]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
2005-01-09 Updated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2005.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-01-09 11:15+0900\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-01-09 11:12+0900\n"
16 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "チャンネルの数"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "カラースペース"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "αの所有可否"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "ビット数/サンプル"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
55 msgid "Width"
56 msgstr "幅"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "高さ"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf の行の高さです"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "ピクセル"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
96 msgid "Screen"
97 msgstr "画面"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:575
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
102
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
104 msgid "Program name"
105 msgstr "プログラムの名前"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
108 msgid ""
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
111 msgstr ""
112 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
113 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
116 msgid "Program version"
117 msgstr "プログラムのバージョン"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "プログラムのバージョンです"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "コピーライトの文字列"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "コメントの文字列"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "プログラムについてのコメントです"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
140 msgid "Website URL"
141 msgstr "ウェブサイトの URL"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
148 msgid "Website label"
149 msgstr "ウェブサイトのラベル"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
152 msgid ""
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
155 msgstr ""
156 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
157 "がデフォルトになります)"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
160 msgid "Authors"
161 msgstr "作者"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
168 msgid "Documenters"
169 msgstr "ドキュメント担当"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
172 msgid "List of people documenting the program"
173 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
176 msgid "Artists"
177 msgstr "アーティスト"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
184 msgid "Translator credits"
185 msgstr "翻訳担当"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
188 msgid ""
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
190 msgstr ""
191 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
194 msgid "Logo"
195 msgstr "ロゴ"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
198 msgid ""
199 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
200 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201 msgstr ""
202 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
203 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
206 msgid "Logo Icon Name"
207 msgstr "ロゴのアイコン名"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
210 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
211 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
214 msgid "Link Color"
215 msgstr "リンクの色"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
218 msgid "Color of hyperlinks"
219 msgstr "ハイパーリンクの色です"
220
221 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
222 msgid "Accelerator Closure"
223 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
224
225 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
226 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
227 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
228
229 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
230 msgid "Accelerator Widget"
231 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
232
233 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
234 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
235 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
236
237 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
238 msgid "Name"
239 msgstr "名前"
240
241 #: gtk/gtkaction.c:197
242 msgid "A unique name for the action."
243 msgstr "アクションに固有の名称です"
244
245 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
246 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
247 msgid "Label"
248 msgstr "ラベル"
249
250 #: gtk/gtkaction.c:205
251 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
252 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
253
254 #: gtk/gtkaction.c:212
255 msgid "Short label"
256 msgstr "短いラベル"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:213
259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
260 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:219
263 msgid "Tooltip"
264 msgstr "ツールチップ"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:220
267 msgid "A tooltip for this action."
268 msgstr "このアクションのツールチップです"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:226
271 msgid "Stock Icon"
272 msgstr "ストック・アイコン"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:227
275 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
276 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
279 msgid "Visible when horizontal"
280 msgstr "水平なら表示"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
283 msgid ""
284 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
285 "orientation."
286 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:250
289 msgid "Visible when overflown"
290 msgstr "上に乗ったら表示する"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:251
293 msgid ""
294 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
295 "overflow menu."
296 msgstr ""
297 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
298 "します"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
301 msgid "Visible when vertical"
302 msgstr "垂直なら表示"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
305 msgid ""
306 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
307 "orientation."
308 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
311 msgid "Is important"
312 msgstr "重要か"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:267
315 msgid ""
316 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
317 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
318 msgstr ""
319 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
320 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
321 "す。"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:275
324 msgid "Hide if empty"
325 msgstr "空なら隠す"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:276
328 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
329 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
332 #: gtk/gtkwidget.c:450
333 msgid "Sensitive"
334 msgstr "感応可否"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:283
337 msgid "Whether the action is enabled."
338 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
342 msgid "Visible"
343 msgstr "可視性"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:290
346 msgid "Whether the action is visible."
347 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:296
350 msgid "Action Group"
351 msgstr "アクション・グループ"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:297
354 msgid ""
355 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
356 "use)."
357 msgstr ""
358 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
359
360 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
361 msgid "A name for the action group."
362 msgstr "アクション・グループの名前です"
363
364 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
365 msgid "Whether the action group is enabled."
366 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
367
368 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
369 msgid "Whether the action group is visible."
370 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
371
372 #: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
373 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
374 msgid "Value"
375 msgstr "値"
376
377 #: gtk/gtkadjustment.c:116
378 msgid "The value of the adjustment"
379 msgstr "アジャストメントの値です"
380
381 #: gtk/gtkadjustment.c:132
382 msgid "Minimum Value"
383 msgstr "最小値"
384
385 #: gtk/gtkadjustment.c:133
386 msgid "The minimum value of the adjustment"
387 msgstr "アジャストメントの最小値です"
388
389 #: gtk/gtkadjustment.c:152
390 msgid "Maximum Value"
391 msgstr "最大値"
392
393 #: gtk/gtkadjustment.c:153
394 msgid "The maximum value of the adjustment"
395 msgstr "アジャストメントの最大値です"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:169
398 msgid "Step Increment"
399 msgstr "ステップ単位の増分値"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:170
402 msgid "The step increment of the adjustment"
403 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:186
406 msgid "Page Increment"
407 msgstr "ページ単位の増分値"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:187
410 msgid "The page increment of the adjustment"
411 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:206
414 msgid "Page Size"
415 msgstr "ページ・サイズ"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:207
418 msgid "The page size of the adjustment"
419 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
420
421 #: gtk/gtkalignment.c:118
422 msgid "Horizontal alignment"
423 msgstr "水平位置"
424
425 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
426 msgid ""
427 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
428 "right aligned"
429 msgstr ""
430 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
431
432 #: gtk/gtkalignment.c:128
433 msgid "Vertical alignment"
434 msgstr "垂直位置"
435
436 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
437 msgid ""
438 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
439 "bottom aligned"
440 msgstr ""
441 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:137
444 msgid "Horizontal scale"
445 msgstr "水平スケール"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:138
448 msgid ""
449 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
450 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
451 msgstr ""
452 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
453 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:146
456 msgid "Vertical scale"
457 msgstr "垂直スケール"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:147
460 msgid ""
461 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
462 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
463 msgstr ""
464 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
465 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:164
468 msgid "Top Padding"
469 msgstr "上部パディング"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:165
472 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
473 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:181
476 msgid "Bottom Padding"
477 msgstr "下部パディング"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:182
480 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
481 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:198
484 msgid "Left Padding"
485 msgstr "左側パディング"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:199
488 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
489 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:215
492 msgid "Right Padding"
493 msgstr "右側パディング"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:216
496 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
497 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング"
498
499 #: gtk/gtkarrow.c:100
500 msgid "Arrow direction"
501 msgstr "矢印の方向"
502
503 #: gtk/gtkarrow.c:101
504 msgid "The direction the arrow should point"
505 msgstr "矢印が指すべき方向"
506
507 #: gtk/gtkarrow.c:108
508 msgid "Arrow shadow"
509 msgstr "矢印の影"
510
511 #: gtk/gtkarrow.c:109
512 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
513 msgstr "矢印を囲む影の外観"
514
515 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
516 msgid "Horizontal Alignment"
517 msgstr "水平配置"
518
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
520 msgid "X alignment of the child"
521 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
522
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
524 msgid "Vertical Alignment"
525 msgstr "垂直配置"
526
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
528 msgid "Y alignment of the child"
529 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
530
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
532 msgid "Ratio"
533 msgstr "比率"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
536 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
537 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
540 msgid "Obey child"
541 msgstr "子ウィジェットに従う"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
544 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
545 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
546
547 #: gtk/gtkbbox.c:121
548 msgid "Minimum child width"
549 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
550
551 #: gtk/gtkbbox.c:122
552 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
553 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
554
555 #: gtk/gtkbbox.c:130
556 msgid "Minimum child height"
557 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
558
559 #: gtk/gtkbbox.c:131
560 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
561 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
562
563 #: gtk/gtkbbox.c:139
564 msgid "Child internal width padding"
565 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:140
568 msgid "Amount to increase child's size on either side"
569 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:148
572 msgid "Child internal height padding"
573 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:149
576 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
577 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:157
580 msgid "Layout style"
581 msgstr "配置スタイル"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:158
584 msgid ""
585 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
586 "edge, start and end"
587 msgstr ""
588 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
589 "edge, start, end)"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:166
592 msgid "Secondary"
593 msgstr "セカンダリ"
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:167
596 msgid ""
597 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
598 "g., help buttons"
599 msgstr ""
600 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
601 "ルプボタンの向き)"
602
603 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
605 msgid "Spacing"
606 msgstr "間隔"
607
608 #: gtk/gtkbox.c:131
609 msgid "The amount of space between children"
610 msgstr "子ウィジットと子ウィジットの間に入れる空白の大きさを指定します"
611
612 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
613 msgid "Homogeneous"
614 msgstr "均等に配置する"
615
616 #: gtk/gtkbox.c:141
617 msgid "Whether the children should all be the same size"
618 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
619
620 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
622 msgid "Expand"
623 msgstr "展張"
624
625 #: gtk/gtkbox.c:149
626 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
627 msgstr ""
628 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
629 "か"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:155
632 msgid "Fill"
633 msgstr "フィル"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:156
636 msgid ""
637 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
638 "used as padding"
639 msgstr ""
640 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
641 "るかどうか"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:162
644 msgid "Padding"
645 msgstr "パディング"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:163
648 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
649 msgstr ""
650 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
651 "位)"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:169
654 msgid "Pack type"
655 msgstr "パックの種類"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
658 msgid ""
659 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
660 "start or end of the parent"
661 msgstr ""
662 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
663 "(GtkPackType で指定する)"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
666 #: gtk/gtkruler.c:140
667 msgid "Position"
668 msgstr "位置"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
671 msgid "The index of the child in the parent"
672 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
673
674 #: gtk/gtkbutton.c:221
675 msgid ""
676 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
677 "widget"
678 msgstr ""
679 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
680 "ジェット上の文字"
681
682 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
683 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
684 msgid "Use underline"
685 msgstr "下線を使用する"
686
687 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
688 msgid ""
689 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
690 "for the mnemonic accelerator key"
691 msgstr ""
692 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
693 "用する"
694
695 #: gtk/gtkbutton.c:236
696 msgid "Use stock"
697 msgstr "ストックを使用する"
698
699 #: gtk/gtkbutton.c:237
700 msgid ""
701 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
702 msgstr ""
703 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
704 "選択するための文字列として使用する"
705
706 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
707 msgid "Focus on click"
708 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:245
711 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
712 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:252
715 msgid "Border relief"
716 msgstr "枠のスタイル"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:253
719 msgid "The border relief style"
720 msgstr "枠の縁の外観"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:270
723 msgid "Horizontal alignment for child"
