]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007, 2010.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
11 # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
12 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: lt\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-08-20 17:16+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-08-20 23:25+0300\n"
19 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
21 "Language: lt\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
27
28 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
29 #: ../gdk/gdkcursor.c:134
30 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
31 msgid "Display"
32 msgstr "Vaizduoklis"
33
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
35 msgid "Cursor type"
36 msgstr "Žymeklio tipas"
37
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
39 msgid "Standard cursor type"
40 msgstr "Standartinis žymeklio tipas"
41
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
43 msgid "Display of this cursor"
44 msgstr "Šio žymeklio vaizduoklis"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
47 msgid "Device Display"
48 msgstr "Įrenginio vaizduoklis"
49
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
51 msgid "Display which the device belongs to"
52 msgstr "Vaizduoklis, kuriam priklauso įrenginys"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
55 msgid "Device manager"
56 msgstr "Įrenginių valdyklė"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
59 msgid "Device manager which the device belongs to"
60 msgstr "Įrenginių valdyklė, kuriai priklauso įrenginys"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:139
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:140
64 msgid "Device name"
65 msgstr "Įrenginio vardas"
66
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
68 msgid "Device type"
69 msgstr "Įrenginio tipas"
70
71 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
72 msgid "Device role in the device manager"
73 msgstr "Įrenginio rolė įrenginių valdyklėje"
74
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
76 msgid "Associated device"
77 msgstr "Susietas įrenginys"
78
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
80 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
81 msgstr "Su šiuo įrenginiu susietas žymeklis arba klaviatūra"
82
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
84 msgid "Input source"
85 msgstr "Įvesties šaltinis"
86
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
88 msgid "Source type for the device"
89 msgstr "Šaltinio tipas įrenginiui"
90
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:201
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:202
93 msgid "Input mode for the device"
94 msgstr "Įrenginio įvesties veiksena"
95
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
97 msgid "Whether the device has a cursor"
98 msgstr "Ar įrenginys turi žymeklį"
99
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
101 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
102 msgstr "Ar yra matomas žymeklis, sekantis įrenginio judesį"
103
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:232
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:233
106 msgid "Number of axes in the device"
107 msgstr "Ašių skaičius įrenginyje"
108
109 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
110 msgid "Display for the device manager"
111 msgstr "Rodyti įrenginių valdyklę"
112
113 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
114 msgid "Default Display"
115 msgstr "Numatytas ekranas"
116
117 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
118 msgid "The default display for GDK"
119 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
120
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
122 msgid "Font options"
123 msgstr "Šrifto parinktys"
124
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
126 msgid "The default font options for the screen"
127 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
128
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Šrifto raiška"
132
133 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
136
137 #: ../gdk/gdkwindow.c:366
138 #: ../gdk/gdkwindow.c:367
139 msgid "Cursor"
140 msgstr "Žymeklis"
141
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
143 msgid "Opcode"
144 msgstr "Operacijos kodas"
145
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
147 msgid "Opcode for XInput2 requests"
148 msgstr "Operacijos kodas XInput2 užklausoms"
149
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
151 msgid "Major"
152 msgstr "Pagrindinis"
153
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
155 msgid "Major version number"
156 msgstr "Pagrindinis versijos numeris"
157
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
159 msgid "Minor"
160 msgstr "Antraeilis"
161
162 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
163 msgid "Minor version number"
164 msgstr "Antraeilis versijos numeris"
165
166 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
167 msgid "Device ID"
168 msgstr "Įrenginio ID"
169
170 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
171 msgid "Device identifier"
172 msgstr "Įrenginio identifikatorius"
173
174 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
175 msgid "Cell renderer"
176 msgstr "Ląstelės piešėjas"
177
178 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
179 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
180 msgstr "Šio prieigos taško reprezentuojamas ląstelės piešėjas"
181
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
183 msgid "Has Opacity Control"
184 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
185
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
187 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
188 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
189
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
191 msgid "Has palette"
192 msgstr "Rodyti paletę"
193
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
195 msgid "Whether a palette should be used"
196 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
197
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
199 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
200 msgid "Current Color"
201 msgstr "Esama spalva"
202
203 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
204 msgid "The current color"
205 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
206
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
208 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
209 msgid "Current Alpha"
210 msgstr "Esamas permatomumas"
211
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
213 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
214 msgstr "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai nepermatomas)"
215
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
217 msgid "Current RGBA"
218 msgstr "Esama RGBA"
219
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
221 msgid "The current RGBA color"
222 msgstr "Dabartinė RGBA spalva"
223
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
225 msgid "Color Selection"
226 msgstr "Spalvų parinkiklis"
227
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
229 msgid "The color selection embedded in the dialog."
230 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
231
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
233 msgid "OK Button"
234 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
235
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
237 msgid "The OK button of the dialog."
238 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
239
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
241 msgid "Cancel Button"
242 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
243
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
245 msgid "The cancel button of the dialog."
246 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
247
248 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
249 msgid "Help Button"
250 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
251
252 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
253 msgid "The help button of the dialog."
254 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
255
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243
257 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:450
258 msgid "Font name"
259 msgstr "Šrifto pavadinimas"
260
261 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
262 msgid "The string that represents this font"
263 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
264
265 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250
266 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:91
267 msgid "Preview text"
268 msgstr "Peržiūros tekstas"
269
270 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251
271 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:92
272 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
273 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
274
275 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
276 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
277 #: ../gtk/gtkentry.c:894
278 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
279 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
280 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
281 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
282 msgid "Shadow type"
283 msgstr "Šešėlio tipas"
284
285 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
286 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
287 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
288
289 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
290 msgid "Handle position"
291 msgstr "Rankenėlės padėtis"
292
293 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
294 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
295 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su vaikiniu objektu"
296
297 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
298 msgid "Snap edge"
299 msgstr "Prisegimo kraštas"
300
301 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
302 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
303 msgstr "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
304
305 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
306 msgid "Snap edge set"
307 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
308
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
310 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
311 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
312
313 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
314 msgid "Child Detached"
315 msgstr "Vaikinis objektas atsietas"
316
317 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
318 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
319 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko vaikinis objektas yra atsietas, ar ne."
320
321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
322 msgid "Style context"
323 msgstr "Stiliaus kontekstas"
324
325 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
326 msgid "GtkStyleContext to get style from"
327 msgstr "GtkStyleContext stiliui gauti"
328
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
330 msgid "Rows"
331 msgstr "Eilutės"
332
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
334 msgid "The number of rows in the table"
335 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
336
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
338 msgid "Columns"
339 msgstr "Stulpeliai"
340
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
342 msgid "The number of columns in the table"
343 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
344
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209
346 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392
347 msgid "Row spacing"
348 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
349
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210
351 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
352 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
353 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
354
355 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218
356 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399
357 msgid "Column spacing"
358 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
359
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219
361 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
362 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
363 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
364
365 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227
366 #: ../gtk/gtkbox.c:253
367 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562
368 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
369 msgid "Homogeneous"
370 msgstr "Vienalytis"
371
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
373 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
374 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
375
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235
377 #: ../gtk/gtkgrid.c:1420
378 msgid "Left attachment"
379 msgstr "Kairysis priedas"
380
381 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236
382 #: ../gtk/gtkgrid.c:1421
383 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
384 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
385 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę vaikinio objekto pusę"
386
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
388 msgid "Right attachment"
389 msgstr "Dešinysis priedas"
390
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
392 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
393 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
394
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249
396 #: ../gtk/gtkgrid.c:1427
397 msgid "Top attachment"
398 msgstr "Viršutinis priedas"
399
400 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
401 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
402 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
403
404 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
405 msgid "Bottom attachment"
406 msgstr "Apatinis priedas"
407
408 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257
409 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
410 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
411 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto apačią"
412
413 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
414 msgid "Horizontal options"
415 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
416
417 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
418 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
419 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią vaikinio objekto elgseną"
420
421 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
422 msgid "Vertical options"
423 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
424
425 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
426 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
427 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią vaikinio objekto elgseną"
428
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
430 msgid "Horizontal padding"
431 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
432
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
434 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
435 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, pikseliais"
436
437 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
438 msgid "Vertical padding"
439 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
440
441 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
442 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
443 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo viršutinių bei apatinių kaimynų. pikseliais"
444
445 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
446 msgid "Program name"
447 msgstr "Programos pavadinimas"
448
449 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
450 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
451 msgstr "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama g_get_application_name()"
452
453 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
454 msgid "Program version"
455 msgstr "Programos versija"
456
457 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
458 msgid "The version of the program"
459 msgstr "Programos versija"
460
461 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
462 msgid "Copyright string"
463 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
464
465 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
466 msgid "Copyright information for the program"
467 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
468
469 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
470 msgid "Comments string"
471 msgstr "Komentarų eilutė"
472
473 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
474 msgid "Comments about the program"
475 msgstr "Pastabos apie programą"
476
477 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
478 msgid "License Type"
479 msgstr "Licencijos tipas"
480
481 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
482 msgid "The license type of the program"
483 msgstr "Programos licencijos tipas"
484
485 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
486 msgid "Website URL"
487 msgstr "Tinklalapio adresas"
488
489 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
490 msgid "The URL for the link to the website of the program"
491 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
492
493 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
494 msgid "Website label"
495 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
496
497 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
498 msgid "The label for the link to the website of the program"
499 msgstr "Etiketė programos tinklalapio adresui"
500
501 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
502 msgid "Authors"
503 msgstr "Autoriai"
504
505 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
506 msgid "List of authors of the program"
507 msgstr "Programos autorių sąrašas"
508
509 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
510 msgid "Documenters"
511 msgstr "Dokumentatoriai"
512
513 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
514 msgid "List of people documenting the program"
515 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
516
517 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
518 msgid "Artists"
519 msgstr "Menininkai"
520
521 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
522 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
523 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
524
525 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
526 msgid "Translator credits"
527 msgstr "Padėkos vertėjams"
528
529 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
530 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
531 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
532
533 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
534 msgid "Logo"
535 msgstr "Logotipas"
536
537 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
538 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
539 msgstr "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama gtk_window_get_default_icon_list()"
540
541 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
542 msgid "Logo Icon Name"
543 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
544
545 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
546 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
547 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
548
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
550 msgid "Wrap license"
551 msgstr "Laužyti licenciją"
552
553 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
554 msgid "Whether to wrap the license text."
555 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
556
557 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
558 msgid "Accelerator Closure"
559 msgstr "Spartusis uždarymas"
560
561 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
562 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
563 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
564
565 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
566 msgid "Accelerator Widget"
567 msgstr "Spartusis objektas"
568
569 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
570 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
571 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
572
573 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158
574 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
575 msgid "Widget"
576 msgstr "Objektas"
577
578 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
579 msgid "The widget referenced by this accessible."
580 msgstr "Šio prieigos taško pasiekiamas elementas"
581
582 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
583 msgid "action name"
584 msgstr "veiksmo vardas"
585
586 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
587 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
588 msgstr "Susieto veiksmo vardas, pvz. „app.quit“"
589
590 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
591 msgid "action target value"
592 msgstr "veiksmo tikslo vertė."
593
594 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
595 msgid "The parameter for action invocations"
596 msgstr "Prametras veiksmų iškvietimams"
597
598 #: ../gtk/gtkaction.c:220
599 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:226
600 #: ../gtk/gtkprinter.c:123
601 #: ../gtk/gtktextmark.c:126
602 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:255
603 msgid "Name"
604 msgstr "Vardas"
605
606 #: ../gtk/gtkaction.c:221
607 msgid "A unique name for the action."
608 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
609
610 #: ../gtk/gtkaction.c:239
611 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
612 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
613 #: ../gtk/gtkframe.c:170
614 #: ../gtk/gtklabel.c:726
615 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:429
616 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
617 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
618 msgid "Label"
619 msgstr "Žymė"
620
621 #: ../gtk/gtkaction.c:240
622 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
623 msgstr "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
624
625 #: ../gtk/gtkaction.c:256
626 msgid "Short label"
627 msgstr "Trumpa žymė"
628
629 #: ../gtk/gtkaction.c:257
630 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
631 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
632
633 #: ../gtk/gtkaction.c:265
634 msgid "Tooltip"
635 msgstr "Paaiškinimas"
636
637 #: ../gtk/gtkaction.c:266
638 msgid "A tooltip for this action."
639 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
640
641 #: ../gtk/gtkaction.c:281
642 msgid "Stock Icon"
643 msgstr "Standartinė piktograma"
644
645 #: ../gtk/gtkaction.c:282
646 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
647 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
648
649 #: ../gtk/gtkaction.c:302
650 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
651 msgid "GIcon"
652 msgstr "GIcon"
653
654 #: ../gtk/gtkaction.c:303
655 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
656 #: ../gtk/gtkimage.c:309
657 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:264
658 msgid "The GIcon being displayed"
659 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
660
661 #: ../gtk/gtkaction.c:323
662 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
663 #: ../gtk/gtkimage.c:291
664 #: ../gtk/gtkprinter.c:172
665 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:247
666 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
667 msgid "Icon Name"
668 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
669
670 #: ../gtk/gtkaction.c:324
671 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
672 #: ../gtk/gtkimage.c:292
673 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:248
674 msgid "The name of the icon from the icon theme"
675 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
676
677 #: ../gtk/gtkaction.c:331
678 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
679 msgid "Visible when horizontal"
680 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
681
682 #: ../gtk/gtkaction.c:332
683 #: ../gtk/gtktoolitem.c:192
684 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
685 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra horizontalioje padėtyje."
686
687 #: ../gtk/gtkaction.c:347
688 msgid "Visible when overflown"
689 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
690
691 #: ../gtk/gtkaction.c:348
692 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
693 msgstr "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos papildomame meniu."
694
695 #: ../gtk/gtkaction.c:355
696 #: ../gtk/gtktoolitem.c:198
697 msgid "Visible when vertical"
698 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
699
700 #: ../gtk/gtkaction.c:356
701 #: ../gtk/gtktoolitem.c:199
702 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
703 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra vertikalioje padėtyje."
704
705 #: ../gtk/gtkaction.c:363
706 #: ../gtk/gtktoolitem.c:205
707 msgid "Is important"
708 msgstr "Yra svarbus"
709
710 #: ../gtk/gtkaction.c:364
711 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
712 msgstr "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, šio veiksmo toolitem tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
713
714 #: ../gtk/gtkaction.c:372
715 msgid "Hide if empty"
716 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
717
718 #: ../gtk/gtkaction.c:373
719 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
720 msgstr "Jei TEIGIAMA, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
721
722 #: ../gtk/gtkaction.c:379
723 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:233
724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
726 msgid "Sensitive"
727 msgstr "Jautrus"
728
729 #: ../gtk/gtkaction.c:380
730 msgid "Whether the action is enabled."
731 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
732
733 #: ../gtk/gtkaction.c:386
734 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:240
735 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
736 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
738 msgid "Visible"
739 msgstr "Matoma"
740
741 #: ../gtk/gtkaction.c:387
742 msgid "Whether the action is visible."
743 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
744
745 #: ../gtk/gtkaction.c:393
746 msgid "Action Group"
747 msgstr "Veiksmų grupė"
748
749 #: ../gtk/gtkaction.c:394
750 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
751 msgstr "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam naudojimui)."
752
753 #: ../gtk/gtkaction.c:412
754 #: ../gtk/gtkbutton.c:353
755 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
756 msgid "Always show image"
757 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
758
759 #: ../gtk/gtkaction.c:413
760 #: ../gtk/gtkbutton.c:354
761 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
762 msgid "Whether the image will always be shown"
763 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
764
765 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
766 msgid "A name for the action group."
767 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
768
769 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
770 msgid "Whether the action group is enabled."
771 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
772
773 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
774 msgid "Whether the action group is visible."
775 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
776
777 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
778 msgid "Related Action"
779 msgstr "Susijęs veiksmas"
780
781 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
782 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
783 msgstr "Veiksmas, kurį šis aktyvinamasis elementas aktyvins ir iš kurio gaus atnaujinimus"
784
785 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
786 msgid "Use Action Appearance"
787 msgstr "Naudoti veiksmo išvaizdą"
788
789 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
790 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
791 msgstr "Ar naudoti susijusio veiksmo išvaizdos savybes"
792
793 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121
794 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
795 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
796 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
797 msgid "Value"
798 msgstr "Vertė"
799
800 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
801 msgid "The value of the adjustment"
802 msgstr "Pakoregavimo vertė"
803
804 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
805 msgid "Minimum Value"
806 msgstr "Minimali vertė"
807
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
809 msgid "The minimum value of the adjustment"
810 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
811
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
813 msgid "Maximum Value"
814 msgstr "Maksimali vertė"
815
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
817 msgid "The maximum value of the adjustment"
818 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
819
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
821 msgid "Step Increment"
822 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
823
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
825 msgid "The step increment of the adjustment"
826 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
827
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
829 msgid "Page Increment"
830 msgstr "Puslapio padidėjimas"
831
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
833 msgid "The page increment of the adjustment"
834 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
835
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
837 msgid "Page Size"
838 msgstr "Puslapio dydis"
839
840 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
841 msgid "The page size of the adjustment"
842 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
843
844 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
845 msgid "Horizontal alignment"
846 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
847
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:283
850 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
851 msgstr "Horizontali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
852
853 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
854 msgid "Vertical alignment"
855 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
856
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:146
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:302
859 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
860 msgstr "Vertikali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
861
862 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
863 msgid "Horizontal scale"
864 msgstr "Horizontalus mastelis"
865
866 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
867 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
868 msgstr "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
869
870 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
871 msgid "Vertical scale"
872 msgstr "Vertikalus mastelis"
873
874 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
875 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
876 msgstr "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
877
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
879 msgid "Top Padding"
880 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
881
882 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
883 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
884 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
885
886 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
887 msgid "Bottom Padding"
888 msgstr "Apatinis apvalkalas"
889
890 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
891 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
892 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
893
894 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
895 msgid "Left Padding"
896 msgstr "Kairysis apvalkalas"
897
898 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
899 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
900 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
901
902 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
903 msgid "Right Padding"
904 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
905
906 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
907 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
908 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
909
910 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
911 msgid "Include an 'Other...' item"
912 msgstr "Įterpti elementą „Kita...“"
913
914 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
915 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
916 msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įtraukti elementą, iššaukiantį GtkAppChooserDialog"
917
918 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
919 msgid "Show default item"
920 msgstr "Rodyti numatytąjį elementą"
921
922 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
923 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
924 msgstr "Ar pasirinkimo elementas turi rodyti numatytąją programą viršuje"
925
926 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645
927 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
928 msgid "Heading"
929 msgstr "Antraštė"
930
931 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646
932 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
933 msgid "The text to show at the top of the dialog"
934 msgstr "Tekstas, rodomas dialogo viršuje"
935
936 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
937 msgid "Content type"
938 msgstr "Turinio tipas"
939
940 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
941 msgid "The content type used by the open with object"
942 msgstr "Turinio tipas, naudojamas atveriant su objektu"
943
944 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
945 msgid "GFile"
946 msgstr "GFile"
947
948 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
949 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
950 msgstr "GFile, naudojamas programų pasirinkimo dialoge"
951
952 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
953 msgid "Show default app"
954 msgstr "Rodyti numatytąją programą"
955
956 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
957 msgid "Whether the widget should show the default application"
958 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti numatytąją programą"
959
960 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
961 msgid "Show recommended apps"
962 msgstr "Rodyti rekomenduojamas programas"
963
964 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
965 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
966 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti rekomenduojamas programas"
967
968 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
969 msgid "Show fallback apps"
970 msgstr "Rodyti atsargines programas"
971
972 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
973 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
974 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti atsargines programas"
975
976 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
977 msgid "Show other apps"
978 msgstr "Rodyti kitas programas"
979
980 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
981 msgid "Whether the widget should show other applications"
982 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti kitas programas"
983
984 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
985 msgid "Show all apps"
986 msgstr "Rodyti visas programas"
987
988 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
989 msgid "Whether the widget should show all applications"
990 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti visas programas"
991
992 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
993 msgid "Widget's default text"
994 msgstr "Valdymo elemento numatytasis tekstas"
995
996 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
997 msgid "The default text appearing when there are no applications"
998 msgstr "Numatytasis tekstas, rodomas, kai nėra programų"
999
1000 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
1001 msgid "Register session"
1002 msgstr "Registruoti sesiją"
1003
1004 #: ../gtk/gtkapplication.c:735
1005 msgid "Register with the session manager"
1006 msgstr "Registruoti su seanso valdykle"
1007
1008 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1009 msgid "Application menu"
1010 msgstr "Programos meniu"
1011
1012 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1013 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1014 msgstr "Programos meniu GMenuModel"
1015
1016 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1017 msgid "Menubar"
1018 msgstr "Meniu juosta"
1019
1020 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
1021 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1022 msgstr "Meniu juostos GMenuModel"
1023
1024 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1025 #| msgid "Active id"
1026 msgid "Active window"
1027 msgstr "Aktyvus langas"
1028
1029 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1030 #| msgid "The cell which currently has focus"
1031 msgid "The window which most recently had focus"
1032 msgstr "Langas, kuris paskutinis buvo aktyvus"
1033
1034 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1035 msgid "Show a menubar"
1036 msgstr "Rodyti meniu juostą"
1037
1038 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1039 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1040 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turi rodyti meniu juostą lango viršuje"
1041
1042 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1043 msgid "Arrow direction"
1044 msgstr "Rodyklės kryptis"
1045
1046 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1047 msgid "The direction the arrow should point"
1048 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
1049
1050 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1051 msgid "Arrow shadow"
1052 msgstr "Rodyklės šešėlis"
1053
1054 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1055 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1056 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
1057
1058 #: ../gtk/gtkarrow.c:127
1059 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
1060 #: ../gtk/gtkmenu.c:764
1061 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1062 msgid "Arrow Scaling"
1063 msgstr "Rodyklės Mastelis"
1064
1065 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1066 msgid "Amount of space used up by arrow"
1067 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
1068
1069 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
1070 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
1071 msgid "Horizontal Alignment"
1072 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
1073
1074 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1075 msgid "X alignment of the child"
1076 msgstr "Vaikinio objekto X lygiavimas"
1077
1078 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
1079 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
1080 msgid "Vertical Alignment"
1081 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
1082
1083 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1084 msgid "Y alignment of the child"
1085 msgstr "Vaikinio objekto Y lygiavimas"
1086
1087 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1088 msgid "Ratio"
1089 msgstr "Santykis"
1090
1091 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1092 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1093 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra NEIGIAMA"
1094
1095 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1096 msgid "Obey child"
1097 msgstr "Klausyti vaikinio objekto"
1098
1099 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1100 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1101 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio vaikinį objektą"
1102
1103 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1104 msgid "Header Padding"
1105 msgstr "Antraštės apvalkalas"
1106
1107 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1108 msgid "Number of pixels around the header."
