1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008.
13 "Project-Id-Version: lt\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-01-09 11:47+0200\n"
17 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
18 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "Kanalų skaičius"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
44 msgstr "Turi alfa kanalą"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 msgstr "Eilučių žingsnis"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Numatytas ekranas"
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgstr "Šrifto parinktys"
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Šrifto raiška"
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
126 msgstr "Programos pavadinimas"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
133 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
134 "g_get_application_name()"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Programos versija"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Programos versija"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Komentarų eilutė"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Pastabos apie programą"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
162 msgstr "Tinklalapio adresas"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
177 "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
178 "naudojamas adresas."
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Programos autorių sąrašas"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
190 msgstr "Dokumentatoriai"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Padėkos vertėjams"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
235 msgstr "Laužyti licenciją"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Spartusis uždarymas"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Spartusis objektas"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
277 #: gtk/gtkaction.c:215
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
285 #: gtk/gtkaction.c:224
287 msgstr "Paaiškinimas"
289 #: gtk/gtkaction.c:225
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
293 #: gtk/gtkaction.c:240
295 msgstr "Standartinė piktograma"
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
301 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
305 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
307 msgid "The GIcon being displayed"
308 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
310 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
311 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
313 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
315 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
320 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
324 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
329 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
330 "horizontalioje padėtyje."
332 #: gtk/gtkaction.c:306
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
336 #: gtk/gtkaction.c:307
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
341 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
344 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
348 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
354 "vertikalioje padėtyje."
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
360 #: gtk/gtkaction.c:323
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
365 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
366 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:523
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
394 #: gtk/gtkaction.c:352
396 msgstr "Veiksmų grupė"
398 #: gtk/gtkaction.c:353
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
403 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
418 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
419 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
423 #: gtk/gtkadjustment.c:94
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "Pakoregavimo vertė"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:110
428 msgid "Minimum Value"
429 msgstr "Minimali vertė"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:111
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:130
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Maksimali vertė"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:131
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:147
444 msgid "Step Increment"
445 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:148
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:164
452 msgid "Page Increment"
453 msgstr "Puslapio padidėjimas"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:165
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:184
461 msgstr "Puslapio dydis"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:185
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
467 #: gtk/gtkalignment.c:90
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
471 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
476 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
477 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
479 #: gtk/gtkalignment.c:100
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
483 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
488 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
489 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
491 #: gtk/gtkalignment.c:109
492 msgid "Horizontal scale"
493 msgstr "Horizontalus mastelis"
495 #: gtk/gtkalignment.c:110
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
501 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
503 #: gtk/gtkalignment.c:118
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Vertikalus mastelis"
507 #: gtk/gtkalignment.c:119
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
513 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
515 #: gtk/gtkalignment.c:136
517 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
519 #: gtk/gtkalignment.c:137
520 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
521 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
523 #: gtk/gtkalignment.c:153
524 msgid "Bottom Padding"
525 msgstr "Apatinis apvalkalas"
527 #: gtk/gtkalignment.c:154
528 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
529 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
531 #: gtk/gtkalignment.c:170
533 msgstr "Kairysis apvalkalas"
535 #: gtk/gtkalignment.c:171
536 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
537 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
539 #: gtk/gtkalignment.c:187
540 msgid "Right Padding"
541 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
543 #: gtk/gtkalignment.c:188
544 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
545 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
548 msgid "Arrow direction"
549 msgstr "Rodyklės kryptis"
552 msgid "The direction the arrow should point"
553 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
557 msgstr "Rodyklės šešėlis"
560 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
561 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
563 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
564 msgid "Arrow Scaling"
565 msgstr "Rodyklės Mastelis"
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
569 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
577 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
593 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
597 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
600 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
601 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
603 #: gtk/gtkassistant.c:261
604 msgid "Header Padding"
605 msgstr "Antraštės apvalkalas"
607 #: gtk/gtkassistant.c:262
608 msgid "Number of pixels around the header."
609 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
611 #: gtk/gtkassistant.c:269
612 msgid "Content Padding"
613 msgstr "Turinio apvalkalas"
615 #: gtk/gtkassistant.c:270
616 msgid "Number of pixels around the content pages."
617 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
619 #: gtk/gtkassistant.c:286
621 msgstr "Puslapio tipas"
623 #: gtk/gtkassistant.c:287
624 msgid "The type of the assistant page"
625 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
627 #: gtk/gtkassistant.c:304
629 msgstr "Puslapio antraštė"
631 #: gtk/gtkassistant.c:305
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
637 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
639 #: gtk/gtkassistant.c:322
640 msgid "Header image for the assistant page"
641 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
643 #: gtk/gtkassistant.c:338
644 msgid "Sidebar image"
645 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
647 #: gtk/gtkassistant.c:339
648 msgid "Sidebar image for the assistant page"
649 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
651 #: gtk/gtkassistant.c:354
652 msgid "Page complete"
653 msgstr "Puslapis baigtas"
655 #: gtk/gtkassistant.c:355
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
657 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
665 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
673 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
676 msgid "Child internal width padding"
677 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
693 msgstr "Išdėstymo stilius"
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
700 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
709 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
712 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
713 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
715 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
724 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:573
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
733 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
751 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
752 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
764 msgstr "Paketo tipas"
766 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
771 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
772 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
774 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
775 #: gtk/gtkruler.c:148
779 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr "Vertimų sritis"
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
789 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
791 #: gtk/gtkbutton.c:220
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
795 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
797 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
798 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
799 msgid "Use underline"
800 msgstr "Naudoti pabraukimą"
802 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
803 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
805 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
806 "for the mnemonic accelerator key"
808 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
809 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
811 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
813 msgstr "Naudoti standartinį"
815 #: gtk/gtkbutton.c:236
817 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
819 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
821 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
822 msgid "Focus on click"
823 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
825 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
826 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
827 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
829 #: gtk/gtkbutton.c:251
830 msgid "Border relief"
831 msgstr "Rėmelio reljefas"
833 #: gtk/gtkbutton.c:252
834 msgid "The border relief style"
835 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
837 #: gtk/gtkbutton.c:269
838 msgid "Horizontal alignment for child"
839 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
841 #: gtk/gtkbutton.c:288
842 msgid "Vertical alignment for child"
843 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
845 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
847 msgstr "Paveikslėlio objektas"
849 #: gtk/gtkbutton.c:306
850 msgid "Child widget to appear next to the button text"
851 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
853 #: gtk/gtkbutton.c:320
854 msgid "Image position"
855 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
857 #: gtk/gtkbutton.c:321
858 msgid "The position of the image relative to the text"
859 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
861 #: gtk/gtkbutton.c:433
862 msgid "Default Spacing"
863 msgstr "Numatyti tarpai"
865 #: gtk/gtkbutton.c:434
866 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
867 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
869 #: gtk/gtkbutton.c:440
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
873 #: gtk/gtkbutton.c:441
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
879 "išvedamas už paraštės ribų"
881 #: gtk/gtkbutton.c:446
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
885 #: gtk/gtkbutton.c:447
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
889 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
892 #: gtk/gtkbutton.c:454
893 msgid "Child Y Displacement"
894 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
896 #: gtk/gtkbutton.c:455
898 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
900 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
902 #: gtk/gtkbutton.c:471
903 msgid "Displace focus"
904 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
906 #: gtk/gtkbutton.c:472
908 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
911 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
914 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
916 msgstr "Vidinis rėmelis"
918 #: gtk/gtkbutton.c:486
919 msgid "Border between button edges and child."
920 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
922 #: gtk/gtkbutton.c:499
923 msgid "Image spacing"
924 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
926 #: gtk/gtkbutton.c:500
927 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
928 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
930 #: gtk/gtkbutton.c:514
931 msgid "Show button images"
932 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
934 #: gtk/gtkbutton.c:515
935 msgid "Whether images should be shown on buttons"
936 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:440
942 #: gtk/gtkcalendar.c:441
943 msgid "The selected year"
944 msgstr "Pasirinkti metai"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:454
950 #: gtk/gtkcalendar.c:455
951 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
952 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:469
958 #: gtk/gtkcalendar.c:470
960 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
961 "currently selected day)"
963 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
966 #: gtk/gtkcalendar.c:484
968 msgstr "Rodyti antraštę"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:485
971 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
972 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:499
975 msgid "Show Day Names"
976 msgstr "Rodyti dienų vardus"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:500
979 msgid "If TRUE, day names are displayed"
980 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:513
983 msgid "No Month Change"
984 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:514
987 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
988 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:528
991 msgid "Show Week Numbers"
992 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:529
995 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
996 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
998 #: gtk/gtkcalendar.c:544
999 msgid "Details Width"
1000 msgstr "Detalių plotis"
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1003 msgid "Details width in characters"
1004 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1007 msgid "Details Height"
1008 msgstr "Detalių aukštis"
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1011 msgid "Details height in rows"
1012 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1015 msgid "Show Details"
1016 msgstr "Rodyti detales"
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1019 msgid "If TRUE, details are shown"
1020 msgstr "Jei teigiama, rodomos detalės"
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1027 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1028 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1035 msgid "Display the cell"
1036 msgstr "Ar rodyti langelį"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1039 msgid "Display the cell sensitive"
1040 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1048 msgstr "x lygiavimas"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1056 msgstr "y lygiavimas"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1064 msgstr "x apvalkalas"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1072 msgstr "y apvalkalas"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1079 msgid "The fixed width"
1080 msgstr "Fiksuotas plotis"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1087 msgid "The fixed height"
1088 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1092 msgstr "Yra išplėtimas"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1095 msgid "Row has children"
1096 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1100 msgstr "Yra išskleista"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1103 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1104 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1107 msgid "Cell background color name"
1108 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1111 msgid "Cell background color as a string"
1112 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1115 msgid "Cell background color"
1116 msgstr "Langelio fono spalva"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1119 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1120 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1127 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1128 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1131 msgid "Cell background set"
1132 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1135 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1136 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1139 msgid "Accelerator key"
1140 msgstr "Spartusis klavišas"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1143 msgid "The keyval of the accelerator"
1144 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1147 msgid "Accelerator modifiers"
1148 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1151 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1152 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1155 msgid "Accelerator keycode"
1156 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1159 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1160 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1163 msgid "Accelerator Mode"
1164 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1167 msgid "The type of accelerators"
1168 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1175 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1176 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1180 msgstr "Teksto stulpelis"
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1183 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1184 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1188 msgstr "Turi įrašo vietą"
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1191 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1192 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1195 msgid "Pixbuf Object"
1196 msgstr "Pixbuf objektas"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1199 msgid "The pixbuf to render"
1200 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1203 msgid "Pixbuf Expander Open"
1204 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1207 msgid "Pixbuf for open expander"
1208 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1211 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1212 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1215 msgid "Pixbuf for closed expander"
1216 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1220 msgstr "Standartinis ID"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1223 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1224 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1227 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1232 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1233 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1240 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1241 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1244 msgid "Follow State"
1245 msgstr "Sekti būseną"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1248 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1249 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1256 msgid "Value of the progress bar"
1257 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1260 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1261 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1266 msgid "Text on the progress bar"
1267 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1275 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1276 "don't know how much."
1278 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1279 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1282 msgid "Text x alignment"
1283 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1287 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1290 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1291 "kairę turiniui atvirkščiai."
