1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2007.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:23-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-09-15 13:17+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
131 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "プログラムのバージョンです"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "プログラムについてのコメントです"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
221 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
255 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 #: gtk/gtkaction.c:200
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "アクションに固有の名称です"
264 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
269 #: gtk/gtkaction.c:216
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
273 #: gtk/gtkaction.c:223
277 #: gtk/gtkaction.c:224
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
281 #: gtk/gtkaction.c:230
285 #: gtk/gtkaction.c:231
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "このアクションのツールチップです"
289 #: gtk/gtkaction.c:237
293 #: gtk/gtkaction.c:238
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
297 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
298 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
302 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
307 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:153
308 msgid "Visible when horizontal"
311 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:154
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
317 #: gtk/gtkaction.c:278
318 msgid "Visible when overflown"
321 #: gtk/gtkaction.c:279
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
326 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
329 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:160
330 msgid "Visible when vertical"
333 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:161
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
339 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:167
343 #: gtk/gtkaction.c:295
345 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
346 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
349 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
352 #: gtk/gtkaction.c:303
353 msgid "Hide if empty"
356 #: gtk/gtkaction.c:304
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
360 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
361 #: gtk/gtkwidget.c:520
365 #: gtk/gtkaction.c:311
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
369 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
374 #: gtk/gtkaction.c:318
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
378 #: gtk/gtkaction.c:324
382 #: gtk/gtkaction.c:325
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
387 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "アクション・グループの名前です"
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
406 #: gtk/gtkadjustment.c:92
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "アジャストメントの値です"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:108
411 msgid "Minimum Value"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:109
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "アジャストメントの最小値です"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:128
419 msgid "Maximum Value"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:129
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "アジャストメントの最大値です"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:145
427 msgid "Step Increment"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:146
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:162
435 msgid "Page Increment"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:163
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:182
446 #: gtk/gtkadjustment.c:183
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
450 #: gtk/gtkalignment.c:90
451 msgid "Horizontal alignment"
454 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
461 #: gtk/gtkalignment.c:100
462 msgid "Vertical alignment"
465 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
472 #: gtk/gtkalignment.c:109
473 msgid "Horizontal scale"
476 #: gtk/gtkalignment.c:110
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
482 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
484 #: gtk/gtkalignment.c:118
485 msgid "Vertical scale"
488 #: gtk/gtkalignment.c:119
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
494 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
496 #: gtk/gtkalignment.c:136
500 #: gtk/gtkalignment.c:137
501 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
502 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
504 #: gtk/gtkalignment.c:153
505 msgid "Bottom Padding"
508 #: gtk/gtkalignment.c:154
509 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
510 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
512 #: gtk/gtkalignment.c:170
516 #: gtk/gtkalignment.c:171
517 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
518 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
520 #: gtk/gtkalignment.c:187
521 msgid "Right Padding"
524 #: gtk/gtkalignment.c:188
525 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
526 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
529 msgid "Arrow direction"
533 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:245
545 msgid "Arrow Scaling"
549 msgid "Amount of space used up by arrow"
550 msgstr "矢印が占有する大きさです"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
584 #: gtk/gtkassistant.c:261
585 msgid "Header Padding"
588 #: gtk/gtkassistant.c:262
589 msgid "Number of pixels around the header."
590 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
592 #: gtk/gtkassistant.c:269
593 msgid "Content Padding"
596 #: gtk/gtkassistant.c:270
597 msgid "Number of pixels around the content pages."
598 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
600 #: gtk/gtkassistant.c:286
604 #: gtk/gtkassistant.c:287
605 msgid "The type of the assistant page"
606 msgstr "アシスタントのページの種類です"
608 #: gtk/gtkassistant.c:304
612 #: gtk/gtkassistant.c:305
613 msgid "The title of the assistant page"
614 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
616 #: gtk/gtkassistant.c:321
620 #: gtk/gtkassistant.c:322
621 msgid "Header image for the assistant page"
622 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
624 #: gtk/gtkassistant.c:338
625 msgid "Sidebar image"
628 #: gtk/gtkassistant.c:339
629 msgid "Sidebar image for the assistant page"
630 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
632 #: gtk/gtkassistant.c:354
633 msgid "Page complete"
634 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
636 #: gtk/gtkassistant.c:355
637 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
638 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
641 msgid "Minimum child width"
645 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
646 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
649 msgid "Minimum child height"
650 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
653 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
654 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
657 msgid "Child internal width padding"
658 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
661 msgid "Amount to increase child's size on either side"
662 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
665 msgid "Child internal height padding"
666 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
669 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
670 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
678 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
679 "edge, start and end"
681 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
690 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
693 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
696 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
702 msgid "The amount of space between children"
703 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
705 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
706 #: gtk/gtktoolbar.c:582
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
714 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
720 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
722 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
731 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
734 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
744 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
751 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
753 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
754 "start or end of the parent"
756 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
757 "(GtkPackType で指定する)"
759 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
760 #: gtk/gtkruler.c:110
764 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
765 msgid "The index of the child in the parent"
766 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
768 #: gtk/gtkbuilder.c:96
769 msgid "Translation Domain"
772 #: gtk/gtkbuilder.c:97
773 msgid "The translation domain used by gettext"
774 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
776 #: gtk/gtkbutton.c:200
