2 # Copyright (C) 1998,2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
12 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-12-14 17:44+0900\n"
15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
23 msgid "Number of Channels"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "XPM のピクセル当たりの文字数がおかしいです"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
50 msgid "Bits per Sample"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
55 msgid "The number of bits per sample"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
97 msgid "Default Display"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "GDK のデフォルトのディスプレイ"
104 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
105 msgid "Accelerator Closure"
106 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
109 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
110 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャ"
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
113 msgid "Accelerator Widget"
114 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
116 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
117 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
118 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
120 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
124 #: gtk/gtkaction.c:194
125 msgid "A unique name for the action."
126 msgstr "アクションに固有の名称です。"
128 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
129 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
133 #: gtk/gtkaction.c:202
134 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
135 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです。"
137 #: gtk/gtkaction.c:208
141 #: gtk/gtkaction.c:209
142 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
143 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです。"
145 #: gtk/gtkaction.c:215
149 #: gtk/gtkaction.c:216
150 msgid "A tooltip for this action."
151 msgstr "このアクションのツールチップです。"
153 #: gtk/gtkaction.c:222
157 #: gtk/gtkaction.c:223
158 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
159 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです。"
161 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
162 msgid "Visible when horizontal"
165 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
167 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
169 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
171 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
172 msgid "Visible when vertical"
175 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
177 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
179 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
181 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
185 #: gtk/gtkaction.c:244
187 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
188 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
190 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
191 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
194 #: gtk/gtkaction.c:250
195 msgid "Hide if empty"
198 #: gtk/gtkaction.c:251
199 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
200 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
202 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
206 #: gtk/gtkaction.c:258
207 msgid "Whether the action is enabled."
208 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
210 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
211 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
215 #: gtk/gtkaction.c:265
216 msgid "Whether the action is visible."
217 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
219 #: gtk/gtkaction.c:271
224 #: gtk/gtkaction.c:272
226 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
231 msgid "A name for the action group."
232 msgstr "アクション・グループの名前です"
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
236 msgid "Whether the action group is enabled."
237 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
239 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
241 msgid "Whether the action group is visible."
242 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
244 #: gtk/gtkalignment.c:116
245 msgid "Horizontal alignment"
248 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
250 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
253 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
255 #: gtk/gtkalignment.c:126
256 msgid "Vertical alignment"
259 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
261 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
264 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
266 #: gtk/gtkalignment.c:135
267 msgid "Horizontal scale"
270 #: gtk/gtkalignment.c:136
272 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
273 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
275 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
276 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
278 #: gtk/gtkalignment.c:144
279 msgid "Vertical scale"
282 #: gtk/gtkalignment.c:145
284 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
285 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
287 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
288 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
290 #: gtk/gtkalignment.c:162
294 #: gtk/gtkalignment.c:163
295 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
296 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
298 #: gtk/gtkalignment.c:179
299 msgid "Bottom Padding"
302 #: gtk/gtkalignment.c:180
303 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
304 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング"
306 #: gtk/gtkalignment.c:196
310 #: gtk/gtkalignment.c:197
311 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
312 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
314 #: gtk/gtkalignment.c:213
315 msgid "Right Padding"
318 #: gtk/gtkalignment.c:214
319 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
320 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング"
323 msgid "Arrow direction"
327 msgid "The direction the arrow should point"
330 #: gtk/gtkarrow.c:106
334 #: gtk/gtkarrow.c:107
335 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
338 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
339 msgid "Horizontal Alignment"
342 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
343 msgid "X alignment of the child"
344 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
346 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
347 msgid "Vertical Alignment"
350 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
351 msgid "Y alignment of the child"
352 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
354 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
358 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
359 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
360 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
362 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
366 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
367 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
368 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
371 msgid "Minimum child width"
375 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
376 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
379 msgid "Minimum child height"
380 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
383 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
384 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
387 msgid "Child internal width padding"
388 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
391 msgid "Amount to increase child's size on either side"
392 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
395 msgid "Child internal height padding"
396 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
399 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
400 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
408 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
409 "edge, start and end"
411 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
420 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
423 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
426 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
431 msgid "The amount of space between children"
432 msgstr "子ウィジットと子ウィジットの間に入れる空白の大きさを指定します"
434 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
439 msgid "Whether the children should all be the same size"
440 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
442 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
448 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
450 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
459 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
462 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
470 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
472 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
479 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
481 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
482 "start or end of the parent"
484 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
485 "(GtkPackType で指定する)"
487 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
488 #: gtk/gtkruler.c:138
492 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
493 msgid "The index of the child in the parent"
494 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
496 #: gtk/gtkbutton.c:204
498 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
501 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
504 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
505 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
506 msgid "Use underline"
509 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
511 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
512 "for the mnemonic accelerator key"
514 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
517 #: gtk/gtkbutton.c:219
521 #: gtk/gtkbutton.c:220
523 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
525 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
528 #: gtk/gtkbutton.c:227
529 msgid "Focus on click"
530 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
532 #: gtk/gtkbutton.c:228
533 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
534 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
536 #: gtk/gtkbutton.c:235
537 msgid "Border relief"
540 #: gtk/gtkbutton.c:236
541 msgid "The border relief style"
544 #: gtk/gtkbutton.c:253
546 msgid "Horizontal alignment for child"
549 #: gtk/gtkbutton.c:272
551 msgid "Vertical alignment for child"
554 #: gtk/gtkbutton.c:340
555 msgid "Default Spacing"
558 #: gtk/gtkbutton.c:341
559 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
560 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
562 #: gtk/gtkbutton.c:347
563 msgid "Default Outside Spacing"
566 #: gtk/gtkbutton.c:348
568 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
570 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
572 #: gtk/gtkbutton.c:353
573 msgid "Child X Displacement"
574 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
576 #: gtk/gtkbutton.c:354
578 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
579 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
581 #: gtk/gtkbutton.c:361
582 msgid "Child Y Displacement"
583 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
585 #: gtk/gtkbutton.c:362
587 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
588 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
590 #: gtk/gtkcalendar.c:464
594 #: gtk/gtkcalendar.c:465
595 msgid "The selected year"
598 #: gtk/gtkcalendar.c:471
602 #: gtk/gtkcalendar.c:472
603 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
604 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
606 #: gtk/gtkcalendar.c:478
610 #: gtk/gtkcalendar.c:479
612 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
613 "currently selected day)"
614 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
616 #: gtk/gtkcalendar.c:493
620 #: gtk/gtkcalendar.c:494
621 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
622 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
624 #: gtk/gtkcalendar.c:508
625 msgid "Show Day Names"
628 #: gtk/gtkcalendar.c:509
629 msgid "If TRUE, day names are displayed"
630 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
632 #: gtk/gtkcalendar.c:522
633 msgid "No Month Change"
636 #: gtk/gtkcalendar.c:523
637 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
638 msgstr "TRUEにすると、選択した月は変更することができません"
640 #: gtk/gtkcalendar.c:537
641 msgid "Show Week Numbers"
644 #: gtk/gtkcalendar.c:538
645 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
646 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
648 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
652 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
653 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
654 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
656 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
660 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
661 msgid "Display the cell"
664 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
668 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
672 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
676 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
680 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
684 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
688 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
692 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
701 msgid "The fixed width"
704 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
708 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
709 msgid "The fixed height"
712 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
717 msgid "Row has children"
718 msgstr "行に子ウィジェットがある"
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
725 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
726 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
729 msgid "Cell background color name"
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
733 msgid "Cell background color as a string"
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
737 msgid "Cell background color"
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
741 msgid "Cell background color as a GdkColor"
742 msgstr "セルの背景色の GdkColor 表現"
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
745 msgid "Cell background set"
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
749 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
750 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
752 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
753 msgid "Pixbuf Object"
754 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
756 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
757 msgid "The pixbuf to render"
760 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
761 msgid "Pixbuf Expander Open"
762 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
