]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
2.15.5
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lt\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-01-09 11:47+0200\n"
17 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
18 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
27 msgid "Number of Channels"
28 msgstr "Kanalų skaičius"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgid "Colorspace"
36 msgstr "Spalvų gama"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
39 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgid "Has Alpha"
44 msgstr "Turi alfa kanalą"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
47 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
48 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
51 msgid "Bits per Sample"
52 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 msgid "Width"
60 msgstr "Plotis"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
63 msgid "The number of columns of the pixbuf"
64 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 msgid "Height"
68 msgstr "Aukštis"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
71 msgid "The number of rows of the pixbuf"
72 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgid "Rowstride"
76 msgstr "Eilučių žingsnis"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 msgid ""
80 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
81 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 msgid "Pixels"
85 msgstr "Pikseliai"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
88 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
89 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
92 msgid "Default Display"
93 msgstr "Numatytas ekranas"
94
95 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
96 msgid "The default display for GDK"
97 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
100 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Ekranas"
103
104 #: gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
107
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "Font options"
110 msgstr "Šrifto parinktys"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Šrifto raiška"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
125 msgid "Program name"
126 msgstr "Programos pavadinimas"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
129 msgid ""
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr ""
133 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
134 "g_get_application_name()"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Programos versija"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Programos versija"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Komentarų eilutė"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Pastabos apie programą"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "Tinklalapio adresas"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177 "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
178 "naudojamas adresas."
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
181 msgid "Authors"
182 msgstr "Autoriai"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Programos autorių sąrašas"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
189 msgid "Documenters"
190 msgstr "Dokumentatoriai"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
197 msgid "Artists"
198 msgstr "Menininkai"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Padėkos vertėjams"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
209 msgid ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Logotipas"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Laužyti licenciją"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Spartusis uždarymas"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Spartusis objektas"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Vardas"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
269 msgid "Label"
270 msgstr "Žymė"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr ""
275 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:215
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Trumpa žymė"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:224
286 msgid "Tooltip"
287 msgstr "Paaiškinimas"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:225
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:240
294 msgid "Stock Icon"
295 msgstr "Standartinė piktograma"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:241
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
302 msgid "GIcon"
303 msgstr "GIcon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
307 msgid "The GIcon being displayed"
308 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
311 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
312 msgid "Icon Name"
313 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr ""
329 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
330 "horizontalioje padėtyje."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:306
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:307
337 msgid ""
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "overflow menu."
340 msgstr ""
341 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
342 "papildomame meniu."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
349 msgid ""
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
351 "orientation."
352 msgstr ""
353 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
354 "vertikalioje padėtyje."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
357 msgid "Is important"
358 msgstr "Yra svarbus"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:323
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
366 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:523
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "Jautrus"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
387 msgid "Visible"
388 msgstr "Matoma"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:352
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "Veiksmų grupė"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:353
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr ""
403 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
404 "naudojimui)."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
419 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
420 msgid "Value"
421 msgstr "Vertė"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:94
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "Pakoregavimo vertė"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:110
428 msgid "Minimum Value"
429 msgstr "Minimali vertė"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:111
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:130
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Maksimali vertė"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:131
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:147
444 msgid "Step Increment"
445 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:148
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:164
452 msgid "Page Increment"
453 msgstr "Puslapio padidėjimas"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:165
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:184
460 msgid "Page Size"
461 msgstr "Puslapio dydis"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:185
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:90
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
472 msgid ""
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
474 "right aligned"
475 msgstr ""
476 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
477 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:100
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
484 msgid ""
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
486 "bottom aligned"
487 msgstr ""
488 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
489 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:109
492 msgid "Horizontal scale"
493 msgstr "Horizontalus mastelis"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:110
496 msgid ""
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
501 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:118
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Vertikalus mastelis"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:119
508 msgid ""
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
511 msgstr ""
512 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
513 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:136
516 msgid "Top Padding"
517 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:137
520 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
521 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:153
524 msgid "Bottom Padding"
525 msgstr "Apatinis apvalkalas"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:154
528 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
529 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:170
532 msgid "Left Padding"
533 msgstr "Kairysis apvalkalas"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:171
536 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
537 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:187
540 msgid "Right Padding"
541 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:188
544 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
545 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:75
548 msgid "Arrow direction"
549 msgstr "Rodyklės kryptis"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:76
552 msgid "The direction the arrow should point"
553 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:84
556 msgid "Arrow shadow"
557 msgstr "Rodyklės šešėlis"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:85
560 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
561 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
564 msgid "Arrow Scaling"
565 msgstr "Rodyklės Mastelis"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:93
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
569 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
577 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
588 msgid "Ratio"
589 msgstr "Santykis"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
593 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
596 msgid "Obey child"
597 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
600 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
601 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:261
604 msgid "Header Padding"
605 msgstr "Antraštės apvalkalas"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:262
608 msgid "Number of pixels around the header."
609 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:269
612 msgid "Content Padding"
613 msgstr "Turinio apvalkalas"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:270
616 msgid "Number of pixels around the content pages."
617 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:286
620 msgid "Page type"
621 msgstr "Puslapio tipas"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:287
624 msgid "The type of the assistant page"
625 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:304
628 msgid "Page title"
629 msgstr "Puslapio antraštė"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:305
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
636 msgid "Header image"
637 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:322
640 msgid "Header image for the assistant page"
641 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:338
644 msgid "Sidebar image"
645 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:339
648 msgid "Sidebar image for the assistant page"
649 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:354
652 msgid "Page complete"
653 msgstr "Puslapis baigtas"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:355
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
657 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:91
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:92
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
665 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:100
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:101
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
673 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:109
676 msgid "Child internal width padding"
677 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:110
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:118
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:119
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:127
692 msgid "Layout style"
693 msgstr "Išdėstymo stilius"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:128
696 msgid ""
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
699 msgstr ""
700 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
701 "start ir end"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:136
704 msgid "Secondary"
705 msgstr "Antrinis"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:137
708 msgid ""
709 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
710 "g., help buttons"
711 msgstr ""
712 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
713 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
717 msgid "Spacing"
718 msgstr "Tarpai"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:131
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:573
726 msgid "Homogeneous"
727 msgstr "Vienalytis"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:141
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
735 msgid "Expand"
736 msgstr "Sutraukti"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:149
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:155
743 msgid "Fill"
744 msgstr "Užpildymas"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:156
747 msgid ""
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
749 "used as padding"
750 msgstr ""
751 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
752 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:162
755 msgid "Padding"
756 msgstr "Apvalkalas"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:163
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:169
763 msgid "Pack type"
764 msgstr "Paketo tipas"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
767 msgid ""
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
770 msgstr ""
771 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
772 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
775 #: gtk/gtkruler.c:148
776 msgid "Position"
777 msgstr "Pozicija"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
782
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr "Vertimų sritis"
786
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
789 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:220
792 msgid ""
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
794 "widget"
795 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
798 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
799 msgid "Use underline"
800 msgstr "Naudoti pabraukimą"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
803 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
804 msgid ""
805 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
806 "for the mnemonic accelerator key"
807 msgstr ""
808 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
809 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
812 msgid "Use stock"
813 msgstr "Naudoti standartinį"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:236
816 msgid ""
817 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
818 msgstr ""
819 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
822 msgid "Focus on click"
823 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
826 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
827 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:251
830 msgid "Border relief"
831 msgstr "Rėmelio reljefas"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:252
834 msgid "The border relief style"
835 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:269
838 msgid "Horizontal alignment for child"
839 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:288
842 msgid "Vertical alignment for child"
843 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
846 msgid "Image widget"
847 msgstr "Paveikslėlio objektas"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:306
850 msgid "Child widget to appear next to the button text"
851 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:320
854 msgid "Image position"
855 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:321
858 msgid "The position of the image relative to the text"
859 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:433
862 msgid "Default Spacing"
863 msgstr "Numatyti tarpai"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:434
866 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
867 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:440
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:441
874 msgid ""
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
876 "border"
877 msgstr ""
878 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
879 "išvedamas už paraštės ribų"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:446
882 msgid "Child X Displacement"
883 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:447
886 msgid ""
887 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
888 msgstr ""
889 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
890 "atleistas"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:454
893 msgid "Child Y Displacement"
894 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:455
897 msgid ""
898 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
899 msgstr ""
900 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:471
903 msgid "Displace focus"
904 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:472
907 msgid ""
908 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
909 "rectangle"
910 msgstr ""
911 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
912 "stačiakampį"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
915 msgid "Inner Border"
916 msgstr "Vidinis rėmelis"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:486
919 msgid "Border between button edges and child."
920 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:499
923 msgid "Image spacing"
924 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:500
927 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
928 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:514
931 msgid "Show button images"
932 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:515
935 msgid "Whether images should be shown on buttons"
936 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:440
939 msgid "Year"
940 msgstr "Metai"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:441
943 msgid "The selected year"
944 msgstr "Pasirinkti metai"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:454
947 msgid "Month"
948 msgstr "Mėnuo"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:455
951 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
952 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:469
955 msgid "Day"
956 msgstr "Diena"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:470
959 msgid ""
960 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
961 "currently selected day)"
962 msgstr ""
963 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
964 "dienos pažymėjimą)"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:484
967 msgid "Show Heading"
968 msgstr "Rodyti antraštę"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:485
971 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
972 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:499
975 msgid "Show Day Names"
976 msgstr "Rodyti dienų vardus"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:500
979 msgid "If TRUE, day names are displayed"
980 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:513
983 msgid "No Month Change"
984 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:514
987 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
988 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:528
991 msgid "Show Week Numbers"
992 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:529
995 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
996 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:544
999 msgid "Details Width"
1000 msgstr "Detalių plotis"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1003 msgid "Details width in characters"
1004 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1005
1006 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1007 msgid "Details Height"
1008 msgstr "Detalių aukštis"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1011 msgid "Details height in rows"
1012 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1015 msgid "Show Details"
1016 msgstr "Rodyti detales"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1019 msgid "If TRUE, details are shown"
1020 msgstr "Jei teigiama, rodomos detalės"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1023 msgid "mode"
1024 msgstr "veiksena"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1027 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1028 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1031 msgid "visible"
1032 msgstr "matomas"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1035 msgid "Display the cell"
1036 msgstr "Ar rodyti langelį"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1039 msgid "Display the cell sensitive"
1040 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1043 msgid "xalign"
1044 msgstr "xalign"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1047 msgid "The x-align"
1048 msgstr "x lygiavimas"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1051 msgid "yalign"
1052 msgstr "yalign"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1055 msgid "The y-align"
1056 msgstr "y lygiavimas"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1059 msgid "xpad"
1060 msgstr "xpad"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1063 msgid "The xpad"
1064 msgstr "x apvalkalas"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1067 msgid "ypad"
1068 msgstr "ypad"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1071 msgid "The ypad"
1072 msgstr "y apvalkalas"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1075 msgid "width"
1076 msgstr "plotis"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1079 msgid "The fixed width"
1080 msgstr "Fiksuotas plotis"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1083 msgid "height"
1084 msgstr "aukštis"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1087 msgid "The fixed height"
1088 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1091 msgid "Is Expander"
1092 msgstr "Yra išplėtimas"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1095 msgid "Row has children"
1096 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1099 msgid "Is Expanded"
1100 msgstr "Yra išskleista"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1103 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1104 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1107 msgid "Cell background color name"
1108 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1111 msgid "Cell background color as a string"
1112 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1115 msgid "Cell background color"
1116 msgstr "Langelio fono spalva"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1119 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1120 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1123 msgid "Editing"
1124 msgstr "Taisomas"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1127 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1128 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1131 msgid "Cell background set"
1132 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1135 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1136 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1139 msgid "Accelerator key"
1140 msgstr "Spartusis klavišas"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1143 msgid "The keyval of the accelerator"
1144 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1147 msgid "Accelerator modifiers"
1148 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1151 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1152 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1155 msgid "Accelerator keycode"
1156 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1159 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1160 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1163 msgid "Accelerator Mode"
1164 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1167 msgid "The type of accelerators"
1168 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1171 msgid "Model"
1172 msgstr "Modelis"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1175 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1176 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1179 msgid "Text Column"
1180 msgstr "Teksto stulpelis"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1183 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1184 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1187 msgid "Has Entry"
1188 msgstr "Turi įrašo vietą"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1191 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1192 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1195 msgid "Pixbuf Object"
1196 msgstr "Pixbuf objektas"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1199 msgid "The pixbuf to render"
1200 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1203 msgid "Pixbuf Expander Open"
1204 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1207 msgid "Pixbuf for open expander"
1208 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1211 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1212 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1215 msgid "Pixbuf for closed expander"
1216 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1219 msgid "Stock ID"
1220 msgstr "Standartinis ID"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1223 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1224 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1227 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1228 msgid "Size"
1229 msgstr "Dydis"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1232 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1233 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1236 msgid "Detail"
1237 msgstr "Detalės"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1240 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1241 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1244 msgid "Follow State"
1245 msgstr "Sekti būseną"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1248 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1249 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1252 msgid "Icon"
1253 msgstr "Piktograma"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1256 msgid "Value of the progress bar"
1257 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1260 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1261 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1262 msgid "Text"
1263 msgstr "Tekstas"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1266 msgid "Text on the progress bar"
1267 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1270 msgid "Pulse"
1271 msgstr "Pulsavimas"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1274 msgid ""
1275 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1276 "don't know how much."
1277 msgstr ""
1278 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1279 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1282 msgid "Text x alignment"
1283 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1286 msgid ""
1287 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1288 "layouts."
1289 msgstr ""
1290 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1291 "kairę turiniui atvirkščiai."
