1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2005.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-01-09 11:15+0900\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-01-09 11:12+0900\n"
16 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
23 msgid "Number of Channels"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
47 msgid "Bits per Sample"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf の行の高さです"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
95 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
112 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
113 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
116 msgid "Program version"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "プログラムのバージョンです"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
124 msgid "Copyright string"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
132 msgid "Comments string"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "プログラムについてのコメントです"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
148 msgid "Website label"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
156 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
172 msgid "List of people documenting the program"
173 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
184 msgid "Translator credits"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
191 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
199 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
200 "gtk_window_get_default_icon_list()"
202 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
203 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
206 msgid "Logo Icon Name"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
210 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
211 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
218 msgid "Color of hyperlinks"
221 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
222 msgid "Accelerator Closure"
223 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
225 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
226 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
227 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
229 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
230 msgid "Accelerator Widget"
231 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
233 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
234 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
235 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
237 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
241 #: gtk/gtkaction.c:197
242 msgid "A unique name for the action."
243 msgstr "アクションに固有の名称です"
245 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
246 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
250 #: gtk/gtkaction.c:205
251 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
252 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
254 #: gtk/gtkaction.c:212
258 #: gtk/gtkaction.c:213
259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
260 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
262 #: gtk/gtkaction.c:219
266 #: gtk/gtkaction.c:220
267 msgid "A tooltip for this action."
268 msgstr "このアクションのツールチップです"
270 #: gtk/gtkaction.c:226
274 #: gtk/gtkaction.c:227
275 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
276 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
278 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
279 msgid "Visible when horizontal"
282 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
284 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
286 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
288 #: gtk/gtkaction.c:250
289 msgid "Visible when overflown"
292 #: gtk/gtkaction.c:251
294 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
297 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
300 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
301 msgid "Visible when vertical"
304 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
306 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
308 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
310 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
314 #: gtk/gtkaction.c:267
316 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
317 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
319 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
320 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
323 #: gtk/gtkaction.c:275
324 msgid "Hide if empty"
327 #: gtk/gtkaction.c:276
328 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
329 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
331 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
332 #: gtk/gtkwidget.c:450
336 #: gtk/gtkaction.c:283
337 msgid "Whether the action is enabled."
338 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
340 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
345 #: gtk/gtkaction.c:290
346 msgid "Whether the action is visible."
347 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
349 #: gtk/gtkaction.c:296
353 #: gtk/gtkaction.c:297
355 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
358 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
360 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
361 msgid "A name for the action group."
362 msgstr "アクション・グループの名前です"
364 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
365 msgid "Whether the action group is enabled."
366 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
368 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
369 msgid "Whether the action group is visible."
370 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
372 #: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
373 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
377 #: gtk/gtkadjustment.c:116
378 msgid "The value of the adjustment"
379 msgstr "アジャストメントの値です"
381 #: gtk/gtkadjustment.c:132
382 msgid "Minimum Value"
385 #: gtk/gtkadjustment.c:133
386 msgid "The minimum value of the adjustment"
387 msgstr "アジャストメントの最小値です"
389 #: gtk/gtkadjustment.c:152
390 msgid "Maximum Value"
393 #: gtk/gtkadjustment.c:153
394 msgid "The maximum value of the adjustment"
395 msgstr "アジャストメントの最大値です"
397 #: gtk/gtkadjustment.c:169
398 msgid "Step Increment"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:170
402 msgid "The step increment of the adjustment"
403 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
405 #: gtk/gtkadjustment.c:186
406 msgid "Page Increment"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:187
410 msgid "The page increment of the adjustment"
411 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:206
417 #: gtk/gtkadjustment.c:207
418 msgid "The page size of the adjustment"
419 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
421 #: gtk/gtkalignment.c:118
422 msgid "Horizontal alignment"
425 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
427 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
430 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
432 #: gtk/gtkalignment.c:128
433 msgid "Vertical alignment"
436 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
438 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
441 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
443 #: gtk/gtkalignment.c:137
444 msgid "Horizontal scale"
447 #: gtk/gtkalignment.c:138
449 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
450 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
452 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
453 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
455 #: gtk/gtkalignment.c:146
456 msgid "Vertical scale"
459 #: gtk/gtkalignment.c:147
461 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
462 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
464 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
465 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
467 #: gtk/gtkalignment.c:164
471 #: gtk/gtkalignment.c:165
472 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
473 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
475 #: gtk/gtkalignment.c:181
476 msgid "Bottom Padding"
479 #: gtk/gtkalignment.c:182
480 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
481 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング"
483 #: gtk/gtkalignment.c:198
487 #: gtk/gtkalignment.c:199
488 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
489 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
491 #: gtk/gtkalignment.c:215
492 msgid "Right Padding"
495 #: gtk/gtkalignment.c:216
496 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
497 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング"
499 #: gtk/gtkarrow.c:100
500 msgid "Arrow direction"
503 #: gtk/gtkarrow.c:101
504 msgid "The direction the arrow should point"
507 #: gtk/gtkarrow.c:108
511 #: gtk/gtkarrow.c:109
512 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
515 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
516 msgid "Horizontal Alignment"
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
520 msgid "X alignment of the child"
521 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
524 msgid "Vertical Alignment"
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
528 msgid "Y alignment of the child"
529 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
536 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
537 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
544 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
545 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
548 msgid "Minimum child width"
552 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
553 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
556 msgid "Minimum child height"
557 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
560 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
561 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
564 msgid "Child internal width padding"
565 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
568 msgid "Amount to increase child's size on either side"
569 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
572 msgid "Child internal height padding"
573 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
576 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
577 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
585 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
586 "edge, start and end"
588 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
597 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
600 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
603 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
609 msgid "The amount of space between children"
610 msgstr "子ウィジットと子ウィジットの間に入れる空白の大きさを指定します"
612 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
617 msgid "Whether the children should all be the same size"
618 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
620 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
626 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
628 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
637 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
640 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
648 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
650 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
657 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
659 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
660 "start or end of the parent"
662 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
663 "(GtkPackType で指定する)"
665 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
666 #: gtk/gtkruler.c:140
670 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
671 msgid "The index of the child in the parent"
672 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
674 #: gtk/gtkbutton.c:221
676 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
679 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
682 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
683 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
684 msgid "Use underline"
687 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
689 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
690 "for the mnemonic accelerator key"
692 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
695 #: gtk/gtkbutton.c:236
699 #: gtk/gtkbutton.c:237
701 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
703 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
706 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
707 msgid "Focus on click"
708 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
710 #: gtk/gtkbutton.c:245
711 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
712 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
714 #: gtk/gtkbutton.c:252
715 msgid "Border relief"
718 #: gtk/gtkbutton.c:253
719 msgid "The border relief style"
722 #: gtk/gtkbutton.c:270
723 msgid "Horizontal alignment for child"
726 #: gtk/gtkbutton.c:289
727 msgid "Vertical alignment for child"
730 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
734 #: gtk/gtkbutton.c:307
735 msgid "Child widget to appear next to the button text"
736 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
738 #: gtk/gtkbutton.c:373
739 msgid "Default Spacing"
742 #: gtk/gtkbutton.c:374
743 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
744 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
746 #: gtk/gtkbutton.c:380
747 msgid "Default Outside Spacing"
750 #: gtk/gtkbutton.c:381
752 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
754 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
756 #: gtk/gtkbutton.c:386
757 msgid "Child X Displacement"
758 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
760 #: gtk/gtkbutton.c:387
762 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
763 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
765 #: gtk/gtkbutton.c:394
766 msgid "Child Y Displacement"
767 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
769 #: gtk/gtkbutton.c:395
771 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
772 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
774 #: gtk/gtkbutton.c:411
775 msgid "Displace focus"
778 #: gtk/gtkbutton.c:412
780 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
783 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
785 #: gtk/gtkbutton.c:417
786 msgid "Show button images"
789 #: gtk/gtkbutton.c:418
790 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