724 msgstr "子ウィジットの水平位置"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:289
727 msgid "Vertical alignment for child"
728 msgstr "子ウィジットの垂直位置"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
731 msgid "Image widget"
732 msgstr "画像ウィジェット"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:307
735 msgid "Child widget to appear next to the button text"
736 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:373
739 msgid "Default Spacing"
740 msgstr "デフォルトの間隔"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:374
743 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
744 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:380
747 msgid "Default Outside Spacing"
748 msgstr "デフォルトの外部の空白"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:381
751 msgid ""
752 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
753 "border"
754 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:386
757 msgid "Child X Displacement"
758 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:387
761 msgid ""
762 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
763 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:394
766 msgid "Child Y Displacement"
767 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:395
770 msgid ""
771 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
772 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:411
775 msgid "Displace focus"
776 msgstr "フォーカスの解除"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:412
779 msgid ""
780 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
781 "rectangle"
782 msgstr ""
783 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:417
786 msgid "Show button images"
787 msgstr "ボタンの画像の表示"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:418
790 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
791 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
792
793 #: gtk/gtkcalendar.c:468
794 msgid "Year"
795 msgstr "年"
796
797 #: gtk/gtkcalendar.c:469
798 msgid "The selected year"
799 msgstr "選択した年"
800
801 #: gtk/gtkcalendar.c:475
802 msgid "Month"
803 msgstr "月"
804
805 #: gtk/gtkcalendar.c:476
806 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
807 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
808
809 #: gtk/gtkcalendar.c:482
810 msgid "Day"
811 msgstr "日"
812
813 #: gtk/gtkcalendar.c:483
814 msgid ""
815 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
816 "currently selected day)"
817 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
818
819 #: gtk/gtkcalendar.c:497
820 msgid "Show Heading"
821 msgstr "年/月を表示する"
822
823 #: gtk/gtkcalendar.c:498
824 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
825 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
826
827 #: gtk/gtkcalendar.c:512
828 msgid "Show Day Names"
829 msgstr "曜日を表示する"
830
831 #: gtk/gtkcalendar.c:513
832 msgid "If TRUE, day names are displayed"
833 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
834
835 #: gtk/gtkcalendar.c:526
836 msgid "No Month Change"
837 msgstr "月を変更しない"
838
839 #: gtk/gtkcalendar.c:527
840 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
841 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
842
843 #: gtk/gtkcalendar.c:541
844 msgid "Show Week Numbers"
845 msgstr "週番号を表示する"
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:542
848 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
849 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
850
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
852 msgid "mode"
853 msgstr "モード"
854
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
856 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
857 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
860 msgid "visible"
861 msgstr "可視"
862
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
864 msgid "Display the cell"
865 msgstr "セルの表示"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
868 msgid "Display the cell sensitive"
869 msgstr "セル・センシティブの表示"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
872 msgid "xalign"
873 msgstr "xalign"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
876 msgid "The x-align"
877 msgstr "X 方向の位置合わせ"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
880 msgid "yalign"
881 msgstr "yalign"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
884 msgid "The y-align"
885 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
888 msgid "xpad"
889 msgstr "xpad"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
892 msgid "The xpad"
893 msgstr "X 方向のパディング"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
896 msgid "ypad"
897 msgstr "ypad"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
900 msgid "The ypad"
901 msgstr "Y 方向のパディング"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
904 msgid "width"
905 msgstr "幅"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
908 msgid "The fixed width"
909 msgstr "サイズ固定の幅"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
912 msgid "height"
913 msgstr "高さ"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
916 msgid "The fixed height"
917 msgstr "サイズ固定の高さ"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
920 msgid "Is Expander"
921 msgstr "展張可能か"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
924 msgid "Row has children"
925 msgstr "行に子ウィジェットがある"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
928 msgid "Is Expanded"
929 msgstr "展張されているか"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
932 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
933 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
936 msgid "Cell background color name"
937 msgstr "セルの背景色の名前"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
940 msgid "Cell background color as a string"
941 msgstr "セルの背景色の文字表現"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
944 msgid "Cell background color"
945 msgstr "セルの背景色"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
948 msgid "Cell background color as a GdkColor"
949 msgstr "セルの背景色の GdkColor 表現"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
952 msgid "Cell background set"
953 msgstr "セルの背景色設定"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
956 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
957 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
960 msgid "Model"
961 msgstr "モデル"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
964 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
965 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
968 msgid "Text Column"
969 msgstr "テキスト列"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
972 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
973 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
976 msgid "Has Entry"
977 msgstr "エントリを持つ"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
980 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
981 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
982
983 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
984 msgid "Pixbuf Object"
985 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
986
987 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
988 msgid "The pixbuf to render"
989 msgstr "描画する Pixbuf"
990
991 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
992 msgid "Pixbuf Expander Open"
993 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
994
995 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
996 msgid "Pixbuf for open expander"
997 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
998
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1000 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1001 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1004 msgid "Pixbuf for closed expander"
1005 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1008 msgid "Stock ID"
1009 msgstr "ストック ID"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1012 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1013 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1016 msgid "Size"
1017 msgstr "サイズ"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1020 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1021 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1024 msgid "Detail"
1025 msgstr "詳細"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1028 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1029 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1032 msgid "Value of the progress bar"
1033 msgstr "プログレス・バーの値"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1036 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1037 msgid "Text"
1038 msgstr "テキスト"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1041 msgid "Text on the progress bar"
1042 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1045 msgid "Text to render"
1046 msgstr "描画するテキスト"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1049 msgid "Markup"
1050 msgstr "マークアップ"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1053 msgid "Marked up text to render"
1054 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1057 msgid "Attributes"
1058 msgstr "属性"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1061 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1062 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1065 msgid "Single Paragraph Mode"
1066 msgstr "単一の段落モード"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1069 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1070 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1073 msgid "Background color name"
1074 msgstr "背景色の名前"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1077 msgid "Background color as a string"
1078 msgstr "背景色を示す文字列です"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1081 msgid "Background color"
1082 msgstr "背景色"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1085 msgid "Background color as a GdkColor"
1086 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1089 msgid "Foreground color name"
1090 msgstr "前景色の名前"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1093 msgid "Foreground color as a string"
1094 msgstr "前景色を示す文字列です"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1097 msgid "Foreground color"
1098 msgstr "前景色"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1101 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1102 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1105 #: gtk/gtktextview.c:577
1106 msgid "Editable"
1107 msgstr "編集可能"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1110 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1111 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1114 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1115 msgid "Font"
1116 msgstr "フォント"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1119 msgid "Font description as a string"
1120 msgstr "フォント記述の文字表現"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1123 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1124 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1127 msgid "Font family"
1128 msgstr "フォント・ファミリ"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1131 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1132 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1135 #: gtk/gtktexttag.c:308
1136 msgid "Font style"
1137 msgstr "フォント・スタイル"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1140 #: gtk/gtktexttag.c:317
1141 msgid "Font variant"
1142 msgstr "フォント・バリアント"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1145 #: gtk/gtktexttag.c:326
1146 msgid "Font weight"
1147 msgstr "フォント・ウェイト"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1150 #: gtk/gtktexttag.c:337
1151 msgid "Font stretch"
1152 msgstr "フォント・ストレッチ"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1155 #: gtk/gtktexttag.c:346
1156 msgid "Font size"
1157 msgstr "フォント・サイズ"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1160 msgid "Font points"
1161 msgstr "フォント・ポイント"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1164 msgid "Font size in points"
1165 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1168 msgid "Font scale"
1169 msgstr "フォント・スケール"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1172 msgid "Font scaling factor"
1173 msgstr "フォントのスケール (率)"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1176 msgid "Rise"
1177 msgstr "ライズ"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1180 msgid ""
1181 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1182 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1185 msgid "Strikethrough"
1186 msgstr "打ち消し"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1189 msgid "Whether to strike through the text"
1190 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1193 msgid "Underline"
1194 msgstr "下線"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1197 msgid "Style of underline for this text"
1198 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1201 msgid "Language"
1202 msgstr "言語"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1205 msgid ""
1206 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1207 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1208 "probably don't need it"
1209 msgstr ""
1210 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1211 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1212 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1215 msgid "Ellipsize"
1216 msgstr "Ellipsize"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1219 msgid ""
1220 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1221 "have enough room to display the entire string, if at all"
1222 msgstr ""
1223 "セル・レンダラが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
1224 "する場所です"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
1227 #: gtk/gtklabel.c:453
1228 msgid "Width In Characters"
1229 msgstr "ボタンの幅"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1232 msgid "The desired width of the label, in characters"
1233 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1236 msgid "Background set"
1237 msgstr "背景色の設定"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1240 msgid "Whether this tag affects the background color"
1241 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1244 msgid "Foreground set"
1245 msgstr "前景色の設定"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1248 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1249 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1252 msgid "Editability set"
1253 msgstr "編集可否の設定"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1256 msgid "Whether this tag affects text editability"
1257 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1260 msgid "Font family set"
1261 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1264 msgid "Whether this tag affects the font family"
1265 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1268 msgid "Font style set"
1269 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1272 msgid "Whether this tag affects the font style"
1273 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1276 msgid "Font variant set"
1277 msgstr "フォント・バリアント設定"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1280 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1281 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1284 msgid "Font weight set"
1285 msgstr "フォントの太さの設定"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1288 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1289 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1292 msgid "Font stretch set"
1293 msgstr "フォントの展張の設定"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1296 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1297 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1300 msgid "Font size set"
1301 msgstr "フォント・サイズの設定"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1304 msgid "Whether this tag affects the font size"
1305 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1308 msgid "Font scale set"
1309 msgstr "フォント・スケールのセット"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1312 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1313 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1316 msgid "Rise set"
1317 msgstr "ライズの設定"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1320 msgid "Whether this tag affects the rise"
1321 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1324 msgid "Strikethrough set"
1325 msgstr "打ち消し線の設定"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1328 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1329 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1332 msgid "Underline set"
1333 msgstr "下線の設定"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1336 msgid "Whether this tag affects underlining"
1337 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1340 msgid "Language set"
1341 msgstr "言語の設定"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1344 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1345 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1348 msgid "Ellipsize set"
1349 msgstr "セットする Ellipsize"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1352 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1353 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1356 msgid "Toggle state"
1357 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1360 msgid "The toggle state of the button"
1361 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1364 msgid "Inconsistent state"
1365 msgstr "矛盾した状態"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1368 msgid "The inconsistent state of the button"
1369 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1372 msgid "Activatable"
1373 msgstr "利用可能"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1376 msgid "The toggle button can be activated"
1377 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1380 msgid "Radio state"
1381 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1384 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1385 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1386
1387 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1388 msgid "Indicator Size"
