1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008.
13 "Project-Id-Version: lt\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-11 01:36+0200\n"
17 "Last-Translator: Vytautas Rėkus <v.rekus@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
23 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
33 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
34 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
37 msgid "Number of Channels"
38 msgstr "Kanalų skaičius"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41 msgid "The number of samples per pixel"
42 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
49 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
50 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
54 msgstr "Turi alfa kanalą"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
57 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
58 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
61 msgid "Bits per Sample"
62 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
65 msgid "The number of bits per sample"
66 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
73 msgid "The number of columns of the pixbuf"
74 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
81 msgid "The number of rows of the pixbuf"
82 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 msgstr "Eilučių žingsnis"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
90 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
91 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
98 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
99 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Numatytas ekranas"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
109 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
110 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
114 #: gdk/gdkpango.c:539
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
118 #: gdk/gdkscreen.c:75
120 msgstr "Šrifto parinktys"
122 #: gdk/gdkscreen.c:76
123 msgid "The default font options for the screen"
124 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
126 #: gdk/gdkscreen.c:83
127 msgid "Font resolution"
128 msgstr "Šrifto raiška"
130 #: gdk/gdkscreen.c:84
131 msgid "The resolution for fonts on the screen"
132 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
134 #: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
137 msgstr "Mirksintis žymeklis"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
141 msgstr "Programos pavadinimas"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
145 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
146 "g_get_application_name()"
148 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
149 "g_get_application_name()"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
152 msgid "Program version"
153 msgstr "Programos versija"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
156 msgid "The version of the program"
157 msgstr "Programos versija"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
160 msgid "Copyright string"
161 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
164 msgid "Copyright information for the program"
165 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
168 msgid "Comments string"
169 msgstr "Komentarų eilutė"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
172 msgid "Comments about the program"
173 msgstr "Pastabos apie programą"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
177 msgstr "Tinklalapio adresas"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
180 msgid "The URL for the link to the website of the program"
181 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
184 msgid "Website label"
185 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
189 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
190 "defaults to the URL"
192 "Saito į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
193 "naudojamas adresas."
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
200 msgid "List of authors of the program"
201 msgstr "Programos autorių sąrašas"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
205 msgstr "Dokumentatoriai"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
208 msgid "List of people documenting the program"
209 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
216 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
217 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
220 msgid "Translator credits"
221 msgstr "Padėkos vertėjams"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
225 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
237 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
238 "gtk_window_get_default_icon_list()"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
241 msgid "Logo Icon Name"
242 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
245 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
246 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
250 msgstr "Laužyti licenciją"
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
253 msgid "Whether to wrap the license text."
254 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
257 msgid "Accelerator Closure"
258 msgstr "Spartusis uždarymas"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
261 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
265 msgid "Accelerator Widget"
266 msgstr "Spartusis objektas"
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
269 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
272 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
273 #: gtk/gtktextmark.c:89
277 #: gtk/gtkaction.c:180
278 msgid "A unique name for the action."
279 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
281 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
282 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
283 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
287 #: gtk/gtkaction.c:199
288 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
290 "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
292 #: gtk/gtkaction.c:215
296 #: gtk/gtkaction.c:216
297 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
298 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
300 #: gtk/gtkaction.c:224
302 msgstr "Paaiškinimas"
304 #: gtk/gtkaction.c:225
305 msgid "A tooltip for this action."
306 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
308 #: gtk/gtkaction.c:240
310 msgstr "Standartinė piktograma"
312 #: gtk/gtkaction.c:241
313 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
314 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
316 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
320 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
321 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
322 msgid "The GIcon being displayed"
323 msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
325 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
326 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
328 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
330 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
331 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
332 msgid "The name of the icon from the icon theme"
333 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
335 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
336 msgid "Visible when horizontal"
337 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
339 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
344 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
345 "horizontalioje padėtyje."
347 #: gtk/gtkaction.c:306
348 msgid "Visible when overflown"
349 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
351 #: gtk/gtkaction.c:307
353 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
356 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
359 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
360 msgid "Visible when vertical"
361 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
363 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
365 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
368 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
369 "vertikalioje padėtyje."
371 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
375 #: gtk/gtkaction.c:323
377 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
378 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
380 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
381 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
383 #: gtk/gtkaction.c:331
384 msgid "Hide if empty"
385 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
387 #: gtk/gtkaction.c:332
388 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
389 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
391 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
392 #: gtk/gtkwidget.c:525
396 #: gtk/gtkaction.c:339
397 msgid "Whether the action is enabled."
398 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
400 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
405 #: gtk/gtkaction.c:346
406 msgid "Whether the action is visible."
407 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
409 #: gtk/gtkaction.c:352
411 msgstr "Veiksmų grupė"
413 #: gtk/gtkaction.c:353
415 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
418 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
422 msgid "A name for the action group."
423 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
426 msgid "Whether the action group is enabled."
427 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
430 msgid "Whether the action group is visible."
431 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
433 #: gtk/gtkactivatable.c:304
435 msgid "Related Action"
438 #: gtk/gtkactivatable.c:305
439 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
442 #: gtk/gtkactivatable.c:327
443 msgid "Use Action Appearance"
446 #: gtk/gtkactivatable.c:328
448 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
449 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
452 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
456 #: gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "Pakoregavimo vertė"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:110
461 msgid "Minimum Value"
462 msgstr "Minimali vertė"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:111
465 msgid "The minimum value of the adjustment"
466 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:130
469 msgid "Maximum Value"
470 msgstr "Maksimali vertė"
472 #: gtk/gtkadjustment.c:131
473 msgid "The maximum value of the adjustment"
474 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:147
477 msgid "Step Increment"
478 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:148
481 msgid "The step increment of the adjustment"
482 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
486 msgstr "Puslapio padidėjimas"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:184
494 msgstr "Puslapio dydis"
496 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
500 #: gtk/gtkalignment.c:90
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
504 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
509 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
510 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
512 #: gtk/gtkalignment.c:100
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
516 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
521 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
522 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
524 #: gtk/gtkalignment.c:109
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "Horizontalus mastelis"
528 #: gtk/gtkalignment.c:110
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
534 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
536 #: gtk/gtkalignment.c:118
537 msgid "Vertical scale"
538 msgstr "Vertikalus mastelis"
540 #: gtk/gtkalignment.c:119
542 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
543 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
546 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
548 #: gtk/gtkalignment.c:136
550 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
552 #: gtk/gtkalignment.c:137
553 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
554 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
556 #: gtk/gtkalignment.c:153
557 msgid "Bottom Padding"
558 msgstr "Apatinis apvalkalas"
560 #: gtk/gtkalignment.c:154
561 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
562 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
564 #: gtk/gtkalignment.c:170
566 msgstr "Kairysis apvalkalas"
568 #: gtk/gtkalignment.c:171
569 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
570 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
572 #: gtk/gtkalignment.c:187
573 msgid "Right Padding"
574 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
576 #: gtk/gtkalignment.c:188
577 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
578 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
581 msgid "Arrow direction"
582 msgstr "Rodyklės kryptis"
585 msgid "The direction the arrow should point"
586 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
590 msgstr "Rodyklės šešėlis"
593 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
594 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
596 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
597 msgid "Arrow Scaling"
598 msgstr "Rodyklės Mastelis"
601 msgid "Amount of space used up by arrow"
602 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
605 msgid "Horizontal Alignment"
606 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
609 msgid "X alignment of the child"
610 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
613 msgid "Vertical Alignment"
614 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
617 msgid "Y alignment of the child"
618 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
625 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
626 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
630 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
633 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
634 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
636 #: gtk/gtkassistant.c:281
637 msgid "Header Padding"
638 msgstr "Antraštės apvalkalas"
640 #: gtk/gtkassistant.c:282
641 msgid "Number of pixels around the header."
642 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
644 #: gtk/gtkassistant.c:289
645 msgid "Content Padding"
646 msgstr "Turinio apvalkalas"
648 #: gtk/gtkassistant.c:290
649 msgid "Number of pixels around the content pages."
650 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
652 #: gtk/gtkassistant.c:306
654 msgstr "Puslapio tipas"
656 #: gtk/gtkassistant.c:307
657 msgid "The type of the assistant page"
658 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
660 #: gtk/gtkassistant.c:324
662 msgstr "Puslapio antraštė"
664 #: gtk/gtkassistant.c:325
665 msgid "The title of the assistant page"
666 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
668 #: gtk/gtkassistant.c:341
670 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
672 #: gtk/gtkassistant.c:342
673 msgid "Header image for the assistant page"
674 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
676 #: gtk/gtkassistant.c:358
677 msgid "Sidebar image"
678 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
680 #: gtk/gtkassistant.c:359
681 msgid "Sidebar image for the assistant page"
682 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
684 #: gtk/gtkassistant.c:374
685 msgid "Page complete"
686 msgstr "Puslapis baigtas"
688 #: gtk/gtkassistant.c:375
689 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
690 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
693 msgid "Minimum child width"
694 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
697 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
698 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
701 msgid "Minimum child height"
702 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
705 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
706 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
709 msgid "Child internal width padding"
710 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
713 msgid "Amount to increase child's size on either side"
714 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
717 msgid "Child internal height padding"
718 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
721 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
722 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
726 msgstr "Išdėstymo stilius"
730 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
731 "edge, start and end"
733 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
742 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
745 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
746 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
748 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
754 msgid "The amount of space between children"
755 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
757 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
758 #: gtk/gtktoolbar.c:573
763 msgid "Whether the children should all be the same size"
764 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
766 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
772 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
773 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
781 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
784 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
785 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
792 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
793 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
797 msgstr "Paketo tipas"
799 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
801 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
802 "start or end of the parent"
804 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
805 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
807 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
808 #: gtk/gtkruler.c:148
812 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
813 msgid "The index of the child in the parent"
814 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
816 #: gtk/gtkbuilder.c:96
817 msgid "Translation Domain"
818 msgstr "Vertimų sritis"
820 #: gtk/gtkbuilder.c:97
821 msgid "The translation domain used by gettext"
822 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
824 #: gtk/gtkbutton.c:220
826 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
828 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
830 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
831 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
832 msgid "Use underline"
833 msgstr "Naudoti pabraukimą"
835 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
836 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
838 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
839 "for the mnemonic accelerator key"
841 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
842 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
844 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
846 msgstr "Naudoti standartinį"
848 #: gtk/gtkbutton.c:236
850 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
852 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
854 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
855 msgid "Focus on click"
856 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
858 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
859 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
860 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
862 #: gtk/gtkbutton.c:251
863 msgid "Border relief"
864 msgstr "Rėmelio reljefas"
866 #: gtk/gtkbutton.c:252
867 msgid "The border relief style"
868 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
870 #: gtk/gtkbutton.c:269
871 msgid "Horizontal alignment for child"
872 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
874 #: gtk/gtkbutton.c:288
875 msgid "Vertical alignment for child"
876 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
878 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
880 msgstr "Paveikslėlio objektas"
882 #: gtk/gtkbutton.c:306
883 msgid "Child widget to appear next to the button text"
884 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
886 #: gtk/gtkbutton.c:320
887 msgid "Image position"
888 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
890 #: gtk/gtkbutton.c:321
891 msgid "The position of the image relative to the text"
892 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
894 #: gtk/gtkbutton.c:433
895 msgid "Default Spacing"
896 msgstr "Numatyti tarpai"
898 #: gtk/gtkbutton.c:434
899 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
900 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
902 #: gtk/gtkbutton.c:440
903 msgid "Default Outside Spacing"
904 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
906 #: gtk/gtkbutton.c:441
908 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
911 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
912 "išvedamas už paraštės ribų"
914 #: gtk/gtkbutton.c:446
915 msgid "Child X Displacement"
916 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
918 #: gtk/gtkbutton.c:447
920 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
922 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
925 #: gtk/gtkbutton.c:454
926 msgid "Child Y Displacement"
927 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
929 #: gtk/gtkbutton.c:455
931 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
933 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
935 #: gtk/gtkbutton.c:471
936 msgid "Displace focus"
937 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
939 #: gtk/gtkbutton.c:472
941 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
944 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
947 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
949 msgstr "Vidinis rėmelis"
951 #: gtk/gtkbutton.c:486
952 msgid "Border between button edges and child."
