1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007, 2010.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
11 # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
12 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
15 "Project-Id-Version: lt\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-08-20 17:16+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-08-20 23:25+0300\n"
19 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
28 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
29 #: ../gdk/gdkcursor.c:134
30 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
36 msgstr "Žymeklio tipas"
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
39 msgid "Standard cursor type"
40 msgstr "Standartinis žymeklio tipas"
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
43 msgid "Display of this cursor"
44 msgstr "Šio žymeklio vaizduoklis"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
47 msgid "Device Display"
48 msgstr "Įrenginio vaizduoklis"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
51 msgid "Display which the device belongs to"
52 msgstr "Vaizduoklis, kuriam priklauso įrenginys"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
55 msgid "Device manager"
56 msgstr "Įrenginių valdyklė"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
59 msgid "Device manager which the device belongs to"
60 msgstr "Įrenginių valdyklė, kuriai priklauso įrenginys"
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:139
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:140
65 msgstr "Įrenginio vardas"
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
69 msgstr "Įrenginio tipas"
71 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
72 msgid "Device role in the device manager"
73 msgstr "Įrenginio rolė įrenginių valdyklėje"
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
76 msgid "Associated device"
77 msgstr "Susietas įrenginys"
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
80 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
81 msgstr "Su šiuo įrenginiu susietas žymeklis arba klaviatūra"
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
85 msgstr "Įvesties šaltinis"
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
88 msgid "Source type for the device"
89 msgstr "Šaltinio tipas įrenginiui"
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:201
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:202
93 msgid "Input mode for the device"
94 msgstr "Įrenginio įvesties veiksena"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
97 msgid "Whether the device has a cursor"
98 msgstr "Ar įrenginys turi žymeklį"
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
101 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
102 msgstr "Ar yra matomas žymeklis, sekantis įrenginio judesį"
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:232
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:233
106 msgid "Number of axes in the device"
107 msgstr "Ašių skaičius įrenginyje"
109 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
110 msgid "Display for the device manager"
111 msgstr "Rodyti įrenginių valdyklę"
113 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
114 msgid "Default Display"
115 msgstr "Numatytas ekranas"
117 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
118 msgid "The default display for GDK"
119 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
123 msgstr "Šrifto parinktys"
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
126 msgid "The default font options for the screen"
127 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Šrifto raiška"
133 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
137 #: ../gdk/gdkwindow.c:366
138 #: ../gdk/gdkwindow.c:367
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
144 msgstr "Operacijos kodas"
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
147 msgid "Opcode for XInput2 requests"
148 msgstr "Operacijos kodas XInput2 užklausoms"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
155 msgid "Major version number"
156 msgstr "Pagrindinis versijos numeris"
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
162 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
163 msgid "Minor version number"
164 msgstr "Antraeilis versijos numeris"
166 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
168 msgstr "Įrenginio ID"
170 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
171 msgid "Device identifier"
172 msgstr "Įrenginio identifikatorius"
174 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
175 msgid "Cell renderer"
176 msgstr "Ląstelės piešėjas"
178 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
179 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
180 msgstr "Šio prieigos taško reprezentuojamas ląstelės piešėjas"
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
183 msgid "Has Opacity Control"
184 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
187 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
188 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
192 msgstr "Rodyti paletę"
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
195 msgid "Whether a palette should be used"
196 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
199 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
200 msgid "Current Color"
201 msgstr "Esama spalva"
203 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
204 msgid "The current color"
205 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
208 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
209 msgid "Current Alpha"
210 msgstr "Esamas permatomumas"
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
213 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
214 msgstr "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai nepermatomas)"
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
221 msgid "The current RGBA color"
222 msgstr "Dabartinė RGBA spalva"
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
225 msgid "Color Selection"
226 msgstr "Spalvų parinkiklis"
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
229 msgid "The color selection embedded in the dialog."
230 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
234 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
237 msgid "The OK button of the dialog."
238 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
241 msgid "Cancel Button"
242 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
245 msgid "The cancel button of the dialog."
246 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
248 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
250 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
252 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
253 msgid "The help button of the dialog."
254 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243
257 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:450
259 msgstr "Šrifto pavadinimas"
261 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
262 msgid "The string that represents this font"
263 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
265 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250
266 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:91
268 msgstr "Peržiūros tekstas"
270 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251
271 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:92
272 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
273 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
275 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
276 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
277 #: ../gtk/gtkentry.c:894
278 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
279 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
280 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
281 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
283 msgstr "Šešėlio tipas"
285 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
286 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
287 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
289 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
290 msgid "Handle position"
291 msgstr "Rankenėlės padėtis"
293 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
294 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
295 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su vaikiniu objektu"
297 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
299 msgstr "Prisegimo kraštas"
301 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
302 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
303 msgstr "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
305 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
306 msgid "Snap edge set"
307 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
310 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
311 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
313 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
314 msgid "Child Detached"
315 msgstr "Vaikinis objektas atsietas"
317 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
318 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
319 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko vaikinis objektas yra atsietas, ar ne."
321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
322 msgid "Style context"
323 msgstr "Stiliaus kontekstas"
325 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
326 msgid "GtkStyleContext to get style from"
327 msgstr "GtkStyleContext stiliui gauti"
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
334 msgid "The number of rows in the table"
335 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
342 msgid "The number of columns in the table"
343 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209
346 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392
348 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210
351 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
352 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
353 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
355 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218
356 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399
357 msgid "Column spacing"
358 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219
361 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
362 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
363 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
365 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227
366 #: ../gtk/gtkbox.c:253
367 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562
368 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
373 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
374 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235
377 #: ../gtk/gtkgrid.c:1420
378 msgid "Left attachment"
379 msgstr "Kairysis priedas"
381 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236
382 #: ../gtk/gtkgrid.c:1421
383 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
384 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
385 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę vaikinio objekto pusę"
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
388 msgid "Right attachment"
389 msgstr "Dešinysis priedas"
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
392 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
393 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249
396 #: ../gtk/gtkgrid.c:1427
397 msgid "Top attachment"
398 msgstr "Viršutinis priedas"
400 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
401 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
402 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
404 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
405 msgid "Bottom attachment"
406 msgstr "Apatinis priedas"
408 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257
409 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
410 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
411 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto apačią"
413 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
414 msgid "Horizontal options"
415 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
417 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
418 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
419 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią vaikinio objekto elgseną"
421 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
422 msgid "Vertical options"
423 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
425 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
426 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
427 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią vaikinio objekto elgseną"
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
430 msgid "Horizontal padding"
431 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
434 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
435 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, pikseliais"
437 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
438 msgid "Vertical padding"
439 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
441 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
442 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
443 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo viršutinių bei apatinių kaimynų. pikseliais"
445 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
447 msgstr "Programos pavadinimas"
449 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
450 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
451 msgstr "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama g_get_application_name()"
453 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
454 msgid "Program version"
455 msgstr "Programos versija"
457 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
458 msgid "The version of the program"
459 msgstr "Programos versija"
461 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
462 msgid "Copyright string"
463 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
465 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
466 msgid "Copyright information for the program"
467 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
469 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
470 msgid "Comments string"
471 msgstr "Komentarų eilutė"
473 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
474 msgid "Comments about the program"
475 msgstr "Pastabos apie programą"
477 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
479 msgstr "Licencijos tipas"
481 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
482 msgid "The license type of the program"
483 msgstr "Programos licencijos tipas"
485 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
487 msgstr "Tinklalapio adresas"
489 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
490 msgid "The URL for the link to the website of the program"
491 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
493 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
494 msgid "Website label"
495 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
497 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
498 msgid "The label for the link to the website of the program"
499 msgstr "Etiketė programos tinklalapio adresui"
501 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
505 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
506 msgid "List of authors of the program"
507 msgstr "Programos autorių sąrašas"
509 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
511 msgstr "Dokumentatoriai"
513 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
514 msgid "List of people documenting the program"
515 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
517 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
521 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
522 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
523 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
525 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
526 msgid "Translator credits"
527 msgstr "Padėkos vertėjams"
529 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
530 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
531 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
533 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
537 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
538 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
539 msgstr "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama gtk_window_get_default_icon_list()"
541 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
542 msgid "Logo Icon Name"
543 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
545 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
546 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
547 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
551 msgstr "Laužyti licenciją"
553 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
554 msgid "Whether to wrap the license text."
555 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
557 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
558 msgid "Accelerator Closure"
559 msgstr "Spartusis uždarymas"
561 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
562 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
563 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
565 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
566 msgid "Accelerator Widget"
567 msgstr "Spartusis objektas"
569 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
570 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
571 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
573 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158
574 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
578 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
579 msgid "The widget referenced by this accessible."
580 msgstr "Šio prieigos taško pasiekiamas elementas"
582 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
584 msgstr "veiksmo vardas"
586 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
587 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
588 msgstr "Susieto veiksmo vardas, pvz. „app.quit“"
590 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
591 msgid "action target value"
592 msgstr "veiksmo tikslo vertė."
594 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
595 msgid "The parameter for action invocations"
596 msgstr "Prametras veiksmų iškvietimams"
598 #: ../gtk/gtkaction.c:220
599 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:226
600 #: ../gtk/gtkprinter.c:123
601 #: ../gtk/gtktextmark.c:126
602 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:255
606 #: ../gtk/gtkaction.c:221
607 msgid "A unique name for the action."
608 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
610 #: ../gtk/gtkaction.c:239
611 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
612 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
613 #: ../gtk/gtkframe.c:170
614 #: ../gtk/gtklabel.c:726
615 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:429
616 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
617 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
621 #: ../gtk/gtkaction.c:240
622 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
623 msgstr "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
625 #: ../gtk/gtkaction.c:256
629 #: ../gtk/gtkaction.c:257
630 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
631 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
633 #: ../gtk/gtkaction.c:265
635 msgstr "Paaiškinimas"
637 #: ../gtk/gtkaction.c:266
638 msgid "A tooltip for this action."
639 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
641 #: ../gtk/gtkaction.c:281
643 msgstr "Standartinė piktograma"
645 #: ../gtk/gtkaction.c:282
646 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
647 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
649 #: ../gtk/gtkaction.c:302
650 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
654 #: ../gtk/gtkaction.c:303
655 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
656 #: ../gtk/gtkimage.c:309
657 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:264
658 msgid "The GIcon being displayed"
659 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
661 #: ../gtk/gtkaction.c:323
662 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
663 #: ../gtk/gtkimage.c:291
664 #: ../gtk/gtkprinter.c:172
665 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:247
666 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
668 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
670 #: ../gtk/gtkaction.c:324
671 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
672 #: ../gtk/gtkimage.c:292
673 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:248
674 msgid "The name of the icon from the icon theme"
675 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
677 #: ../gtk/gtkaction.c:331
678 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
679 msgid "Visible when horizontal"
680 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
682 #: ../gtk/gtkaction.c:332
683 #: ../gtk/gtktoolitem.c:192
684 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
685 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra horizontalioje padėtyje."
687 #: ../gtk/gtkaction.c:347
688 msgid "Visible when overflown"
689 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
691 #: ../gtk/gtkaction.c:348
692 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
693 msgstr "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos papildomame meniu."
695 #: ../gtk/gtkaction.c:355
696 #: ../gtk/gtktoolitem.c:198
697 msgid "Visible when vertical"
698 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
700 #: ../gtk/gtkaction.c:356
701 #: ../gtk/gtktoolitem.c:199
702 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
703 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra vertikalioje padėtyje."
705 #: ../gtk/gtkaction.c:363
706 #: ../gtk/gtktoolitem.c:205
710 #: ../gtk/gtkaction.c:364
711 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
712 msgstr "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, šio veiksmo toolitem tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
714 #: ../gtk/gtkaction.c:372
715 msgid "Hide if empty"
716 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
718 #: ../gtk/gtkaction.c:373
719 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
720 msgstr "Jei TEIGIAMA, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
722 #: ../gtk/gtkaction.c:379
723 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:233
724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
729 #: ../gtk/gtkaction.c:380
730 msgid "Whether the action is enabled."
731 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
733 #: ../gtk/gtkaction.c:386
734 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:240
735 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
736 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
741 #: ../gtk/gtkaction.c:387
742 msgid "Whether the action is visible."
743 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
745 #: ../gtk/gtkaction.c:393
747 msgstr "Veiksmų grupė"
749 #: ../gtk/gtkaction.c:394
750 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
751 msgstr "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam naudojimui)."
753 #: ../gtk/gtkaction.c:412
754 #: ../gtk/gtkbutton.c:353
755 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
756 msgid "Always show image"
757 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
759 #: ../gtk/gtkaction.c:413
760 #: ../gtk/gtkbutton.c:354
761 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
762 msgid "Whether the image will always be shown"
763 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
765 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
766 msgid "A name for the action group."
767 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
769 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
770 msgid "Whether the action group is enabled."
771 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
773 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
774 msgid "Whether the action group is visible."
775 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
777 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
778 msgid "Related Action"
779 msgstr "Susijęs veiksmas"
781 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
782 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
783 msgstr "Veiksmas, kurį šis aktyvinamasis elementas aktyvins ir iš kurio gaus atnaujinimus"
785 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
786 msgid "Use Action Appearance"
787 msgstr "Naudoti veiksmo išvaizdą"
789 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
790 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
791 msgstr "Ar naudoti susijusio veiksmo išvaizdos savybes"
793 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121
794 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
795 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
796 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
800 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
801 msgid "The value of the adjustment"
802 msgstr "Pakoregavimo vertė"
804 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
805 msgid "Minimum Value"
806 msgstr "Minimali vertė"
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
809 msgid "The minimum value of the adjustment"
810 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
813 msgid "Maximum Value"
814 msgstr "Maksimali vertė"
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
817 msgid "The maximum value of the adjustment"
818 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
821 msgid "Step Increment"
822 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
825 msgid "The step increment of the adjustment"
826 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
829 msgid "Page Increment"
830 msgstr "Puslapio padidėjimas"
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
833 msgid "The page increment of the adjustment"
834 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
838 msgstr "Puslapio dydis"
840 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
841 msgid "The page size of the adjustment"
842 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
844 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
845 msgid "Horizontal alignment"
846 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:283
850 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
851 msgstr "Horizontali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
853 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
854 msgid "Vertical alignment"
855 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:146
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:302
859 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
860 msgstr "Vertikali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
862 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
863 msgid "Horizontal scale"
864 msgstr "Horizontalus mastelis"
866 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
867 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
868 msgstr "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
870 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
871 msgid "Vertical scale"
872 msgstr "Vertikalus mastelis"
874 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
875 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
876 msgstr "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
880 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
882 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
883 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
884 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
886 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
887 msgid "Bottom Padding"
888 msgstr "Apatinis apvalkalas"
890 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
891 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
892 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
894 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
896 msgstr "Kairysis apvalkalas"
898 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
899 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
900 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
902 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
903 msgid "Right Padding"
904 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
906 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
907 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
908 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
910 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
911 msgid "Include an 'Other...' item"
912 msgstr "Įterpti elementą „Kita...“"
914 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
915 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
916 msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įtraukti elementą, iššaukiantį GtkAppChooserDialog"
918 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
919 msgid "Show default item"
920 msgstr "Rodyti numatytąjį elementą"
922 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
923 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
924 msgstr "Ar pasirinkimo elementas turi rodyti numatytąją programą viršuje"
926 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645
927 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
931 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646
932 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
933 msgid "The text to show at the top of the dialog"
934 msgstr "Tekstas, rodomas dialogo viršuje"
936 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
938 msgstr "Turinio tipas"
940 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
941 msgid "The content type used by the open with object"
942 msgstr "Turinio tipas, naudojamas atveriant su objektu"
944 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
948 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
949 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
950 msgstr "GFile, naudojamas programų pasirinkimo dialoge"
952 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
953 msgid "Show default app"
954 msgstr "Rodyti numatytąją programą"
956 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
957 msgid "Whether the widget should show the default application"
958 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti numatytąją programą"
960 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
961 msgid "Show recommended apps"
962 msgstr "Rodyti rekomenduojamas programas"
964 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
965 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
966 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti rekomenduojamas programas"
968 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
969 msgid "Show fallback apps"
970 msgstr "Rodyti atsargines programas"
972 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
973 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
974 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti atsargines programas"
976 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
977 msgid "Show other apps"
978 msgstr "Rodyti kitas programas"
980 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
981 msgid "Whether the widget should show other applications"
982 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti kitas programas"
984 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
985 msgid "Show all apps"
986 msgstr "Rodyti visas programas"
988 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
989 msgid "Whether the widget should show all applications"
990 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti visas programas"
992 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
993 msgid "Widget's default text"
994 msgstr "Valdymo elemento numatytasis tekstas"
996 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
997 msgid "The default text appearing when there are no applications"
998 msgstr "Numatytasis tekstas, rodomas, kai nėra programų"
1000 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
1001 msgid "Register session"
1002 msgstr "Registruoti sesiją"
1004 #: ../gtk/gtkapplication.c:735
1005 msgid "Register with the session manager"
1006 msgstr "Registruoti su seanso valdykle"
1008 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1009 msgid "Application menu"
1010 msgstr "Programos meniu"
1012 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1013 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1014 msgstr "Programos meniu GMenuModel"
1016 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1018 msgstr "Meniu juosta"
1020 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
1021 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1022 msgstr "Meniu juostos GMenuModel"
1024 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1025 #| msgid "Active id"
1026 msgid "Active window"
1027 msgstr "Aktyvus langas"
1029 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1030 #| msgid "The cell which currently has focus"
1031 msgid "The window which most recently had focus"
1032 msgstr "Langas, kuris paskutinis buvo aktyvus"
1034 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1035 msgid "Show a menubar"
1036 msgstr "Rodyti meniu juostą"
1038 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1039 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1040 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turi rodyti meniu juostą lango viršuje"
1042 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1043 msgid "Arrow direction"
1044 msgstr "Rodyklės kryptis"
1046 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1047 msgid "The direction the arrow should point"
1048 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
1050 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1051 msgid "Arrow shadow"
1052 msgstr "Rodyklės šešėlis"
1054 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1055 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1056 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
1058 #: ../gtk/gtkarrow.c:127
1059 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
1060 #: ../gtk/gtkmenu.c:764
1061 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1062 msgid "Arrow Scaling"
1063 msgstr "Rodyklės Mastelis"
1065 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1066 msgid "Amount of space used up by arrow"
1067 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
1069 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
1070 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
1071 msgid "Horizontal Alignment"
1072 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
1074 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1075 msgid "X alignment of the child"
1076 msgstr "Vaikinio objekto X lygiavimas"
1078 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
1079 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
1080 msgid "Vertical Alignment"
1081 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
1083 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1084 msgid "Y alignment of the child"
1085 msgstr "Vaikinio objekto Y lygiavimas"
1087 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1091 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1092 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1093 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra NEIGIAMA"
1095 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1097 msgstr "Klausyti vaikinio objekto"
1099 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1100 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1101 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio vaikinį objektą"
1103 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1104 msgid "Header Padding"
1105 msgstr "Antraštės apvalkalas"
1107 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1108 msgid "Number of pixels around the header."