1389 msgstr "表示サイズ"
1390
1391 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1392 msgid "Size of check or radio indicator"
1393 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1394
1395 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1396 msgid "Indicator Spacing"
1397 msgstr "表示部の間隔"
1398
1399 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1400 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1401 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1402
1403 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1404 msgid "Active"
1405 msgstr "有効"
1406
1407 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1408 msgid "Whether the menu item is checked"
1409 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1410
1411 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1412 msgid "Inconsistent"
1413 msgstr "矛盾している"
1414
1415 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1416 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1417 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1418
1419 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1420 msgid "Draw as radio menu item"
1421 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1422
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1424 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1425 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1428 msgid "Use alpha"
1429 msgstr "アルファ値を使う"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1432 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1433 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
1436 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1437 msgid "Title"
1438 msgstr "タイトル"
1439
1440 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1441 msgid "The title of the color selection dialog"
1442 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1443
1444 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1445 msgid "Current Color"
1446 msgstr "現在の色"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1449 msgid "The selected color"
1450 msgstr "選択した色"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1453 msgid "Current Alpha"
1454 msgstr "現在のアルファ値"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1457 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1458 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1461 msgid "Has Opacity Control"
1462 msgstr "不透明コントロールあり"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1465 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1466 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1469 msgid "Has palette"
1470 msgstr "パレットあり"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1473 msgid "Whether a palette should be used"
1474 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1477 msgid "The current color"
1478 msgstr "現在使用する色"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1481 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1482 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1485 msgid "Custom palette"
1486 msgstr "カスタム・パレット"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1489 msgid "Palette to use in the color selector"
1490 msgstr "色選択で使用するパレット"
1491
1492 #: gtk/gtkcombo.c:145
1493 msgid "Enable arrow keys"
1494 msgstr "矢印キーを有効に"
1495
1496 #: gtk/gtkcombo.c:146
1497 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1498 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1499
1500 #: gtk/gtkcombo.c:152
1501 msgid "Always enable arrows"
1502 msgstr "矢印を常に有効に"
1503
1504 #: gtk/gtkcombo.c:153
1505 msgid "Obsolete property, ignored"
1506 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1507
1508 #: gtk/gtkcombo.c:159
1509 msgid "Case sensitive"
1510 msgstr "大/小文字の区別"
1511
1512 #: gtk/gtkcombo.c:160
1513 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1514 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1515
1516 #: gtk/gtkcombo.c:167
1517 msgid "Allow empty"
1518 msgstr "全て空"
1519
1520 #: gtk/gtkcombo.c:168
1521 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1522 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1523
1524 #: gtk/gtkcombo.c:175
1525 msgid "Value in list"
1526 msgstr "リストの値"
1527
1528 #: gtk/gtkcombo.c:176
1529 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1530 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1531
1532 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1533 msgid "ComboBox model"
1534 msgstr "ComboBox モデル"
1535
1536 #: gtk/gtkcombobox.c:552
1537 msgid "The model for the combo box"
1538 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1539
1540 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1541 msgid "Wrap width"
1542 msgstr "折り返し幅"
1543
1544 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1545 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1546 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1547
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:591
1549 msgid "Row span column"
1550 msgstr "行間隔を持つ列"
1551
1552 #: gtk/gtkcombobox.c:592
1553 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1554 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1555
1556 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1557 msgid "Column span column"
1558 msgstr "列間隔を持つ列"
1559
1560 #: gtk/gtkcombobox.c:614
1561 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1562 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1563
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:634
1565 msgid "Active item"
1566 msgstr "有効な項目"
1567
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:635
1569 msgid "The item which is currently active"
1570 msgstr "現在アクティブな項目"
1571
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
1573 msgid "Add tearoffs to menus"
1574 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1575
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:655
1577 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1578 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1579
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
1581 msgid "Has Frame"
1582 msgstr "フレーム有り"
1583
1584 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1585 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1586 msgstr "コンボボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1587
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1589 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1590 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
1591
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1593 msgid "Appears as list"
1594 msgstr "リスト表示"
1595
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1597 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1598 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
1599
1600 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1601 msgid "Resize mode"
1602 msgstr "サイズ変更モード"
1603
1604 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1605 msgid "Specify how resize events are handled"
1606 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1607
1608 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1609 msgid "Border width"
1610 msgstr "境界線の幅"
1611
1612 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1613 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1614 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1615
1616 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1617 msgid "Child"
1618 msgstr "子ウィジェット"
1619
1620 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1621 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1622 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1623
1624 #: gtk/gtkcurve.c:123
1625 msgid "Curve type"
1626 msgstr "曲線タイプ"
1627
1628 #: gtk/gtkcurve.c:124
1629 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1630 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1631
1632 #: gtk/gtkcurve.c:132
1633 msgid "Minimum X"
1634 msgstr "最小の X 座標"
1635
1636 #: gtk/gtkcurve.c:133
1637 msgid "Minimum possible value for X"
1638 msgstr "X 座標の最小値"
1639
1640 #: gtk/gtkcurve.c:142
1641 msgid "Maximum X"
1642 msgstr "最大の X 座標"
1643
1644 #: gtk/gtkcurve.c:143
1645 msgid "Maximum possible X value"
1646 msgstr "X 座標の最大値"
1647
1648 #: gtk/gtkcurve.c:152
1649 msgid "Minimum Y"
1650 msgstr "最小の Y 座標"
1651
1652 #: gtk/gtkcurve.c:153
1653 msgid "Minimum possible value for Y"
1654 msgstr "Y 座標の最小値"
1655
1656 #: gtk/gtkcurve.c:162
1657 msgid "Maximum Y"
1658 msgstr "最大の Y 座標"
1659
1660 #: gtk/gtkcurve.c:163
1661 msgid "Maximum possible value for Y"
1662 msgstr "Y 座標の最大値"
1663
1664 #: gtk/gtkdialog.c:148
1665 msgid "Has separator"
1666 msgstr "セパレータあり"
1667
1668 #: gtk/gtkdialog.c:149
1669 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1670 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1671
1672 #: gtk/gtkdialog.c:174
1673 msgid "Content area border"
1674 msgstr "内容エリアの枠"
1675
1676 #: gtk/gtkdialog.c:175
1677 msgid "Width of border around the main dialog area"
1678 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1679
1680 #: gtk/gtkdialog.c:182
1681 msgid "Button spacing"
1682 msgstr "ボタンの間隔"
1683
1684 #: gtk/gtkdialog.c:183
1685 msgid "Spacing between buttons"
1686 msgstr "ボタン同士の間隔"
1687
1688 #: gtk/gtkdialog.c:191
1689 msgid "Action area border"
1690 msgstr "アクション・エリアの枠"
1691
1692 #: gtk/gtkdialog.c:192
1693 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1694 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1695
1696 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1697 msgid "Cursor Position"
1698 msgstr "カーソル位置"
1699
1700 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1701 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1702 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1703
1704 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1705 msgid "Selection Bound"
1706 msgstr "選択制限範囲"
1707
1708 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1709 msgid ""
1710 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1711 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1712
1713 #: gtk/gtkentry.c:506
1714 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1715 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1716
1717 #: gtk/gtkentry.c:513
1718 msgid "Maximum length"
1719 msgstr "最大サイズ"
1720
1721 #: gtk/gtkentry.c:514
1722 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1723 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1724
1725 #: gtk/gtkentry.c:522
1726 msgid "Visibility"
1727 msgstr "可視性"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:523
1730 msgid ""
1731 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1732 "mode)"
1733 msgstr ""
1734 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1735 "スワード入力モード\")"
1736
1737 #: gtk/gtkentry.c:531
1738 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1739 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1740
1741 #: gtk/gtkentry.c:538
1742 msgid "Invisible character"
1743 msgstr "隠し文字"
1744
1745 #: gtk/gtkentry.c:539
1746 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1747 msgstr ""
1748 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1749 "\")"
1750
1751 #: gtk/gtkentry.c:546
1752 msgid "Activates default"
1753 msgstr "デフォルトにする"
1754
1755 #: gtk/gtkentry.c:547
1756 msgid ""
1757 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1758 "dialog) when Enter is pressed"
1759 msgstr ""
1760 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1761 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1762
1763 #: gtk/gtkentry.c:553
1764 msgid "Width in chars"
1765 msgstr "幅 (文字単位)"
1766
1767 #: gtk/gtkentry.c:554
1768 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1769 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1770
1771 #: gtk/gtkentry.c:563
1772 msgid "Scroll offset"
1773 msgstr "スクロールのオフセット値"
1774
1775 #: gtk/gtkentry.c:564
1776 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1777 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1778
1779 #: gtk/gtkentry.c:574
1780 msgid "The contents of the entry"
1781 msgstr "エントリの内容"
1782
1783 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1784 msgid "X align"
1785 msgstr "X 方向の配置"
1786
1787 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1788 msgid ""
1789 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1790 "layouts."
1791 msgstr ""
1792 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1793
1794 #: gtk/gtkentry.c:828
1795 msgid "Select on focus"
1796 msgstr "フォーカス部の選択"
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:829
1799 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1800 msgstr ""
1801 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1802
1803 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1804 msgid "Completion Model"
1805 msgstr "補完モデル"
1806
1807 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1808 msgid "The model to find matches in"
1809 msgstr "検索に使用するモデル"
1810
1811 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1812 msgid "Minimum Key Length"
1813 msgstr "キーの最小の長さ"
1814
1815 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1816 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1817 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
1818
1819 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
1820 msgid "Text column"
1821 msgstr "テキストの列"
1822
1823 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1824 msgid "The column of the model containing the strings."
1825 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
1826
1827 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1828 msgid "Inline completion"
1829 msgstr "インラインによる補完"
1830
1831 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1832 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1833 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
1834
1835 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1836 msgid "Popup completion"
1837 msgstr "ポップアップによる補完"
1838
1839 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1840 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1841 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
1842
1843 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1844 msgid "Visible Window"
1845 msgstr "可視ウィンドウ"
1846
1847 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1848 msgid ""
1849 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1850 "trap events."
1851 msgstr ""
1852 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
1853 "にのみ使用されます)"
1854
1855 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1856 msgid "Above child"
1857 msgstr "子ウィジェットの上"
1858
1859 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1860 msgid ""
1861 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1862 "child widget as opposed to below it."
1863 msgstr ""
1864 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
1865 "く上に表示するかどうか設定します"
1866
1867 #: gtk/gtkexpander.c:198
1868 msgid "Expanded"
1869 msgstr "展張"
1870
1871 #: gtk/gtkexpander.c:199
1872 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1873 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
1874
1875 #: gtk/gtkexpander.c:207
1876 msgid "Text of the expander's label"
1877 msgstr "展張ラベルのテキスト"
1878
1879 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
1880 msgid "Use markup"
1881 msgstr "マークアップ使用"
1882
1883 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
1884 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1885 msgstr ""
1886 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
1887 "のこと)"
1888
1889 #: gtk/gtkexpander.c:231
1890 msgid "Space to put between the label and the child"
1891 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
1892
1893 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1894 msgid "Label widget"
1895 msgstr "ラベル・ウィジェット"
1896
1897 #: gtk/gtkexpander.c:241
1898 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1899 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
1900
1901 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1902 msgid "Expander Size"
1903 msgstr "展張サイズ"
1904
1905 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1906 msgid "Size of the expander arrow"
1907 msgstr "展張矢印の大きさ"
1908
1909 #: gtk/gtkexpander.c:257
1910 msgid "Spacing around expander arrow"
1911 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1914 msgid "Action"
1915 msgstr "アクション"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1918 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1919 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1922 msgid "File System Backend"
1923 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1926 msgid "Name of file system backend to use"
1927 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1930 msgid "Filter"
1931 msgstr "フィルタ"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1934 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1935 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
1936
1937 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1938 msgid "Local Only"
1939 msgstr "ローカルのみ"
1940
1941 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1942 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1943 msgstr ""
1944 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1947 msgid "Preview widget"
1948 msgstr "ウィジットのプレビュー"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1951 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1952 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジットを提供します"
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1955 msgid "Preview Widget Active"
1956 msgstr "プレビュー・ウィジット有効"
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1959 msgid ""
1960 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1961 msgstr ""
1962 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジットを表示するかどうか"
1963 "を指定します"
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1966 msgid "Use Preview Label"
1967 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1970 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1971 msgstr ""
1972 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