953 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
955 #: gtk/gtkbutton.c:499
956 msgid "Image spacing"
957 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
959 #: gtk/gtkbutton.c:500
960 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
961 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
963 #: gtk/gtkbutton.c:514
964 msgid "Show button images"
965 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
967 #: gtk/gtkbutton.c:515
968 msgid "Whether images should be shown on buttons"
969 msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:440
975 #: gtk/gtkcalendar.c:441
976 msgid "The selected year"
977 msgstr "Pasirinkti metai"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:454
983 #: gtk/gtkcalendar.c:455
984 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
985 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:469
991 #: gtk/gtkcalendar.c:470
993 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
994 "currently selected day)"
996 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
999 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1000 msgid "Show Heading"
1001 msgstr "Rodyti antraštę"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1004 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1005 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1008 msgid "Show Day Names"
1009 msgstr "Rodyti dienų vardus"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1012 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1013 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1016 msgid "No Month Change"
1017 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1020 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1021 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1024 msgid "Show Week Numbers"
1025 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1028 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1029 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1032 msgid "Details Width"
1033 msgstr "Detalių plotis"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1036 msgid "Details width in characters"
1037 msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1040 msgid "Details Height"
1041 msgstr "Detalių aukštis"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1044 msgid "Details height in rows"
1045 msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1048 msgid "Show Details"
1049 msgstr "Rodyti detales"
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1052 msgid "If TRUE, details are shown"
1053 msgstr "Jei teigiama, rodomos detalės"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1060 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1061 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1068 msgid "Display the cell"
1069 msgstr "Ar rodyti langelį"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1072 msgid "Display the cell sensitive"
1073 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1081 msgstr "x lygiavimas"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1089 msgstr "y lygiavimas"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1097 msgstr "x apvalkalas"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1105 msgstr "y apvalkalas"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1112 msgid "The fixed width"
1113 msgstr "Fiksuotas plotis"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1120 msgid "The fixed height"
1121 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1125 msgstr "Yra išplėtimas"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1128 msgid "Row has children"
1129 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1133 msgstr "Yra išskleista"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1136 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1137 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1140 msgid "Cell background color name"
1141 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1144 msgid "Cell background color as a string"
1145 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1148 msgid "Cell background color"
1149 msgstr "Langelio fono spalva"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1152 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1153 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1160 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1161 msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1164 msgid "Cell background set"
1165 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1168 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1169 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1172 msgid "Accelerator key"
1173 msgstr "Spartusis klavišas"
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1176 msgid "The keyval of the accelerator"
1177 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1180 msgid "Accelerator modifiers"
1181 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1183 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1184 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1185 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1187 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1188 msgid "Accelerator keycode"
1189 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1191 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1192 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1193 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1195 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1196 msgid "Accelerator Mode"
1197 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1200 msgid "The type of accelerators"
1201 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1207 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1208 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1209 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1213 msgstr "Teksto stulpelis"
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1216 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1217 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1221 msgstr "Turi įrašo vietą"
1223 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1224 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1225 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1228 msgid "Pixbuf Object"
1229 msgstr "Pixbuf objektas"
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1232 msgid "The pixbuf to render"
1233 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1236 msgid "Pixbuf Expander Open"
1237 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1239 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1240 msgid "Pixbuf for open expander"
1241 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1243 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1244 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1245 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1247 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1248 msgid "Pixbuf for closed expander"
1249 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1253 msgstr "Standartinis ID"
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1256 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1257 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1260 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1265 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1266 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1273 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1274 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1277 msgid "Follow State"
1278 msgstr "Sekti būseną"
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1281 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1282 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1289 msgid "Value of the progress bar"
1290 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1293 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1294 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1299 msgid "Text on the progress bar"
1300 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1302 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1308 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1309 "don't know how much."
1311 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1312 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1315 msgid "Text x alignment"
1316 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1320 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1323 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1324 "kairę turiniui atvirkščiai."
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1327 msgid "Text y alignment"
1328 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1331 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1332 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1334 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1335 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1336 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1338 msgstr "Orientacija"
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1341 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1342 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1345 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1350 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1351 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1353 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1355 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1357 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1358 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1359 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1365 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1366 msgid "The number of decimal places to display"
1367 msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1370 msgid "Text to render"
1371 msgstr "Išvedamas tekstas"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1378 msgid "Marked up text to render"
1379 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1386 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1387 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1390 msgid "Single Paragraph Mode"
1391 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1394 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1395 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1398 msgid "Background color name"
1399 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1402 msgid "Background color as a string"
1403 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1406 msgid "Background color"
1407 msgstr "Fono spalva"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1410 msgid "Background color as a GdkColor"
1411 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1414 msgid "Foreground color name"
1415 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1418 msgid "Foreground color as a string"
1419 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1422 msgid "Foreground color"
1423 msgstr "Priekinio plano spalva"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1426 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1427 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1430 #: gtk/gtktextview.c:574
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1435 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1436 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1439 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1444 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1445 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1448 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1449 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1453 msgstr "Šriftų šeima"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1456 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1457 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1460 #: gtk/gtktexttag.c:291
1462 msgstr "Šrifto stilius"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1465 #: gtk/gtktexttag.c:300
1466 msgid "Font variant"
1467 msgstr "Šrifto variantas"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1470 #: gtk/gtktexttag.c:309
1472 msgstr "Šrifto svoris"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1475 #: gtk/gtktexttag.c:320
1476 msgid "Font stretch"
1477 msgstr "Šrifto ištempimas"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1480 #: gtk/gtktexttag.c:329
1482 msgstr "Šrifto dydis"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1486 msgstr "Šrifto punktai"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1489 msgid "Font size in points"
1490 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1494 msgstr "Šrifto mastelis"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1497 msgid "Font scaling factor"
1498 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1506 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1508 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1512 msgid "Strikethrough"
1513 msgstr "Perbrauktas"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1516 msgid "Whether to strike through the text"
1517 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1524 msgid "Style of underline for this text"
1525 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1533 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1534 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1535 "probably don't need it"
1537 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1538 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1547 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1548 "have enough room to display the entire string"
1550 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1551 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1554 #: gtk/gtklabel.c:648
1555 msgid "Width In Characters"
1556 msgstr "Plotis simboliais"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1559 msgid "The desired width of the label, in characters"
1560 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1564 msgstr "Laužymo veiksena"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1568 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1569 "have enough room to display the entire string"
1571 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1572 "vietos parodyti visam užrašui"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1576 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1579 msgid "The width at which the text is wrapped"
1580 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1587 msgid "How to align the lines"
1588 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1591 msgid "Background set"
1592 msgstr "Fonas nustatytas"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1595 msgid "Whether this tag affects the background color"
1596 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1599 msgid "Foreground set"
1600 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1603 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1604 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1607 msgid "Editability set"
1608 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1611 msgid "Whether this tag affects text editability"
1612 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1615 msgid "Font family set"
1616 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1619 msgid "Whether this tag affects the font family"
1620 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1623 msgid "Font style set"
1624 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1627 msgid "Whether this tag affects the font style"
1628 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1631 msgid "Font variant set"
1632 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1635 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1636 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1639 msgid "Font weight set"
1640 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1643 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1644 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1647 msgid "Font stretch set"
1648 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1651 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1652 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1655 msgid "Font size set"
1656 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1659 msgid "Whether this tag affects the font size"
1660 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1663 msgid "Font scale set"
1664 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1667 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1668 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1672 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1675 msgid "Whether this tag affects the rise"
1676 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1679 msgid "Strikethrough set"
1680 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1683 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1684 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1687 msgid "Underline set"
1688 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1691 msgid "Whether this tag affects underlining"
1692 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1695 msgid "Language set"
1696 msgstr "Nustatyta kalba"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1699 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1700 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1703 msgid "Ellipsize set"
1704 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1707 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1708 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1712 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1715 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1716 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1719 msgid "Toggle state"
1720 msgstr "Varnelės būsena"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1723 msgid "The toggle state of the button"
1724 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1727 msgid "Inconsistent state"
1728 msgstr "Nepastovi būsena"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1731 msgid "The inconsistent state of the button"
1732 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1739 msgid "The toggle button can be activated"
1740 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1744 msgstr "Perjungiklio būsena"
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1747 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1748 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1751 msgid "Indicator size"
1752 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1756 msgid "Size of check or radio indicator"
1757 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1759 #: gtk/gtkcellview.c:182
1760 msgid "CellView model"
1761 msgstr "CellView modelis"
1763 #: gtk/gtkcellview.c:183
1764 msgid "The model for cell view"
1765 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1767 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1768 msgid "Indicator Size"
1769 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1771 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1772 msgid "Indicator Spacing"
1773 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1775 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1776 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1777 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1780 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1785 msgid "Whether the menu item is checked"
1786 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1789 msgid "Inconsistent"
1792 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1793 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1794 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1797 msgid "Draw as radio menu item"
1798 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1801 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1802 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1806 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1809 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1810 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1813 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1816 msgstr "Pavadinimas"
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1819 msgid "The title of the color selection dialog"
1820 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1823 msgid "Current Color"
1824 msgstr "Esama spalva"
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1827 msgid "The selected color"
1828 msgstr "Pasirinkta spalva"
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1831 msgid "Current Alpha"
1832 msgstr "Esamas permatomumas"
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1835 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1837 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1840 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1841 msgid "Has Opacity Control"
1842 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1845 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1846 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1850 msgstr "Rodyti paletę"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1853 msgid "Whether a palette should be used"
1854 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1857 msgid "The current color"
1858 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1861 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1863 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1867 msgid "Custom palette"
1868 msgstr "Derinta paletė"
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1871 msgid "Palette to use in the color selector"
1872 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1875 msgid "Color Selection"
1876 msgstr "Spalvų parinkiklis"
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1879 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1880 msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1884 msgstr "Mygtukas „Gerai“"
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1887 msgid "The OK button of the dialog."
1888 msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1891 msgid "Cancel Button"
1892 msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1895 msgid "The cancel button of the dialog."
1896 msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1900 msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1903 msgid "The help button of the dialog."
1904 msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
1906 #: gtk/gtkcombo.c:145
1907 msgid "Enable arrow keys"
1908 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1910 #: gtk/gtkcombo.c:146
1911 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1912 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1914 #: gtk/gtkcombo.c:152
1915 msgid "Always enable arrows"
1916 msgstr "Visada leisti rodykles"
1918 #: gtk/gtkcombo.c:153
1919 msgid "Obsolete property, ignored"
1920 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1922 #: gtk/gtkcombo.c:159
1923 msgid "Case sensitive"
1924 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1926 #: gtk/gtkcombo.c:160
1927 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1928 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1930 #: gtk/gtkcombo.c:167
1932 msgstr "Leisti tuščią"
1934 #: gtk/gtkcombo.c:168
1935 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1936 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1938 #: gtk/gtkcombo.c:175
1939 msgid "Value in list"
1940 msgstr "Reikšmė sąraše"
1942 #: gtk/gtkcombo.c:176
1943 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1944 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1947 msgid "ComboBox model"
1948 msgstr "ComboBox modelis"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1951 msgid "The model for the combo box"
1952 msgstr "Combo box modelis"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1955 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1956 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1959 msgid "Row span column"
1960 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1963 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1964 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1967 msgid "Column span column"
1968 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1971 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1972 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1976 msgstr "Aktyvus elementas"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1979 msgid "The item which is currently active"
1980 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1983 msgid "Add tearoffs to menus"
1984 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1987 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1988 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1992 msgstr "Turi rėmelį"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1995 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1996 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1999 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2000 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2003 msgid "Tearoff Title"
2004 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2008 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2010 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2014 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2017 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2018 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2021 msgid "Button Sensitivity"
2022 msgstr "Mygtuko jautrumas"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2025 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2026 msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2029 msgid "Appears as list"
