]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
21015481c747c232eeaa6ec0524faeccfb6af106
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # Lithuanian translation of gtk+-properties
2 # Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
4 #
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007, 2010.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
11 # Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
12 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: lt\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17 "POT-Creation-Date: 2012-09-07 15:29+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 20:13+0300\n"
19 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
21 "Language: lt\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
27
28 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
29 #: ../gdk/gdkcursor.c:134
30 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
31 msgid "Display"
32 msgstr "Vaizduoklis"
33
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
35 msgid "Cursor type"
36 msgstr "Žymeklio tipas"
37
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
39 msgid "Standard cursor type"
40 msgstr "Standartinis žymeklio tipas"
41
42 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
43 msgid "Display of this cursor"
44 msgstr "Šio žymeklio vaizduoklis"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
47 msgid "Device Display"
48 msgstr "Įrenginio vaizduoklis"
49
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
51 msgid "Display which the device belongs to"
52 msgstr "Vaizduoklis, kuriam priklauso įrenginys"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
55 msgid "Device manager"
56 msgstr "Įrenginių valdyklė"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
59 msgid "Device manager which the device belongs to"
60 msgstr "Įrenginių valdyklė, kuriai priklauso įrenginys"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:139
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:140
64 msgid "Device name"
65 msgstr "Įrenginio vardas"
66
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
68 msgid "Device type"
69 msgstr "Įrenginio tipas"
70
71 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
72 msgid "Device role in the device manager"
73 msgstr "Įrenginio rolė įrenginių valdyklėje"
74
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
76 msgid "Associated device"
77 msgstr "Susietas įrenginys"
78
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
80 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
81 msgstr "Su šiuo įrenginiu susietas žymeklis arba klaviatūra"
82
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
84 msgid "Input source"
85 msgstr "Įvesties šaltinis"
86
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
88 msgid "Source type for the device"
89 msgstr "Šaltinio tipas įrenginiui"
90
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:201
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:202
93 msgid "Input mode for the device"
94 msgstr "Įrenginio įvesties veiksena"
95
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
97 msgid "Whether the device has a cursor"
98 msgstr "Ar įrenginys turi žymeklį"
99
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
101 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
102 msgstr "Ar yra matomas žymeklis, sekantis įrenginio judesį"
103
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:232
105 #: ../gdk/gdkdevice.c:233
106 msgid "Number of axes in the device"
107 msgstr "Ašių skaičius įrenginyje"
108
109 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
110 msgid "Display for the device manager"
111 msgstr "Rodyti įrenginių valdyklę"
112
113 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
114 msgid "Default Display"
115 msgstr "Numatytas ekranas"
116
117 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
118 msgid "The default display for GDK"
119 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
120
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
122 msgid "Font options"
123 msgstr "Šrifto parinktys"
124
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
126 msgid "The default font options for the screen"
127 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
128
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
130 msgid "Font resolution"
131 msgstr "Šrifto raiška"
132
133 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
134 msgid "The resolution for fonts on the screen"
135 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
136
137 #: ../gdk/gdkwindow.c:403
138 #: ../gdk/gdkwindow.c:404
139 msgid "Cursor"
140 msgstr "Žymeklis"
141
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
143 msgid "Opcode"
144 msgstr "Operacijos kodas"
145
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
147 msgid "Opcode for XInput2 requests"
148 msgstr "Operacijos kodas XInput2 užklausoms"
149
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
151 msgid "Major"
152 msgstr "Pagrindinis"
153
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
155 msgid "Major version number"
156 msgstr "Pagrindinis versijos numeris"
157
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
159 msgid "Minor"
160 msgstr "Antraeilis"
161
162 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
163 msgid "Minor version number"
164 msgstr "Antraeilis versijos numeris"
165
166 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
167 msgid "Device ID"
168 msgstr "Įrenginio ID"
169
170 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
171 msgid "Device identifier"
172 msgstr "Įrenginio identifikatorius"
173
174 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
175 msgid "Cell renderer"
176 msgstr "Ląstelės piešėjas"
177
178 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
179 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
180 msgstr "Šio prieigos taško reprezentuojamas ląstelės piešėjas"
181
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
183 msgid "Has Opacity Control"
184 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
185
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
187 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
188 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
189
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
191 msgid "Has palette"
192 msgstr "Rodyti paletę"
193
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
195 msgid "Whether a palette should be used"
196 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
197
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
199 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
200 msgid "Current Color"
201 msgstr "Esama spalva"
202
203 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
204 msgid "The current color"
205 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
206
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
208 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
209 msgid "Current Alpha"
210 msgstr "Esamas permatomumas"
211
212 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
213 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
214 msgstr "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai nepermatomas)"
215
216 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
217 msgid "Current RGBA"
218 msgstr "Esama RGBA"
219
220 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
221 msgid "The current RGBA color"
222 msgstr "Dabartinė RGBA spalva"
223
224 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
225 msgid "Color Selection"
226 msgstr "Spalvų parinkiklis"
227
228 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
229 msgid "The color selection embedded in the dialog."
230 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
231
232 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
233 msgid "OK Button"
234 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
235
236 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
237 msgid "The OK button of the dialog."
238 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
239
240 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
241 msgid "Cancel Button"
242 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
243
244 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
245 msgid "The cancel button of the dialog."
246 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
247
248 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
249 msgid "Help Button"
250 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
251
252 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
253 msgid "The help button of the dialog."
254 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
255
256 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243
257 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:450
258 msgid "Font name"
259 msgstr "Šrifto pavadinimas"
260
261 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
262 msgid "The string that represents this font"
263 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
264
265 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250
266 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:91
267 msgid "Preview text"
268 msgstr "Peržiūros tekstas"
269
270 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251
271 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:92
272 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
273 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
274
275 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
276 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
277 #: ../gtk/gtkentry.c:890
278 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
279 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
280 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
281 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
282 msgid "Shadow type"
283 msgstr "Šešėlio tipas"
284
285 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
286 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
287 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
288
289 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
290 msgid "Handle position"
291 msgstr "Rankenėlės padėtis"
292
293 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
294 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
295 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su vaikiniu objektu"
296
297 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
298 msgid "Snap edge"
299 msgstr "Prisegimo kraštas"
300
301 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
302 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
303 msgstr "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
304
305 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
306 msgid "Snap edge set"
307 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
308
309 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
310 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
311 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
312
313 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
314 msgid "Child Detached"
315 msgstr "Vaikinis objektas atsietas"
316
317 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
318 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
319 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko vaikinis objektas yra atsietas, ar ne."
320
321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
322 msgid "Style context"
323 msgstr "Stiliaus kontekstas"
324
325 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
326 msgid "GtkStyleContext to get style from"
327 msgstr "GtkStyleContext stiliui gauti"
328
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
330 msgid "Rows"
331 msgstr "Eilutės"
332
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
334 msgid "The number of rows in the table"
335 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
336
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
338 msgid "Columns"
339 msgstr "Stulpeliai"
340
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
342 msgid "The number of columns in the table"
343 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
344
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209
346 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392
347 msgid "Row spacing"
348 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
349
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210
351 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
352 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
353 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
354
355 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218
356 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399
357 msgid "Column spacing"
358 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
359
360 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219
361 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
362 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
363 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
364
365 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227
366 #: ../gtk/gtkbox.c:253
367 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562
368 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
369 msgid "Homogeneous"
370 msgstr "Vienalytis"
371
372 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
373 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
374 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
375
376 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235
377 #: ../gtk/gtkgrid.c:1420
378 msgid "Left attachment"
379 msgstr "Kairysis priedas"
380
381 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236
382 #: ../gtk/gtkgrid.c:1421
383 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
384 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
385 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę vaikinio objekto pusę"
386
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
388 msgid "Right attachment"
389 msgstr "Dešinysis priedas"
390
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
392 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
393 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
394
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249
396 #: ../gtk/gtkgrid.c:1427
397 msgid "Top attachment"
398 msgstr "Viršutinis priedas"
399
400 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
401 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
402 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
403
404 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
405 msgid "Bottom attachment"
406 msgstr "Apatinis priedas"
407
408 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257
409 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
410 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
411 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto apačią"
412
413 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
414 msgid "Horizontal options"
415 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
416
417 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
418 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
419 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią vaikinio objekto elgseną"
420
421 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
422 msgid "Vertical options"
423 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
424
425 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
426 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
427 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią vaikinio objekto elgseną"
428
429 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
430 msgid "Horizontal padding"
431 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
432
433 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
434 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
435 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, pikseliais"
436
437 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
438 msgid "Vertical padding"
439 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
440
441 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
442 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
443 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo viršutinių bei apatinių kaimynų. pikseliais"
444
445 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
446 msgid "Program name"
447 msgstr "Programos pavadinimas"
448
449 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
450 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
451 msgstr "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama g_get_application_name()"
452
453 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
454 msgid "Program version"
455 msgstr "Programos versija"
456
457 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
458 msgid "The version of the program"
459 msgstr "Programos versija"
460
461 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
462 msgid "Copyright string"
463 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
464
465 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
466 msgid "Copyright information for the program"
467 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
468
469 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
470 msgid "Comments string"
471 msgstr "Komentarų eilutė"
472
473 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
474 msgid "Comments about the program"
475 msgstr "Pastabos apie programą"
476
477 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
478 msgid "License Type"
479 msgstr "Licencijos tipas"
480
481 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
482 msgid "The license type of the program"
483 msgstr "Programos licencijos tipas"
484
485 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
486 msgid "Website URL"
487 msgstr "Tinklalapio adresas"
488
489 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
490 msgid "The URL for the link to the website of the program"
491 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
492
493 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
494 msgid "Website label"
495 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
496
497 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
498 msgid "The label for the link to the website of the program"
499 msgstr "Etiketė programos tinklalapio adresui"
500
501 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
502 msgid "Authors"
503 msgstr "Autoriai"
504
505 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
506 msgid "List of authors of the program"
507 msgstr "Programos autorių sąrašas"
508
509 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
510 msgid "Documenters"
511 msgstr "Dokumentatoriai"
512
513 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
514 msgid "List of people documenting the program"
515 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
516
517 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
518 msgid "Artists"
519 msgstr "Menininkai"
520
521 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
522 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
523 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
524
525 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
526 msgid "Translator credits"
527 msgstr "Padėkos vertėjams"
528
529 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
530 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
531 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
532
533 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
534 msgid "Logo"
535 msgstr "Logotipas"
536
537 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
538 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
539 msgstr "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama gtk_window_get_default_icon_list()"
540
541 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
542 msgid "Logo Icon Name"
543 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
544
545 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
546 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
547 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
548
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
550 msgid "Wrap license"
551 msgstr "Laužyti licenciją"
552
553 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
554 msgid "Whether to wrap the license text."
555 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
556
557 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
558 msgid "Accelerator Closure"
559 msgstr "Spartusis uždarymas"
560
561 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
562 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
563 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
564
565 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
566 msgid "Accelerator Widget"
567 msgstr "Spartusis objektas"
568
569 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
570 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
571 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
572
573 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158
574 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
575 msgid "Widget"
576 msgstr "Objektas"
577
578 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
579 msgid "The widget referenced by this accessible."
580 msgstr "Šio prieigos taško pasiekiamas elementas"
581
582 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
583 msgid "action name"
584 msgstr "veiksmo vardas"
585
586 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
587 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
588 msgstr "Susieto veiksmo vardas, pvz. „app.quit“"
589
590 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
591 msgid "action target value"
592 msgstr "veiksmo tikslo vertė."
593
594 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
595 msgid "The parameter for action invocations"
596 msgstr "Prametras veiksmų iškvietimams"
597
598 #: ../gtk/gtkaction.c:220
599 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:226
600 #: ../gtk/gtkprinter.c:123
601 #: ../gtk/gtktextmark.c:126
602 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:255
603 msgid "Name"
604 msgstr "Vardas"
605
606 #: ../gtk/gtkaction.c:221
607 msgid "A unique name for the action."
608 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
609
610 #: ../gtk/gtkaction.c:239
611 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
612 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
613 #: ../gtk/gtkframe.c:170
614 #: ../gtk/gtklabel.c:726
615 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:429
616 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
617 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
618 msgid "Label"
619 msgstr "Žymė"
620
621 #: ../gtk/gtkaction.c:240
622 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
623 msgstr "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
624
625 #: ../gtk/gtkaction.c:256
626 msgid "Short label"
627 msgstr "Trumpa žymė"
628
629 #: ../gtk/gtkaction.c:257
630 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
631 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
632
633 #: ../gtk/gtkaction.c:265
634 msgid "Tooltip"
635 msgstr "Paaiškinimas"
636
637 #: ../gtk/gtkaction.c:266
638 msgid "A tooltip for this action."
639 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
640
641 #: ../gtk/gtkaction.c:281
642 msgid "Stock Icon"
643 msgstr "Standartinė piktograma"
644
645 #: ../gtk/gtkaction.c:282
646 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
647 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
648
649 #: ../gtk/gtkaction.c:302
650 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
651 msgid "GIcon"
652 msgstr "GIcon"
653
654 #: ../gtk/gtkaction.c:303
655 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
656 #: ../gtk/gtkimage.c:309
657 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:264
658 msgid "The GIcon being displayed"
659 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
660
661 #: ../gtk/gtkaction.c:323
662 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
663 #: ../gtk/gtkimage.c:291
664 #: ../gtk/gtkprinter.c:172
665 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:247
666 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
667 msgid "Icon Name"
668 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
669
670 #: ../gtk/gtkaction.c:324
671 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
672 #: ../gtk/gtkimage.c:292
673 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:248
674 msgid "The name of the icon from the icon theme"
675 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
676
677 #: ../gtk/gtkaction.c:331
678 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
679 msgid "Visible when horizontal"
680 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
681
682 #: ../gtk/gtkaction.c:332
683 #: ../gtk/gtktoolitem.c:192
684 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
685 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra horizontalioje padėtyje."
686
687 #: ../gtk/gtkaction.c:347
688 msgid "Visible when overflown"
689 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
690
691 #: ../gtk/gtkaction.c:348
692 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
693 msgstr "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos papildomame meniu."
694
695 #: ../gtk/gtkaction.c:355
696 #: ../gtk/gtktoolitem.c:198
697 msgid "Visible when vertical"
698 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
699
700 #: ../gtk/gtkaction.c:356
701 #: ../gtk/gtktoolitem.c:199
702 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
703 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra vertikalioje padėtyje."
704
705 #: ../gtk/gtkaction.c:363
706 #: ../gtk/gtktoolitem.c:205
707 msgid "Is important"
708 msgstr "Yra svarbus"
709
710 #: ../gtk/gtkaction.c:364
711 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
712 msgstr "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, šio veiksmo toolitem tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
713
714 #: ../gtk/gtkaction.c:372
715 msgid "Hide if empty"
716 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
717
718 #: ../gtk/gtkaction.c:373
719 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
720 msgstr "Jei TEIGIAMA, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
721
722 #: ../gtk/gtkaction.c:379
723 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:233
724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
726 msgid "Sensitive"
727 msgstr "Jautrus"
728
729 #: ../gtk/gtkaction.c:380
730 msgid "Whether the action is enabled."
731 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
732
733 #: ../gtk/gtkaction.c:386
734 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:240
735 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
736 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
738 msgid "Visible"
739 msgstr "Matoma"
740
741 #: ../gtk/gtkaction.c:387
742 msgid "Whether the action is visible."
743 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
744
745 #: ../gtk/gtkaction.c:393
746 msgid "Action Group"
747 msgstr "Veiksmų grupė"
748
749 #: ../gtk/gtkaction.c:394
750 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
751 msgstr "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam naudojimui)."
752
753 #: ../gtk/gtkaction.c:412
754 #: ../gtk/gtkbutton.c:353
755 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
756 msgid "Always show image"
757 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
758
759 #: ../gtk/gtkaction.c:413
760 #: ../gtk/gtkbutton.c:354
761 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
762 msgid "Whether the image will always be shown"
763 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
764
765 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
766 msgid "A name for the action group."
767 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
768
769 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
770 msgid "Whether the action group is enabled."
771 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
772
773 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
774 msgid "Whether the action group is visible."
775 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
776
777 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
778 msgid "Related Action"
779 msgstr "Susijęs veiksmas"
780
781 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
782 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
783 msgstr "Veiksmas, kurį šis aktyvinamasis elementas aktyvins ir iš kurio gaus atnaujinimus"
784
785 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
786 msgid "Use Action Appearance"
787 msgstr "Naudoti veiksmo išvaizdą"
788
789 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
790 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
791 msgstr "Ar naudoti susijusio veiksmo išvaizdos savybes"
792
793 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121
794 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
795 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
796 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:397
797 msgid "Value"
798 msgstr "Vertė"
799
800 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
801 msgid "The value of the adjustment"
802 msgstr "Pakoregavimo vertė"
803
804 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
805 msgid "Minimum Value"
806 msgstr "Minimali vertė"
807
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
809 msgid "The minimum value of the adjustment"
810 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
811
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
813 msgid "Maximum Value"
814 msgstr "Maksimali vertė"
815
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
817 msgid "The maximum value of the adjustment"
818 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
819
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
821 msgid "Step Increment"
822 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
823
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
825 msgid "The step increment of the adjustment"
826 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
827
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
829 msgid "Page Increment"
830 msgstr "Puslapio padidėjimas"
831
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
833 msgid "The page increment of the adjustment"
834 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
835
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
837 msgid "Page Size"
838 msgstr "Puslapio dydis"
839
840 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
841 msgid "The page size of the adjustment"
842 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
843
844 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
845 msgid "Horizontal alignment"
846 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
847
848 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:283
850 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
851 msgstr "Horizontali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
852
853 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
854 msgid "Vertical alignment"
855 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
856
857 #: ../gtk/gtkalignment.c:146
858 #: ../gtk/gtkbutton.c:302
859 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
860 msgstr "Vertikali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
861
862 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
863 msgid "Horizontal scale"
864 msgstr "Horizontalus mastelis"
865
866 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
867 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
868 msgstr "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
869
870 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
871 msgid "Vertical scale"
872 msgstr "Vertikalus mastelis"
873
874 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
875 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
876 msgstr "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
877
878 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
879 msgid "Top Padding"
880 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
881
882 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
883 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
884 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
885
886 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
887 msgid "Bottom Padding"
888 msgstr "Apatinis apvalkalas"
889
890 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
891 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
892 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
893
894 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
895 msgid "Left Padding"
896 msgstr "Kairysis apvalkalas"
897
898 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
899 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
900 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
901
902 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
903 msgid "Right Padding"
904 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
905
906 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
907 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
908 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
909
910 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
911 msgid "Include an 'Other...' item"
912 msgstr "Įterpti elementą „Kita...“"
913
914 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
915 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
916 msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įtraukti elementą, iššaukiantį GtkAppChooserDialog"
917
918 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
919 msgid "Show default item"
920 msgstr "Rodyti numatytąjį elementą"
921
922 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
923 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
924 msgstr "Ar pasirinkimo elementas turi rodyti numatytąją programą viršuje"
925
926 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645
927 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
928 msgid "Heading"
929 msgstr "Antraštė"
930
931 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646
932 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
933 msgid "The text to show at the top of the dialog"
934 msgstr "Tekstas, rodomas dialogo viršuje"
935
936 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
937 msgid "Content type"
938 msgstr "Turinio tipas"
939
940 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
941 msgid "The content type used by the open with object"
942 msgstr "Turinio tipas, naudojamas atveriant su objektu"
943
944 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
945 msgid "GFile"
946 msgstr "GFile"
947
948 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
949 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
950 msgstr "GFile, naudojamas programų pasirinkimo dialoge"
951
952 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
953 msgid "Show default app"
954 msgstr "Rodyti numatytąją programą"
955
956 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
957 msgid "Whether the widget should show the default application"
958 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti numatytąją programą"
959
960 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
961 msgid "Show recommended apps"
962 msgstr "Rodyti rekomenduojamas programas"
963
964 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
965 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
966 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti rekomenduojamas programas"
967
968 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
969 msgid "Show fallback apps"
970 msgstr "Rodyti atsargines programas"
971
972 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
973 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
974 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti atsargines programas"
975
976 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
977 msgid "Show other apps"
978 msgstr "Rodyti kitas programas"
979
980 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
981 msgid "Whether the widget should show other applications"
982 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti kitas programas"
983
984 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
985 msgid "Show all apps"
986 msgstr "Rodyti visas programas"
987
988 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
989 msgid "Whether the widget should show all applications"
990 msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti visas programas"
991
992 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
993 msgid "Widget's default text"
994 msgstr "Valdymo elemento numatytasis tekstas"
995
996 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
997 msgid "The default text appearing when there are no applications"
998 msgstr "Numatytasis tekstas, rodomas, kai nėra programų"
999
1000 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
1001 msgid "Register session"
1002 msgstr "Registruoti sesiją"
1003
1004 #: ../gtk/gtkapplication.c:735
1005 msgid "Register with the session manager"
1006 msgstr "Registruoti su seanso valdykle"
1007
1008 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1009 msgid "Application menu"
1010 msgstr "Programos meniu"
1011
1012 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1013 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1014 msgstr "Programos meniu GMenuModel"
1015
1016 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1017 msgid "Menubar"
1018 msgstr "Meniu juosta"
1019
1020 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
1021 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1022 msgstr "Meniu juostos GMenuModel"
1023
1024 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1025 msgid "Active window"
1026 msgstr "Aktyvus langas"
1027
1028 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1029 msgid "The window which most recently had focus"
1030 msgstr "Langas, kuris paskutinis buvo aktyvus"
1031
1032 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1033 msgid "Show a menubar"
1034 msgstr "Rodyti meniu juostą"
1035
1036 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1037 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1038 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turi rodyti meniu juostą lango viršuje"
1039
1040 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1041 msgid "Arrow direction"
1042 msgstr "Rodyklės kryptis"
1043
1044 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1045 msgid "The direction the arrow should point"
1046 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
1047
1048 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1049 msgid "Arrow shadow"
1050 msgstr "Rodyklės šešėlis"
1051
1052 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1053 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1054 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
1055
1056 #: ../gtk/gtkarrow.c:127
1057 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
1058 #: ../gtk/gtkmenu.c:764
1059 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1060 msgid "Arrow Scaling"
1061 msgstr "Rodyklės Mastelis"
1062
1063 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1064 msgid "Amount of space used up by arrow"
1065 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
1066
1067 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
1068 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
1069 msgid "Horizontal Alignment"
1070 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
1071
1072 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1073 msgid "X alignment of the child"
1074 msgstr "Vaikinio objekto X lygiavimas"
1075
1076 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
1077 #: ../gtk/gtkwidget.c:1230
1078 msgid "Vertical Alignment"
1079 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
1080
1081 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1082 msgid "Y alignment of the child"
1083 msgstr "Vaikinio objekto Y lygiavimas"
1084
1085 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1086 msgid "Ratio"
1087 msgstr "Santykis"
1088
1089 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1090 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1091 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra NEIGIAMA"
1092
1093 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1094 msgid "Obey child"
1095 msgstr "Klausyti vaikinio objekto"
1096
1097 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1098 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1099 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio vaikinį objektą"
1100
1101 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1102 msgid "Header Padding"
1103 msgstr "Antraštės apvalkalas"
1104
1105 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1106 msgid "Number of pixels around the header."
