]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
2.5.1
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2004.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-05 00:22+0900\n"
16 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "チャンネルの数"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "カラースペース"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "αの所有可否"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "ビット数/サンプル"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
55 msgid "Width"
56 msgstr "幅"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
63 msgid "Height"
64 msgstr "高さ"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf の行の高さです"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "ピクセル"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
112 msgid "Name"
113 msgstr "名前"
114
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "アクションに固有の名称です"
118
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
120 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
121 msgid "Label"
122 msgstr "ラベル"
123
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
127
128 #: gtk/gtkaction.c:208
129 msgid "Short label"
130 msgstr "短いラベル"
131
132 #: gtk/gtkaction.c:209
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
135
136 #: gtk/gtkaction.c:215
137 msgid "Tooltip"
138 msgstr "ツールチップ"
139
140 #: gtk/gtkaction.c:216
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "このアクションのツールチップです"
143
144 #: gtk/gtkaction.c:222
145 msgid "Stock Icon"
146 msgstr "ストック・アイコン"
147
148 #: gtk/gtkaction.c:223
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
150 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
151
152 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
153 msgid "Visible when horizontal"
154 msgstr "水平なら表示"
155
156 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
157 msgid ""
158 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
159 "orientation."
160 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
161
162 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
163 msgid "Visible when vertical"
164 msgstr "垂直なら表示"
165
166 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
167 msgid ""
168 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
169 "orientation."
170 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
171
172 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
173 msgid "Is important"
174 msgstr "重要か"
175
176 #: gtk/gtkaction.c:244
177 msgid ""
178 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
179 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
180 msgstr ""
181 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
182 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
183 "す。"
184
185 #: gtk/gtkaction.c:250
186 msgid "Hide if empty"
187 msgstr "空なら隠す"
188
189 #: gtk/gtkaction.c:251
190 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
191 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
192
193 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:220
194 #: gtk/gtkwidget.c:449
195 msgid "Sensitive"
196 msgstr "感応可否"
197
198 #: gtk/gtkaction.c:258
199 msgid "Whether the action is enabled."
200 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
201
202 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:573
203 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
204 msgid "Visible"
205 msgstr "可視性"
206
207 #: gtk/gtkaction.c:265
208 msgid "Whether the action is visible."
209 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
210
211 #: gtk/gtkaction.c:271
212 msgid "Action Group"
213 msgstr "アクション・グループ"
214
215 #: gtk/gtkaction.c:272
216 msgid ""
217 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
218 "use)."
219 msgstr ""
220 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
221
222 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
223 msgid "A name for the action group."
224 msgstr "アクション・グループの名前です"
225
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
227 msgid "Whether the action group is enabled."
228 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
229
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
231 msgid "Whether the action group is visible."
232 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
233
234 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
235 msgid "Value"
236 msgstr "値"
237
238 #: gtk/gtkadjustment.c:108
239 msgid "The value of the adjustment"
240 msgstr "アジャストメントの値です"
241
242 #: gtk/gtkadjustment.c:117
243 msgid "Minimum Value"
244 msgstr "最小値"
245
246 #: gtk/gtkadjustment.c:118
247 msgid "The minimum value of the adjustment"
248 msgstr "アジャストメントの最小値です"
249
250 #: gtk/gtkadjustment.c:127
251 msgid "Maximum Value"
252 msgstr "最大値"
253
254 #: gtk/gtkadjustment.c:128
255 msgid "The maximum value of the adjustment"
256 msgstr "アジャストメントの最大値です"
257
258 #: gtk/gtkadjustment.c:137
259 msgid "Step Increment"
260 msgstr "ステップ単位の増分値"
261
262 #: gtk/gtkadjustment.c:138
263 msgid "The step increment of the adjustment"
264 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
265
266 #: gtk/gtkadjustment.c:147
267 msgid "Page Increment"
268 msgstr "ページ単位の増分値"
269
270 #: gtk/gtkadjustment.c:148
271 msgid "The page increment of the adjustment"
272 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
273
274 #: gtk/gtkadjustment.c:157
275 msgid "Page Size"
276 msgstr "ページ・サイズ"
277
278 #: gtk/gtkadjustment.c:158
279 msgid "The page size of the adjustment"
280 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
281
282 #: gtk/gtkalignment.c:117
283 msgid "Horizontal alignment"
284 msgstr "水平位置"
285
286 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
287 msgid ""
288 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
289 "right aligned"
290 msgstr ""
291 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
292
293 #: gtk/gtkalignment.c:127
294 msgid "Vertical alignment"
295 msgstr "垂直位置"
296
297 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
298 msgid ""
299 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
300 "bottom aligned"
301 msgstr ""
302 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
303
304 #: gtk/gtkalignment.c:136
305 msgid "Horizontal scale"
306 msgstr "水平スケール"
307
308 #: gtk/gtkalignment.c:137
309 msgid ""
310 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
311 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
312 msgstr ""
313 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
314 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
315
316 #: gtk/gtkalignment.c:145
317 msgid "Vertical scale"
318 msgstr "垂直スケール"
319
320 #: gtk/gtkalignment.c:146
321 msgid ""
322 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
323 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
324 msgstr ""
325 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
326 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
327
328 #: gtk/gtkalignment.c:163
329 msgid "Top Padding"
330 msgstr "上部パディング"
331
332 #: gtk/gtkalignment.c:164
333 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
334 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
335
336 #: gtk/gtkalignment.c:180
337 msgid "Bottom Padding"
338 msgstr "下部パディング"
339
340 #: gtk/gtkalignment.c:181
341 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
342 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング"
343
344 #: gtk/gtkalignment.c:197
345 msgid "Left Padding"
346 msgstr "左側パディング"
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:198
349 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
350 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
351
352 #: gtk/gtkalignment.c:214
353 msgid "Right Padding"
354 msgstr "右側パディング"
355
356 #: gtk/gtkalignment.c:215
357 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
358 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング"
359
360 #: gtk/gtkarrow.c:99
361 msgid "Arrow direction"
362 msgstr "矢印の方向"
363
364 #: gtk/gtkarrow.c:100
365 msgid "The direction the arrow should point"
366 msgstr "矢印が指すべき方向"
367
368 #: gtk/gtkarrow.c:107
369 msgid "Arrow shadow"
370 msgstr "矢印の影"
371
372 #: gtk/gtkarrow.c:108
373 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
374 msgstr "矢印を囲む影の外観"
375
376 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
377 msgid "Horizontal Alignment"
378 msgstr "水平配置"
379
380 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
381 msgid "X alignment of the child"
382 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
383
384 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
385 msgid "Vertical Alignment"
386 msgstr "垂直配置"
387
388 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
389 msgid "Y alignment of the child"
390 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
391
392 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
393 msgid "Ratio"
394 msgstr "比率"
395
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
397 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
398 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
399
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
401 msgid "Obey child"
402 msgstr "子ウィジェットに従う"
403
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
405 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
406 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
407
408 #: gtk/gtkbbox.c:120
409 msgid "Minimum child width"
410 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
411
412 #: gtk/gtkbbox.c:121
413 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
414 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
415
416 #: gtk/gtkbbox.c:129
417 msgid "Minimum child height"
418 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
419
420 #: gtk/gtkbbox.c:130
421 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
422 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
423
424 #: gtk/gtkbbox.c:138
425 msgid "Child internal width padding"
426 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
427
428 #: gtk/gtkbbox.c:139
429 msgid "Amount to increase child's size on either side"
430 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
431
432 #: gtk/gtkbbox.c:147
433 msgid "Child internal height padding"
434 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
435
436 #: gtk/gtkbbox.c:148
437 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
438 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
439
440 #: gtk/gtkbbox.c:156
441 msgid "Layout style"
442 msgstr "配置スタイル"
443
444 #: gtk/gtkbbox.c:157
445 msgid ""
446 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
447 "edge, start and end"
448 msgstr ""
449 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
450 "edge, start, end)"
451
452 #: gtk/gtkbbox.c:165
453 msgid "Secondary"
454 msgstr "セカンダリ"
455
456 #: gtk/gtkbbox.c:166
457 msgid ""
458 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
459 "g., help buttons"
460 msgstr ""
461 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
462 "ルプボタンの向き)"
463
464 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
465 msgid "Spacing"
466 msgstr "間隔"
467
468 #: gtk/gtkbox.c:130
469 msgid "The amount of space between children"
470 msgstr "子ウィジットと子ウィジットの間に入れる空白の大きさを指定します"
471
472 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:537
473 msgid "Homogeneous"
474 msgstr "均等に配置する"
475
476 #: gtk/gtkbox.c:140
477 msgid "Whether the children should all be the same size"
478 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
479
480 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:529
481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
482 msgid "Expand"
483 msgstr "展張"
484
485 #: gtk/gtkbox.c:148
486 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
487 msgstr ""
488 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
489 "か"
490
491 #: gtk/gtkbox.c:154
492 msgid "Fill"
493 msgstr "フィル"
494
495 #: gtk/gtkbox.c:155
496 msgid ""
497 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
498 "used as padding"
499 msgstr ""
500 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
501 "るかどうか"
502
503 #: gtk/gtkbox.c:161
504 msgid "Padding"
505 msgstr "パディング"
506
507 #: gtk/gtkbox.c:162
508 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
509 msgstr ""
510 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
511 "位)"
512
513 #: gtk/gtkbox.c:168
514 msgid "Pack type"
515 msgstr "パックの種類"
516
517 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
518 msgid ""
519 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
520 "start or end of the parent"
521 msgstr ""
522 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
523 "(GtkPackType で指定する)"
524
525 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
526 #: gtk/gtkruler.c:139
527 msgid "Position"
528 msgstr "位置"
529
530 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
531 msgid "The index of the child in the parent"
532 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
533
534 #: gtk/gtkbutton.c:213
535 msgid ""
536 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
537 "widget"
538 msgstr ""
539 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
540 "ジェット上の文字"
541
542 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:314
543 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
544 msgid "Use underline"
545 msgstr "下線を使用する"
546
547 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
548 msgid ""
549 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
550 "for the mnemonic accelerator key"
551 msgstr ""
552 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
553 "用する"
554
555 #: gtk/gtkbutton.c:228
556 msgid "Use stock"
557 msgstr "ストックを使用する"
558
559 #: gtk/gtkbutton.c:229
560 msgid ""
561 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
562 msgstr ""
563 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
564 "選択するための文字列として使用する"
565
566 #: gtk/gtkbutton.c:236
567 msgid "Focus on click"
568 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
569
570 #: gtk/gtkbutton.c:237
571 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
572 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
573
574 #: gtk/gtkbutton.c:244
575 msgid "Border relief"
576 msgstr "枠のスタイル"
577
578 #: gtk/gtkbutton.c:245
579 msgid "The border relief style"
580 msgstr "枠の縁の外観"
581
582 #: gtk/gtkbutton.c:262
583 msgid "Horizontal alignment for child"
584 msgstr "子ウィジットの水平位置"
585
586 #: gtk/gtkbutton.c:281
587 msgid "Vertical alignment for child"
588 msgstr "子ウィジットの垂直位置"
589
590 #: gtk/gtkbutton.c:350
591 msgid "Default Spacing"
592 msgstr "デフォルトの間隔"
593
594 #: gtk/gtkbutton.c:351
595 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
596 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
597
598 #: gtk/gtkbutton.c:357
599 msgid "Default Outside Spacing"
600 msgstr "デフォルトの外部の空白"
601
602 #: gtk/gtkbutton.c:358
603 msgid ""
604 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
605 "border"
606 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
607
608 #: gtk/gtkbutton.c:363
609 msgid "Child X Displacement"
610 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
611
612 #: gtk/gtkbutton.c:364
613 msgid ""
614 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
615 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:371
618 msgid "Child Y Displacement"
619 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
620
621 #: gtk/gtkbutton.c:372
622 msgid ""
623 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
624 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
625
626 #: gtk/gtkbutton.c:379
627 msgid "Show button images"
628 msgstr "ボタンの画像の表示"
629
630 #: gtk/gtkbutton.c:380
631 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
632 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
633
634 #: gtk/gtkcalendar.c:467
635 msgid "Year"
636 msgstr "年"
637
638 #: gtk/gtkcalendar.c:468
639 msgid "The selected year"
640 msgstr "選択した年"
641
642 #: gtk/gtkcalendar.c:474
643 msgid "Month"
644 msgstr "月"
645
646 #: gtk/gtkcalendar.c:475
647 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
648 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
649
650 #: gtk/gtkcalendar.c:481
651 msgid "Day"
652 msgstr "日"
653
654 #: gtk/gtkcalendar.c:482
655 msgid ""
656 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
657 "currently selected day)"
658 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
659
660 #: gtk/gtkcalendar.c:496
661 msgid "Show Heading"
662 msgstr "年/月を表示する"
663
664 #: gtk/gtkcalendar.c:497
665 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
666 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
667
668 #: gtk/gtkcalendar.c:511