2030 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2033 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2034 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2038 msgstr "Rodyklės dydis"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2041 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2042 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2045 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2046 #: gtk/gtkviewport.c:122
2048 msgstr "Šešėlio tipas"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2051 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2052 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2054 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2056 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2059 msgid "Specify how resize events are handled"
2060 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2063 msgid "Border width"
2064 msgstr "Rėmelio storis"
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2067 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2068 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2075 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2076 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
2078 #: gtk/gtkcurve.c:124
2080 msgstr "Kreivės tipas"
2082 #: gtk/gtkcurve.c:125
2083 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2084 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
2086 #: gtk/gtkcurve.c:132
2088 msgstr "Minimalus X"
2090 #: gtk/gtkcurve.c:133
2091 msgid "Minimum possible value for X"
2092 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
2094 #: gtk/gtkcurve.c:141
2096 msgstr "Didžiausias X"
2098 #: gtk/gtkcurve.c:142
2099 msgid "Maximum possible X value"
2100 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
2102 #: gtk/gtkcurve.c:150
2104 msgstr "Mažiausias Y"
2106 #: gtk/gtkcurve.c:151
2107 msgid "Minimum possible value for Y"
2108 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
2110 #: gtk/gtkcurve.c:159
2112 msgstr "Didžiausias Y"
2114 #: gtk/gtkcurve.c:160
2115 msgid "Maximum possible value for Y"
2116 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
2118 #: gtk/gtkdialog.c:145
2119 msgid "Has separator"
2120 msgstr "Turi skyriklį"
2122 #: gtk/gtkdialog.c:146
2123 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2124 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2126 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2127 msgid "Content area border"
2128 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:192
2131 msgid "Width of border around the main dialog area"
2132 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2134 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2135 msgid "Content area spacing"
2136 msgstr "Turinio srities intervalas"
2138 #: gtk/gtkdialog.c:210
2139 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2140 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2143 msgid "Button spacing"
2144 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2147 msgid "Spacing between buttons"
2148 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2151 msgid "Action area border"
2152 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:227
2155 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2156 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2158 #: gtk/gtkentry.c:628
2163 #: gtk/gtkentry.c:629
2164 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2167 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2168 msgid "Cursor Position"
2169 msgstr "Žymeklio vieta"
2171 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2172 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2173 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2175 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2176 msgid "Selection Bound"
2177 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2179 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2181 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2182 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2184 #: gtk/gtkentry.c:657
2185 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2186 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2188 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2189 msgid "Maximum length"
2190 msgstr "Maksimalus ilgis"
2192 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2193 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2194 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2196 #: gtk/gtkentry.c:673
2200 #: gtk/gtkentry.c:674
2202 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2205 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2208 #: gtk/gtkentry.c:682
2209 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2210 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2212 #: gtk/gtkentry.c:690
2214 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2215 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2217 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2218 msgid "Invisible character"
2219 msgstr "Nematomas simbolis"
2221 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2222 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2223 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2225 #: gtk/gtkentry.c:705
2226 msgid "Activates default"
2227 msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2229 #: gtk/gtkentry.c:706
2231 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2232 "dialog) when Enter is pressed"
2234 "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2235 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2237 #: gtk/gtkentry.c:712
2238 msgid "Width in chars"
2239 msgstr "Plotis simboliais"
2241 #: gtk/gtkentry.c:713
2242 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2243 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2245 #: gtk/gtkentry.c:722
2246 msgid "Scroll offset"
2247 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2249 #: gtk/gtkentry.c:723
2250 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2251 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2253 #: gtk/gtkentry.c:733
2254 msgid "The contents of the entry"
2255 msgstr "Įrašo turinys"
2257 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2261 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2263 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2266 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2269 #: gtk/gtkentry.c:765
2270 msgid "Truncate multiline"
2271 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2273 #: gtk/gtkentry.c:766
2274 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2275 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2277 #: gtk/gtkentry.c:782
2278 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2280 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2282 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2283 msgid "Overwrite mode"
2284 msgstr "Perrašymo veiksena"
2286 #: gtk/gtkentry.c:798
2287 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2288 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2290 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2292 msgstr "Teksto ilgis"
2294 #: gtk/gtkentry.c:813
2295 msgid "Length of the text currently in the entry"
2296 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2298 #: gtk/gtkentry.c:828
2299 msgid "Invisible char set"
2300 msgstr "Nematomų simbolių rinkinys"
2302 #: gtk/gtkentry.c:829
2303 msgid "Whether the invisible char has been set"
2304 msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
2306 #: gtk/gtkentry.c:847
2307 msgid "Caps Lock warning"
2308 msgstr "Caps Lock įspėjimas"
2310 #: gtk/gtkentry.c:848
2311 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2312 msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
2314 #: gtk/gtkentry.c:862
2315 msgid "Progress Fraction"
2316 msgstr "Eigos dalis"
2318 #: gtk/gtkentry.c:863
2319 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2320 msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
2322 #: gtk/gtkentry.c:880
2323 msgid "Progress Pulse Step"
2324 msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
2326 #: gtk/gtkentry.c:881
2328 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2329 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2331 "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam "
2332 "kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
2334 #: gtk/gtkentry.c:897
2335 msgid "Primary pixbuf"
2336 msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2338 #: gtk/gtkentry.c:898
2339 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2340 msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
2342 #: gtk/gtkentry.c:912
2343 msgid "Secondary pixbuf"
2344 msgstr "Antrinis pixbuf"
2346 #: gtk/gtkentry.c:913
2347 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2348 msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
2350 #: gtk/gtkentry.c:927
2351 msgid "Primary stock ID"
2352 msgstr "Pirminis standartinis ID"
2354 #: gtk/gtkentry.c:928
2355 msgid "Stock ID for primary icon"
2356 msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
2358 #: gtk/gtkentry.c:942
2359 msgid "Secondary stock ID"
2360 msgstr "Antrinis standartinis ID"
2362 #: gtk/gtkentry.c:943
2363 msgid "Stock ID for secondary icon"
2364 msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
2366 #: gtk/gtkentry.c:957
2367 msgid "Primary icon name"
2368 msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
2370 #: gtk/gtkentry.c:958
2371 msgid "Icon name for primary icon"
2372 msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
2374 #: gtk/gtkentry.c:972
2375 msgid "Secondary icon name"
2376 msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
2378 #: gtk/gtkentry.c:973
2379 msgid "Icon name for secondary icon"
2380 msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
2382 #: gtk/gtkentry.c:987
2383 msgid "Primary GIcon"
2384 msgstr "Pirminė GIcon"
2386 #: gtk/gtkentry.c:988
2387 msgid "GIcon for primary icon"
2388 msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1002
2391 msgid "Secondary GIcon"
2392 msgstr "Antrinė GIcon"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1003
2395 msgid "GIcon for secondary icon"
2396 msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1017
2399 msgid "Primary storage type"
2400 msgstr "Pirminis atminties tipas"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1018
2403 msgid "The representation being used for primary icon"
2404 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1033
2407 msgid "Secondary storage type"
2408 msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1034
2411 msgid "The representation being used for secondary icon"
2412 msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1055
2415 msgid "Primary icon activatable"
2416 msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1056
2419 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2420 msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1076
2423 msgid "Secondary icon activatable"
2424 msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1077
2427 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2428 msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1099
2431 msgid "Primary icon sensitive"
2432 msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1100
2435 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2436 msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1121
2439 msgid "Secondary icon sensitive"
2440 msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1122
2443 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2444 msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1138
2447 msgid "Primary icon tooltip text"
2448 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2451 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2452 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1155
2455 msgid "Secondary icon tooltip text"
2456 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2459 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2460 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1174
2463 msgid "Primary icon tooltip markup"
2464 msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1193
2467 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2468 msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2472 msgstr "Įvesties metodo modulis"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2475 msgid "Which IM module should be used"
2476 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1228
2479 msgid "Icon Prelight"
2480 msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
2482 #: gtk/gtkentry.c:1229
2483 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2485 "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės "
2488 #: gtk/gtkentry.c:1242
2489 msgid "Progress Border"
2490 msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1243
2493 msgid "Border around the progress bar"
2494 msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1714
2497 msgid "Border between text and frame."
2498 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2500 #: gtk/gtkentry.c:1728
2502 msgstr "Būsenos pranešimas"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1729
2505 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2506 msgstr "Ar perduoti tikrąją būseną piešiant šešėlį ar foną"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2509 msgid "Select on focus"
2510 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1735
2513 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2514 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1749
2517 msgid "Password Hint Timeout"
2518 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1750
2521 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2523 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2525 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2527 msgid "The contents of the buffer"
2528 msgstr "Įrašo turinys"
2530 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2532 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2533 msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2536 msgid "Completion Model"
2537 msgstr "Užbaigimo modelis"
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2540 msgid "The model to find matches in"
2541 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2544 msgid "Minimum Key Length"
2545 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2548 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2549 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2553 msgstr "Teksto stulpelis"
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2556 msgid "The column of the model containing the strings."
2557 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2560 msgid "Inline completion"
2561 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2564 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2565 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2568 msgid "Popup completion"
2569 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2572 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2573 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2576 msgid "Popup set width"
2577 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2580 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2582 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2585 msgid "Popup single match"
2586 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2589 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2590 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2593 msgid "Inline selection"
2594 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2597 msgid "Your description here"
2598 msgstr "Jūsų aprašymas"
2600 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2601 msgid "Visible Window"
2602 msgstr "Matomas langas"
2604 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2606 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2608 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2610 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2612 msgstr "Virš sūninio proceso"
2614 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2616 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2617 "child widget as opposed to below it."
2619 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2622 #: gtk/gtkexpander.c:187
2626 #: gtk/gtkexpander.c:188
2627 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2628 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2630 #: gtk/gtkexpander.c:196
2631 msgid "Text of the expander's label"
2632 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2634 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2636 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2638 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2639 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2640 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2642 #: gtk/gtkexpander.c:220
2643 msgid "Space to put between the label and the child"
2644 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2646 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2647 msgid "Label widget"
2648 msgstr "Žymės objektas"
2650 #: gtk/gtkexpander.c:230
2651 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2652 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2654 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2655 msgid "Expander Size"
2656 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2658 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2659 msgid "Size of the expander arrow"
2660 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2662 #: gtk/gtkexpander.c:246
2663 msgid "Spacing around expander arrow"
2664 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2671 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2672 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2675 msgid "File System Backend"
2676 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2679 msgid "Name of file system backend to use"
2680 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2687 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2688 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2692 msgstr "Tik vietiniai failai"
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2695 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2696 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2699 msgid "Preview widget"
2700 msgstr "Peržiūros objektas"
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2703 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2704 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2707 msgid "Preview Widget Active"
2708 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2712 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2713 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2716 msgid "Use Preview Label"
2717 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2720 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2721 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2724 msgid "Extra widget"
2725 msgstr "Papildomas objektas"
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2728 msgid "Application supplied widget for extra options."
2729 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2732 msgid "Select Multiple"
2733 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2736 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2737 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2741 msgstr "Rodyti paslėptus"
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2744 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2745 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2748 msgid "Do overwrite confirmation"
2749 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2753 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2754 "dialog if necessary."
2756 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2757 "langą, kai tai būtina."
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2761 msgid "Allow folders creation"
2762 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2767 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2770 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2771 "langą, kai tai būtina."
2773 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2777 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2778 msgid "The file chooser dialog to use."
2779 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2781 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2782 msgid "The title of the file chooser dialog."
2783 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2785 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2786 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2787 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2789 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2790 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2792 msgstr "Failo pavadinimas"
2794 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2795 msgid "The currently selected filename"
2796 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2798 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2799 msgid "Show file operations"
2800 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2802 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2803 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2804 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2806 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2810 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2811 msgid "X position of child widget"
2812 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2814 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2818 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2819 msgid "Y position of child widget"
2820 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2822 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2823 msgid "The title of the font selection dialog"
2824 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2826 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2828 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2830 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2831 msgid "The name of the selected font"
2832 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2834 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2839 msgid "Use font in label"
2840 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2843 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2844 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2846 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2847 msgid "Use size in label"
2848 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2851 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2852 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2856 msgstr "Rodyti stilių"
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2859 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2860 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2864 msgstr "Rodyti dydį"
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2867 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2868 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2870 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2871 msgid "The string that represents this font"
2872 msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2874 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2875 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2876 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2878 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2879 msgid "Preview text"
2880 msgstr "Peržiūros tekstas"
2882 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2883 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2884 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2886 #: gtk/gtkframe.c:106
2887 msgid "Text of the frame's label"
2888 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2890 #: gtk/gtkframe.c:113
2891 msgid "Label xalign"
2892 msgstr "Žymės x lyg"
2894 #: gtk/gtkframe.c:114
2895 msgid "The horizontal alignment of the label"
2896 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2898 #: gtk/gtkframe.c:122
2899 msgid "Label yalign"
2900 msgstr "Žymės x lyg"
2902 #: gtk/gtkframe.c:123
2903 msgid "The vertical alignment of the label"
2904 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2906 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2907 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2908 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2910 #: gtk/gtkframe.c:138
2911 msgid "Frame shadow"
2912 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2914 #: gtk/gtkframe.c:139
2915 msgid "Appearance of the frame border"
2916 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2918 #: gtk/gtkframe.c:148
2919 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2920 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2923 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2924 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2927 msgid "Handle position"
2928 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2930 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2931 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2932 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2934 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2936 msgstr "Prisegimo kraštas"
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2940 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2943 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2945 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2946 msgid "Snap edge set"
2947 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2949 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2951 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2953 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2956 msgid "Child Detached"
2957 msgstr "Susijęs objektas atkabintas"
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2961 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2964 "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko susijęs objektas yra "
2965 "atkabintas, ar ne."