1107 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
1108
1109 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1110 msgid "Content Padding"
1111 msgstr "Turinio apvalkalas"
1112
1113 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1114 msgid "Number of pixels around the content pages."
1115 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
1116
1117 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1118 msgid "Page type"
1119 msgstr "Puslapio tipas"
1120
1121 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1122 msgid "The type of the assistant page"
1123 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
1124
1125 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1126 msgid "Page title"
1127 msgstr "Puslapio antraštė"
1128
1129 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1130 msgid "The title of the assistant page"
1131 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
1132
1133 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1134 msgid "Header image"
1135 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
1136
1137 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1138 msgid "Header image for the assistant page"
1139 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
1140
1141 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1142 msgid "Sidebar image"
1143 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
1144
1145 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1146 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1147 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
1148
1149 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1150 msgid "Page complete"
1151 msgstr "Puslapis baigtas"
1152
1153 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1154 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1155 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
1156
1157 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1158 msgid "Minimum child width"
1159 msgstr "Minimalus vaikinio objekto plotis"
1160
1161 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1162 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1163 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
1164
1165 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1166 msgid "Minimum child height"
1167 msgstr "Minimalus vaikinio objekto aukštis"
1168
1169 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1170 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1171 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
1172
1173 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1174 msgid "Child internal width padding"
1175 msgstr "Vaikinio objekto horizontalios vidinės paraštės"
1176
1177 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1178 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1179 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą iš abiejų pusių"
1180
1181 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1182 msgid "Child internal height padding"
1183 msgstr "Vaikinio objekto vertikalios vidinės paraštės"
1184
1185 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1186 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1187 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą viršuje ir apačioje"
1188
1189 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1190 msgid "Layout style"
1191 msgstr "Išdėstymo stilius"
1192
1193 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1194 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
1195 msgstr "Kaip išdėstyti mygtukus dėžutėje. Galimos reikšmės yra: default, spread, edge, start ir end"
1196
1197 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1198 msgid "Secondary"
1199 msgstr "Antrinis"
1200
1201 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1202 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
1203 msgstr "Jei TRUE, vaikinis objektas pasirodys antrinėje vaikinių objektų grupėje, kuri gali tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
1204
1205 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1206 msgid "Non-Homogeneous"
1207 msgstr "Nevienalytis"
1208
1209 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1210 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1211 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas nepaisomas esant vienalyčiam dydžio keitimui"
1212
1213 #: ../gtk/gtkbox.c:243
1214 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:315
1215 #: ../gtk/gtkexpander.c:312
1216 #: ../gtk/gtkiconview.c:517
1217 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1218 msgid "Spacing"
1219 msgstr "Tarpai"
1220
1221 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1222 msgid "The amount of space between children"
1223 msgstr "Tarpas tarp vaikinių objektų"
1224
1225 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1226 msgid "Whether the children should all be the same size"
1227 msgstr "Ar visi vaikiniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
1228
1229 #: ../gtk/gtkbox.c:274
1230 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:335
1231 #: ../gtk/gtktoolbar.c:554
1232 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
1233 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1234 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1235 msgid "Expand"
1236 msgstr "Sutraukti"
1237
1238 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1239 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1240 msgstr "Ar vaikinis elementas turi gauti papildomos erdvės, didėjant tėviniam objektui"
1241
1242 #: ../gtk/gtkbox.c:291
1243 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1244 msgid "Fill"
1245 msgstr "Užpildymas"
1246
1247 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1248 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
1249 msgstr "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta vaikiniam objektui, turėtų būti priskirta pačiam objektui, ar panaudota kaip paraštė"
1250
1251 #: ../gtk/gtkbox.c:299
1252 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1253 msgid "Padding"
1254 msgstr "Paraštė"
1255
1256 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1257 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1258 msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų (taškais)"
1259
1260 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1261 msgid "Pack type"
1262 msgstr "Paketo tipas"
1263
1264 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1265 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
1266 msgstr "GtkPackType požymis rodantis ar vaikinis elementas supakuotas su nuoroda į tėvinio elemento pradžią, ar pabaigą"
1267
1268 #: ../gtk/gtkbox.c:313
1269 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
1270 #: ../gtk/gtkpaned.c:348
1271 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1272 msgid "Position"
1273 msgstr "Pozicija"
1274
1275 #: ../gtk/gtkbox.c:314
1276 #: ../gtk/gtknotebook.c:768
1277 msgid "The index of the child in the parent"
1278 msgstr "Vaikinio elemento indeksas tėviniame elemente"
1279
1280 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1281 msgid "Translation Domain"
1282 msgstr "Vertimų sritis"
1283
1284 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1285 msgid "The translation domain used by gettext"
1286 msgstr "Vertimų sritis, naudojama „gettext“"
1287
1288 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1289 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
1290 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
1291
1292 #: ../gtk/gtkbutton.c:240
1293 #: ../gtk/gtkexpander.c:296
1294 #: ../gtk/gtklabel.c:747
1295 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444
1296 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1297 msgid "Use underline"
1298 msgstr "Naudoti pabraukimą"
1299
1300 #: ../gtk/gtkbutton.c:241
1301 #: ../gtk/gtkexpander.c:297
1302 #: ../gtk/gtklabel.c:748
1303 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1304 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
1305 msgstr "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
1306
1307 #: ../gtk/gtkbutton.c:248
1308 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1309 msgid "Use stock"
1310 msgstr "Naudoti standartinį"
1311
1312 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1313 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1314 msgstr "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
1315
1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:256
1317 #: ../gtk/gtkcombobox.c:857
1318 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1319 msgid "Focus on click"
1320 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
1321
1322 #: ../gtk/gtkbutton.c:257
1323 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1324 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1325 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1326
1327 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1328 msgid "Border relief"
1329 msgstr "Rėmelio reljefas"
1330
1331 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1332 msgid "The border relief style"
1333 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
1334
1335 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1336 msgid "Horizontal alignment for child"
1337 msgstr "Vaikinio objekto horizontalus lygiavimas"
1338
1339 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1340 msgid "Vertical alignment for child"
1341 msgstr "Vaikinio objekto vertikalus lygiavimas"
1342
1343 #: ../gtk/gtkbutton.c:318
1344 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1345 msgid "Image widget"
1346 msgstr "Paveikslėlio objektas"
1347
1348 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1349 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1350 msgstr "Vaikinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
1351
1352 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1353 msgid "Image position"
1354 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
1355
1356 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1357 msgid "The position of the image relative to the text"
1358 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
1359
1360 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1361 msgid "Default Spacing"
1362 msgstr "Numatyti tarpai"
1363
1364 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1365 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1366 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
1367
1368 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1369 msgid "Default Outside Spacing"
1370 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
1371
1372 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1373 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
1374 msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų, visada išvedama už rėmelio ribų"
1375
1376 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1377 msgid "Child X Displacement"
1378 msgstr "Vaikinio Objekto X Atitraukimas"
1379
1380 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1381 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1382 msgstr "Kaip toli patraukti vaikinį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1383
1384 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1385 msgid "Child Y Displacement"
1386 msgstr "Vaikinio Objekto Y Atitraukimas"
1387
1388 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1389 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1390 msgstr "Kaip toli patraukti vaikinį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
1391
1392 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1393 msgid "Displace focus"
1394 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
1395
1396 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1397 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
1398 msgstr "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo stačiakampį"
1399
1400 #: ../gtk/gtkbutton.c:539
1401 #: ../gtk/gtkentry.c:797
1402 #: ../gtk/gtkentry.c:1941
1403 msgid "Inner Border"
1404 msgstr "Vidinis rėmelis"
1405
1406 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1407 msgid "Border between button edges and child."
1408 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir vaikinio elemento."
1409
1410 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1411 msgid "Image spacing"
1412 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
1413
1414 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1415 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1416 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
1417
1418 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1419 msgid "Year"
1420 msgstr "Metai"
1421
1422 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1423 msgid "The selected year"
1424 msgstr "Pasirinkti metai"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1427 msgid "Month"
1428 msgstr "Mėnuo"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1431 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1432 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1435 msgid "Day"
1436 msgstr "Diena"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1439 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
1440 msgstr "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos dienos pažymėjimą)"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1443 msgid "Show Heading"
1444 msgstr "Rodyti antraštę"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1447 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1448 msgstr "Jei TEIGIAMA, antraštė yra rodoma"
1449
1450 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1451 msgid "Show Day Names"
1452 msgstr "Rodyti dienų vardus"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1455 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1456 msgstr "Jei TEIGIAMA, dienų vardai yra rodomi"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1459 msgid "No Month Change"
1460 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1463 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1464 msgstr "Jei TEIGIAMA, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1467 msgid "Show Week Numbers"
1468 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1471 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1472 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomas savaitės numeris"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1475 msgid "Details Width"
1476 msgstr "Detalių plotis"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1479 msgid "Details width in characters"
1480 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1483 msgid "Details Height"
1484 msgstr "Detalių aukštis"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1487 msgid "Details height in rows"
1488 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1491 msgid "Show Details"
1492 msgstr "Rodyti detales"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1495 msgid "If TRUE, details are shown"
1496 msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomos detalės"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1499 msgid "Inner border"
1500 msgstr "Vidinis rėmelis"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1503 msgid "Inner border space"
1504 msgstr "Vidinio rėmelio tarpas"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1507 msgid "Vertical separation"
1508 msgstr "Vertikalus skyrimas"
1509
1510 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1511 msgid "Space between day headers and main area"
1512 msgstr "Tarpas tarp dienos antraščių ir pagrindinės srities"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1515 msgid "Horizontal separation"
1516 msgstr "Horizontalus skyrimas"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1519 msgid "Space between week headers and main area"
1520 msgstr "Tarpas tarp savaitės antraščių ir pagrindinės srities"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316
1523 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1524 msgid "Space which is inserted between cells"
1525 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1528 msgid "Whether the cell expands"
1529 msgstr "Ar ląstelė plečiasi"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1532 msgid "Align"
1533 msgstr "Lygiuoti"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1536 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1537 msgstr "Ar ląstelė turėtų lygiuoti su gretimomis eilutėmis"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1540 msgid "Fixed Size"
1541 msgstr "Fiksuoto dydžio"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1544 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1545 msgstr "Ar visos ląstelės turėtų būti to paties dydžio visose eilutėse"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1548 msgid "Pack Type"
1549 msgstr "Pakavimo tipas"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1552 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
1553 msgstr "GtkPackType, rodantis, ar ląstelė supakuota su nuoroda į ląstelės ploto pradžią ar pabaigą"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1556 msgid "Focus Cell"
1557 msgstr "Aktyvi ląstelė"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1560 msgid "The cell which currently has focus"
1561 msgstr "Šiuo metu aktyvi ląstelė"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1564 msgid "Edited Cell"
1565 msgstr "Redaguota ląstelė"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1568 msgid "The cell which is currently being edited"
1569 msgstr "Šiuo metu redaguojama ląstelė"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1572 msgid "Edit Widget"
1573 msgstr "Redagavimo elementas"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1576 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1577 msgstr "Elementas, šiuo metu redaguojantis ląstelę"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1580 msgid "Area"
1581 msgstr "Sritis"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1584 msgid "The Cell Area this context was created for"
1585 msgstr "Ląstelės sritis, kuriai buvo sukurtas šis kontekstas"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134
1588 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1589 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1590 msgid "Minimum Width"
1591 msgstr "Mažiausias plotis"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135
1594 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1595 msgid "Minimum cached width"
1596 msgstr "Minimalus podėlio plotis"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172
1599 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1600 msgid "Minimum Height"
1601 msgstr "Minimalus aukštis"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173
1604 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1605 msgid "Minimum cached height"
1606 msgstr "Minimalus podėlio aukštis"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1609 msgid "Editing Canceled"
1610 msgstr "Taisymo atsisakyta"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1613 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1614 msgstr "Nurodo, kad taisymo buvo atsisakyta"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1617 msgid "Accelerator key"
1618 msgstr "Spartusis klavišas"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1621 msgid "The keyval of the accelerator"
1622 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1625 msgid "Accelerator modifiers"
1626 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1629 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1630 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1633 msgid "Accelerator keycode"
1634 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1637 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1638 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1641 msgid "Accelerator Mode"
1642 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1645 msgid "The type of accelerators"
1646 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1649 msgid "mode"
1650 msgstr "veiksena"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1653 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1654 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1657 msgid "visible"
1658 msgstr "matomas"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1661 msgid "Display the cell"
1662 msgstr "Ar rodyti langelį"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1665 msgid "Display the cell sensitive"
1666 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1669 msgid "xalign"
1670 msgstr "xalign"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1673 msgid "The x-align"
1674 msgstr "x lygiavimas"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1677 msgid "yalign"
1678 msgstr "yalign"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1681 msgid "The y-align"
1682 msgstr "y lygiavimas"
1683
1684 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1685 msgid "xpad"
1686 msgstr "xpad"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1689 msgid "The xpad"
1690 msgstr "x apvalkalas"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1693 msgid "ypad"
1694 msgstr "ypad"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1697 msgid "The ypad"
1698 msgstr "y apvalkalas"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1701 msgid "width"
1702 msgstr "plotis"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1705 msgid "The fixed width"
1706 msgstr "Fiksuotas plotis"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1709 msgid "height"
1710 msgstr "aukštis"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1713 msgid "The fixed height"
1714 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1717 msgid "Is Expander"
1718 msgstr "Yra išplėtimas"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1721 msgid "Row has children"
1722 msgstr "Eilutė turi vaikinių objektų"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1725 msgid "Is Expanded"
1726 msgstr "Yra išskleista"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1729 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1730 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1733 msgid "Cell background color name"
1734 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1737 msgid "Cell background color as a string"
1738 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1741 msgid "Cell background color"
1742 msgstr "Langelio fono spalva"
1743
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1745 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1746 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1747
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1749 msgid "Cell background RGBA color"
1750 msgstr "Ląstelės fono RGBA spalva"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1753 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1754 msgstr "Ląstelės fono spalva kaip GdkRGBA"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1757 msgid "Editing"
1758 msgstr "Taisomas"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1761 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1762 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1765 msgid "Cell background set"
1766 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1769 msgid "Whether the cell background color is set"
1770 msgstr "Ar langelio fono spalvą yra nustatyta"
1771
1772 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1773 msgid "Model"
1774 msgstr "Modelis"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1777 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1778 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1781 msgid "Text Column"
1782 msgstr "Teksto stulpelis"
1783
1784 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1785 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1786 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1787
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169
1789 #: ../gtk/gtkcombobox.c:924
1790 msgid "Has Entry"
1791 msgstr "Turi įrašo vietą"
1792
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1794 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1795 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1796
1797 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1798 msgid "Pixbuf Object"
1799 msgstr "Pixbuf objektas"
1800
1801 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1802 msgid "The pixbuf to render"
1803 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1804
1805 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1806 msgid "Pixbuf Expander Open"
1807 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1808
1809 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1810 msgid "Pixbuf for open expander"
1811 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1814 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1815 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1816
1817 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1818 msgid "Pixbuf for closed expander"
1819 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1820
1821 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
1822 #: ../gtk/gtkimage.c:233
1823 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1824 msgid "Stock ID"
1825 msgstr "Standartinis ID"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1828 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1829 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1832 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1833 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
1834 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1835 msgid "Size"
1836 msgstr "Dydis"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1839 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1840 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1843 msgid "Detail"
1844 msgstr "Detalės"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1847 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1848 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1849
1850 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1851 msgid "Follow State"
1852 msgstr "Sekti būseną"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1855 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1856 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
1859 #: ../gtk/gtkimage.c:308
1860 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1861 msgid "Icon"
1862 msgstr "Piktograma"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1865 msgid "Value of the progress bar"
1866 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
1869 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1870 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350
1871 #: ../gtk/gtkentry.c:841
1872 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
1873 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1874 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1875 msgid "Text"
1876 msgstr "Tekstas"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1879 msgid "Text on the progress bar"
1880 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178
1883 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1884 msgid "Pulse"
1885 msgstr "Pulsavimas"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1888 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1889 msgstr "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1890
1891 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1892 msgid "Text x alignment"
1893 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1896 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1897 msgstr "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-kairę turiniui atvirkščiai."
