]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
2.17.11
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 07:38+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
24 #, fuzzy
25 msgid "Loop"
26 msgstr "ロゴ"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
29 #, fuzzy
30 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
31 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
34 msgid "Number of Channels"
35 msgstr "チャンネルの数"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
38 msgid "The number of samples per pixel"
39 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
42 msgid "Colorspace"
43 msgstr "カラースペース"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
46 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
47 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
50 msgid "Has Alpha"
51 msgstr "αの所有可否"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
54 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
55 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
58 msgid "Bits per Sample"
59 msgstr "ビット数/サンプル"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
62 msgid "The number of bits per sample"
63 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
66 msgid "Width"
67 msgstr "幅"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
70 msgid "The number of columns of the pixbuf"
71 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
74 msgid "Height"
75 msgstr "高さ"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
82 msgid "Rowstride"
83 msgstr "Rowstride"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 msgid ""
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
91 msgid "Pixels"
92 msgstr "ピクセル"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
101
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
108 msgid "Screen"
109 msgstr "画面"
110
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
116 msgid "Font options"
117 msgstr "フォントのオプション"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "フォントの解像度"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
130
131 #: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
132 #, fuzzy
133 msgid "Cursor"
134 msgstr "カーソルの点滅"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
137 msgid "Program name"
138 msgstr "プログラムの名前"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
141 msgid ""
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
144 msgstr ""
145 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
146 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
149 msgid "Program version"
150 msgstr "プログラムのバージョン"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "プログラムのバージョンです"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "コピーライトの文字列"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "コメントの文字列"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "プログラムについてのコメントです"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
173 msgid "Website URL"
174 msgstr "ウェブサイトの URL"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
181 msgid "Website label"
182 msgstr "ウェブサイトのラベル"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
185 msgid ""
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
188 msgstr ""
189 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
190 "がデフォルトになります)"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
193 msgid "Authors"
194 msgstr "作者"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
201 msgid "Documenters"
202 msgstr "ドキュメント担当"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
205 msgid "List of people documenting the program"
206 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
209 msgid "Artists"
210 msgstr "アーティスト"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
214 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
217 msgid "Translator credits"
218 msgstr "翻訳担当"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
221 msgid ""
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 msgstr ""
224 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
227 msgid "Logo"
228 msgstr "ロゴ"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
231 msgid ""
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 msgstr ""
235 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
236 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
239 msgid "Logo Icon Name"
240 msgstr "ロゴのアイコン名"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
243 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
244 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
247 msgid "Wrap license"
248 msgstr "ライセンスのラッピング"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 msgid "Name"
273 msgstr "名前"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:180
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "アクションに固有の名称です"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
282 msgid "Label"
283 msgstr "ラベル"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:199
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:215
290 msgid "Short label"
291 msgstr "短いラベル"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:216
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:224
298 msgid "Tooltip"
299 msgstr "ツールチップ"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:225
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "このアクションのツールチップです"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:240
306 msgid "Stock Icon"
307 msgstr "ストック・アイコン"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:241
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
314 msgid "GIcon"
315 msgstr "GIcon"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
323 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
324 msgid "Icon Name"
325 msgstr "アイコン名"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
333 msgid "Visible when horizontal"
334 msgstr "横向きなら表示する"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
339 "orientation."
340 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:306
343 msgid "Visible when overflown"
344 msgstr "上に乗ったら表示する"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:307
347 msgid ""
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "overflow menu."
350 msgstr ""
351 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
352 "します"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
355 msgid "Visible when vertical"
356 msgstr "縦向きなら表示する"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
359 msgid ""
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
361 "orientation."
362 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
365 msgid "Is important"
366 msgstr "重要か"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:323
369 msgid ""
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
372 msgstr ""
373 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
374 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
375 "す。"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:331
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "空なら隠す"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:332
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
384
385 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:525
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "感応可否"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
393
394 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
396 msgid "Visible"
397 msgstr "可視性"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:346
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:352
404 msgid "Action Group"
405 msgstr "アクション・グループ"
406
407 #: gtk/gtkaction.c:353
408 msgid ""
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "use)."
411 msgstr ""
412 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
415 msgid "A name for the action group."
416 msgstr "アクション・グループの名前です"
417
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
419 msgid "Whether the action group is enabled."
420 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
421
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
423 msgid "Whether the action group is visible."
424 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
425
426 #: gtk/gtkactivatable.c:304
427 #, fuzzy
428 msgid "Related Action"
429 msgstr "アクション"
430
431 #: gtk/gtkactivatable.c:305
432 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
433 msgstr ""
434
435 #: gtk/gtkactivatable.c:327
436 msgid "Use Action Appearance"
437 msgstr ""
438
439 #: gtk/gtkactivatable.c:328
440 #, fuzzy
441 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
442 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうかです"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
445 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
446 msgid "Value"
447 msgstr "値"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:94
450 msgid "The value of the adjustment"
451 msgstr "アジャストメントの値です"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:110
454 msgid "Minimum Value"
455 msgstr "最小値"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:111
458 msgid "The minimum value of the adjustment"
459 msgstr "アジャストメントの最小値です"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:130
462 msgid "Maximum Value"
463 msgstr "最大値"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:131
466 msgid "The maximum value of the adjustment"
467 msgstr "アジャストメントの最大値です"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:147
470 msgid "Step Increment"
471 msgstr "ステップ単位の増分値"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:148
474 msgid "The step increment of the adjustment"
475 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:164
478 msgid "Page Increment"
479 msgstr "ページ単位の増分値"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:165
482 msgid "The page increment of the adjustment"
483 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:184
486 msgid "Page Size"
487 msgstr "ページ・サイズ"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:185
490 msgid "The page size of the adjustment"
491 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:90
494 msgid "Horizontal alignment"
495 msgstr "水平位置"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
498 msgid ""
499 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
500 "right aligned"
501 msgstr ""
502 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:100
505 msgid "Vertical alignment"
506 msgstr "垂直位置"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
509 msgid ""
510 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
511 "bottom aligned"
512 msgstr ""
513 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:109
516 msgid "Horizontal scale"
517 msgstr "水平スケール"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:110
520 msgid ""
521 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
522 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
523 msgstr ""
524 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
525 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:118
528 msgid "Vertical scale"
529 msgstr "垂直スケール"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:119
532 msgid ""
533 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
534 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
535 msgstr ""
536 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
537 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:136
540 msgid "Top Padding"
541 msgstr "上部パディング"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:137
544 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
545 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:153
548 msgid "Bottom Padding"
549 msgstr "下部パディング"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:154
552 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
553 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:170
556 msgid "Left Padding"
557 msgstr "左側パディング"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:171
560 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
561 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:187
564 msgid "Right Padding"
565 msgstr "右側パディング"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:188
568 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
569 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
570
571 #: gtk/gtkarrow.c:75
572 msgid "Arrow direction"
573 msgstr "矢印の方向"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:76
576 msgid "The direction the arrow should point"
577 msgstr "矢印が指す向きです"
578
579 #: gtk/gtkarrow.c:84
580 msgid "Arrow shadow"
581 msgstr "矢印の影"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:85
584 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
585 msgstr "矢印を囲む影の外観です"
586
587 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
588 msgid "Arrow Scaling"
589 msgstr "矢印の大きさ"
590
591 #: gtk/gtkarrow.c:93
592 msgid "Amount of space used up by arrow"
593 msgstr "矢印が占有する大きさです"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
596 msgid "Horizontal Alignment"
597 msgstr "水平方向の位置"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
600 msgid "X alignment of the child"
601 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
604 msgid "Vertical Alignment"
605 msgstr "垂直方向の位置"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
608 msgid "Y alignment of the child"
609 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
612 msgid "Ratio"
613 msgstr "比率"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
616 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
617 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
620 msgid "Obey child"
621 msgstr "子ウィジェットに従う"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
624 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
625 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:281
628 msgid "Header Padding"
629 msgstr "ヘッダのパディング"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:282
632 msgid "Number of pixels around the header."
633 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:289
636 msgid "Content Padding"
637 msgstr "ページ内容のパディング"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:290
640 msgid "Number of pixels around the content pages."
641 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:306
644 msgid "Page type"
645 msgstr "ページの種類"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:307
648 msgid "The type of the assistant page"
649 msgstr "アシスタントのページの種類です"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:324
652 msgid "Page title"
653 msgstr "ページのタイトル"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:325
656 msgid "The title of the assistant page"
657 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:341
660 msgid "Header image"
661 msgstr "ヘッダの画像"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:342
664 msgid "Header image for the assistant page"
665 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:358
668 msgid "Sidebar image"
669 msgstr "サイドバーの画像"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:359
672 msgid "Sidebar image for the assistant page"
673 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:374
676 msgid "Page complete"
677 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:375
680 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
681 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:101
684 msgid "Minimum child width"
685 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:102
688 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
689 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:110
692 msgid "Minimum child height"
693 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:111
696 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
697 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:119
700 msgid "Child internal width padding"
701 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:120
704 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:128
708 msgid "Child internal height padding"
709 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:129
712 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
713 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:137
716 msgid "Layout style"
717 msgstr "配置スタイル"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:138
720 msgid ""
721 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
722 "edge, start and end"
723 msgstr ""
724 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
725 "edge, start, end)"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:146
728 msgid "Secondary"
729 msgstr "セカンダリ"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:147
732 msgid ""
733 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
734 "g., help buttons"
735 msgstr ""
736 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
737 "ルプボタンの向き)"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
741 msgid "Spacing"
742 msgstr "間隔"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:131
745 msgid "The amount of space between children"
746 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
749 #: gtk/gtktoolbar.c:573
750 msgid "Homogeneous"
751 msgstr "均等に配置する"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:141
754 msgid "Whether the children should all be the same size"
755 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
759 msgid "Expand"
760 msgstr "展張"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:149
763 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
764 msgstr ""
765 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
766 "か"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:155
769 msgid "Fill"
770 msgstr "フィル"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:156
773 msgid ""
774 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 "used as padding"
776 msgstr ""
777 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
778 "るかどうかです"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:162
781 msgid "Padding"
782 msgstr "パディング"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:163
785 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
786 msgstr ""
787 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
788 "位)"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:169
791 msgid "Pack type"
792 msgstr "パックの種類"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
795 msgid ""
796 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
797 "start or end of the parent"
798 msgstr ""
799 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
800 "(GtkPackType で指定する)"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
803 #: gtk/gtkruler.c:148
804 msgid "Position"
805 msgstr "位置"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
808 msgid "The index of the child in the parent"
809 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
810
811 #: gtk/gtkbuilder.c:96
812 msgid "Translation Domain"
813 msgstr "翻訳ドメイン"
814
815 #: gtk/gtkbuilder.c:97
816 msgid "The translation domain used by gettext"
817 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:220
820 msgid ""
821 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
822 "widget"
823 msgstr ""
824 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
825 "ジェット上の文字"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
828 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
829 msgid "Use underline"
830 msgstr "下線を使用する"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
833 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
834 msgid ""
835 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
836 "for the mnemonic accelerator key"
837 msgstr ""
838 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
839 "用する"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
842 msgid "Use stock"
843 msgstr "ストックを使用する"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:236
846 msgid ""
847 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
848 msgstr ""
849 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
850 "選択するための文字列として使用する"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
853 msgid "Focus on click"
854 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
857 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
858 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:251
861 msgid "Border relief"
862 msgstr "枠のスタイル"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:252
865 msgid "The border relief style"
866 msgstr "枠の縁の外観"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:269
869 msgid "Horizontal alignment for child"
870 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:288
873 msgid "Vertical alignment for child"
874 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
877 msgid "Image widget"
878 msgstr "画像ウィジェット"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:306
881 msgid "Child widget to appear next to the button text"
882 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:320
885 msgid "Image position"
886 msgstr "画像の位置"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:321
889 msgid "The position of the image relative to the text"
890 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:433
893 msgid "Default Spacing"
894 msgstr "デフォルトの間隔"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:434
897 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
898 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:440
901 msgid "Default Outside Spacing"
902 msgstr "デフォルトの外部の空白"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:441
905 msgid ""
906 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
907 "border"
908 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:446
911 msgid "Child X Displacement"
912 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:447
915 msgid ""
916 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
917 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:454
920 msgid "Child Y Displacement"
921 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:455
924 msgid ""
925 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
927
928 #: gtk/gtkbutton.c:471
929 msgid "Displace focus"
930 msgstr "フォーカスの解除"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:472
933 msgid ""
934 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
935 "rectangle"
936 msgstr ""
937 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
940 msgid "Inner Border"
941 msgstr "内側の境界線"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:486
944 msgid "Border between button edges and child."
945 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:499
948 msgid "Image spacing"
949 msgstr "画像の間隔"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:500
952 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
953 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:514
956 msgid "Show button images"
957 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:515
960 msgid "Whether images should be shown on buttons"
961 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:440
964 msgid "Year"
965 msgstr "年"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:441
968 msgid "The selected year"
969 msgstr "選択した年"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:454
972 msgid "Month"
973 msgstr "月"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:455
976 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
977 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:469
980 msgid "Day"
981 msgstr "日"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:470
984 msgid ""
985 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
986 "currently selected day)"
987 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
988
989 #: gtk/gtkcalendar.c:484
990 msgid "Show Heading"
991 msgstr "年/月を表示する"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:485
994 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
995 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:499
998 msgid "Show Day Names"
999 msgstr "曜日を表示する"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1002 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1003 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1006 msgid "No Month Change"
1007 msgstr "月を変更しない"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1010 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1011 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1014 msgid "Show Week Numbers"
1015 msgstr "週番号を表示する"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1018 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1019 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1022 msgid "Details Width"
1023 msgstr "セルの幅"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1026 msgid "Details width in characters"
1027 msgstr "詳細情報のセルの幅です"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1030 msgid "Details Height"
1031 msgstr "セルの高さ"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1034 msgid "Details height in rows"
1035 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1038 msgid "Show Details"
1039 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1042 msgid "If TRUE, details are shown"
1043 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1046 msgid "mode"
1047 msgstr "モード"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1050 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1051 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1054 msgid "visible"
1055 msgstr "可視"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1058 msgid "Display the cell"
1059 msgstr "セルの表示"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1062 msgid "Display the cell sensitive"
1063 msgstr "セル・センシティブの表示"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1066 msgid "xalign"
1067 msgstr "xalign"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1070 msgid "The x-align"
1071 msgstr "X 方向の位置合わせ"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1074 msgid "yalign"
1075 msgstr "yalign"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1078 msgid "The y-align"
1079 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1082 msgid "xpad"
1083 msgstr "xpad"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1086 msgid "The xpad"
1087 msgstr "X 方向のパディング"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1090 msgid "ypad"
1091 msgstr "ypad"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1094 msgid "The ypad"
1095 msgstr "Y 方向のパディング"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1098 msgid "width"
1099 msgstr "幅"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1102 msgid "The fixed width"
1103 msgstr "サイズ固定の幅"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1106 msgid "height"
1107 msgstr "高さ"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1110 msgid "The fixed height"
1111 msgstr "サイズ固定の高さ"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1114 msgid "Is Expander"
1115 msgstr "展張可能か"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1118 msgid "Row has children"
1119 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1122 msgid "Is Expanded"
1123 msgstr "展張されているか"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1126 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1127 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1130 msgid "Cell background color name"
1131 msgstr "セルの背景色の名前"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1134 msgid "Cell background color as a string"
1135 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1138 msgid "Cell background color"
1139 msgstr "セルの背景色"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1142 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1143 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1146 msgid "Editing"
1147 msgstr "編集できるかどうか"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1150 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1151 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうかです"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1154 msgid "Cell background set"
1155 msgstr "セルの背景色設定"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1158 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1159 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1162 msgid "Accelerator key"
1163 msgstr "アクセラレータ・キー"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1166 msgid "The keyval of the accelerator"
1167 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1170 msgid "Accelerator modifiers"
1171 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1174 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1175 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1178 msgid "Accelerator keycode"
1179 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1182 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1183 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1186 msgid "Accelerator Mode"
1187 msgstr "アクセラレータのモード"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1190 msgid "The type of accelerators"
1191 msgstr "アクセラレータの種類です"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1194 msgid "Model"
1195 msgstr "モデル"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1198 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1199 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1202 msgid "Text Column"
1203 msgstr "テキスト列"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1206 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1207 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1210 msgid "Has Entry"
1211 msgstr "エントリを持つ"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1214 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1215 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1218 msgid "Pixbuf Object"
1219 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1222 msgid "The pixbuf to render"
1223 msgstr "描画する Pixbuf"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1226 msgid "Pixbuf Expander Open"
1227 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1230 msgid "Pixbuf for open expander"
1231 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1234 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1235 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1238 msgid "Pixbuf for closed expander"
1239 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1242 msgid "Stock ID"
1243 msgstr "ストック ID"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1246 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1247 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1250 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1251 msgid "Size"
1252 msgstr "サイズ"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1255 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1256 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1259 msgid "Detail"
1260 msgstr "詳細"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1263 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1264 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1267 msgid "Follow State"
1268 msgstr "状態に合わせる"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1271 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1272 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1275 msgid "Icon"
1276 msgstr "アイコン"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1279 msgid "Value of the progress bar"
1280 msgstr "プログレス・バーの値"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1283 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1284 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1285 msgid "Text"
1286 msgstr "ラベル"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1289 msgid "Text on the progress bar"
1290 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1293 msgid "Pulse"
1294 msgstr "パルス"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1297 msgid ""
1298 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1299 "don't know how much."