764 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
765 msgid "Pixbuf for open expander"
766 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
768 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
769 msgid "Pixbuf Expander Closed"
770 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
772 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
773 msgid "Pixbuf for closed expander"
774 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
776 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
780 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
781 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
782 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
784 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
788 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
789 msgid "The size of the rendered icon"
790 msgstr "描画したアイコンのサイズ"
792 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
796 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
797 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
798 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
805 msgid "Text to render"
808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
813 msgid "Marked up text to render"
814 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
821 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
822 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
825 msgid "Single Paragraph Mode"
828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
830 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
831 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
834 msgid "Background color name"
837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
838 msgid "Background color as a string"
841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
842 msgid "Background color"
845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
846 msgid "Background color as a GdkColor"
847 msgstr "背景色の GdkColor 表現"
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
850 msgid "Foreground color name"
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
854 msgid "Foreground color as a string"
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
858 msgid "Foreground color"
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
862 msgid "Foreground color as a GdkColor"
863 msgstr "前景色の GdkColor 表現"
865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
866 #: gtk/gtktextview.c:585
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
871 msgid "Whether the text can be modified by the user"
872 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうか"
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
875 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
880 msgid "Font description as a string"
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
884 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
885 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
892 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
893 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
896 #: gtk/gtktexttag.c:306
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
901 #: gtk/gtktexttag.c:315
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
906 #: gtk/gtktexttag.c:324
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
911 #: gtk/gtktexttag.c:335
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
916 #: gtk/gtktexttag.c:344
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
925 msgid "Font size in points"
926 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
933 msgid "Font scaling factor"
934 msgstr "フォントのスケール (率)"
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
942 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
943 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
946 msgid "Strikethrough"
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
950 msgid "Whether to strike through the text"
951 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
958 msgid "Style of underline for this text"
959 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
967 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
968 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
969 "probably don't need it"
971 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
972 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
973 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
976 msgid "Background set"
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
980 msgid "Whether this tag affects the background color"
981 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
984 msgid "Foreground set"
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
988 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
989 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
992 msgid "Editability set"
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
996 msgid "Whether this tag affects text editability"
997 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1000 msgid "Font family set"
1001 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1004 msgid "Whether this tag affects the font family"
1005 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1008 msgid "Font style set"
1009 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1012 msgid "Whether this tag affects the font style"
1013 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1016 msgid "Font variant set"
1017 msgstr "フォント・バリアント設定"
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1020 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1021 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1024 msgid "Font weight set"
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1028 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1029 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1032 msgid "Font stretch set"
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1036 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1037 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1040 msgid "Font size set"
1041 msgstr "フォント・サイズの設定"
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1044 msgid "Whether this tag affects the font size"
1045 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1048 msgid "Font scale set"
1049 msgstr "フォント・スケールのセット"
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1052 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1053 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1060 msgid "Whether this tag affects the rise"
1061 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1064 msgid "Strikethrough set"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1068 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1069 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1072 msgid "Underline set"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1076 msgid "Whether this tag affects underlining"
1077 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1080 msgid "Language set"
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1084 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1085 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1088 msgid "Toggle state"
1091 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1092 msgid "The toggle state of the button"
1095 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1096 msgid "Inconsistent state"
1099 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1100 msgid "The inconsistent state of the button"
1101 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1103 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1107 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1108 msgid "The toggle button can be activated"
1109 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1111 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1115 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1116 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1117 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1119 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1120 msgid "Indicator Size"
1123 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1124 msgid "Size of check or radio indicator"
1125 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1127 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1128 msgid "Indicator Spacing"
1131 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1132 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1133 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1135 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1139 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1140 msgid "Whether the menu item is checked"
1141 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1143 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1144 msgid "Inconsistent"
1147 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1148 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1149 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1151 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1152 msgid "Draw as radio menu item"
1153 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1155 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1156 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1157 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1159 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1163 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1164 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1165 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1167 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1172 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1173 msgid "The title of the color selection dialog"
1174 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1176 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1177 msgid "Current Color"
1180 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1181 msgid "The selected color"
1184 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1185 msgid "Current Alpha"
1188 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1189 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1190 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1192 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1193 msgid "Has Opacity Control"
1194 msgstr "不透明コントロールあり"
1196 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1197 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1198 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1200 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1204 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1205 msgid "Whether a palette should be used"
1206 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1208 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1209 msgid "The current color"
1212 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1213 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1214 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1216 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1217 msgid "Custom palette"
1220 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1221 msgid "Palette to use in the color selector"
1222 msgstr "色選択で使用するパレット"
1224 #: gtk/gtkcombo.c:143
1225 msgid "Enable arrow keys"
1228 #: gtk/gtkcombo.c:144
1229 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1230 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1232 #: gtk/gtkcombo.c:150
1233 msgid "Always enable arrows"
1236 #: gtk/gtkcombo.c:151
1237 msgid "Obsolete property, ignored"
1238 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1240 #: gtk/gtkcombo.c:157
1241 msgid "Case sensitive"
1244 #: gtk/gtkcombo.c:158
1245 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1246 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1248 #: gtk/gtkcombo.c:165
1252 #: gtk/gtkcombo.c:166
1253 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1254 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1256 #: gtk/gtkcombo.c:173
1257 msgid "Value in list"
1260 #: gtk/gtkcombo.c:174
1261 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1262 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1264 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1265 msgid "ComboBox model"
1266 msgstr "ComboBox モデル"
1268 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1269 msgid "The model for the combo box"
1270 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1272 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1276 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1277 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1278 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1280 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1281 msgid "Row span column"
1284 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1285 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1286 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1288 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1289 msgid "Column span column"
1292 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1293 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1294 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1296 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1300 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1301 msgid "The item which is currently active"
1304 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1305 msgid "ComboBox appareance"
1306 msgstr "ComboBox の外観"
1308 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1309 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1310 msgstr "ComboBox の外観を指定します (TRUE: Windows スタイル)"
1312 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1316 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1317 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1318 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1320 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1324 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1325 msgid "Specify how resize events are handled"
1326 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1328 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1329 msgid "Border width"
1332 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1333 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1334 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1336 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1340 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1341 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1342 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1344 #: gtk/gtkcurve.c:121
1348 #: gtk/gtkcurve.c:122
1349 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1350 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1352 #: gtk/gtkcurve.c:130
1356 #: gtk/gtkcurve.c:131
1357 msgid "Minimum possible value for X"
1360 #: gtk/gtkcurve.c:140
1364 #: gtk/gtkcurve.c:141
1365 msgid "Maximum possible X value"
1368 #: gtk/gtkcurve.c:150
1372 #: gtk/gtkcurve.c:151
1373 msgid "Minimum possible value for Y"