1109 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
1110
1111 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1112 msgid "Content Padding"
1113 msgstr "Turinio apvalkalas"
1114
1115 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1116 msgid "Number of pixels around the content pages."
1117 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
1118
1119 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1120 msgid "Page type"
1121 msgstr "Puslapio tipas"
1122
1123 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1124 msgid "The type of the assistant page"
1125 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
1126
1127 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1128 msgid "Page title"
1129 msgstr "Puslapio antraštė"
1130
1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1132 msgid "The title of the assistant page"
1133 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
1134
1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1136 msgid "Header image"
1137 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
1138
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1140 msgid "Header image for the assistant page"
1141 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
1142
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1144 msgid "Sidebar image"
1145 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
1146
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1148 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1149 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
1150
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1152 msgid "Page complete"
1153 msgstr "Puslapis baigtas"
1154
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1156 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1157 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
1158
1159 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1160 msgid "Minimum child width"
1161 msgstr "Minimalus vaikinio objekto plotis"
1162
1163 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1164 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1165 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
1166
1167 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1168 msgid "Minimum child height"
1169 msgstr "Minimalus vaikinio objekto aukštis"
1170
1171 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1172 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1173 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
1174
1175 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1176 msgid "Child internal width padding"
1177 msgstr "Vaikinio objekto horizontalios vidinės paraštės"
1178
1179 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1180 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1181 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą iš abiejų pusių"
1182
1183 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1184 msgid "Child internal height padding"
1185 msgstr "Vaikinio objekto vertikalios vidinės paraštės"
1186
1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1188 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1189 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą viršuje ir apačioje"
1190
1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1192 msgid "Layout style"
1193 msgstr "Išdėstymo stilius"
1194
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1196 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
1197 msgstr "Kaip išdėstyti mygtukus dėžutėje. Galimos reikšmės yra: default, spread, edge, start ir end"
1198
1199 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1200 msgid "Secondary"
1201 msgstr "Antrinis"
1202
1203 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1204 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
1205 msgstr "Jei TRUE, vaikinis objektas pasirodys antrinėje vaikinių objektų grupėje, kuri gali tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
1206
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1208 msgid "Non-Homogeneous"
1209 msgstr "Nevienalytis"
1210
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1212 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1213 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas nepaisomas esant vienalyčiam dydžio keitimui"
1214
1215 #: ../gtk/gtkbox.c:243
1216 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:315
1217 #: ../gtk/gtkexpander.c:312
1218 #: ../gtk/gtkiconview.c:517
1219 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1220 msgid "Spacing"
1221 msgstr "Tarpai"
1222
1223 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1224 msgid "The amount of space between children"
1225 msgstr "Tarpas tarp vaikinių objektų"
1226
1227 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1228 msgid "Whether the children should all be the same size"
1229 msgstr "Ar visi vaikiniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
1230
1231 #: ../gtk/gtkbox.c:274
1232 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:335
1233 #: ../gtk/gtktoolbar.c:554
1234 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
1235 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1236 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1237 msgid "Expand"
1238 msgstr "Sutraukti"
1239
1240 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1241 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1242 msgstr "Ar vaikinis elementas turi gauti papildomos erdvės, didėjant tėviniam objektui"
1243
1244 #: ../gtk/gtkbox.c:291
1245 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1246 msgid "Fill"
1247 msgstr "Užpildymas"
1248
1249 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1250 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
1251 msgstr "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta vaikiniam objektui, turėtų būti priskirta pačiam objektui, ar panaudota kaip paraštė"
1252
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:299
1254 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1255 msgid "Padding"
1256 msgstr "Paraštė"
1257
1258 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1259 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1260 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų (taškais)"
1261
1262 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1263 msgid "Pack type"
1264 msgstr "Paketo tipas"
1265
1266 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1267 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
1268 msgstr "GtkPackType požymis rodantis ar vaikinis elementas supakuotas su nuoroda į tėvinio elemento pradžią, ar pabaigą"
1269
1270 #: ../gtk/gtkbox.c:313
1271 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
1272 #: ../gtk/gtkpaned.c:348
1273 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1274 msgid "Position"
1275 msgstr "Pozicija"
1276
1277 #: ../gtk/gtkbox.c:314
1278 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
1279 msgid "The index of the child in the parent"
1280 msgstr "Vaikinio elemento indeksas tėviniame elemente"
1281
1282 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1283 msgid "Translation Domain"
1284 msgstr "Vertimų sritis"
1285
1286 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1287 msgid "The translation domain used by gettext"
1288 msgstr "Vertimų sritis, naudojama „gettext“"
1289
1290 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1291 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
1292 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
1293
1294 #: ../gtk/gtkbutton.c:240
1295 #: ../gtk/gtkexpander.c:296
1296 #: ../gtk/gtklabel.c:747
1297 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444
1298 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1299 msgid "Use underline"
1300 msgstr "Naudoti pabraukimą"
1301
1302 #: ../gtk/gtkbutton.c:241
1303 #: ../gtk/gtkexpander.c:297
1304 #: ../gtk/gtklabel.c:748
1305 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1306 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
1307 msgstr "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
1308
1309 #: ../gtk/gtkbutton.c:248
1310 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1311 msgid "Use stock"
1312 msgstr "Naudoti standartinį"
1313
1314 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1315 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1316 msgstr "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
1317
1318 #: ../gtk/gtkbutton.c:256
1319 #: ../gtk/gtkcombobox.c:857
1320 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1321 msgid "Focus on click"
1322 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
1323
1324 #: ../gtk/gtkbutton.c:257
1325 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1326 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1327 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1328
1329 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1330 msgid "Border relief"
1331 msgstr "Rėmelio reljefas"
1332
1333 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1334 msgid "The border relief style"
1335 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
1336
1337 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1338 msgid "Horizontal alignment for child"
1339 msgstr "Vaikinio objekto horizontalus lygiavimas"
1340
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1342 msgid "Vertical alignment for child"
1343 msgstr "Vaikinio objekto vertikalus lygiavimas"
1344
1345 #: ../gtk/gtkbutton.c:318
1346 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1347 msgid "Image widget"
1348 msgstr "Paveikslėlio objektas"
1349
1350 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1351 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1352 msgstr "Vaikinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
1353
1354 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1355 msgid "Image position"
1356 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
1357
1358 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1359 msgid "The position of the image relative to the text"
1360 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
1361
1362 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1363 msgid "Default Spacing"
1364 msgstr "Numatyti tarpai"
1365
1366 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1367 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1368 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
1369
1370 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1371 msgid "Default Outside Spacing"
1372 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
1373
1374 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1375 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
1376 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų, visada išvedama už rėmelio ribų"
1377
1378 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1379 msgid "Child X Displacement"
1380 msgstr "Vaikinio Objekto X Atitraukimas"
1381
1382 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1383 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1384 msgstr "Kaip toli patraukti vaikinį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1385
1386 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1387 msgid "Child Y Displacement"
1388 msgstr "Vaikinio Objekto Y Atitraukimas"
1389
1390 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1391 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1392 msgstr "Kaip toli patraukti vaikinį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1393
1394 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1395 msgid "Displace focus"
1396 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
1397
1398 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1399 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
1400 msgstr "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo stačiakampį"
1401
1402 #: ../gtk/gtkbutton.c:539
1403 #: ../gtk/gtkentry.c:801
1404 #: ../gtk/gtkentry.c:1888
1405 msgid "Inner Border"
1406 msgstr "Vidinis rėmelis"
1407
1408 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1409 msgid "Border between button edges and child."
1410 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir vaikinio elemento."
1411
1412 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1413 msgid "Image spacing"
1414 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
1415
1416 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1417 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1418 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
1419
1420 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1421 msgid "Year"
1422 msgstr "Metai"
1423
1424 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1425 msgid "The selected year"
1426 msgstr "Pasirinkti metai"
1427
1428 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1429 msgid "Month"
1430 msgstr "Mėnuo"
1431
1432 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1433 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1434 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
1435
1436 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1437 msgid "Day"
1438 msgstr "Diena"
1439
1440 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1441 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
1442 msgstr "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos dienos pažymėjimą)"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1445 msgid "Show Heading"
1446 msgstr "Rodyti antraštę"
1447
1448 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1449 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1450 msgstr "Jei TEIGIAMA, antraštė yra rodoma"
1451
1452 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1453 msgid "Show Day Names"
1454 msgstr "Rodyti dienų vardus"
1455
1456 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1457 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1458 msgstr "Jei TEIGIAMA, dienų vardai yra rodomi"
1459
1460 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1461 msgid "No Month Change"
1462 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1465 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1466 msgstr "Jei TEIGIAMA, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
1467
1468 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1469 msgid "Show Week Numbers"
1470 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1473 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1474 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomas savaitės numeris"
1475
1476 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1477 msgid "Details Width"
1478 msgstr "Detalių plotis"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1481 msgid "Details width in characters"
1482 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1485 msgid "Details Height"
1486 msgstr "Detalių aukštis"
1487
1488 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1489 msgid "Details height in rows"
1490 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1491
1492 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1493 msgid "Show Details"
1494 msgstr "Rodyti detales"
1495
1496 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1497 msgid "If TRUE, details are shown"
1498 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomos detalės"
1499
1500 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1501 msgid "Inner border"
1502 msgstr "Vidinis rėmelis"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1505 msgid "Inner border space"
1506 msgstr "Vidinio rėmelio tarpas"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1509 msgid "Vertical separation"
1510 msgstr "Vertikalus skyrimas"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1513 msgid "Space between day headers and main area"
1514 msgstr "Tarpas tarp dienos antraščių ir pagrindinės srities"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1517 msgid "Horizontal separation"
1518 msgstr "Horizontalus skyrimas"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1521 msgid "Space between week headers and main area"
1522 msgstr "Tarpas tarp savaitės antraščių ir pagrindinės srities"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316
1525 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1526 msgid "Space which is inserted between cells"
1527 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1530 msgid "Whether the cell expands"
1531 msgstr "Ar ląstelė plečiasi"
1532
1533 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1534 msgid "Align"
1535 msgstr "Lygiuoti"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1538 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1539 msgstr "Ar ląstelė turėtų lygiuoti su gretimomis eilutėmis"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1542 msgid "Fixed Size"
1543 msgstr "Fiksuoto dydžio"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1546 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1547 msgstr "Ar visos ląstelės turėtų būti to paties dydžio visose eilutėse"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1550 msgid "Pack Type"
1551 msgstr "Pakavimo tipas"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1554 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
1555 msgstr "GtkPackType, rodantis, ar ląstelė supakuota su nuoroda į ląstelės ploto pradžią ar pabaigą"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1558 msgid "Focus Cell"
1559 msgstr "Aktyvi ląstelė"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1562 msgid "The cell which currently has focus"
1563 msgstr "Šiuo metu aktyvi ląstelė"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1566 msgid "Edited Cell"
1567 msgstr "Redaguota ląstelė"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1570 msgid "The cell which is currently being edited"
1571 msgstr "Šiuo metu redaguojama ląstelė"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1574 msgid "Edit Widget"
1575 msgstr "Redagavimo elementas"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1578 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1579 msgstr "Elementas, šiuo metu redaguojantis ląstelę"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1582 msgid "Area"
1583 msgstr "Sritis"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1586 msgid "The Cell Area this context was created for"
1587 msgstr "Ląstelės sritis, kuriai buvo sukurtas šis kontekstas"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134
1590 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1591 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1592 msgid "Minimum Width"
1593 msgstr "Mažiausias plotis"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135
1596 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1597 msgid "Minimum cached width"
1598 msgstr "Minimalus podėlio plotis"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172
1601 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1602 msgid "Minimum Height"
1603 msgstr "Minimalus aukštis"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173
1606 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1607 msgid "Minimum cached height"
1608 msgstr "Minimalus podėlio aukštis"
1609
1610 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1611 msgid "Editing Canceled"
1612 msgstr "Taisymo atsisakyta"
1613
1614 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1615 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1616 msgstr "Nurodo, kad taisymo buvo atsisakyta"
1617
1618 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1619 msgid "Accelerator key"
1620 msgstr "Spartusis klavišas"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1623 msgid "The keyval of the accelerator"
1624 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1627 msgid "Accelerator modifiers"
1628 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1631 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1632 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1635 msgid "Accelerator keycode"
1636 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1639 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1640 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1643 msgid "Accelerator Mode"
1644 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1647 msgid "The type of accelerators"
1648 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1651 msgid "mode"
1652 msgstr "veiksena"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1655 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1656 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1659 msgid "visible"
1660 msgstr "matomas"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1663 msgid "Display the cell"
1664 msgstr "Ar rodyti langelį"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1667 msgid "Display the cell sensitive"
1668 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1671 msgid "xalign"
1672 msgstr "xalign"
1673
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1675 msgid "The x-align"
1676 msgstr "x lygiavimas"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1679 msgid "yalign"
1680 msgstr "yalign"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1683 msgid "The y-align"
1684 msgstr "y lygiavimas"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1687 msgid "xpad"
1688 msgstr "xpad"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1691 msgid "The xpad"
1692 msgstr "x apvalkalas"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1695 msgid "ypad"
1696 msgstr "ypad"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1699 msgid "The ypad"
1700 msgstr "y apvalkalas"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1703 msgid "width"
1704 msgstr "plotis"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1707 msgid "The fixed width"
1708 msgstr "Fiksuotas plotis"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1711 msgid "height"
1712 msgstr "aukštis"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1715 msgid "The fixed height"
1716 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1717
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1719 msgid "Is Expander"
1720 msgstr "Yra išplėtimas"
1721
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1723 msgid "Row has children"
1724 msgstr "Eilutė turi vaikinių objektų"
1725
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1727 msgid "Is Expanded"
1728 msgstr "Yra išskleista"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1731 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1732 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1735 msgid "Cell background color name"
1736 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1739 msgid "Cell background color as a string"
1740 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1743 msgid "Cell background color"
1744 msgstr "Langelio fono spalva"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1747 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1748 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1751 msgid "Cell background RGBA color"
1752 msgstr "Ląstelės fono RGBA spalva"
1753
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1755 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1756 msgstr "Ląstelės fono spalva kaip GdkRGBA"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1759 msgid "Editing"
1760 msgstr "Taisomas"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1763 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1764 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1767 msgid "Cell background set"
1768 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1771 #| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1772 msgid "Whether the cell background color is set"
1773 msgstr "Ar langelio fono spalvą yra nustatyta"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1776 msgid "Model"
1777 msgstr "Modelis"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1780 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1781 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1784 msgid "Text Column"
1785 msgstr "Teksto stulpelis"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1788 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1789 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169
1792 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
1793 msgid "Has Entry"
1794 msgstr "Turi įrašo vietą"
1795
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1797 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1798 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1799
1800 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1801 msgid "Pixbuf Object"
1802 msgstr "Pixbuf objektas"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1805 msgid "The pixbuf to render"
1806 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1809 msgid "Pixbuf Expander Open"
1810 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1811
1812 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1813 msgid "Pixbuf for open expander"
1814 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1815
1816 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1817 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1818 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1819
1820 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1821 msgid "Pixbuf for closed expander"
1822 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1823
1824 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
1825 #: ../gtk/gtkimage.c:233
1826 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1827 msgid "Stock ID"
1828 msgstr "Standartinis ID"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1831 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1832 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1835 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1836 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
1837 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1838 msgid "Size"
1839 msgstr "Dydis"
1840
1841 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1842 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1843 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1846 msgid "Detail"
1847 msgstr "Detalės"
1848
1849 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1850 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1851 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1854 msgid "Follow State"
1855 msgstr "Sekti būseną"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1858 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1859 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
1862 #: ../gtk/gtkimage.c:308
1863 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
1864 msgid "Icon"
1865 msgstr "Piktograma"
1866
1867 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1868 msgid "Value of the progress bar"
1869 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1870
1871 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
1872 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1873 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350
1874 #: ../gtk/gtkentry.c:845
1875 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
1876 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1877 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1878 msgid "Text"
1879 msgstr "Tekstas"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1882 msgid "Text on the progress bar"
1883 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1887 msgid "Pulse"
1888 msgstr "Pulsavimas"
1889
1890 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1891 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1892 msgstr "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1893
1894 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1895 msgid "Text x alignment"
1896 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1897
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1899 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1900 msgstr "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-kairę turiniui atvirkščiai."
