]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
splitting the gtk20 translation domain.
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+ ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-12-14 17:44+0900\n"
15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
27 #, fuzzy
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "XPM のピクセル当たりの文字数がおかしいです"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
32 #, fuzzy
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "色の名称:(_N)"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr ""
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 #, fuzzy
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "アルファ値を使う"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr ""
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr ""
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
54 #, fuzzy
55 msgid "The number of bits per sample"
56 msgstr "テーブル中の行の数"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
59 msgid "Width"
60 msgstr "幅"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
63 #, fuzzy
64 msgid "The number of columns of the pixbuf"
65 msgstr "テーブル中の列の数"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
68 msgid "Height"
69 msgstr "高さ"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
72 #, fuzzy
73 msgid "The number of rows of the pixbuf"
74 msgstr "テーブル中の行の数"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
77 #, fuzzy
78 msgid "Rowstride"
79 msgstr "行"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
85 msgstr ""
86 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
89 msgid "Pixels"
90 msgstr ""
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr ""
95
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
99
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "GDK のデフォルトのディスプレイ"
103
104 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
105 msgid "Accelerator Closure"
106 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
107
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
109 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
110 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャ"
111
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
113 msgid "Accelerator Widget"
114 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
115
116 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
117 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
118 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
119
120 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
121 msgid "Name"
122 msgstr "名称"
123
124 #: gtk/gtkaction.c:194
125 msgid "A unique name for the action."
126 msgstr "アクションに固有の名称です。"
127
128 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
129 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
130 msgid "Label"
131 msgstr "ラベル"
132
133 #: gtk/gtkaction.c:202
134 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
135 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです。"
136
137 #: gtk/gtkaction.c:208
138 msgid "Short label"
139 msgstr "短いラベル"
140
141 #: gtk/gtkaction.c:209
142 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
143 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです。"
144
145 #: gtk/gtkaction.c:215
146 msgid "Tooltip"
147 msgstr "ツールチップ"
148
149 #: gtk/gtkaction.c:216
150 msgid "A tooltip for this action."
151 msgstr "このアクションのツールチップです。"
152
153 #: gtk/gtkaction.c:222
154 msgid "Stock Icon"
155 msgstr "ストック・アイコン"
156
157 #: gtk/gtkaction.c:223
158 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
159 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです。"
160
161 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
162 msgid "Visible when horizontal"
163 msgstr "水平なら表示"
164
165 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
166 msgid ""
167 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
168 "orientation."
169 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
170
171 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
172 msgid "Visible when vertical"
173 msgstr "垂直なら表示"
174
175 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
176 msgid ""
177 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
178 "orientation."
179 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
180
181 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
182 msgid "Is important"
183 msgstr "重要か"
184
185 #: gtk/gtkaction.c:244
186 msgid ""
187 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
188 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
189 msgstr ""
190 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
191 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
192 "す。"
193
194 #: gtk/gtkaction.c:250
195 msgid "Hide if empty"
196 msgstr "空なら隠す"
197
198 #: gtk/gtkaction.c:251
199 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
200 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
201
202 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
203 msgid "Sensitive"
204 msgstr "感応可否"
205
206 #: gtk/gtkaction.c:258
207 msgid "Whether the action is enabled."
208 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
209
210 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
211 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
212 msgid "Visible"
213 msgstr "可視性"
214
215 #: gtk/gtkaction.c:265
216 msgid "Whether the action is visible."
217 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
218
219 #: gtk/gtkaction.c:271
220 #, fuzzy
221 msgid "Action Group"
222 msgstr "アクション"
223
224 #: gtk/gtkaction.c:272
225 msgid ""
226 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
227 "use)."
228 msgstr ""
229
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
231 msgid "A name for the action group."
232 msgstr "アクション・グループの名前です"
233
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
235 #, fuzzy
236 msgid "Whether the action group is enabled."
237 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
238
239 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
240 #, fuzzy
241 msgid "Whether the action group is visible."
242 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
243
244 #: gtk/gtkalignment.c:116
245 msgid "Horizontal alignment"
246 msgstr "水平位置"
247
248 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
249 msgid ""
250 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
251 "right aligned"
252 msgstr ""
253 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
254
255 #: gtk/gtkalignment.c:126
256 msgid "Vertical alignment"
257 msgstr "垂直位置"
258
259 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
260 msgid ""
261 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
262 "bottom aligned"
263 msgstr ""
264 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
265
266 #: gtk/gtkalignment.c:135
267 msgid "Horizontal scale"
268 msgstr "水平スケール"
269
270 #: gtk/gtkalignment.c:136
271 msgid ""
272 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
273 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
274 msgstr ""
275 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
276 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
277
278 #: gtk/gtkalignment.c:144
279 msgid "Vertical scale"
280 msgstr "垂直スケール"
281
282 #: gtk/gtkalignment.c:145
283 msgid ""
284 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
285 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
286 msgstr ""
287 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
288 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
289
290 #: gtk/gtkalignment.c:162
291 msgid "Top Padding"
292 msgstr "上部パディング"
293
294 #: gtk/gtkalignment.c:163
295 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
296 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
297
298 #: gtk/gtkalignment.c:179
299 msgid "Bottom Padding"
300 msgstr "下部パディング"
301
302 #: gtk/gtkalignment.c:180
303 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
304 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング"
305
306 #: gtk/gtkalignment.c:196
307 msgid "Left Padding"
308 msgstr "左側パディング"
309
310 #: gtk/gtkalignment.c:197
311 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
312 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
313
314 #: gtk/gtkalignment.c:213
315 msgid "Right Padding"
316 msgstr "右側パディング"
317
318 #: gtk/gtkalignment.c:214
319 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
320 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング"
321
322 #: gtk/gtkarrow.c:98
323 msgid "Arrow direction"
324 msgstr "矢印の方向"
325
326 #: gtk/gtkarrow.c:99
327 msgid "The direction the arrow should point"
328 msgstr "矢印が指すべき方向"
329
330 #: gtk/gtkarrow.c:106
331 msgid "Arrow shadow"
332 msgstr "矢印の影"
333
334 #: gtk/gtkarrow.c:107
335 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
336 msgstr "矢印を囲む影の外観"
337
338 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
339 msgid "Horizontal Alignment"
340 msgstr "水平配置"
341
342 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
343 msgid "X alignment of the child"
344 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
345
346 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
347 msgid "Vertical Alignment"
348 msgstr "垂直配置"
349
350 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
351 msgid "Y alignment of the child"
352 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
353
354 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
355 msgid "Ratio"
356 msgstr "比率"
357
358 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
359 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
360 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
361
362 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
363 msgid "Obey child"
364 msgstr "子ウィジェットに従う"
365
366 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
367 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
368 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
369
370 #: gtk/gtkbbox.c:119
371 msgid "Minimum child width"
372 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
373
374 #: gtk/gtkbbox.c:120
375 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
376 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
377
378 #: gtk/gtkbbox.c:128
379 msgid "Minimum child height"
380 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
381
382 #: gtk/gtkbbox.c:129
383 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
384 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
385
386 #: gtk/gtkbbox.c:137
387 msgid "Child internal width padding"
388 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
389
390 #: gtk/gtkbbox.c:138
391 msgid "Amount to increase child's size on either side"
392 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
393
394 #: gtk/gtkbbox.c:146
395 msgid "Child internal height padding"
396 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
397
398 #: gtk/gtkbbox.c:147
399 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
400 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
401
402 #: gtk/gtkbbox.c:155
403 msgid "Layout style"
404 msgstr "配置スタイル"
405
406 #: gtk/gtkbbox.c:156
407 msgid ""
408 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
409 "edge, start and end"
410 msgstr ""
411 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
412 "edge, start, end)"
413
414 #: gtk/gtkbbox.c:164
415 msgid "Secondary"
416 msgstr "セカンダリ"
417
418 #: gtk/gtkbbox.c:165
419 msgid ""
420 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
421 "g., help buttons"
422 msgstr ""
423 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
424 "ルプボタンの向き)"
425
426 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
427 msgid "Spacing"
428 msgstr "間隔"
429
430 #: gtk/gtkbox.c:129
431 msgid "The amount of space between children"
432 msgstr "子ウィジットと子ウィジットの間に入れる空白の大きさを指定します"
433
434 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
435 msgid "Homogeneous"
436 msgstr "均等に配置する"
437
438 #: gtk/gtkbox.c:139
439 msgid "Whether the children should all be the same size"
440 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
441
442 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
444 msgid "Expand"
445 msgstr "展張"
446
447 #: gtk/gtkbox.c:147
448 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
449 msgstr ""
450 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
451 "か"
452
453 #: gtk/gtkbox.c:153
454 msgid "Fill"
455 msgstr "フィル"
456
457 #: gtk/gtkbox.c:154
458 msgid ""
459 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
460 "used as padding"
461 msgstr ""
462 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
463 "るかどうか"
464
465 #: gtk/gtkbox.c:160
466 msgid "Padding"
467 msgstr "パディング"
468
469 #: gtk/gtkbox.c:161
470 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
471 msgstr ""
472 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
473 "位)"
474
475 #: gtk/gtkbox.c:167
476 msgid "Pack type"
477 msgstr "パックの種類"
478
479 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
480 msgid ""
481 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
482 "start or end of the parent"
483 msgstr ""
484 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
485 "(GtkPackType で指定する)"
486
487 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
488 #: gtk/gtkruler.c:138
489 msgid "Position"
490 msgstr "位置"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
493 msgid "The index of the child in the parent"
494 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
495
496 #: gtk/gtkbutton.c:204
497 msgid ""
498 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
499 "widget"
500 msgstr ""
501 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
502 "ジェット上の文字"
503
504 #: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
505 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
506 msgid "Use underline"
507 msgstr "下線を使用する"
508
509 #: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
510 msgid ""
511 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
512 "for the mnemonic accelerator key"
513 msgstr ""
514 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
515 "用する"
516
517 #: gtk/gtkbutton.c:219
518 msgid "Use stock"
519 msgstr "ストックを使用する"
520
521 #: gtk/gtkbutton.c:220
522 msgid ""
523 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
524 msgstr ""
525 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
526 "選択するための文字列として使用する"
527
528 #: gtk/gtkbutton.c:227
529 msgid "Focus on click"
530 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
531
532 #: gtk/gtkbutton.c:228
533 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
534 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
535
536 #: gtk/gtkbutton.c:235
537 msgid "Border relief"
538 msgstr "枠のスタイル"
539
540 #: gtk/gtkbutton.c:236
541 msgid "The border relief style"
542 msgstr "枠の縁の外観"
543
544 #: gtk/gtkbutton.c:253
545 #, fuzzy
546 msgid "Horizontal alignment for child"
547 msgstr "水平位置"
548
549 #: gtk/gtkbutton.c:272
550 #, fuzzy
551 msgid "Vertical alignment for child"
552 msgstr "垂直位置"
553
554 #: gtk/gtkbutton.c:340
555 msgid "Default Spacing"
556 msgstr "デフォルトの間隔"
557
558 #: gtk/gtkbutton.c:341
559 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
560 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
561
562 #: gtk/gtkbutton.c:347
563 msgid "Default Outside Spacing"
564 msgstr "デフォルトの外部の空白"
565
566 #: gtk/gtkbutton.c:348
567 msgid ""
568 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
569 "border"
570 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
571
572 #: gtk/gtkbutton.c:353
573 msgid "Child X Displacement"
574 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
575
576 #: gtk/gtkbutton.c:354
577 msgid ""
578 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
579 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
580
581 #: gtk/gtkbutton.c:361
582 msgid "Child Y Displacement"
583 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
584
585 #: gtk/gtkbutton.c:362
586 msgid ""
587 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
588 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