778 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
781 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
784 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
785 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
786 msgid "Use underline"
789 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
791 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
792 "for the mnemonic accelerator key"
794 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
797 #: gtk/gtkbutton.c:215
801 #: gtk/gtkbutton.c:216
803 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
805 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
808 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
809 msgid "Focus on click"
810 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
812 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
813 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
814 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
816 #: gtk/gtkbutton.c:231
817 msgid "Border relief"
820 #: gtk/gtkbutton.c:232
821 msgid "The border relief style"
824 #: gtk/gtkbutton.c:249
825 msgid "Horizontal alignment for child"
826 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
828 #: gtk/gtkbutton.c:268
829 msgid "Vertical alignment for child"
830 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
832 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
836 #: gtk/gtkbutton.c:286
837 msgid "Child widget to appear next to the button text"
838 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
840 #: gtk/gtkbutton.c:300
841 msgid "Image position"
844 #: gtk/gtkbutton.c:301
845 msgid "The position of the image relative to the text"
846 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
848 #: gtk/gtkbutton.c:410
849 msgid "Default Spacing"
852 #: gtk/gtkbutton.c:411
853 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
854 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
856 #: gtk/gtkbutton.c:417
857 msgid "Default Outside Spacing"
860 #: gtk/gtkbutton.c:418
862 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
864 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
866 #: gtk/gtkbutton.c:423
867 msgid "Child X Displacement"
868 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
870 #: gtk/gtkbutton.c:424
872 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
873 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
875 #: gtk/gtkbutton.c:431
876 msgid "Child Y Displacement"
877 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
879 #: gtk/gtkbutton.c:432
881 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
884 #: gtk/gtkbutton.c:448
885 msgid "Displace focus"
888 #: gtk/gtkbutton.c:449
890 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
893 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
895 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtkentry.c:899
899 #: gtk/gtkbutton.c:463
900 msgid "Border between button edges and child."
901 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
903 #: gtk/gtkbutton.c:476
904 msgid "Image spacing"
907 #: gtk/gtkbutton.c:477
908 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
909 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
911 #: gtk/gtkbutton.c:485
912 msgid "Show button images"
915 #: gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
917 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
919 #: gtk/gtkcalendar.c:442
923 #: gtk/gtkcalendar.c:443
924 msgid "The selected year"
927 #: gtk/gtkcalendar.c:456
931 #: gtk/gtkcalendar.c:457
932 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
933 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:471
939 #: gtk/gtkcalendar.c:472
941 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
942 "currently selected day)"
943 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
945 #: gtk/gtkcalendar.c:486
949 #: gtk/gtkcalendar.c:487
950 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
951 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:501
954 msgid "Show Day Names"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:502
958 msgid "If TRUE, day names are displayed"
959 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:515
962 msgid "No Month Change"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:516
966 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
967 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:530
970 msgid "Show Week Numbers"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:531
974 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
975 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:546
979 msgid "Details Width"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:547
984 msgid "Details width in characters"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:562
989 msgid "Details Height"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:563
993 msgid "Details height in rows"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1003 msgid "If TRUE, details are shown"
1004 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1011 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1012 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1019 msgid "Display the cell"
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1023 msgid "Display the cell sensitive"
1024 msgstr "セル・センシティブの表示"
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1063 msgid "The fixed width"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1071 msgid "The fixed height"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1079 msgid "Row has children"
1080 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1087 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1088 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1091 msgid "Cell background color name"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1095 msgid "Cell background color as a string"
1096 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1099 msgid "Cell background color"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1103 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1104 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1107 msgid "Cell background set"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1111 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1112 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1115 msgid "Accelerator key"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1119 msgid "The keyval of the accelerator"
1120 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1123 msgid "Accelerator modifiers"
1124 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1127 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1128 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1131 msgid "Accelerator keycode"
1132 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1135 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1136 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1139 msgid "Accelerator Mode"
1140 msgstr "アクセラレータのモード"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1143 msgid "The type of accelerators"
1144 msgstr "アクセラレータの種類です"
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1151 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1152 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1159 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1160 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1167 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1168 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1171 msgid "Pixbuf Object"
1172 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1175 msgid "The pixbuf to render"
1176 msgstr "描画する Pixbuf"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1179 msgid "Pixbuf Expander Open"
1180 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1183 msgid "Pixbuf for open expander"
1184 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1187 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1188 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1191 msgid "Pixbuf for closed expander"
1192 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1199 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1200 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1203 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1208 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1209 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1216 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1217 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1220 msgid "Follow State"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1224 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1225 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1228 msgid "Value of the progress bar"
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1232 #: gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1233 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1238 msgid "Text on the progress bar"
1239 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1241 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1247 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1248 "don't know how much."