1898
1899 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1900 msgid "Text y alignment"
1901 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1902
1903 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1904 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1905 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1906
1907 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224
1908 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1909 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1910 msgid "Inverted"
1911 msgstr "Inversinis"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225
1914 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1915 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1916 msgstr "Apsukti pažangos juostos augimo kryptį"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
1919 #: ../gtk/gtkrange.c:424
1920 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
1921 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1922 msgid "Adjustment"
1923 msgstr "Slankiklis"
1924
1925 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
1926 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1927 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1928 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1929
1930 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1931 msgid "Climb rate"
1932 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
1935 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1936 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1937 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
1940 #: ../gtk/gtkscale.c:294
1941 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1942 msgid "Digits"
1943 msgstr "Skaitmenys"
1944
1945 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
1946 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1947 msgid "The number of decimal places to display"
1948 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1951 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1952 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
1953 #: ../gtk/gtkspinner.c:114
1954 #: ../gtk/gtkswitch.c:834
1955 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
1956 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1957 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1958 msgid "Active"
1959 msgstr "Aktyvus"
1960
1961 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1962 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1963 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus (t.y. rodomas) laukelyje"
1964
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1966 msgid "Pulse of the spinner"
1967 msgstr "Suktuko animacijos greitis"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1970 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1971 msgstr "GtkIconSize vertė, nurodanti išvedamo suktuko dydį"
1972
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1974 msgid "Text to render"
1975 msgstr "Išvedamas tekstas"
1976
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1978 msgid "Markup"
1979 msgstr "Žymė"
1980
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1982 msgid "Marked up text to render"
1983 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1984
1985 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1986 #: ../gtk/gtkentry.c:1410
1987 #: ../gtk/gtklabel.c:733
1988 msgid "Attributes"
1989 msgstr "Atributai"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1992 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1993 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1996 msgid "Single Paragraph Mode"
1997 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2000 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2001 msgstr "Ar visas tekstas turi būti vienoje pastraipoje"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
2004 #: ../gtk/gtkcellview.c:189
2005 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2006 msgid "Background color name"
2007 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
2008
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
2010 #: ../gtk/gtkcellview.c:190
2011 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2012 msgid "Background color as a string"
2013 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
2016 #: ../gtk/gtkcellview.c:204
2017 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2018 msgid "Background color"
2019 msgstr "Fono spalva"
2020
2021 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
2022 #: ../gtk/gtkcellview.c:205
2023 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2024 msgid "Background color as a GdkColor"
2025 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2028 msgid "Background color as RGBA"
2029 msgstr "Fono spalva kaip RGBA"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
2032 #: ../gtk/gtkcellview.c:219
2033 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2034 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2035 msgstr "Fono spalva kaip GdkRGBA"
2036
2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
2038 #: ../gtk/gtktexttag.c:249
2039 msgid "Foreground color name"
2040 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
2041
2042 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
2043 #: ../gtk/gtktexttag.c:250
2044 msgid "Foreground color as a string"
2045 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
2046
2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
2048 #: ../gtk/gtktexttag.c:264
2049 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2050 msgid "Foreground color"
2051 msgstr "Priekinio plano spalva"
2052
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
2054 #: ../gtk/gtktexttag.c:265
2055 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2056 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
2057
2058 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2059 msgid "Foreground color as RGBA"
2060 msgstr "Priekinio plano spalva kaip RGBA"
2061
2062 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
2063 #: ../gtk/gtktexttag.c:280
2064 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2065 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkRGBA"
2066
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364
2068 #: ../gtk/gtkentry.c:755
2069 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
2070 #: ../gtk/gtktextview.c:702
2071 msgid "Editable"
2072 msgstr "Taisomas"
2073
2074 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
2075 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
2076 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2077 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2078 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
2079
2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2082 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65
2083 #: ../gtk/gtktexttag.c:312
2084 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
2085 msgid "Font"
2086 msgstr "Šriftas"
2087
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
2089 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2090 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2091 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2092 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
2093
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
2095 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2096 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2097 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2098 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
2101 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
2102 msgid "Font family"
2103 msgstr "Šriftų šeima"
2104
2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
2106 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
2107 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2108 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2109
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2112 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2113 msgid "Font style"
2114 msgstr "Šrifto stilius"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406
2117 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2118 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2119 msgid "Font variant"
2120 msgstr "Šrifto variantas"
2121
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
2123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2124 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2125 msgid "Font weight"
2126 msgstr "Šrifto svoris"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2130 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2131 msgid "Font stretch"
2132 msgstr "Šrifto ištempimas"
2133
2134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434
2135 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2136 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2137 msgid "Font size"
2138 msgstr "Šrifto dydis"
2139
2140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444
2141 #: ../gtk/gtktexttag.c:394
2142 msgid "Font points"
2143 msgstr "Šrifto punktai"
2144
2145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445
2146 #: ../gtk/gtktexttag.c:395
2147 msgid "Font size in points"
2148 msgstr "Šriftas dydis taškais"
2149
2150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454
2151 #: ../gtk/gtktexttag.c:384
2152 msgid "Font scale"
2153 msgstr "Šrifto mastelis"
2154
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2156 msgid "Font scaling factor"
2157 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
2158
2159 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464
2160 #: ../gtk/gtktexttag.c:463
2161 msgid "Rise"
2162 msgstr "Iškilumas"
2163
2164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2165 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2166 msgstr "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė neigiama)"
2167
2168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476
2169 #: ../gtk/gtktexttag.c:503
2170 msgid "Strikethrough"
2171 msgstr "Perbrauktas"
2172
2173 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477
2174 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
2175 msgid "Whether to strike through the text"
2176 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
2177
2178 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484
2179 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
2180 msgid "Underline"
2181 msgstr "Pabrauktas"
2182
2183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
2184 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
2185 msgid "Style of underline for this text"
2186 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
2187
2188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
2189 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
2190 msgid "Language"
2191 msgstr "Kalba"
2192
2193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2194 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
2195 msgstr "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo nereikia"
2196
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
2198 #: ../gtk/gtklabel.c:858
2199 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2200 msgid "Ellipsize"
2201 msgstr "Elipsuoti"
2202
2203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2204 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2205 msgstr "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
2206
2207 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
2208 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2209 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2210 msgid "Width In Characters"
2211 msgstr "Plotis simboliais"
2212
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
2214 #: ../gtk/gtklabel.c:880
2215 msgid "The desired width of the label, in characters"
2216 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
2217
2218 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
2219 #: ../gtk/gtklabel.c:940
2220 msgid "Maximum Width In Characters"
2221 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2222
2223 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2224 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2225 msgstr "Maksimalus ląstelės plotis simboliais"
2226
2227 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578
2228 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
2229 msgid "Wrap mode"
2230 msgstr "Laužymo veiksena"
2231
2232 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2233 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
2234 msgstr "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
2235
2236 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598
2237 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
2238 msgid "Wrap width"
2239 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
2240
2241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2242 msgid "The width at which the text is wrapped"
2243 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
2244
2245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
2246 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2247 msgid "Alignment"
2248 msgstr "Lygiavimas"
2249
2250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2251 msgid "How to align the lines"
2252 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
2253
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636
2255 #: ../gtk/gtkentry.c:1007
2256 msgid "Placeholder text"
2257 msgstr "Tuščios vietos tekstas"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2260 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2261 msgstr "Tekstas, rodomas, kai redaguojamas langelis yra tuščias"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
2264 #: ../gtk/gtkcellview.c:323
2265 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2266 msgid "Background set"
2267 msgstr "Fonas nustatytas"
2268
2269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648
2270 #: ../gtk/gtkcellview.c:324
2271 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2272 msgid "Whether this tag affects the background color"
2273 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
2276 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
2277 msgid "Foreground set"
2278 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
2279
2280 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652
2281 #: ../gtk/gtktexttag.c:634
2282 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2283 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
2284
2285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
2286 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
2287 msgid "Editability set"
2288 msgstr "Taisomumas nustatytas"
2289
2290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656
2291 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
2292 msgid "Whether this tag affects text editability"
2293 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
2294
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
2296 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
2297 msgid "Font family set"
2298 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
2299
2300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660
2301 #: ../gtk/gtktexttag.c:642
2302 msgid "Whether this tag affects the font family"
2303 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
2304
2305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
2306 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
2307 msgid "Font style set"
2308 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
2309
2310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664
2311 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
2312 msgid "Whether this tag affects the font style"
2313 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
2314
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
2316 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
2317 msgid "Font variant set"
2318 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
2319
2320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668
2321 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
2322 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2323 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
2324
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
2326 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
2327 msgid "Font weight set"
2328 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
2329
2330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672
2331 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
2332 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2333 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
2334
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
2336 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
2337 msgid "Font stretch set"
2338 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
2339
2340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676
2341 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
2342 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2343 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
2344
2345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
2346 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
2347 msgid "Font size set"
2348 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
2349
2350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680
2351 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
2352 msgid "Whether this tag affects the font size"
2353 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
2354
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683
2356 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
2357 msgid "Font scale set"
2358 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
2359
2360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684
2361 #: ../gtk/gtktexttag.c:666
2362 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2363 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
2364
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2366 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
2367 msgid "Rise set"
2368 msgstr "Iškilimas nustatytas"
2369
2370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688
2371 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
2372 msgid "Whether this tag affects the rise"
2373 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2374
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2376 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
2377 msgid "Strikethrough set"
2378 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
2379
2380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692
2381 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
2382 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2383 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
2384
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695
2386 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
2387 msgid "Underline set"
2388 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
2389
2390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696
2391 #: ../gtk/gtktexttag.c:710
2392 msgid "Whether this tag affects underlining"
2393 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
2394
2395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699
2396 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
2397 msgid "Language set"
2398 msgstr "Nustatyta kalba"
2399
2400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700
2401 #: ../gtk/gtktexttag.c:674
2402 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2403 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
2404
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2406 msgid "Ellipsize set"
2407 msgstr "Iškilumas nustatytas"
2408
2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2410 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2411 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2412
2413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2414 msgid "Align set"
2415 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
2416
2417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2418 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2419 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
2420
2421 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2422 msgid "Toggle state"
2423 msgstr "Varnelės būsena"
2424
2425 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2426 msgid "The toggle state of the button"
2427 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
2428
2429 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2430 msgid "Inconsistent state"
2431 msgstr "Nepastovi būsena"
2432
2433 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2434 msgid "The inconsistent state of the button"
2435 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
2436
2437 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2438 msgid "Activatable"
2439 msgstr "Aktyvinama"
2440
2441 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2442 msgid "The toggle button can be activated"
2443 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
2444
2445 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2446 msgid "Radio state"
2447 msgstr "Perjungiklio būsena"
2448
2449 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2450 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2451 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
2452
2453 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2454 msgid "Indicator size"
2455 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2456
2457 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2458 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2459 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2460 msgid "Size of check or radio indicator"
2461 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
2462
2463 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2464 msgid "Background RGBA color"
2465 msgstr "Fono RGBA spalva"
2466
2467 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2468 msgid "CellView model"
2469 msgstr "CellView modelis"
2470
2471 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2472 msgid "The model for cell view"
2473 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
2474
2475 #: ../gtk/gtkcellview.c:252
2476 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2477 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451
2478 #: ../gtk/gtkiconview.c:642
2479 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332
2480 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2481 msgid "Cell Area"
2482 msgstr "Ląstelės sritis"
2483
2484 #: ../gtk/gtkcellview.c:253
2485 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2486 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452
2487 #: ../gtk/gtkiconview.c:643
2488 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333
2489 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2490 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2491 msgstr "GtkCellArea, naudojama ląstelių išdėstymui"
2492
2493 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2494 msgid "Cell Area Context"
2495 msgstr "Ląstelės srities kontekstas"
2496
2497 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2498 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2499 msgstr "GtkCellAreaContext, naudojama ląstelių rodinio geometrijai skaičiuoti"
2500
2501 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2502 msgid "Draw Sensitive"
2503 msgstr "Jautrus piešimui"
2504
2505 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2506 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2507 msgstr "Ar reikalauti ląstelių priešimo jautrioje būsenoje"
2508
2509 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2510 msgid "Fit Model"
2511 msgstr "Pritaikyti modelį"
2512
2513 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2514 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2515 msgstr "Ar prašyti pakankamai ploto kiekvienai eilutei modelyje"
2516
2517 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92
2518 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2519 msgid "Indicator Size"
2520 msgstr "Indikatoriaus dydis"
2521
2522 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100
2523 #: ../gtk/gtkexpander.c:362
2524 msgid "Indicator Spacing"
2525 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
2526
2527 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2528 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2529 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
2530
2531 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2532 msgid "Whether the menu item is checked"
2533 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
2534
2535 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
2536 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2537 msgid "Inconsistent"
2538 msgstr "Nepastovus"
2539
2540 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2541 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2542 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
2543
2544 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2545 msgid "Draw as radio menu item"
2546 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
2547
2548 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2549 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2550 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
2551
2552 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2553 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2554 msgid "Use alpha"
2555 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
2556
2557 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2558 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2559 msgstr "Ar priskirti spalvai alfa kanalo reikšmę"
2560
2561 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2562 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2563 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434
2564 #: ../gtk/gtkprintjob.c:139
2565 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
2566 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2567 msgid "Title"
2568 msgstr "Pavadinimas"
2569
2570 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2571 msgid "The title of the color selection dialog"
2572 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
2573
2574 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2575 msgid "The selected color"
2576 msgstr "Pasirinkta spalva"
2577
2578 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2579 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2580 msgstr "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai nepermatomas)"
2581
2582 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2583 msgid "Current RGBA Color"
2584 msgstr "Esama RGBA spalva"
2585
2586 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2587 msgid "The selected RGBA color"
2588 msgstr "Pasirinkta RGBA spalva"
2589
2590 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2591 msgid "Color"
2592 msgstr "Spalva"
2593
2594 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2595 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2596 msgstr "Dabartinė spalva kaip GdkRGBA"
2597
2598 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2599 msgid "Whether alpha should be shown"
2600 msgstr "Ar turi būti rodoma alfa"
2601
2602 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258
2603 #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2604 msgid "Show editor"
2605 msgstr "Rodyti redaktorių"
2606
2607 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2608 msgid "Scale type"
2609 msgstr "Skalės tipas"
2610
2611 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2612 msgid "RGBA Color"
2613 msgstr "RGBA spalva"
2614
2615 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2616 msgid "Color as RGBA"
2617 msgstr "Spalva kaip RGBA"
2618
2619 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2620 #: ../gtk/gtklabel.c:796
2621 msgid "Selectable"
2622 msgstr "Pasirenkamas"
2623
2624 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2625 msgid "Whether the swatch is selectable"
2626 msgstr "Ar jungiklis yra žymima"
2627
2628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2629 msgid "ComboBox model"
2630 msgstr "ComboBox modelis"
2631
2632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2633 msgid "The model for the combo box"
2634 msgstr "Combo box modelis"
2635
2636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2637 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2638 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
2639
2640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769
2641 #: ../gtk/gtktreemenu.c:386
2642 msgid "Row span column"
2643 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
2644
2645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770
2646 #: ../gtk/gtktreemenu.c:387
2647 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2648 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
2649
2650 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791
2651 #: ../gtk/gtktreemenu.c:407
2652 msgid "Column span column"
2653 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
2654
2655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
2656 #: ../gtk/gtktreemenu.c:408
2657 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2658 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
2659
2660 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2661 msgid "Active item"
2662 msgstr "Aktyvus elementas"
2663
2664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2665 msgid "The item which is currently active"
2666 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
2667
2668 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833
2669 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
2670 msgid "Add tearoffs to menus"
2671 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
2672
2673 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2674 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2675 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
2676
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2678 #: ../gtk/gtkentry.c:780
2679 msgid "Has Frame"
2680 msgstr "Turi rėmelį"
2681
2682 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2683 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2684 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie vaikinį elementą"
2685
2686 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2687 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2688 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2689
2690 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873
2691 #: ../gtk/gtkmenu.c:609
2692 msgid "Tearoff Title"
2693 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2694
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2696 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2697 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2698
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2700 msgid "Popup shown"
2701 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2702
2703 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2704 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2705 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2706
2707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2708 msgid "Button Sensitivity"
2709 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2710
2711 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2712 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2713 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2714
2715 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2716 msgid "Whether combo box has an entry"
2717 msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įvedimo lauką"
2718
2719 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2720 msgid "Entry Text Column"
2721 msgstr "Įvedimo lauko teksto stulpelis"
2722
2723 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2724 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2725 msgstr "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje susiejimui su simbolių eilutėmis iš įvedimo srities, jei sąrašas buvo sukurtas su #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2726
2727 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2728 msgid "ID Column"
2729 msgstr "ID stulpelis"
2730
2731 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2732 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2733 msgstr "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje, pateikiantis simbolių eilučių identifikatorius reikšmėms modelyje"
2734
2735 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2736 msgid "Active id"
2737 msgstr "Aktyvus id"
2738
2739 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2740 msgid "The value of the id column for the active row"
2741 msgstr "Aktyvios eilutės id stulpelio reikšmė"
2742
2743 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2744 msgid "Popup Fixed Width"
2745 msgstr "Fiksuoto pločio iššokantis sąrašas"
2746
2747 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2748 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2749 msgstr "Ar iškrentančio sąrašo plotis turi būti fiksuotas ir sutampantis su iškrentančio sąrašoelemento pločiu"
2750
2751 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2752 msgid "Appears as list"
2753 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2754
2755 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2756 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2757 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2758
2759 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2760 msgid "Arrow Size"
2761 msgstr "Rodyklės dydis"
2762
2763 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2764 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2765 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2766
2767 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2768 msgid "The amount of space used by the arrow"
2769 msgstr "Rodyklės užimama vieta"
2770
2771 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2772 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2773 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2774
2775 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2776 msgid "Resize mode"
2777 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2778
2779 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2780 msgid "Specify how resize events are handled"
2781 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2782
2783 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2784 msgid "Border width"
2785 msgstr "Rėmelio storis"
2786
2787 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2788 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2789 msgstr "Tuščio rėmelio, brėžiamo aplink konteinerio vaikinius objektus, plotis"
2790
2791 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2792 msgid "Child"
2793 msgstr "Vaikinis objektas"
2794
2795 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2796 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2797 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaikinį objektą į konteinerį"
2798
2799 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2800 msgid "Subproperties"
2801 msgstr "Po-savybės"
2802
2803 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2804 msgid "The list of subproperties"
2805 msgstr "Po-savybių sąrašas"
2806
2807 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2808 msgid "Animated"
2809 msgstr "Animacija"
2810
2811 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2812 msgid "Set if the value can be animated"
2813 msgstr "Nustatyta, jei vertė gali būti animuota"
2814
2815 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2816 msgid "ID"
2817 msgstr "ID"
2818
2819 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2820 msgid "The numeric id for quick access"
2821 msgstr "Skaitinis id greitai prieigai"
2822
2823 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2824 msgid "Inherit"
2825 msgstr "Paveldėti"
2826
2827 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2828 msgid "Set if the value is inherited by default"
2829 msgstr "Nustatyta, jei vertė yra numatytai paveldėta"
2830
2831 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2832 msgid "Initial value"
2833 msgstr "Pradinė vertė"
2834
2835 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2836 msgid "The initial specified value used for this property"
2837 msgstr "Pradinė nurodyta vertė, naudojama šio savybės"
2838
2839 #: ../gtk/gtkdialog.c:291
2840 #: ../gtk/gtkinfobar.c:470
2841 msgid "Content area border"
2842 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2843
2844 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2845 msgid "Width of border around the main dialog area"
2846 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2847
2848 #: ../gtk/gtkdialog.c:309
2849 #: ../gtk/gtkinfobar.c:488
2850 msgid "Content area spacing"
2851 msgstr "Turinio srities intervalas"
2852
2853 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2854 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2855 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2856
2857 #: ../gtk/gtkdialog.c:317
2858 #: ../gtk/gtkinfobar.c:505
2859 msgid "Button spacing"
2860 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2861
2862 #: ../gtk/gtkdialog.c:318
2863 #: ../gtk/gtkinfobar.c:506
2864 msgid "Spacing between buttons"
2865 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2866
2867 #: ../gtk/gtkdialog.c:326
2868 #: ../gtk/gtkinfobar.c:522
2869 msgid "Action area border"
2870 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2871
2872 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2873 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2874 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2875
2876 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2877 msgid "The contents of the buffer"
2878 msgstr "Buferio turinys"
2879
2880 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
2881 #: ../gtk/gtkentry.c:921
2882 msgid "Text length"
2883 msgstr "Teksto ilgis"
2884
2885 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2886 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2887 msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2888
2889 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380
2890 #: ../gtk/gtkentry.c:763
2891 msgid "Maximum length"
2892 msgstr "Maksimalus ilgis"
2893
2894 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381
2895 #: ../gtk/gtkentry.c:764
2896 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2897 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2898
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2900 msgid "Text Buffer"
2901 msgstr "Teksto buferis"
2902
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2904 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2905 msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
2906
2907 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2908 #: ../gtk/gtklabel.c:821
2909 msgid "Cursor Position"
2910 msgstr "Žymeklio vieta"
2911
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:736
2913 #: ../gtk/gtklabel.c:822
2914 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2915 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2916
2917 #: ../gtk/gtkentry.c:745
2918 #: ../gtk/gtklabel.c:831
2919 msgid "Selection Bound"
2920 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2921
2922 #: ../gtk/gtkentry.c:746
2923 #: ../gtk/gtklabel.c:832
2924 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2925 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2926
2927 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2928 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2929 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2930
2931 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2932 msgid "Visibility"
2933 msgstr "Matomumas"
2934
2935 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2936 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2937 msgstr "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio veiksena)"
2938
2939 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2940 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2941 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2942
2943 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2944 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2945 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2946
2947 #: ../gtk/gtkentry.c:806
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:1465
2949 msgid "Invisible character"
2950 msgstr "Nematomas simbolis"
2951
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:807
2953 #: ../gtk/gtkentry.c:1466
2954 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2955 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2956
2957 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2958 msgid "Activates default"
2959 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2960
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2962 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2963 msgstr "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai paspaudžiamas Enter klavišas"
2964
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2966 msgid "Width in chars"
2967 msgstr "Plotis simboliais"
2968
2969 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2970 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2971 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2972
2973 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2974 msgid "Scroll offset"
2975 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2976
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2978 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2979 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2980
2981 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2982 msgid "The contents of the entry"
2983 msgstr "Įrašo turinys"
2984
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:857
2986 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
2987 msgid "X align"
2988 msgstr "X lygiuotė"
2989
2990 #: ../gtk/gtkentry.c:858
2991 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
2992 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2993 msgstr "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams atvirkščiai."