669 msgid "Show Day Names"
670 msgstr "曜日を表示する"
671
672 #: gtk/gtkcalendar.c:512
673 msgid "If TRUE, day names are displayed"
674 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
675
676 #: gtk/gtkcalendar.c:525
677 msgid "No Month Change"
678 msgstr "月を変更しない"
679
680 #: gtk/gtkcalendar.c:526
681 #, fuzzy
682 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
683 msgstr "TRUEにすると、選択した月は変更することができません"
684
685 #: gtk/gtkcalendar.c:540
686 msgid "Show Week Numbers"
687 msgstr "週番号を表示する"
688
689 #: gtk/gtkcalendar.c:541
690 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
691 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
692
693 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
694 msgid "mode"
695 msgstr "モード"
696
697 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
698 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
699 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
700
701 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
702 msgid "visible"
703 msgstr "可視"
704
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
706 msgid "Display the cell"
707 msgstr "セルの表示"
708
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
710 #, fuzzy
711 msgid "Display the cell sensitive"
712 msgstr "セルの表示"
713
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
715 msgid "xalign"
716 msgstr "xalign"
717
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
719 msgid "The x-align"
720 msgstr "X 方向の位置合わせ"
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:239
723 msgid "yalign"
724 msgstr "yalign"
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
727 msgid "The y-align"
728 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
731 msgid "xpad"
732 msgstr "xpad"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
735 msgid "The xpad"
736 msgstr "X 方向のパディング"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
739 msgid "ypad"
740 msgstr "ypad"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
743 msgid "The ypad"
744 msgstr "Y 方向のパディング"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
747 msgid "width"
748 msgstr "幅"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
751 msgid "The fixed width"
752 msgstr "サイズ固定の幅"
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
755 msgid "height"
756 msgstr "高さ"
757
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
759 msgid "The fixed height"
760 msgstr "サイズ固定の高さ"
761
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
763 msgid "Is Expander"
764 msgstr "展張可能か"
765
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
767 msgid "Row has children"
768 msgstr "行に子ウィジェットがある"
769
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
771 msgid "Is Expanded"
772 msgstr "展張されているか"
773
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
775 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
776 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
777
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:313
779 msgid "Cell background color name"
780 msgstr "セルの背景色の名前"
781
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
783 msgid "Cell background color as a string"
784 msgstr "セルの背景色の文字表現"
785
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:321
787 msgid "Cell background color"
788 msgstr "セルの背景色"
789
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
791 msgid "Cell background color as a GdkColor"
792 msgstr "セルの背景色の GdkColor 表現"
793
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:330
795 msgid "Cell background set"
796 msgstr "セルの背景色設定"
797
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
799 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
800 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
801
802 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
803 msgid "Pixbuf Object"
804 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
805
806 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
807 msgid "The pixbuf to render"
808 msgstr "描画する Pixbuf"
809
810 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
811 msgid "Pixbuf Expander Open"
812 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
813
814 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
815 msgid "Pixbuf for open expander"
816 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
817
818 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
819 msgid "Pixbuf Expander Closed"
820 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
821
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
823 msgid "Pixbuf for closed expander"
824 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
825
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
827 msgid "Stock ID"
828 msgstr "ストック ID"
829
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
831 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
832 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
833
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
835 msgid "Size"
836 msgstr "サイズ"
837
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
839 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
840 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
841
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
843 msgid "Detail"
844 msgstr "詳細"
845
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
847 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
848 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
849
850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
851 msgid "Text"
852 msgstr "テキスト"
853
854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
855 msgid "Text to render"
856 msgstr "描画するテキスト"
857
858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211
859 msgid "Markup"
860 msgstr "マークアップ"
861
862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
863 msgid "Marked up text to render"
864 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtklabel.c:300
867 msgid "Attributes"
868 msgstr "属性"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
871 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
872 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
875 msgid "Single Paragraph Mode"
876 msgstr "単一の段落モード"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
879 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
880 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
883 msgid "Background color name"
884 msgstr "背景色の名前"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
887 msgid "Background color as a string"
888 msgstr "背景色を示す文字列です"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
891 msgid "Background color"
892 msgstr "背景色"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187
895 msgid "Background color as a GdkColor"
896 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:240
899 msgid "Foreground color name"
900 msgstr "前景色の名前"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
903 msgid "Foreground color as a string"
904 msgstr "前景色を示す文字列です"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:248
907 msgid "Foreground color"
908 msgstr "前景色"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
911 msgid "Foreground color as a GdkColor"
912 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
915 #: gtk/gtktextview.c:573
916 msgid "Editable"
917 msgstr "編集可能"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
920 msgid "Whether the text can be modified by the user"
921 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 gtk/gtkcellrenderertext.c:285
924 #: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
925 msgid "Font"
926 msgstr "フォント"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
929 msgid "Font description as a string"
930 msgstr "フォント記述の文字表現"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:291
933 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
934 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:299
937 msgid "Font family"
938 msgstr "フォント・ファミリ"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
941 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
942 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
945 #: gtk/gtktexttag.c:307
946 msgid "Font style"
947 msgstr "フォント・スタイル"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtkcellrenderertext.c:312
950 #: gtk/gtktexttag.c:316
951 msgid "Font variant"
952 msgstr "フォント・バリアント"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
955 #: gtk/gtktexttag.c:325
956 msgid "Font weight"
957 msgstr "フォント・ウェイト"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
960 #: gtk/gtktexttag.c:336
961 msgid "Font stretch"
962 msgstr "フォント・ストレッチ"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
965 #: gtk/gtktexttag.c:345
966 msgid "Font size"
967 msgstr "フォント・サイズ"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:365
970 msgid "Font points"
971 msgstr "フォント・ポイント"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
974 msgid "Font size in points"
975 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:355
978 msgid "Font scale"
979 msgstr "フォント・スケール"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
982 msgid "Font scaling factor"
983 msgstr "フォントのスケール (率)"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:424
986 msgid "Rise"
987 msgstr "ライズ"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
990 msgid ""
991 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
992 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:464
995 msgid "Strikethrough"
996 msgstr "打ち消し"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
999 msgid "Whether to strike through the text"
1000 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:472
1003 msgid "Underline"
1004 msgstr "下線"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1007 msgid "Style of underline for this text"
1008 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:384
1011 msgid "Language"
1012 msgstr "言語"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1015 msgid ""
1016 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1017 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1018 "probably don't need it"
1019 msgstr ""
1020 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1021 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1022 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406
1025 msgid "Ellipsize"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1029 msgid ""
1030 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1031 "have enough room to display the entire string, if at all"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1035 msgid "Background set"
1036 msgstr "背景色の設定"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1039 msgid "Whether this tag affects the background color"
1040 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:521
1043 msgid "Foreground set"
1044 msgstr "前景色の設定"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1047 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1048 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:529
1051 msgid "Editability set"
1052 msgstr "編集可否の設定"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1055 msgid "Whether this tag affects text editability"
1056 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:533
1059 msgid "Font family set"
1060 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1063 msgid "Whether this tag affects the font family"
1064 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:537
1067 msgid "Font style set"
1068 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1071 msgid "Whether this tag affects the font style"
1072 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:541
1075 msgid "Font variant set"
1076 msgstr "フォント・バリアント設定"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1079 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1080 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:545
1083 msgid "Font weight set"
1084 msgstr "フォントの太さの設定"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1087 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1088 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:549
1091 msgid "Font stretch set"
1092 msgstr "フォントの展張の設定"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1095 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1096 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:553
1099 msgid "Font size set"
1100 msgstr "フォント・サイズの設定"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1103 msgid "Whether this tag affects the font size"
1104 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:557
1107 msgid "Font scale set"
1108 msgstr "フォント・スケールのセット"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1111 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1112 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:577
1115 msgid "Rise set"
1116 msgstr "ライズの設定"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1119 msgid "Whether this tag affects the rise"
1120 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtktexttag.c:593
1123 msgid "Strikethrough set"
1124 msgstr "打ち消し線の設定"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1127 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1128 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:601
1131 msgid "Underline set"
1132 msgstr "下線の設定"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1135 msgid "Whether this tag affects underlining"
1136 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkcellrenderertext.c:473
1139 #: gtk/gtktexttag.c:565
1140 msgid "Language set"
1141 msgstr "言語の設定"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1144 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1145 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1150 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1153 msgid "Toggle state"
1154 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1157 msgid "The toggle state of the button"
1158 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1161 msgid "Inconsistent state"
1162 msgstr "矛盾した状態"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1165 msgid "The inconsistent state of the button"
1166 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1169 msgid "Activatable"
1170 msgstr "利用可能"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1173 msgid "The toggle button can be activated"
1174 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1177 msgid "Radio state"
1178 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1181 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1182 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1183
1184 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1185 msgid "Indicator Size"
1186 msgstr "表示サイズ"
1187
1188 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1189 msgid "Size of check or radio indicator"
1190 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1191
1192 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1193 msgid "Indicator Spacing"
1194 msgstr "表示部の間隔"
1195
1196 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1197 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1198 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1199
1200 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1201 msgid "Active"
1202 msgstr "有効"
1203
1204 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1205 msgid "Whether the menu item is checked"
1206 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1207
1208 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1209 msgid "Inconsistent"
1210 msgstr "矛盾している"
1211
1212 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1213 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1214 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1215
1216 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1217 msgid "Draw as radio menu item"
1218 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1219
1220 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1221 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1222 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1223
1224 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1225 msgid "Use alpha"
1226 msgstr "アルファ値を使う"
1227
1228 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1229 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1230 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1231
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1233 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1234 msgid "Title"
1235 msgstr "タイトル"
1236
1237 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1238 msgid "The title of the color selection dialog"