1300 msgstr ""
1301 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1302 "とを示します"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1309 msgid ""
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1311 "layouts."
1312 msgstr ""
1313 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1314 "逆)"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1317 msgid "Text y alignment"
1318 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1321 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1322 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1325 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1326 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1327 msgid "Orientation"
1328 msgstr "向き"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1331 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1332 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1335 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1336 msgid "Adjustment"
1337 msgstr "アジャストメント"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1340 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1341 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1344 msgid "Climb rate"
1345 msgstr "増分値の割合"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1348 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1349 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1352 msgid "Digits"
1353 msgstr "桁数"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1356 msgid "The number of decimal places to display"
1357 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1360 msgid "Text to render"
1361 msgstr "描画するラベル"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1364 msgid "Markup"
1365 msgstr "マークアップ"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1368 msgid "Marked up text to render"
1369 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1372 msgid "Attributes"
1373 msgstr "属性の並び"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1376 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1377 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1380 msgid "Single Paragraph Mode"
1381 msgstr "単一の段落モード"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1384 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1385 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1388 msgid "Background color name"
1389 msgstr "背景色の名前"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1392 msgid "Background color as a string"
1393 msgstr "背景色を示す文字列です"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1396 msgid "Background color"
1397 msgstr "背景色"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1400 msgid "Background color as a GdkColor"
1401 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1404 msgid "Foreground color name"
1405 msgstr "前景色の名前"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1408 msgid "Foreground color as a string"
1409 msgstr "前景色を示す文字列です"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1412 msgid "Foreground color"
1413 msgstr "前景色"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1416 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1417 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1420 #: gtk/gtktextview.c:574
1421 msgid "Editable"
1422 msgstr "編集可能"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1425 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1426 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1429 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1430 msgid "Font"
1431 msgstr "フォント"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1434 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1435 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1438 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1439 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1442 msgid "Font family"
1443 msgstr "フォント・ファミリ"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1446 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1447 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1450 #: gtk/gtktexttag.c:291
1451 msgid "Font style"
1452 msgstr "フォント・スタイル"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1455 #: gtk/gtktexttag.c:300
1456 msgid "Font variant"
1457 msgstr "フォント・バリアント"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1460 #: gtk/gtktexttag.c:309
1461 msgid "Font weight"
1462 msgstr "フォント・ウェイト"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1465 #: gtk/gtktexttag.c:320
1466 msgid "Font stretch"
1467 msgstr "フォント・ストレッチ"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1470 #: gtk/gtktexttag.c:329
1471 msgid "Font size"
1472 msgstr "フォント・サイズ"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1475 msgid "Font points"
1476 msgstr "フォント・ポイント"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1479 msgid "Font size in points"
1480 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1483 msgid "Font scale"
1484 msgstr "フォント・スケール"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1487 msgid "Font scaling factor"
1488 msgstr "フォントのスケール (率)"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1491 msgid "Rise"
1492 msgstr "ライズ"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1495 msgid ""
1496 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1497 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1500 msgid "Strikethrough"
1501 msgstr "打ち消し"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1504 msgid "Whether to strike through the text"
1505 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1508 msgid "Underline"
1509 msgstr "下線"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1512 msgid "Style of underline for this text"
1513 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1516 msgid "Language"
1517 msgstr "言語"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1520 msgid ""
1521 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1522 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1523 "probably don't need it"
1524 msgstr ""
1525 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1526 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1527 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1530 msgid "Ellipsize"
1531 msgstr "省略記号で置き換える"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1534 msgid ""
1535 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1536 "have enough room to display the entire string"
1537 msgstr ""
1538 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1539 "る場所です"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1542 #: gtk/gtklabel.c:648
1543 msgid "Width In Characters"
1544 msgstr "ボタンの幅"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1547 msgid "The desired width of the label, in characters"
1548 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1551 msgid "Wrap mode"
1552 msgstr "ラップ・モード"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1555 msgid ""
1556 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1557 "have enough room to display the entire string"
1558 msgstr ""
1559 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1560 "を複数行に分割する際の数です"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1563 msgid "Wrap width"
1564 msgstr "折り返し幅"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1567 msgid "The width at which the text is wrapped"
1568 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1571 msgid "Alignment"
1572 msgstr "配置"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1575 msgid "How to align the lines"
1576 msgstr "線の配置"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1579 msgid "Background set"
1580 msgstr "背景色の設定"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1583 msgid "Whether this tag affects the background color"
1584 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1587 msgid "Foreground set"
1588 msgstr "前景色の設定"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1591 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1592 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1595 msgid "Editability set"
1596 msgstr "編集可否の設定"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1599 msgid "Whether this tag affects text editability"
1600 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1603 msgid "Font family set"
1604 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1607 msgid "Whether this tag affects the font family"
1608 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1611 msgid "Font style set"
1612 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1615 msgid "Whether this tag affects the font style"
1616 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1619 msgid "Font variant set"
1620 msgstr "フォント・バリアント設定"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1623 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1624 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1627 msgid "Font weight set"
1628 msgstr "フォントの太さの設定"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1631 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1632 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1635 msgid "Font stretch set"
1636 msgstr "フォントの展張の設定"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1639 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1640 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1643 msgid "Font size set"
1644 msgstr "フォント・サイズの設定"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1647 msgid "Whether this tag affects the font size"
1648 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1651 msgid "Font scale set"
1652 msgstr "フォント・スケールのセット"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1655 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1656 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1659 msgid "Rise set"
1660 msgstr "ライズの設定"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1663 msgid "Whether this tag affects the rise"
1664 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1667 msgid "Strikethrough set"
1668 msgstr "打ち消し線の設定"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1671 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1672 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1675 msgid "Underline set"
1676 msgstr "下線の設定"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1679 msgid "Whether this tag affects underlining"
1680 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1683 msgid "Language set"
1684 msgstr "言語の設定"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1687 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1688 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1691 msgid "Ellipsize set"
1692 msgstr "省略記号で置き換える"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1695 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1696 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1699 msgid "Align set"
1700 msgstr "配置タグ"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1703 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1704 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1707 msgid "Toggle state"
1708 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1711 msgid "The toggle state of the button"
1712 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1715 msgid "Inconsistent state"
1716 msgstr "矛盾した状態"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1719 msgid "The inconsistent state of the button"
1720 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1723 msgid "Activatable"
1724 msgstr "利用可能"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1727 msgid "The toggle button can be activated"
1728 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1731 msgid "Radio state"
1732 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1735 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1736 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1739 msgid "Indicator size"
1740 msgstr "表示器の大きさ"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1744 msgid "Size of check or radio indicator"
1745 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1746
1747 #: gtk/gtkcellview.c:182
1748 msgid "CellView model"
1749 msgstr "CellView モデル"
1750
1751 #: gtk/gtkcellview.c:183
1752 msgid "The model for cell view"
1753 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1756 msgid "Indicator Size"
1757 msgstr "表示サイズ"
1758
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1760 msgid "Indicator Spacing"
1761 msgstr "表示部の間隔"
1762
1763 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1764 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1765 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1766
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1768 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1769 msgid "Active"
1770 msgstr "有効"
1771
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1773 msgid "Whether the menu item is checked"
1774 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1775
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1777 msgid "Inconsistent"
1778 msgstr "矛盾している"
1779
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1781 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1782 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1785 msgid "Draw as radio menu item"
1786 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1787
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1789 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1790 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1793 msgid "Use alpha"
1794 msgstr "アルファ値を使う"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1797 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1798 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1801 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1803 msgid "Title"
1804 msgstr "タイトル"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1807 msgid "The title of the color selection dialog"
1808 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1811 msgid "Current Color"
1812 msgstr "現在の色"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1815 msgid "The selected color"
1816 msgstr "選択した色"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1819 msgid "Current Alpha"
1820 msgstr "現在のアルファ値"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1823 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1824 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1827 msgid "Has Opacity Control"
1828 msgstr "不透明コントロールあり"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1831 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1832 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1835 msgid "Has palette"
1836 msgstr "パレットあり"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1839 msgid "Whether a palette should be used"
1840 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1843 msgid "The current color"
1844 msgstr "現在使用する色"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1847 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1848 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1851 msgid "Custom palette"
1852 msgstr "カスタム・パレット"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1855 msgid "Palette to use in the color selector"
1856 msgstr "色選択で使用するパレット"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1859 msgid "Color Selection"
1860 msgstr "色の選択"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1863 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1864 msgstr "色を選択するダイアログです"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1867 msgid "OK Button"
1868 msgstr "OK ボタン"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1871 msgid "The OK button of the dialog."
1872 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1875 msgid "Cancel Button"
1876 msgstr "キャンセル・ボタン"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1879 msgid "The cancel button of the dialog."
1880 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1883 msgid "Help Button"
1884 msgstr "ヘルプ・ボタン"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1887 msgid "The help button of the dialog."
1888 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
1889
1890 #: gtk/gtkcombo.c:145
1891 msgid "Enable arrow keys"
1892 msgstr "矢印キーを有効に"
1893
1894 #: gtk/gtkcombo.c:146
1895 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1896 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1897
1898 #: gtk/gtkcombo.c:152
1899 msgid "Always enable arrows"
1900 msgstr "矢印を常に有効に"
1901
1902 #: gtk/gtkcombo.c:153
1903 msgid "Obsolete property, ignored"
1904 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1905
1906 #: gtk/gtkcombo.c:159
1907 msgid "Case sensitive"
1908 msgstr "大/小文字の区別"
1909
1910 #: gtk/gtkcombo.c:160
1911 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1912 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:167
1915 msgid "Allow empty"
1916 msgstr "全て空"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:168
1919 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1920 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:175
1923 msgid "Value in list"
1924 msgstr "リストの値"
1925
1926 #: gtk/gtkcombo.c:176
1927 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1928 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1931 msgid "ComboBox model"
1932 msgstr "ComboBox モデル"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1935 msgid "The model for the combo box"
1936 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1939 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1940 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1943 msgid "Row span column"
1944 msgstr "行間隔を持つ列"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1947 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1948 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1951 msgid "Column span column"
1952 msgstr "列間隔を持つ列"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1955 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1956 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1959 msgid "Active item"
1960 msgstr "有効な項目"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1963 msgid "The item which is currently active"
1964 msgstr "現在アクティブな項目"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1967 msgid "Add tearoffs to menus"
1968 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1971 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1972 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1975 msgid "Has Frame"
1976 msgstr "フレーム有り"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1979 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1980 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1983 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1984 msgstr ""
1985 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1988 msgid "Tearoff Title"
1989 msgstr "ティアオフ・タイトル"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1992 msgid ""
1993 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1994 "off"
1995 msgstr ""
1996 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1999 msgid "Popup shown"
2000 msgstr "ポップアップの表示"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2003 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2004 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2007 msgid "Button Sensitivity"
2008 msgstr "ボタンの感応可否"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2011 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2012 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうかです"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2015 msgid "Appears as list"
2016 msgstr "リスト表示"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2019 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2020 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2023 msgid "Arrow Size"
2024 msgstr "矢印の大きさ"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2027 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2028 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2031 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2032 #: gtk/gtkviewport.c:122
2033 msgid "Shadow type"
2034 msgstr "影の種類"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2037 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2038 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2041 msgid "Resize mode"
2042 msgstr "サイズ変更モード"
2043
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2045 msgid "Specify how resize events are handled"
2046 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2047
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2049 msgid "Border width"
2050 msgstr "境界線の幅"
2051
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2053 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2054 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2055
2056 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2057 msgid "Child"
2058 msgstr "子ウィジェット"
2059
2060 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2061 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2062 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:124
2065 msgid "Curve type"
2066 msgstr "曲線タイプ"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:125
2069 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2070 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:132
2073 msgid "Minimum X"
2074 msgstr "最小の X 座標"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:133
2077 msgid "Minimum possible value for X"
2078 msgstr "X 座標の最小値"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:141
2081 msgid "Maximum X"
2082 msgstr "最大の X 座標"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:142
2085 msgid "Maximum possible X value"
2086 msgstr "X 座標の最大値"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:150
2089 msgid "Minimum Y"
2090 msgstr "最小の Y 座標"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:151
2093 msgid "Minimum possible value for Y"
2094 msgstr "Y 座標の最小値"
2095
2096 #: gtk/gtkcurve.c:159
2097 msgid "Maximum Y"
2098 msgstr "最大の Y 座標"
2099
2100 #: gtk/gtkcurve.c:160
2101 msgid "Maximum possible value for Y"
2102 msgstr "Y 座標の最大値"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:145
2105 msgid "Has separator"
2106 msgstr "セパレータあり"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:146
2109 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2110 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2113 msgid "Content area border"
2114 msgstr "内容エリアの枠"
2115
2116 #: gtk/gtkdialog.c:192
2117 msgid "Width of border around the main dialog area"
2118 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2119
2120 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2121 msgid "Content area spacing"
2122 msgstr "各要素の間隔"
2123
2124 #: gtk/gtkdialog.c:210
2125 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2126 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
2127
2128 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2129 msgid "Button spacing"
2130 msgstr "ボタンの間隔"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2133 msgid "Spacing between buttons"
2134 msgstr "ボタン同士の間隔"
2135
2136 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2137 msgid "Action area border"
2138 msgstr "アクション・エリアの枠"
2139
2140 #: gtk/gtkdialog.c:227
2141 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2142 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:628
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Text Buffer"
2147 msgstr "バッファ"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:629
2150 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2154 msgid "Cursor Position"
2155 msgstr "カーソル位置"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2158 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2159 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2162 msgid "Selection Bound"
2163 msgstr "選択制限範囲"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2166 msgid ""
2167 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2168 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:657
2171 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2172 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2175 msgid "Maximum length"
2176 msgstr "最大サイズ"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2179 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2180 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:673
2183 msgid "Visibility"
2184 msgstr "可視性"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:674
2187 msgid ""
2188 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2189 "mode)"
2190 msgstr ""
2191 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2192 "スワード入力モード\")"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:682
2195 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2196 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:690
2199 msgid ""
2200 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2201 msgstr ""
2202 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2203 "バーライドされます"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2206 msgid "Invisible character"
2207 msgstr "隠し文字"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2210 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2211 msgstr ""
2212 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2213 "\")"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:705
2216 msgid "Activates default"
2217 msgstr "デフォルトにする"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:706
2220 msgid ""
2221 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2222 "dialog) when Enter is pressed"
2223 msgstr ""
2224 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2225 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:712
2228 msgid "Width in chars"
2229 msgstr "幅 (文字単位)"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:713
2232 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2233 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:722
2236 msgid "Scroll offset"
2237 msgstr "スクロールのオフセット値"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:723
2240 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2241 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:733
2244 msgid "The contents of the entry"
2245 msgstr "エントリの内容"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2248 msgid "X align"
2249 msgstr "X方向の配置"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2252 msgid ""
2253 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2254 "layouts."