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1294 msgid "Text y alignment"
1295 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1298 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1299 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1302 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1303 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1305 msgstr "Orientacija"
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1308 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1309 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1312 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1317 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1318 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1322 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1324 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1325 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1326 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1333 msgid "The number of decimal places to display"
1334 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1337 msgid "Text to render"
1338 msgstr "Išvedamas tekstas"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1345 msgid "Marked up text to render"
1346 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1353 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1354 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1357 msgid "Single Paragraph Mode"
1358 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1361 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1362 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1365 msgid "Background color name"
1366 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1369 msgid "Background color as a string"
1370 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1373 msgid "Background color"
1374 msgstr "Fono spalva"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1377 msgid "Background color as a GdkColor"
1378 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1381 msgid "Foreground color name"
1382 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1385 msgid "Foreground color as a string"
1386 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1389 msgid "Foreground color"
1390 msgstr "Priekinio plano spalva"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1393 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1394 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1397 #: gtk/gtktextview.c:573
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1402 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1403 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1406 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1411 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1412 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1415 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1416 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1420 msgstr "Šriftų šeima"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1423 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1424 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1427 #: gtk/gtktexttag.c:291
1429 msgstr "Šrifto stilius"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1432 #: gtk/gtktexttag.c:300
1433 msgid "Font variant"
1434 msgstr "Šrifto variantas"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1437 #: gtk/gtktexttag.c:309
1439 msgstr "Šrifto svoris"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1442 #: gtk/gtktexttag.c:320
1443 msgid "Font stretch"
1444 msgstr "Šrifto ištempimas"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1447 #: gtk/gtktexttag.c:329
1449 msgstr "Šrifto dydis"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1453 msgstr "Šrifto punktai"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1456 msgid "Font size in points"
1457 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1461 msgstr "Šrifto mastelis"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1464 msgid "Font scaling factor"
1465 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1473 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1475 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1479 msgid "Strikethrough"
1480 msgstr "Perbrauktas"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1483 msgid "Whether to strike through the text"
1484 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1491 msgid "Style of underline for this text"
1492 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1500 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1501 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1502 "probably don't need it"
1504 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1505 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1514 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1515 "have enough room to display the entire string"
1517 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1518 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1521 #: gtk/gtklabel.c:519
1522 msgid "Width In Characters"
1523 msgstr "Plotis simboliais"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1526 msgid "The desired width of the label, in characters"
1527 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1531 msgstr "Laužymo veiksena"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1535 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1536 "have enough room to display the entire string"
1538 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1539 "vietos parodyti visam užrašui"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1543 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1546 msgid "The width at which the text is wrapped"
1547 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1554 msgid "How to align the lines"
1555 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1558 msgid "Background set"
1559 msgstr "Fonas nustatytas"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1562 msgid "Whether this tag affects the background color"
1563 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1566 msgid "Foreground set"
1567 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1570 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1571 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1574 msgid "Editability set"
1575 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1578 msgid "Whether this tag affects text editability"
1579 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1582 msgid "Font family set"
1583 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1586 msgid "Whether this tag affects the font family"
1587 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1590 msgid "Font style set"
1591 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1594 msgid "Whether this tag affects the font style"
1595 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1598 msgid "Font variant set"
1599 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1602 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1603 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1606 msgid "Font weight set"
1607 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1610 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1611 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1614 msgid "Font stretch set"
1615 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1618 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1619 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1622 msgid "Font size set"
1623 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1626 msgid "Whether this tag affects the font size"
1627 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1630 msgid "Font scale set"
1631 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1634 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1635 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1639 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1642 msgid "Whether this tag affects the rise"
1643 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1646 msgid "Strikethrough set"
1647 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1650 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1651 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1654 msgid "Underline set"
1655 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1658 msgid "Whether this tag affects underlining"
1659 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1662 msgid "Language set"
1663 msgstr "Nustatyta kalba"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1666 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1667 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1670 msgid "Ellipsize set"
1671 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1674 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1675 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1679 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1682 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1683 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1686 msgid "Toggle state"
1687 msgstr "Varnelės būsena"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1690 msgid "The toggle state of the button"
1691 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1694 msgid "Inconsistent state"
1695 msgstr "Nepastovi būsena"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1698 msgid "The inconsistent state of the button"
1699 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1703 msgstr "Aktyvuojamas"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1706 msgid "The toggle button can be activated"
1707 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1711 msgstr "Perjungiklio būsena"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1714 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1715 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1718 msgid "Indicator size"
1719 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1723 msgid "Size of check or radio indicator"
1724 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1726 #: gtk/gtkcellview.c:182
1727 msgid "CellView model"
1728 msgstr "CellView modelis"
1730 #: gtk/gtkcellview.c:183
1731 msgid "The model for cell view"
1732 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1734 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1735 msgid "Indicator Size"
1736 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1738 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1739 msgid "Indicator Spacing"
1740 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1742 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1743 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1744 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1747 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1752 msgid "Whether the menu item is checked"
1753 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1756 msgid "Inconsistent"
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1760 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1761 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1764 msgid "Draw as radio menu item"
1765 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1768 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1769 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1773 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1776 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1777 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1780 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1782 msgstr "Pavadinimas"
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1785 msgid "The title of the color selection dialog"
1786 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1789 msgid "Current Color"
1790 msgstr "Esama spalva"
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1793 msgid "The selected color"
1794 msgstr "Pasirinkta spalva"
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1797 msgid "Current Alpha"
1798 msgstr "Esamas permatomumas"
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1801 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1803 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1807 msgid "Has Opacity Control"
1808 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1811 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1812 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1816 msgstr "Rodyti paletę"
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1819 msgid "Whether a palette should be used"
1820 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1823 msgid "The current color"
1824 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1827 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1829 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1833 msgid "Custom palette"
1834 msgstr "Derinta paletė"
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1837 msgid "Palette to use in the color selector"
1838 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1841 msgid "Color Selection"
1842 msgstr "Spalvų parinkiklis"
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1845 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1846 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1850 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1853 msgid "The OK button of the dialog."
1854 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1857 msgid "Cancel Button"
1858 msgstr "Mygtukas „Atšaukti“"
1860 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1861 msgid "The cancel button of the dialog."
1862 msgstr "Dialogo mygtukas „Atšaukti“."
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1866 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1869 msgid "The help button of the dialog."
1870 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
1872 #: gtk/gtkcombo.c:145
1873 msgid "Enable arrow keys"
1874 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1876 #: gtk/gtkcombo.c:146
1877 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1878 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1880 #: gtk/gtkcombo.c:152
1881 msgid "Always enable arrows"
1882 msgstr "Visada leisti rodykles"
1884 #: gtk/gtkcombo.c:153
1885 msgid "Obsolete property, ignored"
1886 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1888 #: gtk/gtkcombo.c:159
1889 msgid "Case sensitive"
1890 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1892 #: gtk/gtkcombo.c:160
1893 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1894 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1896 #: gtk/gtkcombo.c:167
1898 msgstr "Leisti tuščią"
1900 #: gtk/gtkcombo.c:168
1901 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1902 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1904 #: gtk/gtkcombo.c:175
1905 msgid "Value in list"
1906 msgstr "Reikšmė sąraše"
1908 #: gtk/gtkcombo.c:176
1909 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1910 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1913 msgid "ComboBox model"
1914 msgstr "ComboBox modelis"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1917 msgid "The model for the combo box"
1918 msgstr "Combo box modelis"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1921 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1922 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1925 msgid "Row span column"
1926 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1929 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1930 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1933 msgid "Column span column"
1934 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1937 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1938 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1942 msgstr "Aktyvus elementas"
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1945 msgid "The item which is currently active"
1946 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1949 msgid "Add tearoffs to menus"
1950 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1953 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1954 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1958 msgstr "Turi rėmelį"
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1961 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1962 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1965 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1966 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1969 msgid "Tearoff Title"
1970 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1974 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1976 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1980 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1983 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1984 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1987 msgid "Button Sensitivity"
1988 msgstr "Mygtuko jautrumas"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1991 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1992 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1995 msgid "Appears as list"
1996 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1999 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2000 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2004 msgstr "Rodyklės dydis"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2007 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2008 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2011 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2012 #: gtk/gtkviewport.c:122
2014 msgstr "Šešėlio tipas"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2017 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2018 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2022 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2025 msgid "Specify how resize events are handled"
2026 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2029 msgid "Border width"
2030 msgstr "Rėmelio storis"
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2033 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2034 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2041 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2042 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
2044 #: gtk/gtkcurve.c:124
2046 msgstr "Kreivės tipas"
2048 #: gtk/gtkcurve.c:125
2049 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2050 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
2052 #: gtk/gtkcurve.c:132
2054 msgstr "Minimalus X"
2056 #: gtk/gtkcurve.c:133
2057 msgid "Minimum possible value for X"
2058 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
2060 #: gtk/gtkcurve.c:141
2062 msgstr "Didžiausias X"
2064 #: gtk/gtkcurve.c:142
2065 msgid "Maximum possible X value"
2066 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
2068 #: gtk/gtkcurve.c:150
2070 msgstr "Mažiausias Y"
2072 #: gtk/gtkcurve.c:151
2073 msgid "Minimum possible value for Y"
2074 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
2076 #: gtk/gtkcurve.c:159
2078 msgstr "Didžiausias Y"
2080 #: gtk/gtkcurve.c:160
2081 msgid "Maximum possible value for Y"
2082 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
2084 #: gtk/gtkdialog.c:145
2085 msgid "Has separator"
2086 msgstr "Turi skyriklį"
2088 #: gtk/gtkdialog.c:146
2089 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2090 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2092 #: gtk/gtkdialog.c:191
2093 msgid "Content area border"
2094 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2096 #: gtk/gtkdialog.c:192
2097 msgid "Width of border around the main dialog area"
2098 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2100 #: gtk/gtkdialog.c:209
2102 msgid "Content area spacing"
2103 msgstr "Turinio apvalkalas"
2105 #: gtk/gtkdialog.c:210
2107 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2108 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
2110 #: gtk/gtkdialog.c:217
2111 msgid "Button spacing"
2112 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2114 #: gtk/gtkdialog.c:218
2115 msgid "Spacing between buttons"
2116 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2118 #: gtk/gtkdialog.c:226
2119 msgid "Action area border"
2120 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2122 #: gtk/gtkdialog.c:227
2123 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2124 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2126 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2127 msgid "Cursor Position"
2128 msgstr "Žymeklio vieta"
2130 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2131 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2132 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2134 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2135 msgid "Selection Bound"
2136 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2138 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2140 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2141 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2143 #: gtk/gtkentry.c:626
2144 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2145 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2147 #: gtk/gtkentry.c:633
2148 msgid "Maximum length"
2149 msgstr "Maksimalus ilgis"
2151 #: gtk/gtkentry.c:634
2152 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2153 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2155 #: gtk/gtkentry.c:642
2159 #: gtk/gtkentry.c:643
2161 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2164 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2167 #: gtk/gtkentry.c:651
2168 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2169 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2171 #: gtk/gtkentry.c:659
2173 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2174 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2176 #: gtk/gtkentry.c:666
2177 msgid "Invisible character"
2178 msgstr "Nematomas simbolis"
2180 #: gtk/gtkentry.c:667
2181 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2182 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2184 #: gtk/gtkentry.c:674
2185 msgid "Activates default"
2186 msgstr "Aktyvuoja numatytąjį"
2188 #: gtk/gtkentry.c:675
2190 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2191 "dialog) when Enter is pressed"
2193 "Ar aktyvuoti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2194 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2196 #: gtk/gtkentry.c:681
2197 msgid "Width in chars"
2198 msgstr "Plotis simboliais"
2200 #: gtk/gtkentry.c:682
2201 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2202 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2204 #: gtk/gtkentry.c:691
2205 msgid "Scroll offset"
2206 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2208 #: gtk/gtkentry.c:692
2209 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2210 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2212 #: gtk/gtkentry.c:702
2213 msgid "The contents of the entry"
2214 msgstr "Įrašo turinys"
2216 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2220 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2222 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2225 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2228 #: gtk/gtkentry.c:734
2229 msgid "Truncate multiline"
2230 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2232 #: gtk/gtkentry.c:735
2233 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2234 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2236 #: gtk/gtkentry.c:751
2237 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2239 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2241 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2242 msgid "Overwrite mode"
2243 msgstr "Perrašymo veiksena"
2245 #: gtk/gtkentry.c:767
2246 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2247 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2249 #: gtk/gtkentry.c:781
2251 msgstr "Teksto ilgis"
2253 #: gtk/gtkentry.c:782
2254 msgid "Length of the text currently in the entry"
2255 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2257 #: gtk/gtkentry.c:797
2259 msgid "Invisible char set"
2260 msgstr "Nustatytas nematomumas"
2262 #: gtk/gtkentry.c:798
2264 msgid "Whether the invisible char has been set"
2265 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
2267 #: gtk/gtkentry.c:816
2268 msgid "Caps Lock warning"
2271 #: gtk/gtkentry.c:817
2272 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2275 #: gtk/gtkentry.c:831
2277 msgid "Progress Fraction"
2280 #: gtk/gtkentry.c:832
2282 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2283 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
2285 #: gtk/gtkentry.c:849
2287 msgid "Progress Pulse Step"
2288 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
2290 #: gtk/gtkentry.c:850
2293 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2294 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2296 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
2299 #: gtk/gtkentry.c:866
2300 msgid "Primary pixbuf"
2301 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2303 #: gtk/gtkentry.c:867
2305 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2306 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
2308 #: gtk/gtkentry.c:881
2309 msgid "Secondary pixbuf"
2310 msgstr "Antrinis pixbuf"
2312 #: gtk/gtkentry.c:882
2314 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2315 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
2317 #: gtk/gtkentry.c:896
2318 msgid "Primary stock ID"
2321 #: gtk/gtkentry.c:897
2322 msgid "Stock ID for primary icon"
2325 #: gtk/gtkentry.c:911
2327 msgid "Secondary stock ID"
2328 msgstr "Antrinis tekstas"
2330 #: gtk/gtkentry.c:912
2331 msgid "Stock ID for secondary icon"
2334 #: gtk/gtkentry.c:926
2336 msgid "Primary icon name"
2337 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
2339 #: gtk/gtkentry.c:927
2340 msgid "Icon name for primary icon"
2343 #: gtk/gtkentry.c:941
2345 msgid "Secondary icon name"
2346 msgstr "Antrinis tekstas"
2348 #: gtk/gtkentry.c:942
2349 msgid "Icon name for secondary icon"
2352 #: gtk/gtkentry.c:956
2353 msgid "Primary GIcon"
2356 #: gtk/gtkentry.c:957
2358 msgid "GIcon for primary icon"
2359 msgstr "Šio lango piktograma"
2361 #: gtk/gtkentry.c:971
2363 msgid "Secondary GIcon"
2366 #: gtk/gtkentry.c:972
2367 msgid "GIcon for secondary icon"
2370 #: gtk/gtkentry.c:986
2372 msgid "Primary storage type"
2373 msgstr "Saugyklos tipas"
2375 #: gtk/gtkentry.c:987
2377 msgid "The representation being used for primary icon"
2378 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2380 #: gtk/gtkentry.c:1002
2382 msgid "Secondary storage type"
2383 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
2385 #: gtk/gtkentry.c:1003
2387 msgid "The representation being used for secondary icon"
2388 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1024
2391 msgid "Primary icon activatable"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1025
2396 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2397 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
2399 #: gtk/gtkentry.c:1045
2401 msgid "Secondary icon activatable"
2402 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1046
2406 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2407 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
2409 #: gtk/gtkentry.c:1068
2411 msgid "Primary icon sensitive"
2412 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1069
2416 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2417 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1090
2421 msgid "Secondary icon sensitive"
2422 msgstr "Antrinis tekstas"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1091
2426 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2427 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
2429 #: gtk/gtkentry.c:1107
2431 msgid "Primary icon tooltip text"
2432 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2436 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2437 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1124
2441 msgid "Secondary icon tooltip text"
2442 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2446 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2447 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1143
2451 msgid "Primary icon tooltip markup"
2452 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1162
2456 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2457 msgstr "Antrinis tekstas"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2462 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2466 msgid "Which IM module should be used"
2467 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1197
2471 msgid "Icon Prelight"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1198
2476 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2477 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1211
2481 msgid "Progress Border"
2482 msgstr "Tarpinis rėmelis"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1212
2486 msgid "Border around the progress bar"
2487 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1662
2490 msgid "Border between text and frame."