2967 #: gtk/gtkiconview.c:549
2968 msgid "Selection mode"
2969 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2971 #: gtk/gtkiconview.c:550
2972 msgid "The selection mode"
2973 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2975 #: gtk/gtkiconview.c:568
2976 msgid "Pixbuf column"
2977 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2979 #: gtk/gtkiconview.c:569
2980 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2981 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2983 #: gtk/gtkiconview.c:587
2984 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2985 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:606
2988 msgid "Markup column"
2989 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:607
2992 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2994 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:614
2997 msgid "Icon View Model"
2998 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:615
3001 msgid "The model for the icon view"
3002 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:631
3005 msgid "Number of columns"
3006 msgstr "Stulpelių skaičius"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:632
3009 msgid "Number of columns to display"
3010 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:649
3013 msgid "Width for each item"
3014 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:650
3017 msgid "The width used for each item"
3018 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
3020 #: gtk/gtkiconview.c:666
3021 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3022 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:681
3026 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
3028 #: gtk/gtkiconview.c:682
3029 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3030 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:697
3033 msgid "Column Spacing"
3034 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:698
3037 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3038 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
3040 #: gtk/gtkiconview.c:713
3044 #: gtk/gtkiconview.c:714
3045 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3046 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:730
3050 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3051 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3055 msgstr "Perrūšiuojamas"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3058 msgid "View is reorderable"
3059 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
3061 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3062 msgid "Tooltip Column"
3063 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
3065 #: gtk/gtkiconview.c:755
3066 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3067 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
3069 #: gtk/gtkiconview.c:772
3071 msgid "Item Padding"
3072 msgstr "Apatinis apvalkalas"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:773
3075 msgid "Padding around icon view items"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:782
3079 msgid "Selection Box Color"
3080 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3082 #: gtk/gtkiconview.c:783
3083 msgid "Color of the selection box"
3084 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
3086 #: gtk/gtkiconview.c:789
3087 msgid "Selection Box Alpha"
3088 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3090 #: gtk/gtkiconview.c:790
3091 msgid "Opacity of the selection box"
3092 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
3094 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3098 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3099 msgid "A GdkPixbuf to display"
3100 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
3102 #: gtk/gtkimage.c:139
3104 msgstr "Paveikslėlis"
3106 #: gtk/gtkimage.c:140
3107 msgid "A GdkPixmap to display"
3108 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
3110 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3112 msgstr "Paveikslėlis"
3114 #: gtk/gtkimage.c:148
3115 msgid "A GdkImage to display"
3116 msgstr "Rodomas GdkImage"
3118 #: gtk/gtkimage.c:155
3122 #: gtk/gtkimage.c:156
3123 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3124 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
3126 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3127 msgid "Filename to load and display"
3128 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
3130 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3131 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3132 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
3134 #: gtk/gtkimage.c:180
3136 msgstr "Piktogramų rinkinys"
3138 #: gtk/gtkimage.c:181
3139 msgid "Icon set to display"
3140 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
3142 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3144 msgstr "Piktogramos dydis"
3146 #: gtk/gtkimage.c:189
3147 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3149 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
3150 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
3152 #: gtk/gtkimage.c:205
3154 msgstr "Dydis pikseliais"
3156 #: gtk/gtkimage.c:206
3157 msgid "Pixel size to use for named icon"
3158 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
3160 #: gtk/gtkimage.c:214
3164 #: gtk/gtkimage.c:215
3165 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3166 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
3168 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3169 msgid "Storage type"
3170 msgstr "Saugyklos tipas"
3172 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3173 msgid "The representation being used for image data"
3174 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
3176 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3177 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3178 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
3180 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3181 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3182 msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
3184 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3185 msgid "Always show image"
3186 msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
3188 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3189 msgid "Whether the image will always be shown"
3190 msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3194 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3197 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3198 msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
3200 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3201 msgid "Show menu images"
3202 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
3204 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3205 msgid "Whether images should be shown in menus"
3206 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
3208 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3209 msgid "Message Type"
3210 msgstr "Pranešimo tipas"
3212 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3213 msgid "The type of message"
3214 msgstr "Pranešimo tipas"
3216 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3218 msgid "Width of border around the content area"
3219 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
3221 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3223 msgid "Spacing between elements of the area"
3224 msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
3226 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3228 msgid "Width of border around the action area"
3229 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
3231 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3232 msgid "The screen where this window will be displayed"
3233 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
3235 #: gtk/gtklabel.c:497
3236 msgid "The text of the label"
3237 msgstr "Žymės tekstas"
3239 #: gtk/gtklabel.c:504
3240 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3241 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
3243 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3244 msgid "Justification"
3245 msgstr "Abipusė lygiuotė"
3247 #: gtk/gtklabel.c:526
3249 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3250 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3251 "GtkMisc::xalign for that"
3253 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
3254 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
3256 #: gtk/gtklabel.c:534
3260 #: gtk/gtklabel.c:535
3262 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3264 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
3266 #: gtk/gtklabel.c:542
3268 msgstr "Eilučių laužymas"
3270 #: gtk/gtklabel.c:543
3271 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3273 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
3275 #: gtk/gtklabel.c:558
3276 msgid "Line wrap mode"
3277 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
3279 #: gtk/gtklabel.c:559
3280 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3281 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
3283 #: gtk/gtklabel.c:566
3285 msgstr "Pasirenkamas"
3287 #: gtk/gtklabel.c:567
3288 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3289 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
3291 #: gtk/gtklabel.c:573
3292 msgid "Mnemonic key"
3293 msgstr "Mnemoninis raktas"
3295 #: gtk/gtklabel.c:574
3296 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3297 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
3299 #: gtk/gtklabel.c:582
3300 msgid "Mnemonic widget"
3301 msgstr "Mnemoninis objektas"
3303 #: gtk/gtklabel.c:583
3304 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3306 "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
3308 #: gtk/gtklabel.c:629
3310 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3311 "enough room to display the entire string"
3313 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
3314 "vietos parodyti visą užrašą"
3316 #: gtk/gtklabel.c:669
3317 msgid "Single Line Mode"
3318 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
3320 #: gtk/gtklabel.c:670
3321 msgid "Whether the label is in single line mode"
3322 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
3324 #: gtk/gtklabel.c:687
3328 #: gtk/gtklabel.c:688
3329 msgid "Angle at which the label is rotated"
3330 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
3332 #: gtk/gtklabel.c:708
3333 msgid "Maximum Width In Characters"
3334 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
3336 #: gtk/gtklabel.c:709
3337 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3338 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
3340 #: gtk/gtklabel.c:727
3342 msgid "Track visited links"
3343 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
3345 #: gtk/gtklabel.c:728
3347 msgid "Whether visited links should be tracked"
3348 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
3350 #: gtk/gtklabel.c:849
3351 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3352 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
3354 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3355 msgid "Horizontal adjustment"
3356 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
3358 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3359 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3360 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
3362 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3363 msgid "Vertical adjustment"
3364 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
3366 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3367 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3368 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
3370 #: gtk/gtklayout.c:633
3371 msgid "The width of the layout"
3372 msgstr "Išdėstymo plotis"
3374 #: gtk/gtklayout.c:642
3375 msgid "The height of the layout"
3376 msgstr "Išdėstymo aukštis"
3378 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3382 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3383 msgid "The URI bound to this button"
3384 msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
3386 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3390 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3391 msgid "Whether this link has been visited."
3392 msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
3394 #: gtk/gtkmenu.c:502
3395 msgid "The currently selected menu item"
3396 msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
3398 #: gtk/gtkmenu.c:517
3399 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3400 msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
3402 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3404 msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
3406 #: gtk/gtkmenu.c:532
3407 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3409 "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti susijusių objektų "
3410 "sparčiųjų klavišų kelius"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:548
3413 msgid "Attach Widget"
3414 msgstr "Objektas prijungimui"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:549
3417 msgid "The widget the menu is attached to"
3418 msgstr "Objektas, prie kurio meniu prijungtas"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:557
3422 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3424 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:571
3427 msgid "Tearoff State"
3428 msgstr "Atkabinimo būsena"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:572
3431 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3432 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:586
3436 msgstr "Vaizduoklis"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:587
3439 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3440 msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:593
3443 msgid "Vertical Padding"
3444 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:594
3447 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3448 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:616
3451 msgid "Reserve Toggle Size"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:617
3457 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3459 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:623
3462 msgid "Horizontal Padding"
3463 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:624
3466 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3467 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:632
3470 msgid "Vertical Offset"
3471 msgstr "Vertikalus poslinkis"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:633
3475 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3478 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3481 #: gtk/gtkmenu.c:641
3482 msgid "Horizontal Offset"
3483 msgstr "Horizontalus poslinkis"
3485 #: gtk/gtkmenu.c:642
3487 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3490 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
3491 "kiekį horizontaliai"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:650
3494 msgid "Double Arrows"
3495 msgstr "Dvigubos rodyklės"
3497 #: gtk/gtkmenu.c:651
3498 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3499 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
3501 #: gtk/gtkmenu.c:664
3502 msgid "Arrow Placement"
3503 msgstr "Rodyklės padėtis"
3505 #: gtk/gtkmenu.c:665
3506 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3507 msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
3509 #: gtk/gtkmenu.c:673
3511 msgstr "Kairysis priedas"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3514 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3515 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
3517 #: gtk/gtkmenu.c:681
3518 msgid "Right Attach"
3519 msgstr "Dešinysis priedas"
3521 #: gtk/gtkmenu.c:682
3522 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3523 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3525 #: gtk/gtkmenu.c:689
3527 msgstr "Viršutinis priedas"
3529 #: gtk/gtkmenu.c:690
3530 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3531 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3533 #: gtk/gtkmenu.c:697
3534 msgid "Bottom Attach"
3535 msgstr "Apatinis priedas"
3537 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3538 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3539 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3541 #: gtk/gtkmenu.c:712
3542 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3543 msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
3545 #: gtk/gtkmenu.c:799
3546 msgid "Can change accelerators"
3547 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:800
3551 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3553 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3556 #: gtk/gtkmenu.c:805
3557 msgid "Delay before submenus appear"
3558 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3560 #: gtk/gtkmenu.c:806
3562 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3564 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3565 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3567 #: gtk/gtkmenu.c:813
3568 msgid "Delay before hiding a submenu"
3569 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3571 #: gtk/gtkmenu.c:814
3573 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3576 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3579 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3580 msgid "Pack direction"
3581 msgstr "Pakavimo kryptis"
3583 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3584 msgid "The pack direction of the menubar"
3585 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3587 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3588 msgid "Child Pack direction"
3589 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3591 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3592 msgid "The child pack direction of the menubar"
3593 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3595 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3596 msgid "Style of bevel around the menubar"
3597 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3599 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3600 msgid "Internal padding"
3601 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3603 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3604 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3605 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3607 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3608 msgid "Delay before drop down menus appear"
3609 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3611 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3612 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3613 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3615 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3616 msgid "Right Justified"
3617 msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
3619 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3621 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3623 "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3629 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3630 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3631 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3633 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3634 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3635 msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
3637 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3638 msgid "The text for the child label"
3639 msgstr "Susijusio objekto žymės tekstas"
3641 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3642 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3643 msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
3645 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3646 msgid "Width in Characters"
3647 msgstr "Plotis simboliais"
3649 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3650 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3651 msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
3653 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3655 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3657 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3658 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3659 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3661 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3665 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3666 msgid "The dropdown menu"
3667 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3670 msgid "Image/label border"
3671 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3674 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3676 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3679 msgid "Use separator"
3680 msgstr "Naudoti skyriklį"
3682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3684 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3685 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3688 msgid "Message Buttons"
3689 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3692 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3693 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3696 msgid "The primary text of the message dialog"
3697 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3701 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3704 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3705 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3708 msgid "Secondary Text"
3709 msgstr "Antrinis tekstas"
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3712 msgid "The secondary text of the message dialog"
3713 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3716 msgid "Use Markup in secondary"
3717 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3720 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3721 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3725 msgstr "Paveikslėlis"
3729 msgstr "Y išlyginimas"
3732 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3733 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3737 msgstr "X apvalkalas"
3741 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3742 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3744 #: gtk/gtkmisc.c:103
3746 msgstr "Y apvalkalas"
3748 #: gtk/gtkmisc.c:104
3750 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3751 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3753 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3757 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3758 msgid "The parent window"
3759 msgstr "Pirminis langas"
3761 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3765 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3766 msgid "Are we showing a dialog"
3767 msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
3769 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3770 msgid "The screen where this window will be displayed."