1376 #: gtk/gtkcurve.c:160
1380 #: gtk/gtkcurve.c:161
1381 msgid "Maximum possible value for Y"
1384 #: gtk/gtkdialog.c:136
1385 msgid "Has separator"
1388 #: gtk/gtkdialog.c:137
1389 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1390 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1392 #: gtk/gtkdialog.c:162
1393 msgid "Content area border"
1396 #: gtk/gtkdialog.c:163
1397 msgid "Width of border around the main dialog area"
1398 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1400 #: gtk/gtkdialog.c:170
1401 msgid "Button spacing"
1404 #: gtk/gtkdialog.c:171
1405 msgid "Spacing between buttons"
1408 #: gtk/gtkdialog.c:179
1409 msgid "Action area border"
1410 msgstr "アクション・エリアの枠"
1412 #: gtk/gtkdialog.c:180
1413 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1414 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1416 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1417 msgid "Cursor Position"
1420 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1421 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1422 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1424 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1425 msgid "Selection Bound"
1428 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1430 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1431 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1433 #: gtk/gtkentry.c:467
1434 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1435 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1437 #: gtk/gtkentry.c:474
1438 msgid "Maximum length"
1441 #: gtk/gtkentry.c:475
1442 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1443 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1445 #: gtk/gtkentry.c:483
1449 #: gtk/gtkentry.c:484
1451 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1454 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1457 #: gtk/gtkentry.c:491
1461 #: gtk/gtkentry.c:492
1462 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1463 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1465 #: gtk/gtkentry.c:499
1466 msgid "Invisible character"
1469 #: gtk/gtkentry.c:500
1470 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1472 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1475 #: gtk/gtkentry.c:507
1476 msgid "Activates default"
1479 #: gtk/gtkentry.c:508
1481 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1482 "dialog) when Enter is pressed"
1484 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1485 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1487 #: gtk/gtkentry.c:514
1488 msgid "Width in chars"
1491 #: gtk/gtkentry.c:515
1492 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1493 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1495 #: gtk/gtkentry.c:524
1496 msgid "Scroll offset"
1497 msgstr "スクロールのオフセット値"
1499 #: gtk/gtkentry.c:525
1500 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1501 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1503 #: gtk/gtkentry.c:535
1504 msgid "The contents of the entry"
1507 #: gtk/gtkentry.c:766
1508 msgid "Select on focus"
1511 #: gtk/gtkentry.c:767
1512 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1514 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
1517 msgid "Completion Model"
1520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1521 msgid "The model to find matches in"
1524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
1525 msgid "Minimum Key Length"
1528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1529 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1530 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
1532 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1533 msgid "Visible Window"
1536 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1538 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1541 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
1544 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1548 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1550 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1551 "child widget as opposed to below it."
1553 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
1556 #: gtk/gtkexpander.c:194
1560 #: gtk/gtkexpander.c:195
1561 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1562 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
1564 #: gtk/gtkexpander.c:203
1565 msgid "Text of the expander's label"
1568 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1572 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1573 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1575 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
1578 #: gtk/gtkexpander.c:227
1579 msgid "Space to put between the label and the child"
1580 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
1582 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1583 msgid "Label widget"
1586 #: gtk/gtkexpander.c:237
1587 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1588 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
1590 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1591 msgid "Expander Size"
1594 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1595 msgid "Size of the expander arrow"
1598 #: gtk/gtkexpander.c:253
1599 msgid "Spacing around expander arrow"
1602 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1606 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1607 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1608 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
1610 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1614 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1615 msgid "File system object to use"
1616 msgstr "使用するファイル・システムのオブジェクト"
1618 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1622 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1623 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1624 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
1626 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1630 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1631 msgid "Whether to select folders rather than files"
1632 msgstr "ファイルではなくフォルダを選択するかどうかを指定します"
1634 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1638 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1639 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1641 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
1643 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1644 msgid "Preview widget"
1645 msgstr "ウィジットのプレビュー"
1647 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1648 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1649 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジットを提供します"
1651 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1652 msgid "Preview Widget Active"
1653 msgstr "プレビュー・ウィジット有効"
1655 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1657 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1659 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジットを表示するかどうか"
1662 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1663 msgid "Extra widget"
1666 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1667 msgid "Application supplied widget for extra options."
1668 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジットを提供します"
1670 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1671 msgid "Select Multiple"
1674 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1675 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1676 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
1678 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1682 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1683 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1684 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
1686 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1690 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1691 msgid "The currently selected filename"
1692 msgstr "現在選択されているファイル名"
1694 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1695 msgid "Show file operations"
1698 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1699 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1700 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
1702 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1703 msgid "Select multiple"
1706 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1710 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1711 msgid "X position of child widget"
1712 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
1714 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1718 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1719 msgid "Y position of child widget"
1720 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
1722 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1723 msgid "The title of the font selection dialog"
1724 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
1726 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1730 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1731 msgid "The name of the selected font"
1732 msgstr "選択したフォントの名前"
1734 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1738 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1739 msgid "Use font in label"
1740 msgstr "ラベルにフォントを使う"
1742 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1743 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1744 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
1746 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1747 msgid "Use size in label"
1750 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1751 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1752 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
1754 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1758 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1759 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1760 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
1762 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1766 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1767 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1768 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
1770 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1771 msgid "The X string that represents this font"
1772 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
1774 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1775 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1776 msgstr "現在選択されている GdkFont"
1778 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1779 msgid "Preview text"
1782 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1783 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1784 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
1786 #: gtk/gtkframe.c:126
1787 msgid "Text of the frame's label"
1788 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
1790 #: gtk/gtkframe.c:133
1791 msgid "Label xalign"
1794 #: gtk/gtkframe.c:134
1795 msgid "The horizontal alignment of the label"
1796 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
1798 #: gtk/gtkframe.c:143
1799 msgid "Label yalign"
1800 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
1802 #: gtk/gtkframe.c:144
1803 msgid "The vertical alignment of the label"
1804 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
1806 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1807 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1808 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
1810 #: gtk/gtkframe.c:160
1811 msgid "Frame shadow"
1814 #: gtk/gtkframe.c:161
1815 msgid "Appearance of the frame border"
1816 msgstr "フレームの境界線の外観"
1818 #: gtk/gtkframe.c:170
1819 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1820 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
1822 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1823 #: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
1827 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1828 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1829 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
1831 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1832 msgid "Handle position"
1835 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1836 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1837 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
1839 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1843 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1845 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1848 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
1851 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1852 msgid "Snap edge set"
1853 msgstr "スナップ・エッジの設定"
1855 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1857 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1860 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
1863 #: gtk/gtkimage.c:135
1867 #: gtk/gtkimage.c:136
1868 msgid "A GdkPixbuf to display"
1869 msgstr "表示する GdkPixbuf"
1871 #: gtk/gtkimage.c:143
1875 #: gtk/gtkimage.c:144
1876 msgid "A GdkPixmap to display"
1877 msgstr "表示する GdkPixmap"
1879 #: gtk/gtkimage.c:151
1883 #: gtk/gtkimage.c:152
1884 msgid "A GdkImage to display"
1885 msgstr "表示する GdkImage"
1887 #: gtk/gtkimage.c:159
1891 #: gtk/gtkimage.c:160
1892 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1893 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
1895 #: gtk/gtkimage.c:168
1896 msgid "Filename to load and display"
1897 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
1899 #: gtk/gtkimage.c:177
1900 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1901 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
1903 #: gtk/gtkimage.c:184
1907 #: gtk/gtkimage.c:185
1908 msgid "Icon set to display"
1909 msgstr "表示するアイコン・セット"
1911 #: gtk/gtkimage.c:192
1915 #: gtk/gtkimage.c:193
1916 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1917 msgstr "ストック・アイコンやアイコン・セットに適用するサイズ"
1919 #: gtk/gtkimage.c:201
1923 #: gtk/gtkimage.c:202
1924 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1925 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
1927 #: gtk/gtkimage.c:209
1928 msgid "Storage type"
1931 #: gtk/gtkimage.c:210
1932 msgid "The representation being used for image data"
1933 msgstr "画像データに使用する表現"
1935 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1936 msgid "Image widget"
1939 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1940 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1941 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
1943 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1947 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1948 msgid "The screen where this window will be displayed"
1949 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
1951 #: gtk/gtklabel.c:291
1952 msgid "The text of the label"
1955 #: gtk/gtklabel.c:298
1956 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1957 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
1959 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