589
590 #: gtk/gtkcalendar.c:464
591 msgid "Year"
592 msgstr "年"
593
594 #: gtk/gtkcalendar.c:465
595 msgid "The selected year"
596 msgstr "選択した年"
597
598 #: gtk/gtkcalendar.c:471
599 msgid "Month"
600 msgstr "月"
601
602 #: gtk/gtkcalendar.c:472
603 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
604 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
605
606 #: gtk/gtkcalendar.c:478
607 msgid "Day"
608 msgstr "日"
609
610 #: gtk/gtkcalendar.c:479
611 msgid ""
612 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
613 "currently selected day)"
614 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
615
616 #: gtk/gtkcalendar.c:493
617 msgid "Show Heading"
618 msgstr "年/月を表示する"
619
620 #: gtk/gtkcalendar.c:494
621 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
622 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
623
624 #: gtk/gtkcalendar.c:508
625 msgid "Show Day Names"
626 msgstr "曜日を表示する"
627
628 #: gtk/gtkcalendar.c:509
629 msgid "If TRUE, day names are displayed"
630 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
631
632 #: gtk/gtkcalendar.c:522
633 msgid "No Month Change"
634 msgstr "月を変更しない"
635
636 #: gtk/gtkcalendar.c:523
637 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
638 msgstr "TRUEにすると、選択した月は変更することができません"
639
640 #: gtk/gtkcalendar.c:537
641 msgid "Show Week Numbers"
642 msgstr "週番号を表示する"
643
644 #: gtk/gtkcalendar.c:538
645 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
646 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
647
648 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
649 msgid "mode"
650 msgstr "モード"
651
652 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
653 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
654 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
655
656 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
657 msgid "visible"
658 msgstr "可視"
659
660 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
661 msgid "Display the cell"
662 msgstr "セルの表示"
663
664 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
665 msgid "xalign"
666 msgstr "xalign"
667
668 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
669 msgid "The x-align"
670 msgstr "X 方向の位置合わせ"
671
672 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
673 msgid "yalign"
674 msgstr "yalign"
675
676 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
677 msgid "The y-align"
678 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
679
680 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
681 msgid "xpad"
682 msgstr "xpad"
683
684 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
685 msgid "The xpad"
686 msgstr "X 方向のパディング"
687
688 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
689 msgid "ypad"
690 msgstr "ypad"
691
692 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
693 msgid "The ypad"
694 msgstr "Y 方向のパディング"
695
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
697 msgid "width"
698 msgstr "幅"
699
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
701 msgid "The fixed width"
702 msgstr "サイズ固定の幅"
703
704 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
705 msgid "height"
706 msgstr "高さ"
707
708 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
709 msgid "The fixed height"
710 msgstr "サイズ固定の高さ"
711
712 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
713 msgid "Is Expander"
714 msgstr "展張可能か"
715
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
717 msgid "Row has children"
718 msgstr "行に子ウィジェットがある"
719
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
721 msgid "Is Expanded"
722 msgstr "展張されているか"
723
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
725 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
726 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
727
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
729 msgid "Cell background color name"
730 msgstr "セルの背景色の名前"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
733 msgid "Cell background color as a string"
734 msgstr "セルの背景色の文字表現"
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
737 msgid "Cell background color"
738 msgstr "セルの背景色"
739
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
741 msgid "Cell background color as a GdkColor"
742 msgstr "セルの背景色の GdkColor 表現"
743
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
745 msgid "Cell background set"
746 msgstr "セルの背景色設定"
747
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
749 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
750 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
751
752 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
753 msgid "Pixbuf Object"
754 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
755
756 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
757 msgid "The pixbuf to render"
758 msgstr "描画する Pixbuf"
759
760 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
761 msgid "Pixbuf Expander Open"
762 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
763
764 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
765 msgid "Pixbuf for open expander"
766 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
767
768 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
769 msgid "Pixbuf Expander Closed"
770 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
771
772 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
773 msgid "Pixbuf for closed expander"
774 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
775
776 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
777 msgid "Stock ID"
778 msgstr "ストック ID"
779
780 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
781 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
782 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
783
784 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
785 msgid "Size"
786 msgstr "サイズ"
787
788 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
789 msgid "The size of the rendered icon"
790 msgstr "描画したアイコンのサイズ"
791
792 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
793 msgid "Detail"
794 msgstr "詳細"
795
796 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
797 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
798 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
799
800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
801 msgid "Text"
802 msgstr "テキスト"
803
804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
805 msgid "Text to render"
806 msgstr "描画するテキスト"
807
808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
809 msgid "Markup"
810 msgstr "マークアップ"
811
812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
813 msgid "Marked up text to render"
814 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
815
816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
817 msgid "Attributes"
818 msgstr "属性"
819
820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
821 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
822 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
823
824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
825 msgid "Single Paragraph Mode"
826 msgstr ""
827
828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
829 #, fuzzy
830 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
831 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
832
833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
834 msgid "Background color name"
835 msgstr "背景色名"
836
837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
838 msgid "Background color as a string"
839 msgstr "背景色の文字表現"
840
841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
842 msgid "Background color"
843 msgstr "背景色"
844
845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
846 msgid "Background color as a GdkColor"
847 msgstr "背景色の GdkColor 表現"
848
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
850 msgid "Foreground color name"
851 msgstr "前景色名"
852
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
854 msgid "Foreground color as a string"
855 msgstr "前景色の文字表現"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
858 msgid "Foreground color"
859 msgstr "前景色"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
862 msgid "Foreground color as a GdkColor"
863 msgstr "前景色の GdkColor 表現"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
866 #: gtk/gtktextview.c:585
867 msgid "Editable"
868 msgstr "編集可能"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
871 msgid "Whether the text can be modified by the user"
872 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうか"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
875 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
876 msgid "Font"
877 msgstr "フォント"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
880 msgid "Font description as a string"
881 msgstr "フォント記述の文字表現"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
884 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
885 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
888 msgid "Font family"
889 msgstr "フォント・ファミリ"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
892 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
893 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
896 #: gtk/gtktexttag.c:306
897 msgid "Font style"
898 msgstr "フォント・スタイル"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
901 #: gtk/gtktexttag.c:315
902 msgid "Font variant"
903 msgstr "フォント・バリアント"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
906 #: gtk/gtktexttag.c:324
907 msgid "Font weight"
908 msgstr "フォント・ウェイト"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
911 #: gtk/gtktexttag.c:335
912 msgid "Font stretch"
913 msgstr "フォント・ストレッチ"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
916 #: gtk/gtktexttag.c:344
917 msgid "Font size"
918 msgstr "フォント・サイズ"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
921 msgid "Font points"
922 msgstr "フォント・ポイント"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
925 msgid "Font size in points"
926 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
929 msgid "Font scale"
930 msgstr "フォント・スケール"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
933 msgid "Font scaling factor"
934 msgstr "フォントのスケール (率)"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
937 msgid "Rise"
938 msgstr "ライズ"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
941 msgid ""
942 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
943 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
946 msgid "Strikethrough"
947 msgstr "打ち消し"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
950 msgid "Whether to strike through the text"
951 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
954 msgid "Underline"
955 msgstr "下線"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
958 msgid "Style of underline for this text"
959 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
962 msgid "Language"
963 msgstr "言語"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
966 msgid ""
967 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
968 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
969 "probably don't need it"
970 msgstr ""
971 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
972 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
973 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
976 msgid "Background set"
977 msgstr "背景色の設定"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
980 msgid "Whether this tag affects the background color"
981 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
984 msgid "Foreground set"
985 msgstr "前景色の設定"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
988 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
989 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
992 msgid "Editability set"
993 msgstr "編集可否の設定"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
996 msgid "Whether this tag affects text editability"
997 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1000 msgid "Font family set"
1001 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1004 msgid "Whether this tag affects the font family"
1005 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1008 msgid "Font style set"
1009 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1012 msgid "Whether this tag affects the font style"
1013 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1016 msgid "Font variant set"
1017 msgstr "フォント・バリアント設定"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1020 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1021 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1024 msgid "Font weight set"
1025 msgstr "フォントの太さの設定"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1028 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1029 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1032 msgid "Font stretch set"
1033 msgstr "フォントの展張の設定"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1036 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1037 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1040 msgid "Font size set"
1041 msgstr "フォント・サイズの設定"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1044 msgid "Whether this tag affects the font size"
1045 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1048 msgid "Font scale set"
1049 msgstr "フォント・スケールのセット"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1052 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1053 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1056 msgid "Rise set"
1057 msgstr "ライズの設定"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1060 msgid "Whether this tag affects the rise"
1061 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1064 msgid "Strikethrough set"
1065 msgstr "打ち消し線の設定"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1068 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1069 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1072 msgid "Underline set"
1073 msgstr "下線の設定"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1076 msgid "Whether this tag affects underlining"
1077 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1080 msgid "Language set"
1081 msgstr "言語の設定"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1084 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1085 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1088 msgid "Toggle state"
1089 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1092 msgid "The toggle state of the button"
1093 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1096 msgid "Inconsistent state"
1097 msgstr "矛盾した状態"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1100 msgid "The inconsistent state of the button"
1101 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1104 msgid "Activatable"
1105 msgstr "利用可能"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1108 msgid "The toggle button can be activated"
1109 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1112 msgid "Radio state"
1113 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1116 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1117 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1118
1119 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1120 msgid "Indicator Size"
1121 msgstr "表示サイズ"
1122
1123 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1124 msgid "Size of check or radio indicator"
1125 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1126
1127 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1128 msgid "Indicator Spacing"
1129 msgstr "表示部の間隔"
1130
1131 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1132 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1133 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1134
1135 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
1136 msgid "Active"
1137 msgstr "有効"
1138
1139 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1140 msgid "Whether the menu item is checked"
1141 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1142
1143 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