791 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
793 #: gtk/gtkcalendar.c:468
797 #: gtk/gtkcalendar.c:469
798 msgid "The selected year"
801 #: gtk/gtkcalendar.c:475
805 #: gtk/gtkcalendar.c:476
806 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
807 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
809 #: gtk/gtkcalendar.c:482
813 #: gtk/gtkcalendar.c:483
815 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
816 "currently selected day)"
817 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
819 #: gtk/gtkcalendar.c:497
823 #: gtk/gtkcalendar.c:498
824 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
825 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
827 #: gtk/gtkcalendar.c:512
828 msgid "Show Day Names"
831 #: gtk/gtkcalendar.c:513
832 msgid "If TRUE, day names are displayed"
833 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
835 #: gtk/gtkcalendar.c:526
836 msgid "No Month Change"
839 #: gtk/gtkcalendar.c:527
840 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
841 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
843 #: gtk/gtkcalendar.c:541
844 msgid "Show Week Numbers"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:542
848 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
849 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
856 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
857 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
864 msgid "Display the cell"
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
868 msgid "Display the cell sensitive"
869 msgstr "セル・センシティブの表示"
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
908 msgid "The fixed width"
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
916 msgid "The fixed height"
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
924 msgid "Row has children"
925 msgstr "行に子ウィジェットがある"
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
932 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
933 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
936 msgid "Cell background color name"
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
940 msgid "Cell background color as a string"
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
944 msgid "Cell background color"
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
948 msgid "Cell background color as a GdkColor"
949 msgstr "セルの背景色の GdkColor 表現"
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
952 msgid "Cell background set"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
956 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
957 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
959 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
963 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
964 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
965 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
967 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
971 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
972 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
973 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
980 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
981 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
983 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
984 msgid "Pixbuf Object"
985 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
987 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
988 msgid "The pixbuf to render"
991 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
992 msgid "Pixbuf Expander Open"
993 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
995 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
996 msgid "Pixbuf for open expander"
997 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1000 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1001 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1004 msgid "Pixbuf for closed expander"
1005 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1012 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1013 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1020 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1021 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1028 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1029 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1031 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1032 msgid "Value of the progress bar"
1035 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1036 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1040 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1041 msgid "Text on the progress bar"
1042 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1045 msgid "Text to render"
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1053 msgid "Marked up text to render"
1054 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1061 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1062 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1065 msgid "Single Paragraph Mode"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1069 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1070 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1073 msgid "Background color name"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1077 msgid "Background color as a string"
1078 msgstr "背景色を示す文字列です"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1081 msgid "Background color"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1085 msgid "Background color as a GdkColor"
1086 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1089 msgid "Foreground color name"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1093 msgid "Foreground color as a string"
1094 msgstr "前景色を示す文字列です"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1097 msgid "Foreground color"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1101 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1102 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1105 #: gtk/gtktextview.c:577
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1110 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1111 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1114 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1119 msgid "Font description as a string"
1120 msgstr "フォント記述の文字表現"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1123 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1124 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1131 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1132 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1135 #: gtk/gtktexttag.c:308
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1140 #: gtk/gtktexttag.c:317
1141 msgid "Font variant"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1145 #: gtk/gtktexttag.c:326
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1150 #: gtk/gtktexttag.c:337
1151 msgid "Font stretch"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1155 #: gtk/gtktexttag.c:346
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1164 msgid "Font size in points"
1165 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1172 msgid "Font scaling factor"
1173 msgstr "フォントのスケール (率)"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1181 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1182 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1185 msgid "Strikethrough"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1189 msgid "Whether to strike through the text"
1190 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1197 msgid "Style of underline for this text"
1198 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1206 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1207 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1208 "probably don't need it"
1210 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1211 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1212 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1220 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1221 "have enough room to display the entire string, if at all"
1223 "セル・レンダラが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
1227 #: gtk/gtklabel.c:453
1228 msgid "Width In Characters"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1232 msgid "The desired width of the label, in characters"
1233 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1236 msgid "Background set"
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1240 msgid "Whether this tag affects the background color"
1241 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1244 msgid "Foreground set"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1248 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1249 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1252 msgid "Editability set"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1256 msgid "Whether this tag affects text editability"
1257 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1260 msgid "Font family set"
1261 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1264 msgid "Whether this tag affects the font family"
1265 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1268 msgid "Font style set"
1269 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1272 msgid "Whether this tag affects the font style"
1273 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1276 msgid "Font variant set"
1277 msgstr "フォント・バリアント設定"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1280 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1281 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1284 msgid "Font weight set"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1288 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1289 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1292 msgid "Font stretch set"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1296 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1297 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1300 msgid "Font size set"
1301 msgstr "フォント・サイズの設定"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1304 msgid "Whether this tag affects the font size"
1305 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1308 msgid "Font scale set"
1309 msgstr "フォント・スケールのセット"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1312 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1313 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1320 msgid "Whether this tag affects the rise"
1321 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1324 msgid "Strikethrough set"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1328 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1329 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1332 msgid "Underline set"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1336 msgid "Whether this tag affects underlining"
1337 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1340 msgid "Language set"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1344 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1345 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1348 msgid "Ellipsize set"
1349 msgstr "セットする Ellipsize"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1352 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1353 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1356 msgid "Toggle state"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1360 msgid "The toggle state of the button"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1364 msgid "Inconsistent state"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1368 msgid "The inconsistent state of the button"
1369 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1375 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1376 msgid "The toggle button can be activated"
1377 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1383 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1384 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1385 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1387 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1388 msgid "Indicator Size"
1391 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1392 msgid "Size of check or radio indicator"
1393 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1395 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1396 msgid "Indicator Spacing"
1399 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1400 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1401 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1403 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1407 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1408 msgid "Whether the menu item is checked"
1409 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1411 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1412 msgid "Inconsistent"
1415 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1416 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1417 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1419 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1420 msgid "Draw as radio menu item"
1421 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1424 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1425 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1432 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1433 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
1436 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1440 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1441 msgid "The title of the color selection dialog"
1442 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1445 msgid "Current Color"
1448 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1449 msgid "The selected color"
1452 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1453 msgid "Current Alpha"
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1457 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1458 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1461 msgid "Has Opacity Control"
1462 msgstr "不透明コントロールあり"
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1465 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1466 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1473 msgid "Whether a palette should be used"
1474 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1477 msgid "The current color"
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1481 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1482 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1485 msgid "Custom palette"
