]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
2.13.3
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2007.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:23-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-09-15 13:17+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "チャンネルの数"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "カラースペース"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "αの所有可否"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "ビット数/サンプル"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "幅"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
64 msgid "Height"
65 msgstr "高さ"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rowstride"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "ピクセル"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "Screen"
99 msgstr "画面"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "Font options"
107 msgstr "フォントのオプション"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "フォントの解像度"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "プログラムの名前"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
131 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "プログラムのバージョン"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "プログラムのバージョンです"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "コピーライトの文字列"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "コメントの文字列"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "プログラムについてのコメントです"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "ウェブサイトの URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "ウェブサイトのラベル"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
175 "がデフォルトになります)"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "作者"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "ドキュメント担当"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "アーティスト"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "翻訳担当"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr ""
209 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 msgid "Logo"
213 msgstr "ロゴ"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
216 msgid ""
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 msgstr ""
220 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
221 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "ロゴのアイコン名"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "ライセンスのラッピング"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 msgid "Name"
258 msgstr "名前"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:200
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "アクションに固有の名称です"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 msgid "Label"
267 msgstr "ラベル"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:216
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:223
274 msgid "Short label"
275 msgstr "短いラベル"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:224
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:230
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "ツールチップ"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:231
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "このアクションのツールチップです"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:237
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "ストック・アイコン"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:238
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
298 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
299 msgid "Icon Name"
300 msgstr "アイコン名"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:153
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "横向きなら表示する"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:154
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 "orientation."
315 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:278
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "上に乗ったら表示する"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:279
322 msgid ""
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "overflow menu."
325 msgstr ""
326 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
327 "します"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:160
330 msgid "Visible when vertical"
331 msgstr "縦向きなら表示する"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:161
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 "orientation."
337 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:167
340 msgid "Is important"
341 msgstr "重要か"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:295
344 msgid ""
345 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
346 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
347 msgstr ""
348 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
349 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
350 "す。"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:303
353 msgid "Hide if empty"
354 msgstr "空なら隠す"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:304
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
361 #: gtk/gtkwidget.c:520
362 msgid "Sensitive"
363 msgstr "感応可否"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:311
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
371 msgid "Visible"
372 msgstr "可視性"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:318
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:324
379 msgid "Action Group"
380 msgstr "アクション・グループ"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:325
383 msgid ""
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "use)."
386 msgstr ""
387 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
388
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "アクション・グループの名前です"
392
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
403 msgid "Value"
404 msgstr "値"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:92
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "アジャストメントの値です"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:108
411 msgid "Minimum Value"
412 msgstr "最小値"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:109
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "アジャストメントの最小値です"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:128
419 msgid "Maximum Value"
420 msgstr "最大値"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:129
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "アジャストメントの最大値です"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:145
427 msgid "Step Increment"
428 msgstr "ステップ単位の増分値"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:146
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:162
435 msgid "Page Increment"
436 msgstr "ページ単位の増分値"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:163
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:182
443 msgid "Page Size"
444 msgstr "ページ・サイズ"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:183
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:90
451 msgid "Horizontal alignment"
452 msgstr "水平位置"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
455 msgid ""
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
457 "right aligned"
458 msgstr ""
459 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:100
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "垂直位置"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
466 msgid ""
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "bottom aligned"
469 msgstr ""
470 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:109
473 msgid "Horizontal scale"
474 msgstr "水平スケール"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:110
477 msgid ""
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 msgstr ""
481 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
482 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:118
485 msgid "Vertical scale"
486 msgstr "垂直スケール"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:119
489 msgid ""
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 msgstr ""
493 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
494 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:136
497 msgid "Top Padding"
498 msgstr "上部パディング"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:137
501 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
502 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:153
505 msgid "Bottom Padding"
506 msgstr "下部パディング"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:154
509 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
510 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:170
513 msgid "Left Padding"
514 msgstr "左側パディング"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:171
517 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
518 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:187
521 msgid "Right Padding"
522 msgstr "右側パディング"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:188
525 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
526 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
527
528 #: gtk/gtkarrow.c:73
529 msgid "Arrow direction"
530 msgstr "矢印の方向"
531
532 #: gtk/gtkarrow.c:74
533 msgid "The direction the arrow should point"
534 msgstr "矢印が指す向きです"
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:81
537 msgid "Arrow shadow"
538 msgstr "矢印の影"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:82
541 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
542 msgstr "矢印を囲む影の外観です"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:245
545 msgid "Arrow Scaling"
546 msgstr "矢印の大きさ"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:89
549 msgid "Amount of space used up by arrow"
550 msgstr "矢印が占有する大きさです"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "水平方向の位置"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "垂直方向の位置"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
569 msgid "Ratio"
570 msgstr "比率"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
577 msgid "Obey child"
578 msgstr "子ウィジェットに従う"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
583
584 #: gtk/gtkassistant.c:261
585 msgid "Header Padding"
586 msgstr "ヘッダのパディング"
587
588 #: gtk/gtkassistant.c:262
589 msgid "Number of pixels around the header."
590 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:269
593 msgid "Content Padding"
594 msgstr "ページ内容のパディング"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:270
597 msgid "Number of pixels around the content pages."
598 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:286
601 msgid "Page type"
602 msgstr "ページの種類"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:287
605 msgid "The type of the assistant page"
606 msgstr "アシスタントのページの種類です"
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:304
609 msgid "Page title"
610 msgstr "ページのタイトル"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:305
613 msgid "The title of the assistant page"
614 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:321
617 msgid "Header image"
618 msgstr "ヘッダの画像"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:322
621 msgid "Header image for the assistant page"
622 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:338
625 msgid "Sidebar image"
626 msgstr "サイドバーの画像"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:339
629 msgid "Sidebar image for the assistant page"
630 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:354
633 msgid "Page complete"
634 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:355
637 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
638 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
639
640 #: gtk/gtkbbox.c:91
641 msgid "Minimum child width"
642 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
643
644 #: gtk/gtkbbox.c:92
645 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
646 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
647
648 #: gtk/gtkbbox.c:100
649 msgid "Minimum child height"
650 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:101
653 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
654 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:109
657 msgid "Child internal width padding"
658 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:110
661 msgid "Amount to increase child's size on either side"
662 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:118
665 msgid "Child internal height padding"
666 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:119
669 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
670 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:127
673 msgid "Layout style"
674 msgstr "配置スタイル"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:128
677 msgid ""
678 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
679 "edge, start and end"
680 msgstr ""
681 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
682 "edge, start, end)"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:136
685 msgid "Secondary"
686 msgstr "セカンダリ"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:137
689 msgid ""
690 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
691 "g., help buttons"
692 msgstr ""
693 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
694 "ルプボタンの向き)"
695
696 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
698 msgid "Spacing"
699 msgstr "間隔"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:99
702 msgid "The amount of space between children"
703 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
706 #: gtk/gtktoolbar.c:582
707 msgid "Homogeneous"
708 msgstr "均等に配置する"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:109
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
716 msgid "Expand"
717 msgstr "展張"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:117
720 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
721 msgstr ""
722 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
723 "か"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:123
726 msgid "Fill"
727 msgstr "フィル"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:124
730 msgid ""
731 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
732 "used as padding"
733 msgstr ""
734 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
735 "るかどうかです"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:130
738 msgid "Padding"
739 msgstr "パディング"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:131
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
743 msgstr ""
744 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
745 "位)"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:137
748 msgid "Pack type"
749 msgstr "パックの種類"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
752 msgid ""
753 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
754 "start or end of the parent"
755 msgstr ""
756 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
757 "(GtkPackType で指定する)"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
760 #: gtk/gtkruler.c:110
761 msgid "Position"
762 msgstr "位置"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
765 msgid "The index of the child in the parent"
766 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
767
768 #: gtk/gtkbuilder.c:96
769 msgid "Translation Domain"
770 msgstr "翻訳ドメイン"
771
772 #: gtk/gtkbuilder.c:97
773 msgid "The translation domain used by gettext"
774 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:200
777 msgid ""
778 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
779 "widget"
780 msgstr ""
781 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
782 "ジェット上の文字"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
785 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
786 msgid "Use underline"
787 msgstr "下線を使用する"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
790 msgid ""
791 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
792 "for the mnemonic accelerator key"
793 msgstr ""
794 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
795 "用する"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:215
798 msgid "Use stock"
799 msgstr "ストックを使用する"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:216
802 msgid ""
803 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
804 msgstr ""
805 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
806 "選択するための文字列として使用する"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
809 msgid "Focus on click"
810 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
813 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
814 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:231
817 msgid "Border relief"
818 msgstr "枠のスタイル"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:232
821 msgid "The border relief style"
822 msgstr "枠の縁の外観"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:249
825 msgid "Horizontal alignment for child"
826 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:268
829 msgid "Vertical alignment for child"
830 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
833 msgid "Image widget"
834 msgstr "画像ウィジェット"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:286
837 msgid "Child widget to appear next to the button text"
838 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:300
841 msgid "Image position"
842 msgstr "画像の位置"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:301
845 msgid "The position of the image relative to the text"
846 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:410
849 msgid "Default Spacing"
850 msgstr "デフォルトの間隔"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:411
853 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
854 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:417
857 msgid "Default Outside Spacing"
858 msgstr "デフォルトの外部の空白"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:418
861 msgid ""
862 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
863 "border"
864 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:423
867 msgid "Child X Displacement"
868 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:424
871 msgid ""
872 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
873 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:431
876 msgid "Child Y Displacement"
877 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:432
880 msgid ""
881 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:448
885 msgid "Displace focus"
886 msgstr "フォーカスの解除"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:449
889 msgid ""
890 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
891 "rectangle"
892 msgstr ""
893 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtkentry.c:899
896 msgid "Inner Border"
897 msgstr "内側の境界線"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:463
900 msgid "Border between button edges and child."
901 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:476
904 msgid "Image spacing"
905 msgstr "画像の間隔"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:477
908 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
909 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:485
912 msgid "Show button images"
913 msgstr "ボタンの画像の表示"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
917 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:442
920 msgid "Year"
921 msgstr "年"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:443
924 msgid "The selected year"
925 msgstr "選択した年"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:456
928 msgid "Month"
929 msgstr "月"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:457
932 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
933 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:471
936 msgid "Day"
937 msgstr "日"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:472
940 msgid ""
941 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
942 "currently selected day)"
943 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:486
946 msgid "Show Heading"
947 msgstr "年/月を表示する"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:487
950 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
951 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:501
954 msgid "Show Day Names"
955 msgstr "曜日を表示する"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:502
958 msgid "If TRUE, day names are displayed"
959 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:515
962 msgid "No Month Change"
963 msgstr "月を変更しない"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:516
966 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
967 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:530
970 msgid "Show Week Numbers"
971 msgstr "週番号を表示する"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:531
974 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
975 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:546
978 #, fuzzy
979 msgid "Details Width"
980 msgstr "デフォルトの幅"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:547
983 #, fuzzy
984 msgid "Details width in characters"
985 msgstr "文字数単位での最大幅"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:562
988 #, fuzzy
989 msgid "Details Height"
990 msgstr "デフォルトの高さ"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:563
993 msgid "Details height in rows"
994 msgstr ""
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:579
997 #, fuzzy
998 msgid "Show Details"
999 msgstr "ダイアログの表示"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1002 #, fuzzy
1003 msgid "If TRUE, details are shown"
1004 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1007 msgid "mode"
1008 msgstr "モード"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1011 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1012 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1015 msgid "visible"
1016 msgstr "可視"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1019 msgid "Display the cell"
1020 msgstr "セルの表示"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1023 msgid "Display the cell sensitive"
1024 msgstr "セル・センシティブの表示"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1027 msgid "xalign"
1028 msgstr "xalign"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1031 msgid "The x-align"
1032 msgstr "X 方向の位置合わせ"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1035 msgid "yalign"
1036 msgstr "yalign"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1039 msgid "The y-align"
1040 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1043 msgid "xpad"
1044 msgstr "xpad"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1047 msgid "The xpad"
1048 msgstr "X 方向のパディング"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1051 msgid "ypad"
1052 msgstr "ypad"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1055 msgid "The ypad"
1056 msgstr "Y 方向のパディング"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1059 msgid "width"
1060 msgstr "幅"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1063 msgid "The fixed width"
1064 msgstr "サイズ固定の幅"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1067 msgid "height"
1068 msgstr "高さ"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1071 msgid "The fixed height"
1072 msgstr "サイズ固定の高さ"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1075 msgid "Is Expander"
1076 msgstr "展張可能か"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1079 msgid "Row has children"
1080 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1083 msgid "Is Expanded"
1084 msgstr "展張されているか"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1087 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1088 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1091 msgid "Cell background color name"
1092 msgstr "セルの背景色の名前"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1095 msgid "Cell background color as a string"
1096 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1099 msgid "Cell background color"
1100 msgstr "セルの背景色"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1103 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1104 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1107 msgid "Cell background set"
1108 msgstr "セルの背景色設定"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1111 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1112 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1115 msgid "Accelerator key"
1116 msgstr "アクセラレータ・キー"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1119 msgid "The keyval of the accelerator"
1120 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1123 msgid "Accelerator modifiers"
1124 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1127 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1128 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1131 msgid "Accelerator keycode"
1132 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1135 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1136 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1139 msgid "Accelerator Mode"
1140 msgstr "アクセラレータのモード"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1143 msgid "The type of accelerators"
1144 msgstr "アクセラレータの種類です"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1147 msgid "Model"
1148 msgstr "モデル"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1151 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1152 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1155 msgid "Text Column"
1156 msgstr "テキスト列"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1159 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1160 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1163 msgid "Has Entry"
1164 msgstr "エントリを持つ"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1167 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1168 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1171 msgid "Pixbuf Object"
1172 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1175 msgid "The pixbuf to render"
1176 msgstr "描画する Pixbuf"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1179 msgid "Pixbuf Expander Open"
1180 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1183 msgid "Pixbuf for open expander"
1184 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1187 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1188 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1191 msgid "Pixbuf for closed expander"
1192 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1195 msgid "Stock ID"
1196 msgstr "ストック ID"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1199 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1200 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1203 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1204 msgid "Size"
1205 msgstr "サイズ"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1208 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1209 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1212 msgid "Detail"
1213 msgstr "詳細"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1216 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1217 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1220 msgid "Follow State"
1221 msgstr "状態に合わせる"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1224 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1225 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1228 msgid "Value of the progress bar"
1229 msgstr "プログレス・バーの値"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1232 #: gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1233 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1234 msgid "Text"
1235 msgstr "ラベル"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1238 msgid "Text on the progress bar"
1239 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1242 msgid "Pulse"
1243 msgstr "パルス"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1246 msgid ""
1247 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1248 "don't know how much."
1249 msgstr ""
1250 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1251 "とを示します"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1254 msgid "Text x alignment"
1255 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1258 msgid ""
1259 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1260 "layouts."