1109 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
1111 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1112 msgid "Content Padding"
1113 msgstr "Turinio apvalkalas"
1115 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1116 msgid "Number of pixels around the content pages."
1117 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
1119 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1121 msgstr "Puslapio tipas"
1123 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1124 msgid "The type of the assistant page"
1125 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
1127 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1129 msgstr "Puslapio antraštė"
1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1132 msgid "The title of the assistant page"
1133 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1136 msgid "Header image"
1137 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1140 msgid "Header image for the assistant page"
1141 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1144 msgid "Sidebar image"
1145 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1148 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1149 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1152 msgid "Page complete"
1153 msgstr "Puslapis baigtas"
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1156 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1157 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
1159 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1160 msgid "Minimum child width"
1161 msgstr "Minimalus vaikinio objekto plotis"
1163 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1164 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1165 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
1167 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1168 msgid "Minimum child height"
1169 msgstr "Minimalus vaikinio objekto aukštis"
1171 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1172 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1173 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
1175 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1176 msgid "Child internal width padding"
1177 msgstr "Vaikinio objekto horizontalios vidinės paraštės"
1179 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1180 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1181 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą iš abiejų pusių"
1183 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1184 msgid "Child internal height padding"
1185 msgstr "Vaikinio objekto vertikalios vidinės paraštės"
1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1188 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1189 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą viršuje ir apačioje"
1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1192 msgid "Layout style"
1193 msgstr "Išdėstymo stilius"
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1196 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
1197 msgstr "Kaip išdėstyti mygtukus dėžutėje. Galimos reikšmės yra: default, spread, edge, start ir end"
1199 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1203 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1204 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
1205 msgstr "Jei TRUE, vaikinis objektas pasirodys antrinėje vaikinių objektų grupėje, kuri gali tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1208 msgid "Non-Homogeneous"
1209 msgstr "Nevienalytis"
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1212 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1213 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas nepaisomas esant vienalyčiam dydžio keitimui"
1215 #: ../gtk/gtkbox.c:243
1216 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:315
1217 #: ../gtk/gtkexpander.c:312
1218 #: ../gtk/gtkiconview.c:517
1219 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1223 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1224 msgid "The amount of space between children"
1225 msgstr "Tarpas tarp vaikinių objektų"
1227 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1228 msgid "Whether the children should all be the same size"
1229 msgstr "Ar visi vaikiniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
1231 #: ../gtk/gtkbox.c:274
1232 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:335
1233 #: ../gtk/gtktoolbar.c:554
1234 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
1235 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1236 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1240 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1241 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1242 msgstr "Ar vaikinis elementas turi gauti papildomos erdvės, didėjant tėviniam objektui"
1244 #: ../gtk/gtkbox.c:291
1245 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1249 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1250 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
1251 msgstr "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta vaikiniam objektui, turėtų būti priskirta pačiam objektui, ar panaudota kaip paraštė"
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:299
1254 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1258 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1259 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1260 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų (taškais)"
1262 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1264 msgstr "Paketo tipas"
1266 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1267 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
1268 msgstr "GtkPackType požymis rodantis ar vaikinis elementas supakuotas su nuoroda į tėvinio elemento pradžią, ar pabaigą"
1270 #: ../gtk/gtkbox.c:313
1271 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
1272 #: ../gtk/gtkpaned.c:348
1273 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1277 #: ../gtk/gtkbox.c:314
1278 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
1279 msgid "The index of the child in the parent"
1280 msgstr "Vaikinio elemento indeksas tėviniame elemente"
1282 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1283 msgid "Translation Domain"
1284 msgstr "Vertimų sritis"
1286 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1287 msgid "The translation domain used by gettext"
1288 msgstr "Vertimų sritis, naudojama „gettext“"
1290 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1291 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
1292 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
1294 #: ../gtk/gtkbutton.c:240
1295 #: ../gtk/gtkexpander.c:296
1296 #: ../gtk/gtklabel.c:747
1297 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444
1298 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1299 msgid "Use underline"
1300 msgstr "Naudoti pabraukimą"
1302 #: ../gtk/gtkbutton.c:241
1303 #: ../gtk/gtkexpander.c:297
1304 #: ../gtk/gtklabel.c:748
1305 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1306 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
1307 msgstr "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
1309 #: ../gtk/gtkbutton.c:248
1310 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1312 msgstr "Naudoti standartinį"
1314 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1315 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1316 msgstr "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
1318 #: ../gtk/gtkbutton.c:256
1319 #: ../gtk/gtkcombobox.c:857
1320 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1321 msgid "Focus on click"
1322 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
1324 #: ../gtk/gtkbutton.c:257
1325 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1326 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1327 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1329 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1330 msgid "Border relief"
1331 msgstr "Rėmelio reljefas"
1333 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1334 msgid "The border relief style"
1335 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
1337 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1338 msgid "Horizontal alignment for child"
1339 msgstr "Vaikinio objekto horizontalus lygiavimas"
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1342 msgid "Vertical alignment for child"
1343 msgstr "Vaikinio objekto vertikalus lygiavimas"
1345 #: ../gtk/gtkbutton.c:318
1346 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1347 msgid "Image widget"
1348 msgstr "Paveikslėlio objektas"
1350 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1351 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1352 msgstr "Vaikinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
1354 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1355 msgid "Image position"
1356 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
1358 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1359 msgid "The position of the image relative to the text"
1360 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
1362 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1363 msgid "Default Spacing"
1364 msgstr "Numatyti tarpai"
1366 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1367 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1368 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
1370 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1371 msgid "Default Outside Spacing"
1372 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
1374 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1375 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
1376 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų, visada išvedama už rėmelio ribų"
1378 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1379 msgid "Child X Displacement"
1380 msgstr "Vaikinio Objekto X Atitraukimas"
1382 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1383 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1384 msgstr "Kaip toli patraukti vaikinį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1386 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1387 msgid "Child Y Displacement"
1388 msgstr "Vaikinio Objekto Y Atitraukimas"
1390 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1391 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1392 msgstr "Kaip toli patraukti vaikinį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1394 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1395 msgid "Displace focus"
1396 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
1398 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1399 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
1400 msgstr "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo stačiakampį"
1402 #: ../gtk/gtkbutton.c:539
1403 #: ../gtk/gtkentry.c:801
1404 #: ../gtk/gtkentry.c:1888
1405 msgid "Inner Border"
1406 msgstr "Vidinis rėmelis"
1408 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1409 msgid "Border between button edges and child."
1410 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir vaikinio elemento."
1412 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1413 msgid "Image spacing"
1414 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
1416 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1417 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1418 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
1420 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1424 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1425 msgid "The selected year"
1426 msgstr "Pasirinkti metai"
1428 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1432 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1433 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1434 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
1436 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1440 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1441 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
1442 msgstr "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos dienos pažymėjimą)"
1444 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1445 msgid "Show Heading"
1446 msgstr "Rodyti antraštę"
1448 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1449 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1450 msgstr "Jei TEIGIAMA, antraštė yra rodoma"
1452 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1453 msgid "Show Day Names"
1454 msgstr "Rodyti dienų vardus"
1456 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1457 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1458 msgstr "Jei TEIGIAMA, dienų vardai yra rodomi"
1460 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1461 msgid "No Month Change"
1462 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
1464 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1465 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1466 msgstr "Jei TEIGIAMA, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
1468 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1469 msgid "Show Week Numbers"
1470 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
1472 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1473 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1474 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomas savaitės numeris"
1476 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1477 msgid "Details Width"
1478 msgstr "Detalių plotis"
1480 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1481 msgid "Details width in characters"
1482 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1484 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1485 msgid "Details Height"
1486 msgstr "Detalių aukštis"
1488 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1489 msgid "Details height in rows"
1490 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1492 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1493 msgid "Show Details"
1494 msgstr "Rodyti detales"
1496 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1497 msgid "If TRUE, details are shown"
1498 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomos detalės"
1500 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1501 msgid "Inner border"
1502 msgstr "Vidinis rėmelis"
1504 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1505 msgid "Inner border space"
1506 msgstr "Vidinio rėmelio tarpas"
1508 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1509 msgid "Vertical separation"
1510 msgstr "Vertikalus skyrimas"
1512 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1513 msgid "Space between day headers and main area"
1514 msgstr "Tarpas tarp dienos antraščių ir pagrindinės srities"
1516 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1517 msgid "Horizontal separation"
1518 msgstr "Horizontalus skyrimas"
1520 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1521 msgid "Space between week headers and main area"
1522 msgstr "Tarpas tarp savaitės antraščių ir pagrindinės srities"
1524 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316
1525 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1526 msgid "Space which is inserted between cells"
1527 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
1529 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1530 msgid "Whether the cell expands"
1531 msgstr "Ar ląstelė plečiasi"
1533 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1537 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1538 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1539 msgstr "Ar ląstelė turėtų lygiuoti su gretimomis eilutėmis"
1541 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1543 msgstr "Fiksuoto dydžio"
1545 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1546 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1547 msgstr "Ar visos ląstelės turėtų būti to paties dydžio visose eilutėse"
1549 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1551 msgstr "Pakavimo tipas"
1553 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1554 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
1555 msgstr "GtkPackType, rodantis, ar ląstelė supakuota su nuoroda į ląstelės ploto pradžią ar pabaigą"
1557 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1559 msgstr "Aktyvi ląstelė"
1561 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1562 msgid "The cell which currently has focus"
1563 msgstr "Šiuo metu aktyvi ląstelė"
1565 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1567 msgstr "Redaguota ląstelė"
1569 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1570 msgid "The cell which is currently being edited"
1571 msgstr "Šiuo metu redaguojama ląstelė"
1573 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1575 msgstr "Redagavimo elementas"
1577 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1578 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1579 msgstr "Elementas, šiuo metu redaguojantis ląstelę"
1581 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1585 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1586 msgid "The Cell Area this context was created for"
1587 msgstr "Ląstelės sritis, kuriai buvo sukurtas šis kontekstas"
1589 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134
1590 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1591 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1592 msgid "Minimum Width"
1593 msgstr "Mažiausias plotis"
1595 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135
1596 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1597 msgid "Minimum cached width"
1598 msgstr "Minimalus podėlio plotis"
1600 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172
1601 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1602 msgid "Minimum Height"
1603 msgstr "Minimalus aukštis"
1605 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173
1606 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1607 msgid "Minimum cached height"
1608 msgstr "Minimalus podėlio aukštis"
1610 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1611 msgid "Editing Canceled"
1612 msgstr "Taisymo atsisakyta"
1614 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1615 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1616 msgstr "Nurodo, kad taisymo buvo atsisakyta"
1618 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1619 msgid "Accelerator key"
1620 msgstr "Spartusis klavišas"
1622 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1623 msgid "The keyval of the accelerator"
1624 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1626 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1627 msgid "Accelerator modifiers"
1628 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1630 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1631 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1632 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1634 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1635 msgid "Accelerator keycode"
1636 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1638 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1639 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1640 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1642 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1643 msgid "Accelerator Mode"
1644 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1646 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1647 msgid "The type of accelerators"
1648 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1655 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1656 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1663 msgid "Display the cell"
1664 msgstr "Ar rodyti langelį"
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1667 msgid "Display the cell sensitive"
1668 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1674 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1676 msgstr "x lygiavimas"
1678 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1682 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1684 msgstr "y lygiavimas"
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1692 msgstr "x apvalkalas"
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1700 msgstr "y apvalkalas"
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1707 msgid "The fixed width"
1708 msgstr "Fiksuotas plotis"
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1715 msgid "The fixed height"
1716 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1720 msgstr "Yra išplėtimas"
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1723 msgid "Row has children"
1724 msgstr "Eilutė turi vaikinių objektų"
1726 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1728 msgstr "Yra išskleista"
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1731 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1732 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1735 msgid "Cell background color name"
1736 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1738 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1739 msgid "Cell background color as a string"
1740 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1743 msgid "Cell background color"
1744 msgstr "Langelio fono spalva"
1746 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1747 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1748 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1751 msgid "Cell background RGBA color"
1752 msgstr "Ląstelės fono RGBA spalva"
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1755 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1756 msgstr "Ląstelės fono spalva kaip GdkRGBA"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1763 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1764 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1767 msgid "Cell background set"
1768 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1771 #| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1772 msgid "Whether the cell background color is set"
1773 msgstr "Ar langelio fono spalvą yra nustatyta"
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1780 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1781 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1785 msgstr "Teksto stulpelis"
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1788 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1789 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169
1792 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
1794 msgstr "Turi įrašo vietą"
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1797 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1798 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1800 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1801 msgid "Pixbuf Object"
1802 msgstr "Pixbuf objektas"
1804 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1805 msgid "The pixbuf to render"
1806 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1808 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1809 msgid "Pixbuf Expander Open"
1810 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1812 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1813 msgid "Pixbuf for open expander"
1814 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1816 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1817 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1818 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1820 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1821 msgid "Pixbuf for closed expander"
1822 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1824 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
1825 #: ../gtk/gtkimage.c:233
1826 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1828 msgstr "Standartinis ID"
1830 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1831 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1832 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1834 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1835 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1836 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
1837 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1841 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1842 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1843 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1845 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1849 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1850 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1851 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1853 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1854 msgid "Follow State"
1855 msgstr "Sekti būseną"
1857 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1858 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1859 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1861 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
1862 #: ../gtk/gtkimage.c:308
1863 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
1867 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1868 msgid "Value of the progress bar"
1869 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1871 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
1872 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1873 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350
1874 #: ../gtk/gtkentry.c:845
1875 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
1876 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1877 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1881 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1882 msgid "Text on the progress bar"
1883 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1885 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1890 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1891 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1892 msgstr "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1894 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1895 msgid "Text x alignment"
1896 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1899 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1900 msgstr "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-kairę turiniui atvirkščiai."