1973 "します"
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1976 msgid "Extra widget"
1977 msgstr "追加ウィジット"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1980 msgid "Application supplied widget for extra options."
1981 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジットを提供します"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1984 msgid "Select Multiple"
1985 msgstr "複数ファイルの選択"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1988 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1989 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1992 msgid "Show Hidden"
1993 msgstr "隠しファイルの表示"
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1996 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1997 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
2000 msgid "Dialog"
2001 msgstr "ダイアログ"
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
2004 msgid "The file chooser dialog to use."
2005 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
2008 msgid "The title of the file chooser dialog."
2009 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2010
2011 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2012 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2013 msgstr "ボタン・ウィジットの幅 (文字単位)"
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2016 msgid "Default file chooser backend"
2017 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
2018
2019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2020 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2021 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2024 msgid "Filename"
2025 msgstr "ファイル名"
2026
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2028 msgid "The currently selected filename"
2029 msgstr "現在選択されているファイル名"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2032 msgid "Show file operations"
2033 msgstr "ファイル操作の表示"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2036 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2037 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2038
2039 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2040 msgid "Select multiple"
2041 msgstr "複数のファイルの選択"
2042
2043 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2044 msgid "X position"
2045 msgstr "X 位置"
2046
2047 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2048 msgid "X position of child widget"
2049 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2050
2051 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2052 msgid "Y position"
2053 msgstr "Y 位置"
2054
2055 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2056 msgid "Y position of child widget"
2057 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2058
2059 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2060 msgid "The title of the font selection dialog"
2061 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2062
2063 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2064 msgid "Font name"
2065 msgstr "フォント名"
2066
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2068 msgid "The name of the selected font"
2069 msgstr "選択したフォントの名前"
2070
2071 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2072 msgid "Sans 12"
2073 msgstr "Sans 12"
2074
2075 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2076 msgid "Use font in label"
2077 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2078
2079 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2080 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2081 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2082
2083 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2084 msgid "Use size in label"
2085 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2086
2087 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2088 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2089 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2090
2091 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2092 msgid "Show style"
2093 msgstr "スタイルの表示"
2094
2095 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2096 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2097 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2098
2099 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2100 msgid "Show size"
2101 msgstr "サイズの表示"
2102
2103 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2104 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2105 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2106
2107 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2108 msgid "The X string that represents this font"
2109 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2110
2111 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2112 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2113 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2114
2115 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2116 msgid "Preview text"
2117 msgstr "テキストのプレビュー"
2118
2119 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2120 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2121 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2122
2123 #: gtk/gtkframe.c:128
2124 msgid "Text of the frame's label"
2125 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2126
2127 #: gtk/gtkframe.c:135
2128 msgid "Label xalign"
2129 msgstr "ラベルの X方向位置"
2130
2131 #: gtk/gtkframe.c:136
2132 msgid "The horizontal alignment of the label"
2133 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2134
2135 #: gtk/gtkframe.c:145
2136 msgid "Label yalign"
2137 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2138
2139 #: gtk/gtkframe.c:146
2140 msgid "The vertical alignment of the label"
2141 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2142
2143 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2144 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2145 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2146
2147 #: gtk/gtkframe.c:162
2148 msgid "Frame shadow"
2149 msgstr "フレームの影"
2150
2151 #: gtk/gtkframe.c:163
2152 msgid "Appearance of the frame border"
2153 msgstr "フレームの境界線の外観"
2154
2155 #: gtk/gtkframe.c:172
2156 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2157 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2158
2159 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2160 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2161 msgid "Shadow type"
2162 msgstr "影の種類"
2163
2164 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2165 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2166 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2167
2168 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2169 msgid "Handle position"
2170 msgstr "取っ手の位置"
2171
2172 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2173 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2174 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2175
2176 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2177 msgid "Snap edge"
2178 msgstr "スナップ・エッジ"
2179
2180 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2181 msgid ""
2182 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2183 "handlebox"
2184 msgstr ""
2185 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2186 "面"
2187
2188 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2189 msgid "Snap edge set"
2190 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2191
2192 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2193 msgid ""
2194 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2195 "handle_position"
2196 msgstr ""
2197 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2198 "るかどうか"
2199
2200 #: gtk/gtkiconview.c:333
2201 msgid "Selection mode"
2202 msgstr "選択モード"
2203
2204 #: gtk/gtkiconview.c:334
2205 msgid "The selection mode"
2206 msgstr "選択するモードです"
2207
2208 #: gtk/gtkiconview.c:352
2209 msgid "Pixbuf column"
2210 msgstr "Pixbuf の列"
2211
2212 #: gtk/gtkiconview.c:353
2213 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2214 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2215
2216 #: gtk/gtkiconview.c:371
2217 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2218 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2219
2220 #: gtk/gtkiconview.c:390
2221 msgid "Markup column"
2222 msgstr "マークアップのカラム"
2223
2224 #: gtk/gtkiconview.c:391
2225 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2226 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2227
2228 #: gtk/gtkiconview.c:398
2229 msgid "Icon View Model"
2230 msgstr "アイコンビューのモデル"
2231
2232 #: gtk/gtkiconview.c:399
2233 msgid "The model for the icon view"
2234 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2235
2236 #: gtk/gtkiconview.c:415
2237 msgid "Number of columns"
2238 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2239
2240 #: gtk/gtkiconview.c:416
2241 msgid "Number of columns to display"
2242 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2243
2244 #: gtk/gtkiconview.c:433
2245 msgid "Width for each item"
2246 msgstr "各アイテムの幅"
2247
2248 #: gtk/gtkiconview.c:434
2249 msgid "The width used for each item"
2250 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2251
2252 #: gtk/gtkiconview.c:450
2253 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2254 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する空き領域です"
2255
2256 #: gtk/gtkiconview.c:465
2257 msgid "Row Spacing"
2258 msgstr "行の間隔"
2259
2260 #: gtk/gtkiconview.c:466
2261 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2262 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する空き領域です"
2263
2264 #: gtk/gtkiconview.c:481
2265 msgid "Column Spacing"
2266 msgstr "列の間隔"
2267
2268 #: gtk/gtkiconview.c:482
2269 msgid "Space which is inserted between grid column"
2270 msgstr "X-方向のグリッドの間に挿入する空き領域です"
2271
2272 #: gtk/gtkiconview.c:497
2273 msgid "Margin"
2274 msgstr "マージン"
2275
2276 #: gtk/gtkiconview.c:498
2277 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2278 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する空き領域です"
2279
2280 #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2281 msgid "Orientation"
2282 msgstr "向き"
2283
2284 #: gtk/gtkiconview.c:515
2285 msgid ""
2286 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2287 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2288
2289 #: gtk/gtkiconview.c:523
2290 msgid "Selection Box Color"
2291 msgstr "選択ボックスの色"
2292
2293 #: gtk/gtkiconview.c:524
2294 msgid "Color of the selection box"
2295 msgstr "選択ボックスの色です"
2296
2297 #: gtk/gtkiconview.c:530
2298 msgid "Selection Box Alpha"
2299 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2300
2301 #: gtk/gtkiconview.c:531
2302 msgid "Opacity of the selection box"
2303 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2304
2305 #: gtk/gtkimage.c:158
2306 msgid "Pixbuf"
2307 msgstr "Pixbuf"
2308
2309 #: gtk/gtkimage.c:159
2310 msgid "A GdkPixbuf to display"
2311 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2312
2313 #: gtk/gtkimage.c:166
2314 msgid "Pixmap"
2315 msgstr "Pixmap"
2316
2317 #: gtk/gtkimage.c:167
2318 msgid "A GdkPixmap to display"
2319 msgstr "表示する GdkPixmap"
2320
2321 #: gtk/gtkimage.c:174
2322 msgid "Image"
2323 msgstr "画像"
2324
2325 #: gtk/gtkimage.c:175
2326 msgid "A GdkImage to display"
2327 msgstr "表示する GdkImage"
2328
2329 #: gtk/gtkimage.c:182
2330 msgid "Mask"
2331 msgstr "マスク"
2332
2333 #: gtk/gtkimage.c:183
2334 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2335 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2336
2337 #: gtk/gtkimage.c:191
2338 msgid "Filename to load and display"
2339 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2340
2341 #: gtk/gtkimage.c:200
2342 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2343 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2344
2345 #: gtk/gtkimage.c:207
2346 msgid "Icon set"
2347 msgstr "アイコン・セット"
2348
2349 #: gtk/gtkimage.c:208
2350 msgid "Icon set to display"
2351 msgstr "表示するアイコン・セット"
2352
2353 #: gtk/gtkimage.c:215
2354 msgid "Icon size"
2355 msgstr "アイコンのサイズ"
2356
2357 #: gtk/gtkimage.c:216
2358 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2359 msgstr ""
2360 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2361 "ク・サイズ"
2362
2363 #: gtk/gtkimage.c:232
2364 msgid "Pixel size"
2365 msgstr "ピクセル・サイズ"
2366
2367 #: gtk/gtkimage.c:233
2368 msgid "Pixel size to use for named icon"
2369 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2370
2371 #: gtk/gtkimage.c:241
2372 msgid "Animation"
2373 msgstr "アニメーション"
2374
2375 #: gtk/gtkimage.c:242
2376 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2377 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2378
2379 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2380 msgid "Icon Name"
2381 msgstr "アイコン名"
2382
2383 #: gtk/gtkimage.c:258
2384 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2385 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
2386
2387 #: gtk/gtkimage.c:265
2388 msgid "Storage type"
2389 msgstr "保存する種類"
2390
2391 #: gtk/gtkimage.c:266
2392 msgid "The representation being used for image data"
2393 msgstr "画像データに使用する表現"
2394
2395 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2396 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2397 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2398
2399 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2400 msgid "Show menu images"
2401 msgstr "メニュー画像の表示"
2402
2403 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2404 msgid "Whether images should be shown in menus"
2405 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2406
2407 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2408 msgid "The screen where this window will be displayed"
2409 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2410
2411 #: gtk/gtklabel.c:321
2412 msgid "The text of the label"
2413 msgstr "ラベルのテキスト"
2414
2415 #: gtk/gtklabel.c:328
2416 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2417 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2418
2419 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2420 msgid "Justification"
2421 msgstr "中央揃え"
2422
2423 #: gtk/gtklabel.c:350
2424 msgid ""
2425 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2426 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2427 "GtkMisc::xalign for that"
2428 msgstr ""
2429 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2430 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2431
2432 #: gtk/gtklabel.c:358
2433 msgid "Pattern"
2434 msgstr "パターン"
2435
2436 #: gtk/gtklabel.c:359
2437 msgid ""
2438 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2439 "to underline"
2440 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2441
2442 #: gtk/gtklabel.c:366
2443 msgid "Line wrap"
2444 msgstr "行折り返し"
2445
2446 #: gtk/gtklabel.c:367
2447 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2448 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2449
2450 #: gtk/gtklabel.c:373
2451 msgid "Selectable"
2452 msgstr "選択可能"
2453
2454 #: gtk/gtklabel.c:374
2455 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2456 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2457
2458 #: gtk/gtklabel.c:380
2459 msgid "Mnemonic key"
2460 msgstr "ニーモニック・キー"
2461
2462 #: gtk/gtklabel.c:381
2463 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2464 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2465
2466 #: gtk/gtklabel.c:389
2467 msgid "Mnemonic widget"
2468 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2469
2470 #: gtk/gtklabel.c:390
2471 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2472 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2473
2474 #: gtk/gtklabel.c:434
2475 msgid ""
2476 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2477 "enough room to display the entire string, if at all"
2478 msgstr ""
2479 "ラベルが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize する場所"
2480 "です"
2481
2482 #: gtk/gtklabel.c:474
2483 msgid "Single Line Mode"
2484 msgstr "一行モード"
2485
2486 #: gtk/gtklabel.c:475
2487 msgid "Whether the label is in single line mode"
2488 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
2489
2490 #: gtk/gtklabel.c:492
2491 msgid "Angle"
2492 msgstr "角度"
2493
2494 #: gtk/gtklabel.c:493
2495 msgid "Angle at which the label is rotated"
2496 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2497
2498 #: gtk/gtklabel.c:513
2499 msgid "Maximum Width In Characters"
2500 msgstr "文字数単位での最大幅"
2501
2502 #: gtk/gtklabel.c:514
2503 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2504 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2505
2506 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2507 msgid "Horizontal adjustment"
2508 msgstr "水平方向の配置調整"
2509
2510 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2511 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2512 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2513
2514 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2515 msgid "Vertical adjustment"
2516 msgstr "垂直方向の配置調整"
2517
2518 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2519 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2520 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2521
2522 #: gtk/gtklayout.c:652
2523 msgid "The width of the layout"
2524 msgstr "レイアウトの幅"
2525
2526 #: gtk/gtklayout.c:661
2527 msgid "The height of the layout"
2528 msgstr "レイアウトの高さ"
2529
2530 #: gtk/gtkmenu.c:526
2531 msgid "Tearoff Title"
2532 msgstr "ティアオフ・タイトル"
2533
2534 #: gtk/gtkmenu.c:527
2535 msgid ""
2536 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2537 "off"
2538 msgstr ""
2539 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2540 "イトル"
2541
2542 #: gtk/gtkmenu.c:541
2543 msgid "Tearoff State"
2544 msgstr "ティアオフの状態"
2545
2546 #: gtk/gtkmenu.c:542
2547 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2548 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2549
2550 #: gtk/gtkmenu.c:548
2551 msgid "Vertical Padding"
2552 msgstr "垂直パディング"
2553
2554 #: gtk/gtkmenu.c:549
2555 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2556 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2557