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1489 msgid "Palette to use in the color selector"
1490 msgstr "色選択で使用するパレット"
1492 #: gtk/gtkcombo.c:145
1493 msgid "Enable arrow keys"
1496 #: gtk/gtkcombo.c:146
1497 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1498 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1500 #: gtk/gtkcombo.c:152
1501 msgid "Always enable arrows"
1504 #: gtk/gtkcombo.c:153
1505 msgid "Obsolete property, ignored"
1506 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1508 #: gtk/gtkcombo.c:159
1509 msgid "Case sensitive"
1512 #: gtk/gtkcombo.c:160
1513 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1514 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1516 #: gtk/gtkcombo.c:167
1520 #: gtk/gtkcombo.c:168
1521 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1522 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1524 #: gtk/gtkcombo.c:175
1525 msgid "Value in list"
1528 #: gtk/gtkcombo.c:176
1529 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1530 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1532 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1533 msgid "ComboBox model"
1534 msgstr "ComboBox モデル"
1536 #: gtk/gtkcombobox.c:552
1537 msgid "The model for the combo box"
1538 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1540 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1544 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1545 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1546 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:591
1549 msgid "Row span column"
1552 #: gtk/gtkcombobox.c:592
1553 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1554 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1556 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1557 msgid "Column span column"
1560 #: gtk/gtkcombobox.c:614
1561 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1562 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:634
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:635
1569 msgid "The item which is currently active"
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
1573 msgid "Add tearoffs to menus"
1574 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:655
1577 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1578 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
1584 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1585 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1586 msgstr "コンボボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1589 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1590 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1593 msgid "Appears as list"
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1597 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1598 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
1600 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1604 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1605 msgid "Specify how resize events are handled"
1606 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1608 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1609 msgid "Border width"
1612 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1613 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1614 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1616 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1620 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1621 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1622 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1624 #: gtk/gtkcurve.c:123
1628 #: gtk/gtkcurve.c:124
1629 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1630 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1632 #: gtk/gtkcurve.c:132
1636 #: gtk/gtkcurve.c:133
1637 msgid "Minimum possible value for X"
1640 #: gtk/gtkcurve.c:142
1644 #: gtk/gtkcurve.c:143
1645 msgid "Maximum possible X value"
1648 #: gtk/gtkcurve.c:152
1652 #: gtk/gtkcurve.c:153
1653 msgid "Minimum possible value for Y"
1656 #: gtk/gtkcurve.c:162
1660 #: gtk/gtkcurve.c:163
1661 msgid "Maximum possible value for Y"
1664 #: gtk/gtkdialog.c:148
1665 msgid "Has separator"
1668 #: gtk/gtkdialog.c:149
1669 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1670 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1672 #: gtk/gtkdialog.c:174
1673 msgid "Content area border"
1676 #: gtk/gtkdialog.c:175
1677 msgid "Width of border around the main dialog area"
1678 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1680 #: gtk/gtkdialog.c:182
1681 msgid "Button spacing"
1684 #: gtk/gtkdialog.c:183
1685 msgid "Spacing between buttons"
1688 #: gtk/gtkdialog.c:191
1689 msgid "Action area border"
1690 msgstr "アクション・エリアの枠"
1692 #: gtk/gtkdialog.c:192
1693 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1694 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1696 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1697 msgid "Cursor Position"
1700 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1701 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1702 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1704 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1705 msgid "Selection Bound"
1708 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1710 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1711 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1713 #: gtk/gtkentry.c:506
1714 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1715 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1717 #: gtk/gtkentry.c:513
1718 msgid "Maximum length"
1721 #: gtk/gtkentry.c:514
1722 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1723 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1725 #: gtk/gtkentry.c:522
1729 #: gtk/gtkentry.c:523
1731 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1734 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1737 #: gtk/gtkentry.c:531
1738 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1739 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1741 #: gtk/gtkentry.c:538
1742 msgid "Invisible character"
1745 #: gtk/gtkentry.c:539
1746 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1748 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1751 #: gtk/gtkentry.c:546
1752 msgid "Activates default"
1755 #: gtk/gtkentry.c:547
1757 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1758 "dialog) when Enter is pressed"
1760 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1761 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1763 #: gtk/gtkentry.c:553
1764 msgid "Width in chars"
1767 #: gtk/gtkentry.c:554
1768 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1769 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1771 #: gtk/gtkentry.c:563
1772 msgid "Scroll offset"
1773 msgstr "スクロールのオフセット値"
1775 #: gtk/gtkentry.c:564
1776 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1777 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1779 #: gtk/gtkentry.c:574
1780 msgid "The contents of the entry"
1783 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1787 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1789 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1792 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1794 #: gtk/gtkentry.c:828
1795 msgid "Select on focus"
1798 #: gtk/gtkentry.c:829
1799 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1801 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1803 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1804 msgid "Completion Model"
1807 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1808 msgid "The model to find matches in"
1811 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1812 msgid "Minimum Key Length"
1815 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1816 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1817 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
1819 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
1823 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1824 msgid "The column of the model containing the strings."
1825 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
1827 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1828 msgid "Inline completion"
1831 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1832 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1833 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
1835 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1836 msgid "Popup completion"
1837 msgstr "ポップアップによる補完"
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1840 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1841 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
1843 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1844 msgid "Visible Window"
1847 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1849 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1852 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
1855 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1859 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1861 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1862 "child widget as opposed to below it."
1864 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
1867 #: gtk/gtkexpander.c:198
1871 #: gtk/gtkexpander.c:199
1872 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1873 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
1875 #: gtk/gtkexpander.c:207
1876 msgid "Text of the expander's label"
1879 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1883 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1884 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1886 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
1889 #: gtk/gtkexpander.c:231
1890 msgid "Space to put between the label and the child"
1891 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
1893 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1894 msgid "Label widget"
1897 #: gtk/gtkexpander.c:241
1898 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1899 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
1901 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1902 msgid "Expander Size"
1905 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1906 msgid "Size of the expander arrow"
1909 #: gtk/gtkexpander.c:257
1910 msgid "Spacing around expander arrow"
1913 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1917 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1918 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1919 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
1921 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1922 msgid "File System Backend"
1923 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
1925 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1926 msgid "Name of file system backend to use"
1927 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
1929 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1933 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1934 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1935 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
1937 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1941 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1942 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1944 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
1946 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1947 msgid "Preview widget"
1948 msgstr "ウィジットのプレビュー"
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1951 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1952 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジットを提供します"
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1955 msgid "Preview Widget Active"
1956 msgstr "プレビュー・ウィジット有効"
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1960 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1962 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジットを表示するかどうか"
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1966 msgid "Use Preview Label"
1967 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1970 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1972 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1976 msgid "Extra widget"
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1980 msgid "Application supplied widget for extra options."
1981 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジットを提供します"
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1984 msgid "Select Multiple"
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1988 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1989 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1996 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1997 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
1999 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
2003 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
2004 msgid "The file chooser dialog to use."
2005 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2007 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
2008 msgid "The title of the file chooser dialog."
2009 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2011 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2012 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2013 msgstr "ボタン・ウィジットの幅 (文字単位)"
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2016 msgid "Default file chooser backend"
2017 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
2019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2020 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2021 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2028 msgid "The currently selected filename"
2029 msgstr "現在選択されているファイル名"
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2032 msgid "Show file operations"
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2036 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2037 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2040 msgid "Select multiple"
2043 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2047 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2048 msgid "X position of child widget"
2049 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2051 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2055 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2056 msgid "Y position of child widget"