2491 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2493 #: gtk/gtkentry.c:1676
2496 msgstr "Būsenos užrašas"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1677
2500 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2501 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2504 msgid "Select on focus"
2505 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1683
2508 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2509 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2511 #: gtk/gtkentry.c:1697
2512 msgid "Password Hint Timeout"
2513 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2515 #: gtk/gtkentry.c:1698
2516 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2518 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2521 msgid "Completion Model"
2522 msgstr "Užbaigimo modelis"
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2525 msgid "The model to find matches in"
2526 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2529 msgid "Minimum Key Length"
2530 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2533 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2534 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2538 msgstr "Teksto stulpelis"
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2541 msgid "The column of the model containing the strings."
2542 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2545 msgid "Inline completion"
2546 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2549 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2550 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2553 msgid "Popup completion"
2554 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2557 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2558 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2561 msgid "Popup set width"
2562 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2565 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2567 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2570 msgid "Popup single match"
2571 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2574 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2575 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2578 msgid "Inline selection"
2579 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2582 msgid "Your description here"
2583 msgstr "Jūsų aprašymas"
2585 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2586 msgid "Visible Window"
2587 msgstr "Matomas langas"
2589 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2591 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2593 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2595 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2597 msgstr "Virš sūninio proceso"
2599 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2601 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2602 "child widget as opposed to below it."
2604 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2607 #: gtk/gtkexpander.c:187
2611 #: gtk/gtkexpander.c:188
2612 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2613 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2615 #: gtk/gtkexpander.c:196
2616 msgid "Text of the expander's label"
2617 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2619 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2621 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2623 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2624 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2625 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2627 #: gtk/gtkexpander.c:220
2628 msgid "Space to put between the label and the child"
2629 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2631 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2632 msgid "Label widget"
2633 msgstr "Žymės objektas"
2635 #: gtk/gtkexpander.c:230
2636 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2637 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2639 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2640 msgid "Expander Size"
2641 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2643 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2644 msgid "Size of the expander arrow"
2645 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2647 #: gtk/gtkexpander.c:246
2648 msgid "Spacing around expander arrow"
2649 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2656 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2657 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2660 msgid "File System Backend"
2661 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2664 msgid "Name of file system backend to use"
2665 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2672 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2673 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2677 msgstr "Tik vietiniai failai"
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2680 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2681 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2684 msgid "Preview widget"
2685 msgstr "Peržiūros objektas"
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2688 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2689 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2692 msgid "Preview Widget Active"
2693 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2697 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2698 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2701 msgid "Use Preview Label"
2702 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2705 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2706 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2709 msgid "Extra widget"
2710 msgstr "Papildomas objektas"
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2713 msgid "Application supplied widget for extra options."
2714 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2717 msgid "Select Multiple"
2718 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2721 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2722 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2726 msgstr "Rodyti paslėptus"
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2729 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2730 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2733 msgid "Do overwrite confirmation"
2734 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2738 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2739 "dialog if necessary."
2741 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2742 "langą, kai tai būtina."
2744 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2748 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2749 msgid "The file chooser dialog to use."
2750 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2752 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2753 msgid "The title of the file chooser dialog."
2754 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2756 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2757 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2758 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2760 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2761 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2763 msgstr "Failo pavadinimas"
2765 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2766 msgid "The currently selected filename"
2767 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2769 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2770 msgid "Show file operations"
2771 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2773 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2774 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2775 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2777 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2781 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2782 msgid "X position of child widget"
2783 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2785 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2789 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2790 msgid "Y position of child widget"
2791 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2794 msgid "The title of the font selection dialog"
2795 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2799 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2802 msgid "The name of the selected font"
2803 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2810 msgid "Use font in label"
2811 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2814 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2815 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2818 msgid "Use size in label"
2819 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2822 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2823 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2827 msgstr "Rodyti stilių"
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2830 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2831 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2835 msgstr "Rodyti dydį"
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2838 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2839 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2841 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2842 msgid "The string that represents this font"
2843 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2845 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2846 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2847 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2849 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2850 msgid "Preview text"
2851 msgstr "Peržiūros tekstas"
2853 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2854 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2855 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2857 #: gtk/gtkframe.c:106
2858 msgid "Text of the frame's label"
2859 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2861 #: gtk/gtkframe.c:113
2862 msgid "Label xalign"
2863 msgstr "Žymės x lyg"
2865 #: gtk/gtkframe.c:114
2866 msgid "The horizontal alignment of the label"
2867 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2869 #: gtk/gtkframe.c:122
2870 msgid "Label yalign"
2871 msgstr "Žymės x lyg"
2873 #: gtk/gtkframe.c:123
2874 msgid "The vertical alignment of the label"
2875 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2877 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2878 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2879 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2881 #: gtk/gtkframe.c:138
2882 msgid "Frame shadow"
2883 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2885 #: gtk/gtkframe.c:139
2886 msgid "Appearance of the frame border"
2887 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2889 #: gtk/gtkframe.c:148
2890 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2891 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2893 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2894 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2895 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2898 msgid "Handle position"
2899 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2902 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2903 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2907 msgstr "Prisegimo kraštas"
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2911 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2914 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2916 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2917 msgid "Snap edge set"
2918 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2920 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2922 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2924 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2927 msgid "Child Detached"
2928 msgstr "Susijęs objektas atkabintas"
2930 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2932 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2935 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko susijęs objektas yra "
2936 "atkabintas, ar ne."
2938 #: gtk/gtkiconview.c:548
2939 msgid "Selection mode"
2940 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2942 #: gtk/gtkiconview.c:549
2943 msgid "The selection mode"
2944 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2946 #: gtk/gtkiconview.c:567
2947 msgid "Pixbuf column"
2948 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:568
2951 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2952 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2954 #: gtk/gtkiconview.c:586
2955 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2956 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:605
2959 msgid "Markup column"
2960 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:606
2963 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2965 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2967 #: gtk/gtkiconview.c:613
2968 msgid "Icon View Model"
2969 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2971 #: gtk/gtkiconview.c:614
2972 msgid "The model for the icon view"
2973 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2975 #: gtk/gtkiconview.c:630
2976 msgid "Number of columns"
2977 msgstr "Stulpelių skaičius"
2979 #: gtk/gtkiconview.c:631
2980 msgid "Number of columns to display"
2981 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2983 #: gtk/gtkiconview.c:648
2984 msgid "Width for each item"
2985 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:649
2988 msgid "The width used for each item"
2989 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:665
2992 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2993 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:680
2997 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:681
3000 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3001 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:696
3004 msgid "Column Spacing"
3005 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:697
3008 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3009 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:712
3015 #: gtk/gtkiconview.c:713
3016 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3017 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3019 #: gtk/gtkiconview.c:730
3021 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3022 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3026 msgstr "Perrūšiuojamas"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3029 msgid "View is reorderable"
3030 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3033 msgid "Tooltip Column"
3034 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:755
3037 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3038 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3040 #: gtk/gtkiconview.c:766
3041 msgid "Selection Box Color"
3042 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:767
3045 msgid "Color of the selection box"
3046 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:773
3049 msgid "Selection Box Alpha"
3050 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:774
3053 msgid "Opacity of the selection box"
3054 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3056 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3060 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3061 msgid "A GdkPixbuf to display"
3062 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3064 #: gtk/gtkimage.c:139
3066 msgstr "Paveikslėlis"
3068 #: gtk/gtkimage.c:140
3069 msgid "A GdkPixmap to display"
3070 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
3072 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3074 msgstr "Paveikslėlis"
3076 #: gtk/gtkimage.c:148
3077 msgid "A GdkImage to display"
3078 msgstr "Rodomas GdkImage"
3080 #: gtk/gtkimage.c:155
3084 #: gtk/gtkimage.c:156
3085 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3086 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
3088 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3089 msgid "Filename to load and display"
3090 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3092 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3093 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3094 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3096 #: gtk/gtkimage.c:180
3098 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3100 #: gtk/gtkimage.c:181
3101 msgid "Icon set to display"
3102 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3104 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3106 msgstr "Piktogramos dydis"
3108 #: gtk/gtkimage.c:189
3109 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3111 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3112 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3114 #: gtk/gtkimage.c:205
3116 msgstr "Dydis pikseliais"
3118 #: gtk/gtkimage.c:206
3119 msgid "Pixel size to use for named icon"
3120 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3122 #: gtk/gtkimage.c:214
3126 #: gtk/gtkimage.c:215
3127 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3128 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3130 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3131 msgid "Storage type"
3132 msgstr "Saugyklos tipas"
3134 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3135 msgid "The representation being used for image data"
3136 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3138 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3139 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3140 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3142 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3144 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3145 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3147 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3148 msgid "Always show image"
3151 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3153 msgid "Whether the image will always be shown"
3154 msgstr "Ar objektas yra matomas"
3156 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3158 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3160 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3162 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3163 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
3165 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3166 msgid "Show menu images"
3167 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
3169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3170 msgid "Whether images should be shown in menus"
3171 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
3173 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3174 msgid "The screen where this window will be displayed"
3175 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3177 #: gtk/gtklabel.c:368
3178 msgid "The text of the label"
3179 msgstr "Žymės tekstas"
3181 #: gtk/gtklabel.c:375
3182 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3183 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3185 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3186 msgid "Justification"
3187 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3189 #: gtk/gtklabel.c:397
3191 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3192 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3193 "GtkMisc::xalign for that"
3195 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3196 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3198 #: gtk/gtklabel.c:405
3202 #: gtk/gtklabel.c:406
3204 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3206 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3208 #: gtk/gtklabel.c:413
3210 msgstr "Eilučių laužymas"
3212 #: gtk/gtklabel.c:414
3213 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3215 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3217 #: gtk/gtklabel.c:429
3218 msgid "Line wrap mode"
3219 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3221 #: gtk/gtklabel.c:430
3222 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3223 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3225 #: gtk/gtklabel.c:437
3227 msgstr "Pasirenkamas"
3229 #: gtk/gtklabel.c:438
3230 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3231 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3233 #: gtk/gtklabel.c:444
3234 msgid "Mnemonic key"
3235 msgstr "Mnemoninis raktas"
3237 #: gtk/gtklabel.c:445
3238 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3239 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3241 #: gtk/gtklabel.c:453
3242 msgid "Mnemonic widget"
3243 msgstr "Mnemoninis objektas"
3245 #: gtk/gtklabel.c:454
3246 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3248 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3250 #: gtk/gtklabel.c:500
3252 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3253 "enough room to display the entire string"
3255 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3256 "vietos parodyti visą užrašą"
3258 #: gtk/gtklabel.c:540
3259 msgid "Single Line Mode"
3260 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3262 #: gtk/gtklabel.c:541
3263 msgid "Whether the label is in single line mode"
3264 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3266 #: gtk/gtklabel.c:558
3270 #: gtk/gtklabel.c:559
3271 msgid "Angle at which the label is rotated"
3272 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3274 #: gtk/gtklabel.c:579
3275 msgid "Maximum Width In Characters"
3276 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
3278 #: gtk/gtklabel.c:580
3279 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3280 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3282 #: gtk/gtklabel.c:696
3283 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3284 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
3286 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3287 msgid "Horizontal adjustment"
3288 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
3290 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3291 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3292 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
3294 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3295 msgid "Vertical adjustment"
3296 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
3298 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3299 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3300 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
3302 #: gtk/gtklayout.c:633
3303 msgid "The width of the layout"
3304 msgstr "Išdėstymo plotis"
3306 #: gtk/gtklayout.c:642
3307 msgid "The height of the layout"
3308 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3310 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3314 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3315 msgid "The URI bound to this button"
3316 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3318 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3322 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3323 msgid "Whether this link has been visited."