3771 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
3773 #: gtk/gtknotebook.c:577
3777 #: gtk/gtknotebook.c:578
3778 msgid "The index of the current page"
3779 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3781 #: gtk/gtknotebook.c:586
3782 msgid "Tab Position"
3783 msgstr "Kortelių pozicija"
3785 #: gtk/gtknotebook.c:587
3786 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3787 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3789 #: gtk/gtknotebook.c:594
3791 msgstr "Kortelių rėmelis"
3793 #: gtk/gtknotebook.c:595
3794 msgid "Width of the border around the tab labels"
3795 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3797 #: gtk/gtknotebook.c:603
3798 msgid "Horizontal Tab Border"
3799 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:604
3802 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3803 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3805 #: gtk/gtknotebook.c:612
3806 msgid "Vertical Tab Border"
3807 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:613
3810 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3811 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:621
3815 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:622
3818 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3819 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:628
3823 msgstr "Rodyti rėmelį"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:629
3826 msgid "Whether the border should be shown or not"
3827 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:635
3833 #: gtk/gtknotebook.c:636
3834 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3836 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:642
3839 msgid "Enable Popup"
3840 msgstr "Įjungti iššokimus"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:643
3844 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3845 "you can use to go to a page"
3847 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3848 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:650
3851 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3852 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:656
3858 #: gtk/gtknotebook.c:657
3859 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3860 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3863 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3867 #: gtk/gtknotebook.c:674
3868 msgid "Group for tabs drag and drop"
3869 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:680
3873 msgstr "Kortelės užrašas"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:681
3876 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3877 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:687
3883 #: gtk/gtknotebook.c:688
3884 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3885 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3887 #: gtk/gtknotebook.c:701
3889 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:702
3892 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3893 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3895 #: gtk/gtknotebook.c:708
3897 msgstr "Kortelių užpildymas"
3899 #: gtk/gtknotebook.c:709
3900 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3902 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:715
3905 msgid "Tab pack type"
3906 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:722
3909 msgid "Tab reorderable"
3910 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3912 #: gtk/gtknotebook.c:723
3913 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3914 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3916 #: gtk/gtknotebook.c:729
3917 msgid "Tab detachable"
3918 msgstr "Kortelė atkabinama"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:730
3921 msgid "Whether the tab is detachable"
3922 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3924 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3925 msgid "Secondary backward stepper"
3926 msgstr "Antras žingnis atgal"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:746
3930 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3931 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3933 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3934 msgid "Secondary forward stepper"
3935 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:762
3939 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3940 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3942 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3943 msgid "Backward stepper"
3944 msgstr "Žingsnis atgal"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3947 msgid "Display the standard backward arrow button"
3948 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3951 msgid "Forward stepper"
3952 msgstr "Žingnis pirmyn"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3955 msgid "Display the standard forward arrow button"
3956 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3958 #: gtk/gtknotebook.c:806
3960 msgstr "Kortelių persidengimas"
3962 #: gtk/gtknotebook.c:807
3963 msgid "Size of tab overlap area"
3964 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3966 #: gtk/gtknotebook.c:822
3967 msgid "Tab curvature"
3968 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3970 #: gtk/gtknotebook.c:823
3971 msgid "Size of tab curvature"
3972 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3974 #: gtk/gtknotebook.c:839
3975 msgid "Arrow spacing"
3976 msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:840
3979 msgid "Scroll arrow spacing"
3980 msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
3982 #: gtk/gtkobject.c:370
3984 msgstr "Naudotojo duomenys"
3986 #: gtk/gtkobject.c:371
3987 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3988 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3990 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3991 msgid "The menu of options"
3992 msgstr "Nustatymų meniu"
3994 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3995 msgid "Size of dropdown indicator"
3996 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3998 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3999 msgid "Spacing around indicator"
4000 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
4002 #: gtk/gtkorientable.c:75
4003 msgid "The orientation of the orientable"
4004 msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
4006 #: gtk/gtkpaned.c:242
4008 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4009 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
4011 #: gtk/gtkpaned.c:251
4012 msgid "Position Set"
4013 msgstr "Nustatyta padėtis"
4015 #: gtk/gtkpaned.c:252
4016 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4017 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
4019 #: gtk/gtkpaned.c:258
4021 msgstr "Rankenėlės dydis"
4023 #: gtk/gtkpaned.c:259
4024 msgid "Width of handle"
4025 msgstr "Rankenėlės plotis"
4027 #: gtk/gtkpaned.c:275
4028 msgid "Minimal Position"
4029 msgstr "Minimali Padėtis"
4031 #: gtk/gtkpaned.c:276
4032 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4033 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4035 #: gtk/gtkpaned.c:293
4036 msgid "Maximal Position"
4037 msgstr "Maksimali Padėtis"
4039 #: gtk/gtkpaned.c:294
4040 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4041 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
4043 #: gtk/gtkpaned.c:311
4047 #: gtk/gtkpaned.c:312
4048 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4049 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
4051 #: gtk/gtkpaned.c:327
4053 msgstr "Besiplečiantis"
4055 #: gtk/gtkpaned.c:328
4056 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4058 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
4060 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4064 #: gtk/gtkplug.c:151
4065 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4066 msgstr "Ar kištukas integruotas"
4068 #: gtk/gtkplug.c:165
4069 msgid "Socket Window"
4070 msgstr "Lizdo langas"
4072 #: gtk/gtkplug.c:166
4073 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4074 msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
4076 #: gtk/gtkpreview.c:102
4078 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4079 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
4081 #: gtk/gtkprinter.c:124
4082 msgid "Name of the printer"
4083 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
4085 #: gtk/gtkprinter.c:130
4089 #: gtk/gtkprinter.c:131
4090 msgid "Backend for the printer"
4091 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
4093 #: gtk/gtkprinter.c:137
4095 msgstr "Yra virtualus"
4097 #: gtk/gtkprinter.c:138
4098 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4099 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
4101 #: gtk/gtkprinter.c:144
4105 #: gtk/gtkprinter.c:145
4106 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4107 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
4109 #: gtk/gtkprinter.c:151
4110 msgid "Accepts PostScript"
4111 msgstr "Priima PostScript"
4113 #: gtk/gtkprinter.c:152
4114 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4115 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
4117 #: gtk/gtkprinter.c:158
4118 msgid "State Message"
4119 msgstr "Būsenos pranešimas"
4121 #: gtk/gtkprinter.c:159
4122 msgid "String giving the current state of the printer"
4123 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
4125 #: gtk/gtkprinter.c:165
4129 #: gtk/gtkprinter.c:166
4130 msgid "The location of the printer"
4131 msgstr "Spausdintuvo vieta"
4133 #: gtk/gtkprinter.c:173
4134 msgid "The icon name to use for the printer"
4135 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
4137 #: gtk/gtkprinter.c:179
4139 msgstr "Užduočių kiekis"
4141 #: gtk/gtkprinter.c:180
4142 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4143 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
4145 #: gtk/gtkprinter.c:198
4146 msgid "Paused Printer"
4147 msgstr "Pristabdytas"
4149 #: gtk/gtkprinter.c:199
4150 msgid "TRUE if this printer is paused"
4151 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
4153 #: gtk/gtkprinter.c:212
4154 msgid "Accepting Jobs"
4155 msgstr "Priima užduotis"
4157 #: gtk/gtkprinter.c:213
4158 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4159 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
4161 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4162 msgid "Source option"
4163 msgstr "Šaltinio parinktis"
4165 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4166 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4167 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
4169 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4170 msgid "Title of the print job"
4171 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
4173 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4175 msgstr "Spausdintuvas"
4177 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4178 msgid "Printer to print the job to"
4179 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
4181 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4185 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4186 msgid "Printer settings"
4187 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
4189 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4191 msgstr "Puslapio nustatymai"
4193 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4194 msgid "Track Print Status"
4195 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
4197 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4199 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4200 "print data has been sent to the printer or print server."
4202 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
4203 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4206 msgid "Default Page Setup"
4207 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4210 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4211 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4214 msgid "Print Settings"
4215 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4218 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4219 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4223 msgstr "Užduoties pavadinimas"
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4226 msgid "A string used for identifying the print job."
4227 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4230 msgid "Number of Pages"
4231 msgstr "Puslapių skaičius"
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4234 msgid "The number of pages in the document."
4235 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4238 msgid "Current Page"
4239 msgstr "Esamas puslapis"
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4242 msgid "The current page in the document"
4243 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4246 msgid "Use full page"
4247 msgstr "Naudoti visą puslapį"
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4251 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4252 "not the corner of the imageable area"
4254 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4259 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4260 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4262 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
4263 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
4264 "spausdinimo serverį"
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4271 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4272 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4276 msgstr "Rodyti dialogą"
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4279 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4280 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4284 msgstr "Leisti asinchroninį"
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4287 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4288 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4291 msgid "Export filename"
4292 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4299 msgid "The status of the print operation"
4300 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4303 msgid "Status String"
4304 msgstr "Būsenos užrašas"
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4307 msgid "A human-readable description of the status"
4308 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4311 msgid "Custom tab label"
4312 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4315 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4316 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4320 msgid "Support Selection"
4321 msgstr "Spalvų parinkiklis"
4323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4324 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4327 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4329 msgid "Has Selection"
4330 msgstr "Yra pažymėto teksto"
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4333 msgid "TRUE if a selecion exists."
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4338 msgid "Embed Page Setup"
4339 msgstr "Puslapio nustatymai"
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4342 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4347 msgid "Number of Pages To Print"
4348 msgstr "Puslapių skaičius"
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4352 msgid "The number of pages that will be printed."
4353 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
4355 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4356 msgid "The GtkPageSetup to use"
4357 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
4359 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4360 msgid "Selected Printer"
4361 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
4363 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4364 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4365 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
4367 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4368 msgid "Manual Capabilites"
4371 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4372 msgid "Capabilities the application can handle"
4375 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4377 msgid "Whether the dialog supports selection"
4378 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
4380 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4382 msgid "Whether the application has a selection"
4383 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
4385 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4386 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4389 #: gtk/gtkprogress.c:102
4390 msgid "Activity mode"
4391 msgstr "Aktyvumo veiksena"
4393 #: gtk/gtkprogress.c:103
4395 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4396 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4397 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4399 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
4400 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
4401 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
4403 #: gtk/gtkprogress.c:111
4405 msgstr "Rodyti tekstą"
4407 #: gtk/gtkprogress.c:112
4408 msgid "Whether the progress is shown as text."
4409 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4412 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4413 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4417 msgstr "Juostos stilius"
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4420 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4422 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4425 msgid "Activity Step"
4426 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4429 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4431 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4434 msgid "Activity Blocks"
4435 msgstr "Aktyvumo blokai"
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4439 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4442 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4445 msgid "Discrete Blocks"
4446 msgstr "Atskiri blokai"
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4450 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4453 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4460 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4461 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4465 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4468 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4470 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4474 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4475 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4479 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4480 "have enough room to display the entire string, if at all."
4482 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
4483 "vietos parodyti visai eilutei."
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4490 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4491 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4498 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4499 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
4501 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4502 msgid "Min horizontal bar width"
4503 msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4506 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4507 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4510 msgid "Min horizontal bar height"
4511 msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
4513 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4514 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4515 msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4518 msgid "Min vertical bar width"
4519 msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4522 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4523 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4526 msgid "Min vertical bar height"
4527 msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4530 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4531 msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
4533 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4537 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4539 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4540 "is the current action of its group."
4542 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
4543 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
4545 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4546 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4547 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
4549 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4550 msgid "The current value"
4551 msgstr "Esama reikšmė"
4553 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4555 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4557 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
4559 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4560 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4561 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4563 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4564 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4565 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4567 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4568 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4569 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
4571 #: gtk/gtkrange.c:358
4572 msgid "Update policy"
4573 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4575 #: gtk/gtkrange.c:359
4576 msgid "How the range should be updated on the screen"
4577 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
4579 #: gtk/gtkrange.c:368
4580 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4582 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
4584 #: gtk/gtkrange.c:375
4588 #: gtk/gtkrange.c:376
4589 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4590 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
4592 #: gtk/gtkrange.c:383
4593 msgid "Lower stepper sensitivity"
4594 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
4596 #: gtk/gtkrange.c:384
4598 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4600 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
4602 #: gtk/gtkrange.c:392
4603 msgid "Upper stepper sensitivity"
4604 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
4606 #: gtk/gtkrange.c:393
4608 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4610 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
4612 #: gtk/gtkrange.c:410
4613 msgid "Show Fill Level"
4614 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
4616 #: gtk/gtkrange.c:411
4617 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4618 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
4620 #: gtk/gtkrange.c:427
4621 msgid "Restrict to Fill Level"
4622 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
4624 #: gtk/gtkrange.c:428
4625 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4626 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
4628 #: gtk/gtkrange.c:443
4630 msgstr "Užpildymo lygis"
4632 #: gtk/gtkrange.c:444
4633 msgid "The fill level."
4634 msgstr "Užpildymo lygis."
4636 #: gtk/gtkrange.c:452
4637 msgid "Slider Width"
4638 msgstr "Juostos plotis"
4640 #: gtk/gtkrange.c:453
4641 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4642 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
4644 #: gtk/gtkrange.c:460
4645 msgid "Trough Border"
4646 msgstr "Tarpinis rėmelis"
4648 #: gtk/gtkrange.c:461
4649 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4650 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
4652 #: gtk/gtkrange.c:468
4653 msgid "Stepper Size"
4654 msgstr "Žingsnio dydis"
4656 #: gtk/gtkrange.c:469
4657 msgid "Length of step buttons at ends"
4658 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
4660 #: gtk/gtkrange.c:484
4661 msgid "Stepper Spacing"
4662 msgstr "Žingsnio protarpis"
4664 #: gtk/gtkrange.c:485
4665 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4666 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
4668 #: gtk/gtkrange.c:492
4669 msgid "Arrow X Displacement"
4670 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
4672 #: gtk/gtkrange.c:493
4674 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4675 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
4677 #: gtk/gtkrange.c:500
4678 msgid "Arrow Y Displacement"
4679 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
4681 #: gtk/gtkrange.c:501
4683 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4684 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
4686 #: gtk/gtkrange.c:509
4687 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4688 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
4690 #: gtk/gtkrange.c:510
4692 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4693 "IN while they are dragged"
4695 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
4696 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
4698 #: gtk/gtkrange.c:524
4699 msgid "Trough Side Details"
4700 msgstr "Įdubos šono detalės"
4702 #: gtk/gtkrange.c:525
4704 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4705 "with different details"
4706 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4708 #: gtk/gtkrange.c:541
4709 msgid "Trough Under Steppers"
4710 msgstr "Įduba po žingsniais"
4712 #: gtk/gtkrange.c:542
4714 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4717 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4719 #: gtk/gtkrange.c:555
4720 msgid "Arrow scaling"
4721 msgstr "Rodyklės mastelis"
4723 #: gtk/gtkrange.c:556
4724 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4725 msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
4727 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4728 msgid "Show Numbers"
4729 msgstr "Rodyti skaičius"
4731 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4732 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4733 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4736 msgid "Recent Manager"
4737 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4740 msgid "The RecentManager object to use"
4741 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4744 msgid "Show Private"
4745 msgstr "Rodyti privačius"
4747 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4748 msgid "Whether the private items should be displayed"
4749 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4751 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4752 msgid "Show Tooltips"
4753 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4756 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4757 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4759 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4761 msgstr "Rodyti piktogramas"
4763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4764 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4765 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4767 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4768 msgid "Show Not Found"
4769 msgstr "Rodyti nerastus"
4771 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4772 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4773 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4775 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4776 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4777 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4779 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4781 msgstr "Tik vietiniai"
4783 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4784 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4785 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4791 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4792 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4793 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4795 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4797 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4800 msgid "The sorting order of the items displayed"
4801 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4804 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4805 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4807 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4808 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4809 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4811 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4813 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4815 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4817 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4818 msgid "The size of the recently used resources list"
4819 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4821 #: gtk/gtkruler.c:128
4825 #: gtk/gtkruler.c:129
4826 msgid "Lower limit of ruler"
4827 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4829 #: gtk/gtkruler.c:138
4833 #: gtk/gtkruler.c:139
4834 msgid "Upper limit of ruler"
4835 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4837 #: gtk/gtkruler.c:149
4838 msgid "Position of mark on the ruler"
4839 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4841 #: gtk/gtkruler.c:158
4843 msgstr "Didžiausias dydis"
4845 #: gtk/gtkruler.c:159
4846 msgid "Maximum size of the ruler"
4847 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4849 #: gtk/gtkruler.c:174
4853 #: gtk/gtkruler.c:175
4854 msgid "The metric used for the ruler"
4855 msgstr "Liniuotės metrika"
4857 #: gtk/gtkscale.c:219
4858 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4859 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4861 #: gtk/gtkscale.c:228
4863 msgstr "Rodyti reikšmę"
4865 #: gtk/gtkscale.c:229
4866 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4867 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4869 #: gtk/gtkscale.c:236
4870 msgid "Value Position"
4871 msgstr "Reikšmės padėtis"
4873 #: gtk/gtkscale.c:237
4874 msgid "The position in which the current value is displayed"
4875 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4877 #: gtk/gtkscale.c:244
4878 msgid "Slider Length"
4879 msgstr "Slankiklio ilgis"
4881 #: gtk/gtkscale.c:245
4882 msgid "Length of scale's slider"
4883 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4885 #: gtk/gtkscale.c:253
4886 msgid "Value spacing"
4887 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4889 #: gtk/gtkscale.c:254
4890 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4891 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4893 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4894 msgid "The value of the scale"
4895 msgstr "Slankiklio vertė"
4897 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4898 msgid "The icon size"
4899 msgstr "Piktogramos dydis"
4901 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4903 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4904 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4906 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4908 msgstr "Piktogramos"
4910 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4911 msgid "List of icon names"
4912 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4914 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4915 msgid "Minimum Slider Length"
4916 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4918 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4919 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4920 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4922 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4923 msgid "Fixed slider size"
4924 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4926 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4927 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4928 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4930 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4932 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4933 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4935 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4937 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4938 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4941 msgid "Horizontal Adjustment"
4942 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4945 msgid "Vertical Adjustment"
4946 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4949 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4950 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4953 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4954 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4957 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4958 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4961 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4962 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4965 msgid "Window Placement"
4966 msgstr "Lango padėtis"
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4970 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4971 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4973 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4974 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4977 msgid "Window Placement Set"
4978 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4982 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4983 "contents with respect to the scrollbars."