2255 msgstr ""
2256 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:765
2259 msgid "Truncate multiline"
2260 msgstr "複数行の切りつめ"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:766
2263 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2264 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2265
2266 #: gtk/gtkentry.c:782
2267 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2268 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2271 msgid "Overwrite mode"
2272 msgstr "上書きモードかどうか"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:798
2275 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2276 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうかです"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2279 msgid "Text length"
2280 msgstr "文字列の長さ"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:813
2283 msgid "Length of the text currently in the entry"
2284 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:828
2287 msgid "Invisible char set"
2288 msgstr "文字を不可視にするか"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:829
2291 msgid "Whether the invisible char has been set"
2292 msgstr "文字を不可視にするかどうかです"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:847
2295 msgid "Caps Lock warning"
2296 msgstr "Caps Lock の状態を警告するかどうか"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:848
2299 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2300 msgstr ""
2301 "パスワードのエントリに入力する際に Caps Lock が押されたら警告するかどうかです"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:862
2304 msgid "Progress Fraction"
2305 msgstr "進捗率"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:863
2308 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2309 msgstr "現在の検索タスクの進捗率です"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:880
2312 msgid "Progress Pulse Step"
2313 msgstr "進捗状況を表すブロックの幅"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:881
2316 msgid ""
2317 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2318 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2319 msgstr ""
2320 "gtk_entry_progress_pulse() 関数を呼び出す度に移動する進捗状況を表すブロックの"
2321 "幅の合計です"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:897
2324 msgid "Primary pixbuf"
2325 msgstr "一番目の Pixbuf"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:898
2328 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2329 msgstr "エントリで使用する一番目の Pixbuf 画像です"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:912
2332 msgid "Secondary pixbuf"
2333 msgstr "二番目の Pixbuf"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:913
2336 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2337 msgstr "エントリで使用する二番目の Pixbuf 画像です"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:927
2340 msgid "Primary stock ID"
2341 msgstr "一番目のストック ID"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:928
2344 msgid "Stock ID for primary icon"
2345 msgstr "一番目のアイコンのストック ID です"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:942
2348 msgid "Secondary stock ID"
2349 msgstr "二番目のストック ID"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:943
2352 msgid "Stock ID for secondary icon"
2353 msgstr "二番目のアイコンのストック ID です"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:957
2356 msgid "Primary icon name"
2357 msgstr "一番目のアイコンの名前"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:958
2360 msgid "Icon name for primary icon"
2361 msgstr "一番目のアイコンの名前です"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:972
2364 msgid "Secondary icon name"
2365 msgstr "二番目のアイコンの名前"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:973
2368 msgid "Icon name for secondary icon"
2369 msgstr "二番目のアイコンの名前です"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:987
2372 msgid "Primary GIcon"
2373 msgstr "一番目の GIcon"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:988
2376 msgid "GIcon for primary icon"
2377 msgstr "一番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:1002
2380 msgid "Secondary GIcon"
2381 msgstr "二番目の GIcon"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:1003
2384 msgid "GIcon for secondary icon"
2385 msgstr "二番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:1017
2388 msgid "Primary storage type"
2389 msgstr "一番目のアイコンの形式"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:1018
2392 msgid "The representation being used for primary icon"
2393 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:1033
2396 msgid "Secondary storage type"
2397 msgstr "二番目のアイコンの形式"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:1034
2400 msgid "The representation being used for secondary icon"
2401 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:1055
2404 msgid "Primary icon activatable"
2405 msgstr "一番目のアイコンの有効可否"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1056
2408 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2409 msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうかです"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1076
2412 msgid "Secondary icon activatable"
2413 msgstr "二番目のアイコンの有効可否"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1077
2416 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2417 msgstr "二番目のアイコンを有効にできるかどうかです"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1099
2420 msgid "Primary icon sensitive"
2421 msgstr "一番目のアイコンの反応可否"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1100
2424 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2425 msgstr "一番目のアイコンを反応可能にするかどうかです"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1121
2428 msgid "Secondary icon sensitive"
2429 msgstr "二番目のアイコンの反応可否"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1122
2432 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2433 msgstr "二番目のアイコンを反応可能にするかどうかです"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1138
2436 msgid "Primary icon tooltip text"
2437 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2440 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2441 msgstr "一番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1155
2444 msgid "Secondary icon tooltip text"
2445 msgstr "二番目のアイコンのツールチップ"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2448 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2449 msgstr "二番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1174
2452 msgid "Primary icon tooltip markup"
2453 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1193
2456 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2457 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2460 msgid "IM module"
2461 msgstr "IM モジュール"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2464 msgid "Which IM module should be used"
2465 msgstr "使用する入力メソッド (IM) のモジュールです"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1228
2468 msgid "Icon Prelight"
2469 msgstr "アイコンの点灯"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1229
2472 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2473 msgstr "利用可能なアイコンの上にカーソルをのせたら点灯させるかどうかです"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1242
2476 msgid "Progress Border"
2477 msgstr "プログレス・バーの境界線"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1243
2480 msgid "Border around the progress bar"
2481 msgstr "プログレス・バーの周りに付与する境界線です"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1714
2484 msgid "Border between text and frame."
2485 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1728
2488 msgid "State Hint"
2489 msgstr "状態を報告するかどうか"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1729
2492 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2493 msgstr "影や背景を描画する際に妥当な状態を渡すかどうかです"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2496 msgid "Select on focus"
2497 msgstr "フォーカス部の選択"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1735
2500 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2501 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1749
2504 msgid "Password Hint Timeout"
2505 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2506
2507 #: gtk/gtkentry.c:1750
2508 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2509 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2510
2511 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2512 #, fuzzy
2513 msgid "The contents of the buffer"
2514 msgstr "エントリの内容"
2515
2516 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2519 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
2520
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2522 msgid "Completion Model"
2523 msgstr "補完モデル"
2524
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2526 msgid "The model to find matches in"
2527 msgstr "検索に使用するモデル"
2528
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2530 msgid "Minimum Key Length"
2531 msgstr "キーの最小の長さ"
2532
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2534 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2535 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2536
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2538 msgid "Text column"
2539 msgstr "テキストの列"
2540
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2542 msgid "The column of the model containing the strings."
2543 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2544
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2546 msgid "Inline completion"
2547 msgstr "インラインによる補完"
2548
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2550 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2551 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2554 msgid "Popup completion"
2555 msgstr "ポップアップによる補完"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2558 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2559 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2562 msgid "Popup set width"
2563 msgstr "ポップアップの幅"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2566 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2567 msgstr ""
2568 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2571 msgid "Popup single match"
2572 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2575 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2576 msgstr ""
2577 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2578
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2580 msgid "Inline selection"
2581 msgstr "インライン選択"
2582
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2584 msgid "Your description here"
2585 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2586
2587 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2588 msgid "Visible Window"
2589 msgstr "可視ウィンドウ"
2590
2591 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2592 msgid ""
2593 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2594 "trap events."
2595 msgstr ""
2596 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2597
2598 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2599 msgid "Above child"
2600 msgstr "子ウィジェットの上"
2601
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2603 msgid ""
2604 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2605 "child widget as opposed to below it."
2606 msgstr ""
2607 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2608 "く上に表示するかどうかです"
2609
2610 #: gtk/gtkexpander.c:187
2611 msgid "Expanded"
2612 msgstr "展張"
2613
2614 #: gtk/gtkexpander.c:188
2615 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2616 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2617
2618 #: gtk/gtkexpander.c:196
2619 msgid "Text of the expander's label"
2620 msgstr "展張ラベルのテキスト"
2621
2622 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2623 msgid "Use markup"
2624 msgstr "マークアップ使用"
2625
2626 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2627 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2628 msgstr ""
2629 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2630 "のこと)"
2631
2632 #: gtk/gtkexpander.c:220
2633 msgid "Space to put between the label and the child"
2634 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2635
2636 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2637 msgid "Label widget"
2638 msgstr "ラベル・ウィジェット"
2639
2640 #: gtk/gtkexpander.c:230
2641 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2642 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2643
2644 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2645 msgid "Expander Size"
2646 msgstr "展張サイズ"
2647
2648 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2649 msgid "Size of the expander arrow"
2650 msgstr "展張矢印の大きさ"
2651
2652 #: gtk/gtkexpander.c:246
2653 msgid "Spacing around expander arrow"
2654 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2657 msgid "Action"
2658 msgstr "アクション"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2661 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2662 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2665 msgid "File System Backend"
2666 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2669 msgid "Name of file system backend to use"
2670 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2673 msgid "Filter"
2674 msgstr "フィルタ"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2677 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2678 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2681 msgid "Local Only"
2682 msgstr "ローカルのみ"
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2685 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2686 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2689 msgid "Preview widget"
2690 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2693 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2694 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2697 msgid "Preview Widget Active"
2698 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2701 msgid ""
2702 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2703 msgstr ""
2704 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2705 "かを指定します"
2706
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2708 msgid "Use Preview Label"
2709 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2710
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2712 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2713 msgstr ""
2714 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2717 msgid "Extra widget"
2718 msgstr "追加ウィジェット"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2721 msgid "Application supplied widget for extra options."
2722 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2725 msgid "Select Multiple"
2726 msgstr "複数ファイルの選択"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2729 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2730 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2733 msgid "Show Hidden"
2734 msgstr "隠しファイルの表示"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2737 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2738 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2741 msgid "Do overwrite confirmation"
2742 msgstr "上書きの確認"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2745 msgid ""
2746 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2747 "dialog if necessary."
2748 msgstr ""
2749 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2750 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Allow folders creation"
2755 msgstr "ファイル操作の表示"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2758 #, fuzzy
2759 msgid ""
2760 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2761 "folders."
2762 msgstr ""
2763 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2764 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2767 msgid "Dialog"
2768 msgstr "ダイアログ"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2771 msgid "The file chooser dialog to use."
2772 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2775 msgid "The title of the file chooser dialog."
2776 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2779 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2780 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2781
2782 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2783 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2784 msgid "Filename"
2785 msgstr "ファイル名"
2786
2787 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2788 msgid "The currently selected filename"
2789 msgstr "現在選択されているファイル名"
2790
2791 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2792 msgid "Show file operations"
2793 msgstr "ファイル操作の表示"
2794
2795 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2796 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2797 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2798
2799 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2800 msgid "X position"
2801 msgstr "X 位置"
2802
2803 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2804 msgid "X position of child widget"
2805 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2806
2807 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2808 msgid "Y position"
2809 msgstr "Y 位置"
2810
2811 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2812 msgid "Y position of child widget"
2813 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2814
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2816 msgid "The title of the font selection dialog"
2817 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2818
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2820 msgid "Font name"
2821 msgstr "フォント名"
2822
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2824 msgid "The name of the selected font"
2825 msgstr "選択したフォントの名前"
2826
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2828 msgid "Sans 12"
2829 msgstr "Sans 12"
2830
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2832 msgid "Use font in label"
2833 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2834
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2836 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2837 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2838
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2840 msgid "Use size in label"
2841 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2842
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2844 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2845 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2846
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2848 msgid "Show style"
2849 msgstr "スタイルの表示"
2850
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2852 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2853 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2854
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2856 msgid "Show size"
2857 msgstr "サイズの表示"
2858
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2860 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2861 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2862
2863 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2864 msgid "The string that represents this font"
2865 msgstr "このフォントを表す文字列です"
2866
2867 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2868 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2869 msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
2870
2871 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2872 msgid "Preview text"
2873 msgstr "プレビューする文字列"
2874
2875 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2876 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2877 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
2878
2879 #: gtk/gtkframe.c:106
2880 msgid "Text of the frame's label"
2881 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2882
2883 #: gtk/gtkframe.c:113
2884 msgid "Label xalign"
2885 msgstr "ラベルの X方向位置"
2886
2887 #: gtk/gtkframe.c:114
2888 msgid "The horizontal alignment of the label"
2889 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2890
2891 #: gtk/gtkframe.c:122
2892 msgid "Label yalign"
2893 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2894
2895 #: gtk/gtkframe.c:123
2896 msgid "The vertical alignment of the label"
2897 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2898
2899 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2900 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2901 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2902
2903 #: gtk/gtkframe.c:138
2904 msgid "Frame shadow"
2905 msgstr "フレームの影"
2906
2907 #: gtk/gtkframe.c:139
2908 msgid "Appearance of the frame border"
2909 msgstr "フレームの境界線の外観"
2910
2911 #: gtk/gtkframe.c:148
2912 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2913 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2914
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2916 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2917 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2918
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2920 msgid "Handle position"
2921 msgstr "取っ手の位置"
2922
2923 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2924 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2925 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2926
2927 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2928 msgid "Snap edge"
2929 msgstr "スナップ・エッジ"
2930
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2932 msgid ""
2933 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2934 "handlebox"
2935 msgstr ""
2936 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2937 "面"
2938
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2940 msgid "Snap edge set"
2941 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2942
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2944 msgid ""
2945 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2946 "handle_position"
2947 msgstr ""
2948 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2949 "るかどうかです"
2950
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2952 msgid "Child Detached"
2953 msgstr "子の状態"
2954
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2956 msgid ""
2957 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2958 "detached."