1261 msgstr ""
1262 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1263 "逆)"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1266 msgid "Text y alignment"
1267 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1270 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1271 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1274 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494
1275 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1276 msgid "Orientation"
1277 msgstr "向き"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1280 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1281 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1284 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1285 msgid "Adjustment"
1286 msgstr "アジャストメント"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1289 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1290 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1293 msgid "Climb rate"
1294 msgstr "増分値の割合"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1297 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1298 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1301 msgid "Digits"
1302 msgstr "桁数"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1305 msgid "The number of decimal places to display"
1306 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1309 msgid "Text to render"
1310 msgstr "描画するラベル"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1313 msgid "Markup"
1314 msgstr "マークアップ"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1317 msgid "Marked up text to render"
1318 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1321 msgid "Attributes"
1322 msgstr "属性の並び"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1325 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1326 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1329 msgid "Single Paragraph Mode"
1330 msgstr "単一の段落モード"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1333 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1334 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1337 msgid "Background color name"
1338 msgstr "背景色の名前"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1341 msgid "Background color as a string"
1342 msgstr "背景色を示す文字列です"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1345 msgid "Background color"
1346 msgstr "背景色"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1349 msgid "Background color as a GdkColor"
1350 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1353 msgid "Foreground color name"
1354 msgstr "前景色の名前"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1357 msgid "Foreground color as a string"
1358 msgstr "前景色を示す文字列です"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1361 msgid "Foreground color"
1362 msgstr "前景色"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1365 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1366 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktexttag.c:251
1369 #: gtk/gtktextview.c:570
1370 msgid "Editable"
1371 msgstr "編集可能"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1374 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1375 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1378 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1379 msgid "Font"
1380 msgstr "フォント"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1383 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1384 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1387 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1388 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1391 msgid "Font family"
1392 msgstr "フォント・ファミリ"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1395 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1396 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1399 #: gtk/gtktexttag.c:291
1400 msgid "Font style"
1401 msgstr "フォント・スタイル"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1404 #: gtk/gtktexttag.c:300
1405 msgid "Font variant"
1406 msgstr "フォント・バリアント"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1409 #: gtk/gtktexttag.c:309
1410 msgid "Font weight"
1411 msgstr "フォント・ウェイト"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1414 #: gtk/gtktexttag.c:320
1415 msgid "Font stretch"
1416 msgstr "フォント・ストレッチ"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1419 #: gtk/gtktexttag.c:329
1420 msgid "Font size"
1421 msgstr "フォント・サイズ"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1424 msgid "Font points"
1425 msgstr "フォント・ポイント"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1428 msgid "Font size in points"
1429 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1432 msgid "Font scale"
1433 msgstr "フォント・スケール"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1436 msgid "Font scaling factor"
1437 msgstr "フォントのスケール (率)"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1440 msgid "Rise"
1441 msgstr "ライズ"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1444 msgid ""
1445 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1446 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1449 msgid "Strikethrough"
1450 msgstr "打ち消し"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1453 msgid "Whether to strike through the text"
1454 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1457 msgid "Underline"
1458 msgstr "下線"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1461 msgid "Style of underline for this text"
1462 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1465 msgid "Language"
1466 msgstr "言語"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1469 msgid ""
1470 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1471 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1472 "probably don't need it"
1473 msgstr ""
1474 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1475 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1476 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1479 msgid "Ellipsize"
1480 msgstr "省略記号で置き換える"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1483 msgid ""
1484 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1485 "have enough room to display the entire string"
1486 msgstr ""
1487 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1488 "る場所です"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1491 #: gtk/gtklabel.c:468
1492 msgid "Width In Characters"
1493 msgstr "ボタンの幅"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1496 msgid "The desired width of the label, in characters"
1497 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1500 msgid "Wrap mode"
1501 msgstr "ラップ・モード"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1504 msgid ""
1505 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1506 "have enough room to display the entire string"
1507 msgstr ""
1508 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1509 "を複数行に分割する際の数です"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1512 msgid "Wrap width"
1513 msgstr "折り返し幅"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1516 msgid "The width at which the text is wrapped"
1517 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1520 msgid "Alignment"
1521 msgstr "配置"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1524 msgid "How to align the lines"
1525 msgstr "線の配置"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1528 msgid "Background set"
1529 msgstr "背景色の設定"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1532 msgid "Whether this tag affects the background color"
1533 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1536 msgid "Foreground set"
1537 msgstr "前景色の設定"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1540 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1541 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1544 msgid "Editability set"
1545 msgstr "編集可否の設定"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1548 msgid "Whether this tag affects text editability"
1549 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1552 msgid "Font family set"
1553 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1556 msgid "Whether this tag affects the font family"
1557 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1560 msgid "Font style set"
1561 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1564 msgid "Whether this tag affects the font style"
1565 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1568 msgid "Font variant set"
1569 msgstr "フォント・バリアント設定"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1572 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1573 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1576 msgid "Font weight set"
1577 msgstr "フォントの太さの設定"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1580 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1581 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1584 msgid "Font stretch set"
1585 msgstr "フォントの展張の設定"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1588 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1589 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1592 msgid "Font size set"
1593 msgstr "フォント・サイズの設定"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1596 msgid "Whether this tag affects the font size"
1597 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1600 msgid "Font scale set"
1601 msgstr "フォント・スケールのセット"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1604 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1605 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1608 msgid "Rise set"
1609 msgstr "ライズの設定"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1612 msgid "Whether this tag affects the rise"
1613 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1616 msgid "Strikethrough set"
1617 msgstr "打ち消し線の設定"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1620 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1621 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1624 msgid "Underline set"
1625 msgstr "下線の設定"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1628 msgid "Whether this tag affects underlining"
1629 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1632 msgid "Language set"
1633 msgstr "言語の設定"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1636 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1637 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1640 msgid "Ellipsize set"
1641 msgstr "省略記号で置き換える"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1644 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1645 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1648 msgid "Align set"
1649 msgstr "配置タグ"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1652 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1653 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1656 msgid "Toggle state"
1657 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1660 msgid "The toggle state of the button"
1661 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1664 msgid "Inconsistent state"
1665 msgstr "矛盾した状態"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1668 msgid "The inconsistent state of the button"
1669 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1672 msgid "Activatable"
1673 msgstr "利用可能"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1676 msgid "The toggle button can be activated"
1677 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1680 msgid "Radio state"
1681 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1684 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1685 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1688 msgid "Indicator size"
1689 msgstr "表示器の大きさ"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1692 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1693 msgid "Size of check or radio indicator"
1694 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1695
1696 #: gtk/gtkcellview.c:182
1697 msgid "CellView model"
1698 msgstr "CellView モデル"
1699
1700 #: gtk/gtkcellview.c:183
1701 msgid "The model for cell view"
1702 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1703
1704 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1705 msgid "Indicator Size"
1706 msgstr "表示サイズ"
1707
1708 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1709 msgid "Indicator Spacing"
1710 msgstr "表示部の間隔"
1711
1712 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1713 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1714 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1715
1716 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1717 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1718 msgid "Active"
1719 msgstr "有効"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1722 msgid "Whether the menu item is checked"
1723 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1724
1725 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1726 msgid "Inconsistent"
1727 msgstr "矛盾している"
1728
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1730 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1731 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1732
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1734 msgid "Draw as radio menu item"
1735 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1736
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1738 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1739 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1740
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1742 msgid "Use alpha"
1743 msgstr "アルファ値を使う"
1744
1745 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1746 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1747 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1748
1749 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1750 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1751 msgid "Title"
1752 msgstr "タイトル"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1755 msgid "The title of the color selection dialog"
1756 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1759 msgid "Current Color"
1760 msgstr "現在の色"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1763 msgid "The selected color"
1764 msgstr "選択した色"
1765
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1767 msgid "Current Alpha"
1768 msgstr "現在のアルファ値"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1771 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1772 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1775 msgid "Has Opacity Control"
1776 msgstr "不透明コントロールあり"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1779 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1780 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1783 msgid "Has palette"
1784 msgstr "パレットあり"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1787 msgid "Whether a palette should be used"
1788 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1791 msgid "The current color"
1792 msgstr "現在使用する色"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1795 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1796 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1799 msgid "Custom palette"
1800 msgstr "カスタム・パレット"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1803 msgid "Palette to use in the color selector"
1804 msgstr "色選択で使用するパレット"
1805
1806 #: gtk/gtkcombo.c:143
1807 msgid "Enable arrow keys"
1808 msgstr "矢印キーを有効に"
1809
1810 #: gtk/gtkcombo.c:144
1811 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1812 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1813
1814 #: gtk/gtkcombo.c:150
1815 msgid "Always enable arrows"
1816 msgstr "矢印を常に有効に"
1817
1818 #: gtk/gtkcombo.c:151
1819 msgid "Obsolete property, ignored"
1820 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1821
1822 #: gtk/gtkcombo.c:157
1823 msgid "Case sensitive"
1824 msgstr "大/小文字の区別"
1825
1826 #: gtk/gtkcombo.c:158
1827 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1828 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1829
1830 #: gtk/gtkcombo.c:165
1831 msgid "Allow empty"
1832 msgstr "全て空"
1833
1834 #: gtk/gtkcombo.c:166
1835 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1836 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1837
1838 #: gtk/gtkcombo.c:173
1839 msgid "Value in list"
1840 msgstr "リストの値"
1841
1842 #: gtk/gtkcombo.c:174
1843 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1844 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1845
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1847 msgid "ComboBox model"
1848 msgstr "ComboBox モデル"
1849
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1851 msgid "The model for the combo box"
1852 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1853
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1855 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1856 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1857
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1859 msgid "Row span column"
1860 msgstr "行間隔を持つ列"
1861
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1863 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1864 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1867 msgid "Column span column"
1868 msgstr "列間隔を持つ列"
1869
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1871 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1872 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1875 msgid "Active item"
1876 msgstr "有効な項目"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1879 msgid "The item which is currently active"
1880 msgstr "現在アクティブな項目"
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1883 msgid "Add tearoffs to menus"
1884 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1887 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1888 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:529
1891 msgid "Has Frame"
1892 msgstr "フレーム有り"
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1895 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1896 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1899 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1900 msgstr ""
1901 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:489
1904 msgid "Tearoff Title"
1905 msgstr "ティアオフ・タイトル"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1908 msgid ""
1909 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1910 "off"
1911 msgstr ""
1912 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1915 msgid "Popup shown"
1916 msgstr "ポップアップの表示"
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1919 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1920 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1923 msgid "Appears as list"
1924 msgstr "リスト表示"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1927 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1928 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1931 msgid "Arrow Size"
1932 msgstr "矢印の大きさ"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1935 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1936 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:629 gtk/gtkhandlebox.c:176
1939 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1940 #: gtk/gtkviewport.c:122
1941 msgid "Shadow type"
1942 msgstr "影の種類"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1945 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1946 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
1947
1948 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1949 msgid "Resize mode"
1950 msgstr "サイズ変更モード"
1951
1952 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1953 msgid "Specify how resize events are handled"
1954 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1955
1956 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1957 msgid "Border width"
1958 msgstr "境界線の幅"
1959
1960 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1961 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1962 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1963
1964 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1965 msgid "Child"
1966 msgstr "子ウィジェット"
1967
1968 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1969 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1970 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
1971
1972 #: gtk/gtkcurve.c:124
1973 msgid "Curve type"
1974 msgstr "曲線タイプ"
1975
1976 #: gtk/gtkcurve.c:125
1977 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1978 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
1979
1980 #: gtk/gtkcurve.c:132
1981 msgid "Minimum X"
1982 msgstr "最小の X 座標"
1983
1984 #: gtk/gtkcurve.c:133
1985 msgid "Minimum possible value for X"
1986 msgstr "X 座標の最小値"
1987
1988 #: gtk/gtkcurve.c:141
1989 msgid "Maximum X"
1990 msgstr "最大の X 座標"
1991
1992 #: gtk/gtkcurve.c:142
1993 msgid "Maximum possible X value"
1994 msgstr "X 座標の最大値"
1995
1996 #: gtk/gtkcurve.c:150
1997 msgid "Minimum Y"
1998 msgstr "最小の Y 座標"
1999
2000 #: gtk/gtkcurve.c:151
2001 msgid "Minimum possible value for Y"
2002 msgstr "Y 座標の最小値"
2003
2004 #: gtk/gtkcurve.c:159
2005 msgid "Maximum Y"
2006 msgstr "最大の Y 座標"
2007
2008 #: gtk/gtkcurve.c:160
2009 msgid "Maximum possible value for Y"
2010 msgstr "Y 座標の最大値"
2011
2012 #: gtk/gtkdialog.c:144
2013 msgid "Has separator"
2014 msgstr "セパレータあり"
2015
2016 #: gtk/gtkdialog.c:145
2017 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2018 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
2019
2020 #: gtk/gtkdialog.c:190
2021 msgid "Content area border"
2022 msgstr "内容エリアの枠"
2023
2024 #: gtk/gtkdialog.c:191
2025 msgid "Width of border around the main dialog area"
2026 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2027
2028 #: gtk/gtkdialog.c:198
2029 msgid "Button spacing"
2030 msgstr "ボタンの間隔"
2031
2032 #: gtk/gtkdialog.c:199
2033 msgid "Spacing between buttons"
2034 msgstr "ボタン同士の間隔"
2035
2036 #: gtk/gtkdialog.c:207
2037 msgid "Action area border"
2038 msgstr "アクション・エリアの枠"
2039
2040 #: gtk/gtkdialog.c:208
2041 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2042 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2043
2044 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:411
2045 msgid "Cursor Position"
2046 msgstr "カーソル位置"
2047
2048 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:412
2049 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2050 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2051
2052 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:421
2053 msgid "Selection Bound"
2054 msgstr "選択制限範囲"
2055
2056 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:422
2057 msgid ""
2058 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2059 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2060
2061 #: gtk/gtkentry.c:505
2062 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2063 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2064
2065 #: gtk/gtkentry.c:512
2066 msgid "Maximum length"
2067 msgstr "最大サイズ"
2068
2069 #: gtk/gtkentry.c:513
2070 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2071 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2072
2073 #: gtk/gtkentry.c:521
2074 msgid "Visibility"
2075 msgstr "可視性"
2076
2077 #: gtk/gtkentry.c:522
2078 msgid ""
2079 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2080 "mode)"
2081 msgstr ""
2082 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2083 "スワード入力モード\")"
2084
2085 #: gtk/gtkentry.c:530
2086 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2087 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2088
2089 #: gtk/gtkentry.c:538
2090 msgid ""
2091 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2092 msgstr ""
2093 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2094 "バーライドされます"
2095
2096 #: gtk/gtkentry.c:545
2097 msgid "Invisible character"
2098 msgstr "隠し文字"
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:546
2101 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2102 msgstr ""
2103 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2104 "\")"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:553
2107 msgid "Activates default"
2108 msgstr "デフォルトにする"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:554
2111 msgid ""
2112 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2113 "dialog) when Enter is pressed"
2114 msgstr ""
2115 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2116 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:560
2119 msgid "Width in chars"
2120 msgstr "幅 (文字単位)"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:561
2123 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2124 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:570
2127 msgid "Scroll offset"
2128 msgstr "スクロールのオフセット値"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:571
2131 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2132 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:581
2135 msgid "The contents of the entry"
2136 msgstr "エントリの内容"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:73
2139 msgid "X align"
2140 msgstr "X方向の配置"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:597 gtk/gtkmisc.c:74
2143 msgid ""
2144 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2145 "layouts."
