]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
2.17.11
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lt\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-11 01:36+0200\n"
17 "Last-Translator: Vytautas Rėkus <v.rekus@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 #, fuzzy
28 msgid "Loop"
29 msgstr "Logotipas"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 #, fuzzy
33 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
34 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
37 msgid "Number of Channels"
38 msgstr "Kanalų skaičius"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41 msgid "The number of samples per pixel"
42 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 msgid "Colorspace"
46 msgstr "Spalvų gama"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 msgid "Has Alpha"
54 msgstr "Turi alfa kanalą"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
57 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
58 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
61 msgid "Bits per Sample"
62 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
65 msgid "The number of bits per sample"
66 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
69 msgid "Width"
70 msgstr "Plotis"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
73 msgid "The number of columns of the pixbuf"
74 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
77 msgid "Height"
78 msgstr "Aukštis"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
81 msgid "The number of rows of the pixbuf"
82 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 msgid "Rowstride"
86 msgstr "Eilučių žingsnis"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
89 msgid ""
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 msgid "Pixels"
95 msgstr "Pikseliai"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Numatytas ekranas"
104
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
108
109 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
111 msgid "Screen"
112 msgstr "Ekranas"
113
114 #: gdk/gdkpango.c:539
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 msgid "Font options"
120 msgstr "Šrifto parinktys"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:83
127 msgid "Font resolution"
128 msgstr "Šrifto raiška"
129
130 #: gdk/gdkscreen.c:84
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
133
134 #: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
135 #, fuzzy
136 msgid "Cursor"
137 msgstr "Mirksintis žymeklis"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
140 msgid "Program name"
141 msgstr "Programos pavadinimas"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
144 msgid ""
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
147 msgstr ""
148 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
149 "g_get_application_name()"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
152 msgid "Program version"
153 msgstr "Programos versija"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
156 msgid "The version of the program"
157 msgstr "Programos versija"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "Komentarų eilutė"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
172 msgid "Comments about the program"
173 msgstr "Pastabos apie programą"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
176 msgid "Website URL"
177 msgstr "Tinklalapio adresas"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
184 msgid "Website label"
185 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
188 msgid ""
189 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
190 "defaults to the URL"
191 msgstr ""
192 "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
193 "naudojamas adresas."
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
196 msgid "Authors"
197 msgstr "Autoriai"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "Programos autorių sąrašas"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
204 msgid "Documenters"
205 msgstr "Dokumentatoriai"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
212 msgid "Artists"
213 msgstr "Menininkai"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr "Padėkos vertėjams"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
224 msgid ""
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
229 msgid "Logo"
230 msgstr "Logotipas"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
233 msgid ""
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 msgstr ""
237 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
241 msgid "Logo Icon Name"
242 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
245 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
246 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
249 msgid "Wrap license"
250 msgstr "Laužyti licenciją"
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
253 msgid "Whether to wrap the license text."
254 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
257 msgid "Accelerator Closure"
258 msgstr "Spartusis uždarymas"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
261 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
263
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
265 msgid "Accelerator Widget"
266 msgstr "Spartusis objektas"
267
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
269 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
273 #: gtk/gtktextmark.c:89
274 msgid "Name"
275 msgstr "Vardas"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:180
278 msgid "A unique name for the action."
279 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
282 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
283 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
284 msgid "Label"
285 msgstr "Žymė"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:199
288 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
289 msgstr ""
290 "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:215
293 msgid "Short label"
294 msgstr "Trumpa žymė"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:216
297 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
298 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:224
301 msgid "Tooltip"
302 msgstr "Paaiškinimas"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:225
305 msgid "A tooltip for this action."
306 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:240
309 msgid "Stock Icon"
310 msgstr "Standartinė piktograma"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:241
313 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
314 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
315
316 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
317 msgid "GIcon"
318 msgstr "GIcon"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
321 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
322 msgid "The GIcon being displayed"
323 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
326 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
327 msgid "Icon Name"
328 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
331 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
332 msgid "The name of the icon from the icon theme"
333 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
336 msgid "Visible when horizontal"
337 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
340 msgid ""
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
342 "orientation."
343 msgstr ""
344 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
345 "horizontalioje padėtyje."
346
347 #: gtk/gtkaction.c:306
348 msgid "Visible when overflown"
349 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:307
352 msgid ""
353 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
354 "overflow menu."
355 msgstr ""
356 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
357 "papildomame meniu."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
360 msgid "Visible when vertical"
361 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
364 msgid ""
365 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
366 "orientation."
367 msgstr ""
368 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
369 "vertikalioje padėtyje."
370
371 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
372 msgid "Is important"
373 msgstr "Yra svarbus"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:323
376 msgid ""
377 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
378 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
379 msgstr ""
380 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
381 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:331
384 msgid "Hide if empty"
385 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:332
388 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
389 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
390
391 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
392 #: gtk/gtkwidget.c:525
393 msgid "Sensitive"
394 msgstr "Jautrus"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:339
397 msgid "Whether the action is enabled."
398 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
399
400 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
402 msgid "Visible"
403 msgstr "Matoma"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:346
406 msgid "Whether the action is visible."
407 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
408
409 #: gtk/gtkaction.c:352
410 msgid "Action Group"
411 msgstr "Veiksmų grupė"
412
413 #: gtk/gtkaction.c:353
414 msgid ""
415 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
416 "use)."
417 msgstr ""
418 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
419 "naudojimui)."
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
422 msgid "A name for the action group."
423 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
424
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
426 msgid "Whether the action group is enabled."
427 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
428
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
430 msgid "Whether the action group is visible."
431 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
432
433 #: gtk/gtkactivatable.c:304
434 #, fuzzy
435 msgid "Related Action"
436 msgstr "Veiksmas"
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:305
439 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
440 msgstr ""
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:327
443 msgid "Use Action Appearance"
444 msgstr ""
445
446 #: gtk/gtkactivatable.c:328
447 #, fuzzy
448 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
449 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
452 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
453 msgid "Value"
454 msgstr "Vertė"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "Pakoregavimo vertė"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:110
461 msgid "Minimum Value"
462 msgstr "Minimali vertė"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:111
465 msgid "The minimum value of the adjustment"
466 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:130
469 msgid "Maximum Value"
470 msgstr "Maksimali vertė"
471
472 #: gtk/gtkadjustment.c:131
473 msgid "The maximum value of the adjustment"
474 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:147
477 msgid "Step Increment"
478 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:148
481 msgid "The step increment of the adjustment"
482 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
486 msgstr "Puslapio padidėjimas"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:184
493 msgid "Page Size"
494 msgstr "Puslapio dydis"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:90
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
505 msgid ""
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
507 "right aligned"
508 msgstr ""
509 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
510 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:100
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
517 msgid ""
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
519 "bottom aligned"
520 msgstr ""
521 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
522 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:109
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "Horizontalus mastelis"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:110
529 msgid ""
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 msgstr ""
533 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
534 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:118
537 msgid "Vertical scale"
538 msgstr "Vertikalus mastelis"
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:119
541 msgid ""
542 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
543 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
544 msgstr ""
545 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
546 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:136
549 msgid "Top Padding"
550 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:137
553 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
554 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:153
557 msgid "Bottom Padding"
558 msgstr "Apatinis apvalkalas"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:154
561 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
562 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:170
565 msgid "Left Padding"
566 msgstr "Kairysis apvalkalas"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:171
569 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
570 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:187
573 msgid "Right Padding"
574 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:188
577 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
578 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
579
580 #: gtk/gtkarrow.c:75
581 msgid "Arrow direction"
582 msgstr "Rodyklės kryptis"
583
584 #: gtk/gtkarrow.c:76
585 msgid "The direction the arrow should point"
586 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:84
589 msgid "Arrow shadow"
590 msgstr "Rodyklės šešėlis"
591
592 #: gtk/gtkarrow.c:85
593 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
594 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
595
596 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
597 msgid "Arrow Scaling"
598 msgstr "Rodyklės Mastelis"
599
600 #: gtk/gtkarrow.c:93
601 msgid "Amount of space used up by arrow"
602 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
605 msgid "Horizontal Alignment"
606 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
609 msgid "X alignment of the child"
610 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
613 msgid "Vertical Alignment"
614 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
617 msgid "Y alignment of the child"
618 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
621 msgid "Ratio"
622 msgstr "Santykis"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
625 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
626 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
627
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
629 msgid "Obey child"
630 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
633 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
634 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:281
637 msgid "Header Padding"
638 msgstr "Antraštės apvalkalas"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:282
641 msgid "Number of pixels around the header."
642 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:289
645 msgid "Content Padding"
646 msgstr "Turinio apvalkalas"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:290
649 msgid "Number of pixels around the content pages."
650 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:306
653 msgid "Page type"
654 msgstr "Puslapio tipas"
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:307
657 msgid "The type of the assistant page"
658 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:324
661 msgid "Page title"
662 msgstr "Puslapio antraštė"
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:325
665 msgid "The title of the assistant page"
666 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:341
669 msgid "Header image"
670 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:342
673 msgid "Header image for the assistant page"
674 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:358
677 msgid "Sidebar image"
678 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:359
681 msgid "Sidebar image for the assistant page"
682 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:374
685 msgid "Page complete"
686 msgstr "Puslapis baigtas"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:375
689 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
690 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:101
693 msgid "Minimum child width"
694 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:102
697 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
698 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:110
701 msgid "Minimum child height"
702 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:111
705 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
706 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:119
709 msgid "Child internal width padding"
710 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:120
713 msgid "Amount to increase child's size on either side"
714 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:128
717 msgid "Child internal height padding"
718 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:129
721 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
722 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:137
725 msgid "Layout style"
726 msgstr "Išdėstymo stilius"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:138
729 msgid ""
730 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
731 "edge, start and end"
732 msgstr ""
733 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
734 "start ir end"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:146
737 msgid "Secondary"
738 msgstr "Antrinis"
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:147
741 msgid ""
742 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
743 "g., help buttons"
744 msgstr ""
745 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
746 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
750 msgid "Spacing"
751 msgstr "Tarpai"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:131
754 msgid "The amount of space between children"
755 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
758 #: gtk/gtktoolbar.c:573
759 msgid "Homogeneous"
760 msgstr "Vienalytis"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:141
763 msgid "Whether the children should all be the same size"
764 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
768 msgid "Expand"
769 msgstr "Sutraukti"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:149
772 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
773 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:155
776 msgid "Fill"
777 msgstr "Užpildymas"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:156
780 msgid ""
781 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
782 "used as padding"
783 msgstr ""
784 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
785 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:162
788 msgid "Padding"
789 msgstr "Apvalkalas"
790
791 #: gtk/gtkbox.c:163
792 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
793 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:169
796 msgid "Pack type"
797 msgstr "Paketo tipas"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
800 msgid ""
801 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
802 "start or end of the parent"
803 msgstr ""
804 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
805 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
808 #: gtk/gtkruler.c:148
809 msgid "Position"
810 msgstr "Pozicija"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
813 msgid "The index of the child in the parent"
814 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
815
816 #: gtk/gtkbuilder.c:96
817 msgid "Translation Domain"
818 msgstr "Vertimų sritis"
819
820 #: gtk/gtkbuilder.c:97
821 msgid "The translation domain used by gettext"
822 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:220
825 msgid ""
826 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
827 "widget"
828 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
831 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
832 msgid "Use underline"
833 msgstr "Naudoti pabraukimą"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
836 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
837 msgid ""
838 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
839 "for the mnemonic accelerator key"
840 msgstr ""
841 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
842 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
845 msgid "Use stock"
846 msgstr "Naudoti standartinį"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:236
849 msgid ""
850 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
851 msgstr ""
852 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
855 msgid "Focus on click"
856 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
859 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
860 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:251
863 msgid "Border relief"
864 msgstr "Rėmelio reljefas"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:252
867 msgid "The border relief style"
868 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:269
871 msgid "Horizontal alignment for child"
872 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:288
875 msgid "Vertical alignment for child"
876 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
879 msgid "Image widget"
880 msgstr "Paveikslėlio objektas"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:306
883 msgid "Child widget to appear next to the button text"
884 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:320
887 msgid "Image position"
888 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:321
891 msgid "The position of the image relative to the text"
892 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:433
895 msgid "Default Spacing"
896 msgstr "Numatyti tarpai"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:434
899 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
900 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:440
903 msgid "Default Outside Spacing"
904 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:441
907 msgid ""
908 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
909 "border"
910 msgstr ""
911 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
912 "išvedamas už paraštės ribų"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:446
915 msgid "Child X Displacement"
916 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:447
919 msgid ""
920 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
921 msgstr ""
922 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
923 "atleistas"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:454
926 msgid "Child Y Displacement"
927 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:455
930 msgid ""
931 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
932 msgstr ""
933 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:471
936 msgid "Displace focus"
937 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:472
940 msgid ""
941 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
942 "rectangle"
943 msgstr ""
944 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
945 "stačiakampį"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
948 msgid "Inner Border"
949 msgstr "Vidinis rėmelis"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:486
952 msgid "Border between button edges and child."