2057 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2059 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2060 msgid "The title of the font selection dialog"
2061 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2063 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2068 msgid "The name of the selected font"
2069 msgstr "選択したフォントの名前"
2071 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2075 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2076 msgid "Use font in label"
2077 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2079 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2080 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2081 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2083 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2084 msgid "Use size in label"
2087 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2088 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2089 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2091 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2095 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2096 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2097 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2099 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2103 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2104 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2105 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2108 msgid "The X string that represents this font"
2109 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2112 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2113 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2115 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2116 msgid "Preview text"
2119 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2120 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2121 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2123 #: gtk/gtkframe.c:128
2124 msgid "Text of the frame's label"
2125 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2127 #: gtk/gtkframe.c:135
2128 msgid "Label xalign"
2131 #: gtk/gtkframe.c:136
2132 msgid "The horizontal alignment of the label"
2133 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2135 #: gtk/gtkframe.c:145
2136 msgid "Label yalign"
2137 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2139 #: gtk/gtkframe.c:146
2140 msgid "The vertical alignment of the label"
2141 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2143 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2144 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2145 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2147 #: gtk/gtkframe.c:162
2148 msgid "Frame shadow"
2151 #: gtk/gtkframe.c:163
2152 msgid "Appearance of the frame border"
2153 msgstr "フレームの境界線の外観"
2155 #: gtk/gtkframe.c:172
2156 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2157 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2159 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2160 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2164 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2165 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2166 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2168 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2169 msgid "Handle position"
2172 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2173 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2174 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2176 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2180 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2182 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2185 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2188 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2189 msgid "Snap edge set"
2190 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2192 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2194 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2197 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2200 #: gtk/gtkiconview.c:333
2201 msgid "Selection mode"
2204 #: gtk/gtkiconview.c:334
2205 msgid "The selection mode"
2208 #: gtk/gtkiconview.c:352
2209 msgid "Pixbuf column"
2212 #: gtk/gtkiconview.c:353
2213 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2214 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2216 #: gtk/gtkiconview.c:371
2217 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2218 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2220 #: gtk/gtkiconview.c:390
2221 msgid "Markup column"
2224 #: gtk/gtkiconview.c:391
2225 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2226 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2228 #: gtk/gtkiconview.c:398
2229 msgid "Icon View Model"
2230 msgstr "アイコンビューのモデル"
2232 #: gtk/gtkiconview.c:399
2233 msgid "The model for the icon view"
2234 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2236 #: gtk/gtkiconview.c:415
2237 msgid "Number of columns"
2238 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2240 #: gtk/gtkiconview.c:416
2241 msgid "Number of columns to display"
2242 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2244 #: gtk/gtkiconview.c:433
2245 msgid "Width for each item"
2248 #: gtk/gtkiconview.c:434
2249 msgid "The width used for each item"
2250 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2252 #: gtk/gtkiconview.c:450
2253 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2254 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する空き領域です"
2256 #: gtk/gtkiconview.c:465
2260 #: gtk/gtkiconview.c:466
2261 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2262 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する空き領域です"
2264 #: gtk/gtkiconview.c:481
2265 msgid "Column Spacing"
2268 #: gtk/gtkiconview.c:482
2269 msgid "Space which is inserted between grid column"
2270 msgstr "X-方向のグリッドの間に挿入する空き領域です"
2272 #: gtk/gtkiconview.c:497
2276 #: gtk/gtkiconview.c:498
2277 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2278 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する空き領域です"
2280 #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2284 #: gtk/gtkiconview.c:515
2286 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2287 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2289 #: gtk/gtkiconview.c:523
2290 msgid "Selection Box Color"
2293 #: gtk/gtkiconview.c:524
2294 msgid "Color of the selection box"
2297 #: gtk/gtkiconview.c:530
2298 msgid "Selection Box Alpha"
2299 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2301 #: gtk/gtkiconview.c:531
2302 msgid "Opacity of the selection box"
2303 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2305 #: gtk/gtkimage.c:158
2309 #: gtk/gtkimage.c:159
2310 msgid "A GdkPixbuf to display"
2311 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2313 #: gtk/gtkimage.c:166
2317 #: gtk/gtkimage.c:167
2318 msgid "A GdkPixmap to display"
2319 msgstr "表示する GdkPixmap"
2321 #: gtk/gtkimage.c:174
2325 #: gtk/gtkimage.c:175
2326 msgid "A GdkImage to display"
2327 msgstr "表示する GdkImage"
2329 #: gtk/gtkimage.c:182
2333 #: gtk/gtkimage.c:183
2334 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2335 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2337 #: gtk/gtkimage.c:191
2338 msgid "Filename to load and display"
2339 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2341 #: gtk/gtkimage.c:200
2342 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2343 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2345 #: gtk/gtkimage.c:207
2349 #: gtk/gtkimage.c:208
2350 msgid "Icon set to display"
2351 msgstr "表示するアイコン・セット"
2353 #: gtk/gtkimage.c:215
2357 #: gtk/gtkimage.c:216
2358 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2360 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2363 #: gtk/gtkimage.c:232
2367 #: gtk/gtkimage.c:233
2368 msgid "Pixel size to use for named icon"
2369 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2371 #: gtk/gtkimage.c:241
2375 #: gtk/gtkimage.c:242
2376 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2377 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2379 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2383 #: gtk/gtkimage.c:258
2384 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2385 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
2387 #: gtk/gtkimage.c:265
2388 msgid "Storage type"
2391 #: gtk/gtkimage.c:266
2392 msgid "The representation being used for image data"
2393 msgstr "画像データに使用する表現"
2395 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2396 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2397 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2399 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2400 msgid "Show menu images"
2403 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2404 msgid "Whether images should be shown in menus"
2405 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2407 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2408 msgid "The screen where this window will be displayed"
2409 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2411 #: gtk/gtklabel.c:321
2412 msgid "The text of the label"
2415 #: gtk/gtklabel.c:328
2416 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2417 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2419 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2420 msgid "Justification"
2423 #: gtk/gtklabel.c:350
2425 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2426 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2427 "GtkMisc::xalign for that"
2429 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2430 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2432 #: gtk/gtklabel.c:358
2436 #: gtk/gtklabel.c:359
2438 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2440 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2442 #: gtk/gtklabel.c:366
2446 #: gtk/gtklabel.c:367
2447 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2448 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2450 #: gtk/gtklabel.c:373
2454 #: gtk/gtklabel.c:374
2455 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2456 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2458 #: gtk/gtklabel.c:380
2459 msgid "Mnemonic key"
2462 #: gtk/gtklabel.c:381
2463 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2464 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2466 #: gtk/gtklabel.c:389
2467 msgid "Mnemonic widget"
2468 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2470 #: gtk/gtklabel.c:390
2471 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2472 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2474 #: gtk/gtklabel.c:434
2476 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2477 "enough room to display the entire string, if at all"
2479 "ラベルが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize する場所"
2482 #: gtk/gtklabel.c:474
2483 msgid "Single Line Mode"
2486 #: gtk/gtklabel.c:475
2487 msgid "Whether the label is in single line mode"
2488 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
2490 #: gtk/gtklabel.c:492
2494 #: gtk/gtklabel.c:493
2495 msgid "Angle at which the label is rotated"
2496 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2498 #: gtk/gtklabel.c:513
2499 msgid "Maximum Width In Characters"
2502 #: gtk/gtklabel.c:514
2503 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2504 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2506 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2507 msgid "Horizontal adjustment"
2510 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2511 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2512 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2514 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2515 msgid "Vertical adjustment"
2518 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2519 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2520 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2522 #: gtk/gtklayout.c:652
2523 msgid "The width of the layout"
2526 #: gtk/gtklayout.c:661
2527 msgid "The height of the layout"
2530 #: gtk/gtkmenu.c:526
2531 msgid "Tearoff Title"
2534 #: gtk/gtkmenu.c:527
2536 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2539 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2542 #: gtk/gtkmenu.c:541
2543 msgid "Tearoff State"
2546 #: gtk/gtkmenu.c:542
2547 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2548 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2550 #: gtk/gtkmenu.c:548
2551 msgid "Vertical Padding"
2554 #: gtk/gtkmenu.c:549
2555 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2556 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2558 #: gtk/gtkmenu.c:557
2559 msgid "Vertical Offset"
2562 #: gtk/gtkmenu.c:558
2564 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2566 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2568 #: gtk/gtkmenu.c:566
2569 msgid "Horizontal Offset"
2572 #: gtk/gtkmenu.c:567
2574 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2576 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2578 #: gtk/gtkmenu.c:577
2582 #: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
2583 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2584 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2586 #: gtk/gtkmenu.c:585
2587 msgid "Right Attach"
2590 #: gtk/gtkmenu.c:586
2591 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2592 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2594 #: gtk/gtkmenu.c:593
2598 #: gtk/gtkmenu.c:594
2599 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2600 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2602 #: gtk/gtkmenu.c:601
2603 msgid "Bottom Attach"
2606 #: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
2607 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2608 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2610 #: gtk/gtkmenu.c:689
2611 msgid "Can change accelerators"
2612 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2614 #: gtk/gtkmenu.c:690
2616 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2618 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2621 #: gtk/gtkmenu.c:695
2622 msgid "Delay before submenus appear"
2623 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2625 #: gtk/gtkmenu.c:696
2627 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2628 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2630 #: gtk/gtkmenu.c:703
2631 msgid "Delay before hiding a submenu"
2632 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2634 #: gtk/gtkmenu.c:704