2146 msgstr ""
2147 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:613
2150 msgid "Truncate multiline"
2151 msgstr "複数行の切りつめ"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:614
2154 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2155 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:630
2158 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2159 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:900
2162 msgid "Border between text and frame."
2163 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:644
2166 msgid "Select on focus"
2167 msgstr "フォーカス部の選択"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:906
2170 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2171 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:920
2174 msgid "Password Hint Timeout"
2175 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:921
2178 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2179 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2180
2181 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2182 msgid "Completion Model"
2183 msgstr "補完モデル"
2184
2185 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2186 msgid "The model to find matches in"
2187 msgstr "検索に使用するモデル"
2188
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2190 msgid "Minimum Key Length"
2191 msgstr "キーの最小の長さ"
2192
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2194 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2195 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2196
2197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2198 msgid "Text column"
2199 msgstr "テキストの列"
2200
2201 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2202 msgid "The column of the model containing the strings."
2203 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2204
2205 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2206 msgid "Inline completion"
2207 msgstr "インラインによる補完"
2208
2209 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2210 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2211 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2212
2213 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2214 msgid "Popup completion"
2215 msgstr "ポップアップによる補完"
2216
2217 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2218 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2219 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2220
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2222 msgid "Popup set width"
2223 msgstr "ポップアップの幅"
2224
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2226 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2227 msgstr ""
2228 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2229
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2231 msgid "Popup single match"
2232 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2233
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2235 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2236 msgstr ""
2237 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2238
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2240 msgid "Inline selection"
2241 msgstr "インライン選択"
2242
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2244 msgid "Your description here"
2245 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2246
2247 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2248 msgid "Visible Window"
2249 msgstr "可視ウィンドウ"
2250
2251 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2252 msgid ""
2253 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2254 "trap events."
2255 msgstr ""
2256 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2257
2258 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2259 msgid "Above child"
2260 msgstr "子ウィジェットの上"
2261
2262 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2263 msgid ""
2264 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2265 "child widget as opposed to below it."
2266 msgstr ""
2267 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2268 "く上に表示するかどうかです"
2269
2270 #: gtk/gtkexpander.c:187
2271 msgid "Expanded"
2272 msgstr "展張"
2273
2274 #: gtk/gtkexpander.c:188
2275 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2276 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2277
2278 #: gtk/gtkexpander.c:196
2279 msgid "Text of the expander's label"
2280 msgstr "展張ラベルのテキスト"
2281
2282 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2283 msgid "Use markup"
2284 msgstr "マークアップ使用"
2285
2286 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2287 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2288 msgstr ""
2289 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2290 "のこと)"
2291
2292 #: gtk/gtkexpander.c:220
2293 msgid "Space to put between the label and the child"
2294 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2295
2296 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2297 msgid "Label widget"
2298 msgstr "ラベル・ウィジェット"
2299
2300 #: gtk/gtkexpander.c:230
2301 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2302 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2303
2304 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2305 msgid "Expander Size"
2306 msgstr "展張サイズ"
2307
2308 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2309 msgid "Size of the expander arrow"
2310 msgstr "展張矢印の大きさ"
2311
2312 #: gtk/gtkexpander.c:246
2313 msgid "Spacing around expander arrow"
2314 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
2315
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2317 msgid "Action"
2318 msgstr "アクション"
2319
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2321 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2322 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2323
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2325 msgid "File System Backend"
2326 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2327
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2329 msgid "Name of file system backend to use"
2330 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2331
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2333 msgid "Filter"
2334 msgstr "フィルタ"
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2337 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2338 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2339
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2341 msgid "Local Only"
2342 msgstr "ローカルのみ"
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2345 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2346 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2347
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2349 msgid "Preview widget"
2350 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2353 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2354 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2357 msgid "Preview Widget Active"
2358 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2359
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2361 msgid ""
2362 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2363 msgstr ""
2364 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2365 "かを指定します"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2368 msgid "Use Preview Label"
2369 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2372 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2373 msgstr ""
2374 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2375
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2377 msgid "Extra widget"
2378 msgstr "追加ウィジェット"
2379
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2381 msgid "Application supplied widget for extra options."
2382 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2383
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2385 msgid "Select Multiple"
2386 msgstr "複数ファイルの選択"
2387
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540
2389 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2390 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2391
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2393 msgid "Show Hidden"
2394 msgstr "隠しファイルの表示"
2395
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2397 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2398 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2401 msgid "Do overwrite confirmation"
2402 msgstr "上書きの確認"
2403
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2405 msgid ""
2406 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2407 "dialog if necessary."
2408 msgstr ""
2409 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2410 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2411
2412 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2413 msgid "Dialog"
2414 msgstr "ダイアログ"
2415
2416 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2417 msgid "The file chooser dialog to use."
2418 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2419
2420 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2421 msgid "The title of the file chooser dialog."
2422 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2423
2424 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2425 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2426 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2427
2428 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2429 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2430 msgid "Filename"
2431 msgstr "ファイル名"
2432
2433 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2434 msgid "The currently selected filename"
2435 msgstr "現在選択されているファイル名"
2436
2437 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2438 msgid "Show file operations"
2439 msgstr "ファイル操作の表示"
2440
2441 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2442 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2443 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2444
2445 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2446 msgid "X position"
2447 msgstr "X 位置"
2448
2449 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2450 msgid "X position of child widget"
2451 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2452
2453 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2454 msgid "Y position"
2455 msgstr "Y 位置"
2456
2457 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2458 msgid "Y position of child widget"
2459 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2460
2461 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2462 msgid "The title of the font selection dialog"
2463 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2464
2465 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2466 msgid "Font name"
2467 msgstr "フォント名"
2468
2469 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2470 msgid "The name of the selected font"
2471 msgstr "選択したフォントの名前"
2472
2473 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2474 msgid "Sans 12"
2475 msgstr "Sans 12"
2476
2477 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2478 msgid "Use font in label"
2479 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2480
2481 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2482 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2483 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2484
2485 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2486 msgid "Use size in label"
2487 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2488
2489 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2490 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2491 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2492
2493 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2494 msgid "Show style"
2495 msgstr "スタイルの表示"
2496
2497 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2498 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2499 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2500
2501 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2502 msgid "Show size"
2503 msgstr "サイズの表示"
2504
2505 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2506 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2507 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2508
2509 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2510 #, fuzzy
2511 msgid "The string that represents this font"
2512 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2513
2514 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2515 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2516 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2517
2518 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2519 msgid "Preview text"
2520 msgstr "テキストのプレビュー"
2521
2522 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2523 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2524 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2525
2526 #: gtk/gtkframe.c:106
2527 msgid "Text of the frame's label"
2528 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2529
2530 #: gtk/gtkframe.c:113
2531 msgid "Label xalign"
2532 msgstr "ラベルの X方向位置"
2533
2534 #: gtk/gtkframe.c:114
2535 msgid "The horizontal alignment of the label"
2536 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2537
2538 #: gtk/gtkframe.c:122
2539 msgid "Label yalign"
2540 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2541
2542 #: gtk/gtkframe.c:123
2543 msgid "The vertical alignment of the label"
2544 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2545
2546 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2547 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2548 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2549
2550 #: gtk/gtkframe.c:138
2551 msgid "Frame shadow"
2552 msgstr "フレームの影"
2553
2554 #: gtk/gtkframe.c:139
2555 msgid "Appearance of the frame border"
2556 msgstr "フレームの境界線の外観"
2557
2558 #: gtk/gtkframe.c:148
2559 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2560 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2561
2562 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2563 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2564 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2565
2566 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2567 msgid "Handle position"
2568 msgstr "取っ手の位置"
2569
2570 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2571 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2572 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2573
2574 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2575 msgid "Snap edge"
2576 msgstr "スナップ・エッジ"
2577
2578 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2579 msgid ""
2580 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2581 "handlebox"
2582 msgstr ""
2583 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2584 "面"
2585
2586 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2587 msgid "Snap edge set"
2588 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2589
2590 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2591 msgid ""
2592 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2593 "handle_position"
2594 msgstr ""
2595 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2596 "るかどうかです"
2597
2598 #: gtk/gtkiconview.c:550
2599 msgid "Selection mode"
2600 msgstr "選択モード"
2601
2602 #: gtk/gtkiconview.c:551
2603 msgid "The selection mode"
2604 msgstr "選択するモードです"
2605
2606 #: gtk/gtkiconview.c:569
2607 msgid "Pixbuf column"
2608 msgstr "Pixbuf の列"
2609
2610 #: gtk/gtkiconview.c:570
2611 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2612 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2613
2614 #: gtk/gtkiconview.c:588
2615 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2616 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2617
2618 #: gtk/gtkiconview.c:607
2619 msgid "Markup column"
2620 msgstr "マークアップのカラム"
2621
2622 #: gtk/gtkiconview.c:608
2623 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2624 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2625
2626 #: gtk/gtkiconview.c:615
2627 msgid "Icon View Model"
2628 msgstr "アイコンビューのモデル"
2629
2630 #: gtk/gtkiconview.c:616
2631 msgid "The model for the icon view"
2632 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2633
2634 #: gtk/gtkiconview.c:632
2635 msgid "Number of columns"
2636 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2637
2638 #: gtk/gtkiconview.c:633
2639 msgid "Number of columns to display"
2640 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2641
2642 #: gtk/gtkiconview.c:650
2643 msgid "Width for each item"
2644 msgstr "各アイテムの幅"
2645
2646 #: gtk/gtkiconview.c:651
2647 msgid "The width used for each item"
2648 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:667
2651 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2652 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2653
2654 #: gtk/gtkiconview.c:682
2655 msgid "Row Spacing"
2656 msgstr "行の間隔"
2657
2658 #: gtk/gtkiconview.c:683
2659 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2660 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2661
2662 #: gtk/gtkiconview.c:698
2663 msgid "Column Spacing"
2664 msgstr "列の間隔"
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:699
2667 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2668 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:714
2671 msgid "Margin"
2672 msgstr "マージン"
2673
2674 #: gtk/gtkiconview.c:715
2675 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2676 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2677
2678 #: gtk/gtkiconview.c:732
2679 msgid ""
2680 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2681 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2682
2683 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2684 msgid "Reorderable"
2685 msgstr "再ソートの可否"
2686
2687 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2688 msgid "View is reorderable"
2689 msgstr "表示は再ソート可能"
2690
2691 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2692 msgid "Tooltip Column"
2693 msgstr "ツールチップの項目"
2694
2695 #: gtk/gtkiconview.c:757
2696 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2697 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
2698
2699 #: gtk/gtkiconview.c:768
2700 msgid "Selection Box Color"
2701 msgstr "選択ボックスの色"
2702
2703 #: gtk/gtkiconview.c:769
2704 msgid "Color of the selection box"
2705 msgstr "選択ボックスの色です"
2706
2707 #: gtk/gtkiconview.c:775
2708 msgid "Selection Box Alpha"
2709 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2710
2711 #: gtk/gtkiconview.c:776
2712 msgid "Opacity of the selection box"
2713 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2714
2715 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2716 msgid "Pixbuf"
2717 msgstr "Pixbuf"
2718
2719 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2720 msgid "A GdkPixbuf to display"
2721 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2722
2723 #: gtk/gtkimage.c:139
2724 msgid "Pixmap"
2725 msgstr "Pixmap"
2726
2727 #: gtk/gtkimage.c:140
2728 msgid "A GdkPixmap to display"
2729 msgstr "表示する GdkPixmap"
2730
2731 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2732 msgid "Image"
2733 msgstr "画像"
2734
2735 #: gtk/gtkimage.c:148
2736 msgid "A GdkImage to display"
2737 msgstr "表示する GdkImage"
2738
2739 #: gtk/gtkimage.c:155
2740 msgid "Mask"
2741 msgstr "マスク"
2742
2743 #: gtk/gtkimage.c:156
2744 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2745 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2746
2747 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2748 msgid "Filename to load and display"
2749 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2750
2751 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2752 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2753 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2754
2755 #: gtk/gtkimage.c:180
2756 msgid "Icon set"
2757 msgstr "アイコン・セット"
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:181
2760 msgid "Icon set to display"
2761 msgstr "表示するアイコン・セット"
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2764 msgid "Icon size"
2765 msgstr "アイコンのサイズ"
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:189
2768 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2769 msgstr ""
2770 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2771 "ク・サイズ"
2772
2773 #: gtk/gtkimage.c:205
2774 msgid "Pixel size"
2775 msgstr "ピクセル・サイズ"
2776
2777 #: gtk/gtkimage.c:206
2778 msgid "Pixel size to use for named icon"
2779 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2780
2781 #: gtk/gtkimage.c:214
2782 msgid "Animation"
2783 msgstr "アニメーション"
2784
2785 #: gtk/gtkimage.c:215
2786 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2787 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2788
2789 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2790 msgid "Icon"
2791 msgstr "アイコン"
2792
2793 #: gtk/gtkimage.c:248
2794 #, fuzzy
2795 msgid "The GIcon being displayed"
2796 msgstr "表示するアイコン・セット"
2797
2798 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2799 msgid "Storage type"
2800 msgstr "保存する種類"
2801
2802 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2803 msgid "The representation being used for image data"
2804 msgstr "画像データに使用する表現"
2805
2806 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2807 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2808 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2809
2810 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2811 msgid "Show menu images"
2812 msgstr "メニュー画像の表示"
2813
2814 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2815 msgid "Whether images should be shown in menus"
2816 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
2817
2818 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2819 msgid "The screen where this window will be displayed"
2820 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2821
2822 #: gtk/gtklabel.c:317
2823 msgid "The text of the label"
2824 msgstr "ラベルのテキスト"
2825
2826 #: gtk/gtklabel.c:324
2827 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2828 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2829
2830 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2831 msgid "Justification"
2832 msgstr "中央揃え"
2833
2834 #: gtk/gtklabel.c:346
2835 msgid ""
2836 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2837 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2838 "GtkMisc::xalign for that"
2839 msgstr ""
2840 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2841 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2842
2843 #: gtk/gtklabel.c:354
2844 msgid "Pattern"
2845 msgstr "パターン"
2846
2847 #: gtk/gtklabel.c:355
2848 msgid ""
2849 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2850 "to underline"
2851 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2852
2853 #: gtk/gtklabel.c:362
2854 msgid "Line wrap"
2855 msgstr "行折り返し"
2856
2857 #: gtk/gtklabel.c:363
2858 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2859 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2860
2861 #: gtk/gtklabel.c:378
2862 msgid "Line wrap mode"
2863 msgstr "行折り返しのモード"
2864
2865 #: gtk/gtklabel.c:379
2866 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2867 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
2868
2869 #: gtk/gtklabel.c:386
2870 msgid "Selectable"
2871 msgstr "選択可能"
2872
2873 #: gtk/gtklabel.c:387
2874 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2875 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