1901
1902 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1903 msgid "Text y alignment"
1904 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1905
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1907 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1908 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1909
1910 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224
1911 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1912 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1913 msgid "Inverted"
1914 msgstr "Inversinis"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225
1917 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1918 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1919 msgstr "Apsukti pažangos juostos augimo kryptį"
1920
1921 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
1922 #: ../gtk/gtkrange.c:424
1923 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
1924 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:319
1925 msgid "Adjustment"
1926 msgstr "Slankiklis"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
1929 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:320
1930 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1931 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1932
1933 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1934 msgid "Climb rate"
1935 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1936
1937 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
1938 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
1939 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1940 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1941
1942 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
1943 #: ../gtk/gtkscale.c:294
1944 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1945 msgid "Digits"
1946 msgstr "Skaitmenys"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
1949 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
1950 msgid "The number of decimal places to display"
1951 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1952
1953 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1954 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1955 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
1956 #: ../gtk/gtkspinner.c:114
1957 #: ../gtk/gtkswitch.c:834
1958 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
1959 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1960 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1961 msgid "Active"
1962 msgstr "Aktyvus"
1963
1964 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1965 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1966 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus (t.y. rodomas) laukelyje"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1969 msgid "Pulse of the spinner"
1970 msgstr "Suktuko animacijos greitis"
1971
1972 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1973 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1974 msgstr "GtkIconSize vertė, nurodanti išvedamo suktuko dydį"
1975
1976 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1977 msgid "Text to render"
1978 msgstr "Išvedamas tekstas"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1981 msgid "Markup"
1982 msgstr "Žymė"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1985 msgid "Marked up text to render"
1986 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1989 #: ../gtk/gtklabel.c:733
1990 msgid "Attributes"
1991 msgstr "Atributai"
1992
1993 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1994 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1995 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1996
1997 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1998 msgid "Single Paragraph Mode"
1999 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
2000
2001 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2002 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2003 msgstr "Ar visas tekstas turi būti vienoje pastraipoje"
2004
2005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
2006 #: ../gtk/gtkcellview.c:189
2007 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2008 msgid "Background color name"
2009 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
2012 #: ../gtk/gtkcellview.c:190
2013 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2014 msgid "Background color as a string"
2015 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
2016
2017 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
2018 #: ../gtk/gtkcellview.c:204
2019 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2020 msgid "Background color"
2021 msgstr "Fono spalva"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
2024 #: ../gtk/gtkcellview.c:205
2025 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2026 msgid "Background color as a GdkColor"
2027 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
2028
2029 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2030 msgid "Background color as RGBA"
2031 msgstr "Fono spalva kaip RGBA"
2032
2033 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
2034 #: ../gtk/gtkcellview.c:219
2035 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2036 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2037 msgstr "Fono spalva kaip GdkRGBA"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
2040 #: ../gtk/gtktexttag.c:249
2041 msgid "Foreground color name"
2042 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
2045 #: ../gtk/gtktexttag.c:250
2046 msgid "Foreground color as a string"
2047 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
2050 #: ../gtk/gtktexttag.c:264
2051 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2052 msgid "Foreground color"
2053 msgstr "Priekinio plano spalva"
2054
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
2056 #: ../gtk/gtktexttag.c:265
2057 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2058 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
2059
2060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2061 msgid "Foreground color as RGBA"
2062 msgstr "Priekinio plano spalva kaip RGBA"
2063
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
2065 #: ../gtk/gtktexttag.c:280
2066 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2067 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkRGBA"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364
2070 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2071 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
2072 #: ../gtk/gtktextview.c:684
2073 msgid "Editable"
2074 msgstr "Taisomas"
2075
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
2077 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
2078 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2079 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2080 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
2081
2082 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2084 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65
2085 #: ../gtk/gtktexttag.c:312
2086 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
2087 msgid "Font"
2088 msgstr "Šriftas"
2089
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
2091 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2092 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2093 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2094 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
2095
2096 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
2097 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2098 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2099 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2100 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
2101
2102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
2103 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
2104 msgid "Font family"
2105 msgstr "Šriftų šeima"
2106
2107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
2108 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
2109 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2110 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2111
2112 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397
2113 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2114 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2115 msgid "Font style"
2116 msgstr "Šrifto stilius"
2117
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2120 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2121 msgid "Font variant"
2122 msgstr "Šrifto variantas"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
2125 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2126 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2127 msgid "Font weight"
2128 msgstr "Šrifto svoris"
2129
2130 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2132 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2133 msgid "Font stretch"
2134 msgstr "Šrifto ištempimas"
2135
2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2138 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2139 msgid "Font size"
2140 msgstr "Šrifto dydis"
2141
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444
2143 #: ../gtk/gtktexttag.c:394
2144 msgid "Font points"
2145 msgstr "Šrifto punktai"
2146
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445
2148 #: ../gtk/gtktexttag.c:395
2149 msgid "Font size in points"
2150 msgstr "Šriftas dydis taškais"
2151
2152 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454
2153 #: ../gtk/gtktexttag.c:384
2154 msgid "Font scale"
2155 msgstr "Šrifto mastelis"
2156
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2158 msgid "Font scaling factor"
2159 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
2160
2161 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464
2162 #: ../gtk/gtktexttag.c:463
2163 msgid "Rise"
2164 msgstr "Iškilumas"
2165
2166 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2167 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2168 msgstr "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė neigiama)"
2169
2170 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476
2171 #: ../gtk/gtktexttag.c:503
2172 msgid "Strikethrough"
2173 msgstr "Perbrauktas"
2174
2175 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477
2176 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
2177 msgid "Whether to strike through the text"
2178 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
2179
2180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484
2181 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
2182 msgid "Underline"
2183 msgstr "Pabrauktas"
2184
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
2186 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
2187 msgid "Style of underline for this text"
2188 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
2189
2190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
2191 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
2192 msgid "Language"
2193 msgstr "Kalba"
2194
2195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2196 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
2197 msgstr "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo nereikia"
2198
2199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
2200 #: ../gtk/gtklabel.c:858
2201 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2202 msgid "Ellipsize"
2203 msgstr "Elipsuoti"
2204
2205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2206 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2207 msgstr "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
2208
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
2210 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2211 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2212 msgid "Width In Characters"
2213 msgstr "Plotis simboliais"
2214
2215 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
2216 #: ../gtk/gtklabel.c:880
2217 msgid "The desired width of the label, in characters"
2218 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
2219
2220 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
2221 #: ../gtk/gtklabel.c:940
2222 msgid "Maximum Width In Characters"
2223 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2224
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2226 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2227 msgstr "Maksimalus ląstelės plotis simboliais"
2228
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578
2230 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
2231 msgid "Wrap mode"
2232 msgstr "Laužymo veiksena"
2233
2234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2235 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2236 msgstr "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
2237
2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598
2239 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2240 msgid "Wrap width"
2241 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
2242
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2244 msgid "The width at which the text is wrapped"
2245 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
2246
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
2248 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2249 msgid "Alignment"
2250 msgstr "Lygiavimas"
2251
2252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2253 msgid "How to align the lines"
2254 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
2255
2256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636
2257 #: ../gtk/gtkentry.c:1011
2258 msgid "Placeholder text"
2259 msgstr "Tuščios vietos tekstas"
2260
2261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2262 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2263 msgstr "Tekstas, rodomas, kai redaguojamas langelis yra tuščias"
2264
2265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
2266 #: ../gtk/gtkcellview.c:323
2267 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2268 msgid "Background set"
2269 msgstr "Fonas nustatytas"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648
2272 #: ../gtk/gtkcellview.c:324
2273 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2274 msgid "Whether this tag affects the background color"
2275 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
2276
2277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
2278 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
2279 msgid "Foreground set"
2280 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
2281
2282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652
2283 #: ../gtk/gtktexttag.c:634
2284 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2285 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
2286
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
2288 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
2289 msgid "Editability set"
2290 msgstr "Taisomumas nustatytas"
2291
2292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656
2293 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
2294 msgid "Whether this tag affects text editability"
2295 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
2296
2297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
2298 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
2299 msgid "Font family set"
2300 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
2301
2302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660
2303 #: ../gtk/gtktexttag.c:642
2304 msgid "Whether this tag affects the font family"
2305 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
2306
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
2308 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
2309 msgid "Font style set"
2310 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
2311
2312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664
2313 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
2314 msgid "Whether this tag affects the font style"
2315 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
2316
2317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
2318 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
2319 msgid "Font variant set"
2320 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
2321
2322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668
2323 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
2324 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2325 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
2326
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
2328 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
2329 msgid "Font weight set"
2330 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
2331
2332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672
2333 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
2334 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2335 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
2336
2337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
2338 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
2339 msgid "Font stretch set"
2340 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
2341
2342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676
2343 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
2344 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2345 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
2346
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
2348 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
2349 msgid "Font size set"
2350 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
2351
2352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680
2353 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
2354 msgid "Whether this tag affects the font size"
2355 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
2356
2357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683
2358 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
2359 msgid "Font scale set"
2360 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
2361
2362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684
2363 #: ../gtk/gtktexttag.c:666
2364 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2365 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
2366
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2368 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
2369 msgid "Rise set"
2370 msgstr "Iškilimas nustatytas"
2371
2372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688
2373 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
2374 msgid "Whether this tag affects the rise"
2375 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2376
2377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2378 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
2379 msgid "Strikethrough set"
2380 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
2381
2382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692
2383 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
2384 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2385 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
2386
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695
2388 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
2389 msgid "Underline set"
2390 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
2391
2392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696
2393 #: ../gtk/gtktexttag.c:710
2394 msgid "Whether this tag affects underlining"
2395 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
2396
2397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699
2398 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
2399 msgid "Language set"
2400 msgstr "Nustatyta kalba"
2401
2402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700
2403 #: ../gtk/gtktexttag.c:674
2404 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2405 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
2406
2407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2408 msgid "Ellipsize set"
2409 msgstr "Iškilumas nustatytas"
2410
2411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2412 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2413 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2414
2415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2416 msgid "Align set"
2417 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
2418
2419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2420 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2421 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
2422
2423 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2424 msgid "Toggle state"
2425 msgstr "Varnelės būsena"
2426
2427 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2428 msgid "The toggle state of the button"
2429 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
2430
2431 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2432 msgid "Inconsistent state"
2433 msgstr "Nepastovi būsena"
2434
2435 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2436 msgid "The inconsistent state of the button"
2437 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
2438
2439 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2440 msgid "Activatable"
2441 msgstr "Aktyvinama"
2442
2443 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2444 msgid "The toggle button can be activated"
2445 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
2446
2447 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2448 msgid "Radio state"
2449 msgstr "Perjungiklio būsena"
2450
2451 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2452 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2453 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
2454
2455 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2456 msgid "Indicator size"
2457 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2458
2459 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2460 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2461 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2462 msgid "Size of check or radio indicator"
2463 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
2464
2465 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2466 msgid "Background RGBA color"
2467 msgstr "Fono RGBA spalva"
2468
2469 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2470 msgid "CellView model"
2471 msgstr "CellView modelis"
2472
2473 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2474 msgid "The model for cell view"
2475 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
2476
2477 #: ../gtk/gtkcellview.c:252
2478 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2479 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446
2480 #: ../gtk/gtkiconview.c:642
2481 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332
2482 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2483 msgid "Cell Area"
2484 msgstr "Ląstelės sritis"
2485
2486 #: ../gtk/gtkcellview.c:253
2487 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2488 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447
2489 #: ../gtk/gtkiconview.c:643
2490 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333
2491 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2492 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2493 msgstr "GtkCellArea, naudojama ląstelių išdėstymui"
2494
2495 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2496 msgid "Cell Area Context"
2497 msgstr "Ląstelės srities kontekstas"
2498
2499 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2500 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2501 msgstr "GtkCellAreaContext, naudojama ląstelių rodinio geometrijai skaičiuoti"
2502
2503 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2504 msgid "Draw Sensitive"
2505 msgstr "Jautrus piešimui"
2506
2507 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2508 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2509 msgstr "Ar reikalauti ląstelių priešimo jautrioje būsenoje"
2510
2511 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2512 msgid "Fit Model"
2513 msgstr "Pritaikyti modelį"
2514
2515 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2516 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2517 msgstr "Ar prašyti pakankamai ploto kiekvienai eilutei modelyje"
2518
2519 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92
2520 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2521 msgid "Indicator Size"
2522 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2523
2524 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100
2525 #: ../gtk/gtkexpander.c:362
2526 msgid "Indicator Spacing"
2527 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
2528
2529 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2530 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2531 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
2532
2533 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2534 msgid "Whether the menu item is checked"
2535 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
2536
2537 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
2538 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2539 msgid "Inconsistent"
2540 msgstr "Nepastovus"
2541
2542 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2543 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2544 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
2545
2546 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2547 msgid "Draw as radio menu item"
2548 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
2549
2550 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2551 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2552 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
2553
2554 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2555 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2556 msgid "Use alpha"
2557 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
2558
2559 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2560 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2561 msgstr "Ar priskirti spalvai alfa kanalo reikšmę"
2562
2563 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2564 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2565 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434
2566 #: ../gtk/gtkprintjob.c:139
2567 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
2568 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2569 msgid "Title"
2570 msgstr "Pavadinimas"
2571
2572 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2573 msgid "The title of the color selection dialog"
2574 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
2575
2576 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2577 msgid "The selected color"
2578 msgstr "Pasirinkta spalva"
2579
2580 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2581 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2582 msgstr "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai nepermatomas)"
2583
2584 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2585 msgid "Current RGBA Color"
2586 msgstr "Esama RGBA spalva"
2587
2588 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2589 msgid "The selected RGBA color"
2590 msgstr "Pasirinkta RGBA spalva"
2591
2592 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2593 msgid "Color"
2594 msgstr "Spalva"
2595
2596 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2597 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2598 msgstr "Dabartinė spalva kaip GdkRGBA"
2599
2600 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2601 msgid "Whether alpha should be shown"
2602 msgstr "Ar turi būti rodoma alfa"
2603
2604 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258
2605 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2606 msgid "Show editor"
2607 msgstr "Rodyti redaktorių"
2608
2609 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2610 msgid "Scale type"
2611 msgstr "Skalės tipas"
2612
2613 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2614 msgid "RGBA Color"
2615 msgstr "RGBA spalva"
2616
2617 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2618 msgid "Color as RGBA"
2619 msgstr "Spalva kaip RGBA"
2620
2621 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2622 #: ../gtk/gtklabel.c:796
2623 msgid "Selectable"
2624 msgstr "Pasirenkamas"
2625
2626 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2627 msgid "Whether the swatch is selectable"
2628 msgstr "Ar jungiklis yra žymima"
2629
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2631 msgid "ComboBox model"
2632 msgstr "ComboBox modelis"
2633
2634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2635 msgid "The model for the combo box"
2636 msgstr "Combo box modelis"
2637
2638 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2639 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2640 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
2641
2642 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769
2643 #: ../gtk/gtktreemenu.c:386
2644 msgid "Row span column"
2645 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
2646
2647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770
2648 #: ../gtk/gtktreemenu.c:387
2649 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2650 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
2651
2652 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791
2653 #: ../gtk/gtktreemenu.c:407
2654 msgid "Column span column"
2655 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
2656
2657 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2658 #: ../gtk/gtktreemenu.c:408
2659 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2660 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
2661
2662 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2663 msgid "Active item"
2664 msgstr "Aktyvus elementas"
2665
2666 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2667 msgid "The item which is currently active"
2668 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
2669
2670 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833
2671 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
2672 msgid "Add tearoffs to menus"
2673 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
2674
2675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2676 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2677 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
2678
2679 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2680 #: ../gtk/gtkentry.c:784
2681 msgid "Has Frame"
2682 msgstr "Turi rėmelį"
2683
2684 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2685 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2686 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie vaikinį elementą"
2687
2688 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2689 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2690 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2691
2692 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2693 #: ../gtk/gtkmenu.c:609
2694 msgid "Tearoff Title"
2695 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2696
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2698 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2699 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2700
2701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2702 msgid "Popup shown"
2703 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2704
2705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2706 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2707 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2708
2709 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2710 msgid "Button Sensitivity"
2711 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2712
2713 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2714 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2715 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2716
2717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2718 msgid "Whether combo box has an entry"
2719 msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įvedimo lauką"
2720
2721 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2722 msgid "Entry Text Column"
2723 msgstr "Įvedimo lauko teksto stulpelis"
2724
2725 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2726 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2727 msgstr "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje susiejimui su simbolių eilutėmis iš įvedimo srities, jei sąrašas buvo sukurtas su #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2728
2729 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2730 msgid "ID Column"
2731 msgstr "ID stulpelis"
2732
2733 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2734 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2735 msgstr "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje, pateikiantis simbolių eilučių identifikatorius reikšmėms modelyje"
2736
2737 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2738 msgid "Active id"
2739 msgstr "Aktyvus id"
2740
2741 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2742 msgid "The value of the id column for the active row"
2743 msgstr "Aktyvios eilutės id stulpelio reikšmė"
2744
2745 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2746 msgid "Popup Fixed Width"
2747 msgstr "Fiksuoto pločio iššokantis sąrašas"
2748
2749 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2750 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2751 msgstr "Ar iškrentančio sąrašo plotis turi būti fiksuotas ir sutampantis su iškrentančio sąrašoelemento pločiu"
2752
2753 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2754 msgid "Appears as list"
2755 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2756
2757 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2758 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2759 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2760
2761 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2762 msgid "Arrow Size"
2763 msgstr "Rodyklės dydis"
2764
2765 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2766 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2767 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2768
2769 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2770 msgid "The amount of space used by the arrow"
2771 msgstr "Rodyklės užimama vieta"
2772
2773 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2774 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2775 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2776
2777 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2778 msgid "Resize mode"
2779 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2780
2781 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2782 msgid "Specify how resize events are handled"
2783 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2784
2785 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2786 msgid "Border width"
2787 msgstr "Rėmelio storis"
2788
2789 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2790 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2791 msgstr "Tuščio rėmelio, brėžiamo aplink konteinerio vaikinius objektus, plotis"
2792
2793 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2794 msgid "Child"
2795 msgstr "Vaikinis objektas"
2796
2797 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2798 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2799 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaikinį objektą į konteinerį"
2800
2801 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2802 msgid "Subproperties"
2803 msgstr "Po-savybės"
2804
2805 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2806 msgid "The list of subproperties"
2807 msgstr "Po-savybių sąrašas"
2808
2809 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2810 #| msgid "Animation"
2811 msgid "Animated"
2812 msgstr "Animacija"
2813
2814 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2815 #| msgid "Set if the value is inherited by default"
2816 msgid "Set if the value can be animated"
2817 msgstr "Nustatyta, jei vertė gali būti animuota"
2818
2819 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2820 msgid "ID"
2821 msgstr "ID"
2822
2823 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2824 msgid "The numeric id for quick access"
2825 msgstr "Skaitinis id greitai prieigai"
2826
2827 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2828 msgid "Inherit"
2829 msgstr "Paveldėti"
2830
2831 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2832 msgid "Set if the value is inherited by default"
2833 msgstr "Nustatyta, jei vertė yra numatytai paveldėta"
2834
2835 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2836 msgid "Initial value"
2837 msgstr "Pradinė vertė"
2838
2839 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2840 msgid "The initial specified value used for this property"
2841 msgstr "Pradinė nurodyta vertė, naudojama šio savybės"
2842
2843 #: ../gtk/gtkdialog.c:291
2844 #: ../gtk/gtkinfobar.c:470
2845 msgid "Content area border"
2846 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2847
2848 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2849 msgid "Width of border around the main dialog area"
2850 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2851
2852 #: ../gtk/gtkdialog.c:309
2853 #: ../gtk/gtkinfobar.c:488
2854 msgid "Content area spacing"
2855 msgstr "Turinio srities intervalas"
2856
2857 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2858 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2859 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2860
2861 #: ../gtk/gtkdialog.c:317
2862 #: ../gtk/gtkinfobar.c:505
2863 msgid "Button spacing"
2864 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2865
2866 #: ../gtk/gtkdialog.c:318
2867 #: ../gtk/gtkinfobar.c:506
2868 msgid "Spacing between buttons"
2869 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2870
2871 #: ../gtk/gtkdialog.c:326
2872 #: ../gtk/gtkinfobar.c:522
2873 msgid "Action area border"
2874 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2875
2876 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2877 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2878 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2879
2880 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2881 msgid "The contents of the buffer"
2882 msgstr "Buferio turinys"
2883
2884 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
2885 #: ../gtk/gtkentry.c:925
2886 msgid "Text length"
2887 msgstr "Teksto ilgis"
2888
2889 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2890 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2891 msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2892
2893 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380
2894 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2895 msgid "Maximum length"
2896 msgstr "Maksimalus ilgis"
2897
2898 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:768
2900 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2901 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2902
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2904 msgid "Text Buffer"
2905 msgstr "Teksto buferis"
2906
2907 #: ../gtk/gtkentry.c:732
2908 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2909 msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
2910
2911 #: ../gtk/gtkentry.c:739
2912 #: ../gtk/gtklabel.c:821
2913 msgid "Cursor Position"
2914 msgstr "Žymeklio vieta"
2915
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:740
2917 #: ../gtk/gtklabel.c:822
2918 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2919 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2920
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:749
2922 #: ../gtk/gtklabel.c:831
2923 msgid "Selection Bound"
2924 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2925
2926 #: ../gtk/gtkentry.c:750
2927 #: ../gtk/gtklabel.c:832
2928 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2929 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2930
2931 #: ../gtk/gtkentry.c:760
2932 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2933 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2934
2935 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2936 msgid "Visibility"
2937 msgstr "Matomumas"
2938
2939 #: ../gtk/gtkentry.c:777
2940 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2941 msgstr "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio veiksena)"
2942
2943 #: ../gtk/gtkentry.c:785
2944 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2945 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2946
2947 #: ../gtk/gtkentry.c:802
2948 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2949 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2950
2951 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:1412
2953 msgid "Invisible character"
2954 msgstr "Nematomas simbolis"
2955
2956 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2957 #: ../gtk/gtkentry.c:1413
2958 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2959 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2960
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2962 msgid "Activates default"
2963 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2964
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:819
2966 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2967 msgstr "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai paspaudžiamas Enter klavišas"
2968
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:825
2970 msgid "Width in chars"
2971 msgstr "Plotis simboliais"
2972
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:826
2974 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2975 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2976
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2978 msgid "Scroll offset"
2979 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2980
2981 #: ../gtk/gtkentry.c:836
2982 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2983 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2984
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:846
2986 msgid "The contents of the entry"
2987 msgstr "Įrašo turinys"
2988
2989 #: ../gtk/gtkentry.c:861
2990 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
2991 msgid "X align"
2992 msgstr "X lygiuotė"
2993
2994 #: ../gtk/gtkentry.c:862
2995 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
2996 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2997 msgstr "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams atvirkščiai."