1902 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1903 msgid "Text y alignment"
1904 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1907 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1908 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1910 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224
1911 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1912 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1916 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225
1917 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1918 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1919 msgstr "Apsukti pažangos juostos augimo kryptį"
1921 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
1922 #: ../gtk/gtkrange.c:424
1923 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
1924 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:319
1928 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
1929 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:320
1930 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1931 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1933 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1935 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1937 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
1938 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
1939 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1940 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1942 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
1943 #: ../gtk/gtkscale.c:294
1944 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1948 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
1949 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
1950 msgid "The number of decimal places to display"
1951 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1953 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1954 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1955 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
1956 #: ../gtk/gtkspinner.c:114
1957 #: ../gtk/gtkswitch.c:834
1958 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
1959 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1960 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1964 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1965 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1966 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus (t.y. rodomas) laukelyje"
1968 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1969 msgid "Pulse of the spinner"
1970 msgstr "Suktuko animacijos greitis"
1972 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1973 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1974 msgstr "GtkIconSize vertė, nurodanti išvedamo suktuko dydį"
1976 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1977 msgid "Text to render"
1978 msgstr "Išvedamas tekstas"
1980 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1984 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1985 msgid "Marked up text to render"
1986 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1988 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1989 #: ../gtk/gtklabel.c:733
1993 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1994 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1995 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1997 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1998 msgid "Single Paragraph Mode"
1999 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
2001 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2002 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2003 msgstr "Ar visas tekstas turi būti vienoje pastraipoje"
2005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
2006 #: ../gtk/gtkcellview.c:189
2007 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2008 msgid "Background color name"
2009 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
2012 #: ../gtk/gtkcellview.c:190
2013 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2014 msgid "Background color as a string"
2015 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
2017 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
2018 #: ../gtk/gtkcellview.c:204
2019 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2020 msgid "Background color"
2021 msgstr "Fono spalva"
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
2024 #: ../gtk/gtkcellview.c:205
2025 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2026 msgid "Background color as a GdkColor"
2027 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
2029 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2030 msgid "Background color as RGBA"
2031 msgstr "Fono spalva kaip RGBA"
2033 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
2034 #: ../gtk/gtkcellview.c:219
2035 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2036 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2037 msgstr "Fono spalva kaip GdkRGBA"
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
2040 #: ../gtk/gtktexttag.c:249
2041 msgid "Foreground color name"
2042 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
2045 #: ../gtk/gtktexttag.c:250
2046 msgid "Foreground color as a string"
2047 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
2049 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
2050 #: ../gtk/gtktexttag.c:264
2051 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2052 msgid "Foreground color"
2053 msgstr "Priekinio plano spalva"
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
2056 #: ../gtk/gtktexttag.c:265
2057 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2058 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
2060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2061 msgid "Foreground color as RGBA"
2062 msgstr "Priekinio plano spalva kaip RGBA"
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
2065 #: ../gtk/gtktexttag.c:280
2066 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2067 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkRGBA"
2069 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364
2070 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2071 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
2072 #: ../gtk/gtktextview.c:684
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
2077 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
2078 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2079 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2080 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
2082 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2084 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65
2085 #: ../gtk/gtktexttag.c:312
2086 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
2091 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2092 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2093 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2094 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
2096 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
2097 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2098 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2099 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2100 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
2102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
2103 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
2105 msgstr "Šriftų šeima"
2107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
2108 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
2109 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2110 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2112 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397
2113 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2114 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2116 msgstr "Šrifto stilius"
2118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2120 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2121 msgid "Font variant"
2122 msgstr "Šrifto variantas"
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
2125 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2126 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2128 msgstr "Šrifto svoris"
2130 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2132 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2133 msgid "Font stretch"
2134 msgstr "Šrifto ištempimas"
2136 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2138 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2140 msgstr "Šrifto dydis"
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444
2143 #: ../gtk/gtktexttag.c:394
2145 msgstr "Šrifto punktai"
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445
2148 #: ../gtk/gtktexttag.c:395
2149 msgid "Font size in points"
2150 msgstr "Šriftas dydis taškais"
2152 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454
2153 #: ../gtk/gtktexttag.c:384
2155 msgstr "Šrifto mastelis"
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2158 msgid "Font scaling factor"
2159 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
2161 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464
2162 #: ../gtk/gtktexttag.c:463
2166 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2167 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2168 msgstr "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė neigiama)"
2170 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476
2171 #: ../gtk/gtktexttag.c:503
2172 msgid "Strikethrough"
2173 msgstr "Perbrauktas"
2175 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477
2176 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
2177 msgid "Whether to strike through the text"
2178 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
2180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484
2181 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
2185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
2186 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
2187 msgid "Style of underline for this text"
2188 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
2190 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
2191 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
2195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2196 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
2197 msgstr "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo nereikia"
2199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
2200 #: ../gtk/gtklabel.c:858
2201 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2206 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2207 msgstr "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
2210 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2211 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2212 msgid "Width In Characters"
2213 msgstr "Plotis simboliais"
2215 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
2216 #: ../gtk/gtklabel.c:880
2217 msgid "The desired width of the label, in characters"
2218 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
2220 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
2221 #: ../gtk/gtklabel.c:940
2222 msgid "Maximum Width In Characters"
2223 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2226 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2227 msgstr "Maksimalus ląstelės plotis simboliais"
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578
2230 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
2232 msgstr "Laužymo veiksena"
2234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2235 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2236 msgstr "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598
2239 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2241 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2244 msgid "The width at which the text is wrapped"
2245 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
2248 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2253 msgid "How to align the lines"
2254 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
2256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636
2257 #: ../gtk/gtkentry.c:1011
2258 msgid "Placeholder text"
2259 msgstr "Tuščios vietos tekstas"
2261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2262 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2263 msgstr "Tekstas, rodomas, kai redaguojamas langelis yra tuščias"
2265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
2266 #: ../gtk/gtkcellview.c:323
2267 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2268 msgid "Background set"
2269 msgstr "Fonas nustatytas"
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648
2272 #: ../gtk/gtkcellview.c:324
2273 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2274 msgid "Whether this tag affects the background color"
2275 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
2277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
2278 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
2279 msgid "Foreground set"
2280 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
2282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652
2283 #: ../gtk/gtktexttag.c:634
2284 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2285 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
2288 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
2289 msgid "Editability set"
2290 msgstr "Taisomumas nustatytas"
2292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656
2293 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
2294 msgid "Whether this tag affects text editability"
2295 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
2297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
2298 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
2299 msgid "Font family set"
2300 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
2302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660
2303 #: ../gtk/gtktexttag.c:642
2304 msgid "Whether this tag affects the font family"
2305 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
2308 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
2309 msgid "Font style set"
2310 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
2312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664
2313 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
2314 msgid "Whether this tag affects the font style"
2315 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
2317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
2318 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
2319 msgid "Font variant set"
2320 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
2322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668
2323 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
2324 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2325 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
2328 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
2329 msgid "Font weight set"
2330 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
2332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672
2333 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
2334 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2335 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
2337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
2338 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
2339 msgid "Font stretch set"
2340 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
2342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676
2343 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
2344 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2345 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
2348 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
2349 msgid "Font size set"
2350 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
2352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680
2353 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
2354 msgid "Whether this tag affects the font size"
2355 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
2357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683
2358 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
2359 msgid "Font scale set"
2360 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
2362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684
2363 #: ../gtk/gtktexttag.c:666
2364 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2365 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2368 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
2370 msgstr "Iškilimas nustatytas"
2372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688
2373 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
2374 msgid "Whether this tag affects the rise"
2375 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2378 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
2379 msgid "Strikethrough set"
2380 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
2382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692
2383 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
2384 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2385 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695
2388 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
2389 msgid "Underline set"
2390 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
2392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696
2393 #: ../gtk/gtktexttag.c:710
2394 msgid "Whether this tag affects underlining"
2395 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
2397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699
2398 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
2399 msgid "Language set"
2400 msgstr "Nustatyta kalba"
2402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700
2403 #: ../gtk/gtktexttag.c:674
2404 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2405 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
2407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2408 msgid "Ellipsize set"
2409 msgstr "Iškilumas nustatytas"
2411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2412 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2413 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2417 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
2419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2420 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2421 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
2423 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2424 msgid "Toggle state"
2425 msgstr "Varnelės būsena"
2427 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2428 msgid "The toggle state of the button"
2429 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
2431 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2432 msgid "Inconsistent state"
2433 msgstr "Nepastovi būsena"
2435 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2436 msgid "The inconsistent state of the button"
2437 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
2439 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2443 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2444 msgid "The toggle button can be activated"
2445 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
2447 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2449 msgstr "Perjungiklio būsena"
2451 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2452 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2453 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
2455 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2456 msgid "Indicator size"
2457 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2459 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2460 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2461 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2462 msgid "Size of check or radio indicator"
2463 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
2465 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2466 msgid "Background RGBA color"
2467 msgstr "Fono RGBA spalva"
2469 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2470 msgid "CellView model"
2471 msgstr "CellView modelis"
2473 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2474 msgid "The model for cell view"
2475 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
2477 #: ../gtk/gtkcellview.c:252
2478 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2479 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446
2480 #: ../gtk/gtkiconview.c:642
2481 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332
2482 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2484 msgstr "Ląstelės sritis"
2486 #: ../gtk/gtkcellview.c:253
2487 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2488 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447
2489 #: ../gtk/gtkiconview.c:643
2490 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333
2491 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2492 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2493 msgstr "GtkCellArea, naudojama ląstelių išdėstymui"
2495 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2496 msgid "Cell Area Context"
2497 msgstr "Ląstelės srities kontekstas"
2499 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2500 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2501 msgstr "GtkCellAreaContext, naudojama ląstelių rodinio geometrijai skaičiuoti"
2503 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2504 msgid "Draw Sensitive"
2505 msgstr "Jautrus piešimui"
2507 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2508 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2509 msgstr "Ar reikalauti ląstelių priešimo jautrioje būsenoje"
2511 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2513 msgstr "Pritaikyti modelį"
2515 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2516 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2517 msgstr "Ar prašyti pakankamai ploto kiekvienai eilutei modelyje"
2519 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92
2520 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2521 msgid "Indicator Size"
2522 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2524 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100
2525 #: ../gtk/gtkexpander.c:362
2526 msgid "Indicator Spacing"
2527 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
2529 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2530 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2531 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
2533 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2534 msgid "Whether the menu item is checked"
2535 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
2537 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
2538 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2539 msgid "Inconsistent"
2542 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2543 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2544 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
2546 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2547 msgid "Draw as radio menu item"
2548 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
2550 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2551 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2552 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
2554 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2555 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2557 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
2559 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2560 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2561 msgstr "Ar priskirti spalvai alfa kanalo reikšmę"
2563 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2564 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2565 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434
2566 #: ../gtk/gtkprintjob.c:139
2567 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
2568 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2570 msgstr "Pavadinimas"
2572 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2573 msgid "The title of the color selection dialog"
2574 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
2576 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2577 msgid "The selected color"
2578 msgstr "Pasirinkta spalva"
2580 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2581 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2582 msgstr "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai nepermatomas)"
2584 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2585 msgid "Current RGBA Color"
2586 msgstr "Esama RGBA spalva"
2588 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2589 msgid "The selected RGBA color"
2590 msgstr "Pasirinkta RGBA spalva"
2592 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2596 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2597 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2598 msgstr "Dabartinė spalva kaip GdkRGBA"
2600 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2601 msgid "Whether alpha should be shown"
2602 msgstr "Ar turi būti rodoma alfa"
2604 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258
2605 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2607 msgstr "Rodyti redaktorių"
2609 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2611 msgstr "Skalės tipas"
2613 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2615 msgstr "RGBA spalva"
2617 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2618 msgid "Color as RGBA"
2619 msgstr "Spalva kaip RGBA"
2621 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2622 #: ../gtk/gtklabel.c:796
2624 msgstr "Pasirenkamas"
2626 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2627 msgid "Whether the swatch is selectable"
2628 msgstr "Ar jungiklis yra žymima"
2630 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2631 msgid "ComboBox model"
2632 msgstr "ComboBox modelis"
2634 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2635 msgid "The model for the combo box"
2636 msgstr "Combo box modelis"
2638 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2639 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2640 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
2642 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769
2643 #: ../gtk/gtktreemenu.c:386
2644 msgid "Row span column"
2645 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
2647 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770
2648 #: ../gtk/gtktreemenu.c:387
2649 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2650 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
2652 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791
2653 #: ../gtk/gtktreemenu.c:407
2654 msgid "Column span column"
2655 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
2657 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2658 #: ../gtk/gtktreemenu.c:408
2659 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2660 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
2662 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2664 msgstr "Aktyvus elementas"
2666 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2667 msgid "The item which is currently active"
2668 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
2670 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833
2671 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
2672 msgid "Add tearoffs to menus"
2673 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
2675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2676 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2677 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
2679 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2680 #: ../gtk/gtkentry.c:784
2682 msgstr "Turi rėmelį"
2684 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2685 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2686 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie vaikinį elementą"
2688 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2689 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2690 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2692 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2693 #: ../gtk/gtkmenu.c:609
2694 msgid "Tearoff Title"
2695 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2697 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2698 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2699 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2703 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2706 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2707 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2709 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2710 msgid "Button Sensitivity"
2711 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2713 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2714 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2715 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2718 msgid "Whether combo box has an entry"
2719 msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įvedimo lauką"
2721 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2722 msgid "Entry Text Column"
2723 msgstr "Įvedimo lauko teksto stulpelis"
2725 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2726 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2727 msgstr "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje susiejimui su simbolių eilutėmis iš įvedimo srities, jei sąrašas buvo sukurtas su #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2729 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2731 msgstr "ID stulpelis"
2733 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2734 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2735 msgstr "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje, pateikiantis simbolių eilučių identifikatorius reikšmėms modelyje"
2737 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2741 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2742 msgid "The value of the id column for the active row"
2743 msgstr "Aktyvios eilutės id stulpelio reikšmė"
2745 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2746 msgid "Popup Fixed Width"
2747 msgstr "Fiksuoto pločio iššokantis sąrašas"
2749 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2750 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2751 msgstr "Ar iškrentančio sąrašo plotis turi būti fiksuotas ir sutampantis su iškrentančio sąrašoelemento pločiu"
2753 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2754 msgid "Appears as list"
2755 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2757 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2758 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2759 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2761 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2763 msgstr "Rodyklės dydis"
2765 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2766 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2767 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2769 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2770 msgid "The amount of space used by the arrow"
2771 msgstr "Rodyklės užimama vieta"
2773 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2774 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2775 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2777 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2779 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2781 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2782 msgid "Specify how resize events are handled"
2783 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2785 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2786 msgid "Border width"
2787 msgstr "Rėmelio storis"
2789 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2790 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2791 msgstr "Tuščio rėmelio, brėžiamo aplink konteinerio vaikinius objektus, plotis"
2793 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2795 msgstr "Vaikinis objektas"
2797 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2798 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2799 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaikinį objektą į konteinerį"
2801 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2802 msgid "Subproperties"
2805 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2806 msgid "The list of subproperties"
2807 msgstr "Po-savybių sąrašas"
2809 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2810 #| msgid "Animation"
2814 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2815 #| msgid "Set if the value is inherited by default"
2816 msgid "Set if the value can be animated"
2817 msgstr "Nustatyta, jei vertė gali būti animuota"
2819 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2823 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2824 msgid "The numeric id for quick access"
2825 msgstr "Skaitinis id greitai prieigai"
2827 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2831 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2832 msgid "Set if the value is inherited by default"
2833 msgstr "Nustatyta, jei vertė yra numatytai paveldėta"
2835 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2836 msgid "Initial value"
2837 msgstr "Pradinė vertė"
2839 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2840 msgid "The initial specified value used for this property"
2841 msgstr "Pradinė nurodyta vertė, naudojama šio savybės"
2843 #: ../gtk/gtkdialog.c:291
2844 #: ../gtk/gtkinfobar.c:470
2845 msgid "Content area border"
2846 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2848 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2849 msgid "Width of border around the main dialog area"
2850 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2852 #: ../gtk/gtkdialog.c:309
2853 #: ../gtk/gtkinfobar.c:488
2854 msgid "Content area spacing"
2855 msgstr "Turinio srities intervalas"
2857 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2858 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2859 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2861 #: ../gtk/gtkdialog.c:317
2862 #: ../gtk/gtkinfobar.c:505
2863 msgid "Button spacing"
2864 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2866 #: ../gtk/gtkdialog.c:318
2867 #: ../gtk/gtkinfobar.c:506
2868 msgid "Spacing between buttons"
2869 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2871 #: ../gtk/gtkdialog.c:326
2872 #: ../gtk/gtkinfobar.c:522
2873 msgid "Action area border"
2874 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2876 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2877 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2878 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2880 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2881 msgid "The contents of the buffer"
2882 msgstr "Buferio turinys"
2884 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
2885 #: ../gtk/gtkentry.c:925
2887 msgstr "Teksto ilgis"
2889 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2890 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2891 msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2893 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380
2894 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2895 msgid "Maximum length"
2896 msgstr "Maksimalus ilgis"
2898 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:768
2900 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2901 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2905 msgstr "Teksto buferis"
2907 #: ../gtk/gtkentry.c:732
2908 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2909 msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
2911 #: ../gtk/gtkentry.c:739
2912 #: ../gtk/gtklabel.c:821
2913 msgid "Cursor Position"
2914 msgstr "Žymeklio vieta"
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:740
2917 #: ../gtk/gtklabel.c:822
2918 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2919 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:749
2922 #: ../gtk/gtklabel.c:831
2923 msgid "Selection Bound"
2924 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2926 #: ../gtk/gtkentry.c:750
2927 #: ../gtk/gtklabel.c:832
2928 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2929 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2931 #: ../gtk/gtkentry.c:760
2932 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2933 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2935 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2939 #: ../gtk/gtkentry.c:777
2940 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2941 msgstr "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio veiksena)"
2943 #: ../gtk/gtkentry.c:785
2944 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2945 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2947 #: ../gtk/gtkentry.c:802
2948 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2949 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2951 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:1412
2953 msgid "Invisible character"
2954 msgstr "Nematomas simbolis"
2956 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2957 #: ../gtk/gtkentry.c:1413
2958 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2959 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2962 msgid "Activates default"
2963 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:819
2966 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2967 msgstr "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai paspaudžiamas Enter klavišas"
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:825
2970 msgid "Width in chars"
2971 msgstr "Plotis simboliais"
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:826
2974 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2975 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2978 msgid "Scroll offset"
2979 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2981 #: ../gtk/gtkentry.c:836
2982 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2983 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:846
2986 msgid "The contents of the entry"
2987 msgstr "Įrašo turinys"
2989 #: ../gtk/gtkentry.c:861
2990 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
2994 #: ../gtk/gtkentry.c:862
2995 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
2996 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2997 msgstr "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams atvirkščiai."