2994
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2996 msgid "Truncate multiline"
2997 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2998
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:875
3000 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3001 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
3002
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:891
3004 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3005 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
3006
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:906
3008 #: ../gtk/gtktextview.c:782
3009 msgid "Overwrite mode"
3010 msgstr "Perrašymo veiksena"
3011
3012 #: ../gtk/gtkentry.c:907
3013 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3014 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
3015
3016 #: ../gtk/gtkentry.c:922
3017 msgid "Length of the text currently in the entry"
3018 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
3019
3020 #: ../gtk/gtkentry.c:937
3021 msgid "Invisible character set"
3022 msgstr "Nematomas simbolis nustatytas"
3023
3024 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3025 msgid "Whether the invisible character has been set"
3026 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
3027
3028 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3029 msgid "Caps Lock warning"
3030 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
3031
3032 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3033 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3034 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
3035
3036 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3037 msgid "Progress Fraction"
3038 msgstr "Eigos dalis"
3039
3040 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3041 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3042 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
3043
3044 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3045 msgid "Progress Pulse Step"
3046 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
3047
3048 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3049 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3050 msgstr "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
3051
3052 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3053 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3054 msgstr "Rodyti tekstą įvedimo lauke kai jis tuščias ir neaktyvus"
3055
3056 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3057 msgid "Primary pixbuf"
3058 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
3059
3060 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3061 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3062 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
3063
3064 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3065 msgid "Secondary pixbuf"
3066 msgstr "Antrinis pixbuf"
3067
3068 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3069 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3070 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
3071
3072 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3073 msgid "Primary stock ID"
3074 msgstr "Pirminis standartinis ID"
3075
3076 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3077 msgid "Stock ID for primary icon"
3078 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
3079
3080 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3081 msgid "Secondary stock ID"
3082 msgstr "Antrinis standartinis ID"
3083
3084 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3085 msgid "Stock ID for secondary icon"
3086 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
3087
3088 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3089 msgid "Primary icon name"
3090 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
3091
3092 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3093 msgid "Icon name for primary icon"
3094 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
3095
3096 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3097 msgid "Secondary icon name"
3098 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
3099
3100 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3101 msgid "Icon name for secondary icon"
3102 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
3103
3104 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3105 msgid "Primary GIcon"
3106 msgstr "Pirminė GIcon"
3107
3108 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3109 msgid "GIcon for primary icon"
3110 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
3111
3112 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3113 msgid "Secondary GIcon"
3114 msgstr "Antrinė GIcon"
3115
3116 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3117 msgid "GIcon for secondary icon"
3118 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
3119
3120 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3121 msgid "Primary storage type"
3122 msgstr "Pirminis atminties tipas"
3123
3124 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3125 msgid "The representation being used for primary icon"
3126 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
3127
3128 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3129 msgid "Secondary storage type"
3130 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
3131
3132 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3133 msgid "The representation being used for secondary icon"
3134 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
3135
3136 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3137 msgid "Primary icon activatable"
3138 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
3139
3140 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3141 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3142 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
3143
3144 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3145 msgid "Secondary icon activatable"
3146 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
3147
3148 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3149 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3150 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
3151
3152 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3153 msgid "Primary icon sensitive"
3154 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
3155
3156 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3157 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3158 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
3159
3160 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3161 msgid "Secondary icon sensitive"
3162 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
3163
3164 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3165 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3166 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
3167
3168 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3169 msgid "Primary icon tooltip text"
3170 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
3171
3172 #: ../gtk/gtkentry.c:1264
3173 #: ../gtk/gtkentry.c:1300
3174 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3175 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
3176
3177 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3178 msgid "Secondary icon tooltip text"
3179 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
3180
3181 #: ../gtk/gtkentry.c:1281
3182 #: ../gtk/gtkentry.c:1319
3183 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3184 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
3185
3186 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3187 msgid "Primary icon tooltip markup"
3188 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
3189
3190 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3191 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3192 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
3193
3194 #: ../gtk/gtkentry.c:1338
3195 #: ../gtk/gtktextview.c:810
3196 msgid "IM module"
3197 msgstr "Įvesties metodo modulis"
3198
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1339
3200 #: ../gtk/gtktextview.c:811
3201 msgid "Which IM module should be used"
3202 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
3203
3204 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3205 msgid "Completion"
3206 msgstr "Užbaigimas"
3207
3208 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3209 msgid "The auxiliary completion object"
3210 msgstr "Papildomas užbaigimo objektas"
3211
3212 #: ../gtk/gtkentry.c:1375
3213 #: ../gtk/gtkimcontext.c:332
3214 #: ../gtk/gtktextview.c:828
3215 msgid "Purpose"
3216 msgstr "Paskirtis"
3217
3218 #: ../gtk/gtkentry.c:1376
3219 #: ../gtk/gtkimcontext.c:333
3220 #: ../gtk/gtktextview.c:829
3221 msgid "Purpose of the text field"
3222 msgstr "Tekstinio lauko paskirtis"
3223
3224 #: ../gtk/gtkentry.c:1392
3225 #: ../gtk/gtkimcontext.c:340
3226 #: ../gtk/gtktextview.c:845
3227 msgid "hints"
3228 msgstr "patarimai"
3229
3230 #: ../gtk/gtkentry.c:1393
3231 #: ../gtk/gtkimcontext.c:341
3232 #: ../gtk/gtktextview.c:846
3233 msgid "Hints for the text field behaviour"
3234 msgstr "Tekstinio lauko elgsenos patarimai"
3235
3236 #: ../gtk/gtkentry.c:1411
3237 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3238 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3239 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3240
3241 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3242 msgid "Icon Prelight"
3243 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
3244
3245 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3246 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3247 msgstr "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės žymeklis"
3248
3249 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3250 msgid "Progress Border"
3251 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
3252
3253 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3254 msgid "Border around the progress bar"
3255 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
3256
3257 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3258 msgid "Border between text and frame."
3259 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
3260
3261 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3262 msgid "Completion Model"
3263 msgstr "Užbaigimo modelis"
3264
3265 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3266 msgid "The model to find matches in"
3267 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
3268
3269 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3270 msgid "Minimum Key Length"
3271 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
3272
3273 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3274 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3275 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
3276
3277 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347
3278 #: ../gtk/gtkiconview.c:438
3279 msgid "Text column"
3280 msgstr "Teksto stulpelis"
3281
3282 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3283 msgid "The column of the model containing the strings."
3284 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
3285
3286 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3287 msgid "Inline completion"
3288 msgstr "Vidinis užbaigimas"
3289
3290 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3291 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3292 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
3293
3294 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3295 msgid "Popup completion"
3296 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
3297
3298 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3299 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3300 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
3301
3302 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3303 msgid "Popup set width"
3304 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
3305
3306 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3307 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3308 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
3309
3310 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3311 msgid "Popup single match"
3312 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
3313
3314 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3315 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3316 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
3317
3318 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3319 msgid "Inline selection"
3320 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
3321
3322 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3323 msgid "Your description here"
3324 msgstr "Jūsų aprašymas"
3325
3326 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3327 msgid "Visible Window"
3328 msgstr "Matomas langas"
3329
3330 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3331 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
3332 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
3333
3334 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3335 msgid "Above child"
3336 msgstr "Virš vaikinio objekto"
3337
3338 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3339 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
3340 msgstr "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau vaikinio objekto, ar aukščiau jo."
3341
3342 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3343 msgid "Expanded"
3344 msgstr "Išskleistas"
3345
3346 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3347 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3348 msgstr "Ar skleistukas išskleistas, kad parodytų vaikinį objektą"
3349
3350 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3351 msgid "Text of the expander's label"
3352 msgstr "Skleistuko etiketės tekstas"
3353
3354 #: ../gtk/gtkexpander.c:304
3355 #: ../gtk/gtklabel.c:740
3356 msgid "Use markup"
3357 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3358
3359 #: ../gtk/gtkexpander.c:305
3360 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3361 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3362 msgstr "Etiketės tekste naudojami XML elementai. Žr. pango_parse_markup()"
3363
3364 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3365 msgid "Space to put between the label and the child"
3366 msgstr "Papildomas tarpas tarp etiketės ir vaikinio objekto"
3367
3368 #: ../gtk/gtkexpander.c:322
3369 #: ../gtk/gtkframe.c:205
3370 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3371 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3372 msgid "Label widget"
3373 msgstr "Etiketės objektas"
3374
3375 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3376 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3377 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprastinės skleistuko etiketės"
3378
3379 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3380 msgid "Label fill"
3381 msgstr "Etiketės užpildymas"
3382
3383 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3384 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3385 msgstr "Ar etiketės elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą horizontaliai"
3386
3387 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3388 msgid "Resize toplevel"
3389 msgstr "Pakeisti aukščiausio lygmens didį"
3390
3391 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3392 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
3393 msgstr "Ar išplėtėjas pakeisti aukščiausio lygio lango dydį išplėčiant ir sutraukiant"
3394
3395 #: ../gtk/gtkexpander.c:353
3396 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3397 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3398 msgid "Expander Size"
3399 msgstr "Skleistuko dydis"
3400
3401 #: ../gtk/gtkexpander.c:354
3402 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3404 msgid "Size of the expander arrow"
3405 msgstr "Skleistuko rodyklės dydis"
3406
3407 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3408 msgid "Spacing around expander arrow"
3409 msgstr "Tarpas aplink skleistuko rodyklę"
3410
3411 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3412 msgid "Dialog"
3413 msgstr "Dialogas"
3414
3415 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3416 msgid "The file chooser dialog to use."
3417 msgstr "Naudotinas failų parinkiklio dialogas."
3418
3419 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3420 msgid "The title of the file chooser dialog."
3421 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
3422
3423 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3424 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3425 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
3426
3427 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3428 msgid "Action"
3429 msgstr "Veiksmas"
3430
3431 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3432 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3433 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
3434
3435 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
3436 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3437 msgid "Filter"
3438 msgstr "Filtras"
3439
3440 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3441 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3442 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
3443
3444 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3445 msgid "Local Only"
3446 msgstr "Tik vietiniai failai"
3447
3448 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3449 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3450 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
3451
3452 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3453 msgid "Preview widget"
3454 msgstr "Peržiūros objektas"
3455
3456 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3457 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3458 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3459
3460 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3461 msgid "Preview Widget Active"
3462 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
3463
3464 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3465 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3466 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
3467
3468 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3469 msgid "Use Preview Label"
3470 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
3471
3472 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3473 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3474 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
3475
3476 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3477 msgid "Extra widget"
3478 msgstr "Papildomas objektas"
3479
3480 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3481 msgid "Application supplied widget for extra options."
3482 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
3483
3484 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
3485 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3486 msgid "Select Multiple"
3487 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
3488
3489 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3490 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3491 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
3492
3493 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3494 msgid "Show Hidden"
3495 msgstr "Rodyti paslėptus"
3496
3497 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3498 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3499 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
3500
3501 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3502 msgid "Do overwrite confirmation"
3503 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
3504
3505 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3506 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
3507 msgstr "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo langą, kai tai būtina."
3508
3509 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3510 msgid "Allow folder creation"
3511 msgstr "Leisti kurti aplankus"
3512
3513 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3514 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
3515 msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
3516
3517 #: ../gtk/gtkfixed.c:150
3518 #: ../gtk/gtklayout.c:646
3519 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3520 msgid "X position"
3521 msgstr "X padėtis"
3522
3523 #: ../gtk/gtkfixed.c:151
3524 #: ../gtk/gtklayout.c:647
3525 msgid "X position of child widget"
3526 msgstr "Vaikinio objekto X padėtis"
3527
3528 #: ../gtk/gtkfixed.c:158
3529 #: ../gtk/gtklayout.c:656
3530 msgid "Y position"
3531 msgstr "Y padėtis"
3532
3533 #: ../gtk/gtkfixed.c:159
3534 #: ../gtk/gtklayout.c:657
3535 msgid "Y position of child widget"
3536 msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis"
3537
3538 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3539 msgid "The title of the font chooser dialog"
3540 msgstr "Šriftų parinkiklio dialogo antraštė"
3541
3542 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3543 msgid "The name of the selected font"
3544 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
3545
3546 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3547 msgid "Sans 12"
3548 msgstr "Sans 12"
3549
3550 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3551 msgid "Use font in label"
3552 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
3553
3554 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3555 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3556 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
3557
3558 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3559 msgid "Use size in label"
3560 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
3561
3562 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3563 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3564 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
3565
3566 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3567 msgid "Show style"
3568 msgstr "Rodyti stilių"
3569
3570 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3571 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3572 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
3573
3574 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3575 msgid "Show size"
3576 msgstr "Rodyti dydį"
3577
3578 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3579 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3580 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
3581
3582 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3583 msgid "Font description"
3584 msgstr "Šrifto aprašymas"
3585
3586 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3587 msgid "Show preview text entry"
3588 msgstr "Rodyti peržiūros teksto lauką"
3589
3590 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3591 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3592 msgstr "Ar peržiūros teksto laukas rodomas, ar ne"
3593
3594 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3595 msgid "Text of the frame's label"
3596 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
3597
3598 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3599 msgid "Label xalign"
3600 msgstr "Žymės x lyg"
3601
3602 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3603 msgid "The horizontal alignment of the label"
3604 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
3605
3606 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3607 msgid "Label yalign"
3608 msgstr "Žymės x lyg"
3609
3610 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3611 msgid "The vertical alignment of the label"
3612 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
3613
3614 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3615 msgid "Frame shadow"
3616 msgstr "Rėmelio šešėlis"
3617
3618 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3619 msgid "Appearance of the frame border"
3620 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
3621
3622 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3623 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3624 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
3625
3626 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3627 msgid "Row Homogeneous"
3628 msgstr "Eilutės vienalytės"
3629
3630 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3631 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3632 msgstr "Jei TEIGIAMA, visos eilutės yra vienodo aukščio"
3633
3634 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3635 msgid "Column Homogeneous"
3636 msgstr "Vienalyčiai stulpeliai"
3637
3638 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3639 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3640 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi stulpeliai yra vienodo pločio"
3641
3642 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3643 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3644 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio elemento viršų, numeris"
3645
3646 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434
3647 #: ../gtk/gtklayout.c:672
3648 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3649 msgid "Width"
3650 msgstr "Plotis"
3651
3652 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3653 msgid "The number of columns that a child spans"
3654 msgstr "Vaiko apimamų stulpelių skaičius"
3655
3656 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441
3657 #: ../gtk/gtklayout.c:681
3658 msgid "Height"
3659 msgstr "Aukštis"
3660
3661 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3662 msgid "The number of rows that a child spans"
3663 msgstr "Vaiko apimamų eilučių skaičius lentelėje"
3664
3665 #: ../gtk/gtkiconview.c:401
3666 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130
3667 msgid "Selection mode"
3668 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
3669
3670 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3671 msgid "The selection mode"
3672 msgstr "Pasirinkimo modelis"
3673
3674 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3675 msgid "Pixbuf column"
3676 msgstr "Pixbuf stulpelis"
3677
3678 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3679 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3680 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
3681
3682 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3683 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3684 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
3685
3686 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3687 msgid "Markup column"
3688 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
3689
3690 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3691 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3692 msgstr "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
3693
3694 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3695 msgid "Icon View Model"
3696 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3697
3698 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3699 msgid "The model for the icon view"
3700 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3701
3702 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3703 msgid "Number of columns"
3704 msgstr "Stulpelių skaičius"
3705
3706 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3707 msgid "Number of columns to display"
3708 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
3709
3710 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3711 msgid "Width for each item"
3712 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3713
3714 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3715 msgid "The width used for each item"
3716 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3717
3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3719 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3720 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
3721
3722 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3723 msgid "Row Spacing"
3724 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3725
3726 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3727 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3728 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3729
3730 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3731 msgid "Column Spacing"
3732 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3733
3734 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3735 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3736 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3737
3738 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3739 msgid "Margin"
3740 msgstr "Paraštė"
3741
3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3743 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3744 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3745
3746 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3747 msgid "Item Orientation"
3748 msgstr "Elemento orientacija"
3749
3750 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3751 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3752 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3753
3754 #: ../gtk/gtkiconview.c:598
3755 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
3756 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3757 msgid "Reorderable"
3758 msgstr "Perrūšiuojamas"
3759
3760 #: ../gtk/gtkiconview.c:599
3761 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
3762 msgid "View is reorderable"
3763 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3764
3765 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
3766 #: ../gtk/gtktreeview.c:1180
3767 msgid "Tooltip Column"
3768 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3769
3770 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3771 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3772 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3773
3774 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3775 msgid "Item Padding"
3776 msgstr "Elementų apvalkalas"
3777
3778 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3779 msgid "Padding around icon view items"
3780 msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
3781
3782 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3783 msgid "Selection Box Color"
3784 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3785
3786 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3787 msgid "Color of the selection box"
3788 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3789
3790 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3791 msgid "Selection Box Alpha"
3792 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3793
3794 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3795 msgid "Opacity of the selection box"
3796 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3797
3798 #: ../gtk/gtkimage.c:216
3799 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3800 msgid "Pixbuf"
3801 msgstr "Pixbuf"
3802
3803 #: ../gtk/gtkimage.c:217
3804 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3805 msgid "A GdkPixbuf to display"
3806 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3807
3808 #: ../gtk/gtkimage.c:224
3809 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3810 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3811 msgid "Filename"
3812 msgstr "Failo pavadinimas"
3813
3814 #: ../gtk/gtkimage.c:225
3815 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3816 msgid "Filename to load and display"
3817 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3818
3819 #: ../gtk/gtkimage.c:234
3820 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3821 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3822 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3823
3824 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3825 msgid "Icon set"
3826 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3827
3828 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3829 msgid "Icon set to display"
3830 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3831
3832 #: ../gtk/gtkimage.c:249
3833 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
3834 #: ../gtk/gtktoolbar.c:529
3835 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3836 msgid "Icon size"
3837 msgstr "Piktogramos dydis"
3838
3839 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3840 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3841 msgstr "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3842
3843 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3844 msgid "Pixel size"
3845 msgstr "Dydis pikseliais"
3846
3847 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3848 msgid "Pixel size to use for named icon"
3849 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3850
3851 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3852 msgid "Animation"
3853 msgstr "Animacija"
3854
3855 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3856 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3857 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3858
3859 #: ../gtk/gtkimage.c:316
3860 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3861 msgid "Storage type"
3862 msgstr "Saugyklos tipas"
3863
3864 #: ../gtk/gtkimage.c:317
3865 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3866 msgid "The representation being used for image data"
3867 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3868
3869 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3870 msgid "Use Fallback"
3871 msgstr "Naudoti atsarginę veikseną"
3872
3873 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3874 msgid "Whether to use icon names fallback"
3875 msgstr "Ar rodyti piktogramų pavadinimus atsarginėje veiksenoje"
3876
3877 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3878 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3879 msgstr "Vaikinis objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3880
3881 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3882 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3883 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3884
3885 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207
3886 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
3887 msgid "Accel Group"
3888 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3889
3890 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3891 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3892 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3893
3894 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414
3895 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3896 msgid "Message Type"
3897 msgstr "Pranešimo tipas"
3898
3899 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415
3900 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3901 msgid "The type of message"
3902 msgstr "Pranešimo tipas"
3903
3904 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3905 msgid "Width of border around the content area"
3906 msgstr "Rėmelio aplink pagrindinę turinio sritį plotis"
3907
3908 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3909 msgid "Spacing between elements of the area"
3910 msgstr "Intervalas tarp srities elementų"
3911
3912 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3913 msgid "Width of border around the action area"
3914 msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
3915
3916 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101
3917 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3918 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
3919 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3920 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3921 msgid "Screen"
3922 msgstr "Ekranas"
3923
3924 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102
3925 #: ../gtk/gtkwindow.c:792
3926 msgid "The screen where this window will be displayed"
3927 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3928
3929 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3930 msgid "The text of the label"
3931 msgstr "Žymės tekstas"
3932
3933 #: ../gtk/gtklabel.c:755
3934 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
3935 #: ../gtk/gtktextview.c:719
3936 msgid "Justification"
3937 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3938
3939 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3940 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3941 msgstr "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3942
3943 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3944 msgid "Pattern"
3945 msgstr "Raštas"
3946
3947 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3948 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3949 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3950
3951 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3952 msgid "Line wrap"
3953 msgstr "Eilučių laužymas"
3954
3955 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3956 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3957 msgstr "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3958
3959 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3960 msgid "Line wrap mode"
3961 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3962
3963 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3964 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3965 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3966
3967 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3968 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3969 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3970
3971 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3972 msgid "Mnemonic key"
3973 msgstr "Mnemoninis raktas"
3974
3975 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3976 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3977 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3978
3979 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3980 msgid "Mnemonic widget"
3981 msgstr "Mnemoninis objektas"
3982
3983 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3984 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3985 msgstr "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3986
3987 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3988 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3989 msgstr "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai vietos parodyti visą užrašą"
3990
3991 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3992 msgid "Single Line Mode"
3993 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3994
3995 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3996 msgid "Whether the label is in single line mode"
3997 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3998
3999 #: ../gtk/gtklabel.c:918
4000 msgid "Angle"
4001 msgstr "Kampas"
4002
4003 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4004 msgid "Angle at which the label is rotated"
4005 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
4006
4007 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4008 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4009 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
4010
4011 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4012 msgid "Track visited links"
4013 msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
4014
4015 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4016 msgid "Whether visited links should be tracked"
4017 msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
4018
4019 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4020 msgid "The width of the layout"
4021 msgstr "Išdėstymo plotis"
4022
4023 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4024 msgid "The height of the layout"
4025 msgstr "Išdėstymo aukštis"
4026
4027 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
4028 msgid "Currently filled value level"
4029 msgstr "Šiuo metu užpildytas vertės lygmuo"
4030
4031 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
4032 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4033 msgstr "Šiuo metu užpildytas vertės lygmuo lygmenų juostoje"
4034
4035 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
4036 msgid "Minimum value level for the bar"
4037 msgstr "Minimalus vertės lygmuo juostai"
4038
4039 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
4040 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4041 msgstr "Minimalus vertės lygmuo, kurį gali rodyti juosta"
4042
4043 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
4044 msgid "Maximum value level for the bar"
4045 msgstr "Maksimalus vertės lygmuo juostai"
4046
4047 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
4048 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4049 msgstr "Didžiausia vertė, kurią gali parodyti juosta"
4050
4051 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
4052 msgid "The mode of the value indicator"
4053 msgstr "Vertės indikatoriaus veiksena"
4054
4055 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
4056 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4057 msgstr "Vertės indikatoriaus, rodomo juostoje, veiksena"
4058
4059 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
4060 msgid "Minimum height for filling blocks"
4061 msgstr "Minimalus užpildančių blokų aukštis"
4062
4063 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4064 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4065 msgstr "Minimalus aukštis blokams, kurie užpildo juostą"
4066
4067 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4068 msgid "Minimum width for filling blocks"
4069 msgstr "Minimalus užpildančių blokų plotis"
4070
4071 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4072 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4073 msgstr "Minimalus plotis blokams, kurie užpildo juostą"
4074
4075 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4076 msgid "URI"
4077 msgstr "URI"
4078
4079 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4080 msgid "The URI bound to this button"
4081 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
4082
4083 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4084 msgid "Visited"
4085 msgstr "Lankytas"
4086
4087 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4088 msgid "Whether this link has been visited."