4985 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4986 "slinkties juostų atžvilgiu."
4988 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4990 msgstr "Šešėlio tipas"
4992 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4993 msgid "Style of bevel around the contents"
4994 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4996 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4997 msgid "Scrollbars within bevel"
4998 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
5000 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5001 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5002 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
5004 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5005 msgid "Scrollbar spacing"
5006 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
5008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5009 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5010 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
5012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5013 msgid "Scrolled Window Placement"
5014 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
5016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5018 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5019 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5021 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
5022 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
5024 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5028 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5029 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5030 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
5032 #: gtk/gtksettings.c:215
5033 msgid "Double Click Time"
5034 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
5036 #: gtk/gtksettings.c:216
5038 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5039 "click (in milliseconds)"
5041 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
5042 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
5044 #: gtk/gtksettings.c:223
5045 msgid "Double Click Distance"
5046 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
5048 #: gtk/gtksettings.c:224
5050 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5051 "double click (in pixels)"
5053 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
5054 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
5056 #: gtk/gtksettings.c:240
5057 msgid "Cursor Blink"
5058 msgstr "Mirksintis žymeklis"
5060 #: gtk/gtksettings.c:241
5061 msgid "Whether the cursor should blink"
5062 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
5064 #: gtk/gtksettings.c:248
5065 msgid "Cursor Blink Time"
5066 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
5068 #: gtk/gtksettings.c:249
5069 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5070 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
5072 #: gtk/gtksettings.c:268
5073 msgid "Cursor Blink Timeout"
5074 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
5076 #: gtk/gtksettings.c:269
5077 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5078 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
5080 #: gtk/gtksettings.c:276
5081 msgid "Split Cursor"
5082 msgstr "Perskirtas žymeklis"
5084 #: gtk/gtksettings.c:277
5086 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5089 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
5090 "dešinės-į-kairę tekstui"
5092 #: gtk/gtksettings.c:284
5094 msgstr "Temos vardas"
5096 #: gtk/gtksettings.c:285
5097 msgid "Name of theme RC file to load"
5098 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
5100 #: gtk/gtksettings.c:293
5101 msgid "Icon Theme Name"
5102 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
5104 #: gtk/gtksettings.c:294
5105 msgid "Name of icon theme to use"
5106 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
5108 #: gtk/gtksettings.c:302
5109 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5110 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5112 #: gtk/gtksettings.c:303
5113 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5114 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
5116 #: gtk/gtksettings.c:311
5117 msgid "Key Theme Name"
5118 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
5120 #: gtk/gtksettings.c:312
5121 msgid "Name of key theme RC file to load"
5122 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
5124 #: gtk/gtksettings.c:320
5125 msgid "Menu bar accelerator"
5126 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
5128 #: gtk/gtksettings.c:321
5129 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5130 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
5132 #: gtk/gtksettings.c:329
5133 msgid "Drag threshold"
5134 msgstr "Tempimo riba"
5136 #: gtk/gtksettings.c:330
5137 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5139 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
5141 #: gtk/gtksettings.c:338
5143 msgstr "Šrifto pavadinimas"
5145 #: gtk/gtksettings.c:339
5146 msgid "Name of default font to use"
5147 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
5149 #: gtk/gtksettings.c:361
5151 msgstr "Piktogramų dydžiai"
5153 #: gtk/gtksettings.c:362
5154 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5155 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5157 #: gtk/gtksettings.c:370
5159 msgstr "GTK moduliai"
5161 #: gtk/gtksettings.c:371
5162 msgid "List of currently active GTK modules"
5163 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
5165 #: gtk/gtksettings.c:380
5166 msgid "Xft Antialias"
5167 msgstr "Xft glotninimas"
5169 #: gtk/gtksettings.c:381
5170 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5171 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5173 #: gtk/gtksettings.c:390
5175 msgstr "Xft užuominos"
5177 #: gtk/gtksettings.c:391
5178 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5179 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
5181 #: gtk/gtksettings.c:400
5182 msgid "Xft Hint Style"
5183 msgstr "Xft užuominų stilius"
5185 #: gtk/gtksettings.c:401
5187 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5188 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
5190 #: gtk/gtksettings.c:410
5194 #: gtk/gtksettings.c:411
5195 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5196 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5198 #: gtk/gtksettings.c:420
5202 #: gtk/gtksettings.c:421
5203 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5204 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
5206 #: gtk/gtksettings.c:430
5207 msgid "Cursor theme name"
5208 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
5210 #: gtk/gtksettings.c:431
5211 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5213 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
5215 #: gtk/gtksettings.c:439
5216 msgid "Cursor theme size"
5217 msgstr "Žymeklių temos dydis"
5219 #: gtk/gtksettings.c:440
5220 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5221 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
5223 #: gtk/gtksettings.c:450
5224 msgid "Alternative button order"
5225 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
5227 #: gtk/gtksettings.c:451
5228 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5230 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
5232 #: gtk/gtksettings.c:468
5233 msgid "Alternative sort indicator direction"
5234 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
5236 #: gtk/gtksettings.c:469
5238 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5239 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5241 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
5242 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
5244 #: gtk/gtksettings.c:477
5245 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5246 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
5248 #: gtk/gtksettings.c:478
5250 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5253 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
5256 #: gtk/gtksettings.c:486
5257 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5258 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
5260 #: gtk/gtksettings.c:487
5262 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5263 "control characters"
5265 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
5266 "valdymo simbolius."
5268 #: gtk/gtksettings.c:495
5269 msgid "Start timeout"
5270 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
5272 #: gtk/gtksettings.c:496
5273 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5274 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5276 #: gtk/gtksettings.c:505
5277 msgid "Repeat timeout"
5278 msgstr "Kartotinis intervalas"
5280 #: gtk/gtksettings.c:506
5281 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5282 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
5284 #: gtk/gtksettings.c:515
5285 msgid "Expand timeout"
5286 msgstr "Išskleidimo intervalas"
5288 #: gtk/gtksettings.c:516
5289 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5290 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
5292 #: gtk/gtksettings.c:551
5293 msgid "Color scheme"
5294 msgstr "Spalvų schema"
5296 #: gtk/gtksettings.c:552
5297 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5298 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
5300 #: gtk/gtksettings.c:561
5301 msgid "Enable Animations"
5302 msgstr "Įjungti animaciją"
5304 #: gtk/gtksettings.c:562
5305 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5306 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
5308 #: gtk/gtksettings.c:580
5309 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5310 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
5312 #: gtk/gtksettings.c:581
5313 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5314 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
5316 #: gtk/gtksettings.c:598
5317 msgid "Tooltip timeout"
5318 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
5320 #: gtk/gtksettings.c:599
5321 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5322 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
5324 #: gtk/gtksettings.c:624
5325 msgid "Tooltip browse timeout"
5326 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
5328 #: gtk/gtksettings.c:625
5329 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5330 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
5332 #: gtk/gtksettings.c:646
5333 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5334 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
5336 #: gtk/gtksettings.c:647
5337 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5338 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
5340 #: gtk/gtksettings.c:666
5341 msgid "Keynav Cursor Only"
5342 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
5344 #: gtk/gtksettings.c:667
5345 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5347 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
5349 #: gtk/gtksettings.c:684
5350 msgid "Keynav Wrap Around"
5351 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
5353 #: gtk/gtksettings.c:685
5354 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5355 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
5357 #: gtk/gtksettings.c:705
5359 msgstr "Klaidos skambutis"
5361 #: gtk/gtksettings.c:706
5362 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5364 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
5367 #: gtk/gtksettings.c:723
5369 msgstr "Spalvų maiša"
5371 #: gtk/gtksettings.c:724
5372 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5373 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
5375 #: gtk/gtksettings.c:732
5376 msgid "Default file chooser backend"
5377 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
5379 #: gtk/gtksettings.c:733
5380 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5381 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
5383 #: gtk/gtksettings.c:750
5384 msgid "Default print backend"
5385 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
5387 #: gtk/gtksettings.c:751
5388 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5389 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
5391 #: gtk/gtksettings.c:774
5392 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5393 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
5395 #: gtk/gtksettings.c:775
5396 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5397 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
5399 #: gtk/gtksettings.c:791
5400 msgid "Enable Mnemonics"
5401 msgstr "Įjungti mnemonikas"
5403 #: gtk/gtksettings.c:792
5404 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5405 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
5407 #: gtk/gtksettings.c:808
5408 msgid "Enable Accelerators"
5409 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
5411 #: gtk/gtksettings.c:809
5412 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5413 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
5415 #: gtk/gtksettings.c:826
5416 msgid "Recent Files Limit"
5417 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
5419 #: gtk/gtksettings.c:827
5420 msgid "Number of recently used files"
5421 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
5423 #: gtk/gtksettings.c:845
5424 msgid "Default IM module"
5425 msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
5427 #: gtk/gtksettings.c:846
5428 msgid "Which IM module should be used by default"
5429 msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
5431 #: gtk/gtksettings.c:864
5432 msgid "Recent Files Max Age"
5433 msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
5435 #: gtk/gtksettings.c:865
5436 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5437 msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
5439 #: gtk/gtksettings.c:874
5440 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5441 msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5443 #: gtk/gtksettings.c:875
5444 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5445 msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
5447 #: gtk/gtksettings.c:897
5448 msgid "Sound Theme Name"
5449 msgstr "Garsų temos pavadinimas"
5451 #: gtk/gtksettings.c:898
5452 msgid "XDG sound theme name"
5453 msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
5455 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5456 #: gtk/gtksettings.c:920
5457 msgid "Audible Input Feedback"
5458 msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
5460 #: gtk/gtksettings.c:921
5461 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5462 msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
5464 #: gtk/gtksettings.c:942
5465 msgid "Enable Event Sounds"
5466 msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
5468 #: gtk/gtksettings.c:943
5469 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5470 msgstr "Ar apskritai groti garsus"
5472 #: gtk/gtksettings.c:958
5473 msgid "Enable Tooltips"
5474 msgstr "Įjungti paaiškinimus"
5476 #: gtk/gtksettings.c:959
5477 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5478 msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
5480 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5484 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5486 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5489 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
5490 "keitimo operacijas"
5492 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5493 msgid "Ignore hidden"
5494 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
5496 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5498 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5499 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
5501 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5502 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5503 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
5505 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5507 msgstr "Lipimo taktas"
5509 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5510 msgid "Snap to Ticks"
5511 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
5513 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5515 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5516 "nearest step increment"
5518 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
5519 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
5521 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5523 msgstr "Skaitmeninis"
5525 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5526 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5527 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
5529 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5533 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5534 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5535 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
5537 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5538 msgid "Update Policy"
5539 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
5541 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5543 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5545 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
5548 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5549 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5550 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
5552 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5553 msgid "Style of bevel around the spin button"
5554 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
5556 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5557 msgid "Has Resize Grip"
5558 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
5560 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5561 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5562 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
5564 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5565 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5566 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
5568 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5569 msgid "The size of the icon"
5570 msgstr "Piktogramos dydis"
5572 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5573 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5574 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
5576 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5578 msgstr "Mirksėjimas"
5580 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5581 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5582 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
5584 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5585 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5586 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
5588 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5589 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5590 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
5592 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5593 msgid "The orientation of the tray"
5594 msgstr "Skydelio orientacija"
5596 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5598 msgstr "Turi paaiškinimą"
5600 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5601 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5602 msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
5604 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5605 msgid "Tooltip Text"
5606 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5608 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5609 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5610 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
5612 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5613 msgid "Tooltip markup"
5614 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
5616 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5617 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5618 msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