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:878
3000 msgid "Truncate multiline"
3001 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:879
3004 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3005 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:895
3008 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3009 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:910
3012 #: ../gtk/gtktextview.c:764
3013 msgid "Overwrite mode"
3014 msgstr "Perrašymo veiksena"
3016 #: ../gtk/gtkentry.c:911
3017 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3018 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
3020 #: ../gtk/gtkentry.c:926
3021 msgid "Length of the text currently in the entry"
3022 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
3024 #: ../gtk/gtkentry.c:941
3025 msgid "Invisible character set"
3026 msgstr "Nematomas simbolis nustatytas"
3028 #: ../gtk/gtkentry.c:942
3029 msgid "Whether the invisible character has been set"
3030 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
3032 #: ../gtk/gtkentry.c:960
3033 msgid "Caps Lock warning"
3034 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
3036 #: ../gtk/gtkentry.c:961
3037 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3038 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:975
3041 msgid "Progress Fraction"
3042 msgstr "Eigos dalis"
3044 #: ../gtk/gtkentry.c:976
3045 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3046 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
3048 #: ../gtk/gtkentry.c:993
3049 msgid "Progress Pulse Step"
3050 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
3052 #: ../gtk/gtkentry.c:994
3053 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3054 msgstr "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
3056 #: ../gtk/gtkentry.c:1012
3057 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3058 msgstr "Rodyti tekstą įvedimo lauke kai jis tuščias ir neaktyvus"
3060 #: ../gtk/gtkentry.c:1026
3061 msgid "Primary pixbuf"
3062 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
3064 #: ../gtk/gtkentry.c:1027
3065 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3066 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
3068 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
3069 msgid "Secondary pixbuf"
3070 msgstr "Antrinis pixbuf"
3072 #: ../gtk/gtkentry.c:1042
3073 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3074 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
3076 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
3077 msgid "Primary stock ID"
3078 msgstr "Pirminis standartinis ID"
3080 #: ../gtk/gtkentry.c:1057
3081 msgid "Stock ID for primary icon"
3082 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
3084 #: ../gtk/gtkentry.c:1071
3085 msgid "Secondary stock ID"
3086 msgstr "Antrinis standartinis ID"
3088 #: ../gtk/gtkentry.c:1072
3089 msgid "Stock ID for secondary icon"
3090 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
3092 #: ../gtk/gtkentry.c:1086
3093 msgid "Primary icon name"
3094 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
3096 #: ../gtk/gtkentry.c:1087
3097 msgid "Icon name for primary icon"
3098 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
3100 #: ../gtk/gtkentry.c:1101
3101 msgid "Secondary icon name"
3102 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
3104 #: ../gtk/gtkentry.c:1102
3105 msgid "Icon name for secondary icon"
3106 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
3108 #: ../gtk/gtkentry.c:1116
3109 msgid "Primary GIcon"
3110 msgstr "Pirminė GIcon"
3112 #: ../gtk/gtkentry.c:1117
3113 msgid "GIcon for primary icon"
3114 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
3116 #: ../gtk/gtkentry.c:1131
3117 msgid "Secondary GIcon"
3118 msgstr "Antrinė GIcon"
3120 #: ../gtk/gtkentry.c:1132
3121 msgid "GIcon for secondary icon"
3122 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
3124 #: ../gtk/gtkentry.c:1146
3125 msgid "Primary storage type"
3126 msgstr "Pirminis atminties tipas"
3128 #: ../gtk/gtkentry.c:1147
3129 msgid "The representation being used for primary icon"
3130 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
3132 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
3133 msgid "Secondary storage type"
3134 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
3136 #: ../gtk/gtkentry.c:1163
3137 msgid "The representation being used for secondary icon"
3138 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
3140 #: ../gtk/gtkentry.c:1184
3141 msgid "Primary icon activatable"
3142 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
3144 #: ../gtk/gtkentry.c:1185
3145 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3146 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
3148 #: ../gtk/gtkentry.c:1205
3149 msgid "Secondary icon activatable"
3150 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
3152 #: ../gtk/gtkentry.c:1206
3153 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3154 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
3156 #: ../gtk/gtkentry.c:1228
3157 msgid "Primary icon sensitive"
3158 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
3160 #: ../gtk/gtkentry.c:1229
3161 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3162 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
3164 #: ../gtk/gtkentry.c:1250
3165 msgid "Secondary icon sensitive"
3166 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
3168 #: ../gtk/gtkentry.c:1251
3169 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3170 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
3172 #: ../gtk/gtkentry.c:1267
3173 msgid "Primary icon tooltip text"
3174 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
3176 #: ../gtk/gtkentry.c:1268
3177 #: ../gtk/gtkentry.c:1304
3178 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3179 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
3181 #: ../gtk/gtkentry.c:1284
3182 msgid "Secondary icon tooltip text"
3183 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
3185 #: ../gtk/gtkentry.c:1285
3186 #: ../gtk/gtkentry.c:1323
3187 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3188 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
3190 #: ../gtk/gtkentry.c:1303
3191 msgid "Primary icon tooltip markup"
3192 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
3194 #: ../gtk/gtkentry.c:1322
3195 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3196 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
3198 #: ../gtk/gtkentry.c:1342
3199 #: ../gtk/gtktextview.c:792
3201 msgstr "Įvesties metodo modulis"
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1343
3204 #: ../gtk/gtktextview.c:793
3205 msgid "Which IM module should be used"
3206 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
3208 #: ../gtk/gtkentry.c:1357
3212 #: ../gtk/gtkentry.c:1358
3213 msgid "The auxiliary completion object"
3214 msgstr "Papildomas užbaigimo objektas"
3216 #: ../gtk/gtkentry.c:1372
3217 msgid "Icon Prelight"
3218 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
3220 #: ../gtk/gtkentry.c:1373
3221 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3222 msgstr "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės žymeklis"
3224 #: ../gtk/gtkentry.c:1390
3225 msgid "Progress Border"
3226 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
3228 #: ../gtk/gtkentry.c:1391
3229 msgid "Border around the progress bar"
3230 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
3232 #: ../gtk/gtkentry.c:1889
3233 msgid "Border between text and frame."
3234 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
3236 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3237 msgid "Completion Model"
3238 msgstr "Užbaigimo modelis"
3240 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3241 msgid "The model to find matches in"
3242 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
3244 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3245 msgid "Minimum Key Length"
3246 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
3248 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3249 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3250 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
3252 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342
3253 #: ../gtk/gtkiconview.c:438
3255 msgstr "Teksto stulpelis"
3257 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3258 msgid "The column of the model containing the strings."
3259 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
3261 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3262 msgid "Inline completion"
3263 msgstr "Vidinis užbaigimas"
3265 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3266 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3267 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
3269 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3270 msgid "Popup completion"
3271 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
3273 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3274 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3275 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
3277 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3278 msgid "Popup set width"
3279 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
3281 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3282 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3283 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
3285 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3286 msgid "Popup single match"
3287 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
3289 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3290 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3291 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
3293 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3294 msgid "Inline selection"
3295 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
3297 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3298 msgid "Your description here"
3299 msgstr "Jūsų aprašymas"
3301 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3302 msgid "Visible Window"
3303 msgstr "Matomas langas"
3305 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3306 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
3307 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
3309 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3311 msgstr "Virš vaikinio objekto"
3313 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3314 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
3315 msgstr "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau vaikinio objekto, ar aukščiau jo."
3317 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3319 msgstr "Išskleistas"
3321 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3322 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3323 msgstr "Ar skleistukas išskleistas, kad parodytų vaikinį objektą"
3325 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3326 msgid "Text of the expander's label"
3327 msgstr "Skleistuko etiketės tekstas"
3329 #: ../gtk/gtkexpander.c:304
3330 #: ../gtk/gtklabel.c:740
3332 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3334 #: ../gtk/gtkexpander.c:305
3335 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3336 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3337 msgstr "Etiketės tekste naudojami XML elementai. Žr. pango_parse_markup()"
3339 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3340 msgid "Space to put between the label and the child"
3341 msgstr "Papildomas tarpas tarp etiketės ir vaikinio objekto"
3343 #: ../gtk/gtkexpander.c:322
3344 #: ../gtk/gtkframe.c:205
3345 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3346 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3347 msgid "Label widget"
3348 msgstr "Etiketės objektas"
3350 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3351 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3352 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprastinės skleistuko etiketės"
3354 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3356 msgstr "Etiketės užpildymas"
3358 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3359 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3360 msgstr "Ar etiketės elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą horizontaliai"
3362 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3363 msgid "Resize toplevel"
3364 msgstr "Pakeisti aukščiausio lygmens didį"
3366 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3367 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
3368 msgstr "Ar išplėtėjas pakeisti aukščiausio lygio lango dydį išplėčiant ir sutraukiant"
3370 #: ../gtk/gtkexpander.c:353
3371 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3372 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3373 msgid "Expander Size"
3374 msgstr "Skleistuko dydis"
3376 #: ../gtk/gtkexpander.c:354
3377 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3378 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3379 msgid "Size of the expander arrow"
3380 msgstr "Skleistuko rodyklės dydis"
3382 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3383 msgid "Spacing around expander arrow"
3384 msgstr "Tarpas aplink skleistuko rodyklę"
3386 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3390 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3391 msgid "The file chooser dialog to use."
3392 msgstr "Naudotinas failų parinkiklio dialogas."
3394 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3395 msgid "The title of the file chooser dialog."
3396 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
3398 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3399 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3400 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
3402 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3406 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3407 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3408 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
3410 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
3411 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3415 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3416 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3417 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
3419 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3421 msgstr "Tik vietiniai failai"
3423 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3424 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3425 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
3427 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3428 msgid "Preview widget"
3429 msgstr "Peržiūros objektas"
3431 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3432 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3433 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3435 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3436 msgid "Preview Widget Active"
3437 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
3439 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3440 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3441 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3443 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3444 msgid "Use Preview Label"
3445 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
3447 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3448 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3449 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
3451 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3452 msgid "Extra widget"
3453 msgstr "Papildomas objektas"
3455 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3456 msgid "Application supplied widget for extra options."
3457 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
3459 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
3460 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3461 msgid "Select Multiple"
3462 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
3464 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3465 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3466 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
3468 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3470 msgstr "Rodyti paslėptus"
3472 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3473 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3474 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
3476 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3477 msgid "Do overwrite confirmation"
3478 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
3480 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3481 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
3482 msgstr "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo langą, kai tai būtina."
3484 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3485 msgid "Allow folder creation"
3486 msgstr "Leisti kurti aplankus"
3488 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3489 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
3490 msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
3492 #: ../gtk/gtkfixed.c:150
3493 #: ../gtk/gtklayout.c:646
3494 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3498 #: ../gtk/gtkfixed.c:151
3499 #: ../gtk/gtklayout.c:647
3500 msgid "X position of child widget"
3501 msgstr "Vaikinio objekto X padėtis"
3503 #: ../gtk/gtkfixed.c:158
3504 #: ../gtk/gtklayout.c:656
3508 #: ../gtk/gtkfixed.c:159
3509 #: ../gtk/gtklayout.c:657
3510 msgid "Y position of child widget"
3511 msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis"
3513 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3514 msgid "The title of the font chooser dialog"
3515 msgstr "Šriftų parinkiklio dialogo antraštė"
3517 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3518 msgid "The name of the selected font"
3519 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
3521 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3525 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3526 msgid "Use font in label"
3527 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
3529 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3530 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3531 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
3533 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3534 msgid "Use size in label"
3535 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
3537 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3538 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3539 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
3541 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3543 msgstr "Rodyti stilių"
3545 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3546 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3547 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
3549 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3551 msgstr "Rodyti dydį"
3553 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3554 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3555 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
3557 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3558 msgid "Font description"
3559 msgstr "Šrifto aprašymas"
3561 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3562 msgid "Show preview text entry"
3563 msgstr "Rodyti peržiūros teksto lauką"
3565 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3566 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3567 msgstr "Ar peržiūros teksto laukas rodomas, ar ne"
3569 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3570 msgid "Text of the frame's label"
3571 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
3573 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3574 msgid "Label xalign"
3575 msgstr "Žymės x lyg"
3577 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3578 msgid "The horizontal alignment of the label"
3579 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
3581 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3582 msgid "Label yalign"
3583 msgstr "Žymės x lyg"
3585 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3586 msgid "The vertical alignment of the label"
3587 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
3589 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3590 msgid "Frame shadow"
3591 msgstr "Rėmelio šešėlis"
3593 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3594 msgid "Appearance of the frame border"
3595 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
3597 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3598 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3599 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
3601 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3602 msgid "Row Homogeneous"
3603 msgstr "Eilutės vienalytės"
3605 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3606 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3607 msgstr "Jei TEIGIAMA, visos eilutės yra vienodo aukščio"
3609 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3610 msgid "Column Homogeneous"
3611 msgstr "Vienalyčiai stulpeliai"
3613 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3614 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3615 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi stulpeliai yra vienodo pločio"
3617 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3618 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3619 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio elemento viršų, numeris"
3621 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434
3622 #: ../gtk/gtklayout.c:672
3623 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3627 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3628 msgid "The number of columns that a child spans"
3629 msgstr "Vaiko apimamų stulpelių skaičius"
3631 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441
3632 #: ../gtk/gtklayout.c:681
3636 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3637 msgid "The number of rows that a child spans"
3638 msgstr "Vaiko apimamų eilučių skaičius lentelėje"
3640 #: ../gtk/gtkiconview.c:401
3641 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130
3642 msgid "Selection mode"
3643 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
3645 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3646 msgid "The selection mode"
3647 msgstr "Pasirinkimo modelis"
3649 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3650 msgid "Pixbuf column"
3651 msgstr "Pixbuf stulpelis"
3653 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3654 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3655 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
3657 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3658 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3659 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
3661 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3662 msgid "Markup column"
3663 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
3665 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3666 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3667 msgstr "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
3669 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3670 msgid "Icon View Model"
3671 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3673 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3674 msgid "The model for the icon view"
3675 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3677 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3678 msgid "Number of columns"
3679 msgstr "Stulpelių skaičius"
3681 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3682 msgid "Number of columns to display"
3683 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
3685 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3686 msgid "Width for each item"
3687 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3689 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3690 msgid "The width used for each item"
3691 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3693 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3694 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3695 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
3697 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3699 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3702 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3703 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3705 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3706 msgid "Column Spacing"
3707 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3710 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3711 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3713 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3717 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3718 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3719 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3721 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3722 msgid "Item Orientation"
3723 msgstr "Elemento orientacija"
3725 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3726 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3727 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3729 #: ../gtk/gtkiconview.c:598
3730 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
3731 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3733 msgstr "Perrūšiuojamas"
3735 #: ../gtk/gtkiconview.c:599
3736 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
3737 msgid "View is reorderable"
3738 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3740 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3741 #: ../gtk/gtktreeview.c:1180
3742 msgid "Tooltip Column"
3743 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3745 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3746 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3747 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3749 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3750 msgid "Item Padding"
3751 msgstr "Elementų apvalkalas"
3753 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3754 msgid "Padding around icon view items"
3755 msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
3757 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3758 msgid "Selection Box Color"
3759 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3761 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3762 msgid "Color of the selection box"
3763 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3765 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3766 msgid "Selection Box Alpha"
3767 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3769 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3770 msgid "Opacity of the selection box"
3771 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3773 #: ../gtk/gtkimage.c:216
3774 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3778 #: ../gtk/gtkimage.c:217
3779 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3780 msgid "A GdkPixbuf to display"
3781 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3783 #: ../gtk/gtkimage.c:224
3784 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3785 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3787 msgstr "Failo pavadinimas"
3789 #: ../gtk/gtkimage.c:225
3790 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3791 msgid "Filename to load and display"
3792 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3794 #: ../gtk/gtkimage.c:234
3795 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3796 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3797 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3799 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3801 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3803 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3804 msgid "Icon set to display"
3805 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3807 #: ../gtk/gtkimage.c:249
3808 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
3809 #: ../gtk/gtktoolbar.c:529
3810 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3812 msgstr "Piktogramos dydis"
3814 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3815 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3816 msgstr "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3818 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3820 msgstr "Dydis pikseliais"
3822 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3823 msgid "Pixel size to use for named icon"
3824 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3826 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3830 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3831 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3832 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3834 #: ../gtk/gtkimage.c:316
3835 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3836 msgid "Storage type"
3837 msgstr "Saugyklos tipas"
3839 #: ../gtk/gtkimage.c:317
3840 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3841 msgid "The representation being used for image data"
3842 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3844 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3845 msgid "Use Fallback"
3846 msgstr "Naudoti atsarginę veikseną"
3848 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3849 msgid "Whether to use icon names fallback"
3850 msgstr "Ar rodyti piktogramų pavadinimus atsarginėje veiksenoje"
3852 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3853 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3854 msgstr "Vaikinis objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3856 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3857 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3858 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3860 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207
3861 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
3863 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3865 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3866 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3867 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3869 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414
3870 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3871 msgid "Message Type"
3872 msgstr "Pranešimo tipas"
3874 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415
3875 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3876 msgid "The type of message"
3877 msgstr "Pranešimo tipas"
3879 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3880 msgid "Width of border around the content area"
3881 msgstr "Rėmelio aplink pagrindinę turinio sritį plotis"
3883 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3884 msgid "Spacing between elements of the area"
3885 msgstr "Intervalas tarp srities elementų"
3887 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3888 msgid "Width of border around the action area"
3889 msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
3891 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101
3892 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
3893 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
3894 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3895 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
3899 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102
3900 #: ../gtk/gtkwindow.c:788
3901 msgid "The screen where this window will be displayed"
3902 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3904 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3905 msgid "The text of the label"
3906 msgstr "Žymės tekstas"
3908 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3909 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3910 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3912 #: ../gtk/gtklabel.c:755
3913 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
3914 #: ../gtk/gtktextview.c:701
3915 msgid "Justification"
3916 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3918 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3919 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3920 msgstr "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3922 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3926 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3927 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3928 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3930 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3932 msgstr "Eilučių laužymas"
3934 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3935 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3936 msgstr "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3938 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3939 msgid "Line wrap mode"
3940 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3942 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3943 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3944 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3946 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3947 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3948 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3950 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3951 msgid "Mnemonic key"
3952 msgstr "Mnemoninis raktas"
3954 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3955 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3956 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3958 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3959 msgid "Mnemonic widget"
3960 msgstr "Mnemoninis objektas"
3962 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3963 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3964 msgstr "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3966 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3967 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3968 msgstr "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai vietos parodyti visą užrašą"
3970 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3971 msgid "Single Line Mode"
3972 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3974 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3975 msgid "Whether the label is in single line mode"
3976 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3978 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3982 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3983 msgid "Angle at which the label is rotated"
3984 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3986 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3987 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3988 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3990 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3991 msgid "Track visited links"
3992 msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
3994 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3995 msgid "Whether visited links should be tracked"
3996 msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
3998 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3999 msgid "The width of the layout"
4000 msgstr "Išdėstymo plotis"
4002 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4003 msgid "The height of the layout"
4004 msgstr "Išdėstymo aukštis"
4006 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
4007 msgid "Currently filled value level"
4008 msgstr "Šiuo metu užpildytas vertės lygmuo"
4010 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
4011 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4012 msgstr "Šiuo metu užpildytas vertės lygmuo lygmenų juostoje"
4014 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
4015 #| msgid "The minimum value of the adjustment"
4016 msgid "Minimum value level for the bar"
4017 msgstr "Minimalus vertės lygmuo juostai"
4019 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
4020 #| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4021 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4022 msgstr "Minimalus vertės lygmuo, kurį gali rodyti juosta"
4024 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
4025 #| msgid "The maximum value of the adjustment"
4026 msgid "Maximum value level for the bar"
4027 msgstr "Maksimalus vertės lygmuo juostai"
4029 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
4030 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4031 msgstr "Didžiausia vertė, kurią gali parodyti juosta"
4033 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
4034 #| msgid "The modifier mask of the accelerator"
4035 msgid "The mode of the value indicator"
4036 msgstr "Vertės indikatoriaus veiksena"
4038 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
4039 #| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4040 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4041 msgstr "Vertės indikatoriaus, rodomo juostoje, veiksena"
4043 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
4044 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4045 msgid "Minimum height for filling blocks"
4046 msgstr "Minimalus užpildančių blokų aukštis"
4048 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4049 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4050 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4051 msgstr "Minimalus aukštis blokams, kurie užpildo juostą"
4053 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4054 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4055 msgid "Minimum width for filling blocks"
4056 msgstr "Minimalus užpildančių blokų plotis"
4058 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4059 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4060 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4061 msgstr "Minimalus plotis blokams, kurie užpildo juostą"
4063 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4067 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4068 msgid "The URI bound to this button"
4069 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
4071 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4075 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4076 msgid "Whether this link has been visited."