953 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:499
956 msgid "Image spacing"
957 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:500
960 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
961 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:514
964 msgid "Show button images"
965 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:515
968 msgid "Whether images should be shown on buttons"
969 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:440
972 msgid "Year"
973 msgstr "Metai"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:441
976 msgid "The selected year"
977 msgstr "Pasirinkti metai"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:454
980 msgid "Month"
981 msgstr "Mėnuo"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:455
984 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
985 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:469
988 msgid "Day"
989 msgstr "Diena"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:470
992 msgid ""
993 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
994 "currently selected day)"
995 msgstr ""
996 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
997 "dienos pažymėjimą)"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1000 msgid "Show Heading"
1001 msgstr "Rodyti antraštę"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1004 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1005 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1008 msgid "Show Day Names"
1009 msgstr "Rodyti dienų vardus"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1012 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1013 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1016 msgid "No Month Change"
1017 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1020 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1021 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1024 msgid "Show Week Numbers"
1025 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1028 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1029 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1032 msgid "Details Width"
1033 msgstr "Detalių plotis"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1036 msgid "Details width in characters"
1037 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1040 msgid "Details Height"
1041 msgstr "Detalių aukštis"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1044 msgid "Details height in rows"
1045 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1048 msgid "Show Details"
1049 msgstr "Rodyti detales"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1052 msgid "If TRUE, details are shown"
1053 msgstr "Jei teigiama, rodomos detalės"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1056 msgid "mode"
1057 msgstr "veiksena"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1060 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1061 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1064 msgid "visible"
1065 msgstr "matomas"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1068 msgid "Display the cell"
1069 msgstr "Ar rodyti langelį"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1072 msgid "Display the cell sensitive"
1073 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1076 msgid "xalign"
1077 msgstr "xalign"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1080 msgid "The x-align"
1081 msgstr "x lygiavimas"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1084 msgid "yalign"
1085 msgstr "yalign"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1088 msgid "The y-align"
1089 msgstr "y lygiavimas"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1092 msgid "xpad"
1093 msgstr "xpad"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1096 msgid "The xpad"
1097 msgstr "x apvalkalas"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1100 msgid "ypad"
1101 msgstr "ypad"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1104 msgid "The ypad"
1105 msgstr "y apvalkalas"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1108 msgid "width"
1109 msgstr "plotis"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1112 msgid "The fixed width"
1113 msgstr "Fiksuotas plotis"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1116 msgid "height"
1117 msgstr "aukštis"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1120 msgid "The fixed height"
1121 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1124 msgid "Is Expander"
1125 msgstr "Yra išplėtimas"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1128 msgid "Row has children"
1129 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1132 msgid "Is Expanded"
1133 msgstr "Yra išskleista"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1136 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1137 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1140 msgid "Cell background color name"
1141 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1144 msgid "Cell background color as a string"
1145 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1148 msgid "Cell background color"
1149 msgstr "Langelio fono spalva"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1152 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1153 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1156 msgid "Editing"
1157 msgstr "Taisomas"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1160 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1161 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1164 msgid "Cell background set"
1165 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1168 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1169 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1172 msgid "Accelerator key"
1173 msgstr "Spartusis klavišas"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1176 msgid "The keyval of the accelerator"
1177 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1180 msgid "Accelerator modifiers"
1181 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1184 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1185 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1188 msgid "Accelerator keycode"
1189 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1192 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1193 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1196 msgid "Accelerator Mode"
1197 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1200 msgid "The type of accelerators"
1201 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1204 msgid "Model"
1205 msgstr "Modelis"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1208 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1209 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1212 msgid "Text Column"
1213 msgstr "Teksto stulpelis"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1216 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1217 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1220 msgid "Has Entry"
1221 msgstr "Turi įrašo vietą"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1224 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1225 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1228 msgid "Pixbuf Object"
1229 msgstr "Pixbuf objektas"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1232 msgid "The pixbuf to render"
1233 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1236 msgid "Pixbuf Expander Open"
1237 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1240 msgid "Pixbuf for open expander"
1241 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1244 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1245 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1248 msgid "Pixbuf for closed expander"
1249 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1252 msgid "Stock ID"
1253 msgstr "Standartinis ID"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1256 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1257 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1260 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1261 msgid "Size"
1262 msgstr "Dydis"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1265 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1266 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1269 msgid "Detail"
1270 msgstr "Detalės"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1273 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1274 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1277 msgid "Follow State"
1278 msgstr "Sekti būseną"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1281 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1282 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1285 msgid "Icon"
1286 msgstr "Piktograma"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1289 msgid "Value of the progress bar"
1290 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1293 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1294 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1295 msgid "Text"
1296 msgstr "Tekstas"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1299 msgid "Text on the progress bar"
1300 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1303 msgid "Pulse"
1304 msgstr "Pulsavimas"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1307 msgid ""
1308 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1309 "don't know how much."
1310 msgstr ""
1311 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1312 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1315 msgid "Text x alignment"
1316 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1319 msgid ""
1320 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1321 "layouts."
1322 msgstr ""
1323 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1324 "kairę turiniui atvirkščiai."
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1327 msgid "Text y alignment"
1328 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1331 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1332 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1335 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1336 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1337 msgid "Orientation"
1338 msgstr "Orientacija"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1341 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1342 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1345 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1346 msgid "Adjustment"
1347 msgstr "Slankiklis"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1350 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1351 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1354 msgid "Climb rate"
1355 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1358 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1359 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1362 msgid "Digits"
1363 msgstr "Skaitmenys"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1366 msgid "The number of decimal places to display"
1367 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1370 msgid "Text to render"
1371 msgstr "Išvedamas tekstas"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1374 msgid "Markup"
1375 msgstr "Žymė"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1378 msgid "Marked up text to render"
1379 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1382 msgid "Attributes"
1383 msgstr "Atributai"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1386 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1387 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1390 msgid "Single Paragraph Mode"
1391 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1394 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1395 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1398 msgid "Background color name"
1399 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1402 msgid "Background color as a string"
1403 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1406 msgid "Background color"
1407 msgstr "Fono spalva"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1410 msgid "Background color as a GdkColor"
1411 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1414 msgid "Foreground color name"
1415 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1418 msgid "Foreground color as a string"
1419 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1422 msgid "Foreground color"
1423 msgstr "Priekinio plano spalva"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1426 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1427 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1430 #: gtk/gtktextview.c:574
1431 msgid "Editable"
1432 msgstr "Taisomas"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1435 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1436 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1439 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1440 msgid "Font"
1441 msgstr "Šriftas"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1444 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1445 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1448 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1449 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1452 msgid "Font family"
1453 msgstr "Šriftų šeima"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1456 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1457 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1460 #: gtk/gtktexttag.c:291
1461 msgid "Font style"
1462 msgstr "Šrifto stilius"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1465 #: gtk/gtktexttag.c:300
1466 msgid "Font variant"
1467 msgstr "Šrifto variantas"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1470 #: gtk/gtktexttag.c:309
1471 msgid "Font weight"
1472 msgstr "Šrifto svoris"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1475 #: gtk/gtktexttag.c:320
1476 msgid "Font stretch"
1477 msgstr "Šrifto ištempimas"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1480 #: gtk/gtktexttag.c:329
1481 msgid "Font size"
1482 msgstr "Šrifto dydis"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1485 msgid "Font points"
1486 msgstr "Šrifto punktai"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1489 msgid "Font size in points"
1490 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1493 msgid "Font scale"
1494 msgstr "Šrifto mastelis"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1497 msgid "Font scaling factor"
1498 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1501 msgid "Rise"
1502 msgstr "Iškilumas"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1505 msgid ""
1506 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1507 msgstr ""
1508 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1509 "neigiama)"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1512 msgid "Strikethrough"
1513 msgstr "Perbrauktas"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1516 msgid "Whether to strike through the text"
1517 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1520 msgid "Underline"
1521 msgstr "Pabrauktas"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1524 msgid "Style of underline for this text"
1525 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1528 msgid "Language"
1529 msgstr "Kalba"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1532 msgid ""
1533 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1534 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1535 "probably don't need it"
1536 msgstr ""
1537 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1538 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1539 "nereikia"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1542 msgid "Ellipsize"
1543 msgstr "Elipsuoti"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1546 msgid ""
1547 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1548 "have enough room to display the entire string"
1549 msgstr ""
1550 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1551 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1554 #: gtk/gtklabel.c:648
1555 msgid "Width In Characters"
1556 msgstr "Plotis simboliais"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1559 msgid "The desired width of the label, in characters"
1560 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1563 msgid "Wrap mode"
1564 msgstr "Laužymo veiksena"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1567 msgid ""
1568 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1569 "have enough room to display the entire string"
1570 msgstr ""
1571 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1572 "vietos parodyti visam užrašui"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1575 msgid "Wrap width"
1576 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1579 msgid "The width at which the text is wrapped"
1580 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1583 msgid "Alignment"
1584 msgstr "Lygiavimas"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1587 msgid "How to align the lines"
1588 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1591 msgid "Background set"
1592 msgstr "Fonas nustatytas"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1595 msgid "Whether this tag affects the background color"
1596 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1599 msgid "Foreground set"
1600 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1603 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1604 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1607 msgid "Editability set"
1608 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1611 msgid "Whether this tag affects text editability"
1612 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1615 msgid "Font family set"
1616 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1619 msgid "Whether this tag affects the font family"
1620 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1623 msgid "Font style set"
1624 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1627 msgid "Whether this tag affects the font style"
1628 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1631 msgid "Font variant set"
1632 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1635 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1636 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1639 msgid "Font weight set"
1640 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1643 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1644 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1647 msgid "Font stretch set"
1648 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1651 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1652 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1655 msgid "Font size set"
1656 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1659 msgid "Whether this tag affects the font size"
1660 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1663 msgid "Font scale set"
1664 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1667 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1668 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1671 msgid "Rise set"
1672 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1675 msgid "Whether this tag affects the rise"
1676 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1679 msgid "Strikethrough set"
1680 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1683 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1684 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1687 msgid "Underline set"
1688 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1691 msgid "Whether this tag affects underlining"
1692 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1695 msgid "Language set"
1696 msgstr "Nustatyta kalba"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1699 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1700 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1703 msgid "Ellipsize set"
1704 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1707 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1708 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1711 msgid "Align set"
1712 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1715 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1716 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1719 msgid "Toggle state"
1720 msgstr "Varnelės būsena"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1723 msgid "The toggle state of the button"
1724 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1727 msgid "Inconsistent state"
1728 msgstr "Nepastovi būsena"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1731 msgid "The inconsistent state of the button"
1732 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1735 msgid "Activatable"
1736 msgstr "Aktyvinama"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1739 msgid "The toggle button can be activated"
1740 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1743 msgid "Radio state"
1744 msgstr "Perjungiklio būsena"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1747 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1748 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1751 msgid "Indicator size"
1752 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1756 msgid "Size of check or radio indicator"
1757 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1758
1759 #: gtk/gtkcellview.c:182
1760 msgid "CellView model"
1761 msgstr "CellView modelis"
1762
1763 #: gtk/gtkcellview.c:183
1764 msgid "The model for cell view"
1765 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1766
1767 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1768 msgid "Indicator Size"
1769 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1770
1771 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1772 msgid "Indicator Spacing"
1773 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1776 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1777 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1780 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1781 msgid "Active"
1782 msgstr "Aktyvus"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1785 msgid "Whether the menu item is checked"
1786 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1787
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1789 msgid "Inconsistent"
1790 msgstr "Nepastovus"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1793 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1794 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1797 msgid "Draw as radio menu item"
1798 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1801 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1802 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1805 msgid "Use alpha"
1806 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1809 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1810 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1813 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1815 msgid "Title"
1816 msgstr "Pavadinimas"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1819 msgid "The title of the color selection dialog"
1820 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1823 msgid "Current Color"
1824 msgstr "Esama spalva"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1827 msgid "The selected color"
1828 msgstr "Pasirinkta spalva"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1831 msgid "Current Alpha"
1832 msgstr "Esamas permatomumas"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1835 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1836 msgstr ""
1837 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1838 "nepermatomas)"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1841 msgid "Has Opacity Control"
1842 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1845 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1846 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1849 msgid "Has palette"
1850 msgstr "Rodyti paletę"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1853 msgid "Whether a palette should be used"
1854 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1857 msgid "The current color"
1858 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1861 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1862 msgstr ""
1863 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1864 "nepermatomas)"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1867 msgid "Custom palette"
1868 msgstr "Derinta paletė"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1871 msgid "Palette to use in the color selector"
1872 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1875 msgid "Color Selection"
1876 msgstr "Spalvų parinkiklis"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1879 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1880 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
1881
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1883 msgid "OK Button"
1884 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1887 msgid "The OK button of the dialog."
1888 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
1889
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1891 msgid "Cancel Button"
1892 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1895 msgid "The cancel button of the dialog."
1896 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
1897
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1899 msgid "Help Button"
1900 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1903 msgid "The help button of the dialog."