1250 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1254 msgid "Text x alignment"
1255 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1259 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1262 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1266 msgid "Text y alignment"
1267 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1270 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1271 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1274 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494
1275 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1280 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1281 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1283 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1284 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1288 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1289 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1290 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1292 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1296 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1297 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1298 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1300 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1305 msgid "The number of decimal places to display"
1306 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1309 msgid "Text to render"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1317 msgid "Marked up text to render"
1318 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1325 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1326 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1329 msgid "Single Paragraph Mode"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1333 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1334 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1337 msgid "Background color name"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1341 msgid "Background color as a string"
1342 msgstr "背景色を示す文字列です"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1345 msgid "Background color"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1349 msgid "Background color as a GdkColor"
1350 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1353 msgid "Foreground color name"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1357 msgid "Foreground color as a string"
1358 msgstr "前景色を示す文字列です"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1361 msgid "Foreground color"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1365 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1366 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktexttag.c:251
1369 #: gtk/gtktextview.c:570
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1374 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1375 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1378 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1383 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1384 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1387 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1388 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1395 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1396 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1399 #: gtk/gtktexttag.c:291
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1404 #: gtk/gtktexttag.c:300
1405 msgid "Font variant"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1409 #: gtk/gtktexttag.c:309
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1414 #: gtk/gtktexttag.c:320
1415 msgid "Font stretch"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1419 #: gtk/gtktexttag.c:329
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1428 msgid "Font size in points"
1429 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1436 msgid "Font scaling factor"
1437 msgstr "フォントのスケール (率)"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1445 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1446 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1449 msgid "Strikethrough"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1453 msgid "Whether to strike through the text"
1454 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1461 msgid "Style of underline for this text"
1462 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1470 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1471 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1472 "probably don't need it"
1474 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1475 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1476 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1484 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1485 "have enough room to display the entire string"
1487 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1491 #: gtk/gtklabel.c:468
1492 msgid "Width In Characters"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1496 msgid "The desired width of the label, in characters"
1497 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1505 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1506 "have enough room to display the entire string"
1508 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1516 msgid "The width at which the text is wrapped"
1517 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1524 msgid "How to align the lines"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1528 msgid "Background set"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1532 msgid "Whether this tag affects the background color"
1533 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1536 msgid "Foreground set"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1540 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1541 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1544 msgid "Editability set"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1548 msgid "Whether this tag affects text editability"
1549 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1552 msgid "Font family set"
1553 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1556 msgid "Whether this tag affects the font family"
1557 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1560 msgid "Font style set"
1561 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1564 msgid "Whether this tag affects the font style"
1565 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1568 msgid "Font variant set"
1569 msgstr "フォント・バリアント設定"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1572 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1573 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1576 msgid "Font weight set"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1580 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1581 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1584 msgid "Font stretch set"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1588 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1589 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1592 msgid "Font size set"
1593 msgstr "フォント・サイズの設定"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1596 msgid "Whether this tag affects the font size"
1597 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1600 msgid "Font scale set"
1601 msgstr "フォント・スケールのセット"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1604 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1605 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1612 msgid "Whether this tag affects the rise"
1613 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1616 msgid "Strikethrough set"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1620 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1621 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1624 msgid "Underline set"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1628 msgid "Whether this tag affects underlining"
1629 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1632 msgid "Language set"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1636 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1637 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1640 msgid "Ellipsize set"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1644 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1645 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1652 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1653 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1656 msgid "Toggle state"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1660 msgid "The toggle state of the button"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1664 msgid "Inconsistent state"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1668 msgid "The inconsistent state of the button"
1669 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1676 msgid "The toggle button can be activated"
1677 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1684 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1685 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1688 msgid "Indicator size"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1692 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1693 msgid "Size of check or radio indicator"
1694 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1696 #: gtk/gtkcellview.c:182
1697 msgid "CellView model"
1698 msgstr "CellView モデル"
1700 #: gtk/gtkcellview.c:183
1701 msgid "The model for cell view"
1702 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1704 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1705 msgid "Indicator Size"
1708 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1709 msgid "Indicator Spacing"
1712 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1713 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1714 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1716 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1717 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1722 msgid "Whether the menu item is checked"
1723 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1725 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1726 msgid "Inconsistent"
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1730 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1731 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1734 msgid "Draw as radio menu item"
1735 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1738 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1739 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1745 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1746 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1747 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1749 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1750 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1755 msgid "The title of the color selection dialog"
1756 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1759 msgid "Current Color"
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1763 msgid "The selected color"
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1767 msgid "Current Alpha"
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1771 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1772 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1774 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1775 msgid "Has Opacity Control"
1776 msgstr "不透明コントロールあり"