1144 msgid "Inconsistent"
1145 msgstr "矛盾している"
1146
1147 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1148 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1149 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1150
1151 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1152 msgid "Draw as radio menu item"
1153 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1154
1155 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1156 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1157 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1158
1159 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1160 msgid "Use alpha"
1161 msgstr "アルファ値を使う"
1162
1163 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1164 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1165 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1166
1167 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1169 msgid "Title"
1170 msgstr "タイトル"
1171
1172 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1173 msgid "The title of the color selection dialog"
1174 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1175
1176 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1177 msgid "Current Color"
1178 msgstr "現在の色"
1179
1180 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1181 msgid "The selected color"
1182 msgstr "選択した色"
1183
1184 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1185 msgid "Current Alpha"
1186 msgstr "現在のアルファ値"
1187
1188 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1189 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1190 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1191
1192 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1193 msgid "Has Opacity Control"
1194 msgstr "不透明コントロールあり"
1195
1196 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1197 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1198 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1199
1200 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1201 msgid "Has palette"
1202 msgstr "パレットあり"
1203
1204 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1205 msgid "Whether a palette should be used"
1206 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1207
1208 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1209 msgid "The current color"
1210 msgstr "現在使用する色"
1211
1212 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1213 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1214 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1215
1216 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1217 msgid "Custom palette"
1218 msgstr "カスタム・パレット"
1219
1220 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1221 msgid "Palette to use in the color selector"
1222 msgstr "色選択で使用するパレット"
1223
1224 #: gtk/gtkcombo.c:143
1225 msgid "Enable arrow keys"
1226 msgstr "矢印キーを有効に"
1227
1228 #: gtk/gtkcombo.c:144
1229 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1230 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1231
1232 #: gtk/gtkcombo.c:150
1233 msgid "Always enable arrows"
1234 msgstr "矢印を常に有効に"
1235
1236 #: gtk/gtkcombo.c:151
1237 msgid "Obsolete property, ignored"
1238 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1239
1240 #: gtk/gtkcombo.c:157
1241 msgid "Case sensitive"
1242 msgstr "大/小文字の区別"
1243
1244 #: gtk/gtkcombo.c:158
1245 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1246 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1247
1248 #: gtk/gtkcombo.c:165
1249 msgid "Allow empty"
1250 msgstr "全て空"
1251
1252 #: gtk/gtkcombo.c:166
1253 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1254 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1255
1256 #: gtk/gtkcombo.c:173
1257 msgid "Value in list"
1258 msgstr "リストの値"
1259
1260 #: gtk/gtkcombo.c:174
1261 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1262 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1263
1264 #: gtk/gtkcombobox.c:341
1265 msgid "ComboBox model"
1266 msgstr "ComboBox モデル"
1267
1268 #: gtk/gtkcombobox.c:342
1269 msgid "The model for the combo box"
1270 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1271
1272 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1273 msgid "Wrap width"
1274 msgstr "折り返し幅"
1275
1276 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1277 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1278 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1279
1280 #: gtk/gtkcombobox.c:359
1281 msgid "Row span column"
1282 msgstr "行間隔を持つ列"
1283
1284 #: gtk/gtkcombobox.c:360
1285 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1286 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1287
1288 #: gtk/gtkcombobox.c:369
1289 msgid "Column span column"
1290 msgstr "列間隔を持つ列"
1291
1292 #: gtk/gtkcombobox.c:370
1293 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1294 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1295
1296 #: gtk/gtkcombobox.c:379
1297 msgid "Active item"
1298 msgstr "有効な項目"
1299
1300 #: gtk/gtkcombobox.c:380
1301 msgid "The item which is currently active"
1302 msgstr "現在アクティブな項目"
1303
1304 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1305 msgid "ComboBox appareance"
1306 msgstr "ComboBox の外観"
1307
1308 #: gtk/gtkcombobox.c:389
1309 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1310 msgstr "ComboBox の外観を指定します (TRUE: Windows スタイル)"
1311
1312 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1313 msgid "Text Column"
1314 msgstr "テキスト列"
1315
1316 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1317 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1318 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1319
1320 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1321 msgid "Resize mode"
1322 msgstr "サイズ変更モード"
1323
1324 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1325 msgid "Specify how resize events are handled"
1326 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1327
1328 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1329 msgid "Border width"
1330 msgstr "境界線の幅"
1331
1332 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1333 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1334 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1335
1336 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1337 msgid "Child"
1338 msgstr "子ウィジェット"
1339
1340 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1341 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1342 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1343
1344 #: gtk/gtkcurve.c:121
1345 msgid "Curve type"
1346 msgstr "曲線タイプ"
1347
1348 #: gtk/gtkcurve.c:122
1349 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1350 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1351
1352 #: gtk/gtkcurve.c:130
1353 msgid "Minimum X"
1354 msgstr "最小の X 座標"
1355
1356 #: gtk/gtkcurve.c:131
1357 msgid "Minimum possible value for X"
1358 msgstr "X 座標の最小値"
1359
1360 #: gtk/gtkcurve.c:140
1361 msgid "Maximum X"
1362 msgstr "最大の X 座標"
1363
1364 #: gtk/gtkcurve.c:141
1365 msgid "Maximum possible X value"
1366 msgstr "X 座標の最大値"
1367
1368 #: gtk/gtkcurve.c:150
1369 msgid "Minimum Y"
1370 msgstr "最小の Y 座標"
1371
1372 #: gtk/gtkcurve.c:151
1373 msgid "Minimum possible value for Y"
1374 msgstr "Y 座標の最小値"
1375
1376 #: gtk/gtkcurve.c:160
1377 msgid "Maximum Y"
1378 msgstr "最大の Y 座標"
1379
1380 #: gtk/gtkcurve.c:161
1381 msgid "Maximum possible value for Y"
1382 msgstr "Y 座標の最大値"
1383
1384 #: gtk/gtkdialog.c:136
1385 msgid "Has separator"
1386 msgstr "セパレータあり"
1387
1388 #: gtk/gtkdialog.c:137
1389 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1390 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1391
1392 #: gtk/gtkdialog.c:162
1393 msgid "Content area border"
1394 msgstr "内容エリアの枠"
1395
1396 #: gtk/gtkdialog.c:163
1397 msgid "Width of border around the main dialog area"
1398 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1399
1400 #: gtk/gtkdialog.c:170
1401 msgid "Button spacing"
1402 msgstr "ボタンの間隔"
1403
1404 #: gtk/gtkdialog.c:171
1405 msgid "Spacing between buttons"
1406 msgstr "ボタン同士の間隔"
1407
1408 #: gtk/gtkdialog.c:179
1409 msgid "Action area border"
1410 msgstr "アクション・エリアの枠"
1411
1412 #: gtk/gtkdialog.c:180
1413 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1414 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1415
1416 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
1417 msgid "Cursor Position"
1418 msgstr "カーソル位置"
1419
1420 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
1421 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1422 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1423
1424 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
1425 msgid "Selection Bound"
1426 msgstr "選択制限範囲"
1427
1428 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
1429 msgid ""
1430 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1431 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1432
1433 #: gtk/gtkentry.c:467
1434 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1435 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1436
1437 #: gtk/gtkentry.c:474
1438 msgid "Maximum length"
1439 msgstr "最大サイズ"
1440
1441 #: gtk/gtkentry.c:475
1442 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1443 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1444
1445 #: gtk/gtkentry.c:483
1446 msgid "Visibility"
1447 msgstr "可視性"
1448
1449 #: gtk/gtkentry.c:484
1450 msgid ""
1451 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1452 "mode)"
1453 msgstr ""
1454 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1455 "スワード入力モード\")"
1456
1457 #: gtk/gtkentry.c:491
1458 msgid "Has Frame"
1459 msgstr "フレーム有り"
1460
1461 #: gtk/gtkentry.c:492
1462 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1463 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1464
1465 #: gtk/gtkentry.c:499
1466 msgid "Invisible character"
1467 msgstr "隠し文字"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:500
1470 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1471 msgstr ""
1472 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1473 "\")"
1474
1475 #: gtk/gtkentry.c:507
1476 msgid "Activates default"
1477 msgstr "デフォルトにする"
1478
1479 #: gtk/gtkentry.c:508
1480 msgid ""
1481 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1482 "dialog) when Enter is pressed"
1483 msgstr ""
1484 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1485 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1486
1487 #: gtk/gtkentry.c:514
1488 msgid "Width in chars"
1489 msgstr "幅 (文字単位)"
1490
1491 #: gtk/gtkentry.c:515
1492 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1493 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1494
1495 #: gtk/gtkentry.c:524
1496 msgid "Scroll offset"
1497 msgstr "スクロールのオフセット値"
1498
1499 #: gtk/gtkentry.c:525
1500 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1501 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1502
1503 #: gtk/gtkentry.c:535
1504 msgid "The contents of the entry"
1505 msgstr "エントリの内容"
1506
1507 #: gtk/gtkentry.c:766
1508 msgid "Select on focus"
1509 msgstr "フォーカス部の選択"
1510
1511 #: gtk/gtkentry.c:767
1512 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1513 msgstr ""
1514 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1515
1516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:196
1517 msgid "Completion Model"
1518 msgstr "補完モデル"
1519
1520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:197
1521 msgid "The model to find matches in"
1522 msgstr "検索に使用するモデル"
1523
1524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:203
1525 msgid "Minimum Key Length"
1526 msgstr "キーの最小の長さ"
1527
1528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:204
1529 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1530 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
1531
1532 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1533 msgid "Visible Window"
1534 msgstr "可視ウィンドウ"
1535
1536 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1537 msgid ""
1538 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1539 "trap events."
1540 msgstr ""
1541 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
1542 "にのみ使用されます)"
1543
1544 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1545 msgid "Above child"
1546 msgstr "子ウィジェットの上"
1547
1548 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1549 msgid ""
1550 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1551 "child widget as opposed to below it."
1552 msgstr ""
1553 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
1554 "く上に表示するかどうか設定します"
1555
1556 #: gtk/gtkexpander.c:194
1557 msgid "Expanded"
1558 msgstr "展張"
1559
1560 #: gtk/gtkexpander.c:195
1561 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1562 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
1563
1564 #: gtk/gtkexpander.c:203
1565 msgid "Text of the expander's label"
1566 msgstr "展張ラベルのテキスト"
1567
1568 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
1569 msgid "Use markup"
1570 msgstr "マークアップ使用"
1571
1572 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
1573 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1574 msgstr ""
1575 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
1576 "のこと)"
1577
1578 #: gtk/gtkexpander.c:227
1579 msgid "Space to put between the label and the child"
1580 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
1581
1582 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1583 msgid "Label widget"
1584 msgstr "ラベル・ウィジェット"
1585
1586 #: gtk/gtkexpander.c:237
1587 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1588 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
1589
1590 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1591 msgid "Expander Size"
1592 msgstr "展張サイズ"
1593
1594 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1595 msgid "Size of the expander arrow"
1596 msgstr "展張矢印の大きさ"
1597
1598 #: gtk/gtkexpander.c:253
1599 msgid "Spacing around expander arrow"
1600 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1603 msgid "Action"
1604 msgstr "アクション"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1607 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1608 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1611 msgid "File System"
1612 msgstr "ファイル・システム"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1615 msgid "File system object to use"
1616 msgstr "使用するファイル・システムのオブジェクト"
1617
1618 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1619 msgid "Filter"
1620 msgstr "フィルタ"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1623 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1624 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1627 msgid "Folder Mode"
1628 msgstr "フォルダ・モード"
1629
1630 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1631 msgid "Whether to select folders rather than files"
1632 msgstr "ファイルではなくフォルダを選択するかどうかを指定します"
1633
1634 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1635 msgid "Local Only"
1636 msgstr "ローカルのみ"
1637
1638 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1639 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1640 msgstr ""
1641 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1644 msgid "Preview widget"
1645 msgstr "ウィジットのプレビュー"
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1648 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1649 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジットを提供します"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1652 msgid "Preview Widget Active"
1653 msgstr "プレビュー・ウィジット有効"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1656 msgid ""
1657 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1658 msgstr ""
1659 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジットを表示するかどうか"
1660 "を指定します"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1663 msgid "Extra widget"
1664 msgstr "追加ウィジット"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1667 msgid "Application supplied widget for extra options."