1904 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
1905
1906 #: gtk/gtkcombo.c:145
1907 msgid "Enable arrow keys"
1908 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1909
1910 #: gtk/gtkcombo.c:146
1911 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1912 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:152
1915 msgid "Always enable arrows"
1916 msgstr "Visada leisti rodykles"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:153
1919 msgid "Obsolete property, ignored"
1920 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:159
1923 msgid "Case sensitive"
1924 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1925
1926 #: gtk/gtkcombo.c:160
1927 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1928 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1929
1930 #: gtk/gtkcombo.c:167
1931 msgid "Allow empty"
1932 msgstr "Leisti tuščią"
1933
1934 #: gtk/gtkcombo.c:168
1935 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1936 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1937
1938 #: gtk/gtkcombo.c:175
1939 msgid "Value in list"
1940 msgstr "Reikšmė sąraše"
1941
1942 #: gtk/gtkcombo.c:176
1943 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1944 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1947 msgid "ComboBox model"
1948 msgstr "ComboBox modelis"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1951 msgid "The model for the combo box"
1952 msgstr "Combo box modelis"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1955 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1956 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1959 msgid "Row span column"
1960 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1963 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1964 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1967 msgid "Column span column"
1968 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1971 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1972 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1975 msgid "Active item"
1976 msgstr "Aktyvus elementas"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1979 msgid "The item which is currently active"
1980 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1983 msgid "Add tearoffs to menus"
1984 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1987 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1988 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1991 msgid "Has Frame"
1992 msgstr "Turi rėmelį"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1995 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1996 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1999 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2000 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2003 msgid "Tearoff Title"
2004 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2007 msgid ""
2008 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2009 "off"
2010 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2013 msgid "Popup shown"
2014 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2017 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2018 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2021 msgid "Button Sensitivity"
2022 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2025 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2026 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2029 msgid "Appears as list"
2030 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2033 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2034 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2037 msgid "Arrow Size"
2038 msgstr "Rodyklės dydis"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2041 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2042 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2045 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2046 #: gtk/gtkviewport.c:122
2047 msgid "Shadow type"
2048 msgstr "Šešėlio tipas"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2051 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2052 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2053
2054 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2055 msgid "Resize mode"
2056 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2057
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2059 msgid "Specify how resize events are handled"
2060 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2061
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2063 msgid "Border width"
2064 msgstr "Rėmelio storis"
2065
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2067 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2068 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
2069
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2071 msgid "Child"
2072 msgstr "Vaikas"
2073
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2075 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2076 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
2077
2078 #: gtk/gtkcurve.c:124
2079 msgid "Curve type"
2080 msgstr "Kreivės tipas"
2081
2082 #: gtk/gtkcurve.c:125
2083 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2084 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
2085
2086 #: gtk/gtkcurve.c:132
2087 msgid "Minimum X"
2088 msgstr "Minimalus X"
2089
2090 #: gtk/gtkcurve.c:133
2091 msgid "Minimum possible value for X"
2092 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
2093
2094 #: gtk/gtkcurve.c:141
2095 msgid "Maximum X"
2096 msgstr "Didžiausias X"
2097
2098 #: gtk/gtkcurve.c:142
2099 msgid "Maximum possible X value"
2100 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
2101
2102 #: gtk/gtkcurve.c:150
2103 msgid "Minimum Y"
2104 msgstr "Mažiausias Y"
2105
2106 #: gtk/gtkcurve.c:151
2107 msgid "Minimum possible value for Y"
2108 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
2109
2110 #: gtk/gtkcurve.c:159
2111 msgid "Maximum Y"
2112 msgstr "Didžiausias Y"
2113
2114 #: gtk/gtkcurve.c:160
2115 msgid "Maximum possible value for Y"
2116 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:145
2119 msgid "Has separator"
2120 msgstr "Turi skyriklį"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:146
2123 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2124 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2127 msgid "Content area border"
2128 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:192
2131 msgid "Width of border around the main dialog area"
2132 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2133
2134 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2135 msgid "Content area spacing"
2136 msgstr "Turinio srities intervalas"
2137
2138 #: gtk/gtkdialog.c:210
2139 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2140 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2143 msgid "Button spacing"
2144 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2145
2146 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2147 msgid "Spacing between buttons"
2148 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2151 msgid "Action area border"
2152 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:227
2155 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2156 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:628
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Text Buffer"
2161 msgstr "Buferis"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:629
2164 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2168 msgid "Cursor Position"
2169 msgstr "Žymeklio vieta"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2172 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2173 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2176 msgid "Selection Bound"
2177 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2180 msgid ""
2181 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2182 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:657
2185 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2186 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2189 msgid "Maximum length"
2190 msgstr "Maksimalus ilgis"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2193 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2194 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:673
2197 msgid "Visibility"
2198 msgstr "Matomumas"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:674
2201 msgid ""
2202 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2203 "mode)"
2204 msgstr ""
2205 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2206 "veiksena)"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:682
2209 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2210 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:690
2213 msgid ""
2214 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2215 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2218 msgid "Invisible character"
2219 msgstr "Nematomas simbolis"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2222 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2223 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:705
2226 msgid "Activates default"
2227 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:706
2230 msgid ""
2231 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2232 "dialog) when Enter is pressed"
2233 msgstr ""
2234 "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2235 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:712
2238 msgid "Width in chars"
2239 msgstr "Plotis simboliais"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:713
2242 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2243 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:722
2246 msgid "Scroll offset"
2247 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:723
2250 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2251 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:733
2254 msgid "The contents of the entry"
2255 msgstr "Įrašo turinys"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2258 msgid "X align"
2259 msgstr "X lygiuotė"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2262 msgid ""
2263 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2264 "layouts."
2265 msgstr ""
2266 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2267 "atvirkščiai."
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:765
2270 msgid "Truncate multiline"
2271 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:766
2274 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2275 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:782
2278 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2279 msgstr ""
2280 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2283 msgid "Overwrite mode"
2284 msgstr "Perrašymo veiksena"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:798
2287 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2288 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2291 msgid "Text length"
2292 msgstr "Teksto ilgis"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:813
2295 msgid "Length of the text currently in the entry"
2296 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:828
2299 msgid "Invisible char set"
2300 msgstr "Nematomų simbolių rinkinys"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:829
2303 msgid "Whether the invisible char has been set"
2304 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:847
2307 msgid "Caps Lock warning"
2308 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:848
2311 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2312 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:862
2315 msgid "Progress Fraction"
2316 msgstr "Eigos dalis"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:863
2319 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2320 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:880
2323 msgid "Progress Pulse Step"
2324 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:881
2327 msgid ""
2328 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2329 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2330 msgstr ""
2331 "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam "
2332 "kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:897
2335 msgid "Primary pixbuf"
2336 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:898
2339 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2340 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:912
2343 msgid "Secondary pixbuf"
2344 msgstr "Antrinis pixbuf"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:913
2347 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2348 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:927
2351 msgid "Primary stock ID"
2352 msgstr "Pirminis standartinis ID"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:928
2355 msgid "Stock ID for primary icon"
2356 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:942
2359 msgid "Secondary stock ID"
2360 msgstr "Antrinis standartinis ID"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:943
2363 msgid "Stock ID for secondary icon"
2364 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:957
2367 msgid "Primary icon name"
2368 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:958
2371 msgid "Icon name for primary icon"
2372 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:972
2375 msgid "Secondary icon name"
2376 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:973
2379 msgid "Icon name for secondary icon"
2380 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:987
2383 msgid "Primary GIcon"
2384 msgstr "Pirminė GIcon"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:988
2387 msgid "GIcon for primary icon"
2388 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1002
2391 msgid "Secondary GIcon"
2392 msgstr "Antrinė GIcon"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1003
2395 msgid "GIcon for secondary icon"
2396 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1017
2399 msgid "Primary storage type"
2400 msgstr "Pirminis atminties tipas"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1018
2403 msgid "The representation being used for primary icon"
2404 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1033
2407 msgid "Secondary storage type"
2408 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1034
2411 msgid "The representation being used for secondary icon"
2412 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1055
2415 msgid "Primary icon activatable"
2416 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1056
2419 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2420 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1076
2423 msgid "Secondary icon activatable"
2424 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1077
2427 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2428 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1099
2431 msgid "Primary icon sensitive"
2432 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1100
2435 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2436 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1121
2439 msgid "Secondary icon sensitive"
2440 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1122
2443 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2444 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1138
2447 msgid "Primary icon tooltip text"
2448 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2451 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2452 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1155
2455 msgid "Secondary icon tooltip text"
2456 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2459 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2460 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1174
2463 msgid "Primary icon tooltip markup"
2464 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1193
2467 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2468 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2471 msgid "IM module"
2472 msgstr "Įvesties metodo modulis"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2475 msgid "Which IM module should be used"
2476 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1228
2479 msgid "Icon Prelight"
2480 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1229
2483 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2484 msgstr ""
2485 "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės "
2486 "žymeklis"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1242
2489 msgid "Progress Border"
2490 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1243
2493 msgid "Border around the progress bar"
2494 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1714
2497 msgid "Border between text and frame."
2498 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1728
2501 msgid "State Hint"
2502 msgstr "Būsenos pranešimas"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1729
2505 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2506 msgstr "Ar perduoti tikrąją būseną piešiant šešėlį ar foną"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2509 msgid "Select on focus"
2510 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1735
2513 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2514 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1749
2517 msgid "Password Hint Timeout"
2518 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1750
2521 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2522 msgstr ""
2523 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2524
2525 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2526 #, fuzzy
2527 msgid "The contents of the buffer"
2528 msgstr "Įrašo turinys"
2529
2530 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2533 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2534
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2536 msgid "Completion Model"
2537 msgstr "Užbaigimo modelis"
2538
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2540 msgid "The model to find matches in"
2541 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2542
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2544 msgid "Minimum Key Length"
2545 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2546
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2548 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2549 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2550
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2552 msgid "Text column"
2553 msgstr "Teksto stulpelis"
2554
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2556 msgid "The column of the model containing the strings."
2557 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2560 msgid "Inline completion"
2561 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2562
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2564 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2565 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2566
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2568 msgid "Popup completion"
2569 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2570
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2572 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2573 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2574
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2576 msgid "Popup set width"
2577 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2578
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2580 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2581 msgstr ""
2582 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2583
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2585 msgid "Popup single match"
2586 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2587
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2589 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2590 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2591
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2593 msgid "Inline selection"
2594 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2595
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2597 msgid "Your description here"
2598 msgstr "Jūsų aprašymas"
2599
2600 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2601 msgid "Visible Window"
2602 msgstr "Matomas langas"
2603
2604 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2605 msgid ""
2606 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2607 "trap events."
2608 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2609
2610 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2611 msgid "Above child"
2612 msgstr "Virš sūninio proceso"
2613
2614 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2615 msgid ""
2616 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2617 "child widget as opposed to below it."
2618 msgstr ""
2619 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2620 "aukščiau jo."
2621
2622 #: gtk/gtkexpander.c:187
2623 msgid "Expanded"
2624 msgstr "Išplėstas"
2625
2626 #: gtk/gtkexpander.c:188
2627 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2628 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2629
2630 #: gtk/gtkexpander.c:196
2631 msgid "Text of the expander's label"
2632 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2633
2634 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2635 msgid "Use markup"
2636 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2637
2638 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2639 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2640 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2641
2642 #: gtk/gtkexpander.c:220
2643 msgid "Space to put between the label and the child"
2644 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2645
2646 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2647 msgid "Label widget"
2648 msgstr "Žymės objektas"
2649
2650 #: gtk/gtkexpander.c:230
2651 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2652 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2653
2654 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2655 msgid "Expander Size"
2656 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2657
2658 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2659 msgid "Size of the expander arrow"
2660 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2661
2662 #: gtk/gtkexpander.c:246
2663 msgid "Spacing around expander arrow"
2664 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2665
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2667 msgid "Action"
2668 msgstr "Veiksmas"
2669
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2671 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2672 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2673
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2675 msgid "File System Backend"
2676 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2677
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2679 msgid "Name of file system backend to use"
2680 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2683 msgid "Filter"
2684 msgstr "Filtras"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2687 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2688 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2691 msgid "Local Only"
2692 msgstr "Tik vietiniai failai"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2695 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2696 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2699 msgid "Preview widget"
2700 msgstr "Peržiūros objektas"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2703 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2704 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2707 msgid "Preview Widget Active"
2708 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2711 msgid ""
2712 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2713 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2714
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2716 msgid "Use Preview Label"
2717 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2718
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2720 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2721 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2724 msgid "Extra widget"
2725 msgstr "Papildomas objektas"
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2728 msgid "Application supplied widget for extra options."
2729 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2732 msgid "Select Multiple"
2733 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2736 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2737 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2740 msgid "Show Hidden"
2741 msgstr "Rodyti paslėptus"
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2744 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2745 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2748 msgid "Do overwrite confirmation"
2749 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2752 msgid ""
2753 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2754 "dialog if necessary."
2755 msgstr ""
2756 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2757 "langą, kai tai būtina."
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Allow folders creation"
2762 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2765 #, fuzzy
2766 msgid ""
2767 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2768 "folders."
2769 msgstr ""
2770 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2771 "langą, kai tai būtina."
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2774 msgid "Dialog"
2775 msgstr "Dialogas"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2778 msgid "The file chooser dialog to use."
2779 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2782 msgid "The title of the file chooser dialog."
2783 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2786 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2787 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2788
2789 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2790 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2791 msgid "Filename"
2792 msgstr "Failo pavadinimas"
2793
2794 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2795 msgid "The currently selected filename"
2796 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2797
2798 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2799 msgid "Show file operations"
2800 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2801
2802 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2803 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2804 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2805
2806 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2807 msgid "X position"
2808 msgstr "X padėtis"
2809
2810 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2811 msgid "X position of child widget"
2812 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2813
2814 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2815 msgid "Y position"
2816 msgstr "Y padėtis"
2817
2818 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2819 msgid "Y position of child widget"
2820 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2821
2822 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2823 msgid "The title of the font selection dialog"
2824 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2825
2826 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2827 msgid "Font name"
2828 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2829
2830 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2831 msgid "The name of the selected font"
2832 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2833
2834 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2835 msgid "Sans 12"
2836 msgstr "Sans 12"
2837
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2839 msgid "Use font in label"
2840 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2841
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2843 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2844 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2845
2846 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2847 msgid "Use size in label"
2848 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2849
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2851 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2852 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2853
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2855 msgid "Show style"
2856 msgstr "Rodyti stilių"
2857
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2859 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2860 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2861
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2863 msgid "Show size"
2864 msgstr "Rodyti dydį"
2865
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2867 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2868 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2869
2870 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2871 msgid "The string that represents this font"
2872 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2873
2874 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2875 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2876 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2877
2878 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2879 msgid "Preview text"
2880 msgstr "Peržiūros tekstas"
2881
2882 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2883 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2884 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2885
2886 #: gtk/gtkframe.c:106
2887 msgid "Text of the frame's label"
2888 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2889
2890 #: gtk/gtkframe.c:113
2891 msgid "Label xalign"
2892 msgstr "Žymės x lyg"
2893
2894 #: gtk/gtkframe.c:114
2895 msgid "The horizontal alignment of the label"
2896 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2897
2898 #: gtk/gtkframe.c:122
2899 msgid "Label yalign"
2900 msgstr "Žymės x lyg"
2901
2902 #: gtk/gtkframe.c:123
2903 msgid "The vertical alignment of the label"
2904 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2905
2906 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2907 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2908 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2909
2910 #: gtk/gtkframe.c:138
2911 msgid "Frame shadow"
2912 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2913
2914 #: gtk/gtkframe.c:139
2915 msgid "Appearance of the frame border"
2916 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2917
2918 #: gtk/gtkframe.c:148
2919 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2920 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2921
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2923 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2924 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2925
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2927 msgid "Handle position"
2928 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2929
2930 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2931 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2932 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2933
2934 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2935 msgid "Snap edge"
2936 msgstr "Prisegimo kraštas"
2937
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2939 msgid ""
2940 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2941 "handlebox"
2942 msgstr ""
2943 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2944
2945 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2946 msgid "Snap edge set"
2947 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2948
2949 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2950 msgid ""
2951 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2952 "handle_position"
2953 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2954
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2956 msgid "Child Detached"
2957 msgstr "Susijęs objektas atkabintas"
2958
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2960 msgid ""
2961 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2962 "detached."
2963 msgstr ""
2964 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko susijęs objektas yra "
2965 "atkabintas, ar ne."