1239 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1240
1241 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1242 msgid "Current Color"
1243 msgstr "現在の色"
1244
1245 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1246 msgid "The selected color"
1247 msgstr "選択した色"
1248
1249 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1250 msgid "Current Alpha"
1251 msgstr "現在のアルファ値"
1252
1253 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1254 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1255 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1256
1257 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1258 msgid "Has Opacity Control"
1259 msgstr "不透明コントロールあり"
1260
1261 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1262 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1263 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1264
1265 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1266 msgid "Has palette"
1267 msgstr "パレットあり"
1268
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1270 msgid "Whether a palette should be used"
1271 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1272
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1274 msgid "The current color"
1275 msgstr "現在使用する色"
1276
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1278 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1279 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1280
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1282 msgid "Custom palette"
1283 msgstr "カスタム・パレット"
1284
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1286 msgid "Palette to use in the color selector"
1287 msgstr "色選択で使用するパレット"
1288
1289 #: gtk/gtkcombo.c:144
1290 msgid "Enable arrow keys"
1291 msgstr "矢印キーを有効に"
1292
1293 #: gtk/gtkcombo.c:145
1294 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1295 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1296
1297 #: gtk/gtkcombo.c:151
1298 msgid "Always enable arrows"
1299 msgstr "矢印を常に有効に"
1300
1301 #: gtk/gtkcombo.c:152
1302 msgid "Obsolete property, ignored"
1303 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1304
1305 #: gtk/gtkcombo.c:158
1306 msgid "Case sensitive"
1307 msgstr "大/小文字の区別"
1308
1309 #: gtk/gtkcombo.c:159
1310 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1311 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1312
1313 #: gtk/gtkcombo.c:166
1314 msgid "Allow empty"
1315 msgstr "全て空"
1316
1317 #: gtk/gtkcombo.c:167
1318 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1319 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1320
1321 #: gtk/gtkcombo.c:174
1322 msgid "Value in list"
1323 msgstr "リストの値"
1324
1325 #: gtk/gtkcombo.c:175
1326 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1327 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1328
1329 #: gtk/gtkcombobox.c:511
1330 msgid "ComboBox model"
1331 msgstr "ComboBox モデル"
1332
1333 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1334 msgid "The model for the combo box"
1335 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1336
1337 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1338 msgid "Wrap width"
1339 msgstr "折り返し幅"
1340
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1342 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1343 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1344
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1346 msgid "Row span column"
1347 msgstr "行間隔を持つ列"
1348
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1350 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1351 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1352
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:539
1354 msgid "Column span column"
1355 msgstr "列間隔を持つ列"
1356
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:540
1358 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1359 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1360
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:550
1362 msgid "Active item"
1363 msgstr "有効な項目"
1364
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1366 msgid "The item which is currently active"
1367 msgstr "現在アクティブな項目"
1368
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:570 gtk/gtkuimanager.c:220
1370 msgid "Add tearoffs to menus"
1371 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1372
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:571
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1376 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
1377
1378 #: gtk/gtkcombobox.c:586 gtk/gtkentry.c:526
1379 msgid "Has Frame"
1380 msgstr "フレーム有り"
1381
1382 #: gtk/gtkcombobox.c:587
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1385 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
1386
1387 #: gtk/gtkcombobox.c:593
1388 msgid "Appears as list"
1389 msgstr "リスト表示"
1390
1391 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1394 msgstr ""
1395 "コンボ・ボックスをドロップ・ダウンする際にメニュー型式ではなくリスト型式で表"
1396 "示するかどうか"
1397
1398 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1399 msgid "Text Column"
1400 msgstr "テキスト列"
1401
1402 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1403 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1404 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1405
1406 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1407 msgid "Resize mode"
1408 msgstr "サイズ変更モード"
1409
1410 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1411 msgid "Specify how resize events are handled"
1412 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1413
1414 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1415 msgid "Border width"
1416 msgstr "境界線の幅"
1417
1418 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1419 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1420 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1421
1422 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1423 msgid "Child"
1424 msgstr "子ウィジェット"
1425
1426 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1427 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1428 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1429
1430 #: gtk/gtkcurve.c:122
1431 msgid "Curve type"
1432 msgstr "曲線タイプ"
1433
1434 #: gtk/gtkcurve.c:123
1435 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1436 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1437
1438 #: gtk/gtkcurve.c:131
1439 msgid "Minimum X"
1440 msgstr "最小の X 座標"
1441
1442 #: gtk/gtkcurve.c:132
1443 msgid "Minimum possible value for X"
1444 msgstr "X 座標の最小値"
1445
1446 #: gtk/gtkcurve.c:141
1447 msgid "Maximum X"
1448 msgstr "最大の X 座標"
1449
1450 #: gtk/gtkcurve.c:142
1451 msgid "Maximum possible X value"
1452 msgstr "X 座標の最大値"
1453
1454 #: gtk/gtkcurve.c:151
1455 msgid "Minimum Y"
1456 msgstr "最小の Y 座標"
1457
1458 #: gtk/gtkcurve.c:152
1459 msgid "Minimum possible value for Y"
1460 msgstr "Y 座標の最小値"
1461
1462 #: gtk/gtkcurve.c:161
1463 msgid "Maximum Y"
1464 msgstr "最大の Y 座標"
1465
1466 #: gtk/gtkcurve.c:162
1467 msgid "Maximum possible value for Y"
1468 msgstr "Y 座標の最大値"
1469
1470 #: gtk/gtkdialog.c:146
1471 msgid "Has separator"
1472 msgstr "セパレータあり"
1473
1474 #: gtk/gtkdialog.c:147
1475 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1476 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1477
1478 #: gtk/gtkdialog.c:172
1479 msgid "Content area border"
1480 msgstr "内容エリアの枠"
1481
1482 #: gtk/gtkdialog.c:173
1483 msgid "Width of border around the main dialog area"
1484 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1485
1486 #: gtk/gtkdialog.c:180
1487 msgid "Button spacing"
1488 msgstr "ボタンの間隔"
1489
1490 #: gtk/gtkdialog.c:181
1491 msgid "Spacing between buttons"
1492 msgstr "ボタン同士の間隔"
1493
1494 #: gtk/gtkdialog.c:189
1495 msgid "Action area border"
1496 msgstr "アクション・エリアの枠"
1497
1498 #: gtk/gtkdialog.c:190
1499 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1500 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1501
1502 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:371
1503 msgid "Cursor Position"
1504 msgstr "カーソル位置"
1505
1506 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:372
1507 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1508 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1509
1510 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:381
1511 msgid "Selection Bound"
1512 msgstr "選択制限範囲"
1513
1514 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:382
1515 msgid ""
1516 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1517 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1518
1519 #: gtk/gtkentry.c:502
1520 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1521 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1522
1523 #: gtk/gtkentry.c:509
1524 msgid "Maximum length"
1525 msgstr "最大サイズ"
1526
1527 #: gtk/gtkentry.c:510
1528 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1529 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1530
1531 #: gtk/gtkentry.c:518
1532 msgid "Visibility"
1533 msgstr "可視性"
1534
1535 #: gtk/gtkentry.c:519
1536 msgid ""
1537 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1538 "mode)"
1539 msgstr ""
1540 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1541 "スワード入力モード\")"
1542
1543 #: gtk/gtkentry.c:527
1544 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1545 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:534
1548 msgid "Invisible character"
1549 msgstr "隠し文字"
1550
1551 #: gtk/gtkentry.c:535
1552 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1553 msgstr ""
1554 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1555 "\")"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:542
1558 msgid "Activates default"
1559 msgstr "デフォルトにする"
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:543
1562 msgid ""
1563 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1564 "dialog) when Enter is pressed"
1565 msgstr ""
1566 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1567 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1568
1569 #: gtk/gtkentry.c:549
1570 msgid "Width in chars"
1571 msgstr "幅 (文字単位)"
1572
1573 #: gtk/gtkentry.c:550
1574 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1575 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1576
1577 #: gtk/gtkentry.c:559
1578 msgid "Scroll offset"
1579 msgstr "スクロールのオフセット値"
1580
1581 #: gtk/gtkentry.c:560
1582 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1583 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1584
1585 #: gtk/gtkentry.c:570
1586 msgid "The contents of the entry"
1587 msgstr "エントリの内容"
1588
1589 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1590 msgid "X align"
1591 msgstr "X 方向の配置"
1592
1593 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1597 "layouts."
1598 msgstr ""
1599 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1600
1601 #: gtk/gtkentry.c:811
1602 msgid "Select on focus"
1603 msgstr "フォーカス部の選択"
1604
1605 #: gtk/gtkentry.c:812
1606 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1607 msgstr ""
1608 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1609
1610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1611 msgid "Completion Model"
1612 msgstr "補完モデル"
1613
1614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1615 msgid "The model to find matches in"
1616 msgstr "検索に使用するモデル"
1617
1618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1619 msgid "Minimum Key Length"
1620 msgstr "キーの最小の長さ"
1621
1622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1623 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1624 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
1625
1626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Text column"
1629 msgstr "テキスト列"
1630
1631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1632 #, fuzzy
1633 msgid "The column of the model containing the strings."
1634 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1635
1636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1637 msgid "Inline completion"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1643 msgstr "境界線を表示するかどうか"
1644
1645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1646 msgid "Popup completion"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1652 msgstr "境界線を表示するかどうか"
1653
1654 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1655 msgid "Visible Window"
1656 msgstr "可視ウィンドウ"
1657
1658 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1659 msgid ""
1660 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1661 "trap events."
1662 msgstr ""
1663 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
1664 "にのみ使用されます)"
1665
1666 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1667 msgid "Above child"
1668 msgstr "子ウィジェットの上"
1669
1670 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1671 msgid ""
1672 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1673 "child widget as opposed to below it."
1674 msgstr ""
1675 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
1676 "く上に表示するかどうか設定します"
1677
1678 #: gtk/gtkexpander.c:197
1679 msgid "Expanded"
1680 msgstr "展張"
1681
1682 #: gtk/gtkexpander.c:198
1683 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1684 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
1685
1686 #: gtk/gtkexpander.c:206
1687 msgid "Text of the expander's label"
1688 msgstr "展張ラベルのテキスト"
1689
1690 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:307
1691 msgid "Use markup"
1692 msgstr "マークアップ使用"
1693
1694 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1695 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1696 msgstr ""
1697 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
1698 "のこと)"
1699
1700 #: gtk/gtkexpander.c:230
1701 msgid "Space to put between the label and the child"
1702 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
1703
1704 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1705 msgid "Label widget"
1706 msgstr "ラベル・ウィジェット"
1707
1708 #: gtk/gtkexpander.c:240
1709 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1710 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
1711
1712 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:675
1713 msgid "Expander Size"
1714 msgstr "展張サイズ"
1715
1716 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:676
1717 msgid "Size of the expander arrow"
1718 msgstr "展張矢印の大きさ"
1719
1720 #: gtk/gtkexpander.c:256
1721 msgid "Spacing around expander arrow"
1722 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1725 msgid "Action"
1726 msgstr "アクション"
1727
1728 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1729 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1730 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
1731
1732 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1733 msgid "File System Backend"
1734 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1737 msgid "Name of file system backend to use"
1738 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
1739
1740 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1741 msgid "Filter"
1742 msgstr "フィルタ"
1743
1744 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1745 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1746 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1749 msgid "Local Only"
1750 msgstr "ローカルのみ"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1753 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1754 msgstr ""
1755 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1758 msgid "Preview widget"
1759 msgstr "ウィジットのプレビュー"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1762 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1763 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジットを提供します"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1766 msgid "Preview Widget Active"
1767 msgstr "プレビュー・ウィジット有効"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1770 msgid ""
1771 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1772 msgstr ""
1773 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジットを表示するかどうか"
1774 "を指定します"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1777 msgid "Use Preview Label"
1778 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1781 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1782 msgstr ""
1783 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
1784 "します"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1787 msgid "Extra widget"
1788 msgstr "追加ウィジット"
1789
1790 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1791 msgid "Application supplied widget for extra options."