1960 msgid "Justification"
1963 #: gtk/gtklabel.c:320
1965 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1966 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1967 "GtkMisc::xalign for that"
1969 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
1970 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
1972 #: gtk/gtklabel.c:328
1976 #: gtk/gtklabel.c:329
1978 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1980 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
1982 #: gtk/gtklabel.c:336
1986 #: gtk/gtklabel.c:337
1987 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
1988 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
1990 #: gtk/gtklabel.c:343
1994 #: gtk/gtklabel.c:344
1995 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
1996 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
1998 #: gtk/gtklabel.c:350
1999 msgid "Mnemonic key"
2002 #: gtk/gtklabel.c:351
2003 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2004 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2006 #: gtk/gtklabel.c:359
2007 msgid "Mnemonic widget"
2008 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2010 #: gtk/gtklabel.c:360
2011 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2012 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2014 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2015 msgid "Horizontal adjustment"
2018 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2019 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2020 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment"
2022 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2023 msgid "Vertical adjustment"
2026 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2027 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2028 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment"
2030 #: gtk/gtklayout.c:648
2031 msgid "The width of the layout"
2034 #: gtk/gtklayout.c:657
2035 msgid "The height of the layout"
2038 #: gtk/gtkmenu.c:352
2039 msgid "Tearoff Title"
2042 #: gtk/gtkmenu.c:353
2044 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2047 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2050 #: gtk/gtkmenu.c:359
2051 msgid "Vertical Padding"
2054 #: gtk/gtkmenu.c:360
2055 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2056 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2058 #: gtk/gtkmenu.c:368
2059 msgid "Vertical Offset"
2062 #: gtk/gtkmenu.c:369
2064 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2066 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2068 #: gtk/gtkmenu.c:377
2069 msgid "Horizontal Offset"
2072 #: gtk/gtkmenu.c:378
2074 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2076 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2078 #: gtk/gtkmenu.c:388
2082 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2083 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2084 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2086 #: gtk/gtkmenu.c:396
2087 msgid "Right Attach"
2090 #: gtk/gtkmenu.c:397
2091 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2092 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2094 #: gtk/gtkmenu.c:404
2098 #: gtk/gtkmenu.c:405
2099 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2100 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2102 #: gtk/gtkmenu.c:412
2103 msgid "Bottom Attach"
2106 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2107 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2108 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2110 #: gtk/gtkmenu.c:500
2111 msgid "Can change accelerators"
2112 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2114 #: gtk/gtkmenu.c:501
2116 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2118 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2121 #: gtk/gtkmenu.c:506
2122 msgid "Delay before submenus appear"
2123 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2125 #: gtk/gtkmenu.c:507
2127 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2128 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2130 #: gtk/gtkmenu.c:514
2131 msgid "Delay before hiding a submenu"
2132 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2134 #: gtk/gtkmenu.c:515
2136 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2139 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2142 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2143 msgid "Style of bevel around the menubar"
2144 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2146 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
2147 msgid "Internal padding"
2150 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2151 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2152 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2154 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2155 msgid "Delay before drop down menus appear"
2156 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2158 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2159 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2160 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2162 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2163 msgid "Image/label border"
2166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2167 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2168 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2171 msgid "Message Type"
2174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2175 msgid "The type of message"
2178 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2179 msgid "Message Buttons"
2182 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2183 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2184 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2191 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2192 msgstr "水平方向の配置 (0: 左、1:右)"
2194 #: gtk/gtkmisc.c:108
2198 #: gtk/gtkmisc.c:109
2199 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2200 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
2202 #: gtk/gtkmisc.c:118
2206 #: gtk/gtkmisc.c:119
2208 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2209 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2211 #: gtk/gtkmisc.c:128
2215 #: gtk/gtkmisc.c:129
2217 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2218 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2220 #: gtk/gtknotebook.c:396
2224 #: gtk/gtknotebook.c:397
2225 msgid "The index of the current page"
2226 msgstr "現在ページのインデクス"
2228 #: gtk/gtknotebook.c:405
2229 msgid "Tab Position"
2232 #: gtk/gtknotebook.c:406
2233 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2234 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
2236 #: gtk/gtknotebook.c:413
2240 #: gtk/gtknotebook.c:414
2241 msgid "Width of the border around the tab labels"
2242 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
2244 #: gtk/gtknotebook.c:422
2245 msgid "Horizontal Tab Border"
2248 #: gtk/gtknotebook.c:423
2249 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2250 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
2252 #: gtk/gtknotebook.c:431
2253 msgid "Vertical Tab Border"
2256 #: gtk/gtknotebook.c:432
2257 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2258 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
2260 #: gtk/gtknotebook.c:440
2264 #: gtk/gtknotebook.c:441
2265 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2266 msgstr "タブを表示するかどうか"
2268 #: gtk/gtknotebook.c:447
2272 #: gtk/gtknotebook.c:448
2273 msgid "Whether the border should be shown or not"
2274 msgstr "境界線を表示するかどうか"
2276 #: gtk/gtknotebook.c:454
2280 #: gtk/gtknotebook.c:455
2281 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2282 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
2284 #: gtk/gtknotebook.c:461
2285 msgid "Enable Popup"
2288 #: gtk/gtknotebook.c:462
2290 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2291 "you can use to go to a page"
2293 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
2296 #: gtk/gtknotebook.c:469
2297 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2298 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
2300 #: gtk/gtknotebook.c:476
2304 #: gtk/gtknotebook.c:477
2305 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2306 msgstr "タブのラベルに表示する文字列"
2308 #: gtk/gtknotebook.c:483
2312 #: gtk/gtknotebook.c:484
2313 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2314 msgstr "メニュー・エントリに表示する文字列"
2316 #: gtk/gtknotebook.c:497
2320 #: gtk/gtknotebook.c:498
2321 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2322 msgstr "タブを展張するかどうか"
2324 #: gtk/gtknotebook.c:504
2328 #: gtk/gtknotebook.c:505
2329 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2330 msgstr "タブが確保した領域一杯に埋まるかどうか"
2332 #: gtk/gtknotebook.c:511
2333 msgid "Tab pack type"
2336 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2337 msgid "Secondary backward stepper"
2338 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
2340 #: gtk/gtknotebook.c:528
2342 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2343 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
2345 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2346 msgid "Secondary forward stepper"
2347 msgstr "二番目の前向きステッパ"
2349 #: gtk/gtknotebook.c:545
2351 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2352 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
2354 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2355 msgid "Backward stepper"
2358 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2359 msgid "Display the standard backward arrow button"
2360 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
2362 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2363 msgid "Forward stepper"
2366 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2367 msgid "Display the standard forward arrow button"
2368 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
2370 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2374 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2375 msgid "The menu of options"
2378 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2379 msgid "Size of dropdown indicator"
2380 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
2382 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2383 msgid "Spacing around indicator"
2386 #: gtk/gtkpaned.c:239
2388 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2390 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
2393 #: gtk/gtkpaned.c:247
2394 msgid "Position Set"
2397 #: gtk/gtkpaned.c:248
2398 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2399 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
2401 #: gtk/gtkpaned.c:254
2405 #: gtk/gtkpaned.c:255
2406 msgid "Width of handle"
2409 #: gtk/gtkpaned.c:271
2410 msgid "Minimal Position"
2413 #: gtk/gtkpaned.c:272
2414 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2415 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
2417 #: gtk/gtkpaned.c:289
2418 msgid "Maximal Position"
2421 #: gtk/gtkpaned.c:290
2422 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2423 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
2425 #: gtk/gtkpaned.c:307
2429 #: gtk/gtkpaned.c:308
2430 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2431 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
2433 #: gtk/gtkpaned.c:323
2437 #: gtk/gtkpaned.c:324
2438 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2439 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
2441 #: gtk/gtkpreview.c:133
2443 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2444 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
2446 #: gtk/gtkprogress.c:129
2447 msgid "Activity mode"
2450 #: gtk/gtkprogress.c:130
2452 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2453 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2454 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2456 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
2457 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
2460 #: gtk/gtkprogress.c:137
2464 #: gtk/gtkprogress.c:138
2465 msgid "Whether the progress is shown as text"
2466 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
2468 #: gtk/gtkprogress.c:145
2469 msgid "Text x alignment"
2470 msgstr "テキストの X 方向の配置"
2472 #: gtk/gtkprogress.c:146
2474 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2475 "in the progress widget"
2477 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2480 #: gtk/gtkprogress.c:154
2481 msgid "Text y alignment"
2482 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
2484 #: gtk/gtkprogress.c:155
2486 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2487 "in the progress widget"
2489 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2492 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2496 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2497 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2498 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
2500 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
2504 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2505 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2506 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
2508 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2512 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2513 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2514 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
2516 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2517 msgid "Activity Step"
2520 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2521 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2522 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
2524 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2525 msgid "Activity Blocks"
2528 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2530 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2532 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
2534 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2535 msgid "Discrete Blocks"
2538 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2540 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2542 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
2544 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2548 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2549 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2550 msgstr "完了した合計処理の端数"
2552 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2556 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2557 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2558 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
2560 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2561 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2562 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
2564 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2568 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2570 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2571 "is the current action of its group."