5620 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5622 msgid "The title of this tray icon"
5623 msgstr "Piktogramos dydis"
5625 #: gtk/gtktable.c:129
5629 #: gtk/gtktable.c:130
5630 msgid "The number of rows in the table"
5631 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
5633 #: gtk/gtktable.c:138
5637 #: gtk/gtktable.c:139
5638 msgid "The number of columns in the table"
5639 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
5641 #: gtk/gtktable.c:147
5643 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5645 #: gtk/gtktable.c:148
5646 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5647 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
5649 #: gtk/gtktable.c:156
5650 msgid "Column spacing"
5651 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
5653 #: gtk/gtktable.c:157
5654 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5655 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
5657 #: gtk/gtktable.c:166
5658 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5659 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
5661 #: gtk/gtktable.c:173
5662 msgid "Left attachment"
5663 msgstr "Kairysis priedas"
5665 #: gtk/gtktable.c:180
5666 msgid "Right attachment"
5667 msgstr "Dešinysis priedas"
5669 #: gtk/gtktable.c:181
5670 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5671 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
5673 #: gtk/gtktable.c:187
5674 msgid "Top attachment"
5675 msgstr "Viršutinis priedas"
5677 #: gtk/gtktable.c:188
5678 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5679 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
5681 #: gtk/gtktable.c:194
5682 msgid "Bottom attachment"
5683 msgstr "Apatinis priedas"
5685 #: gtk/gtktable.c:201
5686 msgid "Horizontal options"
5687 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
5689 #: gtk/gtktable.c:202
5690 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5691 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
5693 #: gtk/gtktable.c:208
5694 msgid "Vertical options"
5695 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
5697 #: gtk/gtktable.c:209
5698 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5699 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
5701 #: gtk/gtktable.c:215
5702 msgid "Horizontal padding"
5703 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
5705 #: gtk/gtktable.c:216
5707 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5710 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
5713 #: gtk/gtktable.c:222
5714 msgid "Vertical padding"
5715 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
5717 #: gtk/gtktable.c:223
5719 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5722 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
5723 "kaimynų. pikseliais"
5725 #: gtk/gtktext.c:546
5726 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5727 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
5729 #: gtk/gtktext.c:554
5730 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5731 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
5733 #: gtk/gtktext.c:561
5735 msgstr "Linijų laužymas"
5737 #: gtk/gtktext.c:562
5738 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5739 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
5741 #: gtk/gtktext.c:569
5743 msgstr "Žodžių laužymas"
5745 #: gtk/gtktext.c:570
5746 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5747 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
5749 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5751 msgstr "Žymių lentelė"
5753 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5754 msgid "Text Tag Table"
5755 msgstr "Teksto žymių lentelė"
5757 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5758 msgid "Current text of the buffer"
5759 msgstr "Esamas buferio tekstas"
5761 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5762 msgid "Has selection"
5763 msgstr "Yra pažymėto teksto"
5765 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5766 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5767 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
5769 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5770 msgid "Cursor position"
5771 msgstr "Žymeklio padėtis"
5773 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5775 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5776 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
5778 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5779 msgid "Copy target list"
5780 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
5782 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5784 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5786 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
5789 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5790 msgid "Paste target list"
5791 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
5793 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5795 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5798 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5800 #: gtk/gtktextmark.c:90
5802 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5804 #: gtk/gtktextmark.c:97
5805 msgid "Left gravity"
5806 msgstr "Kairė trauka"
5808 #: gtk/gtktextmark.c:98
5809 msgid "Whether the mark has left gravity"
5810 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:173
5814 msgstr "Žymės pavadinimas"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:174
5817 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5819 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5821 #: gtk/gtktexttag.c:192
5822 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5823 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:199
5826 msgid "Background full height"
5827 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5829 #: gtk/gtktexttag.c:200
5831 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5832 "of the tagged characters"
5833 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:208
5836 msgid "Background stipple mask"
5837 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:209
5840 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5841 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:226
5844 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5845 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:234
5848 msgid "Foreground stipple mask"
5849 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:235
5852 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5853 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:242
5856 msgid "Text direction"
5857 msgstr "Teksto kryptis"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:243
5860 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5861 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:292
5864 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5865 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:301
5868 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5869 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:310
5873 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5874 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5876 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5877 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:321
5880 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5881 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:330
5884 msgid "Font size in Pango units"
5885 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5887 #: gtk/gtktexttag.c:340
5889 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5890 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5891 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5893 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5894 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5895 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5897 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5898 msgid "Left, right, or center justification"
5899 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:379
5903 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5904 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5906 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5907 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5908 "standartinė reikšmė"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:386
5912 msgstr "Kairė paraštė"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5915 msgid "Width of the left margin in pixels"
5916 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:396
5919 msgid "Right margin"
5920 msgstr "Dešinė paraštė"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5923 msgid "Width of the right margin in pixels"
5924 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5930 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5931 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5932 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:419
5936 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5939 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5942 #: gtk/gtktexttag.c:428
5943 msgid "Pixels above lines"
5944 msgstr "Taškai virš eilučių"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5947 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5948 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:438
5951 msgid "Pixels below lines"
5952 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5955 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5956 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:448
5959 msgid "Pixels inside wrap"
5960 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5963 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5964 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5966 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
5968 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5969 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
5975 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
5976 msgid "Custom tabs for this text"
5977 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:504
5983 #: gtk/gtktexttag.c:505
5984 msgid "Whether this text is hidden."
5985 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5987 #: gtk/gtktexttag.c:519
5988 msgid "Paragraph background color name"
5989 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:520
5992 msgid "Paragraph background color as a string"
5993 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:535
5996 msgid "Paragraph background color"
5997 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:536
6000 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6001 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:554
6004 msgid "Margin Accumulates"
6005 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:555
6008 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6009 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
6011 #: gtk/gtktexttag.c:568
6012 msgid "Background full height set"
6013 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:569
6016 msgid "Whether this tag affects background height"
6017 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:572
6020 msgid "Background stipple set"
6021 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:573
6024 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6025 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:580
6028 msgid "Foreground stipple set"
6029 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:581
6032 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6033 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:616
6036 msgid "Justification set"
6037 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:617
6040 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6041 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:624
6044 msgid "Left margin set"
6045 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:625
6048 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6049 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:628
6053 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:629
6056 msgid "Whether this tag affects indentation"
6057 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:636
6060 msgid "Pixels above lines set"
6061 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6064 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6065 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
6067 #: gtk/gtktexttag.c:640
6068 msgid "Pixels below lines set"
6069 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:644
6072 msgid "Pixels inside wrap set"
6073 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
6075 #: gtk/gtktexttag.c:645
6076 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6077 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:652
6080 msgid "Right margin set"
6081 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
6083 #: gtk/gtktexttag.c:653
6084 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6085 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
6087 #: gtk/gtktexttag.c:660
6088 msgid "Wrap mode set"
6089 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:661
6092 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6093 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:664
6097 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:665
6100 msgid "Whether this tag affects tabs"
6101 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:668
6104 msgid "Invisible set"
6105 msgstr "Nustatytas nematomumas"
6107 #: gtk/gtktexttag.c:669
6108 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6109 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
6111 #: gtk/gtktexttag.c:672
6112 msgid "Paragraph background set"
6113 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
6115 #: gtk/gtktexttag.c:673
6116 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6117 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
6119 #: gtk/gtktextview.c:544
6120 msgid "Pixels Above Lines"
6121 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
6123 #: gtk/gtktextview.c:554
6124 msgid "Pixels Below Lines"
6125 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
6127 #: gtk/gtktextview.c:564
6128 msgid "Pixels Inside Wrap"
6129 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
6131 #: gtk/gtktextview.c:582
6133 msgstr "Laužymo veiksena"
6135 #: gtk/gtktextview.c:600
6137 msgstr "Kairė paraštė"
6139 #: gtk/gtktextview.c:610
6140 msgid "Right Margin"
6141 msgstr "Dešinė paraštė"
6143 #: gtk/gtktextview.c:638
6144 msgid "Cursor Visible"
6145 msgstr "Žymeklis matomas"
6147 #: gtk/gtktextview.c:639
6148 msgid "If the insertion cursor is shown"
6149 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
6151 #: gtk/gtktextview.c:646
6155 #: gtk/gtktextview.c:647
6156 msgid "The buffer which is displayed"
6157 msgstr "Išvedamas buferis"
6159 #: gtk/gtktextview.c:655
6160 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6161 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
6163 #: gtk/gtktextview.c:662
6165 msgstr "Leisti tabuliaciją"
6167 #: gtk/gtktextview.c:663
6168 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6169 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
6171 #: gtk/gtktextview.c:692
6172 msgid "Error underline color"
6173 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
6175 #: gtk/gtktextview.c:693
6176 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6177 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
6179 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6180 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6181 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
6183 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6184 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6185 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
6187 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6188 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6189 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
6191 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6192 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6193 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
6195 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6196 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6197 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
6199 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6200 msgid "Draw Indicator"
6201 msgstr "Braižymo indikatorius"
6203 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6204 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6205 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6208 msgid "Toolbar Style"
6209 msgstr "Įrankinės stilius"
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6212 msgid "How to draw the toolbar"
6213 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6217 msgstr "Rodyti rodyklę"
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6220 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6221 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6225 msgstr "Paaiškinimai"
6227 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6228 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6229 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
6231 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6232 msgid "Size of icons in this toolbar"
6233 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
6235 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6236 msgid "Icon size set"
6237 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
6239 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6240 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6241 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
6243 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6244 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6245 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6248 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6249 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
6251 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6253 msgstr "Tarpo dydis"
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6256 msgid "Size of spacers"
6257 msgstr "Dydis tarpais"
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6260 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6261 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6264 msgid "Maximum child expand"
6265 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
6267 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6268 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6269 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6273 msgstr "Tarpo stilius"
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6276 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6277 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6280 msgid "Button relief"
6281 msgstr "Mygtuko reljefas"
6283 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6284 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6285 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
6287 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6288 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6289 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6292 msgid "Toolbar style"
6293 msgstr "Įrankinės stilius"
6295 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6297 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6299 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
6300 "piktogramos ir pan."
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6303 msgid "Toolbar icon size"
6304 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6307 msgid "Size of icons in default toolbars"
6308 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
6310 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6311 msgid "Text to show in the item."