4077 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
4079 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4083 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4084 msgid "The GPermission object controlling this button"
4085 msgstr "GPermission objektas, valdantis šį mygtuką"
4087 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4089 msgstr "Užrakinimo tekstas"
4091 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4092 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4093 msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo užrakinti"
4095 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4097 msgstr "Atrakinimo tekstas"
4099 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4100 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4101 msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo atrakinti"
4103 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4104 msgid "Lock Tooltip"
4105 msgstr "Rakinimo patarimas"
4107 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4108 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4109 msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo užrakinti"
4111 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4112 msgid "Unlock Tooltip"
4113 msgstr "Atrakinimo patarimas"
4115 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4116 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4117 msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo atrakinti"
4119 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4120 msgid "Not Authorized Tooltip"
4121 msgstr "Patarimas neleidžiant"
4123 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4124 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4125 msgstr "Patarimas, rodomas kai naudotojui pranešima, kad negalima gauti leidimo"
4127 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4128 msgid "Pack direction"
4129 msgstr "Pakavimo kryptis"
4131 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4132 msgid "The pack direction of the menubar"
4133 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
4135 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4136 msgid "Child Pack direction"
4137 msgstr "Vaikinio elemento pakavimo kryptis"
4139 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4140 msgid "The child pack direction of the menubar"
4141 msgstr "Meniu juostos vaikinio elemento pakavimo kryptis"
4143 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4144 msgid "Style of bevel around the menubar"
4145 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
4147 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224
4148 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
4149 msgid "Internal padding"
4150 msgstr "Vidinis apvalkalas"
4152 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4153 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4154 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
4156 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:469
4161 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:470
4162 #| msgid "The dropdown menu"
4163 msgid "The dropdown menu."
4164 msgstr "Išskleidžiamas meniu."
4166 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:485
4167 #| msgid "TreeMenu model"
4169 msgstr "menu-modelis"
4171 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:486
4172 #| msgid "The dropdown menu"
4173 msgid "The dropdown menu's model."
4174 msgstr "Išskleidžiamo meniu modelis."
4176 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:499
4177 #| msgid "Image widget"
4178 msgid "align-widget"
4179 msgstr "lygiavimo-elementas"
4181 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:500
4182 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4183 msgstr "Tėvinis elementas, su kuriuo turi lygiuosi meniu."
4185 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:514
4186 #| msgid "Direction"
4190 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4191 #| msgid "The direction the arrow should point"
4192 msgid "The direction the arrow should point."
4193 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti."
4195 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4196 msgid "The currently selected menu item"
4197 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
4199 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4200 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4201 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
4203 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
4204 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4206 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
4208 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4209 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4210 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti vaikinių objektų sparčiųjų klavišų kelius"
4212 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4213 msgid "Attach Widget"
4214 msgstr "Objektas susiejimui"
4216 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4217 msgid "The widget the menu is attached to"
4218 msgstr "Objektas, su kuriuo meniu susietas"
4220 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4221 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
4222 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
4224 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4225 msgid "Tearoff State"
4226 msgstr "Atkabinimo būsena"
4228 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4229 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4230 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
4232 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4234 msgstr "Vaizduoklis"
4236 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4237 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4238 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
4240 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4241 msgid "Vertical Padding"
4242 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
4244 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4245 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4246 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
4248 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4249 msgid "Reserve Toggle Size"
4250 msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
4252 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4253 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
4254 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir mygtukams"
4256 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4257 msgid "Horizontal Padding"
4258 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4260 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4261 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4262 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
4264 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4265 msgid "Vertical Offset"
4266 msgstr "Vertikalus poslinkis"
4268 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4269 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
4270 msgstr "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių kiekį vertikaliai"
4272 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4273 msgid "Horizontal Offset"
4274 msgstr "Horizontalus poslinkis"
4276 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4277 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
4278 msgstr "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių kiekį horizontaliai"
4280 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4281 msgid "Double Arrows"
4282 msgstr "Dvigubos rodyklės"
4284 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4285 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4286 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
4288 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4289 msgid "Arrow Placement"
4290 msgstr "Rodyklės padėtis"
4292 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4293 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4294 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
4296 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4298 msgstr "Kairysis priedas"
4300 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4301 msgid "Right Attach"
4302 msgstr "Dešinysis priedas"
4304 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4305 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4306 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
4308 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4310 msgstr "Viršutinis priedas"
4312 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4313 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4314 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
4316 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4317 msgid "Bottom Attach"
4318 msgstr "Apatinis priedas"
4320 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4321 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4322 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
4324 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4325 msgid "Right Justified"
4326 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
4328 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4329 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4330 msgstr "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
4332 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4336 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4337 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4338 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
4340 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4341 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4342 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
4344 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4345 msgid "The text for the child label"
4346 msgstr "Vaikinio objekto žymės tekstas"
4348 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4349 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4350 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
4352 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4353 msgid "Width in Characters"
4354 msgstr "Plotis simboliais"
4356 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4357 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4358 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
4360 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4362 msgstr "Priimti aktyvinimą"
4364 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4365 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4366 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
4368 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4372 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4373 msgid "The dropdown menu"
4374 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
4376 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4377 msgid "Image/label border"
4378 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
4380 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4381 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4382 msgstr "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
4384 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4385 msgid "Message Buttons"
4386 msgstr "Pranešimo mygtukai"
4388 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4389 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4390 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
4392 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4393 msgid "The primary text of the message dialog"
4394 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
4396 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4398 msgstr "Naudoti žymėjimą"
4400 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4401 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4402 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
4404 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4405 msgid "Secondary Text"
4406 msgstr "Antrinis tekstas"
4408 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4409 msgid "The secondary text of the message dialog"
4410 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
4412 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4413 msgid "Use Markup in secondary"
4414 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
4416 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4417 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4418 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
4420 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4422 msgstr "Paveikslėlis"
4424 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4426 msgstr "Paveikslėlis"
4428 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4429 msgid "Message area"
4430 msgstr "Pranešimų vieta"
4432 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4433 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4434 msgstr "GtkVBox, kuriame yra dialogo pagrindinė ir papildoma etiketės"
4436 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4438 msgstr "Y išlyginimas"
4440 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4441 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4442 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
4444 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4446 msgstr "X apvalkalas"
4448 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4449 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4450 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
4452 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4454 msgstr "Y apvalkalas"
4456 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4457 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4458 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
4460 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4461 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4465 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4466 msgid "The parent window"
4467 msgstr "Pirminis langas"
4469 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
4473 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4474 msgid "Are we showing a dialog"
4475 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
4477 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
4478 msgid "The screen where this window will be displayed."
4479 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
4481 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4485 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4486 msgid "The index of the current page"
4487 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
4489 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4490 msgid "Tab Position"
4491 msgstr "Kortelių pozicija"
4493 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4494 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4495 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
4497 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4499 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
4501 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4502 msgid "Whether tabs should be shown"
4503 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
4505 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4507 msgstr "Rodyti rėmelį"
4509 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4510 msgid "Whether the border should be shown"
4511 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
4513 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4517 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4518 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4519 msgstr "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
4521 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4522 msgid "Enable Popup"
4523 msgstr "Įjungti iššokimus"
4525 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4526 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
4527 msgstr "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
4529 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4531 msgstr "Grupės pavadinimas"
4533 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4534 msgid "Group name for tab drag and drop"
4535 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės pavadinimas"
4537 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4539 msgstr "Kortelės užrašas"
4541 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4542 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4543 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinės kortelės etiketėje"
4545 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4547 msgstr "Meniu etiketė"
4549 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4550 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4551 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinio elemento meniu įraše"
4553 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4555 msgstr "Kortelių išplėtimas"
4557 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4558 msgid "Whether to expand the child's tab"
4559 msgstr "Ar išplėsti vaikinio objekto korteles"
4561 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4563 msgstr "Kortelių užpildymas"
4565 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4566 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4567 msgstr "Ar vaikinio objekto kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę"
4569 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4570 msgid "Tab reorderable"
4571 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
4573 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4574 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4575 msgstr "Ar kortelių tvarka gali būti keičiama naudotojo"
4577 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4578 msgid "Tab detachable"
4579 msgstr "Kortelė atkabinama"
4581 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4582 msgid "Whether the tab is detachable"
4583 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
4585 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
4586 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4587 msgid "Secondary backward stepper"
4588 msgstr "Antras žingnis atgal"
4590 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4591 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4592 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
4594 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
4595 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4596 msgid "Secondary forward stepper"
4597 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
4599 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4600 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4601 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
4603 #: ../gtk/gtknotebook.c:843
4604 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4605 msgid "Backward stepper"
4606 msgstr "Žingsnis atgal"
4608 #: ../gtk/gtknotebook.c:844
4609 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4610 msgid "Display the standard backward arrow button"
4611 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
4613 #: ../gtk/gtknotebook.c:858
4614 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4615 msgid "Forward stepper"
4616 msgstr "Žingnis pirmyn"
4618 #: ../gtk/gtknotebook.c:859
4619 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4620 msgid "Display the standard forward arrow button"
4621 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
4623 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4625 msgstr "Kortelių persidengimas"
4627 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4628 msgid "Size of tab overlap area"
4629 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
4631 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4632 msgid "Tab curvature"
4633 msgstr "Kortelių išlinkimas"
4635 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4636 msgid "Size of tab curvature"
4637 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
4639 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4640 msgid "Arrow spacing"
4641 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
4643 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4644 msgid "Scroll arrow spacing"
4645 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
4647 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4649 msgstr "Pradinis tarpas"
4651 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4652 msgid "Initial gap before the first tab"
4653 msgstr "Pradinis tarpas prieš pirmą kortelę"
4655 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4656 msgid "Icon's count"
4657 msgstr "Piktogramų skaičius"
4659 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4660 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4661 msgstr "Rodomų emblemų skaičius"
4663 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4664 msgid "Icon's label"
4665 msgstr "Piktogramos etiketė"
4667 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4668 msgid "The label to be displayed over the icon"
4669 msgstr "Etiketė, rodoma virš piktogramos"
4671 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4672 msgid "Icon's style context"
4673 msgstr "Piktogramos stiliaus kotekstas"
4675 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4676 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4677 msgstr "Stiliaus kontekstas piktogramų išvaizdų temoms"
4679 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4680 msgid "Background icon"
4681 msgstr "Fono piktograma"
4683 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4684 msgid "The icon for the number emblem background"
4685 msgstr "Piktograma skaičių emblemos fonui"
4687 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4688 msgid "Background icon name"
4689 msgstr "Fono piktogramos pavadinimas"
4691 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4692 msgid "The icon name for the number emblem background"
4693 msgstr "Piktogramos pavadinimas skaičiaus emblemos fonui"
4695 #: ../gtk/gtkorientable.c:61
4696 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4697 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4699 msgstr "Orientacija"
4701 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4702 msgid "The orientation of the orientable"
4703 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
4705 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4706 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4707 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
4709 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4710 msgid "Position Set"
4711 msgstr "Nustatyta padėtis"
4713 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4714 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4715 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
4717 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4719 msgstr "Rankenėlės dydis"
4721 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4722 msgid "Width of handle"
4723 msgstr "Rankenėlės plotis"
4725 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4726 msgid "Minimal Position"
4727 msgstr "Minimali Padėtis"
4729 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4730 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4731 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4733 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4734 msgid "Maximal Position"
4735 msgstr "Maksimali Padėtis"
4737 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4738 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4739 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4741 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4745 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4746 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4747 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
4749 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4751 msgstr "Besiplečiantis"
4753 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4754 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4755 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
4757 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4758 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4762 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4763 msgid "Whether the plug is embedded"
4764 msgstr "Ar kištukas integruotas"
4766 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4767 msgid "Socket Window"
4768 msgstr "Lizdo langas"
4770 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4771 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4772 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4774 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4776 msgstr "Laikymo laikas"
4778 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4779 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4780 msgstr "Laikymo laikas (milisekundėmis)"
4782 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4783 msgid "Drag Threshold"
4784 msgstr "Tempimo riba"
4786 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4787 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4788 msgstr "Tempimo riba (pikseliais)"
4790 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4791 msgid "Name of the printer"
4792 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4794 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4798 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4799 msgid "Backend for the printer"
4800 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4802 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4804 msgstr "Yra virtualus"
4806 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4807 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4808 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4810 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4814 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4815 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4816 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4818 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4819 msgid "Accepts PostScript"
4820 msgstr "Priima PostScript"
4822 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4823 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4824 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4826 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4827 msgid "State Message"
4828 msgstr "Būsenos pranešimas"
4830 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4831 msgid "String giving the current state of the printer"
4832 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4834 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4838 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4839 msgid "The location of the printer"
4840 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4842 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4843 msgid "The icon name to use for the printer"
4844 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4846 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4848 msgstr "Užduočių kiekis"
4850 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4851 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4852 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4854 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4855 msgid "Paused Printer"
4856 msgstr "Pristabdytas"
4858 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4859 msgid "TRUE if this printer is paused"
4860 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4862 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4863 msgid "Accepting Jobs"
4864 msgstr "Priima užduotis"
4866 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4867 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4868 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4870 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4871 msgid "Option Value"
4872 msgstr "Parinkties vertė"
4874 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4875 msgid "Value of the option"
4876 msgstr "Parinkties vertė"
4878 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4879 msgid "Source option"
4880 msgstr "Šaltinio parinktis"
4882 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4883 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4884 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4886 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4887 msgid "Title of the print job"
4888 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4890 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4892 msgstr "Spausdintuvas"
4894 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4895 msgid "Printer to print the job to"
4896 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4898 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4902 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4903 msgid "Printer settings"
4904 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4906 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166
4907 #: ../gtk/gtkprintjob.c:167
4908 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4910 msgstr "Puslapio nustatymai"
4912 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175
4913 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4914 msgid "Track Print Status"
4915 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4917 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4918 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4919 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4921 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4922 msgid "Default Page Setup"
4923 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4925 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4926 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4927 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4929 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
4930 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4931 msgid "Print Settings"
4932 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4934 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107
4935 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4936 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4937 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4939 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4941 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4943 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4944 msgid "A string used for identifying the print job."