1792 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジットを提供します"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1795 msgid "Select Multiple"
1796 msgstr "複数ファイルの選択"
1797
1798 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1799 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1800 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
1801
1802 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1803 msgid "Show Hidden"
1804 msgstr "隠しファイルの表示"
1805
1806 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1807 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1808 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
1809
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:574
1811 msgid "Default file chooser backend"
1812 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1815 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1816 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
1817
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1819 msgid "Filename"
1820 msgstr "ファイル名"
1821
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1823 msgid "The currently selected filename"
1824 msgstr "現在選択されているファイル名"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1827 msgid "Show file operations"
1828 msgstr "ファイル操作の表示"
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1831 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1832 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1835 msgid "Select multiple"
1836 msgstr "複数のファイルの選択"
1837
1838 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
1839 msgid "X position"
1840 msgstr "X 位置"
1841
1842 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1843 msgid "X position of child widget"
1844 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
1845
1846 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
1847 msgid "Y position"
1848 msgstr "Y 位置"
1849
1850 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1851 msgid "Y position of child widget"
1852 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
1853
1854 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1855 msgid "The title of the font selection dialog"
1856 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
1857
1858 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:214
1859 msgid "Font name"
1860 msgstr "フォント名"
1861
1862 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1863 msgid "The name of the selected font"
1864 msgstr "選択したフォントの名前"
1865
1866 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1867 msgid "Sans 12"
1868 msgstr "Sans 12"
1869
1870 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1871 msgid "Use font in label"
1872 msgstr "ラベルにフォントを使う"
1873
1874 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1875 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1876 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
1877
1878 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1879 msgid "Use size in label"
1880 msgstr "ラベルにサイズを使う"
1881
1882 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1883 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1884 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
1885
1886 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1887 msgid "Show style"
1888 msgstr "スタイルの表示"
1889
1890 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1891 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1892 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
1893
1894 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1895 msgid "Show size"
1896 msgstr "サイズの表示"
1897
1898 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1899 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1900 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
1901
1902 #: gtk/gtkfontsel.c:215
1903 msgid "The X string that represents this font"
1904 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
1905
1906 #: gtk/gtkfontsel.c:222
1907 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1908 msgstr "現在選択されている GdkFont"
1909
1910 #: gtk/gtkfontsel.c:228
1911 msgid "Preview text"
1912 msgstr "テキストのプレビュー"
1913
1914 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1915 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1916 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
1917
1918 #: gtk/gtkframe.c:127
1919 msgid "Text of the frame's label"
1920 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
1921
1922 #: gtk/gtkframe.c:134
1923 msgid "Label xalign"
1924 msgstr "ラベルの X方向位置"
1925
1926 #: gtk/gtkframe.c:135
1927 msgid "The horizontal alignment of the label"
1928 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
1929
1930 #: gtk/gtkframe.c:144
1931 msgid "Label yalign"
1932 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
1933
1934 #: gtk/gtkframe.c:145
1935 msgid "The vertical alignment of the label"
1936 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
1937
1938 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
1939 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1940 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
1941
1942 #: gtk/gtkframe.c:161
1943 msgid "Frame shadow"
1944 msgstr "フレームの影"
1945
1946 #: gtk/gtkframe.c:162
1947 msgid "Appearance of the frame border"
1948 msgstr "フレームの境界線の外観"
1949
1950 #: gtk/gtkframe.c:171
1951 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1952 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
1953
1954 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1955 #: gtk/gtktoolbar.c:578 gtk/gtkviewport.c:151
1956 msgid "Shadow type"
1957 msgstr "影の種類"
1958
1959 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
1960 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1961 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
1962
1963 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
1964 msgid "Handle position"
1965 msgstr "取っ手の位置"
1966
1967 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1968 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1969 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
1970
1971 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
1972 msgid "Snap edge"
1973 msgstr "スナップ・エッジ"
1974
1975 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1976 msgid ""
1977 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1978 "handlebox"
1979 msgstr ""
1980 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
1981 "面"
1982
1983 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
1984 msgid "Snap edge set"
1985 msgstr "スナップ・エッジの設定"
1986
1987 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
1988 msgid ""
1989 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1990 "handle_position"
1991 msgstr ""
1992 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
1993 "るかどうか"
1994
1995 #: gtk/gtkimage.c:136
1996 msgid "Pixbuf"
1997 msgstr "Pixbuf"
1998
1999 #: gtk/gtkimage.c:137
2000 msgid "A GdkPixbuf to display"
2001 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2002
2003 #: gtk/gtkimage.c:144
2004 msgid "Pixmap"
2005 msgstr "Pixmap"
2006
2007 #: gtk/gtkimage.c:145
2008 msgid "A GdkPixmap to display"
2009 msgstr "表示する GdkPixmap"
2010
2011 #: gtk/gtkimage.c:152
2012 msgid "Image"
2013 msgstr "画像"
2014
2015 #: gtk/gtkimage.c:153
2016 msgid "A GdkImage to display"
2017 msgstr "表示する GdkImage"
2018
2019 #: gtk/gtkimage.c:160
2020 msgid "Mask"
2021 msgstr "マスク"
2022
2023 #: gtk/gtkimage.c:161
2024 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2025 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2026
2027 #: gtk/gtkimage.c:169
2028 msgid "Filename to load and display"
2029 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2030
2031 #: gtk/gtkimage.c:178
2032 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2033 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2034
2035 #: gtk/gtkimage.c:185
2036 msgid "Icon set"
2037 msgstr "アイコン・セット"
2038
2039 #: gtk/gtkimage.c:186
2040 msgid "Icon set to display"
2041 msgstr "表示するアイコン・セット"
2042
2043 #: gtk/gtkimage.c:193
2044 msgid "Icon size"
2045 msgstr "アイコンのサイズ"
2046
2047 #: gtk/gtkimage.c:194
2048 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2049 msgstr "ストック・アイコンやアイコン・セットに適用するサイズ"
2050
2051 #: gtk/gtkimage.c:202
2052 msgid "Animation"
2053 msgstr "アニメーション"
2054
2055 #: gtk/gtkimage.c:203
2056 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2057 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2058
2059 #: gtk/gtkimage.c:210
2060 msgid "Storage type"
2061 msgstr "保存する種類"
2062
2063 #: gtk/gtkimage.c:211
2064 msgid "The representation being used for image data"
2065 msgstr "画像データに使用する表現"
2066
2067 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2068 msgid "Image widget"
2069 msgstr "画像ウィジェット"
2070
2071 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2072 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2073 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2074
2075 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2076 msgid "Show menu images"
2077 msgstr "メニュー画像の表示"
2078
2079 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2080 msgid "Whether images should be shown in menus"
2081 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2082
2083 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2084 msgid "Screen"
2085 msgstr "画面"
2086
2087 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2088 msgid "The screen where this window will be displayed"
2089 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2090
2091 #: gtk/gtklabel.c:294
2092 msgid "The text of the label"
2093 msgstr "ラベルのテキスト"
2094
2095 #: gtk/gtklabel.c:301
2096 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2097 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2098
2099 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2100 msgid "Justification"
2101 msgstr "中央揃え"
2102
2103 #: gtk/gtklabel.c:323
2104 msgid ""
2105 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2106 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2107 "GtkMisc::xalign for that"
2108 msgstr ""
2109 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2110 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2111
2112 #: gtk/gtklabel.c:331
2113 msgid "Pattern"
2114 msgstr "パターン"
2115
2116 #: gtk/gtklabel.c:332
2117 msgid ""
2118 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2119 "to underline"
2120 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2121
2122 #: gtk/gtklabel.c:339
2123 msgid "Line wrap"
2124 msgstr "行折り返し"
2125
2126 #: gtk/gtklabel.c:340
2127 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2128 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2129
2130 #: gtk/gtklabel.c:346
2131 msgid "Selectable"
2132 msgstr "選択可能"
2133
2134 #: gtk/gtklabel.c:347
2135 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2136 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2137
2138 #: gtk/gtklabel.c:353
2139 msgid "Mnemonic key"
2140 msgstr "ニーモニック・キー"
2141
2142 #: gtk/gtklabel.c:354
2143 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2144 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2145
2146 #: gtk/gtklabel.c:362
2147 msgid "Mnemonic widget"
2148 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2149
2150 #: gtk/gtklabel.c:363
2151 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2152 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2153
2154 #: gtk/gtklabel.c:407
2155 msgid ""
2156 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2157 "enough room to display the entire string, if at all"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2161 msgid "Horizontal adjustment"
2162 msgstr "水平方向の配置調整"
2163
2164 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2165 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2166 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment"
2167
2168 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2169 msgid "Vertical adjustment"
2170 msgstr "垂直方向の配置調整"
2171
2172 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2173 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2174 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment"
2175
2176 #: gtk/gtklayout.c:651
2177 msgid "The width of the layout"
2178 msgstr "レイアウトの幅"
2179
2180 #: gtk/gtklayout.c:660
2181 msgid "The height of the layout"
2182 msgstr "レイアウトの高さ"
2183
2184 #: gtk/gtkmenu.c:520
2185 msgid "Tearoff Title"
2186 msgstr "ティアオフ・タイトル"
2187
2188 #: gtk/gtkmenu.c:521
2189 msgid ""
2190 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2191 "off"
2192 msgstr ""
2193 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2194 "イトル"
2195
2196 #: gtk/gtkmenu.c:535
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Tearoff State"
2199 msgstr "ティアオフ・タイトル"
2200
2201 #: gtk/gtkmenu.c:536
2202 #, fuzzy
2203 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2204 msgstr ""
2205 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2206 "イトル"
2207
2208 #: gtk/gtkmenu.c:542
2209 msgid "Vertical Padding"
2210 msgstr "垂直パディング"
2211
2212 #: gtk/gtkmenu.c:543
2213 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2214 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2215
2216 #: gtk/gtkmenu.c:551
2217 msgid "Vertical Offset"
2218 msgstr "垂直オフセット"
2219
2220 #: gtk/gtkmenu.c:552
2221 msgid ""
2222 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2223 "vertically"
2224 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2225
2226 #: gtk/gtkmenu.c:560
2227 msgid "Horizontal Offset"
2228 msgstr "水平オフセット"
2229
2230 #: gtk/gtkmenu.c:561
2231 msgid ""
2232 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2233 "horizontally"
2234 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2235
2236 #: gtk/gtkmenu.c:571
2237 msgid "Left Attach"
2238 msgstr "左アタッチ"
2239
2240 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2241 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2242 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2243
2244 #: gtk/gtkmenu.c:579
2245 msgid "Right Attach"
2246 msgstr "右アタッチ"
2247
2248 #: gtk/gtkmenu.c:580
2249 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2250 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2251
2252 #: gtk/gtkmenu.c:587
2253 msgid "Top Attach"
2254 msgstr "上アタッチ"
2255
2256 #: gtk/gtkmenu.c:588
2257 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2258 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2259
2260 #: gtk/gtkmenu.c:595
2261 msgid "Bottom Attach"
2262 msgstr "下アタッチ"
2263
2264 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2265 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2266 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2267
2268 #: gtk/gtkmenu.c:683
2269 msgid "Can change accelerators"
2270 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2271
2272 #: gtk/gtkmenu.c:684
2273 msgid ""
2274 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2275 msgstr ""
2276 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2277 "きるかどうか"
2278
2279 #: gtk/gtkmenu.c:689
2280 msgid "Delay before submenus appear"
2281 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2282
2283 #: gtk/gtkmenu.c:690
2284 msgid ""
2285 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2286 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2287
2288 #: gtk/gtkmenu.c:697
2289 msgid "Delay before hiding a submenu"
2290 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2291
2292 #: gtk/gtkmenu.c:698
2293 msgid ""
2294 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2295 "submenu"
2296 msgstr ""
2297 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2298 "間"
2299
2300 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2301 msgid "Style of bevel around the menubar"
2302 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2303
2304 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:554
2305 msgid "Internal padding"
2306 msgstr "内部パディング"
2307
2308 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2309 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2310 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2311
2312 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2313 msgid "Delay before drop down menus appear"
2314 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2315
2316 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2317 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2318 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2319
2320 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2321 msgid "Image/label border"
2322 msgstr "画像/ラベルの境界線"
2323
2324 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2325 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2326 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2327
2328 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2329 msgid "Use separator"
2330 msgstr "セパレータあり"
2331
2332 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2333 msgid ""
2334 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2335 msgstr ""
