1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007, 2010.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
11 # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
12 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
15 "Project-Id-Version: lt\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-09-07 15:29+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 20:13+0300\n"
19 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
28 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
29 #: ../gdk/gdkcursor.c:134
30 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
36 msgstr "Žymeklio tipas"
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
39 msgid "Standard cursor type"
40 msgstr "Standartinis žymeklio tipas"
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
43 msgid "Display of this cursor"
44 msgstr "Šio žymeklio vaizduoklis"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
47 msgid "Device Display"
48 msgstr "Įrenginio vaizduoklis"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
51 msgid "Display which the device belongs to"
52 msgstr "Vaizduoklis, kuriam priklauso įrenginys"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
55 msgid "Device manager"
56 msgstr "Įrenginių valdyklė"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
59 msgid "Device manager which the device belongs to"
60 msgstr "Įrenginių valdyklė, kuriai priklauso įrenginys"
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:139
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:140
65 msgstr "Įrenginio vardas"
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
69 msgstr "Įrenginio tipas"
71 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
72 msgid "Device role in the device manager"
73 msgstr "Įrenginio rolė įrenginių valdyklėje"
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
76 msgid "Associated device"
77 msgstr "Susietas įrenginys"
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
80 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
81 msgstr "Su šiuo įrenginiu susietas žymeklis arba klaviatūra"
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
85 msgstr "Įvesties šaltinis"
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
88 msgid "Source type for the device"
89 msgstr "Šaltinio tipas įrenginiui"
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:201
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:202
93 msgid "Input mode for the device"
94 msgstr "Įrenginio įvesties veiksena"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
97 msgid "Whether the device has a cursor"
98 msgstr "Ar įrenginys turi žymeklį"
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
101 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
102 msgstr "Ar yra matomas žymeklis, sekantis įrenginio judesį"
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:232
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:233
106 msgid "Number of axes in the device"
107 msgstr "Ašių skaičius įrenginyje"
109 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
110 msgid "Display for the device manager"
111 msgstr "Rodyti įrenginių valdyklę"
113 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
114 msgid "Default Display"
115 msgstr "Numatytas ekranas"
117 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
118 msgid "The default display for GDK"
119 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
123 msgstr "Šrifto parinktys"
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
126 msgid "The default font options for the screen"
127 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Šrifto raiška"
133 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
137 #: ../gdk/gdkwindow.c:403
138 #: ../gdk/gdkwindow.c:404
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
144 msgstr "Operacijos kodas"
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
147 msgid "Opcode for XInput2 requests"
148 msgstr "Operacijos kodas XInput2 užklausoms"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
155 msgid "Major version number"
156 msgstr "Pagrindinis versijos numeris"
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
162 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
163 msgid "Minor version number"
164 msgstr "Antraeilis versijos numeris"
166 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
168 msgstr "Įrenginio ID"
170 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
171 msgid "Device identifier"
172 msgstr "Įrenginio identifikatorius"
174 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
175 msgid "Cell renderer"
176 msgstr "Ląstelės piešėjas"
178 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
179 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
180 msgstr "Šio prieigos taško reprezentuojamas ląstelės piešėjas"
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
183 msgid "Has Opacity Control"
184 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
187 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
188 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
192 msgstr "Rodyti paletę"
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
195 msgid "Whether a palette should be used"
196 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
199 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
200 msgid "Current Color"
201 msgstr "Esama spalva"
203 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
204 msgid "The current color"
205 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
208 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
209 msgid "Current Alpha"
210 msgstr "Esamas permatomumas"
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
213 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
214 msgstr "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai nepermatomas)"
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
221 msgid "The current RGBA color"
222 msgstr "Dabartinė RGBA spalva"
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
225 msgid "Color Selection"
226 msgstr "Spalvų parinkiklis"
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
229 msgid "The color selection embedded in the dialog."
230 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
234 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
237 msgid "The OK button of the dialog."
238 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
241 msgid "Cancel Button"
242 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
245 msgid "The cancel button of the dialog."
246 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
248 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
250 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
252 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
253 msgid "The help button of the dialog."
254 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243
257 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:450
259 msgstr "Šrifto pavadinimas"
261 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
262 msgid "The string that represents this font"
263 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
265 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250
266 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:91
268 msgstr "Peržiūros tekstas"
270 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251
271 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:92
272 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
273 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
275 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
276 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
277 #: ../gtk/gtkentry.c:890
278 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
279 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
280 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
281 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
283 msgstr "Šešėlio tipas"
285 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
286 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
287 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
289 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
290 msgid "Handle position"
291 msgstr "Rankenėlės padėtis"
293 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
294 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
295 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su vaikiniu objektu"
297 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
299 msgstr "Prisegimo kraštas"
301 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
302 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
303 msgstr "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
305 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
306 msgid "Snap edge set"
307 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
310 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
311 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
313 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
314 msgid "Child Detached"
315 msgstr "Vaikinis objektas atsietas"
317 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
318 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
319 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko vaikinis objektas yra atsietas, ar ne."
321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
322 msgid "Style context"
323 msgstr "Stiliaus kontekstas"
325 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
326 msgid "GtkStyleContext to get style from"
327 msgstr "GtkStyleContext stiliui gauti"
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
334 msgid "The number of rows in the table"
335 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
342 msgid "The number of columns in the table"
343 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209
346 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392
348 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210
351 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
352 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
353 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
355 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218
356 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399
357 msgid "Column spacing"
358 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219
361 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
362 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
363 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
365 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227
366 #: ../gtk/gtkbox.c:253
367 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562
368 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
373 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
374 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235
377 #: ../gtk/gtkgrid.c:1420
378 msgid "Left attachment"
379 msgstr "Kairysis priedas"
381 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236
382 #: ../gtk/gtkgrid.c:1421
383 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
384 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
385 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę vaikinio objekto pusę"
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
388 msgid "Right attachment"
389 msgstr "Dešinysis priedas"
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
392 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
393 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249
396 #: ../gtk/gtkgrid.c:1427
397 msgid "Top attachment"
398 msgstr "Viršutinis priedas"
400 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
401 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
402 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
404 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
405 msgid "Bottom attachment"
406 msgstr "Apatinis priedas"
408 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257
409 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
410 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
411 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto apačią"
413 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
414 msgid "Horizontal options"
415 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
417 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
418 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
419 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią vaikinio objekto elgseną"
421 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
422 msgid "Vertical options"
423 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
425 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
426 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
427 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią vaikinio objekto elgseną"
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
430 msgid "Horizontal padding"
431 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
434 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
435 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, pikseliais"
437 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
438 msgid "Vertical padding"
439 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
441 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
442 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
443 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo viršutinių bei apatinių kaimynų. pikseliais"
445 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
447 msgstr "Programos pavadinimas"
449 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
450 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
451 msgstr "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama g_get_application_name()"
453 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
454 msgid "Program version"
455 msgstr "Programos versija"
457 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
458 msgid "The version of the program"
459 msgstr "Programos versija"
461 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
462 msgid "Copyright string"
463 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
465 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
466 msgid "Copyright information for the program"
467 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
469 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
470 msgid "Comments string"
471 msgstr "Komentarų eilutė"
473 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
474 msgid "Comments about the program"
475 msgstr "Pastabos apie programą"
477 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
479 msgstr "Licencijos tipas"
481 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
482 msgid "The license type of the program"
483 msgstr "Programos licencijos tipas"
485 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
487 msgstr "Tinklalapio adresas"
489 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
490 msgid "The URL for the link to the website of the program"
491 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
493 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
494 msgid "Website label"
495 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
497 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
498 msgid "The label for the link to the website of the program"
499 msgstr "Etiketė programos tinklalapio adresui"
501 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
505 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
506 msgid "List of authors of the program"
507 msgstr "Programos autorių sąrašas"
509 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
511 msgstr "Dokumentatoriai"
513 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
514 msgid "List of people documenting the program"
515 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
517 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
521 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
522 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
523 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
525 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
526 msgid "Translator credits"
527 msgstr "Padėkos vertėjams"
529 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
530 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
531 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
533 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
537 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
538 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
539 msgstr "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama gtk_window_get_default_icon_list()"
541 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
542 msgid "Logo Icon Name"
543 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
545 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
546 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
547 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
551 msgstr "Laužyti licenciją"
553 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
554 msgid "Whether to wrap the license text."
555 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
557 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
558 msgid "Accelerator Closure"
559 msgstr "Spartusis uždarymas"
561 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
562 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
563 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
565 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
566 msgid "Accelerator Widget"
567 msgstr "Spartusis objektas"
569 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
570 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
571 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
573 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158
574 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
578 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
579 msgid "The widget referenced by this accessible."
580 msgstr "Šio prieigos taško pasiekiamas elementas"
582 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
584 msgstr "veiksmo vardas"
586 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
587 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
588 msgstr "Susieto veiksmo vardas, pvz. „app.quit“"
590 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
591 msgid "action target value"
592 msgstr "veiksmo tikslo vertė."
594 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
595 msgid "The parameter for action invocations"
596 msgstr "Prametras veiksmų iškvietimams"
598 #: ../gtk/gtkaction.c:220
599 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:226
600 #: ../gtk/gtkprinter.c:123
601 #: ../gtk/gtktextmark.c:126
602 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:255
606 #: ../gtk/gtkaction.c:221
607 msgid "A unique name for the action."
608 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
610 #: ../gtk/gtkaction.c:239
611 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
612 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
613 #: ../gtk/gtkframe.c:170
614 #: ../gtk/gtklabel.c:726
615 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:429
616 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
617 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
621 #: ../gtk/gtkaction.c:240
622 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
623 msgstr "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
625 #: ../gtk/gtkaction.c:256
629 #: ../gtk/gtkaction.c:257
630 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
631 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
633 #: ../gtk/gtkaction.c:265
635 msgstr "Paaiškinimas"
637 #: ../gtk/gtkaction.c:266
638 msgid "A tooltip for this action."
639 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
641 #: ../gtk/gtkaction.c:281
643 msgstr "Standartinė piktograma"
645 #: ../gtk/gtkaction.c:282
646 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
647 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
649 #: ../gtk/gtkaction.c:302
650 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
654 #: ../gtk/gtkaction.c:303
655 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
656 #: ../gtk/gtkimage.c:309
657 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:264
658 msgid "The GIcon being displayed"
659 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
661 #: ../gtk/gtkaction.c:323
662 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
663 #: ../gtk/gtkimage.c:291
664 #: ../gtk/gtkprinter.c:172
665 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:247
666 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
668 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
670 #: ../gtk/gtkaction.c:324
671 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
672 #: ../gtk/gtkimage.c:292
673 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:248
674 msgid "The name of the icon from the icon theme"
675 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
677 #: ../gtk/gtkaction.c:331
678 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
679 msgid "Visible when horizontal"
680 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
682 #: ../gtk/gtkaction.c:332
683 #: ../gtk/gtktoolitem.c:192
684 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
685 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra horizontalioje padėtyje."
687 #: ../gtk/gtkaction.c:347
688 msgid "Visible when overflown"
689 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
691 #: ../gtk/gtkaction.c:348
692 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
693 msgstr "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos papildomame meniu."
695 #: ../gtk/gtkaction.c:355
696 #: ../gtk/gtktoolitem.c:198
697 msgid "Visible when vertical"
698 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
700 #: ../gtk/gtkaction.c:356
701 #: ../gtk/gtktoolitem.c:199
702 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
703 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra vertikalioje padėtyje."
705 #: ../gtk/gtkaction.c:363
706 #: ../gtk/gtktoolitem.c:205
710 #: ../gtk/gtkaction.c:364
711 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
712 msgstr "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, šio veiksmo toolitem tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
714 #: ../gtk/gtkaction.c:372
715 msgid "Hide if empty"
716 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
718 #: ../gtk/gtkaction.c:373
719 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
720 msgstr "Jei TEIGIAMA, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
722 #: ../gtk/gtkaction.c:379
723 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:233
724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
729 #: ../gtk/gtkaction.c:380
730 msgid "Whether the action is enabled."
731 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
733 #: ../gtk/gtkaction.c:386
734 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:240
735 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
736 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
741 #: ../gtk/gtkaction.c:387
742 msgid "Whether the action is visible."
743 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
745 #: ../gtk/gtkaction.c:393
747 msgstr "Veiksmų grupė"
749 #: ../gtk/gtkaction.c:394
750 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
751 msgstr "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam naudojimui)."
753 #: ../gtk/gtkaction.c:412
754 #: ../gtk/gtkbutton.c:353
755 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
756 msgid "Always show image"
757 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
759 #: ../gtk/gtkaction.c:413
760 #: ../gtk/gtkbutton.c:354
761 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
762 msgid "Whether the image will always be shown"
763 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
765 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
766 msgid "A name for the action group."
767 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
769 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
770 msgid "Whether the action group is enabled."
771 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
773 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
774 msgid "Whether the action group is visible."
775 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
777 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
778 msgid "Related Action"
779 msgstr "Susijęs veiksmas"
781 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
782 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
783 msgstr "Veiksmas, kurį šis aktyvinamasis elementas aktyvins ir iš kurio gaus atnaujinimus"
785 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
786 msgid "Use Action Appearance"
787 msgstr "Naudoti veiksmo išvaizdą"
789 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
790 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
791 msgstr "Ar naudoti susijusio veiksmo išvaizdos savybes"
793 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121
794 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
795 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
796 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:397
800 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
801 msgid "The value of the adjustment"
802 msgstr "Pakoregavimo vertė"
804 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
805 msgid "Minimum Value"
806 msgstr "Minimali vertė"
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
809 msgid "The minimum value of the adjustment"
810 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
813 msgid "Maximum Value"
814 msgstr "Maksimali vertė"
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
817 msgid "The maximum value of the adjustment"
818 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
821 msgid "Step Increment"
822 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
825 msgid "The step increment of the adjustment"
826 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
829 msgid "Page Increment"
830 msgstr "Puslapio padidėjimas"
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
833 msgid "The page increment of the adjustment"
834 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
838 msgstr "Puslapio dydis"
840 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
841 msgid "The page size of the adjustment"
842 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
844 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
845 msgid "Horizontal alignment"
846 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:283
850 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
851 msgstr "Horizontali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
853 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
854 msgid "Vertical alignment"
855 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:146
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:302
859 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
860 msgstr "Vertikali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
862 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
863 msgid "Horizontal scale"
864 msgstr "Horizontalus mastelis"
866 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
867 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
868 msgstr "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
870 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
871 msgid "Vertical scale"
872 msgstr "Vertikalus mastelis"
874 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
875 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
876 msgstr "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
880 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
882 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
883 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
884 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
886 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
887 msgid "Bottom Padding"
888 msgstr "Apatinis apvalkalas"
890 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
891 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
892 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
894 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
896 msgstr "Kairysis apvalkalas"
898 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
899 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
900 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
902 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
903 msgid "Right Padding"
904 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
906 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
907 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
908 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
910 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
911 msgid "Include an 'Other...' item"
912 msgstr "Įterpti elementą „Kita...“"
914 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
915 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
916 msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įtraukti elementą, iššaukiantį GtkAppChooserDialog"
918 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
919 msgid "Show default item"
920 msgstr "Rodyti numatytąjį elementą"
922 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
923 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
924 msgstr "Ar pasirinkimo elementas turi rodyti numatytąją programą viršuje"
926 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645
927 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
931 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646
932 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
933 msgid "The text to show at the top of the dialog"
934 msgstr "Tekstas, rodomas dialogo viršuje"
936 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
938 msgstr "Turinio tipas"
940 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
941 msgid "The content type used by the open with object"
942 msgstr "Turinio tipas, naudojamas atveriant su objektu"
944 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
948 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
949 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
950 msgstr "GFile, naudojamas programų pasirinkimo dialoge"
952 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
953 msgid "Show default app"
954 msgstr "Rodyti numatytąją programą"
956 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
957 msgid "Whether the widget should show the default application"
958 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti numatytąją programą"
960 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
961 msgid "Show recommended apps"
962 msgstr "Rodyti rekomenduojamas programas"
964 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
965 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
966 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti rekomenduojamas programas"
968 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
969 msgid "Show fallback apps"
970 msgstr "Rodyti atsargines programas"
972 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
973 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
974 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti atsargines programas"
976 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
977 msgid "Show other apps"
978 msgstr "Rodyti kitas programas"
980 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
981 msgid "Whether the widget should show other applications"
982 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti kitas programas"
984 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
985 msgid "Show all apps"
986 msgstr "Rodyti visas programas"
988 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
989 msgid "Whether the widget should show all applications"
990 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti visas programas"
992 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
993 msgid "Widget's default text"
994 msgstr "Valdymo elemento numatytasis tekstas"
996 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
997 msgid "The default text appearing when there are no applications"
998 msgstr "Numatytasis tekstas, rodomas, kai nėra programų"
1000 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
1001 msgid "Register session"
1002 msgstr "Registruoti sesiją"
1004 #: ../gtk/gtkapplication.c:735
1005 msgid "Register with the session manager"
1006 msgstr "Registruoti su seanso valdykle"
1008 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1009 msgid "Application menu"
1010 msgstr "Programos meniu"
1012 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1013 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1014 msgstr "Programos meniu GMenuModel"
1016 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1018 msgstr "Meniu juosta"
1020 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
1021 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1022 msgstr "Meniu juostos GMenuModel"
1024 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1025 msgid "Active window"
1026 msgstr "Aktyvus langas"
1028 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1029 msgid "The window which most recently had focus"
1030 msgstr "Langas, kuris paskutinis buvo aktyvus"
1032 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1033 msgid "Show a menubar"
1034 msgstr "Rodyti meniu juostą"
1036 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1037 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1038 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turi rodyti meniu juostą lango viršuje"
1040 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1041 msgid "Arrow direction"
1042 msgstr "Rodyklės kryptis"
1044 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1045 msgid "The direction the arrow should point"
1046 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
1048 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1049 msgid "Arrow shadow"
1050 msgstr "Rodyklės šešėlis"
1052 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1053 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1054 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
1056 #: ../gtk/gtkarrow.c:127
1057 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
1058 #: ../gtk/gtkmenu.c:764
1059 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1060 msgid "Arrow Scaling"
1061 msgstr "Rodyklės Mastelis"
1063 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1064 msgid "Amount of space used up by arrow"
1065 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
1067 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
1068 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
1069 msgid "Horizontal Alignment"
1070 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
1072 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1073 msgid "X alignment of the child"
1074 msgstr "Vaikinio objekto X lygiavimas"
1076 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
1077 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
1078 msgid "Vertical Alignment"
1079 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
1081 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1082 msgid "Y alignment of the child"
1083 msgstr "Vaikinio objekto Y lygiavimas"
1085 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1089 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1090 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1091 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra NEIGIAMA"
1093 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1095 msgstr "Klausyti vaikinio objekto"
1097 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1098 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1099 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio vaikinį objektą"
1101 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1102 msgid "Header Padding"
1103 msgstr "Antraštės apvalkalas"
1105 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1106 msgid "Number of pixels around the header."