2573 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
2574 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
2576 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2580 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2582 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2583 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
2585 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2586 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2587 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
2589 #: gtk/gtkrange.c:281
2590 msgid "Update policy"
2593 #: gtk/gtkrange.c:282
2594 msgid "How the range should be updated on the screen"
2595 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
2597 #: gtk/gtkrange.c:291
2598 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2599 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
2601 #: gtk/gtkrange.c:298
2605 #: gtk/gtkrange.c:299
2606 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2607 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
2609 #: gtk/gtkrange.c:305
2610 msgid "Slider Width"
2613 #: gtk/gtkrange.c:306
2614 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2615 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
2617 #: gtk/gtkrange.c:313
2618 msgid "Trough Border"
2621 #: gtk/gtkrange.c:314
2622 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2623 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
2625 #: gtk/gtkrange.c:321
2626 msgid "Stepper Size"
2629 #: gtk/gtkrange.c:322
2630 msgid "Length of step buttons at ends"
2631 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
2633 #: gtk/gtkrange.c:329
2634 msgid "Stepper Spacing"
2637 #: gtk/gtkrange.c:330
2638 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2639 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
2641 #: gtk/gtkrange.c:337
2642 msgid "Arrow X Displacement"
2645 #: gtk/gtkrange.c:338
2647 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2648 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
2650 #: gtk/gtkrange.c:345
2651 msgid "Arrow Y Displacement"
2654 #: gtk/gtkrange.c:346
2656 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2657 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
2659 #: gtk/gtkruler.c:118
2663 #: gtk/gtkruler.c:119
2664 msgid "Lower limit of ruler"
2667 #: gtk/gtkruler.c:128
2671 #: gtk/gtkruler.c:129
2672 msgid "Upper limit of ruler"
2675 #: gtk/gtkruler.c:139
2676 msgid "Position of mark on the ruler"
2677 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
2679 #: gtk/gtkruler.c:148
2683 #: gtk/gtkruler.c:149
2684 msgid "Maximum size of the ruler"
2685 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
2687 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2691 #: gtk/gtkscale.c:157
2692 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2693 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
2695 #: gtk/gtkscale.c:166
2699 #: gtk/gtkscale.c:167
2700 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2701 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
2703 #: gtk/gtkscale.c:174
2704 msgid "Value Position"
2707 #: gtk/gtkscale.c:175
2708 msgid "The position in which the current value is displayed"
2711 #: gtk/gtkscale.c:182
2712 msgid "Slider Length"
2715 #: gtk/gtkscale.c:183
2716 msgid "Length of scale's slider"
2717 msgstr "スケール・スライダの長さ"
2719 #: gtk/gtkscale.c:191
2720 msgid "Value spacing"
2723 #: gtk/gtkscale.c:192
2724 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2725 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
2727 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2728 msgid "Minimum Slider Length"
2729 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
2731 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2732 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2733 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
2735 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2736 msgid "Fixed slider size"
2739 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2740 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2741 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
2743 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2745 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2746 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
2748 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2750 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2751 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
2753 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2754 msgid "Horizontal Adjustment"
2757 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2758 msgid "Vertical Adjustment"
2761 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2762 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2763 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
2765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2766 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2767 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
2769 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2770 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2771 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
2773 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2774 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2775 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
2777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2778 msgid "Window Placement"
2781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2782 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2783 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
2785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2790 msgid "Style of bevel around the contents"
2791 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
2793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2794 msgid "Scrollbar spacing"
2797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2798 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2800 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
2802 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
2806 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
2807 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2808 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
2810 #: gtk/gtksettings.c:170
2811 msgid "Double Click Time"
2812 msgstr "ダブル・クリックの時間"
2814 #: gtk/gtksettings.c:171
2816 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2817 "click (in milliseconds)"
2819 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
2821 #: gtk/gtksettings.c:178
2823 msgid "Double Click Distance"
2824 msgstr "ダブル・クリックの時間"
2826 #: gtk/gtksettings.c:179
2829 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2830 "double click (in pixels)"
2832 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
2834 #: gtk/gtksettings.c:186
2835 msgid "Cursor Blink"
2838 #: gtk/gtksettings.c:187
2839 msgid "Whether the cursor should blink"
2840 msgstr "カーソルを点滅させるかどうか"
2842 #: gtk/gtksettings.c:194
2843 msgid "Cursor Blink Time"
2846 #: gtk/gtksettings.c:195
2847 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2848 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒)"
2850 #: gtk/gtksettings.c:202
2851 msgid "Split Cursor"
2854 #: gtk/gtksettings.c:203
2856 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2859 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
2862 #: gtk/gtksettings.c:210
2866 #: gtk/gtksettings.c:211
2867 msgid "Name of theme RC file to load"
2868 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
2870 #: gtk/gtksettings.c:218
2871 msgid "Icon Theme Name"
2874 #: gtk/gtksettings.c:219
2875 msgid "Name of icon theme to use"
2876 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
2878 #: gtk/gtksettings.c:226
2879 msgid "Key Theme Name"
2882 #: gtk/gtksettings.c:227
2883 msgid "Name of key theme RC file to load"
2884 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
2886 #: gtk/gtksettings.c:235
2887 msgid "Menu bar accelerator"
2888 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
2890 #: gtk/gtksettings.c:236
2891 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2892 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
2894 #: gtk/gtksettings.c:244
2895 msgid "Drag threshold"
2898 #: gtk/gtksettings.c:245
2899 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2900 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
2902 #: gtk/gtksettings.c:253
2906 #: gtk/gtksettings.c:254
2907 msgid "Name of default font to use"
2908 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
2910 #: gtk/gtksettings.c:262
2914 #: gtk/gtksettings.c:263
2915 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2916 msgstr "アイコンの大きさのリスト (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
2918 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2922 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2924 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2927 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
2930 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2931 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2932 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
2934 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
2938 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2939 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2940 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
2942 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2943 msgid "The number of decimal places to display"
2944 msgstr "表示する 10 進単位の数"
2946 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2947 msgid "Snap to Ticks"
2950 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2952 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2953 "nearest step increment"
2954 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
2956 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2960 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2961 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2962 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
2964 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
2968 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2969 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2970 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
2972 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
2973 msgid "Update Policy"
2976 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
2978 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2979 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
2981 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
2985 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
2986 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2987 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
2989 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