2998
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:878
3000 msgid "Truncate multiline"
3001 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
3002
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:879
3004 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3005 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
3006
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:895
3008 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3009 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
3010
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:910
3012 #: ../gtk/gtktextview.c:764
3013 msgid "Overwrite mode"
3014 msgstr "Perrašymo veiksena"
3015
3016 #: ../gtk/gtkentry.c:911
3017 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3018 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
3019
3020 #: ../gtk/gtkentry.c:926
3021 msgid "Length of the text currently in the entry"
3022 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
3023
3024 #: ../gtk/gtkentry.c:941
3025 msgid "Invisible character set"
3026 msgstr "Nematomas simbolis nustatytas"
3027
3028 #: ../gtk/gtkentry.c:942
3029 msgid "Whether the invisible character has been set"
3030 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
3031
3032 #: ../gtk/gtkentry.c:960
3033 msgid "Caps Lock warning"
3034 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
3035
3036 #: ../gtk/gtkentry.c:961
3037 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3038 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
3039
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:975
3041 msgid "Progress Fraction"
3042 msgstr "Eigos dalis"
3043
3044 #: ../gtk/gtkentry.c:976
3045 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3046 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
3047
3048 #: ../gtk/gtkentry.c:993
3049 msgid "Progress Pulse Step"
3050 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
3051
3052 #: ../gtk/gtkentry.c:994
3053 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3054 msgstr "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
3055
3056 #: ../gtk/gtkentry.c:1012
3057 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3058 msgstr "Rodyti tekstą įvedimo lauke kai jis tuščias ir neaktyvus"
3059
3060 #: ../gtk/gtkentry.c:1026
3061 msgid "Primary pixbuf"
3062 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
3063
3064 #: ../gtk/gtkentry.c:1027
3065 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3066 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
3067
3068 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
3069 msgid "Secondary pixbuf"
3070 msgstr "Antrinis pixbuf"
3071
3072 #: ../gtk/gtkentry.c:1042
3073 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3074 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
3075
3076 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
3077 msgid "Primary stock ID"
3078 msgstr "Pirminis standartinis ID"
3079
3080 #: ../gtk/gtkentry.c:1057
3081 msgid "Stock ID for primary icon"
3082 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
3083
3084 #: ../gtk/gtkentry.c:1071
3085 msgid "Secondary stock ID"
3086 msgstr "Antrinis standartinis ID"
3087
3088 #: ../gtk/gtkentry.c:1072
3089 msgid "Stock ID for secondary icon"
3090 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
3091
3092 #: ../gtk/gtkentry.c:1086
3093 msgid "Primary icon name"
3094 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
3095
3096 #: ../gtk/gtkentry.c:1087
3097 msgid "Icon name for primary icon"
3098 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
3099
3100 #: ../gtk/gtkentry.c:1101
3101 msgid "Secondary icon name"
3102 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
3103
3104 #: ../gtk/gtkentry.c:1102
3105 msgid "Icon name for secondary icon"
3106 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
3107
3108 #: ../gtk/gtkentry.c:1116
3109 msgid "Primary GIcon"
3110 msgstr "Pirminė GIcon"
3111
3112 #: ../gtk/gtkentry.c:1117
3113 msgid "GIcon for primary icon"
3114 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
3115
3116 #: ../gtk/gtkentry.c:1131
3117 msgid "Secondary GIcon"
3118 msgstr "Antrinė GIcon"
3119
3120 #: ../gtk/gtkentry.c:1132
3121 msgid "GIcon for secondary icon"
3122 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
3123
3124 #: ../gtk/gtkentry.c:1146
3125 msgid "Primary storage type"
3126 msgstr "Pirminis atminties tipas"
3127
3128 #: ../gtk/gtkentry.c:1147
3129 msgid "The representation being used for primary icon"
3130 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
3131
3132 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
3133 msgid "Secondary storage type"
3134 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
3135
3136 #: ../gtk/gtkentry.c:1163
3137 msgid "The representation being used for secondary icon"
3138 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
3139
3140 #: ../gtk/gtkentry.c:1184
3141 msgid "Primary icon activatable"
3142 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
3143
3144 #: ../gtk/gtkentry.c:1185
3145 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3146 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
3147
3148 #: ../gtk/gtkentry.c:1205
3149 msgid "Secondary icon activatable"
3150 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
3151
3152 #: ../gtk/gtkentry.c:1206
3153 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3154 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
3155
3156 #: ../gtk/gtkentry.c:1228
3157 msgid "Primary icon sensitive"
3158 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
3159
3160 #: ../gtk/gtkentry.c:1229
3161 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3162 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
3163
3164 #: ../gtk/gtkentry.c:1250
3165 msgid "Secondary icon sensitive"
3166 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
3167
3168 #: ../gtk/gtkentry.c:1251
3169 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3170 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
3171
3172 #: ../gtk/gtkentry.c:1267
3173 msgid "Primary icon tooltip text"
3174 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
3175
3176 #: ../gtk/gtkentry.c:1268
3177 #: ../gtk/gtkentry.c:1304
3178 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3179 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
3180
3181 #: ../gtk/gtkentry.c:1284
3182 msgid "Secondary icon tooltip text"
3183 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
3184
3185 #: ../gtk/gtkentry.c:1285
3186 #: ../gtk/gtkentry.c:1323
3187 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3188 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
3189
3190 #: ../gtk/gtkentry.c:1303
3191 msgid "Primary icon tooltip markup"
3192 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
3193
3194 #: ../gtk/gtkentry.c:1322
3195 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3196 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
3197
3198 #: ../gtk/gtkentry.c:1342
3199 #: ../gtk/gtktextview.c:792
3200 msgid "IM module"
3201 msgstr "Įvesties metodo modulis"
3202
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1343
3204 #: ../gtk/gtktextview.c:793
3205 msgid "Which IM module should be used"
3206 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
3207
3208 #: ../gtk/gtkentry.c:1357
3209 msgid "Completion"
3210 msgstr "Užbaigimas"
3211
3212 #: ../gtk/gtkentry.c:1358
3213 msgid "The auxiliary completion object"
3214 msgstr "Papildomas užbaigimo objektas"
3215
3216 #: ../gtk/gtkentry.c:1372
3217 msgid "Icon Prelight"
3218 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
3219
3220 #: ../gtk/gtkentry.c:1373
3221 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3222 msgstr "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės žymeklis"
3223
3224 #: ../gtk/gtkentry.c:1390
3225 msgid "Progress Border"
3226 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
3227
3228 #: ../gtk/gtkentry.c:1391
3229 msgid "Border around the progress bar"
3230 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
3231
3232 #: ../gtk/gtkentry.c:1889
3233 msgid "Border between text and frame."
3234 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
3235
3236 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3237 msgid "Completion Model"
3238 msgstr "Užbaigimo modelis"
3239
3240 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3241 msgid "The model to find matches in"
3242 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
3243
3244 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3245 msgid "Minimum Key Length"
3246 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
3247
3248 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3249 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3250 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
3251
3252 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342
3253 #: ../gtk/gtkiconview.c:438
3254 msgid "Text column"
3255 msgstr "Teksto stulpelis"
3256
3257 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3258 msgid "The column of the model containing the strings."
3259 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
3260
3261 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3262 msgid "Inline completion"
3263 msgstr "Vidinis užbaigimas"
3264
3265 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3266 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3267 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
3268
3269 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3270 msgid "Popup completion"
3271 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
3272
3273 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3274 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3275 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
3276
3277 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3278 msgid "Popup set width"
3279 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
3280
3281 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3282 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3283 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
3284
3285 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3286 msgid "Popup single match"
3287 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
3288
3289 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3290 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3291 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
3292
3293 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3294 msgid "Inline selection"
3295 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
3296
3297 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3298 msgid "Your description here"
3299 msgstr "Jūsų aprašymas"
3300
3301 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3302 msgid "Visible Window"
3303 msgstr "Matomas langas"
3304
3305 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3306 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
3307 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
3308
3309 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3310 msgid "Above child"
3311 msgstr "Virš vaikinio objekto"
3312
3313 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3314 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
3315 msgstr "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau vaikinio objekto, ar aukščiau jo."
3316
3317 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3318 msgid "Expanded"
3319 msgstr "Išskleistas"
3320
3321 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3322 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3323 msgstr "Ar skleistukas išskleistas, kad parodytų vaikinį objektą"
3324
3325 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3326 msgid "Text of the expander's label"
3327 msgstr "Skleistuko etiketės tekstas"
3328
3329 #: ../gtk/gtkexpander.c:304
3330 #: ../gtk/gtklabel.c:740
3331 msgid "Use markup"
3332 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3333
3334 #: ../gtk/gtkexpander.c:305
3335 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3336 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3337 msgstr "Etiketės tekste naudojami XML elementai. Žr. pango_parse_markup()"
3338
3339 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3340 msgid "Space to put between the label and the child"
3341 msgstr "Papildomas tarpas tarp etiketės ir vaikinio objekto"
3342
3343 #: ../gtk/gtkexpander.c:322
3344 #: ../gtk/gtkframe.c:205
3345 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3346 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3347 msgid "Label widget"
3348 msgstr "Etiketės objektas"
3349
3350 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3351 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3352 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprastinės skleistuko etiketės"
3353
3354 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3355 msgid "Label fill"
3356 msgstr "Etiketės užpildymas"
3357
3358 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3359 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3360 msgstr "Ar etiketės elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą horizontaliai"
3361
3362 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3363 msgid "Resize toplevel"
3364 msgstr "Pakeisti aukščiausio lygmens didį"
3365
3366 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3367 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
3368 msgstr "Ar išplėtėjas pakeisti aukščiausio lygio lango dydį išplėčiant ir sutraukiant"
3369
3370 #: ../gtk/gtkexpander.c:353
3371 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3372 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3373 msgid "Expander Size"
3374 msgstr "Skleistuko dydis"
3375
3376 #: ../gtk/gtkexpander.c:354
3377 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3378 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3379 msgid "Size of the expander arrow"
3380 msgstr "Skleistuko rodyklės dydis"
3381
3382 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3383 msgid "Spacing around expander arrow"
3384 msgstr "Tarpas aplink skleistuko rodyklę"
3385
3386 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3387 msgid "Dialog"
3388 msgstr "Dialogas"
3389
3390 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3391 msgid "The file chooser dialog to use."
3392 msgstr "Naudotinas failų parinkiklio dialogas."
3393
3394 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3395 msgid "The title of the file chooser dialog."
3396 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
3397
3398 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3399 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3400 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
3401
3402 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3403 msgid "Action"
3404 msgstr "Veiksmas"
3405
3406 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3407 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3408 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
3409
3410 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
3411 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3412 msgid "Filter"
3413 msgstr "Filtras"
3414
3415 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3416 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3417 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
3418
3419 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3420 msgid "Local Only"
3421 msgstr "Tik vietiniai failai"
3422
3423 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3424 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3425 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
3426
3427 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3428 msgid "Preview widget"
3429 msgstr "Peržiūros objektas"
3430
3431 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3432 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3433 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3434
3435 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3436 msgid "Preview Widget Active"
3437 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
3438
3439 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3440 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3441 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3442
3443 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3444 msgid "Use Preview Label"
3445 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
3446
3447 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3448 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3449 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
3450
3451 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3452 msgid "Extra widget"
3453 msgstr "Papildomas objektas"
3454
3455 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3456 msgid "Application supplied widget for extra options."
3457 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
3458
3459 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
3460 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3461 msgid "Select Multiple"
3462 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
3463
3464 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3465 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3466 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
3467
3468 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3469 msgid "Show Hidden"
3470 msgstr "Rodyti paslėptus"
3471
3472 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3473 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3474 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
3475
3476 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3477 msgid "Do overwrite confirmation"
3478 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
3479
3480 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3481 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
3482 msgstr "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo langą, kai tai būtina."
3483
3484 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3485 msgid "Allow folder creation"
3486 msgstr "Leisti kurti aplankus"
3487
3488 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3489 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
3490 msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
3491
3492 #: ../gtk/gtkfixed.c:150
3493 #: ../gtk/gtklayout.c:646
3494 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3495 msgid "X position"
3496 msgstr "X padėtis"
3497
3498 #: ../gtk/gtkfixed.c:151
3499 #: ../gtk/gtklayout.c:647
3500 msgid "X position of child widget"
3501 msgstr "Vaikinio objekto X padėtis"
3502
3503 #: ../gtk/gtkfixed.c:158
3504 #: ../gtk/gtklayout.c:656
3505 msgid "Y position"
3506 msgstr "Y padėtis"
3507
3508 #: ../gtk/gtkfixed.c:159
3509 #: ../gtk/gtklayout.c:657
3510 msgid "Y position of child widget"
3511 msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis"
3512
3513 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3514 msgid "The title of the font chooser dialog"
3515 msgstr "Šriftų parinkiklio dialogo antraštė"
3516
3517 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3518 msgid "The name of the selected font"
3519 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
3520
3521 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3522 msgid "Sans 12"
3523 msgstr "Sans 12"
3524
3525 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3526 msgid "Use font in label"
3527 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
3528
3529 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3530 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3531 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
3532
3533 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3534 msgid "Use size in label"
3535 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
3536
3537 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3538 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3539 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
3540
3541 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3542 msgid "Show style"
3543 msgstr "Rodyti stilių"
3544
3545 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3546 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3547 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
3548
3549 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3550 msgid "Show size"
3551 msgstr "Rodyti dydį"
3552
3553 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3554 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3555 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
3556
3557 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3558 msgid "Font description"
3559 msgstr "Šrifto aprašymas"
3560
3561 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3562 msgid "Show preview text entry"
3563 msgstr "Rodyti peržiūros teksto lauką"
3564
3565 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3566 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3567 msgstr "Ar peržiūros teksto laukas rodomas, ar ne"
3568
3569 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3570 msgid "Text of the frame's label"
3571 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
3572
3573 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3574 msgid "Label xalign"
3575 msgstr "Žymės x lyg"
3576
3577 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3578 msgid "The horizontal alignment of the label"
3579 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
3580
3581 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3582 msgid "Label yalign"
3583 msgstr "Žymės x lyg"
3584
3585 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3586 msgid "The vertical alignment of the label"
3587 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
3588
3589 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3590 msgid "Frame shadow"
3591 msgstr "Rėmelio šešėlis"
3592
3593 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3594 msgid "Appearance of the frame border"
3595 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
3596
3597 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3598 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3599 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
3600
3601 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3602 msgid "Row Homogeneous"
3603 msgstr "Eilutės vienalytės"
3604
3605 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3606 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3607 msgstr "Jei TEIGIAMA, visos eilutės yra vienodo aukščio"
3608
3609 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3610 msgid "Column Homogeneous"
3611 msgstr "Vienalyčiai stulpeliai"
3612
3613 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3614 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3615 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi stulpeliai yra vienodo pločio"
3616
3617 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3618 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3619 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio elemento viršų, numeris"
3620
3621 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434
3622 #: ../gtk/gtklayout.c:672
3623 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3624 msgid "Width"
3625 msgstr "Plotis"
3626
3627 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3628 msgid "The number of columns that a child spans"
3629 msgstr "Vaiko apimamų stulpelių skaičius"
3630
3631 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441
3632 #: ../gtk/gtklayout.c:681
3633 msgid "Height"
3634 msgstr "Aukštis"
3635
3636 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3637 msgid "The number of rows that a child spans"
3638 msgstr "Vaiko apimamų eilučių skaičius lentelėje"
3639
3640 #: ../gtk/gtkiconview.c:401
3641 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130
3642 msgid "Selection mode"
3643 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
3644
3645 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3646 msgid "The selection mode"
3647 msgstr "Pasirinkimo modelis"
3648
3649 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3650 msgid "Pixbuf column"
3651 msgstr "Pixbuf stulpelis"
3652
3653 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3654 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3655 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
3656
3657 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3658 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3659 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
3660
3661 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3662 msgid "Markup column"
3663 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
3664
3665 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3666 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3667 msgstr "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
3668
3669 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3670 msgid "Icon View Model"
3671 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3672
3673 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3674 msgid "The model for the icon view"
3675 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3676
3677 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3678 msgid "Number of columns"
3679 msgstr "Stulpelių skaičius"
3680
3681 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3682 msgid "Number of columns to display"
3683 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
3684
3685 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3686 msgid "Width for each item"
3687 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3688
3689 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3690 msgid "The width used for each item"
3691 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3692
3693 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3694 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3695 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
3696
3697 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3698 msgid "Row Spacing"
3699 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3700
3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3702 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3703 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3704
3705 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3706 msgid "Column Spacing"
3707 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3708
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3710 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3711 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3712
3713 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3714 msgid "Margin"
3715 msgstr "Paraštė"
3716
3717 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3718 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3719 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3720
3721 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3722 msgid "Item Orientation"
3723 msgstr "Elemento orientacija"
3724
3725 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3726 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3727 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3728
3729 #: ../gtk/gtkiconview.c:598
3730 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
3731 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3732 msgid "Reorderable"
3733 msgstr "Perrūšiuojamas"
3734
3735 #: ../gtk/gtkiconview.c:599
3736 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
3737 msgid "View is reorderable"
3738 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3739
3740 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3741 #: ../gtk/gtktreeview.c:1180
3742 msgid "Tooltip Column"
3743 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3744
3745 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3746 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3747 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3748
3749 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3750 msgid "Item Padding"
3751 msgstr "Elementų apvalkalas"
3752
3753 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3754 msgid "Padding around icon view items"
3755 msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
3756
3757 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3758 msgid "Selection Box Color"
3759 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3760
3761 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3762 msgid "Color of the selection box"
3763 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3764
3765 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3766 msgid "Selection Box Alpha"
3767 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3768
3769 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3770 msgid "Opacity of the selection box"
3771 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3772
3773 #: ../gtk/gtkimage.c:216
3774 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3775 msgid "Pixbuf"
3776 msgstr "Pixbuf"
3777
3778 #: ../gtk/gtkimage.c:217
3779 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3780 msgid "A GdkPixbuf to display"
3781 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3782
3783 #: ../gtk/gtkimage.c:224
3784 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3785 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3786 msgid "Filename"
3787 msgstr "Failo pavadinimas"
3788
3789 #: ../gtk/gtkimage.c:225
3790 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3791 msgid "Filename to load and display"
3792 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3793
3794 #: ../gtk/gtkimage.c:234
3795 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3796 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3797 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3798
3799 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3800 msgid "Icon set"
3801 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3802
3803 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3804 msgid "Icon set to display"
3805 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3806
3807 #: ../gtk/gtkimage.c:249
3808 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
3809 #: ../gtk/gtktoolbar.c:529
3810 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3811 msgid "Icon size"
3812 msgstr "Piktogramos dydis"
3813
3814 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3815 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3816 msgstr "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3817
3818 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3819 msgid "Pixel size"
3820 msgstr "Dydis pikseliais"
3821
3822 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3823 msgid "Pixel size to use for named icon"
3824 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3825
3826 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3827 msgid "Animation"
3828 msgstr "Animacija"
3829
3830 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3831 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3832 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3833
3834 #: ../gtk/gtkimage.c:316
3835 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3836 msgid "Storage type"
3837 msgstr "Saugyklos tipas"
3838
3839 #: ../gtk/gtkimage.c:317
3840 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3841 msgid "The representation being used for image data"
3842 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3843
3844 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3845 msgid "Use Fallback"
3846 msgstr "Naudoti atsarginę veikseną"
3847
3848 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3849 msgid "Whether to use icon names fallback"
3850 msgstr "Ar rodyti piktogramų pavadinimus atsarginėje veiksenoje"
3851
3852 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3853 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3854 msgstr "Vaikinis objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3855
3856 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3857 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3858 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3859
3860 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207
3861 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
3862 msgid "Accel Group"
3863 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3864
3865 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3866 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3867 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3868
3869 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414
3870 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3871 msgid "Message Type"
3872 msgstr "Pranešimo tipas"
3873
3874 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415
3875 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3876 msgid "The type of message"
3877 msgstr "Pranešimo tipas"
3878
3879 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3880 msgid "Width of border around the content area"
3881 msgstr "Rėmelio aplink pagrindinę turinio sritį plotis"
3882
3883 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3884 msgid "Spacing between elements of the area"
3885 msgstr "Intervalas tarp srities elementų"
3886
3887 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3888 msgid "Width of border around the action area"
3889 msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
3890
3891 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101
3892 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
3893 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
3894 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3895 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
3896 msgid "Screen"
3897 msgstr "Ekranas"
3898
3899 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102
3900 #: ../gtk/gtkwindow.c:788
3901 msgid "The screen where this window will be displayed"
3902 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3903
3904 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3905 msgid "The text of the label"
3906 msgstr "Žymės tekstas"
3907
3908 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3909 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3910 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3911
3912 #: ../gtk/gtklabel.c:755
3913 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
3914 #: ../gtk/gtktextview.c:701
3915 msgid "Justification"
3916 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3917
3918 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3919 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3920 msgstr "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3921
3922 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3923 msgid "Pattern"
3924 msgstr "Raštas"
3925
3926 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3927 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3928 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3929
3930 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3931 msgid "Line wrap"
3932 msgstr "Eilučių laužymas"
3933
3934 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3935 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3936 msgstr "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3937
3938 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3939 msgid "Line wrap mode"
3940 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3941
3942 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3943 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3944 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3945
3946 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3947 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3948 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3949
3950 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3951 msgid "Mnemonic key"
3952 msgstr "Mnemoninis raktas"
3953
3954 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3955 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3956 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3957
3958 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3959 msgid "Mnemonic widget"
3960 msgstr "Mnemoninis objektas"
3961
3962 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3963 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3964 msgstr "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3965
3966 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3967 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3968 msgstr "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai vietos parodyti visą užrašą"
3969
3970 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3971 msgid "Single Line Mode"
3972 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3973
3974 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3975 msgid "Whether the label is in single line mode"
3976 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3977
3978 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3979 msgid "Angle"
3980 msgstr "Kampas"
3981
3982 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3983 msgid "Angle at which the label is rotated"
3984 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3985
3986 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3987 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3988 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3989
3990 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3991 msgid "Track visited links"
3992 msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
3993
3994 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3995 msgid "Whether visited links should be tracked"
3996 msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
3997
3998 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3999 msgid "The width of the layout"
4000 msgstr "Išdėstymo plotis"
4001
4002 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4003 msgid "The height of the layout"
4004 msgstr "Išdėstymo aukštis"
4005
4006 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
4007 msgid "Currently filled value level"
4008 msgstr "Šiuo metu užpildytas vertės lygmuo"
4009
4010 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
4011 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4012 msgstr "Šiuo metu užpildytas vertės lygmuo lygmenų juostoje"
4013
4014 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
4015 #| msgid "The minimum value of the adjustment"
4016 msgid "Minimum value level for the bar"
4017 msgstr "Minimalus vertės lygmuo juostai"
4018
4019 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
4020 #| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4021 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4022 msgstr "Minimalus vertės lygmuo, kurį gali rodyti juosta"
4023
4024 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
4025 #| msgid "The maximum value of the adjustment"
4026 msgid "Maximum value level for the bar"
4027 msgstr "Maksimalus vertės lygmuo juostai"
4028
4029 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
4030 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4031 msgstr "Didžiausia vertė, kurią gali parodyti juosta"
4032
4033 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
4034 #| msgid "The modifier mask of the accelerator"
4035 msgid "The mode of the value indicator"
4036 msgstr "Vertės indikatoriaus veiksena"
4037
4038 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
4039 #| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4040 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4041 msgstr "Vertės indikatoriaus, rodomo juostoje, veiksena"
4042
4043 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
4044 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4045 msgid "Minimum height for filling blocks"
4046 msgstr "Minimalus užpildančių blokų aukštis"
4047
4048 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4049 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4050 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4051 msgstr "Minimalus aukštis blokams, kurie užpildo juostą"
4052
4053 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4054 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4055 msgid "Minimum width for filling blocks"
4056 msgstr "Minimalus užpildančių blokų plotis"
4057
4058 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4059 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4060 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4061 msgstr "Minimalus plotis blokams, kurie užpildo juostą"
4062
4063 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4064 msgid "URI"
4065 msgstr "URI"
4066
4067 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4068 msgid "The URI bound to this button"
4069 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
4070
4071 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4072 msgid "Visited"
4073 msgstr "Lankytas"
4074
4075 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4076 msgid "Whether this link has been visited."