3324 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3326 #: gtk/gtkmenu.c:501
3327 msgid "The currently selected menu item"
3328 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3330 #: gtk/gtkmenu.c:516
3331 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3332 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3334 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3336 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3338 #: gtk/gtkmenu.c:531
3339 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3341 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti susijusių objektų "
3342 "sparčiųjų klavišų kelius"
3344 #: gtk/gtkmenu.c:547
3345 msgid "Attach Widget"
3346 msgstr "Objektas prijungimui"
3348 #: gtk/gtkmenu.c:548
3349 msgid "The widget the menu is attached to"
3350 msgstr "Objektas, prie kurio meniu prijungtas"
3352 #: gtk/gtkmenu.c:556
3354 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3356 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3358 #: gtk/gtkmenu.c:570
3359 msgid "Tearoff State"
3360 msgstr "Atkabinimo būsena"
3362 #: gtk/gtkmenu.c:571
3363 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3364 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3366 #: gtk/gtkmenu.c:585
3368 msgstr "Vaizduoklis"
3370 #: gtk/gtkmenu.c:586
3371 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3372 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3374 #: gtk/gtkmenu.c:592
3375 msgid "Vertical Padding"
3376 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3378 #: gtk/gtkmenu.c:593
3379 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3380 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:601
3383 msgid "Horizontal Padding"
3384 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3386 #: gtk/gtkmenu.c:602
3387 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3388 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3390 #: gtk/gtkmenu.c:610
3391 msgid "Vertical Offset"
3392 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3394 #: gtk/gtkmenu.c:611
3396 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3399 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3402 #: gtk/gtkmenu.c:619
3403 msgid "Horizontal Offset"
3404 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3406 #: gtk/gtkmenu.c:620
3408 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3411 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3412 "kiekį horizontaliai"
3414 #: gtk/gtkmenu.c:628
3415 msgid "Double Arrows"
3416 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3418 #: gtk/gtkmenu.c:629
3419 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3420 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3422 #: gtk/gtkmenu.c:642
3424 msgid "Arrow Placement"
3425 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:643
3428 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:651
3433 msgstr "Kairysis priedas"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3436 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3437 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:659
3440 msgid "Right Attach"
3441 msgstr "Dešinysis priedas"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:660
3444 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3445 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3447 #: gtk/gtkmenu.c:667
3449 msgstr "Viršutinis priedas"
3451 #: gtk/gtkmenu.c:668
3452 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3453 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:675
3456 msgid "Bottom Attach"
3457 msgstr "Apatinis priedas"
3459 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3460 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3461 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3463 #: gtk/gtkmenu.c:690
3464 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3467 #: gtk/gtkmenu.c:777
3468 msgid "Can change accelerators"
3469 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3471 #: gtk/gtkmenu.c:778
3473 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3475 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3478 #: gtk/gtkmenu.c:783
3479 msgid "Delay before submenus appear"
3480 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:784
3484 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3486 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3487 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3489 #: gtk/gtkmenu.c:791
3490 msgid "Delay before hiding a submenu"
3491 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:792
3495 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3498 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3501 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3502 msgid "Pack direction"
3503 msgstr "Pakavimo kryptis"
3505 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3506 msgid "The pack direction of the menubar"
3507 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3509 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3510 msgid "Child Pack direction"
3511 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3513 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3514 msgid "The child pack direction of the menubar"
3515 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3517 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3518 msgid "Style of bevel around the menubar"
3519 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3521 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3522 msgid "Internal padding"
3523 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3525 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3526 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3527 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3529 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3530 msgid "Delay before drop down menus appear"
3531 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3533 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3534 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3535 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3537 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3538 msgid "Right Justified"
3539 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3543 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3545 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3547 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3551 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3552 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3553 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3555 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3556 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3557 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3559 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3561 msgid "The text for the child label"
3562 msgstr "Žymės tekstas"
3564 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3565 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3566 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3568 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3569 msgid "Width in Characters"
3570 msgstr "Plotis simboliais"
3572 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3573 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3574 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3576 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3578 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3580 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3581 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3582 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3584 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3588 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3589 msgid "The dropdown menu"
3590 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3592 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3593 msgid "Image/label border"
3594 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3596 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3597 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3599 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3602 msgid "Use separator"
3603 msgstr "Naudoti skyriklį"
3605 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3607 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3608 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3611 msgid "Message Type"
3612 msgstr "Pranešimo tipas"
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3615 msgid "The type of message"
3616 msgstr "Pranešimo tipas"
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3619 msgid "Message Buttons"
3620 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3623 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3624 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3627 msgid "The primary text of the message dialog"
3628 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3632 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3635 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3636 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3639 msgid "Secondary Text"
3640 msgstr "Antrinis tekstas"
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3643 msgid "The secondary text of the message dialog"
3644 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3647 msgid "Use Markup in secondary"
3648 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3651 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3652 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3656 msgstr "Paveikslėlis"
3660 msgstr "Y išlyginimas"
3663 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3664 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3668 msgstr "X apvalkalas"
3672 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3673 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3675 #: gtk/gtkmisc.c:103
3677 msgstr "Y apvalkalas"
3679 #: gtk/gtkmisc.c:104
3681 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3682 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3684 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3688 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3689 msgid "The parent window"
3690 msgstr "Pirminis langas"
3692 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3696 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3697 msgid "Are we showing a dialog"
3698 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
3700 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3701 msgid "The screen where this window will be displayed."
3702 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
3704 #: gtk/gtknotebook.c:577
3708 #: gtk/gtknotebook.c:578
3709 msgid "The index of the current page"
3710 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3712 #: gtk/gtknotebook.c:586
3713 msgid "Tab Position"
3714 msgstr "Kortelių pozicija"
3716 #: gtk/gtknotebook.c:587
3717 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3718 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3720 #: gtk/gtknotebook.c:594
3722 msgstr "Kortelių rėmelis"
3724 #: gtk/gtknotebook.c:595
3725 msgid "Width of the border around the tab labels"
3726 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3728 #: gtk/gtknotebook.c:603
3729 msgid "Horizontal Tab Border"
3730 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3732 #: gtk/gtknotebook.c:604
3733 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3734 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:612
3737 msgid "Vertical Tab Border"
3738 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:613
3741 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3742 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:621
3746 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:622
3749 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3750 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:628
3754 msgstr "Rodyti rėmelį"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:629
3757 msgid "Whether the border should be shown or not"
3758 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3760 #: gtk/gtknotebook.c:635
3764 #: gtk/gtknotebook.c:636
3765 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3767 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3769 #: gtk/gtknotebook.c:642
3770 msgid "Enable Popup"
3771 msgstr "Įjungti iššokimus"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:643
3775 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3776 "you can use to go to a page"
3778 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3779 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3781 #: gtk/gtknotebook.c:650
3782 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3783 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3785 #: gtk/gtknotebook.c:656
3789 #: gtk/gtknotebook.c:657
3790 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3791 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3793 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3794 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3798 #: gtk/gtknotebook.c:674
3799 msgid "Group for tabs drag and drop"
3800 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:680
3804 msgstr "Kortelės užrašas"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:681
3807 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3808 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:687
3814 #: gtk/gtknotebook.c:688
3815 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3816 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:701
3820 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:702
3823 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3824 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:708
3828 msgstr "Kortelių užpildymas"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:709
3831 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3833 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3835 #: gtk/gtknotebook.c:715
3836 msgid "Tab pack type"
3837 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:722
3840 msgid "Tab reorderable"
3841 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:723
3844 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3845 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:729
3848 msgid "Tab detachable"
3849 msgstr "Kortelė atkabinama"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:730
3852 msgid "Whether the tab is detachable"
3853 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3856 msgid "Secondary backward stepper"
3857 msgstr "Antras žingnis atgal"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:746
3861 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3862 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3865 msgid "Secondary forward stepper"
3866 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:762
3870 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3871 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3874 msgid "Backward stepper"
3875 msgstr "Žingsnis atgal"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3878 msgid "Display the standard backward arrow button"
3879 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3882 msgid "Forward stepper"
3883 msgstr "Žingnis pirmyn"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3886 msgid "Display the standard forward arrow button"
3887 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:806
3891 msgstr "Kortelių persidengimas"
3893 #: gtk/gtknotebook.c:807
3894 msgid "Size of tab overlap area"
3895 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:822
3898 msgid "Tab curvature"
3899 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:823
3902 msgid "Size of tab curvature"
3903 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:839
3906 msgid "Arrow spacing"
3907 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:840
3910 msgid "Scroll arrow spacing"
3911 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
3913 #: gtk/gtkobject.c:370
3915 msgstr "Naudotojo duomenys"
3917 #: gtk/gtkobject.c:371
3918 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3919 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3921 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3922 msgid "The menu of options"
3923 msgstr "Nustatymų meniu"
3925 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3926 msgid "Size of dropdown indicator"
3927 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3929 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3930 msgid "Spacing around indicator"
3931 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3933 #: gtk/gtkorientable.c:75
3935 msgid "The orientation of the orientable"
3936 msgstr "Mastelio orientacija"
3938 #: gtk/gtkpaned.c:242
3940 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3941 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3943 #: gtk/gtkpaned.c:251
3944 msgid "Position Set"
3945 msgstr "Nustatyta padėtis"
3947 #: gtk/gtkpaned.c:252
3948 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3949 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3951 #: gtk/gtkpaned.c:258
3953 msgstr "Rankenėlės dydis"
3955 #: gtk/gtkpaned.c:259
3956 msgid "Width of handle"
3957 msgstr "Rankenėlės plotis"
3959 #: gtk/gtkpaned.c:275
3960 msgid "Minimal Position"
3961 msgstr "Minimali Padėtis"
3963 #: gtk/gtkpaned.c:276
3964 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3965 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3967 #: gtk/gtkpaned.c:293
3968 msgid "Maximal Position"
3969 msgstr "Maksimali Padėtis"
3971 #: gtk/gtkpaned.c:294
3972 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3973 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3975 #: gtk/gtkpaned.c:311
3979 #: gtk/gtkpaned.c:312
3980 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3981 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3983 #: gtk/gtkpaned.c:327
3985 msgstr "Besiplečiantis"
3987 #: gtk/gtkpaned.c:328
3988 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3990 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3992 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3996 #: gtk/gtkplug.c:151
3997 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3998 msgstr "Ar kištukas integruotas"
4000 #: gtk/gtkplug.c:165
4001 msgid "Socket Window"
4002 msgstr "Lizdo langas"
4004 #: gtk/gtkplug.c:166
4005 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4006 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4008 #: gtk/gtkpreview.c:102
4010 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4011 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
4013 #: gtk/gtkprinter.c:124
4014 msgid "Name of the printer"
4015 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4017 #: gtk/gtkprinter.c:130
4021 #: gtk/gtkprinter.c:131
4022 msgid "Backend for the printer"
4023 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4025 #: gtk/gtkprinter.c:137
4027 msgstr "Yra virtualus"
4029 #: gtk/gtkprinter.c:138
4030 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4031 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4033 #: gtk/gtkprinter.c:144
4037 #: gtk/gtkprinter.c:145
4038 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4039 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4041 #: gtk/gtkprinter.c:151
4042 msgid "Accepts PostScript"
4043 msgstr "Priima PostScript"
4045 #: gtk/gtkprinter.c:152
4046 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4047 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4049 #: gtk/gtkprinter.c:158
4050 msgid "State Message"
4051 msgstr "Būsenos pranešimas"
4053 #: gtk/gtkprinter.c:159
4054 msgid "String giving the current state of the printer"
4055 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4057 #: gtk/gtkprinter.c:165
4061 #: gtk/gtkprinter.c:166
4062 msgid "The location of the printer"
4063 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4065 #: gtk/gtkprinter.c:173
4066 msgid "The icon name to use for the printer"
4067 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4069 #: gtk/gtkprinter.c:179
4071 msgstr "Užduočių kiekis"
4073 #: gtk/gtkprinter.c:180
4074 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4075 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4077 #: gtk/gtkprinter.c:198
4078 msgid "Paused Printer"
4079 msgstr "Pristabdytas"
4081 #: gtk/gtkprinter.c:199
4082 msgid "TRUE if this printer is paused"
4083 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4085 #: gtk/gtkprinter.c:212
4086 msgid "Accepting Jobs"
4087 msgstr "Priima užduotis"
4089 #: gtk/gtkprinter.c:213
4090 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4091 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4093 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4094 msgid "Source option"
4095 msgstr "Šaltinio parinktis"
4097 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4098 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4099 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4101 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4102 msgid "Title of the print job"
4103 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4105 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4107 msgstr "Spausdintuvas"
4109 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4110 msgid "Printer to print the job to"
4111 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4113 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4117 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4118 msgid "Printer settings"
4119 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4121 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4123 msgstr "Puslapio nustatymai"
4125 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4126 msgid "Track Print Status"
4127 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4129 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4131 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4132 "print data has been sent to the printer or print server."