1778 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1779 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1780 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1782 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1787 msgid "Whether a palette should be used"
1788 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1791 msgid "The current color"
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1795 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1796 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1799 msgid "Custom palette"
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1803 msgid "Palette to use in the color selector"
1804 msgstr "色選択で使用するパレット"
1806 #: gtk/gtkcombo.c:143
1807 msgid "Enable arrow keys"
1810 #: gtk/gtkcombo.c:144
1811 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1812 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1814 #: gtk/gtkcombo.c:150
1815 msgid "Always enable arrows"
1818 #: gtk/gtkcombo.c:151
1819 msgid "Obsolete property, ignored"
1820 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1822 #: gtk/gtkcombo.c:157
1823 msgid "Case sensitive"
1826 #: gtk/gtkcombo.c:158
1827 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1828 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1830 #: gtk/gtkcombo.c:165
1834 #: gtk/gtkcombo.c:166
1835 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1836 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1838 #: gtk/gtkcombo.c:173
1839 msgid "Value in list"
1842 #: gtk/gtkcombo.c:174
1843 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1844 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1847 msgid "ComboBox model"
1848 msgstr "ComboBox モデル"
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1851 msgid "The model for the combo box"
1852 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1855 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1856 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1859 msgid "Row span column"
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1863 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1864 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1867 msgid "Column span column"
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1871 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1872 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1879 msgid "The item which is currently active"
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1883 msgid "Add tearoffs to menus"
1884 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1887 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1888 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:529
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1895 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1896 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1899 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1901 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:489
1904 msgid "Tearoff Title"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1909 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1912 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1919 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1920 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1923 msgid "Appears as list"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1927 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1928 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1935 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1936 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:629 gtk/gtkhandlebox.c:176
1939 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1940 #: gtk/gtkviewport.c:122
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1945 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1946 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
1948 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1952 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1953 msgid "Specify how resize events are handled"
1954 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1956 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1957 msgid "Border width"
1960 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1961 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1962 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1964 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1968 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1969 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1970 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
1972 #: gtk/gtkcurve.c:124
1976 #: gtk/gtkcurve.c:125
1977 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1978 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
1980 #: gtk/gtkcurve.c:132
1984 #: gtk/gtkcurve.c:133
1985 msgid "Minimum possible value for X"
1988 #: gtk/gtkcurve.c:141
1992 #: gtk/gtkcurve.c:142
1993 msgid "Maximum possible X value"
1996 #: gtk/gtkcurve.c:150
2000 #: gtk/gtkcurve.c:151
2001 msgid "Minimum possible value for Y"
2004 #: gtk/gtkcurve.c:159
2008 #: gtk/gtkcurve.c:160
2009 msgid "Maximum possible value for Y"
2012 #: gtk/gtkdialog.c:144
2013 msgid "Has separator"
2016 #: gtk/gtkdialog.c:145
2017 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2018 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
2020 #: gtk/gtkdialog.c:190
2021 msgid "Content area border"
2024 #: gtk/gtkdialog.c:191
2025 msgid "Width of border around the main dialog area"
2026 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2028 #: gtk/gtkdialog.c:198
2029 msgid "Button spacing"
2032 #: gtk/gtkdialog.c:199
2033 msgid "Spacing between buttons"
2036 #: gtk/gtkdialog.c:207
2037 msgid "Action area border"
2038 msgstr "アクション・エリアの枠"
2040 #: gtk/gtkdialog.c:208
2041 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2042 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2044 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:411
2045 msgid "Cursor Position"
2048 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:412
2049 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2050 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2052 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:421
2053 msgid "Selection Bound"
2056 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:422
2058 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2059 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2061 #: gtk/gtkentry.c:505
2062 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2063 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2065 #: gtk/gtkentry.c:512
2066 msgid "Maximum length"
2069 #: gtk/gtkentry.c:513
2070 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2071 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2073 #: gtk/gtkentry.c:521
2077 #: gtk/gtkentry.c:522
2079 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2082 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2085 #: gtk/gtkentry.c:530
2086 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2087 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2089 #: gtk/gtkentry.c:538
2091 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2093 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2096 #: gtk/gtkentry.c:545
2097 msgid "Invisible character"
2100 #: gtk/gtkentry.c:546
2101 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2103 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2106 #: gtk/gtkentry.c:553
2107 msgid "Activates default"
2110 #: gtk/gtkentry.c:554
2112 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2113 "dialog) when Enter is pressed"
2115 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2116 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2118 #: gtk/gtkentry.c:560
2119 msgid "Width in chars"
2122 #: gtk/gtkentry.c:561
2123 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2124 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2126 #: gtk/gtkentry.c:570
2127 msgid "Scroll offset"
2128 msgstr "スクロールのオフセット値"
2130 #: gtk/gtkentry.c:571
2131 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2132 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2134 #: gtk/gtkentry.c:581
2135 msgid "The contents of the entry"
2138 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:73
2142 #: gtk/gtkentry.c:597 gtk/gtkmisc.c:74
2144 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2147 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2149 #: gtk/gtkentry.c:613
2150 msgid "Truncate multiline"
2153 #: gtk/gtkentry.c:614
2154 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2155 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2157 #: gtk/gtkentry.c:630
2158 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2159 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2161 #: gtk/gtkentry.c:900
2162 msgid "Border between text and frame."
2163 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2165 #: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:644
2166 msgid "Select on focus"
2169 #: gtk/gtkentry.c:906
2170 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2171 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2173 #: gtk/gtkentry.c:920
2174 msgid "Password Hint Timeout"
2175 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2177 #: gtk/gtkentry.c:921
2178 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2179 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2181 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2182 msgid "Completion Model"
2185 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2186 msgid "The model to find matches in"
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2190 msgid "Minimum Key Length"
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2194 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2195 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2201 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2202 msgid "The column of the model containing the strings."
2203 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2205 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2206 msgid "Inline completion"
2209 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2210 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2211 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2213 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2214 msgid "Popup completion"
2215 msgstr "ポップアップによる補完"
2217 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2218 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2219 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2222 msgid "Popup set width"
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2226 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2228 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2231 msgid "Popup single match"
2232 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2235 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2237 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2240 msgid "Inline selection"
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2244 msgid "Your description here"
2245 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2247 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2248 msgid "Visible Window"
2251 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2253 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2256 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2258 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2262 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2264 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2265 "child widget as opposed to below it."