4077 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
4078
4079 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4080 msgid "Permission"
4081 msgstr "Leidimas"
4082
4083 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4084 msgid "The GPermission object controlling this button"
4085 msgstr "GPermission objektas, valdantis šį mygtuką"
4086
4087 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4088 msgid "Lock Text"
4089 msgstr "Užrakinimo tekstas"
4090
4091 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4092 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4093 msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo užrakinti"
4094
4095 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4096 msgid "Unlock Text"
4097 msgstr "Atrakinimo tekstas"
4098
4099 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4100 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4101 msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo atrakinti"
4102
4103 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4104 msgid "Lock Tooltip"
4105 msgstr "Rakinimo patarimas"
4106
4107 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4108 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4109 msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo užrakinti"
4110
4111 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4112 msgid "Unlock Tooltip"
4113 msgstr "Atrakinimo patarimas"
4114
4115 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4116 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4117 msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo atrakinti"
4118
4119 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4120 msgid "Not Authorized Tooltip"
4121 msgstr "Patarimas neleidžiant"
4122
4123 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4124 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4125 msgstr "Patarimas, rodomas kai naudotojui pranešima, kad negalima gauti leidimo"
4126
4127 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4128 msgid "Pack direction"
4129 msgstr "Pakavimo kryptis"
4130
4131 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4132 msgid "The pack direction of the menubar"
4133 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
4134
4135 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4136 msgid "Child Pack direction"
4137 msgstr "Vaikinio elemento pakavimo kryptis"
4138
4139 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4140 msgid "The child pack direction of the menubar"
4141 msgstr "Meniu juostos vaikinio elemento pakavimo kryptis"
4142
4143 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4144 msgid "Style of bevel around the menubar"
4145 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
4146
4147 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224
4148 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
4149 msgid "Internal padding"
4150 msgstr "Vidinis apvalkalas"
4151
4152 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4153 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4154 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
4155
4156 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:469
4157 #| msgid "Submenu"
4158 msgid "menu"
4159 msgstr "meniu"
4160
4161 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:470
4162 #| msgid "The dropdown menu"
4163 msgid "The dropdown menu."
4164 msgstr "Išskleidžiamas meniu."
4165
4166 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:485
4167 #| msgid "TreeMenu model"
4168 msgid "menu-model"
4169 msgstr "menu-modelis"
4170
4171 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:486
4172 #| msgid "The dropdown menu"
4173 msgid "The dropdown menu's model."
4174 msgstr "Išskleidžiamo meniu modelis."
4175
4176 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:499
4177 #| msgid "Image widget"
4178 msgid "align-widget"
4179 msgstr "lygiavimo-elementas"
4180
4181 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:500
4182 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4183 msgstr "Tėvinis elementas, su kuriuo turi lygiuosi meniu."
4184
4185 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:514
4186 #| msgid "Direction"
4187 msgid "direction"
4188 msgstr "kryptis"
4189
4190 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4191 #| msgid "The direction the arrow should point"
4192 msgid "The direction the arrow should point."
4193 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti."
4194
4195 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4196 msgid "The currently selected menu item"
4197 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
4198
4199 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4200 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4201 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
4202
4203 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
4204 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4205 msgid "Accel Path"
4206 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
4207
4208 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4209 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4210 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti vaikinių objektų sparčiųjų klavišų kelius"
4211
4212 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4213 msgid "Attach Widget"
4214 msgstr "Objektas susiejimui"
4215
4216 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4217 msgid "The widget the menu is attached to"
4218 msgstr "Objektas, su kuriuo meniu susietas"
4219
4220 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4221 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
4222 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
4223
4224 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4225 msgid "Tearoff State"
4226 msgstr "Atkabinimo būsena"
4227
4228 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4229 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4230 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
4231
4232 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4233 msgid "Monitor"
4234 msgstr "Vaizduoklis"
4235
4236 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4237 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4238 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
4239
4240 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4241 msgid "Vertical Padding"
4242 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
4243
4244 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4245 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4246 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
4247
4248 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4249 msgid "Reserve Toggle Size"
4250 msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
4251
4252 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4253 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
4254 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir mygtukams"
4255
4256 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4257 msgid "Horizontal Padding"
4258 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4259
4260 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4261 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4262 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
4263
4264 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4265 msgid "Vertical Offset"
4266 msgstr "Vertikalus poslinkis"
4267
4268 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4269 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
4270 msgstr "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių kiekį vertikaliai"
4271
4272 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4273 msgid "Horizontal Offset"
4274 msgstr "Horizontalus poslinkis"
4275
4276 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4277 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
4278 msgstr "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių kiekį horizontaliai"
4279
4280 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4281 msgid "Double Arrows"
4282 msgstr "Dvigubos rodyklės"
4283
4284 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4285 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4286 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
4287
4288 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4289 msgid "Arrow Placement"
4290 msgstr "Rodyklės padėtis"
4291
4292 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4293 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4294 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
4295
4296 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4297 msgid "Left Attach"
4298 msgstr "Kairysis priedas"
4299
4300 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4301 msgid "Right Attach"
4302 msgstr "Dešinysis priedas"
4303
4304 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4305 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4306 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
4307
4308 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4309 msgid "Top Attach"
4310 msgstr "Viršutinis priedas"
4311
4312 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4313 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4314 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
4315
4316 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4317 msgid "Bottom Attach"
4318 msgstr "Apatinis priedas"
4319
4320 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4321 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4322 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
4323
4324 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4325 msgid "Right Justified"
4326 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
4327
4328 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4329 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4330 msgstr "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
4331
4332 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4333 msgid "Submenu"
4334 msgstr "Submeniu"
4335
4336 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4337 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4338 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
4339
4340 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4341 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4342 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
4343
4344 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4345 msgid "The text for the child label"
4346 msgstr "Vaikinio objekto žymės tekstas"
4347
4348 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4349 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4350 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
4351
4352 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4353 msgid "Width in Characters"
4354 msgstr "Plotis simboliais"
4355
4356 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4357 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4358 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
4359
4360 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4361 msgid "Take Focus"
4362 msgstr "Priimti aktyvinimą"
4363
4364 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4365 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4366 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
4367
4368 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4369 msgid "Menu"
4370 msgstr "Meniu"
4371
4372 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4373 msgid "The dropdown menu"
4374 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
4375
4376 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4377 msgid "Image/label border"
4378 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
4379
4380 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4381 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4382 msgstr "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
4383
4384 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4385 msgid "Message Buttons"
4386 msgstr "Pranešimo mygtukai"
4387
4388 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4389 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4390 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
4391
4392 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4393 msgid "The primary text of the message dialog"
4394 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
4395
4396 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4397 msgid "Use Markup"
4398 msgstr "Naudoti žymėjimą"
4399
4400 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4401 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4402 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
4403
4404 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4405 msgid "Secondary Text"
4406 msgstr "Antrinis tekstas"
4407
4408 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4409 msgid "The secondary text of the message dialog"
4410 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
4411
4412 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4413 msgid "Use Markup in secondary"
4414 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
4415
4416 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4417 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4418 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
4419
4420 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4421 msgid "Image"
4422 msgstr "Paveikslėlis"
4423
4424 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4425 msgid "The image"
4426 msgstr "Paveikslėlis"
4427
4428 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4429 msgid "Message area"
4430 msgstr "Pranešimų vieta"
4431
4432 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4433 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4434 msgstr "GtkVBox, kuriame yra dialogo pagrindinė ir papildoma etiketės"
4435
4436 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4437 msgid "Y align"
4438 msgstr "Y išlyginimas"
4439
4440 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4441 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4442 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
4443
4444 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4445 msgid "X pad"
4446 msgstr "X apvalkalas"
4447
4448 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4449 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4450 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
4451
4452 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4453 msgid "Y pad"
4454 msgstr "Y apvalkalas"
4455
4456 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4457 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4458 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
4459
4460 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4461 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4462 msgid "Parent"
4463 msgstr "Pirminis"
4464
4465 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4466 msgid "The parent window"
4467 msgstr "Pirminis langas"
4468
4469 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
4470 msgid "Is Showing"
4471 msgstr "Rodomas"
4472
4473 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4474 msgid "Are we showing a dialog"
4475 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
4476
4477 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
4478 msgid "The screen where this window will be displayed."
4479 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
4480
4481 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4482 msgid "Page"
4483 msgstr "Puslapis"
4484
4485 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4486 msgid "The index of the current page"
4487 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
4488
4489 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4490 msgid "Tab Position"
4491 msgstr "Kortelių pozicija"
4492
4493 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4494 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4495 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
4496
4497 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4498 msgid "Show Tabs"
4499 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
4500
4501 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4502 msgid "Whether tabs should be shown"
4503 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
4504
4505 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4506 msgid "Show Border"
4507 msgstr "Rodyti rėmelį"
4508
4509 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4510 msgid "Whether the border should be shown"
4511 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
4512
4513 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4514 msgid "Scrollable"
4515 msgstr "Slenkamas"
4516
4517 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4518 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4519 msgstr "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
4520
4521 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4522 msgid "Enable Popup"
4523 msgstr "Įjungti iššokimus"
4524
4525 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4526 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
4527 msgstr "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
4528
4529 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4530 msgid "Group Name"
4531 msgstr "Grupės pavadinimas"
4532
4533 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4534 msgid "Group name for tab drag and drop"
4535 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės pavadinimas"
4536
4537 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4538 msgid "Tab label"
4539 msgstr "Kortelės užrašas"
4540
4541 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4542 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4543 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinės kortelės etiketėje"
4544
4545 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4546 msgid "Menu label"
4547 msgstr "Meniu etiketė"
4548
4549 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4550 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4551 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinio elemento meniu įraše"
4552
4553 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4554 msgid "Tab expand"
4555 msgstr "Kortelių išplėtimas"
4556
4557 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4558 msgid "Whether to expand the child's tab"
4559 msgstr "Ar išplėsti vaikinio objekto korteles"
4560
4561 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4562 msgid "Tab fill"
4563 msgstr "Kortelių užpildymas"
4564
4565 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4566 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4567 msgstr "Ar vaikinio objekto kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę"
4568
4569 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4570 msgid "Tab reorderable"
4571 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
4572
4573 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4574 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4575 msgstr "Ar kortelių tvarka gali būti keičiama naudotojo"
4576
4577 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4578 msgid "Tab detachable"
4579 msgstr "Kortelė atkabinama"
4580
4581 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4582 msgid "Whether the tab is detachable"
4583 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
4584
4585 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
4586 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4587 msgid "Secondary backward stepper"
4588 msgstr "Antras žingnis atgal"
4589
4590 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4591 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4592 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
4593
4594 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
4595 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4596 msgid "Secondary forward stepper"
4597 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
4598
4599 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4600 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4601 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
4602
4603 #: ../gtk/gtknotebook.c:843
4604 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4605 msgid "Backward stepper"
4606 msgstr "Žingsnis atgal"
4607
4608 #: ../gtk/gtknotebook.c:844
4609 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4610 msgid "Display the standard backward arrow button"
4611 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
4612
4613 #: ../gtk/gtknotebook.c:858
4614 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4615 msgid "Forward stepper"
4616 msgstr "Žingnis pirmyn"
4617
4618 #: ../gtk/gtknotebook.c:859
4619 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4620 msgid "Display the standard forward arrow button"
4621 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
4622
4623 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4624 msgid "Tab overlap"
4625 msgstr "Kortelių persidengimas"
4626
4627 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4628 msgid "Size of tab overlap area"
4629 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
4630
4631 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4632 msgid "Tab curvature"
4633 msgstr "Kortelių išlinkimas"
4634
4635 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4636 msgid "Size of tab curvature"
4637 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
4638
4639 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4640 msgid "Arrow spacing"
4641 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
4642
4643 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4644 msgid "Scroll arrow spacing"
4645 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
4646
4647 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4648 msgid "Initial gap"
4649 msgstr "Pradinis tarpas"
4650
4651 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4652 msgid "Initial gap before the first tab"
4653 msgstr "Pradinis tarpas prieš pirmą kortelę"
4654
4655 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4656 msgid "Icon's count"
4657 msgstr "Piktogramų skaičius"
4658
4659 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4660 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4661 msgstr "Rodomų emblemų skaičius"
4662
4663 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4664 msgid "Icon's label"
4665 msgstr "Piktogramos etiketė"
4666
4667 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4668 msgid "The label to be displayed over the icon"
4669 msgstr "Etiketė, rodoma virš piktogramos"
4670
4671 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4672 msgid "Icon's style context"
4673 msgstr "Piktogramos stiliaus kotekstas"
4674
4675 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4676 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4677 msgstr "Stiliaus kontekstas piktogramų išvaizdų temoms"
4678
4679 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4680 msgid "Background icon"
4681 msgstr "Fono piktograma"
4682
4683 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4684 msgid "The icon for the number emblem background"
4685 msgstr "Piktograma skaičių emblemos fonui"
4686
4687 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4688 msgid "Background icon name"
4689 msgstr "Fono piktogramos pavadinimas"
4690
4691 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4692 msgid "The icon name for the number emblem background"
4693 msgstr "Piktogramos pavadinimas skaičiaus emblemos fonui"
4694
4695 #: ../gtk/gtkorientable.c:61
4696 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4697 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4698 msgid "Orientation"
4699 msgstr "Orientacija"
4700
4701 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4702 msgid "The orientation of the orientable"
4703 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
4704
4705 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4706 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4707 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
4708
4709 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4710 msgid "Position Set"
4711 msgstr "Nustatyta padėtis"
4712
4713 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4714 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4715 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
4716
4717 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4718 msgid "Handle Size"
4719 msgstr "Rankenėlės dydis"
4720
4721 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4722 msgid "Width of handle"
4723 msgstr "Rankenėlės plotis"
4724
4725 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4726 msgid "Minimal Position"
4727 msgstr "Minimali Padėtis"
4728
4729 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4730 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4731 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4732
4733 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4734 msgid "Maximal Position"
4735 msgstr "Maksimali Padėtis"
4736
4737 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4738 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4739 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4740
4741 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4742 msgid "Resize"
4743 msgstr "Kintamas"
4744
4745 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4746 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4747 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
4748
4749 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4750 msgid "Shrink"
4751 msgstr "Besiplečiantis"
4752
4753 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4754 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4755 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
4756
4757 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4758 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4759 msgid "Embedded"
4760 msgstr "Integruota"
4761
4762 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4763 msgid "Whether the plug is embedded"
4764 msgstr "Ar kištukas integruotas"
4765
4766 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4767 msgid "Socket Window"
4768 msgstr "Lizdo langas"
4769
4770 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4771 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4772 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4773
4774 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4775 msgid "Hold Time"
4776 msgstr "Laikymo laikas"
4777
4778 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4779 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4780 msgstr "Laikymo laikas (milisekundėmis)"
4781
4782 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4783 msgid "Drag Threshold"
4784 msgstr "Tempimo riba"
4785
4786 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4787 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4788 msgstr "Tempimo riba (pikseliais)"
4789
4790 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4791 msgid "Name of the printer"
4792 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4793
4794 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4795 msgid "Backend"
4796 msgstr "Posistemė"
4797
4798 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4799 msgid "Backend for the printer"
4800 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4801
4802 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4803 msgid "Is Virtual"
4804 msgstr "Yra virtualus"
4805
4806 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4807 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4808 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4809
4810 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4811 msgid "Accepts PDF"
4812 msgstr "Priima PDF"
4813
4814 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4815 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4816 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4817
4818 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4819 msgid "Accepts PostScript"
4820 msgstr "Priima PostScript"
4821
4822 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4823 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4824 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4825
4826 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4827 msgid "State Message"
4828 msgstr "Būsenos pranešimas"
4829
4830 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4831 msgid "String giving the current state of the printer"
4832 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4833
4834 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4835 msgid "Location"
4836 msgstr "Vieta"
4837
4838 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4839 msgid "The location of the printer"
4840 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4841
4842 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4843 msgid "The icon name to use for the printer"
4844 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4845
4846 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4847 msgid "Job Count"
4848 msgstr "Užduočių kiekis"
4849
4850 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4851 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4852 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4853
4854 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4855 msgid "Paused Printer"
4856 msgstr "Pristabdytas"
4857
4858 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4859 msgid "TRUE if this printer is paused"
4860 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4861
4862 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4863 msgid "Accepting Jobs"
4864 msgstr "Priima užduotis"
4865
4866 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4867 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4868 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4869
4870 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4871 msgid "Option Value"
4872 msgstr "Parinkties vertė"
4873
4874 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4875 msgid "Value of the option"
4876 msgstr "Parinkties vertė"
4877
4878 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4879 msgid "Source option"
4880 msgstr "Šaltinio parinktis"
4881
4882 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4883 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4884 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4885
4886 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4887 msgid "Title of the print job"
4888 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4889
4890 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4891 msgid "Printer"
4892 msgstr "Spausdintuvas"
4893
4894 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4895 msgid "Printer to print the job to"
4896 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4897
4898 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4899 msgid "Settings"
4900 msgstr "Nustatymai"
4901
4902 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4903 msgid "Printer settings"
4904 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4905
4906 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166
4907 #: ../gtk/gtkprintjob.c:167
4908 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4909 msgid "Page Setup"
4910 msgstr "Puslapio nustatymai"
4911
4912 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175
4913 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4914 msgid "Track Print Status"
4915 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4916
4917 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4918 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4919 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4920
4921 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4922 msgid "Default Page Setup"
4923 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4924
4925 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4926 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4927 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4928
4929 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
4930 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4931 msgid "Print Settings"
4932 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4933
4934 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107
4935 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4936 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4937 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4938
4939 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4940 msgid "Job Name"
4941 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4942
4943 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4944 msgid "A string used for identifying the print job."