4089 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
4090
4091 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4092 msgid "Permission"
4093 msgstr "Leidimas"
4094
4095 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4096 msgid "The GPermission object controlling this button"
4097 msgstr "GPermission objektas, valdantis šį mygtuką"
4098
4099 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4100 msgid "Lock Text"
4101 msgstr "Užrakinimo tekstas"
4102
4103 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4104 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4105 msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo užrakinti"
4106
4107 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4108 msgid "Unlock Text"
4109 msgstr "Atrakinimo tekstas"
4110
4111 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4112 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4113 msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo atrakinti"
4114
4115 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4116 msgid "Lock Tooltip"
4117 msgstr "Rakinimo patarimas"
4118
4119 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4120 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4121 msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo užrakinti"
4122
4123 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4124 msgid "Unlock Tooltip"
4125 msgstr "Atrakinimo patarimas"
4126
4127 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4128 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4129 msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo atrakinti"
4130
4131 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4132 msgid "Not Authorized Tooltip"
4133 msgstr "Patarimas neleidžiant"
4134
4135 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4136 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4137 msgstr "Patarimas, rodomas kai naudotojui pranešima, kad negalima gauti leidimo"
4138
4139 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4140 msgid "Pack direction"
4141 msgstr "Pakavimo kryptis"
4142
4143 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4144 msgid "The pack direction of the menubar"
4145 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
4146
4147 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4148 msgid "Child Pack direction"
4149 msgstr "Vaikinio elemento pakavimo kryptis"
4150
4151 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4152 msgid "The child pack direction of the menubar"
4153 msgstr "Meniu juostos vaikinio elemento pakavimo kryptis"
4154
4155 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4156 msgid "Style of bevel around the menubar"
4157 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
4158
4159 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224
4160 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
4161 msgid "Internal padding"
4162 msgstr "Vidinis apvalkalas"
4163
4164 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4166 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
4167
4168 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
4169 msgid "popup"
4170 msgstr "iššokantis langas"
4171
4172 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:498
4173 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:514
4174 msgid "The dropdown menu."
4175 msgstr "Išskleidžiamas meniu."
4176
4177 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
4178 msgid "menu"
4179 msgstr "meniu"
4180
4181 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
4182 msgid "menu-model"
4183 msgstr "menu-modelis"
4184
4185 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
4186 msgid "The dropdown menu's model."
4187 msgstr "Išskleidžiamo meniu modelis."
4188
4189 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
4190 msgid "align-widget"
4191 msgstr "lygiavimo-elementas"
4192
4193 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
4194 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4195 msgstr "Tėvinis elementas, su kuriuo turi lygiuosi meniu."
4196
4197 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
4198 msgid "direction"
4199 msgstr "kryptis"
4200
4201 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
4202 msgid "The direction the arrow should point."
4203 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti."
4204
4205 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4206 msgid "The currently selected menu item"
4207 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
4208
4209 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4210 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4211 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
4212
4213 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
4214 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4215 msgid "Accel Path"
4216 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
4217
4218 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4219 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4220 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti vaikinių objektų sparčiųjų klavišų kelius"
4221
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4223 msgid "Attach Widget"
4224 msgstr "Objektas susiejimui"
4225
4226 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4227 msgid "The widget the menu is attached to"
4228 msgstr "Objektas, su kuriuo meniu susietas"
4229
4230 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4231 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
4232 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
4233
4234 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4235 msgid "Tearoff State"
4236 msgstr "Atkabinimo būsena"
4237
4238 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4239 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4240 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
4241
4242 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4243 msgid "Monitor"
4244 msgstr "Vaizduoklis"
4245
4246 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4247 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4248 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
4249
4250 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4251 msgid "Vertical Padding"
4252 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
4253
4254 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4255 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4256 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
4257
4258 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4259 msgid "Reserve Toggle Size"
4260 msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
4261
4262 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4263 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
4264 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir mygtukams"
4265
4266 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4267 msgid "Horizontal Padding"
4268 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4269
4270 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4271 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4272 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
4273
4274 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4275 msgid "Vertical Offset"
4276 msgstr "Vertikalus poslinkis"
4277
4278 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4279 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
4280 msgstr "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių kiekį vertikaliai"
4281
4282 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4283 msgid "Horizontal Offset"
4284 msgstr "Horizontalus poslinkis"
4285
4286 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4287 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
4288 msgstr "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių kiekį horizontaliai"
4289
4290 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4291 msgid "Double Arrows"
4292 msgstr "Dvigubos rodyklės"
4293
4294 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4295 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4296 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
4297
4298 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4299 msgid "Arrow Placement"
4300 msgstr "Rodyklės padėtis"
4301
4302 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4303 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4304 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
4305
4306 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4307 msgid "Left Attach"
4308 msgstr "Kairysis priedas"
4309
4310 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4311 msgid "Right Attach"
4312 msgstr "Dešinysis priedas"
4313
4314 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4315 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4316 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
4317
4318 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4319 msgid "Top Attach"
4320 msgstr "Viršutinis priedas"
4321
4322 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4323 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4324 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
4325
4326 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4327 msgid "Bottom Attach"
4328 msgstr "Apatinis priedas"
4329
4330 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4331 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4332 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
4333
4334 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4335 msgid "Right Justified"
4336 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
4337
4338 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4339 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4340 msgstr "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
4341
4342 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4343 msgid "Submenu"
4344 msgstr "Submeniu"
4345
4346 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4347 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4348 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
4349
4350 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4351 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4352 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
4353
4354 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4355 msgid "The text for the child label"
4356 msgstr "Vaikinio objekto žymės tekstas"
4357
4358 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4359 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4360 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
4361
4362 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4363 msgid "Width in Characters"
4364 msgstr "Plotis simboliais"
4365
4366 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4367 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4368 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
4369
4370 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4371 msgid "Take Focus"
4372 msgstr "Priimti aktyvinimą"
4373
4374 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4375 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4376 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
4377
4378 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4379 msgid "Menu"
4380 msgstr "Meniu"
4381
4382 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4383 msgid "The dropdown menu"
4384 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
4385
4386 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4387 msgid "Image/label border"
4388 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
4389
4390 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4391 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4392 msgstr "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
4393
4394 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4395 msgid "Message Buttons"
4396 msgstr "Pranešimo mygtukai"
4397
4398 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4399 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4400 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
4401
4402 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4403 msgid "The primary text of the message dialog"
4404 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
4405
4406 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4407 msgid "Use Markup"
4408 msgstr "Naudoti žymėjimą"
4409
4410 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4411 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4412 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
4413
4414 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4415 msgid "Secondary Text"
4416 msgstr "Antrinis tekstas"
4417
4418 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4419 msgid "The secondary text of the message dialog"
4420 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
4421
4422 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4423 msgid "Use Markup in secondary"
4424 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
4425
4426 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4427 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4428 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
4429
4430 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4431 msgid "Image"
4432 msgstr "Paveikslėlis"
4433
4434 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4435 msgid "The image"
4436 msgstr "Paveikslėlis"
4437
4438 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4439 msgid "Message area"
4440 msgstr "Pranešimų vieta"
4441
4442 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4443 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4444 msgstr "GtkVBox, kuriame yra dialogo pagrindinė ir papildoma etiketės"
4445
4446 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4447 msgid "Y align"
4448 msgstr "Y išlyginimas"
4449
4450 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4451 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4452 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
4453
4454 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4455 msgid "X pad"
4456 msgstr "X apvalkalas"
4457
4458 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4459 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4460 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
4461
4462 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4463 msgid "Y pad"
4464 msgstr "Y apvalkalas"
4465
4466 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4467 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4468 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
4469
4470 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4471 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4472 msgid "Parent"
4473 msgstr "Pirminis"
4474
4475 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4476 msgid "The parent window"
4477 msgstr "Pirminis langas"
4478
4479 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4480 msgid "Is Showing"
4481 msgstr "Rodomas"
4482
4483 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4484 msgid "Are we showing a dialog"
4485 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
4486
4487 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4488 msgid "The screen where this window will be displayed."
4489 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
4490
4491 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4492 msgid "Page"
4493 msgstr "Puslapis"
4494
4495 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4496 msgid "The index of the current page"
4497 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
4498
4499 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4500 msgid "Tab Position"
4501 msgstr "Kortelių pozicija"
4502
4503 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4504 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4505 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
4506
4507 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4508 msgid "Show Tabs"
4509 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
4510
4511 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4512 msgid "Whether tabs should be shown"
4513 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
4514
4515 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4516 msgid "Show Border"
4517 msgstr "Rodyti rėmelį"
4518
4519 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4520 msgid "Whether the border should be shown"
4521 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
4522
4523 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4524 msgid "Scrollable"
4525 msgstr "Slenkamas"
4526
4527 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4528 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4529 msgstr "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
4530
4531 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4532 msgid "Enable Popup"
4533 msgstr "Įjungti iššokimus"
4534
4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4536 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
4537 msgstr "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
4538
4539 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4540 msgid "Group Name"
4541 msgstr "Grupės pavadinimas"
4542
4543 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4544 msgid "Group name for tab drag and drop"
4545 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės pavadinimas"
4546
4547 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4548 msgid "Tab label"
4549 msgstr "Kortelės užrašas"
4550
4551 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4552 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4553 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinės kortelės etiketėje"
4554
4555 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4556 msgid "Menu label"
4557 msgstr "Meniu etiketė"
4558
4559 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4560 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4561 msgstr "Tekstas, rodomas vaikinio elemento meniu įraše"
4562
4563 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4564 msgid "Tab expand"
4565 msgstr "Kortelių išplėtimas"
4566
4567 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4568 msgid "Whether to expand the child's tab"
4569 msgstr "Ar išplėsti vaikinio objekto korteles"
4570
4571 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4572 msgid "Tab fill"
4573 msgstr "Kortelių užpildymas"
4574
4575 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4576 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4577 msgstr "Ar vaikinio objekto kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę"
4578
4579 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4580 msgid "Tab reorderable"
4581 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
4582
4583 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4584 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4585 msgstr "Ar kortelių tvarka gali būti keičiama naudotojo"
4586
4587 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4588 msgid "Tab detachable"
4589 msgstr "Kortelė atkabinama"
4590
4591 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4592 msgid "Whether the tab is detachable"
4593 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
4594
4595 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
4596 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4597 msgid "Secondary backward stepper"
4598 msgstr "Antras žingnis atgal"
4599
4600 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4601 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4602 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
4603
4604 #: ../gtk/gtknotebook.c:828
4605 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4606 msgid "Secondary forward stepper"
4607 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
4608
4609 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4610 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4611 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
4612
4613 #: ../gtk/gtknotebook.c:843
4614 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4615 msgid "Backward stepper"
4616 msgstr "Žingsnis atgal"
4617
4618 #: ../gtk/gtknotebook.c:844
4619 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4620 msgid "Display the standard backward arrow button"
4621 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
4622
4623 #: ../gtk/gtknotebook.c:858
4624 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4625 msgid "Forward stepper"
4626 msgstr "Žingnis pirmyn"
4627
4628 #: ../gtk/gtknotebook.c:859
4629 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4630 msgid "Display the standard forward arrow button"
4631 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
4632
4633 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4634 msgid "Tab overlap"
4635 msgstr "Kortelių persidengimas"
4636
4637 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4638 msgid "Size of tab overlap area"
4639 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
4640
4641 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4642 msgid "Tab curvature"
4643 msgstr "Kortelių išlinkimas"
4644
4645 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4646 msgid "Size of tab curvature"
4647 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
4648
4649 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4650 msgid "Arrow spacing"
4651 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
4652
4653 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4654 msgid "Scroll arrow spacing"
4655 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
4656
4657 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4658 msgid "Initial gap"
4659 msgstr "Pradinis tarpas"
4660
4661 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4662 msgid "Initial gap before the first tab"
4663 msgstr "Pradinis tarpas prieš pirmą kortelę"
4664
4665 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4666 msgid "Icon's count"
4667 msgstr "Piktogramų skaičius"
4668
4669 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4670 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4671 msgstr "Rodomų emblemų skaičius"
4672
4673 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4674 msgid "Icon's label"
4675 msgstr "Piktogramos etiketė"
4676
4677 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4678 msgid "The label to be displayed over the icon"
4679 msgstr "Etiketė, rodoma virš piktogramos"
4680
4681 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4682 msgid "Icon's style context"
4683 msgstr "Piktogramos stiliaus kotekstas"
4684
4685 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4686 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4687 msgstr "Stiliaus kontekstas piktogramų išvaizdų temoms"
4688
4689 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4690 msgid "Background icon"
4691 msgstr "Fono piktograma"
4692
4693 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4694 msgid "The icon for the number emblem background"
4695 msgstr "Piktograma skaičių emblemos fonui"
4696
4697 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4698 msgid "Background icon name"
4699 msgstr "Fono piktogramos pavadinimas"
4700
4701 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4702 msgid "The icon name for the number emblem background"
4703 msgstr "Piktogramos pavadinimas skaičiaus emblemos fonui"
4704
4705 #: ../gtk/gtkorientable.c:61
4706 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4707 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4708 msgid "Orientation"
4709 msgstr "Orientacija"
4710
4711 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4712 msgid "The orientation of the orientable"
4713 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
4714
4715 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4716 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4717 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
4718
4719 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4720 msgid "Position Set"
4721 msgstr "Nustatyta padėtis"
4722
4723 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4724 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4725 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
4726
4727 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4728 msgid "Handle Size"
4729 msgstr "Rankenėlės dydis"
4730
4731 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4732 msgid "Width of handle"
4733 msgstr "Rankenėlės plotis"
4734
4735 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4736 msgid "Minimal Position"
4737 msgstr "Minimali Padėtis"
4738
4739 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4740 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4741 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4742
4743 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4744 msgid "Maximal Position"
4745 msgstr "Maksimali Padėtis"
4746
4747 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4748 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4749 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4750
4751 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4752 msgid "Resize"
4753 msgstr "Kintamas"
4754
4755 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4756 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4757 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
4758
4759 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4760 msgid "Shrink"
4761 msgstr "Besiplečiantis"
4762
4763 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4764 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4765 msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
4766
4767 #: ../gtk/gtkplug.c:202
4768 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4769 msgid "Embedded"
4770 msgstr "Integruota"
4771
4772 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4773 msgid "Whether the plug is embedded"
4774 msgstr "Ar kištukas integruotas"
4775
4776 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4777 msgid "Socket Window"
4778 msgstr "Lizdo langas"
4779
4780 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4781 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4782 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4783
4784 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4785 msgid "Hold Time"
4786 msgstr "Laikymo laikas"
4787
4788 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4789 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4790 msgstr "Laikymo laikas (milisekundėmis)"
4791
4792 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4793 msgid "Drag Threshold"
4794 msgstr "Tempimo riba"
4795
4796 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4797 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4798 msgstr "Tempimo riba (pikseliais)"
4799
4800 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4801 msgid "Name of the printer"
4802 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4803
4804 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4805 msgid "Backend"
4806 msgstr "Posistemė"
4807
4808 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4809 msgid "Backend for the printer"
4810 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4811
4812 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4813 msgid "Is Virtual"
4814 msgstr "Yra virtualus"
4815
4816 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4817 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4818 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4819
4820 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4821 msgid "Accepts PDF"
4822 msgstr "Priima PDF"
4823
4824 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4825 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4826 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4827
4828 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4829 msgid "Accepts PostScript"
4830 msgstr "Priima PostScript"
4831
4832 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4833 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4834 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4835
4836 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4837 msgid "State Message"
4838 msgstr "Būsenos pranešimas"
4839
4840 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4841 msgid "String giving the current state of the printer"
4842 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4843
4844 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4845 msgid "Location"
4846 msgstr "Vieta"
4847
4848 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4849 msgid "The location of the printer"
4850 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4851
4852 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4853 msgid "The icon name to use for the printer"
4854 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4855
4856 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4857 msgid "Job Count"
4858 msgstr "Užduočių kiekis"
4859
4860 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4861 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4862 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4863
4864 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4865 msgid "Paused Printer"
4866 msgstr "Pristabdytas"
4867
4868 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4869 msgid "TRUE if this printer is paused"
4870 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4871
4872 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4873 msgid "Accepting Jobs"
4874 msgstr "Priima užduotis"
4875
4876 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4877 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4878 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4879
4880 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4881 msgid "Option Value"
4882 msgstr "Parinkties vertė"
4883
4884 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4885 msgid "Value of the option"
4886 msgstr "Parinkties vertė"
4887
4888 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4889 msgid "Source option"
4890 msgstr "Šaltinio parinktis"
4891
4892 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4893 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4894 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4895
4896 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4897 msgid "Title of the print job"
4898 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4899
4900 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4901 msgid "Printer"
4902 msgstr "Spausdintuvas"
4903
4904 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4905 msgid "Printer to print the job to"
4906 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4907
4908 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4909 msgid "Settings"
4910 msgstr "Nustatymai"
4911
4912 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4913 msgid "Printer settings"
4914 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4915
4916 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166
4917 #: ../gtk/gtkprintjob.c:167
4918 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4919 msgid "Page Setup"
4920 msgstr "Puslapio nustatymai"
4921
4922 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175
4923 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4924 msgid "Track Print Status"
4925 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4926
4927 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4928 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4929 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4930
4931 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4932 msgid "Default Page Setup"
4933 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4934
4935 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4936 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4937 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4938
4939 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
4940 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4941 msgid "Print Settings"
4942 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4943
4944 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107
4945 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4946 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4947 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4948
4949 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4950 msgid "Job Name"
4951 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4952
4953 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4954 msgid "A string used for identifying the print job."
4955 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4956
4957 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4958 msgid "Number of Pages"
4959 msgstr "Puslapių skaičius"
4960
4961 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4962 msgid "The number of pages in the document."