4945 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4947 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4948 msgid "Number of Pages"
4949 msgstr "Puslapių skaičius"
4951 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4952 msgid "The number of pages in the document."
4953 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4955 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
4956 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4957 msgid "Current Page"
4958 msgstr "Esamas puslapis"
4960 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
4961 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4962 msgid "The current page in the document"
4963 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4965 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4966 msgid "Use full page"
4967 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4969 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4970 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4971 msgstr "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto kampe"
4973 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4974 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4975 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį"
4977 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4981 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4982 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4983 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4985 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4987 msgstr "Rodyti dialogą"
4989 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4990 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4991 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4993 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4995 msgstr "Leisti asinchroninį"
4997 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4998 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4999 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
5001 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
5002 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5003 msgid "Export filename"
5004 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
5006 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5010 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5011 msgid "The status of the print operation"
5012 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
5014 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5015 msgid "Status String"
5016 msgstr "Būsenos užrašas"
5018 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5019 msgid "A human-readable description of the status"
5020 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
5022 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5023 msgid "Custom tab label"
5024 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
5026 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5027 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5028 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
5030 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369
5031 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5032 msgid "Support Selection"
5033 msgstr "Leisti spausdinti atranką"
5035 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5036 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5037 msgstr "TEIGIAMA, jeigu leidžiama spausdinti atranką."
5039 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386
5040 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5041 msgid "Has Selection"
5042 msgstr "Atranka yra"
5044 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5045 msgid "TRUE if a selection exists."
5046 msgstr "TEIGIAMA, jeigu egzistuoja atranka."
5048 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402
5049 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5050 msgid "Embed Page Setup"
5051 msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
5053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
5054 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5055 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5056 msgstr "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintUnixDialog"
5058 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5059 msgid "Number of Pages To Print"
5060 msgstr "Spausdintinų puslapių skaičius"
5062 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5063 msgid "The number of pages that will be printed."
5064 msgstr "Puslapių, kurie bus išspausdinti, skaičius."
5066 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5067 msgid "The GtkPageSetup to use"
5068 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
5070 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5071 msgid "Selected Printer"
5072 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
5074 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5075 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5076 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
5078 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5079 msgid "Manual Capabilities"
5080 msgstr "Rankinės galimybės"
5082 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5083 msgid "Capabilities the application can handle"
5084 msgstr "Galimybės, kurias supranta programa"
5086 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5087 msgid "Whether the dialog supports selection"
5088 msgstr "Ar dialoge galimas žymėjimas"
5090 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5091 msgid "Whether the application has a selection"
5092 msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
5094 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5098 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5099 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5100 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
5102 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5104 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
5106 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5107 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5108 msgstr "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio signalą"
5110 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5111 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5112 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
5114 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5116 msgstr "Rodyti tekstą"
5118 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5119 msgid "Whether the progress is shown as text."
5120 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
5122 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5123 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
5124 msgstr "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka vietos parodyti visai eilutei."
5126 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5130 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5131 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5132 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
5134 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5138 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5139 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5140 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
5142 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5143 msgid "Minimum horizontal bar width"
5144 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
5146 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5147 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5148 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
5150 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5151 msgid "Minimum horizontal bar height"
5152 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
5154 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5155 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5156 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
5158 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5159 msgid "Minimum vertical bar width"
5160 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
5162 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5163 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5164 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
5166 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5167 msgid "Minimum vertical bar height"
5168 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
5170 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5171 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5172 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
5174 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5178 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5179 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
5180 msgstr "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
5182 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133
5183 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5184 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5185 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5189 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5190 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5191 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
5193 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5194 msgid "The current value"
5195 msgstr "Esama reikšmė"
5197 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5198 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
5199 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
5201 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5202 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5203 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5205 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5206 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5207 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5209 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5210 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5211 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5213 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5214 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5215 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
5217 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5218 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5219 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
5221 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5222 msgid "Lower stepper sensitivity"
5223 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
5225 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5226 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
5227 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
5229 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5230 msgid "Upper stepper sensitivity"
5231 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
5233 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5234 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
5235 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
5237 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5238 msgid "Show Fill Level"
5239 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
5241 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5242 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5243 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
5245 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5246 msgid "Restrict to Fill Level"
5247 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
5249 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5250 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5251 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
5253 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5255 msgstr "Užpildymo lygis"
5257 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5258 msgid "The fill level."
5259 msgstr "Užpildymo lygis."
5261 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5262 msgid "Round Digits"
5263 msgstr "Apvalinimo skaitmenys"
5265 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5266 msgid "The number of digits to round the value to."
5267 msgstr "Skaitmenų skaičius reikšmės apvalinimui."
5269 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5270 #: ../gtk/gtkswitch.c:868
5271 msgid "Slider Width"
5272 msgstr "Juostos plotis"
5274 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5275 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5276 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
5278 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5279 msgid "Trough Border"
5280 msgstr "Tarpinis rėmelis"
5282 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5283 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5284 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
5286 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5287 msgid "Stepper Size"
5288 msgstr "Žingsnio dydis"
5290 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5291 msgid "Length of step buttons at ends"
5292 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
5294 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5295 msgid "Stepper Spacing"
5296 msgstr "Žingsnio protarpis"
5298 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5299 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5300 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
5302 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5303 msgid "Arrow X Displacement"
5304 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
5306 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5307 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5308 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
5310 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5311 msgid "Arrow Y Displacement"
5312 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
5314 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5315 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5316 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
5318 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5319 msgid "Trough Under Steppers"
5320 msgstr "Įduba po žingsniais"
5322 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5323 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
5324 msgstr "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
5326 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5327 msgid "Arrow scaling"
5328 msgstr "Rodyklės mastelis"
5330 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5331 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5332 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
5334 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633
5335 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5336 msgid "Show Numbers"
5337 msgstr "Rodyti skaičius"
5339 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634
5340 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5341 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5342 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
5344 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5345 msgid "Recent Manager"
5346 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
5348 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5349 msgid "The RecentManager object to use"
5350 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
5352 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5353 msgid "Show Private"
5354 msgstr "Rodyti privačius"
5356 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5357 msgid "Whether the private items should be displayed"
5358 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
5360 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5361 msgid "Show Tooltips"
5362 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
5364 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5365 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5366 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
5368 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5370 msgstr "Rodyti piktogramas"
5372 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5373 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5374 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
5376 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5377 msgid "Show Not Found"
5378 msgstr "Rodyti nerastus"
5380 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5381 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5382 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
5384 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5385 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5386 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
5388 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5390 msgstr "Tik vietiniai"
5392 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5393 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5394 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
5396 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5400 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5401 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5402 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
5404 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5406 msgstr "Rūšiavimo tipas"
5408 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5409 msgid "The sorting order of the items displayed"
5410 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
5412 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5413 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5414 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
5416 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5417 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5418 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
5420 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5421 msgid "The size of the recently used resources list"
5422 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
5424 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5425 msgid "The value of the scale"
5426 msgstr "Slankiklio vertė"
5428 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5429 msgid "The icon size"
5430 msgstr "Piktogramos dydis"
5432 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5433 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5434 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
5436 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5438 msgstr "Piktogramos"
5440 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5441 msgid "List of icon names"
5442 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
5444 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5445 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5446 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
5448 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5450 msgstr "Rodyti reikšmę"
5452 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5453 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5454 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
5456 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5460 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5461 msgid "Whether the scale has an origin"
5462 msgstr "Ar skalė turi kilmę"
5464 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5465 msgid "Value Position"
5466 msgstr "Reikšmės padėtis"
5468 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5469 msgid "The position in which the current value is displayed"
5470 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
5472 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5473 msgid "Slider Length"
5474 msgstr "Slankiklio ilgis"
5476 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5477 msgid "Length of scale's slider"
5478 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
5480 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5481 msgid "Value spacing"
5482 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
5484 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5485 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5486 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
5488 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5489 msgid "Horizontal adjustment"
5490 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
5492 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5493 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5494 msgstr "Horizontalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo valdikliui"
5496 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5497 msgid "Vertical adjustment"
5498 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
5500 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5501 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5502 msgstr "Vertikalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo valdikliui"
5504 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5505 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5506 msgstr "Horizontalios slinkties taisyklės"
5508 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129
5509 #: ../gtk/gtkscrollable.c:145
5510 msgid "How the size of the content should be determined"
5511 msgstr "Kaip turi būti nustatomas turinio dydis"
5513 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5514 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5515 msgstr "Vertikalios slinkties taisyklės"
5517 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5518 msgid "Minimum Slider Length"
5519 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
5521 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5522 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5523 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
5525 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5526 msgid "Fixed slider size"
5527 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
5529 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5530 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5531 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
5533 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5534 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5535 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5537 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5538 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5539 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5541 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5542 msgid "Horizontal Adjustment"
5543 msgstr "Horizontalus priderinimas"
5545 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5546 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5547 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
5549 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5550 msgid "Vertical Adjustment"
5551 msgstr "Vertikalus priderinimas"
5553 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5554 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5555 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
5557 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5558 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5559 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
5561 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5562 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5563 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
5565 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5566 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5567 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
5569 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5570 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5571 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
5573 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5574 msgid "Window Placement"
5575 msgstr "Lango padėtis"
5577 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5578 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5579 msgstr "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant „window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
5581 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5582 msgid "Window Placement Set"
5583 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
5585 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5586 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
5587 msgstr "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą slinkties juostų atžvilgiu."
5589 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5591 msgstr "Šešėlio tipas"
5593 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5594 msgid "Style of bevel around the contents"
5595 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
5597 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5598 msgid "Scrollbars within bevel"
5599 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
5601 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5602 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5603 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
5605 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5606 msgid "Scrollbar spacing"
5607 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
5609 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5610 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5611 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
5613 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5614 msgid "Minimum Content Width"
5615 msgstr "Minimalus turinio plotis"
5617 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5618 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5619 msgstr "Mažiausias plotis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5621 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5622 msgid "Minimum Content Height"
5623 msgstr "Minimalus turinio aukštis"
5625 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5626 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5627 msgstr "Mažiausias aukštis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5629 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5630 msgid "Kinetic Scrolling"
5631 msgstr "Kinetinis slinkimas"
5633 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5634 msgid "Kinetic scrolling mode."
5635 msgstr "Kinetinio slinkimo veiksena."
5637 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5641 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5642 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5643 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
5645 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5646 msgid "Double Click Time"
5647 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
5649 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5650 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
5651 msgstr "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu spragtelėjimu (milisekundėmis)"
5653 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5654 msgid "Double Click Distance"
5655 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5658 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
5659 msgstr "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5662 msgid "Cursor Blink"
5663 msgstr "Mirksintis žymeklis"
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5666 msgid "Whether the cursor should blink"
5667 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5670 msgid "Cursor Blink Time"
5671 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5674 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5675 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5678 msgid "Cursor Blink Timeout"
5679 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5682 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5683 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5686 msgid "Split Cursor"
5687 msgstr "Perskirtas žymeklis"
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5690 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5691 msgstr "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-dešinės-į-kairę tekstui"
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5695 msgstr "Temos vardas"
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5698 msgid "Name of theme to load"
5699 msgstr "Įkeltinos temos pavadinimas"
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5702 msgid "Icon Theme Name"
5703 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5706 msgid "Name of icon theme to use"
5707 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:434
5710 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5711 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5714 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5715 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5718 msgid "Key Theme Name"
5719 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5722 msgid "Name of key theme to load"
5723 msgstr "Įkeltinos klavišų temos pavadinimas"
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5726 msgid "Menu bar accelerator"
5727 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5730 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5731 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5734 msgid "Drag threshold"
5735 msgstr "Tempimo riba"
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5738 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5739 msgstr "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5743 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5745 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5746 msgid "Name of default font to use"
5747 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5751 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5754 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5755 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5759 msgstr "GTK moduliai"
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5762 msgid "List of currently active GTK modules"
5763 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5765 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5766 msgid "Xft Antialias"
5767 msgstr "Xft glotninimas"
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5770 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5771 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5775 msgstr "Xft užuominos"
5777 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5778 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5779 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5781 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5782 msgid "Xft Hint Style"
5783 msgstr "Xft užuominų stilius"
5785 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5786 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5787 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5789 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5794 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5795 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5802 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5803 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5806 msgid "Cursor theme name"
5807 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5810 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5811 msgstr "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5814 msgid "Cursor theme size"
5815 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5818 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5819 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5822 msgid "Alternative button order"
5823 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5826 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5827 msgstr "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5830 msgid "Alternative sort indicator direction"
5831 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5834 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5835 msgstr "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5838 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5839 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5842 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5843 msgstr "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti įvesties metodą"
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5846 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5847 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5850 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5851 msgstr "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti valdymo simbolius."
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5854 msgid "Start timeout"
5855 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5858 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5859 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5862 msgid "Repeat timeout"
5863 msgstr "Kartotinis intervalas"
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5866 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5867 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5869 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5870 msgid "Expand timeout"
5871 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5874 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5875 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5878 msgid "Color scheme"
5879 msgstr "Spalvų schema"
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5882 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5883 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:691
5886 msgid "Enable Animations"
5887 msgstr "Įjungti animaciją"
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5890 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5891 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5893 #: ../gtk/gtksettings.c:713
5894 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5895 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5898 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5899 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5901 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5902 msgid "Tooltip timeout"
5903 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5905 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5906 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5907 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5909 #: ../gtk/gtksettings.c:757
5910 msgid "Tooltip browse timeout"
5911 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5913 #: ../gtk/gtksettings.c:758
5914 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5915 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5917 #: ../gtk/gtksettings.c:779
5918 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5919 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5921 #: ../gtk/gtksettings.c:780
5922 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5923 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5925 #: ../gtk/gtksettings.c:799
5926 msgid "Keynav Cursor Only"
5927 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5929 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5930 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5931 msgstr "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5933 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5934 msgid "Keynav Wrap Around"
5935 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5937 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5938 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5939 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5941 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5943 msgstr "Klaidos skambutis"
5945 #: ../gtk/gtksettings.c:839
5946 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5947 msgstr "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės skambutis"
5949 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5951 msgstr "Spalvų maiša"
5953 #: ../gtk/gtksettings.c:857
5954 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5955 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5957 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5958 msgid "Default file chooser backend"
5959 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5961 #: ../gtk/gtksettings.c:866
5962 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5963 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5965 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5966 msgid "Default print backend"
5967 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5969 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5970 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5971 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5973 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5974 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5975 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:908
5978 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5979 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5981 #: ../gtk/gtksettings.c:924
5982 msgid "Enable Mnemonics"
5983 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5985 #: ../gtk/gtksettings.c:925
5986 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5987 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5989 #: ../gtk/gtksettings.c:941
5990 msgid "Enable Accelerators"
5991 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5993 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5994 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5995 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5997 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5998 msgid "Recent Files Limit"
5999 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
6001 #: ../gtk/gtksettings.c:960
6002 msgid "Number of recently used files"
6003 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
6005 #: ../gtk/gtksettings.c:980
6006 msgid "Default IM module"
6007 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
6009 #: ../gtk/gtksettings.c:981
6010 msgid "Which IM module should be used by default"
6011 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:999
6014 msgid "Recent Files Max Age"
6015 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
6017 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
6018 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6019 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
6021 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
6022 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6023 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
6025 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6026 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6027 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
6029 #: ../gtk/gtksettings.c:1032
6030 msgid "Sound Theme Name"
6031 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
6034 msgid "XDG sound theme name"
6035 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
6037 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6038 #: ../gtk/gtksettings.c:1055
6039 msgid "Audible Input Feedback"
6040 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
6043 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6044 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
6047 msgid "Enable Event Sounds"
6048 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
6050 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6051 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6052 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6055 msgid "Enable Tooltips"
6056 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6059 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6060 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
6063 msgid "Toolbar style"
6064 msgstr "Įrankinės stilius"
6066 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6067 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6068 msgstr "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien piktogramos ir pan."
6070 #: ../gtk/gtksettings.c:1122
6071 msgid "Toolbar Icon Size"
6072 msgstr "Įrankių juostų piktogramų dydis"
6074 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6075 msgid "The size of icons in default toolbars."
6076 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose."
6078 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6079 msgid "Auto Mnemonics"
6080 msgstr "Automatinės mnemonikos"
6082 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6083 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
6084 msgstr "Ar mnemonikos turėtų būti automatiškai rodomos/slepiamos, naudotojui spustelėjus jų aktyvinimo klavišą."