2966
2967 #: gtk/gtkiconview.c:549
2968 msgid "Selection mode"
2969 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2970
2971 #: gtk/gtkiconview.c:550
2972 msgid "The selection mode"
2973 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:568
2976 msgid "Pixbuf column"
2977 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:569
2980 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2981 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:587
2984 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2985 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:606
2988 msgid "Markup column"
2989 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:607
2992 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2993 msgstr ""
2994 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:614
2997 msgid "Icon View Model"
2998 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:615
3001 msgid "The model for the icon view"
3002 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:631
3005 msgid "Number of columns"
3006 msgstr "Stulpelių skaičius"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:632
3009 msgid "Number of columns to display"
3010 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:649
3013 msgid "Width for each item"
3014 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:650
3017 msgid "The width used for each item"
3018 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:666
3021 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3022 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:681
3025 msgid "Row Spacing"
3026 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:682
3029 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3030 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:697
3033 msgid "Column Spacing"
3034 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:698
3037 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3038 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:713
3041 msgid "Margin"
3042 msgstr "Paraštė"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:714
3045 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3046 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:730
3049 msgid ""
3050 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3051 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3054 msgid "Reorderable"
3055 msgstr "Perrūšiuojamas"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3058 msgid "View is reorderable"
3059 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3062 msgid "Tooltip Column"
3063 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:755
3066 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3067 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:772
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Item Padding"
3072 msgstr "Apatinis apvalkalas"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:773
3075 msgid "Padding around icon view items"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:782
3079 msgid "Selection Box Color"
3080 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:783
3083 msgid "Color of the selection box"
3084 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:789
3087 msgid "Selection Box Alpha"
3088 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:790
3091 msgid "Opacity of the selection box"
3092 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3095 msgid "Pixbuf"
3096 msgstr "Pixbuf"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3099 msgid "A GdkPixbuf to display"
3100 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:139
3103 msgid "Pixmap"
3104 msgstr "Paveikslėlis"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:140
3107 msgid "A GdkPixmap to display"
3108 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3111 msgid "Image"
3112 msgstr "Paveikslėlis"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:148
3115 msgid "A GdkImage to display"
3116 msgstr "Rodomas GdkImage"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:155
3119 msgid "Mask"
3120 msgstr "Kaukė"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:156
3123 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3124 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3127 msgid "Filename to load and display"
3128 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3131 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3132 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:180
3135 msgid "Icon set"
3136 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:181
3139 msgid "Icon set to display"
3140 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3143 msgid "Icon size"
3144 msgstr "Piktogramos dydis"
3145
3146 #: gtk/gtkimage.c:189
3147 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3148 msgstr ""
3149 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3150 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:205
3153 msgid "Pixel size"
3154 msgstr "Dydis pikseliais"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:206
3157 msgid "Pixel size to use for named icon"
3158 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3159
3160 #: gtk/gtkimage.c:214
3161 msgid "Animation"
3162 msgstr "Animacija"
3163
3164 #: gtk/gtkimage.c:215
3165 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3166 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3167
3168 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3169 msgid "Storage type"
3170 msgstr "Saugyklos tipas"
3171
3172 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3173 msgid "The representation being used for image data"
3174 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3175
3176 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3177 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3178 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3179
3180 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3181 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3182 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3183
3184 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3185 msgid "Always show image"
3186 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
3187
3188 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3189 msgid "Whether the image will always be shown"
3190 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
3191
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3193 msgid "Accel Group"
3194 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3195
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3197 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3198 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3199
3200 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3201 msgid "Show menu images"
3202 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
3203
3204 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3205 msgid "Whether images should be shown in menus"
3206 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
3207
3208 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3209 msgid "Message Type"
3210 msgstr "Pranešimo tipas"
3211
3212 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3213 msgid "The type of message"
3214 msgstr "Pranešimo tipas"
3215
3216 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Width of border around the content area"
3219 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
3220
3221 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Spacing between elements of the area"
3224 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
3225
3226 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Width of border around the action area"
3229 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
3230
3231 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3232 msgid "The screen where this window will be displayed"
3233 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3234
3235 #: gtk/gtklabel.c:497
3236 msgid "The text of the label"
3237 msgstr "Žymės tekstas"
3238
3239 #: gtk/gtklabel.c:504
3240 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3241 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3242
3243 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3244 msgid "Justification"
3245 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3246
3247 #: gtk/gtklabel.c:526
3248 msgid ""
3249 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3250 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3251 "GtkMisc::xalign for that"
3252 msgstr ""
3253 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3254 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3255
3256 #: gtk/gtklabel.c:534
3257 msgid "Pattern"
3258 msgstr "Raštas"
3259
3260 #: gtk/gtklabel.c:535
3261 msgid ""
3262 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3263 "to underline"
3264 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:542
3267 msgid "Line wrap"
3268 msgstr "Eilučių laužymas"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:543
3271 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3272 msgstr ""
3273 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:558
3276 msgid "Line wrap mode"
3277 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:559
3280 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3281 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:566
3284 msgid "Selectable"
3285 msgstr "Pasirenkamas"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:567
3288 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3289 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:573
3292 msgid "Mnemonic key"
3293 msgstr "Mnemoninis raktas"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:574
3296 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3297 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:582
3300 msgid "Mnemonic widget"
3301 msgstr "Mnemoninis objektas"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:583
3304 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3305 msgstr ""
3306 "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:629
3309 msgid ""
3310 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3311 "enough room to display the entire string"
3312 msgstr ""
3313 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3314 "vietos parodyti visą užrašą"
3315
3316 #: gtk/gtklabel.c:669
3317 msgid "Single Line Mode"
3318 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3319
3320 #: gtk/gtklabel.c:670
3321 msgid "Whether the label is in single line mode"
3322 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:687
3325 msgid "Angle"
3326 msgstr "Kampas"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:688
3329 msgid "Angle at which the label is rotated"
3330 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3331
3332 #: gtk/gtklabel.c:708
3333 msgid "Maximum Width In Characters"
3334 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
3335
3336 #: gtk/gtklabel.c:709
3337 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3338 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3339
3340 #: gtk/gtklabel.c:727
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Track visited links"
3343 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
3344
3345 #: gtk/gtklabel.c:728
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Whether visited links should be tracked"
3348 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:849
3351 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3352 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
3353
3354 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3355 msgid "Horizontal adjustment"
3356 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
3357
3358 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3359 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3360 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
3361
3362 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3363 msgid "Vertical adjustment"
3364 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
3365
3366 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3367 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3368 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
3369
3370 #: gtk/gtklayout.c:633
3371 msgid "The width of the layout"
3372 msgstr "Išdėstymo plotis"
3373
3374 #: gtk/gtklayout.c:642
3375 msgid "The height of the layout"
3376 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3377
3378 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3379 msgid "URI"
3380 msgstr "URI"
3381
3382 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3383 msgid "The URI bound to this button"
3384 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3385
3386 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3387 msgid "Visited"
3388 msgstr "Lankytas"
3389
3390 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3391 msgid "Whether this link has been visited."
3392 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3393
3394 #: gtk/gtkmenu.c:502
3395 msgid "The currently selected menu item"
3396 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3397
3398 #: gtk/gtkmenu.c:517
3399 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3400 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3403 msgid "Accel Path"
3404 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:532
3407 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3408 msgstr ""
3409 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti susijusių objektų "
3410 "sparčiųjų klavišų kelius"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:548
3413 msgid "Attach Widget"
3414 msgstr "Objektas prijungimui"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:549
3417 msgid "The widget the menu is attached to"
3418 msgstr "Objektas, prie kurio meniu prijungtas"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:557
3421 msgid ""
3422 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3423 "off"
3424 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:571
3427 msgid "Tearoff State"
3428 msgstr "Atkabinimo būsena"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:572
3431 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3432 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:586
3435 msgid "Monitor"
3436 msgstr "Vaizduoklis"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:587
3439 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3440 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:593
3443 msgid "Vertical Padding"
3444 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:594
3447 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3448 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:616
3451 msgid "Reserve Toggle Size"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:617
3455 #, fuzzy
3456 msgid ""
3457 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3458 "icons"
3459 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:623
3462 msgid "Horizontal Padding"
3463 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:624
3466 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3467 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:632
3470 msgid "Vertical Offset"
3471 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:633
3474 msgid ""
3475 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3476 "vertically"
3477 msgstr ""
3478 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3479 "kiekį vertikaliai"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:641
3482 msgid "Horizontal Offset"
3483 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:642
3486 msgid ""
3487 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3488 "horizontally"
3489 msgstr ""
3490 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3491 "kiekį horizontaliai"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:650
3494 msgid "Double Arrows"
3495 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:651
3498 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3499 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:664
3502 msgid "Arrow Placement"
3503 msgstr "Rodyklės padėtis"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:665
3506 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3507 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:673
3510 msgid "Left Attach"
3511 msgstr "Kairysis priedas"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3514 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3515 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:681
3518 msgid "Right Attach"
3519 msgstr "Dešinysis priedas"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:682
3522 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3523 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:689
3526 msgid "Top Attach"
3527 msgstr "Viršutinis priedas"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:690
3530 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3531 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:697
3534 msgid "Bottom Attach"
3535 msgstr "Apatinis priedas"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3538 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3539 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:712
3542 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3543 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:799
3546 msgid "Can change accelerators"
3547 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3548
3549 #: gtk/gtkmenu.c:800
3550 msgid ""
3551 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3552 msgstr ""
3553 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3554 "punkto"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:805
3557 msgid "Delay before submenus appear"
3558 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:806
3561 msgid ""
3562 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3563 msgstr ""
3564 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3565 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:813
3568 msgid "Delay before hiding a submenu"
3569 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:814
3572 msgid ""
3573 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3574 "submenu"
3575 msgstr ""
3576 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3577 "pusėn"
3578
3579 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3580 msgid "Pack direction"
3581 msgstr "Pakavimo kryptis"
3582
3583 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3584 msgid "The pack direction of the menubar"
3585 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3586
3587 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3588 msgid "Child Pack direction"
3589 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3590
3591 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3592 msgid "The child pack direction of the menubar"
3593 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3594
3595 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3596 msgid "Style of bevel around the menubar"
3597 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3598
3599 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3600 msgid "Internal padding"
3601 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3602
3603 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3604 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3605 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3606
3607 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3608 msgid "Delay before drop down menus appear"
3609 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3610
3611 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3612 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3613 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3614
3615 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3616 msgid "Right Justified"
3617 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3618
3619 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3620 msgid ""
3621 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3622 msgstr ""
3623 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3624
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3626 msgid "Submenu"
3627 msgstr "Submeniu"
3628
3629 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3630 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3631 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3632
3633 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3634 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3635 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3636
3637 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3638 msgid "The text for the child label"
3639 msgstr "Susijusio objekto žymės tekstas"
3640
3641 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3642 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3643 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3644
3645 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3646 msgid "Width in Characters"
3647 msgstr "Plotis simboliais"
3648
3649 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3650 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3651 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3652
3653 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3654 msgid "Take Focus"
3655 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3656
3657 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3658 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3659 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3660
3661 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3662 msgid "Menu"
3663 msgstr "Meniu"
3664
3665 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3666 msgid "The dropdown menu"
3667 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3668
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3670 msgid "Image/label border"
3671 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3672
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3674 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3675 msgstr ""
3676 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3677
3678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3679 msgid "Use separator"
3680 msgstr "Naudoti skyriklį"
3681
3682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3683 msgid ""
3684 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3685 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3686
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3688 msgid "Message Buttons"
3689 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3690
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3692 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3693 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3694
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3696 msgid "The primary text of the message dialog"
3697 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3698
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3700 msgid "Use Markup"
3701 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3702
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3704 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3705 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3706
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3708 msgid "Secondary Text"
3709 msgstr "Antrinis tekstas"
3710
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3712 msgid "The secondary text of the message dialog"
3713 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3714
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3716 msgid "Use Markup in secondary"
3717 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3718
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3720 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3721 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3722
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3724 msgid "The image"
3725 msgstr "Paveikslėlis"
3726
3727 #: gtk/gtkmisc.c:83
3728 msgid "Y align"
3729 msgstr "Y išlyginimas"
3730
3731 #: gtk/gtkmisc.c:84
3732 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3733 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3734
3735 #: gtk/gtkmisc.c:93
3736 msgid "X pad"
3737 msgstr "X apvalkalas"
3738
3739 #: gtk/gtkmisc.c:94
3740 msgid ""
3741 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3742 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3743
3744 #: gtk/gtkmisc.c:103
3745 msgid "Y pad"
3746 msgstr "Y apvalkalas"
3747
3748 #: gtk/gtkmisc.c:104
3749 msgid ""
3750 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3751 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3752
3753 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3754 msgid "Parent"
3755 msgstr "Pirminis"
3756
3757 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3758 msgid "The parent window"
3759 msgstr "Pirminis langas"
3760
3761 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3762 msgid "Is Showing"
3763 msgstr "Rodomas"
3764
3765 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3766 msgid "Are we showing a dialog"
3767 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
3768
3769 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3770 msgid "The screen where this window will be displayed."