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1294 msgid "Text y alignment"
1295 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1298 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1299 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1302 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1303 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1304 msgid "Orientation"
1305 msgstr "Orientacija"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1308 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1309 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1312 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1313 msgid "Adjustment"
1314 msgstr "Slankiklis"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1317 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1318 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1321 msgid "Climb rate"
1322 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1325 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1326 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1329 msgid "Digits"
1330 msgstr "Skaitmenys"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1333 msgid "The number of decimal places to display"
1334 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1337 msgid "Text to render"
1338 msgstr "Išvedamas tekstas"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1341 msgid "Markup"
1342 msgstr "Žymė"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1345 msgid "Marked up text to render"
1346 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1349 msgid "Attributes"
1350 msgstr "Atributai"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1353 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1354 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1357 msgid "Single Paragraph Mode"
1358 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1361 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1362 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1365 msgid "Background color name"
1366 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1369 msgid "Background color as a string"
1370 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1373 msgid "Background color"
1374 msgstr "Fono spalva"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1377 msgid "Background color as a GdkColor"
1378 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1381 msgid "Foreground color name"
1382 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1385 msgid "Foreground color as a string"
1386 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1389 msgid "Foreground color"
1390 msgstr "Priekinio plano spalva"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1393 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1394 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1397 #: gtk/gtktextview.c:573
1398 msgid "Editable"
1399 msgstr "Taisomas"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1402 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1403 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1406 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1407 msgid "Font"
1408 msgstr "Šriftas"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1411 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1412 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1415 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1416 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1419 msgid "Font family"
1420 msgstr "Šriftų šeima"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1423 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1424 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1427 #: gtk/gtktexttag.c:291
1428 msgid "Font style"
1429 msgstr "Šrifto stilius"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1432 #: gtk/gtktexttag.c:300
1433 msgid "Font variant"
1434 msgstr "Šrifto variantas"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1437 #: gtk/gtktexttag.c:309
1438 msgid "Font weight"
1439 msgstr "Šrifto svoris"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1442 #: gtk/gtktexttag.c:320
1443 msgid "Font stretch"
1444 msgstr "Šrifto ištempimas"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1447 #: gtk/gtktexttag.c:329
1448 msgid "Font size"
1449 msgstr "Šrifto dydis"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1452 msgid "Font points"
1453 msgstr "Šrifto punktai"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1456 msgid "Font size in points"
1457 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1460 msgid "Font scale"
1461 msgstr "Šrifto mastelis"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1464 msgid "Font scaling factor"
1465 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1468 msgid "Rise"
1469 msgstr "Iškilumas"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1472 msgid ""
1473 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1474 msgstr ""
1475 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1476 "neigiama)"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1479 msgid "Strikethrough"
1480 msgstr "Perbrauktas"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1483 msgid "Whether to strike through the text"
1484 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1487 msgid "Underline"
1488 msgstr "Pabrauktas"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1491 msgid "Style of underline for this text"
1492 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1495 msgid "Language"
1496 msgstr "Kalba"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1499 msgid ""
1500 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1501 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1502 "probably don't need it"
1503 msgstr ""
1504 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1505 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1506 "nereikia"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1509 msgid "Ellipsize"
1510 msgstr "Elipsuoti"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1513 msgid ""
1514 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1515 "have enough room to display the entire string"
1516 msgstr ""
1517 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1518 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1521 #: gtk/gtklabel.c:519
1522 msgid "Width In Characters"
1523 msgstr "Plotis simboliais"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1526 msgid "The desired width of the label, in characters"
1527 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1530 msgid "Wrap mode"
1531 msgstr "Laužymo veiksena"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1534 msgid ""
1535 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1536 "have enough room to display the entire string"
1537 msgstr ""
1538 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1539 "vietos parodyti visam užrašui"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1542 msgid "Wrap width"
1543 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1546 msgid "The width at which the text is wrapped"
1547 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1550 msgid "Alignment"
1551 msgstr "Lygiavimas"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1554 msgid "How to align the lines"
1555 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1558 msgid "Background set"
1559 msgstr "Fonas nustatytas"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1562 msgid "Whether this tag affects the background color"
1563 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1566 msgid "Foreground set"
1567 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1570 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1571 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1574 msgid "Editability set"
1575 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1578 msgid "Whether this tag affects text editability"
1579 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1582 msgid "Font family set"
1583 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1586 msgid "Whether this tag affects the font family"
1587 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1590 msgid "Font style set"
1591 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1594 msgid "Whether this tag affects the font style"
1595 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1598 msgid "Font variant set"
1599 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1602 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1603 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1606 msgid "Font weight set"
1607 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1610 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1611 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1614 msgid "Font stretch set"
1615 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1618 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1619 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1622 msgid "Font size set"
1623 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1626 msgid "Whether this tag affects the font size"
1627 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1630 msgid "Font scale set"
1631 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1634 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1635 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1638 msgid "Rise set"
1639 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1642 msgid "Whether this tag affects the rise"
1643 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1646 msgid "Strikethrough set"
1647 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1650 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1651 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1654 msgid "Underline set"
1655 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1658 msgid "Whether this tag affects underlining"
1659 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1662 msgid "Language set"
1663 msgstr "Nustatyta kalba"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1666 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1667 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1670 msgid "Ellipsize set"
1671 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1674 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1675 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1678 msgid "Align set"
1679 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1682 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1683 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1686 msgid "Toggle state"
1687 msgstr "Varnelės būsena"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1690 msgid "The toggle state of the button"
1691 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1694 msgid "Inconsistent state"
1695 msgstr "Nepastovi būsena"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1698 msgid "The inconsistent state of the button"
1699 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1702 msgid "Activatable"
1703 msgstr "Aktyvuojamas"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1706 msgid "The toggle button can be activated"
1707 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1710 msgid "Radio state"
1711 msgstr "Perjungiklio būsena"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1714 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1715 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1718 msgid "Indicator size"
1719 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1723 msgid "Size of check or radio indicator"
1724 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1725
1726 #: gtk/gtkcellview.c:182
1727 msgid "CellView model"
1728 msgstr "CellView modelis"
1729
1730 #: gtk/gtkcellview.c:183
1731 msgid "The model for cell view"
1732 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1735 msgid "Indicator Size"
1736 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1737
1738 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1739 msgid "Indicator Spacing"
1740 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1741
1742 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1743 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1744 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1745
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1747 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1748 msgid "Active"
1749 msgstr "Aktyvus"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1752 msgid "Whether the menu item is checked"
1753 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1756 msgid "Inconsistent"
1757 msgstr "Nepastovus"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1760 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1761 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1764 msgid "Draw as radio menu item"
1765 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1766
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1768 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1769 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1770
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1772 msgid "Use alpha"
1773 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1774
1775 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1776 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1777 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1780 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1781 msgid "Title"
1782 msgstr "Pavadinimas"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1785 msgid "The title of the color selection dialog"
1786 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1789 msgid "Current Color"
1790 msgstr "Esama spalva"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1793 msgid "The selected color"
1794 msgstr "Pasirinkta spalva"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1797 msgid "Current Alpha"
1798 msgstr "Esamas permatomumas"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1801 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1802 msgstr ""
1803 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1804 "nepermatomas)"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1807 msgid "Has Opacity Control"
1808 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1811 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1812 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1815 msgid "Has palette"
1816 msgstr "Rodyti paletę"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1819 msgid "Whether a palette should be used"
1820 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1823 msgid "The current color"
1824 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1827 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1828 msgstr ""
1829 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1830 "nepermatomas)"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1833 msgid "Custom palette"
1834 msgstr "Derinta paletė"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1837 msgid "Palette to use in the color selector"
1838 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1841 msgid "Color Selection"
1842 msgstr "Spalvų parinkiklis"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1845 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1846 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
1847
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1849 msgid "OK Button"
1850 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1853 msgid "The OK button of the dialog."
1854 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
1855
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1857 msgid "Cancel Button"
1858 msgstr "Mygtukas „Atšaukti“"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1861 msgid "The cancel button of the dialog."
1862 msgstr "Dialogo mygtukas „Atšaukti“."
1863
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1865 msgid "Help Button"
1866 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1869 msgid "The help button of the dialog."
1870 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
1871
1872 #: gtk/gtkcombo.c:145
1873 msgid "Enable arrow keys"
1874 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1875
1876 #: gtk/gtkcombo.c:146
1877 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1878 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:152
1881 msgid "Always enable arrows"
1882 msgstr "Visada leisti rodykles"
1883
1884 #: gtk/gtkcombo.c:153
1885 msgid "Obsolete property, ignored"
1886 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1887
1888 #: gtk/gtkcombo.c:159
1889 msgid "Case sensitive"
1890 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1891
1892 #: gtk/gtkcombo.c:160
1893 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1894 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1895
1896 #: gtk/gtkcombo.c:167
1897 msgid "Allow empty"
1898 msgstr "Leisti tuščią"
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:168
1901 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1902 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1903
1904 #: gtk/gtkcombo.c:175
1905 msgid "Value in list"
1906 msgstr "Reikšmė sąraše"
1907
1908 #: gtk/gtkcombo.c:176
1909 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1910 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1913 msgid "ComboBox model"
1914 msgstr "ComboBox modelis"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1917 msgid "The model for the combo box"
1918 msgstr "Combo box modelis"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1921 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1922 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1925 msgid "Row span column"
1926 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1929 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1930 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1933 msgid "Column span column"
1934 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1937 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1938 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1941 msgid "Active item"
1942 msgstr "Aktyvus elementas"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1945 msgid "The item which is currently active"
1946 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1949 msgid "Add tearoffs to menus"
1950 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1953 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1954 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1957 msgid "Has Frame"
1958 msgstr "Turi rėmelį"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1961 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1962 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1965 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1966 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1969 msgid "Tearoff Title"
1970 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1973 msgid ""
1974 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1975 "off"
1976 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1979 msgid "Popup shown"
1980 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1983 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1984 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1987 msgid "Button Sensitivity"
1988 msgstr "Mygtuko jautrumas"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1991 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1992 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1995 msgid "Appears as list"
1996 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1999 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2000 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2003 msgid "Arrow Size"
2004 msgstr "Rodyklės dydis"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2007 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2008 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2011 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2012 #: gtk/gtkviewport.c:122
2013 msgid "Shadow type"
2014 msgstr "Šešėlio tipas"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2017 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2018 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2019
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2021 msgid "Resize mode"
2022 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2023
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2025 msgid "Specify how resize events are handled"
2026 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2027
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2029 msgid "Border width"
2030 msgstr "Rėmelio storis"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2033 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2034 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2037 msgid "Child"
2038 msgstr "Vaikas"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2041 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2042 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
2043
2044 #: gtk/gtkcurve.c:124
2045 msgid "Curve type"
2046 msgstr "Kreivės tipas"
2047
2048 #: gtk/gtkcurve.c:125
2049 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2050 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
2051
2052 #: gtk/gtkcurve.c:132
2053 msgid "Minimum X"
2054 msgstr "Minimalus X"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:133
2057 msgid "Minimum possible value for X"
2058 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:141
2061 msgid "Maximum X"
2062 msgstr "Didžiausias X"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:142
2065 msgid "Maximum possible X value"
2066 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:150
2069 msgid "Minimum Y"
2070 msgstr "Mažiausias Y"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:151
2073 msgid "Minimum possible value for Y"
2074 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:159
2077 msgid "Maximum Y"
2078 msgstr "Didžiausias Y"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:160
2081 msgid "Maximum possible value for Y"
2082 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
2083
2084 #: gtk/gtkdialog.c:145
2085 msgid "Has separator"
2086 msgstr "Turi skyriklį"
2087
2088 #: gtk/gtkdialog.c:146
2089 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2090 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2091
2092 #: gtk/gtkdialog.c:191
2093 msgid "Content area border"
2094 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:192
2097 msgid "Width of border around the main dialog area"
2098 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:209
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Content area spacing"
2103 msgstr "Turinio apvalkalas"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:210
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2108 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
2109
2110 #: gtk/gtkdialog.c:217
2111 msgid "Button spacing"
2112 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2113
2114 #: gtk/gtkdialog.c:218
2115 msgid "Spacing between buttons"
2116 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:226
2119 msgid "Action area border"
2120 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:227
2123 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2124 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2127 msgid "Cursor Position"
2128 msgstr "Žymeklio vieta"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2131 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2132 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2135 msgid "Selection Bound"
2136 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2139 msgid ""
2140 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2141 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:626
2144 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2145 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:633
2148 msgid "Maximum length"
2149 msgstr "Maksimalus ilgis"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:634
2152 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2153 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:642
2156 msgid "Visibility"
2157 msgstr "Matomumas"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:643
2160 msgid ""
2161 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2162 "mode)"
2163 msgstr ""
2164 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2165 "veiksena)"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:651
2168 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2169 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:659
2172 msgid ""
2173 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2174 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:666
2177 msgid "Invisible character"
2178 msgstr "Nematomas simbolis"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:667
2181 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2182 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:674
2185 msgid "Activates default"
2186 msgstr "Aktyvuoja numatytąjį"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:675
2189 msgid ""
2190 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2191 "dialog) when Enter is pressed"
2192 msgstr ""
2193 "Ar aktyvuoti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2194 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:681
2197 msgid "Width in chars"
2198 msgstr "Plotis simboliais"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:682
2201 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2202 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:691
2205 msgid "Scroll offset"
2206 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:692
2209 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2210 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:702
2213 msgid "The contents of the entry"
2214 msgstr "Įrašo turinys"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2217 msgid "X align"
2218 msgstr "X lygiuotė"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2221 msgid ""
2222 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2223 "layouts."
2224 msgstr ""
2225 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2226 "atvirkščiai."