2636 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2639 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2642 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2643 msgid "Style of bevel around the menubar"
2644 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2646 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2647 msgid "Internal padding"
2650 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2651 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2652 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2654 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2655 msgid "Delay before drop down menus appear"
2656 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2658 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2659 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2660 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2662 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2666 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2667 msgid "The dropdown menu"
2668 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
2670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2671 msgid "Image/label border"
2674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2675 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2676 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2679 msgid "Use separator"
2682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2684 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2686 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
2689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2690 msgid "Message Type"
2693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2694 msgid "The type of message"
2697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2698 msgid "Message Buttons"
2701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2702 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2703 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2705 #: gtk/gtkmisc.c:110
2709 #: gtk/gtkmisc.c:111
2710 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2711 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
2713 #: gtk/gtkmisc.c:120
2717 #: gtk/gtkmisc.c:121
2719 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2720 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2722 #: gtk/gtkmisc.c:130
2726 #: gtk/gtkmisc.c:131
2728 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2729 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2731 #: gtk/gtknotebook.c:401
2735 #: gtk/gtknotebook.c:402
2736 msgid "The index of the current page"
2737 msgstr "現在ページのインデクス"
2739 #: gtk/gtknotebook.c:410
2740 msgid "Tab Position"
2743 #: gtk/gtknotebook.c:411
2744 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2745 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
2747 #: gtk/gtknotebook.c:418
2751 #: gtk/gtknotebook.c:419
2752 msgid "Width of the border around the tab labels"
2753 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
2755 #: gtk/gtknotebook.c:427
2756 msgid "Horizontal Tab Border"
2759 #: gtk/gtknotebook.c:428
2760 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2761 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
2763 #: gtk/gtknotebook.c:436
2764 msgid "Vertical Tab Border"
2767 #: gtk/gtknotebook.c:437
2768 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2769 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
2771 #: gtk/gtknotebook.c:445
2775 #: gtk/gtknotebook.c:446
2776 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2777 msgstr "タブを表示するかどうか"
2779 #: gtk/gtknotebook.c:452
2783 #: gtk/gtknotebook.c:453
2784 msgid "Whether the border should be shown or not"
2785 msgstr "境界線を表示するかどうか"
2787 #: gtk/gtknotebook.c:459
2791 #: gtk/gtknotebook.c:460
2792 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2793 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
2795 #: gtk/gtknotebook.c:466
2796 msgid "Enable Popup"
2799 #: gtk/gtknotebook.c:467
2801 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2802 "you can use to go to a page"
2804 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
2807 #: gtk/gtknotebook.c:474
2808 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2809 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
2811 #: gtk/gtknotebook.c:481
2815 #: gtk/gtknotebook.c:482
2816 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2817 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
2819 #: gtk/gtknotebook.c:488
2823 #: gtk/gtknotebook.c:489
2824 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2825 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
2827 #: gtk/gtknotebook.c:502
2831 #: gtk/gtknotebook.c:503
2832 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2833 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
2835 #: gtk/gtknotebook.c:509
2839 #: gtk/gtknotebook.c:510
2840 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2841 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
2843 #: gtk/gtknotebook.c:516
2844 msgid "Tab pack type"
2847 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2848 msgid "Secondary backward stepper"
2849 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
2851 #: gtk/gtknotebook.c:533
2853 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2854 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
2856 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2857 msgid "Secondary forward stepper"
2858 msgstr "二番目の前向きステッパ"
2860 #: gtk/gtknotebook.c:550
2862 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2863 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
2865 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2866 msgid "Backward stepper"
2869 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2870 msgid "Display the standard backward arrow button"
2871 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
2873 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2874 msgid "Forward stepper"
2877 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2878 msgid "Display the standard forward arrow button"
2879 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
2881 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2882 msgid "The menu of options"
2885 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2886 msgid "Size of dropdown indicator"
2887 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
2889 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2890 msgid "Spacing around indicator"
2893 #: gtk/gtkpaned.c:241
2895 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2897 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
2900 #: gtk/gtkpaned.c:249
2901 msgid "Position Set"
2904 #: gtk/gtkpaned.c:250
2905 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2906 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
2908 #: gtk/gtkpaned.c:256
2912 #: gtk/gtkpaned.c:257
2913 msgid "Width of handle"
2916 #: gtk/gtkpaned.c:273
2917 msgid "Minimal Position"
2920 #: gtk/gtkpaned.c:274
2921 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2922 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
2924 #: gtk/gtkpaned.c:291
2925 msgid "Maximal Position"
2928 #: gtk/gtkpaned.c:292
2929 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2930 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
2932 #: gtk/gtkpaned.c:309
2936 #: gtk/gtkpaned.c:310
2937 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2938 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
2940 #: gtk/gtkpaned.c:325
2944 #: gtk/gtkpaned.c:326
2945 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2946 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
2948 #: gtk/gtkpreview.c:134
2950 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2951 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
2953 #: gtk/gtkprogress.c:131
2954 msgid "Activity mode"
2957 #: gtk/gtkprogress.c:132
2959 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2960 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2961 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2963 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
2964 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
2967 #: gtk/gtkprogress.c:139
2971 #: gtk/gtkprogress.c:140
2972 msgid "Whether the progress is shown as text"
2973 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
2975 #: gtk/gtkprogress.c:147
2976 msgid "Text x alignment"
2977 msgstr "テキストの X 方向の配置"
2979 #: gtk/gtkprogress.c:148
2981 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2982 "in the progress widget"
2984 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2987 #: gtk/gtkprogress.c:156
2988 msgid "Text y alignment"
2989 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
2991 #: gtk/gtkprogress.c:157
2993 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2994 "in the progress widget"
2996 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2999 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3003 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3004 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3005 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3007 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3008 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3009 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
3011 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3016 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3017 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3019 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3020 msgid "Activity Step"
3023 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3024 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3025 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3027 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3028 msgid "Activity Blocks"
3031 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3033 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3035 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3037 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3038 msgid "Discrete Blocks"
3041 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3043 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3045 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3047 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3051 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3052 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3053 msgstr "完了した合計処理の端数"
3055 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3059 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3060 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3061 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3063 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3064 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3065 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
3067 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3069 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3070 "have enough room to display the entire string, if at all"
3072 "プログレスバーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
3075 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3079 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3081 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3082 "is the current action of its group."
3084 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3085 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3087 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3091 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3092 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3093 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3095 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3096 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3097 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
3099 #: gtk/gtkrange.c:325
3100 msgid "Update policy"
3103 #: gtk/gtkrange.c:326
3104 msgid "How the range should be updated on the screen"
3105 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3107 #: gtk/gtkrange.c:335
3108 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3109 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3111 #: gtk/gtkrange.c:342
3115 #: gtk/gtkrange.c:343
3116 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3117 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3119 #: gtk/gtkrange.c:349
3120 msgid "Slider Width"
3123 #: gtk/gtkrange.c:350
3124 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3125 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
3127 #: gtk/gtkrange.c:357
3128 msgid "Trough Border"
3131 #: gtk/gtkrange.c:358
3132 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3133 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
3135 #: gtk/gtkrange.c:365
3136 msgid "Stepper Size"
3139 #: gtk/gtkrange.c:366
3140 msgid "Length of step buttons at ends"
3141 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3143 #: gtk/gtkrange.c:373
3144 msgid "Stepper Spacing"
3147 #: gtk/gtkrange.c:374
3148 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3149 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3151 #: gtk/gtkrange.c:381
3152 msgid "Arrow X Displacement"
3155 #: gtk/gtkrange.c:382
3157 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3158 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3160 #: gtk/gtkrange.c:389
3161 msgid "Arrow Y Displacement"
3164 #: gtk/gtkrange.c:390
3166 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3167 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3169 #: gtk/gtkruler.c:120
3173 #: gtk/gtkruler.c:121
3174 msgid "Lower limit of ruler"
3177 #: gtk/gtkruler.c:130
3181 #: gtk/gtkruler.c:131
3182 msgid "Upper limit of ruler"
3185 #: gtk/gtkruler.c:141
3186 msgid "Position of mark on the ruler"
3187 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
3189 #: gtk/gtkruler.c:150
3193 #: gtk/gtkruler.c:151
3194 msgid "Maximum size of the ruler"
3195 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
3197 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3201 #: gtk/gtkscale.c:173
3202 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3203 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
3205 #: gtk/gtkscale.c:182
3209 #: gtk/gtkscale.c:183
3210 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3211 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
3213 #: gtk/gtkscale.c:190
3214 msgid "Value Position"
3217 #: gtk/gtkscale.c:191
3218 msgid "The position in which the current value is displayed"