2267 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2270 #: gtk/gtkexpander.c:187
2274 #: gtk/gtkexpander.c:188
2275 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2276 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2278 #: gtk/gtkexpander.c:196
2279 msgid "Text of the expander's label"
2282 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2286 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2287 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2289 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2292 #: gtk/gtkexpander.c:220
2293 msgid "Space to put between the label and the child"
2294 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2296 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2297 msgid "Label widget"
2300 #: gtk/gtkexpander.c:230
2301 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2302 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2304 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2305 msgid "Expander Size"
2308 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2309 msgid "Size of the expander arrow"
2312 #: gtk/gtkexpander.c:246
2313 msgid "Spacing around expander arrow"
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2321 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2322 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2325 msgid "File System Backend"
2326 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2329 msgid "Name of file system backend to use"
2330 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2337 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2338 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2345 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2346 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2349 msgid "Preview widget"
2350 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2353 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2354 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2357 msgid "Preview Widget Active"
2358 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2362 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2364 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2368 msgid "Use Preview Label"
2369 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2372 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2374 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2377 msgid "Extra widget"
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2381 msgid "Application supplied widget for extra options."
2382 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2385 msgid "Select Multiple"
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540
2389 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2390 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2397 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2398 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2401 msgid "Do overwrite confirmation"
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2406 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2407 "dialog if necessary."
2409 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2410 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2412 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2416 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2417 msgid "The file chooser dialog to use."
2418 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2420 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2421 msgid "The title of the file chooser dialog."
2422 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2424 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2425 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2426 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2428 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2429 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2433 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2434 msgid "The currently selected filename"
2435 msgstr "現在選択されているファイル名"
2437 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2438 msgid "Show file operations"
2441 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2442 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2443 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2445 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2449 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2450 msgid "X position of child widget"
2451 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2453 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2457 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2458 msgid "Y position of child widget"
2459 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2461 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2462 msgid "The title of the font selection dialog"
2463 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2465 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2469 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2470 msgid "The name of the selected font"
2471 msgstr "選択したフォントの名前"
2473 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2477 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2478 msgid "Use font in label"
2479 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2481 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2482 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2483 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2485 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2486 msgid "Use size in label"
2489 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2490 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2491 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2493 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2497 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2498 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2499 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2501 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2505 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2506 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2507 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2509 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2511 msgid "The string that represents this font"
2512 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2514 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2515 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2516 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2518 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2519 msgid "Preview text"
2522 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2523 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2524 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2526 #: gtk/gtkframe.c:106
2527 msgid "Text of the frame's label"
2528 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2530 #: gtk/gtkframe.c:113
2531 msgid "Label xalign"
2534 #: gtk/gtkframe.c:114
2535 msgid "The horizontal alignment of the label"
2536 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2538 #: gtk/gtkframe.c:122
2539 msgid "Label yalign"
2540 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2542 #: gtk/gtkframe.c:123
2543 msgid "The vertical alignment of the label"
2544 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2546 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2547 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2548 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2550 #: gtk/gtkframe.c:138
2551 msgid "Frame shadow"
2554 #: gtk/gtkframe.c:139
2555 msgid "Appearance of the frame border"
2556 msgstr "フレームの境界線の外観"
2558 #: gtk/gtkframe.c:148
2559 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2560 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2562 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2563 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2564 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2566 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2567 msgid "Handle position"
2570 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2571 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2572 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2574 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2578 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2580 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2583 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2586 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2587 msgid "Snap edge set"
2588 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2590 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2592 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2595 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2598 #: gtk/gtkiconview.c:550
2599 msgid "Selection mode"
2602 #: gtk/gtkiconview.c:551
2603 msgid "The selection mode"
2606 #: gtk/gtkiconview.c:569
2607 msgid "Pixbuf column"
2610 #: gtk/gtkiconview.c:570
2611 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2612 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2614 #: gtk/gtkiconview.c:588
2615 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2616 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2618 #: gtk/gtkiconview.c:607
2619 msgid "Markup column"
2622 #: gtk/gtkiconview.c:608
2623 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2624 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2626 #: gtk/gtkiconview.c:615
2627 msgid "Icon View Model"
2628 msgstr "アイコンビューのモデル"
2630 #: gtk/gtkiconview.c:616
2631 msgid "The model for the icon view"