2990 msgid "Style of bevel around the spin button"
2991 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
2993 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
2994 msgid "Has Resize Grip"
2995 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
2997 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
2998 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
2999 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
3001 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3002 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3003 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
3005 #: gtk/gtktable.c:158
3009 #: gtk/gtktable.c:159
3010 msgid "The number of rows in the table"
3013 #: gtk/gtktable.c:167
3017 #: gtk/gtktable.c:168
3018 msgid "The number of columns in the table"
3021 #: gtk/gtktable.c:176
3025 #: gtk/gtktable.c:177
3026 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3027 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
3029 #: gtk/gtktable.c:185
3030 msgid "Column spacing"
3033 #: gtk/gtktable.c:186
3034 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3035 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
3037 #: gtk/gtktable.c:194
3041 #: gtk/gtktable.c:195
3042 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3043 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
3045 #: gtk/gtktable.c:202
3046 msgid "Left attachment"
3049 #: gtk/gtktable.c:209
3050 msgid "Right attachment"
3053 #: gtk/gtktable.c:210
3054 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3055 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3057 #: gtk/gtktable.c:216
3058 msgid "Top attachment"
3061 #: gtk/gtktable.c:217
3062 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3063 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
3065 #: gtk/gtktable.c:223
3066 msgid "Bottom attachment"
3069 #: gtk/gtktable.c:230
3070 msgid "Horizontal options"
3073 #: gtk/gtktable.c:231
3074 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3075 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
3077 #: gtk/gtktable.c:237
3078 msgid "Vertical options"
3081 #: gtk/gtktable.c:238
3082 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3083 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
3085 #: gtk/gtktable.c:244
3086 msgid "Horizontal padding"
3089 #: gtk/gtktable.c:245
3091 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3094 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3096 #: gtk/gtktable.c:251
3097 msgid "Vertical padding"
3100 #: gtk/gtktable.c:252
3102 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3105 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3107 #: gtk/gtktext.c:602
3108 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3109 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3111 #: gtk/gtktext.c:610
3112 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3113 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3115 #: gtk/gtktext.c:617
3119 #: gtk/gtktext.c:618
3120 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3121 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
3123 #: gtk/gtktext.c:625
3127 #: gtk/gtktext.c:626
3128 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3129 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
3131 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3135 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3136 msgid "Text Tag Table"
3137 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
3139 #: gtk/gtktexttag.c:195
3143 #: gtk/gtktexttag.c:196
3144 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3145 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
3147 #: gtk/gtktexttag.c:214
3148 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3149 msgstr "GdkColor としての背景色 (おそらく未確保)"
3151 #: gtk/gtktexttag.c:221
3152 msgid "Background full height"
3155 #: gtk/gtktexttag.c:222
3157 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3158 "of the tagged characters"
3160 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
3162 #: gtk/gtktexttag.c:230
3163 msgid "Background stipple mask"
3166 #: gtk/gtktexttag.c:231
3167 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3168 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3170 #: gtk/gtktexttag.c:248
3171 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3172 msgstr "GdkColor としての前景色 (おそらく未確保)\""
3174 #: gtk/gtktexttag.c:256
3175 msgid "Foreground stipple mask"
3178 #: gtk/gtktexttag.c:257
3179 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3180 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3182 #: gtk/gtktexttag.c:264
3183 msgid "Text direction"
3186 #: gtk/gtktexttag.c:265
3187 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3188 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
3190 #: gtk/gtktexttag.c:282
3191 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3192 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
3194 #: gtk/gtktexttag.c:307
3195 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3196 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
3198 #: gtk/gtktexttag.c:316
3199 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3200 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
3202 #: gtk/gtktexttag.c:325
3204 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3205 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3207 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
3208 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
3210 #: gtk/gtktexttag.c:336
3211 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3212 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
3214 #: gtk/gtktexttag.c:345
3215 msgid "Font size in Pango units"
3216 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
3218 #: gtk/gtktexttag.c:355
3220 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3221 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3222 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3224 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
3225 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
3226 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
3228 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3229 msgid "Left, right, or center justification"
3230 msgstr "左、右、または中央揃え"
3232 #: gtk/gtktexttag.c:391
3236 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3237 msgid "Width of the left margin in pixels"
3238 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
3240 #: gtk/gtktexttag.c:401
3241 msgid "Right margin"
3244 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3245 msgid "Width of the right margin in pixels"
3246 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
3248 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3252 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3253 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3254 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
3256 #: gtk/gtktexttag.c:424
3258 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3261 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
3262 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
3264 #: gtk/gtktexttag.c:433
3265 msgid "Pixels above lines"
3266 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3268 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3269 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3270 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
3272 #: gtk/gtktexttag.c:443
3273 msgid "Pixels below lines"
3274 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3276 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3277 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3278 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
3280 #: gtk/gtktexttag.c:453
3281 msgid "Pixels inside wrap"
3282 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3284 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3285 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3286 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
3288 #: gtk/gtktexttag.c:480
3292 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3294 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3295 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
3297 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3301 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3302 msgid "Custom tabs for this text"
3303 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
3305 #: gtk/gtktexttag.c:498
3309 #: gtk/gtktexttag.c:499
3310 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3311 msgstr "このテキストを隠すかどうか。GTK+ 2.0 では実装されていません"
3313 #: gtk/gtktexttag.c:512
3314 msgid "Background full height set"
3315 msgstr "背景の完全な高さの設定"
3317 #: gtk/gtktexttag.c:513
3318 msgid "Whether this tag affects background height"
3319 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
3321 #: gtk/gtktexttag.c:516
3322 msgid "Background stipple set"
3325 #: gtk/gtktexttag.c:517
3326 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3327 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
3329 #: gtk/gtktexttag.c:524
3330 msgid "Foreground stipple set"
3333 #: gtk/gtktexttag.c:525
3334 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3335 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
3337 #: gtk/gtktexttag.c:560
3338 msgid "Justification set"
3341 #: gtk/gtktexttag.c:561
3342 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3343 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
3345 #: gtk/gtktexttag.c:568
3346 msgid "Left margin set"
3349 #: gtk/gtktexttag.c:569
3350 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3351 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
3353 #: gtk/gtktexttag.c:572
3357 #: gtk/gtktexttag.c:573
3358 msgid "Whether this tag affects indentation"
3359 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
3361 #: gtk/gtktexttag.c:580
3362 msgid "Pixels above lines set"
3363 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
3365 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3366 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3367 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
3369 #: gtk/gtktexttag.c:584
3370 msgid "Pixels below lines set"
3371 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
3373 #: gtk/gtktexttag.c:588
3374 msgid "Pixels inside wrap set"
3375 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
3377 #: gtk/gtktexttag.c:589
3378 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3379 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
3381 #: gtk/gtktexttag.c:596
3382 msgid "Right margin set"
3385 #: gtk/gtktexttag.c:597
3386 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3387 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
3389 #: gtk/gtktexttag.c:604
3390 msgid "Wrap mode set"
3393 #: gtk/gtktexttag.c:605
3394 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3395 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