2558 #: gtk/gtkmenu.c:557
2559 msgid "Vertical Offset"
2560 msgstr "垂直オフセット"
2561
2562 #: gtk/gtkmenu.c:558
2563 msgid ""
2564 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2565 "vertically"
2566 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2567
2568 #: gtk/gtkmenu.c:566
2569 msgid "Horizontal Offset"
2570 msgstr "水平オフセット"
2571
2572 #: gtk/gtkmenu.c:567
2573 msgid ""
2574 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2575 "horizontally"
2576 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2577
2578 #: gtk/gtkmenu.c:577
2579 msgid "Left Attach"
2580 msgstr "左アタッチ"
2581
2582 #: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
2583 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2584 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2585
2586 #: gtk/gtkmenu.c:585
2587 msgid "Right Attach"
2588 msgstr "右アタッチ"
2589
2590 #: gtk/gtkmenu.c:586
2591 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2592 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2593
2594 #: gtk/gtkmenu.c:593
2595 msgid "Top Attach"
2596 msgstr "上アタッチ"
2597
2598 #: gtk/gtkmenu.c:594
2599 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2600 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2601
2602 #: gtk/gtkmenu.c:601
2603 msgid "Bottom Attach"
2604 msgstr "下アタッチ"
2605
2606 #: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
2607 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2608 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2609
2610 #: gtk/gtkmenu.c:689
2611 msgid "Can change accelerators"
2612 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2613
2614 #: gtk/gtkmenu.c:690
2615 msgid ""
2616 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2617 msgstr ""
2618 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2619 "きるかどうか"
2620
2621 #: gtk/gtkmenu.c:695
2622 msgid "Delay before submenus appear"
2623 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2624
2625 #: gtk/gtkmenu.c:696
2626 msgid ""
2627 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2628 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2629
2630 #: gtk/gtkmenu.c:703
2631 msgid "Delay before hiding a submenu"
2632 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2633
2634 #: gtk/gtkmenu.c:704
2635 msgid ""
2636 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2637 "submenu"
2638 msgstr ""
2639 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2640 "間"
2641
2642 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2643 msgid "Style of bevel around the menubar"
2644 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2645
2646 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2647 msgid "Internal padding"
2648 msgstr "内部パディング"
2649
2650 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2651 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2652 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2653
2654 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2655 msgid "Delay before drop down menus appear"
2656 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2657
2658 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2659 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2660 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2661
2662 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2663 msgid "Menu"
2664 msgstr "メニュー"
2665
2666 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2667 msgid "The dropdown menu"
2668 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
2669
2670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2671 msgid "Image/label border"
2672 msgstr "画像/ラベルの境界線"
2673
2674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2675 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2676 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2677
2678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2679 msgid "Use separator"
2680 msgstr "セパレータあり"
2681
2682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2683 msgid ""
2684 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2685 msgstr ""
2686 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
2687 "す"
2688
2689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2690 msgid "Message Type"
2691 msgstr "メッセージの種類"
2692
2693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2694 msgid "The type of message"
2695 msgstr "メッセージの種類"
2696
2697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2698 msgid "Message Buttons"
2699 msgstr "メッセージのボタン"
2700
2701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2702 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2703 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2704
2705 #: gtk/gtkmisc.c:110
2706 msgid "Y align"
2707 msgstr "Y 方向の配置"
2708
2709 #: gtk/gtkmisc.c:111
2710 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2711 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
2712
2713 #: gtk/gtkmisc.c:120
2714 msgid "X pad"
2715 msgstr "X パディング"
2716
2717 #: gtk/gtkmisc.c:121
2718 msgid ""
2719 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2720 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2721
2722 #: gtk/gtkmisc.c:130
2723 msgid "Y pad"
2724 msgstr "Y パディング"
2725
2726 #: gtk/gtkmisc.c:131
2727 msgid ""
2728 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2729 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2730
2731 #: gtk/gtknotebook.c:401
2732 msgid "Page"
2733 msgstr "ページ"
2734
2735 #: gtk/gtknotebook.c:402
2736 msgid "The index of the current page"
2737 msgstr "現在ページのインデクス"
2738
2739 #: gtk/gtknotebook.c:410
2740 msgid "Tab Position"
2741 msgstr "タブ位置"
2742
2743 #: gtk/gtknotebook.c:411
2744 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2745 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
2746
2747 #: gtk/gtknotebook.c:418
2748 msgid "Tab Border"
2749 msgstr "タブの境界線"
2750
2751 #: gtk/gtknotebook.c:419
2752 msgid "Width of the border around the tab labels"
2753 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
2754
2755 #: gtk/gtknotebook.c:427
2756 msgid "Horizontal Tab Border"
2757 msgstr "水平タブの境界線"
2758
2759 #: gtk/gtknotebook.c:428
2760 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2761 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
2762
2763 #: gtk/gtknotebook.c:436
2764 msgid "Vertical Tab Border"
2765 msgstr "垂直タブの境界線"
2766
2767 #: gtk/gtknotebook.c:437
2768 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2769 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
2770
2771 #: gtk/gtknotebook.c:445
2772 msgid "Show Tabs"
2773 msgstr "タブの表示"
2774
2775 #: gtk/gtknotebook.c:446
2776 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2777 msgstr "タブを表示するかどうか"
2778
2779 #: gtk/gtknotebook.c:452
2780 msgid "Show Border"
2781 msgstr "境界線の表示"
2782
2783 #: gtk/gtknotebook.c:453
2784 msgid "Whether the border should be shown or not"
2785 msgstr "境界線を表示するかどうか"
2786
2787 #: gtk/gtknotebook.c:459
2788 msgid "Scrollable"
2789 msgstr "スクロール可能"
2790
2791 #: gtk/gtknotebook.c:460
2792 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2793 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
2794
2795 #: gtk/gtknotebook.c:466
2796 msgid "Enable Popup"
2797 msgstr "ポップアップ可能"
2798
2799 #: gtk/gtknotebook.c:467
2800 msgid ""
2801 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2802 "you can use to go to a page"
2803 msgstr ""
2804 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
2805 "ページのメニューがポップアップする"
2806
2807 #: gtk/gtknotebook.c:474
2808 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2809 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
2810
2811 #: gtk/gtknotebook.c:481
2812 msgid "Tab label"
2813 msgstr "タブのラベル"
2814
2815 #: gtk/gtknotebook.c:482
2816 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2817 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
2818
2819 #: gtk/gtknotebook.c:488
2820 msgid "Menu label"
2821 msgstr "メニューのラベル"
2822
2823 #: gtk/gtknotebook.c:489
2824 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2825 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
2826
2827 #: gtk/gtknotebook.c:502
2828 msgid "Tab expand"
2829 msgstr "タブの展張"
2830
2831 #: gtk/gtknotebook.c:503
2832 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2833 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
2834
2835 #: gtk/gtknotebook.c:509
2836 msgid "Tab fill"
2837 msgstr "タブの埋め込み"
2838
2839 #: gtk/gtknotebook.c:510
2840 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2841 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
2842
2843 #: gtk/gtknotebook.c:516
2844 msgid "Tab pack type"
2845 msgstr "タブのパックの種類"
2846
2847 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2848 msgid "Secondary backward stepper"
2849 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
2850
2851 #: gtk/gtknotebook.c:533
2852 msgid ""
2853 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2854 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
2855
2856 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2857 msgid "Secondary forward stepper"
2858 msgstr "二番目の前向きステッパ"
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:550
2861 msgid ""
2862 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2863 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
2864
2865 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2866 msgid "Backward stepper"
2867 msgstr "後ろ向きのステッパ"
2868
2869 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2870 msgid "Display the standard backward arrow button"
2871 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
2872
2873 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2874 msgid "Forward stepper"
2875 msgstr "前向きのステッパ"
2876
2877 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2878 msgid "Display the standard forward arrow button"
2879 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
2880
2881 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2882 msgid "The menu of options"
2883 msgstr "オプション・メニュー"
2884
2885 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2886 msgid "Size of dropdown indicator"
2887 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
2888
2889 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2890 msgid "Spacing around indicator"
2891 msgstr "表示部の枠の間隔"
2892
2893 #: gtk/gtkpaned.c:241
2894 msgid ""
2895 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2896 msgstr ""
2897 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
2898 "す)"
2899
2900 #: gtk/gtkpaned.c:249
2901 msgid "Position Set"
2902 msgstr "位置の設定"
2903
2904 #: gtk/gtkpaned.c:250
2905 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2906 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
2907
2908 #: gtk/gtkpaned.c:256
2909 msgid "Handle Size"
2910 msgstr "取っ手のサイズ"
2911
2912 #: gtk/gtkpaned.c:257
2913 msgid "Width of handle"
2914 msgstr "取っ手の幅"
2915
2916 #: gtk/gtkpaned.c:273
2917 msgid "Minimal Position"
2918 msgstr "最小位置"
2919
2920 #: gtk/gtkpaned.c:274
2921 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2922 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
2923
2924 #: gtk/gtkpaned.c:291
2925 msgid "Maximal Position"
2926 msgstr "最大位置"
2927
2928 #: gtk/gtkpaned.c:292
2929 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2930 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
2931
2932 #: gtk/gtkpaned.c:309
2933 msgid "Resize"
2934 msgstr "サイズ変更"
2935
2936 #: gtk/gtkpaned.c:310
2937 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2938 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
2939
2940 #: gtk/gtkpaned.c:325
2941 msgid "Shrink"
2942 msgstr "縮小"
2943
2944 #: gtk/gtkpaned.c:326
2945 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2946 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
2947
2948 #: gtk/gtkpreview.c:134
2949 msgid ""
2950 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2951 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
2952
2953 #: gtk/gtkprogress.c:131
2954 msgid "Activity mode"
2955 msgstr "動作モード"
2956
2957 #: gtk/gtkprogress.c:132
2958 msgid ""
2959 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2960 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2961 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2962 msgstr ""
2963 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
2964 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
2965 "時間がかかるか不明な場合に使用する"
2966
2967 #: gtk/gtkprogress.c:139
2968 msgid "Show text"
2969 msgstr "テキストの表示"
2970
2971 #: gtk/gtkprogress.c:140
2972 msgid "Whether the progress is shown as text"
2973 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
2974
2975 #: gtk/gtkprogress.c:147
2976 msgid "Text x alignment"
2977 msgstr "テキストの X 方向の配置"
2978
2979 #: gtk/gtkprogress.c:148
2980 msgid ""
2981 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2982 "in the progress widget"
2983 msgstr ""
2984 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2985 "値で指定する"
2986
2987 #: gtk/gtkprogress.c:156
2988 msgid "Text y alignment"
2989 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
2990
2991 #: gtk/gtkprogress.c:157
2992 msgid ""
2993 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2994 "in the progress widget"
2995 msgstr ""
2996 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2997 "値で指定する"
2998
2999 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3000 msgid "Adjustment"
3001 msgstr "調整"
3002
3003 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3004 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3005 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3006
3007 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3008 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3009 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
3010
3011 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3012 msgid "Bar style"
3013 msgstr "バーのスタイル"
3014
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3016 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3017 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3018
3019 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3020 msgid "Activity Step"
3021 msgstr "動作ステップ"
3022
3023 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3024 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3025 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3026
3027 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3028 msgid "Activity Blocks"
3029 msgstr "動作ブロック数"
3030
3031 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3032 msgid ""
3033 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3034 "(Deprecated)"
3035 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3036
3037 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3038 msgid "Discrete Blocks"
3039 msgstr "減少時のブロック数"
3040
3041 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3042 msgid ""
3043 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3044 "style)"
3045 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3046
3047 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3048 msgid "Fraction"
3049 msgstr "端数"
3050
3051 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3052 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3053 msgstr "完了した合計処理の端数"
3054
3055 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3056 msgid "Pulse Step"
3057 msgstr "パルス・ステップ"
3058
3059 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3060 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3061 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3062
3063 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3064 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3065 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
3066
3067 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3068 msgid ""
3069 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3070 "have enough room to display the entire string, if at all"
3071 msgstr ""
3072 "プログレスバーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
3073 "する場所です"
3074
3075 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3076 msgid "The value"
3077 msgstr "値"
3078
3079 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3080 msgid ""
3081 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3082 "is the current action of its group."
3083 msgstr ""
3084 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3085 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3086
3087 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3088 msgid "Group"
3089 msgstr "グループ"
3090
3091 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3092 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3093 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3094
3095 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3096 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3097 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
3098
3099 #: gtk/gtkrange.c:325
3100 msgid "Update policy"
3101 msgstr "更新のポリシー"
3102
3103 #: gtk/gtkrange.c:326
3104 msgid "How the range should be updated on the screen"
3105 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3106
3107 #: gtk/gtkrange.c:335
3108 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3109 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3110
3111 #: gtk/gtkrange.c:342
3112 msgid "Inverted"
3113 msgstr "反転する"
3114
3115 #: gtk/gtkrange.c:343
3116 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3117 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3118
3119 #: gtk/gtkrange.c:349
3120 msgid "Slider Width"
3121 msgstr "スライダの幅"
3122
3123 #: gtk/gtkrange.c:350
3124 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3125 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
3126
3127 #: gtk/gtkrange.c:357
3128 msgid "Trough Border"
3129 msgstr "トロフの境界線"
3130
3131 #: gtk/gtkrange.c:358
3132 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3133 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
3134
3135 #: gtk/gtkrange.c:365
3136 msgid "Stepper Size"
3137 msgstr "ステッパのサイズ"
3138
3139 #: gtk/gtkrange.c:366
3140 msgid "Length of step buttons at ends"