3221 #: gtk/gtkscale.c:198
3222 msgid "Slider Length"
3225 #: gtk/gtkscale.c:199
3226 msgid "Length of scale's slider"
3227 msgstr "スケール・スライダの長さ"
3229 #: gtk/gtkscale.c:207
3230 msgid "Value spacing"
3233 #: gtk/gtkscale.c:208
3234 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3235 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
3237 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3238 msgid "Minimum Slider Length"
3239 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
3241 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3242 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3243 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
3245 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3246 msgid "Fixed slider size"
3249 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3250 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3251 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
3253 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3255 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3256 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
3258 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3260 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3261 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
3263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3264 msgid "Horizontal Adjustment"
3267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3268 msgid "Vertical Adjustment"
3271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3272 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3273 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
3275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3276 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3277 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
3279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3280 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3281 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
3283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3284 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3285 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
3287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3288 msgid "Window Placement"
3291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3292 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3293 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
3295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3300 msgid "Style of bevel around the contents"
3301 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
3303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3304 msgid "Scrollbar spacing"
3307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3308 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3310 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
3312 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3316 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3317 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3318 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
3320 #: gtk/gtksettings.c:270
3321 msgid "Double Click Time"
3322 msgstr "ダブル・クリックの時間"
3324 #: gtk/gtksettings.c:271
3326 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3327 "click (in milliseconds)"
3329 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
3331 #: gtk/gtksettings.c:278
3332 msgid "Double Click Distance"
3333 msgstr "ダブル・クリックの距離"
3335 #: gtk/gtksettings.c:279
3337 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3338 "double click (in pixels)"
3340 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
3343 #: gtk/gtksettings.c:286
3344 msgid "Cursor Blink"
3347 #: gtk/gtksettings.c:287
3348 msgid "Whether the cursor should blink"
3349 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
3351 #: gtk/gtksettings.c:294
3352 msgid "Cursor Blink Time"
3355 #: gtk/gtksettings.c:295
3356 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3357 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
3359 #: gtk/gtksettings.c:302
3360 msgid "Split Cursor"
3363 #: gtk/gtksettings.c:303
3365 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3368 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
3371 #: gtk/gtksettings.c:310
3375 #: gtk/gtksettings.c:311
3376 msgid "Name of theme RC file to load"
3377 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
3379 #: gtk/gtksettings.c:318
3380 msgid "Icon Theme Name"
3383 #: gtk/gtksettings.c:319
3384 msgid "Name of icon theme to use"
3385 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
3387 #: gtk/gtksettings.c:327
3388 msgid "Key Theme Name"
3391 #: gtk/gtksettings.c:328
3392 msgid "Name of key theme RC file to load"
3393 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
3395 #: gtk/gtksettings.c:336
3396 msgid "Menu bar accelerator"
3397 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
3399 #: gtk/gtksettings.c:337
3400 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3401 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
3403 #: gtk/gtksettings.c:345
3404 msgid "Drag threshold"
3407 #: gtk/gtksettings.c:346
3408 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3409 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
3411 #: gtk/gtksettings.c:354
3415 #: gtk/gtksettings.c:355
3416 msgid "Name of default font to use"
3417 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
3419 #: gtk/gtksettings.c:363
3423 #: gtk/gtksettings.c:364
3424 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3425 msgstr "アイコンの大きさのリスト (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3427 #: gtk/gtksettings.c:372
3431 #: gtk/gtksettings.c:373
3432 msgid "List of currently active GTK modules"
3433 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
3435 #: gtk/gtksettings.c:382
3436 msgid "Xft Antialias"
3437 msgstr "Xft アンチエイリアス"
3439 #: gtk/gtksettings.c:383
3440 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3442 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
3445 #: gtk/gtksettings.c:392
3449 #: gtk/gtksettings.c:393
3450 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3452 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
3454 #: gtk/gtksettings.c:402
3455 msgid "Xft Hint Style"
3456 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
3458 #: gtk/gtksettings.c:403
3459 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3460 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
3462 #: gtk/gtksettings.c:412
3466 #: gtk/gtksettings.c:413
3467 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3468 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
3470 #: gtk/gtksettings.c:422
3474 #: gtk/gtksettings.c:423
3475 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3476 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
3478 #: gtk/gtksettings.c:432
3479 msgid "Alternative button order"
3482 #: gtk/gtksettings.c:433
3483 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3484 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
3486 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3490 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3492 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3495 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
3498 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3499 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3500 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
3502 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3506 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3507 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3508 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
3510 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3511 msgid "The number of decimal places to display"
3512 msgstr "表示する 10 進単位の数"
3514 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3515 msgid "Snap to Ticks"
3518 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3520 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3521 "nearest step increment"
3522 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
3524 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3528 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3529 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3530 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
3532 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3536 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3537 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3538 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
3540 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3541 msgid "Update Policy"
3544 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3546 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3547 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
3549 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3550 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3551 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
3553 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3554 msgid "Style of bevel around the spin button"
3555 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
3557 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3558 msgid "Has Resize Grip"
3559 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
3561 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3562 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3563 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
3565 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3566 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3567 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
3569 #: gtk/gtktable.c:160
3573 #: gtk/gtktable.c:161
3574 msgid "The number of rows in the table"
3577 #: gtk/gtktable.c:169
3581 #: gtk/gtktable.c:170
3582 msgid "The number of columns in the table"
3585 #: gtk/gtktable.c:178
3589 #: gtk/gtktable.c:179
3590 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3591 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
3593 #: gtk/gtktable.c:187
3594 msgid "Column spacing"
3597 #: gtk/gtktable.c:188
3598 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3599 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
3601 #: gtk/gtktable.c:196
3605 #: gtk/gtktable.c:197
3606 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3607 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
3609 #: gtk/gtktable.c:204
3610 msgid "Left attachment"
3613 #: gtk/gtktable.c:211
3614 msgid "Right attachment"
3617 #: gtk/gtktable.c:212
3618 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3619 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3621 #: gtk/gtktable.c:218
3622 msgid "Top attachment"
3625 #: gtk/gtktable.c:219
3626 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3627 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
3629 #: gtk/gtktable.c:225
3630 msgid "Bottom attachment"
3633 #: gtk/gtktable.c:232
3634 msgid "Horizontal options"
3637 #: gtk/gtktable.c:233
3638 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3639 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
3641 #: gtk/gtktable.c:239
3642 msgid "Vertical options"
3645 #: gtk/gtktable.c:240
3646 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3647 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
3649 #: gtk/gtktable.c:246
3650 msgid "Horizontal padding"
3653 #: gtk/gtktable.c:247
3655 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3658 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3660 #: gtk/gtktable.c:253
3661 msgid "Vertical padding"
3664 #: gtk/gtktable.c:254
3666 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3669 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3671 #: gtk/gtktext.c:604
3672 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3673 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3675 #: gtk/gtktext.c:612
3676 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3677 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3679 #: gtk/gtktext.c:619
3683 #: gtk/gtktext.c:620
3684 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3685 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
3687 #: gtk/gtktext.c:627
3691 #: gtk/gtktext.c:628
3692 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3693 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
3695 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3699 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3700 msgid "Text Tag Table"
3701 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
3703 #: gtk/gtktexttag.c:197
3707 #: gtk/gtktexttag.c:198
3708 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3709 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
3711 #: gtk/gtktexttag.c:216
3712 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3713 msgstr "GdkColor としての背景色 (おそらく未確保)"
3715 #: gtk/gtktexttag.c:223
3716 msgid "Background full height"
3719 #: gtk/gtktexttag.c:224
3721 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3722 "of the tagged characters"
3724 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
3726 #: gtk/gtktexttag.c:232
3727 msgid "Background stipple mask"
3730 #: gtk/gtktexttag.c:233
3731 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3732 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3734 #: gtk/gtktexttag.c:250
3735 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3736 msgstr "GdkColor としての前景色 (おそらく未確保)\""
3738 #: gtk/gtktexttag.c:258
3739 msgid "Foreground stipple mask"
3742 #: gtk/gtktexttag.c:259
3743 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3744 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3746 #: gtk/gtktexttag.c:266
3747 msgid "Text direction"
3750 #: gtk/gtktexttag.c:267
3751 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3752 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
3754 #: gtk/gtktexttag.c:284
3755 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3756 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
3758 #: gtk/gtktexttag.c:309
3759 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3760 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
3762 #: gtk/gtktexttag.c:318
3763 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3764 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
3766 #: gtk/gtktexttag.c:327
3768 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3769 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3771 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
3772 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