2876
2877 #: gtk/gtklabel.c:393
2878 msgid "Mnemonic key"
2879 msgstr "ニーモニック・キー"
2880
2881 #: gtk/gtklabel.c:394
2882 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2883 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2884
2885 #: gtk/gtklabel.c:402
2886 msgid "Mnemonic widget"
2887 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2888
2889 #: gtk/gtklabel.c:403
2890 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2891 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2892
2893 #: gtk/gtklabel.c:449
2894 msgid ""
2895 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2896 "enough room to display the entire string"
2897 msgstr ""
2898 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
2899
2900 #: gtk/gtklabel.c:489
2901 msgid "Single Line Mode"
2902 msgstr "一行モード"
2903
2904 #: gtk/gtklabel.c:490
2905 msgid "Whether the label is in single line mode"
2906 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
2907
2908 #: gtk/gtklabel.c:507
2909 msgid "Angle"
2910 msgstr "角度"
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:508
2913 msgid "Angle at which the label is rotated"
2914 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2915
2916 #: gtk/gtklabel.c:528
2917 msgid "Maximum Width In Characters"
2918 msgstr "文字数単位での最大幅"
2919
2920 #: gtk/gtklabel.c:529
2921 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2922 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2923
2924 #: gtk/gtklabel.c:645
2925 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2926 msgstr ""
2927 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
2928
2929 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2930 msgid "Horizontal adjustment"
2931 msgstr "水平方向の配置調整"
2932
2933 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2934 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2935 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2936
2937 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2938 msgid "Vertical adjustment"
2939 msgstr "垂直方向の配置調整"
2940
2941 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
2942 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2943 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2944
2945 #: gtk/gtklayout.c:615
2946 msgid "The width of the layout"
2947 msgstr "レイアウトの幅"
2948
2949 #: gtk/gtklayout.c:624
2950 msgid "The height of the layout"
2951 msgstr "レイアウトの高さ"
2952
2953 #: gtk/gtkmenu.c:490
2954 msgid ""
2955 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2956 "off"
2957 msgstr ""
2958 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2959 "イトル"
2960
2961 #: gtk/gtkmenu.c:504
2962 msgid "Tearoff State"
2963 msgstr "ティアオフの状態"
2964
2965 #: gtk/gtkmenu.c:505
2966 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2967 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2968
2969 #: gtk/gtkmenu.c:511
2970 msgid "Vertical Padding"
2971 msgstr "垂直パディング"
2972
2973 #: gtk/gtkmenu.c:512
2974 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2975 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2976
2977 #: gtk/gtkmenu.c:520
2978 msgid "Horizontal Padding"
2979 msgstr "水平パディング"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:521
2982 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2983 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
2984
2985 #: gtk/gtkmenu.c:529
2986 msgid "Vertical Offset"
2987 msgstr "垂直オフセット"
2988
2989 #: gtk/gtkmenu.c:530
2990 msgid ""
2991 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2992 "vertically"
2993 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2994
2995 #: gtk/gtkmenu.c:538
2996 msgid "Horizontal Offset"
2997 msgstr "水平オフセット"
2998
2999 #: gtk/gtkmenu.c:539
3000 msgid ""
3001 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3002 "horizontally"
3003 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:547
3006 msgid "Double Arrows"
3007 msgstr "二つ矢印"
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:548
3010 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3011 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:556
3014 msgid "Left Attach"
3015 msgstr "左アタッチ"
3016
3017 #: gtk/gtkmenu.c:557 gtk/gtktable.c:174
3018 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3019 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3020
3021 #: gtk/gtkmenu.c:564
3022 msgid "Right Attach"
3023 msgstr "右アタッチ"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:565
3026 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3027 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:572
3030 msgid "Top Attach"
3031 msgstr "上アタッチ"
3032
3033 #: gtk/gtkmenu.c:573
3034 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3035 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3036
3037 #: gtk/gtkmenu.c:580
3038 msgid "Bottom Attach"
3039 msgstr "下アタッチ"
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:195
3042 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3043 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3044
3045 #: gtk/gtkmenu.c:668
3046 msgid "Can change accelerators"
3047 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:669
3050 msgid ""
3051 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3052 msgstr ""
3053 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3054 "きるかどうかです"
3055
3056 #: gtk/gtkmenu.c:674
3057 msgid "Delay before submenus appear"
3058 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3059
3060 #: gtk/gtkmenu.c:675
3061 msgid ""
3062 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3063 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:682
3066 msgid "Delay before hiding a submenu"
3067 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3068
3069 #: gtk/gtkmenu.c:683
3070 msgid ""
3071 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3072 "submenu"
3073 msgstr ""
3074 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3075 "間"
3076
3077 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3078 msgid "Pack direction"
3079 msgstr "パッキングの向き"
3080
3081 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3082 msgid "The pack direction of the menubar"
3083 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3084
3085 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3086 msgid "Child Pack direction"
3087 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3088
3089 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3090 msgid "The child pack direction of the menubar"
3091 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3092
3093 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3094 msgid "Style of bevel around the menubar"
3095 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3096
3097 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3098 msgid "Internal padding"
3099 msgstr "内部パディング"
3100
3101 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3102 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3103 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3104
3105 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3106 msgid "Delay before drop down menus appear"
3107 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3108
3109 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3110 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3111 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3112
3113 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3114 msgid "Submenu"
3115 msgstr "サブメニュー"
3116
3117 #: gtk/gtkmenuitem.c:203
3118 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3119 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3120
3121 #: gtk/gtkmenuitem.c:246
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3124 msgstr "矢印が占有する大きさです"
3125
3126 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3127 msgid "Take Focus"
3128 msgstr "フォーカスの受け取り"
3129
3130 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3131 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3132 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3133
3134 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3135 msgid "Menu"
3136 msgstr "メニュー"
3137
3138 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3139 msgid "The dropdown menu"
3140 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3141
3142 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3143 msgid "Image/label border"
3144 msgstr "画像/ラベルの境界線"
3145
3146 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3147 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3148 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3149
3150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3151 msgid "Use separator"
3152 msgstr "セパレータあり"
3153
3154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3155 msgid ""
3156 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3157 msgstr ""
3158 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3159 "す"
3160
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3162 msgid "Message Type"
3163 msgstr "メッセージの種類"
3164
3165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3166 msgid "The type of message"
3167 msgstr "メッセージの種類です"
3168
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3170 msgid "Message Buttons"
3171 msgstr "メッセージのボタン"
3172
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3174 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3175 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3176
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3178 msgid "The primary text of the message dialog"
3179 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3180
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3182 msgid "Use Markup"
3183 msgstr "マークアップの使用"
3184
3185 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3186 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3187 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3188
3189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3190 msgid "Secondary Text"
3191 msgstr "二段目のテキスト"
3192
3193 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3194 msgid "The secondary text of the message dialog"
3195 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3196
3197 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3198 msgid "Use Markup in secondary"
3199 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3200
3201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3202 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3203 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3204
3205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3206 msgid "The image"
3207 msgstr "画像"
3208
3209 #: gtk/gtkmisc.c:83
3210 msgid "Y align"
3211 msgstr "Y方向の配置"
3212
3213 #: gtk/gtkmisc.c:84
3214 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3215 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3216
3217 #: gtk/gtkmisc.c:93
3218 msgid "X pad"
3219 msgstr "Xパディング"
3220
3221 #: gtk/gtkmisc.c:94
3222 msgid ""
3223 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3224 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3225
3226 #: gtk/gtkmisc.c:103
3227 msgid "Y pad"
3228 msgstr "Yパディング"
3229
3230 #: gtk/gtkmisc.c:104
3231 msgid ""
3232 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3233 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3234
3235 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Parent"
3238 msgstr "緊急"
3239
3240 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3241 #, fuzzy
3242 msgid "The parent window"
3243 msgstr "ウィンドウの種類"
3244
3245 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Is Showing"
3248 msgstr "年/月を表示する"
3249
3250 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3251 msgid "Are we showing a dialog"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3255 #, fuzzy
3256 msgid "The screen where this window will be displayed."
3257 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:566
3260 msgid "Page"
3261 msgstr "ページ"
3262
3263 #: gtk/gtknotebook.c:567
3264 msgid "The index of the current page"
3265 msgstr "現在ページのインデックス"
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:575
3268 msgid "Tab Position"
3269 msgstr "タブ位置"
3270
3271 #: gtk/gtknotebook.c:576
3272 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3273 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3274
3275 #: gtk/gtknotebook.c:583
3276 msgid "Tab Border"
3277 msgstr "タブの境界線"
3278
3279 #: gtk/gtknotebook.c:584
3280 msgid "Width of the border around the tab labels"
3281 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3282
3283 #: gtk/gtknotebook.c:592
3284 msgid "Horizontal Tab Border"
3285 msgstr "水平タブの境界線"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:593
3288 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3289 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:601
3292 msgid "Vertical Tab Border"
3293 msgstr "垂直タブの境界線"
3294
3295 #: gtk/gtknotebook.c:602
3296 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3297 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3298
3299 #: gtk/gtknotebook.c:610
3300 msgid "Show Tabs"
3301 msgstr "タブの表示"
3302
3303 #: gtk/gtknotebook.c:611
3304 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3305 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3306
3307 #: gtk/gtknotebook.c:617
3308 msgid "Show Border"
3309 msgstr "境界線の表示"
3310
3311 #: gtk/gtknotebook.c:618
3312 msgid "Whether the border should be shown or not"
3313 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3314
3315 #: gtk/gtknotebook.c:624
3316 msgid "Scrollable"
3317 msgstr "スクロール可能"
3318
3319 #: gtk/gtknotebook.c:625
3320 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3321 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:631
3324 msgid "Enable Popup"
3325 msgstr "ポップアップ可能"
3326
3327 #: gtk/gtknotebook.c:632
3328 msgid ""
3329 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3330 "you can use to go to a page"
3331 msgstr ""
3332 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3333 "ページのメニューがポップアップする"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:639
3336 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3337 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:645
3340 msgid "Group ID"
3341 msgstr "グループ ID"
3342
3343 #: gtk/gtknotebook.c:646
3344 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3345 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3346
3347 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3348 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3349 msgid "Group"
3350 msgstr "グループ"
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:663
3353 msgid "Group for tabs drag and drop"
3354 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3355
3356 #: gtk/gtknotebook.c:669
3357 msgid "Tab label"
3358 msgstr "タブのラベル"
3359
3360 #: gtk/gtknotebook.c:670
3361 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3362 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3363
3364 #: gtk/gtknotebook.c:676
3365 msgid "Menu label"
3366 msgstr "メニューのラベル"
3367
3368 #: gtk/gtknotebook.c:677
3369 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3370 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3371
3372 #: gtk/gtknotebook.c:690
3373 msgid "Tab expand"
3374 msgstr "タブの展張"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:691
3377 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3378 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:697
3381 msgid "Tab fill"
3382 msgstr "タブの埋め込み"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:698
3385 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3386 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:704
3389 msgid "Tab pack type"
3390 msgstr "タブのパックの種類"
3391
3392 #: gtk/gtknotebook.c:711
3393 msgid "Tab reorderable"
3394 msgstr "タブの並べ替え"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:712
3397 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3398 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:718
3401 msgid "Tab detachable"
3402 msgstr "タブの切り離し"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:719
3405 msgid "Whether the tab is detachable"
3406 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3409 msgid "Secondary backward stepper"
3410 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:735
3413 msgid ""
3414 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3415 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3416
3417 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3418 msgid "Secondary forward stepper"
3419 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3420
3421 #: gtk/gtknotebook.c:751
3422 msgid ""
3423 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3424 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3425
3426 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3427 msgid "Backward stepper"
3428 msgstr "後ろ向きのステッパ"
3429
3430 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3431 msgid "Display the standard backward arrow button"
3432 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3433
3434 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3435 msgid "Forward stepper"
3436 msgstr "前向きのステッパ"
3437
3438 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3439 msgid "Display the standard forward arrow button"
3440 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3441
3442 #: gtk/gtknotebook.c:795
3443 msgid "Tab overlap"
3444 msgstr "タブのオーバーラップ"
3445
3446 #: gtk/gtknotebook.c:796
3447 msgid "Size of tab overlap area"
3448 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3449
3450 #: gtk/gtknotebook.c:811
3451 msgid "Tab curvature"
3452 msgstr "タブの曲がり具合"
3453
3454 #: gtk/gtknotebook.c:812
3455 msgid "Size of tab curvature"
3456 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3457
3458 #: gtk/gtkobject.c:366
3459 msgid "User Data"
3460 msgstr "ユーザ・データ"
3461
3462 #: gtk/gtkobject.c:367
3463 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3464 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3465
3466 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3467 msgid "The menu of options"
3468 msgstr "オプション・メニュー"
3469
3470 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3471 msgid "Size of dropdown indicator"
3472 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3473
3474 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3475 msgid "Spacing around indicator"
3476 msgstr "表示部の枠の間隔"
3477
3478 #: gtk/gtkpaned.c:219
3479 msgid ""
3480 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3481 msgstr ""
3482 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3483 "す)"
3484
3485 #: gtk/gtkpaned.c:227
3486 msgid "Position Set"
3487 msgstr "位置の設定"
3488
3489 #: gtk/gtkpaned.c:228
3490 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3491 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3492
3493 #: gtk/gtkpaned.c:234
3494 msgid "Handle Size"
3495 msgstr "取っ手のサイズ"
3496
3497 #: gtk/gtkpaned.c:235
3498 msgid "Width of handle"
3499 msgstr "取っ手の幅"
3500
3501 #: gtk/gtkpaned.c:251
3502 msgid "Minimal Position"
3503 msgstr "最小位置"
3504
3505 #: gtk/gtkpaned.c:252
3506 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3507 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3508
3509 #: gtk/gtkpaned.c:269
3510 msgid "Maximal Position"
3511 msgstr "最大位置"
3512
3513 #: gtk/gtkpaned.c:270
3514 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3515 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3516
3517 #: gtk/gtkpaned.c:287
3518 msgid "Resize"
3519 msgstr "サイズ変更"
3520
3521 #: gtk/gtkpaned.c:288
3522 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3523 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3524
3525 #: gtk/gtkpaned.c:303
3526 msgid "Shrink"
3527 msgstr "縮小"
3528
3529 #: gtk/gtkpaned.c:304
3530 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3531 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3532
3533 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:267
3534 msgid "Embedded"
3535 msgstr "埋め込み"
3536
3537 #: gtk/gtkplug.c:147
3538 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3539 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
3540
3541 #: gtk/gtkpreview.c:104
3542 msgid ""
3543 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3544 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
3545
3546 #: gtk/gtkprinter.c:120
3547 msgid "Name of the printer"
3548 msgstr "プリンタの名前"
3549
3550 #: gtk/gtkprinter.c:126
3551 msgid "Backend"
3552 msgstr "バックエンド"
3553
3554 #: gtk/gtkprinter.c:127
3555 msgid "Backend for the printer"
3556 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3557
3558 #: gtk/gtkprinter.c:133
3559 msgid "Is Virtual"
3560 msgstr "仮想かどうかです"
3561
3562 #: gtk/gtkprinter.c:134
3563 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3564 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3565
3566 #: gtk/gtkprinter.c:140
3567 msgid "Accepts PDF"
3568 msgstr "PDF を許可する"
3569
3570 #: gtk/gtkprinter.c:141
3571 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3572 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
3573
3574 #: gtk/gtkprinter.c:147
3575 msgid "Accepts PostScript"
3576 msgstr "Postscript を許可する"
3577
3578 #: gtk/gtkprinter.c:148
3579 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3580 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
3581
3582 #: gtk/gtkprinter.c:154
3583 msgid "State Message"
3584 msgstr "状態メッセージ"
3585
3586 #: gtk/gtkprinter.c:155
3587 msgid "String giving the current state of the printer"
3588 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3589
3590 #: gtk/gtkprinter.c:161
3591 msgid "Location"
3592 msgstr "場所"
3593
3594 #: gtk/gtkprinter.c:162
3595 msgid "The location of the printer"
3596 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3597
3598 #: gtk/gtkprinter.c:169
3599 msgid "The icon name to use for the printer"
3600 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3601
3602 #: gtk/gtkprinter.c:175
3603 msgid "Job Count"
3604 msgstr "ジョブの数"
3605
3606 #: gtk/gtkprinter.c:176
3607 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3608 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3609
3610 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3611 msgid "Source option"
3612 msgstr "ソースのオプション"
3613
3614 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3615 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3616 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3617
3618 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3619 msgid "Title of the print job"
3620 msgstr "印刷ジョブのタイトル"
3621
3622 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3623 msgid "Printer"
3624 msgstr "プリンタ"
3625
3626 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3627 msgid "Printer to print the job to"
3628 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3629
3630 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3631 msgid "Settings"
3632 msgstr "設定"
3633
3634 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3635 msgid "Printer settings"
3636 msgstr "プリンタの設定です"
3637
3638 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3639 msgid "Page Setup"
3640 msgstr "ページの設定"
3641
3642 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3643 msgid "Track Print Status"
3644 msgstr "印刷状態の追跡"
3645
3646 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3647 msgid ""
3648 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3649 "print data has been sent to the printer or print server."