3771 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:577
3774 msgid "Page"
3775 msgstr "Puslapis"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:578
3778 msgid "The index of the current page"
3779 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:586
3782 msgid "Tab Position"
3783 msgstr "Kortelių pozicija"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:587
3786 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3787 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:594
3790 msgid "Tab Border"
3791 msgstr "Kortelių rėmelis"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:595
3794 msgid "Width of the border around the tab labels"
3795 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:603
3798 msgid "Horizontal Tab Border"
3799 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:604
3802 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3803 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:612
3806 msgid "Vertical Tab Border"
3807 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:613
3810 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3811 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:621
3814 msgid "Show Tabs"
3815 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:622
3818 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3819 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:628
3822 msgid "Show Border"
3823 msgstr "Rodyti rėmelį"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:629
3826 msgid "Whether the border should be shown or not"
3827 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:635
3830 msgid "Scrollable"
3831 msgstr "Slenkamas"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:636
3834 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3835 msgstr ""
3836 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:642
3839 msgid "Enable Popup"
3840 msgstr "Įjungti iššokimus"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:643
3843 msgid ""
3844 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3845 "you can use to go to a page"
3846 msgstr ""
3847 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3848 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:650
3851 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3852 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:656
3855 msgid "Group ID"
3856 msgstr "Grupės ID"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:657
3859 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3860 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3863 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3864 msgid "Group"
3865 msgstr "Grupė"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:674
3868 msgid "Group for tabs drag and drop"
3869 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:680
3872 msgid "Tab label"
3873 msgstr "Kortelės užrašas"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:681
3876 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3877 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:687
3880 msgid "Menu label"
3881 msgstr "Meniu žymė"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:688
3884 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3885 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:701
3888 msgid "Tab expand"
3889 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:702
3892 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3893 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:708
3896 msgid "Tab fill"
3897 msgstr "Kortelių užpildymas"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:709
3900 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3901 msgstr ""
3902 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:715
3905 msgid "Tab pack type"
3906 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:722
3909 msgid "Tab reorderable"
3910 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:723
3913 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3914 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:729
3917 msgid "Tab detachable"
3918 msgstr "Kortelė atkabinama"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:730
3921 msgid "Whether the tab is detachable"
3922 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3925 msgid "Secondary backward stepper"
3926 msgstr "Antras žingnis atgal"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:746
3929 msgid ""
3930 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3931 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3934 msgid "Secondary forward stepper"
3935 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:762
3938 msgid ""
3939 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3940 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3943 msgid "Backward stepper"
3944 msgstr "Žingsnis atgal"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3947 msgid "Display the standard backward arrow button"
3948 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3951 msgid "Forward stepper"
3952 msgstr "Žingnis pirmyn"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3955 msgid "Display the standard forward arrow button"
3956 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:806
3959 msgid "Tab overlap"
3960 msgstr "Kortelių persidengimas"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:807
3963 msgid "Size of tab overlap area"
3964 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:822
3967 msgid "Tab curvature"
3968 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:823
3971 msgid "Size of tab curvature"
3972 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:839
3975 msgid "Arrow spacing"
3976 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:840
3979 msgid "Scroll arrow spacing"
3980 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
3981
3982 #: gtk/gtkobject.c:370
3983 msgid "User Data"
3984 msgstr "Naudotojo duomenys"
3985
3986 #: gtk/gtkobject.c:371
3987 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3988 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3989
3990 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3991 msgid "The menu of options"
3992 msgstr "Nustatymų meniu"
3993
3994 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3995 msgid "Size of dropdown indicator"
3996 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3997
3998 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3999 msgid "Spacing around indicator"
4000 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
4001
4002 #: gtk/gtkorientable.c:75
4003 msgid "The orientation of the orientable"
4004 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
4005
4006 #: gtk/gtkpaned.c:242
4007 msgid ""
4008 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4009 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
4010
4011 #: gtk/gtkpaned.c:251
4012 msgid "Position Set"
4013 msgstr "Nustatyta padėtis"
4014
4015 #: gtk/gtkpaned.c:252
4016 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4017 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
4018
4019 #: gtk/gtkpaned.c:258
4020 msgid "Handle Size"
4021 msgstr "Rankenėlės dydis"
4022
4023 #: gtk/gtkpaned.c:259
4024 msgid "Width of handle"
4025 msgstr "Rankenėlės plotis"
4026
4027 #: gtk/gtkpaned.c:275
4028 msgid "Minimal Position"
4029 msgstr "Minimali Padėtis"
4030
4031 #: gtk/gtkpaned.c:276
4032 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4033 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4034
4035 #: gtk/gtkpaned.c:293
4036 msgid "Maximal Position"
4037 msgstr "Maksimali Padėtis"
4038
4039 #: gtk/gtkpaned.c:294
4040 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4041 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4042
4043 #: gtk/gtkpaned.c:311
4044 msgid "Resize"
4045 msgstr "Kintamas"
4046
4047 #: gtk/gtkpaned.c:312
4048 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4049 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
4050
4051 #: gtk/gtkpaned.c:327
4052 msgid "Shrink"
4053 msgstr "Besiplečiantis"
4054
4055 #: gtk/gtkpaned.c:328
4056 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4057 msgstr ""
4058 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
4059
4060 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4061 msgid "Embedded"
4062 msgstr "Integruota"
4063
4064 #: gtk/gtkplug.c:151
4065 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4066 msgstr "Ar kištukas integruotas"
4067
4068 #: gtk/gtkplug.c:165
4069 msgid "Socket Window"
4070 msgstr "Lizdo langas"
4071
4072 #: gtk/gtkplug.c:166
4073 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4074 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4075
4076 #: gtk/gtkpreview.c:102
4077 msgid ""
4078 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4079 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
4080
4081 #: gtk/gtkprinter.c:124
4082 msgid "Name of the printer"
4083 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4084
4085 #: gtk/gtkprinter.c:130
4086 msgid "Backend"
4087 msgstr "Posistemė"
4088
4089 #: gtk/gtkprinter.c:131
4090 msgid "Backend for the printer"
4091 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4092
4093 #: gtk/gtkprinter.c:137
4094 msgid "Is Virtual"
4095 msgstr "Yra virtualus"
4096
4097 #: gtk/gtkprinter.c:138
4098 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4099 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4100
4101 #: gtk/gtkprinter.c:144
4102 msgid "Accepts PDF"
4103 msgstr "Priima PDF"
4104
4105 #: gtk/gtkprinter.c:145
4106 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4107 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4108
4109 #: gtk/gtkprinter.c:151
4110 msgid "Accepts PostScript"
4111 msgstr "Priima PostScript"
4112
4113 #: gtk/gtkprinter.c:152
4114 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4115 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4116
4117 #: gtk/gtkprinter.c:158
4118 msgid "State Message"
4119 msgstr "Būsenos pranešimas"
4120
4121 #: gtk/gtkprinter.c:159
4122 msgid "String giving the current state of the printer"
4123 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4124
4125 #: gtk/gtkprinter.c:165
4126 msgid "Location"
4127 msgstr "Vieta"
4128
4129 #: gtk/gtkprinter.c:166
4130 msgid "The location of the printer"
4131 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4132
4133 #: gtk/gtkprinter.c:173
4134 msgid "The icon name to use for the printer"
4135 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4136
4137 #: gtk/gtkprinter.c:179
4138 msgid "Job Count"
4139 msgstr "Užduočių kiekis"
4140
4141 #: gtk/gtkprinter.c:180
4142 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4143 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4144
4145 #: gtk/gtkprinter.c:198
4146 msgid "Paused Printer"
4147 msgstr "Pristabdytas"
4148
4149 #: gtk/gtkprinter.c:199
4150 msgid "TRUE if this printer is paused"
4151 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4152
4153 #: gtk/gtkprinter.c:212
4154 msgid "Accepting Jobs"
4155 msgstr "Priima užduotis"
4156
4157 #: gtk/gtkprinter.c:213
4158 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4159 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4160
4161 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4162 msgid "Source option"
4163 msgstr "Šaltinio parinktis"
4164
4165 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4166 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4167 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4168
4169 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4170 msgid "Title of the print job"
4171 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4172
4173 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4174 msgid "Printer"
4175 msgstr "Spausdintuvas"
4176
4177 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4178 msgid "Printer to print the job to"
4179 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4180
4181 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4182 msgid "Settings"
4183 msgstr "Nustatymai"
4184
4185 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4186 msgid "Printer settings"
4187 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4188
4189 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4190 msgid "Page Setup"
4191 msgstr "Puslapio nustatymai"
4192
4193 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4194 msgid "Track Print Status"
4195 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4196
4197 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4198 msgid ""
4199 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4200 "print data has been sent to the printer or print server."
4201 msgstr ""
4202 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4203 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4204
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4206 msgid "Default Page Setup"
4207 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4208
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4210 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4211 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4212
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4214 msgid "Print Settings"
4215 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4216
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4218 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4219 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4220
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4222 msgid "Job Name"
4223 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4224
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4226 msgid "A string used for identifying the print job."
4227 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4228
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4230 msgid "Number of Pages"
4231 msgstr "Puslapių skaičius"
4232
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4234 msgid "The number of pages in the document."
4235 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4236
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4238 msgid "Current Page"
4239 msgstr "Esamas puslapis"
4240
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4242 msgid "The current page in the document"
4243 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4246 msgid "Use full page"
4247 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4248
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4250 msgid ""
4251 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4252 "not the corner of the imageable area"
4253 msgstr ""
4254 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4255 "kampe"
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4258 msgid ""
4259 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4260 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4261 msgstr ""
4262 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4263 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4264 "spausdinimo serverį"
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4267 msgid "Unit"
4268 msgstr "Vienetas"
4269
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4271 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4272 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4275 msgid "Show Dialog"
4276 msgstr "Rodyti dialogą"
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4279 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4280 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4283 msgid "Allow Async"
4284 msgstr "Leisti asinchroninį"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4287 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4288 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4291 msgid "Export filename"
4292 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4295 msgid "Status"
4296 msgstr "Būsena"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4299 msgid "The status of the print operation"
4300 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4303 msgid "Status String"
4304 msgstr "Būsenos užrašas"
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4307 msgid "A human-readable description of the status"
4308 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4309
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4311 msgid "Custom tab label"
4312 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4313
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4315 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4316 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Support Selection"
4321 msgstr "Spalvų parinkiklis"
4322
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4324 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Has Selection"
4330 msgstr "Yra pažymėto teksto"
4331
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4333 msgid "TRUE if a selecion exists."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Embed Page Setup"
4339 msgstr "Puslapio nustatymai"
4340
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4342 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Number of Pages To Print"
4348 msgstr "Puslapių skaičius"
4349
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4351 #, fuzzy
4352 msgid "The number of pages that will be printed."
4353 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4354
4355 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4356 msgid "The GtkPageSetup to use"
4357 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4358
4359 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4360 msgid "Selected Printer"
4361 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4362
4363 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4364 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4365 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4366
4367 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4368 msgid "Manual Capabilites"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4372 msgid "Capabilities the application can handle"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Whether the dialog supports selection"
4378 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
4379
4380 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Whether the application has a selection"
4383 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
4384
4385 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4386 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/gtkprogress.c:102
4390 msgid "Activity mode"
4391 msgstr "Aktyvumo veiksena"
4392
4393 #: gtk/gtkprogress.c:103
4394 msgid ""
4395 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4396 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4397 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4398 msgstr ""
4399 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
4400 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
4401 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
4402
4403 #: gtk/gtkprogress.c:111
4404 msgid "Show text"
4405 msgstr "Rodyti tekstą"
4406
4407 #: gtk/gtkprogress.c:112
4408 msgid "Whether the progress is shown as text."
4409 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4410
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4412 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4413 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
4414
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4416 msgid "Bar style"
4417 msgstr "Juostos stilius"
4418
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4420 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4421 msgstr ""
4422 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
4423
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4425 msgid "Activity Step"
4426 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
4427
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4429 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4430 msgstr ""
4431 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4432
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4434 msgid "Activity Blocks"
4435 msgstr "Aktyvumo blokai"
4436
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4438 msgid ""
4439 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4440 "(Deprecated)"
4441 msgstr ""
4442 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4445 msgid "Discrete Blocks"
4446 msgstr "Atskiri blokai"
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4449 msgid ""
4450 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4451 "style)"
4452 msgstr ""
4453 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
4454
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4456 msgid "Fraction"
4457 msgstr "Dalis"
4458
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4460 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4461 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4462
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4464 msgid "Pulse Step"
4465 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4468 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4469 msgstr ""
4470 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4471 "signalą"
4472
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4474 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4475 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4476
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4478 msgid ""
4479 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4480 "have enough room to display the entire string, if at all."
4481 msgstr ""
4482 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4483 "vietos parodyti visai eilutei."
4484
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4486 msgid "XSpacing"
4487 msgstr "XTarpai"
4488
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4490 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4491 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4492
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4494 msgid "YSpacing"
4495 msgstr "YTarpai"
4496
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4498 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4499 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4500
4501 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4502 msgid "Min horizontal bar width"
4503 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4504
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4506 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4507 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4508
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4510 msgid "Min horizontal bar height"
4511 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4512
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4514 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4515 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4516
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4518 msgid "Min vertical bar width"
4519 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4520
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4522 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4523 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4524
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4526 msgid "Min vertical bar height"
4527 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4528
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4530 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4531 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4532
4533 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4534 msgid "The value"
4535 msgstr "Reikšmė"
4536
4537 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4538 msgid ""
4539 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4540 "is the current action of its group."
4541 msgstr ""
4542 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4543 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4544
4545 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4546 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4547 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4548
4549 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4550 msgid "The current value"
4551 msgstr "Esama reikšmė"
4552
4553 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4554 msgid ""
4555 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4556 "action belongs."
4557 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4558
4559 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4560 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4561 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4562
4563 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4564 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4565 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4566
4567 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4568 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4569 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:358
4572 msgid "Update policy"
4573 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4574
4575 #: gtk/gtkrange.c:359
4576 msgid "How the range should be updated on the screen"
4577 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
4578
4579 #: gtk/gtkrange.c:368
4580 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4581 msgstr ""
4582 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4583
4584 #: gtk/gtkrange.c:375
4585 msgid "Inverted"
4586 msgstr "Inversinis"
4587
4588 #: gtk/gtkrange.c:376
4589 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4590 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4591
4592 #: gtk/gtkrange.c:383
4593 msgid "Lower stepper sensitivity"
4594 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:384
4597 msgid ""
4598 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4599 "side"
4600 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4601
4602 #: gtk/gtkrange.c:392
4603 msgid "Upper stepper sensitivity"
4604 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4605
4606 #: gtk/gtkrange.c:393
4607 msgid ""
4608 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4609 "side"
4610 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:410
4613 msgid "Show Fill Level"
4614 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:411
4617 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4618 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:427
4621 msgid "Restrict to Fill Level"
4622 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4623
4624 #: gtk/gtkrange.c:428
4625 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4626 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:443
4629 msgid "Fill Level"
4630 msgstr "Užpildymo lygis"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:444
4633 msgid "The fill level."
4634 msgstr "Užpildymo lygis."