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:734
2229 msgid "Truncate multiline"
2230 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:735
2233 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2234 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:751
2237 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2238 msgstr ""
2239 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2242 msgid "Overwrite mode"
2243 msgstr "Perrašymo veiksena"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:767
2246 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2247 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:781
2250 msgid "Text length"
2251 msgstr "Teksto ilgis"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:782
2254 msgid "Length of the text currently in the entry"
2255 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:797
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Invisible char set"
2260 msgstr "Nustatytas nematomumas"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:798
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Whether the invisible char has been set"
2265 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:816
2268 msgid "Caps Lock warning"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:817
2272 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:831
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Progress Fraction"
2278 msgstr "Dalis"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:832
2281 #, fuzzy
2282 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2283 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:849
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Progress Pulse Step"
2288 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:850
2291 #, fuzzy
2292 msgid ""
2293 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2294 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2295 msgstr ""
2296 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
2297 "signalą"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:866
2300 msgid "Primary pixbuf"
2301 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:867
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2306 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:881
2309 msgid "Secondary pixbuf"
2310 msgstr "Antrinis pixbuf"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:882
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2315 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
2316
2317 #: gtk/gtkentry.c:896
2318 msgid "Primary stock ID"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:897
2322 msgid "Stock ID for primary icon"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:911
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Secondary stock ID"
2328 msgstr "Antrinis tekstas"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:912
2331 msgid "Stock ID for secondary icon"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:926
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Primary icon name"
2337 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:927
2340 msgid "Icon name for primary icon"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:941
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Secondary icon name"
2346 msgstr "Antrinis tekstas"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:942
2349 msgid "Icon name for secondary icon"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:956
2353 msgid "Primary GIcon"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:957
2357 #, fuzzy
2358 msgid "GIcon for primary icon"
2359 msgstr "Šio lango piktograma"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:971
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Secondary GIcon"
2364 msgstr "Antrinis"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:972
2367 msgid "GIcon for secondary icon"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:986
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Primary storage type"
2373 msgstr "Saugyklos tipas"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:987
2376 #, fuzzy
2377 msgid "The representation being used for primary icon"
2378 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:1002
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Secondary storage type"
2383 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:1003
2386 #, fuzzy
2387 msgid "The representation being used for secondary icon"
2388 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1024
2391 msgid "Primary icon activatable"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1025
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2397 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:1045
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Secondary icon activatable"
2402 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1046
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2407 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1068
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Primary icon sensitive"
2412 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1069
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2417 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1090
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Secondary icon sensitive"
2422 msgstr "Antrinis tekstas"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1091
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2427 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1107
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Primary icon tooltip text"
2432 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2435 #, fuzzy
2436 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2437 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1124
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Secondary icon tooltip text"
2442 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2445 #, fuzzy
2446 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2447 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1143
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Primary icon tooltip markup"
2452 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1162
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2457 msgstr "Antrinis tekstas"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2460 #, fuzzy
2461 msgid "IM module"
2462 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Which IM module should be used"
2467 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1197
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Icon Prelight"
2472 msgstr "Aukštis"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1198
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2477 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1211
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Progress Border"
2482 msgstr "Tarpinis rėmelis"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1212
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Border around the progress bar"
2487 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1662
2490 msgid "Border between text and frame."
2491 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1676
2494 #, fuzzy
2495 msgid "State Hint"
2496 msgstr "Būsenos užrašas"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1677
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2501 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2504 msgid "Select on focus"
2505 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1683
2508 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2509 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1697
2512 msgid "Password Hint Timeout"
2513 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1698
2516 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2517 msgstr ""
2518 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2519
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2521 msgid "Completion Model"
2522 msgstr "Užbaigimo modelis"
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2525 msgid "The model to find matches in"
2526 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2529 msgid "Minimum Key Length"
2530 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2533 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2534 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2537 msgid "Text column"
2538 msgstr "Teksto stulpelis"
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2541 msgid "The column of the model containing the strings."
2542 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2545 msgid "Inline completion"
2546 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2549 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2550 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2553 msgid "Popup completion"
2554 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2555
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2557 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2558 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2559
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2561 msgid "Popup set width"
2562 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2563
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2565 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2566 msgstr ""
2567 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2570 msgid "Popup single match"
2571 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2574 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2575 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2578 msgid "Inline selection"
2579 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2582 msgid "Your description here"
2583 msgstr "Jūsų aprašymas"
2584
2585 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2586 msgid "Visible Window"
2587 msgstr "Matomas langas"
2588
2589 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2590 msgid ""
2591 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2592 "trap events."
2593 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2594
2595 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2596 msgid "Above child"
2597 msgstr "Virš sūninio proceso"
2598
2599 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2600 msgid ""
2601 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2602 "child widget as opposed to below it."
2603 msgstr ""
2604 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2605 "aukščiau jo."
2606
2607 #: gtk/gtkexpander.c:187
2608 msgid "Expanded"
2609 msgstr "Išplėstas"
2610
2611 #: gtk/gtkexpander.c:188
2612 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2613 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2614
2615 #: gtk/gtkexpander.c:196
2616 msgid "Text of the expander's label"
2617 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2618
2619 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2620 msgid "Use markup"
2621 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2622
2623 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2624 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2625 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2626
2627 #: gtk/gtkexpander.c:220
2628 msgid "Space to put between the label and the child"
2629 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2630
2631 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2632 msgid "Label widget"
2633 msgstr "Žymės objektas"
2634
2635 #: gtk/gtkexpander.c:230
2636 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2637 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2638
2639 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2640 msgid "Expander Size"
2641 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2642
2643 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2644 msgid "Size of the expander arrow"
2645 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2646
2647 #: gtk/gtkexpander.c:246
2648 msgid "Spacing around expander arrow"
2649 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2650
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2652 msgid "Action"
2653 msgstr "Veiksmas"
2654
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2656 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2657 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2658
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2660 msgid "File System Backend"
2661 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2662
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2664 msgid "Name of file system backend to use"
2665 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2666
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2668 msgid "Filter"
2669 msgstr "Filtras"
2670
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2672 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2673 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2674
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2676 msgid "Local Only"
2677 msgstr "Tik vietiniai failai"
2678
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2680 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2681 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2682
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2684 msgid "Preview widget"
2685 msgstr "Peržiūros objektas"
2686
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2688 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2689 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2690
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2692 msgid "Preview Widget Active"
2693 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2694
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2696 msgid ""
2697 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2698 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2701 msgid "Use Preview Label"
2702 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2705 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2706 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2709 msgid "Extra widget"
2710 msgstr "Papildomas objektas"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2713 msgid "Application supplied widget for extra options."
2714 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2717 msgid "Select Multiple"
2718 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2721 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2722 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2725 msgid "Show Hidden"
2726 msgstr "Rodyti paslėptus"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2729 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2730 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2733 msgid "Do overwrite confirmation"
2734 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2737 msgid ""
2738 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2739 "dialog if necessary."
2740 msgstr ""
2741 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2742 "langą, kai tai būtina."
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2745 msgid "Dialog"
2746 msgstr "Dialogas"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2749 msgid "The file chooser dialog to use."
2750 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2753 msgid "The title of the file chooser dialog."
2754 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2757 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2758 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2759
2760 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2761 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2762 msgid "Filename"
2763 msgstr "Failo pavadinimas"
2764
2765 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2766 msgid "The currently selected filename"
2767 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2768
2769 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2770 msgid "Show file operations"
2771 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2772
2773 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2774 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2775 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2776
2777 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2778 msgid "X position"
2779 msgstr "X padėtis"
2780
2781 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2782 msgid "X position of child widget"
2783 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2784
2785 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2786 msgid "Y position"
2787 msgstr "Y padėtis"
2788
2789 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2790 msgid "Y position of child widget"
2791 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2792
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2794 msgid "The title of the font selection dialog"
2795 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2796
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2798 msgid "Font name"
2799 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2800
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2802 msgid "The name of the selected font"
2803 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2804
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2806 msgid "Sans 12"
2807 msgstr "Sans 12"
2808
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2810 msgid "Use font in label"
2811 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2814 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2815 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2816
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2818 msgid "Use size in label"
2819 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2820
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2822 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2823 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2824
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2826 msgid "Show style"
2827 msgstr "Rodyti stilių"
2828
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2830 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2831 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2832
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2834 msgid "Show size"
2835 msgstr "Rodyti dydį"
2836
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2838 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2839 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2840
2841 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2842 msgid "The string that represents this font"
2843 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2844
2845 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2846 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2847 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2848
2849 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2850 msgid "Preview text"
2851 msgstr "Peržiūros tekstas"
2852
2853 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2854 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2855 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2856
2857 #: gtk/gtkframe.c:106
2858 msgid "Text of the frame's label"
2859 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2860
2861 #: gtk/gtkframe.c:113
2862 msgid "Label xalign"
2863 msgstr "Žymės x lyg"
2864
2865 #: gtk/gtkframe.c:114
2866 msgid "The horizontal alignment of the label"
2867 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2868
2869 #: gtk/gtkframe.c:122
2870 msgid "Label yalign"
2871 msgstr "Žymės x lyg"
2872
2873 #: gtk/gtkframe.c:123
2874 msgid "The vertical alignment of the label"
2875 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2876
2877 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2878 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2879 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2880
2881 #: gtk/gtkframe.c:138
2882 msgid "Frame shadow"
2883 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2884
2885 #: gtk/gtkframe.c:139
2886 msgid "Appearance of the frame border"
2887 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2888
2889 #: gtk/gtkframe.c:148
2890 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2891 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2892
2893 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2894 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2895 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2896
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2898 msgid "Handle position"
2899 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2900
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2902 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2903 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2904
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2906 msgid "Snap edge"
2907 msgstr "Prisegimo kraštas"
2908
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2910 msgid ""
2911 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2912 "handlebox"
2913 msgstr ""
2914 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2915
2916 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2917 msgid "Snap edge set"
2918 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2919
2920 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2921 msgid ""
2922 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2923 "handle_position"
2924 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2925
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2927 msgid "Child Detached"
2928 msgstr "Susijęs objektas atkabintas"
2929
2930 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2931 msgid ""
2932 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2933 "detached."
2934 msgstr ""
2935 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko susijęs objektas yra "
2936 "atkabintas, ar ne."
2937
2938 #: gtk/gtkiconview.c:548
2939 msgid "Selection mode"
2940 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2941
2942 #: gtk/gtkiconview.c:549
2943 msgid "The selection mode"
2944 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2945
2946 #: gtk/gtkiconview.c:567
2947 msgid "Pixbuf column"
2948 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2949
2950 #: gtk/gtkiconview.c:568
2951 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2952 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2953
2954 #: gtk/gtkiconview.c:586
2955 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2956 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2957
2958 #: gtk/gtkiconview.c:605
2959 msgid "Markup column"
2960 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:606
2963 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2964 msgstr ""
2965 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2966
2967 #: gtk/gtkiconview.c:613
2968 msgid "Icon View Model"
2969 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2970
2971 #: gtk/gtkiconview.c:614
2972 msgid "The model for the icon view"
2973 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:630
2976 msgid "Number of columns"
2977 msgstr "Stulpelių skaičius"
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:631
2980 msgid "Number of columns to display"
2981 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:648
2984 msgid "Width for each item"
2985 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:649
2988 msgid "The width used for each item"
2989 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:665
2992 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2993 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:680
2996 msgid "Row Spacing"
2997 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:681
3000 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3001 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:696
3004 msgid "Column Spacing"
3005 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:697
3008 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3009 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:712
3012 msgid "Margin"
3013 msgstr "Paraštė"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:713
3016 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3017 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:730
3020 msgid ""
3021 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3022 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3025 msgid "Reorderable"
3026 msgstr "Perrūšiuojamas"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3029 msgid "View is reorderable"
3030 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3033 msgid "Tooltip Column"
3034 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:755
3037 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3038 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:766
3041 msgid "Selection Box Color"
3042 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:767
3045 msgid "Color of the selection box"
3046 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:773
3049 msgid "Selection Box Alpha"
3050 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:774
3053 msgid "Opacity of the selection box"
3054 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3055
3056 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3057 msgid "Pixbuf"
3058 msgstr "Pixbuf"
3059
3060 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3061 msgid "A GdkPixbuf to display"
3062 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3063
3064 #: gtk/gtkimage.c:139
3065 msgid "Pixmap"
3066 msgstr "Paveikslėlis"
3067
3068 #: gtk/gtkimage.c:140
3069 msgid "A GdkPixmap to display"
3070 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
3071
3072 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3073 msgid "Image"
3074 msgstr "Paveikslėlis"
3075
3076 #: gtk/gtkimage.c:148
3077 msgid "A GdkImage to display"
3078 msgstr "Rodomas GdkImage"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:155
3081 msgid "Mask"
3082 msgstr "Kaukė"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:156
3085 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3086 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3089 msgid "Filename to load and display"
3090 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3093 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3094 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:180
3097 msgid "Icon set"
3098 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:181
3101 msgid "Icon set to display"
3102 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3105 msgid "Icon size"
3106 msgstr "Piktogramos dydis"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:189
3109 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3110 msgstr ""
3111 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3112 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:205
3115 msgid "Pixel size"
3116 msgstr "Dydis pikseliais"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:206
3119 msgid "Pixel size to use for named icon"
3120 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:214
3123 msgid "Animation"
3124 msgstr "Animacija"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:215
3127 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3128 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3131 msgid "Storage type"
3132 msgstr "Saugyklos tipas"
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3135 msgid "The representation being used for image data"
3136 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3137
3138 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3139 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3140 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3141
3142 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3145 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3146
3147 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3148 msgid "Always show image"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Whether the image will always be shown"
3154 msgstr "Ar objektas yra matomas"
3155
3156 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3157 msgid "Accel Group"
3158 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3159
3160 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3161 #, fuzzy
3162 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3163 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
3164
3165 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3166 msgid "Show menu images"
3167 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
3168
3169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3170 msgid "Whether images should be shown in menus"
3171 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
3172
3173 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3174 msgid "The screen where this window will be displayed"
3175 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3176
3177 #: gtk/gtklabel.c:368
3178 msgid "The text of the label"
3179 msgstr "Žymės tekstas"
3180
3181 #: gtk/gtklabel.c:375
3182 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3183 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3184
3185 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3186 msgid "Justification"
3187 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3188
3189 #: gtk/gtklabel.c:397
3190 msgid ""
3191 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3192 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3193 "GtkMisc::xalign for that"
3194 msgstr ""
3195 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3196 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3197
3198 #: gtk/gtklabel.c:405
3199 msgid "Pattern"
3200 msgstr "Raštas"
3201
3202 #: gtk/gtklabel.c:406
3203 msgid ""
3204 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3205 "to underline"
3206 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:413
3209 msgid "Line wrap"
3210 msgstr "Eilučių laužymas"
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:414
3213 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3214 msgstr ""
3215 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3216
3217 #: gtk/gtklabel.c:429
3218 msgid "Line wrap mode"
3219 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3220
3221 #: gtk/gtklabel.c:430
3222 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3223 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:437
3226 msgid "Selectable"
3227 msgstr "Pasirenkamas"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:438
3230 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3231 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:444
3234 msgid "Mnemonic key"
3235 msgstr "Mnemoninis raktas"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:445
3238 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3239 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:453
3242 msgid "Mnemonic widget"
3243 msgstr "Mnemoninis objektas"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:454
3246 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3247 msgstr ""
3248 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:500
3251 msgid ""
3252 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3253 "enough room to display the entire string"
3254 msgstr ""
3255 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3256 "vietos parodyti visą užrašą"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:540
3259 msgid "Single Line Mode"
3260 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:541
3263 msgid "Whether the label is in single line mode"
3264 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:558
3267 msgid "Angle"
3268 msgstr "Kampas"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:559
3271 msgid "Angle at which the label is rotated"
3272 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:579
3275 msgid "Maximum Width In Characters"
3276 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:580
3279 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3280 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:696
3283 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3284 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
3285
3286 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3287 msgid "Horizontal adjustment"
3288 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
3289
3290 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3291 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3292 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
3293
3294 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3295 msgid "Vertical adjustment"
3296 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
3297
3298 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3299 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3300 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
3301
3302 #: gtk/gtklayout.c:633
3303 msgid "The width of the layout"
3304 msgstr "Išdėstymo plotis"
3305
3306 #: gtk/gtklayout.c:642
3307 msgid "The height of the layout"
3308 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3309
3310 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3311 msgid "URI"
3312 msgstr "URI"
3313
3314 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3315 msgid "The URI bound to this button"
3316 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3317
3318 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3319 msgid "Visited"
3320 msgstr "Lankytas"
3321
3322 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3323 msgid "Whether this link has been visited."