1107 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
1109 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1110 msgid "Content Padding"
1111 msgstr "Turinio apvalkalas"
1113 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1114 msgid "Number of pixels around the content pages."
1115 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
1117 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1119 msgstr "Puslapio tipas"
1121 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1122 msgid "The type of the assistant page"
1123 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
1125 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1127 msgstr "Puslapio antraštė"
1129 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1130 msgid "The title of the assistant page"
1131 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
1133 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1134 msgid "Header image"
1135 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
1137 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1138 msgid "Header image for the assistant page"
1139 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
1141 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1142 msgid "Sidebar image"
1143 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
1145 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1146 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1147 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
1149 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1150 msgid "Page complete"
1151 msgstr "Puslapis baigtas"
1153 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1154 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1155 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
1157 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1158 msgid "Minimum child width"
1159 msgstr "Minimalus vaikinio objekto plotis"
1161 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1162 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1163 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
1165 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1166 msgid "Minimum child height"
1167 msgstr "Minimalus vaikinio objekto aukštis"
1169 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1170 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1171 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
1173 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1174 msgid "Child internal width padding"
1175 msgstr "Vaikinio objekto horizontalios vidinės paraštės"
1177 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1178 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1179 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą iš abiejų pusių"
1181 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1182 msgid "Child internal height padding"
1183 msgstr "Vaikinio objekto vertikalios vidinės paraštės"
1185 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1187 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą viršuje ir apačioje"
1189 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1190 msgid "Layout style"
1191 msgstr "Išdėstymo stilius"
1193 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1194 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
1195 msgstr "Kaip išdėstyti mygtukus dėžutėje. Galimos reikšmės yra: default, spread, edge, start ir end"
1197 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1201 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1202 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
1203 msgstr "Jei TRUE, vaikinis objektas pasirodys antrinėje vaikinių objektų grupėje, kuri gali tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
1205 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1206 msgid "Non-Homogeneous"
1207 msgstr "Nevienalytis"
1209 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1210 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1211 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas nepaisomas esant vienalyčiam dydžio keitimui"
1213 #: ../gtk/gtkbox.c:243
1214 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:315
1215 #: ../gtk/gtkexpander.c:312
1216 #: ../gtk/gtkiconview.c:517
1217 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1221 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1222 msgid "The amount of space between children"
1223 msgstr "Tarpas tarp vaikinių objektų"
1225 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1226 msgid "Whether the children should all be the same size"
1227 msgstr "Ar visi vaikiniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
1229 #: ../gtk/gtkbox.c:274
1230 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:335
1231 #: ../gtk/gtktoolbar.c:554
1232 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
1233 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1234 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1238 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1239 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1240 msgstr "Ar vaikinis elementas turi gauti papildomos erdvės, didėjant tėviniam objektui"
1242 #: ../gtk/gtkbox.c:291
1243 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1247 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1248 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
1249 msgstr "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta vaikiniam objektui, turėtų būti priskirta pačiam objektui, ar panaudota kaip paraštė"
1251 #: ../gtk/gtkbox.c:299
1252 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1256 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1257 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1258 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų (taškais)"
1260 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1262 msgstr "Paketo tipas"
1264 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1265 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
1266 msgstr "GtkPackType požymis rodantis ar vaikinis elementas supakuotas su nuoroda į tėvinio elemento pradžią, ar pabaigą"
1268 #: ../gtk/gtkbox.c:313
1269 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
1270 #: ../gtk/gtkpaned.c:348
1271 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1275 #: ../gtk/gtkbox.c:314
1276 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
1277 msgid "The index of the child in the parent"
1278 msgstr "Vaikinio elemento indeksas tėviniame elemente"
1280 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1281 msgid "Translation Domain"
1282 msgstr "Vertimų sritis"
1284 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1285 msgid "The translation domain used by gettext"
1286 msgstr "Vertimų sritis, naudojama „gettext“"
1288 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1289 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
1290 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
1292 #: ../gtk/gtkbutton.c:240
1293 #: ../gtk/gtkexpander.c:296
1294 #: ../gtk/gtklabel.c:747
1295 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444
1296 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1297 msgid "Use underline"
1298 msgstr "Naudoti pabraukimą"
1300 #: ../gtk/gtkbutton.c:241
1301 #: ../gtk/gtkexpander.c:297
1302 #: ../gtk/gtklabel.c:748
1303 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1304 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
1305 msgstr "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
1307 #: ../gtk/gtkbutton.c:248
1308 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1310 msgstr "Naudoti standartinį"
1312 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1313 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1314 msgstr "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:256
1317 #: ../gtk/gtkcombobox.c:857
1318 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1319 msgid "Focus on click"
1320 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
1322 #: ../gtk/gtkbutton.c:257
1323 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1324 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1325 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1327 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1328 msgid "Border relief"
1329 msgstr "Rėmelio reljefas"
1331 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1332 msgid "The border relief style"
1333 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
1335 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1336 msgid "Horizontal alignment for child"
1337 msgstr "Vaikinio objekto horizontalus lygiavimas"
1339 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1340 msgid "Vertical alignment for child"
1341 msgstr "Vaikinio objekto vertikalus lygiavimas"
1343 #: ../gtk/gtkbutton.c:318
1344 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1345 msgid "Image widget"
1346 msgstr "Paveikslėlio objektas"
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1349 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1350 msgstr "Vaikinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1353 msgid "Image position"
1354 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1357 msgid "The position of the image relative to the text"
1358 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
1360 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1361 msgid "Default Spacing"
1362 msgstr "Numatyti tarpai"
1364 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1365 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1366 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
1368 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1369 msgid "Default Outside Spacing"
1370 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
1372 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1373 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
1374 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų, visada išvedama už rėmelio ribų"
1376 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1377 msgid "Child X Displacement"
1378 msgstr "Vaikinio Objekto X Atitraukimas"
1380 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1381 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1382 msgstr "Kaip toli patraukti vaikinį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1384 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1385 msgid "Child Y Displacement"
1386 msgstr "Vaikinio Objekto Y Atitraukimas"
1388 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1389 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1390 msgstr "Kaip toli patraukti vaikinį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1392 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1393 msgid "Displace focus"
1394 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
1396 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1397 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
1398 msgstr "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo stačiakampį"
1400 #: ../gtk/gtkbutton.c:539
1401 #: ../gtk/gtkentry.c:797
1402 #: ../gtk/gtkentry.c:1941
1403 msgid "Inner Border"
1404 msgstr "Vidinis rėmelis"
1406 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1407 msgid "Border between button edges and child."
1408 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir vaikinio elemento."
1410 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1411 msgid "Image spacing"
1412 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
1414 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1415 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1416 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
1418 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1422 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1423 msgid "The selected year"
1424 msgstr "Pasirinkti metai"
1426 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1430 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1431 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1432 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
1434 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1438 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1439 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
1440 msgstr "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos dienos pažymėjimą)"
1442 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1443 msgid "Show Heading"
1444 msgstr "Rodyti antraštę"
1446 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1447 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1448 msgstr "Jei TEIGIAMA, antraštė yra rodoma"
1450 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1451 msgid "Show Day Names"
1452 msgstr "Rodyti dienų vardus"
1454 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1455 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1456 msgstr "Jei TEIGIAMA, dienų vardai yra rodomi"
1458 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1459 msgid "No Month Change"
1460 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
1462 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1463 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1464 msgstr "Jei TEIGIAMA, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
1466 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1467 msgid "Show Week Numbers"
1468 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1471 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1472 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomas savaitės numeris"
1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1475 msgid "Details Width"
1476 msgstr "Detalių plotis"
1478 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1479 msgid "Details width in characters"
1480 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1482 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1483 msgid "Details Height"
1484 msgstr "Detalių aukštis"
1486 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1487 msgid "Details height in rows"
1488 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1491 msgid "Show Details"
1492 msgstr "Rodyti detales"
1494 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1495 msgid "If TRUE, details are shown"
1496 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomos detalės"
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1499 msgid "Inner border"
1500 msgstr "Vidinis rėmelis"
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1503 msgid "Inner border space"
1504 msgstr "Vidinio rėmelio tarpas"
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1507 msgid "Vertical separation"
1508 msgstr "Vertikalus skyrimas"
1510 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1511 msgid "Space between day headers and main area"
1512 msgstr "Tarpas tarp dienos antraščių ir pagrindinės srities"
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1515 msgid "Horizontal separation"
1516 msgstr "Horizontalus skyrimas"
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1519 msgid "Space between week headers and main area"
1520 msgstr "Tarpas tarp savaitės antraščių ir pagrindinės srities"
1522 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316
1523 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1524 msgid "Space which is inserted between cells"
1525 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
1527 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1528 msgid "Whether the cell expands"
1529 msgstr "Ar ląstelė plečiasi"
1531 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1535 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1536 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1537 msgstr "Ar ląstelė turėtų lygiuoti su gretimomis eilutėmis"
1539 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1541 msgstr "Fiksuoto dydžio"
1543 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1544 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1545 msgstr "Ar visos ląstelės turėtų būti to paties dydžio visose eilutėse"
1547 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1549 msgstr "Pakavimo tipas"
1551 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1552 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
1553 msgstr "GtkPackType, rodantis, ar ląstelė supakuota su nuoroda į ląstelės ploto pradžią ar pabaigą"
1555 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1557 msgstr "Aktyvi ląstelė"
1559 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1560 msgid "The cell which currently has focus"
1561 msgstr "Šiuo metu aktyvi ląstelė"
1563 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1565 msgstr "Redaguota ląstelė"
1567 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1568 msgid "The cell which is currently being edited"
1569 msgstr "Šiuo metu redaguojama ląstelė"
1571 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1573 msgstr "Redagavimo elementas"
1575 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1576 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1577 msgstr "Elementas, šiuo metu redaguojantis ląstelę"
1579 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1583 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1584 msgid "The Cell Area this context was created for"
1585 msgstr "Ląstelės sritis, kuriai buvo sukurtas šis kontekstas"
1587 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134
1588 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1589 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1590 msgid "Minimum Width"
1591 msgstr "Mažiausias plotis"
1593 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135
1594 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1595 msgid "Minimum cached width"
1596 msgstr "Minimalus podėlio plotis"
1598 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172
1599 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1600 msgid "Minimum Height"
1601 msgstr "Minimalus aukštis"
1603 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173
1604 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1605 msgid "Minimum cached height"
1606 msgstr "Minimalus podėlio aukštis"
1608 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1609 msgid "Editing Canceled"
1610 msgstr "Taisymo atsisakyta"
1612 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1613 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1614 msgstr "Nurodo, kad taisymo buvo atsisakyta"
1616 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1617 msgid "Accelerator key"
1618 msgstr "Spartusis klavišas"
1620 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1621 msgid "The keyval of the accelerator"
1622 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1624 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1625 msgid "Accelerator modifiers"
1626 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1628 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1629 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1630 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1632 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1633 msgid "Accelerator keycode"
1634 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1636 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1637 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1638 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1640 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1641 msgid "Accelerator Mode"
1642 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1644 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1645 msgid "The type of accelerators"
1646 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1653 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1654 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1661 msgid "Display the cell"
1662 msgstr "Ar rodyti langelį"
1664 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1665 msgid "Display the cell sensitive"
1666 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1668 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1674 msgstr "x lygiavimas"
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1682 msgstr "y lygiavimas"
1684 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1690 msgstr "x apvalkalas"
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1698 msgstr "y apvalkalas"
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1705 msgid "The fixed width"
1706 msgstr "Fiksuotas plotis"
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1713 msgid "The fixed height"
1714 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1718 msgstr "Yra išplėtimas"
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1721 msgid "Row has children"
1722 msgstr "Eilutė turi vaikinių objektų"
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1726 msgstr "Yra išskleista"
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1729 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1730 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1733 msgid "Cell background color name"
1734 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1737 msgid "Cell background color as a string"
1738 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1741 msgid "Cell background color"
1742 msgstr "Langelio fono spalva"
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1745 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1746 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1749 msgid "Cell background RGBA color"
1750 msgstr "Ląstelės fono RGBA spalva"
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1753 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1754 msgstr "Ląstelės fono spalva kaip GdkRGBA"
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1761 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1762 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1765 msgid "Cell background set"
1766 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1769 msgid "Whether the cell background color is set"
1770 msgstr "Ar langelio fono spalvą yra nustatyta"
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1777 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1778 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1782 msgstr "Teksto stulpelis"
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1785 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1786 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169
1789 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
1791 msgstr "Turi įrašo vietą"
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1794 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1795 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1797 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1798 msgid "Pixbuf Object"
1799 msgstr "Pixbuf objektas"
1801 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1802 msgid "The pixbuf to render"
1803 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1805 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1806 msgid "Pixbuf Expander Open"
1807 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1809 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1810 msgid "Pixbuf for open expander"
1811 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1813 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1814 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1815 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1817 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1818 msgid "Pixbuf for closed expander"
1819 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1821 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
1822 #: ../gtk/gtkimage.c:233
1823 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1825 msgstr "Standartinis ID"
1827 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1828 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1829 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1831 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1832 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1833 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
1834 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1838 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1839 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1840 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1842 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1846 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1847 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1848 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1850 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1851 msgid "Follow State"
1852 msgstr "Sekti būseną"
1854 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1855 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1856 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1858 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
1859 #: ../gtk/gtkimage.c:308
1860 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1865 msgid "Value of the progress bar"
1866 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1868 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
1869 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1870 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350
1871 #: ../gtk/gtkentry.c:841
1872 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
1873 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1874 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1879 msgid "Text on the progress bar"
1880 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178
1883 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1887 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1888 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1889 msgstr "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1891 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1892 msgid "Text x alignment"
1893 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1895 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1896 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1897 msgstr "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-kairę turiniui atvirkščiai."