2336 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
2337 "す"
2338
2339 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2340 msgid "Message Type"
2341 msgstr "メッセージの種類"
2342
2343 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2344 msgid "The type of message"
2345 msgstr "メッセージの種類"
2346
2347 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2348 msgid "Message Buttons"
2349 msgstr "メッセージのボタン"
2350
2351 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2352 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2353 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2354
2355 #: gtk/gtkmisc.c:109
2356 msgid "Y align"
2357 msgstr "Y 方向の配置"
2358
2359 #: gtk/gtkmisc.c:110
2360 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2361 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
2362
2363 #: gtk/gtkmisc.c:119
2364 msgid "X pad"
2365 msgstr "X パディング"
2366
2367 #: gtk/gtkmisc.c:120
2368 msgid ""
2369 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2370 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2371
2372 #: gtk/gtkmisc.c:129
2373 msgid "Y pad"
2374 msgstr "Y パディング"
2375
2376 #: gtk/gtkmisc.c:130
2377 msgid ""
2378 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2379 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2380
2381 #: gtk/gtknotebook.c:400
2382 msgid "Page"
2383 msgstr "ページ"
2384
2385 #: gtk/gtknotebook.c:401
2386 msgid "The index of the current page"
2387 msgstr "現在ページのインデクス"
2388
2389 #: gtk/gtknotebook.c:409
2390 msgid "Tab Position"
2391 msgstr "タブ位置"
2392
2393 #: gtk/gtknotebook.c:410
2394 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2395 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
2396
2397 #: gtk/gtknotebook.c:417
2398 msgid "Tab Border"
2399 msgstr "タブの境界線"
2400
2401 #: gtk/gtknotebook.c:418
2402 msgid "Width of the border around the tab labels"
2403 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
2404
2405 #: gtk/gtknotebook.c:426
2406 msgid "Horizontal Tab Border"
2407 msgstr "水平タブの境界線"
2408
2409 #: gtk/gtknotebook.c:427
2410 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2411 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
2412
2413 #: gtk/gtknotebook.c:435
2414 msgid "Vertical Tab Border"
2415 msgstr "垂直タブの境界線"
2416
2417 #: gtk/gtknotebook.c:436
2418 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2419 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
2420
2421 #: gtk/gtknotebook.c:444
2422 msgid "Show Tabs"
2423 msgstr "タブの表示"
2424
2425 #: gtk/gtknotebook.c:445
2426 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2427 msgstr "タブを表示するかどうか"
2428
2429 #: gtk/gtknotebook.c:451
2430 msgid "Show Border"
2431 msgstr "境界線の表示"
2432
2433 #: gtk/gtknotebook.c:452
2434 msgid "Whether the border should be shown or not"
2435 msgstr "境界線を表示するかどうか"
2436
2437 #: gtk/gtknotebook.c:458
2438 msgid "Scrollable"
2439 msgstr "スクロール可能"
2440
2441 #: gtk/gtknotebook.c:459
2442 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2443 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
2444
2445 #: gtk/gtknotebook.c:465
2446 msgid "Enable Popup"
2447 msgstr "ポップアップ可能"
2448
2449 #: gtk/gtknotebook.c:466
2450 msgid ""
2451 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2452 "you can use to go to a page"
2453 msgstr ""
2454 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
2455 "ページのメニューがポップアップする"
2456
2457 #: gtk/gtknotebook.c:473
2458 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2459 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
2460
2461 #: gtk/gtknotebook.c:480
2462 msgid "Tab label"
2463 msgstr "タブのラベル"
2464
2465 #: gtk/gtknotebook.c:481
2466 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2467 msgstr "タブのラベルに表示する文字列"
2468
2469 #: gtk/gtknotebook.c:487
2470 msgid "Menu label"
2471 msgstr "メニューのラベル"
2472
2473 #: gtk/gtknotebook.c:488
2474 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2475 msgstr "メニュー・エントリに表示する文字列"
2476
2477 #: gtk/gtknotebook.c:501
2478 msgid "Tab expand"
2479 msgstr "タブの展張"
2480
2481 #: gtk/gtknotebook.c:502
2482 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2483 msgstr "タブを展張するかどうか"
2484
2485 #: gtk/gtknotebook.c:508
2486 msgid "Tab fill"
2487 msgstr "タブの埋め込み"
2488
2489 #: gtk/gtknotebook.c:509
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2492 msgstr "タブが確保した領域一杯に埋まるかどうか"
2493
2494 #: gtk/gtknotebook.c:515
2495 msgid "Tab pack type"
2496 msgstr "タブのパックの種類"
2497
2498 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2499 msgid "Secondary backward stepper"
2500 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
2501
2502 #: gtk/gtknotebook.c:532
2503 msgid ""
2504 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2505 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
2506
2507 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2508 msgid "Secondary forward stepper"
2509 msgstr "二番目の前向きステッパ"
2510
2511 #: gtk/gtknotebook.c:549
2512 msgid ""
2513 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2514 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
2515
2516 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2517 msgid "Backward stepper"
2518 msgstr "後ろ向きのステッパ"
2519
2520 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2521 msgid "Display the standard backward arrow button"
2522 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
2523
2524 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2525 msgid "Forward stepper"
2526 msgstr "前向きのステッパ"
2527
2528 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2529 msgid "Display the standard forward arrow button"
2530 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
2531
2532 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2533 msgid "Menu"
2534 msgstr "メニュー"
2535
2536 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2537 msgid "The menu of options"
2538 msgstr "オプション・メニュー"
2539
2540 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2541 msgid "Size of dropdown indicator"
2542 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
2543
2544 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2545 msgid "Spacing around indicator"
2546 msgstr "表示部の枠の間隔"
2547
2548 #: gtk/gtkpaned.c:240
2549 msgid ""
2550 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2551 msgstr ""
2552 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
2553 "す)"
2554
2555 #: gtk/gtkpaned.c:248
2556 msgid "Position Set"
2557 msgstr "位置の設定"
2558
2559 #: gtk/gtkpaned.c:249
2560 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2561 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
2562
2563 #: gtk/gtkpaned.c:255
2564 msgid "Handle Size"
2565 msgstr "取っ手のサイズ"
2566
2567 #: gtk/gtkpaned.c:256
2568 msgid "Width of handle"
2569 msgstr "取っ手の幅"
2570
2571 #: gtk/gtkpaned.c:272
2572 msgid "Minimal Position"
2573 msgstr "最小位置"
2574
2575 #: gtk/gtkpaned.c:273
2576 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2577 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
2578
2579 #: gtk/gtkpaned.c:290
2580 msgid "Maximal Position"
2581 msgstr "最大位置"
2582
2583 #: gtk/gtkpaned.c:291
2584 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2585 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
2586
2587 #: gtk/gtkpaned.c:308
2588 msgid "Resize"
2589 msgstr "サイズ変更"
2590
2591 #: gtk/gtkpaned.c:309
2592 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2593 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
2594
2595 #: gtk/gtkpaned.c:324
2596 msgid "Shrink"
2597 msgstr "縮小"
2598
2599 #: gtk/gtkpaned.c:325
2600 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2601 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
2602
2603 #: gtk/gtkpreview.c:133
2604 msgid ""
2605 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2606 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
2607
2608 #: gtk/gtkprogress.c:130
2609 msgid "Activity mode"
2610 msgstr "動作モード"
2611
2612 #: gtk/gtkprogress.c:131
2613 msgid ""
2614 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2615 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2616 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2617 msgstr ""
2618 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
2619 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
2620 "時間がかかるか不明な場合に使用する"
2621
2622 #: gtk/gtkprogress.c:138
2623 msgid "Show text"
2624 msgstr "テキストの表示"
2625
2626 #: gtk/gtkprogress.c:139
2627 msgid "Whether the progress is shown as text"
2628 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
2629
2630 #: gtk/gtkprogress.c:146
2631 msgid "Text x alignment"
2632 msgstr "テキストの X 方向の配置"
2633
2634 #: gtk/gtkprogress.c:147
2635 msgid ""
2636 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2637 "in the progress widget"
2638 msgstr ""
2639 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2640 "値で指定する"
2641
2642 #: gtk/gtkprogress.c:155
2643 msgid "Text y alignment"
2644 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
2645
2646 #: gtk/gtkprogress.c:156
2647 msgid ""
2648 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2649 "in the progress widget"
2650 msgstr ""
2651 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2652 "値で指定する"
2653
2654 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2655 msgid "Adjustment"
2656 msgstr "調整"
2657
2658 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2659 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2660 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
2661
2662 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:503
2663 msgid "Orientation"
2664 msgstr "向き"
2665
2666 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2667 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2668 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
2669
2670 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2671 msgid "Bar style"
2672 msgstr "バーのスタイル"
2673
2674 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2675 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2676 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
2677
2678 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2679 msgid "Activity Step"
2680 msgstr "動作ステップ"
2681
2682 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2683 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2684 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
2685
2686 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2687 msgid "Activity Blocks"
2688 msgstr "動作ブロック数"
2689
2690 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2691 msgid ""
2692 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2693 "(Deprecated)"
2694 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
2695
2696 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2697 msgid "Discrete Blocks"
2698 msgstr "減少時のブロック数"
2699
2700 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2701 msgid ""
2702 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2703 "style)"
2704 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
2705
2706 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2707 msgid "Fraction"
2708 msgstr "端数"
2709
2710 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2711 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2712 msgstr "完了した合計処理の端数"
2713
2714 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2715 msgid "Pulse Step"
2716 msgstr "パルス・ステップ"
2717
2718 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2719 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2720 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
2721
2722 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2723 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2724 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
2725
2726 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2727 msgid "The value"
2728 msgstr "値"
2729
2730 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2731 msgid ""
2732 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2733 "is the current action of its group."
2734 msgstr ""
2735 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
2736 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
2737
2738 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2739 msgid "Group"
2740 msgstr "グループ"
2741
2742 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2743 #, fuzzy
2744 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2745 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
2746
2747 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2748 #, fuzzy
2749 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2750 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
2751
2752 #: gtk/gtkrange.c:284
2753 msgid "Update policy"
2754 msgstr "更新のポリシー"
2755
2756 #: gtk/gtkrange.c:285
2757 msgid "How the range should be updated on the screen"
2758 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
2759
2760 #: gtk/gtkrange.c:294
2761 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2762 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
2763
2764 #: gtk/gtkrange.c:301
2765 msgid "Inverted"
2766 msgstr "反転する"
2767
2768 #: gtk/gtkrange.c:302
2769 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2770 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
2771
2772 #: gtk/gtkrange.c:308
2773 msgid "Slider Width"
2774 msgstr "スライダの幅"
2775
2776 #: gtk/gtkrange.c:309
2777 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2778 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
2779
2780 #: gtk/gtkrange.c:316
2781 msgid "Trough Border"
2782 msgstr "トロフの境界線"
2783
2784 #: gtk/gtkrange.c:317
2785 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2786 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
2787
2788 #: gtk/gtkrange.c:324
2789 msgid "Stepper Size"
2790 msgstr "ステッパのサイズ"
2791
2792 #: gtk/gtkrange.c:325
2793 msgid "Length of step buttons at ends"
2794 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
2795
2796 #: gtk/gtkrange.c:332
2797 msgid "Stepper Spacing"
2798 msgstr "ステッパの間隔"
2799
2800 #: gtk/gtkrange.c:333
2801 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2802 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
2803
2804 #: gtk/gtkrange.c:340
2805 msgid "Arrow X Displacement"
2806 msgstr "X 方向の矢印の変位"
2807
2808 #: gtk/gtkrange.c:341
2809 msgid ""
2810 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2811 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
2812
2813 #: gtk/gtkrange.c:348
2814 msgid "Arrow Y Displacement"
2815 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
2816
2817 #: gtk/gtkrange.c:349
2818 msgid ""
2819 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2820 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
2821
2822 #: gtk/gtkruler.c:119
2823 msgid "Lower"
2824 msgstr "下限"
2825
2826 #: gtk/gtkruler.c:120
2827 msgid "Lower limit of ruler"
2828 msgstr "ルーラの下限値"
2829
2830 #: gtk/gtkruler.c:129
2831 msgid "Upper"
2832 msgstr "上限"
2833
2834 #: gtk/gtkruler.c:130
2835 msgid "Upper limit of ruler"
2836 msgstr "ルーラの上限値"
2837
2838 #: gtk/gtkruler.c:140
2839 msgid "Position of mark on the ruler"
2840 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
2841
2842 #: gtk/gtkruler.c:149
2843 msgid "Max Size"
2844 msgstr "最大サイズ"
2845
2846 #: gtk/gtkruler.c:150
2847 msgid "Maximum size of the ruler"
2848 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
2849
2850 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2851 msgid "Digits"
2852 msgstr "数値"
2853
2854 #: gtk/gtkscale.c:172
2855 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2856 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
2857
2858 #: gtk/gtkscale.c:181
2859 msgid "Draw Value"
2860 msgstr "値の描画"
2861
2862 #: gtk/gtkscale.c:182
2863 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2864 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
2865
2866 #: gtk/gtkscale.c:189
2867 msgid "Value Position"
2868 msgstr "値の位置"
2869
2870 #: gtk/gtkscale.c:190
2871 msgid "The position in which the current value is displayed"
2872 msgstr "現在地を表示する位置"
2873
2874 #: gtk/gtkscale.c:197
2875 msgid "Slider Length"
2876 msgstr "スライダの長さ"
2877
2878 #: gtk/gtkscale.c:198
2879 msgid "Length of scale's slider"
2880 msgstr "スケール・スライダの長さ"
2881
2882 #: gtk/gtkscale.c:206
2883 msgid "Value spacing"
2884 msgstr "値の間隔"
2885
2886 #: gtk/gtkscale.c:207
2887 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2888 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
2889
2890 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2891 msgid "Minimum Slider Length"
2892 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
2893
2894 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2895 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2896 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
2897
2898 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2899 msgid "Fixed slider size"
2900 msgstr "固定スライダのサイズ"
2901
2902 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2903 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2904 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