3324 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3325
3326 #: gtk/gtkmenu.c:501
3327 msgid "The currently selected menu item"
3328 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3329
3330 #: gtk/gtkmenu.c:516
3331 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3332 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3335 msgid "Accel Path"
3336 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:531
3339 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3340 msgstr ""
3341 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti susijusių objektų "
3342 "sparčiųjų klavišų kelius"
3343
3344 #: gtk/gtkmenu.c:547
3345 msgid "Attach Widget"
3346 msgstr "Objektas prijungimui"
3347
3348 #: gtk/gtkmenu.c:548
3349 msgid "The widget the menu is attached to"
3350 msgstr "Objektas, prie kurio meniu prijungtas"
3351
3352 #: gtk/gtkmenu.c:556
3353 msgid ""
3354 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3355 "off"
3356 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:570
3359 msgid "Tearoff State"
3360 msgstr "Atkabinimo būsena"
3361
3362 #: gtk/gtkmenu.c:571
3363 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3364 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3365
3366 #: gtk/gtkmenu.c:585
3367 msgid "Monitor"
3368 msgstr "Vaizduoklis"
3369
3370 #: gtk/gtkmenu.c:586
3371 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3372 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:592
3375 msgid "Vertical Padding"
3376 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:593
3379 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3380 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3381
3382 #: gtk/gtkmenu.c:601
3383 msgid "Horizontal Padding"
3384 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3385
3386 #: gtk/gtkmenu.c:602
3387 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3388 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3389
3390 #: gtk/gtkmenu.c:610
3391 msgid "Vertical Offset"
3392 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3393
3394 #: gtk/gtkmenu.c:611
3395 msgid ""
3396 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3397 "vertically"
3398 msgstr ""
3399 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3400 "kiekį vertikaliai"
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:619
3403 msgid "Horizontal Offset"
3404 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:620
3407 msgid ""
3408 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3409 "horizontally"
3410 msgstr ""
3411 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3412 "kiekį horizontaliai"
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:628
3415 msgid "Double Arrows"
3416 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:629
3419 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3420 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:642
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Arrow Placement"
3425 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:643
3428 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:651
3432 msgid "Left Attach"
3433 msgstr "Kairysis priedas"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3436 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3437 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:659
3440 msgid "Right Attach"
3441 msgstr "Dešinysis priedas"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:660
3444 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3445 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:667
3448 msgid "Top Attach"
3449 msgstr "Viršutinis priedas"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:668
3452 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3453 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:675
3456 msgid "Bottom Attach"
3457 msgstr "Apatinis priedas"
3458
3459 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3460 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3461 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3462
3463 #: gtk/gtkmenu.c:690
3464 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtkmenu.c:777
3468 msgid "Can change accelerators"
3469 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:778
3472 msgid ""
3473 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3474 msgstr ""
3475 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3476 "punkto"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:783
3479 msgid "Delay before submenus appear"
3480 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:784
3483 msgid ""
3484 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3485 msgstr ""
3486 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3487 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:791
3490 msgid "Delay before hiding a submenu"
3491 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:792
3494 msgid ""
3495 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3496 "submenu"
3497 msgstr ""
3498 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3499 "pusėn"
3500
3501 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3502 msgid "Pack direction"
3503 msgstr "Pakavimo kryptis"
3504
3505 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3506 msgid "The pack direction of the menubar"
3507 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3508
3509 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3510 msgid "Child Pack direction"
3511 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3512
3513 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3514 msgid "The child pack direction of the menubar"
3515 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3516
3517 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3518 msgid "Style of bevel around the menubar"
3519 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3520
3521 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3522 msgid "Internal padding"
3523 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3524
3525 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3526 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3527 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3528
3529 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3530 msgid "Delay before drop down menus appear"
3531 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3532
3533 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3534 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3535 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3536
3537 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3538 msgid "Right Justified"
3539 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3540
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3542 msgid ""
3543 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3544 msgstr ""
3545 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3546
3547 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3548 msgid "Submenu"
3549 msgstr "Submeniu"
3550
3551 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3552 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3553 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3554
3555 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3556 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3557 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3558
3559 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3560 #, fuzzy
3561 msgid "The text for the child label"
3562 msgstr "Žymės tekstas"
3563
3564 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3565 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3566 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3567
3568 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3569 msgid "Width in Characters"
3570 msgstr "Plotis simboliais"
3571
3572 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3573 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3574 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3575
3576 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3577 msgid "Take Focus"
3578 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3579
3580 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3581 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3582 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3583
3584 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3585 msgid "Menu"
3586 msgstr "Meniu"
3587
3588 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3589 msgid "The dropdown menu"
3590 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3591
3592 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3593 msgid "Image/label border"
3594 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3595
3596 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3597 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3598 msgstr ""
3599 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3600
3601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3602 msgid "Use separator"
3603 msgstr "Naudoti skyriklį"
3604
3605 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3606 msgid ""
3607 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3608 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3609
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3611 msgid "Message Type"
3612 msgstr "Pranešimo tipas"
3613
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3615 msgid "The type of message"
3616 msgstr "Pranešimo tipas"
3617
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3619 msgid "Message Buttons"
3620 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3621
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3623 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3624 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3625
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3627 msgid "The primary text of the message dialog"
3628 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3629
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3631 msgid "Use Markup"
3632 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3633
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3635 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3636 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3637
3638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3639 msgid "Secondary Text"
3640 msgstr "Antrinis tekstas"
3641
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3643 msgid "The secondary text of the message dialog"
3644 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3645
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3647 msgid "Use Markup in secondary"
3648 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3649
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3651 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3652 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3653
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3655 msgid "The image"
3656 msgstr "Paveikslėlis"
3657
3658 #: gtk/gtkmisc.c:83
3659 msgid "Y align"
3660 msgstr "Y išlyginimas"
3661
3662 #: gtk/gtkmisc.c:84
3663 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3664 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3665
3666 #: gtk/gtkmisc.c:93
3667 msgid "X pad"
3668 msgstr "X apvalkalas"
3669
3670 #: gtk/gtkmisc.c:94
3671 msgid ""
3672 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3673 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3674
3675 #: gtk/gtkmisc.c:103
3676 msgid "Y pad"
3677 msgstr "Y apvalkalas"
3678
3679 #: gtk/gtkmisc.c:104
3680 msgid ""
3681 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3682 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3683
3684 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3685 msgid "Parent"
3686 msgstr "Pirminis"
3687
3688 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3689 msgid "The parent window"
3690 msgstr "Pirminis langas"
3691
3692 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3693 msgid "Is Showing"
3694 msgstr "Rodomas"
3695
3696 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3697 msgid "Are we showing a dialog"
3698 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
3699
3700 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3701 msgid "The screen where this window will be displayed."
3702 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:577
3705 msgid "Page"
3706 msgstr "Puslapis"
3707
3708 #: gtk/gtknotebook.c:578
3709 msgid "The index of the current page"
3710 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3711
3712 #: gtk/gtknotebook.c:586
3713 msgid "Tab Position"
3714 msgstr "Kortelių pozicija"
3715
3716 #: gtk/gtknotebook.c:587
3717 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3718 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:594
3721 msgid "Tab Border"
3722 msgstr "Kortelių rėmelis"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:595
3725 msgid "Width of the border around the tab labels"
3726 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:603
3729 msgid "Horizontal Tab Border"
3730 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:604
3733 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3734 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:612
3737 msgid "Vertical Tab Border"
3738 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:613
3741 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3742 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3743
3744 #: gtk/gtknotebook.c:621
3745 msgid "Show Tabs"
3746 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:622
3749 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3750 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:628
3753 msgid "Show Border"
3754 msgstr "Rodyti rėmelį"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:629
3757 msgid "Whether the border should be shown or not"
3758 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:635
3761 msgid "Scrollable"
3762 msgstr "Slenkamas"
3763
3764 #: gtk/gtknotebook.c:636
3765 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3766 msgstr ""
3767 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:642
3770 msgid "Enable Popup"
3771 msgstr "Įjungti iššokimus"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:643
3774 msgid ""
3775 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3776 "you can use to go to a page"
3777 msgstr ""
3778 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3779 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:650
3782 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3783 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:656
3786 msgid "Group ID"
3787 msgstr "Grupės ID"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:657
3790 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3791 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3794 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3795 msgid "Group"
3796 msgstr "Grupė"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:674
3799 msgid "Group for tabs drag and drop"
3800 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:680
3803 msgid "Tab label"
3804 msgstr "Kortelės užrašas"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:681
3807 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3808 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:687
3811 msgid "Menu label"
3812 msgstr "Meniu žymė"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:688
3815 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3816 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:701
3819 msgid "Tab expand"
3820 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:702
3823 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3824 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:708
3827 msgid "Tab fill"
3828 msgstr "Kortelių užpildymas"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:709
3831 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3832 msgstr ""
3833 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:715
3836 msgid "Tab pack type"
3837 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:722
3840 msgid "Tab reorderable"
3841 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:723
3844 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3845 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:729
3848 msgid "Tab detachable"
3849 msgstr "Kortelė atkabinama"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:730
3852 msgid "Whether the tab is detachable"
3853 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3856 msgid "Secondary backward stepper"
3857 msgstr "Antras žingnis atgal"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:746
3860 msgid ""
3861 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3862 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3865 msgid "Secondary forward stepper"
3866 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:762
3869 msgid ""
3870 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3871 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3874 msgid "Backward stepper"
3875 msgstr "Žingsnis atgal"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3878 msgid "Display the standard backward arrow button"
3879 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3882 msgid "Forward stepper"
3883 msgstr "Žingnis pirmyn"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3886 msgid "Display the standard forward arrow button"
3887 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:806
3890 msgid "Tab overlap"
3891 msgstr "Kortelių persidengimas"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:807
3894 msgid "Size of tab overlap area"
3895 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:822
3898 msgid "Tab curvature"
3899 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:823
3902 msgid "Size of tab curvature"
3903 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:839
3906 msgid "Arrow spacing"
3907 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:840
3910 msgid "Scroll arrow spacing"
3911 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
3912
3913 #: gtk/gtkobject.c:370
3914 msgid "User Data"
3915 msgstr "Naudotojo duomenys"
3916
3917 #: gtk/gtkobject.c:371
3918 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3919 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3920
3921 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3922 msgid "The menu of options"
3923 msgstr "Nustatymų meniu"
3924
3925 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3926 msgid "Size of dropdown indicator"
3927 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3928
3929 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3930 msgid "Spacing around indicator"
3931 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3932
3933 #: gtk/gtkorientable.c:75
3934 #, fuzzy
3935 msgid "The orientation of the orientable"
3936 msgstr "Mastelio orientacija"
3937
3938 #: gtk/gtkpaned.c:242
3939 msgid ""
3940 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3941 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3942
3943 #: gtk/gtkpaned.c:251
3944 msgid "Position Set"
3945 msgstr "Nustatyta padėtis"
3946
3947 #: gtk/gtkpaned.c:252
3948 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3949 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3950
3951 #: gtk/gtkpaned.c:258
3952 msgid "Handle Size"
3953 msgstr "Rankenėlės dydis"
3954
3955 #: gtk/gtkpaned.c:259
3956 msgid "Width of handle"
3957 msgstr "Rankenėlės plotis"
3958
3959 #: gtk/gtkpaned.c:275
3960 msgid "Minimal Position"
3961 msgstr "Minimali Padėtis"
3962
3963 #: gtk/gtkpaned.c:276
3964 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3965 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3966
3967 #: gtk/gtkpaned.c:293
3968 msgid "Maximal Position"
3969 msgstr "Maksimali Padėtis"
3970
3971 #: gtk/gtkpaned.c:294
3972 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3973 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3974
3975 #: gtk/gtkpaned.c:311
3976 msgid "Resize"
3977 msgstr "Kintamas"
3978
3979 #: gtk/gtkpaned.c:312
3980 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3981 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3982
3983 #: gtk/gtkpaned.c:327
3984 msgid "Shrink"
3985 msgstr "Besiplečiantis"
3986
3987 #: gtk/gtkpaned.c:328
3988 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3989 msgstr ""
3990 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3991
3992 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3993 msgid "Embedded"
3994 msgstr "Integruota"
3995
3996 #: gtk/gtkplug.c:151
3997 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3998 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3999
4000 #: gtk/gtkplug.c:165
4001 msgid "Socket Window"
4002 msgstr "Lizdo langas"
4003
4004 #: gtk/gtkplug.c:166
4005 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4006 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4007
4008 #: gtk/gtkpreview.c:102
4009 msgid ""
4010 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4011 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
4012
4013 #: gtk/gtkprinter.c:124
4014 msgid "Name of the printer"
4015 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4016
4017 #: gtk/gtkprinter.c:130
4018 msgid "Backend"
4019 msgstr "Posistemė"
4020
4021 #: gtk/gtkprinter.c:131
4022 msgid "Backend for the printer"
4023 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4024
4025 #: gtk/gtkprinter.c:137
4026 msgid "Is Virtual"
4027 msgstr "Yra virtualus"
4028
4029 #: gtk/gtkprinter.c:138
4030 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4031 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4032
4033 #: gtk/gtkprinter.c:144
4034 msgid "Accepts PDF"
4035 msgstr "Priima PDF"
4036
4037 #: gtk/gtkprinter.c:145
4038 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4039 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4040
4041 #: gtk/gtkprinter.c:151
4042 msgid "Accepts PostScript"
4043 msgstr "Priima PostScript"
4044
4045 #: gtk/gtkprinter.c:152
4046 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4047 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4048
4049 #: gtk/gtkprinter.c:158
4050 msgid "State Message"
4051 msgstr "Būsenos pranešimas"
4052
4053 #: gtk/gtkprinter.c:159
4054 msgid "String giving the current state of the printer"
4055 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4056
4057 #: gtk/gtkprinter.c:165
4058 msgid "Location"
4059 msgstr "Vieta"
4060
4061 #: gtk/gtkprinter.c:166
4062 msgid "The location of the printer"
4063 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4064
4065 #: gtk/gtkprinter.c:173
4066 msgid "The icon name to use for the printer"
4067 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4068
4069 #: gtk/gtkprinter.c:179
4070 msgid "Job Count"
4071 msgstr "Užduočių kiekis"
4072
4073 #: gtk/gtkprinter.c:180
4074 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4075 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4076
4077 #: gtk/gtkprinter.c:198
4078 msgid "Paused Printer"
4079 msgstr "Pristabdytas"
4080
4081 #: gtk/gtkprinter.c:199
4082 msgid "TRUE if this printer is paused"
4083 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4084
4085 #: gtk/gtkprinter.c:212
4086 msgid "Accepting Jobs"
4087 msgstr "Priima užduotis"
4088
4089 #: gtk/gtkprinter.c:213
4090 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4091 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4092
4093 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4094 msgid "Source option"
4095 msgstr "Šaltinio parinktis"
4096
4097 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4098 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4099 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4100
4101 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4102 msgid "Title of the print job"
4103 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4104
4105 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4106 msgid "Printer"
4107 msgstr "Spausdintuvas"
4108
4109 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4110 msgid "Printer to print the job to"
4111 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4112
4113 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4114 msgid "Settings"
4115 msgstr "Nustatymai"
4116
4117 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4118 msgid "Printer settings"
4119 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4120
4121 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4122 msgid "Page Setup"
4123 msgstr "Puslapio nustatymai"
4124
4125 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4126 msgid "Track Print Status"
4127 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4128
4129 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4130 msgid ""
4131 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4132 "print data has been sent to the printer or print server."