2632 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2634 #: gtk/gtkiconview.c:632
2635 msgid "Number of columns"
2636 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2638 #: gtk/gtkiconview.c:633
2639 msgid "Number of columns to display"
2640 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2642 #: gtk/gtkiconview.c:650
2643 msgid "Width for each item"
2646 #: gtk/gtkiconview.c:651
2647 msgid "The width used for each item"
2648 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2650 #: gtk/gtkiconview.c:667
2651 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2652 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2654 #: gtk/gtkiconview.c:682
2658 #: gtk/gtkiconview.c:683
2659 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2660 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2662 #: gtk/gtkiconview.c:698
2663 msgid "Column Spacing"
2666 #: gtk/gtkiconview.c:699
2667 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2668 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2670 #: gtk/gtkiconview.c:714
2674 #: gtk/gtkiconview.c:715
2675 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2676 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2678 #: gtk/gtkiconview.c:732
2680 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2681 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2683 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2687 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2688 msgid "View is reorderable"
2691 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2692 msgid "Tooltip Column"
2695 #: gtk/gtkiconview.c:757
2696 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2697 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
2699 #: gtk/gtkiconview.c:768
2700 msgid "Selection Box Color"
2703 #: gtk/gtkiconview.c:769
2704 msgid "Color of the selection box"
2707 #: gtk/gtkiconview.c:775
2708 msgid "Selection Box Alpha"
2709 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2711 #: gtk/gtkiconview.c:776
2712 msgid "Opacity of the selection box"
2713 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2715 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2719 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2720 msgid "A GdkPixbuf to display"
2721 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2723 #: gtk/gtkimage.c:139
2727 #: gtk/gtkimage.c:140
2728 msgid "A GdkPixmap to display"
2729 msgstr "表示する GdkPixmap"
2731 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2735 #: gtk/gtkimage.c:148
2736 msgid "A GdkImage to display"
2737 msgstr "表示する GdkImage"
2739 #: gtk/gtkimage.c:155
2743 #: gtk/gtkimage.c:156
2744 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2745 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2747 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2748 msgid "Filename to load and display"
2749 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2751 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2752 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2753 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2755 #: gtk/gtkimage.c:180
2759 #: gtk/gtkimage.c:181
2760 msgid "Icon set to display"
2761 msgstr "表示するアイコン・セット"
2763 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2767 #: gtk/gtkimage.c:189
2768 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2770 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2773 #: gtk/gtkimage.c:205
2777 #: gtk/gtkimage.c:206
2778 msgid "Pixel size to use for named icon"
2779 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2781 #: gtk/gtkimage.c:214
2785 #: gtk/gtkimage.c:215
2786 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2787 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2789 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2793 #: gtk/gtkimage.c:248
2795 msgid "The GIcon being displayed"
2796 msgstr "表示するアイコン・セット"
2798 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2799 msgid "Storage type"
2802 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2803 msgid "The representation being used for image data"
2804 msgstr "画像データに使用する表現"
2806 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2807 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2808 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2810 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2811 msgid "Show menu images"
2814 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2815 msgid "Whether images should be shown in menus"
2816 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
2818 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2819 msgid "The screen where this window will be displayed"
2820 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2822 #: gtk/gtklabel.c:317
2823 msgid "The text of the label"
2826 #: gtk/gtklabel.c:324
2827 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2828 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2830 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2831 msgid "Justification"
2834 #: gtk/gtklabel.c:346
2836 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2837 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2838 "GtkMisc::xalign for that"
2840 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2841 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2843 #: gtk/gtklabel.c:354
2847 #: gtk/gtklabel.c:355
2849 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2851 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2853 #: gtk/gtklabel.c:362
2857 #: gtk/gtklabel.c:363
2858 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2859 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2861 #: gtk/gtklabel.c:378
2862 msgid "Line wrap mode"
2865 #: gtk/gtklabel.c:379
2866 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2867 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
2869 #: gtk/gtklabel.c:386
2873 #: gtk/gtklabel.c:387
2874 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2875 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
2877 #: gtk/gtklabel.c:393
2878 msgid "Mnemonic key"
2881 #: gtk/gtklabel.c:394
2882 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2883 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2885 #: gtk/gtklabel.c:402
2886 msgid "Mnemonic widget"
2887 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2889 #: gtk/gtklabel.c:403
2890 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2891 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2893 #: gtk/gtklabel.c:449
2895 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2896 "enough room to display the entire string"
2898 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
2900 #: gtk/gtklabel.c:489
2901 msgid "Single Line Mode"
2904 #: gtk/gtklabel.c:490
2905 msgid "Whether the label is in single line mode"
2906 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
2908 #: gtk/gtklabel.c:507
2912 #: gtk/gtklabel.c:508
2913 msgid "Angle at which the label is rotated"
2914 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2916 #: gtk/gtklabel.c:528
2917 msgid "Maximum Width In Characters"
2920 #: gtk/gtklabel.c:529
2921 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2922 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2924 #: gtk/gtklabel.c:645
2925 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2927 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
2929 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2930 msgid "Horizontal adjustment"
2933 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2934 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2935 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2937 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2938 msgid "Vertical adjustment"
2941 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
2942 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2943 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2945 #: gtk/gtklayout.c:615
2946 msgid "The width of the layout"
2949 #: gtk/gtklayout.c:624
2950 msgid "The height of the layout"
2953 #: gtk/gtkmenu.c:490
2955 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2958 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2961 #: gtk/gtkmenu.c:504
2962 msgid "Tearoff State"
2965 #: gtk/gtkmenu.c:505
2966 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2967 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2969 #: gtk/gtkmenu.c:511
2970 msgid "Vertical Padding"
2973 #: gtk/gtkmenu.c:512
2974 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2975 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2977 #: gtk/gtkmenu.c:520
2978 msgid "Horizontal Padding"
2981 #: gtk/gtkmenu.c:521
2982 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2983 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
2985 #: gtk/gtkmenu.c:529
2986 msgid "Vertical Offset"
2989 #: gtk/gtkmenu.c:530
2991 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2993 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2995 #: gtk/gtkmenu.c:538
2996 msgid "Horizontal Offset"
2999 #: gtk/gtkmenu.c:539
3001 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3003 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3005 #: gtk/gtkmenu.c:547
3006 msgid "Double Arrows"
3009 #: gtk/gtkmenu.c:548
3010 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3011 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3013 #: gtk/gtkmenu.c:556
3017 #: gtk/gtkmenu.c:557 gtk/gtktable.c:174
3018 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3019 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3021 #: gtk/gtkmenu.c:564
3022 msgid "Right Attach"
3025 #: gtk/gtkmenu.c:565