4963 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4964
4965 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172
4966 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4967 msgid "Current Page"
4968 msgstr "Esamas puslapis"
4969
4970 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173
4971 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4972 msgid "The current page in the document"
4973 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4974
4975 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4976 msgid "Use full page"
4977 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4978
4979 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4980 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4981 msgstr "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto kampe"
4982
4983 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4984 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4985 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį"
4986
4987 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4988 msgid "Unit"
4989 msgstr "Vienetas"
4990
4991 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4992 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4993 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4994
4995 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4996 msgid "Show Dialog"
4997 msgstr "Rodyti dialogą"
4998
4999 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5000 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5001 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
5002
5003 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5004 msgid "Allow Async"
5005 msgstr "Leisti asinchroninį"
5006
5007 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5008 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5009 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
5010
5011 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298
5012 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5013 msgid "Export filename"
5014 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
5015
5016 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5017 msgid "Status"
5018 msgstr "Būsena"
5019
5020 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5021 msgid "The status of the print operation"
5022 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
5023
5024 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5025 msgid "Status String"
5026 msgstr "Būsenos užrašas"
5027
5028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5029 msgid "A human-readable description of the status"
5030 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
5031
5032 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5033 msgid "Custom tab label"
5034 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
5035
5036 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5037 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5038 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
5039
5040 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369
5041 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5042 msgid "Support Selection"
5043 msgstr "Leisti spausdinti atranką"
5044
5045 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5046 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5047 msgstr "TEIGIAMA, jeigu leidžiama spausdinti atranką."
5048
5049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386
5050 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5051 msgid "Has Selection"
5052 msgstr "Atranka yra"
5053
5054 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5055 msgid "TRUE if a selection exists."
5056 msgstr "TEIGIAMA, jeigu egzistuoja atranka."
5057
5058 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402
5059 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5060 msgid "Embed Page Setup"
5061 msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
5062
5063 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
5064 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5065 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5066 msgstr "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintUnixDialog"
5067
5068 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5069 msgid "Number of Pages To Print"
5070 msgstr "Spausdintinų puslapių skaičius"
5071
5072 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5073 msgid "The number of pages that will be printed."
5074 msgstr "Puslapių, kurie bus išspausdinti, skaičius."
5075
5076 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5077 msgid "The GtkPageSetup to use"
5078 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
5079
5080 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5081 msgid "Selected Printer"
5082 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
5083
5084 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5085 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5086 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
5087
5088 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5089 msgid "Manual Capabilities"
5090 msgstr "Rankinės galimybės"
5091
5092 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5093 msgid "Capabilities the application can handle"
5094 msgstr "Galimybės, kurias supranta programa"
5095
5096 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5097 msgid "Whether the dialog supports selection"
5098 msgstr "Ar dialoge galimas žymėjimas"
5099
5100 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5101 msgid "Whether the application has a selection"
5102 msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
5103
5104 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5105 msgid "Fraction"
5106 msgstr "Dalis"
5107
5108 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5109 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5110 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
5111
5112 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5113 msgid "Pulse Step"
5114 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
5115
5116 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5117 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5118 msgstr "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio signalą"
5119
5120 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5121 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5122 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
5123
5124 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5125 msgid "Show text"
5126 msgstr "Rodyti tekstą"
5127
5128 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5129 msgid "Whether the progress is shown as text."
5130 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
5131
5132 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5133 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
5134 msgstr "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka vietos parodyti visai eilutei."
5135
5136 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5137 msgid "X spacing"
5138 msgstr "X tarpai"
5139
5140 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5141 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5142 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
5143
5144 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5145 msgid "Y spacing"
5146 msgstr "Y tarpai"
5147
5148 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5149 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5150 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
5151
5152 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5153 msgid "Minimum horizontal bar width"
5154 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
5155
5156 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5157 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5158 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
5159
5160 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5161 msgid "Minimum horizontal bar height"
5162 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
5163
5164 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5165 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5166 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
5167
5168 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5169 msgid "Minimum vertical bar width"
5170 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
5171
5172 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5173 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5174 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
5175
5176 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5177 msgid "Minimum vertical bar height"
5178 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
5179
5180 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5181 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5182 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
5183
5184 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5185 msgid "The value"
5186 msgstr "Reikšmė"
5187
5188 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5189 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
5190 msgstr "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
5191
5192 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133
5193 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5194 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5195 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5196 msgid "Group"
5197 msgstr "Grupė"
5198
5199 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5200 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5201 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
5202
5203 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5204 msgid "The current value"
5205 msgstr "Esama reikšmė"
5206
5207 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5208 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
5209 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
5210
5211 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5212 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5213 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5214
5215 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5216 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5217 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5218
5219 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5220 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5221 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
5222
5223 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5224 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5225 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
5226
5227 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5228 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5229 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
5230
5231 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5232 msgid "Lower stepper sensitivity"
5233 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
5234
5235 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5236 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
5237 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
5238
5239 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5240 msgid "Upper stepper sensitivity"
5241 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
5242
5243 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5244 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
5245 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
5246
5247 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5248 msgid "Show Fill Level"
5249 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
5250
5251 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5252 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5253 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
5254
5255 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5256 msgid "Restrict to Fill Level"
5257 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
5258
5259 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5260 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5261 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
5262
5263 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5264 msgid "Fill Level"
5265 msgstr "Užpildymo lygis"
5266
5267 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5268 msgid "The fill level."
5269 msgstr "Užpildymo lygis."
5270
5271 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5272 msgid "Round Digits"
5273 msgstr "Apvalinimo skaitmenys"
5274
5275 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5276 msgid "The number of digits to round the value to."
5277 msgstr "Skaitmenų skaičius reikšmės apvalinimui."
5278
5279 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5280 #: ../gtk/gtkswitch.c:868
5281 msgid "Slider Width"
5282 msgstr "Juostos plotis"
5283
5284 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5285 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5286 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
5287
5288 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5289 msgid "Trough Border"
5290 msgstr "Tarpinis rėmelis"
5291
5292 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5293 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5294 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
5295
5296 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5297 msgid "Stepper Size"
5298 msgstr "Žingsnio dydis"
5299
5300 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5301 msgid "Length of step buttons at ends"
5302 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
5303
5304 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5305 msgid "Stepper Spacing"
5306 msgstr "Žingsnio protarpis"
5307
5308 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5309 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5310 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
5311
5312 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5313 msgid "Arrow X Displacement"
5314 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
5315
5316 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5317 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5318 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
5319
5320 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5321 msgid "Arrow Y Displacement"
5322 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
5323
5324 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5325 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5326 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
5327
5328 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5329 msgid "Trough Under Steppers"
5330 msgstr "Įduba po žingsniais"
5331
5332 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5333 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
5334 msgstr "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
5335
5336 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5337 msgid "Arrow scaling"
5338 msgstr "Rodyklės mastelis"
5339
5340 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5341 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5342 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
5343
5344 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633
5345 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5346 msgid "Show Numbers"
5347 msgstr "Rodyti skaičius"
5348
5349 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634
5350 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5351 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5352 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
5353
5354 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5355 msgid "Recent Manager"
5356 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
5357
5358 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5359 msgid "The RecentManager object to use"
5360 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
5361
5362 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5363 msgid "Show Private"
5364 msgstr "Rodyti privačius"
5365
5366 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5367 msgid "Whether the private items should be displayed"
5368 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
5369
5370 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5371 msgid "Show Tooltips"
5372 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
5373
5374 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5375 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5376 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
5377
5378 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5379 msgid "Show Icons"
5380 msgstr "Rodyti piktogramas"
5381
5382 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5383 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5384 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
5385
5386 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5387 msgid "Show Not Found"
5388 msgstr "Rodyti nerastus"
5389
5390 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5391 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5392 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
5393
5394 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5395 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5396 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
5397
5398 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5399 msgid "Local only"
5400 msgstr "Tik vietiniai"
5401
5402 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5403 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5404 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
5405
5406 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5407 msgid "Limit"
5408 msgstr "Riba"
5409
5410 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5411 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5412 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
5413
5414 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5415 msgid "Sort Type"
5416 msgstr "Rūšiavimo tipas"
5417
5418 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5419 msgid "The sorting order of the items displayed"
5420 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
5421
5422 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5423 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5424 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
5425
5426 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5427 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5428 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
5429
5430 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5431 msgid "The size of the recently used resources list"
5432 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
5433
5434 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5435 msgid "The value of the scale"
5436 msgstr "Slankiklio vertė"
5437
5438 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5439 msgid "The icon size"
5440 msgstr "Piktogramos dydis"
5441
5442 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5443 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5444 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
5445
5446 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5447 msgid "Icons"
5448 msgstr "Piktogramos"
5449
5450 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5451 msgid "List of icon names"
5452 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
5453
5454 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5455 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5456 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
5457
5458 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5459 msgid "Draw Value"
5460 msgstr "Rodyti reikšmę"
5461
5462 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5463 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5464 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
5465
5466 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5467 msgid "Has Origin"
5468 msgstr "Turi kilmę"
5469
5470 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5471 msgid "Whether the scale has an origin"
5472 msgstr "Ar skalė turi kilmę"
5473
5474 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5475 msgid "Value Position"
5476 msgstr "Reikšmės padėtis"
5477
5478 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5479 msgid "The position in which the current value is displayed"
5480 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
5481
5482 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5483 msgid "Slider Length"
5484 msgstr "Slankiklio ilgis"
5485
5486 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5487 msgid "Length of scale's slider"
5488 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
5489
5490 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5491 msgid "Value spacing"
5492 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
5493
5494 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5495 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5496 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
5497
5498 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5499 msgid "Horizontal adjustment"
5500 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
5501
5502 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5503 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5504 msgstr "Horizontalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo valdikliui"
5505
5506 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5507 msgid "Vertical adjustment"
5508 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
5509
5510 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5511 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5512 msgstr "Vertikalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo valdikliui"
5513
5514 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5515 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5516 msgstr "Horizontalios slinkties taisyklės"
5517
5518 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129
5519 #: ../gtk/gtkscrollable.c:145
5520 msgid "How the size of the content should be determined"
5521 msgstr "Kaip turi būti nustatomas turinio dydis"
5522
5523 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5524 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5525 msgstr "Vertikalios slinkties taisyklės"
5526
5527 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5528 msgid "Minimum Slider Length"
5529 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
5530
5531 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5532 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5533 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
5534
5535 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5536 msgid "Fixed slider size"
5537 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
5538
5539 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5540 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5541 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
5542
5543 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5544 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5545 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5546
5547 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5548 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5549 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
5550
5551 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5552 msgid "Horizontal Adjustment"
5553 msgstr "Horizontalus priderinimas"
5554
5555 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5556 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5557 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
5558
5559 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5560 msgid "Vertical Adjustment"
5561 msgstr "Vertikalus priderinimas"
5562
5563 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5564 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5565 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
5566
5567 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5568 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5569 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
5570
5571 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5572 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5573 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
5574
5575 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5576 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5577 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
5578
5579 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5580 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5581 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
5582
5583 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5584 msgid "Window Placement"
5585 msgstr "Lango padėtis"
5586
5587 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5588 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5589 msgstr "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant „window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
5590
5591 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5592 msgid "Window Placement Set"
5593 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
5594
5595 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5596 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
5597 msgstr "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą slinkties juostų atžvilgiu."
5598
5599 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5600 msgid "Shadow Type"
5601 msgstr "Šešėlio tipas"
5602
5603 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5604 msgid "Style of bevel around the contents"
5605 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
5606
5607 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5608 msgid "Scrollbars within bevel"
5609 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
5610
5611 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5612 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5613 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
5614
5615 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5616 msgid "Scrollbar spacing"
5617 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
5618
5619 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5620 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5621 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
5622
5623 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5624 msgid "Minimum Content Width"
5625 msgstr "Minimalus turinio plotis"
5626
5627 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5628 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5629 msgstr "Mažiausias plotis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5630
5631 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5632 msgid "Minimum Content Height"
5633 msgstr "Minimalus turinio aukštis"
5634
5635 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5636 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5637 msgstr "Mažiausias aukštis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
5638
5639 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5640 msgid "Kinetic Scrolling"
5641 msgstr "Kinetinis slinkimas"
5642
5643 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5644 msgid "Kinetic scrolling mode."
5645 msgstr "Kinetinio slinkimo veiksena."
5646
5647 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5648 msgid "Draw"
5649 msgstr "Piešti"
5650
5651 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5652 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5653 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
5654
5655 #: ../gtk/gtksettings.c:343
5656 msgid "Double Click Time"
5657 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
5658
5659 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5660 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
5661 msgstr "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu spragtelėjimu (milisekundėmis)"
5662
5663 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5664 msgid "Double Click Distance"
5665 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
5666
5667 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5668 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
5669 msgstr "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
5670
5671 #: ../gtk/gtksettings.c:368
5672 msgid "Cursor Blink"
5673 msgstr "Mirksintis žymeklis"
5674
5675 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5676 msgid "Whether the cursor should blink"
5677 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
5678
5679 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5680 msgid "Cursor Blink Time"
5681 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
5682
5683 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5684 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5685 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
5686
5687 #: ../gtk/gtksettings.c:396
5688 msgid "Cursor Blink Timeout"
5689 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
5690
5691 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5692 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5693 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
5694
5695 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5696 msgid "Split Cursor"
5697 msgstr "Perskirtas žymeklis"
5698
5699 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5700 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5701 msgstr "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-dešinės-į-kairę tekstui"
5702
5703 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5704 msgid "Theme Name"
5705 msgstr "Temos vardas"
5706
5707 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5708 msgid "Name of theme to load"
5709 msgstr "Įkeltinos temos pavadinimas"
5710
5711 #: ../gtk/gtksettings.c:425
5712 msgid "Icon Theme Name"
5713 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
5714
5715 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5716 msgid "Name of icon theme to use"
5717 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
5718
5719 #: ../gtk/gtksettings.c:434
5720 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5721 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5722
5723 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5724 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5725 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5726
5727 #: ../gtk/gtksettings.c:443
5728 msgid "Key Theme Name"
5729 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
5730
5731 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5732 msgid "Name of key theme to load"
5733 msgstr "Įkeltinos klavišų temos pavadinimas"
5734
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:452
5736 msgid "Menu bar accelerator"
5737 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5738
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5740 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5741 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
5742
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5744 msgid "Drag threshold"
5745 msgstr "Tempimo riba"
5746
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5748 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5749 msgstr "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5750
5751 #: ../gtk/gtksettings.c:470
5752 msgid "Font Name"
5753 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5754
5755 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5756 msgid "Name of default font to use"
5757 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5758
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:493
5760 msgid "Icon Sizes"
5761 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5762
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5764 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5765 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
5766
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:502
5768 msgid "GTK Modules"
5769 msgstr "GTK moduliai"
5770
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5772 msgid "List of currently active GTK modules"
5773 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5774
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:511
5776 msgid "Xft Antialias"
5777 msgstr "Xft glotninimas"
5778
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5780 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5781 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5782
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5784 msgid "Xft Hinting"
5785 msgstr "Xft užuominos"
5786
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5788 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5789 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5790
5791 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5792 msgid "Xft Hint Style"
5793 msgstr "Xft užuominų stilius"
5794
5795 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5796 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5797 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5798
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5800 msgid "Xft RGBA"
5801 msgstr "Xft RGBA"
5802
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5804 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5805 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5806
5807 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5808 msgid "Xft DPI"
5809 msgstr "Xft DPI"
5810
5811 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5812 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5813 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5814
5815 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5816 msgid "Cursor theme name"
5817 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5818
5819 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5820 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5821 msgstr "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5822
5823 #: ../gtk/gtksettings.c:570
5824 msgid "Cursor theme size"
5825 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5826
5827 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5828 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5829 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5830
5831 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5832 msgid "Alternative button order"
5833 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5834
5835 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5836 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5837 msgstr "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5838
5839 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5840 msgid "Alternative sort indicator direction"
5841 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5842
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5844 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5845 msgstr "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5846
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:607
5848 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5849 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5850
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5852 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5853 msgstr "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti įvesties metodą"
5854
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:616
5856 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5857 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5858
5859 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5860 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5861 msgstr "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti valdymo simbolius."
5862
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5864 msgid "Start timeout"
5865 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5866
5867 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5868 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5869 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5870
5871 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5872 msgid "Repeat timeout"
5873 msgstr "Kartotinis intervalas"
5874
5875 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5876 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5877 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5878
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5880 msgid "Expand timeout"
5881 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5882
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5884 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5885 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5886
5887 #: ../gtk/gtksettings.c:681
5888 msgid "Color scheme"
5889 msgstr "Spalvų schema"
5890
5891 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5892 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5893 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5894
5895 #: ../gtk/gtksettings.c:691
5896 msgid "Enable Animations"
5897 msgstr "Įjungti animaciją"
5898
5899 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5900 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5901 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5902
5903 #: ../gtk/gtksettings.c:713
5904 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5905 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5906
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5908 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5909 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5910
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:731
5912 msgid "Tooltip timeout"
5913 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5914
5915 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5916 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5917 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5918
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:757
5920 msgid "Tooltip browse timeout"
5921 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5922
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:758
5924 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5925 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5926
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:779
5928 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5929 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5930
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:780
5932 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5933 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5934
5935 #: ../gtk/gtksettings.c:799
5936 msgid "Keynav Cursor Only"
5937 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5938
5939 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5940 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5941 msgstr "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5942
5943 #: ../gtk/gtksettings.c:817
5944 msgid "Keynav Wrap Around"
5945 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5946
5947 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5948 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5949 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5950
5951 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5952 msgid "Error Bell"
5953 msgstr "Klaidos skambutis"
5954
5955 #: ../gtk/gtksettings.c:839
5956 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5957 msgstr "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės skambutis"
5958
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5960 msgid "Color Hash"
5961 msgstr "Spalvų maiša"
5962
5963 #: ../gtk/gtksettings.c:857
5964 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5965 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5966
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5968 msgid "Default file chooser backend"
5969 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5970
5971 #: ../gtk/gtksettings.c:866
5972 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5973 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5974
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:883
5976 msgid "Default print backend"
5977 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5978
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5980 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5981 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5982
5983 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5984 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5985 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5986
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:908
5988 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5989 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5990
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:924
5992 msgid "Enable Mnemonics"
5993 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5994
5995 #: ../gtk/gtksettings.c:925
5996 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5997 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5998
5999 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6000 msgid "Enable Accelerators"
6001 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
6002
6003 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6004 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6005 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
6006
6007 #: ../gtk/gtksettings.c:959
6008 msgid "Recent Files Limit"
6009 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
6010
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:960
6012 msgid "Number of recently used files"
6013 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
6014
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:980
6016 msgid "Default IM module"
6017 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
6018
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:981
6020 msgid "Which IM module should be used by default"
6021 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
6022
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:999
6024 msgid "Recent Files Max Age"
6025 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
6026
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
6028 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6029 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
6030
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
6032 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6033 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
6034
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6036 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6037 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
6038
6039 #: ../gtk/gtksettings.c:1032
6040 msgid "Sound Theme Name"
6041 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
6042
6043 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
6044 msgid "XDG sound theme name"
6045 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
6046
6047 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:1055
6049 msgid "Audible Input Feedback"
6050 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
6051
6052 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
6053 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6054 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
6055
6056 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
6057 msgid "Enable Event Sounds"
6058 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
6059
6060 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6061 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6062 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
6063
6064 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6065 msgid "Enable Tooltips"
6066 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
6067
6068 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6069 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6070 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
6071
6072 #: ../gtk/gtksettings.c:1107
6073 msgid "Toolbar style"
6074 msgstr "Įrankinės stilius"
6075
6076 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6077 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6078 msgstr "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien piktogramos ir pan."
6079
6080 #: ../gtk/gtksettings.c:1122
6081 msgid "Toolbar Icon Size"
6082 msgstr "Įrankių juostų piktogramų dydis"
6083
6084 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6085 msgid "The size of icons in default toolbars."
6086 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose."
6087
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:1140
6089 msgid "Auto Mnemonics"
6090 msgstr "Automatinės mnemonikos"
6091
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6093 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
6094 msgstr "Ar mnemonikos turėtų būti automatiškai rodomos/slepiamos, naudotojui spustelėjus jų aktyvinimo klavišą."
6095
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6097 msgid "Visible Focus"
6098 msgstr "Matomas aktyvumas"
6099
6100 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6101 msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
6102 msgstr "Ar „aktyvūs stačiakampiai“ turi būti paslėpti iki kol naudotojas pradės naudoti klaviatūrą."