3397 #: gtk/gtktexttag.c:608
3401 #: gtk/gtktexttag.c:609
3402 msgid "Whether this tag affects tabs"
3403 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
3405 #: gtk/gtktexttag.c:612
3406 msgid "Invisible set"
3409 #: gtk/gtktexttag.c:613
3410 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3411 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
3413 #: gtk/gtktextview.c:555
3414 msgid "Pixels Above Lines"
3415 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3417 #: gtk/gtktextview.c:565
3418 msgid "Pixels Below Lines"
3419 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3421 #: gtk/gtktextview.c:575
3422 msgid "Pixels Inside Wrap"
3423 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3425 #: gtk/gtktextview.c:593
3429 #: gtk/gtktextview.c:611
3433 #: gtk/gtktextview.c:621
3434 msgid "Right Margin"
3437 #: gtk/gtktextview.c:649
3438 msgid "Cursor Visible"
3441 #: gtk/gtktextview.c:650
3442 msgid "If the insertion cursor is shown"
3443 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
3445 #: gtk/gtktextview.c:657
3449 #: gtk/gtktextview.c:658
3450 msgid "The buffer which is displayed"
3453 #: gtk/gtktextview.c:665
3454 msgid "Overwrite mode"
3457 #: gtk/gtktextview.c:666
3458 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3459 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
3461 #: gtk/gtktextview.c:673
3465 #: gtk/gtktextview.c:674
3466 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3467 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
3469 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3470 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3471 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
3473 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3474 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3476 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
3478 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3479 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3480 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
3482 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3483 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3484 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
3486 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3487 msgid "Draw Indicator"
3490 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3491 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3492 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
3494 #: gtk/gtktoolbar.c:442
3495 msgid "The orientation of the toolbar"
3498 #: gtk/gtktoolbar.c:450
3499 msgid "Toolbar Style"
3502 #: gtk/gtktoolbar.c:451
3503 msgid "How to draw the toolbar"
3506 #: gtk/gtktoolbar.c:458
3510 #: gtk/gtktoolbar.c:459
3511 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3512 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
3514 #: gtk/gtktoolbar.c:468
3515 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3517 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
3519 #: gtk/gtktoolbar.c:476
3520 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3521 msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするべきかどうか"
3523 #: gtk/gtktoolbar.c:483
3527 #: gtk/gtktoolbar.c:484
3528 msgid "Size of spacers"
3531 #: gtk/gtktoolbar.c:493
3532 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3533 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
3535 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3539 #: gtk/gtktoolbar.c:502
3540 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3541 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
3543 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3544 msgid "Button relief"
3547 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3548 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3549 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
3551 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3552 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3553 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
3555 #: gtk/gtktoolbar.c:523
3556 msgid "Toolbar style"
3559 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3561 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3563 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
3566 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3567 msgid "Toolbar icon size"
3568 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
3570 #: gtk/gtktoolbar.c:531
3571 msgid "Size of icons in default toolbars"
3572 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
3574 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3575 msgid "Text to show in the item."
3576 msgstr "項目に表示するテキスト"
3578 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3580 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3581 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3583 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
3584 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
3586 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3587 msgid "Widget to use as the item label"
3588 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
3590 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3594 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3595 msgid "The stock icon displayed on the item"
3596 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
3598 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3600 msgstr "アイコン・ウィジェット"
3602 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3603 msgid "Icon widget to display in the item"
3604 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
3606 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3608 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3609 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3611 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
3612 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
3614 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3615 msgid "TreeModelSort Model"
3616 msgstr "TreeModelSort モデル"
3618 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3619 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3620 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
3622 #: gtk/gtktreeview.c:527
3623 msgid "TreeView Model"
3624 msgstr "TreeView モデル"
3626 #: gtk/gtktreeview.c:528
3627 msgid "The model for the tree view"
3628 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
3630 #: gtk/gtktreeview.c:536
3631 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3632 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3634 #: gtk/gtktreeview.c:544
3635 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3636 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3638 #: gtk/gtktreeview.c:552
3639 msgid "Show the column header buttons"
3640 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
3642 #: gtk/gtktreeview.c:559
3643 msgid "Headers Clickable"
3646 #: gtk/gtktreeview.c:560
3647 msgid "Column headers respond to click events"
3648 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
3650 #: gtk/gtktreeview.c:567
3651 msgid "Expander Column"
3654 #: gtk/gtktreeview.c:568
3655 msgid "Set the column for the expander column"
3656 msgstr "展張列の列をセットする"
3658 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3662 #: gtk/gtktreeview.c:576
3663 msgid "View is reorderable"
3666 #: gtk/gtktreeview.c:583
3670 #: gtk/gtktreeview.c:584
3671 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3672 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
3674 #: gtk/gtktreeview.c:591
3675 msgid "Enable Search"
3678 #: gtk/gtktreeview.c:592
3679 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3680 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
3682 #: gtk/gtktreeview.c:599
3683 msgid "Search Column"
3686 #: gtk/gtktreeview.c:600
3687 msgid "Model column to search through when searching through code"
3688 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
3690 #: gtk/gtktreeview.c:609
3692 msgid "Fixed Height Mode"
3695 #: gtk/gtktreeview.c:610
3696 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3699 #: gtk/gtktreeview.c:630
3700 msgid "Vertical Separator Width"
3703 #: gtk/gtktreeview.c:631
3704 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3705 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
3707 #: gtk/gtktreeview.c:639
3708 msgid "Horizontal Separator Width"
3711 #: gtk/gtktreeview.c:640
3712 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3713 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
3715 #: gtk/gtktreeview.c:648
3719 #: gtk/gtktreeview.c:649
3720 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3721 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
3723 #: gtk/gtktreeview.c:655
3724 msgid "Indent Expanders"
3727 #: gtk/gtktreeview.c:656
3728 msgid "Make the expanders indented"
3731 #: gtk/gtktreeview.c:662
3732 msgid "Even Row Color"
3735 #: gtk/gtktreeview.c:663
3736 msgid "Color to use for even rows"
3739 #: gtk/gtktreeview.c:669
3740 msgid "Odd Row Color"
3743 #: gtk/gtktreeview.c:670
3744 msgid "Color to use for odd rows"
3747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3748 msgid "Whether to display the column"
3751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3756 msgid "Column is user-resizable"
3759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3760 msgid "Current width of the column"
3763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3768 msgid "Resize mode of the column"
3771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3776 msgid "Current fixed width of the column"
3779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3780 msgid "Minimum Width"
3783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3784 msgid "Minimum allowed width of the column"
3787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3788 msgid "Maximum Width"
3791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3792 msgid "Maximum allowed width of the column"
3795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3796 msgid "Title to appear in column header"
3797 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
3799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3800 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3801 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
3803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3808 msgid "Whether the header can be clicked"
3809 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
3811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3816 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3817 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
3819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3824 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3825 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
3827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3828 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3829 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