4134 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4135 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4138 msgid "Default Page Setup"
4139 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4142 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4143 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4146 msgid "Print Settings"
4147 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4150 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4151 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4155 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4158 msgid "A string used for identifying the print job."
4159 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4162 msgid "Number of Pages"
4163 msgstr "Puslapių skaičius"
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4166 msgid "The number of pages in the document."
4167 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4170 msgid "Current Page"
4171 msgstr "Esamas puslapis"
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4174 msgid "The current page in the document"
4175 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4178 msgid "Use full page"
4179 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4183 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4184 "not the corner of the imageable area"
4186 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4191 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4192 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4194 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4195 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4196 "spausdinimo serverį"
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4203 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4204 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4208 msgstr "Rodyti dialogą"
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4211 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4212 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4216 msgstr "Leisti asinchroninį"
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4219 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4220 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4223 msgid "Export filename"
4224 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4231 msgid "The status of the print operation"
4232 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4235 msgid "Status String"
4236 msgstr "Būsenos užrašas"
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4239 msgid "A human-readable description of the status"
4240 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4243 msgid "Custom tab label"
4244 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4247 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4248 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4250 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4251 msgid "The GtkPageSetup to use"
4252 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4254 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4255 msgid "Selected Printer"
4256 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4258 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4259 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4260 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4262 #: gtk/gtkprogress.c:102
4263 msgid "Activity mode"
4264 msgstr "Aktyvumo veiksena"
4266 #: gtk/gtkprogress.c:103
4268 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4269 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4270 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4272 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
4273 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
4274 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
4276 #: gtk/gtkprogress.c:111
4278 msgstr "Rodyti tekstą"
4280 #: gtk/gtkprogress.c:112
4281 msgid "Whether the progress is shown as text."
4282 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4284 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4285 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4286 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
4288 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4290 msgstr "Juostos stilius"
4292 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4293 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4295 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4298 msgid "Activity Step"
4299 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
4301 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4302 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4304 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4307 msgid "Activity Blocks"
4308 msgstr "Aktyvumo blokai"
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4312 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4315 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4318 msgid "Discrete Blocks"
4319 msgstr "Atskiri blokai"
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4323 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4326 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4333 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4334 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4338 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4341 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4343 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4347 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4348 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4352 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4353 "have enough room to display the entire string, if at all."
4355 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4356 "vietos parodyti visai eilutei."
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4363 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4364 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4371 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4372 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4375 msgid "Min horizontal bar width"
4376 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4379 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4380 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4383 msgid "Min horizontal bar height"
4384 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4387 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4388 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4391 msgid "Min vertical bar width"
4392 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4395 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4396 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4399 msgid "Min vertical bar height"
4400 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4403 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4404 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4406 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4410 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4412 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4413 "is the current action of its group."
4415 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4416 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4418 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4419 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4420 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4422 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4423 msgid "The current value"
4424 msgstr "Esama reikšmė"
4426 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4428 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4430 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4432 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4433 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4434 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4436 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4437 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4438 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4440 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4441 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4442 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4444 #: gtk/gtkrange.c:358
4445 msgid "Update policy"
4446 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4448 #: gtk/gtkrange.c:359
4449 msgid "How the range should be updated on the screen"
4450 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
4452 #: gtk/gtkrange.c:368
4453 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4455 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4457 #: gtk/gtkrange.c:375
4461 #: gtk/gtkrange.c:376
4462 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4463 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4465 #: gtk/gtkrange.c:383
4466 msgid "Lower stepper sensitivity"
4467 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4469 #: gtk/gtkrange.c:384
4471 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4473 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4475 #: gtk/gtkrange.c:392
4476 msgid "Upper stepper sensitivity"
4477 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4479 #: gtk/gtkrange.c:393
4481 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4483 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4485 #: gtk/gtkrange.c:410
4486 msgid "Show Fill Level"
4487 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4489 #: gtk/gtkrange.c:411
4490 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4491 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4493 #: gtk/gtkrange.c:427
4494 msgid "Restrict to Fill Level"
4495 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4497 #: gtk/gtkrange.c:428
4498 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4499 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4501 #: gtk/gtkrange.c:443
4503 msgstr "Užpildymo lygis"
4505 #: gtk/gtkrange.c:444
4506 msgid "The fill level."
4507 msgstr "Užpildymo lygis."
4509 #: gtk/gtkrange.c:452
4510 msgid "Slider Width"
4511 msgstr "Juostos plotis"
4513 #: gtk/gtkrange.c:453
4514 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4515 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4517 #: gtk/gtkrange.c:460
4518 msgid "Trough Border"
4519 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4521 #: gtk/gtkrange.c:461
4522 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4523 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4525 #: gtk/gtkrange.c:468
4526 msgid "Stepper Size"
4527 msgstr "Žingsnio dydis"
4529 #: gtk/gtkrange.c:469
4530 msgid "Length of step buttons at ends"
4531 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4533 #: gtk/gtkrange.c:484
4534 msgid "Stepper Spacing"
4535 msgstr "Žingsnio protarpis"
4537 #: gtk/gtkrange.c:485
4538 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4539 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4541 #: gtk/gtkrange.c:492
4542 msgid "Arrow X Displacement"
4543 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4545 #: gtk/gtkrange.c:493
4547 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4548 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4550 #: gtk/gtkrange.c:500
4551 msgid "Arrow Y Displacement"
4552 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4554 #: gtk/gtkrange.c:501
4556 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4557 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4559 #: gtk/gtkrange.c:509
4560 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4561 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4563 #: gtk/gtkrange.c:510
4565 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4566 "IN while they are dragged"
4568 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4569 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4571 #: gtk/gtkrange.c:524
4572 msgid "Trough Side Details"
4573 msgstr "Įdubos šono detalės"
4575 #: gtk/gtkrange.c:525
4577 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4578 "with different details"
4579 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4581 #: gtk/gtkrange.c:541
4582 msgid "Trough Under Steppers"
4583 msgstr "Įduba po žingsniais"
4585 #: gtk/gtkrange.c:542
4587 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4590 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4592 #: gtk/gtkrange.c:555
4593 msgid "Arrow scaling"
4594 msgstr "Rodyklės mastelis"
4596 #: gtk/gtkrange.c:556
4597 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4598 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4600 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4601 msgid "Show Numbers"
4602 msgstr "Rodyti skaičius"
4604 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4605 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4606 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4608 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4609 msgid "Recent Manager"
4610 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4613 msgid "The RecentManager object to use"
4614 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4616 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4617 msgid "Show Private"
4618 msgstr "Rodyti privačius"
4620 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4621 msgid "Whether the private items should be displayed"
4622 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4624 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4625 msgid "Show Tooltips"
4626 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4629 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4630 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4632 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4634 msgstr "Rodyti piktogramas"
4636 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4637 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4638 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4640 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4641 msgid "Show Not Found"
4642 msgstr "Rodyti nerastus"
4644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4645 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4646 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4648 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4649 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4650 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4654 msgstr "Tik vietiniai"
4656 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4657 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4658 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4660 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4664 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4665 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4666 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4668 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4670 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4672 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4673 msgid "The sorting order of the items displayed"
4674 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4676 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4677 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4678 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4680 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4681 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4682 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4684 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4686 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4688 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4690 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4691 msgid "The size of the recently used resources list"
4692 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4694 #: gtk/gtkruler.c:128
4698 #: gtk/gtkruler.c:129
4699 msgid "Lower limit of ruler"
4700 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4702 #: gtk/gtkruler.c:138
4706 #: gtk/gtkruler.c:139
4707 msgid "Upper limit of ruler"
4708 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4710 #: gtk/gtkruler.c:149
4711 msgid "Position of mark on the ruler"
4712 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4714 #: gtk/gtkruler.c:158
4716 msgstr "Didžiausias dydis"
4718 #: gtk/gtkruler.c:159
4719 msgid "Maximum size of the ruler"
4720 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4722 #: gtk/gtkruler.c:174
4726 #: gtk/gtkruler.c:175
4727 msgid "The metric used for the ruler"
4728 msgstr "Liniuotės metrika"
4730 #: gtk/gtkscale.c:201
4731 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4732 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4734 #: gtk/gtkscale.c:210
4736 msgstr "Rodyti reikšmę"
4738 #: gtk/gtkscale.c:211
4739 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4740 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4742 #: gtk/gtkscale.c:218
4743 msgid "Value Position"
4744 msgstr "Reikšmės padėtis"
4746 #: gtk/gtkscale.c:219
4747 msgid "The position in which the current value is displayed"
4748 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4750 #: gtk/gtkscale.c:226
4751 msgid "Slider Length"
4752 msgstr "Slankiklio ilgis"
4754 #: gtk/gtkscale.c:227
4755 msgid "Length of scale's slider"
4756 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4758 #: gtk/gtkscale.c:235
4759 msgid "Value spacing"
4760 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4762 #: gtk/gtkscale.c:236
4763 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4764 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4766 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
4767 msgid "The value of the scale"
4768 msgstr "Slankiklio vertė"
4770 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
4771 msgid "The icon size"
4772 msgstr "Piktogramos dydis"
4774 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
4776 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4777 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4779 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
4781 msgstr "Piktogramos"
4783 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
4784 msgid "List of icon names"
4785 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4787 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4788 msgid "Minimum Slider Length"
4789 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4791 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4792 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4793 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4795 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4796 msgid "Fixed slider size"
4797 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4799 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4800 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4801 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4803 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4805 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4806 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4808 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4810 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4811 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4814 msgid "Horizontal Adjustment"
4815 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4818 msgid "Vertical Adjustment"
4819 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4822 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4823 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4826 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4827 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4830 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4831 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4834 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4835 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4838 msgid "Window Placement"
4839 msgstr "Lango padėtis"
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4843 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4844 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4846 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4847 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4850 msgid "Window Placement Set"
4851 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4855 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4856 "contents with respect to the scrollbars."