6086 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6087 msgid "Visible Focus"
6088 msgstr "Matomas aktyvumas"
6090 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6091 msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
6092 msgstr "Ar „aktyvūs stačiakampiai“ turi būti paslėpti iki kol naudotojas pradės naudoti klaviatūrą."
6094 #: ../gtk/gtksettings.c:1184
6095 msgid "Application prefers a dark theme"
6096 msgstr "Programa pageidauja tamsios temos"
6098 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
6099 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6100 msgstr "Ar programa pageidauja turėti tamsią temą."
6102 #: ../gtk/gtksettings.c:1200
6103 msgid "Show button images"
6104 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:1201
6107 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6108 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
6110 #: ../gtk/gtksettings.c:1209
6111 #: ../gtk/gtksettings.c:1303
6112 msgid "Select on focus"
6113 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
6115 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6116 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6117 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
6119 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
6120 msgid "Password Hint Timeout"
6121 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
6123 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6124 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6125 msgstr "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
6127 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6128 msgid "Show menu images"
6129 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
6131 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6132 msgid "Whether images should be shown in menus"
6133 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
6135 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6136 msgid "Delay before drop down menus appear"
6137 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
6139 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6140 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6141 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
6143 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6144 msgid "Scrolled Window Placement"
6145 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
6147 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6148 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6149 msgstr "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
6151 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6152 msgid "Can change accelerators"
6153 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
6155 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6156 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6157 msgstr "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu punkto"
6159 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6160 msgid "Delay before submenus appear"
6161 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
6163 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6164 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6165 msgstr "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
6167 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6168 msgid "Delay before hiding a submenu"
6169 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
6171 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6172 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
6173 msgstr "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo pusėn"
6175 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6176 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6177 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
6179 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6180 msgid "Custom palette"
6181 msgstr "Derinta paletė"
6183 #: ../gtk/gtksettings.c:1313
6184 msgid "Palette to use in the color selector"
6185 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
6187 #: ../gtk/gtksettings.c:1321
6188 msgid "IM Preedit style"
6189 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
6191 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6192 msgid "How to draw the input method preedit string"
6193 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6195 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6196 msgid "IM Status style"
6197 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
6199 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6200 msgid "How to draw the input method statusbar"
6201 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
6203 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6204 msgid "Desktop shell shows app menu"
6205 msgstr "Darbastalio pagrindas rodo programos meniu"
6207 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6208 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
6209 msgstr "Nustatyta TEIGIAMA, jei darbastalio aplinka rodo programos meniu, NEIGIAMA, jei programa pati turėtų jį rodyti."
6211 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6212 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6213 msgstr "Darbastalio pagrindas rodo meniu juostą"
6215 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6216 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
6217 msgstr "Nustatyta TEIGIAMA, jei darbastalio aplinka rodo meniu juostą, NEIGIAMA, jei programa turėtų ją pati rodyti."
6219 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6220 msgid "Enable primary paste"
6221 msgstr "Įjungti pirminį įdėjimą"
6223 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6224 msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor location."
6225 msgstr "Ar vidurinysis pelės paspaudimas turi įdėti „PRIMARY“ iškarpinės turinį žymeklio vietoje."
6227 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380
6228 #: ../gtk/gtktreeselection.c:129
6232 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6233 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
6234 msgstr "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio keitimo operacijas"
6236 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6237 msgid "Ignore hidden"
6238 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
6240 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6241 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6242 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
6244 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:327
6246 msgstr "Lipimo taktas"
6248 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
6249 msgid "Snap to Ticks"
6250 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
6252 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
6253 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
6254 msgstr "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
6256 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
6258 msgstr "Skaitmeninis"
6260 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
6261 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6262 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
6264 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
6268 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6269 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6270 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
6272 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
6273 msgid "Update Policy"
6274 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
6276 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6277 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6278 msgstr "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė yra tinkama"
6280 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6281 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6282 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
6284 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:390
6285 msgid "Style of bevel around the spin button"
6286 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
6288 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6289 msgid "Whether the spinner is active"
6290 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus"
6292 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6293 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6294 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
6296 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6297 msgid "The size of the icon"
6298 msgstr "Piktogramos dydis"
6300 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6301 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6302 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
6304 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6305 msgid "Whether the status icon is visible"
6306 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
6308 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6309 msgid "Whether the status icon is embedded"
6310 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
6312 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331
6313 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6314 msgid "The orientation of the tray"
6315 msgstr "Skydelio orientacija"
6317 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6318 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
6320 msgstr "Turi paaiškinimą"
6322 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6323 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6324 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
6326 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384
6327 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
6328 msgid "Tooltip Text"
6329 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6331 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385
6332 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
6333 #: ../gtk/gtkwidget.c:1170
6334 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6335 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
6337 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6338 #: ../gtk/gtkwidget.c:1169
6339 msgid "Tooltip markup"
6340 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6342 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6343 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6344 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
6346 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6347 msgid "The title of this tray icon"
6348 msgstr "Dėklės piktogramos antraštė"
6350 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6351 msgid "The associated GdkScreen"
6352 msgstr "Susietas GdkScreen"
6354 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6358 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
6359 #: ../gtk/gtktexttag.c:287
6360 msgid "Text direction"
6361 msgstr "Teksto kryptis"
6363 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6364 msgid "The parent style context"
6365 msgstr "Tėvo stiliaus kotekstas"
6367 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6368 msgid "Property name"
6369 msgstr "Savybės vardas"
6371 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6372 msgid "The name of the property"
6373 msgstr "Savybės vardas"
6375 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6377 msgstr "Vertės tipas"
6379 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6380 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6381 msgstr "Reikšmės tipas, kurį grąžina GtkStyleContext"
6383 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6384 msgid "Whether the switch is on or off"
6385 msgstr "Ar jungiklis įjungtas, ar išjungtas"
6387 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6388 msgid "The minimum width of the handle"
6389 msgstr "Minimalus rankenėlės plotis"
6391 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6393 msgstr "Žymių lentelė"
6395 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6396 msgid "Text Tag Table"
6397 msgstr "Teksto žymių lentelė"
6399 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6400 msgid "Current text of the buffer"
6401 msgstr "Esamas buferio tekstas"
6403 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6404 msgid "Has selection"
6405 msgstr "Yra pažymėto teksto"
6407 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6408 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6409 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
6411 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6412 msgid "Cursor position"
6413 msgstr "Žymeklio padėtis"
6415 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6416 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6417 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
6419 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6420 msgid "Copy target list"
6421 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
6423 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6424 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6425 msgstr "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių sąrašas"
6427 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6428 msgid "Paste target list"
6429 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
6431 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6432 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
6433 msgstr "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
6435 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6437 msgstr "Ženklo pavadinimas"
6439 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6440 msgid "Left gravity"
6441 msgstr "Kairė trauka"
6443 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6444 msgid "Whether the mark has left gravity"
6445 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
6447 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6449 msgstr "Žymės pavadinimas"
6451 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6452 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6453 msgstr "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
6455 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6456 msgid "Background RGBA"
6459 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6460 msgid "Background full height"
6461 msgstr "Pilnas fono aukštis"
6463 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6464 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
6465 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
6467 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6468 msgid "Foreground RGBA"
6469 msgstr "Priekinio plano RGBA"
6471 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6472 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6473 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
6475 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6476 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6477 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
6479 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6480 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6481 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6483 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6484 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6485 msgstr "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6487 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6488 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6489 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6491 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6492 msgid "Font size in Pango units"
6493 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
6495 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6496 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6497 msgstr "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6499 #: ../gtk/gtktexttag.c:405
6500 #: ../gtk/gtktextview.c:702
6501 msgid "Left, right, or center justification"
6502 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
6504 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6505 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6506 msgstr "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama standartinė reikšmė"
6508 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6510 msgstr "Kairė paraštė"
6512 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6513 #: ../gtk/gtktextview.c:711
6514 msgid "Width of the left margin in pixels"
6515 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
6517 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6518 msgid "Right margin"
6519 msgstr "Dešinė paraštė"
6521 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6522 #: ../gtk/gtktextview.c:721
6523 msgid "Width of the right margin in pixels"
6524 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
6526 #: ../gtk/gtktexttag.c:452
6527 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6531 #: ../gtk/gtktexttag.c:453
6532 #: ../gtk/gtktextview.c:731
6533 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6534 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
6536 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6537 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
6538 msgstr "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) Pango vienetais"
6540 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6541 msgid "Pixels above lines"
6542 msgstr "Taškai virš eilučių"
6544 #: ../gtk/gtktexttag.c:474
6545 #: ../gtk/gtktextview.c:655
6546 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6547 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
6549 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6550 msgid "Pixels below lines"
6551 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:484
6554 #: ../gtk/gtktextview.c:665
6555 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6556 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
6558 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6559 msgid "Pixels inside wrap"
6560 msgstr "Taškai laužymo viduje"
6562 #: ../gtk/gtktexttag.c:494
6563 #: ../gtk/gtktextview.c:675
6564 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6565 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
6567 #: ../gtk/gtktexttag.c:521
6568 #: ../gtk/gtktextview.c:693
6569 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6570 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
6572 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6573 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6577 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6578 #: ../gtk/gtktextview.c:741
6579 msgid "Custom tabs for this text"
6580 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
6582 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6586 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6587 msgid "Whether this text is hidden."
6588 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
6590 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6591 msgid "Paragraph background color name"
6592 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
6594 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6595 msgid "Paragraph background color as a string"
6596 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
6598 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6599 msgid "Paragraph background color"
6600 msgstr "Pastraipos fono spalva"
6602 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6603 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6604 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip GdkColor"
6606 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6607 msgid "Paragraph background RGBA"
6608 msgstr "Pastraipos fono RGBA"
6610 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6611 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6612 msgstr "Pastraipos fono RGBA kaip GdkRGBA"
6614 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6615 msgid "Margin Accumulates"
6616 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
6618 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6619 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6620 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
6622 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6623 msgid "Background full height set"
6624 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
6626 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6627 msgid "Whether this tag affects background height"
6628 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
6630 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6631 msgid "Justification set"
6632 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
6634 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6635 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6636 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
6638 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6639 msgid "Left margin set"
6640 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
6642 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6643 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6644 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
6646 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6648 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
6650 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6651 msgid "Whether this tag affects indentation"
6652 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
6654 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6655 msgid "Pixels above lines set"
6656 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
6658 #: ../gtk/gtktexttag.c:690
6659 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6660 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6661 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
6663 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6664 msgid "Pixels below lines set"
6665 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
6667 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6668 msgid "Pixels inside wrap set"
6669 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
6671 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6672 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6673 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6676 msgid "Right margin set"
6677 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
6679 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6680 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6681 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
6683 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6684 msgid "Wrap mode set"
6685 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
6687 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6688 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6689 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
6691 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6693 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
6695 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6696 msgid "Whether this tag affects tabs"
6697 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
6699 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6700 msgid "Invisible set"
6701 msgstr "Nustatytas nematomumas"
6703 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6704 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6705 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
6707 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6708 msgid "Paragraph background set"
6709 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
6711 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6712 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6713 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
6715 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6716 msgid "Pixels Above Lines"
6717 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
6719 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6720 msgid "Pixels Below Lines"
6721 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
6723 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6724 msgid "Pixels Inside Wrap"
6725 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6727 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6729 msgstr "Laužymo veiksena"
6731 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6733 msgstr "Kairė paraštė"
6735 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6736 msgid "Right Margin"
6737 msgstr "Dešinė paraštė"
6739 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6740 msgid "Cursor Visible"
6741 msgstr "Žymeklis matomas"
6743 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6744 msgid "If the insertion cursor is shown"
6745 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6747 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6751 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6752 msgid "The buffer which is displayed"
6753 msgstr "Išvedamas buferis"
6755 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6756 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6757 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6759 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6761 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6763 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6764 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6765 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6767 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6768 msgid "Error underline color"
6769 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6771 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6772 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6773 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6775 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6776 msgid "Theming engine name"
6777 msgstr "Temų variklio pavadinimas"
6779 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6780 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6781 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6783 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6784 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6785 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6787 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6788 msgid "Whether the toggle action should be active"
6789 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti aktyvus"
6791 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174
6792 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6793 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6794 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas"
6796 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6797 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6798 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6800 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6801 msgid "Draw Indicator"
6802 msgstr "Braižymo indikatorius"
6804 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6805 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6806 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6808 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500
6809 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
6810 msgid "Toolbar Style"
6811 msgstr "Įrankinės stilius"
6813 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6814 msgid "How to draw the toolbar"
6815 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6817 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6819 msgstr "Rodyti rodyklę"
6821 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6822 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6823 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6825 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
6826 msgid "Size of icons in this toolbar"
6827 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6829 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545
6830 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6831 msgid "Icon size set"
6832 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6834 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
6835 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6836 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6837 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6839 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
6840 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6841 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6843 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
6844 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6845 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6846 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6848 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6850 msgstr "Tarpo dydis"
6852 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6853 msgid "Size of spacers"
6854 msgstr "Dydis tarpais"
6856 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6857 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6858 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6860 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6861 msgid "Maximum child expand"
6862 msgstr "Maksimalus vaikinio elemento išsiplėtimas"
6864 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6865 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6866 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6868 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6870 msgstr "Tarpo stilius"
6872 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6873 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6874 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6876 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6877 msgid "Button relief"
6878 msgstr "Mygtuko reljefas"
6880 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6881 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6882 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6884 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6885 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6886 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6888 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6889 msgid "Text to show in the item."