4133 msgstr ""
4134 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4135 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4136
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4138 msgid "Default Page Setup"
4139 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4140
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4142 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4143 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4144
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4146 msgid "Print Settings"
4147 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4148
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4150 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4151 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4152
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4154 msgid "Job Name"
4155 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4156
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4158 msgid "A string used for identifying the print job."
4159 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4160
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4162 msgid "Number of Pages"
4163 msgstr "Puslapių skaičius"
4164
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4166 msgid "The number of pages in the document."
4167 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4168
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4170 msgid "Current Page"
4171 msgstr "Esamas puslapis"
4172
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4174 msgid "The current page in the document"
4175 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4176
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4178 msgid "Use full page"
4179 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4180
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4182 msgid ""
4183 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4184 "not the corner of the imageable area"
4185 msgstr ""
4186 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4187 "kampe"
4188
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4190 msgid ""
4191 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4192 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4193 msgstr ""
4194 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4195 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4196 "spausdinimo serverį"
4197
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4199 msgid "Unit"
4200 msgstr "Vienetas"
4201
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4203 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4204 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4205
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4207 msgid "Show Dialog"
4208 msgstr "Rodyti dialogą"
4209
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4211 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4212 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4215 msgid "Allow Async"
4216 msgstr "Leisti asinchroninį"
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4219 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4220 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4223 msgid "Export filename"
4224 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4227 msgid "Status"
4228 msgstr "Būsena"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4231 msgid "The status of the print operation"
4232 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4235 msgid "Status String"
4236 msgstr "Būsenos užrašas"
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4239 msgid "A human-readable description of the status"
4240 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4243 msgid "Custom tab label"
4244 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4247 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4248 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4249
4250 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4251 msgid "The GtkPageSetup to use"
4252 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4253
4254 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4255 msgid "Selected Printer"
4256 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4257
4258 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4259 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4260 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4261
4262 #: gtk/gtkprogress.c:102
4263 msgid "Activity mode"
4264 msgstr "Aktyvumo veiksena"
4265
4266 #: gtk/gtkprogress.c:103
4267 msgid ""
4268 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4269 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4270 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4271 msgstr ""
4272 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
4273 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
4274 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
4275
4276 #: gtk/gtkprogress.c:111
4277 msgid "Show text"
4278 msgstr "Rodyti tekstą"
4279
4280 #: gtk/gtkprogress.c:112
4281 msgid "Whether the progress is shown as text."
4282 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4283
4284 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4285 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4286 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
4287
4288 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4289 msgid "Bar style"
4290 msgstr "Juostos stilius"
4291
4292 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4293 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4294 msgstr ""
4295 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
4296
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4298 msgid "Activity Step"
4299 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
4300
4301 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4302 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4303 msgstr ""
4304 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4305
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4307 msgid "Activity Blocks"
4308 msgstr "Aktyvumo blokai"
4309
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4311 msgid ""
4312 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4313 "(Deprecated)"
4314 msgstr ""
4315 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4316
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4318 msgid "Discrete Blocks"
4319 msgstr "Atskiri blokai"
4320
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4322 msgid ""
4323 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4324 "style)"
4325 msgstr ""
4326 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
4327
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4329 msgid "Fraction"
4330 msgstr "Dalis"
4331
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4333 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4334 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4335
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4337 msgid "Pulse Step"
4338 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4339
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4341 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4342 msgstr ""
4343 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4344 "signalą"
4345
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4347 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4348 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4349
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4351 msgid ""
4352 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4353 "have enough room to display the entire string, if at all."
4354 msgstr ""
4355 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4356 "vietos parodyti visai eilutei."
4357
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4359 msgid "XSpacing"
4360 msgstr "XTarpai"
4361
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4363 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4364 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4365
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4367 msgid "YSpacing"
4368 msgstr "YTarpai"
4369
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4371 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4372 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4373
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4375 msgid "Min horizontal bar width"
4376 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4377
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4379 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4380 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4381
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4383 msgid "Min horizontal bar height"
4384 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4385
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4387 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4388 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4389
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4391 msgid "Min vertical bar width"
4392 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4393
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4395 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4396 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4397
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4399 msgid "Min vertical bar height"
4400 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4403 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4404 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4405
4406 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4407 msgid "The value"
4408 msgstr "Reikšmė"
4409
4410 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4411 msgid ""
4412 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4413 "is the current action of its group."
4414 msgstr ""
4415 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4416 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4417
4418 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4419 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4420 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4421
4422 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4423 msgid "The current value"
4424 msgstr "Esama reikšmė"
4425
4426 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4427 msgid ""
4428 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4429 "action belongs."
4430 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4431
4432 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4433 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4434 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4435
4436 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4437 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4438 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4439
4440 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4441 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4442 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4443
4444 #: gtk/gtkrange.c:358
4445 msgid "Update policy"
4446 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4447
4448 #: gtk/gtkrange.c:359
4449 msgid "How the range should be updated on the screen"
4450 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
4451
4452 #: gtk/gtkrange.c:368
4453 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4454 msgstr ""
4455 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4456
4457 #: gtk/gtkrange.c:375
4458 msgid "Inverted"
4459 msgstr "Inversinis"
4460
4461 #: gtk/gtkrange.c:376
4462 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4463 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4464
4465 #: gtk/gtkrange.c:383
4466 msgid "Lower stepper sensitivity"
4467 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4468
4469 #: gtk/gtkrange.c:384
4470 msgid ""
4471 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4472 "side"
4473 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4474
4475 #: gtk/gtkrange.c:392
4476 msgid "Upper stepper sensitivity"
4477 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4478
4479 #: gtk/gtkrange.c:393
4480 msgid ""
4481 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4482 "side"
4483 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:410
4486 msgid "Show Fill Level"
4487 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:411
4490 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4491 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:427
4494 msgid "Restrict to Fill Level"
4495 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:428
4498 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4499 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4500
4501 #: gtk/gtkrange.c:443
4502 msgid "Fill Level"
4503 msgstr "Užpildymo lygis"
4504
4505 #: gtk/gtkrange.c:444
4506 msgid "The fill level."
4507 msgstr "Užpildymo lygis."
4508
4509 #: gtk/gtkrange.c:452
4510 msgid "Slider Width"
4511 msgstr "Juostos plotis"
4512
4513 #: gtk/gtkrange.c:453
4514 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4515 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4516
4517 #: gtk/gtkrange.c:460
4518 msgid "Trough Border"
4519 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4520
4521 #: gtk/gtkrange.c:461
4522 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4523 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4524
4525 #: gtk/gtkrange.c:468
4526 msgid "Stepper Size"
4527 msgstr "Žingsnio dydis"
4528
4529 #: gtk/gtkrange.c:469
4530 msgid "Length of step buttons at ends"
4531 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4532
4533 #: gtk/gtkrange.c:484
4534 msgid "Stepper Spacing"
4535 msgstr "Žingsnio protarpis"
4536
4537 #: gtk/gtkrange.c:485
4538 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4539 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4540
4541 #: gtk/gtkrange.c:492
4542 msgid "Arrow X Displacement"
4543 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4544
4545 #: gtk/gtkrange.c:493
4546 msgid ""
4547 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4548 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4549
4550 #: gtk/gtkrange.c:500
4551 msgid "Arrow Y Displacement"
4552 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4553
4554 #: gtk/gtkrange.c:501
4555 msgid ""
4556 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4557 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4558
4559 #: gtk/gtkrange.c:509
4560 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4561 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4562
4563 #: gtk/gtkrange.c:510
4564 msgid ""
4565 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4566 "IN while they are dragged"
4567 msgstr ""
4568 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4569 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:524
4572 msgid "Trough Side Details"
4573 msgstr "Įdubos šono detalės"
4574
4575 #: gtk/gtkrange.c:525
4576 msgid ""
4577 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4578 "with different details"
4579 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4580
4581 #: gtk/gtkrange.c:541
4582 msgid "Trough Under Steppers"
4583 msgstr "Įduba po žingsniais"
4584
4585 #: gtk/gtkrange.c:542
4586 msgid ""
4587 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4588 "spacing"
4589 msgstr ""
4590 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4591
4592 #: gtk/gtkrange.c:555
4593 msgid "Arrow scaling"
4594 msgstr "Rodyklės mastelis"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:556
4597 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4598 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4599
4600 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4601 msgid "Show Numbers"
4602 msgstr "Rodyti skaičius"
4603
4604 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4605 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4606 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4607
4608 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4609 msgid "Recent Manager"
4610 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4611
4612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4613 msgid "The RecentManager object to use"
4614 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4615
4616 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4617 msgid "Show Private"
4618 msgstr "Rodyti privačius"
4619
4620 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4621 msgid "Whether the private items should be displayed"
4622 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4623
4624 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4625 msgid "Show Tooltips"
4626 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4627
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4629 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4630 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4631
4632 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4633 msgid "Show Icons"
4634 msgstr "Rodyti piktogramas"
4635
4636 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4637 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4638 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4639
4640 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4641 msgid "Show Not Found"
4642 msgstr "Rodyti nerastus"
4643
4644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4645 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4646 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4647
4648 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4649 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4650 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4651
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4653 msgid "Local only"
4654 msgstr "Tik vietiniai"
4655
4656 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4657 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4658 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4659
4660 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4661 msgid "Limit"
4662 msgstr "Riba"
4663
4664 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4665 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4666 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4667
4668 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4669 msgid "Sort Type"
4670 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4671
4672 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4673 msgid "The sorting order of the items displayed"
4674 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4675
4676 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4677 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4678 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4679
4680 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4681 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4682 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4683
4684 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4685 msgid ""
4686 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4687 msgstr ""
4688 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4689
4690 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4691 msgid "The size of the recently used resources list"
4692 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4693
4694 #: gtk/gtkruler.c:128
4695 msgid "Lower"
4696 msgstr "Žemesnis"
4697
4698 #: gtk/gtkruler.c:129
4699 msgid "Lower limit of ruler"
4700 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4701
4702 #: gtk/gtkruler.c:138
4703 msgid "Upper"
4704 msgstr "Viršutinis"
4705
4706 #: gtk/gtkruler.c:139
4707 msgid "Upper limit of ruler"
4708 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4709
4710 #: gtk/gtkruler.c:149
4711 msgid "Position of mark on the ruler"
4712 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4713
4714 #: gtk/gtkruler.c:158
4715 msgid "Max Size"
4716 msgstr "Didžiausias dydis"
4717
4718 #: gtk/gtkruler.c:159
4719 msgid "Maximum size of the ruler"
4720 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4721
4722 #: gtk/gtkruler.c:174
4723 msgid "Metric"
4724 msgstr "Metrika"
4725
4726 #: gtk/gtkruler.c:175
4727 msgid "The metric used for the ruler"
4728 msgstr "Liniuotės metrika"
4729
4730 #: gtk/gtkscale.c:201
4731 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4732 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4733
4734 #: gtk/gtkscale.c:210
4735 msgid "Draw Value"
4736 msgstr "Rodyti reikšmę"
4737
4738 #: gtk/gtkscale.c:211
4739 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4740 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4741
4742 #: gtk/gtkscale.c:218
4743 msgid "Value Position"
4744 msgstr "Reikšmės padėtis"
4745
4746 #: gtk/gtkscale.c:219
4747 msgid "The position in which the current value is displayed"
4748 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4749
4750 #: gtk/gtkscale.c:226
4751 msgid "Slider Length"
4752 msgstr "Slankiklio ilgis"
4753
4754 #: gtk/gtkscale.c:227
4755 msgid "Length of scale's slider"
4756 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4757
4758 #: gtk/gtkscale.c:235
4759 msgid "Value spacing"
4760 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4761
4762 #: gtk/gtkscale.c:236
4763 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4764 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4765
4766 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
4767 msgid "The value of the scale"
4768 msgstr "Slankiklio vertė"
4769
4770 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
4771 msgid "The icon size"
4772 msgstr "Piktogramos dydis"
4773
4774 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
4775 msgid ""
4776 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4777 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4778
4779 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
4780 msgid "Icons"
4781 msgstr "Piktogramos"
4782
4783 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
4784 msgid "List of icon names"
4785 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4786
4787 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4788 msgid "Minimum Slider Length"
4789 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4790
4791 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4792 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4793 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4794
4795 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4796 msgid "Fixed slider size"
4797 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4798
4799 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4800 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4801 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4802
4803 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4804 msgid ""
4805 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4806 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4807
4808 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4809 msgid ""
4810 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4811 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4812
4813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4814 msgid "Horizontal Adjustment"
4815 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4816
4817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4818 msgid "Vertical Adjustment"
4819 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4820
4821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4822 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4823 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4824
4825 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4826 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4827 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4828
4829 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4830 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4831 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4832
4833 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4834 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4835 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4836
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4838 msgid "Window Placement"
4839 msgstr "Lango padėtis"
4840
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4842 msgid ""
4843 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4844 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4845 msgstr ""
4846 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4847 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4848
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4850 msgid "Window Placement Set"
4851 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4852
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4854 msgid ""
4855 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4856 "contents with respect to the scrollbars."