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:452
4637 msgid "Slider Width"
4638 msgstr "Juostos plotis"
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:453
4641 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4642 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:460
4645 msgid "Trough Border"
4646 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:461
4649 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4650 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:468
4653 msgid "Stepper Size"
4654 msgstr "Žingsnio dydis"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:469
4657 msgid "Length of step buttons at ends"
4658 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:484
4661 msgid "Stepper Spacing"
4662 msgstr "Žingsnio protarpis"
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:485
4665 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4666 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4667
4668 #: gtk/gtkrange.c:492
4669 msgid "Arrow X Displacement"
4670 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4671
4672 #: gtk/gtkrange.c:493
4673 msgid ""
4674 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4675 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:500
4678 msgid "Arrow Y Displacement"
4679 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:501
4682 msgid ""
4683 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4684 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4685
4686 #: gtk/gtkrange.c:509
4687 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4688 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4689
4690 #: gtk/gtkrange.c:510
4691 msgid ""
4692 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4693 "IN while they are dragged"
4694 msgstr ""
4695 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4696 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:524
4699 msgid "Trough Side Details"
4700 msgstr "Įdubos šono detalės"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:525
4703 msgid ""
4704 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4705 "with different details"
4706 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4707
4708 #: gtk/gtkrange.c:541
4709 msgid "Trough Under Steppers"
4710 msgstr "Įduba po žingsniais"
4711
4712 #: gtk/gtkrange.c:542
4713 msgid ""
4714 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4715 "spacing"
4716 msgstr ""
4717 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4718
4719 #: gtk/gtkrange.c:555
4720 msgid "Arrow scaling"
4721 msgstr "Rodyklės mastelis"
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:556
4724 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4725 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4726
4727 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4728 msgid "Show Numbers"
4729 msgstr "Rodyti skaičius"
4730
4731 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4732 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4733 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4734
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4736 msgid "Recent Manager"
4737 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4738
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4740 msgid "The RecentManager object to use"
4741 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4742
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4744 msgid "Show Private"
4745 msgstr "Rodyti privačius"
4746
4747 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4748 msgid "Whether the private items should be displayed"
4749 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4750
4751 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4752 msgid "Show Tooltips"
4753 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4754
4755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4756 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4757 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4758
4759 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4760 msgid "Show Icons"
4761 msgstr "Rodyti piktogramas"
4762
4763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4764 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4765 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4766
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4768 msgid "Show Not Found"
4769 msgstr "Rodyti nerastus"
4770
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4772 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4773 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4774
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4776 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4777 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4778
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4780 msgid "Local only"
4781 msgstr "Tik vietiniai"
4782
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4784 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4785 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4786
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4788 msgid "Limit"
4789 msgstr "Riba"
4790
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4792 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4793 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4794
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4796 msgid "Sort Type"
4797 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4798
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4800 msgid "The sorting order of the items displayed"
4801 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4802
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4804 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4805 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4806
4807 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4808 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4809 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4810
4811 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4812 msgid ""
4813 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4814 msgstr ""
4815 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4816
4817 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4818 msgid "The size of the recently used resources list"
4819 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4820
4821 #: gtk/gtkruler.c:128
4822 msgid "Lower"
4823 msgstr "Žemesnis"
4824
4825 #: gtk/gtkruler.c:129
4826 msgid "Lower limit of ruler"
4827 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4828
4829 #: gtk/gtkruler.c:138
4830 msgid "Upper"
4831 msgstr "Viršutinis"
4832
4833 #: gtk/gtkruler.c:139
4834 msgid "Upper limit of ruler"
4835 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4836
4837 #: gtk/gtkruler.c:149
4838 msgid "Position of mark on the ruler"
4839 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4840
4841 #: gtk/gtkruler.c:158
4842 msgid "Max Size"
4843 msgstr "Didžiausias dydis"
4844
4845 #: gtk/gtkruler.c:159
4846 msgid "Maximum size of the ruler"
4847 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4848
4849 #: gtk/gtkruler.c:174
4850 msgid "Metric"
4851 msgstr "Metrika"
4852
4853 #: gtk/gtkruler.c:175
4854 msgid "The metric used for the ruler"
4855 msgstr "Liniuotės metrika"
4856
4857 #: gtk/gtkscale.c:219
4858 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4859 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4860
4861 #: gtk/gtkscale.c:228
4862 msgid "Draw Value"
4863 msgstr "Rodyti reikšmę"
4864
4865 #: gtk/gtkscale.c:229
4866 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4867 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4868
4869 #: gtk/gtkscale.c:236
4870 msgid "Value Position"
4871 msgstr "Reikšmės padėtis"
4872
4873 #: gtk/gtkscale.c:237
4874 msgid "The position in which the current value is displayed"
4875 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4876
4877 #: gtk/gtkscale.c:244
4878 msgid "Slider Length"
4879 msgstr "Slankiklio ilgis"
4880
4881 #: gtk/gtkscale.c:245
4882 msgid "Length of scale's slider"
4883 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4884
4885 #: gtk/gtkscale.c:253
4886 msgid "Value spacing"
4887 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4888
4889 #: gtk/gtkscale.c:254
4890 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4891 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4892
4893 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4894 msgid "The value of the scale"
4895 msgstr "Slankiklio vertė"
4896
4897 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4898 msgid "The icon size"
4899 msgstr "Piktogramos dydis"
4900
4901 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4902 msgid ""
4903 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4904 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4905
4906 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4907 msgid "Icons"
4908 msgstr "Piktogramos"
4909
4910 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4911 msgid "List of icon names"
4912 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4913
4914 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4915 msgid "Minimum Slider Length"
4916 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4917
4918 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4919 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4920 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4921
4922 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4923 msgid "Fixed slider size"
4924 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4925
4926 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4927 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4928 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4929
4930 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4931 msgid ""
4932 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4933 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4934
4935 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4936 msgid ""
4937 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4938 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4939
4940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4941 msgid "Horizontal Adjustment"
4942 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4943
4944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4945 msgid "Vertical Adjustment"
4946 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4947
4948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4949 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4950 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4951
4952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4953 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4954 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4955
4956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4957 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4958 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4959
4960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4961 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4962 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4963
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4965 msgid "Window Placement"
4966 msgstr "Lango padėtis"
4967
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4969 msgid ""
4970 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4971 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4972 msgstr ""
4973 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4974 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4975
4976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4977 msgid "Window Placement Set"
4978 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4979
4980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4981 msgid ""
4982 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4983 "contents with respect to the scrollbars."
4984 msgstr ""
4985 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4986 "slinkties juostų atžvilgiu."
4987
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4989 msgid "Shadow Type"
4990 msgstr "Šešėlio tipas"
4991
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4993 msgid "Style of bevel around the contents"
4994 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4995
4996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4997 msgid "Scrollbars within bevel"
4998 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
4999
5000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5001 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5002 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
5003
5004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5005 msgid "Scrollbar spacing"
5006 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
5007
5008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5009 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5010 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
5011
5012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5013 msgid "Scrolled Window Placement"
5014 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
5015
5016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5017 msgid ""
5018 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5019 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5020 msgstr ""
5021 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
5022 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
5023
5024 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5025 msgid "Draw"
5026 msgstr "Piešti"
5027
5028 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5029 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5030 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:215
5033 msgid "Double Click Time"
5034 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
5035
5036 #: gtk/gtksettings.c:216
5037 msgid ""
5038 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5039 "click (in milliseconds)"
5040 msgstr ""
5041 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
5042 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:223
5045 msgid "Double Click Distance"
5046 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:224
5049 msgid ""
5050 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5051 "double click (in pixels)"
5052 msgstr ""
5053 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
5054 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:240
5057 msgid "Cursor Blink"
5058 msgstr "Mirksintis žymeklis"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:241
5061 msgid "Whether the cursor should blink"
5062 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:248
5065 msgid "Cursor Blink Time"
5066 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:249
5069 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5070 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:268
5073 msgid "Cursor Blink Timeout"
5074 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:269
5077 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5078 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:276
5081 msgid "Split Cursor"
5082 msgstr "Perskirtas žymeklis"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:277
5085 msgid ""
5086 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5087 "left text"
5088 msgstr ""
5089 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
5090 "dešinės-į-kairę tekstui"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:284
5093 msgid "Theme Name"
5094 msgstr "Temos vardas"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:285
5097 msgid "Name of theme RC file to load"
5098 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:293
5101 msgid "Icon Theme Name"
5102 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:294
5105 msgid "Name of icon theme to use"
5106 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:302
5109 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5110 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:303
5113 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5114 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:311
5117 msgid "Key Theme Name"
5118 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:312
5121 msgid "Name of key theme RC file to load"
5122 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:320
5125 msgid "Menu bar accelerator"
5126 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:321
5129 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5130 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:329
5133 msgid "Drag threshold"
5134 msgstr "Tempimo riba"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:330
5137 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5138 msgstr ""
5139 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:338
5142 msgid "Font Name"
5143 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:339
5146 msgid "Name of default font to use"
5147 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:361
5150 msgid "Icon Sizes"
5151 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:362
5154 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5155 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:370
5158 msgid "GTK Modules"
5159 msgstr "GTK moduliai"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:371
5162 msgid "List of currently active GTK modules"
5163 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:380
5166 msgid "Xft Antialias"
5167 msgstr "Xft glotninimas"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:381
5170 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5171 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:390
5174 msgid "Xft Hinting"
5175 msgstr "Xft užuominos"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:391
5178 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5179 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:400
5182 msgid "Xft Hint Style"
5183 msgstr "Xft užuominų stilius"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:401
5186 msgid ""
5187 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5188 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:410
5191 msgid "Xft RGBA"
5192 msgstr "Xft RGBA"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:411
5195 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5196 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:420
5199 msgid "Xft DPI"
5200 msgstr "Xft DPI"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:421
5203 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5204 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:430
5207 msgid "Cursor theme name"
5208 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:431
5211 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5212 msgstr ""
5213 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:439
5216 msgid "Cursor theme size"
5217 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:440
5220 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5221 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:450
5224 msgid "Alternative button order"
5225 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:451
5228 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5229 msgstr ""
5230 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:468
5233 msgid "Alternative sort indicator direction"
5234 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:469
5237 msgid ""
5238 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5239 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5240 msgstr ""
5241 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5242 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:477
5245 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5246 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:478
5249 msgid ""
5250 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5251 "the input method"
5252 msgstr ""
5253 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5254 "įvesties metodą"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:486
5257 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5258 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:487
5261 msgid ""
5262 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5263 "control characters"
5264 msgstr ""
5265 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5266 "valdymo simbolius."
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:495
5269 msgid "Start timeout"
5270 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:496
5273 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5274 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:505
5277 msgid "Repeat timeout"
5278 msgstr "Kartotinis intervalas"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:506
5281 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5282 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:515
5285 msgid "Expand timeout"
5286 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:516
5289 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5290 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:551
5293 msgid "Color scheme"
5294 msgstr "Spalvų schema"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:552
5297 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5298 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:561
5301 msgid "Enable Animations"
5302 msgstr "Įjungti animaciją"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:562
5305 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5306 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:580
5309 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5310 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:581
5313 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5314 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:598
5317 msgid "Tooltip timeout"
5318 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:599
5321 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5322 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:624
5325 msgid "Tooltip browse timeout"
5326 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:625
5329 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5330 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:646
5333 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5334 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:647
5337 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5338 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:666
5341 msgid "Keynav Cursor Only"
5342 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:667
5345 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5346 msgstr ""
5347 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:684
5350 msgid "Keynav Wrap Around"
5351 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:685
5354 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5355 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:705
5358 msgid "Error Bell"
5359 msgstr "Klaidos skambutis"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:706
5362 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5363 msgstr ""
5364 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
5365 "skambutis"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:723
5368 msgid "Color Hash"
5369 msgstr "Spalvų maiša"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:724
5372 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5373 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:732
5376 msgid "Default file chooser backend"
5377 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:733
5380 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5381 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:750
5384 msgid "Default print backend"
5385 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:751
5388 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5389 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:774
5392 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5393 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:775
5396 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5397 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:791
5400 msgid "Enable Mnemonics"
5401 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:792
5404 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5405 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:808
5408 msgid "Enable Accelerators"
5409 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:809
5412 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5413 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:826
5416 msgid "Recent Files Limit"
5417 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:827
5420 msgid "Number of recently used files"
5421 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:845
5424 msgid "Default IM module"
5425 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:846
5428 msgid "Which IM module should be used by default"
5429 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:864
5432 msgid "Recent Files Max Age"
5433 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:865
5436 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5437 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:874
5440 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5441 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5442
5443 #: gtk/gtksettings.c:875
5444 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5445 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5446
5447 #: gtk/gtksettings.c:897
5448 msgid "Sound Theme Name"
5449 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:898
5452 msgid "XDG sound theme name"
5453 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5454
5455 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5456 #: gtk/gtksettings.c:920
5457 msgid "Audible Input Feedback"
5458 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:921
5461 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5462 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:942
5465 msgid "Enable Event Sounds"
5466 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:943
5469 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5470 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:958
5473 msgid "Enable Tooltips"
5474 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5475
5476 #: gtk/gtksettings.c:959
5477 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5478 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5479
5480 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5481 msgid "Mode"
5482 msgstr "Veiksena"
5483
5484 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5485 msgid ""
5486 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5487 "component widgets"