2959 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうかです"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:549
2962 msgid "Selection mode"
2963 msgstr "選択モード"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:550
2966 msgid "The selection mode"
2967 msgstr "選択するモードです"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:568
2970 msgid "Pixbuf column"
2971 msgstr "Pixbuf の列"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:569
2974 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2975 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:587
2978 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2979 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:606
2982 msgid "Markup column"
2983 msgstr "マークアップのカラム"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:607
2986 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2987 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:614
2990 msgid "Icon View Model"
2991 msgstr "アイコンビューのモデル"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:615
2994 msgid "The model for the icon view"
2995 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:631
2998 msgid "Number of columns"
2999 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:632
3002 msgid "Number of columns to display"
3003 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:649
3006 msgid "Width for each item"
3007 msgstr "各アイテムの幅"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:650
3010 msgid "The width used for each item"
3011 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
3012
3013 #: gtk/gtkiconview.c:666
3014 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3015 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
3016
3017 #: gtk/gtkiconview.c:681
3018 msgid "Row Spacing"
3019 msgstr "行の間隔"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:682
3022 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3023 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:697
3026 msgid "Column Spacing"
3027 msgstr "列の間隔"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:698
3030 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3031 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:713
3034 msgid "Margin"
3035 msgstr "マージン"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:714
3038 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3039 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:730
3042 msgid ""
3043 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3044 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3047 msgid "Reorderable"
3048 msgstr "再ソートの可否"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3051 msgid "View is reorderable"
3052 msgstr "表示は再ソート可能"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3055 msgid "Tooltip Column"
3056 msgstr "ツールチップの項目"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:755
3059 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3060 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:772
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Item Padding"
3065 msgstr "下部パディング"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:773
3068 msgid "Padding around icon view items"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:782
3072 msgid "Selection Box Color"
3073 msgstr "選択ボックスの色"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:783
3076 msgid "Color of the selection box"
3077 msgstr "選択ボックスの色です"
3078
3079 #: gtk/gtkiconview.c:789
3080 msgid "Selection Box Alpha"
3081 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:790
3084 msgid "Opacity of the selection box"
3085 msgstr "選択ボックスの透明度です"
3086
3087 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3088 msgid "Pixbuf"
3089 msgstr "Pixbuf"
3090
3091 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3092 msgid "A GdkPixbuf to display"
3093 msgstr "表示する GdkPixbuf です"
3094
3095 #: gtk/gtkimage.c:139
3096 msgid "Pixmap"
3097 msgstr "Pixmap"
3098
3099 #: gtk/gtkimage.c:140
3100 msgid "A GdkPixmap to display"
3101 msgstr "表示する GdkPixmap です"
3102
3103 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3104 msgid "Image"
3105 msgstr "画像"
3106
3107 #: gtk/gtkimage.c:148
3108 msgid "A GdkImage to display"
3109 msgstr "表示する GdkImage です"
3110
3111 #: gtk/gtkimage.c:155
3112 msgid "Mask"
3113 msgstr "マスク"
3114
3115 #: gtk/gtkimage.c:156
3116 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3117 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
3118
3119 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3120 msgid "Filename to load and display"
3121 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
3122
3123 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3124 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3125 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID です"
3126
3127 #: gtk/gtkimage.c:180
3128 msgid "Icon set"
3129 msgstr "アイコン・セット"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:181
3132 msgid "Icon set to display"
3133 msgstr "表示するアイコン・セット"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3136 msgid "Icon size"
3137 msgstr "アイコンのサイズ"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:189
3140 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3141 msgstr ""
3142 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
3143 "ク・サイズ"
3144
3145 #: gtk/gtkimage.c:205
3146 msgid "Pixel size"
3147 msgstr "ピクセル・サイズ"
3148
3149 #: gtk/gtkimage.c:206
3150 msgid "Pixel size to use for named icon"
3151 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
3152
3153 #: gtk/gtkimage.c:214
3154 msgid "Animation"
3155 msgstr "アニメーション"
3156
3157 #: gtk/gtkimage.c:215
3158 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3159 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
3160
3161 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3162 msgid "Storage type"
3163 msgstr "保存する種類"
3164
3165 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3166 msgid "The representation being used for image data"
3167 msgstr "画像データに使用する表現"
3168
3169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3170 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3171 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
3172
3173 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3175 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうかです"
3176
3177 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3178 msgid "Always show image"
3179 msgstr "常に画像を表示するかどうか"
3180
3181 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3182 msgid "Whether the image will always be shown"
3183 msgstr "画像を常に表示しておくかどうかです"
3184
3185 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3186 msgid "Accel Group"
3187 msgstr "アクセラレータのグループ"
3188
3189 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3190 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3191 msgstr "アクセラレータ・キーが所属するグループを表すオブジェクトです"
3192
3193 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3194 msgid "Show menu images"
3195 msgstr "メニュー画像の表示"
3196
3197 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3198 msgid "Whether images should be shown in menus"
3199 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
3200
3201 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3202 msgid "Message Type"
3203 msgstr "メッセージの種類"
3204
3205 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3206 msgid "The type of message"
3207 msgstr "メッセージの種類です"
3208
3209 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Width of border around the content area"
3212 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
3213
3214 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Spacing between elements of the area"
3217 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
3218
3219 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Width of border around the action area"
3222 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
3223
3224 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3225 msgid "The screen where this window will be displayed"
3226 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:497
3229 msgid "The text of the label"
3230 msgstr "ラベルのテキスト"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:504
3233 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3234 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3237 msgid "Justification"
3238 msgstr "行端の揃え方"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:526
3241 msgid ""
3242 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3243 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3244 "GtkMisc::xalign for that"
3245 msgstr ""
3246 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
3247 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
3248
3249 #: gtk/gtklabel.c:534
3250 msgid "Pattern"
3251 msgstr "パターン"
3252
3253 #: gtk/gtklabel.c:535
3254 msgid ""
3255 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3256 "to underline"
3257 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
3258
3259 #: gtk/gtklabel.c:542
3260 msgid "Line wrap"
3261 msgstr "行折り返し"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:543
3264 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3265 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:558
3268 msgid "Line wrap mode"
3269 msgstr "行折り返しのモード"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:559
3272 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3273 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:566
3276 msgid "Selectable"
3277 msgstr "選択可能"
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:567
3280 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3281 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:573
3284 msgid "Mnemonic key"
3285 msgstr "ニーモニック・キー"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:574
3288 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3289 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:582
3292 msgid "Mnemonic widget"
3293 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:583
3296 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3297 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:629
3300 msgid ""
3301 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3302 "enough room to display the entire string"
3303 msgstr ""
3304 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
3305
3306 #: gtk/gtklabel.c:669
3307 msgid "Single Line Mode"
3308 msgstr "一行モード"
3309
3310 #: gtk/gtklabel.c:670
3311 msgid "Whether the label is in single line mode"
3312 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
3313
3314 #: gtk/gtklabel.c:687
3315 msgid "Angle"
3316 msgstr "角度"
3317
3318 #: gtk/gtklabel.c:688
3319 msgid "Angle at which the label is rotated"
3320 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
3321
3322 #: gtk/gtklabel.c:708
3323 msgid "Maximum Width In Characters"
3324 msgstr "文字数単位での最大幅"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:709
3327 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3328 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:727
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Track visited links"
3333 msgstr "訪問したリンクの色です"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:728
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Whether visited links should be tracked"
3338 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
3339
3340 #: gtk/gtklabel.c:849
3341 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3342 msgstr ""
3343 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
3344
3345 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3346 msgid "Horizontal adjustment"
3347 msgstr "水平方向の配置調整"
3348
3349 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3350 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3351 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3352
3353 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3354 msgid "Vertical adjustment"
3355 msgstr "垂直方向の配置調整"
3356
3357 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3358 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3359 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3360
3361 #: gtk/gtklayout.c:633
3362 msgid "The width of the layout"
3363 msgstr "レイアウトの幅"
3364
3365 #: gtk/gtklayout.c:642
3366 msgid "The height of the layout"
3367 msgstr "レイアウトの高さ"
3368
3369 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3370 msgid "URI"
3371 msgstr "URI"
3372
3373 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3374 msgid "The URI bound to this button"
3375 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
3376
3377 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3378 msgid "Visited"
3379 msgstr "訪問済みかどうか"
3380
3381 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3382 msgid "Whether this link has been visited."
3383 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうかです"
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:502
3386 msgid "The currently selected menu item"
3387 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:517
3390 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3391 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
3392
3393 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3394 msgid "Accel Path"
3395 msgstr "アクセラレータのパス"
3396
3397 #: gtk/gtkmenu.c:532
3398 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3399 msgstr ""
3400 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
3401
3402 #: gtk/gtkmenu.c:548
3403 msgid "Attach Widget"
3404 msgstr "取り付け先のウィジェット"
3405
3406 #: gtk/gtkmenu.c:549
3407 msgid "The widget the menu is attached to"
3408 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
3409
3410 #: gtk/gtkmenu.c:557
3411 msgid ""
3412 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3413 "off"
3414 msgstr ""
3415 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
3416 "イトル"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:571
3419 msgid "Tearoff State"
3420 msgstr "ティアオフの状態"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:572
3423 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3424 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:586
3427 msgid "Monitor"
3428 msgstr "モニタ"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:587
3431 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3432 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:593
3435 msgid "Vertical Padding"
3436 msgstr "垂直パディング"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:594
3439 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3440 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:616
3443 msgid "Reserve Toggle Size"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:617
3447 #, fuzzy
3448 msgid ""
3449 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3450 "icons"
3451 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:623
3454 msgid "Horizontal Padding"
3455 msgstr "水平パディング"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:624
3458 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3459 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:632
3462 msgid "Vertical Offset"
3463 msgstr "垂直オフセット"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:633
3466 msgid ""
3467 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3468 "vertically"
3469 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:641
3472 msgid "Horizontal Offset"
3473 msgstr "水平オフセット"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:642
3476 msgid ""
3477 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3478 "horizontally"
3479 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:650
3482 msgid "Double Arrows"
3483 msgstr "二つ矢印"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:651
3486 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3487 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:664
3490 msgid "Arrow Placement"
3491 msgstr "矢印の位置"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:665
3494 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3495 msgstr "スクロールバーの矢印を配置する場所です"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:673
3498 msgid "Left Attach"
3499 msgstr "左アタッチ"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3502 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3503 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:681
3506 msgid "Right Attach"
3507 msgstr "右アタッチ"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:682
3510 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3511 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:689
3514 msgid "Top Attach"
3515 msgstr "上アタッチ"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:690
3518 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3519 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:697
3522 msgid "Bottom Attach"
3523 msgstr "下アタッチ"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3526 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3527 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:712
3530 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3531 msgstr "スクロールバーの矢印のサイズを小さくしていく際に適用する倍率です"
3532
3533 #: gtk/gtkmenu.c:799
3534 msgid "Can change accelerators"
3535 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3536
3537 #: gtk/gtkmenu.c:800
3538 msgid ""
3539 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3540 msgstr ""
3541 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3542 "きるかどうかです"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:805
3545 msgid "Delay before submenus appear"
3546 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:806
3549 msgid ""
3550 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3551 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:813
3554 msgid "Delay before hiding a submenu"
3555 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:814
3558 msgid ""
3559 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3560 "submenu"
3561 msgstr ""
3562 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3563 "間"
3564
3565 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3566 msgid "Pack direction"
3567 msgstr "パッキングの向き"
3568
3569 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3570 msgid "The pack direction of the menubar"
3571 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3572
3573 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3574 msgid "Child Pack direction"
3575 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3576
3577 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3578 msgid "The child pack direction of the menubar"
3579 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3580
3581 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3582 msgid "Style of bevel around the menubar"
3583 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3584
3585 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3586 msgid "Internal padding"
3587 msgstr "内部パディング"
3588
3589 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3590 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3591 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3592
3593 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3594 msgid "Delay before drop down menus appear"
3595 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3596
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3598 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3599 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3600
3601 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3602 msgid "Right Justified"
3603 msgstr "右寄せにするかどうか"
3604
3605 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3606 msgid ""
3607 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3608 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうかです"
3609
3610 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3611 msgid "Submenu"
3612 msgstr "サブメニュー"
3613
3614 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3615 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3616 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3617
3618 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3619 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3620 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
3621
3622 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3623 msgid "The text for the child label"
3624 msgstr "子ラベルに表示する文字列です"
3625
3626 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3627 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3628 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
3629
3630 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3631 msgid "Width in Characters"
3632 msgstr "メニュー項目の幅"
3633
3634 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3635 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3636 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
3637
3638 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3639 msgid "Take Focus"
3640 msgstr "フォーカスの受け取り"
3641
3642 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3643 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3644 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3645
3646 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3647 msgid "Menu"
3648 msgstr "メニュー"
3649
3650 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3651 msgid "The dropdown menu"
3652 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3653
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3655 msgid "Image/label border"
3656 msgstr "画像/ラベルの境界線"
3657
3658 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3659 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3660 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3661
3662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3663 msgid "Use separator"
3664 msgstr "セパレータあり"
3665
3666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3667 msgid ""
3668 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3669 msgstr ""
3670 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3671 "す"
3672
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3674 msgid "Message Buttons"
3675 msgstr "メッセージのボタン"
3676
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3678 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3679 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3680
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3682 msgid "The primary text of the message dialog"
3683 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3684
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3686 msgid "Use Markup"
3687 msgstr "マークアップの使用"
3688
3689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3690 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3691 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3692
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3694 msgid "Secondary Text"
3695 msgstr "二段目のテキスト"
3696
3697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3698 msgid "The secondary text of the message dialog"
3699 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3700
3701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3702 msgid "Use Markup in secondary"
3703 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3704
3705 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3706 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3707 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3708
3709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3710 msgid "The image"
3711 msgstr "画像"
3712
3713 #: gtk/gtkmisc.c:83
3714 msgid "Y align"
3715 msgstr "Y方向の配置"
3716
3717 #: gtk/gtkmisc.c:84
3718 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3719 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3720
3721 #: gtk/gtkmisc.c:93
3722 msgid "X pad"
3723 msgstr "Xパディング"
3724
3725 #: gtk/gtkmisc.c:94
3726 msgid ""
3727 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3728 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3729
3730 #: gtk/gtkmisc.c:103
3731 msgid "Y pad"
3732 msgstr "Yパディング"
3733
3734 #: gtk/gtkmisc.c:104
3735 msgid ""
3736 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3737 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3738
3739 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3740 msgid "Parent"
3741 msgstr "親ウィンドウ"
3742
3743 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3744 msgid "The parent window"
3745 msgstr "親ウィンドウです"
3746
3747 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3748 msgid "Is Showing"
3749 msgstr "表示するかどうか"
3750
3751 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3752 msgid "Are we showing a dialog"
3753 msgstr "ダイアログを表示するかどうかです"
3754
3755 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3756 msgid "The screen where this window will be displayed."