4857 msgstr ""
4858 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4859 "slinkties juostų atžvilgiu."
4860
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4862 msgid "Shadow Type"
4863 msgstr "Šešėlio tipas"
4864
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4866 msgid "Style of bevel around the contents"
4867 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4868
4869 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4870 msgid "Scrollbars within bevel"
4871 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
4872
4873 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4874 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4875 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
4876
4877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4878 msgid "Scrollbar spacing"
4879 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
4880
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4882 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4883 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
4884
4885 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4886 msgid "Scrolled Window Placement"
4887 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
4888
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4890 msgid ""
4891 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4892 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4893 msgstr ""
4894 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4895 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4896
4897 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4898 msgid "Draw"
4899 msgstr "Piešti"
4900
4901 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4902 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4903 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:215
4906 msgid "Double Click Time"
4907 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:216
4910 msgid ""
4911 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4912 "click (in milliseconds)"
4913 msgstr ""
4914 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4915 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:223
4918 msgid "Double Click Distance"
4919 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4920
4921 #: gtk/gtksettings.c:224
4922 msgid ""
4923 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4924 "double click (in pixels)"
4925 msgstr ""
4926 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4927 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:240
4930 msgid "Cursor Blink"
4931 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:241
4934 msgid "Whether the cursor should blink"
4935 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:248
4938 msgid "Cursor Blink Time"
4939 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:249
4942 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4943 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:268
4946 msgid "Cursor Blink Timeout"
4947 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:269
4950 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4951 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:276
4954 msgid "Split Cursor"
4955 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:277
4958 msgid ""
4959 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4960 "left text"
4961 msgstr ""
4962 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4963 "dešinės-į-kairę tekstui"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:284
4966 msgid "Theme Name"
4967 msgstr "Temos vardas"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:285
4970 msgid "Name of theme RC file to load"
4971 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:293
4974 msgid "Icon Theme Name"
4975 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:294
4978 msgid "Name of icon theme to use"
4979 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:302
4982 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4983 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:303
4986 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4987 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:311
4990 msgid "Key Theme Name"
4991 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:312
4994 msgid "Name of key theme RC file to load"
4995 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:320
4998 msgid "Menu bar accelerator"
4999 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:321
5002 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5003 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvuojanti meniu juostą"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:329
5006 msgid "Drag threshold"
5007 msgstr "Tempimo riba"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:330
5010 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5011 msgstr ""
5012 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:338
5015 msgid "Font Name"
5016 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:339
5019 msgid "Name of default font to use"
5020 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:361
5023 msgid "Icon Sizes"
5024 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:362
5027 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5028 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:370
5031 msgid "GTK Modules"
5032 msgstr "GTK moduliai"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:371
5035 msgid "List of currently active GTK modules"
5036 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:380
5039 msgid "Xft Antialias"
5040 msgstr "Xft glotninimas"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:381
5043 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5044 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:390
5047 msgid "Xft Hinting"
5048 msgstr "Xft užuominos"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:391
5051 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5052 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:400
5055 msgid "Xft Hint Style"
5056 msgstr "Xft užuominų stilius"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:401
5059 msgid ""
5060 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5061 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:410
5064 msgid "Xft RGBA"
5065 msgstr "Xft RGBA"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:411
5068 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5069 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:420
5072 msgid "Xft DPI"
5073 msgstr "Xft DPI"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:421
5076 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5077 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:430
5080 msgid "Cursor theme name"
5081 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:431
5084 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5085 msgstr ""
5086 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:439
5089 msgid "Cursor theme size"
5090 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:440
5093 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5094 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:450
5097 msgid "Alternative button order"
5098 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:451
5101 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5102 msgstr ""
5103 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:468
5106 msgid "Alternative sort indicator direction"
5107 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:469
5110 msgid ""
5111 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5112 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5113 msgstr ""
5114 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5115 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:477
5118 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5119 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:478
5122 msgid ""
5123 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5124 "the input method"
5125 msgstr ""
5126 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5127 "įvesties metodą"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:486
5130 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5131 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:487
5134 msgid ""
5135 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5136 "control characters"
5137 msgstr ""
5138 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5139 "valdymo simbolius."
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:495
5142 msgid "Start timeout"
5143 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:496
5146 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5147 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:505
5150 msgid "Repeat timeout"
5151 msgstr "Kartotinis intervalas"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:506
5154 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5155 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:515
5158 msgid "Expand timeout"
5159 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:516
5162 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5163 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:551
5166 msgid "Color scheme"
5167 msgstr "Spalvų schema"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:552
5170 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5171 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:561
5174 msgid "Enable Animations"
5175 msgstr "Įjungti animaciją"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:562
5178 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5179 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:580
5182 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5183 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:581
5186 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5187 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:598
5190 msgid "Tooltip timeout"
5191 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:599
5194 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5195 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:624
5198 msgid "Tooltip browse timeout"
5199 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:625
5202 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5203 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:646
5206 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5207 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:647
5210 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5211 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:666
5214 msgid "Keynav Cursor Only"
5215 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:667
5218 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5219 msgstr ""
5220 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:684
5223 msgid "Keynav Wrap Around"
5224 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:685
5227 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5228 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:705
5231 msgid "Error Bell"
5232 msgstr "Klaidos skambutis"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:706
5235 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5236 msgstr ""
5237 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
5238 "skambutis"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:723
5241 msgid "Color Hash"
5242 msgstr "Spalvų maiša"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:724
5245 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5246 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:732
5249 msgid "Default file chooser backend"
5250 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:733
5253 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5254 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:750
5257 msgid "Default print backend"
5258 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:751
5261 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5262 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:774
5265 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5266 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:775
5269 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5270 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:791
5273 msgid "Enable Mnemonics"
5274 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:792
5277 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5278 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:808
5281 msgid "Enable Accelerators"
5282 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:809
5285 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5286 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:826
5289 msgid "Recent Files Limit"
5290 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:827
5293 msgid "Number of recently used files"
5294 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:845
5297 msgid "Default IM module"
5298 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:846
5301 msgid "Which IM module should be used by default"
5302 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:864
5305 msgid "Recent Files Max Age"
5306 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:865
5309 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5310 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:874
5313 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5314 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:875
5317 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5318 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:897
5321 msgid "Sound Theme Name"
5322 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:898
5325 msgid "XDG sound theme name"
5326 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5327
5328 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5329 #: gtk/gtksettings.c:920
5330 msgid "Audible Input Feedback"
5331 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:921
5334 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5335 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:942
5338 msgid "Enable Event Sounds"
5339 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:943
5342 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5343 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:958
5346 msgid "Enable Tooltips"
5347 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:959
5350 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5351 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5352
5353 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5354 msgid "Mode"
5355 msgstr "Veiksena"
5356
5357 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5358 msgid ""
5359 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5360 "component widgets"
5361 msgstr ""
5362 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5363 "keitimo operacijas"
5364
5365 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5366 msgid "Ignore hidden"
5367 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5368
5369 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5370 msgid ""
5371 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5372 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5373
5374 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5375 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5376 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
5377
5378 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5379 msgid "Climb Rate"
5380 msgstr "Lipimo taktas"
5381
5382 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5383 msgid "Snap to Ticks"
5384 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5385
5386 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5387 msgid ""
5388 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5389 "nearest step increment"
5390 msgstr ""
5391 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5392 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5393
5394 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5395 msgid "Numeric"
5396 msgstr "Skaitmeninis"
5397
5398 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5399 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5400 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5401
5402 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5403 msgid "Wrap"
5404 msgstr "Laužyti"
5405
5406 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5407 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5408 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5409
5410 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5411 msgid "Update Policy"
5412 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5413
5414 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5415 msgid ""
5416 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5417 msgstr ""
5418 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5419 "yra tinkama"
5420
5421 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5422 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5423 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5424
5425 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5426 msgid "Style of bevel around the spin button"
5427 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5428
5429 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5430 msgid "Has Resize Grip"
5431 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
5432
5433 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5434 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5435 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
5436
5437 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5438 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5439 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5440
5441 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5442 msgid "The size of the icon"
5443 msgstr "Piktogramos dydis"
5444
5445 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5446 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5447 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5448
5449 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5450 msgid "Blinking"
5451 msgstr "Mirksėjimas"
5452
5453 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5454 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5455 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
5456
5457 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5458 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5459 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5460
5461 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5462 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5463 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5464
5465 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5466 msgid "The orientation of the tray"
5467 msgstr "Skydelio orientacija"
5468
5469 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5470 msgid "Has tooltip"
5471 msgstr "Turi paaiškinimą"
5472
5473 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5476 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
5477
5478 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5479 msgid "Tooltip Text"
5480 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5481
5482 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5483 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5484 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5485
5486 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5487 msgid "Tooltip markup"
5488 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5489
5490 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5491 #, fuzzy
5492 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5493 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5494
5495 #: gtk/gtktable.c:129
5496 msgid "Rows"
5497 msgstr "Eilutės"
5498
5499 #: gtk/gtktable.c:130
5500 msgid "The number of rows in the table"
5501 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5502
5503 #: gtk/gtktable.c:138
5504 msgid "Columns"
5505 msgstr "Stulpeliai"
5506
5507 #: gtk/gtktable.c:139
5508 msgid "The number of columns in the table"
5509 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5510
5511 #: gtk/gtktable.c:147
5512 msgid "Row spacing"
5513 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5514
5515 #: gtk/gtktable.c:148
5516 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5517 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
5518
5519 #: gtk/gtktable.c:156
5520 msgid "Column spacing"
5521 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
5522
5523 #: gtk/gtktable.c:157
5524 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5525 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
5526
5527 #: gtk/gtktable.c:166