1899 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1900 msgid "Text y alignment"
1901 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1903 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1904 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1905 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1907 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224
1908 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1909 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1913 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225
1914 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1915 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1916 msgstr "Apsukti pažangos juostos augimo kryptį"
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
1919 #: ../gtk/gtkrange.c:424
1920 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
1921 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1925 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
1926 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1927 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1928 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1930 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1932 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1934 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
1935 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1936 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1937 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1939 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
1940 #: ../gtk/gtkscale.c:294
1941 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1945 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
1946 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1947 msgid "The number of decimal places to display"
1948 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1950 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1951 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1952 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
1953 #: ../gtk/gtkspinner.c:114
1954 #: ../gtk/gtkswitch.c:834
1955 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
1956 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1957 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1961 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1962 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1963 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus (t.y. rodomas) laukelyje"
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1966 msgid "Pulse of the spinner"
1967 msgstr "Suktuko animacijos greitis"
1969 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1970 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1971 msgstr "GtkIconSize vertė, nurodanti išvedamo suktuko dydį"
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1974 msgid "Text to render"
1975 msgstr "Išvedamas tekstas"
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1982 msgid "Marked up text to render"
1983 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1985 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1986 #: ../gtk/gtkentry.c:1410
1987 #: ../gtk/gtklabel.c:733
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1992 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1993 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1996 msgid "Single Paragraph Mode"
1997 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2000 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2001 msgstr "Ar visas tekstas turi būti vienoje pastraipoje"
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
2004 #: ../gtk/gtkcellview.c:189
2005 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2006 msgid "Background color name"
2007 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
2010 #: ../gtk/gtkcellview.c:190
2011 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2012 msgid "Background color as a string"
2013 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
2016 #: ../gtk/gtkcellview.c:204
2017 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2018 msgid "Background color"
2019 msgstr "Fono spalva"
2021 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
2022 #: ../gtk/gtkcellview.c:205
2023 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2024 msgid "Background color as a GdkColor"
2025 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2028 msgid "Background color as RGBA"
2029 msgstr "Fono spalva kaip RGBA"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
2032 #: ../gtk/gtkcellview.c:219
2033 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2034 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2035 msgstr "Fono spalva kaip GdkRGBA"
2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
2038 #: ../gtk/gtktexttag.c:249
2039 msgid "Foreground color name"
2040 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
2042 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
2043 #: ../gtk/gtktexttag.c:250
2044 msgid "Foreground color as a string"
2045 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
2048 #: ../gtk/gtktexttag.c:264
2049 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2050 msgid "Foreground color"
2051 msgstr "Priekinio plano spalva"
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
2054 #: ../gtk/gtktexttag.c:265
2055 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2056 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
2058 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2059 msgid "Foreground color as RGBA"
2060 msgstr "Priekinio plano spalva kaip RGBA"
2062 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
2063 #: ../gtk/gtktexttag.c:280
2064 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2065 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkRGBA"
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364
2068 #: ../gtk/gtkentry.c:755
2069 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
2070 #: ../gtk/gtktextview.c:702
2074 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
2075 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
2076 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2077 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2078 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2082 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65
2083 #: ../gtk/gtktexttag.c:312
2084 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
2089 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2090 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2091 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2092 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
2095 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2096 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2097 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2098 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
2101 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
2103 msgstr "Šriftų šeima"
2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
2106 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
2107 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2108 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2112 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2114 msgstr "Šrifto stilius"
2116 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406
2117 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2118 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2119 msgid "Font variant"
2120 msgstr "Šrifto variantas"
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
2123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2124 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2126 msgstr "Šrifto svoris"
2128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2130 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2131 msgid "Font stretch"
2132 msgstr "Šrifto ištempimas"
2134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434
2135 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2136 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2138 msgstr "Šrifto dydis"
2140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444
2141 #: ../gtk/gtktexttag.c:394
2143 msgstr "Šrifto punktai"
2145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445
2146 #: ../gtk/gtktexttag.c:395
2147 msgid "Font size in points"
2148 msgstr "Šriftas dydis taškais"
2150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454
2151 #: ../gtk/gtktexttag.c:384
2153 msgstr "Šrifto mastelis"
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2156 msgid "Font scaling factor"
2157 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464
2160 #: ../gtk/gtktexttag.c:463
2164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2165 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2166 msgstr "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė neigiama)"
2168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476
2169 #: ../gtk/gtktexttag.c:503
2170 msgid "Strikethrough"
2171 msgstr "Perbrauktas"
2173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477
2174 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
2175 msgid "Whether to strike through the text"
2176 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
2178 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484
2179 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
2183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
2184 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
2185 msgid "Style of underline for this text"
2186 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
2188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
2189 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2194 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
2195 msgstr "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo nereikia"
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
2198 #: ../gtk/gtklabel.c:858
2199 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2204 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2205 msgstr "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
2207 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
2208 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2209 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2210 msgid "Width In Characters"
2211 msgstr "Plotis simboliais"
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
2214 #: ../gtk/gtklabel.c:880
2215 msgid "The desired width of the label, in characters"
2216 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
2219 #: ../gtk/gtklabel.c:940
2220 msgid "Maximum Width In Characters"
2221 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2223 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2224 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2225 msgstr "Maksimalus ląstelės plotis simboliais"
2227 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578
2228 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
2230 msgstr "Laužymo veiksena"
2232 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2233 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2234 msgstr "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
2236 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598
2237 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2239 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
2241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2242 msgid "The width at which the text is wrapped"
2243 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
2245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
2246 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2251 msgid "How to align the lines"
2252 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636
2255 #: ../gtk/gtkentry.c:1007
2256 msgid "Placeholder text"
2257 msgstr "Tuščios vietos tekstas"
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2260 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2261 msgstr "Tekstas, rodomas, kai redaguojamas langelis yra tuščias"
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
2264 #: ../gtk/gtkcellview.c:323
2265 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2266 msgid "Background set"
2267 msgstr "Fonas nustatytas"
2269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648
2270 #: ../gtk/gtkcellview.c:324
2271 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2272 msgid "Whether this tag affects the background color"
2273 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
2276 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
2277 msgid "Foreground set"
2278 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
2280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652
2281 #: ../gtk/gtktexttag.c:634
2282 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2283 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
2285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
2286 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
2287 msgid "Editability set"
2288 msgstr "Taisomumas nustatytas"
2290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656
2291 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
2292 msgid "Whether this tag affects text editability"
2293 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
2296 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
2297 msgid "Font family set"
2298 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
2300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660
2301 #: ../gtk/gtktexttag.c:642
2302 msgid "Whether this tag affects the font family"
2303 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
2305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
2306 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
2307 msgid "Font style set"
2308 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
2310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664
2311 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
2312 msgid "Whether this tag affects the font style"
2313 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
2316 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
2317 msgid "Font variant set"
2318 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
2320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668
2321 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
2322 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2323 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
2326 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
2327 msgid "Font weight set"
2328 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
2330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672
2331 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
2332 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2333 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
2336 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
2337 msgid "Font stretch set"
2338 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
2340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676
2341 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
2342 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2343 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
2345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
2346 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
2347 msgid "Font size set"
2348 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
2350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680
2351 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
2352 msgid "Whether this tag affects the font size"
2353 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683
2356 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
2357 msgid "Font scale set"
2358 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
2360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684
2361 #: ../gtk/gtktexttag.c:666
2362 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2363 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2366 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
2368 msgstr "Iškilimas nustatytas"
2370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688
2371 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
2372 msgid "Whether this tag affects the rise"
2373 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2376 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
2377 msgid "Strikethrough set"
2378 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
2380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692
2381 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
2382 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2383 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695
2386 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
2387 msgid "Underline set"
2388 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
2390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696
2391 #: ../gtk/gtktexttag.c:710
2392 msgid "Whether this tag affects underlining"
2393 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
2395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699
2396 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
2397 msgid "Language set"
2398 msgstr "Nustatyta kalba"
2400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700
2401 #: ../gtk/gtktexttag.c:674
2402 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2403 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2406 msgid "Ellipsize set"
2407 msgstr "Iškilumas nustatytas"
2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2410 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2411 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2415 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
2417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2418 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2419 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
2421 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2422 msgid "Toggle state"
2423 msgstr "Varnelės būsena"
2425 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2426 msgid "The toggle state of the button"
2427 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
2429 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2430 msgid "Inconsistent state"
2431 msgstr "Nepastovi būsena"
2433 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2434 msgid "The inconsistent state of the button"
2435 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
2437 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2441 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2442 msgid "The toggle button can be activated"
2443 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
2445 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2447 msgstr "Perjungiklio būsena"
2449 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2450 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2451 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
2453 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2454 msgid "Indicator size"
2455 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2457 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2458 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2459 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2460 msgid "Size of check or radio indicator"
2461 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
2463 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2464 msgid "Background RGBA color"
2465 msgstr "Fono RGBA spalva"
2467 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2468 msgid "CellView model"
2469 msgstr "CellView modelis"
2471 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2472 msgid "The model for cell view"
2473 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
2475 #: ../gtk/gtkcellview.c:252
2476 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2477 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451
2478 #: ../gtk/gtkiconview.c:642
2479 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332
2480 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2482 msgstr "Ląstelės sritis"
2484 #: ../gtk/gtkcellview.c:253
2485 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2486 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452
2487 #: ../gtk/gtkiconview.c:643
2488 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333
2489 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2490 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2491 msgstr "GtkCellArea, naudojama ląstelių išdėstymui"
2493 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2494 msgid "Cell Area Context"
2495 msgstr "Ląstelės srities kontekstas"
2497 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2498 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2499 msgstr "GtkCellAreaContext, naudojama ląstelių rodinio geometrijai skaičiuoti"
2501 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2502 msgid "Draw Sensitive"
2503 msgstr "Jautrus piešimui"
2505 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2506 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2507 msgstr "Ar reikalauti ląstelių priešimo jautrioje būsenoje"
2509 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2511 msgstr "Pritaikyti modelį"
2513 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2514 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2515 msgstr "Ar prašyti pakankamai ploto kiekvienai eilutei modelyje"
2517 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92
2518 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2519 msgid "Indicator Size"
2520 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2522 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100
2523 #: ../gtk/gtkexpander.c:362
2524 msgid "Indicator Spacing"
2525 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
2527 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2528 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2529 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
2531 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2532 msgid "Whether the menu item is checked"
2533 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
2535 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
2536 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2537 msgid "Inconsistent"
2540 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2541 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2542 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
2544 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2545 msgid "Draw as radio menu item"
2546 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
2548 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2549 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2550 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
2552 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2553 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2555 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
2557 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2558 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2559 msgstr "Ar priskirti spalvai alfa kanalo reikšmę"
2561 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2562 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2563 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434
2564 #: ../gtk/gtkprintjob.c:139
2565 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
2566 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2568 msgstr "Pavadinimas"
2570 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2571 msgid "The title of the color selection dialog"
2572 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
2574 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2575 msgid "The selected color"
2576 msgstr "Pasirinkta spalva"
2578 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2579 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2580 msgstr "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai nepermatomas)"
2582 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2583 msgid "Current RGBA Color"
2584 msgstr "Esama RGBA spalva"
2586 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2587 msgid "The selected RGBA color"
2588 msgstr "Pasirinkta RGBA spalva"
2590 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2594 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2595 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2596 msgstr "Dabartinė spalva kaip GdkRGBA"
2598 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2599 msgid "Whether alpha should be shown"
2600 msgstr "Ar turi būti rodoma alfa"
2602 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258
2603 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2605 msgstr "Rodyti redaktorių"
2607 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2609 msgstr "Skalės tipas"
2611 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2613 msgstr "RGBA spalva"
2615 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2616 msgid "Color as RGBA"
2617 msgstr "Spalva kaip RGBA"
2619 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2620 #: ../gtk/gtklabel.c:796
2622 msgstr "Pasirenkamas"
2624 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2625 msgid "Whether the swatch is selectable"
2626 msgstr "Ar jungiklis yra žymima"
2628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2629 msgid "ComboBox model"
2630 msgstr "ComboBox modelis"
2632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2633 msgid "The model for the combo box"
2634 msgstr "Combo box modelis"
2636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2637 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2638 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
2640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769
2641 #: ../gtk/gtktreemenu.c:386
2642 msgid "Row span column"
2643 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770
2646 #: ../gtk/gtktreemenu.c:387
2647 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2648 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
2650 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791
2651 #: ../gtk/gtktreemenu.c:407
2652 msgid "Column span column"
2653 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
2655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2656 #: ../gtk/gtktreemenu.c:408
2657 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2658 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
2660 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2662 msgstr "Aktyvus elementas"
2664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2665 msgid "The item which is currently active"
2666 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
2668 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833
2669 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
2670 msgid "Add tearoffs to menus"
2671 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2674 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2675 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2678 #: ../gtk/gtkentry.c:780
2680 msgstr "Turi rėmelį"
2682 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2683 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2684 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie vaikinį elementą"
2686 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2687 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2688 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2690 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2691 #: ../gtk/gtkmenu.c:609
2692 msgid "Tearoff Title"
2693 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2696 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2697 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2701 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2703 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2704 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2705 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2708 msgid "Button Sensitivity"
2709 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2711 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2712 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2713 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2715 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2716 msgid "Whether combo box has an entry"
2717 msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įvedimo lauką"
2719 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2720 msgid "Entry Text Column"
2721 msgstr "Įvedimo lauko teksto stulpelis"
2723 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2724 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2725 msgstr "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje susiejimui su simbolių eilutėmis iš įvedimo srities, jei sąrašas buvo sukurtas su #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2727 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2729 msgstr "ID stulpelis"
2731 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2732 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2733 msgstr "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje, pateikiantis simbolių eilučių identifikatorius reikšmėms modelyje"
2735 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2739 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2740 msgid "The value of the id column for the active row"
2741 msgstr "Aktyvios eilutės id stulpelio reikšmė"
2743 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2744 msgid "Popup Fixed Width"
2745 msgstr "Fiksuoto pločio iššokantis sąrašas"
2747 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2748 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2749 msgstr "Ar iškrentančio sąrašo plotis turi būti fiksuotas ir sutampantis su iškrentančio sąrašoelemento pločiu"
2751 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2752 msgid "Appears as list"
2753 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2755 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2756 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2757 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2759 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2761 msgstr "Rodyklės dydis"
2763 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2764 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2765 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2767 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2768 msgid "The amount of space used by the arrow"
2769 msgstr "Rodyklės užimama vieta"
2771 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2772 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2773 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2775 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2777 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2779 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2780 msgid "Specify how resize events are handled"
2781 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2783 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2784 msgid "Border width"
2785 msgstr "Rėmelio storis"
2787 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2788 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2789 msgstr "Tuščio rėmelio, brėžiamo aplink konteinerio vaikinius objektus, plotis"
2791 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2793 msgstr "Vaikinis objektas"
2795 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2796 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2797 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaikinį objektą į konteinerį"
2799 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2800 msgid "Subproperties"
2803 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2804 msgid "The list of subproperties"
2805 msgstr "Po-savybių sąrašas"
2807 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2811 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2812 msgid "Set if the value can be animated"
2813 msgstr "Nustatyta, jei vertė gali būti animuota"
2815 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2819 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2820 msgid "The numeric id for quick access"
2821 msgstr "Skaitinis id greitai prieigai"
2823 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2827 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2828 msgid "Set if the value is inherited by default"
2829 msgstr "Nustatyta, jei vertė yra numatytai paveldėta"
2831 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2832 msgid "Initial value"
2833 msgstr "Pradinė vertė"
2835 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2836 msgid "The initial specified value used for this property"
2837 msgstr "Pradinė nurodyta vertė, naudojama šio savybės"
2839 #: ../gtk/gtkdialog.c:291
2840 #: ../gtk/gtkinfobar.c:470
2841 msgid "Content area border"
2842 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2844 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2845 msgid "Width of border around the main dialog area"
2846 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2848 #: ../gtk/gtkdialog.c:309
2849 #: ../gtk/gtkinfobar.c:488
2850 msgid "Content area spacing"
2851 msgstr "Turinio srities intervalas"
2853 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2854 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2855 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2857 #: ../gtk/gtkdialog.c:317
2858 #: ../gtk/gtkinfobar.c:505
2859 msgid "Button spacing"
2860 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2862 #: ../gtk/gtkdialog.c:318
2863 #: ../gtk/gtkinfobar.c:506
2864 msgid "Spacing between buttons"
2865 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2867 #: ../gtk/gtkdialog.c:326
2868 #: ../gtk/gtkinfobar.c:522
2869 msgid "Action area border"
2870 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2872 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2873 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2874 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2876 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2877 msgid "The contents of the buffer"
2878 msgstr "Buferio turinys"
2880 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
2881 #: ../gtk/gtkentry.c:921
2883 msgstr "Teksto ilgis"
2885 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2886 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2887 msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2889 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380
2890 #: ../gtk/gtkentry.c:763
2891 msgid "Maximum length"
2892 msgstr "Maksimalus ilgis"
2894 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381
2895 #: ../gtk/gtkentry.c:764
2896 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2897 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2901 msgstr "Teksto buferis"
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2904 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2905 msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
2907 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2908 #: ../gtk/gtklabel.c:821
2909 msgid "Cursor Position"
2910 msgstr "Žymeklio vieta"
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:736
2913 #: ../gtk/gtklabel.c:822
2914 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2915 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2917 #: ../gtk/gtkentry.c:745
2918 #: ../gtk/gtklabel.c:831
2919 msgid "Selection Bound"
2920 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2922 #: ../gtk/gtkentry.c:746
2923 #: ../gtk/gtklabel.c:832
2924 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2925 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2927 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2928 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2929 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2931 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2935 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2936 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2937 msgstr "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio veiksena)"
2939 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2940 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2941 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2943 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2944 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2945 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2947 #: ../gtk/gtkentry.c:806
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:1465
2949 msgid "Invisible character"
2950 msgstr "Nematomas simbolis"
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:807
2953 #: ../gtk/gtkentry.c:1466
2954 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2955 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2957 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2958 msgid "Activates default"
2959 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2962 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2963 msgstr "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai paspaudžiamas Enter klavišas"
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2966 msgid "Width in chars"
2967 msgstr "Plotis simboliais"
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2970 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2971 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2974 msgid "Scroll offset"
2975 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2978 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2979 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2981 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2982 msgid "The contents of the entry"
2983 msgstr "Įrašo turinys"
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:857
2986 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
2990 #: ../gtk/gtkentry.c:858
2991 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
2992 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2993 msgstr "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams atvirkščiai."