1668 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジットを提供します"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1671 msgid "Select Multiple"
1672 msgstr "複数ファイルの選択"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1675 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1676 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1679 msgid "Show Hidden"
1680 msgstr "隠しファイルの表示"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1683 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1684 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
1685
1686 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1687 msgid "Filename"
1688 msgstr "ファイル名"
1689
1690 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1691 msgid "The currently selected filename"
1692 msgstr "現在選択されているファイル名"
1693
1694 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1695 msgid "Show file operations"
1696 msgstr "ファイル操作の表示"
1697
1698 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1699 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1700 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
1701
1702 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1703 msgid "Select multiple"
1704 msgstr "複数のファイルの選択"
1705
1706 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1707 msgid "X position"
1708 msgstr "X 位置"
1709
1710 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1711 msgid "X position of child widget"
1712 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
1713
1714 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1715 msgid "Y position"
1716 msgstr "Y 位置"
1717
1718 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1719 msgid "Y position of child widget"
1720 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
1721
1722 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1723 msgid "The title of the font selection dialog"
1724 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
1725
1726 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1727 msgid "Font name"
1728 msgstr "フォント名"
1729
1730 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1731 msgid "The name of the selected font"
1732 msgstr "選択したフォントの名前"
1733
1734 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1735 msgid "Sans 12"
1736 msgstr "Sans 12"
1737
1738 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1739 msgid "Use font in label"
1740 msgstr "ラベルにフォントを使う"
1741
1742 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1743 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1744 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
1745
1746 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1747 msgid "Use size in label"
1748 msgstr "ラベルにサイズを使う"
1749
1750 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1751 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1752 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
1753
1754 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1755 msgid "Show style"
1756 msgstr "スタイルの表示"
1757
1758 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1759 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1760 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
1761
1762 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1763 msgid "Show size"
1764 msgstr "サイズの表示"
1765
1766 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1767 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1768 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
1769
1770 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1771 msgid "The X string that represents this font"
1772 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
1773
1774 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1775 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1776 msgstr "現在選択されている GdkFont"
1777
1778 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1779 msgid "Preview text"
1780 msgstr "テキストのプレビュー"
1781
1782 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1783 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1784 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
1785
1786 #: gtk/gtkframe.c:126
1787 msgid "Text of the frame's label"
1788 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
1789
1790 #: gtk/gtkframe.c:133
1791 msgid "Label xalign"
1792 msgstr "ラベルの X方向位置"
1793
1794 #: gtk/gtkframe.c:134
1795 msgid "The horizontal alignment of the label"
1796 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
1797
1798 #: gtk/gtkframe.c:143
1799 msgid "Label yalign"
1800 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
1801
1802 #: gtk/gtkframe.c:144
1803 msgid "The vertical alignment of the label"
1804 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
1805
1806 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1807 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1808 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
1809
1810 #: gtk/gtkframe.c:160
1811 msgid "Frame shadow"
1812 msgstr "フレームの影"
1813
1814 #: gtk/gtkframe.c:161
1815 msgid "Appearance of the frame border"
1816 msgstr "フレームの境界線の外観"
1817
1818 #: gtk/gtkframe.c:170
1819 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1820 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
1821
1822 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1823 #: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
1824 msgid "Shadow type"
1825 msgstr "影の種類"
1826
1827 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1828 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1829 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
1830
1831 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1832 msgid "Handle position"
1833 msgstr "取っ手の位置"
1834
1835 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1836 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1837 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
1838
1839 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1840 msgid "Snap edge"
1841 msgstr "スナップ・エッジ"
1842
1843 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1844 msgid ""
1845 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1846 "handlebox"
1847 msgstr ""
1848 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
1849 "面"
1850
1851 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1852 msgid "Snap edge set"
1853 msgstr "スナップ・エッジの設定"
1854
1855 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1856 msgid ""
1857 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1858 "handle_position"
1859 msgstr ""
1860 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
1861 "るかどうか"
1862
1863 #: gtk/gtkimage.c:135
1864 msgid "Pixbuf"
1865 msgstr "Pixbuf"
1866
1867 #: gtk/gtkimage.c:136
1868 msgid "A GdkPixbuf to display"
1869 msgstr "表示する GdkPixbuf"
1870
1871 #: gtk/gtkimage.c:143
1872 msgid "Pixmap"
1873 msgstr "Pixmap"
1874
1875 #: gtk/gtkimage.c:144
1876 msgid "A GdkPixmap to display"
1877 msgstr "表示する GdkPixmap"
1878
1879 #: gtk/gtkimage.c:151
1880 msgid "Image"
1881 msgstr "画像"
1882
1883 #: gtk/gtkimage.c:152
1884 msgid "A GdkImage to display"
1885 msgstr "表示する GdkImage"
1886
1887 #: gtk/gtkimage.c:159
1888 msgid "Mask"
1889 msgstr "マスク"
1890
1891 #: gtk/gtkimage.c:160
1892 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1893 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
1894
1895 #: gtk/gtkimage.c:168
1896 msgid "Filename to load and display"
1897 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
1898
1899 #: gtk/gtkimage.c:177
1900 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1901 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
1902
1903 #: gtk/gtkimage.c:184
1904 msgid "Icon set"
1905 msgstr "アイコン・セット"
1906
1907 #: gtk/gtkimage.c:185
1908 msgid "Icon set to display"
1909 msgstr "表示するアイコン・セット"
1910
1911 #: gtk/gtkimage.c:192
1912 msgid "Icon size"
1913 msgstr "アイコンのサイズ"
1914
1915 #: gtk/gtkimage.c:193
1916 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1917 msgstr "ストック・アイコンやアイコン・セットに適用するサイズ"
1918
1919 #: gtk/gtkimage.c:201
1920 msgid "Animation"
1921 msgstr "アニメーション"
1922
1923 #: gtk/gtkimage.c:202
1924 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1925 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
1926
1927 #: gtk/gtkimage.c:209
1928 msgid "Storage type"
1929 msgstr "保存する種類"
1930
1931 #: gtk/gtkimage.c:210
1932 msgid "The representation being used for image data"
1933 msgstr "画像データに使用する表現"
1934
1935 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1936 msgid "Image widget"
1937 msgstr "画像ウィジェット"
1938
1939 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1940 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1941 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
1942
1943 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
1944 msgid "Screen"
1945 msgstr "画面"
1946
1947 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1948 msgid "The screen where this window will be displayed"
1949 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
1950
1951 #: gtk/gtklabel.c:291
1952 msgid "The text of the label"
1953 msgstr "ラベルのテキスト"
1954
1955 #: gtk/gtklabel.c:298
1956 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1957 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
1958
1959 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
1960 msgid "Justification"
1961 msgstr "中央揃え"
1962
1963 #: gtk/gtklabel.c:320
1964 msgid ""
1965 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1966 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1967 "GtkMisc::xalign for that"
1968 msgstr ""
1969 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
1970 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
1971
1972 #: gtk/gtklabel.c:328
1973 msgid "Pattern"
1974 msgstr "パターン"
1975
1976 #: gtk/gtklabel.c:329
1977 msgid ""
1978 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1979 "to underline"
1980 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
1981
1982 #: gtk/gtklabel.c:336
1983 msgid "Line wrap"
1984 msgstr "行折り返し"
1985
1986 #: gtk/gtklabel.c:337
1987 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
1988 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
1989
1990 #: gtk/gtklabel.c:343
1991 msgid "Selectable"
1992 msgstr "選択可能"
1993
1994 #: gtk/gtklabel.c:344
1995 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
1996 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
1997
1998 #: gtk/gtklabel.c:350
1999 msgid "Mnemonic key"
2000 msgstr "ニーモニック・キー"
2001
2002 #: gtk/gtklabel.c:351
2003 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2004 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2005
2006 #: gtk/gtklabel.c:359
2007 msgid "Mnemonic widget"
2008 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2009
2010 #: gtk/gtklabel.c:360
2011 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2012 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2013
2014 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2015 msgid "Horizontal adjustment"
2016 msgstr "水平方向の配置調整"
2017
2018 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2019 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2020 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment"
2021
2022 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2023 msgid "Vertical adjustment"
2024 msgstr "垂直方向の配置調整"
2025
2026 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2027 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2028 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment"
2029
2030 #: gtk/gtklayout.c:648
2031 msgid "The width of the layout"
2032 msgstr "レイアウトの幅"
2033
2034 #: gtk/gtklayout.c:657
2035 msgid "The height of the layout"
2036 msgstr "レイアウトの高さ"
2037
2038 #: gtk/gtkmenu.c:352
2039 msgid "Tearoff Title"
2040 msgstr "ティアオフ・タイトル"
2041
2042 #: gtk/gtkmenu.c:353
2043 msgid ""
2044 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2045 "off"
2046 msgstr ""
2047 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2048 "イトル"
2049
2050 #: gtk/gtkmenu.c:359
2051 msgid "Vertical Padding"
2052 msgstr "垂直パディング"
2053
2054 #: gtk/gtkmenu.c:360
2055 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2056 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2057
2058 #: gtk/gtkmenu.c:368
2059 msgid "Vertical Offset"
2060 msgstr "垂直オフセット"
2061
2062 #: gtk/gtkmenu.c:369
2063 msgid ""
2064 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2065 "vertically"
2066 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2067
2068 #: gtk/gtkmenu.c:377
2069 msgid "Horizontal Offset"
2070 msgstr "水平オフセット"
2071
2072 #: gtk/gtkmenu.c:378
2073 msgid ""
2074 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2075 "horizontally"
2076 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2077
2078 #: gtk/gtkmenu.c:388
2079 msgid "Left Attach"
2080 msgstr "左アタッチ"
2081
2082 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2083 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2084 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2085
2086 #: gtk/gtkmenu.c:396
2087 msgid "Right Attach"
2088 msgstr "右アタッチ"
2089
2090 #: gtk/gtkmenu.c:397
2091 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2092 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2093
2094 #: gtk/gtkmenu.c:404
2095 msgid "Top Attach"
2096 msgstr "上アタッチ"
2097
2098 #: gtk/gtkmenu.c:405
2099 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2100 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2101
2102 #: gtk/gtkmenu.c:412
2103 msgid "Bottom Attach"
2104 msgstr "下アタッチ"
2105
2106 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2107 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2108 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2109
2110 #: gtk/gtkmenu.c:500
2111 msgid "Can change accelerators"
2112 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2113
2114 #: gtk/gtkmenu.c:501
2115 msgid ""
2116 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2117 msgstr ""
2118 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2119 "きるかどうか"
2120
2121 #: gtk/gtkmenu.c:506
2122 msgid "Delay before submenus appear"
2123 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2124
2125 #: gtk/gtkmenu.c:507
2126 msgid ""
2127 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2128 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2129
2130 #: gtk/gtkmenu.c:514
2131 msgid "Delay before hiding a submenu"
2132 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2133
2134 #: gtk/gtkmenu.c:515
2135 msgid ""
2136 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2137 "submenu"
2138 msgstr ""
2139 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2140 "間"
2141
2142 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2143 msgid "Style of bevel around the menubar"
2144 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2145
2146 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
2147 msgid "Internal padding"
2148 msgstr "内部パディング"
2149
2150 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2151 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2152 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2153
2154 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2155 msgid "Delay before drop down menus appear"
2156 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2157
2158 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2159 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2160 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2161
2162 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2163 msgid "Image/label border"
2164 msgstr "画像/ラベルの境界線"
2165
2166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2167 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2168 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2169
2170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2171 msgid "Message Type"
2172 msgstr "メッセージの種類"
2173
2174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2175 msgid "The type of message"
2176 msgstr "メッセージの種類"
2177
2178 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2179 msgid "Message Buttons"
2180 msgstr "メッセージのボタン"