4945 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4946
4947 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4948 msgid "Number of Pages"
4949 msgstr "Puslapių skaičius"
4950
4951 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4952 msgid "The number of pages in the document."
4953 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4954
4955 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
4956 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4957 msgid "Current Page"
4958 msgstr "Esamas puslapis"
4959
4960 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
4961 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4962 msgid "The current page in the document"
4963 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4964
4965 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4966 msgid "Use full page"
4967 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4968
4969 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4970 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4971 msgstr "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto kampe"
4972
4973 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4974 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4975 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį"
4976
4977 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4978 msgid "Unit"
4979 msgstr "Vienetas"
4980
4981 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4982 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4983 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4984
4985 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4986 msgid "Show Dialog"
4987 msgstr "Rodyti dialogą"
4988
4989 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4990 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4991 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4992
4993 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4994 msgid "Allow Async"
4995 msgstr "Leisti asinchroninį"
4996
4997 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4998 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4999 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
5000
5001 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
5002 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5003 msgid "Export filename"
5004 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
5005
5006 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5007 msgid "Status"
5008 msgstr "Būsena"
5009
5010 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5011 msgid "The status of the print operation"
5012 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
5013
5014 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5015 msgid "Status String"
5016 msgstr "Būsenos užrašas"
5017
5018 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5019 msgid "A human-readable description of the status"
5020 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
5021
5022 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5023 msgid "Custom tab label"
5024 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
5025
5026 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5027 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5028 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
5029
5030 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369
5031 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5032 msgid "Support Selection"
5033 msgstr "Leisti spausdinti atranką"
5034
5035 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5036 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5037 msgstr "TEIGIAMA, jeigu leidžiama spausdinti atranką."
5038
5039 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386
5040 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5041 msgid "Has Selection"
5042 msgstr "Atranka yra"
5043
5044 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5045 msgid "TRUE if a selection exists."
5046 msgstr "TEIGIAMA, jeigu egzistuoja atranka."
5047
5048 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402
5049 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5050 msgid "Embed Page Setup"
5051 msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
5052
5053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
5054 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5055 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5056 msgstr "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintUnixDialog"
5057
5058 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5059 msgid "Number of Pages To Print"
5060 msgstr "Spausdintinų puslapių skaičius"
5061
5062 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5063 msgid "The number of pages that will be printed."
5064 msgstr "Puslapių, kurie bus išspausdinti, skaičius."
5065
5066 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5067 msgid "The GtkPageSetup to use"
5068 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
5069
5070 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5071 msgid "Selected Printer"
5072 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
5073
5074 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5075 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5076 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
5077
5078 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5079 msgid "Manual Capabilities"
5080 msgstr "Rankinės galimybės"
5081
5082 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5083 msgid "Capabilities the application can handle"
5084 msgstr "Galimybės, kurias supranta programa"
5085
5086 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5087 msgid "Whether the dialog supports selection"
5088 msgstr "Ar dialoge galimas žymėjimas"
5089
5090 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5091 msgid "Whether the application has a selection"
5092 msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
5093
5094 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5095 msgid "Fraction"
5096 msgstr "Dalis"
5097
5098 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5099 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5100 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
5101
5102 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5103 msgid "Pulse Step"
5104 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
5105
5106 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5107 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5108 msgstr "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio signalą"
5109
5110 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5111 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5112 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
5113
5114 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5115 msgid "Show text"
5116 msgstr "Rodyti tekstą"
5117
5118 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5119 msgid "Whether the progress is shown as text."
5120 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
5121
5122 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5123 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
5124 msgstr "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka vietos parodyti visai eilutei."
5125
5126 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5127 msgid "X spacing"
5128 msgstr "X tarpai"
5129
5130 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5131 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5132 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
5133
5134 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5135 msgid "Y spacing"
5136 msgstr "Y tarpai"
5137
5138 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5139 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5140 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
5141
5142 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5143 msgid "Minimum horizontal bar width"
5144 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
5145
5146 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5147 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5148 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
5149
5150 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5151 msgid "Minimum horizontal bar height"
5152 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
5153
5154 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5155 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5156 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
5157
5158 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5159 msgid "Minimum vertical bar width"
5160 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
5161
5162 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5163 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5164 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
5165
5166 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5167 msgid "Minimum vertical bar height"
5168 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
5169
5170 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5171 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5172 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
5173
5174 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5175 msgid "The value"
5176 msgstr "Reikšmė"
5177
5178 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5179 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
5180 msgstr "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
5181
5182 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133
5183 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5184 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5185 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5186 msgid "Group"
5187 msgstr "Grupė"
5188
5189 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5190 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5191 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
5192
5193 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5194 msgid "The current value"
5195 msgstr "Esama reikšmė"
5196
5197 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5198 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
5199 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
5200
5201 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5202 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5203 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5204
5205 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5206 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5207 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5208
5209 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5210 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5211 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5212
5213 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5214 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5215 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
5216
5217 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5218 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5219 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
5220
5221 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5222 msgid "Lower stepper sensitivity"
5223 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
5224
5225 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5226 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
5227 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
5228
5229 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5230 msgid "Upper stepper sensitivity"
5231 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
5232
5233 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5234 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
5235 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
5236
5237 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5238 msgid "Show Fill Level"
5239 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
5240
5241 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5242 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5243 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
5244
5245 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5246 msgid "Restrict to Fill Level"
5247 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
5248
5249 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5250 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5251 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
5252
5253 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5254 msgid "Fill Level"
5255 msgstr "Užpildymo lygis"
5256
5257 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5258 msgid "The fill level."
5259 msgstr "Užpildymo lygis."
5260
5261 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5262 msgid "Round Digits"
5263 msgstr "Apvalinimo skaitmenys"
5264
5265 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5266 msgid "The number of digits to round the value to."
5267 msgstr "Skaitmenų skaičius reikšmės apvalinimui."
5268
5269 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5270 #: ../gtk/gtkswitch.c:868
5271 msgid "Slider Width"
5272 msgstr "Juostos plotis"
5273
5274 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5275 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5276 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
5277
5278 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5279 msgid "Trough Border"
5280 msgstr "Tarpinis rėmelis"
5281
5282 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5283 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5284 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
5285
5286 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5287 msgid "Stepper Size"
5288 msgstr "Žingsnio dydis"
5289
5290 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5291 msgid "Length of step buttons at ends"
5292 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
5293
5294 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5295 msgid "Stepper Spacing"
5296 msgstr "Žingsnio protarpis"
5297
5298 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5299 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5300 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
5301
5302 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5303 msgid "Arrow X Displacement"
5304 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
5305
5306 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5307 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5308 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
5309
5310 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5311 msgid "Arrow Y Displacement"
5312 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
5313
5314 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5315 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5316 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
5317
5318 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5319 msgid "Trough Under Steppers"
5320 msgstr "Įduba po žingsniais"
5321
5322 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5323 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
5324 msgstr "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
5325
5326 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5327 msgid "Arrow scaling"
5328 msgstr "Rodyklės mastelis"
5329
5330 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5331 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5332 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
5333
5334 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633
5335 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5336 msgid "Show Numbers"
5337 msgstr "Rodyti skaičius"
5338
5339 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634
5340 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5341 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5342 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
5343
5344 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5345 msgid "Recent Manager"
5346 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
5347
5348 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5349 msgid "The RecentManager object to use"
5350 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
5351
5352 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5353 msgid "Show Private"
5354 msgstr "Rodyti privačius"
5355
5356 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5357 msgid "Whether the private items should be displayed"
5358 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
5359
5360 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5361 msgid "Show Tooltips"
5362 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
5363
5364 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5365 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5366 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
5367
5368 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5369 msgid "Show Icons"
5370 msgstr "Rodyti piktogramas"
5371
5372 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5373 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5374 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
5375
5376 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5377 msgid "Show Not Found"
5378 msgstr "Rodyti nerastus"
5379
5380 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5381 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5382 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
5383
5384 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5385 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5386 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
5387
5388 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5389 msgid "Local only"
5390 msgstr "Tik vietiniai"
5391
5392 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5393 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5394 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
5395
5396 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5397 msgid "Limit"
5398 msgstr "Riba"
5399
5400 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5401 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5402 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
5403
5404 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5405 msgid "Sort Type"
5406 msgstr "Rūšiavimo tipas"
5407
5408 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5409 msgid "The sorting order of the items displayed"
5410 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
5411
5412 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5413 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5414 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
5415
5416 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5417 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5418 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
5419
5420 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5421 msgid "The size of the recently used resources list"
5422 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
5423
5424 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5425 msgid "The value of the scale"
5426 msgstr "Slankiklio vertė"
5427
5428 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5429 msgid "The icon size"
5430 msgstr "Piktogramos dydis"
5431
5432 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5433 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5434 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
5435
5436 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5437 msgid "Icons"
5438 msgstr "Piktogramos"
5439
5440 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5441 msgid "List of icon names"
5442 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
5443
5444 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5445 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5446 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
5447
5448 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5449 msgid "Draw Value"
5450 msgstr "Rodyti reikšmę"
5451
5452 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5453 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5454 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
5455
5456 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5457 msgid "Has Origin"
5458 msgstr "Turi kilmę"
5459
5460 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5461 msgid "Whether the scale has an origin"
5462 msgstr "Ar skalė turi kilmę"
5463
5464 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5465 msgid "Value Position"
5466 msgstr "Reikšmės padėtis"
5467
5468 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5469 msgid "The position in which the current value is displayed"
5470 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
5471
5472 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5473 msgid "Slider Length"
5474 msgstr "Slankiklio ilgis"
5475
5476 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5477 msgid "Length of scale's slider"
5478 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
5479
5480 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5481 msgid "Value spacing"
5482 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
5483
5484 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5485 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5486 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
5487
5488 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5489 msgid "Horizontal adjustment"
5490 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
5491
5492 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5493 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5494 msgstr "Horizontalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo valdikliui"
5495
5496 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5497 msgid "Vertical adjustment"
5498 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
5499
5500 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5501 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5502 msgstr "Vertikalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo valdikliui"
5503
5504 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5505 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5506 msgstr "Horizontalios slinkties taisyklės"
5507
5508 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129
5509 #: ../gtk/gtkscrollable.c:145
5510 msgid "How the size of the content should be determined"
5511 msgstr "Kaip turi būti nustatomas turinio dydis"
5512
5513 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5514 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5515 msgstr "Vertikalios slinkties taisyklės"
5516
5517 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5518 msgid "Minimum Slider Length"
5519 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
5520
5521 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5522 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5523 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
5524
5525 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5526 msgid "Fixed slider size"
5527 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
5528
5529 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5530 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5531 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
5532
5533 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5534 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5535 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5536
5537 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5538 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5539 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5540
5541 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5542 msgid "Horizontal Adjustment"
5543 msgstr "Horizontalus priderinimas"
5544
5545 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5546 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5547 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
5548
5549 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5550 msgid "Vertical Adjustment"
5551 msgstr "Vertikalus priderinimas"
5552
5553 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5554 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5555 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
5556
5557 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5558 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5559 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
5560
5561 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5562 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5563 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
5564
5565 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5566 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5567 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
5568
5569 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5570 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5571 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
5572
5573 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5574 msgid "Window Placement"
5575 msgstr "Lango padėtis"
5576
5577 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5578 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5579 msgstr "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant „window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
5580
5581 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5582 msgid "Window Placement Set"
5583 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
5584
5585 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5586 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
5587 msgstr "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą slinkties juostų atžvilgiu."
5588
5589 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5590 msgid "Shadow Type"
5591 msgstr "Šešėlio tipas"
5592
5593 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5594 msgid "Style of bevel around the contents"
5595 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
5596
5597 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5598 msgid "Scrollbars within bevel"
5599 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
5600
5601 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5602 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5603 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
5604
5605 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5606 msgid "Scrollbar spacing"
5607 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
5608
5609 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5610 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5611 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
5612
5613 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5614 msgid "Minimum Content Width"
5615 msgstr "Minimalus turinio plotis"
5616
5617 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5618 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5619 msgstr "Mažiausias plotis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5620
5621 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5622 msgid "Minimum Content Height"
5623 msgstr "Minimalus turinio aukštis"
5624
5625 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5626 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5627 msgstr "Mažiausias aukštis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5628
5629 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5630 msgid "Kinetic Scrolling"
5631 msgstr "Kinetinis slinkimas"
5632
5633 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5634 msgid "Kinetic scrolling mode."
5635 msgstr "Kinetinio slinkimo veiksena."
5636
5637 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5638 msgid "Draw"
5639 msgstr "Piešti"
5640
5641 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5642 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5643 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
5644
5645 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5646 msgid "Double Click Time"
5647 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
5648
5649 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5650 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
5651 msgstr "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu spragtelėjimu (milisekundėmis)"
5652
5653 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5654 msgid "Double Click Distance"
5655 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
5656
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5658 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
5659 msgstr "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
5660
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5662 msgid "Cursor Blink"
5663 msgstr "Mirksintis žymeklis"
5664
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5666 msgid "Whether the cursor should blink"
5667 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
5668
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5670 msgid "Cursor Blink Time"
5671 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
5672
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5674 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5675 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
5676
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5678 msgid "Cursor Blink Timeout"
5679 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
5680
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5682 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5683 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
5684
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5686 msgid "Split Cursor"
5687 msgstr "Perskirtas žymeklis"
5688
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5690 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5691 msgstr "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-dešinės-į-kairę tekstui"
5692
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5694 msgid "Theme Name"
5695 msgstr "Temos vardas"
5696
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5698 msgid "Name of theme to load"
5699 msgstr "Įkeltinos temos pavadinimas"
5700
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5702 msgid "Icon Theme Name"
5703 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
5704
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5706 msgid "Name of icon theme to use"
5707 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
5708
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:434
5710 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5711 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5712
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5714 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5715 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5716
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5718 msgid "Key Theme Name"
5719 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
5720
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5722 msgid "Name of key theme to load"
5723 msgstr "Įkeltinos klavišų temos pavadinimas"
5724
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5726 msgid "Menu bar accelerator"
5727 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5728
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5730 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5731 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
5732
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5734 msgid "Drag threshold"
5735 msgstr "Tempimo riba"
5736
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5738 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5739 msgstr "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5740
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5742 msgid "Font Name"
5743 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5744
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5746 msgid "Name of default font to use"
5747 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5748
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5750 msgid "Icon Sizes"
5751 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5752
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5754 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5755 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
5756
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5758 msgid "GTK Modules"
5759 msgstr "GTK moduliai"
5760
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5762 msgid "List of currently active GTK modules"
5763 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5764
5765 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5766 msgid "Xft Antialias"
5767 msgstr "Xft glotninimas"
5768
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5770 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5771 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5772
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5774 msgid "Xft Hinting"
5775 msgstr "Xft užuominos"
5776
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5778 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5779 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5780
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5782 msgid "Xft Hint Style"
5783 msgstr "Xft užuominų stilius"
5784
5785 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5786 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5787 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5788
5789 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5790 msgid "Xft RGBA"
5791 msgstr "Xft RGBA"
5792
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5794 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5795 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5796
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5798 msgid "Xft DPI"
5799 msgstr "Xft DPI"
5800
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5802 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5803 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5804
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5806 msgid "Cursor theme name"
5807 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5808
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5810 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5811 msgstr "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5812
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5814 msgid "Cursor theme size"
5815 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5816
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5818 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5819 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5820
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5822 msgid "Alternative button order"
5823 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5824
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5826 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5827 msgstr "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5828
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5830 msgid "Alternative sort indicator direction"
5831 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5832
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5834 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5835 msgstr "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5836
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5838 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5839 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5840
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5842 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5843 msgstr "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti įvesties metodą"
5844
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5846 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5847 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5848
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5850 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5851 msgstr "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti valdymo simbolius."
5852
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5854 msgid "Start timeout"
5855 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5856
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5858 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5859 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5860
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5862 msgid "Repeat timeout"
5863 msgstr "Kartotinis intervalas"
5864
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5866 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5867 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5868
5869 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5870 msgid "Expand timeout"
5871 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5872
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5874 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5875 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5876
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5878 msgid "Color scheme"
5879 msgstr "Spalvų schema"
5880
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5882 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5883 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5884
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:691
5886 msgid "Enable Animations"
5887 msgstr "Įjungti animaciją"
5888
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5890 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5891 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5892
5893 #: ../gtk/gtksettings.c:713
5894 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5895 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5896
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5898 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5899 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5900
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5902 msgid "Tooltip timeout"
5903 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5904
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5906 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5907 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5908
5909 #: ../gtk/gtksettings.c:757
5910 msgid "Tooltip browse timeout"
5911 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5912
5913 #: ../gtk/gtksettings.c:758
5914 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5915 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5916
5917 #: ../gtk/gtksettings.c:779
5918 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5919 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5920
5921 #: ../gtk/gtksettings.c:780
5922 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5923 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5924
5925 #: ../gtk/gtksettings.c:799
5926 msgid "Keynav Cursor Only"
5927 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5928
5929 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5930 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5931 msgstr "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5932
5933 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5934 msgid "Keynav Wrap Around"
5935 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5936
5937 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5938 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5939 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5940
5941 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5942 msgid "Error Bell"
5943 msgstr "Klaidos skambutis"
5944
5945 #: ../gtk/gtksettings.c:839
5946 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5947 msgstr "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės skambutis"
5948
5949 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5950 msgid "Color Hash"
5951 msgstr "Spalvų maiša"
5952
5953 #: ../gtk/gtksettings.c:857
5954 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5955 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5956
5957 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5958 msgid "Default file chooser backend"
5959 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5960
5961 #: ../gtk/gtksettings.c:866
5962 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5963 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5964
5965 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5966 msgid "Default print backend"
5967 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5968
5969 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5970 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5971 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5972
5973 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5974 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5975 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5976
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:908
5978 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5979 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5980
5981 #: ../gtk/gtksettings.c:924
5982 msgid "Enable Mnemonics"
5983 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5984
5985 #: ../gtk/gtksettings.c:925
5986 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5987 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5988
5989 #: ../gtk/gtksettings.c:941
5990 msgid "Enable Accelerators"
5991 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5992
5993 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5994 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5995 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5996
5997 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5998 msgid "Recent Files Limit"
5999 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
6000
6001 #: ../gtk/gtksettings.c:960
6002 msgid "Number of recently used files"
6003 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
6004
6005 #: ../gtk/gtksettings.c:980
6006 msgid "Default IM module"
6007 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
6008
6009 #: ../gtk/gtksettings.c:981
6010 msgid "Which IM module should be used by default"
6011 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
6012
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:999
6014 msgid "Recent Files Max Age"
6015 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
6016
6017 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
6018 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6019 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
6020
6021 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
6022 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6023 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
6024
6025 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6026 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6027 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
6028
6029 #: ../gtk/gtksettings.c:1032
6030 msgid "Sound Theme Name"
6031 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
6032
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
6034 msgid "XDG sound theme name"
6035 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
6036
6037 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:1055
6039 msgid "Audible Input Feedback"
6040 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
6041
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
6043 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6044 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
6045
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
6047 msgid "Enable Event Sounds"
6048 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
6049
6050 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6051 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6052 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
6053
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6055 msgid "Enable Tooltips"
6056 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
6057
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6059 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6060 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
6061
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
6063 msgid "Toolbar style"
6064 msgstr "Įrankinės stilius"
6065
6066 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6067 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6068 msgstr "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien piktogramos ir pan."