4858 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4859 "slinkties juostų atžvilgiu."
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4863 msgstr "Šešėlio tipas"
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4866 msgid "Style of bevel around the contents"
4867 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4870 msgid "Scrollbars within bevel"
4871 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
4873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4874 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4875 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
4877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4878 msgid "Scrollbar spacing"
4879 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4882 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4883 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
4885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4886 msgid "Scrolled Window Placement"
4887 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4891 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4892 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4894 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4895 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4897 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4901 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4902 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4903 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4905 #: gtk/gtksettings.c:215
4906 msgid "Double Click Time"
4907 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4909 #: gtk/gtksettings.c:216
4911 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4912 "click (in milliseconds)"
4914 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4915 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4917 #: gtk/gtksettings.c:223
4918 msgid "Double Click Distance"
4919 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4921 #: gtk/gtksettings.c:224
4923 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4924 "double click (in pixels)"
4926 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4927 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4929 #: gtk/gtksettings.c:240
4930 msgid "Cursor Blink"
4931 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4933 #: gtk/gtksettings.c:241
4934 msgid "Whether the cursor should blink"
4935 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4937 #: gtk/gtksettings.c:248
4938 msgid "Cursor Blink Time"
4939 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4941 #: gtk/gtksettings.c:249
4942 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4943 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4945 #: gtk/gtksettings.c:268
4946 msgid "Cursor Blink Timeout"
4947 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4949 #: gtk/gtksettings.c:269
4950 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4951 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4953 #: gtk/gtksettings.c:276
4954 msgid "Split Cursor"
4955 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4957 #: gtk/gtksettings.c:277
4959 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4962 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4963 "dešinės-į-kairę tekstui"
4965 #: gtk/gtksettings.c:284
4967 msgstr "Temos vardas"
4969 #: gtk/gtksettings.c:285
4970 msgid "Name of theme RC file to load"
4971 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4973 #: gtk/gtksettings.c:293
4974 msgid "Icon Theme Name"
4975 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4977 #: gtk/gtksettings.c:294
4978 msgid "Name of icon theme to use"
4979 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4981 #: gtk/gtksettings.c:302
4982 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4983 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4985 #: gtk/gtksettings.c:303
4986 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4987 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4989 #: gtk/gtksettings.c:311
4990 msgid "Key Theme Name"
4991 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4993 #: gtk/gtksettings.c:312
4994 msgid "Name of key theme RC file to load"
4995 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4997 #: gtk/gtksettings.c:320
4998 msgid "Menu bar accelerator"
4999 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5001 #: gtk/gtksettings.c:321
5002 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5003 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvuojanti meniu juostą"
5005 #: gtk/gtksettings.c:329
5006 msgid "Drag threshold"
5007 msgstr "Tempimo riba"
5009 #: gtk/gtksettings.c:330
5010 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5012 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5014 #: gtk/gtksettings.c:338
5016 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5018 #: gtk/gtksettings.c:339
5019 msgid "Name of default font to use"
5020 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5022 #: gtk/gtksettings.c:361
5024 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5026 #: gtk/gtksettings.c:362
5027 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5028 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5030 #: gtk/gtksettings.c:370
5032 msgstr "GTK moduliai"
5034 #: gtk/gtksettings.c:371
5035 msgid "List of currently active GTK modules"
5036 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5038 #: gtk/gtksettings.c:380
5039 msgid "Xft Antialias"
5040 msgstr "Xft glotninimas"
5042 #: gtk/gtksettings.c:381
5043 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5044 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5046 #: gtk/gtksettings.c:390
5048 msgstr "Xft užuominos"
5050 #: gtk/gtksettings.c:391
5051 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5052 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5054 #: gtk/gtksettings.c:400
5055 msgid "Xft Hint Style"
5056 msgstr "Xft užuominų stilius"
5058 #: gtk/gtksettings.c:401
5060 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5061 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5063 #: gtk/gtksettings.c:410
5067 #: gtk/gtksettings.c:411
5068 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5069 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5071 #: gtk/gtksettings.c:420
5075 #: gtk/gtksettings.c:421
5076 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5077 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5079 #: gtk/gtksettings.c:430
5080 msgid "Cursor theme name"
5081 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5083 #: gtk/gtksettings.c:431
5084 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5086 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5088 #: gtk/gtksettings.c:439
5089 msgid "Cursor theme size"
5090 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5092 #: gtk/gtksettings.c:440
5093 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5094 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5096 #: gtk/gtksettings.c:450
5097 msgid "Alternative button order"
5098 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5100 #: gtk/gtksettings.c:451
5101 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5103 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5105 #: gtk/gtksettings.c:468
5106 msgid "Alternative sort indicator direction"
5107 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5109 #: gtk/gtksettings.c:469
5111 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5112 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5114 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5115 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5117 #: gtk/gtksettings.c:477
5118 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5119 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5121 #: gtk/gtksettings.c:478
5123 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5126 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5129 #: gtk/gtksettings.c:486
5130 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5131 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5133 #: gtk/gtksettings.c:487
5135 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5136 "control characters"
5138 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5139 "valdymo simbolius."
5141 #: gtk/gtksettings.c:495
5142 msgid "Start timeout"
5143 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5145 #: gtk/gtksettings.c:496
5146 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5147 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5149 #: gtk/gtksettings.c:505
5150 msgid "Repeat timeout"
5151 msgstr "Kartotinis intervalas"
5153 #: gtk/gtksettings.c:506
5154 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5155 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5157 #: gtk/gtksettings.c:515
5158 msgid "Expand timeout"
5159 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5161 #: gtk/gtksettings.c:516
5162 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5163 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5165 #: gtk/gtksettings.c:551
5166 msgid "Color scheme"
5167 msgstr "Spalvų schema"
5169 #: gtk/gtksettings.c:552
5170 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5171 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5173 #: gtk/gtksettings.c:561
5174 msgid "Enable Animations"
5175 msgstr "Įjungti animaciją"
5177 #: gtk/gtksettings.c:562
5178 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5179 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5181 #: gtk/gtksettings.c:580
5182 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5183 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5185 #: gtk/gtksettings.c:581
5186 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5187 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5189 #: gtk/gtksettings.c:598
5190 msgid "Tooltip timeout"
5191 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5193 #: gtk/gtksettings.c:599
5194 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5195 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5197 #: gtk/gtksettings.c:624
5198 msgid "Tooltip browse timeout"
5199 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5201 #: gtk/gtksettings.c:625
5202 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5203 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5205 #: gtk/gtksettings.c:646
5206 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5207 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5209 #: gtk/gtksettings.c:647
5210 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5211 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5213 #: gtk/gtksettings.c:666
5214 msgid "Keynav Cursor Only"
5215 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5217 #: gtk/gtksettings.c:667
5218 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5220 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5222 #: gtk/gtksettings.c:684
5223 msgid "Keynav Wrap Around"
5224 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5226 #: gtk/gtksettings.c:685
5227 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5228 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5230 #: gtk/gtksettings.c:705
5232 msgstr "Klaidos skambutis"
5234 #: gtk/gtksettings.c:706
5235 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5237 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
5240 #: gtk/gtksettings.c:723
5242 msgstr "Spalvų maiša"
5244 #: gtk/gtksettings.c:724
5245 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5246 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5248 #: gtk/gtksettings.c:732
5249 msgid "Default file chooser backend"
5250 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5252 #: gtk/gtksettings.c:733
5253 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5254 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5256 #: gtk/gtksettings.c:750
5257 msgid "Default print backend"
5258 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5260 #: gtk/gtksettings.c:751
5261 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5262 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5264 #: gtk/gtksettings.c:774
5265 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5266 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5268 #: gtk/gtksettings.c:775
5269 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5270 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5272 #: gtk/gtksettings.c:791
5273 msgid "Enable Mnemonics"
5274 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5276 #: gtk/gtksettings.c:792
5277 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5278 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5280 #: gtk/gtksettings.c:808
5281 msgid "Enable Accelerators"
5282 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5284 #: gtk/gtksettings.c:809
5285 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5286 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5288 #: gtk/gtksettings.c:826
5289 msgid "Recent Files Limit"
5290 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5292 #: gtk/gtksettings.c:827
5293 msgid "Number of recently used files"
5294 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5296 #: gtk/gtksettings.c:845
5297 msgid "Default IM module"
5298 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5300 #: gtk/gtksettings.c:846
5301 msgid "Which IM module should be used by default"
5302 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5304 #: gtk/gtksettings.c:864
5305 msgid "Recent Files Max Age"
5306 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5308 #: gtk/gtksettings.c:865
5309 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5310 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5312 #: gtk/gtksettings.c:874
5313 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5314 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5316 #: gtk/gtksettings.c:875
5317 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5318 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5320 #: gtk/gtksettings.c:897
5321 msgid "Sound Theme Name"
5322 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5324 #: gtk/gtksettings.c:898
5325 msgid "XDG sound theme name"
5326 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5328 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5329 #: gtk/gtksettings.c:920
5330 msgid "Audible Input Feedback"
5331 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5333 #: gtk/gtksettings.c:921
5334 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5335 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5337 #: gtk/gtksettings.c:942
5338 msgid "Enable Event Sounds"
5339 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5341 #: gtk/gtksettings.c:943
5342 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5343 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5345 #: gtk/gtksettings.c:958
5346 msgid "Enable Tooltips"
5347 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5349 #: gtk/gtksettings.c:959
5350 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5351 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5353 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5357 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5359 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5362 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5363 "keitimo operacijas"
5365 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5366 msgid "Ignore hidden"
5367 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5369 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5371 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5372 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5374 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5375 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5376 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
5378 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5380 msgstr "Lipimo taktas"
5382 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5383 msgid "Snap to Ticks"
5384 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5386 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5388 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5389 "nearest step increment"
5391 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5392 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5394 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5396 msgstr "Skaitmeninis"
5398 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5399 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5400 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5402 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5406 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5407 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5408 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5410 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5411 msgid "Update Policy"
5412 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5414 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5416 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5418 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5421 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5422 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5423 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5425 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5426 msgid "Style of bevel around the spin button"
5427 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5429 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5430 msgid "Has Resize Grip"
5431 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
5433 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5434 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5435 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
5437 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5438 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5439 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5441 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5442 msgid "The size of the icon"
5443 msgstr "Piktogramos dydis"
5445 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5446 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5447 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5449 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5451 msgstr "Mirksėjimas"
5453 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5454 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5455 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
5457 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5458 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5459 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5461 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5462 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5463 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5465 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5466 msgid "The orientation of the tray"
5467 msgstr "Skydelio orientacija"
5469 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5471 msgstr "Turi paaiškinimą"
5473 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5475 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5476 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
5478 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5479 msgid "Tooltip Text"
5480 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5482 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5483 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5484 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5486 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5487 msgid "Tooltip markup"
5488 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5490 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5492 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5493 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5495 #: gtk/gtktable.c:129