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2996 msgid "Truncate multiline"
2997 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:875
3000 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3001 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:891
3004 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3005 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:906
3008 #: ../gtk/gtktextview.c:782
3009 msgid "Overwrite mode"
3010 msgstr "Perrašymo veiksena"
3012 #: ../gtk/gtkentry.c:907
3013 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3014 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
3016 #: ../gtk/gtkentry.c:922
3017 msgid "Length of the text currently in the entry"
3018 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
3020 #: ../gtk/gtkentry.c:937
3021 msgid "Invisible character set"
3022 msgstr "Nematomas simbolis nustatytas"
3024 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3025 msgid "Whether the invisible character has been set"
3026 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
3028 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3029 msgid "Caps Lock warning"
3030 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
3032 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3033 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3034 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
3036 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3037 msgid "Progress Fraction"
3038 msgstr "Eigos dalis"
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3041 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3042 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
3044 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3045 msgid "Progress Pulse Step"
3046 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
3048 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3049 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3050 msgstr "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
3052 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3053 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3054 msgstr "Rodyti tekstą įvedimo lauke kai jis tuščias ir neaktyvus"
3056 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3057 msgid "Primary pixbuf"
3058 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
3060 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3061 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3062 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
3064 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3065 msgid "Secondary pixbuf"
3066 msgstr "Antrinis pixbuf"
3068 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3069 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3070 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
3072 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3073 msgid "Primary stock ID"
3074 msgstr "Pirminis standartinis ID"
3076 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3077 msgid "Stock ID for primary icon"
3078 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
3080 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3081 msgid "Secondary stock ID"
3082 msgstr "Antrinis standartinis ID"
3084 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3085 msgid "Stock ID for secondary icon"
3086 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
3088 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3089 msgid "Primary icon name"
3090 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
3092 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3093 msgid "Icon name for primary icon"
3094 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
3096 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3097 msgid "Secondary icon name"
3098 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
3100 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3101 msgid "Icon name for secondary icon"
3102 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
3104 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3105 msgid "Primary GIcon"
3106 msgstr "Pirminė GIcon"
3108 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3109 msgid "GIcon for primary icon"
3110 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
3112 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3113 msgid "Secondary GIcon"
3114 msgstr "Antrinė GIcon"
3116 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3117 msgid "GIcon for secondary icon"
3118 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
3120 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3121 msgid "Primary storage type"
3122 msgstr "Pirminis atminties tipas"
3124 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3125 msgid "The representation being used for primary icon"
3126 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
3128 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3129 msgid "Secondary storage type"
3130 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
3132 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3133 msgid "The representation being used for secondary icon"
3134 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
3136 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3137 msgid "Primary icon activatable"
3138 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
3140 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3141 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3142 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
3144 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3145 msgid "Secondary icon activatable"
3146 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
3148 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3149 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3150 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
3152 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3153 msgid "Primary icon sensitive"
3154 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
3156 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3157 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3158 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
3160 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3161 msgid "Secondary icon sensitive"
3162 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
3164 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3165 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3166 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
3168 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3169 msgid "Primary icon tooltip text"
3170 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
3172 #: ../gtk/gtkentry.c:1264
3173 #: ../gtk/gtkentry.c:1300
3174 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3175 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
3177 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3178 msgid "Secondary icon tooltip text"
3179 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
3181 #: ../gtk/gtkentry.c:1281
3182 #: ../gtk/gtkentry.c:1319
3183 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3184 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
3186 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3187 msgid "Primary icon tooltip markup"
3188 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
3190 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3191 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3192 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
3194 #: ../gtk/gtkentry.c:1338
3195 #: ../gtk/gtktextview.c:810
3197 msgstr "Įvesties metodo modulis"
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1339
3200 #: ../gtk/gtktextview.c:811
3201 msgid "Which IM module should be used"
3202 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
3204 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3208 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3209 msgid "The auxiliary completion object"
3210 msgstr "Papildomas užbaigimo objektas"
3212 #: ../gtk/gtkentry.c:1375
3213 #: ../gtk/gtkimcontext.c:332
3214 #: ../gtk/gtktextview.c:828
3218 #: ../gtk/gtkentry.c:1376
3219 #: ../gtk/gtkimcontext.c:333
3220 #: ../gtk/gtktextview.c:829
3221 msgid "Purpose of the text field"
3222 msgstr "Tekstinio lauko paskirtis"
3224 #: ../gtk/gtkentry.c:1392
3225 #: ../gtk/gtkimcontext.c:340
3226 #: ../gtk/gtktextview.c:845
3230 #: ../gtk/gtkentry.c:1393
3231 #: ../gtk/gtkimcontext.c:341
3232 #: ../gtk/gtktextview.c:846
3233 msgid "Hints for the text field behaviour"
3234 msgstr "Tekstinio lauko elgsenos patarimai"
3236 #: ../gtk/gtkentry.c:1411
3237 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3238 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3239 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3241 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3242 msgid "Icon Prelight"
3243 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
3245 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3246 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3247 msgstr "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės žymeklis"
3249 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3250 msgid "Progress Border"
3251 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
3253 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3254 msgid "Border around the progress bar"
3255 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
3257 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3258 msgid "Border between text and frame."
3259 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
3261 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3262 msgid "Completion Model"
3263 msgstr "Užbaigimo modelis"
3265 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3266 msgid "The model to find matches in"
3267 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
3269 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3270 msgid "Minimum Key Length"
3271 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
3273 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3274 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3275 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
3277 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347
3278 #: ../gtk/gtkiconview.c:438
3280 msgstr "Teksto stulpelis"
3282 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3283 msgid "The column of the model containing the strings."
3284 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
3286 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3287 msgid "Inline completion"
3288 msgstr "Vidinis užbaigimas"
3290 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3291 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3292 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
3294 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3295 msgid "Popup completion"
3296 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
3298 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3299 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3300 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
3302 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3303 msgid "Popup set width"
3304 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
3306 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3307 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3308 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
3310 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3311 msgid "Popup single match"
3312 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
3314 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3315 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3316 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
3318 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3319 msgid "Inline selection"
3320 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
3322 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3323 msgid "Your description here"
3324 msgstr "Jūsų aprašymas"
3326 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3327 msgid "Visible Window"
3328 msgstr "Matomas langas"
3330 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3331 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
3332 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
3334 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3336 msgstr "Virš vaikinio objekto"
3338 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3339 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
3340 msgstr "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau vaikinio objekto, ar aukščiau jo."
3342 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3344 msgstr "Išskleistas"
3346 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3347 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3348 msgstr "Ar skleistukas išskleistas, kad parodytų vaikinį objektą"
3350 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3351 msgid "Text of the expander's label"
3352 msgstr "Skleistuko etiketės tekstas"
3354 #: ../gtk/gtkexpander.c:304
3355 #: ../gtk/gtklabel.c:740
3357 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3359 #: ../gtk/gtkexpander.c:305
3360 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3361 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3362 msgstr "Etiketės tekste naudojami XML elementai. Žr. pango_parse_markup()"
3364 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3365 msgid "Space to put between the label and the child"
3366 msgstr "Papildomas tarpas tarp etiketės ir vaikinio objekto"
3368 #: ../gtk/gtkexpander.c:322
3369 #: ../gtk/gtkframe.c:205
3370 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3371 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3372 msgid "Label widget"
3373 msgstr "Etiketės objektas"
3375 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3376 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3377 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprastinės skleistuko etiketės"
3379 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3381 msgstr "Etiketės užpildymas"
3383 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3384 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3385 msgstr "Ar etiketės elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą horizontaliai"
3387 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3388 msgid "Resize toplevel"
3389 msgstr "Pakeisti aukščiausio lygmens didį"
3391 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3392 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
3393 msgstr "Ar išplėtėjas pakeisti aukščiausio lygio lango dydį išplėčiant ir sutraukiant"
3395 #: ../gtk/gtkexpander.c:353
3396 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3397 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3398 msgid "Expander Size"
3399 msgstr "Skleistuko dydis"
3401 #: ../gtk/gtkexpander.c:354
3402 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3404 msgid "Size of the expander arrow"
3405 msgstr "Skleistuko rodyklės dydis"
3407 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3408 msgid "Spacing around expander arrow"
3409 msgstr "Tarpas aplink skleistuko rodyklę"
3411 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3415 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3416 msgid "The file chooser dialog to use."
3417 msgstr "Naudotinas failų parinkiklio dialogas."
3419 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3420 msgid "The title of the file chooser dialog."
3421 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
3423 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3424 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3425 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
3427 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3431 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3432 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3433 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
3435 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
3436 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3440 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3441 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3442 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
3444 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3446 msgstr "Tik vietiniai failai"
3448 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3449 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3450 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
3452 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3453 msgid "Preview widget"
3454 msgstr "Peržiūros objektas"
3456 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3457 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3458 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3460 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3461 msgid "Preview Widget Active"
3462 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
3464 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3465 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3466 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3468 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3469 msgid "Use Preview Label"
3470 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
3472 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3473 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3474 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
3476 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3477 msgid "Extra widget"
3478 msgstr "Papildomas objektas"
3480 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3481 msgid "Application supplied widget for extra options."
3482 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
3484 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
3485 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3486 msgid "Select Multiple"
3487 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
3489 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3490 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3491 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
3493 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3495 msgstr "Rodyti paslėptus"
3497 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3498 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3499 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
3501 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3502 msgid "Do overwrite confirmation"
3503 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
3505 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3506 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
3507 msgstr "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo langą, kai tai būtina."
3509 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3510 msgid "Allow folder creation"
3511 msgstr "Leisti kurti aplankus"
3513 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3514 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
3515 msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
3517 #: ../gtk/gtkfixed.c:150
3518 #: ../gtk/gtklayout.c:646
3519 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3523 #: ../gtk/gtkfixed.c:151
3524 #: ../gtk/gtklayout.c:647
3525 msgid "X position of child widget"
3526 msgstr "Vaikinio objekto X padėtis"
3528 #: ../gtk/gtkfixed.c:158
3529 #: ../gtk/gtklayout.c:656
3533 #: ../gtk/gtkfixed.c:159
3534 #: ../gtk/gtklayout.c:657
3535 msgid "Y position of child widget"
3536 msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis"
3538 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3539 msgid "The title of the font chooser dialog"
3540 msgstr "Šriftų parinkiklio dialogo antraštė"
3542 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3543 msgid "The name of the selected font"
3544 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
3546 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3550 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3551 msgid "Use font in label"
3552 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
3554 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3555 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3556 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
3558 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3559 msgid "Use size in label"
3560 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
3562 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3563 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3564 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
3566 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3568 msgstr "Rodyti stilių"
3570 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3571 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3572 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
3574 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3576 msgstr "Rodyti dydį"
3578 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3579 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3580 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
3582 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3583 msgid "Font description"
3584 msgstr "Šrifto aprašymas"
3586 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3587 msgid "Show preview text entry"
3588 msgstr "Rodyti peržiūros teksto lauką"
3590 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3591 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3592 msgstr "Ar peržiūros teksto laukas rodomas, ar ne"
3594 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3595 msgid "Text of the frame's label"
3596 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
3598 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3599 msgid "Label xalign"
3600 msgstr "Žymės x lyg"
3602 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3603 msgid "The horizontal alignment of the label"
3604 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
3606 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3607 msgid "Label yalign"
3608 msgstr "Žymės x lyg"
3610 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3611 msgid "The vertical alignment of the label"
3612 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
3614 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3615 msgid "Frame shadow"
3616 msgstr "Rėmelio šešėlis"
3618 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3619 msgid "Appearance of the frame border"
3620 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
3622 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3623 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3624 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
3626 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3627 msgid "Row Homogeneous"
3628 msgstr "Eilutės vienalytės"
3630 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3631 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3632 msgstr "Jei TEIGIAMA, visos eilutės yra vienodo aukščio"
3634 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3635 msgid "Column Homogeneous"
3636 msgstr "Vienalyčiai stulpeliai"
3638 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3639 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3640 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi stulpeliai yra vienodo pločio"
3642 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3643 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3644 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio elemento viršų, numeris"
3646 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434
3647 #: ../gtk/gtklayout.c:672
3648 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3652 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3653 msgid "The number of columns that a child spans"
3654 msgstr "Vaiko apimamų stulpelių skaičius"
3656 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441
3657 #: ../gtk/gtklayout.c:681
3661 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3662 msgid "The number of rows that a child spans"
3663 msgstr "Vaiko apimamų eilučių skaičius lentelėje"
3665 #: ../gtk/gtkiconview.c:401
3666 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130
3667 msgid "Selection mode"
3668 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
3670 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3671 msgid "The selection mode"
3672 msgstr "Pasirinkimo modelis"
3674 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3675 msgid "Pixbuf column"
3676 msgstr "Pixbuf stulpelis"
3678 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3679 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3680 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
3682 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3683 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3684 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
3686 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3687 msgid "Markup column"
3688 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
3690 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3691 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3692 msgstr "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
3694 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3695 msgid "Icon View Model"
3696 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3698 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3699 msgid "The model for the icon view"
3700 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3702 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3703 msgid "Number of columns"
3704 msgstr "Stulpelių skaičius"
3706 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3707 msgid "Number of columns to display"
3708 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
3710 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3711 msgid "Width for each item"
3712 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3714 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3715 msgid "The width used for each item"
3716 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3719 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3720 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3724 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3727 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3728 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3731 msgid "Column Spacing"
3732 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3734 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3735 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3736 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3738 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3743 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3744 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3746 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3747 msgid "Item Orientation"
3748 msgstr "Elemento orientacija"
3750 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3751 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3752 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3754 #: ../gtk/gtkiconview.c:598
3755 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
3756 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3758 msgstr "Perrūšiuojamas"
3760 #: ../gtk/gtkiconview.c:599
3761 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
3762 msgid "View is reorderable"
3763 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3765 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3766 #: ../gtk/gtktreeview.c:1180
3767 msgid "Tooltip Column"
3768 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3770 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3771 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3772 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3774 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3775 msgid "Item Padding"
3776 msgstr "Elementų apvalkalas"
3778 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3779 msgid "Padding around icon view items"
3780 msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
3782 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3783 msgid "Selection Box Color"
3784 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3786 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3787 msgid "Color of the selection box"
3788 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3790 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3791 msgid "Selection Box Alpha"
3792 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3794 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3795 msgid "Opacity of the selection box"
3796 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3798 #: ../gtk/gtkimage.c:216
3799 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3803 #: ../gtk/gtkimage.c:217
3804 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3805 msgid "A GdkPixbuf to display"
3806 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3808 #: ../gtk/gtkimage.c:224
3809 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3810 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3812 msgstr "Failo pavadinimas"
3814 #: ../gtk/gtkimage.c:225
3815 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3816 msgid "Filename to load and display"
3817 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3819 #: ../gtk/gtkimage.c:234
3820 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3821 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3822 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3824 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3826 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3828 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3829 msgid "Icon set to display"
3830 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3832 #: ../gtk/gtkimage.c:249
3833 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
3834 #: ../gtk/gtktoolbar.c:529
3835 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3837 msgstr "Piktogramos dydis"
3839 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3840 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3841 msgstr "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3843 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3845 msgstr "Dydis pikseliais"
3847 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3848 msgid "Pixel size to use for named icon"
3849 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3851 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3855 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3856 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3857 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3859 #: ../gtk/gtkimage.c:316
3860 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3861 msgid "Storage type"
3862 msgstr "Saugyklos tipas"
3864 #: ../gtk/gtkimage.c:317
3865 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3866 msgid "The representation being used for image data"
3867 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3869 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3870 msgid "Use Fallback"
3871 msgstr "Naudoti atsarginę veikseną"
3873 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3874 msgid "Whether to use icon names fallback"
3875 msgstr "Ar rodyti piktogramų pavadinimus atsarginėje veiksenoje"
3877 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3878 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3879 msgstr "Vaikinis objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3881 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3882 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3883 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3885 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207
3886 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
3888 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3890 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3891 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3892 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3894 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414
3895 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3896 msgid "Message Type"
3897 msgstr "Pranešimo tipas"
3899 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415
3900 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3901 msgid "The type of message"
3902 msgstr "Pranešimo tipas"
3904 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3905 msgid "Width of border around the content area"
3906 msgstr "Rėmelio aplink pagrindinę turinio sritį plotis"
3908 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3909 msgid "Spacing between elements of the area"
3910 msgstr "Intervalas tarp srities elementų"
3912 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3913 msgid "Width of border around the action area"
3914 msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
3916 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101
3917 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3918 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
3919 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3920 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3924 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102
3925 #: ../gtk/gtkwindow.c:792
3926 msgid "The screen where this window will be displayed"
3927 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3929 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3930 msgid "The text of the label"
3931 msgstr "Žymės tekstas"
3933 #: ../gtk/gtklabel.c:755
3934 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
3935 #: ../gtk/gtktextview.c:719
3936 msgid "Justification"
3937 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3939 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3940 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3941 msgstr "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3943 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3947 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3948 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3949 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3951 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3953 msgstr "Eilučių laužymas"
3955 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3956 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3957 msgstr "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3959 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3960 msgid "Line wrap mode"
3961 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3963 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3964 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3965 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3967 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3968 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3969 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3971 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3972 msgid "Mnemonic key"
3973 msgstr "Mnemoninis raktas"
3975 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3976 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3977 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3979 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3980 msgid "Mnemonic widget"
3981 msgstr "Mnemoninis objektas"
3983 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3984 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3985 msgstr "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3987 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3988 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3989 msgstr "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai vietos parodyti visą užrašą"
3991 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3992 msgid "Single Line Mode"
3993 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3995 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3996 msgid "Whether the label is in single line mode"
3997 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3999 #: ../gtk/gtklabel.c:918
4003 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4004 msgid "Angle at which the label is rotated"
4005 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
4007 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4008 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4009 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
4011 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4012 msgid "Track visited links"
4013 msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
4015 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4016 msgid "Whether visited links should be tracked"
4017 msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
4019 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4020 msgid "The width of the layout"
4021 msgstr "Išdėstymo plotis"
4023 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4024 msgid "The height of the layout"
4025 msgstr "Išdėstymo aukštis"
4027 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
4028 msgid "Currently filled value level"
4029 msgstr "Šiuo metu užpildytas vertės lygmuo"
4031 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
4032 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4033 msgstr "Šiuo metu užpildytas vertės lygmuo lygmenų juostoje"
4035 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
4036 msgid "Minimum value level for the bar"
4037 msgstr "Minimalus vertės lygmuo juostai"
4039 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
4040 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4041 msgstr "Minimalus vertės lygmuo, kurį gali rodyti juosta"
4043 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
4044 msgid "Maximum value level for the bar"
4045 msgstr "Maksimalus vertės lygmuo juostai"
4047 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
4048 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4049 msgstr "Didžiausia vertė, kurią gali parodyti juosta"
4051 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
4052 msgid "The mode of the value indicator"
4053 msgstr "Vertės indikatoriaus veiksena"
4055 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
4056 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4057 msgstr "Vertės indikatoriaus, rodomo juostoje, veiksena"
4059 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
4060 msgid "Minimum height for filling blocks"
4061 msgstr "Minimalus užpildančių blokų aukštis"
4063 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4064 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4065 msgstr "Minimalus aukštis blokams, kurie užpildo juostą"
4067 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4068 msgid "Minimum width for filling blocks"
4069 msgstr "Minimalus užpildančių blokų plotis"
4071 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4072 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4073 msgstr "Minimalus plotis blokams, kurie užpildo juostą"
4075 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4079 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4080 msgid "The URI bound to this button"
4081 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
4083 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4087 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4088 msgid "Whether this link has been visited."