6103
6104 #: ../gtk/gtksettings.c:1184
6105 msgid "Application prefers a dark theme"
6106 msgstr "Programa pageidauja tamsios temos"
6107
6108 #: ../gtk/gtksettings.c:1185
6109 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6110 msgstr "Ar programa pageidauja turėti tamsią temą."
6111
6112 #: ../gtk/gtksettings.c:1200
6113 msgid "Show button images"
6114 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
6115
6116 #: ../gtk/gtksettings.c:1201
6117 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6118 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
6119
6120 #: ../gtk/gtksettings.c:1209
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:1303
6122 msgid "Select on focus"
6123 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
6124
6125 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6126 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6127 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
6128
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:1227
6130 msgid "Password Hint Timeout"
6131 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
6132
6133 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6134 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6135 msgstr "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
6136
6137 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6138 msgid "Show menu images"
6139 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
6140
6141 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6142 msgid "Whether images should be shown in menus"
6143 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
6144
6145 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6146 msgid "Delay before drop down menus appear"
6147 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
6148
6149 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6150 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6151 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
6152
6153 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6154 msgid "Scrolled Window Placement"
6155 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
6156
6157 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6158 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6159 msgstr "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
6160
6161 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6162 msgid "Can change accelerators"
6163 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
6164
6165 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6166 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6167 msgstr "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu punkto"
6168
6169 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6170 msgid "Delay before submenus appear"
6171 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
6172
6173 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6174 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6175 msgstr "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
6176
6177 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6178 msgid "Delay before hiding a submenu"
6179 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
6180
6181 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6182 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
6183 msgstr "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo pusėn"
6184
6185 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6186 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6187 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
6188
6189 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6190 msgid "Custom palette"
6191 msgstr "Derinta paletė"
6192
6193 #: ../gtk/gtksettings.c:1313
6194 msgid "Palette to use in the color selector"
6195 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
6196
6197 #: ../gtk/gtksettings.c:1321
6198 msgid "IM Preedit style"
6199 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
6200
6201 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6202 msgid "How to draw the input method preedit string"
6203 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6204
6205 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6206 msgid "IM Status style"
6207 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
6208
6209 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6210 msgid "How to draw the input method statusbar"
6211 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
6212
6213 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6214 msgid "Desktop shell shows app menu"
6215 msgstr "Darbastalio pagrindas rodo programos meniu"
6216
6217 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6218 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
6219 msgstr "Nustatyta TEIGIAMA, jei darbastalio aplinka rodo programos meniu, NEIGIAMA, jei programa pati turėtų jį rodyti."
6220
6221 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6222 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6223 msgstr "Darbastalio pagrindas rodo meniu juostą"
6224
6225 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6226 msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
6227 msgstr "Nustatyta TEIGIAMA, jei darbastalio aplinka rodo meniu juostą, NEIGIAMA, jei programa turėtų ją pati rodyti."
6228
6229 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6230 msgid "Enable primary paste"
6231 msgstr "Įjungti pirminį įdėjimą"
6232
6233 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6234 msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor location."
6235 msgstr "Ar vidurinysis pelės paspaudimas turi įdėti „PRIMARY“ iškarpinės turinį žymeklio vietoje."
6236
6237 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380
6238 #: ../gtk/gtktreeselection.c:129
6239 msgid "Mode"
6240 msgstr "Veiksena"
6241
6242 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6243 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
6244 msgstr "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio keitimo operacijas"
6245
6246 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6247 msgid "Ignore hidden"
6248 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
6249
6250 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6251 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6252 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
6253
6254 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6255 msgid "Climb Rate"
6256 msgstr "Lipimo taktas"
6257
6258 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6259 msgid "Snap to Ticks"
6260 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
6261
6262 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6263 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
6264 msgstr "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
6265
6266 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6267 msgid "Numeric"
6268 msgstr "Skaitmeninis"
6269
6270 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6271 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6272 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
6273
6274 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6275 msgid "Wrap"
6276 msgstr "Laužyti"
6277
6278 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6279 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6280 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
6281
6282 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6283 msgid "Update Policy"
6284 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
6285
6286 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6287 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6288 msgstr "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė yra tinkama"
6289
6290 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6291 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6292 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
6293
6294 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6295 msgid "Style of bevel around the spin button"
6296 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
6297
6298 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6299 msgid "Whether the spinner is active"
6300 msgstr "Ar suktukas yra aktyvus"
6301
6302 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6303 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6304 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
6305
6306 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6307 msgid "The size of the icon"
6308 msgstr "Piktogramos dydis"
6309
6310 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6311 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6312 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
6313
6314 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6315 msgid "Whether the status icon is visible"
6316 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
6317
6318 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6319 msgid "Whether the status icon is embedded"
6320 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
6321
6322 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331
6323 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6324 msgid "The orientation of the tray"
6325 msgstr "Skydelio orientacija"
6326
6327 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6328 #: ../gtk/gtkwidget.c:1127
6329 msgid "Has tooltip"
6330 msgstr "Turi paaiškinimą"
6331
6332 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6333 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6334 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
6335
6336 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384
6337 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
6338 msgid "Tooltip Text"
6339 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6340
6341 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385
6342 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
6343 #: ../gtk/gtkwidget.c:1170
6344 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6345 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
6346
6347 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6348 #: ../gtk/gtkwidget.c:1169
6349 msgid "Tooltip markup"
6350 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6351
6352 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6353 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6354 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
6355
6356 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6357 msgid "The title of this tray icon"
6358 msgstr "Dėklės piktogramos antraštė"
6359
6360 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6361 msgid "The associated GdkScreen"
6362 msgstr "Susietas GdkScreen"
6363
6364 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6365 msgid "Direction"
6366 msgstr "Kryptis"
6367
6368 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450
6369 #: ../gtk/gtktexttag.c:287
6370 msgid "Text direction"
6371 msgstr "Teksto kryptis"
6372
6373 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6374 msgid "The parent style context"
6375 msgstr "Tėvo stiliaus kotekstas"
6376
6377 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6378 msgid "Property name"
6379 msgstr "Savybės vardas"
6380
6381 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6382 msgid "The name of the property"
6383 msgstr "Savybės vardas"
6384
6385 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6386 msgid "Value type"
6387 msgstr "Vertės tipas"
6388
6389 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6390 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6391 msgstr "Reikšmės tipas, kurį grąžina GtkStyleContext"
6392
6393 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6394 msgid "Whether the switch is on or off"
6395 msgstr "Ar jungiklis įjungtas, ar išjungtas"
6396
6397 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6398 msgid "The minimum width of the handle"
6399 msgstr "Minimalus rankenėlės plotis"
6400
6401 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6402 msgid "Tag Table"
6403 msgstr "Žymių lentelė"
6404
6405 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6406 msgid "Text Tag Table"
6407 msgstr "Teksto žymių lentelė"
6408
6409 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6410 msgid "Current text of the buffer"
6411 msgstr "Esamas buferio tekstas"
6412
6413 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6414 msgid "Has selection"
6415 msgstr "Yra pažymėto teksto"
6416
6417 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6418 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6419 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
6420
6421 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6422 msgid "Cursor position"
6423 msgstr "Žymeklio padėtis"
6424
6425 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6426 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6427 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
6428
6429 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6430 msgid "Copy target list"
6431 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
6432
6433 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6434 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6435 msgstr "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių sąrašas"
6436
6437 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6438 msgid "Paste target list"
6439 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
6440
6441 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6442 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
6443 msgstr "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
6444
6445 #: ../gtk/gtktexthandle.c:469
6446 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470
6447 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
6448 msgid "Parent widget"
6449 msgstr "Pirminis objektas"
6450
6451 #: ../gtk/gtktexthandle.c:477
6452 #: ../gtk/gtkwidget.c:1184
6453 msgid "Window"
6454 msgstr "Langas"
6455
6456 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478
6457 msgid "Window the coordinates are based upon"
6458 msgstr "Lango koordinačių pagrindas"
6459
6460 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6461 msgid "Mark name"
6462 msgstr "Ženklo pavadinimas"
6463
6464 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6465 msgid "Left gravity"
6466 msgstr "Kairė trauka"
6467
6468 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6469 msgid "Whether the mark has left gravity"
6470 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
6471
6472 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6473 msgid "Tag name"
6474 msgstr "Žymės pavadinimas"
6475
6476 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6477 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6478 msgstr "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
6479
6480 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6481 msgid "Background RGBA"
6482 msgstr "Fono RGBA"
6483
6484 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6485 msgid "Background full height"
6486 msgstr "Pilnas fono aukštis"
6487
6488 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6489 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
6490 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
6491
6492 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6493 msgid "Foreground RGBA"
6494 msgstr "Priekinio plano RGBA"
6495
6496 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6497 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6498 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
6499
6500 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6501 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6502 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
6503
6504 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6505 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6506 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6507
6508 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6509 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6510 msgstr "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6511
6512 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6513 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6514 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6515
6516 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6517 msgid "Font size in Pango units"
6518 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
6519
6520 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6521 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6522 msgstr "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
6523
6524 #: ../gtk/gtktexttag.c:405
6525 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6526 msgid "Left, right, or center justification"
6527 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
6528
6529 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6530 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6531 msgstr "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama standartinė reikšmė"
6532
6533 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6534 msgid "Left margin"
6535 msgstr "Kairė paraštė"
6536
6537 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
6538 #: ../gtk/gtktextview.c:729
6539 msgid "Width of the left margin in pixels"
6540 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
6541
6542 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6543 msgid "Right margin"
6544 msgstr "Dešinė paraštė"
6545
6546 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
6547 #: ../gtk/gtktextview.c:739
6548 msgid "Width of the right margin in pixels"
6549 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
6550
6551 #: ../gtk/gtktexttag.c:452
6552 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6553 msgid "Indent"
6554 msgstr "Įtraukti"
6555
6556 #: ../gtk/gtktexttag.c:453
6557 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6558 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6559 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
6560
6561 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6562 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
6563 msgstr "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) Pango vienetais"
6564
6565 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6566 msgid "Pixels above lines"
6567 msgstr "Taškai virš eilučių"
6568
6569 #: ../gtk/gtktexttag.c:474
6570 #: ../gtk/gtktextview.c:673
6571 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6572 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
6573
6574 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6575 msgid "Pixels below lines"
6576 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
6577
6578 #: ../gtk/gtktexttag.c:484
6579 #: ../gtk/gtktextview.c:683
6580 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6581 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
6582
6583 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6584 msgid "Pixels inside wrap"
6585 msgstr "Taškai laužymo viduje"
6586
6587 #: ../gtk/gtktexttag.c:494
6588 #: ../gtk/gtktextview.c:693
6589 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6590 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
6591
6592 #: ../gtk/gtktexttag.c:521
6593 #: ../gtk/gtktextview.c:711
6594 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6595 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
6596
6597 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
6598 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6599 msgid "Tabs"
6600 msgstr "Tabai"
6601
6602 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6603 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6604 msgid "Custom tabs for this text"
6605 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
6606
6607 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6608 msgid "Invisible"
6609 msgstr "Nematomas"
6610
6611 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6612 msgid "Whether this text is hidden."
6613 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
6614
6615 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6616 msgid "Paragraph background color name"
6617 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
6618
6619 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6620 msgid "Paragraph background color as a string"
6621 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
6622
6623 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6624 msgid "Paragraph background color"
6625 msgstr "Pastraipos fono spalva"
6626
6627 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6628 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6629 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip GdkColor"
6630
6631 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6632 msgid "Paragraph background RGBA"
6633 msgstr "Pastraipos fono RGBA"
6634
6635 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6636 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6637 msgstr "Pastraipos fono RGBA kaip GdkRGBA"
6638
6639 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6640 msgid "Margin Accumulates"
6641 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
6642
6643 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6644 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6645 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
6646
6647 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6648 msgid "Background full height set"
6649 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
6650
6651 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6652 msgid "Whether this tag affects background height"
6653 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
6654
6655 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6656 msgid "Justification set"
6657 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
6658
6659 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6660 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6661 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
6662
6663 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6664 msgid "Left margin set"
6665 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
6666
6667 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6668 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6669 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
6670
6671 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6672 msgid "Indent set"
6673 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
6674
6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6676 msgid "Whether this tag affects indentation"
6677 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
6678
6679 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6680 msgid "Pixels above lines set"
6681 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
6682
6683 #: ../gtk/gtktexttag.c:690
6684 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6685 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6686 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
6687
6688 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6689 msgid "Pixels below lines set"
6690 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
6691
6692 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6693 msgid "Pixels inside wrap set"
6694 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
6695
6696 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6697 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6698 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
6699
6700 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6701 msgid "Right margin set"
6702 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
6703
6704 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6705 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6706 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
6707
6708 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6709 msgid "Wrap mode set"
6710 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
6711
6712 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6713 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6714 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
6715
6716 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6717 msgid "Tabs set"
6718 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
6719
6720 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6721 msgid "Whether this tag affects tabs"
6722 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
6723
6724 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6725 msgid "Invisible set"
6726 msgstr "Nustatytas nematomumas"
6727
6728 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6729 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6730 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
6731
6732 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6733 msgid "Paragraph background set"
6734 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
6735
6736 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6737 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6738 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
6739
6740 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6741 msgid "Pixels Above Lines"
6742 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
6743
6744 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6745 msgid "Pixels Below Lines"
6746 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
6747
6748 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6749 msgid "Pixels Inside Wrap"
6750 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6751
6752 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6753 msgid "Wrap Mode"
6754 msgstr "Laužymo veiksena"
6755
6756 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6757 msgid "Left Margin"
6758 msgstr "Kairė paraštė"
6759
6760 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6761 msgid "Right Margin"
6762 msgstr "Dešinė paraštė"
6763
6764 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6765 msgid "Cursor Visible"
6766 msgstr "Žymeklis matomas"
6767
6768 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6769 msgid "If the insertion cursor is shown"
6770 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6771
6772 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6773 msgid "Buffer"
6774 msgstr "Buferis"
6775
6776 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6777 msgid "The buffer which is displayed"
6778 msgstr "Išvedamas buferis"
6779
6780 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6781 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6782 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6783
6784 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6785 msgid "Accepts tab"
6786 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6787
6788 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6789 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6790 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6791
6792 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6793 msgid "Error underline color"
6794 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6795
6796 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6797 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6798 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6799
6800 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6801 msgid "Theming engine name"
6802 msgstr "Temų variklio pavadinimas"
6803
6804 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6805 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6806 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6807
6808 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6809 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6810 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6811
6812 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6813 msgid "Whether the toggle action should be active"
6814 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti aktyvus"
6815
6816 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174
6817 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6818 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6819 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas"
6820
6821 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6822 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6823 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6824
6825 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6826 msgid "Draw Indicator"
6827 msgstr "Braižymo indikatorius"
6828
6829 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6830 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6831 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6832
6833 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500
6834 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
6835 msgid "Toolbar Style"
6836 msgstr "Įrankinės stilius"
6837
6838 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6839 msgid "How to draw the toolbar"
6840 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6841
6842 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6843 msgid "Show Arrow"
6844 msgstr "Rodyti rodyklę"
6845
6846 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6847 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6848 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6849
6850 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
6851 msgid "Size of icons in this toolbar"
6852 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6853
6854 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545
6855 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6856 msgid "Icon size set"
6857 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6858
6859 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
6860 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6861 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6862 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6863
6864 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
6865 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6866 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6867
6868 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
6869 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6870 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6871 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6872
6873 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6874 msgid "Spacer size"
6875 msgstr "Tarpo dydis"
6876
6877 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6878 msgid "Size of spacers"
6879 msgstr "Dydis tarpais"
6880
6881 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6882 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6883 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6884
6885 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6886 msgid "Maximum child expand"
6887 msgstr "Maksimalus vaikinio elemento išsiplėtimas"
6888
6889 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6890 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6891 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6892
6893 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6894 msgid "Space style"
6895 msgstr "Tarpo stilius"
6896
6897 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6898 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6899 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6900
6901 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6902 msgid "Button relief"
6903 msgstr "Mygtuko reljefas"
6904
6905 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6906 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6907 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6908
6909 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6910 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6911 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6912
6913 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6914 msgid "Text to show in the item."