5488 msgstr ""
5489 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5490 "keitimo operacijas"
5491
5492 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5493 msgid "Ignore hidden"
5494 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5495
5496 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5497 msgid ""
5498 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5499 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5500
5501 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5502 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5503 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
5504
5505 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5506 msgid "Climb Rate"
5507 msgstr "Lipimo taktas"
5508
5509 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5510 msgid "Snap to Ticks"
5511 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5512
5513 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5514 msgid ""
5515 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5516 "nearest step increment"
5517 msgstr ""
5518 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5519 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5520
5521 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5522 msgid "Numeric"
5523 msgstr "Skaitmeninis"
5524
5525 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5526 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5527 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5528
5529 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5530 msgid "Wrap"
5531 msgstr "Laužyti"
5532
5533 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5534 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5535 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5536
5537 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5538 msgid "Update Policy"
5539 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5540
5541 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5542 msgid ""
5543 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5544 msgstr ""
5545 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5546 "yra tinkama"
5547
5548 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5549 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5550 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5551
5552 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5553 msgid "Style of bevel around the spin button"
5554 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5555
5556 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5557 msgid "Has Resize Grip"
5558 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
5559
5560 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5561 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5562 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
5563
5564 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5565 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5566 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5567
5568 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5569 msgid "The size of the icon"
5570 msgstr "Piktogramos dydis"
5571
5572 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5573 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5574 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5575
5576 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5577 msgid "Blinking"
5578 msgstr "Mirksėjimas"
5579
5580 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5581 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5582 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
5583
5584 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5585 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5586 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5587
5588 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5589 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5590 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5591
5592 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5593 msgid "The orientation of the tray"
5594 msgstr "Skydelio orientacija"
5595
5596 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5597 msgid "Has tooltip"
5598 msgstr "Turi paaiškinimą"
5599
5600 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5601 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5602 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
5603
5604 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5605 msgid "Tooltip Text"
5606 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5607
5608 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5609 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5610 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5611
5612 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5613 msgid "Tooltip markup"
5614 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5615
5616 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5617 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5618 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
5619
5620 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5621 #, fuzzy
5622 msgid "The title of this tray icon"
5623 msgstr "Piktogramos dydis"
5624
5625 #: gtk/gtktable.c:129
5626 msgid "Rows"
5627 msgstr "Eilutės"
5628
5629 #: gtk/gtktable.c:130
5630 msgid "The number of rows in the table"
5631 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5632
5633 #: gtk/gtktable.c:138
5634 msgid "Columns"
5635 msgstr "Stulpeliai"
5636
5637 #: gtk/gtktable.c:139
5638 msgid "The number of columns in the table"
5639 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5640
5641 #: gtk/gtktable.c:147
5642 msgid "Row spacing"
5643 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5644
5645 #: gtk/gtktable.c:148
5646 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5647 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
5648
5649 #: gtk/gtktable.c:156
5650 msgid "Column spacing"
5651 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
5652
5653 #: gtk/gtktable.c:157
5654 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5655 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
5656
5657 #: gtk/gtktable.c:166
5658 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5659 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5660
5661 #: gtk/gtktable.c:173
5662 msgid "Left attachment"
5663 msgstr "Kairysis priedas"
5664
5665 #: gtk/gtktable.c:180
5666 msgid "Right attachment"
5667 msgstr "Dešinysis priedas"
5668
5669 #: gtk/gtktable.c:181
5670 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5671 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
5672
5673 #: gtk/gtktable.c:187
5674 msgid "Top attachment"
5675 msgstr "Viršutinis priedas"
5676
5677 #: gtk/gtktable.c:188
5678 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5679 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
5680
5681 #: gtk/gtktable.c:194
5682 msgid "Bottom attachment"
5683 msgstr "Apatinis priedas"
5684
5685 #: gtk/gtktable.c:201
5686 msgid "Horizontal options"
5687 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5688
5689 #: gtk/gtktable.c:202
5690 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5691 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
5692
5693 #: gtk/gtktable.c:208
5694 msgid "Vertical options"
5695 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
5696
5697 #: gtk/gtktable.c:209
5698 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5699 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
5700
5701 #: gtk/gtktable.c:215
5702 msgid "Horizontal padding"
5703 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
5704
5705 #: gtk/gtktable.c:216
5706 msgid ""
5707 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5708 "pixels"
5709 msgstr ""
5710 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5711 "pikseliais"
5712
5713 #: gtk/gtktable.c:222
5714 msgid "Vertical padding"
5715 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5716
5717 #: gtk/gtktable.c:223
5718 msgid ""
5719 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5720 "pixels"
5721 msgstr ""
5722 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5723 "kaimynų. pikseliais"
5724
5725 #: gtk/gtktext.c:546
5726 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5727 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
5728
5729 #: gtk/gtktext.c:554
5730 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5731 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
5732
5733 #: gtk/gtktext.c:561
5734 msgid "Line Wrap"
5735 msgstr "Linijų laužymas"
5736
5737 #: gtk/gtktext.c:562
5738 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5739 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
5740
5741 #: gtk/gtktext.c:569
5742 msgid "Word Wrap"
5743 msgstr "Žodžių laužymas"
5744
5745 #: gtk/gtktext.c:570
5746 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5747 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
5748
5749 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5750 msgid "Tag Table"
5751 msgstr "Žymių lentelė"
5752
5753 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5754 msgid "Text Tag Table"
5755 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5756
5757 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5758 msgid "Current text of the buffer"
5759 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5760
5761 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5762 msgid "Has selection"
5763 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5764
5765 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5766 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5767 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5768
5769 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5770 msgid "Cursor position"
5771 msgstr "Žymeklio padėtis"
5772
5773 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5774 msgid ""
5775 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5776 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5777
5778 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5779 msgid "Copy target list"
5780 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5781
5782 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5783 msgid ""
5784 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5785 msgstr ""
5786 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5787 "sąrašas"
5788
5789 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5790 msgid "Paste target list"
5791 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5792
5793 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5794 msgid ""
5795 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5796 "destination"
5797 msgstr ""
5798 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5799
5800 #: gtk/gtktextmark.c:90
5801 msgid "Mark name"
5802 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5803
5804 #: gtk/gtktextmark.c:97
5805 msgid "Left gravity"
5806 msgstr "Kairė trauka"
5807
5808 #: gtk/gtktextmark.c:98
5809 msgid "Whether the mark has left gravity"
5810 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:173
5813 msgid "Tag name"
5814 msgstr "Žymės pavadinimas"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:174
5817 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5818 msgstr ""
5819 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:192
5822 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5823 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5824
5825 #: gtk/gtktexttag.c:199
5826 msgid "Background full height"
5827 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:200
5830 msgid ""
5831 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5832 "of the tagged characters"
5833 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:208
5836 msgid "Background stipple mask"
5837 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:209
5840 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5841 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:226
5844 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5845 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:234
5848 msgid "Foreground stipple mask"
5849 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:235
5852 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5853 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:242
5856 msgid "Text direction"
5857 msgstr "Teksto kryptis"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:243
5860 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5861 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:292
5864 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5865 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:301
5868 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5869 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:310
5872 msgid ""
5873 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5874 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5875 msgstr ""
5876 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5877 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5878
5879 #: gtk/gtktexttag.c:321
5880 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5881 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:330
5884 msgid "Font size in Pango units"
5885 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5886
5887 #: gtk/gtktexttag.c:340
5888 msgid ""
5889 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5890 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5891 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5892 msgstr ""
5893 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5894 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5895 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5898 msgid "Left, right, or center justification"
5899 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:379
5902 msgid ""
5903 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5904 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5905 msgstr ""
5906 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5907 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5908 "standartinė reikšmė"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:386
5911 msgid "Left margin"
5912 msgstr "Kairė paraštė"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5915 msgid "Width of the left margin in pixels"
5916 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:396
5919 msgid "Right margin"
5920 msgstr "Dešinė paraštė"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5923 msgid "Width of the right margin in pixels"
5924 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5927 msgid "Indent"
5928 msgstr "Įtraukti"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5931 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5932 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:419
5935 msgid ""
5936 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5937 "in Pango units"
5938 msgstr ""
5939 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5940 "Pango vienetais"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:428
5943 msgid "Pixels above lines"
5944 msgstr "Taškai virš eilučių"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5947 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5948 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:438
5951 msgid "Pixels below lines"
5952 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5955 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5956 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:448
5959 msgid "Pixels inside wrap"
5960 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5963 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5964 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
5967 msgid ""
5968 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5969 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
5972 msgid "Tabs"
5973 msgstr "Tabai"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
5976 msgid "Custom tabs for this text"
5977 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:504
5980 msgid "Invisible"
5981 msgstr "Nematomas"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:505
5984 msgid "Whether this text is hidden."
5985 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:519
5988 msgid "Paragraph background color name"
5989 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:520
5992 msgid "Paragraph background color as a string"
5993 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:535
5996 msgid "Paragraph background color"
5997 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:536
6000 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6001 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:554
6004 msgid "Margin Accumulates"
6005 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:555
6008 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6009 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:568
6012 msgid "Background full height set"
6013 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:569
6016 msgid "Whether this tag affects background height"
6017 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:572
6020 msgid "Background stipple set"
6021 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:573
6024 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6025 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:580
6028 msgid "Foreground stipple set"
6029 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:581
6032 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6033 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:616
6036 msgid "Justification set"
6037 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:617
6040 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6041 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:624
6044 msgid "Left margin set"
6045 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:625
6048 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6049 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:628
6052 msgid "Indent set"
6053 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:629
6056 msgid "Whether this tag affects indentation"
6057 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:636
6060 msgid "Pixels above lines set"
6061 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6064 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6065 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:640
6068 msgid "Pixels below lines set"
6069 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:644
6072 msgid "Pixels inside wrap set"
6073 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:645
6076 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6077 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:652
6080 msgid "Right margin set"
6081 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:653
6084 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6085 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:660
6088 msgid "Wrap mode set"
6089 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:661
6092 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6093 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:664
6096 msgid "Tabs set"
6097 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:665
6100 msgid "Whether this tag affects tabs"
6101 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:668
6104 msgid "Invisible set"
6105 msgstr "Nustatytas nematomumas"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:669
6108 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6109 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:672
6112 msgid "Paragraph background set"
6113 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:673
6116 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6117 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
6118
6119 #: gtk/gtktextview.c:544
6120 msgid "Pixels Above Lines"
6121 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
6122
6123 #: gtk/gtktextview.c:554
6124 msgid "Pixels Below Lines"
6125 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
6126
6127 #: gtk/gtktextview.c:564
6128 msgid "Pixels Inside Wrap"
6129 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6130
6131 #: gtk/gtktextview.c:582
6132 msgid "Wrap Mode"
6133 msgstr "Laužymo veiksena"
6134
6135 #: gtk/gtktextview.c:600
6136 msgid "Left Margin"
6137 msgstr "Kairė paraštė"
6138
6139 #: gtk/gtktextview.c:610
6140 msgid "Right Margin"
6141 msgstr "Dešinė paraštė"
6142
6143 #: gtk/gtktextview.c:638
6144 msgid "Cursor Visible"
6145 msgstr "Žymeklis matomas"
6146
6147 #: gtk/gtktextview.c:639
6148 msgid "If the insertion cursor is shown"
6149 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6150
6151 #: gtk/gtktextview.c:646
6152 msgid "Buffer"
6153 msgstr "Buferis"
6154
6155 #: gtk/gtktextview.c:647
6156 msgid "The buffer which is displayed"
6157 msgstr "Išvedamas buferis"
6158
6159 #: gtk/gtktextview.c:655
6160 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6161 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6162
6163 #: gtk/gtktextview.c:662
6164 msgid "Accepts tab"
6165 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6166
6167 #: gtk/gtktextview.c:663
6168 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6169 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6170
6171 #: gtk/gtktextview.c:692
6172 msgid "Error underline color"
6173 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6174
6175 #: gtk/gtktextview.c:693
6176 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6177 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6178
6179 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6180 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6181 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6182
6183 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6184 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6185 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6186
6187 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6188 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6189 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
6190
6191 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6192 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6193 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
6194
6195 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6196 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6197 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6198
6199 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6200 msgid "Draw Indicator"
6201 msgstr "Braižymo indikatorius"
6202
6203 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6204 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6205 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6206
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6208 msgid "Toolbar Style"
6209 msgstr "Įrankinės stilius"
6210
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6212 msgid "How to draw the toolbar"
6213 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6214
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6216 msgid "Show Arrow"
6217 msgstr "Rodyti rodyklę"
6218
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6220 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6221 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6222
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6224 msgid "Tooltips"
6225 msgstr "Paaiškinimai"
6226
6227 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6228 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6229 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
6230
6231 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6232 msgid "Size of icons in this toolbar"
6233 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6234
6235 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6236 msgid "Icon size set"
6237 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6238
6239 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6240 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6241 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6242
6243 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6244 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6245 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6246
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6248 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6249 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6250
6251 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6252 msgid "Spacer size"
6253 msgstr "Tarpo dydis"
6254
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6256 msgid "Size of spacers"
6257 msgstr "Dydis tarpais"
6258
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6260 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6261 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6262
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6264 msgid "Maximum child expand"
6265 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
6266
6267 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6268 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6269 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6270
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6272 msgid "Space style"
6273 msgstr "Tarpo stilius"
6274
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6276 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6277 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6278
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6280 msgid "Button relief"
6281 msgstr "Mygtuko reljefas"
6282
6283 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6284 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6285 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6286
6287 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6288 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6289 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6290
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6292 msgid "Toolbar style"
6293 msgstr "Įrankinės stilius"
6294
6295 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6296 msgid ""
6297 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6298 msgstr ""
6299 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
6300 "piktogramos ir pan."
6301
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6303 msgid "Toolbar icon size"
6304 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6307 msgid "Size of icons in default toolbars"
6308 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6311 msgid "Text to show in the item."