3141 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3142
3143 #: gtk/gtkrange.c:373
3144 msgid "Stepper Spacing"
3145 msgstr "ステッパの間隔"
3146
3147 #: gtk/gtkrange.c:374
3148 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3149 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3150
3151 #: gtk/gtkrange.c:381
3152 msgid "Arrow X Displacement"
3153 msgstr "X 方向の矢印の変位"
3154
3155 #: gtk/gtkrange.c:382
3156 msgid ""
3157 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3158 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3159
3160 #: gtk/gtkrange.c:389
3161 msgid "Arrow Y Displacement"
3162 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
3163
3164 #: gtk/gtkrange.c:390
3165 msgid ""
3166 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3167 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3168
3169 #: gtk/gtkruler.c:120
3170 msgid "Lower"
3171 msgstr "下限"
3172
3173 #: gtk/gtkruler.c:121
3174 msgid "Lower limit of ruler"
3175 msgstr "ルーラの下限値"
3176
3177 #: gtk/gtkruler.c:130
3178 msgid "Upper"
3179 msgstr "上限"
3180
3181 #: gtk/gtkruler.c:131
3182 msgid "Upper limit of ruler"
3183 msgstr "ルーラの上限値"
3184
3185 #: gtk/gtkruler.c:141
3186 msgid "Position of mark on the ruler"
3187 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
3188
3189 #: gtk/gtkruler.c:150
3190 msgid "Max Size"
3191 msgstr "最大サイズ"
3192
3193 #: gtk/gtkruler.c:151
3194 msgid "Maximum size of the ruler"
3195 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
3196
3197 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3198 msgid "Digits"
3199 msgstr "数値"
3200
3201 #: gtk/gtkscale.c:173
3202 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3203 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
3204
3205 #: gtk/gtkscale.c:182
3206 msgid "Draw Value"
3207 msgstr "値の描画"
3208
3209 #: gtk/gtkscale.c:183
3210 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3211 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
3212
3213 #: gtk/gtkscale.c:190
3214 msgid "Value Position"
3215 msgstr "値の位置"
3216
3217 #: gtk/gtkscale.c:191
3218 msgid "The position in which the current value is displayed"
3219 msgstr "現在地を表示する位置"
3220
3221 #: gtk/gtkscale.c:198
3222 msgid "Slider Length"
3223 msgstr "スライダの長さ"
3224
3225 #: gtk/gtkscale.c:199
3226 msgid "Length of scale's slider"
3227 msgstr "スケール・スライダの長さ"
3228
3229 #: gtk/gtkscale.c:207
3230 msgid "Value spacing"
3231 msgstr "値の間隔"
3232
3233 #: gtk/gtkscale.c:208
3234 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3235 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
3236
3237 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3238 msgid "Minimum Slider Length"
3239 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
3240
3241 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3242 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3243 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
3244
3245 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3246 msgid "Fixed slider size"
3247 msgstr "固定スライダのサイズ"
3248
3249 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3250 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3251 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
3252
3253 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3254 msgid ""
3255 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3256 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
3257
3258 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3259 msgid ""
3260 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3261 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
3262
3263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3264 msgid "Horizontal Adjustment"
3265 msgstr "水平方向の調整"
3266
3267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3268 msgid "Vertical Adjustment"
3269 msgstr "垂直方向の調整"
3270
3271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3272 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3273 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
3274
3275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3276 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3277 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
3278
3279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3280 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3281 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
3282
3283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3284 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3285 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
3286
3287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3288 msgid "Window Placement"
3289 msgstr "ウィンドウの配置"
3290
3291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3292 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3293 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
3294
3295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3296 msgid "Shadow Type"
3297 msgstr "影の種類"
3298
3299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3300 msgid "Style of bevel around the contents"
3301 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
3302
3303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3304 msgid "Scrollbar spacing"
3305 msgstr "スクロールバーの間隔"
3306
3307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3308 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3309 msgstr ""
3310 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
3311
3312 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3313 msgid "Draw"
3314 msgstr "描画"
3315
3316 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3317 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3318 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
3319
3320 #: gtk/gtksettings.c:270
3321 msgid "Double Click Time"
3322 msgstr "ダブル・クリックの時間"
3323
3324 #: gtk/gtksettings.c:271
3325 msgid ""
3326 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3327 "click (in milliseconds)"
3328 msgstr ""
3329 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
3330
3331 #: gtk/gtksettings.c:278
3332 msgid "Double Click Distance"
3333 msgstr "ダブル・クリックの距離"
3334
3335 #: gtk/gtksettings.c:279
3336 msgid ""
3337 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3338 "double click (in pixels)"
3339 msgstr ""
3340 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
3341 "位) です"
3342
3343 #: gtk/gtksettings.c:286
3344 msgid "Cursor Blink"
3345 msgstr "カーソルの点滅"
3346
3347 #: gtk/gtksettings.c:287
3348 msgid "Whether the cursor should blink"
3349 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
3350
3351 #: gtk/gtksettings.c:294
3352 msgid "Cursor Blink Time"
3353 msgstr "カーソルの点滅間隔"
3354
3355 #: gtk/gtksettings.c:295
3356 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3357 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
3358
3359 #: gtk/gtksettings.c:302
3360 msgid "Split Cursor"
3361 msgstr "カーソルの分離"
3362
3363 #: gtk/gtksettings.c:303
3364 msgid ""
3365 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3366 "left text"
3367 msgstr ""
3368 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
3369 "どうか"
3370
3371 #: gtk/gtksettings.c:310
3372 msgid "Theme Name"
3373 msgstr "テーマ名"
3374
3375 #: gtk/gtksettings.c:311
3376 msgid "Name of theme RC file to load"
3377 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
3378
3379 #: gtk/gtksettings.c:318
3380 msgid "Icon Theme Name"
3381 msgstr "アイコン・テーマ名"
3382
3383 #: gtk/gtksettings.c:319
3384 msgid "Name of icon theme to use"
3385 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
3386
3387 #: gtk/gtksettings.c:327
3388 msgid "Key Theme Name"
3389 msgstr "キーのテーマ名"
3390
3391 #: gtk/gtksettings.c:328
3392 msgid "Name of key theme RC file to load"
3393 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
3394
3395 #: gtk/gtksettings.c:336
3396 msgid "Menu bar accelerator"
3397 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
3398
3399 #: gtk/gtksettings.c:337
3400 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3401 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
3402
3403 #: gtk/gtksettings.c:345
3404 msgid "Drag threshold"
3405 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
3406
3407 #: gtk/gtksettings.c:346
3408 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3409 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
3410
3411 #: gtk/gtksettings.c:354
3412 msgid "Font Name"
3413 msgstr "フォント名"
3414
3415 #: gtk/gtksettings.c:355
3416 msgid "Name of default font to use"
3417 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
3418
3419 #: gtk/gtksettings.c:363
3420 msgid "Icon Sizes"
3421 msgstr "アイコンのサイズ"
3422
3423 #: gtk/gtksettings.c:364
3424 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3425 msgstr "アイコンの大きさのリスト (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3426
3427 #: gtk/gtksettings.c:372
3428 msgid "GTK Modules"
3429 msgstr "GTK のモジュール"
3430
3431 #: gtk/gtksettings.c:373
3432 msgid "List of currently active GTK modules"
3433 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
3434
3435 #: gtk/gtksettings.c:382
3436 msgid "Xft Antialias"
3437 msgstr "Xft アンチエイリアス"
3438
3439 #: gtk/gtksettings.c:383
3440 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3441 msgstr ""
3442 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
3443 "フォルト"
3444
3445 #: gtk/gtksettings.c:392
3446 msgid "Xft Hinting"
3447 msgstr "Xft ヒンティング"
3448
3449 #: gtk/gtksettings.c:393
3450 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3451 msgstr ""
3452 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
3453
3454 #: gtk/gtksettings.c:402
3455 msgid "Xft Hint Style"
3456 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
3457
3458 #: gtk/gtksettings.c:403
3459 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3460 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
3461
3462 #: gtk/gtksettings.c:412
3463 msgid "Xft RGBA"
3464 msgstr "Xft RGBA"
3465
3466 #: gtk/gtksettings.c:413
3467 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3468 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
3469
3470 #: gtk/gtksettings.c:422
3471 msgid "Xft DPI"
3472 msgstr "Xft DPI"
3473
3474 #: gtk/gtksettings.c:423
3475 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3476 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
3477
3478 #: gtk/gtksettings.c:432
3479 msgid "Alternative button order"
3480 msgstr "ボタンの並び"
3481
3482 #: gtk/gtksettings.c:433
3483 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3484 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
3485
3486 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3487 msgid "Mode"
3488 msgstr "モード"
3489
3490 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3491 msgid ""
3492 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3493 "component widgets"
3494 msgstr ""
3495 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
3496 "方向"
3497
3498 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3499 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3500 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
3501
3502 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3503 msgid "Climb Rate"
3504 msgstr "上昇割合い"
3505
3506 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3507 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3508 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
3509
3510 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3511 msgid "The number of decimal places to display"
3512 msgstr "表示する 10 進単位の数"
3513
3514 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3515 msgid "Snap to Ticks"
3516 msgstr "刻むスナップ"
3517
3518 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3519 msgid ""
3520 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3521 "nearest step increment"
3522 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
3523
3524 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3525 msgid "Numeric"
3526 msgstr "数値"
3527
3528 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3529 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3530 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
3531
3532 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3533 msgid "Wrap"
3534 msgstr "ラップ"
3535
3536 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3537 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3538 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
3539
3540 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3541 msgid "Update Policy"
3542 msgstr "更新のポリシー"
3543
3544 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3545 msgid ""
3546 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3547 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
3548
3549 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3550 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3551 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
3552
3553 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3554 msgid "Style of bevel around the spin button"
3555 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
3556
3557 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
3558 msgid "Has Resize Grip"
3559 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
3560
3561 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3562 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3563 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
3564
3565 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
3566 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3567 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
3568
3569 #: gtk/gtktable.c:160
3570 msgid "Rows"
3571 msgstr "行"
3572
3573 #: gtk/gtktable.c:161
3574 msgid "The number of rows in the table"
3575 msgstr "テーブル中の行の数"
3576
3577 #: gtk/gtktable.c:169
3578 msgid "Columns"
3579 msgstr "列"
3580
3581 #: gtk/gtktable.c:170
3582 msgid "The number of columns in the table"
3583 msgstr "テーブル中の列の数"
3584
3585 #: gtk/gtktable.c:178
3586 msgid "Row spacing"
3587 msgstr "行の間隔"
3588
3589 #: gtk/gtktable.c:179
3590 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3591 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
3592
3593 #: gtk/gtktable.c:187
3594 msgid "Column spacing"
3595 msgstr "列の間隔"
3596
3597 #: gtk/gtktable.c:188
3598 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3599 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
3600
3601 #: gtk/gtktable.c:196
3602 msgid "Homogenous"
3603 msgstr "均一"
3604
3605 #: gtk/gtktable.c:197
3606 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3607 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
3608
3609 #: gtk/gtktable.c:204
3610 msgid "Left attachment"
3611 msgstr "左アタッチ"
3612
3613 #: gtk/gtktable.c:211
3614 msgid "Right attachment"
3615 msgstr "右アタッチ"
3616
3617 #: gtk/gtktable.c:212
3618 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3619 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3620
3621 #: gtk/gtktable.c:218
3622 msgid "Top attachment"
3623 msgstr "上アタッチ"
3624
3625 #: gtk/gtktable.c:219
3626 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3627 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
3628
3629 #: gtk/gtktable.c:225
3630 msgid "Bottom attachment"
3631 msgstr "下アタッチ"
3632
3633 #: gtk/gtktable.c:232
3634 msgid "Horizontal options"
3635 msgstr "水平オプション"
3636
3637 #: gtk/gtktable.c:233
3638 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3639 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
3640
3641 #: gtk/gtktable.c:239
3642 msgid "Vertical options"
3643 msgstr "垂直オプション"
3644
3645 #: gtk/gtktable.c:240
3646 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3647 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
3648
3649 #: gtk/gtktable.c:246
3650 msgid "Horizontal padding"
3651 msgstr "水平パディング"
3652
3653 #: gtk/gtktable.c:247
3654 msgid ""
3655 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3656 "pixels"
3657 msgstr ""
3658 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3659
3660 #: gtk/gtktable.c:253
3661 msgid "Vertical padding"
3662 msgstr "垂直パディング"
3663
3664 #: gtk/gtktable.c:254
3665 msgid ""
3666 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3667 "pixels"
3668 msgstr ""
3669 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3670
3671 #: gtk/gtktext.c:604
3672 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3673 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3674
3675 #: gtk/gtktext.c:612
3676 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3677 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3678
3679 #: gtk/gtktext.c:619
3680 msgid "Line Wrap"
3681 msgstr "行ラップ"
3682
3683 #: gtk/gtktext.c:620
3684 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3685 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
3686
3687 #: gtk/gtktext.c:627
3688 msgid "Word Wrap"
3689 msgstr "単語ラップ"
3690
3691 #: gtk/gtktext.c:628
3692 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3693 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
3694
3695 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3696 msgid "Tag Table"
3697 msgstr "タグのテーブル"
3698
3699 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3700 msgid "Text Tag Table"
3701 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
3702
3703 #: gtk/gtktexttag.c:197
3704 msgid "Tag name"
3705 msgstr "タグ名"
3706
3707 #: gtk/gtktexttag.c:198
3708 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3709 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
3710
3711 #: gtk/gtktexttag.c:216
3712 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3713 msgstr "GdkColor としての背景色 (おそらく未確保)"
3714
3715 #: gtk/gtktexttag.c:223
3716 msgid "Background full height"
3717 msgstr "背景の高さ"
3718
3719 #: gtk/gtktexttag.c:224
3720 msgid ""
3721 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3722 "of the tagged characters"
3723 msgstr ""
3724 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
3725
3726 #: gtk/gtktexttag.c:232
3727 msgid "Background stipple mask"
3728 msgstr "背景の点式マスク"
3729
3730 #: gtk/gtktexttag.c:233