2181
2182 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2183 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2184 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2185
2186 #: gtk/gtkmisc.c:98
2187 msgid "X align"
2188 msgstr "X 方向の配置"
2189
2190 #: gtk/gtkmisc.c:99
2191 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2192 msgstr "水平方向の配置 (0: 左、1:右)"
2193
2194 #: gtk/gtkmisc.c:108
2195 msgid "Y align"
2196 msgstr "Y 方向の配置"
2197
2198 #: gtk/gtkmisc.c:109
2199 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2200 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
2201
2202 #: gtk/gtkmisc.c:118
2203 msgid "X pad"
2204 msgstr "X パディング"
2205
2206 #: gtk/gtkmisc.c:119
2207 msgid ""
2208 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2209 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2210
2211 #: gtk/gtkmisc.c:128
2212 msgid "Y pad"
2213 msgstr "Y パディング"
2214
2215 #: gtk/gtkmisc.c:129
2216 msgid ""
2217 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2218 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2219
2220 #: gtk/gtknotebook.c:396
2221 msgid "Page"
2222 msgstr "ページ"
2223
2224 #: gtk/gtknotebook.c:397
2225 msgid "The index of the current page"
2226 msgstr "現在ページのインデクス"
2227
2228 #: gtk/gtknotebook.c:405
2229 msgid "Tab Position"
2230 msgstr "タブ位置"
2231
2232 #: gtk/gtknotebook.c:406
2233 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2234 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
2235
2236 #: gtk/gtknotebook.c:413
2237 msgid "Tab Border"
2238 msgstr "タブの境界線"
2239
2240 #: gtk/gtknotebook.c:414
2241 msgid "Width of the border around the tab labels"
2242 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
2243
2244 #: gtk/gtknotebook.c:422
2245 msgid "Horizontal Tab Border"
2246 msgstr "水平タブの境界線"
2247
2248 #: gtk/gtknotebook.c:423
2249 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2250 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
2251
2252 #: gtk/gtknotebook.c:431
2253 msgid "Vertical Tab Border"
2254 msgstr "垂直タブの境界線"
2255
2256 #: gtk/gtknotebook.c:432
2257 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2258 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
2259
2260 #: gtk/gtknotebook.c:440
2261 msgid "Show Tabs"
2262 msgstr "タブの表示"
2263
2264 #: gtk/gtknotebook.c:441
2265 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2266 msgstr "タブを表示するかどうか"
2267
2268 #: gtk/gtknotebook.c:447
2269 msgid "Show Border"
2270 msgstr "境界線の表示"
2271
2272 #: gtk/gtknotebook.c:448
2273 msgid "Whether the border should be shown or not"
2274 msgstr "境界線を表示するかどうか"
2275
2276 #: gtk/gtknotebook.c:454
2277 msgid "Scrollable"
2278 msgstr "スクロール可能"
2279
2280 #: gtk/gtknotebook.c:455
2281 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2282 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
2283
2284 #: gtk/gtknotebook.c:461
2285 msgid "Enable Popup"
2286 msgstr "ポップアップ可能"
2287
2288 #: gtk/gtknotebook.c:462
2289 msgid ""
2290 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2291 "you can use to go to a page"
2292 msgstr ""
2293 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
2294 "ページのメニューがポップアップする"
2295
2296 #: gtk/gtknotebook.c:469
2297 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2298 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
2299
2300 #: gtk/gtknotebook.c:476
2301 msgid "Tab label"
2302 msgstr "タブのラベル"
2303
2304 #: gtk/gtknotebook.c:477
2305 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2306 msgstr "タブのラベルに表示する文字列"
2307
2308 #: gtk/gtknotebook.c:483
2309 msgid "Menu label"
2310 msgstr "メニューのラベル"
2311
2312 #: gtk/gtknotebook.c:484
2313 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2314 msgstr "メニュー・エントリに表示する文字列"
2315
2316 #: gtk/gtknotebook.c:497
2317 msgid "Tab expand"
2318 msgstr "タブの展張"
2319
2320 #: gtk/gtknotebook.c:498
2321 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2322 msgstr "タブを展張するかどうか"
2323
2324 #: gtk/gtknotebook.c:504
2325 msgid "Tab fill"
2326 msgstr "タブの埋め込み"
2327
2328 #: gtk/gtknotebook.c:505
2329 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2330 msgstr "タブが確保した領域一杯に埋まるかどうか"
2331
2332 #: gtk/gtknotebook.c:511
2333 msgid "Tab pack type"
2334 msgstr "タブのパックの種類"
2335
2336 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2337 msgid "Secondary backward stepper"
2338 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
2339
2340 #: gtk/gtknotebook.c:528
2341 msgid ""
2342 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2343 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
2344
2345 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2346 msgid "Secondary forward stepper"
2347 msgstr "二番目の前向きステッパ"
2348
2349 #: gtk/gtknotebook.c:545
2350 msgid ""
2351 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2352 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
2353
2354 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2355 msgid "Backward stepper"
2356 msgstr "後ろ向きのステッパ"
2357
2358 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2359 msgid "Display the standard backward arrow button"
2360 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
2361
2362 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2363 msgid "Forward stepper"
2364 msgstr "前向きのステッパ"
2365
2366 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2367 msgid "Display the standard forward arrow button"
2368 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
2369
2370 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2371 msgid "Menu"
2372 msgstr "メニュー"
2373
2374 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2375 msgid "The menu of options"
2376 msgstr "オプション・メニュー"
2377
2378 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2379 msgid "Size of dropdown indicator"
2380 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
2381
2382 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2383 msgid "Spacing around indicator"
2384 msgstr "表示部の枠の間隔"
2385
2386 #: gtk/gtkpaned.c:239
2387 msgid ""
2388 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2389 msgstr ""
2390 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
2391 "す)"
2392
2393 #: gtk/gtkpaned.c:247
2394 msgid "Position Set"
2395 msgstr "位置の設定"
2396
2397 #: gtk/gtkpaned.c:248
2398 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2399 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
2400
2401 #: gtk/gtkpaned.c:254
2402 msgid "Handle Size"
2403 msgstr "取っ手のサイズ"
2404
2405 #: gtk/gtkpaned.c:255
2406 msgid "Width of handle"
2407 msgstr "取っ手の幅"
2408
2409 #: gtk/gtkpaned.c:271
2410 msgid "Minimal Position"
2411 msgstr "最小位置"
2412
2413 #: gtk/gtkpaned.c:272
2414 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2415 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
2416
2417 #: gtk/gtkpaned.c:289
2418 msgid "Maximal Position"
2419 msgstr "最大位置"
2420
2421 #: gtk/gtkpaned.c:290
2422 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2423 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
2424
2425 #: gtk/gtkpaned.c:307
2426 msgid "Resize"
2427 msgstr "サイズ変更"
2428
2429 #: gtk/gtkpaned.c:308
2430 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2431 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
2432
2433 #: gtk/gtkpaned.c:323
2434 msgid "Shrink"
2435 msgstr "縮小"
2436
2437 #: gtk/gtkpaned.c:324
2438 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2439 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
2440
2441 #: gtk/gtkpreview.c:133
2442 msgid ""
2443 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2444 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
2445
2446 #: gtk/gtkprogress.c:129
2447 msgid "Activity mode"
2448 msgstr "動作モード"
2449
2450 #: gtk/gtkprogress.c:130
2451 msgid ""
2452 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2453 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2454 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2455 msgstr ""
2456 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
2457 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
2458 "時間がかかるか不明な場合に使用する"
2459
2460 #: gtk/gtkprogress.c:137
2461 msgid "Show text"
2462 msgstr "テキストの表示"
2463
2464 #: gtk/gtkprogress.c:138
2465 msgid "Whether the progress is shown as text"
2466 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
2467
2468 #: gtk/gtkprogress.c:145
2469 msgid "Text x alignment"
2470 msgstr "テキストの X 方向の配置"
2471
2472 #: gtk/gtkprogress.c:146
2473 msgid ""
2474 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2475 "in the progress widget"
2476 msgstr ""
2477 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2478 "値で指定する"
2479
2480 #: gtk/gtkprogress.c:154
2481 msgid "Text y alignment"
2482 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
2483
2484 #: gtk/gtkprogress.c:155
2485 msgid ""
2486 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2487 "in the progress widget"
2488 msgstr ""
2489 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2490 "値で指定する"
2491
2492 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2493 msgid "Adjustment"
2494 msgstr "調整"
2495
2496 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2497 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2498 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
2499
2500 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
2501 msgid "Orientation"
2502 msgstr "向き"
2503
2504 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2505 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2506 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
2507
2508 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2509 msgid "Bar style"
2510 msgstr "バーのスタイル"
2511
2512 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2513 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2514 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
2515
2516 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2517 msgid "Activity Step"
2518 msgstr "動作ステップ"
2519
2520 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2521 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2522 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
2523
2524 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2525 msgid "Activity Blocks"
2526 msgstr "動作ブロック数"
2527
2528 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2529 msgid ""
2530 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2531 "(Deprecated)"
2532 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
2533
2534 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2535 msgid "Discrete Blocks"
2536 msgstr "減少時のブロック数"
2537
2538 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2539 msgid ""
2540 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2541 "style)"
2542 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
2543
2544 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2545 msgid "Fraction"
2546 msgstr "端数"
2547
2548 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2549 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2550 msgstr "完了した合計処理の端数"
2551
2552 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2553 msgid "Pulse Step"
2554 msgstr "パルス・ステップ"
2555
2556 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2557 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2558 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
2559
2560 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2561 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2562 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
2563
2564 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2565 msgid "The value"
2566 msgstr "値"
2567
2568 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2569 msgid ""
2570 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2571 "is the current action of its group."
2572 msgstr ""
2573 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
2574 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
2575
2576 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2577 msgid "Group"
2578 msgstr "グループ"
2579
2580 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2583 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
2584
2585 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2586 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2587 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
2588
2589 #: gtk/gtkrange.c:281
2590 msgid "Update policy"
2591 msgstr "更新のポリシー"
2592
2593 #: gtk/gtkrange.c:282
2594 msgid "How the range should be updated on the screen"
2595 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
2596
2597 #: gtk/gtkrange.c:291
2598 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2599 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
2600
2601 #: gtk/gtkrange.c:298
2602 msgid "Inverted"
2603 msgstr "反転する"
2604
2605 #: gtk/gtkrange.c:299
2606 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2607 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
2608
2609 #: gtk/gtkrange.c:305
2610 msgid "Slider Width"
2611 msgstr "スライダの幅"
2612
2613 #: gtk/gtkrange.c:306
2614 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2615 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
2616
2617 #: gtk/gtkrange.c:313
2618 msgid "Trough Border"
2619 msgstr "トロフの境界線"
2620
2621 #: gtk/gtkrange.c:314
2622 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2623 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
2624
2625 #: gtk/gtkrange.c:321
2626 msgid "Stepper Size"
2627 msgstr "ステッパのサイズ"
2628
2629 #: gtk/gtkrange.c:322
2630 msgid "Length of step buttons at ends"
2631 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
2632
2633 #: gtk/gtkrange.c:329
2634 msgid "Stepper Spacing"
2635 msgstr "ステッパの間隔"
2636
2637 #: gtk/gtkrange.c:330
2638 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2639 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
2640
2641 #: gtk/gtkrange.c:337
2642 msgid "Arrow X Displacement"
2643 msgstr "X 方向の矢印の変位"
2644
2645 #: gtk/gtkrange.c:338
2646 msgid ""
2647 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2648 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
2649
2650 #: gtk/gtkrange.c:345
2651 msgid "Arrow Y Displacement"
2652 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
2653
2654 #: gtk/gtkrange.c:346
2655 msgid ""
2656 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2657 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
2658
2659 #: gtk/gtkruler.c:118
2660 msgid "Lower"
2661 msgstr "下限"
2662
2663 #: gtk/gtkruler.c:119
2664 msgid "Lower limit of ruler"
2665 msgstr "ルーラの下限値"
2666
2667 #: gtk/gtkruler.c:128
2668 msgid "Upper"
2669 msgstr "上限"
2670
2671 #: gtk/gtkruler.c:129
2672 msgid "Upper limit of ruler"
2673 msgstr "ルーラの上限値"
2674
2675 #: gtk/gtkruler.c:139
2676 msgid "Position of mark on the ruler"
2677 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
2678
2679 #: gtk/gtkruler.c:148
2680 msgid "Max Size"
2681 msgstr "最大サイズ"
2682
2683 #: gtk/gtkruler.c:149
2684 msgid "Maximum size of the ruler"
2685 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
2686
2687 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
2688 msgid "Digits"
2689 msgstr "数値"
2690
2691 #: gtk/gtkscale.c:157
2692 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2693 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
2694
2695 #: gtk/gtkscale.c:166
2696 msgid "Draw Value"
2697 msgstr "値の描画"
2698
2699 #: gtk/gtkscale.c:167
2700 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2701 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
2702
2703 #: gtk/gtkscale.c:174
2704 msgid "Value Position"
2705 msgstr "値の位置"
2706
2707 #: gtk/gtkscale.c:175
2708 msgid "The position in which the current value is displayed"
2709 msgstr "現在地を表示する位置"
2710
2711 #: gtk/gtkscale.c:182
2712 msgid "Slider Length"
2713 msgstr "スライダの長さ"
2714
2715 #: gtk/gtkscale.c:183
2716 msgid "Length of scale's slider"
2717 msgstr "スケール・スライダの長さ"
2718
2719 #: gtk/gtkscale.c:191
2720 msgid "Value spacing"
2721 msgstr "値の間隔"
2722
2723 #: gtk/gtkscale.c:192
2724 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2725 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