2905
2906 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2907 msgid ""
2908 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2909 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
2910
2911 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2912 msgid ""
2913 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2914 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
2915
2916 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:557
2917 msgid "Horizontal Adjustment"
2918 msgstr "水平方向の調整"
2919
2920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:565
2921 msgid "Vertical Adjustment"
2922 msgstr "垂直方向の調整"
2923
2924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2925 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2926 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
2927
2928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2929 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2930 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
2931
2932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2933 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2934 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
2935
2936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2937 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2938 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
2939
2940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2941 msgid "Window Placement"
2942 msgstr "ウィンドウの配置"
2943
2944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2945 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2946 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
2947
2948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2949 msgid "Shadow Type"
2950 msgstr "影の種類"
2951
2952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2953 msgid "Style of bevel around the contents"
2954 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
2955
2956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2957 msgid "Scrollbar spacing"
2958 msgstr "スクロールバーの間隔"
2959
2960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2961 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2962 msgstr ""
2963 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
2964
2965 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2966 msgid "Draw"
2967 msgstr "描画"
2968
2969 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2970 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2971 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
2972
2973 #: gtk/gtksettings.c:262
2974 msgid "Double Click Time"
2975 msgstr "ダブル・クリックの時間"
2976
2977 #: gtk/gtksettings.c:263
2978 msgid ""
2979 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2980 "click (in milliseconds)"
2981 msgstr ""
2982 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
2983
2984 #: gtk/gtksettings.c:270
2985 msgid "Double Click Distance"
2986 msgstr "ダブル・クリックの距離"
2987
2988 #: gtk/gtksettings.c:271
2989 msgid ""
2990 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2991 "double click (in pixels)"
2992 msgstr ""
2993 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
2994 "位) です"
2995
2996 #: gtk/gtksettings.c:278
2997 msgid "Cursor Blink"
2998 msgstr "カーソルの点滅"
2999
3000 #: gtk/gtksettings.c:279
3001 msgid "Whether the cursor should blink"
3002 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
3003
3004 #: gtk/gtksettings.c:286
3005 msgid "Cursor Blink Time"
3006 msgstr "カーソルの点滅間隔"
3007
3008 #: gtk/gtksettings.c:287
3009 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3010 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
3011
3012 #: gtk/gtksettings.c:294
3013 msgid "Split Cursor"
3014 msgstr "カーソルの分離"
3015
3016 #: gtk/gtksettings.c:295
3017 msgid ""
3018 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3019 "left text"
3020 msgstr ""
3021 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
3022 "どうか"
3023
3024 #: gtk/gtksettings.c:302
3025 msgid "Theme Name"
3026 msgstr "テーマ名"
3027
3028 #: gtk/gtksettings.c:303
3029 msgid "Name of theme RC file to load"
3030 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
3031
3032 #: gtk/gtksettings.c:310
3033 msgid "Icon Theme Name"
3034 msgstr "アイコン・テーマ名"
3035
3036 #: gtk/gtksettings.c:311
3037 msgid "Name of icon theme to use"
3038 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
3039
3040 #: gtk/gtksettings.c:319
3041 msgid "Key Theme Name"
3042 msgstr "キーのテーマ名"
3043
3044 #: gtk/gtksettings.c:320
3045 msgid "Name of key theme RC file to load"
3046 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
3047
3048 #: gtk/gtksettings.c:328
3049 msgid "Menu bar accelerator"
3050 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
3051
3052 #: gtk/gtksettings.c:329
3053 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3054 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
3055
3056 #: gtk/gtksettings.c:337
3057 msgid "Drag threshold"
3058 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
3059
3060 #: gtk/gtksettings.c:338
3061 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3062 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
3063
3064 #: gtk/gtksettings.c:346
3065 msgid "Font Name"
3066 msgstr "フォント名"
3067
3068 #: gtk/gtksettings.c:347
3069 msgid "Name of default font to use"
3070 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
3071
3072 #: gtk/gtksettings.c:355
3073 msgid "Icon Sizes"
3074 msgstr "アイコンのサイズ"
3075
3076 #: gtk/gtksettings.c:356
3077 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3078 msgstr "アイコンの大きさのリスト (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3079
3080 #: gtk/gtksettings.c:365
3081 msgid "Xft Antialias"
3082 msgstr "Xft アンチエイリアス"
3083
3084 #: gtk/gtksettings.c:366
3085 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3086 msgstr ""
3087 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
3088 "フォルト"
3089
3090 #: gtk/gtksettings.c:375
3091 msgid "Xft Hinting"
3092 msgstr "Xft ヒンティング"
3093
3094 #: gtk/gtksettings.c:376
3095 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3096 msgstr ""
3097 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
3098
3099 #: gtk/gtksettings.c:385
3100 msgid "Xft Hint Style"
3101 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
3102
3103 #: gtk/gtksettings.c:386
3104 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3105 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
3106
3107 #: gtk/gtksettings.c:395
3108 msgid "Xft RGBA"
3109 msgstr "Xft RGBA"
3110
3111 #: gtk/gtksettings.c:396
3112 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3113 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
3114
3115 #: gtk/gtksettings.c:405
3116 msgid "Xft DPI"
3117 msgstr "Xft DPI"
3118
3119 #: gtk/gtksettings.c:406
3120 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3121 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
3122
3123 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3124 msgid "Mode"
3125 msgstr "モード"
3126
3127 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3128 msgid ""
3129 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3130 "component widgets"
3131 msgstr ""
3132 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
3133 "方向"
3134
3135 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3136 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3137 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
3138
3139 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3140 msgid "Climb Rate"
3141 msgstr "上昇割合い"
3142
3143 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3144 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3145 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
3146
3147 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3148 msgid "The number of decimal places to display"
3149 msgstr "表示する 10 進単位の数"
3150
3151 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3152 msgid "Snap to Ticks"
3153 msgstr "刻むスナップ"
3154
3155 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3156 msgid ""
3157 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3158 "nearest step increment"
3159 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
3160
3161 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3162 msgid "Numeric"
3163 msgstr "数値"
3164
3165 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3166 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3167 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
3168
3169 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3170 msgid "Wrap"
3171 msgstr "ラップ"
3172
3173 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3174 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3175 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
3176
3177 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3178 msgid "Update Policy"
3179 msgstr "更新のポリシー"
3180
3181 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3182 msgid ""
3183 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3184 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
3185
3186 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3187 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3188 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
3189
3190 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3191 msgid "Style of bevel around the spin button"
3192 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
3193
3194 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3195 msgid "Has Resize Grip"
3196 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
3197
3198 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3199 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3200 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
3201
3202 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3203 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3204 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
3205
3206 #: gtk/gtktable.c:159
3207 msgid "Rows"
3208 msgstr "行"
3209
3210 #: gtk/gtktable.c:160
3211 msgid "The number of rows in the table"
3212 msgstr "テーブル中の行の数"
3213
3214 #: gtk/gtktable.c:168
3215 msgid "Columns"
3216 msgstr "列"
3217
3218 #: gtk/gtktable.c:169
3219 msgid "The number of columns in the table"
3220 msgstr "テーブル中の列の数"
3221
3222 #: gtk/gtktable.c:177
3223 msgid "Row spacing"
3224 msgstr "行の間隔"
3225
3226 #: gtk/gtktable.c:178
3227 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3228 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
3229
3230 #: gtk/gtktable.c:186
3231 msgid "Column spacing"
3232 msgstr "列の間隔"
3233
3234 #: gtk/gtktable.c:187
3235 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3236 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
3237
3238 #: gtk/gtktable.c:195
3239 msgid "Homogenous"
3240 msgstr "均一"
3241
3242 #: gtk/gtktable.c:196
3243 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3244 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
3245
3246 #: gtk/gtktable.c:203
3247 msgid "Left attachment"
3248 msgstr "左アタッチ"
3249
3250 #: gtk/gtktable.c:210
3251 msgid "Right attachment"
3252 msgstr "右アタッチ"
3253
3254 #: gtk/gtktable.c:211
3255 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3256 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3257
3258 #: gtk/gtktable.c:217
3259 msgid "Top attachment"
3260 msgstr "上アタッチ"
3261
3262 #: gtk/gtktable.c:218
3263 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3264 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
3265
3266 #: gtk/gtktable.c:224
3267 msgid "Bottom attachment"
3268 msgstr "下アタッチ"
3269
3270 #: gtk/gtktable.c:231
3271 msgid "Horizontal options"
3272 msgstr "水平オプション"
3273
3274 #: gtk/gtktable.c:232
3275 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3276 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
3277
3278 #: gtk/gtktable.c:238
3279 msgid "Vertical options"
3280 msgstr "垂直オプション"
3281
3282 #: gtk/gtktable.c:239
3283 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3284 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
3285
3286 #: gtk/gtktable.c:245
3287 msgid "Horizontal padding"
3288 msgstr "水平パディング"
3289
3290 #: gtk/gtktable.c:246
3291 msgid ""
3292 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3293 "pixels"
3294 msgstr ""
3295 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3296
3297 #: gtk/gtktable.c:252
3298 msgid "Vertical padding"
3299 msgstr "垂直パディング"
3300
3301 #: gtk/gtktable.c:253
3302 msgid ""
3303 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3304 "pixels"
3305 msgstr ""
3306 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3307
3308 #: gtk/gtktext.c:603
3309 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3310 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3311
3312 #: gtk/gtktext.c:611
3313 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3314 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3315
3316 #: gtk/gtktext.c:618
3317 msgid "Line Wrap"
3318 msgstr "行ラップ"
3319
3320 #: gtk/gtktext.c:619
3321 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3322 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
3323
3324 #: gtk/gtktext.c:626
3325 msgid "Word Wrap"
3326 msgstr "単語ラップ"
3327
3328 #: gtk/gtktext.c:627
3329 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3330 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
3331
3332 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3333 msgid "Tag Table"
3334 msgstr "タグのテーブル"
3335
3336 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3337 msgid "Text Tag Table"
3338 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
3339
3340 #: gtk/gtktexttag.c:196
3341 msgid "Tag name"
3342 msgstr "タグ名"
3343
3344 #: gtk/gtktexttag.c:197
3345 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3346 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
3347
3348 #: gtk/gtktexttag.c:215
3349 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3350 msgstr "GdkColor としての背景色 (おそらく未確保)"
3351
3352 #: gtk/gtktexttag.c:222
3353 msgid "Background full height"
3354 msgstr "背景の高さ"
3355
3356 #: gtk/gtktexttag.c:223
3357 msgid ""
3358 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3359 "of the tagged characters"
3360 msgstr ""
3361 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
3362
3363 #: gtk/gtktexttag.c:231
3364 msgid "Background stipple mask"
3365 msgstr "背景の点式マスク"
3366
3367 #: gtk/gtktexttag.c:232
3368 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3369 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3370
3371 #: gtk/gtktexttag.c:249
3372 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3373 msgstr "GdkColor としての前景色 (おそらく未確保)\""
3374
3375 #: gtk/gtktexttag.c:257
3376 msgid "Foreground stipple mask"
3377 msgstr "前景の点式マスク"
3378
3379 #: gtk/gtktexttag.c:258
3380 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3381 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3382
3383 #: gtk/gtktexttag.c:265
3384 msgid "Text direction"
3385 msgstr "テキストの向き"
3386
3387 #: gtk/gtktexttag.c:266
3388 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3389 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
3390
3391 #: gtk/gtktexttag.c:283
3392 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3393 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
3394
3395 #: gtk/gtktexttag.c:308
3396 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3397 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
3398
3399 #: gtk/gtktexttag.c:317
3400 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3401 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
3402
3403 #: gtk/gtktexttag.c:326
3404 msgid ""
3405 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3406 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3407 msgstr ""
3408 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
3409 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
3410
3411 #: gtk/gtktexttag.c:337
3412 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3413 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
3414
3415 #: gtk/gtktexttag.c:346
3416 msgid "Font size in Pango units"
3417 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
3418
3419 #: gtk/gtktexttag.c:356
3420 msgid ""
3421 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3422 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3423 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3424 msgstr ""
3425 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
3426 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
3427 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
3428
3429 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3430 msgid "Left, right, or center justification"
3431 msgstr "左、右、または中央揃え"
3432
3433 #: gtk/gtktexttag.c:385
3434 #, fuzzy
3435 msgid ""
3436 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3437 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3438 msgstr ""
3439 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