4089 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
4091 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4095 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4096 msgid "The GPermission object controlling this button"
4097 msgstr "GPermission objektas, valdantis šį mygtuką"
4099 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4101 msgstr "Užrakinimo tekstas"
4103 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4104 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4105 msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo užrakinti"
4107 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4109 msgstr "Atrakinimo tekstas"
4111 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4112 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4113 msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo atrakinti"
4115 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4116 msgid "Lock Tooltip"
4117 msgstr "Rakinimo patarimas"
4119 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4120 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4121 msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo užrakinti"
4123 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4124 msgid "Unlock Tooltip"
4125 msgstr "Atrakinimo patarimas"
4127 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4128 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4129 msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo atrakinti"
4131 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4132 msgid "Not Authorized Tooltip"
4133 msgstr "Patarimas neleidžiant"
4135 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4136 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4137 msgstr "Patarimas, rodomas kai naudotojui pranešima, kad negalima gauti leidimo"
4139 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4140 msgid "Pack direction"
4141 msgstr "Pakavimo kryptis"
4143 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4144 msgid "The pack direction of the menubar"
4145 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
4147 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4148 msgid "Child Pack direction"
4149 msgstr "Vaikinio elemento pakavimo kryptis"
4151 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4152 msgid "The child pack direction of the menubar"
4153 msgstr "Meniu juostos vaikinio elemento pakavimo kryptis"
4155 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4156 msgid "Style of bevel around the menubar"
4157 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
4159 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224
4160 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
4161 msgid "Internal padding"
4162 msgstr "Vidinis apvalkalas"
4164 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4166 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
4168 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
4170 msgstr "iššokantis langas"
4172 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:498
4173 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:514
4174 msgid "The dropdown menu."
4175 msgstr "Išskleidžiamas meniu."
4177 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
4181 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
4183 msgstr "menu-modelis"
4185 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
4186 msgid "The dropdown menu's model."
4187 msgstr "Išskleidžiamo meniu modelis."
4189 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
4190 msgid "align-widget"
4191 msgstr "lygiavimo-elementas"
4193 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
4194 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4195 msgstr "Tėvinis elementas, su kuriuo turi lygiuosi meniu."
4197 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
4201 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
4202 msgid "The direction the arrow should point."
4203 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti."
4205 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4206 msgid "The currently selected menu item"
4207 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
4209 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4210 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4211 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
4213 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
4214 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4216 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
4218 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4219 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4220 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti vaikinių objektų sparčiųjų klavišų kelius"
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4223 msgid "Attach Widget"
4224 msgstr "Objektas susiejimui"
4226 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4227 msgid "The widget the menu is attached to"
4228 msgstr "Objektas, su kuriuo meniu susietas"
4230 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4231 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
4232 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
4234 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4235 msgid "Tearoff State"
4236 msgstr "Atkabinimo būsena"
4238 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4239 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4240 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
4242 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4244 msgstr "Vaizduoklis"
4246 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4247 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4248 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
4250 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4251 msgid "Vertical Padding"
4252 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
4254 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4255 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4256 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
4258 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4259 msgid "Reserve Toggle Size"
4260 msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
4262 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4263 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
4264 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir mygtukams"
4266 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4267 msgid "Horizontal Padding"
4268 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4270 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4271 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4272 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4275 msgid "Vertical Offset"
4276 msgstr "Vertikalus poslinkis"
4278 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4279 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
4280 msgstr "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių kiekį vertikaliai"
4282 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4283 msgid "Horizontal Offset"
4284 msgstr "Horizontalus poslinkis"
4286 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4287 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
4288 msgstr "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių kiekį horizontaliai"
4290 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4291 msgid "Double Arrows"
4292 msgstr "Dvigubos rodyklės"
4294 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4295 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4296 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
4298 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4299 msgid "Arrow Placement"
4300 msgstr "Rodyklės padėtis"
4302 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4303 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4304 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
4306 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4308 msgstr "Kairysis priedas"
4310 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4311 msgid "Right Attach"
4312 msgstr "Dešinysis priedas"
4314 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4315 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4316 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
4318 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4320 msgstr "Viršutinis priedas"
4322 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4323 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4324 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
4326 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4327 msgid "Bottom Attach"
4328 msgstr "Apatinis priedas"
4330 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4331 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4332 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
4334 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4335 msgid "Right Justified"
4336 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
4338 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4339 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4340 msgstr "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
4342 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4346 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4347 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4348 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
4350 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4351 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4352 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
4354 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4355 msgid "The text for the child label"
4356 msgstr "Vaikinio objekto žymės tekstas"
4358 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4359 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4360 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
4362 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4363 msgid "Width in Characters"
4364 msgstr "Plotis simboliais"
4366 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4367 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4368 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
4370 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4372 msgstr "Priimti aktyvinimą"
4374 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4375 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4376 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
4378 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4382 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4383 msgid "The dropdown menu"
4384 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
4386 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4387 msgid "Image/label border"
4388 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
4390 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4391 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4392 msgstr "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
4394 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4395 msgid "Message Buttons"
4396 msgstr "Pranešimo mygtukai"
4398 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4399 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4400 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
4402 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4403 msgid "The primary text of the message dialog"
4404 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
4406 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4408 msgstr "Naudoti žymėjimą"
4410 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4411 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4412 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
4414 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4415 msgid "Secondary Text"
4416 msgstr "Antrinis tekstas"
4418 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4419 msgid "The secondary text of the message dialog"
4420 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
4422 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4423 msgid "Use Markup in secondary"
4424 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
4426 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4427 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4428 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
4430 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4432 msgstr "Paveikslėlis"
4434 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4436 msgstr "Paveikslėlis"
4438 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4439 msgid "Message area"
4440 msgstr "Pranešimų vieta"
4442 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4443 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4444 msgstr "GtkVBox, kuriame yra dialogo pagrindinė ir papildoma etiketės"
4446 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4448 msgstr "Y išlyginimas"
4450 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4451 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4452 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
4454 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4456 msgstr "X apvalkalas"
4458 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4459 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4460 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
4462 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4464 msgstr "Y apvalkalas"
4466 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4467 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4468 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
4470 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4471 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4475 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4476 msgid "The parent window"
4477 msgstr "Pirminis langas"
4479 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4483 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4484 msgid "Are we showing a dialog"
4485 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
4487 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4488 msgid "The screen where this window will be displayed."
4489 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
4491 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4495 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4496 msgid "The index of the current page"
4497 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
4499 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4500 msgid "Tab Position"
4501 msgstr "Kortelių pozicija"
4503 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4504 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4505 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
4507 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4509 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
4511 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4512 msgid "Whether tabs should be shown"
4513 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
4515 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4517 msgstr "Rodyti rėmelį"
4519 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4520 msgid "Whether the border should be shown"
4521 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
4523 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4527 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4528 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4529 msgstr "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
4531 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4532 msgid "Enable Popup"
4533 msgstr "Įjungti iššokimus"
4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4536 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
4537 msgstr "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
4539 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4541 msgstr "Grupės pavadinimas"
4543 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4544 msgid "Group name for tab drag and drop"
4545 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės pavadinimas"
4547 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4549 msgstr "Kortelės užrašas"
4551 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4552 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4553 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinės kortelės etiketėje"
4555 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4557 msgstr "Meniu etiketė"
4559 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4560 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4561 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinio elemento meniu įraše"
4563 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4565 msgstr "Kortelių išplėtimas"
4567 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4568 msgid "Whether to expand the child's tab"
4569 msgstr "Ar išplėsti vaikinio objekto korteles"
4571 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4573 msgstr "Kortelių užpildymas"
4575 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4576 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4577 msgstr "Ar vaikinio objekto kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę"
4579 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4580 msgid "Tab reorderable"
4581 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
4583 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4584 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4585 msgstr "Ar kortelių tvarka gali būti keičiama naudotojo"
4587 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4588 msgid "Tab detachable"
4589 msgstr "Kortelė atkabinama"
4591 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4592 msgid "Whether the tab is detachable"
4593 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
4595 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
4596 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4597 msgid "Secondary backward stepper"
4598 msgstr "Antras žingnis atgal"
4600 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4601 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4602 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
4604 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
4605 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4606 msgid "Secondary forward stepper"
4607 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
4609 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4610 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4611 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
4613 #: ../gtk/gtknotebook.c:843
4614 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4615 msgid "Backward stepper"
4616 msgstr "Žingsnis atgal"
4618 #: ../gtk/gtknotebook.c:844
4619 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4620 msgid "Display the standard backward arrow button"
4621 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
4623 #: ../gtk/gtknotebook.c:858
4624 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4625 msgid "Forward stepper"
4626 msgstr "Žingnis pirmyn"
4628 #: ../gtk/gtknotebook.c:859
4629 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4630 msgid "Display the standard forward arrow button"
4631 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
4633 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4635 msgstr "Kortelių persidengimas"
4637 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4638 msgid "Size of tab overlap area"
4639 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
4641 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4642 msgid "Tab curvature"
4643 msgstr "Kortelių išlinkimas"
4645 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4646 msgid "Size of tab curvature"
4647 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
4649 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4650 msgid "Arrow spacing"
4651 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
4653 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4654 msgid "Scroll arrow spacing"
4655 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
4657 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4659 msgstr "Pradinis tarpas"
4661 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4662 msgid "Initial gap before the first tab"
4663 msgstr "Pradinis tarpas prieš pirmą kortelę"
4665 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4666 msgid "Icon's count"
4667 msgstr "Piktogramų skaičius"
4669 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4670 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4671 msgstr "Rodomų emblemų skaičius"
4673 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4674 msgid "Icon's label"
4675 msgstr "Piktogramos etiketė"
4677 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4678 msgid "The label to be displayed over the icon"
4679 msgstr "Etiketė, rodoma virš piktogramos"
4681 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4682 msgid "Icon's style context"
4683 msgstr "Piktogramos stiliaus kotekstas"
4685 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4686 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4687 msgstr "Stiliaus kontekstas piktogramų išvaizdų temoms"
4689 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4690 msgid "Background icon"
4691 msgstr "Fono piktograma"
4693 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4694 msgid "The icon for the number emblem background"
4695 msgstr "Piktograma skaičių emblemos fonui"
4697 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4698 msgid "Background icon name"
4699 msgstr "Fono piktogramos pavadinimas"
4701 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4702 msgid "The icon name for the number emblem background"
4703 msgstr "Piktogramos pavadinimas skaičiaus emblemos fonui"
4705 #: ../gtk/gtkorientable.c:61
4706 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4707 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4709 msgstr "Orientacija"
4711 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4712 msgid "The orientation of the orientable"
4713 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
4715 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4716 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4717 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
4719 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4720 msgid "Position Set"
4721 msgstr "Nustatyta padėtis"
4723 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4724 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4725 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
4727 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4729 msgstr "Rankenėlės dydis"
4731 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4732 msgid "Width of handle"
4733 msgstr "Rankenėlės plotis"
4735 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4736 msgid "Minimal Position"
4737 msgstr "Minimali Padėtis"
4739 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4740 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4741 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4743 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4744 msgid "Maximal Position"
4745 msgstr "Maksimali Padėtis"
4747 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4748 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4749 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4751 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4755 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4756 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4757 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
4759 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4761 msgstr "Besiplečiantis"
4763 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4764 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4765 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
4767 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4768 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4772 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4773 msgid "Whether the plug is embedded"
4774 msgstr "Ar kištukas integruotas"
4776 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4777 msgid "Socket Window"
4778 msgstr "Lizdo langas"
4780 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4781 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4782 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4784 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4786 msgstr "Laikymo laikas"
4788 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4789 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4790 msgstr "Laikymo laikas (milisekundėmis)"
4792 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4793 msgid "Drag Threshold"
4794 msgstr "Tempimo riba"
4796 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4797 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4798 msgstr "Tempimo riba (pikseliais)"
4800 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4801 msgid "Name of the printer"
4802 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4804 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4808 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4809 msgid "Backend for the printer"
4810 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4812 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4814 msgstr "Yra virtualus"
4816 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4817 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4818 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4820 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4824 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4825 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4826 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4828 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4829 msgid "Accepts PostScript"
4830 msgstr "Priima PostScript"
4832 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4833 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4834 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4836 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4837 msgid "State Message"
4838 msgstr "Būsenos pranešimas"
4840 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4841 msgid "String giving the current state of the printer"
4842 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4844 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4848 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4849 msgid "The location of the printer"
4850 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4852 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4853 msgid "The icon name to use for the printer"
4854 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4856 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4858 msgstr "Užduočių kiekis"
4860 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4861 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4862 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4864 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4865 msgid "Paused Printer"
4866 msgstr "Pristabdytas"
4868 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4869 msgid "TRUE if this printer is paused"
4870 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4872 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4873 msgid "Accepting Jobs"
4874 msgstr "Priima užduotis"
4876 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4877 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4878 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4880 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4881 msgid "Option Value"
4882 msgstr "Parinkties vertė"
4884 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4885 msgid "Value of the option"
4886 msgstr "Parinkties vertė"
4888 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4889 msgid "Source option"
4890 msgstr "Šaltinio parinktis"
4892 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4893 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4894 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4896 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4897 msgid "Title of the print job"
4898 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4900 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4902 msgstr "Spausdintuvas"
4904 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4905 msgid "Printer to print the job to"
4906 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4908 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4912 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4913 msgid "Printer settings"
4914 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4916 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166
4917 #: ../gtk/gtkprintjob.c:167
4918 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4920 msgstr "Puslapio nustatymai"
4922 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175
4923 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4924 msgid "Track Print Status"
4925 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4927 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4928 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4929 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4931 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4932 msgid "Default Page Setup"
4933 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4935 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4936 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4937 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4939 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
4940 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4941 msgid "Print Settings"
4942 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4944 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107
4945 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4946 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4947 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4949 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4951 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4953 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4954 msgid "A string used for identifying the print job."
4955 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4957 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4958 msgid "Number of Pages"
4959 msgstr "Puslapių skaičius"
4961 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4962 msgid "The number of pages in the document."