6069
6070 #: ../gtk/gtksettings.c:1122
6071 msgid "Toolbar Icon Size"
6072 msgstr "Įrankių juostų piktogramų dydis"
6073
6074 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6075 msgid "The size of icons in default toolbars."
6076 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose."
6077
6078 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6079 msgid "Auto Mnemonics"
6080 msgstr "Automatinės mnemonikos"
6081
6082 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6083 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
6084 msgstr "Ar mnemonikos turėtų būti automatiškai rodomos/slepiamos, naudotojui spustelėjus jų aktyvinimo klavišą."
6085
6086 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6087 msgid "Visible Focus"
6088 msgstr "Matomas aktyvumas"
6089
6090 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6091 msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
6092 msgstr "Ar „aktyvūs stačiakampiai“ turi būti paslėpti iki kol naudotojas pradės naudoti klaviatūrą."
6093
6094 #: ../gtk/gtksettings.c:1184
6095 msgid "Application prefers a dark theme"
6096 msgstr "Programa pageidauja tamsios temos"
6097
6098 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
6099 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6100 msgstr "Ar programa pageidauja turėti tamsią temą."
6101
6102 #: ../gtk/gtksettings.c:1200
6103 msgid "Show button images"
6104 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
6105
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:1201
6107 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6108 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
6109
6110 #: ../gtk/gtksettings.c:1209
6111 #: ../gtk/gtksettings.c:1303
6112 msgid "Select on focus"
6113 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
6114
6115 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6116 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6117 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
6118
6119 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
6120 msgid "Password Hint Timeout"
6121 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
6122
6123 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6124 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6125 msgstr "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
6126
6127 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6128 msgid "Show menu images"
6129 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
6130
6131 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6132 msgid "Whether images should be shown in menus"
6133 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
6134
6135 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6136 msgid "Delay before drop down menus appear"
6137 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
6138
6139 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6140 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6141 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
6142
6143 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6144 msgid "Scrolled Window Placement"
6145 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
6146
6147 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6148 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6149 msgstr "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
6150
6151 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6152 msgid "Can change accelerators"
6153 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
6154
6155 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6156 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6157 msgstr "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu punkto"
6158
6159 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6160 msgid "Delay before submenus appear"
6161 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
6162
6163 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6164 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6165 msgstr "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
6166
6167 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6168 msgid "Delay before hiding a submenu"
6169 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
6170
6171 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6172 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
6173 msgstr "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo pusėn"
6174
6175 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6176 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6177 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
6178
6179 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6180 msgid "Custom palette"
6181 msgstr "Derinta paletė"
6182
6183 #: ../gtk/gtksettings.c:1313
6184 msgid "Palette to use in the color selector"
6185 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
6186
6187 #: ../gtk/gtksettings.c:1321
6188 msgid "IM Preedit style"
6189 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
6190
6191 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6192 msgid "How to draw the input method preedit string"
6193 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6194
6195 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6196 msgid "IM Status style"
6197 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
6198
6199 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6200 msgid "How to draw the input method statusbar"
6201 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
6202
6203 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6204 msgid "Desktop shell shows app menu"
6205 msgstr "Darbastalio pagrindas rodo programos meniu"
6206
6207 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6208 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
6209 msgstr "Nustatyta TEIGIAMA, jei darbastalio aplinka rodo programos meniu, NEIGIAMA, jei programa pati turėtų jį rodyti."
6210
6211 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6212 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6213 msgstr "Darbastalio pagrindas rodo meniu juostą"
6214
6215 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6216 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
6217 msgstr "Nustatyta TEIGIAMA, jei darbastalio aplinka rodo meniu juostą, NEIGIAMA, jei programa turėtų ją pati rodyti."
6218
6219 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6220 msgid "Enable primary paste"
6221 msgstr "Įjungti pirminį įdėjimą"
6222
6223 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6224 msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor location."
6225 msgstr "Ar vidurinysis pelės paspaudimas turi įdėti „PRIMARY“ iškarpinės turinį žymeklio vietoje."
6226
6227 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380
6228 #: ../gtk/gtktreeselection.c:129
6229 msgid "Mode"
6230 msgstr "Veiksena"
6231
6232 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6233 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
6234 msgstr "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio keitimo operacijas"
6235
6236 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6237 msgid "Ignore hidden"
6238 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
6239
6240 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6241 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6242 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
6243
6244 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:327
6245 msgid "Climb Rate"
6246 msgstr "Lipimo taktas"
6247
6248 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
6249 msgid "Snap to Ticks"
6250 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
6251
6252 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
6253 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
6254 msgstr "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
6255
6256 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
6257 msgid "Numeric"
6258 msgstr "Skaitmeninis"
6259
6260 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
6261 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6262 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
6263
6264 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
6265 msgid "Wrap"
6266 msgstr "Laužyti"
6267
6268 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6269 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6270 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
6271
6272 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
6273 msgid "Update Policy"
6274 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
6275
6276 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6277 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6278 msgstr "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė yra tinkama"
6279
6280 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6281 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6282 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
6283
6284 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:390
6285 msgid "Style of bevel around the spin button"
6286 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
6287
6288 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6289 msgid "Whether the spinner is active"
6290 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus"
6291
6292 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6293 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6294 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
6295
6296 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6297 msgid "The size of the icon"
6298 msgstr "Piktogramos dydis"
6299
6300 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6301 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6302 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
6303
6304 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6305 msgid "Whether the status icon is visible"
6306 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
6307
6308 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6309 msgid "Whether the status icon is embedded"
6310 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
6311
6312 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331
6313 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6314 msgid "The orientation of the tray"
6315 msgstr "Skydelio orientacija"
6316
6317 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6318 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
6319 msgid "Has tooltip"
6320 msgstr "Turi paaiškinimą"
6321
6322 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6323 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6324 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
6325
6326 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384
6327 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
6328 msgid "Tooltip Text"
6329 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6330
6331 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385
6332 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
6333 #: ../gtk/gtkwidget.c:1170
6334 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6335 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
6336
6337 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6338 #: ../gtk/gtkwidget.c:1169
6339 msgid "Tooltip markup"
6340 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6341
6342 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6343 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6344 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
6345
6346 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6347 msgid "The title of this tray icon"
6348 msgstr "Dėklės piktogramos antraštė"
6349
6350 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6351 msgid "The associated GdkScreen"
6352 msgstr "Susietas GdkScreen"
6353
6354 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6355 msgid "Direction"
6356 msgstr "Kryptis"
6357
6358 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
6359 #: ../gtk/gtktexttag.c:287
6360 msgid "Text direction"
6361 msgstr "Teksto kryptis"
6362
6363 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6364 msgid "The parent style context"
6365 msgstr "Tėvo stiliaus kotekstas"
6366
6367 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6368 msgid "Property name"
6369 msgstr "Savybės vardas"
6370
6371 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6372 msgid "The name of the property"
6373 msgstr "Savybės vardas"
6374
6375 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6376 msgid "Value type"
6377 msgstr "Vertės tipas"
6378
6379 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6380 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6381 msgstr "Reikšmės tipas, kurį grąžina GtkStyleContext"
6382
6383 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6384 msgid "Whether the switch is on or off"
6385 msgstr "Ar jungiklis įjungtas, ar išjungtas"
6386
6387 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6388 msgid "The minimum width of the handle"
6389 msgstr "Minimalus rankenėlės plotis"
6390
6391 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6392 msgid "Tag Table"
6393 msgstr "Žymių lentelė"
6394
6395 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6396 msgid "Text Tag Table"
6397 msgstr "Teksto žymių lentelė"
6398
6399 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6400 msgid "Current text of the buffer"
6401 msgstr "Esamas buferio tekstas"
6402
6403 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6404 msgid "Has selection"
6405 msgstr "Yra pažymėto teksto"
6406
6407 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6408 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6409 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
6410
6411 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6412 msgid "Cursor position"
6413 msgstr "Žymeklio padėtis"
6414
6415 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6416 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6417 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
6418
6419 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6420 msgid "Copy target list"
6421 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
6422
6423 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6424 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6425 msgstr "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių sąrašas"
6426
6427 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6428 msgid "Paste target list"
6429 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
6430
6431 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6432 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
6433 msgstr "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
6434
6435 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6436 msgid "Mark name"
6437 msgstr "Ženklo pavadinimas"
6438
6439 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6440 msgid "Left gravity"
6441 msgstr "Kairė trauka"
6442
6443 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6444 msgid "Whether the mark has left gravity"
6445 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
6446
6447 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6448 msgid "Tag name"
6449 msgstr "Žymės pavadinimas"
6450
6451 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6452 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6453 msgstr "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
6454
6455 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6456 msgid "Background RGBA"
6457 msgstr "Fono RGBA"
6458
6459 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6460 msgid "Background full height"
6461 msgstr "Pilnas fono aukštis"
6462
6463 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6464 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
6465 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
6466
6467 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6468 msgid "Foreground RGBA"
6469 msgstr "Priekinio plano RGBA"
6470
6471 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6472 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6473 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
6474
6475 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6476 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6477 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
6478
6479 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6480 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6481 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6482
6483 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6484 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6485 msgstr "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6486
6487 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6488 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6489 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6490
6491 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6492 msgid "Font size in Pango units"
6493 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
6494
6495 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6496 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6497 msgstr "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6498
6499 #: ../gtk/gtktexttag.c:405
6500 #: ../gtk/gtktextview.c:702
6501 msgid "Left, right, or center justification"
6502 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
6503
6504 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6505 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6506 msgstr "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama standartinė reikšmė"
6507
6508 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6509 msgid "Left margin"
6510 msgstr "Kairė paraštė"
6511
6512 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6513 #: ../gtk/gtktextview.c:711
6514 msgid "Width of the left margin in pixels"
6515 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
6516
6517 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6518 msgid "Right margin"
6519 msgstr "Dešinė paraštė"
6520
6521 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6522 #: ../gtk/gtktextview.c:721
6523 msgid "Width of the right margin in pixels"
6524 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
6525
6526 #: ../gtk/gtktexttag.c:452
6527 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6528 msgid "Indent"
6529 msgstr "Įtraukti"
6530
6531 #: ../gtk/gtktexttag.c:453
6532 #: ../gtk/gtktextview.c:731
6533 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6534 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
6535
6536 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6537 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
6538 msgstr "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) Pango vienetais"
6539
6540 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6541 msgid "Pixels above lines"
6542 msgstr "Taškai virš eilučių"
6543
6544 #: ../gtk/gtktexttag.c:474
6545 #: ../gtk/gtktextview.c:655
6546 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6547 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
6548
6549 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6550 msgid "Pixels below lines"
6551 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
6552
6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:484
6554 #: ../gtk/gtktextview.c:665
6555 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6556 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
6557
6558 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6559 msgid "Pixels inside wrap"
6560 msgstr "Taškai laužymo viduje"
6561
6562 #: ../gtk/gtktexttag.c:494
6563 #: ../gtk/gtktextview.c:675
6564 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6565 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
6566
6567 #: ../gtk/gtktexttag.c:521
6568 #: ../gtk/gtktextview.c:693
6569 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6570 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
6571
6572 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6573 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6574 msgid "Tabs"
6575 msgstr "Tabai"
6576
6577 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6578 #: ../gtk/gtktextview.c:741
6579 msgid "Custom tabs for this text"
6580 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
6581
6582 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6583 msgid "Invisible"
6584 msgstr "Nematomas"
6585
6586 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6587 msgid "Whether this text is hidden."
6588 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
6589
6590 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6591 msgid "Paragraph background color name"
6592 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
6593
6594 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6595 msgid "Paragraph background color as a string"
6596 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
6597
6598 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6599 msgid "Paragraph background color"
6600 msgstr "Pastraipos fono spalva"
6601
6602 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6603 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6604 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip GdkColor"
6605
6606 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6607 msgid "Paragraph background RGBA"
6608 msgstr "Pastraipos fono RGBA"
6609
6610 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6611 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6612 msgstr "Pastraipos fono RGBA kaip GdkRGBA"
6613
6614 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6615 msgid "Margin Accumulates"
6616 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
6617
6618 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6619 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6620 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
6621
6622 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6623 msgid "Background full height set"
6624 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
6625
6626 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6627 msgid "Whether this tag affects background height"
6628 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
6629
6630 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6631 msgid "Justification set"
6632 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
6633
6634 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6635 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6636 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
6637
6638 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6639 msgid "Left margin set"
6640 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
6641
6642 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6643 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6644 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
6645
6646 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6647 msgid "Indent set"
6648 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
6649
6650 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6651 msgid "Whether this tag affects indentation"
6652 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
6653
6654 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6655 msgid "Pixels above lines set"
6656 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
6657
6658 #: ../gtk/gtktexttag.c:690
6659 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6660 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6661 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
6662
6663 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6664 msgid "Pixels below lines set"
6665 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
6666
6667 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6668 msgid "Pixels inside wrap set"
6669 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
6670
6671 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6672 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6673 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
6674
6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6676 msgid "Right margin set"
6677 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
6678
6679 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6680 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6681 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
6682
6683 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6684 msgid "Wrap mode set"
6685 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
6686
6687 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6688 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6689 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
6690
6691 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6692 msgid "Tabs set"
6693 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
6694
6695 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6696 msgid "Whether this tag affects tabs"
6697 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
6698
6699 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6700 msgid "Invisible set"
6701 msgstr "Nustatytas nematomumas"
6702
6703 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6704 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6705 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
6706
6707 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6708 msgid "Paragraph background set"
6709 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
6710
6711 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6712 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6713 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
6714
6715 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6716 msgid "Pixels Above Lines"
6717 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
6718
6719 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6720 msgid "Pixels Below Lines"
6721 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
6722
6723 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6724 msgid "Pixels Inside Wrap"
6725 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6726
6727 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6728 msgid "Wrap Mode"
6729 msgstr "Laužymo veiksena"
6730
6731 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6732 msgid "Left Margin"
6733 msgstr "Kairė paraštė"
6734
6735 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6736 msgid "Right Margin"
6737 msgstr "Dešinė paraštė"
6738
6739 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6740 msgid "Cursor Visible"
6741 msgstr "Žymeklis matomas"
6742
6743 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6744 msgid "If the insertion cursor is shown"
6745 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6746
6747 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6748 msgid "Buffer"
6749 msgstr "Buferis"
6750
6751 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6752 msgid "The buffer which is displayed"
6753 msgstr "Išvedamas buferis"
6754
6755 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6756 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6757 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6758
6759 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6760 msgid "Accepts tab"
6761 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6762
6763 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6764 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6765 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6766
6767 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6768 msgid "Error underline color"
6769 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6770
6771 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6772 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6773 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6774
6775 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6776 msgid "Theming engine name"
6777 msgstr "Temų variklio pavadinimas"
6778
6779 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6780 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6781 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6782
6783 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6784 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6785 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6786
6787 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6788 msgid "Whether the toggle action should be active"
6789 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti aktyvus"
6790
6791 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174
6792 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6793 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6794 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas"
6795
6796 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6797 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6798 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6799
6800 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6801 msgid "Draw Indicator"
6802 msgstr "Braižymo indikatorius"
6803
6804 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6805 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6806 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6807
6808 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500
6809 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
6810 msgid "Toolbar Style"
6811 msgstr "Įrankinės stilius"
6812
6813 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6814 msgid "How to draw the toolbar"
6815 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6816
6817 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6818 msgid "Show Arrow"
6819 msgstr "Rodyti rodyklę"
6820
6821 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6822 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6823 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6824
6825 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
6826 msgid "Size of icons in this toolbar"
6827 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6828
6829 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545
6830 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6831 msgid "Icon size set"
6832 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6833
6834 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
6835 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6836 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6837 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6838
6839 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
6840 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6841 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6842
6843 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
6844 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6845 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6846 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6847
6848 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6849 msgid "Spacer size"
6850 msgstr "Tarpo dydis"
6851
6852 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6853 msgid "Size of spacers"
6854 msgstr "Dydis tarpais"
6855
6856 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6857 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6858 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6859
6860 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6861 msgid "Maximum child expand"
6862 msgstr "Maksimalus vaikinio elemento išsiplėtimas"
6863
6864 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6865 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6866 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6867
6868 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6869 msgid "Space style"
6870 msgstr "Tarpo stilius"
6871
6872 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6873 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6874 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6875
6876 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6877 msgid "Button relief"
6878 msgstr "Mygtuko reljefas"
6879
6880 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6881 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6882 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6883
6884 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6885 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6886 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6887
6888 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6889 msgid "Text to show in the item."