6312 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
6314 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6316 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6317 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6319 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
6320 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
6322 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6323 msgid "Widget to use as the item label"
6324 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
6326 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6328 msgstr "Standartinis ID"
6330 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6331 msgid "The stock icon displayed on the item"
6332 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
6334 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6336 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
6338 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6339 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6340 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
6342 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6344 msgstr "Piktogramų elementas"
6346 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6347 msgid "Icon widget to display in the item"
6348 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
6350 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6351 msgid "Icon spacing"
6352 msgstr "Piktogramos protarpis"
6354 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6355 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6356 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
6358 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6360 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6361 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6363 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
6364 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
6366 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6367 msgid "TreeModelSort Model"
6368 msgstr "TreeModelSort modelis"
6370 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6371 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6372 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
6374 #: gtk/gtktreeview.c:561
6375 msgid "TreeView Model"
6376 msgstr "TreeView modelis"
6378 #: gtk/gtktreeview.c:562
6379 msgid "The model for the tree view"
6380 msgstr "Tree-view modelis"
6382 #: gtk/gtktreeview.c:570
6383 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6384 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
6386 #: gtk/gtktreeview.c:578
6387 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6388 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
6390 #: gtk/gtktreeview.c:585
6391 msgid "Headers Visible"
6392 msgstr "Antraštės matomos"
6394 #: gtk/gtktreeview.c:586
6395 msgid "Show the column header buttons"
6396 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
6398 #: gtk/gtktreeview.c:593
6399 msgid "Headers Clickable"
6400 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
6402 #: gtk/gtktreeview.c:594
6403 msgid "Column headers respond to click events"
6404 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
6406 #: gtk/gtktreeview.c:601
6407 msgid "Expander Column"
6408 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
6410 #: gtk/gtktreeview.c:602
6411 msgid "Set the column for the expander column"
6412 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
6414 #: gtk/gtktreeview.c:617
6416 msgstr "Taisyklių užuomina"
6418 #: gtk/gtktreeview.c:618
6419 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6420 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
6422 #: gtk/gtktreeview.c:625
6423 msgid "Enable Search"
6424 msgstr "Įjungti paiešką"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:626
6427 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6428 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
6430 #: gtk/gtktreeview.c:633
6431 msgid "Search Column"
6432 msgstr "Paieškos stulpelis"
6434 #: gtk/gtktreeview.c:634
6435 msgid "Model column to search through during interactive search"
6436 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
6438 #: gtk/gtktreeview.c:654
6439 msgid "Fixed Height Mode"
6440 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
6442 #: gtk/gtktreeview.c:655
6443 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6444 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
6446 #: gtk/gtktreeview.c:675
6447 msgid "Hover Selection"
6448 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
6450 #: gtk/gtktreeview.c:676
6451 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6452 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:695
6455 msgid "Hover Expand"
6456 msgstr "Išplėtimas užvedant"
6458 #: gtk/gtktreeview.c:696
6460 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6462 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
6464 #: gtk/gtktreeview.c:710
6465 msgid "Show Expanders"
6466 msgstr "Rodyti plėtiklius"
6468 #: gtk/gtktreeview.c:711
6469 msgid "View has expanders"
6470 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
6472 #: gtk/gtktreeview.c:725
6473 msgid "Level Indentation"
6474 msgstr "Lygių atitraukimas"
6476 #: gtk/gtktreeview.c:726
6477 msgid "Extra indentation for each level"
6478 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
6480 #: gtk/gtktreeview.c:735
6481 msgid "Rubber Banding"
6482 msgstr "„Guminis rišimas“"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:736
6486 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6487 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
6489 #: gtk/gtktreeview.c:743
6490 msgid "Enable Grid Lines"
6491 msgstr "Įjungti groteles"
6493 #: gtk/gtktreeview.c:744
6494 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6495 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6497 #: gtk/gtktreeview.c:752
6498 msgid "Enable Tree Lines"
6499 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
6501 #: gtk/gtktreeview.c:753
6502 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6503 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
6505 #: gtk/gtktreeview.c:761
6506 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6507 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
6509 #: gtk/gtktreeview.c:783
6510 msgid "Vertical Separator Width"
6511 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
6513 #: gtk/gtktreeview.c:784
6514 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6515 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6517 #: gtk/gtktreeview.c:792
6518 msgid "Horizontal Separator Width"
6519 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
6521 #: gtk/gtktreeview.c:793
6522 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6523 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
6525 #: gtk/gtktreeview.c:801
6527 msgstr "Leisti taisykles"
6529 #: gtk/gtktreeview.c:802
6530 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6531 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
6533 #: gtk/gtktreeview.c:808
6534 msgid "Indent Expanders"
6535 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
6537 #: gtk/gtktreeview.c:809
6538 msgid "Make the expanders indented"
6539 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
6541 #: gtk/gtktreeview.c:815
6542 msgid "Even Row Color"
6543 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
6545 #: gtk/gtktreeview.c:816
6546 msgid "Color to use for even rows"
6547 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
6549 #: gtk/gtktreeview.c:822
6550 msgid "Odd Row Color"
6551 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
6553 #: gtk/gtktreeview.c:823
6554 msgid "Color to use for odd rows"
6555 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
6557 #: gtk/gtktreeview.c:829
6558 msgid "Row Ending details"
6559 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
6561 #: gtk/gtktreeview.c:830
6562 msgid "Enable extended row background theming"
6563 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
6565 #: gtk/gtktreeview.c:836
6566 msgid "Grid line width"
6567 msgstr "Grotelių linijų plotis"
6569 #: gtk/gtktreeview.c:837
6570 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6571 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
6573 #: gtk/gtktreeview.c:843
6574 msgid "Tree line width"
6575 msgstr "Medžio linijų plotis"
6577 #: gtk/gtktreeview.c:844
6578 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6579 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
6581 #: gtk/gtktreeview.c:850
6582 msgid "Grid line pattern"
6583 msgstr "Grotelių linijų raštas"
6585 #: gtk/gtktreeview.c:851
6586 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6587 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
6589 #: gtk/gtktreeview.c:857
6590 msgid "Tree line pattern"
6591 msgstr "Medžio linijų raštas"
6593 #: gtk/gtktreeview.c:858
6594 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6595 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
6597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6598 msgid "Whether to display the column"
6599 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
6601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6603 msgstr "Keičiamo dydžio"
6605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6606 msgid "Column is user-resizable"
6607 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
6609 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6610 msgid "Current width of the column"
6611 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
6613 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6614 msgid "Space which is inserted between cells"
6615 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
6617 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6622 msgid "Resize mode of the column"
6623 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
6625 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6627 msgstr "Fiksuoto pločio"
6629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6630 msgid "Current fixed width of the column"
6631 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
6633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6634 msgid "Minimum Width"
6635 msgstr "Mažiausias plotis"
6637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6638 msgid "Minimum allowed width of the column"
6639 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
6641 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6642 msgid "Maximum Width"
6643 msgstr "Didžiausias plotis "
6645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6646 msgid "Maximum allowed width of the column"
6647 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
6649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6650 msgid "Title to appear in column header"
6651 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6654 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6655 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
6657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6659 msgstr "Spragtelimas"
6661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6662 msgid "Whether the header can be clicked"
6663 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6670 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6672 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6675 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6676 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6679 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6680 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6683 msgid "Sort indicator"
6684 msgstr "Rikiavimo žymė"
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6687 msgid "Whether to show a sort indicator"
6688 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6692 msgstr "Rikiavimo tvarka"
6694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6695 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6696 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
6698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6700 msgid "Sort column ID"
6701 msgstr "Teksto stulpelis"
6703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6704 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6707 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6708 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6709 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
6711 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6712 msgid "Merged UI definition"
6713 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
6715 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6716 msgid "An XML string describing the merged UI"
6717 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
6719 #: gtk/gtkviewport.c:107
6721 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6724 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
6726 #: gtk/gtkviewport.c:115
6728 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6730 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
6732 #: gtk/gtkviewport.c:123
6733 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6734 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:485
6738 msgstr "Objekto vardas"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:486
6741 msgid "The name of the widget"
6742 msgstr "Objekto pavadinimas"
6744 #: gtk/gtkwidget.c:492
6745 msgid "Parent widget"
6746 msgstr "Pirminis objektas"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:493
6749 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6750 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:500
6753 msgid "Width request"
6754 msgstr "Pločio užklausa"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:501
6758 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6761 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
6763 #: gtk/gtkwidget.c:509
6764 msgid "Height request"
6765 msgstr "Aukščio užklausa"
6767 #: gtk/gtkwidget.c:510
6769 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6772 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:519
6775 msgid "Whether the widget is visible"
6776 msgstr "Ar objektas yra matomas"
6778 #: gtk/gtkwidget.c:526
6779 msgid "Whether the widget responds to input"
6780 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
6782 #: gtk/gtkwidget.c:532
6783 msgid "Application paintable"
6784 msgstr "Programa braižoma"
6786 #: gtk/gtkwidget.c:533
6787 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6788 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
6790 #: gtk/gtkwidget.c:539
6792 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
6794 #: gtk/gtkwidget.c:540
6795 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6796 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
6798 #: gtk/gtkwidget.c:546
6800 msgstr "Turi aktyvinimą"
6802 #: gtk/gtkwidget.c:547
6803 msgid "Whether the widget has the input focus"
6804 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6806 #: gtk/gtkwidget.c:553
6808 msgstr "Yra aktyvinimas"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:554
6811 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6812 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:560
6816 msgstr "Gali būti įprasta"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:561
6819 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6820 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:567
6824 msgstr "Nustatytas numatytas"
6826 #: gtk/gtkwidget.c:568
6827 msgid "Whether the widget is the default widget"
6828 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6830 #: gtk/gtkwidget.c:574
6831 msgid "Receives default"
6832 msgstr "Gauna numatytąjį"
6834 #: gtk/gtkwidget.c:575
6835 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6836 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:581
6839 msgid "Composite child"
6840 msgstr "Susietas objektas"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:582
6843 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6844 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:588
6850 #: gtk/gtkwidget.c:589
6852 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6855 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6858 #: gtk/gtkwidget.c:595
6862 #: gtk/gtkwidget.c:596
6863 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6864 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:603
6867 msgid "Extension events"
6868 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:604
6871 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6872 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:611
6876 msgstr "Nerodyti visko"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:612
6879 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6880 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:635
6883 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6884 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6886 #: gtk/gtkwidget.c:691
6890 #: gtk/gtkwidget.c:692
6891 msgid "The widget's window if it is realized"
6892 msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
6894 #: gtk/gtkwidget.c:706
6896 msgid "Double Buffered"
6899 #: gtk/gtkwidget.c:707
6901 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6902 msgstr "Ar kištukas integruotas"
6904 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6905 msgid "Interior Focus"
6906 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
6908 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6909 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6910 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
6912 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6913 msgid "Focus linewidth"
6914 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
6916 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6917 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6918 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6921 msgid "Focus line dash pattern"
6922 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6925 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6926 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6929 msgid "Focus padding"
6930 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6933 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6935 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6938 msgid "Cursor color"
6939 msgstr "Žymeklio spalva"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6942 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6943 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6946 msgid "Secondary cursor color"
6947 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6951 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6952 "right-to-left and left-to-right text"
6954 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6955 "redagavimo veiksenoje"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6958 msgid "Cursor line aspect ratio"
6959 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6962 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6963 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6967 msgstr "Rodyti rėmelį"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6970 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6971 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6974 msgid "Unvisited Link Color"
6975 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6978 msgid "Color of unvisited links"
6979 msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6982 msgid "Visited Link Color"
6983 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6986 msgid "Color of visited links"
6987 msgstr "Aplankytų saitų spalva"
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6990 msgid "Wide Separators"
6991 msgstr "Platūs skirtukai"
6993 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6995 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6998 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6999 "dėžutę, vietoje linijos"
7001 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7002 msgid "Separator Width"
7003 msgstr "Skirtukų plotis"
7005 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7006 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7007 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7009 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7010 msgid "Separator Height"
7011 msgstr "Skirtukų aukštis"
7013 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7014 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7015 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7018 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7019 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7022 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7023 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7026 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7027 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7030 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7031 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
7033 #: gtk/gtkwindow.c:478
7035 msgstr "Lango tipas"
7037 #: gtk/gtkwindow.c:479
7038 msgid "The type of the window"
7039 msgstr "Lango tipas"
7041 #: gtk/gtkwindow.c:487
7042 msgid "Window Title"
7043 msgstr "Lango antraštė"
7045 #: gtk/gtkwindow.c:488
7046 msgid "The title of the window"
7047 msgstr "Lango antraštė"
7049 #: gtk/gtkwindow.c:495
7051 msgstr "Lango paskirtis"
7053 #: gtk/gtkwindow.c:496
7054 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7055 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
7057 #: gtk/gtkwindow.c:512
7059 msgstr "Paleidimo ID"
7061 #: gtk/gtkwindow.c:513
7062 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7064 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
7067 #: gtk/gtkwindow.c:520
7068 msgid "Allow Shrink"
7069 msgstr "Gali susitraukti"
7071 #: gtk/gtkwindow.c:522
7074 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7077 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
7078 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
7080 #: gtk/gtkwindow.c:529
7082 msgstr "Gali plėstis"
7084 #: gtk/gtkwindow.c:530
7085 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7087 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
7090 #: gtk/gtkwindow.c:538
7091 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7092 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
7094 #: gtk/gtkwindow.c:545
7098 #: gtk/gtkwindow.c:546
7100 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7103 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
7106 #: gtk/gtkwindow.c:553
7107 msgid "Window Position"
7108 msgstr "Lango padėtis"
7110 #: gtk/gtkwindow.c:554
7111 msgid "The initial position of the window"
7112 msgstr "Pradinė lango padėtis"
7114 #: gtk/gtkwindow.c:562
7115 msgid "Default Width"
7116 msgstr "Numatytasis plotis"
7118 #: gtk/gtkwindow.c:563
7119 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7120 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
7122 #: gtk/gtkwindow.c:572
7123 msgid "Default Height"
7124 msgstr "Numatytasis aukštis"
7126 #: gtk/gtkwindow.c:573
7128 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7129 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
7131 #: gtk/gtkwindow.c:582
7132 msgid "Destroy with Parent"
7133 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
7135 #: gtk/gtkwindow.c:583
7136 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7137 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
7139 #: gtk/gtkwindow.c:591
7140 msgid "Icon for this window"
7141 msgstr "Šio lango piktograma"
7143 #: gtk/gtkwindow.c:607
7144 msgid "Name of the themed icon for this window"
7145 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
7147 #: gtk/gtkwindow.c:622
7149 msgstr "Yra aktyvus"
7151 #: gtk/gtkwindow.c:623
7152 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7153 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
7155 #: gtk/gtkwindow.c:630
7156 msgid "Focus in Toplevel"
7157 msgstr "Aktyvinti viršuje"
7159 #: gtk/gtkwindow.c:631
7160 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7161 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
7163 #: gtk/gtkwindow.c:638
7165 msgstr "Tipo užuomina"
7167 #: gtk/gtkwindow.c:639
7169 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7170 "and how to treat it."
7172 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
7173 "yra ir kaip su juo elgtis."
7175 #: gtk/gtkwindow.c:647
7176 msgid "Skip taskbar"
7177 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
7179 #: gtk/gtkwindow.c:648
7180 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7181 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
7183 #: gtk/gtkwindow.c:655
7185 msgstr "Nenaudoti gido"
7187 #: gtk/gtkwindow.c:656
7188 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7189 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
7191 #: gtk/gtkwindow.c:663
7195 #: gtk/gtkwindow.c:664
7196 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7197 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
7199 #: gtk/gtkwindow.c:678
7200 msgid "Accept focus"
7201 msgstr "Priimti aktyvinimą"
7203 #: gtk/gtkwindow.c:679
7204 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7205 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
7207 #: gtk/gtkwindow.c:693
7208 msgid "Focus on map"
7209 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
7211 #: gtk/gtkwindow.c:694
7212 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7213 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
7215 #: gtk/gtkwindow.c:708
7217 msgstr "Su dekoracijomis"
7219 #: gtk/gtkwindow.c:709
7220 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7221 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
7223 #: gtk/gtkwindow.c:723
7227 #: gtk/gtkwindow.c:724
7228 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7229 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
7231 #: gtk/gtkwindow.c:740
7235 #: gtk/gtkwindow.c:741
7236 msgid "The window gravity of the window"
7237 msgstr "Lango traukos dydis"
7239 #: gtk/gtkwindow.c:758
7240 msgid "Transient for Window"
7241 msgstr "Trumpalaikis langui"
7243 #: gtk/gtkwindow.c:759
7244 msgid "The transient parent of the dialog"
7245 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
7247 #: gtk/gtkwindow.c:774
7248 msgid "Opacity for Window"
7249 msgstr "Lango nepermatomumas"
7251 #: gtk/gtkwindow.c:775
7252 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7253 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
7255 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7256 msgid "IM Preedit style"
7257 msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
7259 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7260 msgid "How to draw the input method preedit string"
7261 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
7263 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7264 msgid "IM Status style"
7265 msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
7267 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7268 msgid "How to draw the input method statusbar"
7269 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
7271 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7272 #~ msgstr "Įrankių juostos padėtis"
7274 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7275 #~ msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
7277 #~ msgid "Cancelled"
7278 #~ msgstr "Atšaukta"
7280 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7281 #~ msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"