5528 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5529 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5530
5531 #: gtk/gtktable.c:173
5532 msgid "Left attachment"
5533 msgstr "Kairysis priedas"
5534
5535 #: gtk/gtktable.c:180
5536 msgid "Right attachment"
5537 msgstr "Dešinysis priedas"
5538
5539 #: gtk/gtktable.c:181
5540 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5541 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
5542
5543 #: gtk/gtktable.c:187
5544 msgid "Top attachment"
5545 msgstr "Viršutinis priedas"
5546
5547 #: gtk/gtktable.c:188
5548 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5549 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
5550
5551 #: gtk/gtktable.c:194
5552 msgid "Bottom attachment"
5553 msgstr "Apatinis priedas"
5554
5555 #: gtk/gtktable.c:201
5556 msgid "Horizontal options"
5557 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5558
5559 #: gtk/gtktable.c:202
5560 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5561 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
5562
5563 #: gtk/gtktable.c:208
5564 msgid "Vertical options"
5565 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
5566
5567 #: gtk/gtktable.c:209
5568 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5569 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
5570
5571 #: gtk/gtktable.c:215
5572 msgid "Horizontal padding"
5573 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
5574
5575 #: gtk/gtktable.c:216
5576 msgid ""
5577 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5578 "pixels"
5579 msgstr ""
5580 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5581 "pikseliais"
5582
5583 #: gtk/gtktable.c:222
5584 msgid "Vertical padding"
5585 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5586
5587 #: gtk/gtktable.c:223
5588 msgid ""
5589 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5590 "pixels"
5591 msgstr ""
5592 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5593 "kaimynų. pikseliais"
5594
5595 #: gtk/gtktext.c:546
5596 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5597 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
5598
5599 #: gtk/gtktext.c:554
5600 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5601 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
5602
5603 #: gtk/gtktext.c:561
5604 msgid "Line Wrap"
5605 msgstr "Linijų laužymas"
5606
5607 #: gtk/gtktext.c:562
5608 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5609 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
5610
5611 #: gtk/gtktext.c:569
5612 msgid "Word Wrap"
5613 msgstr "Žodžių laužymas"
5614
5615 #: gtk/gtktext.c:570
5616 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5617 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
5618
5619 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5620 msgid "Tag Table"
5621 msgstr "Žymių lentelė"
5622
5623 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5624 msgid "Text Tag Table"
5625 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5626
5627 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5628 msgid "Current text of the buffer"
5629 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5630
5631 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5632 msgid "Has selection"
5633 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5634
5635 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5636 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5637 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5638
5639 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5640 msgid "Cursor position"
5641 msgstr "Žymeklio padėtis"
5642
5643 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5644 msgid ""
5645 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5646 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5647
5648 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5649 msgid "Copy target list"
5650 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5651
5652 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5653 msgid ""
5654 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5655 msgstr ""
5656 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5657 "sąrašas"
5658
5659 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5660 msgid "Paste target list"
5661 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5662
5663 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5664 msgid ""
5665 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5666 "destination"
5667 msgstr ""
5668 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5669
5670 #: gtk/gtktextmark.c:90
5671 msgid "Mark name"
5672 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5673
5674 #: gtk/gtktextmark.c:97
5675 msgid "Left gravity"
5676 msgstr "Kairė trauka"
5677
5678 #: gtk/gtktextmark.c:98
5679 msgid "Whether the mark has left gravity"
5680 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5681
5682 #: gtk/gtktexttag.c:173
5683 msgid "Tag name"
5684 msgstr "Žymės pavadinimas"
5685
5686 #: gtk/gtktexttag.c:174
5687 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5688 msgstr ""
5689 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5690
5691 #: gtk/gtktexttag.c:192
5692 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5693 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5694
5695 #: gtk/gtktexttag.c:199
5696 msgid "Background full height"
5697 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5698
5699 #: gtk/gtktexttag.c:200
5700 msgid ""
5701 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5702 "of the tagged characters"
5703 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5704
5705 #: gtk/gtktexttag.c:208
5706 msgid "Background stipple mask"
5707 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5708
5709 #: gtk/gtktexttag.c:209
5710 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5711 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5712
5713 #: gtk/gtktexttag.c:226
5714 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5715 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5716
5717 #: gtk/gtktexttag.c:234
5718 msgid "Foreground stipple mask"
5719 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5720
5721 #: gtk/gtktexttag.c:235
5722 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5723 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5724
5725 #: gtk/gtktexttag.c:242
5726 msgid "Text direction"
5727 msgstr "Teksto kryptis"
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:243
5730 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5731 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:292
5734 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5735 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:301
5738 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5739 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:310
5742 msgid ""
5743 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5744 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5745 msgstr ""
5746 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5747 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:321
5750 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5751 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5752
5753 #: gtk/gtktexttag.c:330
5754 msgid "Font size in Pango units"
5755 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:340
5758 msgid ""
5759 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5760 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5761 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5762 msgstr ""
5763 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5764 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5765 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5766
5767 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5768 msgid "Left, right, or center justification"
5769 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5770
5771 #: gtk/gtktexttag.c:379
5772 msgid ""
5773 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5774 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5775 msgstr ""
5776 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5777 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5778 "standartinė reikšmė"
5779
5780 #: gtk/gtktexttag.c:386
5781 msgid "Left margin"
5782 msgstr "Kairė paraštė"
5783
5784 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5785 msgid "Width of the left margin in pixels"
5786 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5787
5788 #: gtk/gtktexttag.c:396
5789 msgid "Right margin"
5790 msgstr "Dešinė paraštė"
5791
5792 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5793 msgid "Width of the right margin in pixels"
5794 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5797 msgid "Indent"
5798 msgstr "Įtraukti"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5801 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5802 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:419
5805 msgid ""
5806 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5807 "in Pango units"
5808 msgstr ""
5809 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5810 "Pango vienetais"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:428
5813 msgid "Pixels above lines"
5814 msgstr "Taškai virš eilučių"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5817 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5818 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:438
5821 msgid "Pixels below lines"
5822 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5825 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5826 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:448
5829 msgid "Pixels inside wrap"
5830 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5833 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5834 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5837 msgid ""
5838 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5839 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5842 msgid "Tabs"
5843 msgstr "Tabai"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5846 msgid "Custom tabs for this text"
5847 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:504
5850 msgid "Invisible"
5851 msgstr "Nematomas"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:505
5854 msgid "Whether this text is hidden."
5855 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:519
5858 msgid "Paragraph background color name"
5859 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:520
5862 msgid "Paragraph background color as a string"
5863 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:535
5866 msgid "Paragraph background color"
5867 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:536
5870 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5871 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:554
5874 msgid "Margin Accumulates"
5875 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:555
5878 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5879 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:568
5882 msgid "Background full height set"
5883 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:569
5886 msgid "Whether this tag affects background height"
5887 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:572
5890 msgid "Background stipple set"
5891 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:573
5894 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5895 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:580
5898 msgid "Foreground stipple set"
5899 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:581
5902 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5903 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:616
5906 msgid "Justification set"
5907 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:617
5910 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5911 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:624
5914 msgid "Left margin set"
5915 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:625
5918 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5919 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:628
5922 msgid "Indent set"
5923 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:629
5926 msgid "Whether this tag affects indentation"
5927 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:636
5930 msgid "Pixels above lines set"
5931 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5934 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5935 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:640
5938 msgid "Pixels below lines set"
5939 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:644
5942 msgid "Pixels inside wrap set"
5943 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:645
5946 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5947 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:652
5950 msgid "Right margin set"
5951 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:653
5954 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5955 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:660
5958 msgid "Wrap mode set"
5959 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:661
5962 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5963 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:664
5966 msgid "Tabs set"
5967 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:665
5970 msgid "Whether this tag affects tabs"
5971 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:668
5974 msgid "Invisible set"
5975 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:669
5978 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5979 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:672
5982 msgid "Paragraph background set"
5983 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:673
5986 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5987 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5988
5989 #: gtk/gtktextview.c:543
5990 msgid "Pixels Above Lines"
5991 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5992
5993 #: gtk/gtktextview.c:553
5994 msgid "Pixels Below Lines"
5995 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5996
5997 #: gtk/gtktextview.c:563
5998 msgid "Pixels Inside Wrap"
5999 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6000
6001 #: gtk/gtktextview.c:581
6002 msgid "Wrap Mode"
6003 msgstr "Laužymo veiksena"
6004
6005 #: gtk/gtktextview.c:599
6006 msgid "Left Margin"
6007 msgstr "Kairė paraštė"
6008
6009 #: gtk/gtktextview.c:609
6010 msgid "Right Margin"
6011 msgstr "Dešinė paraštė"
6012
6013 #: gtk/gtktextview.c:637
6014 msgid "Cursor Visible"
6015 msgstr "Žymeklis matomas"
6016
6017 #: gtk/gtktextview.c:638
6018 msgid "If the insertion cursor is shown"
6019 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6020
6021 #: gtk/gtktextview.c:645
6022 msgid "Buffer"
6023 msgstr "Buferis"
6024
6025 #: gtk/gtktextview.c:646
6026 msgid "The buffer which is displayed"
6027 msgstr "Išvedamas buferis"
6028
6029 #: gtk/gtktextview.c:654
6030 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6031 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6032
6033 #: gtk/gtktextview.c:661
6034 msgid "Accepts tab"
6035 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6036
6037 #: gtk/gtktextview.c:662
6038 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6039 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6040
6041 #: gtk/gtktextview.c:691
6042 msgid "Error underline color"
6043 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6044
6045 #: gtk/gtktextview.c:692
6046 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6047 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6048
6049 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6050 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6051 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6052
6053 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6054 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6055 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6056
6057 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6058 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6059 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
6060
6061 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6062 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6063 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
6064
6065 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6066 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6067 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6068
6069 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6070 msgid "Draw Indicator"
6071 msgstr "Braižymo indikatorius"
6072
6073 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6074 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6075 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6076
6077 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6078 msgid "Toolbar Style"
6079 msgstr "Įrankinės stilius"
6080
6081 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6082 msgid "How to draw the toolbar"
6083 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6084
6085 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6086 msgid "Show Arrow"
6087 msgstr "Rodyti rodyklę"
6088
6089 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6090 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6091 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6092
6093 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6094 msgid "Tooltips"
6095 msgstr "Paaiškinimai"
6096
6097 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6098 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6099 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
6100
6101 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6102 msgid "Size of icons in this toolbar"
6103 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6104
6105 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6106 msgid "Icon size set"
6107 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6108
6109 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6110 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6111 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6112
6113 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6114 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6115 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6116
6117 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6118 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6119 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6120
6121 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6122 msgid "Spacer size"
6123 msgstr "Tarpo dydis"
6124
6125 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6126 msgid "Size of spacers"
6127 msgstr "Dydis tarpais"
6128
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6130 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6131 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6132
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6134 msgid "Maximum child expand"
6135 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
6136
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6138 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6139 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6140
6141 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6142 msgid "Space style"
6143 msgstr "Tarpo stilius"
6144
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6146 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6147 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6150 msgid "Button relief"
6151 msgstr "Mygtuko reljefas"
6152
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6154 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6155 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6158 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6159 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6160
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6162 msgid "Toolbar style"
6163 msgstr "Įrankinės stilius"
6164
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6166 msgid ""
6167 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6168 msgstr ""
6169 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
6170 "piktogramos ir pan."
6171
6172 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6173 msgid "Toolbar icon size"
6174 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
6175
6176 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6177 msgid "Size of icons in default toolbars"
6178 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
6179
6180 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6181 msgid "Text to show in the item."