6890 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6891
6892 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6893 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6894 msgstr "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6895
6896 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6897 msgid "Widget to use as the item label"
6898 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6899
6900 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6901 msgid "Stock Id"
6902 msgstr "Standartinis ID"
6903
6904 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6905 msgid "The stock icon displayed on the item"
6906 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6907
6908 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6909 msgid "Icon name"
6910 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6911
6912 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6913 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6914 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6915
6916 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6917 msgid "Icon widget"
6918 msgstr "Piktogramų elementas"
6919
6920 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6921 msgid "Icon widget to display in the item"
6922 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6923
6924 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6925 msgid "Icon spacing"
6926 msgstr "Piktogramos protarpis"
6927
6928 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6929 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6930 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6931
6932 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6933 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6934 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6935
6936 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6937 msgid "The human-readable title of this item group"
6938 msgstr "Žmogui suprantama šios elementų grupės antraštė"
6939
6940 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6941 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6942 msgstr "Elementas rodomas vietoje įprasto užrašo"
6943
6944 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
6945 msgid "Collapsed"
6946 msgstr "Suskleista"
6947
6948 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6949 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6950 msgstr "Ar grupė yra suskleista, o joje esantys elementai paslėpti"
6951
6952 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6953 msgid "ellipsize"
6954 msgstr "elipsuoti"
6955
6956 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6957 msgid "Ellipsize for item group headers"
6958 msgstr "Elipsuoti elementų grupės antraštę"
6959
6960 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6961 msgid "Header Relief"
6962 msgstr "Antraštės reljefas"
6963
6964 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6965 msgid "Relief of the group header button"
6966 msgstr "Grupės antraštės mygtuko reljefas"
6967
6968 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6969 msgid "Header Spacing"
6970 msgstr "Antraštės protarpis"
6971
6972 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
6973 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6974 msgstr "Tarpas tarp išskleidimo rodyklės ir antraštės"
6975
6976 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
6977 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6978 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomos erdvės, plečiantis grupei"
6979
6980 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
6981 msgid "Whether the item should fill the available space"
6982 msgstr "Ar elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą"
6983
6984 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
6985 msgid "New Row"
6986 msgstr "Nauja eilutė"
6987
6988 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
6989 msgid "Whether the item should start a new row"
6990 msgstr "Ar elementas turėtų pradėti naują eilutę"
6991
6992 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
6993 msgid "Position of the item within this group"
6994 msgstr "Elemento padėtis šioje grupėje"
6995
6996 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
6997 msgid "Size of icons in this tool palette"
6998 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankinėje"
6999
7000 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7001 msgid "Style of items in the tool palette"
7002 msgstr "Elementų dydis įrankinėje"
7003
7004 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7005 msgid "Exclusive"
7006 msgstr "Vienintelė"
7007
7008 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7009 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7010 msgstr "Ar išskleidus elementų grupę, kitos turėtų susiskleisti"
7011
7012 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7013 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7014 msgstr "Ar elementų grupė turi gauti papildomos erdvės, plečiantis įrankinei"
7015
7016 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7017 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7018 msgstr "Priekinio plano spalva simbolinėms piktogramoms"
7019
7020 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7021 msgid "Error color"
7022 msgstr "Klaidos spalva"
7023
7024 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7025 msgid "Error color for symbolic icons"
7026 msgstr "Klaidos spalba simbolinėms piktogramoms"
7027
7028 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7029 msgid "Warning color"
7030 msgstr "Įspėjimo spalva"
7031
7032 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7033 msgid "Warning color for symbolic icons"
7034 msgstr "Įspėjimo spalba simbolinėms piktogramoms"
7035
7036 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7037 msgid "Success color"
7038 msgstr "Sėkmės spalva"
7039
7040 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7041 msgid "Success color for symbolic icons"
7042 msgstr "Sėkmės spalva simbolinėms piktogramoms"
7043
7044 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7045 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7046 msgstr "Tarpai, kurie turi būti aplink piktogramas dėkle"
7047
7048 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7049 msgid "Icon Size"
7050 msgstr "Piktogramos dydis"
7051
7052 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7053 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7054 msgstr "Dydis pikseliais, reikalaujamas piktogramoms, arba nulis"
7055
7056 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7057 msgid "TreeMenu model"
7058 msgstr "TreeMenu modelis"
7059
7060 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7061 msgid "The model for the tree menu"
7062 msgstr "Medžio meniu modelis"
7063
7064 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7065 msgid "TreeMenu root row"
7066 msgstr "TreeMenu šakninė eilutė"
7067
7068 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7069 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7070 msgstr "TreeMenu rodys nurodytos šaknies vaikus"
7071
7072 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7073 msgid "Tearoff"
7074 msgstr "Išardymas"
7075
7076 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7077 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7078 msgstr "Ar meniu turi išardymo elementą"
7079
7080 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7081 msgid "Wrap Width"
7082 msgstr "Laužymo plotis"
7083
7084 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7085 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7086 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
7087
7088 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7089 msgid "TreeModelSort Model"
7090 msgstr "TreeModelSort modelis"
7091
7092 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7093 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7094 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
7095
7096 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7097 msgid "TreeView Model"
7098 msgstr "TreeView modelis"
7099
7100 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7101 msgid "The model for the tree view"
7102 msgstr "Tree-view modelis"
7103
7104 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7105 msgid "Headers Visible"
7106 msgstr "Antraštės matomos"
7107
7108 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7109 msgid "Show the column header buttons"
7110 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
7111
7112 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7113 msgid "Headers Clickable"
7114 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
7115
7116 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7117 msgid "Column headers respond to click events"
7118 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
7119
7120 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7121 msgid "Expander Column"
7122 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
7123
7124 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7125 msgid "Set the column for the expander column"
7126 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
7127
7128 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7129 msgid "Rules Hint"
7130 msgstr "Taisyklių užuomina"
7131
7132 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7133 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7134 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
7135
7136 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7137 msgid "Enable Search"
7138 msgstr "Įjungti paiešką"
7139
7140 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7141 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7142 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
7143
7144 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7145 msgid "Search Column"
7146 msgstr "Paieškos stulpelis"
7147
7148 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7149 msgid "Model column to search through during interactive search"
7150 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
7151
7152 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7153 msgid "Fixed Height Mode"
7154 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
7155
7156 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7157 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7158 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
7159
7160 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7161 msgid "Hover Selection"
7162 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
7163
7164 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7165 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7166 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
7167
7168 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7169 msgid "Hover Expand"
7170 msgstr "Išplėtimas užvedant"
7171
7172 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7173 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7174 msgstr "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
7175
7176 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7177 msgid "Show Expanders"
7178 msgstr "Rodyti plėtiklius"
7179
7180 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7181 msgid "View has expanders"
7182 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
7183
7184 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7185 msgid "Level Indentation"
7186 msgstr "Lygių atitraukimas"
7187
7188 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7189 msgid "Extra indentation for each level"
7190 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
7191
7192 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7193 msgid "Rubber Banding"
7194 msgstr "„Guminis rišimas“"
7195
7196 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7197 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7198 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
7199
7200 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7201 msgid "Enable Grid Lines"
7202 msgstr "Įjungti groteles"
7203
7204 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7205 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7206 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
7207
7208 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7209 msgid "Enable Tree Lines"
7210 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
7211
7212 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7213 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7214 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
7215
7216 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7217 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7218 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
7219
7220 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7221 msgid "Vertical Separator Width"
7222 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
7223
7224 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7225 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7226 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
7227
7228 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7229 msgid "Horizontal Separator Width"
7230 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
7231
7232 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7233 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7234 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
7235
7236 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7237 msgid "Allow Rules"
7238 msgstr "Leisti taisykles"
7239
7240 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7241 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7242 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
7243
7244 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7245 msgid "Indent Expanders"
7246 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
7247
7248 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7249 msgid "Make the expanders indented"
7250 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
7251
7252 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7253 msgid "Even Row Color"
7254 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
7255
7256 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7257 msgid "Color to use for even rows"
7258 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
7259
7260 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7261 msgid "Odd Row Color"
7262 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
7263
7264 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7265 msgid "Color to use for odd rows"
7266 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
7267
7268 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7269 msgid "Grid line width"
7270 msgstr "Grotelių linijų plotis"
7271
7272 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7273 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7274 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
7275
7276 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7277 msgid "Tree line width"
7278 msgstr "Medžio linijų plotis"
7279
7280 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7281 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7282 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
7283
7284 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7285 msgid "Grid line pattern"
7286 msgstr "Grotelių linijų raštas"
7287
7288 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7289 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7290 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
7291
7292 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7293 msgid "Tree line pattern"
7294 msgstr "Medžio linijų raštas"
7295
7296 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7297 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7298 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
7299
7300 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7301 msgid "Whether to display the column"
7302 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
7303
7304 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7305 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7306 msgid "Resizable"
7307 msgstr "Keičiamo dydžio"
7308
7309 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7310 msgid "Column is user-resizable"
7311 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
7312
7313 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7314 msgid "Current X position of the column"
7315 msgstr "Dabartinė stulpelio X padėtis"
7316
7317 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7318 msgid "Current width of the column"
7319 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
7320
7321 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7322 msgid "Sizing"
7323 msgstr "Keičiama"
7324
7325 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7326 msgid "Resize mode of the column"
7327 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
7328
7329 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7330 msgid "Fixed Width"
7331 msgstr "Fiksuoto pločio"
7332
7333 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7334 msgid "Current fixed width of the column"
7335 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
7336
7337 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7338 msgid "Minimum allowed width of the column"
7339 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
7340
7341 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7342 msgid "Maximum Width"
7343 msgstr "Didžiausias plotis "
7344
7345 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7346 msgid "Maximum allowed width of the column"
7347 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
7348
7349 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7350 msgid "Title to appear in column header"
7351 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
7352
7353 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7354 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7355 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
7356
7357 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7358 msgid "Clickable"
7359 msgstr "Spragtelimas"
7360
7361 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7362 msgid "Whether the header can be clicked"
7363 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
7364
7365 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7366 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7367 msgstr "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
7368
7369 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7370 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7371 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
7372
7373 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7374 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7375 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
7376
7377 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7378 msgid "Sort indicator"
7379 msgstr "Rikiavimo žymė"
7380
7381 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7382 msgid "Whether to show a sort indicator"
7383 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
7384
7385 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7386 msgid "Sort order"
7387 msgstr "Rikiavimo tvarka"
7388
7389 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7390 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7391 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
7392
7393 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7394 msgid "Sort column ID"
7395 msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
7396
7397 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7398 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7399 msgstr "Loginio rikiavimo stulpelio ID, pagal kurį rikiuojamas šis stulpelis, jį pažymėjus rikiavimui"
7400
7401 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7402 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7403 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
7404
7405 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7406 msgid "Merged UI definition"
7407 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
7408
7409 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7410 msgid "An XML string describing the merged UI"
7411 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
7412
7413 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7414 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7415 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
7416
7417 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7418 msgid "Use symbolic icons"
7419 msgstr "Naudoti simbolines piktogramas"
7420
7421 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7422 msgid "Whether to use symbolic icons"
7423 msgstr "Ar naudoti simbolines piktogramas"
7424
7425 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7426 msgid "Widget name"
7427 msgstr "Objekto vardas"
7428
7429 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7430 msgid "The name of the widget"
7431 msgstr "Objekto pavadinimas"
7432
7433 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7434 msgid "Parent widget"
7435 msgstr "Pirminis objektas"
7436
7437 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7438 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7439 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
7440
7441 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7442 msgid "Width request"
7443 msgstr "Pločio užklausa"
7444
7445 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7446 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7447 msgstr "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
7448
7449 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7450 msgid "Height request"
7451 msgstr "Aukščio užklausa"
7452
7453 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7454 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7455 msgstr "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
7456
7457 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7458 msgid "Whether the widget is visible"
7459 msgstr "Ar objektas yra matomas"
7460
7461 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7462 msgid "Whether the widget responds to input"
7463 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
7464
7465 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7466 msgid "Application paintable"
7467 msgstr "Programa braižoma"
7468
7469 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7470 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7471 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
7472
7473 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7474 msgid "Can focus"
7475 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
7476
7477 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7478 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7479 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
7480
7481 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7482 msgid "Has focus"
7483 msgstr "Turi aktyvinimą"
7484
7485 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7486 msgid "Whether the widget has the input focus"
7487 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
7488
7489 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7490 msgid "Is focus"
7491 msgstr "Yra aktyvinimas"
7492
7493 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
7494 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7495 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
7496
7497 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7498 msgid "Can default"
7499 msgstr "Gali būti įprasta"
7500
7501 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062
7502 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7503 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
7504
7505 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7506 msgid "Has default"
7507 msgstr "Nustatytas numatytas"
7508
7509 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7510 msgid "Whether the widget is the default widget"
7511 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
7512
7513 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7514 msgid "Receives default"
7515 msgstr "Gauna numatytąjį"
7516
7517 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
7518 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7519 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
7520
7521 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7522 msgid "Composite child"
7523 msgstr "Susietas vaikinis objektas"
7524
7525 #: ../gtk/gtkwidget.c:1083
7526 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7527 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
7528
7529 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7530 msgid "Style"
7531 msgstr "Stilius"
7532
7533 #: ../gtk/gtkwidget.c:1090
7534 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
7535 msgstr "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti (spalva ir pan)"
7536
7537 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7538 msgid "Events"
7539 msgstr "Įvykiai"
7540
7541 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7542 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7543 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
7544
7545 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7546 msgid "No show all"
7547 msgstr "Nerodyti visko"
7548
7549 #: ../gtk/gtkwidget.c:1105
7550 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7551 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
7552
7553 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7554 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7555 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
7556
7557 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7558 msgid "Window"
7559 msgstr "Langas"
7560
7561 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
7562 msgid "The widget's window if it is realized"
7563 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
7564
7565 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7566 msgid "Double Buffered"
7567 msgstr "Dvigubo buferio"
7568
7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
7570 msgid "Whether the widget is double buffered"
7571 msgstr "Ar elementas turi dvigubą buferį"
7572
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7574 msgid "How to position in extra horizontal space"
7575 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą horizontalų plotą"
7576
7577 #: ../gtk/gtkwidget.c:1231
7578 msgid "How to position in extra vertical space"
7579 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą vertikalų plotą"
7580
7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7582 msgid "Margin on Left"
7583 msgstr "Kairė paraštė"
7584
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
7586 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7587 msgstr "Papildomo ploto pikseliai kairėje pusėje"
7588
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7590 msgid "Margin on Right"
7591 msgstr "Paraštė dešinėje"
7592
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7594 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7595 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais dešinėje pusėje"
7596
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7598 msgid "Margin on Top"
7599 msgstr "Viršutinė paraštė"
7600
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7602 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7603 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais viršuje"
7604
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7606 msgid "Margin on Bottom"
7607 msgstr "Paraštė apačioje"
7608
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:1314
7610 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7611 msgstr "Papildomo ploto pikseliai apačioje"
7612
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7614 msgid "All Margins"
7615 msgstr "Visos paraštės"
7616
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
7618 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7619 msgstr "Papildomo ploto pikseliai visose pusėse"
7620
7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7622 msgid "Horizontal Expand"
7623 msgstr "Horizontalus plėtimasis"
7624
7625 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7626 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7627 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vietos horizontaliai"
7628
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7630 msgid "Horizontal Expand Set"
7631 msgstr "Horizontalaus plėtimosi aibė"
7632
7633 #: ../gtk/gtkwidget.c:1381
7634 msgid "Whether to use the hexpand property"
7635 msgstr "Ar naudoti plėtimosi savybę"
7636
7637 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7638 msgid "Vertical Expand"
7639 msgstr "Vertikalus plėtimasis"
7640
7641 #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
7642 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7643 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vertikalaus ploto"
7644
7645 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7646 msgid "Vertical Expand Set"
7647 msgstr "Vertikalaus plėtimosi aibė"
7648
7649 #: ../gtk/gtkwidget.c:1411
7650 msgid "Whether to use the vexpand property"
7651 msgstr "Ar naudoti vertikalaus plėtimosi savybę"
7652
7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7654 msgid "Expand Both"
7655 msgstr "Išplėsti abiejomis kryptimis"
7656
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
7658 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7659 msgstr "Ar elementas pageidauja plėstis abiejomis kruptimis"
7660
7661 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7662 msgid "Interior Focus"
7663 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
7664
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:3143
7666 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7667 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
7668
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:3149
7670 msgid "Focus linewidth"
7671 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
7672
7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7674 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7675 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
7676
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7678 msgid "Focus line dash pattern"
7679 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
7680
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7682 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7683 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
7684
7685 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7686 msgid "Focus padding"
7687 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
7688
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7690 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7691 msgstr "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
7692
7693 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7694 msgid "Cursor color"
7695 msgstr "Žymeklio spalva"
7696
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7698 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7699 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
7700
7701 #: ../gtk/gtkwidget.c:3174
7702 msgid "Secondary cursor color"
7703 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
7704
7705 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7706 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
7707 msgstr "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame redagavimo veiksenoje"
7708
7709 #: ../gtk/gtkwidget.c:3180
7710 msgid "Cursor line aspect ratio"
7711 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
7712
7713 #: ../gtk/gtkwidget.c:3181
7714 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7715 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
7716
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:3187
7718 msgid "Window dragging"
7719 msgstr "Lango tempimas"
7720
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:3188
7722 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7723 msgstr "Ar langai gali būti tempiami paspaudžiant tuščiose vietose"
7724
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:3201
7726 msgid "Unvisited Link Color"
7727 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7728
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:3202
7730 msgid "Color of unvisited links"
7731 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7732
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:3215
7734 msgid "Visited Link Color"
7735 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7736
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:3216
7738 msgid "Color of visited links"
7739 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7740
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:3230
7742 msgid "Wide Separators"
7743 msgstr "Platūs skirtukai"
7744
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:3231
7746 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
7747 msgstr "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant dėžutę, vietoje linijos"
7748
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:3245
7750 msgid "Separator Width"
7751 msgstr "Skirtukų plotis"
7752
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:3246
7754 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7755 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7756
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:3260
7758 msgid "Separator Height"
7759 msgstr "Skirtukų aukštis"
7760
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
7762 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7763 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7764
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:3275
7766 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7767 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7768
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:3276
7770 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7771 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7772
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:3290
7774 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7775 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7776
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:3291
7778 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7779 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7780
7781 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7782 msgid "Window Type"
7783 msgstr "Lango tipas"
7784
7785 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
7786 msgid "The type of the window"
7787 msgstr "Lango tipas"
7788
7789 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7790 msgid "Window Title"
7791 msgstr "Lango antraštė"
7792
7793 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7794 msgid "The title of the window"
7795 msgstr "Lango antraštė"
7796
7797 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7798 msgid "Window Role"
7799 msgstr "Lango paskirtis"
7800
7801 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
7802 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7803 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
7804
7805 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7806 msgid "Startup ID"
7807 msgstr "Paleidimo ID"
7808
7809 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7810 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7811 msgstr "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo identifikatorius"
7812
7813 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7814 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7815 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7816
7817 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7818 msgid "Modal"
7819 msgstr "Modalinis"
7820
7821 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7822 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
7823 msgstr "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol atidarytas šis)"
7824
7825 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7826 msgid "Window Position"
7827 msgstr "Lango padėtis"
7828
7829 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
7830 msgid "The initial position of the window"
7831 msgstr "Pradinė lango padėtis"
7832
7833 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7834 msgid "Default Width"
7835 msgstr "Numatytasis plotis"
7836
7837 #: ../gtk/gtkwindow.c:683
7838 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7839 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
7840
7841 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7842 msgid "Default Height"
7843 msgstr "Numatytasis aukštis"
7844
7845 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7846 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7847 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
7848
7849 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7850 msgid "Destroy with Parent"
7851 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
7852
7853 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
7854 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7855 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
7856
7857 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
7858 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7859 msgstr "Išdidins splėpti pavadinimo juostą"
7860
7861 #: ../gtk/gtkwindow.c:718
7862 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7863 msgstr "Ar lango pavadinimo juosta turi būti slepiama, kai langas yra išdidintas"
7864
7865 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
7866 msgid "Icon for this window"
7867 msgstr "Šio lango piktograma"
7868
7869 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7870 msgid "Mnemonics Visible"
7871 msgstr "Mnemonikos matomos"
7872
7873 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
7874 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7875 msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
7876
7877 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7878 msgid "Focus Visible"
7879 msgstr "Aktyvumas matomas"
7880
7881 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
7882 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7883 msgstr "Ar aktyvumo stačiakampiai šiuo metu matomi šiame lange"
7884
7885 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
7886 msgid "Name of the themed icon for this window"
7887 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
7888
7889 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7890 msgid "Is Active"
7891 msgstr "Yra aktyvus"
7892
7893 #: ../gtk/gtkwindow.c:796
7894 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7895 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7896
7897 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
7898 msgid "Focus in Toplevel"
7899 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7900
7901 #: ../gtk/gtkwindow.c:804
7902 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7903 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7904
7905 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
7906 msgid "Type hint"
7907 msgstr "Tipo užuomina"
7908
7909 #: ../gtk/gtkwindow.c:812
7910 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7911 msgstr "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai yra ir kaip su juo elgtis."
7912
7913 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
7914 msgid "Skip taskbar"
7915 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7916
7917 #: ../gtk/gtkwindow.c:821
7918 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7919 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7920
7921 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
7922 msgid "Skip pager"
7923 msgstr "Nenaudoti gido"
7924
7925 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7926 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7927 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7928
7929 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
7930 msgid "Urgent"
7931 msgstr "Skubu"
7932
7933 #: ../gtk/gtkwindow.c:837
7934 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7935 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7936
7937 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
7938 msgid "Accept focus"
7939 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7940
7941 #: ../gtk/gtkwindow.c:852
7942 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7943 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7944
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
7946 msgid "Focus on map"
7947 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7948
7949 #: ../gtk/gtkwindow.c:867
7950 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7951 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7952
7953 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
7954 msgid "Decorated"
7955 msgstr "Su dekoracijomis"
7956
7957 #: ../gtk/gtkwindow.c:882
7958 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7959 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7960
7961 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
7962 msgid "Deletable"
7963 msgstr "Ištrinamas"
7964
7965 #: ../gtk/gtkwindow.c:897
7966 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7967 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7968
7969 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
7970 msgid "Resize grip"
7971 msgstr "Dydžio keitimas rankena"
7972
7973 #: ../gtk/gtkwindow.c:917
7974 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7975 msgstr "Nurodo, ar langas turi turėti dydžio keitimo rankeną"
7976
7977 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
7978 msgid "Resize grip is visible"
7979 msgstr "Didžio keitimo valdiklis matomas"
7980
7981 #: ../gtk/gtkwindow.c:932
7982 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7983 msgstr "Nurodo, ar lango dydžio keitimo rankena yra matoma."
7984
7985 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
7986 msgid "Gravity"
7987 msgstr "Trauka"
7988
7989 #: ../gtk/gtkwindow.c:949
7990 msgid "The window gravity of the window"
7991 msgstr "Lango traukos dydis"
7992
7993 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
7994 msgid "Transient for Window"
7995 msgstr "Trumpalaikis langui"
7996
7997 #: ../gtk/gtkwindow.c:967
7998 msgid "The transient parent of the dialog"
7999 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
8000
8001 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
8002 msgid "Attached to Widget"
8003 msgstr "Susietas su elementu"
8004
8005 #: ../gtk/gtkwindow.c:988
8006 msgid "The widget where the window is attached"
8007 msgstr "Elementas, kur langas yra prikabintas"
8008
8009 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
8010 msgid "Opacity for Window"
8011 msgstr "Lango nepermatomumas"
8012
8013 #: ../gtk/gtkwindow.c:1004
8014 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8015 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
8016
8017 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014
8018 #: ../gtk/gtkwindow.c:1015
8019 msgid "Width of resize grip"
8020 msgstr "Didžio keitimo valdiklio plotis"
8021
8022 #: ../gtk/gtkwindow.c:1020
8023 #: ../gtk/gtkwindow.c:1021
8024 msgid "Height of resize grip"
8025 msgstr "Dydžio keitimo rankenos aukštis"
8026
8027 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8028 msgid "GtkApplication"
8029 msgstr "GtkApplication"
8030
8031 #: ../gtk/gtkwindow.c:1044
8032 msgid "The GtkApplication for the window"
8033 msgstr "Lango GtkApplication"
8034
8035 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8036 msgid "Color Profile Title"
8037 msgstr "Spalvų profilio pavadinimas"
8038
8039 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8040 msgid "The title of the color profile to use"
8041 msgstr "Naudotino spalvų profilio pavadinimas"
8042