2726
2727 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2728 msgid "Minimum Slider Length"
2729 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
2730
2731 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2732 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2733 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
2734
2735 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2736 msgid "Fixed slider size"
2737 msgstr "固定スライダのサイズ"
2738
2739 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2740 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2741 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
2742
2743 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2744 msgid ""
2745 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2746 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
2747
2748 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2749 msgid ""
2750 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2751 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
2752
2753 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2754 msgid "Horizontal Adjustment"
2755 msgstr "水平方向の調整"
2756
2757 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2758 msgid "Vertical Adjustment"
2759 msgstr "垂直方向の調整"
2760
2761 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2762 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2763 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
2764
2765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2766 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2767 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
2768
2769 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2770 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2771 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
2772
2773 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2774 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2775 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
2776
2777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2778 msgid "Window Placement"
2779 msgstr "ウィンドウの配置"
2780
2781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2782 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2783 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
2784
2785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2786 msgid "Shadow Type"
2787 msgstr "影の種類"
2788
2789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2790 msgid "Style of bevel around the contents"
2791 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
2792
2793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2794 msgid "Scrollbar spacing"
2795 msgstr "スクロールバーの間隔"
2796
2797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2798 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2799 msgstr ""
2800 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
2801
2802 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
2803 msgid "Draw"
2804 msgstr "描画"
2805
2806 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
2807 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2808 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
2809
2810 #: gtk/gtksettings.c:170
2811 msgid "Double Click Time"
2812 msgstr "ダブル・クリックの時間"
2813
2814 #: gtk/gtksettings.c:171
2815 msgid ""
2816 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2817 "click (in milliseconds)"
2818 msgstr ""
2819 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
2820
2821 #: gtk/gtksettings.c:178
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Double Click Distance"
2824 msgstr "ダブル・クリックの時間"
2825
2826 #: gtk/gtksettings.c:179
2827 #, fuzzy
2828 msgid ""
2829 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2830 "double click (in pixels)"
2831 msgstr ""
2832 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
2833
2834 #: gtk/gtksettings.c:186
2835 msgid "Cursor Blink"
2836 msgstr "カーソルの点滅"
2837
2838 #: gtk/gtksettings.c:187
2839 msgid "Whether the cursor should blink"
2840 msgstr "カーソルを点滅させるかどうか"
2841
2842 #: gtk/gtksettings.c:194
2843 msgid "Cursor Blink Time"
2844 msgstr "カーソルの点滅間隔"
2845
2846 #: gtk/gtksettings.c:195
2847 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2848 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒)"
2849
2850 #: gtk/gtksettings.c:202
2851 msgid "Split Cursor"
2852 msgstr "カーソルの分離"
2853
2854 #: gtk/gtksettings.c:203
2855 msgid ""
2856 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2857 "left text"
2858 msgstr ""
2859 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
2860 "どうか"
2861
2862 #: gtk/gtksettings.c:210
2863 msgid "Theme Name"
2864 msgstr "テーマ名"
2865
2866 #: gtk/gtksettings.c:211
2867 msgid "Name of theme RC file to load"
2868 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
2869
2870 #: gtk/gtksettings.c:218
2871 msgid "Icon Theme Name"
2872 msgstr "アイコン・テーマ名"
2873
2874 #: gtk/gtksettings.c:219
2875 msgid "Name of icon theme to use"
2876 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
2877
2878 #: gtk/gtksettings.c:226
2879 msgid "Key Theme Name"
2880 msgstr "キーのテーマ名"
2881
2882 #: gtk/gtksettings.c:227
2883 msgid "Name of key theme RC file to load"
2884 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
2885
2886 #: gtk/gtksettings.c:235
2887 msgid "Menu bar accelerator"
2888 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
2889
2890 #: gtk/gtksettings.c:236
2891 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2892 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
2893
2894 #: gtk/gtksettings.c:244
2895 msgid "Drag threshold"
2896 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
2897
2898 #: gtk/gtksettings.c:245
2899 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2900 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
2901
2902 #: gtk/gtksettings.c:253
2903 msgid "Font Name"
2904 msgstr "フォント名"
2905
2906 #: gtk/gtksettings.c:254
2907 msgid "Name of default font to use"
2908 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
2909
2910 #: gtk/gtksettings.c:262
2911 msgid "Icon Sizes"
2912 msgstr "アイコンのサイズ"
2913
2914 #: gtk/gtksettings.c:263
2915 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2916 msgstr "アイコンの大きさのリスト (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
2917
2918 #: gtk/gtksizegroup.c:241
2919 msgid "Mode"
2920 msgstr "モード"
2921
2922 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2923 msgid ""
2924 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2925 "component widgets"
2926 msgstr ""
2927 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
2928 "方向"
2929
2930 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2931 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2932 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
2933
2934 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
2935 msgid "Climb Rate"
2936 msgstr "上昇割合い"
2937
2938 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2939 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2940 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
2941
2942 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2943 msgid "The number of decimal places to display"
2944 msgstr "表示する 10 進単位の数"
2945
2946 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2947 msgid "Snap to Ticks"
2948 msgstr "刻むスナップ"
2949
2950 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2951 msgid ""
2952 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2953 "nearest step increment"
2954 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
2955
2956 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2957 msgid "Numeric"
2958 msgstr "数値"
2959
2960 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2961 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2962 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
2963
2964 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
2965 msgid "Wrap"
2966 msgstr "ラップ"
2967
2968 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2969 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2970 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
2971
2972 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
2973 msgid "Update Policy"
2974 msgstr "更新のポリシー"
2975
2976 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
2977 msgid ""
2978 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2979 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
2980
2981 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
2982 msgid "Value"
2983 msgstr "値"
2984
2985 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
2986 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2987 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
2988
2989 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
2990 msgid "Style of bevel around the spin button"
2991 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
2992
2993 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
2994 msgid "Has Resize Grip"
2995 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
2996
2997 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
2998 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
2999 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
3000
3001 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3002 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3003 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
3004
3005 #: gtk/gtktable.c:158
3006 msgid "Rows"
3007 msgstr "行"
3008
3009 #: gtk/gtktable.c:159
3010 msgid "The number of rows in the table"
3011 msgstr "テーブル中の行の数"
3012
3013 #: gtk/gtktable.c:167
3014 msgid "Columns"
3015 msgstr "列"
3016
3017 #: gtk/gtktable.c:168
3018 msgid "The number of columns in the table"
3019 msgstr "テーブル中の列の数"
3020
3021 #: gtk/gtktable.c:176
3022 msgid "Row spacing"
3023 msgstr "行の間隔"
3024
3025 #: gtk/gtktable.c:177
3026 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3027 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
3028
3029 #: gtk/gtktable.c:185
3030 msgid "Column spacing"
3031 msgstr "列の間隔"
3032
3033 #: gtk/gtktable.c:186
3034 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3035 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
3036
3037 #: gtk/gtktable.c:194
3038 msgid "Homogenous"
3039 msgstr "均一"
3040
3041 #: gtk/gtktable.c:195
3042 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3043 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
3044
3045 #: gtk/gtktable.c:202
3046 msgid "Left attachment"
3047 msgstr "左アタッチ"
3048
3049 #: gtk/gtktable.c:209
3050 msgid "Right attachment"
3051 msgstr "右アタッチ"
3052
3053 #: gtk/gtktable.c:210
3054 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3055 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3056
3057 #: gtk/gtktable.c:216
3058 msgid "Top attachment"
3059 msgstr "上アタッチ"
3060
3061 #: gtk/gtktable.c:217
3062 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3063 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
3064
3065 #: gtk/gtktable.c:223
3066 msgid "Bottom attachment"
3067 msgstr "下アタッチ"
3068
3069 #: gtk/gtktable.c:230
3070 msgid "Horizontal options"
3071 msgstr "水平オプション"
3072
3073 #: gtk/gtktable.c:231
3074 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3075 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
3076
3077 #: gtk/gtktable.c:237
3078 msgid "Vertical options"
3079 msgstr "垂直オプション"
3080
3081 #: gtk/gtktable.c:238
3082 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3083 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
3084
3085 #: gtk/gtktable.c:244
3086 msgid "Horizontal padding"
3087 msgstr "水平パディング"
3088
3089 #: gtk/gtktable.c:245
3090 msgid ""
3091 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3092 "pixels"
3093 msgstr ""
3094 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3095
3096 #: gtk/gtktable.c:251
3097 msgid "Vertical padding"
3098 msgstr "垂直パディング"
3099
3100 #: gtk/gtktable.c:252
3101 msgid ""
3102 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3103 "pixels"
3104 msgstr ""
3105 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3106
3107 #: gtk/gtktext.c:602
3108 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3109 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3110
3111 #: gtk/gtktext.c:610
3112 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3113 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3114
3115 #: gtk/gtktext.c:617
3116 msgid "Line Wrap"
3117 msgstr "行ラップ"
3118
3119 #: gtk/gtktext.c:618
3120 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3121 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
3122
3123 #: gtk/gtktext.c:625
3124 msgid "Word Wrap"
3125 msgstr "単語ラップ"
3126
3127 #: gtk/gtktext.c:626
3128 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3129 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
3130
3131 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3132 msgid "Tag Table"
3133 msgstr "タグのテーブル"
3134
3135 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3136 msgid "Text Tag Table"
3137 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
3138
3139 #: gtk/gtktexttag.c:195
3140 msgid "Tag name"
3141 msgstr "タグ名"
3142
3143 #: gtk/gtktexttag.c:196
3144 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3145 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
3146
3147 #: gtk/gtktexttag.c:214
3148 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3149 msgstr "GdkColor としての背景色 (おそらく未確保)"
3150
3151 #: gtk/gtktexttag.c:221
3152 msgid "Background full height"
3153 msgstr "背景の高さ"
3154
3155 #: gtk/gtktexttag.c:222
3156 msgid ""
3157 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3158 "of the tagged characters"
3159 msgstr ""
3160 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
3161
3162 #: gtk/gtktexttag.c:230
3163 msgid "Background stipple mask"
3164 msgstr "背景の点式マスク"
3165
3166 #: gtk/gtktexttag.c:231
3167 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3168 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3169
3170 #: gtk/gtktexttag.c:248
3171 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3172 msgstr "GdkColor としての前景色 (おそらく未確保)\""
3173
3174 #: gtk/gtktexttag.c:256
3175 msgid "Foreground stipple mask"
3176 msgstr "前景の点式マスク"
3177
3178 #: gtk/gtktexttag.c:257
3179 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3180 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3181
3182 #: gtk/gtktexttag.c:264
3183 msgid "Text direction"
3184 msgstr "テキストの向き"
3185
3186 #: gtk/gtktexttag.c:265
3187 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3188 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
3189
3190 #: gtk/gtktexttag.c:282
3191 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3192 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
3193
3194 #: gtk/gtktexttag.c:307
3195 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3196 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
3197
3198 #: gtk/gtktexttag.c:316
3199 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3200 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
3201
3202 #: gtk/gtktexttag.c:325
3203 msgid ""
3204 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3205 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3206 msgstr ""
3207 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
3208 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
3209
3210 #: gtk/gtktexttag.c:336
3211 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3212 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
3213
3214 #: gtk/gtktexttag.c:345
3215 msgid "Font size in Pango units"
3216 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
3217
3218 #: gtk/gtktexttag.c:355
3219 msgid ""
3220 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3221 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3222 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3223 msgstr ""
3224 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
3225 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
3226 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
3227