3731 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3732 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3733
3734 #: gtk/gtktexttag.c:250
3735 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3736 msgstr "GdkColor としての前景色 (おそらく未確保)\""
3737
3738 #: gtk/gtktexttag.c:258
3739 msgid "Foreground stipple mask"
3740 msgstr "前景の点式マスク"
3741
3742 #: gtk/gtktexttag.c:259
3743 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3744 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3745
3746 #: gtk/gtktexttag.c:266
3747 msgid "Text direction"
3748 msgstr "テキストの向き"
3749
3750 #: gtk/gtktexttag.c:267
3751 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3752 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
3753
3754 #: gtk/gtktexttag.c:284
3755 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3756 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
3757
3758 #: gtk/gtktexttag.c:309
3759 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3760 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
3761
3762 #: gtk/gtktexttag.c:318
3763 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3764 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
3765
3766 #: gtk/gtktexttag.c:327
3767 msgid ""
3768 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3769 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3770 msgstr ""
3771 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
3772 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
3773
3774 #: gtk/gtktexttag.c:338
3775 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3776 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
3777
3778 #: gtk/gtktexttag.c:347
3779 msgid "Font size in Pango units"
3780 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
3781
3782 #: gtk/gtktexttag.c:357
3783 msgid ""
3784 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3785 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3786 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3787 msgstr ""
3788 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
3789 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
3790 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
3791
3792 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3793 msgid "Left, right, or center justification"
3794 msgstr "左、右、または中央揃え"
3795
3796 #: gtk/gtktexttag.c:386
3797 msgid ""
3798 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3799 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3800 msgstr ""
3801 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
3802 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
3803 "使用します)"
3804
3805 #: gtk/gtktexttag.c:393
3806 msgid "Left margin"
3807 msgstr "左マージン"
3808
3809 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3810 msgid "Width of the left margin in pixels"
3811 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
3812
3813 #: gtk/gtktexttag.c:403
3814 msgid "Right margin"
3815 msgstr "右マージン"
3816
3817 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3818 msgid "Width of the right margin in pixels"
3819 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
3820
3821 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3822 msgid "Indent"
3823 msgstr "インデント"
3824
3825 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3826 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3827 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
3828
3829 #: gtk/gtktexttag.c:426
3830 msgid ""
3831 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3832 "in pixels"
3833 msgstr ""
3834 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
3835 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
3836
3837 #: gtk/gtktexttag.c:435
3838 msgid "Pixels above lines"
3839 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3840
3841 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3842 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3843 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
3844
3845 #: gtk/gtktexttag.c:445
3846 msgid "Pixels below lines"
3847 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3848
3849 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3850 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3851 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
3852
3853 #: gtk/gtktexttag.c:455
3854 msgid "Pixels inside wrap"
3855 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3856
3857 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3858 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3859 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
3860
3861 #: gtk/gtktexttag.c:482
3862 msgid "Wrap mode"
3863 msgstr "ラップ・モード"
3864
3865 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3866 msgid ""
3867 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3868 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
3869
3870 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3871 msgid "Tabs"
3872 msgstr "タブ"
3873
3874 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3875 msgid "Custom tabs for this text"
3876 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:500
3879 msgid "Invisible"
3880 msgstr "不可視"
3881
3882 #: gtk/gtktexttag.c:501
3883 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3884 msgstr "このテキストを隠すかどうか。GTK+ 2.0 では実装されていません"
3885
3886 #: gtk/gtktexttag.c:514
3887 msgid "Background full height set"
3888 msgstr "背景の完全な高さの設定"
3889
3890 #: gtk/gtktexttag.c:515
3891 msgid "Whether this tag affects background height"
3892 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
3893
3894 #: gtk/gtktexttag.c:518
3895 msgid "Background stipple set"
3896 msgstr "背景の点式の設定"
3897
3898 #: gtk/gtktexttag.c:519
3899 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3900 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
3901
3902 #: gtk/gtktexttag.c:526
3903 msgid "Foreground stipple set"
3904 msgstr "前景の点式の設定"
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:527
3907 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3908 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:562
3911 msgid "Justification set"
3912 msgstr "均等割付けの設定"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:563
3915 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3916 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
3917
3918 #: gtk/gtktexttag.c:570
3919 msgid "Left margin set"
3920 msgstr "左マージンの設定"
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:571
3923 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3924 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:574
3927 msgid "Indent set"
3928 msgstr "インデントの設定"
3929
3930 #: gtk/gtktexttag.c:575
3931 msgid "Whether this tag affects indentation"
3932 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
3933
3934 #: gtk/gtktexttag.c:582
3935 msgid "Pixels above lines set"
3936 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
3937
3938 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3939 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3940 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
3941
3942 #: gtk/gtktexttag.c:586
3943 msgid "Pixels below lines set"
3944 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
3945
3946 #: gtk/gtktexttag.c:590
3947 msgid "Pixels inside wrap set"
3948 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
3949
3950 #: gtk/gtktexttag.c:591
3951 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3952 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
3953
3954 #: gtk/gtktexttag.c:598
3955 msgid "Right margin set"
3956 msgstr "右マージンの設定"
3957
3958 #: gtk/gtktexttag.c:599
3959 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3960 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
3961
3962 #: gtk/gtktexttag.c:606
3963 msgid "Wrap mode set"
3964 msgstr "ラップ・モードの設定"
3965
3966 #: gtk/gtktexttag.c:607
3967 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3968 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
3969
3970 #: gtk/gtktexttag.c:610
3971 msgid "Tabs set"
3972 msgstr "タブの設定"
3973
3974 #: gtk/gtktexttag.c:611
3975 msgid "Whether this tag affects tabs"
3976 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
3977
3978 #: gtk/gtktexttag.c:614
3979 msgid "Invisible set"
3980 msgstr "隠蔽の設定"
3981
3982 #: gtk/gtktexttag.c:615
3983 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3984 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
3985
3986 #: gtk/gtktextview.c:547
3987 msgid "Pixels Above Lines"
3988 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3989
3990 #: gtk/gtktextview.c:557
3991 msgid "Pixels Below Lines"
3992 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3993
3994 #: gtk/gtktextview.c:567
3995 msgid "Pixels Inside Wrap"
3996 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3997
3998 #: gtk/gtktextview.c:585
3999 msgid "Wrap Mode"
4000 msgstr "ラップ・モード"
4001
4002 #: gtk/gtktextview.c:603
4003 msgid "Left Margin"
4004 msgstr "左マージン"
4005
4006 #: gtk/gtktextview.c:613
4007 msgid "Right Margin"
4008 msgstr "右マージン"
4009
4010 #: gtk/gtktextview.c:641
4011 msgid "Cursor Visible"
4012 msgstr "カーソルの表示"
4013
4014 #: gtk/gtktextview.c:642
4015 msgid "If the insertion cursor is shown"
4016 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
4017
4018 #: gtk/gtktextview.c:649
4019 msgid "Buffer"
4020 msgstr "バッファ"
4021
4022 #: gtk/gtktextview.c:650
4023 msgid "The buffer which is displayed"
4024 msgstr "表示されるバッファ"
4025
4026 #: gtk/gtktextview.c:657
4027 msgid "Overwrite mode"
4028 msgstr "上書きモード"
4029
4030 #: gtk/gtktextview.c:658
4031 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4032 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
4033
4034 #: gtk/gtktextview.c:665
4035 msgid "Accepts tab"
4036 msgstr "タブを許可する"
4037
4038 #: gtk/gtktextview.c:666
4039 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4040 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
4041
4042 #: gtk/gtktextview.c:675
4043 msgid "Error underline color"
4044 msgstr "エラーを示す下線の色"
4045
4046 #: gtk/gtktextview.c:676
4047 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4048 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
4049
4050 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4051 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4052 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
4053
4054 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4055 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4056 msgstr ""
4057 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
4058
4059 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4060 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4061 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
4062
4063 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4064 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4065 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
4066
4067 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4068 msgid "Draw Indicator"
4069 msgstr "表示部の描画"
4070
4071 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4072 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4073 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
4074
4075 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4076 msgid "The orientation of the toolbar"
4077 msgstr "ツールバーの向き"
4078
4079 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4080 msgid "Toolbar Style"
4081 msgstr "ツールバーのスタイル"
4082
4083 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4084 msgid "How to draw the toolbar"
4085 msgstr "ツールバーの描画方法"
4086
4087 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4088 msgid "Show Arrow"
4089 msgstr "矢印の表示"
4090
4091 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4092 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4093 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
4094
4095 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4096 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4097 msgstr ""
4098 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
4099
4100 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4101 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4102 msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするべきかどうか"
4103
4104 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4105 msgid "Spacer size"
4106 msgstr "スペーサのサイズ"
4107
4108 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4109 msgid "Size of spacers"
4110 msgstr "スペーサの大きさ"
4111
4112 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4113 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4114 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
4115
4116 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4117 msgid "Space style"
4118 msgstr "スペースのスタイル"
4119
4120 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4121 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4122 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
4123
4124 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4125 msgid "Button relief"
4126 msgstr "ボタンのレリーフ"
4127
4128 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4129 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4130 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
4131
4132 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4133 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4134 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
4135
4136 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4137 msgid "Toolbar style"
4138 msgstr "ツールバーのスタイル"
4139
4140 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4141 msgid ""
4142 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4143 msgstr ""
4144 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
4145 "か"
4146
4147 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4148 msgid "Toolbar icon size"
4149 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
4150
4151 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4152 msgid "Size of icons in default toolbars"
4153 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
4154
4155 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4156 msgid "Text to show in the item."
4157 msgstr "項目に表示するテキスト"
4158
4159 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4160 msgid ""
4161 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4162 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4163 msgstr ""
4164 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
4165 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
4166
4167 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4168 msgid "Widget to use as the item label"
4169 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
4170
4171 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4172 msgid "Stock Id"
4173 msgstr "ストック ID"
4174
4175 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4176 msgid "The stock icon displayed on the item"
4177 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
4178
4179 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4180 msgid "Icon widget"
4181 msgstr "アイコン・ウィジェット"
4182
4183 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4184 msgid "Icon widget to display in the item"
4185 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
4186
4187 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4188 msgid ""
4189 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4190 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4191 msgstr ""
4192 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
4193 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
4194
4195 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4196 msgid "TreeModelSort Model"
4197 msgstr "TreeModelSort モデル"
4198
4199 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4200 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4201 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
4202
4203 #: gtk/gtktreeview.c:558
4204 msgid "TreeView Model"
4205 msgstr "TreeView モデル"
4206
4207 #: gtk/gtktreeview.c:559
4208 msgid "The model for the tree view"
4209 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
4210
4211 #: gtk/gtktreeview.c:567
4212 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4213 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4214
4215 #: gtk/gtktreeview.c:575
4216 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4217 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4218
4219 #: gtk/gtktreeview.c:583
4220 msgid "Show the column header buttons"
4221 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
4222
4223 #: gtk/gtktreeview.c:590
4224 msgid "Headers Clickable"
4225 msgstr "ヘッダのクリック可否"
4226
4227 #: gtk/gtktreeview.c:591
4228 msgid "Column headers respond to click events"
4229 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
4230
4231 #: gtk/gtktreeview.c:598
4232 msgid "Expander Column"
4233 msgstr "列の展張"
4234
4235 #: gtk/gtktreeview.c:599
4236 msgid "Set the column for the expander column"
4237 msgstr "展張列の列をセットする"
4238
4239 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4240 msgid "Reorderable"
4241 msgstr "再ソートの可否"
4242
4243 #: gtk/gtktreeview.c:607
4244 msgid "View is reorderable"
4245 msgstr "表示は再ソート可能"
4246
4247 #: gtk/gtktreeview.c:614
4248 msgid "Rules Hint"
4249 msgstr "ヒントのルール"
4250
4251 #: gtk/gtktreeview.c:615
4252 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4253 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
4254
4255 #: gtk/gtktreeview.c:622
4256 msgid "Enable Search"
4257 msgstr "検索可能"
4258
4259 #: gtk/gtktreeview.c:623
4260 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4261 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
4262
4263 #: gtk/gtktreeview.c:630
4264 msgid "Search Column"
4265 msgstr "列の検索"
4266
4267 #: gtk/gtktreeview.c:631
4268 msgid "Model column to search through when searching through code"
4269 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
4270
4271 #: gtk/gtktreeview.c:651
4272 msgid "Fixed Height Mode"
4273 msgstr "高さが固定のモード"
4274
4275 #: gtk/gtktreeview.c:652