3757 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:577
3760 msgid "Page"
3761 msgstr "ページ"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:578
3764 msgid "The index of the current page"
3765 msgstr "現在ページのインデックス"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:586
3768 msgid "Tab Position"
3769 msgstr "タブ位置"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:587
3772 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3773 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:594
3776 msgid "Tab Border"
3777 msgstr "タブの境界線"
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:595
3780 msgid "Width of the border around the tab labels"
3781 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:603
3784 msgid "Horizontal Tab Border"
3785 msgstr "水平タブの境界線"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:604
3788 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3789 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:612
3792 msgid "Vertical Tab Border"
3793 msgstr "垂直タブの境界線"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:613
3796 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3797 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:621
3800 msgid "Show Tabs"
3801 msgstr "タブの表示"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:622
3804 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3805 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:628
3808 msgid "Show Border"
3809 msgstr "境界線の表示"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:629
3812 msgid "Whether the border should be shown or not"
3813 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:635
3816 msgid "Scrollable"
3817 msgstr "スクロール可能"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:636
3820 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3821 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:642
3824 msgid "Enable Popup"
3825 msgstr "ポップアップ可能"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:643
3828 msgid ""
3829 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3830 "you can use to go to a page"
3831 msgstr ""
3832 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3833 "ページのメニューがポップアップする"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:650
3836 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3837 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:656
3840 msgid "Group ID"
3841 msgstr "グループ ID"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:657
3844 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3845 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3848 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3849 msgid "Group"
3850 msgstr "グループ"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:674
3853 msgid "Group for tabs drag and drop"
3854 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:680
3857 msgid "Tab label"
3858 msgstr "タブのラベル"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:681
3861 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3862 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:687
3865 msgid "Menu label"
3866 msgstr "メニューのラベル"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:688
3869 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3870 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:701
3873 msgid "Tab expand"
3874 msgstr "タブの展張"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:702
3877 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3878 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:708
3881 msgid "Tab fill"
3882 msgstr "タブの埋め込み"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:709
3885 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3886 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:715
3889 msgid "Tab pack type"
3890 msgstr "タブのパックの種類"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:722
3893 msgid "Tab reorderable"
3894 msgstr "タブの並べ替え"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:723
3897 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3898 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:729
3901 msgid "Tab detachable"
3902 msgstr "タブの切り離し"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:730
3905 msgid "Whether the tab is detachable"
3906 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3909 msgid "Secondary backward stepper"
3910 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:746
3913 msgid ""
3914 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3915 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3918 msgid "Secondary forward stepper"
3919 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:762
3922 msgid ""
3923 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3924 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3927 msgid "Backward stepper"
3928 msgstr "後ろ向きのステッパ"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3931 msgid "Display the standard backward arrow button"
3932 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3935 msgid "Forward stepper"
3936 msgstr "前向きのステッパ"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3939 msgid "Display the standard forward arrow button"
3940 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:806
3943 msgid "Tab overlap"
3944 msgstr "タブのオーバーラップ"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:807
3947 msgid "Size of tab overlap area"
3948 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:822
3951 msgid "Tab curvature"
3952 msgstr "タブの曲がり具合"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:823
3955 msgid "Size of tab curvature"
3956 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:839
3959 msgid "Arrow spacing"
3960 msgstr "矢印の間隔"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:840
3963 msgid "Scroll arrow spacing"
3964 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
3965
3966 #: gtk/gtkobject.c:370
3967 msgid "User Data"
3968 msgstr "ユーザ・データ"
3969
3970 #: gtk/gtkobject.c:371
3971 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3972 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3973
3974 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3975 msgid "The menu of options"
3976 msgstr "オプション・メニュー"
3977
3978 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3979 msgid "Size of dropdown indicator"
3980 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3981
3982 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3983 msgid "Spacing around indicator"
3984 msgstr "表示部の枠の間隔"
3985
3986 #: gtk/gtkorientable.c:75
3987 msgid "The orientation of the orientable"
3988 msgstr "指定できる向きです"
3989
3990 #: gtk/gtkpaned.c:242
3991 msgid ""
3992 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3993 msgstr ""
3994 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3995 "す)"
3996
3997 #: gtk/gtkpaned.c:251
3998 msgid "Position Set"
3999 msgstr "位置の設定"
4000
4001 #: gtk/gtkpaned.c:252
4002 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4003 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
4004
4005 #: gtk/gtkpaned.c:258
4006 msgid "Handle Size"
4007 msgstr "取っ手のサイズ"
4008
4009 #: gtk/gtkpaned.c:259
4010 msgid "Width of handle"
4011 msgstr "取っ手の幅"
4012
4013 #: gtk/gtkpaned.c:275
4014 msgid "Minimal Position"
4015 msgstr "最小位置"
4016
4017 #: gtk/gtkpaned.c:276
4018 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4019 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
4020
4021 #: gtk/gtkpaned.c:293
4022 msgid "Maximal Position"
4023 msgstr "最大位置"
4024
4025 #: gtk/gtkpaned.c:294
4026 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4027 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
4028
4029 #: gtk/gtkpaned.c:311
4030 msgid "Resize"
4031 msgstr "サイズ変更"
4032
4033 #: gtk/gtkpaned.c:312
4034 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4035 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
4036
4037 #: gtk/gtkpaned.c:327
4038 msgid "Shrink"
4039 msgstr "縮小"
4040
4041 #: gtk/gtkpaned.c:328
4042 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4043 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
4044
4045 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4046 msgid "Embedded"
4047 msgstr "埋め込み"
4048
4049 #: gtk/gtkplug.c:151
4050 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4051 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
4052
4053 #: gtk/gtkplug.c:165
4054 msgid "Socket Window"
4055 msgstr "ソケットのウィンドウ"
4056
4057 #: gtk/gtkplug.c:166
4058 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4059 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
4060
4061 #: gtk/gtkpreview.c:102
4062 msgid ""
4063 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4064 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
4065
4066 #: gtk/gtkprinter.c:124
4067 msgid "Name of the printer"
4068 msgstr "プリンタの名前"
4069
4070 #: gtk/gtkprinter.c:130
4071 msgid "Backend"
4072 msgstr "バックエンド"
4073
4074 #: gtk/gtkprinter.c:131
4075 msgid "Backend for the printer"
4076 msgstr "プリンタのバックエンドです"
4077
4078 #: gtk/gtkprinter.c:137
4079 msgid "Is Virtual"
4080 msgstr "仮想かどうかです"
4081
4082 #: gtk/gtkprinter.c:138
4083 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4084 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
4085
4086 #: gtk/gtkprinter.c:144
4087 msgid "Accepts PDF"
4088 msgstr "PDF を許可する"
4089
4090 #: gtk/gtkprinter.c:145
4091 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4092 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
4093
4094 #: gtk/gtkprinter.c:151
4095 msgid "Accepts PostScript"
4096 msgstr "Postscript を許可する"
4097
4098 #: gtk/gtkprinter.c:152
4099 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4100 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
4101
4102 #: gtk/gtkprinter.c:158
4103 msgid "State Message"
4104 msgstr "状態メッセージ"
4105
4106 #: gtk/gtkprinter.c:159
4107 msgid "String giving the current state of the printer"
4108 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
4109
4110 #: gtk/gtkprinter.c:165
4111 msgid "Location"
4112 msgstr "場所"
4113
4114 #: gtk/gtkprinter.c:166
4115 msgid "The location of the printer"
4116 msgstr "プリンタが存在する場所です"
4117
4118 #: gtk/gtkprinter.c:173
4119 msgid "The icon name to use for the printer"
4120 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
4121
4122 #: gtk/gtkprinter.c:179
4123 msgid "Job Count"
4124 msgstr "ジョブの数"
4125
4126 #: gtk/gtkprinter.c:180
4127 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4128 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:198
4131 msgid "Paused Printer"
4132 msgstr "一時停止しているかどうか"
4133
4134 #: gtk/gtkprinter.c:199
4135 msgid "TRUE if this printer is paused"
4136 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうかです"
4137
4138 #: gtk/gtkprinter.c:212
4139 msgid "Accepting Jobs"
4140 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
4141
4142 #: gtk/gtkprinter.c:213
4143 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4144 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうかです"
4145
4146 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4147 msgid "Source option"
4148 msgstr "ソースのオプション"
4149
4150 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4151 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4152 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
4153
4154 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4155 msgid "Title of the print job"
4156 msgstr "印刷ジョブのタイトル"
4157
4158 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4159 msgid "Printer"
4160 msgstr "プリンタ"
4161
4162 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4163 msgid "Printer to print the job to"
4164 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
4165
4166 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4167 msgid "Settings"
4168 msgstr "設定"
4169
4170 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4171 msgid "Printer settings"
4172 msgstr "プリンタの設定です"
4173
4174 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4175 msgid "Page Setup"
4176 msgstr "ページの設定"
4177
4178 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4179 msgid "Track Print Status"
4180 msgstr "印刷状態の追跡"
4181
4182 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4183 msgid ""
4184 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4185 "print data has been sent to the printer or print server."
4186 msgstr ""
4187 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
4188 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
4189
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4191 msgid "Default Page Setup"
4192 msgstr "デフォルトのページ設定です"
4193
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4195 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4196 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
4197
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4199 msgid "Print Settings"
4200 msgstr "印刷の設定"
4201
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4203 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4204 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
4205
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4207 msgid "Job Name"
4208 msgstr "ジョブの名前"
4209
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4211 msgid "A string used for identifying the print job."
4212 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4215 msgid "Number of Pages"
4216 msgstr "ページ数"
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4219 msgid "The number of pages in the document."
4220 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4223 msgid "Current Page"
4224 msgstr "現在のページ"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4227 msgid "The current page in the document"
4228 msgstr "現在のページ"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4231 msgid "Use full page"
4232 msgstr "ページ全体の使用"
4233
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4235 msgid ""
4236 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4237 "not the corner of the imageable area"
4238 msgstr ""
4239 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
4240 "場合は TRUE です"
4241
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4243 msgid ""
4244 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4245 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4246 msgstr ""
4247 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
4248 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4251 msgid "Unit"
4252 msgstr "単位"
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4255 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4256 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4259 msgid "Show Dialog"
4260 msgstr "ダイアログの表示"
4261
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4263 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4264 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4267 msgid "Allow Async"
4268 msgstr "非同期の実行の許可"
4269
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4271 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4272 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4275 msgid "Export filename"
4276 msgstr "ファイル名のエキスポート"
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4279 msgid "Status"
4280 msgstr "状態"
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4283 msgid "The status of the print operation"
4284 msgstr "印刷操作の状態"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4287 msgid "Status String"
4288 msgstr "状態を表す文字列"
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4291 msgid "A human-readable description of the status"
4292 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4295 msgid "Custom tab label"
4296 msgstr "カスタム・タブのラベル"
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4299 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4300 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Support Selection"
4305 msgstr "色の選択"
4306
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4308 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Has Selection"
4314 msgstr "選択範囲の保持"
4315
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4317 msgid "TRUE if a selecion exists."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Embed Page Setup"
4323 msgstr "ページの設定"
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4326 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Number of Pages To Print"
4332 msgstr "ページ数"
4333
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4335 #, fuzzy
4336 msgid "The number of pages that will be printed."
4337 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4338
4339 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4340 msgid "The GtkPageSetup to use"
4341 msgstr "使用する GtkPageSetup"
4342
4343 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4344 msgid "Selected Printer"
4345 msgstr "選択したプリンタ"
4346
4347 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4348 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4349 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
4350
4351 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4352 msgid "Manual Capabilites"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4356 msgid "Capabilities the application can handle"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Whether the dialog supports selection"
4362 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
4363
4364 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Whether the application has a selection"
4367 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
4368
4369 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4370 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/gtkprogress.c:102
4374 msgid "Activity mode"
4375 msgstr "動作モード"
4376
4377 #: gtk/gtkprogress.c:103
4378 msgid ""
4379 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4380 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4381 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4382 msgstr ""
4383 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
4384 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
4385 "合に使用します)"
4386
4387 #: gtk/gtkprogress.c:111
4388 msgid "Show text"
4389 msgstr "文字列の表示"
4390
4391 #: gtk/gtkprogress.c:112
4392 msgid "Whether the progress is shown as text."
4393 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
4394
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4396 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4397 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
4398
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4400 msgid "Bar style"
4401 msgstr "バーのスタイル"
4402
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4404 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4405 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
4406
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4408 msgid "Activity Step"
4409 msgstr "動作ステップ"
4410
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4412 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4413 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
4414
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4416 msgid "Activity Blocks"
4417 msgstr "動作ブロック数"
4418
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4420 msgid ""
4421 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4422 "(Deprecated)"
4423 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
4424
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4426 msgid "Discrete Blocks"
4427 msgstr "減少時のブロック数"
4428
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4430 msgid ""
4431 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4432 "style)"
4433 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
4434
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4436 msgid "Fraction"
4437 msgstr "端数"
4438
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4440 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4441 msgstr "完了した合計処理の端数"
4442
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4444 msgid "Pulse Step"
4445 msgstr "パルス・ステップ"
4446
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4448 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4449 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
4450
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4452 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4453 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
4454
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4456 msgid ""
4457 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4458 "have enough room to display the entire string, if at all."
4459 msgstr ""
4460 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
4461 "る位置です"
4462
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4464 msgid "XSpacing"
4465 msgstr "余白"
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4468 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4469 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
4470
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4472 msgid "YSpacing"
4473 msgstr "Y方向の間隔"
4474
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4476 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4477 msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
4478
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4480 msgid "Min horizontal bar width"
4481 msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4482
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4484 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4485 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅です"
4486
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4488 msgid "Min horizontal bar height"
4489 msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
4490
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4492 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4493 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高です"
4494
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4496 msgid "Min vertical bar width"
4497 msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4498
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4500 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4501 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅です"
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4504 msgid "Min vertical bar height"
4505 msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
4506
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4508 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4509 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高です"
4510
4511 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4512 msgid "The value"
4513 msgstr "値"
4514
4515 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4516 msgid ""
4517 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4518 "is the current action of its group."
4519 msgstr ""
4520 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
4521 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
4522
4523 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4524 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4525 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
4526
4527 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4528 msgid "The current value"
4529 msgstr "現在の値"
4530
4531 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4532 msgid ""
4533 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4534 "action belongs."
4535 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
4536
4537 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4538 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4539 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4540
4541 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4542 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4543 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
4544
4545 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4546 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4547 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
4548
4549 #: gtk/gtkrange.c:358
4550 msgid "Update policy"
4551 msgstr "更新のポリシー"
4552
4553 #: gtk/gtkrange.c:359
4554 msgid "How the range should be updated on the screen"
4555 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:368
4558 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4559 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:375
4562 msgid "Inverted"
4563 msgstr "反転する"
4564
4565 #: gtk/gtkrange.c:376
4566 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4567 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
4568
4569 #: gtk/gtkrange.c:383
4570 msgid "Lower stepper sensitivity"
4571 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
4572
4573 #: gtk/gtkrange.c:384
4574 msgid ""
4575 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4576 "side"
4577 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4578
4579 #: gtk/gtkrange.c:392
4580 msgid "Upper stepper sensitivity"
4581 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:393
4584 msgid ""
4585 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4586 "side"
4587 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4588
4589 #: gtk/gtkrange.c:410
4590 msgid "Show Fill Level"
4591 msgstr "フィル・レベルの表示"
4592
4593 #: gtk/gtkrange.c:411
4594 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4595 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
4596
4597 #: gtk/gtkrange.c:427
4598 msgid "Restrict to Fill Level"
4599 msgstr "フィル・レベルの制限"
4600
4601 #: gtk/gtkrange.c:428
4602 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4603 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
4604
4605 #: gtk/gtkrange.c:443
4606 msgid "Fill Level"
4607 msgstr "フィル・レベル"
4608
4609 #: gtk/gtkrange.c:444
4610 msgid "The fill level."