3831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3832 msgid "Sort indicator"
3835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3836 msgid "Whether to show a sort indicator"
3837 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
3839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3844 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3845 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
3847 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3848 msgid "Add tearoffs to menus"
3849 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
3851 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3852 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3853 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
3855 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3856 msgid "Merged UI definition"
3857 msgstr "統合された UI 定義"
3859 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3860 msgid "An XML string describing the merged UI"
3861 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
3863 #: gtk/gtkviewport.c:135
3865 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3867 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
3869 #: gtk/gtkviewport.c:143
3871 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3873 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
3875 #: gtk/gtkviewport.c:151
3876 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3878 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
3880 #: gtk/gtkwidget.c:406
3884 #: gtk/gtkwidget.c:407
3885 msgid "The name of the widget"
3886 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
3888 #: gtk/gtkwidget.c:413
3889 msgid "Parent widget"
3892 #: gtk/gtkwidget.c:414
3893 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3894 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
3896 #: gtk/gtkwidget.c:421
3897 msgid "Width request"
3900 #: gtk/gtkwidget.c:422
3902 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3904 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
3906 #: gtk/gtkwidget.c:430
3907 msgid "Height request"
3910 #: gtk/gtkwidget.c:431
3912 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3915 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
3917 #: gtk/gtkwidget.c:440
3918 msgid "Whether the widget is visible"
3919 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
3921 #: gtk/gtkwidget.c:447
3922 msgid "Whether the widget responds to input"
3923 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
3925 #: gtk/gtkwidget.c:453
3926 msgid "Application paintable"
3927 msgstr "アプリケーション表示可否"
3929 #: gtk/gtkwidget.c:454
3930 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3931 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
3933 #: gtk/gtkwidget.c:460
3937 #: gtk/gtkwidget.c:461
3938 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3939 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
3941 #: gtk/gtkwidget.c:467
3945 #: gtk/gtkwidget.c:468
3946 msgid "Whether the widget has the input focus"
3947 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
3949 #: gtk/gtkwidget.c:474
3953 #: gtk/gtkwidget.c:475
3954 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
3956 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
3958 #: gtk/gtkwidget.c:481
3962 #: gtk/gtkwidget.c:482
3963 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3964 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
3966 #: gtk/gtkwidget.c:488
3970 #: gtk/gtkwidget.c:489
3971 msgid "Whether the widget is the default widget"
3972 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
3974 #: gtk/gtkwidget.c:495
3975 msgid "Receives default"
3978 #: gtk/gtkwidget.c:496
3979 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
3981 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
3983 #: gtk/gtkwidget.c:502
3984 msgid "Composite child"
3985 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
3987 #: gtk/gtkwidget.c:503
3988 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
3989 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
3991 #: gtk/gtkwidget.c:509
3995 #: gtk/gtkwidget.c:510
3997 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3999 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
4001 #: gtk/gtkwidget.c:516
4005 #: gtk/gtkwidget.c:517
4006 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4008 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
4010 #: gtk/gtkwidget.c:524
4011 msgid "Extension events"
4014 #: gtk/gtkwidget.c:525
4015 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4016 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
4018 #: gtk/gtkwidget.c:532
4022 #: gtk/gtkwidget.c:533
4023 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4024 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
4026 #: gtk/gtkwidget.c:1362
4027 msgid "Interior Focus"
4028 msgstr "インテリア・フォーカス"
4030 #: gtk/gtkwidget.c:1363
4031 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4033 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
4035 #: gtk/gtkwidget.c:1369
4036 msgid "Focus linewidth"
4039 #: gtk/gtkwidget.c:1370
4040 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4041 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
4043 #: gtk/gtkwidget.c:1376
4044 msgid "Focus line dash pattern"
4045 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
4047 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4048 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4050 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
4052 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4053 msgid "Focus padding"
4054 msgstr "フォーカスのパディング"
4056 #: gtk/gtkwidget.c:1383
4057 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4058 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
4060 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4061 msgid "Cursor color"
4064 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4065 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4066 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
4068 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4069 msgid "Secondary cursor color"
4070 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
4072 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4074 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4075 "right-to-left and left-to-right text"
4077 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
4079 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4080 msgid "Cursor line aspect ratio"
4081 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
4083 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4084 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4085 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
4087 #: gtk/gtkwindow.c:439
4091 #: gtk/gtkwindow.c:440
4092 msgid "The type of the window"
4095 #: gtk/gtkwindow.c:448
4096 msgid "Window Title"
4099 #: gtk/gtkwindow.c:449
4100 msgid "The title of the window"
4103 #: gtk/gtkwindow.c:456
4107 #: gtk/gtkwindow.c:457
4108 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4110 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
4112 #: gtk/gtkwindow.c:464
4113 msgid "Allow Shrink"
4116 #: gtk/gtkwindow.c:466
4119 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4122 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されない。TRUE にするのは九分"
4125 #: gtk/gtkwindow.c:473
4129 #: gtk/gtkwindow.c:474
4130 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4131 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
4133 #: gtk/gtkwindow.c:482
4134 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4135 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
4137 #: gtk/gtkwindow.c:489
4141 #: gtk/gtkwindow.c:490
4143 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4146 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
4149 #: gtk/gtkwindow.c:497
4150 msgid "Window Position"
4153 #: gtk/gtkwindow.c:498
4154 msgid "The initial position of the window"
4157 #: gtk/gtkwindow.c:506
4158 msgid "Default Width"
4161 #: gtk/gtkwindow.c:507
4162 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4163 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
4165 #: gtk/gtkwindow.c:516
4166 msgid "Default Height"
4169 #: gtk/gtkwindow.c:517
4171 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4172 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
4174 #: gtk/gtkwindow.c:526
4175 msgid "Destroy with Parent"
4176 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
4178 #: gtk/gtkwindow.c:527
4179 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4180 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
4182 #: gtk/gtkwindow.c:534
4186 #: gtk/gtkwindow.c:535
4187 msgid "Icon for this window"
4188 msgstr "このウィンドウのアイコン"
4190 #: gtk/gtkwindow.c:550
4194 #: gtk/gtkwindow.c:551
4195 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4196 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
4198 #: gtk/gtkwindow.c:558
4199 msgid "Focus in Toplevel"
4200 msgstr "トップレベルのフォーカス"
4202 #: gtk/gtkwindow.c:559
4203 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4204 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
4206 #: gtk/gtkwindow.c:566
4210 #: gtk/gtkwindow.c:567
4212 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4213 "and how to treat it."
4215 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
4218 #: gtk/gtkwindow.c:575
4219 msgid "Skip taskbar"
4222 #: gtk/gtkwindow.c:576
4223 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4224 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4226 #: gtk/gtkwindow.c:583
4230 #: gtk/gtkwindow.c:584
4231 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4232 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4234 #: gtk/gtkwindow.c:598
4235 msgid "Accept focus"
4238 #: gtk/gtkwindow.c:599
4239 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4240 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
4242 #: gtk/gtkwindow.c:613
4246 #: gtk/gtkwindow.c:614
4247 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4248 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
4250 #: gtk/gtkwindow.c:629
4254 #: gtk/gtkwindow.c:630
4255 msgid "The window gravity of the window"
4256 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
4258 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4259 msgid "IM Preedit style"
4260 msgstr "IM 前処理のスタイル"
4262 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4263 msgid "How to draw the input method preedit string"
4264 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
4266 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4267 msgid "IM Status style"
4268 msgstr "IM ステータスのスタイル"
4270 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4271 msgid "How to draw the input method statusbar"
4272 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"