3774 #: gtk/gtktexttag.c:338
3775 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3776 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
3778 #: gtk/gtktexttag.c:347
3779 msgid "Font size in Pango units"
3780 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
3782 #: gtk/gtktexttag.c:357
3784 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3785 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3786 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3788 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
3789 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
3790 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
3792 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3793 msgid "Left, right, or center justification"
3794 msgstr "左、右、または中央揃え"
3796 #: gtk/gtktexttag.c:386
3798 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3799 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3801 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
3802 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
3805 #: gtk/gtktexttag.c:393
3809 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3810 msgid "Width of the left margin in pixels"
3811 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
3813 #: gtk/gtktexttag.c:403
3814 msgid "Right margin"
3817 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3818 msgid "Width of the right margin in pixels"
3819 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
3821 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3825 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3826 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3827 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
3829 #: gtk/gtktexttag.c:426
3831 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3834 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
3835 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
3837 #: gtk/gtktexttag.c:435
3838 msgid "Pixels above lines"
3839 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3841 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3842 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3843 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
3845 #: gtk/gtktexttag.c:445
3846 msgid "Pixels below lines"
3847 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3849 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3850 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3851 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
3853 #: gtk/gtktexttag.c:455
3854 msgid "Pixels inside wrap"
3855 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3857 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3858 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3859 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
3861 #: gtk/gtktexttag.c:482
3865 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3867 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3868 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
3870 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3874 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3875 msgid "Custom tabs for this text"
3876 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
3878 #: gtk/gtktexttag.c:500
3882 #: gtk/gtktexttag.c:501
3883 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3884 msgstr "このテキストを隠すかどうか。GTK+ 2.0 では実装されていません"
3886 #: gtk/gtktexttag.c:514
3887 msgid "Background full height set"
3888 msgstr "背景の完全な高さの設定"
3890 #: gtk/gtktexttag.c:515
3891 msgid "Whether this tag affects background height"
3892 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
3894 #: gtk/gtktexttag.c:518
3895 msgid "Background stipple set"
3898 #: gtk/gtktexttag.c:519
3899 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3900 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
3902 #: gtk/gtktexttag.c:526
3903 msgid "Foreground stipple set"
3906 #: gtk/gtktexttag.c:527
3907 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3908 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
3910 #: gtk/gtktexttag.c:562
3911 msgid "Justification set"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:563
3915 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3916 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
3918 #: gtk/gtktexttag.c:570
3919 msgid "Left margin set"
3922 #: gtk/gtktexttag.c:571
3923 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3924 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:574
3930 #: gtk/gtktexttag.c:575
3931 msgid "Whether this tag affects indentation"
3932 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
3934 #: gtk/gtktexttag.c:582
3935 msgid "Pixels above lines set"
3936 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
3938 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3939 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3940 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
3942 #: gtk/gtktexttag.c:586
3943 msgid "Pixels below lines set"
3944 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
3946 #: gtk/gtktexttag.c:590
3947 msgid "Pixels inside wrap set"
3948 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
3950 #: gtk/gtktexttag.c:591
3951 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3952 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
3954 #: gtk/gtktexttag.c:598
3955 msgid "Right margin set"
3958 #: gtk/gtktexttag.c:599
3959 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3960 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
3962 #: gtk/gtktexttag.c:606
3963 msgid "Wrap mode set"
3966 #: gtk/gtktexttag.c:607
3967 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3968 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
3970 #: gtk/gtktexttag.c:610
3974 #: gtk/gtktexttag.c:611
3975 msgid "Whether this tag affects tabs"
3976 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
3978 #: gtk/gtktexttag.c:614
3979 msgid "Invisible set"
3982 #: gtk/gtktexttag.c:615
3983 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3984 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
3986 #: gtk/gtktextview.c:547
3987 msgid "Pixels Above Lines"
3988 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3990 #: gtk/gtktextview.c:557
3991 msgid "Pixels Below Lines"
3992 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3994 #: gtk/gtktextview.c:567
3995 msgid "Pixels Inside Wrap"
3996 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3998 #: gtk/gtktextview.c:585
4002 #: gtk/gtktextview.c:603
4006 #: gtk/gtktextview.c:613
4007 msgid "Right Margin"
4010 #: gtk/gtktextview.c:641
4011 msgid "Cursor Visible"
4014 #: gtk/gtktextview.c:642
4015 msgid "If the insertion cursor is shown"
4016 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
4018 #: gtk/gtktextview.c:649
4022 #: gtk/gtktextview.c:650
4023 msgid "The buffer which is displayed"
4026 #: gtk/gtktextview.c:657
4027 msgid "Overwrite mode"
4030 #: gtk/gtktextview.c:658
4031 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4032 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
4034 #: gtk/gtktextview.c:665
4038 #: gtk/gtktextview.c:666
4039 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4040 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
4042 #: gtk/gtktextview.c:675
4043 msgid "Error underline color"
4046 #: gtk/gtktextview.c:676
4047 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4048 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
4050 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4051 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4052 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
4054 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4055 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4057 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
4059 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4060 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4061 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
4063 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4064 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4065 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
4067 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4068 msgid "Draw Indicator"
4071 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4072 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4073 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
4075 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4076 msgid "The orientation of the toolbar"
4079 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4080 msgid "Toolbar Style"
4083 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4084 msgid "How to draw the toolbar"
4087 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4091 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4092 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4093 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
4095 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4096 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4098 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
4100 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4101 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4102 msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするべきかどうか"
4104 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4108 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4109 msgid "Size of spacers"
4112 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4113 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4114 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
4116 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4120 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4121 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4122 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
4124 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4125 msgid "Button relief"
4128 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4129 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4130 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
4132 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4133 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4134 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
4136 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4137 msgid "Toolbar style"
4140 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4142 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4144 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
4147 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4148 msgid "Toolbar icon size"
4149 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
4151 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4152 msgid "Size of icons in default toolbars"
4153 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
4155 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4156 msgid "Text to show in the item."
4157 msgstr "項目に表示するテキスト"
4159 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4161 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4162 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4164 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
4165 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
4167 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4168 msgid "Widget to use as the item label"
4169 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
4171 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4175 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4176 msgid "The stock icon displayed on the item"
4177 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
4179 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4181 msgstr "アイコン・ウィジェット"
4183 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4184 msgid "Icon widget to display in the item"
4185 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
4187 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4189 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4190 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4192 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
4193 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
4195 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4196 msgid "TreeModelSort Model"
4197 msgstr "TreeModelSort モデル"
4199 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4200 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4201 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
4203 #: gtk/gtktreeview.c:558
4204 msgid "TreeView Model"
4205 msgstr "TreeView モデル"
4207 #: gtk/gtktreeview.c:559
4208 msgid "The model for the tree view"
4209 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
4211 #: gtk/gtktreeview.c:567
4212 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4213 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4215 #: gtk/gtktreeview.c:575
4216 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4217 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4219 #: gtk/gtktreeview.c:583
4220 msgid "Show the column header buttons"
4221 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
4223 #: gtk/gtktreeview.c:590
4224 msgid "Headers Clickable"
4227 #: gtk/gtktreeview.c:591
4228 msgid "Column headers respond to click events"
4229 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
4231 #: gtk/gtktreeview.c:598
4232 msgid "Expander Column"
4235 #: gtk/gtktreeview.c:599
4236 msgid "Set the column for the expander column"
4237 msgstr "展張列の列をセットする"
4239 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4243 #: gtk/gtktreeview.c:607
4244 msgid "View is reorderable"
4247 #: gtk/gtktreeview.c:614
4251 #: gtk/gtktreeview.c:615
4252 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4253 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
4255 #: gtk/gtktreeview.c:622
4256 msgid "Enable Search"
4259 #: gtk/gtktreeview.c:623
4260 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4261 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
4263 #: gtk/gtktreeview.c:630
4264 msgid "Search Column"
4267 #: gtk/gtktreeview.c:631
4268 msgid "Model column to search through when searching through code"
4269 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
4271 #: gtk/gtktreeview.c:651
4272 msgid "Fixed Height Mode"
4275 #: gtk/gtktreeview.c:652
4276 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4277 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
4279 #: gtk/gtktreeview.c:672
4280 msgid "Hover Selection"
4283 #: gtk/gtktreeview.c:673