6890 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6892 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6893 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6894 msgstr "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6896 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6897 msgid "Widget to use as the item label"
6898 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6900 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6902 msgstr "Standartinis ID"
6904 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6905 msgid "The stock icon displayed on the item"
6906 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6908 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6910 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6912 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6913 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6914 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6916 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6918 msgstr "Piktogramų elementas"
6920 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6921 msgid "Icon widget to display in the item"
6922 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6924 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6925 msgid "Icon spacing"
6926 msgstr "Piktogramos protarpis"
6928 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6929 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6930 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6932 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6933 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6934 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6936 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6937 msgid "The human-readable title of this item group"
6938 msgstr "Žmogui suprantama šios elementų grupės antraštė"
6940 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6941 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6942 msgstr "Elementas rodomas vietoje įprasto užrašo"
6944 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
6948 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6949 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6950 msgstr "Ar grupė yra suskleista, o joje esantys elementai paslėpti"
6952 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6956 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6957 msgid "Ellipsize for item group headers"
6958 msgstr "Elipsuoti elementų grupės antraštę"
6960 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6961 msgid "Header Relief"
6962 msgstr "Antraštės reljefas"
6964 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6965 msgid "Relief of the group header button"
6966 msgstr "Grupės antraštės mygtuko reljefas"
6968 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6969 msgid "Header Spacing"
6970 msgstr "Antraštės protarpis"
6972 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
6973 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6974 msgstr "Tarpas tarp išskleidimo rodyklės ir antraštės"
6976 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
6977 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6978 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomos erdvės, plečiantis grupei"
6980 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
6981 msgid "Whether the item should fill the available space"
6982 msgstr "Ar elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą"
6984 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
6986 msgstr "Nauja eilutė"
6988 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
6989 msgid "Whether the item should start a new row"
6990 msgstr "Ar elementas turėtų pradėti naują eilutę"
6992 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
6993 msgid "Position of the item within this group"
6994 msgstr "Elemento padėtis šioje grupėje"
6996 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
6997 msgid "Size of icons in this tool palette"
6998 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankinėje"
7000 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7001 msgid "Style of items in the tool palette"
7002 msgstr "Elementų dydis įrankinėje"
7004 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7008 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7009 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7010 msgstr "Ar išskleidus elementų grupę, kitos turėtų susiskleisti"
7012 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7013 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7014 msgstr "Ar elementų grupė turi gauti papildomos erdvės, plečiantis įrankinei"
7016 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7017 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7018 msgstr "Priekinio plano spalva simbolinėms piktogramoms"
7020 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7022 msgstr "Klaidos spalva"
7024 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7025 msgid "Error color for symbolic icons"
7026 msgstr "Klaidos spalba simbolinėms piktogramoms"
7028 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7029 msgid "Warning color"
7030 msgstr "Įspėjimo spalva"
7032 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7033 msgid "Warning color for symbolic icons"
7034 msgstr "Įspėjimo spalba simbolinėms piktogramoms"
7036 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7037 msgid "Success color"
7038 msgstr "Sėkmės spalva"
7040 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7041 msgid "Success color for symbolic icons"
7042 msgstr "Sėkmės spalva simbolinėms piktogramoms"
7044 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7045 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7046 msgstr "Tarpai, kurie turi būti aplink piktogramas dėkle"
7048 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7050 msgstr "Piktogramos dydis"
7052 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7053 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7054 msgstr "Dydis pikseliais, reikalaujamas piktogramoms, arba nulis"
7056 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7057 msgid "TreeMenu model"
7058 msgstr "TreeMenu modelis"
7060 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7061 msgid "The model for the tree menu"
7062 msgstr "Medžio meniu modelis"
7064 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7065 msgid "TreeMenu root row"
7066 msgstr "TreeMenu šakninė eilutė"
7068 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7069 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7070 msgstr "TreeMenu rodys nurodytos šaknies vaikus"
7072 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7076 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7077 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7078 msgstr "Ar meniu turi išardymo elementą"
7080 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7082 msgstr "Laužymo plotis"
7084 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7085 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7086 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
7088 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7089 msgid "TreeModelSort Model"
7090 msgstr "TreeModelSort modelis"
7092 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7093 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7094 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
7096 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7097 msgid "TreeView Model"
7098 msgstr "TreeView modelis"
7100 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7101 msgid "The model for the tree view"
7102 msgstr "Tree-view modelis"
7104 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7105 msgid "Headers Visible"
7106 msgstr "Antraštės matomos"
7108 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7109 msgid "Show the column header buttons"
7110 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
7112 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7113 msgid "Headers Clickable"
7114 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
7116 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7117 msgid "Column headers respond to click events"
7118 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
7120 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7121 msgid "Expander Column"
7122 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
7124 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7125 msgid "Set the column for the expander column"
7126 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
7128 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7130 msgstr "Taisyklių užuomina"
7132 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7133 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7134 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
7136 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7137 msgid "Enable Search"
7138 msgstr "Įjungti paiešką"
7140 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7141 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7142 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
7144 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7145 msgid "Search Column"
7146 msgstr "Paieškos stulpelis"
7148 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7149 msgid "Model column to search through during interactive search"
7150 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
7152 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7153 msgid "Fixed Height Mode"
7154 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
7156 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7157 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7158 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
7160 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7161 msgid "Hover Selection"
7162 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
7164 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7165 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7166 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
7168 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7169 msgid "Hover Expand"
7170 msgstr "Išplėtimas užvedant"
7172 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7173 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7174 msgstr "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
7176 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7177 msgid "Show Expanders"
7178 msgstr "Rodyti plėtiklius"
7180 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7181 msgid "View has expanders"
7182 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
7184 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7185 msgid "Level Indentation"
7186 msgstr "Lygių atitraukimas"
7188 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7189 msgid "Extra indentation for each level"
7190 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
7192 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7193 msgid "Rubber Banding"
7194 msgstr "„Guminis rišimas“"
7196 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7197 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7198 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
7200 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7201 msgid "Enable Grid Lines"
7202 msgstr "Įjungti groteles"
7204 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7205 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7206 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
7208 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7209 msgid "Enable Tree Lines"
7210 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
7212 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7213 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7214 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
7216 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7217 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7218 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
7220 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7221 msgid "Vertical Separator Width"
7222 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
7224 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7225 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7226 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
7228 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7229 msgid "Horizontal Separator Width"
7230 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
7232 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7233 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7234 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
7236 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7238 msgstr "Leisti taisykles"
7240 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7241 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7242 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
7244 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7245 msgid "Indent Expanders"
7246 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
7248 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7249 msgid "Make the expanders indented"
7250 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
7252 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7253 msgid "Even Row Color"
7254 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
7256 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7257 msgid "Color to use for even rows"
7258 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
7260 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7261 msgid "Odd Row Color"
7262 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
7264 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7265 msgid "Color to use for odd rows"
7266 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
7268 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7269 msgid "Grid line width"
7270 msgstr "Grotelių linijų plotis"
7272 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7273 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7274 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
7276 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7277 msgid "Tree line width"
7278 msgstr "Medžio linijų plotis"
7280 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7281 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7282 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
7284 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7285 msgid "Grid line pattern"
7286 msgstr "Grotelių linijų raštas"
7288 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7289 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7290 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
7292 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7293 msgid "Tree line pattern"
7294 msgstr "Medžio linijų raštas"
7296 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7297 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7298 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
7300 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7301 msgid "Whether to display the column"
7302 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
7304 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7305 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
7307 msgstr "Keičiamo dydžio"
7309 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7310 msgid "Column is user-resizable"
7311 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
7313 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7314 msgid "Current X position of the column"
7315 msgstr "Dabartinė stulpelio X padėtis"
7317 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7318 msgid "Current width of the column"
7319 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
7321 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7325 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7326 msgid "Resize mode of the column"
7327 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
7329 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7331 msgstr "Fiksuoto pločio"
7333 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7334 msgid "Current fixed width of the column"
7335 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
7337 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7338 msgid "Minimum allowed width of the column"
7339 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
7341 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7342 msgid "Maximum Width"
7343 msgstr "Didžiausias plotis "
7345 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7346 msgid "Maximum allowed width of the column"
7347 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
7349 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7350 msgid "Title to appear in column header"
7351 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
7353 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7354 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7355 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
7357 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7359 msgstr "Spragtelimas"
7361 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7362 msgid "Whether the header can be clicked"
7363 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
7365 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7366 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7367 msgstr "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
7369 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7370 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7371 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
7373 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7374 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7375 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
7377 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7378 msgid "Sort indicator"
7379 msgstr "Rikiavimo žymė"
7381 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7382 msgid "Whether to show a sort indicator"
7383 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
7385 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7387 msgstr "Rikiavimo tvarka"
7389 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7390 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7391 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
7393 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7394 msgid "Sort column ID"
7395 msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
7397 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7398 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7399 msgstr "Loginio rikiavimo stulpelio ID, pagal kurį rikiuojamas šis stulpelis, jį pažymėjus rikiavimui"
7401 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7402 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7403 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
7405 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7406 msgid "Merged UI definition"
7407 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
7409 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7410 msgid "An XML string describing the merged UI"
7411 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
7413 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7414 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7415 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
7417 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7418 msgid "Use symbolic icons"
7419 msgstr "Naudoti simbolines piktogramas"
7421 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7422 msgid "Whether to use symbolic icons"
7423 msgstr "Ar naudoti simbolines piktogramas"
7425 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7427 msgstr "Objekto vardas"
7429 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7430 msgid "The name of the widget"
7431 msgstr "Objekto pavadinimas"
7433 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7434 msgid "Parent widget"
7435 msgstr "Pirminis objektas"
7437 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7438 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7439 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
7441 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7442 msgid "Width request"
7443 msgstr "Pločio užklausa"
7445 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7446 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7447 msgstr "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
7449 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7450 msgid "Height request"
7451 msgstr "Aukščio užklausa"
7453 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7454 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7455 msgstr "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
7457 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7458 msgid "Whether the widget is visible"
7459 msgstr "Ar objektas yra matomas"
7461 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7462 msgid "Whether the widget responds to input"
7463 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
7465 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7466 msgid "Application paintable"
7467 msgstr "Programa braižoma"
7469 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7470 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7471 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
7473 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7475 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
7477 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7478 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7479 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
7481 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7483 msgstr "Turi aktyvinimą"
7485 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7486 msgid "Whether the widget has the input focus"
7487 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
7489 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7491 msgstr "Yra aktyvinimas"
7493 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
7494 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7495 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
7497 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7499 msgstr "Gali būti įprasta"
7501 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062
7502 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7503 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
7505 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7507 msgstr "Nustatytas numatytas"
7509 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7510 msgid "Whether the widget is the default widget"
7511 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
7513 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7514 msgid "Receives default"
7515 msgstr "Gauna numatytąjį"
7517 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
7518 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7519 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
7521 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7522 msgid "Composite child"
7523 msgstr "Susietas vaikinis objektas"
7525 #: ../gtk/gtkwidget.c:1083
7526 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7527 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
7529 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7533 #: ../gtk/gtkwidget.c:1090
7534 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
7535 msgstr "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti (spalva ir pan)"
7537 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7541 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7542 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7543 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
7545 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7547 msgstr "Nerodyti visko"
7549 #: ../gtk/gtkwidget.c:1105
7550 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7551 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
7553 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7554 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7555 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
7557 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
7561 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
7562 msgid "The widget's window if it is realized"
7563 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
7565 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7566 msgid "Double Buffered"
7567 msgstr "Dvigubo buferio"
7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
7570 msgid "Whether the widget is double buffered"
7571 msgstr "Ar elementas turi dvigubą buferį"
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7574 msgid "How to position in extra horizontal space"
7575 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą horizontalų plotą"
7577 #: ../gtk/gtkwidget.c:1231
7578 msgid "How to position in extra vertical space"
7579 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą vertikalų plotą"
7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7582 msgid "Margin on Left"
7583 msgstr "Kairė paraštė"
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
7586 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7587 msgstr "Papildomo ploto pikseliai kairėje pusėje"
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7590 msgid "Margin on Right"
7591 msgstr "Paraštė dešinėje"
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7594 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7595 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais dešinėje pusėje"
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7598 msgid "Margin on Top"
7599 msgstr "Viršutinė paraštė"
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7602 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7603 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais viršuje"
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7606 msgid "Margin on Bottom"
7607 msgstr "Paraštė apačioje"
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:1314
7610 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7611 msgstr "Papildomo ploto pikseliai apačioje"
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7615 msgstr "Visos paraštės"
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
7618 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7619 msgstr "Papildomo ploto pikseliai visose pusėse"
7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7622 msgid "Horizontal Expand"
7623 msgstr "Horizontalus plėtimasis"
7625 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7626 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7627 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vietos horizontaliai"
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7630 msgid "Horizontal Expand Set"
7631 msgstr "Horizontalaus plėtimosi aibė"
7633 #: ../gtk/gtkwidget.c:1381
7634 msgid "Whether to use the hexpand property"
7635 msgstr "Ar naudoti plėtimosi savybę"
7637 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7638 msgid "Vertical Expand"
7639 msgstr "Vertikalus plėtimasis"
7641 #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
7642 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7643 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vertikalaus ploto"
7645 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7646 msgid "Vertical Expand Set"
7647 msgstr "Vertikalaus plėtimosi aibė"
7649 #: ../gtk/gtkwidget.c:1411
7650 msgid "Whether to use the vexpand property"
7651 msgstr "Ar naudoti vertikalaus plėtimosi savybę"
7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7655 msgstr "Išplėsti abiejomis kryptimis"
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
7658 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7659 msgstr "Ar elementas pageidauja plėstis abiejomis kruptimis"
7661 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7662 msgid "Interior Focus"
7663 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:3143
7666 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7667 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:3149
7670 msgid "Focus linewidth"
7671 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7674 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7675 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7678 msgid "Focus line dash pattern"
7679 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7682 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7683 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
7685 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7686 msgid "Focus padding"
7687 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7690 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7691 msgstr "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
7693 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7694 msgid "Cursor color"
7695 msgstr "Žymeklio spalva"
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7698 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7699 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
7701 #: ../gtk/gtkwidget.c:3174
7702 msgid "Secondary cursor color"
7703 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
7705 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7706 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
7707 msgstr "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame redagavimo veiksenoje"
7709 #: ../gtk/gtkwidget.c:3180
7710 msgid "Cursor line aspect ratio"
7711 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
7713 #: ../gtk/gtkwidget.c:3181
7714 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7715 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:3187
7718 msgid "Window dragging"
7719 msgstr "Lango tempimas"
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:3188
7722 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7723 msgstr "Ar langai gali būti tempiami paspaudžiant tuščiose vietose"
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:3201
7726 msgid "Unvisited Link Color"
7727 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:3202
7730 msgid "Color of unvisited links"
7731 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:3215
7734 msgid "Visited Link Color"
7735 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:3216
7738 msgid "Color of visited links"
7739 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:3230
7742 msgid "Wide Separators"
7743 msgstr "Platūs skirtukai"
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:3231
7746 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
7747 msgstr "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant dėžutę, vietoje linijos"
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:3245
7750 msgid "Separator Width"
7751 msgstr "Skirtukų plotis"
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:3246
7754 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7755 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:3260
7758 msgid "Separator Height"
7759 msgstr "Skirtukų aukštis"
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
7762 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7763 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:3275
7766 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7767 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:3276
7770 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7771 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:3290
7774 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7775 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:3291
7778 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7779 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7781 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
7783 msgstr "Lango tipas"
7785 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
7786 msgid "The type of the window"
7787 msgstr "Lango tipas"
7789 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
7790 msgid "Window Title"
7791 msgstr "Lango antraštė"
7793 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7794 msgid "The title of the window"
7795 msgstr "Lango antraštė"
7797 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
7799 msgstr "Lango paskirtis"
7801 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
7802 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7803 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
7805 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
7807 msgstr "Paleidimo ID"
7809 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
7810 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7811 msgstr "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo identifikatorius"
7813 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7814 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7815 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7817 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
7821 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7822 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
7823 msgstr "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol atidarytas šis)"
7825 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
7826 msgid "Window Position"
7827 msgstr "Lango padėtis"
7829 #: ../gtk/gtkwindow.c:674
7830 msgid "The initial position of the window"
7831 msgstr "Pradinė lango padėtis"
7833 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
7834 msgid "Default Width"
7835 msgstr "Numatytasis plotis"
7837 #: ../gtk/gtkwindow.c:683
7838 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7839 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
7841 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7842 msgid "Default Height"
7843 msgstr "Numatytasis aukštis"
7845 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7846 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7847 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
7849 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
7850 msgid "Destroy with Parent"
7851 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
7853 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
7854 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7855 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
7857 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
7858 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7859 msgstr "Išdidins splėpti pavadinimo juostą"
7861 #: ../gtk/gtkwindow.c:718
7862 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7863 msgstr "Ar lango pavadinimo juosta turi būti slepiama, kai langas yra išdidintas"
7865 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
7866 msgid "Icon for this window"
7867 msgstr "Šio lango piktograma"
7869 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
7870 msgid "Mnemonics Visible"
7871 msgstr "Mnemonikos matomos"
7873 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
7874 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7875 msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
7877 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7878 msgid "Focus Visible"
7879 msgstr "Aktyvumas matomas"
7881 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
7882 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7883 msgstr "Ar aktyvumo stačiakampiai šiuo metu matomi šiame lange"
7885 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
7886 msgid "Name of the themed icon for this window"
7887 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
7889 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
7891 msgstr "Yra aktyvus"
7893 #: ../gtk/gtkwindow.c:796
7894 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7895 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7897 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
7898 msgid "Focus in Toplevel"
7899 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7901 #: ../gtk/gtkwindow.c:804
7902 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7903 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7905 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
7907 msgstr "Tipo užuomina"
7909 #: ../gtk/gtkwindow.c:812
7910 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7911 msgstr "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai yra ir kaip su juo elgtis."
7913 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
7914 msgid "Skip taskbar"
7915 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7917 #: ../gtk/gtkwindow.c:821
7918 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7919 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7921 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
7923 msgstr "Nenaudoti gido"
7925 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7926 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7927 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7929 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
7933 #: ../gtk/gtkwindow.c:837
7934 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7935 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7937 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
7938 msgid "Accept focus"
7939 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7941 #: ../gtk/gtkwindow.c:852
7942 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7943 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
7946 msgid "Focus on map"
7947 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7949 #: ../gtk/gtkwindow.c:867
7950 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7951 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7953 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
7955 msgstr "Su dekoracijomis"
7957 #: ../gtk/gtkwindow.c:882
7958 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7959 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7961 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
7965 #: ../gtk/gtkwindow.c:897
7966 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7967 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7969 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
7971 msgstr "Dydžio keitimas rankena"
7973 #: ../gtk/gtkwindow.c:917
7974 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7975 msgstr "Nurodo, ar langas turi turėti dydžio keitimo rankeną"
7977 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
7978 msgid "Resize grip is visible"
7979 msgstr "Didžio keitimo valdiklis matomas"
7981 #: ../gtk/gtkwindow.c:932
7982 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7983 msgstr "Nurodo, ar lango dydžio keitimo rankena yra matoma."
7985 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
7989 #: ../gtk/gtkwindow.c:949
7990 msgid "The window gravity of the window"
7991 msgstr "Lango traukos dydis"
7993 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
7994 msgid "Transient for Window"
7995 msgstr "Trumpalaikis langui"
7997 #: ../gtk/gtkwindow.c:967
7998 msgid "The transient parent of the dialog"
7999 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
8001 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
8002 msgid "Attached to Widget"
8003 msgstr "Susietas su elementu"
8005 #: ../gtk/gtkwindow.c:988
8006 msgid "The widget where the window is attached"
8007 msgstr "Elementas, kur langas yra prikabintas"
8009 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
8010 msgid "Opacity for Window"
8011 msgstr "Lango nepermatomumas"
8013 #: ../gtk/gtkwindow.c:1004
8014 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8015 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
8017 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014
8018 #: ../gtk/gtkwindow.c:1015
8019 msgid "Width of resize grip"
8020 msgstr "Didžio keitimo valdiklio plotis"
8022 #: ../gtk/gtkwindow.c:1020
8023 #: ../gtk/gtkwindow.c:1021
8024 msgid "Height of resize grip"
8025 msgstr "Dydžio keitimo rankenos aukštis"
8027 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8028 msgid "GtkApplication"
8029 msgstr "GtkApplication"
8031 #: ../gtk/gtkwindow.c:1044
8032 msgid "The GtkApplication for the window"
8033 msgstr "Lango GtkApplication"
8035 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8036 msgid "Color Profile Title"
8037 msgstr "Spalvų profilio pavadinimas"
8039 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8040 msgid "The title of the color profile to use"
8041 msgstr "Naudotino spalvų profilio pavadinimas"