3026 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3027 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3029 #: gtk/gtkmenu.c:572
3033 #: gtk/gtkmenu.c:573
3034 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3035 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3037 #: gtk/gtkmenu.c:580
3038 msgid "Bottom Attach"
3041 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:195
3042 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3043 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3045 #: gtk/gtkmenu.c:668
3046 msgid "Can change accelerators"
3047 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:669
3051 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3053 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3056 #: gtk/gtkmenu.c:674
3057 msgid "Delay before submenus appear"
3058 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3060 #: gtk/gtkmenu.c:675
3062 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3063 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3065 #: gtk/gtkmenu.c:682
3066 msgid "Delay before hiding a submenu"
3067 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3069 #: gtk/gtkmenu.c:683
3071 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3074 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3077 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3078 msgid "Pack direction"
3081 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3082 msgid "The pack direction of the menubar"
3083 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3085 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3086 msgid "Child Pack direction"
3087 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3089 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3090 msgid "The child pack direction of the menubar"
3091 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3093 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3094 msgid "Style of bevel around the menubar"
3095 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3097 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3098 msgid "Internal padding"
3101 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3102 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3103 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3105 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3106 msgid "Delay before drop down menus appear"
3107 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3109 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3110 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3111 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3113 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3117 #: gtk/gtkmenuitem.c:203
3118 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3119 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3121 #: gtk/gtkmenuitem.c:246
3123 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3124 msgstr "矢印が占有する大きさです"
3126 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3130 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3131 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3132 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3134 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3138 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3139 msgid "The dropdown menu"
3140 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3142 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3143 msgid "Image/label border"
3146 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3147 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3148 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3151 msgid "Use separator"
3154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3156 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3158 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3162 msgid "Message Type"
3165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3166 msgid "The type of message"
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3170 msgid "Message Buttons"
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3174 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3175 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3178 msgid "The primary text of the message dialog"
3179 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3185 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3186 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3187 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3190 msgid "Secondary Text"
3193 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3194 msgid "The secondary text of the message dialog"
3195 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3197 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3198 msgid "Use Markup in secondary"
3199 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3202 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3203 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3205 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3214 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3215 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3223 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3224 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3226 #: gtk/gtkmisc.c:103
3230 #: gtk/gtkmisc.c:104
3232 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3233 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3235 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3240 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3242 msgid "The parent window"
3245 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3250 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3251 msgid "Are we showing a dialog"
3254 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3256 msgid "The screen where this window will be displayed."
3257 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
3259 #: gtk/gtknotebook.c:566
3263 #: gtk/gtknotebook.c:567
3264 msgid "The index of the current page"
3265 msgstr "現在ページのインデックス"
3267 #: gtk/gtknotebook.c:575
3268 msgid "Tab Position"
3271 #: gtk/gtknotebook.c:576
3272 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3273 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3275 #: gtk/gtknotebook.c:583
3279 #: gtk/gtknotebook.c:584
3280 msgid "Width of the border around the tab labels"
3281 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3283 #: gtk/gtknotebook.c:592
3284 msgid "Horizontal Tab Border"
3287 #: gtk/gtknotebook.c:593
3288 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3289 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3291 #: gtk/gtknotebook.c:601
3292 msgid "Vertical Tab Border"
3295 #: gtk/gtknotebook.c:602
3296 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3297 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3299 #: gtk/gtknotebook.c:610
3303 #: gtk/gtknotebook.c:611
3304 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3305 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3307 #: gtk/gtknotebook.c:617
3311 #: gtk/gtknotebook.c:618
3312 msgid "Whether the border should be shown or not"
3313 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3315 #: gtk/gtknotebook.c:624
3319 #: gtk/gtknotebook.c:625
3320 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3321 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3323 #: gtk/gtknotebook.c:631
3324 msgid "Enable Popup"
3327 #: gtk/gtknotebook.c:632
3329 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3330 "you can use to go to a page"
3332 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3335 #: gtk/gtknotebook.c:639
3336 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3337 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3339 #: gtk/gtknotebook.c:645
3343 #: gtk/gtknotebook.c:646
3344 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3345 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3347 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3348 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3352 #: gtk/gtknotebook.c:663
3353 msgid "Group for tabs drag and drop"
3354 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3356 #: gtk/gtknotebook.c:669
3360 #: gtk/gtknotebook.c:670
3361 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3362 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3364 #: gtk/gtknotebook.c:676
3368 #: gtk/gtknotebook.c:677
3369 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3370 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3372 #: gtk/gtknotebook.c:690
3376 #: gtk/gtknotebook.c:691
3377 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3378 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3380 #: gtk/gtknotebook.c:697
3384 #: gtk/gtknotebook.c:698
3385 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3386 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3388 #: gtk/gtknotebook.c:704
3389 msgid "Tab pack type"
3392 #: gtk/gtknotebook.c:711
3393 msgid "Tab reorderable"
3396 #: gtk/gtknotebook.c:712
3397 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3398 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3400 #: gtk/gtknotebook.c:718
3401 msgid "Tab detachable"
3404 #: gtk/gtknotebook.c:719
3405 msgid "Whether the tab is detachable"
3406 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3408 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3409 msgid "Secondary backward stepper"
3410 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3412 #: gtk/gtknotebook.c:735
3414 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3415 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3417 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3418 msgid "Secondary forward stepper"