6915 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6916
6917 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6918 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6919 msgstr "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6920
6921 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6922 msgid "Widget to use as the item label"
6923 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6924
6925 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6926 msgid "Stock Id"
6927 msgstr "Standartinis ID"
6928
6929 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6930 msgid "The stock icon displayed on the item"
6931 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6932
6933 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6934 msgid "Icon name"
6935 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6936
6937 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6938 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6939 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6940
6941 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6942 msgid "Icon widget"
6943 msgstr "Piktogramų elementas"
6944
6945 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
6946 msgid "Icon widget to display in the item"
6947 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6948
6949 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
6950 msgid "Icon spacing"
6951 msgstr "Piktogramos protarpis"
6952
6953 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
6954 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6955 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6956
6957 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
6958 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6959 msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6960
6961 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6962 msgid "The human-readable title of this item group"
6963 msgstr "Žmogui suprantama šios elementų grupės antraštė"
6964
6965 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6966 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6967 msgstr "Elementas rodomas vietoje įprasto užrašo"
6968
6969 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
6970 msgid "Collapsed"
6971 msgstr "Suskleista"
6972
6973 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6974 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6975 msgstr "Ar grupė yra suskleista, o joje esantys elementai paslėpti"
6976
6977 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6978 msgid "ellipsize"
6979 msgstr "elipsuoti"
6980
6981 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6982 msgid "Ellipsize for item group headers"
6983 msgstr "Elipsuoti elementų grupės antraštę"
6984
6985 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6986 msgid "Header Relief"
6987 msgstr "Antraštės reljefas"
6988
6989 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6990 msgid "Relief of the group header button"
6991 msgstr "Grupės antraštės mygtuko reljefas"
6992
6993 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6994 msgid "Header Spacing"
6995 msgstr "Antraštės protarpis"
6996
6997 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
6998 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6999 msgstr "Tarpas tarp išskleidimo rodyklės ir antraštės"
7000
7001 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
7002 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7003 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomos erdvės, plečiantis grupei"
7004
7005 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
7006 msgid "Whether the item should fill the available space"
7007 msgstr "Ar elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą"
7008
7009 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
7010 msgid "New Row"
7011 msgstr "Nauja eilutė"
7012
7013 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
7014 msgid "Whether the item should start a new row"
7015 msgstr "Ar elementas turėtų pradėti naują eilutę"
7016
7017 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
7018 msgid "Position of the item within this group"
7019 msgstr "Elemento padėtis šioje grupėje"
7020
7021 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7022 msgid "Size of icons in this tool palette"
7023 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankinėje"
7024
7025 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7026 msgid "Style of items in the tool palette"
7027 msgstr "Elementų dydis įrankinėje"
7028
7029 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7030 msgid "Exclusive"
7031 msgstr "Vienintelė"
7032
7033 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7034 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7035 msgstr "Ar išskleidus elementų grupę, kitos turėtų susiskleisti"
7036
7037 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7038 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7039 msgstr "Ar elementų grupė turi gauti papildomos erdvės, plečiantis įrankinei"
7040
7041 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7042 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7043 msgstr "Priekinio plano spalva simbolinėms piktogramoms"
7044
7045 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7046 msgid "Error color"
7047 msgstr "Klaidos spalva"
7048
7049 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7050 msgid "Error color for symbolic icons"
7051 msgstr "Klaidos spalba simbolinėms piktogramoms"
7052
7053 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7054 msgid "Warning color"
7055 msgstr "Įspėjimo spalva"
7056
7057 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7058 msgid "Warning color for symbolic icons"
7059 msgstr "Įspėjimo spalba simbolinėms piktogramoms"
7060
7061 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7062 msgid "Success color"
7063 msgstr "Sėkmės spalva"
7064
7065 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7066 msgid "Success color for symbolic icons"
7067 msgstr "Sėkmės spalva simbolinėms piktogramoms"
7068
7069 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7070 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7071 msgstr "Tarpai, kurie turi būti aplink piktogramas dėkle"
7072
7073 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7074 msgid "Icon Size"
7075 msgstr "Piktogramos dydis"
7076
7077 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7078 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7079 msgstr "Dydis pikseliais, reikalaujamas piktogramoms, arba nulis"
7080
7081 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7082 msgid "TreeMenu model"
7083 msgstr "TreeMenu modelis"
7084
7085 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7086 msgid "The model for the tree menu"
7087 msgstr "Medžio meniu modelis"
7088
7089 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7090 msgid "TreeMenu root row"
7091 msgstr "TreeMenu šakninė eilutė"
7092
7093 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7094 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7095 msgstr "TreeMenu rodys nurodytos šaknies vaikus"
7096
7097 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7098 msgid "Tearoff"
7099 msgstr "Išardymas"
7100
7101 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7102 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7103 msgstr "Ar meniu turi išardymo elementą"
7104
7105 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7106 msgid "Wrap Width"
7107 msgstr "Laužymo plotis"
7108
7109 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7110 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7111 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
7112
7113 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7114 msgid "TreeModelSort Model"
7115 msgstr "TreeModelSort modelis"
7116
7117 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7118 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7119 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
7120
7121 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7122 msgid "TreeView Model"
7123 msgstr "TreeView modelis"
7124
7125 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7126 msgid "The model for the tree view"
7127 msgstr "Tree-view modelis"
7128
7129 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7130 msgid "Headers Visible"
7131 msgstr "Antraštės matomos"
7132
7133 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7134 msgid "Show the column header buttons"
7135 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
7136
7137 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7138 msgid "Headers Clickable"
7139 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
7140
7141 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7142 msgid "Column headers respond to click events"
7143 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
7144
7145 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7146 msgid "Expander Column"
7147 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
7148
7149 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7150 msgid "Set the column for the expander column"
7151 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
7152
7153 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7154 msgid "Rules Hint"
7155 msgstr "Taisyklių užuomina"
7156
7157 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7158 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7159 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
7160
7161 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7162 msgid "Enable Search"
7163 msgstr "Įjungti paiešką"
7164
7165 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7166 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7167 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
7168
7169 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7170 msgid "Search Column"
7171 msgstr "Paieškos stulpelis"
7172
7173 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7174 msgid "Model column to search through during interactive search"
7175 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
7176
7177 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7178 msgid "Fixed Height Mode"
7179 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
7180
7181 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7182 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7183 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
7184
7185 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7186 msgid "Hover Selection"
7187 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
7188
7189 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7190 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7191 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
7192
7193 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7194 msgid "Hover Expand"
7195 msgstr "Išplėtimas užvedant"
7196
7197 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7198 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7199 msgstr "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
7200
7201 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7202 msgid "Show Expanders"
7203 msgstr "Rodyti plėtiklius"
7204
7205 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7206 msgid "View has expanders"
7207 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
7208
7209 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7210 msgid "Level Indentation"
7211 msgstr "Lygių atitraukimas"
7212
7213 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7214 msgid "Extra indentation for each level"
7215 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
7216
7217 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7218 msgid "Rubber Banding"
7219 msgstr "„Guminis rišimas“"
7220
7221 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7222 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7223 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
7224
7225 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7226 msgid "Enable Grid Lines"
7227 msgstr "Įjungti groteles"
7228
7229 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7230 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7231 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
7232
7233 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7234 msgid "Enable Tree Lines"
7235 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
7236
7237 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7238 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7239 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
7240
7241 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7242 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7243 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
7244
7245 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7246 msgid "Vertical Separator Width"
7247 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
7248
7249 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7250 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7251 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
7252
7253 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7254 msgid "Horizontal Separator Width"
7255 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
7256
7257 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7258 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7259 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
7260
7261 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7262 msgid "Allow Rules"
7263 msgstr "Leisti taisykles"
7264
7265 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7266 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7267 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
7268
7269 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7270 msgid "Indent Expanders"
7271 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
7272
7273 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7274 msgid "Make the expanders indented"
7275 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
7276
7277 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7278 msgid "Even Row Color"
7279 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
7280
7281 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7282 msgid "Color to use for even rows"
7283 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
7284
7285 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7286 msgid "Odd Row Color"
7287 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
7288
7289 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7290 msgid "Color to use for odd rows"
7291 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
7292
7293 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7294 msgid "Grid line width"
7295 msgstr "Grotelių linijų plotis"
7296
7297 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7298 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7299 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
7300
7301 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7302 msgid "Tree line width"
7303 msgstr "Medžio linijų plotis"
7304
7305 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7306 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7307 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
7308
7309 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7310 msgid "Grid line pattern"
7311 msgstr "Grotelių linijų raštas"
7312
7313 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7314 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7315 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
7316
7317 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7318 msgid "Tree line pattern"
7319 msgstr "Medžio linijų raštas"
7320
7321 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7322 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7323 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
7324
7325 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7326 msgid "Whether to display the column"
7327 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
7328
7329 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7330 #: ../gtk/gtkwindow.c:661
7331 msgid "Resizable"
7332 msgstr "Keičiamo dydžio"
7333
7334 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7335 msgid "Column is user-resizable"
7336 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
7337
7338 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7339 msgid "Current X position of the column"
7340 msgstr "Dabartinė stulpelio X padėtis"
7341
7342 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7343 msgid "Current width of the column"
7344 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
7345
7346 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7347 msgid "Sizing"
7348 msgstr "Keičiama"
7349
7350 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7351 msgid "Resize mode of the column"
7352 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
7353
7354 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7355 msgid "Fixed Width"
7356 msgstr "Fiksuoto pločio"
7357
7358 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7359 msgid "Current fixed width of the column"
7360 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
7361
7362 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7363 msgid "Minimum allowed width of the column"
7364 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
7365
7366 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7367 msgid "Maximum Width"
7368 msgstr "Didžiausias plotis "
7369
7370 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7371 msgid "Maximum allowed width of the column"
7372 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
7373
7374 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7375 msgid "Title to appear in column header"
7376 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
7377
7378 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7379 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7380 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
7381
7382 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7383 msgid "Clickable"
7384 msgstr "Spragtelimas"
7385
7386 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7387 msgid "Whether the header can be clicked"
7388 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
7389
7390 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7391 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7392 msgstr "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
7393
7394 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7395 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7396 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
7397
7398 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7399 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7400 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
7401
7402 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7403 msgid "Sort indicator"
7404 msgstr "Rikiavimo žymė"
7405
7406 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7407 msgid "Whether to show a sort indicator"
7408 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
7409
7410 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7411 msgid "Sort order"
7412 msgstr "Rikiavimo tvarka"
7413
7414 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7415 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7416 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
7417
7418 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7419 msgid "Sort column ID"
7420 msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
7421
7422 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7423 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7424 msgstr "Loginio rikiavimo stulpelio ID, pagal kurį rikiuojamas šis stulpelis, jį pažymėjus rikiavimui"
7425
7426 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7427 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7428 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
7429
7430 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7431 msgid "Merged UI definition"
7432 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
7433
7434 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7435 msgid "An XML string describing the merged UI"
7436 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
7437
7438 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7439 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7440 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
7441
7442 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7443 msgid "Use symbolic icons"
7444 msgstr "Naudoti simbolines piktogramas"
7445
7446 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7447 msgid "Whether to use symbolic icons"
7448 msgstr "Ar naudoti simbolines piktogramas"
7449
7450 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7451 msgid "Widget name"
7452 msgstr "Objekto vardas"
7453
7454 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7455 msgid "The name of the widget"
7456 msgstr "Objekto pavadinimas"
7457
7458 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7459 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7460 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
7461
7462 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7463 msgid "Width request"
7464 msgstr "Pločio užklausa"
7465
7466 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7467 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7468 msgstr "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
7469
7470 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7471 msgid "Height request"
7472 msgstr "Aukščio užklausa"
7473
7474 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7475 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7476 msgstr "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
7477
7478 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7479 msgid "Whether the widget is visible"
7480 msgstr "Ar objektas yra matomas"
7481
7482 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7483 msgid "Whether the widget responds to input"
7484 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
7485
7486 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7487 msgid "Application paintable"
7488 msgstr "Programa braižoma"
7489
7490 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7491 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7492 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
7493
7494 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7495 msgid "Can focus"
7496 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
7497
7498 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7499 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7500 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
7501
7502 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7503 msgid "Has focus"
7504 msgstr "Turi aktyvinimą"
7505
7506 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7507 msgid "Whether the widget has the input focus"
7508 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
7509
7510 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7511 msgid "Is focus"
7512 msgstr "Yra aktyvinimas"
7513
7514 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
7515 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7516 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
7517
7518 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7519 msgid "Can default"
7520 msgstr "Gali būti įprasta"
7521
7522 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062
7523 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7524 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
7525
7526 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7527 msgid "Has default"
7528 msgstr "Nustatytas numatytas"
7529
7530 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7531 msgid "Whether the widget is the default widget"
7532 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
7533
7534 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7535 msgid "Receives default"
7536 msgstr "Gauna numatytąjį"
7537
7538 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
7539 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7540 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
7541
7542 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7543 msgid "Composite child"
7544 msgstr "Susietas vaikinis objektas"
7545
7546 #: ../gtk/gtkwidget.c:1083
7547 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7548 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
7549
7550 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7551 msgid "Style"
7552 msgstr "Stilius"
7553
7554 #: ../gtk/gtkwidget.c:1090
7555 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
7556 msgstr "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti (spalva ir pan)"
7557
7558 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7559 msgid "Events"
7560 msgstr "Įvykiai"
7561
7562 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7563 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7564 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
7565
7566 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7567 msgid "No show all"
7568 msgstr "Nerodyti visko"
7569
7570 #: ../gtk/gtkwidget.c:1105
7571 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7572 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
7573
7574 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7575 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7576 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
7577
7578 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
7579 msgid "The widget's window if it is realized"
7580 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
7581
7582 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7583 msgid "Double Buffered"
7584 msgstr "Dvigubo buferio"
7585
7586 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
7587 msgid "Whether the widget is double buffered"
7588 msgstr "Ar elementas turi dvigubą buferį"
7589
7590 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7591 msgid "How to position in extra horizontal space"
7592 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą horizontalų plotą"
7593
7594 #: ../gtk/gtkwidget.c:1231
7595 msgid "How to position in extra vertical space"
7596 msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą vertikalų plotą"
7597
7598 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7599 msgid "Margin on Left"
7600 msgstr "Kairė paraštė"
7601
7602 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
7603 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7604 msgstr "Papildomo ploto pikseliai kairėje pusėje"
7605
7606 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7607 msgid "Margin on Right"
7608 msgstr "Paraštė dešinėje"
7609
7610 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7611 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7612 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais dešinėje pusėje"
7613
7614 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7615 msgid "Margin on Top"
7616 msgstr "Viršutinė paraštė"
7617
7618 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7619 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7620 msgstr "Tuščia erdvė pikseliais viršuje"
7621
7622 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7623 msgid "Margin on Bottom"
7624 msgstr "Paraštė apačioje"
7625
7626 #: ../gtk/gtkwidget.c:1314
7627 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7628 msgstr "Papildomo ploto pikseliai apačioje"
7629
7630 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7631 msgid "All Margins"
7632 msgstr "Visos paraštės"
7633
7634 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
7635 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7636 msgstr "Papildomo ploto pikseliai visose pusėse"
7637
7638 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7639 msgid "Horizontal Expand"
7640 msgstr "Horizontalus plėtimasis"
7641
7642 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7643 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7644 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vietos horizontaliai"
7645
7646 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7647 msgid "Horizontal Expand Set"
7648 msgstr "Horizontalaus plėtimosi aibė"
7649
7650 #: ../gtk/gtkwidget.c:1381
7651 msgid "Whether to use the hexpand property"
7652 msgstr "Ar naudoti plėtimosi savybę"
7653
7654 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7655 msgid "Vertical Expand"
7656 msgstr "Vertikalus plėtimasis"
7657
7658 #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
7659 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7660 msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vertikalaus ploto"
7661
7662 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7663 msgid "Vertical Expand Set"
7664 msgstr "Vertikalaus plėtimosi aibė"
7665
7666 #: ../gtk/gtkwidget.c:1411
7667 msgid "Whether to use the vexpand property"
7668 msgstr "Ar naudoti vertikalaus plėtimosi savybę"
7669
7670 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7671 msgid "Expand Both"
7672 msgstr "Išplėsti abiejomis kryptimis"
7673
7674 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
7675 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7676 msgstr "Ar elementas pageidauja plėstis abiejomis kruptimis"
7677
7678 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7679 msgid "Interior Focus"
7680 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
7681
7682 #: ../gtk/gtkwidget.c:3143
7683 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7684 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
7685
7686 #: ../gtk/gtkwidget.c:3149
7687 msgid "Focus linewidth"
7688 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
7689
7690 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7691 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7692 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
7693
7694 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7695 msgid "Focus line dash pattern"
7696 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
7697
7698 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7699 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7700 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
7701
7702 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7703 msgid "Focus padding"
7704 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
7705
7706 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7707 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7708 msgstr "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
7709
7710 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7711 msgid "Cursor color"
7712 msgstr "Žymeklio spalva"
7713
7714 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7715 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7716 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
7717
7718 #: ../gtk/gtkwidget.c:3174
7719 msgid "Secondary cursor color"
7720 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
7721
7722 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7723 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
7724 msgstr "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame redagavimo veiksenoje"
7725
7726 #: ../gtk/gtkwidget.c:3180
7727 msgid "Cursor line aspect ratio"
7728 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
7729
7730 #: ../gtk/gtkwidget.c:3181
7731 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7732 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
7733
7734 #: ../gtk/gtkwidget.c:3187
7735 msgid "Window dragging"
7736 msgstr "Lango tempimas"
7737
7738 #: ../gtk/gtkwidget.c:3188
7739 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7740 msgstr "Ar langai gali būti tempiami paspaudžiant tuščiose vietose"
7741
7742 #: ../gtk/gtkwidget.c:3201
7743 msgid "Unvisited Link Color"
7744 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7745
7746 #: ../gtk/gtkwidget.c:3202
7747 msgid "Color of unvisited links"
7748 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
7749
7750 #: ../gtk/gtkwidget.c:3215
7751 msgid "Visited Link Color"
7752 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7753
7754 #: ../gtk/gtkwidget.c:3216
7755 msgid "Color of visited links"
7756 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
7757
7758 #: ../gtk/gtkwidget.c:3230
7759 msgid "Wide Separators"
7760 msgstr "Platūs skirtukai"
7761
7762 #: ../gtk/gtkwidget.c:3231
7763 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
7764 msgstr "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant dėžutę, vietoje linijos"
7765
7766 #: ../gtk/gtkwidget.c:3245
7767 msgid "Separator Width"
7768 msgstr "Skirtukų plotis"
7769
7770 #: ../gtk/gtkwidget.c:3246
7771 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7772 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7773
7774 #: ../gtk/gtkwidget.c:3260
7775 msgid "Separator Height"
7776 msgstr "Skirtukų aukštis"
7777
7778 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
7779 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7780 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7781
7782 #: ../gtk/gtkwidget.c:3275
7783 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7784 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7785
7786 #: ../gtk/gtkwidget.c:3276
7787 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7788 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7789
7790 #: ../gtk/gtkwidget.c:3290
7791 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7792 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7793
7794 #: ../gtk/gtkwidget.c:3291
7795 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7796 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7797
7798 #: ../gtk/gtkwidget.c:3297
7799 #: ../gtk/gtkwidget.c:3298
7800 #| msgid "Width of handle"
7801 msgid "Width of text selection handles"
7802 msgstr "Teksto pažymėjimo rankenėlių plotis"
7803
7804 #: ../gtk/gtkwidget.c:3303
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:3304
7806 #| msgid "Opacity of the selection box"
7807 msgid "Height of text selection handles"
7808 msgstr "Teksto pažymėjimo rankenėlių aukštis"
7809
7810 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7811 msgid "Window Type"
7812 msgstr "Lango tipas"
7813
7814 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
7815 msgid "The type of the window"
7816 msgstr "Lango tipas"
7817
7818 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
7819 msgid "Window Title"
7820 msgstr "Lango antraštė"
7821
7822 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7823 msgid "The title of the window"
7824 msgstr "Lango antraštė"
7825
7826 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
7827 msgid "Window Role"
7828 msgstr "Lango paskirtis"
7829
7830 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7831 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7832 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
7833
7834 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
7835 msgid "Startup ID"
7836 msgstr "Paleidimo ID"
7837
7838 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7839 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7840 msgstr "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo identifikatorius"
7841
7842 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7843 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7844 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7845
7846 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
7847 msgid "Modal"
7848 msgstr "Modalinis"
7849
7850 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7851 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
7852 msgstr "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol atidarytas šis)"
7853
7854 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7855 msgid "Window Position"
7856 msgstr "Lango padėtis"
7857
7858 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7859 msgid "The initial position of the window"
7860 msgstr "Pradinė lango padėtis"
7861
7862 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7863 msgid "Default Width"
7864 msgstr "Numatytasis plotis"
7865
7866 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7867 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7868 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
7869
7870 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7871 msgid "Default Height"
7872 msgstr "Numatytasis aukštis"
7873
7874 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
7875 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7876 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
7877
7878 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7879 msgid "Destroy with Parent"
7880 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
7881
7882 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7883 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7884 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
7885
7886 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
7887 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7888 msgstr "Išdidins splėpti pavadinimo juostą"
7889
7890 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7891 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7892 msgstr "Ar lango pavadinimo juosta turi būti slepiama, kai langas yra išdidintas"
7893
7894 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
7895 msgid "Icon for this window"
7896 msgstr "Šio lango piktograma"
7897
7898 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
7899 msgid "Mnemonics Visible"
7900 msgstr "Mnemonikos matomos"
7901
7902 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
7903 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7904 msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
7905
7906 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
7907 msgid "Focus Visible"
7908 msgstr "Aktyvumas matomas"
7909
7910 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
7911 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7912 msgstr "Ar aktyvumo stačiakampiai šiuo metu matomi šiame lange"
7913
7914 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
7915 msgid "Name of the themed icon for this window"
7916 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
7917
7918 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7919 msgid "Is Active"
7920 msgstr "Yra aktyvus"
7921
7922 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
7923 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7924 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7925
7926 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7927 msgid "Focus in Toplevel"
7928 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7929
7930 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
7931 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7932 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7933
7934 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7935 msgid "Type hint"
7936 msgstr "Tipo užuomina"
7937
7938 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
7939 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7940 msgstr "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai yra ir kaip su juo elgtis."
7941
7942 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
7943 msgid "Skip taskbar"
7944 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7945
7946 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
7947 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7948 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7949
7950 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
7951 msgid "Skip pager"
7952 msgstr "Nenaudoti gido"
7953
7954 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
7955 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7956 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7957
7958 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
7959 msgid "Urgent"
7960 msgstr "Skubu"
7961
7962 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
7963 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7964 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7965
7966 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
7967 msgid "Accept focus"
7968 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7969
7970 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
7971 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7972 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7973
7974 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
7975 msgid "Focus on map"
7976 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7977
7978 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
7979 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7980 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7981
7982 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
7983 msgid "Decorated"
7984 msgstr "Su dekoracijomis"
7985
7986 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
7987 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7988 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7989
7990 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
7991 msgid "Deletable"
7992 msgstr "Ištrinamas"
7993
7994 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
7995 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7996 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7997
7998 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
7999 msgid "Resize grip"
8000 msgstr "Dydžio keitimas rankena"
8001
8002 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8003 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8004 msgstr "Nurodo, ar langas turi turėti dydžio keitimo rankeną"
8005
8006 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8007 msgid "Resize grip is visible"
8008 msgstr "Didžio keitimo valdiklis matomas"
8009
8010 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8011 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8012 msgstr "Nurodo, ar lango dydžio keitimo rankena yra matoma."
8013
8014 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8015 msgid "Gravity"
8016 msgstr "Trauka"
8017
8018 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8019 msgid "The window gravity of the window"
8020 msgstr "Lango traukos dydis"
8021
8022 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8023 msgid "Transient for Window"
8024 msgstr "Trumpalaikis langui"
8025
8026 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8027 msgid "The transient parent of the dialog"
8028 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
8029
8030 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8031 msgid "Attached to Widget"
8032 msgstr "Susietas su elementu"
8033
8034 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8035 msgid "The widget where the window is attached"
8036 msgstr "Elementas, kur langas yra prikabintas"
8037
8038 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8039 msgid "Opacity for Window"
8040 msgstr "Lango nepermatomumas"
8041
8042 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8043 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8044 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
8045
8046 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018
8047 #: ../gtk/gtkwindow.c:1019
8048 msgid "Width of resize grip"
8049 msgstr "Didžio keitimo valdiklio plotis"
8050
8051 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024
8052 #: ../gtk/gtkwindow.c:1025
8053 msgid "Height of resize grip"
8054 msgstr "Dydžio keitimo rankenos aukštis"
8055
8056 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8057 msgid "GtkApplication"
8058 msgstr "GtkApplication"
8059
8060 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8061 msgid "The GtkApplication for the window"
8062 msgstr "Lango GtkApplication"
8063
8064 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8065 msgid "Color Profile Title"
8066 msgstr "Spalvų profilio pavadinimas"
8067
8068 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8069 msgid "The title of the color profile to use"
8070 msgstr "Naudotino spalvų profilio pavadinimas"
8071