5499 #: gtk/gtktable.c:130
5500 msgid "The number of rows in the table"
5501 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5503 #: gtk/gtktable.c:138
5507 #: gtk/gtktable.c:139
5508 msgid "The number of columns in the table"
5509 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5511 #: gtk/gtktable.c:147
5513 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5515 #: gtk/gtktable.c:148
5516 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5517 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
5519 #: gtk/gtktable.c:156
5520 msgid "Column spacing"
5521 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
5523 #: gtk/gtktable.c:157
5524 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5525 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
5527 #: gtk/gtktable.c:166
5528 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5529 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5531 #: gtk/gtktable.c:173
5532 msgid "Left attachment"
5533 msgstr "Kairysis priedas"
5535 #: gtk/gtktable.c:180
5536 msgid "Right attachment"
5537 msgstr "Dešinysis priedas"
5539 #: gtk/gtktable.c:181
5540 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5541 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
5543 #: gtk/gtktable.c:187
5544 msgid "Top attachment"
5545 msgstr "Viršutinis priedas"
5547 #: gtk/gtktable.c:188
5548 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5549 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
5551 #: gtk/gtktable.c:194
5552 msgid "Bottom attachment"
5553 msgstr "Apatinis priedas"
5555 #: gtk/gtktable.c:201
5556 msgid "Horizontal options"
5557 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5559 #: gtk/gtktable.c:202
5560 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5561 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
5563 #: gtk/gtktable.c:208
5564 msgid "Vertical options"
5565 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
5567 #: gtk/gtktable.c:209
5568 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5569 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
5571 #: gtk/gtktable.c:215
5572 msgid "Horizontal padding"
5573 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
5575 #: gtk/gtktable.c:216
5577 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5580 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5583 #: gtk/gtktable.c:222
5584 msgid "Vertical padding"
5585 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5587 #: gtk/gtktable.c:223
5589 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5592 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5593 "kaimynų. pikseliais"
5595 #: gtk/gtktext.c:546
5596 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5597 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
5599 #: gtk/gtktext.c:554
5600 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5601 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
5603 #: gtk/gtktext.c:561
5605 msgstr "Linijų laužymas"
5607 #: gtk/gtktext.c:562
5608 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5609 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
5611 #: gtk/gtktext.c:569
5613 msgstr "Žodžių laužymas"
5615 #: gtk/gtktext.c:570
5616 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5617 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
5619 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5621 msgstr "Žymių lentelė"
5623 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5624 msgid "Text Tag Table"
5625 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5627 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5628 msgid "Current text of the buffer"
5629 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5631 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5632 msgid "Has selection"
5633 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5635 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5636 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5637 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5639 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5640 msgid "Cursor position"
5641 msgstr "Žymeklio padėtis"
5643 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5645 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5646 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5648 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5649 msgid "Copy target list"
5650 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5652 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5654 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5656 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5659 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5660 msgid "Paste target list"
5661 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5663 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5665 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5668 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5670 #: gtk/gtktextmark.c:90
5672 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5674 #: gtk/gtktextmark.c:97
5675 msgid "Left gravity"
5676 msgstr "Kairė trauka"
5678 #: gtk/gtktextmark.c:98
5679 msgid "Whether the mark has left gravity"
5680 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5682 #: gtk/gtktexttag.c:173
5684 msgstr "Žymės pavadinimas"
5686 #: gtk/gtktexttag.c:174
5687 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5689 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5691 #: gtk/gtktexttag.c:192
5692 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5693 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5695 #: gtk/gtktexttag.c:199
5696 msgid "Background full height"
5697 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5699 #: gtk/gtktexttag.c:200
5701 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5702 "of the tagged characters"
5703 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5705 #: gtk/gtktexttag.c:208
5706 msgid "Background stipple mask"
5707 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5709 #: gtk/gtktexttag.c:209
5710 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5711 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5713 #: gtk/gtktexttag.c:226
5714 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5715 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5717 #: gtk/gtktexttag.c:234
5718 msgid "Foreground stipple mask"
5719 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5721 #: gtk/gtktexttag.c:235
5722 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5723 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5725 #: gtk/gtktexttag.c:242
5726 msgid "Text direction"
5727 msgstr "Teksto kryptis"
5729 #: gtk/gtktexttag.c:243
5730 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5731 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5733 #: gtk/gtktexttag.c:292
5734 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5735 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5737 #: gtk/gtktexttag.c:301
5738 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5739 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5741 #: gtk/gtktexttag.c:310
5743 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5744 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5746 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5747 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5749 #: gtk/gtktexttag.c:321
5750 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5751 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5753 #: gtk/gtktexttag.c:330
5754 msgid "Font size in Pango units"
5755 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5757 #: gtk/gtktexttag.c:340
5759 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5760 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5761 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5763 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5764 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5765 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5768 msgid "Left, right, or center justification"
5769 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5771 #: gtk/gtktexttag.c:379
5773 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5774 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5776 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5777 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5778 "standartinė reikšmė"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:386
5782 msgstr "Kairė paraštė"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5785 msgid "Width of the left margin in pixels"
5786 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:396
5789 msgid "Right margin"
5790 msgstr "Dešinė paraštė"
5792 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5793 msgid "Width of the right margin in pixels"
5794 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5796 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5800 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5801 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5802 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:419
5806 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5809 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5812 #: gtk/gtktexttag.c:428
5813 msgid "Pixels above lines"
5814 msgstr "Taškai virš eilučių"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5817 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5818 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:438
5821 msgid "Pixels below lines"
5822 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5825 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5826 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:448
5829 msgid "Pixels inside wrap"
5830 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5833 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5834 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5838 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5839 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5845 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5846 msgid "Custom tabs for this text"
5847 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5849 #: gtk/gtktexttag.c:504
5853 #: gtk/gtktexttag.c:505
5854 msgid "Whether this text is hidden."
5855 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5857 #: gtk/gtktexttag.c:519
5858 msgid "Paragraph background color name"
5859 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:520
5862 msgid "Paragraph background color as a string"
5863 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5865 #: gtk/gtktexttag.c:535
5866 msgid "Paragraph background color"
5867 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:536
5870 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5871 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:554
5874 msgid "Margin Accumulates"
5875 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:555
5878 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5879 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
5881 #: gtk/gtktexttag.c:568
5882 msgid "Background full height set"
5883 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:569
5886 msgid "Whether this tag affects background height"
5887 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:572
5890 msgid "Background stipple set"
5891 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:573
5894 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5895 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5897 #: gtk/gtktexttag.c:580
5898 msgid "Foreground stipple set"
5899 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:581
5902 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5903 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:616
5906 msgid "Justification set"
5907 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:617
5910 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5911 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5913 #: gtk/gtktexttag.c:624
5914 msgid "Left margin set"
5915 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:625
5918 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5919 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:628
5923 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:629
5926 msgid "Whether this tag affects indentation"
5927 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:636
5930 msgid "Pixels above lines set"
5931 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5934 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5935 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:640
5938 msgid "Pixels below lines set"
5939 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:644
5942 msgid "Pixels inside wrap set"
5943 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:645
5946 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5947 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:652
5950 msgid "Right margin set"
5951 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:653
5954 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5955 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:660
5958 msgid "Wrap mode set"
5959 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:661
5962 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5963 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:664
5967 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:665
5970 msgid "Whether this tag affects tabs"
5971 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:668
5974 msgid "Invisible set"
5975 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:669
5978 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5979 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:672
5982 msgid "Paragraph background set"
5983 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:673
5986 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5987 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5989 #: gtk/gtktextview.c:543
5990 msgid "Pixels Above Lines"
5991 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5993 #: gtk/gtktextview.c:553
5994 msgid "Pixels Below Lines"
5995 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5997 #: gtk/gtktextview.c:563
5998 msgid "Pixels Inside Wrap"
5999 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6001 #: gtk/gtktextview.c:581
6003 msgstr "Laužymo veiksena"
6005 #: gtk/gtktextview.c:599
6007 msgstr "Kairė paraštė"
6009 #: gtk/gtktextview.c:609
6010 msgid "Right Margin"
6011 msgstr "Dešinė paraštė"
6013 #: gtk/gtktextview.c:637
6014 msgid "Cursor Visible"
6015 msgstr "Žymeklis matomas"
6017 #: gtk/gtktextview.c:638
6018 msgid "If the insertion cursor is shown"
6019 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6021 #: gtk/gtktextview.c:645
6025 #: gtk/gtktextview.c:646
6026 msgid "The buffer which is displayed"
6027 msgstr "Išvedamas buferis"
6029 #: gtk/gtktextview.c:654
6030 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6031 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6033 #: gtk/gtktextview.c:661
6035 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6037 #: gtk/gtktextview.c:662
6038 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6039 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6041 #: gtk/gtktextview.c:691
6042 msgid "Error underline color"
6043 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6045 #: gtk/gtktextview.c:692
6046 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6047 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6049 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6050 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6051 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6053 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6054 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6055 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6057 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6058 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6059 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
6061 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6062 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6063 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
6065 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6066 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6067 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6069 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6070 msgid "Draw Indicator"
6071 msgstr "Braižymo indikatorius"
6073 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6074 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6075 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6077 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6078 msgid "Toolbar Style"
6079 msgstr "Įrankinės stilius"
6081 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6082 msgid "How to draw the toolbar"
6083 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6085 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6087 msgstr "Rodyti rodyklę"
6089 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6090 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6091 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6095 msgstr "Paaiškinimai"
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6098 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6099 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6102 msgid "Size of icons in this toolbar"
6103 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6106 msgid "Icon size set"
6107 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6110 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6111 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6114 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6115 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6118 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6119 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6123 msgstr "Tarpo dydis"
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6126 msgid "Size of spacers"
6127 msgstr "Dydis tarpais"
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6130 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6131 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6134 msgid "Maximum child expand"
6135 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6138 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6139 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6141 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6143 msgstr "Tarpo stilius"
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6146 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6147 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6150 msgid "Button relief"
6151 msgstr "Mygtuko reljefas"
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6154 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6155 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6158 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6159 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6162 msgid "Toolbar style"
6163 msgstr "Įrankinės stilius"
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6167 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6169 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
6170 "piktogramos ir pan."
6172 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6173 msgid "Toolbar icon size"
6174 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
6176 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6177 msgid "Size of icons in default toolbars"
6178 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
6180 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6181 msgid "Text to show in the item."