6312 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6313
6314 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6315 msgid ""
6316 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6317 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6318 msgstr ""
6319 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
6320 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6323 msgid "Widget to use as the item label"
6324 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6327 msgid "Stock Id"
6328 msgstr "Standartinis ID"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6331 msgid "The stock icon displayed on the item"
6332 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6335 msgid "Icon name"
6336 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6337
6338 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6339 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6340 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6341
6342 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6343 msgid "Icon widget"
6344 msgstr "Piktogramų elementas"
6345
6346 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6347 msgid "Icon widget to display in the item"
6348 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6351 msgid "Icon spacing"
6352 msgstr "Piktogramos protarpis"
6353
6354 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6355 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6356 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6357
6358 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6359 msgid ""
6360 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6361 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6362 msgstr ""
6363 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
6364 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6365
6366 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6367 msgid "TreeModelSort Model"
6368 msgstr "TreeModelSort modelis"
6369
6370 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6371 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6372 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:561
6375 msgid "TreeView Model"
6376 msgstr "TreeView modelis"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:562
6379 msgid "The model for the tree view"
6380 msgstr "Tree-view modelis"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:570
6383 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6384 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:578
6387 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6388 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:585
6391 msgid "Headers Visible"
6392 msgstr "Antraštės matomos"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:586
6395 msgid "Show the column header buttons"
6396 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:593
6399 msgid "Headers Clickable"
6400 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:594
6403 msgid "Column headers respond to click events"
6404 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:601
6407 msgid "Expander Column"
6408 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:602
6411 msgid "Set the column for the expander column"
6412 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:617
6415 msgid "Rules Hint"
6416 msgstr "Taisyklių užuomina"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:618
6419 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6420 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:625
6423 msgid "Enable Search"
6424 msgstr "Įjungti paiešką"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:626
6427 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6428 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:633
6431 msgid "Search Column"
6432 msgstr "Paieškos stulpelis"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:634
6435 msgid "Model column to search through during interactive search"
6436 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:654
6439 msgid "Fixed Height Mode"
6440 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:655
6443 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6444 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:675
6447 msgid "Hover Selection"
6448 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:676
6451 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6452 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6453
6454 #: gtk/gtktreeview.c:695
6455 msgid "Hover Expand"
6456 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:696
6459 msgid ""
6460 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6461 msgstr ""
6462 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:710
6465 msgid "Show Expanders"
6466 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:711
6469 msgid "View has expanders"
6470 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:725
6473 msgid "Level Indentation"
6474 msgstr "Lygių atitraukimas"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:726
6477 msgid "Extra indentation for each level"
6478 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:735
6481 msgid "Rubber Banding"
6482 msgstr "„Guminis rišimas“"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:736
6485 msgid ""
6486 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6487 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:743
6490 msgid "Enable Grid Lines"
6491 msgstr "Įjungti groteles"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:744
6494 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6495 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:752
6498 msgid "Enable Tree Lines"
6499 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:753
6502 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6503 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:761
6506 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6507 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:783
6510 msgid "Vertical Separator Width"
6511 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:784
6514 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6515 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:792
6518 msgid "Horizontal Separator Width"
6519 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:793
6522 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6523 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6524
6525 #: gtk/gtktreeview.c:801
6526 msgid "Allow Rules"
6527 msgstr "Leisti taisykles"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:802
6530 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6531 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:808
6534 msgid "Indent Expanders"
6535 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:809
6538 msgid "Make the expanders indented"
6539 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6540
6541 #: gtk/gtktreeview.c:815
6542 msgid "Even Row Color"
6543 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6544
6545 #: gtk/gtktreeview.c:816
6546 msgid "Color to use for even rows"
6547 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6548
6549 #: gtk/gtktreeview.c:822
6550 msgid "Odd Row Color"
6551 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:823
6554 msgid "Color to use for odd rows"
6555 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:829
6558 msgid "Row Ending details"
6559 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:830
6562 msgid "Enable extended row background theming"
6563 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:836
6566 msgid "Grid line width"
6567 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6568
6569 #: gtk/gtktreeview.c:837
6570 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6571 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6572
6573 #: gtk/gtktreeview.c:843
6574 msgid "Tree line width"
6575 msgstr "Medžio linijų plotis"
6576
6577 #: gtk/gtktreeview.c:844
6578 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6579 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6580
6581 #: gtk/gtktreeview.c:850
6582 msgid "Grid line pattern"
6583 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6584
6585 #: gtk/gtktreeview.c:851
6586 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6587 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6588
6589 #: gtk/gtktreeview.c:857
6590 msgid "Tree line pattern"
6591 msgstr "Medžio linijų raštas"
6592
6593 #: gtk/gtktreeview.c:858
6594 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6595 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6596
6597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6598 msgid "Whether to display the column"
6599 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6600
6601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6602 msgid "Resizable"
6603 msgstr "Keičiamo dydžio"
6604
6605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6606 msgid "Column is user-resizable"
6607 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6608
6609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6610 msgid "Current width of the column"
6611 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6612
6613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6614 msgid "Space which is inserted between cells"
6615 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
6616
6617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6618 msgid "Sizing"
6619 msgstr "Keičiama"
6620
6621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6622 msgid "Resize mode of the column"
6623 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6624
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6626 msgid "Fixed Width"
6627 msgstr "Fiksuoto pločio"
6628
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6630 msgid "Current fixed width of the column"
6631 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6632
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6634 msgid "Minimum Width"
6635 msgstr "Mažiausias plotis"
6636
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6638 msgid "Minimum allowed width of the column"
6639 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6640
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6642 msgid "Maximum Width"
6643 msgstr "Didžiausias plotis "
6644
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6646 msgid "Maximum allowed width of the column"
6647 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
6648
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6650 msgid "Title to appear in column header"
6651 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
6652
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6654 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6655 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
6656
6657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6658 msgid "Clickable"
6659 msgstr "Spragtelimas"
6660
6661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6662 msgid "Whether the header can be clicked"
6663 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
6664
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6666 msgid "Widget"
6667 msgstr "Objektas"
6668
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6670 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6671 msgstr ""
6672 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
6673
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6675 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6676 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
6677
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6679 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6680 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
6681
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6683 msgid "Sort indicator"
6684 msgstr "Rikiavimo žymė"
6685
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6687 msgid "Whether to show a sort indicator"
6688 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
6689
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6691 msgid "Sort order"
6692 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6693
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6695 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6696 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
6697
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Sort column ID"
6701 msgstr "Teksto stulpelis"
6702
6703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6704 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6708 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6709 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
6710
6711 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6712 msgid "Merged UI definition"
6713 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6714
6715 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6716 msgid "An XML string describing the merged UI"
6717 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6718
6719 #: gtk/gtkviewport.c:107
6720 msgid ""
6721 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6722 "this viewport"
6723 msgstr ""
6724 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6725
6726 #: gtk/gtkviewport.c:115
6727 msgid ""
6728 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6729 "this viewport"
6730 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6731
6732 #: gtk/gtkviewport.c:123
6733 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6734 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:485
6737 msgid "Widget name"
6738 msgstr "Objekto vardas"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:486
6741 msgid "The name of the widget"
6742 msgstr "Objekto pavadinimas"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:492
6745 msgid "Parent widget"
6746 msgstr "Pirminis objektas"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:493
6749 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6750 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:500
6753 msgid "Width request"
6754 msgstr "Pločio užklausa"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:501
6757 msgid ""
6758 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6759 "used"
6760 msgstr ""
6761 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6762
6763 #: gtk/gtkwidget.c:509
6764 msgid "Height request"
6765 msgstr "Aukščio užklausa"
6766
6767 #: gtk/gtkwidget.c:510
6768 msgid ""
6769 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6770 "be used"
6771 msgstr ""
6772 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:519
6775 msgid "Whether the widget is visible"
6776 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:526
6779 msgid "Whether the widget responds to input"
6780 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:532
6783 msgid "Application paintable"
6784 msgstr "Programa braižoma"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:533
6787 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6788 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:539
6791 msgid "Can focus"
6792 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:540
6795 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6796 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:546
6799 msgid "Has focus"
6800 msgstr "Turi aktyvinimą"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:547
6803 msgid "Whether the widget has the input focus"
6804 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:553
6807 msgid "Is focus"
6808 msgstr "Yra aktyvinimas"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:554
6811 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6812 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:560
6815 msgid "Can default"
6816 msgstr "Gali būti įprasta"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:561
6819 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6820 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:567
6823 msgid "Has default"
6824 msgstr "Nustatytas numatytas"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:568
6827 msgid "Whether the widget is the default widget"
6828 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:574
6831 msgid "Receives default"
6832 msgstr "Gauna numatytąjį"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:575
6835 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6836 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:581
6839 msgid "Composite child"
6840 msgstr "Susietas objektas"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:582
6843 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6844 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:588
6847 msgid "Style"
6848 msgstr "Stilius"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:589
6851 msgid ""
6852 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6853 "(colors etc)"
6854 msgstr ""
6855 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6856 "(spalva ir pan)"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:595
6859 msgid "Events"
6860 msgstr "Įvykiai"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:596
6863 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6864 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:603
6867 msgid "Extension events"
6868 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:604
6871 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6872 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:611
6875 msgid "No show all"
6876 msgstr "Nerodyti visko"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:612
6879 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6880 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:635
6883 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6884 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:691
6887 msgid "Window"
6888 msgstr "Langas"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:692
6891 msgid "The widget's window if it is realized"
6892 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:706
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Double Buffered"
6897 msgstr "Buferis"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:707
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6902 msgstr "Ar kištukas integruotas"
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6905 msgid "Interior Focus"
6906 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6909 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6910 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6913 msgid "Focus linewidth"
6914 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6917 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6918 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6921 msgid "Focus line dash pattern"
6922 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
6923
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6925 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6926 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6929 msgid "Focus padding"
6930 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6933 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6934 msgstr ""
6935 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6938 msgid "Cursor color"
6939 msgstr "Žymeklio spalva"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6942 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6943 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6946 msgid "Secondary cursor color"
6947 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6950 msgid ""
6951 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6952 "right-to-left and left-to-right text"
6953 msgstr ""
6954 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6955 "redagavimo veiksenoje"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6958 msgid "Cursor line aspect ratio"
6959 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6962 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6963 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6966 msgid "Draw Border"
6967 msgstr "Rodyti rėmelį"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6970 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6971 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6974 msgid "Unvisited Link Color"
6975 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6978 msgid "Color of unvisited links"
6979 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6982 msgid "Visited Link Color"
6983 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6986 msgid "Color of visited links"
6987 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6990 msgid "Wide Separators"
6991 msgstr "Platūs skirtukai"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6994 msgid ""
6995 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6996 "instead of a line"
6997 msgstr ""
6998 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6999 "dėžutę, vietoje linijos"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7002 msgid "Separator Width"
7003 msgstr "Skirtukų plotis"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7006 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7007 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7010 msgid "Separator Height"
7011 msgstr "Skirtukų aukštis"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7014 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7015 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7018 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7019 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7022 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7023 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7026 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7027 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7030 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7031 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7032
7033 #: gtk/gtkwindow.c:478
7034 msgid "Window Type"
7035 msgstr "Lango tipas"
7036
7037 #: gtk/gtkwindow.c:479
7038 msgid "The type of the window"
7039 msgstr "Lango tipas"
7040
7041 #: gtk/gtkwindow.c:487
7042 msgid "Window Title"
7043 msgstr "Lango antraštė"
7044
7045 #: gtk/gtkwindow.c:488
7046 msgid "The title of the window"
7047 msgstr "Lango antraštė"
7048
7049 #: gtk/gtkwindow.c:495
7050 msgid "Window Role"
7051 msgstr "Lango paskirtis"
7052
7053 #: gtk/gtkwindow.c:496
7054 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7055 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
7056
7057 #: gtk/gtkwindow.c:512
7058 msgid "Startup ID"
7059 msgstr "Paleidimo ID"
7060
7061 #: gtk/gtkwindow.c:513
7062 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7063 msgstr ""
7064 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
7065 "identifikatorius"
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:520
7068 msgid "Allow Shrink"
7069 msgstr "Gali susitraukti"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:522
7072 #, no-c-format
7073 msgid ""
7074 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7075 "time a bad idea"
7076 msgstr ""
7077 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
7078 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:529
7081 msgid "Allow Grow"
7082 msgstr "Gali plėstis"
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:530
7085 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7086 msgstr ""
7087 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
7088 "ribų"
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:538
7091 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7092 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7093
7094 #: gtk/gtkwindow.c:545
7095 msgid "Modal"
7096 msgstr "Modalinis"
7097
7098 #: gtk/gtkwindow.c:546
7099 msgid ""
7100 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7101 "up)"
7102 msgstr ""
7103 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
7104 "atidarytas šis)"
7105
7106 #: gtk/gtkwindow.c:553
7107 msgid "Window Position"
7108 msgstr "Lango padėtis"
7109
7110 #: gtk/gtkwindow.c:554
7111 msgid "The initial position of the window"
7112 msgstr "Pradinė lango padėtis"
7113
7114 #: gtk/gtkwindow.c:562
7115 msgid "Default Width"
7116 msgstr "Numatytasis plotis"
7117
7118 #: gtk/gtkwindow.c:563
7119 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7120 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
7121
7122 #: gtk/gtkwindow.c:572
7123 msgid "Default Height"
7124 msgstr "Numatytasis aukštis"
7125
7126 #: gtk/gtkwindow.c:573
7127 msgid ""
7128 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7129 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:582
7132 msgid "Destroy with Parent"
7133 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:583
7136 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7137 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:591
7140 msgid "Icon for this window"
7141 msgstr "Šio lango piktograma"
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:607
7144 msgid "Name of the themed icon for this window"
7145 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:622
7148 msgid "Is Active"
7149 msgstr "Yra aktyvus"
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:623
7152 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7153 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:630
7156 msgid "Focus in Toplevel"
7157 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:631
7160 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7161 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:638
7164 msgid "Type hint"
7165 msgstr "Tipo užuomina"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:639
7168 msgid ""
7169 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7170 "and how to treat it."
7171 msgstr ""
7172 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
7173 "yra ir kaip su juo elgtis."
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:647
7176 msgid "Skip taskbar"
7177 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:648
7180 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7181 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:655
7184 msgid "Skip pager"
7185 msgstr "Nenaudoti gido"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:656
7188 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7189 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:663
7192 msgid "Urgent"
7193 msgstr "Skubu"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:664
7196 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7197 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:678
7200 msgid "Accept focus"
7201 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7202
7203 #: gtk/gtkwindow.c:679
7204 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7205 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7206
7207 #: gtk/gtkwindow.c:693
7208 msgid "Focus on map"
7209 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7210
7211 #: gtk/gtkwindow.c:694
7212 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7213 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7214
7215 #: gtk/gtkwindow.c:708
7216 msgid "Decorated"
7217 msgstr "Su dekoracijomis"
7218
7219 #: gtk/gtkwindow.c:709
7220 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7221 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7222
7223 #: gtk/gtkwindow.c:723
7224 msgid "Deletable"
7225 msgstr "Ištrinamas"
7226
7227 #: gtk/gtkwindow.c:724
7228 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7229 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7230
7231 #: gtk/gtkwindow.c:740
7232 msgid "Gravity"
7233 msgstr "Trauka"
7234
7235 #: gtk/gtkwindow.c:741
7236 msgid "The window gravity of the window"
7237 msgstr "Lango traukos dydis"
7238
7239 #: gtk/gtkwindow.c:758
7240 msgid "Transient for Window"
7241 msgstr "Trumpalaikis langui"
7242
7243 #: gtk/gtkwindow.c:759
7244 msgid "The transient parent of the dialog"
7245 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7246
7247 #: gtk/gtkwindow.c:774
7248 msgid "Opacity for Window"
7249 msgstr "Lango nepermatomumas"
7250
7251 #: gtk/gtkwindow.c:775
7252 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7253 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7254
7255 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7256 msgid "IM Preedit style"
7257 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
7258
7259 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7260 msgid "How to draw the input method preedit string"
7261 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
7262
7263 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7264 msgid "IM Status style"
7265 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
7266
7267 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7268 msgid "How to draw the input method statusbar"
7269 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
7270
7271 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7272 #~ msgstr "Įrankių juostos padėtis"
7273
7274 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7275 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
7276
7277 #~ msgid "Cancelled"
7278 #~ msgstr "Atšaukta"
7279
7280 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7281 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"