3650 msgstr ""
3651 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
3652 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
3653
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3655 msgid "Default Page Setup"
3656 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3657
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3659 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3660 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3661
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3663 msgid "Print Settings"
3664 msgstr "印刷の設定"
3665
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3667 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3668 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3669
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3671 msgid "Job Name"
3672 msgstr "ジョブの名前"
3673
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3675 msgid "A string used for identifying the print job."
3676 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3677
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3679 msgid "Number of Pages"
3680 msgstr "ページ数"
3681
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3683 msgid "The number of pages in the document."
3684 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3685
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3687 msgid "Current Page"
3688 msgstr "現在のページ"
3689
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3691 msgid "The current page in the document"
3692 msgstr "現在のページ"
3693
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3695 msgid "Use full page"
3696 msgstr "ページ全体の使用"
3697
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3699 msgid ""
3700 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3701 "not the corner of the imageable area"
3702 msgstr ""
3703 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
3704 "場合は TRUE です"
3705
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3707 msgid ""
3708 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3709 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3710 msgstr ""
3711 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3712 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3715 msgid "Unit"
3716 msgstr "単位"
3717
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3719 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3720 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3721
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3723 msgid "Show Dialog"
3724 msgstr "ダイアログの表示"
3725
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3727 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3728 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
3729
3730 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3731 msgid "Allow Async"
3732 msgstr "非同期の実行の許可"
3733
3734 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3735 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3736 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
3737
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3739 msgid "Export filename"
3740 msgstr "ファイル名のエキスポート"
3741
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3743 msgid "Status"
3744 msgstr "状態"
3745
3746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3747 msgid "The status of the print operation"
3748 msgstr "印刷操作の状態"
3749
3750 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3751 msgid "Status String"
3752 msgstr "状態を表す文字列"
3753
3754 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3755 msgid "A human-readable description of the status"
3756 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3757
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3759 msgid "Custom tab label"
3760 msgstr "カスタム・タブのラベル"
3761
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3763 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3764 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
3765
3766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3767 msgid "The GtkPageSetup to use"
3768 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3769
3770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3771 msgid "Selected Printer"
3772 msgstr "選択したプリンタ"
3773
3774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3775 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3776 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3777
3778 #: gtk/gtkprogress.c:99
3779 msgid "Activity mode"
3780 msgstr "動作モード"
3781
3782 #: gtk/gtkprogress.c:100
3783 msgid ""
3784 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3785 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3786 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3787 msgstr ""
3788 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3789 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
3790 "合に使用します)"
3791
3792 #: gtk/gtkprogress.c:108
3793 msgid "Show text"
3794 msgstr "文字列の表示"
3795
3796 #: gtk/gtkprogress.c:109
3797 msgid "Whether the progress is shown as text."
3798 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
3799
3800 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3801 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3802 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3803
3804 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3805 msgid "Bar style"
3806 msgstr "バーのスタイル"
3807
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3809 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3810 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3811
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3813 msgid "Activity Step"
3814 msgstr "動作ステップ"
3815
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3817 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3818 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3819
3820 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3821 msgid "Activity Blocks"
3822 msgstr "動作ブロック数"
3823
3824 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3825 msgid ""
3826 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3827 "(Deprecated)"
3828 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3829
3830 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3831 msgid "Discrete Blocks"
3832 msgstr "減少時のブロック数"
3833
3834 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3835 msgid ""
3836 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3837 "style)"
3838 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3839
3840 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3841 msgid "Fraction"
3842 msgstr "端数"
3843
3844 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3845 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3846 msgstr "完了した合計処理の端数"
3847
3848 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3849 msgid "Pulse Step"
3850 msgstr "パルス・ステップ"
3851
3852 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3853 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3854 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3855
3856 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3857 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3858 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
3859
3860 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3861 msgid ""
3862 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3863 "have enough room to display the entire string, if at all."
3864 msgstr ""
3865 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
3866 "る位置です"
3867
3868 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3869 msgid "XSpacing"
3870 msgstr "余白"
3871
3872 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3873 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3874 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
3875
3876 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3877 msgid "The value"
3878 msgstr "値"
3879
3880 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3881 msgid ""
3882 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3883 "is the current action of its group."
3884 msgstr ""
3885 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3886 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3887
3888 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3889 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3890 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3891
3892 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3893 msgid "The current value"
3894 msgstr "現在の値"
3895
3896 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3897 msgid ""
3898 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3899 "action belongs."
3900 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
3901
3902 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3903 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3904 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
3905
3906 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3907 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3908 msgstr "このウィジェットが属するグループのラジオ・メニューのアイテムです"
3909
3910 #: gtk/gtkrange.c:337
3911 msgid "Update policy"
3912 msgstr "更新のポリシー"
3913
3914 #: gtk/gtkrange.c:338
3915 msgid "How the range should be updated on the screen"
3916 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3917
3918 #: gtk/gtkrange.c:347
3919 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3920 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3921
3922 #: gtk/gtkrange.c:354
3923 msgid "Inverted"
3924 msgstr "反転する"
3925
3926 #: gtk/gtkrange.c:355
3927 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3928 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3929
3930 #: gtk/gtkrange.c:362
3931 msgid "Lower stepper sensitivity"
3932 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
3933
3934 #: gtk/gtkrange.c:363
3935 msgid ""
3936 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3937 "side"
3938 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3939
3940 #: gtk/gtkrange.c:371
3941 msgid "Upper stepper sensitivity"
3942 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
3943
3944 #: gtk/gtkrange.c:372
3945 msgid ""
3946 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3947 "side"
3948 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3949
3950 #: gtk/gtkrange.c:389
3951 msgid "Show Fill Level"
3952 msgstr "フィル・レベルの表示"
3953
3954 #: gtk/gtkrange.c:390
3955 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3956 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
3957
3958 #: gtk/gtkrange.c:406
3959 msgid "Restrict to Fill Level"
3960 msgstr "フィル・レベルの制限"
3961
3962 #: gtk/gtkrange.c:407
3963 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3964 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
3965
3966 #: gtk/gtkrange.c:422
3967 msgid "Fill Level"
3968 msgstr "フィル・レベル"
3969
3970 #: gtk/gtkrange.c:423
3971 msgid "The fill level."
3972 msgstr "フィル・レベルです"
3973
3974 #: gtk/gtkrange.c:431
3975 msgid "Slider Width"
3976 msgstr "スライダの幅"
3977
3978 #: gtk/gtkrange.c:432
3979 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3980 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
3981
3982 #: gtk/gtkrange.c:439
3983 msgid "Trough Border"
3984 msgstr "トラフの境界線"
3985
3986 #: gtk/gtkrange.c:440
3987 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3988 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
3989
3990 #: gtk/gtkrange.c:447
3991 msgid "Stepper Size"
3992 msgstr "ステッパのサイズ"
3993
3994 #: gtk/gtkrange.c:448
3995 msgid "Length of step buttons at ends"
3996 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3997
3998 #: gtk/gtkrange.c:463
3999 msgid "Stepper Spacing"
4000 msgstr "ステッパの間隔"
4001
4002 #: gtk/gtkrange.c:464
4003 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4004 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4005
4006 #: gtk/gtkrange.c:471
4007 msgid "Arrow X Displacement"
4008 msgstr "X 方向の矢印の変位"
4009
4010 #: gtk/gtkrange.c:472
4011 msgid ""
4012 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4013 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4014
4015 #: gtk/gtkrange.c:479
4016 msgid "Arrow Y Displacement"
4017 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
4018
4019 #: gtk/gtkrange.c:480
4020 msgid ""
4021 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4022 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4023
4024 #: gtk/gtkrange.c:488
4025 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4026 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4027
4028 #: gtk/gtkrange.c:489
4029 msgid ""
4030 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4031 "IN while they are dragged"
4032 msgstr ""
4033 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4034 "る間は影が IN に描画されます"
4035
4036 #: gtk/gtkrange.c:503
4037 msgid "Trough Side Details"
4038 msgstr "トラフの詳細"
4039
4040 #: gtk/gtkrange.c:504
4041 msgid ""
4042 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4043 "with different details"
4044 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4045
4046 #: gtk/gtkrange.c:520
4047 msgid "Trough Under Steppers"
4048 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4049
4050 #: gtk/gtkrange.c:521
4051 msgid ""
4052 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4053 "spacing"
4054 msgstr ""
4055 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4056 "です"
4057
4058 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4059 msgid "Show Numbers"
4060 msgstr "番号の表示"
4061
4062 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4063 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4064 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4065
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4067 msgid "Recent Manager"
4068 msgstr "現在のマネージャ"
4069
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4071 msgid "The RecentManager object to use"
4072 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4073
4074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4075 msgid "Show Private"
4076 msgstr "プライベートの表示"
4077
4078 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4079 msgid "Whether the private items should be displayed"
4080 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4081
4082 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4083 msgid "Show Tooltips"
4084 msgstr "ツールチップの表示"
4085
4086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4087 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4088 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4089
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4091 msgid "Show Icons"
4092 msgstr "アイコンの表示"
4093
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4095 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4096 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4097
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4099 msgid "Show Not Found"
4100 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4101
4102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4103 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4104 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4105
4106 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4107 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4108 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4109
4110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4111 msgid "Local only"
4112 msgstr "ローカルのみ"
4113
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4115 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4116 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4117
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4119 msgid "Limit"
4120 msgstr "上限"
4121
4122 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4123 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4124 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4125
4126 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4127 msgid "Sort Type"
4128 msgstr "並び替えの種類"
4129
4130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4131 msgid "The sorting order of the items displayed"
4132 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4133
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4135 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4136 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4137
4138 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4139 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4140 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4141
4142 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4143 msgid ""
4144 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4145 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4146
4147 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4148 msgid "The size of the recently used resources list"
4149 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4150
4151 #: gtk/gtkruler.c:90
4152 msgid "Lower"
4153 msgstr "下限"
4154
4155 #: gtk/gtkruler.c:91
4156 msgid "Lower limit of ruler"
4157 msgstr "ルーラの下限値"
4158
4159 #: gtk/gtkruler.c:100
4160 msgid "Upper"
4161 msgstr "上限"
4162
4163 #: gtk/gtkruler.c:101
4164 msgid "Upper limit of ruler"
4165 msgstr "ルーラの上限値"
4166
4167 #: gtk/gtkruler.c:111
4168 msgid "Position of mark on the ruler"
4169 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4170
4171 #: gtk/gtkruler.c:120
4172 msgid "Max Size"
4173 msgstr "最大サイズ"
4174
4175 #: gtk/gtkruler.c:121
4176 msgid "Maximum size of the ruler"
4177 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4178
4179 #: gtk/gtkruler.c:136
4180 msgid "Metric"
4181 msgstr "計測の単位"
4182
4183 #: gtk/gtkruler.c:137
4184 msgid "The metric used for the ruler"
4185 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4186
4187 #: gtk/gtkscale.c:143
4188 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4189 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4190
4191 #: gtk/gtkscale.c:152
4192 msgid "Draw Value"
4193 msgstr "値の描画"
4194
4195 #: gtk/gtkscale.c:153
4196 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4197 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4198
4199 #: gtk/gtkscale.c:160
4200 msgid "Value Position"
4201 msgstr "値の位置"
4202
4203 #: gtk/gtkscale.c:161
4204 msgid "The position in which the current value is displayed"
4205 msgstr "現在地を表示する位置"
4206
4207 #: gtk/gtkscale.c:168
4208 msgid "Slider Length"
4209 msgstr "スライダの長さ"
4210
4211 #: gtk/gtkscale.c:169
4212 msgid "Length of scale's slider"
4213 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4214
4215 #: gtk/gtkscale.c:177
4216 msgid "Value spacing"
4217 msgstr "値の間隔"
4218
4219 #: gtk/gtkscale.c:178
4220 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4221 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4222
4223 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4224 msgid "The value of the scale"
4225 msgstr "スケールの値です"
4226
4227 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4228 msgid "The icon size"
4229 msgstr "アイコンの大きさです"
4230
4231 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4232 msgid ""
4233 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4234 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4235
4236 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4237 msgid "Icons"
4238 msgstr "アイコン"
4239
4240 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4241 msgid "List of icon names"
4242 msgstr "アイコン名の並び"
4243
4244 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4245 msgid "Minimum Slider Length"
4246 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4247
4248 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4249 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4250 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4251
4252 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4253 msgid "Fixed slider size"
4254 msgstr "固定スライダのサイズ"
4255
4256 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4257 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4258 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4259
4260 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4261 msgid ""
4262 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4263 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4264
4265 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4266 msgid ""
4267 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4268 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4269
4270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4271 msgid "Horizontal Adjustment"
4272 msgstr "水平方向の調整"
4273
4274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4275 msgid "Vertical Adjustment"
4276 msgstr "垂直方向の調整"
4277
4278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4279 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4280 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4281
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4283 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4284 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4285
4286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4287 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4288 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4289
4290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4291 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4292 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4293
4294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4295 msgid "Window Placement"
4296 msgstr "ウィンドウの配置"
4297
4298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4299 msgid ""
4300 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4301 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4302 msgstr ""
4303 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4304 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4305
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4307 msgid "Window Placement Set"
4308 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4309
4310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4311 msgid ""
4312 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4313 "contents with respect to the scrollbars."