4276 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4277 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
4278
4279 #: gtk/gtktreeview.c:672
4280 msgid "Hover Selection"
4281 msgstr "ホバーのセレクタ"
4282
4283 #: gtk/gtktreeview.c:673
4284 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4285 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
4286
4287 #: gtk/gtktreeview.c:692
4288 msgid "Hover Expand"
4289 msgstr "ホバーの展張"
4290
4291 #: gtk/gtktreeview.c:693
4292 msgid ""
4293 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4294 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
4295
4296 #: gtk/gtktreeview.c:713
4297 msgid "Vertical Separator Width"
4298 msgstr "垂直セパレータの幅"
4299
4300 #: gtk/gtktreeview.c:714
4301 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4302 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
4303
4304 #: gtk/gtktreeview.c:722
4305 msgid "Horizontal Separator Width"
4306 msgstr "水平セパレータの幅"
4307
4308 #: gtk/gtktreeview.c:723
4309 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4310 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
4311
4312 #: gtk/gtktreeview.c:731
4313 msgid "Allow Rules"
4314 msgstr "ルールの可否"
4315
4316 #: gtk/gtktreeview.c:732
4317 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4318 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
4319
4320 #: gtk/gtktreeview.c:738
4321 msgid "Indent Expanders"
4322 msgstr "インデントの展張"
4323
4324 #: gtk/gtktreeview.c:739
4325 msgid "Make the expanders indented"
4326 msgstr "展張インデントにする"
4327
4328 #: gtk/gtktreeview.c:745
4329 msgid "Even Row Color"
4330 msgstr "偶数行の色"
4331
4332 #: gtk/gtktreeview.c:746
4333 msgid "Color to use for even rows"
4334 msgstr "偶数行に使用する色"
4335
4336 #: gtk/gtktreeview.c:752
4337 msgid "Odd Row Color"
4338 msgstr "奇数行の色"
4339
4340 #: gtk/gtktreeview.c:753
4341 msgid "Color to use for odd rows"
4342 msgstr "奇数行に使用する色"
4343
4344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4345 msgid "Whether to display the column"
4346 msgstr "列を表示するかどうか"
4347
4348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4349 msgid "Resizable"
4350 msgstr "サイズ変更可"
4351
4352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4353 msgid "Column is user-resizable"
4354 msgstr "列の変更可能"
4355
4356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4357 msgid "Current width of the column"
4358 msgstr "列の現在の幅"
4359
4360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4361 msgid "Space which is inserted between cells"
4362 msgstr "セルの間に挿入する領域"
4363
4364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4365 msgid "Sizing"
4366 msgstr "サイズ変更"
4367
4368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4369 msgid "Resize mode of the column"
4370 msgstr "列のサイズ変更モード"
4371
4372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4373 msgid "Fixed Width"
4374 msgstr "固定幅"
4375
4376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4377 msgid "Current fixed width of the column"
4378 msgstr "列の現在の固定幅"
4379
4380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4381 msgid "Minimum Width"
4382 msgstr "最小幅"
4383
4384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4385 msgid "Minimum allowed width of the column"
4386 msgstr "列の幅の最小値"
4387
4388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4389 msgid "Maximum Width"
4390 msgstr "最大幅"
4391
4392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4393 msgid "Maximum allowed width of the column"
4394 msgstr "列の幅の最大値"
4395
4396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4397 msgid "Title to appear in column header"
4398 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
4399
4400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4401 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4402 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
4403
4404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4405 msgid "Clickable"
4406 msgstr "クリック可否"
4407
4408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4409 msgid "Whether the header can be clicked"
4410 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
4411
4412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4413 msgid "Widget"
4414 msgstr "ウィジェット"
4415
4416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4417 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4418 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
4419
4420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4421 msgid "Alignment"
4422 msgstr "配置"
4423
4424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4425 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4426 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
4427
4428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4429 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4430 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
4431
4432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4433 msgid "Sort indicator"
4434 msgstr "ソート表示器"
4435
4436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4437 msgid "Whether to show a sort indicator"
4438 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
4439
4440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4441 msgid "Sort order"
4442 msgstr "ソートの順番"
4443
4444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4445 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4446 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
4447
4448 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4449 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4450 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
4451
4452 #: gtk/gtkuimanager.c:236
4453 msgid "Merged UI definition"
4454 msgstr "統合された UI 定義"
4455
4456 #: gtk/gtkuimanager.c:237
4457 msgid "An XML string describing the merged UI"
4458 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
4459
4460 #: gtk/gtkviewport.c:137
4461 msgid ""
4462 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4463 "this viewport"
4464 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4465
4466 #: gtk/gtkviewport.c:145
4467 msgid ""
4468 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4469 "this viewport"
4470 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4471
4472 #: gtk/gtkviewport.c:153
4473 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4474 msgstr ""
4475 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
4476
4477 #: gtk/gtkwidget.c:410
4478 msgid "Widget name"
4479 msgstr "ウィジット名"
4480
4481 #: gtk/gtkwidget.c:411
4482 msgid "The name of the widget"
4483 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
4484
4485 #: gtk/gtkwidget.c:417
4486 msgid "Parent widget"
4487 msgstr "親ウィジット"
4488
4489 #: gtk/gtkwidget.c:418
4490 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4491 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
4492
4493 #: gtk/gtkwidget.c:425
4494 msgid "Width request"
4495 msgstr "要求する幅"
4496
4497 #: gtk/gtkwidget.c:426
4498 msgid ""
4499 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4500 "used"
4501 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4502
4503 #: gtk/gtkwidget.c:434
4504 msgid "Height request"
4505 msgstr "要求する高さ"
4506
4507 #: gtk/gtkwidget.c:435
4508 msgid ""
4509 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4510 "be used"
4511 msgstr ""
4512 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4513
4514 #: gtk/gtkwidget.c:444
4515 msgid "Whether the widget is visible"
4516 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
4517
4518 #: gtk/gtkwidget.c:451
4519 msgid "Whether the widget responds to input"
4520 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
4521
4522 #: gtk/gtkwidget.c:457
4523 msgid "Application paintable"
4524 msgstr "アプリケーション表示可否"
4525
4526 #: gtk/gtkwidget.c:458
4527 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4528 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
4529
4530 #: gtk/gtkwidget.c:464
4531 msgid "Can focus"
4532 msgstr "フォーカス可否"
4533
4534 #: gtk/gtkwidget.c:465
4535 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4536 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
4537
4538 #: gtk/gtkwidget.c:471
4539 msgid "Has focus"
4540 msgstr "フォーカスあり"
4541
4542 #: gtk/gtkwidget.c:472
4543 msgid "Whether the widget has the input focus"
4544 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
4545
4546 #: gtk/gtkwidget.c:478
4547 msgid "Is focus"
4548 msgstr "フォーカス化あり"
4549
4550 #: gtk/gtkwidget.c:479
4551 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4552 msgstr ""
4553 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
4554
4555 #: gtk/gtkwidget.c:485
4556 msgid "Can default"
4557 msgstr "デフォルト可否"
4558
4559 #: gtk/gtkwidget.c:486
4560 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4561 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
4562
4563 #: gtk/gtkwidget.c:492
4564 msgid "Has default"
4565 msgstr "デフォルトあり"
4566
4567 #: gtk/gtkwidget.c:493
4568 msgid "Whether the widget is the default widget"
4569 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
4570
4571 #: gtk/gtkwidget.c:499
4572 msgid "Receives default"
4573 msgstr "デフォルトの受信"
4574
4575 #: gtk/gtkwidget.c:500
4576 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4577 msgstr ""
4578 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
4579
4580 #: gtk/gtkwidget.c:506
4581 msgid "Composite child"
4582 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
4583
4584 #: gtk/gtkwidget.c:507
4585 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4586 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
4587
4588 #: gtk/gtkwidget.c:513
4589 msgid "Style"
4590 msgstr "スタイル"
4591
4592 #: gtk/gtkwidget.c:514
4593 msgid ""
4594 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4595 "(colors etc)"
4596 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
4597
4598 #: gtk/gtkwidget.c:520
4599 msgid "Events"
4600 msgstr "イベント"
4601
4602 #: gtk/gtkwidget.c:521
4603 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4604 msgstr ""
4605 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
4606
4607 #: gtk/gtkwidget.c:528
4608 msgid "Extension events"
4609 msgstr "拡張イベント"
4610
4611 #: gtk/gtkwidget.c:529
4612 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4613 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
4614
4615 #: gtk/gtkwidget.c:536
4616 msgid "No show all"
4617 msgstr "何も表示しない"
4618
4619 #: gtk/gtkwidget.c:537
4620 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4621 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
4622
4623 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4624 msgid "Interior Focus"
4625 msgstr "インテリア・フォーカス"
4626
4627 #: gtk/gtkwidget.c:1408
4628 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4629 msgstr ""
4630 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
4631
4632 #: gtk/gtkwidget.c:1414
4633 msgid "Focus linewidth"
4634 msgstr "フォーカス線の幅"
4635
4636 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4637 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4638 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
4639
4640 #: gtk/gtkwidget.c:1421
4641 msgid "Focus line dash pattern"
4642 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
4643
4644 #: gtk/gtkwidget.c:1422
4645 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4646 msgstr ""
4647 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
4648
4649 #: gtk/gtkwidget.c:1427
4650 msgid "Focus padding"
4651 msgstr "フォーカスのパディング"
4652
4653 #: gtk/gtkwidget.c:1428
4654 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4655 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
4656
4657 #: gtk/gtkwidget.c:1433
4658 msgid "Cursor color"
4659 msgstr "カーソルの色"
4660
4661 #: gtk/gtkwidget.c:1434
4662 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4663 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
4664
4665 #: gtk/gtkwidget.c:1439
4666 msgid "Secondary cursor color"
4667 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
4668
4669 #: gtk/gtkwidget.c:1440
4670 msgid ""
4671 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4672 "right-to-left and left-to-right text"
4673 msgstr ""
4674 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
4675
4676 #: gtk/gtkwidget.c:1445
4677 msgid "Cursor line aspect ratio"
4678 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
4679
4680 #: gtk/gtkwidget.c:1446
4681 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4682 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
4683
4684 #: gtk/gtkwindow.c:414
4685 msgid "Window Type"
4686 msgstr "ウィンドウの種別"
4687
4688 #: gtk/gtkwindow.c:415
4689 msgid "The type of the window"
4690 msgstr "ウインドウの種類"
4691
4692 #: gtk/gtkwindow.c:423
4693 msgid "Window Title"
4694 msgstr "ウィンドウのタイトル"
4695
4696 #: gtk/gtkwindow.c:424
4697 msgid "The title of the window"
4698 msgstr "ウインドウのタイトル"
4699
4700 #: gtk/gtkwindow.c:431
4701 msgid "Window Role"
4702 msgstr "ウィンドウのロール"
4703
4704 #: gtk/gtkwindow.c:432
4705 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4706 msgstr ""
4707 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
4708
4709 #: gtk/gtkwindow.c:439
4710 msgid "Allow Shrink"
4711 msgstr "縮小可否"
4712
4713 #: gtk/gtkwindow.c:441
4714 #, no-c-format
4715 msgid ""
4716 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4717 "time a bad idea"
4718 msgstr ""
4719 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されない。TRUE にするのは九分"
4720 "九厘間違っています"
4721
4722 #: gtk/gtkwindow.c:448
4723 msgid "Allow Grow"
4724 msgstr "拡大可能"
4725
4726 #: gtk/gtkwindow.c:449
4727 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4728 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
4729
4730 #: gtk/gtkwindow.c:457
4731 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4732 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
4733
4734 #: gtk/gtkwindow.c:464
4735 msgid "Modal"
4736 msgstr "モーダル"
4737
4738 #: gtk/gtkwindow.c:465
4739 msgid ""
4740 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4741 "up)"
4742 msgstr ""
4743 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
4744 "ウは使用できない)"
4745
4746 #: gtk/gtkwindow.c:472
4747 msgid "Window Position"
4748 msgstr "ウィンドウの位置"
4749
4750 #: gtk/gtkwindow.c:473
4751 msgid "The initial position of the window"
4752 msgstr "ウィンドウの初期位置"
4753
4754 #: gtk/gtkwindow.c:481
4755 msgid "Default Width"
4756 msgstr "デフォルトの幅"
4757
4758 #: gtk/gtkwindow.c:482
4759 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4760 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
4761
4762 #: gtk/gtkwindow.c:491
4763 msgid "Default Height"
4764 msgstr "デフォルトの高さ"
4765
4766 #: gtk/gtkwindow.c:492
4767 msgid ""
4768 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4769 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
4770
4771 #: gtk/gtkwindow.c:501
4772 msgid "Destroy with Parent"
4773 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
4774
4775 #: gtk/gtkwindow.c:502
4776 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4777 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
4778
4779 #: gtk/gtkwindow.c:509
4780 msgid "Icon"
4781 msgstr "アイコン"
4782
4783 #: gtk/gtkwindow.c:510
4784 msgid "Icon for this window"
4785 msgstr "このウィンドウのアイコン"
4786
4787 #: gtk/gtkwindow.c:526
4788 msgid "Name of the themed icon for this window"
4789 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
4790
4791 #: gtk/gtkwindow.c:541
4792 msgid "Is Active"
4793 msgstr "アクティブかどうか"
4794
4795 #: gtk/gtkwindow.c:542
4796 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4797 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
4798
4799 #: gtk/gtkwindow.c:549
4800 msgid "Focus in Toplevel"
4801 msgstr "トップレベルのフォーカス"
4802
4803 #: gtk/gtkwindow.c:550
4804 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4805 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
4806
4807 #: gtk/gtkwindow.c:557
4808 msgid "Type hint"
4809 msgstr "ヒントの入力"
4810
4811 #: gtk/gtkwindow.c:558
4812 msgid ""
4813 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4814 "and how to treat it."
4815 msgstr ""
4816 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
4817 "けるヒント"
4818
4819 #: gtk/gtkwindow.c:566
4820 msgid "Skip taskbar"
4821 msgstr "タスクバーのスキップ"
4822
4823 #: gtk/gtkwindow.c:567
4824 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4825 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4826
4827 #: gtk/gtkwindow.c:574
4828 msgid "Skip pager"
4829 msgstr "ページャのスキップ"
4830
4831 #: gtk/gtkwindow.c:575
4832 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4833 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4834
4835 #: gtk/gtkwindow.c:589
4836 msgid "Accept focus"
4837 msgstr "フォーカスを許可する"
4838
4839 #: gtk/gtkwindow.c:590
4840 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4841 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
4842
4843 #: gtk/gtkwindow.c:604
4844 msgid "Focus on map"
4845 msgstr "マップ時にフォーカス"
4846
4847 #: gtk/gtkwindow.c:605
4848 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4849 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
4850
4851 #: gtk/gtkwindow.c:619
4852 msgid "Decorated"
4853 msgstr "装飾"
4854
4855 #: gtk/gtkwindow.c:620
4856 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4857 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
4858
4859 #: gtk/gtkwindow.c:635
4860 msgid "Gravity"
4861 msgstr "グラビティ"
4862
4863 #: gtk/gtkwindow.c:636
4864 msgid "The window gravity of the window"
4865 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
4866
4867 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4868 msgid "IM Preedit style"
4869 msgstr "IM 前処理のスタイル"
4870
4871 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4872 msgid "How to draw the input method preedit string"
4873 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
4874
4875 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4876 msgid "IM Status style"
4877 msgstr "IM ステータスのスタイル"
4878
4879 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4880 msgid "How to draw the input method statusbar"
4881 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"