4284 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4285 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
4287 #: gtk/gtktreeview.c:692
4288 msgid "Hover Expand"
4291 #: gtk/gtktreeview.c:693
4293 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4294 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
4296 #: gtk/gtktreeview.c:713
4297 msgid "Vertical Separator Width"
4300 #: gtk/gtktreeview.c:714
4301 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4302 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
4304 #: gtk/gtktreeview.c:722
4305 msgid "Horizontal Separator Width"
4308 #: gtk/gtktreeview.c:723
4309 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4310 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
4312 #: gtk/gtktreeview.c:731
4316 #: gtk/gtktreeview.c:732
4317 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4318 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
4320 #: gtk/gtktreeview.c:738
4321 msgid "Indent Expanders"
4324 #: gtk/gtktreeview.c:739
4325 msgid "Make the expanders indented"
4328 #: gtk/gtktreeview.c:745
4329 msgid "Even Row Color"
4332 #: gtk/gtktreeview.c:746
4333 msgid "Color to use for even rows"
4336 #: gtk/gtktreeview.c:752
4337 msgid "Odd Row Color"
4340 #: gtk/gtktreeview.c:753
4341 msgid "Color to use for odd rows"
4344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4345 msgid "Whether to display the column"
4348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4353 msgid "Column is user-resizable"
4356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4357 msgid "Current width of the column"
4360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4361 msgid "Space which is inserted between cells"
4362 msgstr "セルの間に挿入する領域"
4364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4369 msgid "Resize mode of the column"
4372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4377 msgid "Current fixed width of the column"
4380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4381 msgid "Minimum Width"
4384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4385 msgid "Minimum allowed width of the column"
4388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4389 msgid "Maximum Width"
4392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4393 msgid "Maximum allowed width of the column"
4396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4397 msgid "Title to appear in column header"
4398 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
4400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4401 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4402 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
4404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4409 msgid "Whether the header can be clicked"
4410 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
4412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4417 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4418 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
4420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4425 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4426 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
4428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4429 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4430 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
4432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4433 msgid "Sort indicator"
4436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4437 msgid "Whether to show a sort indicator"
4438 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
4440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4445 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4446 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
4448 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4449 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4450 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
4452 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4453 msgid "Merged UI definition"
4454 msgstr "統合された UI 定義"
4456 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4457 msgid "An XML string describing the merged UI"
4458 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
4460 #: gtk/gtkviewport.c:137
4462 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4464 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4466 #: gtk/gtkviewport.c:145
4468 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4470 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4472 #: gtk/gtkviewport.c:153
4473 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4475 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
4477 #: gtk/gtkwidget.c:410
4481 #: gtk/gtkwidget.c:411
4482 msgid "The name of the widget"
4483 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
4485 #: gtk/gtkwidget.c:417
4486 msgid "Parent widget"
4489 #: gtk/gtkwidget.c:418
4490 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4491 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
4493 #: gtk/gtkwidget.c:425
4494 msgid "Width request"
4497 #: gtk/gtkwidget.c:426
4499 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4501 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4503 #: gtk/gtkwidget.c:434
4504 msgid "Height request"
4507 #: gtk/gtkwidget.c:435
4509 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4512 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4514 #: gtk/gtkwidget.c:444
4515 msgid "Whether the widget is visible"
4516 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
4518 #: gtk/gtkwidget.c:451
4519 msgid "Whether the widget responds to input"
4520 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
4522 #: gtk/gtkwidget.c:457
4523 msgid "Application paintable"
4524 msgstr "アプリケーション表示可否"
4526 #: gtk/gtkwidget.c:458
4527 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4528 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
4530 #: gtk/gtkwidget.c:464
4534 #: gtk/gtkwidget.c:465
4535 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4536 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
4538 #: gtk/gtkwidget.c:471
4542 #: gtk/gtkwidget.c:472
4543 msgid "Whether the widget has the input focus"
4544 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
4546 #: gtk/gtkwidget.c:478
4550 #: gtk/gtkwidget.c:479
4551 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4553 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
4555 #: gtk/gtkwidget.c:485
4559 #: gtk/gtkwidget.c:486
4560 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4561 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
4563 #: gtk/gtkwidget.c:492
4567 #: gtk/gtkwidget.c:493
4568 msgid "Whether the widget is the default widget"
4569 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
4571 #: gtk/gtkwidget.c:499
4572 msgid "Receives default"
4575 #: gtk/gtkwidget.c:500
4576 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4578 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
4580 #: gtk/gtkwidget.c:506
4581 msgid "Composite child"
4582 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
4584 #: gtk/gtkwidget.c:507
4585 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4586 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
4588 #: gtk/gtkwidget.c:513
4592 #: gtk/gtkwidget.c:514
4594 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4596 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
4598 #: gtk/gtkwidget.c:520
4602 #: gtk/gtkwidget.c:521
4603 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4605 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
4607 #: gtk/gtkwidget.c:528
4608 msgid "Extension events"
4611 #: gtk/gtkwidget.c:529
4612 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4613 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
4615 #: gtk/gtkwidget.c:536
4619 #: gtk/gtkwidget.c:537
4620 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4621 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
4623 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4624 msgid "Interior Focus"
4625 msgstr "インテリア・フォーカス"
4627 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4628 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4630 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
4632 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4633 msgid "Focus linewidth"
4636 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4637 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4638 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
4640 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4641 msgid "Focus line dash pattern"
4642 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
4644 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4645 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4647 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
4649 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4650 msgid "Focus padding"
4651 msgstr "フォーカスのパディング"
4653 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4654 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4655 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
4657 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4658 msgid "Cursor color"
4661 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4662 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4663 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
4665 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4666 msgid "Secondary cursor color"
4667 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
4669 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4671 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4672 "right-to-left and left-to-right text"
4674 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
4676 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4677 msgid "Cursor line aspect ratio"
4678 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
4680 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4681 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4682 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
4684 #: gtk/gtkwindow.c:414
4688 #: gtk/gtkwindow.c:415
4689 msgid "The type of the window"
4692 #: gtk/gtkwindow.c:423
4693 msgid "Window Title"
4696 #: gtk/gtkwindow.c:424
4697 msgid "The title of the window"
4700 #: gtk/gtkwindow.c:431
4704 #: gtk/gtkwindow.c:432
4705 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4707 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
4709 #: gtk/gtkwindow.c:439
4710 msgid "Allow Shrink"
4713 #: gtk/gtkwindow.c:441
4716 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4719 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されない。TRUE にするのは九分"
4722 #: gtk/gtkwindow.c:448
4726 #: gtk/gtkwindow.c:449
4727 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4728 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
4730 #: gtk/gtkwindow.c:457
4731 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4732 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
4734 #: gtk/gtkwindow.c:464
4738 #: gtk/gtkwindow.c:465
4740 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4743 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
4746 #: gtk/gtkwindow.c:472
4747 msgid "Window Position"
4750 #: gtk/gtkwindow.c:473
4751 msgid "The initial position of the window"
4754 #: gtk/gtkwindow.c:481
4755 msgid "Default Width"
4758 #: gtk/gtkwindow.c:482
4759 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4760 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
4762 #: gtk/gtkwindow.c:491
4763 msgid "Default Height"
4766 #: gtk/gtkwindow.c:492
4768 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4769 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
4771 #: gtk/gtkwindow.c:501
4772 msgid "Destroy with Parent"
4773 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
4775 #: gtk/gtkwindow.c:502
4776 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4777 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
4779 #: gtk/gtkwindow.c:509
4783 #: gtk/gtkwindow.c:510
4784 msgid "Icon for this window"
4785 msgstr "このウィンドウのアイコン"
4787 #: gtk/gtkwindow.c:526
4788 msgid "Name of the themed icon for this window"
4789 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
4791 #: gtk/gtkwindow.c:541
4795 #: gtk/gtkwindow.c:542
4796 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4797 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
4799 #: gtk/gtkwindow.c:549
4800 msgid "Focus in Toplevel"
4801 msgstr "トップレベルのフォーカス"
4803 #: gtk/gtkwindow.c:550
4804 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4805 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
4807 #: gtk/gtkwindow.c:557
4811 #: gtk/gtkwindow.c:558
4813 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4814 "and how to treat it."
4816 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
4819 #: gtk/gtkwindow.c:566
4820 msgid "Skip taskbar"
4823 #: gtk/gtkwindow.c:567
4824 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4825 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4827 #: gtk/gtkwindow.c:574
4831 #: gtk/gtkwindow.c:575
4832 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4833 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4835 #: gtk/gtkwindow.c:589
4836 msgid "Accept focus"
4839 #: gtk/gtkwindow.c:590
4840 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4841 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
4843 #: gtk/gtkwindow.c:604
4844 msgid "Focus on map"
4847 #: gtk/gtkwindow.c:605
4848 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4849 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
4851 #: gtk/gtkwindow.c:619
4855 #: gtk/gtkwindow.c:620
4856 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4857 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
4859 #: gtk/gtkwindow.c:635
4863 #: gtk/gtkwindow.c:636
4864 msgid "The window gravity of the window"
4865 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
4867 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4868 msgid "IM Preedit style"
4869 msgstr "IM 前処理のスタイル"
4871 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4872 msgid "How to draw the input method preedit string"
4873 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
4875 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4876 msgid "IM Status style"
4877 msgstr "IM ステータスのスタイル"
4879 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4880 msgid "How to draw the input method statusbar"
4881 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"