3440 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
3441 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
3442
3443 #: gtk/gtktexttag.c:392
3444 msgid "Left margin"
3445 msgstr "左マージン"
3446
3447 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3448 msgid "Width of the left margin in pixels"
3449 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
3450
3451 #: gtk/gtktexttag.c:402
3452 msgid "Right margin"
3453 msgstr "右マージン"
3454
3455 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3456 msgid "Width of the right margin in pixels"
3457 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
3458
3459 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3460 msgid "Indent"
3461 msgstr "インデント"
3462
3463 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3464 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3465 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
3466
3467 #: gtk/gtktexttag.c:425
3468 msgid ""
3469 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3470 "in pixels"
3471 msgstr ""
3472 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
3473 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
3474
3475 #: gtk/gtktexttag.c:434
3476 msgid "Pixels above lines"
3477 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3478
3479 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3480 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3481 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
3482
3483 #: gtk/gtktexttag.c:444
3484 msgid "Pixels below lines"
3485 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3486
3487 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3488 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3489 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
3490
3491 #: gtk/gtktexttag.c:454
3492 msgid "Pixels inside wrap"
3493 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3494
3495 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3496 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3497 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
3498
3499 #: gtk/gtktexttag.c:481
3500 msgid "Wrap mode"
3501 msgstr "ラップ・モード"
3502
3503 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3504 msgid ""
3505 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3506 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
3507
3508 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3509 msgid "Tabs"
3510 msgstr "タブ"
3511
3512 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3513 msgid "Custom tabs for this text"
3514 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
3515
3516 #: gtk/gtktexttag.c:499
3517 msgid "Invisible"
3518 msgstr "不可視"
3519
3520 #: gtk/gtktexttag.c:500
3521 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3522 msgstr "このテキストを隠すかどうか。GTK+ 2.0 では実装されていません"
3523
3524 #: gtk/gtktexttag.c:513
3525 msgid "Background full height set"
3526 msgstr "背景の完全な高さの設定"
3527
3528 #: gtk/gtktexttag.c:514
3529 msgid "Whether this tag affects background height"
3530 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
3531
3532 #: gtk/gtktexttag.c:517
3533 msgid "Background stipple set"
3534 msgstr "背景の点式の設定"
3535
3536 #: gtk/gtktexttag.c:518
3537 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3538 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
3539
3540 #: gtk/gtktexttag.c:525
3541 msgid "Foreground stipple set"
3542 msgstr "前景の点式の設定"
3543
3544 #: gtk/gtktexttag.c:526
3545 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3546 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
3547
3548 #: gtk/gtktexttag.c:561
3549 msgid "Justification set"
3550 msgstr "均等割付けの設定"
3551
3552 #: gtk/gtktexttag.c:562
3553 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3554 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
3555
3556 #: gtk/gtktexttag.c:569
3557 msgid "Left margin set"
3558 msgstr "左マージンの設定"
3559
3560 #: gtk/gtktexttag.c:570
3561 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3562 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
3563
3564 #: gtk/gtktexttag.c:573
3565 msgid "Indent set"
3566 msgstr "インデントの設定"
3567
3568 #: gtk/gtktexttag.c:574
3569 msgid "Whether this tag affects indentation"
3570 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
3571
3572 #: gtk/gtktexttag.c:581
3573 msgid "Pixels above lines set"
3574 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
3575
3576 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3577 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3578 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
3579
3580 #: gtk/gtktexttag.c:585
3581 msgid "Pixels below lines set"
3582 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
3583
3584 #: gtk/gtktexttag.c:589
3585 msgid "Pixels inside wrap set"
3586 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
3587
3588 #: gtk/gtktexttag.c:590
3589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3590 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
3591
3592 #: gtk/gtktexttag.c:597
3593 msgid "Right margin set"
3594 msgstr "右マージンの設定"
3595
3596 #: gtk/gtktexttag.c:598
3597 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3598 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
3599
3600 #: gtk/gtktexttag.c:605
3601 msgid "Wrap mode set"
3602 msgstr "ラップ・モードの設定"
3603
3604 #: gtk/gtktexttag.c:606
3605 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3606 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
3607
3608 #: gtk/gtktexttag.c:609
3609 msgid "Tabs set"
3610 msgstr "タブの設定"
3611
3612 #: gtk/gtktexttag.c:610
3613 msgid "Whether this tag affects tabs"
3614 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
3615
3616 #: gtk/gtktexttag.c:613
3617 msgid "Invisible set"
3618 msgstr "隠蔽の設定"
3619
3620 #: gtk/gtktexttag.c:614
3621 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3622 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
3623
3624 #: gtk/gtktextview.c:543
3625 msgid "Pixels Above Lines"
3626 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3627
3628 #: gtk/gtktextview.c:553
3629 msgid "Pixels Below Lines"
3630 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3631
3632 #: gtk/gtktextview.c:563
3633 msgid "Pixels Inside Wrap"
3634 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3635
3636 #: gtk/gtktextview.c:581
3637 msgid "Wrap Mode"
3638 msgstr "ラップ・モード"
3639
3640 #: gtk/gtktextview.c:599
3641 msgid "Left Margin"
3642 msgstr "左マージン"
3643
3644 #: gtk/gtktextview.c:609
3645 msgid "Right Margin"
3646 msgstr "右マージン"
3647
3648 #: gtk/gtktextview.c:637
3649 msgid "Cursor Visible"
3650 msgstr "カーソルの表示"
3651
3652 #: gtk/gtktextview.c:638
3653 msgid "If the insertion cursor is shown"
3654 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
3655
3656 #: gtk/gtktextview.c:645
3657 msgid "Buffer"
3658 msgstr "バッファ"
3659
3660 #: gtk/gtktextview.c:646
3661 msgid "The buffer which is displayed"
3662 msgstr "表示されるバッファ"
3663
3664 #: gtk/gtktextview.c:653
3665 msgid "Overwrite mode"
3666 msgstr "上書きモード"
3667
3668 #: gtk/gtktextview.c:654
3669 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3670 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
3671
3672 #: gtk/gtktextview.c:661
3673 msgid "Accepts tab"
3674 msgstr "タブを許可する"
3675
3676 #: gtk/gtktextview.c:662
3677 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3678 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
3679
3680 #: gtk/gtktextview.c:671
3681 msgid "Error underline color"
3682 msgstr "エラーを示す下線の色"
3683
3684 #: gtk/gtktextview.c:672
3685 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3686 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
3687
3688 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3689 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3690 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
3691
3692 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3693 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3694 msgstr ""
3695 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
3696
3697 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3698 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3699 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
3700
3701 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3702 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3703 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
3704
3705 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3706 msgid "Draw Indicator"
3707 msgstr "表示部の描画"
3708
3709 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3710 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3711 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
3712
3713 #: gtk/gtktoolbar.c:504
3714 msgid "The orientation of the toolbar"
3715 msgstr "ツールバーの向き"
3716
3717 #: gtk/gtktoolbar.c:512
3718 msgid "Toolbar Style"
3719 msgstr "ツールバーのスタイル"
3720
3721 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3722 msgid "How to draw the toolbar"
3723 msgstr "ツールバーの描画方法"
3724
3725 #: gtk/gtktoolbar.c:520
3726 msgid "Show Arrow"
3727 msgstr "矢印の表示"
3728
3729 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3730 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3731 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
3732
3733 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3734 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3735 msgstr ""
3736 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
3737
3738 #: gtk/gtktoolbar.c:538
3739 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3740 msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするべきかどうか"
3741
3742 #: gtk/gtktoolbar.c:545
3743 msgid "Spacer size"
3744 msgstr "スペーサのサイズ"
3745
3746 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3747 msgid "Size of spacers"
3748 msgstr "スペーサの大きさ"
3749
3750 #: gtk/gtktoolbar.c:555
3751 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3752 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
3753
3754 #: gtk/gtktoolbar.c:563
3755 msgid "Space style"
3756 msgstr "スペースのスタイル"
3757
3758 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3759 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3760 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
3761
3762 #: gtk/gtktoolbar.c:571
3763 msgid "Button relief"
3764 msgstr "ボタンのレリーフ"
3765
3766 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3767 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3768 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
3769
3770 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3771 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3772 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
3773
3774 #: gtk/gtktoolbar.c:585
3775 msgid "Toolbar style"
3776 msgstr "ツールバーのスタイル"
3777
3778 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3779 msgid ""
3780 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3781 msgstr ""
3782 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
3783 "か"
3784
3785 #: gtk/gtktoolbar.c:592
3786 msgid "Toolbar icon size"
3787 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
3788
3789 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3790 msgid "Size of icons in default toolbars"
3791 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
3792
3793 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3794 msgid "Text to show in the item."
3795 msgstr "項目に表示するテキスト"
3796
3797 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3798 msgid ""
3799 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3800 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3801 msgstr ""
3802 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
3803 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
3804
3805 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3806 msgid "Widget to use as the item label"
3807 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
3808
3809 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3810 msgid "Stock Id"
3811 msgstr "ストック ID"
3812
3813 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3814 msgid "The stock icon displayed on the item"
3815 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
3816
3817 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3818 msgid "Icon widget"
3819 msgstr "アイコン・ウィジェット"
3820
3821 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3822 msgid "Icon widget to display in the item"
3823 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
3824
3825 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3826 msgid ""
3827 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3828 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3829 msgstr ""
3830 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
3831 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
3832
3833 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3834 msgid "TreeModelSort Model"
3835 msgstr "TreeModelSort モデル"
3836
3837 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3838 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3839 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
3840
3841 #: gtk/gtktreeview.c:549
3842 msgid "TreeView Model"
3843 msgstr "TreeView モデル"
3844
3845 #: gtk/gtktreeview.c:550
3846 msgid "The model for the tree view"
3847 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
3848
3849 #: gtk/gtktreeview.c:558
3850 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3851 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3852
3853 #: gtk/gtktreeview.c:566
3854 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3855 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3856
3857 #: gtk/gtktreeview.c:574
3858 msgid "Show the column header buttons"
3859 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
3860
3861 #: gtk/gtktreeview.c:581
3862 msgid "Headers Clickable"
3863 msgstr "ヘッダのクリック可否"
3864
3865 #: gtk/gtktreeview.c:582
3866 msgid "Column headers respond to click events"
3867 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
3868
3869 #: gtk/gtktreeview.c:589
3870 msgid "Expander Column"
3871 msgstr "列の展張"
3872
3873 #: gtk/gtktreeview.c:590
3874 msgid "Set the column for the expander column"
3875 msgstr "展張列の列をセットする"
3876
3877 #: gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
3878 msgid "Reorderable"
3879 msgstr "再ソートの可否"
3880
3881 #: gtk/gtktreeview.c:598
3882 msgid "View is reorderable"
3883 msgstr "表示は再ソート可能"
3884
3885 #: gtk/gtktreeview.c:605
3886 msgid "Rules Hint"
3887 msgstr "ヒントのルール"
3888
3889 #: gtk/gtktreeview.c:606
3890 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3891 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
3892
3893 #: gtk/gtktreeview.c:613
3894 msgid "Enable Search"
3895 msgstr "検索可能"
3896
3897 #: gtk/gtktreeview.c:614
3898 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3899 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
3900
3901 #: gtk/gtktreeview.c:621
3902 msgid "Search Column"
3903 msgstr "列の検索"
3904
3905 #: gtk/gtktreeview.c:622
3906 msgid "Model column to search through when searching through code"
3907 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
3908
3909 #: gtk/gtktreeview.c:642
3910 msgid "Fixed Height Mode"
3911 msgstr "高さが固定のモード"
3912
3913 #: gtk/gtktreeview.c:643
3914 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3915 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
3916
3917 #: gtk/gtktreeview.c:663
3918 msgid "Hover Selection"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtktreeview.c:664
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
3924 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
3925
3926 #: gtk/gtktreeview.c:684
3927 msgid "Vertical Separator Width"
3928 msgstr "垂直セパレータの幅"
3929
3930 #: gtk/gtktreeview.c:685
3931 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3932 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
3933
3934 #: gtk/gtktreeview.c:693
3935 msgid "Horizontal Separator Width"
3936 msgstr "水平セパレータの幅"
3937
3938 #: gtk/gtktreeview.c:694
3939 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3940 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
3941
3942 #: gtk/gtktreeview.c:702
3943 msgid "Allow Rules"
3944 msgstr "ルールの可否"
3945
3946 #: gtk/gtktreeview.c:703
3947 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3948 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
3949
3950 #: gtk/gtktreeview.c:709
3951 msgid "Indent Expanders"
3952 msgstr "インデントの展張"
3953
3954 #: gtk/gtktreeview.c:710
3955 msgid "Make the expanders indented"
3956 msgstr "展張インデントにする"
3957
3958 #: gtk/gtktreeview.c:716
3959 msgid "Even Row Color"
3960 msgstr "偶数行の色"
3961
3962 #: gtk/gtktreeview.c:717
3963 msgid "Color to use for even rows"
3964 msgstr "偶数行に使用する色"
3965
3966 #: gtk/gtktreeview.c:723
3967 msgid "Odd Row Color"
3968 msgstr "奇数行の色"
3969
3970 #: gtk/gtktreeview.c:724
3971 msgid "Color to use for odd rows"
3972 msgstr "奇数行に使用する色"
3973