6182 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6184 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6186 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6187 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6189 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
6190 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6192 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6193 msgid "Widget to use as the item label"
6194 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6196 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6198 msgstr "Standartinis ID"
6200 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6201 msgid "The stock icon displayed on the item"
6202 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6204 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6206 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6208 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6209 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6210 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6212 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6214 msgstr "Piktogramų elementas"
6216 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6217 msgid "Icon widget to display in the item"
6218 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6220 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6221 msgid "Icon spacing"
6222 msgstr "Piktogramos protarpis"
6224 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6225 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6226 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6228 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6230 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6231 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6233 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
6234 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6236 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6237 msgid "TreeModelSort Model"
6238 msgstr "TreeModelSort modelis"
6240 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6241 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6242 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6244 #: gtk/gtktreeview.c:570
6245 msgid "TreeView Model"
6246 msgstr "TreeView modelis"
6248 #: gtk/gtktreeview.c:571
6249 msgid "The model for the tree view"
6250 msgstr "Tree-view modelis"
6252 #: gtk/gtktreeview.c:579
6253 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6254 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
6256 #: gtk/gtktreeview.c:587
6257 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6258 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
6260 #: gtk/gtktreeview.c:594
6261 msgid "Headers Visible"
6262 msgstr "Antraštės matomos"
6264 #: gtk/gtktreeview.c:595
6265 msgid "Show the column header buttons"
6266 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6268 #: gtk/gtktreeview.c:602
6269 msgid "Headers Clickable"
6270 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6272 #: gtk/gtktreeview.c:603
6273 msgid "Column headers respond to click events"
6274 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6276 #: gtk/gtktreeview.c:610
6277 msgid "Expander Column"
6278 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6280 #: gtk/gtktreeview.c:611
6281 msgid "Set the column for the expander column"
6282 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:626
6286 msgstr "Taisyklių užuomina"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:627
6289 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6290 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:634
6293 msgid "Enable Search"
6294 msgstr "Įjungti paiešką"
6296 #: gtk/gtktreeview.c:635
6297 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6298 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:642
6301 msgid "Search Column"
6302 msgstr "Paieškos stulpelis"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:643
6306 msgid "Model column to search through during interactive search"
6307 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
6309 #: gtk/gtktreeview.c:663
6310 msgid "Fixed Height Mode"
6311 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6313 #: gtk/gtktreeview.c:664
6314 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6315 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6317 #: gtk/gtktreeview.c:684
6318 msgid "Hover Selection"
6319 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6321 #: gtk/gtktreeview.c:685
6322 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6323 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:704
6326 msgid "Hover Expand"
6327 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:705
6331 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6333 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6335 #: gtk/gtktreeview.c:719
6336 msgid "Show Expanders"
6337 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:720
6340 msgid "View has expanders"
6341 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:734
6344 msgid "Level Indentation"
6345 msgstr "Lygių atitraukimas"
6347 #: gtk/gtktreeview.c:735
6348 msgid "Extra indentation for each level"
6349 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:744
6352 msgid "Rubber Banding"
6353 msgstr "„Guminis rišimas“"
6355 #: gtk/gtktreeview.c:745
6357 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6358 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:752
6361 msgid "Enable Grid Lines"
6362 msgstr "Įjungti groteles"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:753
6365 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6366 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:761
6369 msgid "Enable Tree Lines"
6370 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6372 #: gtk/gtktreeview.c:762
6373 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6374 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6376 #: gtk/gtktreeview.c:770
6377 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6378 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6380 #: gtk/gtktreeview.c:792
6381 msgid "Vertical Separator Width"
6382 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:793
6385 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6386 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:801
6389 msgid "Horizontal Separator Width"
6390 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:802
6393 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6394 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:810
6398 msgstr "Leisti taisykles"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:811
6401 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6402 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:817
6405 msgid "Indent Expanders"
6406 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:818
6409 msgid "Make the expanders indented"
6410 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:824
6413 msgid "Even Row Color"
6414 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:825
6417 msgid "Color to use for even rows"
6418 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:831
6421 msgid "Odd Row Color"
6422 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:832
6425 msgid "Color to use for odd rows"
6426 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:838
6429 msgid "Row Ending details"
6430 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:839
6433 msgid "Enable extended row background theming"
6434 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
6436 #: gtk/gtktreeview.c:845
6437 msgid "Grid line width"
6438 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:846
6441 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6442 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:852
6445 msgid "Tree line width"
6446 msgstr "Medžio linijų plotis"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:853
6449 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6450 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:859
6453 msgid "Grid line pattern"
6454 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:860
6457 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6458 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:866
6461 msgid "Tree line pattern"
6462 msgstr "Medžio linijų raštas"
6464 #: gtk/gtktreeview.c:867
6465 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6466 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6469 msgid "Whether to display the column"
6470 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6474 msgstr "Keičiamo dydžio"
6476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6477 msgid "Column is user-resizable"
6478 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6481 msgid "Current width of the column"
6482 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6485 msgid "Space which is inserted between cells"
6486 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
6488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6493 msgid "Resize mode of the column"
6494 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6498 msgstr "Fiksuoto pločio"
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6501 msgid "Current fixed width of the column"
6502 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6505 msgid "Minimum Width"
6506 msgstr "Mažiausias plotis"
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6509 msgid "Minimum allowed width of the column"
6510 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6513 msgid "Maximum Width"
6514 msgstr "Didžiausias plotis "
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6517 msgid "Maximum allowed width of the column"
6518 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6521 msgid "Title to appear in column header"
6522 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6525 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6526 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6530 msgstr "Spragtelimas"
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6533 msgid "Whether the header can be clicked"
6534 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6541 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6543 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6546 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6547 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6550 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6551 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6554 msgid "Sort indicator"
6555 msgstr "Rikiavimo žymė"
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6558 msgid "Whether to show a sort indicator"
6559 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6563 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6566 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6567 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
6569 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6570 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6571 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
6573 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6574 msgid "Merged UI definition"
6575 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6577 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6578 msgid "An XML string describing the merged UI"
6579 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6581 #: gtk/gtkviewport.c:107
6583 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6586 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6588 #: gtk/gtkviewport.c:115
6590 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6592 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6594 #: gtk/gtkviewport.c:123
6595 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6596 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6598 #: gtk/gtkwidget.c:483
6600 msgstr "Objekto vardas"
6602 #: gtk/gtkwidget.c:484
6603 msgid "The name of the widget"
6604 msgstr "Objekto pavadinimas"
6606 #: gtk/gtkwidget.c:490
6607 msgid "Parent widget"
6608 msgstr "Pirminis objektas"
6610 #: gtk/gtkwidget.c:491
6611 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6612 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6614 #: gtk/gtkwidget.c:498
6615 msgid "Width request"
6616 msgstr "Pločio užklausa"
6618 #: gtk/gtkwidget.c:499
6620 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6623 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6625 #: gtk/gtkwidget.c:507
6626 msgid "Height request"
6627 msgstr "Aukščio užklausa"
6629 #: gtk/gtkwidget.c:508
6631 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6634 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6636 #: gtk/gtkwidget.c:517
6637 msgid "Whether the widget is visible"
6638 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6640 #: gtk/gtkwidget.c:524
6641 msgid "Whether the widget responds to input"
6642 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6644 #: gtk/gtkwidget.c:530
6645 msgid "Application paintable"
6646 msgstr "Programa braižoma"
6648 #: gtk/gtkwidget.c:531
6649 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6650 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6652 #: gtk/gtkwidget.c:537
6654 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6656 #: gtk/gtkwidget.c:538
6657 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6658 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6660 #: gtk/gtkwidget.c:544
6662 msgstr "Turi aktyvinimą"
6664 #: gtk/gtkwidget.c:545
6665 msgid "Whether the widget has the input focus"
6666 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6668 #: gtk/gtkwidget.c:551
6670 msgstr "Yra aktyvinimas"
6672 #: gtk/gtkwidget.c:552
6673 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6674 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6676 #: gtk/gtkwidget.c:558
6678 msgstr "Gali būti įprasta"
6680 #: gtk/gtkwidget.c:559
6681 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6682 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:565
6686 msgstr "Nustatytas numatytas"
6688 #: gtk/gtkwidget.c:566
6689 msgid "Whether the widget is the default widget"
6690 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6692 #: gtk/gtkwidget.c:572
6693 msgid "Receives default"
6694 msgstr "Gauna numatytąjį"
6696 #: gtk/gtkwidget.c:573
6697 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6698 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6700 #: gtk/gtkwidget.c:579
6701 msgid "Composite child"
6702 msgstr "Susietas objektas"
6704 #: gtk/gtkwidget.c:580
6705 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6706 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6708 #: gtk/gtkwidget.c:586
6712 #: gtk/gtkwidget.c:587
6714 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6717 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6720 #: gtk/gtkwidget.c:593
6724 #: gtk/gtkwidget.c:594
6725 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6726 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6728 #: gtk/gtkwidget.c:601
6729 msgid "Extension events"
6730 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:602
6733 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6734 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:609
6738 msgstr "Nerodyti visko"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:610
6741 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6742 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:633
6745 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6746 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:689
6752 #: gtk/gtkwidget.c:690
6753 msgid "The widget's window if it is realized"
6754 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6757 msgid "Interior Focus"
6758 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
6760 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6761 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6762 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
6764 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6765 msgid "Focus linewidth"
6766 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
6768 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6769 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6770 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6772 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6773 msgid "Focus line dash pattern"
6774 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
6776 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6777 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6778 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6781 msgid "Focus padding"
6782 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6785 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6787 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6790 msgid "Cursor color"
6791 msgstr "Žymeklio spalva"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6794 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6795 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6798 msgid "Secondary cursor color"
6799 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6803 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6804 "right-to-left and left-to-right text"
6806 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6807 "redagavimo veiksenoje"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6810 msgid "Cursor line aspect ratio"
6811 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6813 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6814 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6815 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
6817 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6819 msgstr "Rodyti rėmelį"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6822 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6823 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6826 msgid "Unvisited Link Color"
6827 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6830 msgid "Color of unvisited links"
6831 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6834 msgid "Visited Link Color"
6835 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6838 msgid "Color of visited links"
6839 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6842 msgid "Wide Separators"
6843 msgstr "Platūs skirtukai"
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6847 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6850 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6851 "dėžutę, vietoje linijos"
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6854 msgid "Separator Width"
6855 msgstr "Skirtukų plotis"
6857 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6858 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6859 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6862 msgid "Separator Height"
6863 msgstr "Skirtukų aukštis"
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6866 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6867 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6870 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6871 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6874 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6875 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6878 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6879 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6882 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6883 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6885 #: gtk/gtkwindow.c:477
6887 msgstr "Lango tipas"
6889 #: gtk/gtkwindow.c:478
6890 msgid "The type of the window"
6891 msgstr "Lango tipas"
6893 #: gtk/gtkwindow.c:486
6894 msgid "Window Title"
6895 msgstr "Lango antraštė"
6897 #: gtk/gtkwindow.c:487
6898 msgid "The title of the window"
6899 msgstr "Lango antraštė"
6901 #: gtk/gtkwindow.c:494
6903 msgstr "Lango paskirtis"
6905 #: gtk/gtkwindow.c:495
6906 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6907 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6909 #: gtk/gtkwindow.c:511
6911 msgstr "Paleidimo ID"
6913 #: gtk/gtkwindow.c:512
6914 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6916 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
6919 #: gtk/gtkwindow.c:519
6920 msgid "Allow Shrink"
6921 msgstr "Gali susitraukti"
6923 #: gtk/gtkwindow.c:521
6926 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6929 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
6930 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
6932 #: gtk/gtkwindow.c:528
6934 msgstr "Gali plėstis"
6936 #: gtk/gtkwindow.c:529
6937 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6939 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
6942 #: gtk/gtkwindow.c:537
6943 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6944 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
6946 #: gtk/gtkwindow.c:544
6950 #: gtk/gtkwindow.c:545
6952 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6955 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
6958 #: gtk/gtkwindow.c:552
6959 msgid "Window Position"
6960 msgstr "Lango padėtis"
6962 #: gtk/gtkwindow.c:553
6963 msgid "The initial position of the window"
6964 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6966 #: gtk/gtkwindow.c:561
6967 msgid "Default Width"
6968 msgstr "Numatytasis plotis"
6970 #: gtk/gtkwindow.c:562
6971 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6972 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
6974 #: gtk/gtkwindow.c:571
6975 msgid "Default Height"
6976 msgstr "Numatytasis aukštis"
6978 #: gtk/gtkwindow.c:572
6980 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6981 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6983 #: gtk/gtkwindow.c:581
6984 msgid "Destroy with Parent"
6985 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
6987 #: gtk/gtkwindow.c:582
6988 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6989 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
6991 #: gtk/gtkwindow.c:590
6992 msgid "Icon for this window"
6993 msgstr "Šio lango piktograma"
6995 #: gtk/gtkwindow.c:606
6996 msgid "Name of the themed icon for this window"
6997 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6999 #: gtk/gtkwindow.c:621
7001 msgstr "Yra aktyvus"
7003 #: gtk/gtkwindow.c:622
7004 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7005 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7007 #: gtk/gtkwindow.c:629
7008 msgid "Focus in Toplevel"
7009 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7011 #: gtk/gtkwindow.c:630
7012 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7013 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7015 #: gtk/gtkwindow.c:637
7017 msgstr "Tipo užuomina"
7019 #: gtk/gtkwindow.c:638
7021 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7022 "and how to treat it."
7024 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
7025 "yra ir kaip su juo elgtis."
7027 #: gtk/gtkwindow.c:646
7028 msgid "Skip taskbar"
7029 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7031 #: gtk/gtkwindow.c:647
7032 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7033 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7035 #: gtk/gtkwindow.c:654
7037 msgstr "Nenaudoti gido"
7039 #: gtk/gtkwindow.c:655
7040 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7041 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7043 #: gtk/gtkwindow.c:662
7047 #: gtk/gtkwindow.c:663
7048 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7049 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7051 #: gtk/gtkwindow.c:677
7052 msgid "Accept focus"
7053 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7055 #: gtk/gtkwindow.c:678
7056 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7057 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7059 #: gtk/gtkwindow.c:692
7060 msgid "Focus on map"
7061 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7063 #: gtk/gtkwindow.c:693
7064 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7065 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7067 #: gtk/gtkwindow.c:707
7069 msgstr "Su dekoracijomis"
7071 #: gtk/gtkwindow.c:708
7072 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7073 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7075 #: gtk/gtkwindow.c:722
7079 #: gtk/gtkwindow.c:723
7080 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7081 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7083 #: gtk/gtkwindow.c:739
7087 #: gtk/gtkwindow.c:740
7088 msgid "The window gravity of the window"
7089 msgstr "Lango traukos dydis"
7091 #: gtk/gtkwindow.c:757
7092 msgid "Transient for Window"
7093 msgstr "Trumpalaikis langui"
7095 #: gtk/gtkwindow.c:758
7096 msgid "The transient parent of the dialog"
7097 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7099 #: gtk/gtkwindow.c:773
7100 msgid "Opacity for Window"
7101 msgstr "Lango nepermatomumas"
7103 #: gtk/gtkwindow.c:774
7104 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7105 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7107 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7108 msgid "IM Preedit style"
7109 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
7111 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7112 msgid "How to draw the input method preedit string"
7113 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
7115 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7116 msgid "IM Status style"
7117 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
7119 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7120 msgid "How to draw the input method statusbar"
7121 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
7123 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7124 #~ msgstr "Įrankių juostos padėtis"
7126 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7127 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
7129 #~ msgid "Cancelled"
7130 #~ msgstr "Atšaukta"
7132 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7133 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"