4314 msgstr ""
4315 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4316 "を使用するかどうかです"
4317
4318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4319 msgid "Shadow Type"
4320 msgstr "影の種類"
4321
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4323 msgid "Style of bevel around the contents"
4324 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4325
4326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4327 msgid "Scrollbars within bevel"
4328 msgstr "ベベルの追加"
4329
4330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4331 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4332 msgstr ""
4333 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4334
4335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4336 msgid "Scrollbar spacing"
4337 msgstr "スクロールバーの間隔"
4338
4339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4340 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4341 msgstr ""
4342 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4343
4344 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4345 msgid "Scrolled Window Placement"
4346 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4347
4348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4349 msgid ""
4350 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4351 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4352 msgstr ""
4353 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4354 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4355
4356 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4357 msgid "Draw"
4358 msgstr "描画"
4359
4360 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4361 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4362 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:211
4365 msgid "Double Click Time"
4366 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4367
4368 #: gtk/gtksettings.c:212
4369 msgid ""
4370 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4371 "click (in milliseconds)"
4372 msgstr ""
4373 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:219
4376 msgid "Double Click Distance"
4377 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:220
4380 msgid ""
4381 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4382 "double click (in pixels)"
4383 msgstr ""
4384 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4385 "位) です"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:236
4388 msgid "Cursor Blink"
4389 msgstr "カーソルの点滅"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:237
4392 msgid "Whether the cursor should blink"
4393 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:244
4396 msgid "Cursor Blink Time"
4397 msgstr "カーソルの点滅間隔"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:245
4400 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4401 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:264
4404 msgid "Cursor Blink Timeout"
4405 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:265
4408 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4409 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:272
4412 msgid "Split Cursor"
4413 msgstr "カーソルの分離"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:273
4416 msgid ""
4417 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4418 "left text"
4419 msgstr ""
4420 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4421 "どかです"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:280
4424 msgid "Theme Name"
4425 msgstr "テーマ名"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:281
4428 msgid "Name of theme RC file to load"
4429 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:289
4432 msgid "Icon Theme Name"
4433 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:290
4436 msgid "Name of icon theme to use"
4437 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:298
4440 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4441 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:299
4444 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4445 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:307
4448 msgid "Key Theme Name"
4449 msgstr "キーのテーマ名"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:308
4452 msgid "Name of key theme RC file to load"
4453 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:316
4456 msgid "Menu bar accelerator"
4457 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:317
4460 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4461 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:325
4464 msgid "Drag threshold"
4465 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:326
4468 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4469 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:334
4472 msgid "Font Name"
4473 msgstr "フォント名"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:335
4476 msgid "Name of default font to use"
4477 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:343
4480 msgid "Icon Sizes"
4481 msgstr "アイコンのサイズ"
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:344
4484 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4485 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:352
4488 msgid "GTK Modules"
4489 msgstr "GTK のモジュール"
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:353
4492 msgid "List of currently active GTK modules"
4493 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:362
4496 msgid "Xft Antialias"
4497 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:363
4500 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4501 msgstr ""
4502 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4503 "フォルト"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:372
4506 msgid "Xft Hinting"
4507 msgstr "Xft ヒンティング"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:373
4510 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4511 msgstr ""
4512 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:382
4515 msgid "Xft Hint Style"
4516 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:383
4519 msgid ""
4520 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4521 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:392
4524 msgid "Xft RGBA"
4525 msgstr "Xft RGBA"
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:393
4528 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4529 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:402
4532 msgid "Xft DPI"
4533 msgstr "Xft DPI"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:403
4536 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4537 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:412
4540 msgid "Cursor theme name"
4541 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:413
4544 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4545 msgstr ""
4546 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4547 "す"
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:421
4550 msgid "Cursor theme size"
4551 msgstr "カーソルのサイズ"
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:422
4554 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4555 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:432
4558 msgid "Alternative button order"
4559 msgstr "ボタンの並び"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:433
4562 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4563 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:450
4566 msgid "Alternative sort indicator direction"
4567 msgstr "並び替えを表す方向"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:451
4570 msgid ""
4571 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4572 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4573 msgstr ""
4574 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
4575 "(down は昇順を表します)"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:459
4578 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4579 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4580
4581 #: gtk/gtksettings.c:460
4582 msgid ""
4583 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4584 "the input method"
4585 msgstr ""
4586 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4587 "ニューを表示するかどうかです"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:468
4590 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4591 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:469
4594 msgid ""
4595 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4596 "control characters"
4597 msgstr ""
4598 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4599 "表示するかどうかです"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:477
4602 msgid "Start timeout"
4603 msgstr "開始のタイムアウト"
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:478
4606 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4607 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:487
4610 msgid "Repeat timeout"
4611 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:488
4614 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4615 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:497
4618 msgid "Expand timeout"
4619 msgstr "展張のタイムアウト"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:498
4622 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4623 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:533
4626 msgid "Color scheme"
4627 msgstr "色のスキーム"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:534
4630 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4631 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:543
4634 msgid "Enable Animations"
4635 msgstr "アニメーション"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:544
4638 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4639 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:562
4642 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4643 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:563
4646 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4647 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:580
4650 msgid "Tooltip timeout"
4651 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:581
4654 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4655 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:606
4658 msgid "Tooltip browse timeout"
4659 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:607
4662 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4663 msgstr ""
4664 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:628
4667 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4668 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:629
4671 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4672 msgstr ""
4673 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:648
4676 msgid "Keynav Cursor Only"
4677 msgstr "カーソル・キーのみ"
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:649
4680 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4681 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:666
4684 msgid "Keynav Wrap Around"
4685 msgstr "ウィジェットの強調表示"
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:667
4688 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4689 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:687
4692 msgid "Error Bell"
4693 msgstr "ビープ音"
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:688
4696 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4697 msgstr ""
4698 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:705
4701 msgid "Color Hash"
4702 msgstr "色のハッシュ"
4703
4704 #: gtk/gtksettings.c:706
4705 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4706 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:714
4709 msgid "Default file chooser backend"
4710 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:715
4713 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4714 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
4715
4716 #: gtk/gtksettings.c:732
4717 msgid "Default print backend"
4718 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:733
4721 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4722 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:756
4725 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4726 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:757
4729 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4730 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:773
4733 msgid "Enable Mnemonics"
4734 msgstr "ニーモニック"
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:774
4737 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4738 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:790
4741 msgid "Enable Accelerators"
4742 msgstr "アクセラレータ"
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:791
4745 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4746 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
4747
4748 #: gtk/gtksettings.c:808
4749 msgid "Recent Files Limit"
4750 msgstr "最近開いたファイルの制限"
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:809
4753 msgid "Number of recently used files"
4754 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:823
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Default IM module"
4759 msgstr "デフォルトの幅"
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:824
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Which IM module should be used by default"
4764 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
4765
4766 #: gtk/gtksettings.c:842
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Recent Files Max Age"
4769 msgstr "最近開いたファイルの制限"
4770
4771 #: gtk/gtksettings.c:843
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4774 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
4775
4776 #: gtk/gtksettings.c:852
4777 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/gtksettings.c:853
4781 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4785 msgid "Mode"
4786 msgstr "モード"
4787
4788 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4789 msgid ""
4790 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4791 "component widgets"
4792 msgstr ""
4793 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
4794 "方向"
4795
4796 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4797 msgid "Ignore hidden"
4798 msgstr "隠したウィジェットは無視"
4799
4800 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4801 msgid ""
4802 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4803 msgstr ""
4804 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
4805 "す"
4806
4807 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4808 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4809 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
4810
4811 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
4812 msgid "Climb Rate"
4813 msgstr "上昇割合い"
4814
4815 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4816 msgid "Snap to Ticks"
4817 msgstr "刻むスナップ"
4818
4819 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4820 msgid ""
4821 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4822 "nearest step increment"
4823 msgstr ""
4824 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
4825
4826 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4827 msgid "Numeric"
4828 msgstr "数値"
4829
4830 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4831 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4832 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
4833
4834 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4835 msgid "Wrap"
4836 msgstr "ラップ"
4837
4838 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4839 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4840 msgstr ""
4841 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
4842
4843 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
4844 msgid "Update Policy"
4845 msgstr "更新のポリシー"
4846
4847 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4848 msgid ""
4849 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4850 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
4851
4852 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4853 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4854 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
4855
4856 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
4857 msgid "Style of bevel around the spin button"
4858 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
4859
4860 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4861 msgid "Has Resize Grip"
4862 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
4863
4864 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4865 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4866 msgstr ""
4867 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
4868
4869 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4870 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4871 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
4872
4873 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4874 msgid "The size of the icon"
4875 msgstr "アイコンの大きさ"
4876
4877 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4878 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4879 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
4880
4881 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
4882 msgid "Blinking"
4883 msgstr "点滅"
4884
4885 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4886 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4887 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
4888
4889 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
4890 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4891 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
4892
4893 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
4894 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4895 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
4896
4897 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
4898 msgid "The orientation of the tray"
4899 msgstr "トレイの向き"
4900
4901 #: gtk/gtktable.c:129
4902 msgid "Rows"
4903 msgstr "行"
4904
4905 #: gtk/gtktable.c:130
4906 msgid "The number of rows in the table"
4907 msgstr "テーブル中の行の数"
4908
4909 #: gtk/gtktable.c:138
4910 msgid "Columns"
4911 msgstr "列"
4912
4913 #: gtk/gtktable.c:139
4914 msgid "The number of columns in the table"
4915 msgstr "テーブル中の列の数"
4916
4917 #: gtk/gtktable.c:147
4918 msgid "Row spacing"
4919 msgstr "行の間隔"
4920
4921 #: gtk/gtktable.c:148
4922 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4923 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
4924
4925 #: gtk/gtktable.c:156
4926 msgid "Column spacing"
4927 msgstr "列の間隔"
4928
4929 #: gtk/gtktable.c:157
4930 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4931 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
4932
4933 #: gtk/gtktable.c:166
4934 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4935 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
4936
4937 #: gtk/gtktable.c:173
4938 msgid "Left attachment"
4939 msgstr "左アタッチ"
4940
4941 #: gtk/gtktable.c:180
4942 msgid "Right attachment"
4943 msgstr "右アタッチ"
4944
4945 #: gtk/gtktable.c:181
4946 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4947 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4948
4949 #: gtk/gtktable.c:187
4950 msgid "Top attachment"
4951 msgstr "上アタッチ"
4952
4953 #: gtk/gtktable.c:188
4954 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4955 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
4956
4957 #: gtk/gtktable.c:194
4958 msgid "Bottom attachment"
4959 msgstr "下アタッチ"
4960
4961 #: gtk/gtktable.c:201
4962 msgid "Horizontal options"
4963 msgstr "水平オプション"
4964
4965 #: gtk/gtktable.c:202
4966 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4967 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
4968
4969 #: gtk/gtktable.c:208
4970 msgid "Vertical options"
4971 msgstr "垂直オプション"
4972
4973 #: gtk/gtktable.c:209
4974 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4975 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
4976
4977 #: gtk/gtktable.c:215
4978 msgid "Horizontal padding"
4979 msgstr "水平パディング"
4980
4981 #: gtk/gtktable.c:216
4982 msgid ""
4983 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4984 "pixels"
4985 msgstr ""
4986 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4987
4988 #: gtk/gtktable.c:222
4989 msgid "Vertical padding"
4990 msgstr "垂直パディング"
4991
4992 #: gtk/gtktable.c:223
4993 msgid ""
4994 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4995 "pixels"
4996 msgstr ""
4997 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4998
4999 #: gtk/gtktext.c:541
5000 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5001 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5002
5003 #: gtk/gtktext.c:549
5004 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5005 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5006
5007 #: gtk/gtktext.c:556
5008 msgid "Line Wrap"
5009 msgstr "行ラップ"
5010
5011 #: gtk/gtktext.c:557
5012 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5013 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
5014
5015 #: gtk/gtktext.c:564
5016 msgid "Word Wrap"
5017 msgstr "単語ラップ"
5018
5019 #: gtk/gtktext.c:565
5020 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5021 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
5022
5023 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5024 msgid "Tag Table"
5025 msgstr "タグのテーブル"
5026
5027 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5028 msgid "Text Tag Table"
5029 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5030
5031 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5032 msgid "Current text of the buffer"
5033 msgstr "バッファにあるテキスト"
5034
5035 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5036 msgid "Has selection"
5037 msgstr "選択範囲の保持"
5038
5039 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5040 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5041 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
5042
5043 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5044 msgid "Cursor position"
5045 msgstr "カーソルの位置"
5046
5047 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5048 msgid ""
5049 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5050 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5051
5052 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5053 msgid "Copy target list"
5054 msgstr "ターゲット一覧の複製"
5055
5056 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5057 msgid ""
5058 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5059 msgstr ""
5060 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5061 "かどうかです"
5062
5063 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5064 msgid "Paste target list"
5065 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5066
5067 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5068 msgid ""
5069 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5070 "destination"
5071 msgstr ""
5072 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5073 "るかどうかです"
5074
5075 #: gtk/gtktextmark.c:90
5076 msgid "Mark name"
5077 msgstr "マーク名"
5078
5079 #: gtk/gtktextmark.c:97
5080 msgid "Left gravity"
5081 msgstr "左グラビティ"
5082
5083 #: gtk/gtktextmark.c:98
5084 msgid "Whether the mark has left gravity"
5085 msgstr ""
5086 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:173
5089 msgid "Tag name"
5090 msgstr "タグ名"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:174
5093 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5094 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:192
5097 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5098 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5099
5100 #: gtk/gtktexttag.c:199
5101 msgid "Background full height"
5102 msgstr "背景の高さ"
5103
5104 #: gtk/gtktexttag.c:200
5105 msgid ""
5106 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5107 "of the tagged characters"
5108 msgstr ""
5109 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5110
5111 #: gtk/gtktexttag.c:208
5112 msgid "Background stipple mask"
5113 msgstr "背景の点式マスク"
5114
5115 #: gtk/gtktexttag.c:209
5116 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5117 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5118
5119 #: gtk/gtktexttag.c:226
5120 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5121 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:234
5124 msgid "Foreground stipple mask"
5125 msgstr "前景の点式マスク"
5126
5127 #: gtk/gtktexttag.c:235
5128 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5129 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5130
5131 #: gtk/gtktexttag.c:242
5132 msgid "Text direction"
5133 msgstr "テキストの向き"
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:243
5136 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5137 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:292
5140 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5141 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5142
5143 #: gtk/gtktexttag.c:301
5144 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5145 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5146
5147 #: gtk/gtktexttag.c:310
5148 msgid ""
5149 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5150 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5151 msgstr ""
5152 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5153 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5154
5155 #: gtk/gtktexttag.c:321
5156 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5157 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:330
5160 msgid "Font size in Pango units"
5161 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5162
5163 #: gtk/gtktexttag.c:340
5164 msgid ""
5165 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5166 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5167 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5168 msgstr ""
5169 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5170 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5171 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5172
5173 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5174 msgid "Left, right, or center justification"
5175 msgstr "左、右、または中央揃え"
5176
5177 #: gtk/gtktexttag.c:379
5178 msgid ""
5179 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5180 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5181 msgstr ""
5182 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5183 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5184 "使用します)"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:386
5187 msgid "Left margin"
5188 msgstr "左マージン"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5191 msgid "Width of the left margin in pixels"
5192 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:396
5195 msgid "Right margin"
5196 msgstr "右マージン"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5199 msgid "Width of the right margin in pixels"
5200 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5203 msgid "Indent"
5204 msgstr "インデント"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5207 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5208 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:419
5211 msgid ""
5212 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5213 "in Pango units"
5214 msgstr ""
5215 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5216 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:428
5219 msgid "Pixels above lines"
5220 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5223 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5224 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:438
5227 msgid "Pixels below lines"
5228 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5231 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5232 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:448
5235 msgid "Pixels inside wrap"
5236 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5237
5238 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5239 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5240 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5243 msgid ""
5244 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5245 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5246
5247 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5248 msgid "Tabs"
5249 msgstr "タブ"
5250
5251 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5252 msgid "Custom tabs for this text"
5253 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5254
5255 #: gtk/gtktexttag.c:504
5256 msgid "Invisible"
5257 msgstr "不可視"
5258
5259 #: gtk/gtktexttag.c:505
5260 msgid "Whether this text is hidden."