6182 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6183
6184 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6185 msgid ""
6186 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6187 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6188 msgstr ""
6189 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
6190 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6191
6192 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6193 msgid "Widget to use as the item label"
6194 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6195
6196 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6197 msgid "Stock Id"
6198 msgstr "Standartinis ID"
6199
6200 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6201 msgid "The stock icon displayed on the item"
6202 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6203
6204 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6205 msgid "Icon name"
6206 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6207
6208 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6209 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6210 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6211
6212 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6213 msgid "Icon widget"
6214 msgstr "Piktogramų elementas"
6215
6216 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6217 msgid "Icon widget to display in the item"
6218 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6219
6220 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6221 msgid "Icon spacing"
6222 msgstr "Piktogramos protarpis"
6223
6224 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6225 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6226 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6227
6228 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6229 msgid ""
6230 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6231 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6232 msgstr ""
6233 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
6234 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6235
6236 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6237 msgid "TreeModelSort Model"
6238 msgstr "TreeModelSort modelis"
6239
6240 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6241 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6242 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6243
6244 #: gtk/gtktreeview.c:570
6245 msgid "TreeView Model"
6246 msgstr "TreeView modelis"
6247
6248 #: gtk/gtktreeview.c:571
6249 msgid "The model for the tree view"
6250 msgstr "Tree-view modelis"
6251
6252 #: gtk/gtktreeview.c:579
6253 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6254 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
6255
6256 #: gtk/gtktreeview.c:587
6257 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6258 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
6259
6260 #: gtk/gtktreeview.c:594
6261 msgid "Headers Visible"
6262 msgstr "Antraštės matomos"
6263
6264 #: gtk/gtktreeview.c:595
6265 msgid "Show the column header buttons"
6266 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6267
6268 #: gtk/gtktreeview.c:602
6269 msgid "Headers Clickable"
6270 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6271
6272 #: gtk/gtktreeview.c:603
6273 msgid "Column headers respond to click events"
6274 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6275
6276 #: gtk/gtktreeview.c:610
6277 msgid "Expander Column"
6278 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6279
6280 #: gtk/gtktreeview.c:611
6281 msgid "Set the column for the expander column"
6282 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:626
6285 msgid "Rules Hint"
6286 msgstr "Taisyklių užuomina"
6287
6288 #: gtk/gtktreeview.c:627
6289 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6290 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6291
6292 #: gtk/gtktreeview.c:634
6293 msgid "Enable Search"
6294 msgstr "Įjungti paiešką"
6295
6296 #: gtk/gtktreeview.c:635
6297 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6298 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6299
6300 #: gtk/gtktreeview.c:642
6301 msgid "Search Column"
6302 msgstr "Paieškos stulpelis"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:643
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Model column to search through during interactive search"
6307 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
6308
6309 #: gtk/gtktreeview.c:663
6310 msgid "Fixed Height Mode"
6311 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6312
6313 #: gtk/gtktreeview.c:664
6314 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6315 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6316
6317 #: gtk/gtktreeview.c:684
6318 msgid "Hover Selection"
6319 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6320
6321 #: gtk/gtktreeview.c:685
6322 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6323 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6324
6325 #: gtk/gtktreeview.c:704
6326 msgid "Hover Expand"
6327 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6328
6329 #: gtk/gtktreeview.c:705
6330 msgid ""
6331 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6332 msgstr ""
6333 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6334
6335 #: gtk/gtktreeview.c:719
6336 msgid "Show Expanders"
6337 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6338
6339 #: gtk/gtktreeview.c:720
6340 msgid "View has expanders"
6341 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:734
6344 msgid "Level Indentation"
6345 msgstr "Lygių atitraukimas"
6346
6347 #: gtk/gtktreeview.c:735
6348 msgid "Extra indentation for each level"
6349 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6350
6351 #: gtk/gtktreeview.c:744
6352 msgid "Rubber Banding"
6353 msgstr "„Guminis rišimas“"
6354
6355 #: gtk/gtktreeview.c:745
6356 msgid ""
6357 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6358 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:752
6361 msgid "Enable Grid Lines"
6362 msgstr "Įjungti groteles"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:753
6365 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6366 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:761
6369 msgid "Enable Tree Lines"
6370 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:762
6373 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6374 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:770
6377 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6378 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:792
6381 msgid "Vertical Separator Width"
6382 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:793
6385 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6386 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:801
6389 msgid "Horizontal Separator Width"
6390 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:802
6393 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6394 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:810
6397 msgid "Allow Rules"
6398 msgstr "Leisti taisykles"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:811
6401 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6402 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:817
6405 msgid "Indent Expanders"
6406 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:818
6409 msgid "Make the expanders indented"
6410 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:824
6413 msgid "Even Row Color"
6414 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:825
6417 msgid "Color to use for even rows"
6418 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:831
6421 msgid "Odd Row Color"
6422 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:832
6425 msgid "Color to use for odd rows"
6426 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6427
6428 #: gtk/gtktreeview.c:838
6429 msgid "Row Ending details"
6430 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
6431
6432 #: gtk/gtktreeview.c:839
6433 msgid "Enable extended row background theming"
6434 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
6435
6436 #: gtk/gtktreeview.c:845
6437 msgid "Grid line width"
6438 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6439
6440 #: gtk/gtktreeview.c:846
6441 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6442 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:852
6445 msgid "Tree line width"
6446 msgstr "Medžio linijų plotis"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:853
6449 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6450 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:859
6453 msgid "Grid line pattern"
6454 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:860
6457 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6458 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:866
6461 msgid "Tree line pattern"
6462 msgstr "Medžio linijų raštas"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:867
6465 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6466 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6467
6468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6469 msgid "Whether to display the column"
6470 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6471
6472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6473 msgid "Resizable"
6474 msgstr "Keičiamo dydžio"
6475
6476 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6477 msgid "Column is user-resizable"
6478 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6479
6480 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6481 msgid "Current width of the column"
6482 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6483
6484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6485 msgid "Space which is inserted between cells"
6486 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
6487
6488 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6489 msgid "Sizing"
6490 msgstr "Keičiama"
6491
6492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6493 msgid "Resize mode of the column"
6494 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6495
6496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6497 msgid "Fixed Width"
6498 msgstr "Fiksuoto pločio"
6499
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6501 msgid "Current fixed width of the column"
6502 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6503
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6505 msgid "Minimum Width"
6506 msgstr "Mažiausias plotis"
6507
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6509 msgid "Minimum allowed width of the column"
6510 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6511
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6513 msgid "Maximum Width"
6514 msgstr "Didžiausias plotis "
6515
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6517 msgid "Maximum allowed width of the column"
6518 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
6519
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6521 msgid "Title to appear in column header"
6522 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
6523
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6525 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6526 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
6527
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6529 msgid "Clickable"
6530 msgstr "Spragtelimas"
6531
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6533 msgid "Whether the header can be clicked"
6534 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
6535
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6537 msgid "Widget"
6538 msgstr "Objektas"
6539
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6541 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6542 msgstr ""
6543 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
6544
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6546 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6547 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
6548
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6550 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6551 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
6552
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6554 msgid "Sort indicator"
6555 msgstr "Rikiavimo žymė"
6556
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6558 msgid "Whether to show a sort indicator"
6559 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
6560
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6562 msgid "Sort order"
6563 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6564
6565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6566 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6567 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
6568
6569 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6570 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6571 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
6572
6573 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6574 msgid "Merged UI definition"
6575 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6576
6577 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6578 msgid "An XML string describing the merged UI"
6579 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6580
6581 #: gtk/gtkviewport.c:107
6582 msgid ""
6583 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6584 "this viewport"
6585 msgstr ""
6586 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6587
6588 #: gtk/gtkviewport.c:115
6589 msgid ""
6590 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6591 "this viewport"
6592 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6593
6594 #: gtk/gtkviewport.c:123
6595 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6596 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6597
6598 #: gtk/gtkwidget.c:483
6599 msgid "Widget name"
6600 msgstr "Objekto vardas"
6601
6602 #: gtk/gtkwidget.c:484
6603 msgid "The name of the widget"
6604 msgstr "Objekto pavadinimas"
6605
6606 #: gtk/gtkwidget.c:490
6607 msgid "Parent widget"
6608 msgstr "Pirminis objektas"
6609
6610 #: gtk/gtkwidget.c:491
6611 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6612 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6613
6614 #: gtk/gtkwidget.c:498
6615 msgid "Width request"
6616 msgstr "Pločio užklausa"
6617
6618 #: gtk/gtkwidget.c:499
6619 msgid ""
6620 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6621 "used"
6622 msgstr ""
6623 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6624
6625 #: gtk/gtkwidget.c:507
6626 msgid "Height request"
6627 msgstr "Aukščio užklausa"
6628
6629 #: gtk/gtkwidget.c:508
6630 msgid ""
6631 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6632 "be used"
6633 msgstr ""
6634 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6635
6636 #: gtk/gtkwidget.c:517
6637 msgid "Whether the widget is visible"
6638 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6639
6640 #: gtk/gtkwidget.c:524
6641 msgid "Whether the widget responds to input"
6642 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:530
6645 msgid "Application paintable"
6646 msgstr "Programa braižoma"
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:531
6649 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6650 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:537
6653 msgid "Can focus"
6654 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:538
6657 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6658 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:544
6661 msgid "Has focus"
6662 msgstr "Turi aktyvinimą"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:545
6665 msgid "Whether the widget has the input focus"
6666 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:551
6669 msgid "Is focus"
6670 msgstr "Yra aktyvinimas"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:552
6673 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6674 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:558
6677 msgid "Can default"
6678 msgstr "Gali būti įprasta"
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:559
6681 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6682 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:565
6685 msgid "Has default"
6686 msgstr "Nustatytas numatytas"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:566
6689 msgid "Whether the widget is the default widget"
6690 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6691
6692 #: gtk/gtkwidget.c:572
6693 msgid "Receives default"
6694 msgstr "Gauna numatytąjį"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:573
6697 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6698 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:579
6701 msgid "Composite child"
6702 msgstr "Susietas objektas"
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:580
6705 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6706 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6707
6708 #: gtk/gtkwidget.c:586
6709 msgid "Style"
6710 msgstr "Stilius"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:587
6713 msgid ""
6714 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6715 "(colors etc)"
6716 msgstr ""
6717 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6718 "(spalva ir pan)"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:593
6721 msgid "Events"
6722 msgstr "Įvykiai"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:594
6725 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6726 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:601
6729 msgid "Extension events"
6730 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:602
6733 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6734 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:609
6737 msgid "No show all"
6738 msgstr "Nerodyti visko"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:610
6741 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6742 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:633
6745 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6746 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:689
6749 msgid "Window"
6750 msgstr "Langas"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:690
6753 msgid "The widget's window if it is realized"
6754 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6757 msgid "Interior Focus"
6758 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6761 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6762 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6765 msgid "Focus linewidth"
6766 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6769 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6770 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6773 msgid "Focus line dash pattern"
6774 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6777 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6778 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6781 msgid "Focus padding"
6782 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6785 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6786 msgstr ""
6787 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6790 msgid "Cursor color"
6791 msgstr "Žymeklio spalva"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6794 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6795 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6798 msgid "Secondary cursor color"
6799 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6802 msgid ""
6803 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6804 "right-to-left and left-to-right text"
6805 msgstr ""
6806 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6807 "redagavimo veiksenoje"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6810 msgid "Cursor line aspect ratio"
6811 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6814 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6815 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6818 msgid "Draw Border"
6819 msgstr "Rodyti rėmelį"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6822 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6823 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6826 msgid "Unvisited Link Color"
6827 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6830 msgid "Color of unvisited links"
6831 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6834 msgid "Visited Link Color"
6835 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6838 msgid "Color of visited links"
6839 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6842 msgid "Wide Separators"
6843 msgstr "Platūs skirtukai"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6846 msgid ""
6847 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6848 "instead of a line"
6849 msgstr ""
6850 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6851 "dėžutę, vietoje linijos"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6854 msgid "Separator Width"
6855 msgstr "Skirtukų plotis"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6858 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6859 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6862 msgid "Separator Height"
6863 msgstr "Skirtukų aukštis"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6866 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6867 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6870 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6871 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6874 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6875 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6878 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6879 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6882 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6883 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6884
6885 #: gtk/gtkwindow.c:477
6886 msgid "Window Type"
6887 msgstr "Lango tipas"
6888
6889 #: gtk/gtkwindow.c:478
6890 msgid "The type of the window"
6891 msgstr "Lango tipas"
6892
6893 #: gtk/gtkwindow.c:486
6894 msgid "Window Title"
6895 msgstr "Lango antraštė"
6896
6897 #: gtk/gtkwindow.c:487
6898 msgid "The title of the window"
6899 msgstr "Lango antraštė"
6900
6901 #: gtk/gtkwindow.c:494
6902 msgid "Window Role"
6903 msgstr "Lango paskirtis"
6904
6905 #: gtk/gtkwindow.c:495
6906 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6907 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6908
6909 #: gtk/gtkwindow.c:511
6910 msgid "Startup ID"
6911 msgstr "Paleidimo ID"
6912
6913 #: gtk/gtkwindow.c:512
6914 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6915 msgstr ""
6916 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
6917 "identifikatorius"
6918
6919 #: gtk/gtkwindow.c:519
6920 msgid "Allow Shrink"
6921 msgstr "Gali susitraukti"
6922
6923 #: gtk/gtkwindow.c:521
6924 #, no-c-format
6925 msgid ""
6926 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6927 "time a bad idea"
6928 msgstr ""
6929 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
6930 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
6931
6932 #: gtk/gtkwindow.c:528
6933 msgid "Allow Grow"
6934 msgstr "Gali plėstis"
6935
6936 #: gtk/gtkwindow.c:529
6937 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6938 msgstr ""
6939 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
6940 "ribų"
6941
6942 #: gtk/gtkwindow.c:537
6943 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6944 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:544
6947 msgid "Modal"
6948 msgstr "Modalinis"
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:545
6951 msgid ""
6952 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6953 "up)"
6954 msgstr ""
6955 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
6956 "atidarytas šis)"
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:552
6959 msgid "Window Position"
6960 msgstr "Lango padėtis"
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:553
6963 msgid "The initial position of the window"
6964 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6965
6966 #: gtk/gtkwindow.c:561
6967 msgid "Default Width"
6968 msgstr "Numatytasis plotis"
6969
6970 #: gtk/gtkwindow.c:562
6971 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6972 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
6973
6974 #: gtk/gtkwindow.c:571
6975 msgid "Default Height"
6976 msgstr "Numatytasis aukštis"
6977
6978 #: gtk/gtkwindow.c:572
6979 msgid ""
6980 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6981 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6982
6983 #: gtk/gtkwindow.c:581
6984 msgid "Destroy with Parent"
6985 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
6986
6987 #: gtk/gtkwindow.c:582
6988 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6989 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
6990
6991 #: gtk/gtkwindow.c:590
6992 msgid "Icon for this window"
6993 msgstr "Šio lango piktograma"
6994
6995 #: gtk/gtkwindow.c:606
6996 msgid "Name of the themed icon for this window"
6997 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6998
6999 #: gtk/gtkwindow.c:621
7000 msgid "Is Active"
7001 msgstr "Yra aktyvus"
7002
7003 #: gtk/gtkwindow.c:622
7004 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7005 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7006
7007 #: gtk/gtkwindow.c:629
7008 msgid "Focus in Toplevel"
7009 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7010
7011 #: gtk/gtkwindow.c:630
7012 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7013 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7014
7015 #: gtk/gtkwindow.c:637
7016 msgid "Type hint"
7017 msgstr "Tipo užuomina"
7018
7019 #: gtk/gtkwindow.c:638
7020 msgid ""
7021 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7022 "and how to treat it."
7023 msgstr ""
7024 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
7025 "yra ir kaip su juo elgtis."
7026
7027 #: gtk/gtkwindow.c:646
7028 msgid "Skip taskbar"
7029 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7030
7031 #: gtk/gtkwindow.c:647
7032 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7033 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7034
7035 #: gtk/gtkwindow.c:654
7036 msgid "Skip pager"
7037 msgstr "Nenaudoti gido"
7038
7039 #: gtk/gtkwindow.c:655
7040 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7041 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7042
7043 #: gtk/gtkwindow.c:662
7044 msgid "Urgent"
7045 msgstr "Skubu"
7046
7047 #: gtk/gtkwindow.c:663
7048 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7049 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7050
7051 #: gtk/gtkwindow.c:677
7052 msgid "Accept focus"
7053 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7054
7055 #: gtk/gtkwindow.c:678
7056 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7057 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7058
7059 #: gtk/gtkwindow.c:692
7060 msgid "Focus on map"
7061 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7062
7063 #: gtk/gtkwindow.c:693
7064 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7065 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:707
7068 msgid "Decorated"
7069 msgstr "Su dekoracijomis"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:708
7072 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7073 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:722
7076 msgid "Deletable"
7077 msgstr "Ištrinamas"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:723
7080 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7081 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:739
7084 msgid "Gravity"
7085 msgstr "Trauka"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:740
7088 msgid "The window gravity of the window"
7089 msgstr "Lango traukos dydis"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:757
7092 msgid "Transient for Window"
7093 msgstr "Trumpalaikis langui"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:758
7096 msgid "The transient parent of the dialog"
7097 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:773
7100 msgid "Opacity for Window"
7101 msgstr "Lango nepermatomumas"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:774
7104 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7105 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7106
7107 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7108 msgid "IM Preedit style"
7109 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
7110
7111 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7112 msgid "How to draw the input method preedit string"
7113 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
7114
7115 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7116 msgid "IM Status style"
7117 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
7118
7119 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7120 msgid "How to draw the input method statusbar"
7121 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
7122
7123 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7124 #~ msgstr "Įrankių juostos padėtis"
7125
7126 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7127 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
7128
7129 #~ msgid "Cancelled"
7130 #~ msgstr "Atšaukta"
7131
7132 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7133 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"