4611 msgstr "フィル・レベルです"
4612
4613 #: gtk/gtkrange.c:452
4614 msgid "Slider Width"
4615 msgstr "スライダの幅"
4616
4617 #: gtk/gtkrange.c:453
4618 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4619 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:460
4622 msgid "Trough Border"
4623 msgstr "トラフの境界線"
4624
4625 #: gtk/gtkrange.c:461
4626 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4627 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:468
4630 msgid "Stepper Size"
4631 msgstr "ステッパのサイズ"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:469
4634 msgid "Length of step buttons at ends"
4635 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:484
4638 msgid "Stepper Spacing"
4639 msgstr "ステッパの間隔"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:485
4642 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4643 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:492
4646 msgid "Arrow X Displacement"
4647 msgstr "X 方向の矢印の変位"
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:493
4650 msgid ""
4651 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4652 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4653
4654 #: gtk/gtkrange.c:500
4655 msgid "Arrow Y Displacement"
4656 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:501
4659 msgid ""
4660 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4661 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4662
4663 #: gtk/gtkrange.c:509
4664 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4665 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4666
4667 #: gtk/gtkrange.c:510
4668 msgid ""
4669 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4670 "IN while they are dragged"
4671 msgstr ""
4672 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4673 "る間は影が IN に描画されます"
4674
4675 #: gtk/gtkrange.c:524
4676 msgid "Trough Side Details"
4677 msgstr "トラフの詳細"
4678
4679 #: gtk/gtkrange.c:525
4680 msgid ""
4681 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4682 "with different details"
4683 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:541
4686 msgid "Trough Under Steppers"
4687 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:542
4690 msgid ""
4691 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4692 "spacing"
4693 msgstr ""
4694 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4695 "です"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:555
4698 msgid "Arrow scaling"
4699 msgstr "矢印の大きさ"
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:556
4702 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4703 msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうかです"
4704
4705 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4706 msgid "Show Numbers"
4707 msgstr "番号の表示"
4708
4709 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4710 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4711 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4712
4713 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4714 msgid "Recent Manager"
4715 msgstr "現在のマネージャ"
4716
4717 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4718 msgid "The RecentManager object to use"
4719 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4720
4721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4722 msgid "Show Private"
4723 msgstr "プライベートの表示"
4724
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4726 msgid "Whether the private items should be displayed"
4727 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4728
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4730 msgid "Show Tooltips"
4731 msgstr "ツールチップの表示"
4732
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4734 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4735 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4736
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4738 msgid "Show Icons"
4739 msgstr "アイコンの表示"
4740
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4742 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4743 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4744
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4746 msgid "Show Not Found"
4747 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4748
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4750 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4751 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4752
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4754 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4755 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4756
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4758 msgid "Local only"
4759 msgstr "ローカルのみ"
4760
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4762 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4763 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4764
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4766 msgid "Limit"
4767 msgstr "上限"
4768
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4770 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4771 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4772
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4774 msgid "Sort Type"
4775 msgstr "並び替えの種類"
4776
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4778 msgid "The sorting order of the items displayed"
4779 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4780
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4782 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4783 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4784
4785 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4786 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4787 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4788
4789 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4790 msgid ""
4791 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4792 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4793
4794 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4795 msgid "The size of the recently used resources list"
4796 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4797
4798 #: gtk/gtkruler.c:128
4799 msgid "Lower"
4800 msgstr "下限"
4801
4802 #: gtk/gtkruler.c:129
4803 msgid "Lower limit of ruler"
4804 msgstr "ルーラの下限値"
4805
4806 #: gtk/gtkruler.c:138
4807 msgid "Upper"
4808 msgstr "上限"
4809
4810 #: gtk/gtkruler.c:139
4811 msgid "Upper limit of ruler"
4812 msgstr "ルーラの上限値"
4813
4814 #: gtk/gtkruler.c:149
4815 msgid "Position of mark on the ruler"
4816 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4817
4818 #: gtk/gtkruler.c:158
4819 msgid "Max Size"
4820 msgstr "最大サイズ"
4821
4822 #: gtk/gtkruler.c:159
4823 msgid "Maximum size of the ruler"
4824 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4825
4826 #: gtk/gtkruler.c:174
4827 msgid "Metric"
4828 msgstr "計測の単位"
4829
4830 #: gtk/gtkruler.c:175
4831 msgid "The metric used for the ruler"
4832 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4833
4834 #: gtk/gtkscale.c:219
4835 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4836 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4837
4838 #: gtk/gtkscale.c:228
4839 msgid "Draw Value"
4840 msgstr "値の描画"
4841
4842 #: gtk/gtkscale.c:229
4843 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4844 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4845
4846 #: gtk/gtkscale.c:236
4847 msgid "Value Position"
4848 msgstr "値の位置"
4849
4850 #: gtk/gtkscale.c:237
4851 msgid "The position in which the current value is displayed"
4852 msgstr "現在地を表示する位置"
4853
4854 #: gtk/gtkscale.c:244
4855 msgid "Slider Length"
4856 msgstr "スライダの長さ"
4857
4858 #: gtk/gtkscale.c:245
4859 msgid "Length of scale's slider"
4860 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4861
4862 #: gtk/gtkscale.c:253
4863 msgid "Value spacing"
4864 msgstr "値の間隔"
4865
4866 #: gtk/gtkscale.c:254
4867 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4868 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4869
4870 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4871 msgid "The value of the scale"
4872 msgstr "スケールの値です"
4873
4874 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4875 msgid "The icon size"
4876 msgstr "アイコンの大きさです"
4877
4878 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4879 msgid ""
4880 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4881 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4882
4883 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4884 msgid "Icons"
4885 msgstr "アイコン"
4886
4887 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4888 msgid "List of icon names"
4889 msgstr "アイコン名の並び"
4890
4891 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4892 msgid "Minimum Slider Length"
4893 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4894
4895 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4896 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4897 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4898
4899 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4900 msgid "Fixed slider size"
4901 msgstr "固定スライダのサイズ"
4902
4903 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4904 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4905 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4906
4907 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4908 msgid ""
4909 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4910 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4911
4912 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4913 msgid ""
4914 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4915 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4916
4917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4918 msgid "Horizontal Adjustment"
4919 msgstr "水平方向の調整"
4920
4921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4922 msgid "Vertical Adjustment"
4923 msgstr "垂直方向の調整"
4924
4925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4926 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4927 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4928
4929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4930 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4931 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4932
4933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4934 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4935 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4936
4937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4938 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4939 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4940
4941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4942 msgid "Window Placement"
4943 msgstr "ウィンドウの配置"
4944
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4946 msgid ""
4947 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4948 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4949 msgstr ""
4950 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4951 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4952
4953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4954 msgid "Window Placement Set"
4955 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4956
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4958 msgid ""
4959 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4960 "contents with respect to the scrollbars."
4961 msgstr ""
4962 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4963 "を使用するかどうかです"
4964
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4966 msgid "Shadow Type"
4967 msgstr "影の種類"
4968
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4970 msgid "Style of bevel around the contents"
4971 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4972
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4974 msgid "Scrollbars within bevel"
4975 msgstr "ベベルの追加"
4976
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4978 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4979 msgstr ""
4980 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4981
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4983 msgid "Scrollbar spacing"
4984 msgstr "スクロールバーの間隔"
4985
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4987 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4988 msgstr ""
4989 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4990
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4992 msgid "Scrolled Window Placement"
4993 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4994
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4996 msgid ""
4997 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4998 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4999 msgstr ""
5000 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
5001 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
5002
5003 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5004 msgid "Draw"
5005 msgstr "描画"
5006
5007 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5008 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5009 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:215
5012 msgid "Double Click Time"
5013 msgstr "ダブル・クリックの時間"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:216
5016 msgid ""
5017 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5018 "click (in milliseconds)"
5019 msgstr ""
5020 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:223
5023 msgid "Double Click Distance"
5024 msgstr "ダブル・クリックの距離"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:224
5027 msgid ""
5028 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5029 "double click (in pixels)"
5030 msgstr ""
5031 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
5032 "位) です"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:240
5035 msgid "Cursor Blink"
5036 msgstr "カーソルの点滅"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:241
5039 msgid "Whether the cursor should blink"
5040 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:248
5043 msgid "Cursor Blink Time"
5044 msgstr "カーソルの点滅間隔"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:249
5047 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5048 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:268
5051 msgid "Cursor Blink Timeout"
5052 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:269
5055 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5056 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:276
5059 msgid "Split Cursor"
5060 msgstr "カーソルの分離"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:277
5063 msgid ""
5064 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5065 "left text"
5066 msgstr ""
5067 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
5068 "どかです"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:284
5071 msgid "Theme Name"
5072 msgstr "テーマ名"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:285
5075 msgid "Name of theme RC file to load"
5076 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:293
5079 msgid "Icon Theme Name"
5080 msgstr "アイコン・テーマの名前"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:294
5083 msgid "Name of icon theme to use"
5084 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:302
5087 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5088 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:303
5091 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5092 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:311
5095 msgid "Key Theme Name"
5096 msgstr "キーのテーマ名"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:312
5099 msgid "Name of key theme RC file to load"
5100 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:320
5103 msgid "Menu bar accelerator"
5104 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:321
5107 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5108 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:329
5111 msgid "Drag threshold"
5112 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:330
5115 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5116 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:338
5119 msgid "Font Name"
5120 msgstr "フォント名"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:339
5123 msgid "Name of default font to use"
5124 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:361
5127 msgid "Icon Sizes"
5128 msgstr "アイコンのサイズ"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:362
5131 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5132 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:370
5135 msgid "GTK Modules"
5136 msgstr "GTK のモジュール"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:371
5139 msgid "List of currently active GTK modules"
5140 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:380
5143 msgid "Xft Antialias"
5144 msgstr "Xft アンチエイリアス"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:381
5147 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5148 msgstr ""
5149 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
5150 "フォルト"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:390
5153 msgid "Xft Hinting"
5154 msgstr "Xft ヒンティング"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:391
5157 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5158 msgstr ""
5159 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:400
5162 msgid "Xft Hint Style"
5163 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:401
5166 msgid ""
5167 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5168 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:410
5171 msgid "Xft RGBA"
5172 msgstr "Xft RGBA"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:411
5175 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5176 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:420
5179 msgid "Xft DPI"
5180 msgstr "Xft DPI"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:421
5183 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5184 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:430
5187 msgid "Cursor theme name"
5188 msgstr "カーソル・テーマの名前"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:431
5191 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5192 msgstr ""
5193 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
5194 "す"
5195
5196 #: gtk/gtksettings.c:439
5197 msgid "Cursor theme size"
5198 msgstr "カーソルのサイズ"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:440
5201 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5202 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:450
5205 msgid "Alternative button order"
5206 msgstr "ボタンの並び"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:451
5209 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5210 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:468
5213 msgid "Alternative sort indicator direction"
5214 msgstr "並び替えを表す方向"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:469
5217 msgid ""
5218 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5219 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5220 msgstr ""
5221 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
5222 "(down は昇順を表します)"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:477
5225 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5226 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:478
5229 msgid ""
5230 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5231 "the input method"
5232 msgstr ""
5233 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
5234 "ニューを表示するかどうかです"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:486
5237 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5238 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:487
5241 msgid ""
5242 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5243 "control characters"
5244 msgstr ""
5245 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
5246 "表示するかどうかです"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:495
5249 msgid "Start timeout"
5250 msgstr "開始のタイムアウト"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:496
5253 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5254 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:505
5257 msgid "Repeat timeout"
5258 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:506
5261 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5262 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:515
5265 msgid "Expand timeout"
5266 msgstr "展張のタイムアウト"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:516
5269 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5270 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:551
5273 msgid "Color scheme"
5274 msgstr "色のスキーム"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:552
5277 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5278 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:561
5281 msgid "Enable Animations"
5282 msgstr "アニメーション"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:562
5285 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5286 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:580
5289 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5290 msgstr "タッチスクリーン・モード"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:581
5293 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5294 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:598
5297 msgid "Tooltip timeout"
5298 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:599
5301 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5302 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:624
5305 msgid "Tooltip browse timeout"
5306 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:625
5309 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5310 msgstr ""
5311 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:646
5314 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5315 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:647
5318 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5319 msgstr ""
5320 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5321
5322 #: gtk/gtksettings.c:666
5323 msgid "Keynav Cursor Only"
5324 msgstr "カーソル・キーのみ"
5325
5326 #: gtk/gtksettings.c:667
5327 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5328 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
5329
5330 #: gtk/gtksettings.c:684
5331 msgid "Keynav Wrap Around"
5332 msgstr "ウィジェットの強調表示"
5333
5334 #: gtk/gtksettings.c:685
5335 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5336 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
5337
5338 #: gtk/gtksettings.c:705
5339 msgid "Error Bell"
5340 msgstr "ビープ音"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:706
5343 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5344 msgstr ""
5345 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:723
5348 msgid "Color Hash"
5349 msgstr "色のハッシュ"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:724
5352 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5353 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:732
5356 msgid "Default file chooser backend"
5357 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:733
5360 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5361 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:750
5364 msgid "Default print backend"
5365 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:751
5368 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5369 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:774
5372 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5373 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:775
5376 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5377 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:791
5380 msgid "Enable Mnemonics"
5381 msgstr "ニーモニック"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:792
5384 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5385 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:808
5388 msgid "Enable Accelerators"
5389 msgstr "アクセラレータ"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:809
5392 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5393 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:826
5396 msgid "Recent Files Limit"
5397 msgstr "最近開いたファイルの制限"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:827
5400 msgid "Number of recently used files"
5401 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:845
5404 msgid "Default IM module"
5405 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:846
5408 msgid "Which IM module should be used by default"
5409 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
5410
5411 #: gtk/gtksettings.c:864
5412 msgid "Recent Files Max Age"
5413 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:865
5416 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5417 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:874
5420 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5421 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:875
5424 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5425 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:897
5428 msgid "Sound Theme Name"
5429 msgstr "サウンド・テーマの名前"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:898
5432 msgid "XDG sound theme name"
5433 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
5434
5435 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5436 #: gtk/gtksettings.c:920
5437 msgid "Audible Input Feedback"
5438 msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:921
5441 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5442 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうかです"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:942
5445 msgid "Enable Event Sounds"
5446 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
5447
5448 #: gtk/gtksettings.c:943
5449 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5450 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうかです"
5451
5452 #: gtk/gtksettings.c:958
5453 msgid "Enable Tooltips"
5454 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
5455
5456 #: gtk/gtksettings.c:959
5457 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5458 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうかです"