5261 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5262
5263 #: gtk/gtktexttag.c:519
5264 msgid "Paragraph background color name"
5265 msgstr "段落の背景色"
5266
5267 #: gtk/gtktexttag.c:520
5268 msgid "Paragraph background color as a string"
5269 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5270
5271 #: gtk/gtktexttag.c:535
5272 msgid "Paragraph background color"
5273 msgstr "段落の背景色"
5274
5275 #: gtk/gtktexttag.c:536
5276 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5277 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5278
5279 #: gtk/gtktexttag.c:554
5280 msgid "Margin Accumulates"
5281 msgstr "マージンの累積"
5282
5283 #: gtk/gtktexttag.c:555
5284 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5285 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5286
5287 #: gtk/gtktexttag.c:568
5288 msgid "Background full height set"
5289 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:569
5292 msgid "Whether this tag affects background height"
5293 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5294
5295 #: gtk/gtktexttag.c:572
5296 msgid "Background stipple set"
5297 msgstr "背景の点式の設定"
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:573
5300 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5301 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:580
5304 msgid "Foreground stipple set"
5305 msgstr "前景の点式の設定"
5306
5307 #: gtk/gtktexttag.c:581
5308 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5309 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:616
5312 msgid "Justification set"
5313 msgstr "均等割付けの設定"
5314
5315 #: gtk/gtktexttag.c:617
5316 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5317 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:624
5320 msgid "Left margin set"
5321 msgstr "左マージンの設定"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:625
5324 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5325 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:628
5328 msgid "Indent set"
5329 msgstr "インデントの設定"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:629
5332 msgid "Whether this tag affects indentation"
5333 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:636
5336 msgid "Pixels above lines set"
5337 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5340 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5341 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:640
5344 msgid "Pixels below lines set"
5345 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:644
5348 msgid "Pixels inside wrap set"
5349 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:645
5352 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5353 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:652
5356 msgid "Right margin set"
5357 msgstr "右マージンの設定"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:653
5360 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5361 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:660
5364 msgid "Wrap mode set"
5365 msgstr "ラップ・モードの設定"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:661
5368 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5369 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:664
5372 msgid "Tabs set"
5373 msgstr "タブの設定"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:665
5376 msgid "Whether this tag affects tabs"
5377 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:668
5380 msgid "Invisible set"
5381 msgstr "隠蔽の設定"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:669
5384 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5385 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:672
5388 msgid "Paragraph background set"
5389 msgstr "段落の背景色設定"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:673
5392 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5393 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
5394
5395 #: gtk/gtktextview.c:540
5396 msgid "Pixels Above Lines"
5397 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5398
5399 #: gtk/gtktextview.c:550
5400 msgid "Pixels Below Lines"
5401 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5402
5403 #: gtk/gtktextview.c:560
5404 msgid "Pixels Inside Wrap"
5405 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5406
5407 #: gtk/gtktextview.c:578
5408 msgid "Wrap Mode"
5409 msgstr "ラップ・モード"
5410
5411 #: gtk/gtktextview.c:596
5412 msgid "Left Margin"
5413 msgstr "左マージン"
5414
5415 #: gtk/gtktextview.c:606
5416 msgid "Right Margin"
5417 msgstr "右マージン"
5418
5419 #: gtk/gtktextview.c:634
5420 msgid "Cursor Visible"
5421 msgstr "カーソルの表示"
5422
5423 #: gtk/gtktextview.c:635
5424 msgid "If the insertion cursor is shown"
5425 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
5426
5427 #: gtk/gtktextview.c:642
5428 msgid "Buffer"
5429 msgstr "バッファ"
5430
5431 #: gtk/gtktextview.c:643
5432 msgid "The buffer which is displayed"
5433 msgstr "表示されるバッファ"
5434
5435 #: gtk/gtktextview.c:650
5436 msgid "Overwrite mode"
5437 msgstr "上書きモード"
5438
5439 #: gtk/gtktextview.c:651
5440 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5441 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
5442
5443 #: gtk/gtktextview.c:658
5444 msgid "Accepts tab"
5445 msgstr "タブを許可する"
5446
5447 #: gtk/gtktextview.c:659
5448 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5449 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
5450
5451 #: gtk/gtktextview.c:668
5452 msgid "Error underline color"
5453 msgstr "エラーを示す下線の色"
5454
5455 #: gtk/gtktextview.c:669
5456 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5457 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5458
5459 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5460 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5461 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5462
5463 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5464 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5465 msgstr ""
5466 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
5467 "す"
5468
5469 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5470 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5471 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5472
5473 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5474 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5475 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5476
5477 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5478 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5479 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5480
5481 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5482 msgid "Draw Indicator"
5483 msgstr "表示部の描画"
5484
5485 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5486 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5487 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
5488
5489 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5490 msgid "The orientation of the toolbar"
5491 msgstr "ツールバーの向き"
5492
5493 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5494 msgid "Toolbar Style"
5495 msgstr "ツールバーのスタイル"
5496
5497 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5498 msgid "How to draw the toolbar"
5499 msgstr "ツールバーの描画方法"
5500
5501 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5502 msgid "Show Arrow"
5503 msgstr "矢印の表示"
5504
5505 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5506 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5507 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
5508
5509 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5510 msgid "Tooltips"
5511 msgstr "ツールチップ"
5512
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5514 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5515 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
5516
5517 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5518 msgid "Size of icons in this toolbar"
5519 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5520
5521 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5522 msgid "Icon size set"
5523 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5524
5525 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5526 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5527 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5528
5529 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5530 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5531 msgstr ""
5532 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
5533 "す"
5534
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5536 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5537 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
5538
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5540 msgid "Spacer size"
5541 msgstr "スペーサのサイズ"
5542
5543 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5544 msgid "Size of spacers"
5545 msgstr "スペーサの大きさ"
5546
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5548 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5549 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
5550
5551 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5552 msgid "Maximum child expand"
5553 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5554
5555 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5556 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5557 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5558
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5560 msgid "Space style"
5561 msgstr "スペースのスタイル"
5562
5563 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5564 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5565 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5566
5567 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5568 msgid "Button relief"
5569 msgstr "ボタンのレリーフ"
5570
5571 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5572 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5573 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5574
5575 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5576 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5577 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5578
5579 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5580 msgid "Toolbar style"
5581 msgstr "ツールバーのスタイル"
5582
5583 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5584 msgid ""
5585 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5586 msgstr ""
5587 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5588 "か"
5589
5590 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5591 msgid "Toolbar icon size"
5592 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5593
5594 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5595 msgid "Size of icons in default toolbars"
5596 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5597
5598 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5599 msgid "Text to show in the item."
5600 msgstr "項目に表示するテキスト"
5601
5602 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5603 msgid ""
5604 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5605 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5606 msgstr ""
5607 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5608 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5609
5610 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5611 msgid "Widget to use as the item label"
5612 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5613
5614 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5615 msgid "Stock Id"
5616 msgstr "ストック ID"
5617
5618 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5619 msgid "The stock icon displayed on the item"
5620 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5621
5622 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5623 msgid "Icon name"
5624 msgstr "アイコン名"
5625
5626 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5627 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5628 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5629
5630 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5631 msgid "Icon widget"
5632 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5633
5634 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5635 msgid "Icon widget to display in the item"
5636 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5637
5638 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5639 msgid "Icon spacing"
5640 msgstr "アイコンの間隔"
5641
5642 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5643 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5644 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
5645
5646 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5647 msgid ""
5648 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5649 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5650 msgstr ""
5651 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5652 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5653
5654 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5655 msgid "TreeModelSort Model"
5656 msgstr "TreeModelSort モデル"
5657
5658 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5659 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5660 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5661
5662 #: gtk/gtktreeview.c:570
5663 msgid "TreeView Model"
5664 msgstr "TreeView モデル"
5665
5666 #: gtk/gtktreeview.c:571
5667 msgid "The model for the tree view"
5668 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5669
5670 #: gtk/gtktreeview.c:579
5671 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5672 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5673
5674 #: gtk/gtktreeview.c:587
5675 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5676 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5677
5678 #: gtk/gtktreeview.c:594
5679 msgid "Headers Visible"
5680 msgstr "ヘッダの表示可否"
5681
5682 #: gtk/gtktreeview.c:595
5683 msgid "Show the column header buttons"
5684 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5685
5686 #: gtk/gtktreeview.c:602
5687 msgid "Headers Clickable"
5688 msgstr "ヘッダのクリック可否"
5689
5690 #: gtk/gtktreeview.c:603
5691 msgid "Column headers respond to click events"
5692 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
5693
5694 #: gtk/gtktreeview.c:610
5695 msgid "Expander Column"
5696 msgstr "列の展張"
5697
5698 #: gtk/gtktreeview.c:611
5699 msgid "Set the column for the expander column"
5700 msgstr "展張列の列をセットする"
5701
5702 #: gtk/gtktreeview.c:626
5703 msgid "Rules Hint"
5704 msgstr "ヒントのルール"
5705
5706 #: gtk/gtktreeview.c:627
5707 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5708 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5709
5710 #: gtk/gtktreeview.c:634
5711 msgid "Enable Search"
5712 msgstr "検索可能"
5713
5714 #: gtk/gtktreeview.c:635
5715 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5716 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5717
5718 #: gtk/gtktreeview.c:642
5719 msgid "Search Column"
5720 msgstr "列の検索"
5721
5722 #: gtk/gtktreeview.c:643
5723 msgid "Model column to search through when searching through code"
5724 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5725
5726 #: gtk/gtktreeview.c:663
5727 msgid "Fixed Height Mode"
5728 msgstr "高さが固定のモード"
5729
5730 #: gtk/gtktreeview.c:664
5731 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5732 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5733
5734 #: gtk/gtktreeview.c:684
5735 msgid "Hover Selection"
5736 msgstr "ホバーのセレクタ"
5737
5738 #: gtk/gtktreeview.c:685
5739 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5740 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
5741
5742 #: gtk/gtktreeview.c:704
5743 msgid "Hover Expand"
5744 msgstr "ホバーの展張"
5745
5746 #: gtk/gtktreeview.c:705
5747 msgid ""
5748 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5749 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:719
5752 msgid "Show Expanders"
5753 msgstr "エキスパンダの表示"
5754
5755 #: gtk/gtktreeview.c:720
5756 msgid "View has expanders"
5757 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
5758
5759 #: gtk/gtktreeview.c:734
5760 msgid "Level Indentation"
5761 msgstr "レベル毎のインデント"
5762
5763 #: gtk/gtktreeview.c:735
5764 msgid "Extra indentation for each level"
5765 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
5766
5767 #: gtk/gtktreeview.c:744
5768 msgid "Rubber Banding"
5769 msgstr "ラバー・バインド"
5770
5771 #: gtk/gtktreeview.c:745
5772 msgid ""
5773 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5774 msgstr ""
5775 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
5776 "うかです"
5777
5778 #: gtk/gtktreeview.c:752
5779 msgid "Enable Grid Lines"
5780 msgstr "グリッド線を有効にする"
5781
5782 #: gtk/gtktreeview.c:753
5783 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5784 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
5785
5786 #: gtk/gtktreeview.c:761
5787 msgid "Enable Tree Lines"
5788 msgstr "ツリー線を有効にする"
5789
5790 #: gtk/gtktreeview.c:762
5791 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5792 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
5793
5794 #: gtk/gtktreeview.c:770
5795 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5796 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
5797
5798 #: gtk/gtktreeview.c:792
5799 msgid "Vertical Separator Width"
5800 msgstr "垂直セパレータの幅"
5801
5802 #: gtk/gtktreeview.c:793
5803 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5804 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5805
5806 #: gtk/gtktreeview.c:801
5807 msgid "Horizontal Separator Width"
5808 msgstr "水平セパレータの幅"
5809
5810 #: gtk/gtktreeview.c:802
5811 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5812 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5813
5814 #: gtk/gtktreeview.c:810
5815 msgid "Allow Rules"
5816 msgstr "ルールの可否"
5817
5818 #: gtk/gtktreeview.c:811
5819 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5820 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
5821
5822 #: gtk/gtktreeview.c:817
5823 msgid "Indent Expanders"
5824 msgstr "インデントの展張"
5825
5826 #: gtk/gtktreeview.c:818
5827 msgid "Make the expanders indented"
5828 msgstr "展張インデントにする"
5829
5830 #: gtk/gtktreeview.c:824
5831 msgid "Even Row Color"
5832 msgstr "偶数行の色"
5833
5834 #: gtk/gtktreeview.c:825
5835 msgid "Color to use for even rows"
5836 msgstr "偶数行に使用する色"
5837
5838 #: gtk/gtktreeview.c:831
5839 msgid "Odd Row Color"
5840 msgstr "奇数行の色"
5841
5842 #: gtk/gtktreeview.c:832
5843 msgid "Color to use for odd rows"
5844 msgstr "奇数行に使用する色"
5845
5846 #: gtk/gtktreeview.c:838
5847 msgid "Row Ending details"
5848 msgstr "行の終端の詳細"
5849
5850 #: gtk/gtktreeview.c:839
5851 msgid "Enable extended row background theming"
5852 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
5853
5854 #: gtk/gtktreeview.c:845
5855 msgid "Grid line width"
5856 msgstr "グリッド線の幅"
5857
5858 #: gtk/gtktreeview.c:846
5859 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5860 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
5861
5862 #: gtk/gtktreeview.c:852
5863 msgid "Tree line width"
5864 msgstr "ツリー線の幅"
5865
5866 #: gtk/gtktreeview.c:853
5867 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5868 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
5869
5870 #: gtk/gtktreeview.c:859
5871 msgid "Grid line pattern"
5872 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
5873
5874 #: gtk/gtktreeview.c:860
5875 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5876 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
5877
5878 #: gtk/gtktreeview.c:866
5879 msgid "Tree line pattern"
5880 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
5881
5882 #: gtk/gtktreeview.c:867
5883 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5884 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
5885
5886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5887 msgid "Whether to display the column"
5888 msgstr "列を表示するかどうかです"
5889
5890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5891 msgid "Resizable"
5892 msgstr "サイズ変更可"
5893
5894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5895 msgid "Column is user-resizable"