4963 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4965 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
4966 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4967 msgid "Current Page"
4968 msgstr "Esamas puslapis"
4970 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
4971 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4972 msgid "The current page in the document"
4973 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4975 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4976 msgid "Use full page"
4977 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4979 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4980 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4981 msgstr "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto kampe"
4983 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4984 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4985 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį"
4987 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4991 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4992 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4993 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4995 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4997 msgstr "Rodyti dialogą"
4999 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5000 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5001 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
5003 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5005 msgstr "Leisti asinchroninį"
5007 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5008 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5009 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
5011 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
5012 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5013 msgid "Export filename"
5014 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
5016 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5020 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5021 msgid "The status of the print operation"
5022 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
5024 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5025 msgid "Status String"
5026 msgstr "Būsenos užrašas"
5028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5029 msgid "A human-readable description of the status"
5030 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
5032 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5033 msgid "Custom tab label"
5034 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
5036 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5037 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5038 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
5040 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369
5041 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5042 msgid "Support Selection"
5043 msgstr "Leisti spausdinti atranką"
5045 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5046 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5047 msgstr "TEIGIAMA, jeigu leidžiama spausdinti atranką."
5049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386
5050 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5051 msgid "Has Selection"
5052 msgstr "Atranka yra"
5054 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5055 msgid "TRUE if a selection exists."
5056 msgstr "TEIGIAMA, jeigu egzistuoja atranka."
5058 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402
5059 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5060 msgid "Embed Page Setup"
5061 msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
5063 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
5064 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5065 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5066 msgstr "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintUnixDialog"
5068 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5069 msgid "Number of Pages To Print"
5070 msgstr "Spausdintinų puslapių skaičius"
5072 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5073 msgid "The number of pages that will be printed."
5074 msgstr "Puslapių, kurie bus išspausdinti, skaičius."
5076 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5077 msgid "The GtkPageSetup to use"
5078 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
5080 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5081 msgid "Selected Printer"
5082 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
5084 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5085 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5086 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
5088 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5089 msgid "Manual Capabilities"
5090 msgstr "Rankinės galimybės"
5092 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5093 msgid "Capabilities the application can handle"
5094 msgstr "Galimybės, kurias supranta programa"
5096 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5097 msgid "Whether the dialog supports selection"
5098 msgstr "Ar dialoge galimas žymėjimas"
5100 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5101 msgid "Whether the application has a selection"
5102 msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
5104 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5108 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5109 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5110 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
5112 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5114 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
5116 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5117 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5118 msgstr "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio signalą"
5120 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5121 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5122 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
5124 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5126 msgstr "Rodyti tekstą"
5128 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5129 msgid "Whether the progress is shown as text."
5130 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
5132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5133 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
5134 msgstr "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka vietos parodyti visai eilutei."
5136 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5140 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5141 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5142 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
5144 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5148 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5149 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5150 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
5152 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5153 msgid "Minimum horizontal bar width"
5154 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
5156 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5157 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5158 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
5160 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5161 msgid "Minimum horizontal bar height"
5162 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
5164 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5165 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5166 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
5168 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5169 msgid "Minimum vertical bar width"
5170 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
5172 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5173 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5174 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
5176 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5177 msgid "Minimum vertical bar height"
5178 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
5180 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5181 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5182 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
5184 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5188 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5189 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
5190 msgstr "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
5192 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133
5193 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5194 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5195 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5199 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5200 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5201 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
5203 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5204 msgid "The current value"
5205 msgstr "Esama reikšmė"
5207 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5208 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
5209 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
5211 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5212 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5213 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5215 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5216 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5217 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5219 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5220 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5221 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5223 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5224 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5225 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
5227 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5228 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5229 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
5231 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5232 msgid "Lower stepper sensitivity"
5233 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
5235 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5236 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
5237 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
5239 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5240 msgid "Upper stepper sensitivity"
5241 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
5243 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5244 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
5245 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
5247 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5248 msgid "Show Fill Level"
5249 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
5251 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5252 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5253 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
5255 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5256 msgid "Restrict to Fill Level"
5257 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
5259 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5260 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5261 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
5263 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5265 msgstr "Užpildymo lygis"
5267 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5268 msgid "The fill level."
5269 msgstr "Užpildymo lygis."
5271 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5272 msgid "Round Digits"
5273 msgstr "Apvalinimo skaitmenys"
5275 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5276 msgid "The number of digits to round the value to."
5277 msgstr "Skaitmenų skaičius reikšmės apvalinimui."
5279 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5280 #: ../gtk/gtkswitch.c:868
5281 msgid "Slider Width"
5282 msgstr "Juostos plotis"
5284 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5285 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5286 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
5288 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5289 msgid "Trough Border"
5290 msgstr "Tarpinis rėmelis"
5292 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5293 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5294 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
5296 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5297 msgid "Stepper Size"
5298 msgstr "Žingsnio dydis"
5300 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5301 msgid "Length of step buttons at ends"
5302 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
5304 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5305 msgid "Stepper Spacing"
5306 msgstr "Žingsnio protarpis"
5308 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5309 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5310 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
5312 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5313 msgid "Arrow X Displacement"
5314 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
5316 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5317 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5318 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
5320 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5321 msgid "Arrow Y Displacement"
5322 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
5324 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5325 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5326 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
5328 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5329 msgid "Trough Under Steppers"
5330 msgstr "Įduba po žingsniais"
5332 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5333 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
5334 msgstr "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
5336 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5337 msgid "Arrow scaling"
5338 msgstr "Rodyklės mastelis"
5340 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5341 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5342 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
5344 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633
5345 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5346 msgid "Show Numbers"
5347 msgstr "Rodyti skaičius"
5349 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634
5350 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5351 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5352 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
5354 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5355 msgid "Recent Manager"
5356 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
5358 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5359 msgid "The RecentManager object to use"
5360 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
5362 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5363 msgid "Show Private"
5364 msgstr "Rodyti privačius"
5366 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5367 msgid "Whether the private items should be displayed"
5368 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
5370 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5371 msgid "Show Tooltips"
5372 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
5374 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5375 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5376 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
5378 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5380 msgstr "Rodyti piktogramas"
5382 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5383 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5384 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
5386 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5387 msgid "Show Not Found"
5388 msgstr "Rodyti nerastus"
5390 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5391 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5392 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
5394 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5395 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5396 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
5398 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5400 msgstr "Tik vietiniai"
5402 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5403 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5404 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
5406 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5410 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5411 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5412 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
5414 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5416 msgstr "Rūšiavimo tipas"
5418 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5419 msgid "The sorting order of the items displayed"
5420 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
5422 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5423 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5424 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
5426 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5427 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5428 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
5430 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5431 msgid "The size of the recently used resources list"
5432 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
5434 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5435 msgid "The value of the scale"
5436 msgstr "Slankiklio vertė"
5438 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5439 msgid "The icon size"
5440 msgstr "Piktogramos dydis"
5442 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5443 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5444 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
5446 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5448 msgstr "Piktogramos"
5450 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5451 msgid "List of icon names"
5452 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
5454 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5455 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5456 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
5458 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5460 msgstr "Rodyti reikšmę"
5462 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5463 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5464 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
5466 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5470 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5471 msgid "Whether the scale has an origin"
5472 msgstr "Ar skalė turi kilmę"
5474 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5475 msgid "Value Position"
5476 msgstr "Reikšmės padėtis"
5478 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5479 msgid "The position in which the current value is displayed"
5480 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
5482 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5483 msgid "Slider Length"
5484 msgstr "Slankiklio ilgis"
5486 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5487 msgid "Length of scale's slider"
5488 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
5490 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5491 msgid "Value spacing"
5492 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
5494 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5495 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5496 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
5498 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5499 msgid "Horizontal adjustment"
5500 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
5502 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5503 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5504 msgstr "Horizontalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo valdikliui"
5506 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5507 msgid "Vertical adjustment"
5508 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
5510 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5511 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5512 msgstr "Vertikalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo valdikliui"
5514 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5515 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5516 msgstr "Horizontalios slinkties taisyklės"
5518 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129
5519 #: ../gtk/gtkscrollable.c:145
5520 msgid "How the size of the content should be determined"
5521 msgstr "Kaip turi būti nustatomas turinio dydis"
5523 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5524 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5525 msgstr "Vertikalios slinkties taisyklės"
5527 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5528 msgid "Minimum Slider Length"
5529 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
5531 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5532 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5533 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
5535 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5536 msgid "Fixed slider size"
5537 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
5539 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5540 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5541 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
5543 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5544 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5545 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5547 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5548 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5549 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5551 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5552 msgid "Horizontal Adjustment"
5553 msgstr "Horizontalus priderinimas"
5555 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5556 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5557 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
5559 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5560 msgid "Vertical Adjustment"
5561 msgstr "Vertikalus priderinimas"
5563 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5564 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5565 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
5567 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5568 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5569 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
5571 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5572 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5573 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
5575 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5576 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5577 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
5579 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5580 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5581 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
5583 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5584 msgid "Window Placement"
5585 msgstr "Lango padėtis"
5587 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5588 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5589 msgstr "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant „window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
5591 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5592 msgid "Window Placement Set"
5593 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
5595 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5596 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
5597 msgstr "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą slinkties juostų atžvilgiu."
5599 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5601 msgstr "Šešėlio tipas"
5603 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5604 msgid "Style of bevel around the contents"
5605 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
5607 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5608 msgid "Scrollbars within bevel"
5609 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
5611 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5612 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5613 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
5615 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5616 msgid "Scrollbar spacing"
5617 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
5619 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5620 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5621 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
5623 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5624 msgid "Minimum Content Width"
5625 msgstr "Minimalus turinio plotis"
5627 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5628 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5629 msgstr "Mažiausias plotis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5631 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5632 msgid "Minimum Content Height"
5633 msgstr "Minimalus turinio aukštis"
5635 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5636 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5637 msgstr "Mažiausias aukštis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5639 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5640 msgid "Kinetic Scrolling"
5641 msgstr "Kinetinis slinkimas"
5643 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5644 msgid "Kinetic scrolling mode."
5645 msgstr "Kinetinio slinkimo veiksena."
5647 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5651 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5652 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5653 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
5655 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5656 msgid "Double Click Time"
5657 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
5659 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5660 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
5661 msgstr "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu spragtelėjimu (milisekundėmis)"
5663 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5664 msgid "Double Click Distance"
5665 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
5667 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5668 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
5669 msgstr "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
5671 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5672 msgid "Cursor Blink"
5673 msgstr "Mirksintis žymeklis"
5675 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5676 msgid "Whether the cursor should blink"
5677 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
5679 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5680 msgid "Cursor Blink Time"
5681 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
5683 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5684 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5685 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
5687 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5688 msgid "Cursor Blink Timeout"
5689 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
5691 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5692 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5693 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
5695 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5696 msgid "Split Cursor"
5697 msgstr "Perskirtas žymeklis"
5699 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5700 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5701 msgstr "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-dešinės-į-kairę tekstui"
5703 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5705 msgstr "Temos vardas"
5707 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5708 msgid "Name of theme to load"
5709 msgstr "Įkeltinos temos pavadinimas"
5711 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5712 msgid "Icon Theme Name"
5713 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
5715 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5716 msgid "Name of icon theme to use"
5717 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
5719 #: ../gtk/gtksettings.c:434
5720 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5721 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5723 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5724 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5725 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5727 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5728 msgid "Key Theme Name"
5729 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
5731 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5732 msgid "Name of key theme to load"
5733 msgstr "Įkeltinos klavišų temos pavadinimas"
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5736 msgid "Menu bar accelerator"
5737 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5740 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5741 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5744 msgid "Drag threshold"
5745 msgstr "Tempimo riba"
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5748 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5749 msgstr "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5751 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5753 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5755 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5756 msgid "Name of default font to use"
5757 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5761 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5764 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5765 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5769 msgstr "GTK moduliai"
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5772 msgid "List of currently active GTK modules"
5773 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5776 msgid "Xft Antialias"
5777 msgstr "Xft glotninimas"
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5780 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5781 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5785 msgstr "Xft užuominos"
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5788 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5789 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5791 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5792 msgid "Xft Hint Style"
5793 msgstr "Xft užuominų stilius"
5795 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5796 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5797 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5804 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5805 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5807 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5811 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5812 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5813 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5815 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5816 msgid "Cursor theme name"
5817 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5819 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5820 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5821 msgstr "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5823 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5824 msgid "Cursor theme size"
5825 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5827 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5828 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5829 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5831 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5832 msgid "Alternative button order"
5833 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5835 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5836 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5837 msgstr "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5839 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5840 msgid "Alternative sort indicator direction"
5841 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5844 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5845 msgstr "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5848 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5849 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5852 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5853 msgstr "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti įvesties metodą"
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5856 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5857 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5859 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5860 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5861 msgstr "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti valdymo simbolius."
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5864 msgid "Start timeout"
5865 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5868 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5869 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5872 msgid "Repeat timeout"
5873 msgstr "Kartotinis intervalas"
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5876 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5877 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5880 msgid "Expand timeout"
5881 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5884 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5885 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5887 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5888 msgid "Color scheme"
5889 msgstr "Spalvų schema"
5891 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5892 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5893 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5895 #: ../gtk/gtksettings.c:691
5896 msgid "Enable Animations"
5897 msgstr "Įjungti animaciją"
5899 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5900 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5901 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5903 #: ../gtk/gtksettings.c:713
5904 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5905 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5908 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5909 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5912 msgid "Tooltip timeout"
5913 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5915 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5916 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5917 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:757
5920 msgid "Tooltip browse timeout"
5921 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:758
5924 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5925 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:779
5928 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5929 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:780
5932 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5933 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5935 #: ../gtk/gtksettings.c:799
5936 msgid "Keynav Cursor Only"
5937 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5939 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5940 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5941 msgstr "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5943 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5944 msgid "Keynav Wrap Around"
5945 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5947 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5948 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5949 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5951 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5953 msgstr "Klaidos skambutis"
5955 #: ../gtk/gtksettings.c:839
5956 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5957 msgstr "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės skambutis"
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5961 msgstr "Spalvų maiša"
5963 #: ../gtk/gtksettings.c:857
5964 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5965 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5968 msgid "Default file chooser backend"
5969 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5971 #: ../gtk/gtksettings.c:866
5972 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5973 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5976 msgid "Default print backend"
5977 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5980 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5981 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5983 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5984 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5985 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:908
5988 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5989 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:924
5992 msgid "Enable Mnemonics"
5993 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5995 #: ../gtk/gtksettings.c:925
5996 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5997 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5999 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6000 msgid "Enable Accelerators"
6001 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
6003 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6004 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6005 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
6007 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6008 msgid "Recent Files Limit"
6009 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:960
6012 msgid "Number of recently used files"
6013 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:980
6016 msgid "Default IM module"
6017 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:981
6020 msgid "Which IM module should be used by default"
6021 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:999
6024 msgid "Recent Files Max Age"
6025 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
6028 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6029 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
6032 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6033 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6036 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6037 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
6039 #: ../gtk/gtksettings.c:1032
6040 msgid "Sound Theme Name"
6041 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
6043 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
6044 msgid "XDG sound theme name"
6045 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
6047 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:1055
6049 msgid "Audible Input Feedback"
6050 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
6052 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
6053 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6054 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
6056 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
6057 msgid "Enable Event Sounds"
6058 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
6060 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6061 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6062 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
6064 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6065 msgid "Enable Tooltips"
6066 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
6068 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6069 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6070 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
6072 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
6073 msgid "Toolbar style"
6074 msgstr "Įrankinės stilius"
6076 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6077 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6078 msgstr "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien piktogramos ir pan."
6080 #: ../gtk/gtksettings.c:1122
6081 msgid "Toolbar Icon Size"
6082 msgstr "Įrankių juostų piktogramų dydis"
6084 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6085 msgid "The size of icons in default toolbars."
6086 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose."
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6089 msgid "Auto Mnemonics"
6090 msgstr "Automatinės mnemonikos"
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6093 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
6094 msgstr "Ar mnemonikos turėtų būti automatiškai rodomos/slepiamos, naudotojui spustelėjus jų aktyvinimo klavišą."
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6097 msgid "Visible Focus"
6098 msgstr "Matomas aktyvumas"
6100 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6101 msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
6102 msgstr "Ar „aktyvūs stačiakampiai“ turi būti paslėpti iki kol naudotojas pradės naudoti klaviatūrą."
6104 #: ../gtk/gtksettings.c:1184
6105 msgid "Application prefers a dark theme"
6106 msgstr "Programa pageidauja tamsios temos"
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
6109 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6110 msgstr "Ar programa pageidauja turėti tamsią temą."