5459
5460 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5461 msgid "Mode"
5462 msgstr "モード"
5463
5464 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5465 msgid ""
5466 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5467 "component widgets"
5468 msgstr ""
5469 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
5470 "方向"
5471
5472 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5473 msgid "Ignore hidden"
5474 msgstr "隠したウィジェットは無視"
5475
5476 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5477 msgid ""
5478 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5479 msgstr ""
5480 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
5481 "す"
5482
5483 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5484 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5485 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
5486
5487 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5488 msgid "Climb Rate"
5489 msgstr "上昇割合い"
5490
5491 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5492 msgid "Snap to Ticks"
5493 msgstr "刻むスナップ"
5494
5495 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5496 msgid ""
5497 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5498 "nearest step increment"
5499 msgstr ""
5500 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
5501
5502 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5503 msgid "Numeric"
5504 msgstr "数値"
5505
5506 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5507 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5508 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
5509
5510 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5511 msgid "Wrap"
5512 msgstr "ラップ"
5513
5514 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5515 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5516 msgstr ""
5517 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
5518
5519 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5520 msgid "Update Policy"
5521 msgstr "更新のポリシー"
5522
5523 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5524 msgid ""
5525 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5526 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
5527
5528 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5529 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5530 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
5531
5532 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5533 msgid "Style of bevel around the spin button"
5534 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
5535
5536 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5537 msgid "Has Resize Grip"
5538 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
5539
5540 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5541 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5542 msgstr ""
5543 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
5544
5545 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5546 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5547 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
5548
5549 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5550 msgid "The size of the icon"
5551 msgstr "アイコンの大きさ"
5552
5553 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5554 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5555 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
5556
5557 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5558 msgid "Blinking"
5559 msgstr "点滅"
5560
5561 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5562 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5563 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
5564
5565 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5566 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5567 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
5568
5569 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5570 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5571 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
5572
5573 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5574 msgid "The orientation of the tray"
5575 msgstr "トレイの向き"
5576
5577 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5578 msgid "Has tooltip"
5579 msgstr "ツールチップ有り"
5580
5581 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5582 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5583 msgstr "トレイのアイコンにツールチップを表示するかどうかです"
5584
5585 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5586 msgid "Tooltip Text"
5587 msgstr "ツールチップの内容"
5588
5589 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5590 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5591 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
5592
5593 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5594 msgid "Tooltip markup"
5595 msgstr "ツールチップのマークアップ"
5596
5597 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5598 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5599 msgstr "トレイのアイコンに表示するツールチップの内容 (マークアップ付き) です"
5600
5601 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5602 #, fuzzy
5603 msgid "The title of this tray icon"
5604 msgstr "アイコンの大きさ"
5605
5606 #: gtk/gtktable.c:129
5607 msgid "Rows"
5608 msgstr "行の数"
5609
5610 #: gtk/gtktable.c:130
5611 msgid "The number of rows in the table"
5612 msgstr "テーブルの中にある行の数です"
5613
5614 #: gtk/gtktable.c:138
5615 msgid "Columns"
5616 msgstr "列の数"
5617
5618 #: gtk/gtktable.c:139
5619 msgid "The number of columns in the table"
5620 msgstr "テーブルの中にある列の数です"
5621
5622 #: gtk/gtktable.c:147
5623 msgid "Row spacing"
5624 msgstr "行の間隔"
5625
5626 #: gtk/gtktable.c:148
5627 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5628 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (行間) の大きさです"
5629
5630 #: gtk/gtktable.c:156
5631 msgid "Column spacing"
5632 msgstr "列の間隔"
5633
5634 #: gtk/gtktable.c:157
5635 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5636 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (列間) の大きさです"
5637
5638 #: gtk/gtktable.c:166
5639 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5640 msgstr "テーブルの中のセルを全て同じ幅/高さにするかどうかです"
5641
5642 #: gtk/gtktable.c:173
5643 msgid "Left attachment"
5644 msgstr "左アタッチ"
5645
5646 #: gtk/gtktable.c:180
5647 msgid "Right attachment"
5648 msgstr "右アタッチ"
5649
5650 #: gtk/gtktable.c:181
5651 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5652 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
5653
5654 #: gtk/gtktable.c:187
5655 msgid "Top attachment"
5656 msgstr "上アタッチ"
5657
5658 #: gtk/gtktable.c:188
5659 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5660 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
5661
5662 #: gtk/gtktable.c:194
5663 msgid "Bottom attachment"
5664 msgstr "下アタッチ"
5665
5666 #: gtk/gtktable.c:201
5667 msgid "Horizontal options"
5668 msgstr "水平オプション"
5669
5670 #: gtk/gtktable.c:202
5671 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5672 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
5673
5674 #: gtk/gtktable.c:208
5675 msgid "Vertical options"
5676 msgstr "垂直オプション"
5677
5678 #: gtk/gtktable.c:209
5679 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5680 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
5681
5682 #: gtk/gtktable.c:215
5683 msgid "Horizontal padding"
5684 msgstr "水平パディング"
5685
5686 #: gtk/gtktable.c:216
5687 msgid ""
5688 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5689 "pixels"
5690 msgstr ""
5691 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5692
5693 #: gtk/gtktable.c:222
5694 msgid "Vertical padding"
5695 msgstr "垂直パディング"
5696
5697 #: gtk/gtktable.c:223
5698 msgid ""
5699 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5700 "pixels"
5701 msgstr ""
5702 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5703
5704 #: gtk/gtktext.c:546
5705 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5706 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5707
5708 #: gtk/gtktext.c:554
5709 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5710 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5711
5712 #: gtk/gtktext.c:561
5713 msgid "Line Wrap"
5714 msgstr "行ラップ"
5715
5716 #: gtk/gtktext.c:562
5717 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5718 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
5719
5720 #: gtk/gtktext.c:569
5721 msgid "Word Wrap"
5722 msgstr "単語ラップ"
5723
5724 #: gtk/gtktext.c:570
5725 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5726 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
5727
5728 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5729 msgid "Tag Table"
5730 msgstr "タグのテーブル"
5731
5732 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5733 msgid "Text Tag Table"
5734 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5735
5736 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5737 msgid "Current text of the buffer"
5738 msgstr "バッファにあるテキスト"
5739
5740 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5741 msgid "Has selection"
5742 msgstr "選択範囲の保持"
5743
5744 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5745 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5746 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
5747
5748 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5749 msgid "Cursor position"
5750 msgstr "カーソルの位置"
5751
5752 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5753 msgid ""
5754 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5755 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5756
5757 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5758 msgid "Copy target list"
5759 msgstr "ターゲット一覧の複製"
5760
5761 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5762 msgid ""
5763 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5764 msgstr ""
5765 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5766 "かどうかです"
5767
5768 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5769 msgid "Paste target list"
5770 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5771
5772 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5773 msgid ""
5774 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5775 "destination"
5776 msgstr ""
5777 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5778 "るかどうかです"
5779
5780 #: gtk/gtktextmark.c:90
5781 msgid "Mark name"
5782 msgstr "マーク名"
5783
5784 #: gtk/gtktextmark.c:97
5785 msgid "Left gravity"
5786 msgstr "左グラビティ"
5787
5788 #: gtk/gtktextmark.c:98
5789 msgid "Whether the mark has left gravity"
5790 msgstr ""
5791 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:173
5794 msgid "Tag name"
5795 msgstr "タグ名"
5796
5797 #: gtk/gtktexttag.c:174
5798 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5799 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5800
5801 #: gtk/gtktexttag.c:192
5802 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5803 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5804
5805 #: gtk/gtktexttag.c:199
5806 msgid "Background full height"
5807 msgstr "背景の高さ"
5808
5809 #: gtk/gtktexttag.c:200
5810 msgid ""
5811 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5812 "of the tagged characters"
5813 msgstr ""
5814 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:208
5817 msgid "Background stipple mask"
5818 msgstr "背景の点式マスク"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:209
5821 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5822 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:226
5825 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5826 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:234
5829 msgid "Foreground stipple mask"
5830 msgstr "前景の点式マスク"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:235
5833 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5834 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:242
5837 msgid "Text direction"
5838 msgstr "テキストの向き"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:243
5841 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5842 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:292
5845 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5846 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:301
5849 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5850 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:310
5853 msgid ""
5854 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5855 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5856 msgstr ""
5857 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5858 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:321
5861 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5862 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:330
5865 msgid "Font size in Pango units"
5866 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:340
5869 msgid ""
5870 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5871 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5872 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5873 msgstr ""
5874 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5875 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5876 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5879 msgid "Left, right, or center justification"
5880 msgstr "行端を左寄せ、右寄せ、あるいは中央寄せにします"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:379
5883 msgid ""
5884 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5885 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5886 msgstr ""
5887 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5888 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5889 "使用します)"
5890
5891 #: gtk/gtktexttag.c:386
5892 msgid "Left margin"
5893 msgstr "左マージン"
5894
5895 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5896 msgid "Width of the left margin in pixels"
5897 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:396
5900 msgid "Right margin"
5901 msgstr "右マージン"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5904 msgid "Width of the right margin in pixels"
5905 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5908 msgid "Indent"
5909 msgstr "インデント"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5912 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5913 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:419
5916 msgid ""
5917 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5918 "in Pango units"
5919 msgstr ""
5920 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5921 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:428
5924 msgid "Pixels above lines"
5925 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5928 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5929 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:438
5932 msgid "Pixels below lines"
5933 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5936 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5937 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:448
5940 msgid "Pixels inside wrap"
5941 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5944 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5945 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
5948 msgid ""
5949 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5950 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
5953 msgid "Tabs"
5954 msgstr "タブ"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
5957 msgid "Custom tabs for this text"
5958 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:504
5961 msgid "Invisible"
5962 msgstr "不可視"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:505
5965 msgid "Whether this text is hidden."
5966 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:519
5969 msgid "Paragraph background color name"
5970 msgstr "段落の背景色"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:520
5973 msgid "Paragraph background color as a string"
5974 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:535
5977 msgid "Paragraph background color"
5978 msgstr "段落の背景色"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:536
5981 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5982 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:554
5985 msgid "Margin Accumulates"
5986 msgstr "マージンの累積"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:555
5989 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5990 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:568
5993 msgid "Background full height set"
5994 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:569
5997 msgid "Whether this tag affects background height"
5998 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:572
6001 msgid "Background stipple set"
6002 msgstr "背景の点式の設定"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:573
6005 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6006 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:580
6009 msgid "Foreground stipple set"
6010 msgstr "前景の点式の設定"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:581
6013 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6014 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:616
6017 msgid "Justification set"
6018 msgstr "均等割付けの設定"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:617
6021 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6022 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:624
6025 msgid "Left margin set"
6026 msgstr "左マージンの設定"
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:625
6029 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6030 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:628
6033 msgid "Indent set"
6034 msgstr "インデントの設定"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:629
6037 msgid "Whether this tag affects indentation"
6038 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:636
6041 msgid "Pixels above lines set"
6042 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6045 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6046 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:640
6049 msgid "Pixels below lines set"
6050 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:644
6053 msgid "Pixels inside wrap set"
6054 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:645
6057 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6058 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:652
6061 msgid "Right margin set"
6062 msgstr "右マージンの設定"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:653
6065 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6066 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:660
6069 msgid "Wrap mode set"
6070 msgstr "ラップ・モードの設定"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:661
6073 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6074 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:664
6077 msgid "Tabs set"
6078 msgstr "タブの設定"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:665
6081 msgid "Whether this tag affects tabs"
6082 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:668
6085 msgid "Invisible set"
6086 msgstr "隠蔽の設定"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:669
6089 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6090 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:672
6093 msgid "Paragraph background set"
6094 msgstr "段落の背景色設定"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:673
6097 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6098 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
6099
6100 #: gtk/gtktextview.c:544
6101 msgid "Pixels Above Lines"
6102 msgstr "ラインより上のピクセル数"
6103
6104 #: gtk/gtktextview.c:554
6105 msgid "Pixels Below Lines"
6106 msgstr "ラインより下のピクセル数"
6107
6108 #: gtk/gtktextview.c:564
6109 msgid "Pixels Inside Wrap"
6110 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
6111
6112 #: gtk/gtktextview.c:582
6113 msgid "Wrap Mode"
6114 msgstr "ラップ・モード"
6115
6116 #: gtk/gtktextview.c:600
6117 msgid "Left Margin"
6118 msgstr "左マージン"
6119
6120 #: gtk/gtktextview.c:610
6121 msgid "Right Margin"
6122 msgstr "右マージン"
6123
6124 #: gtk/gtktextview.c:638
6125 msgid "Cursor Visible"
6126 msgstr "カーソルの表示"
6127
6128 #: gtk/gtktextview.c:639
6129 msgid "If the insertion cursor is shown"
6130 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
6131
6132 #: gtk/gtktextview.c:646
6133 msgid "Buffer"
6134 msgstr "バッファ"
6135
6136 #: gtk/gtktextview.c:647
6137 msgid "The buffer which is displayed"
6138 msgstr "表示されるバッファ"
6139
6140 #: gtk/gtktextview.c:655
6141 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6142 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
6143
6144 #: gtk/gtktextview.c:662
6145 msgid "Accepts tab"
6146 msgstr "タブを許可する"
6147
6148 #: gtk/gtktextview.c:663
6149 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6150 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
6151
6152 #: gtk/gtktextview.c:692
6153 msgid "Error underline color"
6154 msgstr "エラーを示す下線の色"
6155
6156 #: gtk/gtktextview.c:693
6157 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6158 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
6159
6160 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6161 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6162 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
6163
6164 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6165 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6166 msgstr ""
6167 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
6168 "す"
6169
6170 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6171 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6172 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
6173
6174 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6175 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6176 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
6177
6178 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6179 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6180 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
6181
6182 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6183 msgid "Draw Indicator"
6184 msgstr "表示部の描画"
6185
6186 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6187 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6188 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
6189
6190 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6191 msgid "Toolbar Style"
6192 msgstr "ツールバーのスタイル"
6193
6194 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6195 msgid "How to draw the toolbar"
6196 msgstr "ツールバーの描画方法"
6197
6198 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6199 msgid "Show Arrow"
6200 msgstr "矢印の表示"
6201
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6203 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6204 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
6205
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6207 msgid "Tooltips"
6208 msgstr "ツールチップ"
6209
6210 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6211 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6212 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
6213
6214 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6215 msgid "Size of icons in this toolbar"
6216 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6217
6218 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6219 msgid "Icon size set"
6220 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
6221
6222 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6223 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6224 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
6225
6226 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6227 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6228 msgstr ""
6229 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
6230 "す"
6231
6232 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6233 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6234 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
6235
6236 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6237 msgid "Spacer size"
6238 msgstr "スペーサのサイズ"
6239
6240 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6241 msgid "Size of spacers"
6242 msgstr "スペーサの大きさ"
6243
6244 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6245 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6246 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
6247
6248 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6249 msgid "Maximum child expand"
6250 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
6251
6252 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6253 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6254 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
6255
6256 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6257 msgid "Space style"
6258 msgstr "スペースのスタイル"
6259
6260 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6261 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6262 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
6263
6264 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6265 msgid "Button relief"
6266 msgstr "ボタンのレリーフ"
6267
6268 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6269 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6270 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
6271
6272 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6273 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6274 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
6275
6276 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6277 msgid "Toolbar style"
6278 msgstr "ツールバーのスタイル"
6279
6280 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6281 msgid ""
6282 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6283 msgstr ""
6284 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
6285 "か"
6286
6287 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6288 msgid "Toolbar icon size"
6289 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
6290
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6292 msgid "Size of icons in default toolbars"
6293 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6294
6295 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6296 msgid "Text to show in the item."