3228 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3229 msgid "Left, right, or center justification"
3230 msgstr "左、右、または中央揃え"
3231
3232 #: gtk/gtktexttag.c:391
3233 msgid "Left margin"
3234 msgstr "左マージン"
3235
3236 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3237 msgid "Width of the left margin in pixels"
3238 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
3239
3240 #: gtk/gtktexttag.c:401
3241 msgid "Right margin"
3242 msgstr "右マージン"
3243
3244 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3245 msgid "Width of the right margin in pixels"
3246 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
3247
3248 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3249 msgid "Indent"
3250 msgstr "インデント"
3251
3252 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3253 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3254 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
3255
3256 #: gtk/gtktexttag.c:424
3257 msgid ""
3258 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3259 "in pixels"
3260 msgstr ""
3261 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
3262 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
3263
3264 #: gtk/gtktexttag.c:433
3265 msgid "Pixels above lines"
3266 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3267
3268 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3269 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3270 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
3271
3272 #: gtk/gtktexttag.c:443
3273 msgid "Pixels below lines"
3274 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3275
3276 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3277 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3278 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
3279
3280 #: gtk/gtktexttag.c:453
3281 msgid "Pixels inside wrap"
3282 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3283
3284 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3285 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3286 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
3287
3288 #: gtk/gtktexttag.c:480
3289 msgid "Wrap mode"
3290 msgstr "ラップ・モード"
3291
3292 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3293 msgid ""
3294 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3295 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
3296
3297 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3298 msgid "Tabs"
3299 msgstr "タブ"
3300
3301 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3302 msgid "Custom tabs for this text"
3303 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
3304
3305 #: gtk/gtktexttag.c:498
3306 msgid "Invisible"
3307 msgstr "不可視"
3308
3309 #: gtk/gtktexttag.c:499
3310 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3311 msgstr "このテキストを隠すかどうか。GTK+ 2.0 では実装されていません"
3312
3313 #: gtk/gtktexttag.c:512
3314 msgid "Background full height set"
3315 msgstr "背景の完全な高さの設定"
3316
3317 #: gtk/gtktexttag.c:513
3318 msgid "Whether this tag affects background height"
3319 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
3320
3321 #: gtk/gtktexttag.c:516
3322 msgid "Background stipple set"
3323 msgstr "背景の点式の設定"
3324
3325 #: gtk/gtktexttag.c:517
3326 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3327 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
3328
3329 #: gtk/gtktexttag.c:524
3330 msgid "Foreground stipple set"
3331 msgstr "前景の点式の設定"
3332
3333 #: gtk/gtktexttag.c:525
3334 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3335 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
3336
3337 #: gtk/gtktexttag.c:560
3338 msgid "Justification set"
3339 msgstr "均等割付けの設定"
3340
3341 #: gtk/gtktexttag.c:561
3342 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3343 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
3344
3345 #: gtk/gtktexttag.c:568
3346 msgid "Left margin set"
3347 msgstr "左マージンの設定"
3348
3349 #: gtk/gtktexttag.c:569
3350 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3351 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
3352
3353 #: gtk/gtktexttag.c:572
3354 msgid "Indent set"
3355 msgstr "インデントの設定"
3356
3357 #: gtk/gtktexttag.c:573
3358 msgid "Whether this tag affects indentation"
3359 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
3360
3361 #: gtk/gtktexttag.c:580
3362 msgid "Pixels above lines set"
3363 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
3364
3365 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3366 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3367 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
3368
3369 #: gtk/gtktexttag.c:584
3370 msgid "Pixels below lines set"
3371 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
3372
3373 #: gtk/gtktexttag.c:588
3374 msgid "Pixels inside wrap set"
3375 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
3376
3377 #: gtk/gtktexttag.c:589
3378 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3379 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
3380
3381 #: gtk/gtktexttag.c:596
3382 msgid "Right margin set"
3383 msgstr "右マージンの設定"
3384
3385 #: gtk/gtktexttag.c:597
3386 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3387 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
3388
3389 #: gtk/gtktexttag.c:604
3390 msgid "Wrap mode set"
3391 msgstr "ラップ・モードの設定"
3392
3393 #: gtk/gtktexttag.c:605
3394 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3395 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
3396
3397 #: gtk/gtktexttag.c:608
3398 msgid "Tabs set"
3399 msgstr "タブの設定"
3400
3401 #: gtk/gtktexttag.c:609
3402 msgid "Whether this tag affects tabs"
3403 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
3404
3405 #: gtk/gtktexttag.c:612
3406 msgid "Invisible set"
3407 msgstr "隠蔽の設定"
3408
3409 #: gtk/gtktexttag.c:613
3410 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3411 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
3412
3413 #: gtk/gtktextview.c:555
3414 msgid "Pixels Above Lines"
3415 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3416
3417 #: gtk/gtktextview.c:565
3418 msgid "Pixels Below Lines"
3419 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3420
3421 #: gtk/gtktextview.c:575
3422 msgid "Pixels Inside Wrap"
3423 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3424
3425 #: gtk/gtktextview.c:593
3426 msgid "Wrap Mode"
3427 msgstr "ラップ・モード"
3428
3429 #: gtk/gtktextview.c:611
3430 msgid "Left Margin"
3431 msgstr "左マージン"
3432
3433 #: gtk/gtktextview.c:621
3434 msgid "Right Margin"
3435 msgstr "右マージン"
3436
3437 #: gtk/gtktextview.c:649
3438 msgid "Cursor Visible"
3439 msgstr "カーソルの表示"
3440
3441 #: gtk/gtktextview.c:650
3442 msgid "If the insertion cursor is shown"
3443 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
3444
3445 #: gtk/gtktextview.c:657
3446 msgid "Buffer"
3447 msgstr "バッファ"
3448
3449 #: gtk/gtktextview.c:658
3450 msgid "The buffer which is displayed"
3451 msgstr "表示されるバッファ"
3452
3453 #: gtk/gtktextview.c:665
3454 msgid "Overwrite mode"
3455 msgstr "上書きモード"
3456
3457 #: gtk/gtktextview.c:666
3458 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3459 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
3460
3461 #: gtk/gtktextview.c:673
3462 msgid "Accepts tab"
3463 msgstr "タブを許可する"
3464
3465 #: gtk/gtktextview.c:674
3466 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3467 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
3468
3469 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3470 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3471 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
3472
3473 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3474 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3475 msgstr ""
3476 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
3477
3478 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3479 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3480 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
3481
3482 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3483 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3484 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
3485
3486 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3487 msgid "Draw Indicator"
3488 msgstr "表示部の描画"
3489
3490 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3491 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3492 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
3493
3494 #: gtk/gtktoolbar.c:442
3495 msgid "The orientation of the toolbar"
3496 msgstr "ツールバーの向き"
3497
3498 #: gtk/gtktoolbar.c:450
3499 msgid "Toolbar Style"
3500 msgstr "ツールバーのスタイル"
3501
3502 #: gtk/gtktoolbar.c:451
3503 msgid "How to draw the toolbar"
3504 msgstr "ツールバーの描画方法"
3505
3506 #: gtk/gtktoolbar.c:458
3507 msgid "Show Arrow"
3508 msgstr "矢印の表示"
3509
3510 #: gtk/gtktoolbar.c:459
3511 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3512 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
3513
3514 #: gtk/gtktoolbar.c:468
3515 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3516 msgstr ""
3517 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
3518
3519 #: gtk/gtktoolbar.c:476
3520 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3521 msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするべきかどうか"
3522
3523 #: gtk/gtktoolbar.c:483
3524 msgid "Spacer size"
3525 msgstr "スペーサのサイズ"
3526
3527 #: gtk/gtktoolbar.c:484
3528 msgid "Size of spacers"
3529 msgstr "スペーサの大きさ"
3530
3531 #: gtk/gtktoolbar.c:493
3532 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3533 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
3534
3535 #: gtk/gtktoolbar.c:501
3536 msgid "Space style"
3537 msgstr "スペースのスタイル"
3538
3539 #: gtk/gtktoolbar.c:502
3540 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3541 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
3542
3543 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3544 msgid "Button relief"
3545 msgstr "ボタンのレリーフ"
3546
3547 #: gtk/gtktoolbar.c:510
3548 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3549 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
3550
3551 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3552 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3553 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
3554
3555 #: gtk/gtktoolbar.c:523
3556 msgid "Toolbar style"
3557 msgstr "ツールバーのスタイル"
3558
3559 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3560 msgid ""
3561 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3562 msgstr ""
3563 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
3564 "か"
3565
3566 #: gtk/gtktoolbar.c:530
3567 msgid "Toolbar icon size"
3568 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
3569
3570 #: gtk/gtktoolbar.c:531
3571 msgid "Size of icons in default toolbars"
3572 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
3573
3574 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3575 msgid "Text to show in the item."
3576 msgstr "項目に表示するテキスト"
3577
3578 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3579 msgid ""
3580 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3581 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3582 msgstr ""
3583 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
3584 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
3585
3586 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3587 msgid "Widget to use as the item label"
3588 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
3589
3590 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3591 msgid "Stock Id"
3592 msgstr "ストック ID"
3593
3594 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3595 msgid "The stock icon displayed on the item"
3596 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
3597
3598 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3599 msgid "Icon widget"
3600 msgstr "アイコン・ウィジェット"
3601
3602 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3603 msgid "Icon widget to display in the item"
3604 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
3605
3606 #: gtk/gtktoolitem.c:169
3607 msgid ""
3608 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3609 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3610 msgstr ""
3611 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
3612 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
3613
3614 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3615 msgid "TreeModelSort Model"
3616 msgstr "TreeModelSort モデル"
3617
3618 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3619 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3620 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
3621
3622 #: gtk/gtktreeview.c:527
3623 msgid "TreeView Model"
3624 msgstr "TreeView モデル"
3625
3626 #: gtk/gtktreeview.c:528
3627 msgid "The model for the tree view"
3628 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
3629
3630 #: gtk/gtktreeview.c:536
3631 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3632 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3633
3634 #: gtk/gtktreeview.c:544
3635 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3636 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3637
3638 #: gtk/gtktreeview.c:552
3639 msgid "Show the column header buttons"
3640 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
3641
3642 #: gtk/gtktreeview.c:559
3643 msgid "Headers Clickable"
3644 msgstr "ヘッダのクリック可否"
3645
3646 #: gtk/gtktreeview.c:560
3647 msgid "Column headers respond to click events"
3648 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
3649
3650 #: gtk/gtktreeview.c:567
3651 msgid "Expander Column"
3652 msgstr "列の展張"
3653
3654 #: gtk/gtktreeview.c:568
3655 msgid "Set the column for the expander column"
3656 msgstr "展張列の列をセットする"
3657
3658 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3659 msgid "Reorderable"
3660 msgstr "再ソートの可否"
3661
3662 #: gtk/gtktreeview.c:576
3663 msgid "View is reorderable"
3664 msgstr "表示は再ソート可能"
3665
3666 #: gtk/gtktreeview.c:583
3667 msgid "Rules Hint"
3668 msgstr "ヒントのルール"
3669
3670 #: gtk/gtktreeview.c:584
3671 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3672 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
3673
3674 #: gtk/gtktreeview.c:591
3675 msgid "Enable Search"
3676 msgstr "検索可能"
3677
3678 #: gtk/gtktreeview.c:592
3679 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3680 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
3681
3682 #: gtk/gtktreeview.c:599
3683 msgid "Search Column"
3684 msgstr "列の検索"
3685
3686 #: gtk/gtktreeview.c:600
3687 msgid "Model column to search through when searching through code"
3688 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
3689
3690 #: gtk/gtktreeview.c:609
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Fixed Height Mode"
3693 msgstr "サイズ固定の高さ"
3694
3695 #: gtk/gtktreeview.c:610
3696 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtktreeview.c:630
3700 msgid "Vertical Separator Width"
3701 msgstr "垂直セパレータの幅"
3702
3703 #: gtk/gtktreeview.c:631
3704 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3705 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
3706
3707 #: gtk/gtktreeview.c:639
3708 msgid "Horizontal Separator Width"
3709 msgstr "水平セパレータの幅"
3710
3711 #: gtk/gtktreeview.c:640
3712 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3713 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
3714
3715 #: gtk/gtktreeview.c:648
3716 msgid "Allow Rules"
3717 msgstr "ルールの可否"
3718
3719 #: gtk/gtktreeview.c:649
3720 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3721 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
3722
3723 #: gtk/gtktreeview.c:655
3724 msgid "Indent Expanders"
3725 msgstr "インデントの展張"
3726
3727 #: gtk/gtktreeview.c:656
3728 msgid "Make the expanders indented"
3729 msgstr "展張インデントにする"
3730
3731 #: gtk/gtktreeview.c:662
3732 msgid "Even Row Color"
3733 msgstr "偶数行の色"
3734
3735 #: gtk/gtktreeview.c:663
3736 msgid "Color to use for even rows"
3737 msgstr "偶数行に使用する色"
3738
3739 #: gtk/gtktreeview.c:669
3740 msgid "Odd Row Color"