5896 msgstr "列の変更可能"
5897
5898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5899 msgid "Current width of the column"
5900 msgstr "列の現在の幅"
5901
5902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5903 msgid "Space which is inserted between cells"
5904 msgstr "セルの間に挿入する領域"
5905
5906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5907 msgid "Sizing"
5908 msgstr "サイズ変更"
5909
5910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5911 msgid "Resize mode of the column"
5912 msgstr "列のサイズ変更モード"
5913
5914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5915 msgid "Fixed Width"
5916 msgstr "固定幅"
5917
5918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5919 msgid "Current fixed width of the column"
5920 msgstr "列の現在の固定幅"
5921
5922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5923 msgid "Minimum Width"
5924 msgstr "最小幅"
5925
5926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5927 msgid "Minimum allowed width of the column"
5928 msgstr "列の幅の最小値"
5929
5930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5931 msgid "Maximum Width"
5932 msgstr "最大幅"
5933
5934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5935 msgid "Maximum allowed width of the column"
5936 msgstr "列の幅の最大値"
5937
5938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5939 msgid "Title to appear in column header"
5940 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
5941
5942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5943 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5944 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
5945
5946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5947 msgid "Clickable"
5948 msgstr "クリック可否"
5949
5950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5951 msgid "Whether the header can be clicked"
5952 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
5953
5954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5955 msgid "Widget"
5956 msgstr "ウィジェット"
5957
5958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5959 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5960 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
5961
5962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5963 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5964 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
5965
5966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5967 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5968 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
5969
5970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5971 msgid "Sort indicator"
5972 msgstr "ソート表示器"
5973
5974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5975 msgid "Whether to show a sort indicator"
5976 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
5977
5978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5979 msgid "Sort order"
5980 msgstr "ソートの順番"
5981
5982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5983 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5984 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
5985
5986 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5987 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5988 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
5989
5990 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5991 msgid "Merged UI definition"
5992 msgstr "統合された UI 定義"
5993
5994 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5995 msgid "An XML string describing the merged UI"
5996 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
5997
5998 #: gtk/gtkviewport.c:107
5999 msgid ""
6000 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6001 "this viewport"
6002 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6003
6004 #: gtk/gtkviewport.c:115
6005 msgid ""
6006 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6007 "this viewport"
6008 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6009
6010 #: gtk/gtkviewport.c:123
6011 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6012 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
6013
6014 #: gtk/gtkwidget.c:480
6015 msgid "Widget name"
6016 msgstr "ウィジェット名"
6017
6018 #: gtk/gtkwidget.c:481
6019 msgid "The name of the widget"
6020 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6021
6022 #: gtk/gtkwidget.c:487
6023 msgid "Parent widget"
6024 msgstr "親ウィジェット"
6025
6026 #: gtk/gtkwidget.c:488
6027 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6028 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
6029
6030 #: gtk/gtkwidget.c:495
6031 msgid "Width request"
6032 msgstr "要求する幅"
6033
6034 #: gtk/gtkwidget.c:496
6035 msgid ""
6036 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6037 "used"
6038 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6039
6040 #: gtk/gtkwidget.c:504
6041 msgid "Height request"
6042 msgstr "要求する高さ"
6043
6044 #: gtk/gtkwidget.c:505
6045 msgid ""
6046 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6047 "be used"
6048 msgstr ""
6049 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6050
6051 #: gtk/gtkwidget.c:514
6052 msgid "Whether the widget is visible"
6053 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
6054
6055 #: gtk/gtkwidget.c:521
6056 msgid "Whether the widget responds to input"
6057 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
6058
6059 #: gtk/gtkwidget.c:527
6060 msgid "Application paintable"
6061 msgstr "アプリケーション表示可否"
6062
6063 #: gtk/gtkwidget.c:528
6064 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6065 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
6066
6067 #: gtk/gtkwidget.c:534
6068 msgid "Can focus"
6069 msgstr "フォーカス可否"
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:535
6072 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6073 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:541
6076 msgid "Has focus"
6077 msgstr "フォーカスあり"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:542
6080 msgid "Whether the widget has the input focus"
6081 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:548
6084 msgid "Is focus"
6085 msgstr "フォーカス化あり"
6086
6087 #: gtk/gtkwidget.c:549
6088 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6089 msgstr ""
6090 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
6091
6092 #: gtk/gtkwidget.c:555
6093 msgid "Can default"
6094 msgstr "デフォルト可否"
6095
6096 #: gtk/gtkwidget.c:556
6097 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6098 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
6099
6100 #: gtk/gtkwidget.c:562
6101 msgid "Has default"
6102 msgstr "デフォルトあり"
6103
6104 #: gtk/gtkwidget.c:563
6105 msgid "Whether the widget is the default widget"
6106 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
6107
6108 #: gtk/gtkwidget.c:569
6109 msgid "Receives default"
6110 msgstr "デフォルトの受信"
6111
6112 #: gtk/gtkwidget.c:570
6113 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6114 msgstr ""
6115 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6116
6117 #: gtk/gtkwidget.c:576
6118 msgid "Composite child"
6119 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:577
6122 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6123 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
6124
6125 #: gtk/gtkwidget.c:583
6126 msgid "Style"
6127 msgstr "スタイル"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:584
6130 msgid ""
6131 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6132 "(colors etc)"
6133 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6134
6135 #: gtk/gtkwidget.c:590
6136 msgid "Events"
6137 msgstr "イベント"
6138
6139 #: gtk/gtkwidget.c:591
6140 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6141 msgstr ""
6142 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6143 "です"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:598
6146 msgid "Extension events"
6147 msgstr "拡張イベント"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:599
6150 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6151 msgstr ""
6152 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6153
6154 #: gtk/gtkwidget.c:606
6155 msgid "No show all"
6156 msgstr "何も表示しない"
6157
6158 #: gtk/gtkwidget.c:607
6159 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6160 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6161
6162 #: gtk/gtkwidget.c:629
6163 msgid "Has tooltip"
6164 msgstr "ツールチップ有り"
6165
6166 #: gtk/gtkwidget.c:630
6167 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6168 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6169
6170 #: gtk/gtkwidget.c:650
6171 msgid "Tooltip Text"
6172 msgstr "ツールチップの内容"
6173
6174 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6175 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6176 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
6177
6178 #: gtk/gtkwidget.c:671
6179 msgid "Tooltip markup"
6180 msgstr "ツールチップのマークアップ"
6181
6182 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6183 msgid "Interior Focus"
6184 msgstr "インテリア・フォーカス"
6185
6186 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6187 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6188 msgstr ""
6189 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6190
6191 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6192 msgid "Focus linewidth"
6193 msgstr "フォーカス線の幅"
6194
6195 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6196 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6197 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6198
6199 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6200 msgid "Focus line dash pattern"
6201 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6202
6203 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6204 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6205 msgstr ""
6206 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6207
6208 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6209 msgid "Focus padding"
6210 msgstr "フォーカスのパディング"
6211
6212 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6213 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6214 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6215
6216 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6217 msgid "Cursor color"
6218 msgstr "カーソルの色"
6219
6220 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6221 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6222 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6223
6224 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6225 msgid "Secondary cursor color"
6226 msgstr "二番目のカーソルの色"
6227
6228 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6229 msgid ""
6230 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6231 "right-to-left and left-to-right text"
6232 msgstr ""
6233 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6234 "どうかです"
6235
6236 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6237 msgid "Cursor line aspect ratio"
6238 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6239
6240 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6241 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6242 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6243
6244 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6245 msgid "Draw Border"
6246 msgstr "境界線の描画"
6247
6248 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6249 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6250 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6251
6252 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6253 msgid "Unvisited Link Color"
6254 msgstr "未訪問リンクの色"
6255
6256 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6257 msgid "Color of unvisited links"
6258 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6259
6260 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6261 msgid "Visited Link Color"
6262 msgstr "訪問したリンクの色"
6263
6264 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6265 msgid "Color of visited links"
6266 msgstr "訪問したリンクの色です"
6267
6268 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6269 msgid "Wide Separators"
6270 msgstr "幅の広いセパレータ"
6271
6272 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6273 msgid ""
6274 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6275 "instead of a line"
6276 msgstr ""
6277 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6280 msgid "Separator Width"
6281 msgstr "セパレータの幅"
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6284 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6285 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6288 msgid "Separator Height"
6289 msgstr "セパレータの高さ"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6292 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6293 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6296 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6297 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6300 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6301 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6304 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6305 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6308 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6309 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6310
6311 #: gtk/gtkwindow.c:464
6312 msgid "Window Type"
6313 msgstr "ウィンドウの種別"
6314
6315 #: gtk/gtkwindow.c:465
6316 msgid "The type of the window"
6317 msgstr "ウィンドウの種類"
6318
6319 #: gtk/gtkwindow.c:473
6320 msgid "Window Title"
6321 msgstr "ウィンドウのタイトル"
6322
6323 #: gtk/gtkwindow.c:474
6324 msgid "The title of the window"
6325 msgstr "ウィンドウのタイトル"
6326
6327 #: gtk/gtkwindow.c:481
6328 msgid "Window Role"
6329 msgstr "ウィンドウのロール"
6330
6331 #: gtk/gtkwindow.c:482
6332 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6333 msgstr "セッションを保存するときに使われるウィジェットの識別子です"
6334
6335 #: gtk/gtkwindow.c:498
6336 msgid "Startup ID"
6337 msgstr "起動 ID"
6338
6339 #: gtk/gtkwindow.c:499
6340 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6341 msgstr "startup-notification で使用するウィンドウの起動識別子です"
6342
6343 #: gtk/gtkwindow.c:506
6344 msgid "Allow Shrink"
6345 msgstr "縮小可否"
6346
6347 #: gtk/gtkwindow.c:508
6348 #, no-c-format
6349 msgid ""
6350 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6351 "time a bad idea"
6352 msgstr ""
6353 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6354 "分九厘間違っています)"
6355
6356 #: gtk/gtkwindow.c:515
6357 msgid "Allow Grow"
6358 msgstr "拡大可能"
6359
6360 #: gtk/gtkwindow.c:516
6361 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6362 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6363
6364 #: gtk/gtkwindow.c:524
6365 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6366 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6367
6368 #: gtk/gtkwindow.c:531
6369 msgid "Modal"
6370 msgstr "モーダル"
6371
6372 #: gtk/gtkwindow.c:532
6373 msgid ""
6374 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6375 "up)"
6376 msgstr ""
6377 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6378 "ウは使用できない)"
6379
6380 #: gtk/gtkwindow.c:539
6381 msgid "Window Position"
6382 msgstr "ウィンドウの位置"
6383
6384 #: gtk/gtkwindow.c:540
6385 msgid "The initial position of the window"
6386 msgstr "ウィンドウの初期位置"
6387
6388 #: gtk/gtkwindow.c:548
6389 msgid "Default Width"
6390 msgstr "デフォルトの幅"
6391
6392 #: gtk/gtkwindow.c:549
6393 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6394 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6395
6396 #: gtk/gtkwindow.c:558
6397 msgid "Default Height"
6398 msgstr "デフォルトの高さ"
6399
6400 #: gtk/gtkwindow.c:559
6401 msgid ""
6402 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6403 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6404
6405 #: gtk/gtkwindow.c:568
6406 msgid "Destroy with Parent"
6407 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6408
6409 #: gtk/gtkwindow.c:569
6410 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6411 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
6412
6413 #: gtk/gtkwindow.c:577
6414 msgid "Icon for this window"
6415 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6416
6417 #: gtk/gtkwindow.c:593
6418 msgid "Name of the themed icon for this window"
6419 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6420
6421 #: gtk/gtkwindow.c:608
6422 msgid "Is Active"
6423 msgstr "アクティブかどうかです"
6424
6425 #: gtk/gtkwindow.c:609
6426 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6427 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
6428
6429 #: gtk/gtkwindow.c:616
6430 msgid "Focus in Toplevel"
6431 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6432
6433 #: gtk/gtkwindow.c:617
6434 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6435 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
6436
6437 #: gtk/gtkwindow.c:624
6438 msgid "Type hint"
6439 msgstr "ヒントの入力"
6440
6441 #: gtk/gtkwindow.c:625
6442 msgid ""
6443 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6444 "and how to treat it."
6445 msgstr ""
6446 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6447 "けるヒント"
6448
6449 #: gtk/gtkwindow.c:633
6450 msgid "Skip taskbar"
6451 msgstr "タスクバーのスキップ"
6452
6453 #: gtk/gtkwindow.c:634
6454 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6455 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6456
6457 #: gtk/gtkwindow.c:641
6458 msgid "Skip pager"
6459 msgstr "ページャのスキップ"
6460
6461 #: gtk/gtkwindow.c:642
6462 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6463 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6464
6465 #: gtk/gtkwindow.c:649
6466 msgid "Urgent"
6467 msgstr "緊急"
6468
6469 #: gtk/gtkwindow.c:650
6470 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6471 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
6472
6473 #: gtk/gtkwindow.c:664
6474 msgid "Accept focus"
6475 msgstr "フォーカスを許可する"
6476
6477 #: gtk/gtkwindow.c:665
6478 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6479 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
6480
6481 #: gtk/gtkwindow.c:679
6482 msgid "Focus on map"
6483 msgstr "マップ時にフォーカス"
6484
6485 #: gtk/gtkwindow.c:680
6486 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6487 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
6488
6489 #: gtk/gtkwindow.c:694
6490 msgid "Decorated"
6491 msgstr "装飾"
6492
6493 #: gtk/gtkwindow.c:695
6494 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6495 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
6496
6497 #: gtk/gtkwindow.c:709
6498 msgid "Deletable"
6499 msgstr "削除可能"
6500
6501 #: gtk/gtkwindow.c:710
6502 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6503 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
6504
6505 #: gtk/gtkwindow.c:726
6506 msgid "Gravity"
6507 msgstr "グラビティ"
6508
6509 #: gtk/gtkwindow.c:727
6510 msgid "The window gravity of the window"
6511 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
6512
6513 #: gtk/gtkwindow.c:744
6514 msgid "Transient for Window"
6515 msgstr "一時的なウィンドウ"
6516
6517 #: gtk/gtkwindow.c:745
6518 msgid "The transient parent of the dialog"
6519 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
6520
6521 #: gtk/gtkwindow.c:759
6522 msgid "Opacity for Window"
6523 msgstr "ウィンドウの透明度"
6524
6525 #: gtk/gtkwindow.c:760
6526 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6527 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
6528
6529 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6530 msgid "IM Preedit style"
6531 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6532
6533 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6534 msgid "How to draw the input method preedit string"
6535 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
6536
6537 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6538 msgid "IM Status style"
6539 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6540
6541 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6542 msgid "How to draw the input method statusbar"
6543 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"
6544
6545 #~ msgid "Cancelled"
6546 #~ msgstr "キャンセル"
6547
6548 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6549 #~ msgstr "操作を取り消せたかどうかです"