3974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3975 msgid "Whether to display the column"
3976 msgstr "列を表示するかどうか"
3977
3978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
3979 msgid "Resizable"
3980 msgstr "サイズ変更可"
3981
3982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
3983 msgid "Column is user-resizable"
3984 msgstr "列の変更可能"
3985
3986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
3987 msgid "Current width of the column"
3988 msgstr "列の現在の幅"
3989
3990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
3991 msgid "Space which is inserted between cells"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3995 msgid "Sizing"
3996 msgstr "サイズ変更"
3997
3998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
3999 msgid "Resize mode of the column"
4000 msgstr "列のサイズ変更モード"
4001
4002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4003 msgid "Fixed Width"
4004 msgstr "固定幅"
4005
4006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4007 msgid "Current fixed width of the column"
4008 msgstr "列の現在の固定幅"
4009
4010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4011 msgid "Minimum Width"
4012 msgstr "最小幅"
4013
4014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4015 msgid "Minimum allowed width of the column"
4016 msgstr "列の幅の最小値"
4017
4018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4019 msgid "Maximum Width"
4020 msgstr "最大幅"
4021
4022 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4023 msgid "Maximum allowed width of the column"
4024 msgstr "列の幅の最大値"
4025
4026 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4027 msgid "Title to appear in column header"
4028 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
4029
4030 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4031 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4032 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
4033
4034 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4035 msgid "Clickable"
4036 msgstr "クリック可否"
4037
4038 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4039 msgid "Whether the header can be clicked"
4040 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
4041
4042 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4043 msgid "Widget"
4044 msgstr "ウィジェット"
4045
4046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4047 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4048 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
4049
4050 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4051 msgid "Alignment"
4052 msgstr "配置"
4053
4054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4055 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4056 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
4057
4058 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4059 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4060 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
4061
4062 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4063 msgid "Sort indicator"
4064 msgstr "ソート表示器"
4065
4066 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4067 msgid "Whether to show a sort indicator"
4068 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
4069
4070 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4071 msgid "Sort order"
4072 msgstr "ソートの順番"
4073
4074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4075 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4076 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
4077
4078 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4079 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4080 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
4081
4082 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4083 msgid "Merged UI definition"
4084 msgstr "統合された UI 定義"
4085
4086 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4087 msgid "An XML string describing the merged UI"
4088 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
4089
4090 #: gtk/gtkviewport.c:136
4091 msgid ""
4092 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4093 "this viewport"
4094 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4095
4096 #: gtk/gtkviewport.c:144
4097 msgid ""
4098 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4099 "this viewport"
4100 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4101
4102 #: gtk/gtkviewport.c:152
4103 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4104 msgstr ""
4105 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
4106
4107 #: gtk/gtkwidget.c:409
4108 msgid "Widget name"
4109 msgstr "ウィジット名"
4110
4111 #: gtk/gtkwidget.c:410
4112 msgid "The name of the widget"
4113 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
4114
4115 #: gtk/gtkwidget.c:416
4116 msgid "Parent widget"
4117 msgstr "親ウィジット"
4118
4119 #: gtk/gtkwidget.c:417
4120 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4121 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
4122
4123 #: gtk/gtkwidget.c:424
4124 msgid "Width request"
4125 msgstr "要求する幅"
4126
4127 #: gtk/gtkwidget.c:425
4128 msgid ""
4129 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4130 "used"
4131 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4132
4133 #: gtk/gtkwidget.c:433
4134 msgid "Height request"
4135 msgstr "要求する高さ"
4136
4137 #: gtk/gtkwidget.c:434
4138 msgid ""
4139 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4140 "be used"
4141 msgstr ""
4142 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4143
4144 #: gtk/gtkwidget.c:443
4145 msgid "Whether the widget is visible"
4146 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
4147
4148 #: gtk/gtkwidget.c:450
4149 msgid "Whether the widget responds to input"
4150 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
4151
4152 #: gtk/gtkwidget.c:456
4153 msgid "Application paintable"
4154 msgstr "アプリケーション表示可否"
4155
4156 #: gtk/gtkwidget.c:457
4157 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4158 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
4159
4160 #: gtk/gtkwidget.c:463
4161 msgid "Can focus"
4162 msgstr "フォーカス可否"
4163
4164 #: gtk/gtkwidget.c:464
4165 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4166 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
4167
4168 #: gtk/gtkwidget.c:470
4169 msgid "Has focus"
4170 msgstr "フォーカスあり"
4171
4172 #: gtk/gtkwidget.c:471
4173 msgid "Whether the widget has the input focus"
4174 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
4175
4176 #: gtk/gtkwidget.c:477
4177 msgid "Is focus"
4178 msgstr "フォーカス化あり"
4179
4180 #: gtk/gtkwidget.c:478
4181 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4182 msgstr ""
4183 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
4184
4185 #: gtk/gtkwidget.c:484
4186 msgid "Can default"
4187 msgstr "デフォルト可否"
4188
4189 #: gtk/gtkwidget.c:485
4190 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4191 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
4192
4193 #: gtk/gtkwidget.c:491
4194 msgid "Has default"
4195 msgstr "デフォルトあり"
4196
4197 #: gtk/gtkwidget.c:492
4198 msgid "Whether the widget is the default widget"
4199 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
4200
4201 #: gtk/gtkwidget.c:498
4202 msgid "Receives default"
4203 msgstr "デフォルトの受信"
4204
4205 #: gtk/gtkwidget.c:499
4206 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4207 msgstr ""
4208 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
4209
4210 #: gtk/gtkwidget.c:505
4211 msgid "Composite child"
4212 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
4213
4214 #: gtk/gtkwidget.c:506
4215 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4216 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
4217
4218 #: gtk/gtkwidget.c:512
4219 msgid "Style"
4220 msgstr "スタイル"
4221
4222 #: gtk/gtkwidget.c:513
4223 msgid ""
4224 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4225 "(colors etc)"
4226 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
4227
4228 #: gtk/gtkwidget.c:519
4229 msgid "Events"
4230 msgstr "イベント"
4231
4232 #: gtk/gtkwidget.c:520
4233 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4234 msgstr ""
4235 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
4236
4237 #: gtk/gtkwidget.c:527
4238 msgid "Extension events"
4239 msgstr "拡張イベント"
4240
4241 #: gtk/gtkwidget.c:528
4242 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4243 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
4244
4245 #: gtk/gtkwidget.c:535
4246 msgid "No show all"
4247 msgstr "何も表示しない"
4248
4249 #: gtk/gtkwidget.c:536
4250 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4251 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
4252
4253 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4254 msgid "Interior Focus"
4255 msgstr "インテリア・フォーカス"
4256
4257 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4258 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4259 msgstr ""
4260 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
4261
4262 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4263 msgid "Focus linewidth"
4264 msgstr "フォーカス線の幅"
4265
4266 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4267 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4268 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
4269
4270 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4271 msgid "Focus line dash pattern"
4272 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
4273
4274 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4275 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4276 msgstr ""
4277 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
4278
4279 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4280 msgid "Focus padding"
4281 msgstr "フォーカスのパディング"
4282
4283 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4284 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4285 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
4286
4287 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4288 msgid "Cursor color"
4289 msgstr "カーソルの色"
4290
4291 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4292 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4293 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
4294
4295 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4296 msgid "Secondary cursor color"
4297 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
4298
4299 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4300 msgid ""
4301 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4302 "right-to-left and left-to-right text"
4303 msgstr ""
4304 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
4305
4306 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4307 msgid "Cursor line aspect ratio"
4308 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
4309
4310 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4311 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4312 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
4313
4314 #: gtk/gtkwindow.c:451
4315 msgid "Window Type"
4316 msgstr "ウィンドウの種別"
4317
4318 #: gtk/gtkwindow.c:452
4319 msgid "The type of the window"
4320 msgstr "ウインドウの種類"
4321
4322 #: gtk/gtkwindow.c:460
4323 msgid "Window Title"
4324 msgstr "ウィンドウのタイトル"
4325
4326 #: gtk/gtkwindow.c:461
4327 msgid "The title of the window"
4328 msgstr "ウインドウのタイトル"
4329
4330 #: gtk/gtkwindow.c:468
4331 msgid "Window Role"
4332 msgstr "ウィンドウのロール"
4333
4334 #: gtk/gtkwindow.c:469
4335 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4336 msgstr ""
4337 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
4338
4339 #: gtk/gtkwindow.c:476
4340 msgid "Allow Shrink"
4341 msgstr "縮小可否"
4342
4343 #: gtk/gtkwindow.c:478
4344 #, no-c-format
4345 msgid ""
4346 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4347 "time a bad idea"
4348 msgstr ""
4349 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されない。TRUE にするのは九分"
4350 "九厘間違っています"
4351
4352 #: gtk/gtkwindow.c:485
4353 msgid "Allow Grow"
4354 msgstr "拡大可能"
4355
4356 #: gtk/gtkwindow.c:486
4357 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4358 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
4359
4360 #: gtk/gtkwindow.c:494
4361 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4362 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
4363
4364 #: gtk/gtkwindow.c:501
4365 msgid "Modal"
4366 msgstr "モーダル"
4367
4368 #: gtk/gtkwindow.c:502
4369 msgid ""
4370 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4371 "up)"
4372 msgstr ""
4373 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
4374 "ウは使用できない)"
4375
4376 #: gtk/gtkwindow.c:509
4377 msgid "Window Position"
4378 msgstr "ウィンドウの位置"
4379
4380 #: gtk/gtkwindow.c:510
4381 msgid "The initial position of the window"
4382 msgstr "ウィンドウの初期位置"
4383
4384 #: gtk/gtkwindow.c:518
4385 msgid "Default Width"
4386 msgstr "デフォルトの幅"
4387
4388 #: gtk/gtkwindow.c:519
4389 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4390 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
4391
4392 #: gtk/gtkwindow.c:528
4393 msgid "Default Height"
4394 msgstr "デフォルトの高さ"
4395
4396 #: gtk/gtkwindow.c:529
4397 msgid ""
4398 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4399 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
4400
4401 #: gtk/gtkwindow.c:538
4402 msgid "Destroy with Parent"
4403 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
4404
4405 #: gtk/gtkwindow.c:539
4406 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4407 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
4408
4409 #: gtk/gtkwindow.c:546
4410 msgid "Icon"
4411 msgstr "アイコン"
4412
4413 #: gtk/gtkwindow.c:547
4414 msgid "Icon for this window"
4415 msgstr "このウィンドウのアイコン"
4416
4417 #: gtk/gtkwindow.c:562
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Icon Name"
4420 msgstr "フォント名"
4421
4422 #: gtk/gtkwindow.c:563
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Name of the themed icon for this window"
4425 msgstr "このウィンドウのアイコン"
4426
4427 #: gtk/gtkwindow.c:578
4428 msgid "Is Active"
4429 msgstr "アクティブかどうか"
4430
4431 #: gtk/gtkwindow.c:579
4432 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4433 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
4434
4435 #: gtk/gtkwindow.c:586
4436 msgid "Focus in Toplevel"
4437 msgstr "トップレベルのフォーカス"
4438
4439 #: gtk/gtkwindow.c:587
4440 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4441 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
4442
4443 #: gtk/gtkwindow.c:594
4444 msgid "Type hint"
4445 msgstr "ヒントの入力"
4446
4447 #: gtk/gtkwindow.c:595
4448 msgid ""
4449 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4450 "and how to treat it."
4451 msgstr ""
4452 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
4453 "けるヒント"
4454
4455 #: gtk/gtkwindow.c:603
4456 msgid "Skip taskbar"
4457 msgstr "タスクバーのスキップ"
4458
4459 #: gtk/gtkwindow.c:604
4460 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4461 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4462
4463 #: gtk/gtkwindow.c:611
4464 msgid "Skip pager"
4465 msgstr "ページャのスキップ"
4466
4467 #: gtk/gtkwindow.c:612
4468 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4469 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4470
4471 #: gtk/gtkwindow.c:626
4472 msgid "Accept focus"
4473 msgstr "フォーカスを許可する"
4474
4475 #: gtk/gtkwindow.c:627
4476 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4477 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
4478
4479 #: gtk/gtkwindow.c:641
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Focus on map"
4482 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
4483
4484 #: gtk/gtkwindow.c:642
4485 #, fuzzy
4486 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4487 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
4488
4489 #: gtk/gtkwindow.c:656
4490 msgid "Decorated"
4491 msgstr "装飾"
4492
4493 #: gtk/gtkwindow.c:657
4494 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4495 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
4496
4497 #: gtk/gtkwindow.c:672
4498 msgid "Gravity"
4499 msgstr "グラビティ"
4500
4501 #: gtk/gtkwindow.c:673
4502 msgid "The window gravity of the window"
4503 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
4504
4505 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4506 msgid "IM Preedit style"
4507 msgstr "IM 前処理のスタイル"
4508
4509 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4510 msgid "How to draw the input method preedit string"
4511 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
4512
4513 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4514 msgid "IM Status style"
4515 msgstr "IM ステータスのスタイル"
4516
4517 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4518 msgid "How to draw the input method statusbar"
4519 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"
4520
4521 #, fuzzy
4522 #~ msgid "Row separator column"
4523 #~ msgstr "行間隔を持つ列"
4524
4525 #, fuzzy
4526 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4527 #~ msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"