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:1200
6113 msgid "Show button images"
6114 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
6116 #: ../gtk/gtksettings.c:1201
6117 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6118 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:1209
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:1303
6122 msgid "Select on focus"
6123 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
6125 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6126 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6127 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
6130 msgid "Password Hint Timeout"
6131 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
6133 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6134 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6135 msgstr "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
6137 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6138 msgid "Show menu images"
6139 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
6141 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6142 msgid "Whether images should be shown in menus"
6143 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
6145 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6146 msgid "Delay before drop down menus appear"
6147 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
6149 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6150 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6151 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
6153 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6154 msgid "Scrolled Window Placement"
6155 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
6157 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6158 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6159 msgstr "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
6161 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6162 msgid "Can change accelerators"
6163 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
6165 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6166 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6167 msgstr "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu punkto"
6169 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6170 msgid "Delay before submenus appear"
6171 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
6173 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6174 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6175 msgstr "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
6177 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6178 msgid "Delay before hiding a submenu"
6179 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
6181 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6182 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
6183 msgstr "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo pusėn"
6185 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6186 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6187 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
6189 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6190 msgid "Custom palette"
6191 msgstr "Derinta paletė"
6193 #: ../gtk/gtksettings.c:1313
6194 msgid "Palette to use in the color selector"
6195 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
6197 #: ../gtk/gtksettings.c:1321
6198 msgid "IM Preedit style"
6199 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
6201 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6202 msgid "How to draw the input method preedit string"
6203 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6205 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6206 msgid "IM Status style"
6207 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
6209 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6210 msgid "How to draw the input method statusbar"
6211 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
6213 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6214 msgid "Desktop shell shows app menu"
6215 msgstr "Darbastalio pagrindas rodo programos meniu"
6217 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6218 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
6219 msgstr "Nustatyta TEIGIAMA, jei darbastalio aplinka rodo programos meniu, NEIGIAMA, jei programa pati turėtų jį rodyti."
6221 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6222 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6223 msgstr "Darbastalio pagrindas rodo meniu juostą"
6225 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6226 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
6227 msgstr "Nustatyta TEIGIAMA, jei darbastalio aplinka rodo meniu juostą, NEIGIAMA, jei programa turėtų ją pati rodyti."
6229 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6230 msgid "Enable primary paste"
6231 msgstr "Įjungti pirminį įdėjimą"
6233 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6234 msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor location."
6235 msgstr "Ar vidurinysis pelės paspaudimas turi įdėti „PRIMARY“ iškarpinės turinį žymeklio vietoje."
6237 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380
6238 #: ../gtk/gtktreeselection.c:129
6242 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6243 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
6244 msgstr "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio keitimo operacijas"
6246 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6247 msgid "Ignore hidden"
6248 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
6250 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6251 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6252 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
6254 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6256 msgstr "Lipimo taktas"
6258 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6259 msgid "Snap to Ticks"
6260 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
6262 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6263 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
6264 msgstr "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
6266 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6268 msgstr "Skaitmeninis"
6270 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6271 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6272 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
6274 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6278 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6279 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6280 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
6282 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6283 msgid "Update Policy"
6284 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
6286 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6287 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6288 msgstr "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė yra tinkama"
6290 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6291 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6292 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
6294 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6295 msgid "Style of bevel around the spin button"
6296 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
6298 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6299 msgid "Whether the spinner is active"
6300 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus"
6302 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6303 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6304 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
6306 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6307 msgid "The size of the icon"
6308 msgstr "Piktogramos dydis"
6310 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6311 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6312 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
6314 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6315 msgid "Whether the status icon is visible"
6316 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
6318 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6319 msgid "Whether the status icon is embedded"
6320 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
6322 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331
6323 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6324 msgid "The orientation of the tray"
6325 msgstr "Skydelio orientacija"
6327 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6328 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
6330 msgstr "Turi paaiškinimą"
6332 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6333 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6334 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
6336 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384
6337 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
6338 msgid "Tooltip Text"
6339 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6341 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385
6342 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
6343 #: ../gtk/gtkwidget.c:1170
6344 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6345 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
6347 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6348 #: ../gtk/gtkwidget.c:1169
6349 msgid "Tooltip markup"
6350 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6352 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6353 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6354 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
6356 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6357 msgid "The title of this tray icon"
6358 msgstr "Dėklės piktogramos antraštė"
6360 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6361 msgid "The associated GdkScreen"
6362 msgstr "Susietas GdkScreen"
6364 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6368 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
6369 #: ../gtk/gtktexttag.c:287
6370 msgid "Text direction"
6371 msgstr "Teksto kryptis"
6373 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6374 msgid "The parent style context"
6375 msgstr "Tėvo stiliaus kotekstas"
6377 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6378 msgid "Property name"
6379 msgstr "Savybės vardas"
6381 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6382 msgid "The name of the property"
6383 msgstr "Savybės vardas"
6385 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6387 msgstr "Vertės tipas"
6389 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6390 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6391 msgstr "Reikšmės tipas, kurį grąžina GtkStyleContext"
6393 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6394 msgid "Whether the switch is on or off"
6395 msgstr "Ar jungiklis įjungtas, ar išjungtas"
6397 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6398 msgid "The minimum width of the handle"
6399 msgstr "Minimalus rankenėlės plotis"
6401 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6403 msgstr "Žymių lentelė"
6405 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6406 msgid "Text Tag Table"
6407 msgstr "Teksto žymių lentelė"
6409 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6410 msgid "Current text of the buffer"
6411 msgstr "Esamas buferio tekstas"
6413 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6414 msgid "Has selection"
6415 msgstr "Yra pažymėto teksto"
6417 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6418 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6419 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
6421 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6422 msgid "Cursor position"
6423 msgstr "Žymeklio padėtis"
6425 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6426 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6427 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
6429 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6430 msgid "Copy target list"
6431 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
6433 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6434 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6435 msgstr "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių sąrašas"
6437 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6438 msgid "Paste target list"
6439 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
6441 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6442 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
6443 msgstr "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
6445 #: ../gtk/gtktexthandle.c:469
6446 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470
6447 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
6448 msgid "Parent widget"
6449 msgstr "Pirminis objektas"
6451 #: ../gtk/gtktexthandle.c:477
6452 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
6456 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478
6457 msgid "Window the coordinates are based upon"
6458 msgstr "Lango koordinačių pagrindas"
6460 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6462 msgstr "Ženklo pavadinimas"
6464 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6465 msgid "Left gravity"
6466 msgstr "Kairė trauka"
6468 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6469 msgid "Whether the mark has left gravity"
6470 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
6472 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6474 msgstr "Žymės pavadinimas"
6476 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6477 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6478 msgstr "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
6480 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6481 msgid "Background RGBA"
6484 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6485 msgid "Background full height"
6486 msgstr "Pilnas fono aukštis"
6488 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6489 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
6490 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
6492 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6493 msgid "Foreground RGBA"
6494 msgstr "Priekinio plano RGBA"
6496 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6497 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6498 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
6500 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6501 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6502 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
6504 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6505 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6506 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6508 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6509 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6510 msgstr "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6512 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6513 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6514 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6516 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6517 msgid "Font size in Pango units"
6518 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
6520 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6521 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6522 msgstr "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6524 #: ../gtk/gtktexttag.c:405
6525 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6526 msgid "Left, right, or center justification"
6527 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
6529 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6530 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6531 msgstr "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama standartinė reikšmė"
6533 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6535 msgstr "Kairė paraštė"
6537 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6538 #: ../gtk/gtktextview.c:729
6539 msgid "Width of the left margin in pixels"
6540 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
6542 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6543 msgid "Right margin"
6544 msgstr "Dešinė paraštė"
6546 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6547 #: ../gtk/gtktextview.c:739
6548 msgid "Width of the right margin in pixels"
6549 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
6551 #: ../gtk/gtktexttag.c:452
6552 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6556 #: ../gtk/gtktexttag.c:453
6557 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6558 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6559 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
6561 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6562 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
6563 msgstr "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) Pango vienetais"
6565 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6566 msgid "Pixels above lines"
6567 msgstr "Taškai virš eilučių"
6569 #: ../gtk/gtktexttag.c:474
6570 #: ../gtk/gtktextview.c:673
6571 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6572 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
6574 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6575 msgid "Pixels below lines"
6576 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
6578 #: ../gtk/gtktexttag.c:484
6579 #: ../gtk/gtktextview.c:683
6580 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6581 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
6583 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6584 msgid "Pixels inside wrap"
6585 msgstr "Taškai laužymo viduje"
6587 #: ../gtk/gtktexttag.c:494
6588 #: ../gtk/gtktextview.c:693
6589 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6590 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
6592 #: ../gtk/gtktexttag.c:521
6593 #: ../gtk/gtktextview.c:711
6594 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6595 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
6597 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6598 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6602 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6603 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6604 msgid "Custom tabs for this text"
6605 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
6607 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6611 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6612 msgid "Whether this text is hidden."
6613 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
6615 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6616 msgid "Paragraph background color name"
6617 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
6619 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6620 msgid "Paragraph background color as a string"
6621 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
6623 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6624 msgid "Paragraph background color"
6625 msgstr "Pastraipos fono spalva"
6627 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6628 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6629 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip GdkColor"
6631 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6632 msgid "Paragraph background RGBA"
6633 msgstr "Pastraipos fono RGBA"
6635 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6636 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6637 msgstr "Pastraipos fono RGBA kaip GdkRGBA"
6639 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6640 msgid "Margin Accumulates"
6641 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
6643 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6644 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6645 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
6647 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6648 msgid "Background full height set"
6649 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
6651 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6652 msgid "Whether this tag affects background height"
6653 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
6655 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6656 msgid "Justification set"
6657 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
6659 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6660 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6661 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
6663 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6664 msgid "Left margin set"
6665 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
6667 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6668 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6669 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
6671 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6673 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6676 msgid "Whether this tag affects indentation"
6677 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
6679 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6680 msgid "Pixels above lines set"
6681 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
6683 #: ../gtk/gtktexttag.c:690
6684 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6685 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6686 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
6688 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6689 msgid "Pixels below lines set"
6690 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
6692 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6693 msgid "Pixels inside wrap set"
6694 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
6696 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6697 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6698 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
6700 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6701 msgid "Right margin set"
6702 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
6704 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6705 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6706 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
6708 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6709 msgid "Wrap mode set"
6710 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
6712 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6713 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6714 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
6716 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6718 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
6720 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6721 msgid "Whether this tag affects tabs"
6722 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
6724 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6725 msgid "Invisible set"
6726 msgstr "Nustatytas nematomumas"
6728 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6729 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6730 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
6732 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6733 msgid "Paragraph background set"
6734 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
6736 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6737 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6738 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
6740 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6741 msgid "Pixels Above Lines"
6742 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
6744 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6745 msgid "Pixels Below Lines"
6746 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
6748 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6749 msgid "Pixels Inside Wrap"
6750 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6752 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6754 msgstr "Laužymo veiksena"
6756 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6758 msgstr "Kairė paraštė"
6760 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6761 msgid "Right Margin"
6762 msgstr "Dešinė paraštė"
6764 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6765 msgid "Cursor Visible"
6766 msgstr "Žymeklis matomas"
6768 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6769 msgid "If the insertion cursor is shown"
6770 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6772 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6776 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6777 msgid "The buffer which is displayed"
6778 msgstr "Išvedamas buferis"
6780 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6781 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6782 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6784 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6786 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6788 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6789 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6790 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6792 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6793 msgid "Error underline color"
6794 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6796 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6797 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6798 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6800 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6801 msgid "Theming engine name"
6802 msgstr "Temų variklio pavadinimas"
6804 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6805 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6806 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6808 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6809 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6810 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6812 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6813 msgid "Whether the toggle action should be active"
6814 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti aktyvus"
6816 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174
6817 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6818 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6819 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas"
6821 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6822 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6823 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6825 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6826 msgid "Draw Indicator"
6827 msgstr "Braižymo indikatorius"
6829 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6830 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6831 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6833 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500
6834 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
6835 msgid "Toolbar Style"
6836 msgstr "Įrankinės stilius"
6838 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6839 msgid "How to draw the toolbar"
6840 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6842 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6844 msgstr "Rodyti rodyklę"
6846 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6847 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6848 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6850 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
6851 msgid "Size of icons in this toolbar"
6852 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6854 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545
6855 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6856 msgid "Icon size set"
6857 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6859 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
6860 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6861 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6862 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6864 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
6865 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6866 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6868 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
6869 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6870 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6871 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6873 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6875 msgstr "Tarpo dydis"
6877 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6878 msgid "Size of spacers"
6879 msgstr "Dydis tarpais"
6881 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6882 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6883 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6885 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6886 msgid "Maximum child expand"
6887 msgstr "Maksimalus vaikinio elemento išsiplėtimas"
6889 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6890 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6891 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6893 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6895 msgstr "Tarpo stilius"
6897 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6898 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6899 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6901 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6902 msgid "Button relief"
6903 msgstr "Mygtuko reljefas"
6905 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6906 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6907 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6909 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6910 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6911 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6913 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6914 msgid "Text to show in the item."