6297 msgstr "項目に表示するテキスト"
6298
6299 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6300 msgid ""
6301 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6302 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6303 msgstr ""
6304 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
6305 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
6306
6307 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6308 msgid "Widget to use as the item label"
6309 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
6310
6311 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6312 msgid "Stock Id"
6313 msgstr "ストック ID"
6314
6315 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6316 msgid "The stock icon displayed on the item"
6317 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
6318
6319 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6320 msgid "Icon name"
6321 msgstr "アイコン名"
6322
6323 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6324 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6325 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
6326
6327 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6328 msgid "Icon widget"
6329 msgstr "アイコン・ウィジェット"
6330
6331 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6332 msgid "Icon widget to display in the item"
6333 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
6334
6335 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6336 msgid "Icon spacing"
6337 msgstr "アイコンの間隔"
6338
6339 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6340 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6341 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
6342
6343 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6344 msgid ""
6345 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6346 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6347 msgstr ""
6348 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
6349 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
6350
6351 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6352 msgid "TreeModelSort Model"
6353 msgstr "TreeModelSort モデル"
6354
6355 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6356 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6357 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
6358
6359 #: gtk/gtktreeview.c:561
6360 msgid "TreeView Model"
6361 msgstr "ツリー・ビューのモデル"
6362
6363 #: gtk/gtktreeview.c:562
6364 msgid "The model for the tree view"
6365 msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
6366
6367 #: gtk/gtktreeview.c:570
6368 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6369 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
6370
6371 #: gtk/gtktreeview.c:578
6372 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6373 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
6374
6375 #: gtk/gtktreeview.c:585
6376 msgid "Headers Visible"
6377 msgstr "ヘッダの表示可否"
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:586
6380 msgid "Show the column header buttons"
6381 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
6382
6383 #: gtk/gtktreeview.c:593
6384 msgid "Headers Clickable"
6385 msgstr "ヘッダのクリック可否"
6386
6387 #: gtk/gtktreeview.c:594
6388 msgid "Column headers respond to click events"
6389 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
6390
6391 #: gtk/gtktreeview.c:601
6392 msgid "Expander Column"
6393 msgstr "列の展張"
6394
6395 #: gtk/gtktreeview.c:602
6396 msgid "Set the column for the expander column"
6397 msgstr "展張列の列をセットする"
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:617
6400 msgid "Rules Hint"
6401 msgstr "ヒントのルール"
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:618
6404 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6405 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:625
6408 msgid "Enable Search"
6409 msgstr "検索可能"
6410
6411 #: gtk/gtktreeview.c:626
6412 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6413 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
6414
6415 #: gtk/gtktreeview.c:633
6416 msgid "Search Column"
6417 msgstr "列の検索"
6418
6419 #: gtk/gtktreeview.c:634
6420 msgid "Model column to search through during interactive search"
6421 msgstr "検索の対象となるモデルの列数です"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:654
6424 msgid "Fixed Height Mode"
6425 msgstr "高さが固定のモード"
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:655
6428 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6429 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:675
6432 msgid "Hover Selection"
6433 msgstr "ホバーのセレクタ"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:676
6436 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6437 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:695
6440 msgid "Hover Expand"
6441 msgstr "ホバーの展張"
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:696
6444 msgid ""
6445 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6446 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:710
6449 msgid "Show Expanders"
6450 msgstr "エキスパンダの表示"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:711
6453 msgid "View has expanders"
6454 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:725
6457 msgid "Level Indentation"
6458 msgstr "レベル毎のインデント"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:726
6461 msgid "Extra indentation for each level"
6462 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:735
6465 msgid "Rubber Banding"
6466 msgstr "ラバー・バインド"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:736
6469 msgid ""
6470 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6471 msgstr ""
6472 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
6473 "うかです"
6474
6475 #: gtk/gtktreeview.c:743
6476 msgid "Enable Grid Lines"
6477 msgstr "グリッド線を有効にする"
6478
6479 #: gtk/gtktreeview.c:744
6480 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6481 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
6482
6483 #: gtk/gtktreeview.c:752
6484 msgid "Enable Tree Lines"
6485 msgstr "ツリー線を有効にする"
6486
6487 #: gtk/gtktreeview.c:753
6488 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6489 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
6490
6491 #: gtk/gtktreeview.c:761
6492 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6493 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
6494
6495 #: gtk/gtktreeview.c:783
6496 msgid "Vertical Separator Width"
6497 msgstr "垂直セパレータの幅"
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:784
6500 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6501 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6502
6503 #: gtk/gtktreeview.c:792
6504 msgid "Horizontal Separator Width"
6505 msgstr "水平セパレータの幅"
6506
6507 #: gtk/gtktreeview.c:793
6508 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6509 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6510
6511 #: gtk/gtktreeview.c:801
6512 msgid "Allow Rules"
6513 msgstr "ルールの可否"
6514
6515 #: gtk/gtktreeview.c:802
6516 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6517 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:808
6520 msgid "Indent Expanders"
6521 msgstr "インデントの展張"
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:809
6524 msgid "Make the expanders indented"
6525 msgstr "展張インデントにする"
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:815
6528 msgid "Even Row Color"
6529 msgstr "偶数行の色"
6530
6531 #: gtk/gtktreeview.c:816
6532 msgid "Color to use for even rows"
6533 msgstr "偶数行に使用する色"
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:822
6536 msgid "Odd Row Color"
6537 msgstr "奇数行の色"
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:823
6540 msgid "Color to use for odd rows"
6541 msgstr "奇数行に使用する色"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:829
6544 msgid "Row Ending details"
6545 msgstr "行の終端の詳細"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:830
6548 msgid "Enable extended row background theming"
6549 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:836
6552 msgid "Grid line width"
6553 msgstr "グリッド線の幅"
6554
6555 #: gtk/gtktreeview.c:837
6556 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6557 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
6558
6559 #: gtk/gtktreeview.c:843
6560 msgid "Tree line width"
6561 msgstr "ツリー線の幅"
6562
6563 #: gtk/gtktreeview.c:844
6564 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6565 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
6566
6567 #: gtk/gtktreeview.c:850
6568 msgid "Grid line pattern"
6569 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:851
6572 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6573 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:857
6576 msgid "Tree line pattern"
6577 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:858
6580 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6581 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6582
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6584 msgid "Whether to display the column"
6585 msgstr "列を表示するかどうかです"
6586
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6588 msgid "Resizable"
6589 msgstr "サイズ変更可"
6590
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6592 msgid "Column is user-resizable"
6593 msgstr "列の変更可能"
6594
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6596 msgid "Current width of the column"
6597 msgstr "列の現在の幅"
6598
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6600 msgid "Space which is inserted between cells"
6601 msgstr "セルの間に挿入する領域"
6602
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6604 msgid "Sizing"
6605 msgstr "サイズ変更"
6606
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6608 msgid "Resize mode of the column"
6609 msgstr "列のサイズ変更モード"
6610
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6612 msgid "Fixed Width"
6613 msgstr "固定幅"
6614
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6616 msgid "Current fixed width of the column"
6617 msgstr "列の現在の固定幅"
6618
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6620 msgid "Minimum Width"
6621 msgstr "最小幅"
6622
6623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6624 msgid "Minimum allowed width of the column"
6625 msgstr "列の幅の最小値"
6626
6627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6628 msgid "Maximum Width"
6629 msgstr "最大幅"
6630
6631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6632 msgid "Maximum allowed width of the column"
6633 msgstr "列の幅の最大値"
6634
6635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6636 msgid "Title to appear in column header"
6637 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
6638
6639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6640 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6641 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
6642
6643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6644 msgid "Clickable"
6645 msgstr "クリック可否"
6646
6647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6648 msgid "Whether the header can be clicked"
6649 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
6650
6651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6652 msgid "Widget"
6653 msgstr "ウィジェット"
6654
6655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6656 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6657 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
6658
6659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6660 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6661 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
6662
6663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6664 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6665 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
6666
6667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6668 msgid "Sort indicator"
6669 msgstr "ソート表示器"
6670
6671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6672 msgid "Whether to show a sort indicator"
6673 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
6674
6675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6676 msgid "Sort order"
6677 msgstr "ソートの順番"
6678
6679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6680 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6681 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
6682
6683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Sort column ID"
6686 msgstr "テキストの列"
6687
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6689 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6693 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6694 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
6695
6696 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6697 msgid "Merged UI definition"
6698 msgstr "統合された UI 定義"
6699
6700 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6701 msgid "An XML string describing the merged UI"
6702 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
6703
6704 #: gtk/gtkviewport.c:107
6705 msgid ""
6706 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6707 "this viewport"
6708 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6709
6710 #: gtk/gtkviewport.c:115
6711 msgid ""
6712 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6713 "this viewport"
6714 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6715
6716 #: gtk/gtkviewport.c:123
6717 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6718 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:485
6721 msgid "Widget name"
6722 msgstr "ウィジェット名"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:486
6725 msgid "The name of the widget"
6726 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:492
6729 msgid "Parent widget"
6730 msgstr "親ウィジェット"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:493
6733 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6734 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:500
6737 msgid "Width request"
6738 msgstr "要求する幅"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:501
6741 msgid ""
6742 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6743 "used"
6744 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:509
6747 msgid "Height request"
6748 msgstr "要求する高さ"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:510
6751 msgid ""
6752 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6753 "be used"
6754 msgstr ""
6755 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6756
6757 #: gtk/gtkwidget.c:519
6758 msgid "Whether the widget is visible"
6759 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:526
6762 msgid "Whether the widget responds to input"
6763 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:532
6766 msgid "Application paintable"
6767 msgstr "アプリケーション表示可否"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:533
6770 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6771 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:539
6774 msgid "Can focus"
6775 msgstr "フォーカス可否"
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:540
6778 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6779 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:546
6782 msgid "Has focus"
6783 msgstr "フォーカスあり"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:547
6786 msgid "Whether the widget has the input focus"
6787 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:553
6790 msgid "Is focus"
6791 msgstr "フォーカス化あり"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:554
6794 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6795 msgstr ""
6796 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:560
6799 msgid "Can default"
6800 msgstr "デフォルト可否"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:561
6803 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6804 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:567
6807 msgid "Has default"
6808 msgstr "デフォルトあり"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:568
6811 msgid "Whether the widget is the default widget"
6812 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:574
6815 msgid "Receives default"
6816 msgstr "デフォルトの受信"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:575
6819 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6820 msgstr ""
6821 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:581
6824 msgid "Composite child"
6825 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:582
6828 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6829 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:588
6832 msgid "Style"
6833 msgstr "スタイル"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:589
6836 msgid ""
6837 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6838 "(colors etc)"
6839 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:595
6842 msgid "Events"
6843 msgstr "イベント"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:596
6846 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6847 msgstr ""
6848 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6849 "です"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:603
6852 msgid "Extension events"
6853 msgstr "拡張イベント"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:604
6856 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6857 msgstr ""
6858 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:611
6861 msgid "No show all"
6862 msgstr "何も表示しない"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:612
6865 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6866 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:635
6869 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6870 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:691
6873 msgid "Window"
6874 msgstr "ウィンドウの種別"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:692
6877 msgid "The widget's window if it is realized"
6878 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:706
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Double Buffered"
6883 msgstr "バッファ"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:707
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6888 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6891 msgid "Interior Focus"
6892 msgstr "インテリア・フォーカス"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6895 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6896 msgstr ""
6897 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6900 msgid "Focus linewidth"
6901 msgstr "フォーカス線の幅"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6904 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6905 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6906
6907 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6908 msgid "Focus line dash pattern"
6909 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6910
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6912 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6913 msgstr ""
6914 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6917 msgid "Focus padding"
6918 msgstr "フォーカスのパディング"
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6921 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6922 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6923
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6925 msgid "Cursor color"
6926 msgstr "カーソルの色"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6929 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6930 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6933 msgid "Secondary cursor color"
6934 msgstr "二番目のカーソルの色"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6937 msgid ""
6938 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6939 "right-to-left and left-to-right text"
6940 msgstr ""
6941 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6942 "どうかです"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6945 msgid "Cursor line aspect ratio"
6946 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6949 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6950 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6953 msgid "Draw Border"
6954 msgstr "境界線の描画"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6957 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6958 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6961 msgid "Unvisited Link Color"
6962 msgstr "未訪問リンクの色"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6965 msgid "Color of unvisited links"
6966 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6969 msgid "Visited Link Color"
6970 msgstr "訪問したリンクの色"
6971
6972 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6973 msgid "Color of visited links"
6974 msgstr "訪問したリンクの色です"
6975
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6977 msgid "Wide Separators"
6978 msgstr "幅の広いセパレータ"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6981 msgid ""
6982 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6983 "instead of a line"
6984 msgstr ""
6985 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6988 msgid "Separator Width"
6989 msgstr "セパレータの幅"
6990
6991 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6992 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6993 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6996 msgid "Separator Height"
6997 msgstr "セパレータの高さ"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7000 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7001 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
7002
7003 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7004 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7005 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
7006
7007 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7008 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7009 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
7010
7011 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7012 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7013 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
7014
7015 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7016 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7017 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
7018
7019 #: gtk/gtkwindow.c:478
7020 msgid "Window Type"
7021 msgstr "ウィンドウの種類"
7022
7023 #: gtk/gtkwindow.c:479
7024 msgid "The type of the window"
7025 msgstr "ウィンドウの種類です"
7026
7027 #: gtk/gtkwindow.c:487
7028 msgid "Window Title"
7029 msgstr "ウィンドウのタイトル"
7030
7031 #: gtk/gtkwindow.c:488
7032 msgid "The title of the window"
7033 msgstr "ウィンドウのタイトルです"
7034
7035 #: gtk/gtkwindow.c:495
7036 msgid "Window Role"
7037 msgstr "ウィンドウのロール"
7038
7039 #: gtk/gtkwindow.c:496
7040 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7041 msgstr "セッションを復帰する際に使用するウィジェット固有の識別子です"
7042
7043 #: gtk/gtkwindow.c:512
7044 msgid "Startup ID"
7045 msgstr "起動 ID"
7046
7047 #: gtk/gtkwindow.c:513
7048 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7049 msgstr "startup-notification が使用するウィンドウ固有の (起動用の) 識別子です"
7050
7051 #: gtk/gtkwindow.c:520
7052 msgid "Allow Shrink"
7053 msgstr "縮小可否"
7054
7055 #: gtk/gtkwindow.c:522
7056 #, no-c-format
7057 msgid ""
7058 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7059 "time a bad idea"
7060 msgstr ""
7061 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
7062 "分九厘間違っています)"
7063
7064 #: gtk/gtkwindow.c:529
7065 msgid "Allow Grow"
7066 msgstr "拡大可能"
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:530
7069 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7070 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
7071
7072 #: gtk/gtkwindow.c:538
7073 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7074 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:545
7077 msgid "Modal"
7078 msgstr "モーダル"
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:546
7081 msgid ""
7082 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7083 "up)"
7084 msgstr ""
7085 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
7086 "ウは使用できない)"
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:553
7089 msgid "Window Position"
7090 msgstr "ウィンドウの位置"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:554
7093 msgid "The initial position of the window"
7094 msgstr "ウィンドウの初期位置"
7095
7096 #: gtk/gtkwindow.c:562
7097 msgid "Default Width"
7098 msgstr "デフォルトの幅"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:563
7101 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7102 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:572
7105 msgid "Default Height"
7106 msgstr "デフォルトの高さ"
7107
7108 #: gtk/gtkwindow.c:573
7109 msgid ""
7110 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7111 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:582
7114 msgid "Destroy with Parent"
7115 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:583
7118 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7119 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:591
7122 msgid "Icon for this window"
7123 msgstr "このウィンドウのアイコン"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:607
7126 msgid "Name of the themed icon for this window"
7127 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:622
7130 msgid "Is Active"
7131 msgstr "アクティブかどうかです"
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:623
7134 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7135 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:630
7138 msgid "Focus in Toplevel"
7139 msgstr "トップレベルのフォーカス"
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:631
7142 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7143 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:638
7146 msgid "Type hint"
7147 msgstr "ヒントの入力"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:639
7150 msgid ""
7151 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7152 "and how to treat it."
7153 msgstr ""
7154 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
7155 "けるヒント"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:647
7158 msgid "Skip taskbar"
7159 msgstr "タスクバーのスキップ"
7160
7161 #: gtk/gtkwindow.c:648
7162 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7163 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7164
7165 #: gtk/gtkwindow.c:655
7166 msgid "Skip pager"
7167 msgstr "ページャのスキップ"
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:656
7170 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7171 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:663
7174 msgid "Urgent"
7175 msgstr "緊急"
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:664
7178 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7179 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
7180
7181 #: gtk/gtkwindow.c:678
7182 msgid "Accept focus"
7183 msgstr "フォーカスを許可する"
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:679
7186 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7187 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
7188
7189 #: gtk/gtkwindow.c:693
7190 msgid "Focus on map"
7191 msgstr "マップ時にフォーカス"
7192
7193 #: gtk/gtkwindow.c:694
7194 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7195 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
7196
7197 #: gtk/gtkwindow.c:708
7198 msgid "Decorated"
7199 msgstr "装飾"
7200
7201 #: gtk/gtkwindow.c:709
7202 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7203 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
7204
7205 #: gtk/gtkwindow.c:723
7206 msgid "Deletable"
7207 msgstr "削除可能"
7208
7209 #: gtk/gtkwindow.c:724
7210 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7211 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
7212
7213 #: gtk/gtkwindow.c:740
7214 msgid "Gravity"
7215 msgstr "グラビティ"
7216
7217 #: gtk/gtkwindow.c:741
7218 msgid "The window gravity of the window"
7219 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
7220
7221 #: gtk/gtkwindow.c:758
7222 msgid "Transient for Window"
7223 msgstr "一時的なウィンドウ"
7224
7225 #: gtk/gtkwindow.c:759
7226 msgid "The transient parent of the dialog"
7227 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
7228
7229 #: gtk/gtkwindow.c:774
7230 msgid "Opacity for Window"
7231 msgstr "ウィンドウの透明度"
7232
7233 #: gtk/gtkwindow.c:775
7234 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7235 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
7236
7237 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7238 msgid "IM Preedit style"
7239 msgstr "IM 前処理のスタイル"
7240
7241 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7242 msgid "How to draw the input method preedit string"
7243 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
7244
7245 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7246 msgid "IM Status style"
7247 msgstr "IM ステータスのスタイル"
7248
7249 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7250 msgid "How to draw the input method statusbar"
7251 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"