3741 msgstr "奇数行の色"
3742
3743 #: gtk/gtktreeview.c:670
3744 msgid "Color to use for odd rows"
3745 msgstr "奇数行に使用する色"
3746
3747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3748 msgid "Whether to display the column"
3749 msgstr "列を表示するかどうか"
3750
3751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3752 msgid "Resizable"
3753 msgstr "サイズ変更可"
3754
3755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3756 msgid "Column is user-resizable"
3757 msgstr "列の変更可能"
3758
3759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3760 msgid "Current width of the column"
3761 msgstr "列の現在の幅"
3762
3763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3764 msgid "Sizing"
3765 msgstr "サイズ変更"
3766
3767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3768 msgid "Resize mode of the column"
3769 msgstr "列のサイズ変更モード"
3770
3771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3772 msgid "Fixed Width"
3773 msgstr "固定幅"
3774
3775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3776 msgid "Current fixed width of the column"
3777 msgstr "列の現在の固定幅"
3778
3779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3780 msgid "Minimum Width"
3781 msgstr "最小幅"
3782
3783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3784 msgid "Minimum allowed width of the column"
3785 msgstr "列の幅の最小値"
3786
3787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3788 msgid "Maximum Width"
3789 msgstr "最大幅"
3790
3791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3792 msgid "Maximum allowed width of the column"
3793 msgstr "列の幅の最大値"
3794
3795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3796 msgid "Title to appear in column header"
3797 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
3798
3799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3800 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3801 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
3802
3803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3804 msgid "Clickable"
3805 msgstr "クリック可否"
3806
3807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3808 msgid "Whether the header can be clicked"
3809 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
3810
3811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3812 msgid "Widget"
3813 msgstr "ウィジェット"
3814
3815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3816 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3817 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
3818
3819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3820 msgid "Alignment"
3821 msgstr "配置"
3822
3823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3824 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3825 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
3826
3827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3828 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3829 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
3830
3831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3832 msgid "Sort indicator"
3833 msgstr "ソート表示器"
3834
3835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3836 msgid "Whether to show a sort indicator"
3837 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
3838
3839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3840 msgid "Sort order"
3841 msgstr "ソートの順番"
3842
3843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3844 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3845 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
3846
3847 #: gtk/gtkuimanager.c:217
3848 msgid "Add tearoffs to menus"
3849 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
3850
3851 #: gtk/gtkuimanager.c:218
3852 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3853 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
3854
3855 #: gtk/gtkuimanager.c:225
3856 msgid "Merged UI definition"
3857 msgstr "統合された UI 定義"
3858
3859 #: gtk/gtkuimanager.c:226
3860 msgid "An XML string describing the merged UI"
3861 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
3862
3863 #: gtk/gtkviewport.c:135
3864 msgid ""
3865 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3866 "this viewport"
3867 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
3868
3869 #: gtk/gtkviewport.c:143
3870 msgid ""
3871 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3872 "this viewport"
3873 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
3874
3875 #: gtk/gtkviewport.c:151
3876 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3877 msgstr ""
3878 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
3879
3880 #: gtk/gtkwidget.c:406
3881 msgid "Widget name"
3882 msgstr "ウィジット名"
3883
3884 #: gtk/gtkwidget.c:407
3885 msgid "The name of the widget"
3886 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
3887
3888 #: gtk/gtkwidget.c:413
3889 msgid "Parent widget"
3890 msgstr "親ウィジット"
3891
3892 #: gtk/gtkwidget.c:414
3893 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3894 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
3895
3896 #: gtk/gtkwidget.c:421
3897 msgid "Width request"
3898 msgstr "要求する幅"
3899
3900 #: gtk/gtkwidget.c:422
3901 msgid ""
3902 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3903 "used"
3904 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
3905
3906 #: gtk/gtkwidget.c:430
3907 msgid "Height request"
3908 msgstr "要求する高さ"
3909
3910 #: gtk/gtkwidget.c:431
3911 msgid ""
3912 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3913 "be used"
3914 msgstr ""
3915 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
3916
3917 #: gtk/gtkwidget.c:440
3918 msgid "Whether the widget is visible"
3919 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
3920
3921 #: gtk/gtkwidget.c:447
3922 msgid "Whether the widget responds to input"
3923 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
3924
3925 #: gtk/gtkwidget.c:453
3926 msgid "Application paintable"
3927 msgstr "アプリケーション表示可否"
3928
3929 #: gtk/gtkwidget.c:454
3930 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3931 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
3932
3933 #: gtk/gtkwidget.c:460
3934 msgid "Can focus"
3935 msgstr "フォーカス可否"
3936
3937 #: gtk/gtkwidget.c:461
3938 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3939 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
3940
3941 #: gtk/gtkwidget.c:467
3942 msgid "Has focus"
3943 msgstr "フォーカスあり"
3944
3945 #: gtk/gtkwidget.c:468
3946 msgid "Whether the widget has the input focus"
3947 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
3948
3949 #: gtk/gtkwidget.c:474
3950 msgid "Is focus"
3951 msgstr "フォーカス化あり"
3952
3953 #: gtk/gtkwidget.c:475
3954 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
3955 msgstr ""
3956 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
3957
3958 #: gtk/gtkwidget.c:481
3959 msgid "Can default"
3960 msgstr "デフォルト可否"
3961
3962 #: gtk/gtkwidget.c:482
3963 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3964 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
3965
3966 #: gtk/gtkwidget.c:488
3967 msgid "Has default"
3968 msgstr "デフォルトあり"
3969
3970 #: gtk/gtkwidget.c:489
3971 msgid "Whether the widget is the default widget"
3972 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
3973
3974 #: gtk/gtkwidget.c:495
3975 msgid "Receives default"
3976 msgstr "デフォルトの受信"
3977
3978 #: gtk/gtkwidget.c:496
3979 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
3980 msgstr ""
3981 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
3982
3983 #: gtk/gtkwidget.c:502
3984 msgid "Composite child"
3985 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
3986
3987 #: gtk/gtkwidget.c:503
3988 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
3989 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
3990
3991 #: gtk/gtkwidget.c:509
3992 msgid "Style"
3993 msgstr "スタイル"
3994
3995 #: gtk/gtkwidget.c:510
3996 msgid ""
3997 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3998 "(colors etc)"
3999 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
4000
4001 #: gtk/gtkwidget.c:516
4002 msgid "Events"
4003 msgstr "イベント"
4004
4005 #: gtk/gtkwidget.c:517
4006 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4007 msgstr ""
4008 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
4009
4010 #: gtk/gtkwidget.c:524
4011 msgid "Extension events"
4012 msgstr "拡張イベント"
4013
4014 #: gtk/gtkwidget.c:525
4015 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4016 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
4017
4018 #: gtk/gtkwidget.c:532
4019 msgid "No show all"
4020 msgstr "何も表示しない"
4021
4022 #: gtk/gtkwidget.c:533
4023 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4024 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
4025
4026 #: gtk/gtkwidget.c:1362
4027 msgid "Interior Focus"
4028 msgstr "インテリア・フォーカス"
4029
4030 #: gtk/gtkwidget.c:1363
4031 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4032 msgstr ""
4033 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
4034
4035 #: gtk/gtkwidget.c:1369
4036 msgid "Focus linewidth"
4037 msgstr "フォーカス線の幅"
4038
4039 #: gtk/gtkwidget.c:1370
4040 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4041 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
4042
4043 #: gtk/gtkwidget.c:1376
4044 msgid "Focus line dash pattern"
4045 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
4046
4047 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4048 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4049 msgstr ""
4050 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
4051
4052 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4053 msgid "Focus padding"
4054 msgstr "フォーカスのパディング"
4055
4056 #: gtk/gtkwidget.c:1383
4057 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4058 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
4059
4060 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4061 msgid "Cursor color"
4062 msgstr "カーソルの色"
4063
4064 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4065 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4066 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
4067
4068 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4069 msgid "Secondary cursor color"
4070 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
4071
4072 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4073 msgid ""
4074 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4075 "right-to-left and left-to-right text"
4076 msgstr ""
4077 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
4078
4079 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4080 msgid "Cursor line aspect ratio"
4081 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
4082
4083 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4084 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4085 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
4086
4087 #: gtk/gtkwindow.c:439
4088 msgid "Window Type"
4089 msgstr "ウィンドウの種別"
4090
4091 #: gtk/gtkwindow.c:440
4092 msgid "The type of the window"
4093 msgstr "ウインドウの種類"
4094
4095 #: gtk/gtkwindow.c:448
4096 msgid "Window Title"
4097 msgstr "ウィンドウのタイトル"
4098
4099 #: gtk/gtkwindow.c:449
4100 msgid "The title of the window"
4101 msgstr "ウインドウのタイトル"
4102
4103 #: gtk/gtkwindow.c:456
4104 msgid "Window Role"
4105 msgstr "ウィンドウのロール"
4106
4107 #: gtk/gtkwindow.c:457
4108 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4109 msgstr ""
4110 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
4111
4112 #: gtk/gtkwindow.c:464
4113 msgid "Allow Shrink"
4114 msgstr "縮小可否"
4115
4116 #: gtk/gtkwindow.c:466
4117 #, no-c-format
4118 msgid ""
4119 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4120 "time a bad idea"
4121 msgstr ""
4122 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されない。TRUE にするのは九分"
4123 "九厘間違っています"
4124
4125 #: gtk/gtkwindow.c:473
4126 msgid "Allow Grow"
4127 msgstr "拡大可能"
4128
4129 #: gtk/gtkwindow.c:474
4130 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4131 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
4132
4133 #: gtk/gtkwindow.c:482
4134 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4135 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
4136
4137 #: gtk/gtkwindow.c:489
4138 msgid "Modal"
4139 msgstr "モーダル"
4140
4141 #: gtk/gtkwindow.c:490
4142 msgid ""
4143 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4144 "up)"
4145 msgstr ""
4146 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
4147 "ウは使用できない)"
4148
4149 #: gtk/gtkwindow.c:497
4150 msgid "Window Position"
4151 msgstr "ウィンドウの位置"
4152
4153 #: gtk/gtkwindow.c:498
4154 msgid "The initial position of the window"
4155 msgstr "ウィンドウの初期位置"
4156
4157 #: gtk/gtkwindow.c:506
4158 msgid "Default Width"
4159 msgstr "デフォルトの幅"
4160
4161 #: gtk/gtkwindow.c:507
4162 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4163 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
4164
4165 #: gtk/gtkwindow.c:516
4166 msgid "Default Height"
4167 msgstr "デフォルトの高さ"
4168
4169 #: gtk/gtkwindow.c:517
4170 msgid ""
4171 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4172 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
4173
4174 #: gtk/gtkwindow.c:526
4175 msgid "Destroy with Parent"
4176 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
4177
4178 #: gtk/gtkwindow.c:527
4179 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4180 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
4181
4182 #: gtk/gtkwindow.c:534
4183 msgid "Icon"
4184 msgstr "アイコン"
4185
4186 #: gtk/gtkwindow.c:535
4187 msgid "Icon for this window"
4188 msgstr "このウィンドウのアイコン"
4189
4190 #: gtk/gtkwindow.c:550
4191 msgid "Is Active"
4192 msgstr "アクティブかどうか"
4193
4194 #: gtk/gtkwindow.c:551
4195 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4196 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
4197
4198 #: gtk/gtkwindow.c:558
4199 msgid "Focus in Toplevel"
4200 msgstr "トップレベルのフォーカス"
4201
4202 #: gtk/gtkwindow.c:559
4203 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4204 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
4205
4206 #: gtk/gtkwindow.c:566
4207 msgid "Type hint"
4208 msgstr "ヒントの入力"
4209
4210 #: gtk/gtkwindow.c:567
4211 msgid ""
4212 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4213 "and how to treat it."
4214 msgstr ""
4215 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
4216 "けるヒント"
4217
4218 #: gtk/gtkwindow.c:575
4219 msgid "Skip taskbar"
4220 msgstr "タスクバーのスキップ"
4221
4222 #: gtk/gtkwindow.c:576
4223 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4224 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4225
4226 #: gtk/gtkwindow.c:583
4227 msgid "Skip pager"
4228 msgstr "ページャのスキップ"
4229
4230 #: gtk/gtkwindow.c:584
4231 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4232 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4233
4234 #: gtk/gtkwindow.c:598
4235 msgid "Accept focus"
4236 msgstr "フォーカスを許可する"
4237
4238 #: gtk/gtkwindow.c:599
4239 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4240 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
4241
4242 #: gtk/gtkwindow.c:613
4243 msgid "Decorated"
4244 msgstr "装飾"
4245
4246 #: gtk/gtkwindow.c:614
4247 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4248 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
4249
4250 #: gtk/gtkwindow.c:629
4251 msgid "Gravity"
4252 msgstr "グラビティ"
4253
4254 #: gtk/gtkwindow.c:630
4255 msgid "The window gravity of the window"
4256 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
4257
4258 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4259 msgid "IM Preedit style"
4260 msgstr "IM 前処理のスタイル"
4261
4262 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4263 msgid "How to draw the input method preedit string"
4264 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
4265
4266 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4267 msgid "IM Status style"
4268 msgstr "IM ステータスのスタイル"
4269
4270 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4271 msgid "How to draw the input method statusbar"
4272 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"