6915 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6917 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6918 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6919 msgstr "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6921 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6922 msgid "Widget to use as the item label"
6923 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6925 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6927 msgstr "Standartinis ID"
6929 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6930 msgid "The stock icon displayed on the item"
6931 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6933 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6935 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6937 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6938 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6939 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6941 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6943 msgstr "Piktogramų elementas"
6945 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6946 msgid "Icon widget to display in the item"
6947 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6949 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6950 msgid "Icon spacing"
6951 msgstr "Piktogramos protarpis"
6953 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6954 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6955 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6957 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6958 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6959 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6961 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6962 msgid "The human-readable title of this item group"
6963 msgstr "Žmogui suprantama šios elementų grupės antraštė"
6965 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6966 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6967 msgstr "Elementas rodomas vietoje įprasto užrašo"
6969 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
6973 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6974 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6975 msgstr "Ar grupė yra suskleista, o joje esantys elementai paslėpti"
6977 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6981 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6982 msgid "Ellipsize for item group headers"
6983 msgstr "Elipsuoti elementų grupės antraštę"
6985 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6986 msgid "Header Relief"
6987 msgstr "Antraštės reljefas"
6989 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6990 msgid "Relief of the group header button"
6991 msgstr "Grupės antraštės mygtuko reljefas"
6993 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6994 msgid "Header Spacing"
6995 msgstr "Antraštės protarpis"
6997 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
6998 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6999 msgstr "Tarpas tarp išskleidimo rodyklės ir antraštės"
7001 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
7002 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7003 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomos erdvės, plečiantis grupei"
7005 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
7006 msgid "Whether the item should fill the available space"
7007 msgstr "Ar elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą"
7009 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
7011 msgstr "Nauja eilutė"
7013 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
7014 msgid "Whether the item should start a new row"
7015 msgstr "Ar elementas turėtų pradėti naują eilutę"
7017 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
7018 msgid "Position of the item within this group"
7019 msgstr "Elemento padėtis šioje grupėje"
7021 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7022 msgid "Size of icons in this tool palette"
7023 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankinėje"
7025 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7026 msgid "Style of items in the tool palette"
7027 msgstr "Elementų dydis įrankinėje"
7029 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7033 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7034 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7035 msgstr "Ar išskleidus elementų grupę, kitos turėtų susiskleisti"
7037 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7038 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7039 msgstr "Ar elementų grupė turi gauti papildomos erdvės, plečiantis įrankinei"
7041 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7042 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7043 msgstr "Priekinio plano spalva simbolinėms piktogramoms"
7045 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7047 msgstr "Klaidos spalva"
7049 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7050 msgid "Error color for symbolic icons"
7051 msgstr "Klaidos spalba simbolinėms piktogramoms"
7053 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7054 msgid "Warning color"
7055 msgstr "Įspėjimo spalva"
7057 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7058 msgid "Warning color for symbolic icons"
7059 msgstr "Įspėjimo spalba simbolinėms piktogramoms"
7061 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7062 msgid "Success color"
7063 msgstr "Sėkmės spalva"
7065 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7066 msgid "Success color for symbolic icons"
7067 msgstr "Sėkmės spalva simbolinėms piktogramoms"
7069 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7070 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7071 msgstr "Tarpai, kurie turi būti aplink piktogramas dėkle"
7073 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7075 msgstr "Piktogramos dydis"
7077 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7078 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7079 msgstr "Dydis pikseliais, reikalaujamas piktogramoms, arba nulis"
7081 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7082 msgid "TreeMenu model"
7083 msgstr "TreeMenu modelis"
7085 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7086 msgid "The model for the tree menu"
7087 msgstr "Medžio meniu modelis"
7089 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7090 msgid "TreeMenu root row"
7091 msgstr "TreeMenu šakninė eilutė"
7093 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7094 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7095 msgstr "TreeMenu rodys nurodytos šaknies vaikus"
7097 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7101 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7102 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7103 msgstr "Ar meniu turi išardymo elementą"
7105 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7107 msgstr "Laužymo plotis"
7109 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7110 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7111 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
7113 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7114 msgid "TreeModelSort Model"
7115 msgstr "TreeModelSort modelis"
7117 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7118 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7119 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
7121 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7122 msgid "TreeView Model"
7123 msgstr "TreeView modelis"
7125 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7126 msgid "The model for the tree view"
7127 msgstr "Tree-view modelis"
7129 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7130 msgid "Headers Visible"
7131 msgstr "Antraštės matomos"
7133 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7134 msgid "Show the column header buttons"
7135 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
7137 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7138 msgid "Headers Clickable"
7139 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
7141 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7142 msgid "Column headers respond to click events"
7143 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
7145 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7146 msgid "Expander Column"
7147 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
7149 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7150 msgid "Set the column for the expander column"
7151 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
7153 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7155 msgstr "Taisyklių užuomina"
7157 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7158 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7159 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
7161 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7162 msgid "Enable Search"
7163 msgstr "Įjungti paiešką"
7165 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7166 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7167 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
7169 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7170 msgid "Search Column"
7171 msgstr "Paieškos stulpelis"
7173 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7174 msgid "Model column to search through during interactive search"
7175 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
7177 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7178 msgid "Fixed Height Mode"
7179 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
7181 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7182 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7183 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
7185 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7186 msgid "Hover Selection"
7187 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
7189 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7190 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7191 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
7193 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7194 msgid "Hover Expand"
7195 msgstr "Išplėtimas užvedant"
7197 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7198 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7199 msgstr "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
7201 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7202 msgid "Show Expanders"
7203 msgstr "Rodyti plėtiklius"
7205 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7206 msgid "View has expanders"
7207 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
7209 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7210 msgid "Level Indentation"
7211 msgstr "Lygių atitraukimas"
7213 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7214 msgid "Extra indentation for each level"
7215 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
7217 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7218 msgid "Rubber Banding"
7219 msgstr "„Guminis rišimas“"
7221 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7222 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7223 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
7225 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7226 msgid "Enable Grid Lines"
7227 msgstr "Įjungti groteles"
7229 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7230 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7231 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
7233 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7234 msgid "Enable Tree Lines"
7235 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
7237 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7238 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7239 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
7241 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7242 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7243 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
7245 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7246 msgid "Vertical Separator Width"
7247 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
7249 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7250 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7251 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
7253 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7254 msgid "Horizontal Separator Width"
7255 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
7257 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7258 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7259 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
7261 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7263 msgstr "Leisti taisykles"
7265 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7266 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7267 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
7269 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7270 msgid "Indent Expanders"
7271 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
7273 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7274 msgid "Make the expanders indented"
7275 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
7277 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7278 msgid "Even Row Color"
7279 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
7281 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7282 msgid "Color to use for even rows"
7283 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
7285 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7286 msgid "Odd Row Color"
7287 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
7289 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7290 msgid "Color to use for odd rows"
7291 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
7293 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7294 msgid "Grid line width"
7295 msgstr "Grotelių linijų plotis"
7297 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7298 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7299 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
7301 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7302 msgid "Tree line width"
7303 msgstr "Medžio linijų plotis"
7305 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7306 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7307 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
7309 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7310 msgid "Grid line pattern"
7311 msgstr "Grotelių linijų raštas"
7313 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7314 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7315 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
7317 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7318 msgid "Tree line pattern"
7319 msgstr "Medžio linijų raštas"
7321 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7322 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7323 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
7325 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7326 msgid "Whether to display the column"
7327 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
7329 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7330 #: ../gtk/gtkwindow.c:661
7332 msgstr "Keičiamo dydžio"
7334 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7335 msgid "Column is user-resizable"
7336 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
7338 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7339 msgid "Current X position of the column"
7340 msgstr "Dabartinė stulpelio X padėtis"
7342 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7343 msgid "Current width of the column"
7344 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
7346 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7350 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7351 msgid "Resize mode of the column"
7352 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
7354 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7356 msgstr "Fiksuoto pločio"
7358 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7359 msgid "Current fixed width of the column"
7360 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
7362 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7363 msgid "Minimum allowed width of the column"
7364 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
7366 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7367 msgid "Maximum Width"
7368 msgstr "Didžiausias plotis "
7370 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7371 msgid "Maximum allowed width of the column"
7372 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
7374 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7375 msgid "Title to appear in column header"
7376 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
7378 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7379 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7380 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
7382 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7384 msgstr "Spragtelimas"
7386 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7387 msgid "Whether the header can be clicked"
7388 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
7390 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7391 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7392 msgstr "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
7394 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7395 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7396 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
7398 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7399 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7400 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
7402 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7403 msgid "Sort indicator"
7404 msgstr "Rikiavimo žymė"
7406 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7407 msgid "Whether to show a sort indicator"
7408 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
7410 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7412 msgstr "Rikiavimo tvarka"
7414 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7415 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7416 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
7418 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7419 msgid "Sort column ID"
7420 msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
7422 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7423 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7424 msgstr "Loginio rikiavimo stulpelio ID, pagal kurį rikiuojamas šis stulpelis, jį pažymėjus rikiavimui"
7426 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7427 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7428 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
7430 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7431 msgid "Merged UI definition"
7432 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
7434 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7435 msgid "An XML string describing the merged UI"
7436 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
7438 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7439 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7440 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
7442 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7443 msgid "Use symbolic icons"
7444 msgstr "Naudoti simbolines piktogramas"
7446 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7447 msgid "Whether to use symbolic icons"
7448 msgstr "Ar naudoti simbolines piktogramas"
7450 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7452 msgstr "Objekto vardas"
7454 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7455 msgid "The name of the widget"
7456 msgstr "Objekto pavadinimas"
7458 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7459 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7460 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
7462 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7463 msgid "Width request"
7464 msgstr "Pločio užklausa"
7466 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7467 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7468 msgstr "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
7470 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7471 msgid "Height request"
7472 msgstr "Aukščio užklausa"
7474 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7475 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7476 msgstr "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
7478 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7479 msgid "Whether the widget is visible"
7480 msgstr "Ar objektas yra matomas"
7482 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7483 msgid "Whether the widget responds to input"
7484 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
7486 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7487 msgid "Application paintable"
7488 msgstr "Programa braižoma"
7490 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7491 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7492 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
7494 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7496 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
7498 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7499 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7500 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
7502 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7504 msgstr "Turi aktyvinimą"
7506 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7507 msgid "Whether the widget has the input focus"
7508 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
7510 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7512 msgstr "Yra aktyvinimas"
7514 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
7515 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7516 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
7518 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7520 msgstr "Gali būti įprasta"
7522 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062
7523 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7524 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
7526 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7528 msgstr "Nustatytas numatytas"
7530 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7531 msgid "Whether the widget is the default widget"
7532 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
7534 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7535 msgid "Receives default"
7536 msgstr "Gauna numatytąjį"
7538 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
7539 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7540 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
7542 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7543 msgid "Composite child"
7544 msgstr "Susietas vaikinis objektas"
7546 #: ../gtk/gtkwidget.c:1083
7547 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7548 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
7550 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7554 #: ../gtk/gtkwidget.c:1090
7555 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
7556 msgstr "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti (spalva ir pan)"
7558 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7562 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7563 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7564 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
7566 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7568 msgstr "Nerodyti visko"
7570 #: ../gtk/gtkwidget.c:1105
7571 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7572 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
7574 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7575 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7576 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
7578 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
7579 msgid "The widget's window if it is realized"
7580 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
7582 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7583 msgid "Double Buffered"
7584 msgstr "Dvigubo buferio"
7586 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
7587 msgid "Whether the widget is double buffered"
7588 msgstr "Ar elementas turi dvigubą buferį"
7590 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7591 msgid "How to position in extra horizontal space"
7592 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą horizontalų plotą"
7594 #: ../gtk/gtkwidget.c:1231
7595 msgid "How to position in extra vertical space"
7596 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą vertikalų plotą"
7598 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7599 msgid "Margin on Left"
7600 msgstr "Kairė paraštė"
7602 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
7603 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7604 msgstr "Papildomo ploto pikseliai kairėje pusėje"
7606 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7607 msgid "Margin on Right"
7608 msgstr "Paraštė dešinėje"
7610 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7611 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7612 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais dešinėje pusėje"
7614 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7615 msgid "Margin on Top"
7616 msgstr "Viršutinė paraštė"
7618 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7619 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7620 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais viršuje"
7622 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7623 msgid "Margin on Bottom"
7624 msgstr "Paraštė apačioje"
7626 #: ../gtk/gtkwidget.c:1314
7627 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7628 msgstr "Papildomo ploto pikseliai apačioje"
7630 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7632 msgstr "Visos paraštės"
7634 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
7635 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7636 msgstr "Papildomo ploto pikseliai visose pusėse"
7638 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7639 msgid "Horizontal Expand"
7640 msgstr "Horizontalus plėtimasis"
7642 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7643 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7644 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vietos horizontaliai"
7646 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7647 msgid "Horizontal Expand Set"
7648 msgstr "Horizontalaus plėtimosi aibė"
7650 #: ../gtk/gtkwidget.c:1381
7651 msgid "Whether to use the hexpand property"
7652 msgstr "Ar naudoti plėtimosi savybę"
7654 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7655 msgid "Vertical Expand"
7656 msgstr "Vertikalus plėtimasis"
7658 #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
7659 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7660 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vertikalaus ploto"
7662 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7663 msgid "Vertical Expand Set"
7664 msgstr "Vertikalaus plėtimosi aibė"
7666 #: ../gtk/gtkwidget.c:1411
7667 msgid "Whether to use the vexpand property"
7668 msgstr "Ar naudoti vertikalaus plėtimosi savybę"
7670 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7672 msgstr "Išplėsti abiejomis kryptimis"
7674 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
7675 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7676 msgstr "Ar elementas pageidauja plėstis abiejomis kruptimis"
7678 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7679 msgid "Interior Focus"
7680 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
7682 #: ../gtk/gtkwidget.c:3143
7683 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7684 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
7686 #: ../gtk/gtkwidget.c:3149
7687 msgid "Focus linewidth"
7688 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
7690 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7691 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7692 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
7694 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7695 msgid "Focus line dash pattern"
7696 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
7698 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7699 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7700 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
7702 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7703 msgid "Focus padding"
7704 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
7706 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7707 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7708 msgstr "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
7710 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7711 msgid "Cursor color"
7712 msgstr "Žymeklio spalva"
7714 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7715 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7716 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
7718 #: ../gtk/gtkwidget.c:3174
7719 msgid "Secondary cursor color"
7720 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
7722 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7723 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
7724 msgstr "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame redagavimo veiksenoje"
7726 #: ../gtk/gtkwidget.c:3180
7727 msgid "Cursor line aspect ratio"
7728 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
7730 #: ../gtk/gtkwidget.c:3181
7731 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7732 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
7734 #: ../gtk/gtkwidget.c:3187
7735 msgid "Window dragging"
7736 msgstr "Lango tempimas"
7738 #: ../gtk/gtkwidget.c:3188
7739 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7740 msgstr "Ar langai gali būti tempiami paspaudžiant tuščiose vietose"
7742 #: ../gtk/gtkwidget.c:3201
7743 msgid "Unvisited Link Color"
7744 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7746 #: ../gtk/gtkwidget.c:3202
7747 msgid "Color of unvisited links"
7748 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7750 #: ../gtk/gtkwidget.c:3215
7751 msgid "Visited Link Color"
7752 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7754 #: ../gtk/gtkwidget.c:3216
7755 msgid "Color of visited links"
7756 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7758 #: ../gtk/gtkwidget.c:3230
7759 msgid "Wide Separators"
7760 msgstr "Platūs skirtukai"
7762 #: ../gtk/gtkwidget.c:3231
7763 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
7764 msgstr "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant dėžutę, vietoje linijos"
7766 #: ../gtk/gtkwidget.c:3245
7767 msgid "Separator Width"
7768 msgstr "Skirtukų plotis"
7770 #: ../gtk/gtkwidget.c:3246
7771 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7772 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7774 #: ../gtk/gtkwidget.c:3260
7775 msgid "Separator Height"
7776 msgstr "Skirtukų aukštis"
7778 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
7779 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7780 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7782 #: ../gtk/gtkwidget.c:3275
7783 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7784 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7786 #: ../gtk/gtkwidget.c:3276
7787 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7788 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7790 #: ../gtk/gtkwidget.c:3290
7791 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7792 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7794 #: ../gtk/gtkwidget.c:3291
7795 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7796 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7798 #: ../gtk/gtkwidget.c:3297
7799 #: ../gtk/gtkwidget.c:3298
7800 #| msgid "Width of handle"
7801 msgid "Width of text selection handles"
7802 msgstr "Teksto pažymėjimo rankenėlių plotis"
7804 #: ../gtk/gtkwidget.c:3303
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:3304
7806 #| msgid "Opacity of the selection box"
7807 msgid "Height of text selection handles"
7808 msgstr "Teksto pažymėjimo rankenėlių aukštis"
7810 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7812 msgstr "Lango tipas"
7814 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
7815 msgid "The type of the window"
7816 msgstr "Lango tipas"
7818 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
7819 msgid "Window Title"
7820 msgstr "Lango antraštė"
7822 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7823 msgid "The title of the window"
7824 msgstr "Lango antraštė"
7826 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
7828 msgstr "Lango paskirtis"
7830 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7831 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7832 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
7834 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
7836 msgstr "Paleidimo ID"
7838 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7839 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7840 msgstr "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo identifikatorius"
7842 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7843 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7844 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7846 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
7850 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7851 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
7852 msgstr "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol atidarytas šis)"
7854 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7855 msgid "Window Position"
7856 msgstr "Lango padėtis"
7858 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7859 msgid "The initial position of the window"
7860 msgstr "Pradinė lango padėtis"
7862 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7863 msgid "Default Width"
7864 msgstr "Numatytasis plotis"
7866 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7867 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7868 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
7870 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7871 msgid "Default Height"
7872 msgstr "Numatytasis aukštis"
7874 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
7875 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7876 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
7878 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7879 msgid "Destroy with Parent"
7880 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
7882 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7883 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7884 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
7886 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
7887 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7888 msgstr "Išdidins splėpti pavadinimo juostą"
7890 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7891 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7892 msgstr "Ar lango pavadinimo juosta turi būti slepiama, kai langas yra išdidintas"
7894 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
7895 msgid "Icon for this window"
7896 msgstr "Šio lango piktograma"
7898 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
7899 msgid "Mnemonics Visible"
7900 msgstr "Mnemonikos matomos"
7902 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
7903 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7904 msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
7906 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
7907 msgid "Focus Visible"
7908 msgstr "Aktyvumas matomas"
7910 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
7911 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7912 msgstr "Ar aktyvumo stačiakampiai šiuo metu matomi šiame lange"
7914 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
7915 msgid "Name of the themed icon for this window"
7916 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
7918 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7920 msgstr "Yra aktyvus"
7922 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
7923 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7924 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7926 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7927 msgid "Focus in Toplevel"
7928 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7930 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
7931 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7932 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7934 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7936 msgstr "Tipo užuomina"
7938 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
7939 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7940 msgstr "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai yra ir kaip su juo elgtis."
7942 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
7943 msgid "Skip taskbar"
7944 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7946 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
7947 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7948 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7950 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
7952 msgstr "Nenaudoti gido"
7954 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
7955 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7956 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7958 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
7962 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
7963 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7964 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7966 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
7967 msgid "Accept focus"
7968 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7970 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
7971 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7972 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7974 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
7975 msgid "Focus on map"
7976 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7978 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
7979 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7980 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7982 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
7984 msgstr "Su dekoracijomis"
7986 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
7987 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7988 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7990 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
7994 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
7995 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7996 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7998 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8000 msgstr "Dydžio keitimas rankena"
8002 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8003 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8004 msgstr "Nurodo, ar langas turi turėti dydžio keitimo rankeną"
8006 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8007 msgid "Resize grip is visible"
8008 msgstr "Didžio keitimo valdiklis matomas"
8010 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8011 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8012 msgstr "Nurodo, ar lango dydžio keitimo rankena yra matoma."
8014 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8018 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8019 msgid "The window gravity of the window"
8020 msgstr "Lango traukos dydis"
8022 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8023 msgid "Transient for Window"
8024 msgstr "Trumpalaikis langui"
8026 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8027 msgid "The transient parent of the dialog"
8028 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
8030 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8031 msgid "Attached to Widget"
8032 msgstr "Susietas su elementu"
8034 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8035 msgid "The widget where the window is attached"
8036 msgstr "Elementas, kur langas yra prikabintas"
8038 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8039 msgid "Opacity for Window"
8040 msgstr "Lango nepermatomumas"
8042 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8043 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8044 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
8046 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018
8047 #: ../gtk/gtkwindow.c:1019
8048 msgid "Width of resize grip"
8049 msgstr "Didžio keitimo valdiklio plotis"
8051 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024
8052 #: ../gtk/gtkwindow.c:1025
8053 msgid "Height of resize grip"
8054 msgstr "Dydžio keitimo rankenos aukštis"
8056 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8057 msgid "GtkApplication"
8058 msgstr "GtkApplication"
8060 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8061 msgid "The GtkApplication for the window"
8062 msgstr "Lango GtkApplication"
8064 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8065 msgid "Color Profile Title"
8066 msgstr "Spalvų profilio pavadinimas"
8068 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8069 msgid "The title of the color profile to use"
8070 msgstr "Naudotino spalvų profilio pavadinimas"