3419 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3421 #: gtk/gtknotebook.c:751
3423 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3424 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3426 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3427 msgid "Backward stepper"
3430 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3431 msgid "Display the standard backward arrow button"
3432 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3434 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3435 msgid "Forward stepper"
3438 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3439 msgid "Display the standard forward arrow button"
3440 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3442 #: gtk/gtknotebook.c:795
3446 #: gtk/gtknotebook.c:796
3447 msgid "Size of tab overlap area"
3448 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3450 #: gtk/gtknotebook.c:811
3451 msgid "Tab curvature"
3454 #: gtk/gtknotebook.c:812
3455 msgid "Size of tab curvature"
3456 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3458 #: gtk/gtkobject.c:366
3462 #: gtk/gtkobject.c:367
3463 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3464 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3466 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3467 msgid "The menu of options"
3470 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3471 msgid "Size of dropdown indicator"
3472 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3474 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3475 msgid "Spacing around indicator"
3478 #: gtk/gtkpaned.c:219
3480 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3482 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3485 #: gtk/gtkpaned.c:227
3486 msgid "Position Set"
3489 #: gtk/gtkpaned.c:228
3490 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3491 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3493 #: gtk/gtkpaned.c:234
3497 #: gtk/gtkpaned.c:235
3498 msgid "Width of handle"
3501 #: gtk/gtkpaned.c:251
3502 msgid "Minimal Position"
3505 #: gtk/gtkpaned.c:252
3506 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3507 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3509 #: gtk/gtkpaned.c:269
3510 msgid "Maximal Position"
3513 #: gtk/gtkpaned.c:270
3514 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3515 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3517 #: gtk/gtkpaned.c:287
3521 #: gtk/gtkpaned.c:288
3522 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3523 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3525 #: gtk/gtkpaned.c:303
3529 #: gtk/gtkpaned.c:304
3530 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3531 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3533 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:267
3537 #: gtk/gtkplug.c:147
3538 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3539 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
3541 #: gtk/gtkpreview.c:104
3543 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3544 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
3546 #: gtk/gtkprinter.c:120
3547 msgid "Name of the printer"
3550 #: gtk/gtkprinter.c:126
3554 #: gtk/gtkprinter.c:127
3555 msgid "Backend for the printer"
3556 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3558 #: gtk/gtkprinter.c:133
3562 #: gtk/gtkprinter.c:134
3563 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3564 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3566 #: gtk/gtkprinter.c:140
3570 #: gtk/gtkprinter.c:141
3571 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3572 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
3574 #: gtk/gtkprinter.c:147
3575 msgid "Accepts PostScript"
3576 msgstr "Postscript を許可する"
3578 #: gtk/gtkprinter.c:148
3579 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3580 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
3582 #: gtk/gtkprinter.c:154
3583 msgid "State Message"
3586 #: gtk/gtkprinter.c:155
3587 msgid "String giving the current state of the printer"
3588 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3590 #: gtk/gtkprinter.c:161
3594 #: gtk/gtkprinter.c:162
3595 msgid "The location of the printer"
3596 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3598 #: gtk/gtkprinter.c:169
3599 msgid "The icon name to use for the printer"
3600 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3602 #: gtk/gtkprinter.c:175
3606 #: gtk/gtkprinter.c:176
3607 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3608 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3610 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3611 msgid "Source option"
3614 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3615 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3616 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3618 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3619 msgid "Title of the print job"
3622 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3626 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3627 msgid "Printer to print the job to"
3628 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3630 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3634 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3635 msgid "Printer settings"
3638 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3642 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3643 msgid "Track Print Status"
3646 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3648 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3649 "print data has been sent to the printer or print server."
3651 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
3652 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3655 msgid "Default Page Setup"
3656 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3659 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3660 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3663 msgid "Print Settings"
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3667 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3668 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3675 msgid "A string used for identifying the print job."
3676 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3679 msgid "Number of Pages"
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3683 msgid "The number of pages in the document."
3684 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3687 msgid "Current Page"
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3691 msgid "The current page in the document"
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3695 msgid "Use full page"
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3700 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3701 "not the corner of the imageable area"
3703 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3708 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3709 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3711 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3712 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3719 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3720 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3727 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3728 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
3730 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3734 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3735 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3736 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3739 msgid "Export filename"
3740 msgstr "ファイル名のエキスポート"
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3747 msgid "The status of the print operation"
3750 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3751 msgid "Status String"
3754 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3755 msgid "A human-readable description of the status"
3756 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3759 msgid "Custom tab label"
3760 msgstr "カスタム・タブのラベル"
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3763 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3764 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
3766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3767 msgid "The GtkPageSetup to use"
3768 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3771 msgid "Selected Printer"
3774 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3775 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3776 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3778 #: gtk/gtkprogress.c:99
3779 msgid "Activity mode"
3782 #: gtk/gtkprogress.c:100
3784 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3785 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3786 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3788 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3789 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
3792 #: gtk/gtkprogress.c:108
3796 #: gtk/gtkprogress.c:109
3797 msgid "Whether the progress is shown as text."
3798 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
3800 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3801 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3802 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3804 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3809 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3810 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3813 msgid "Activity Step"
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3817 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3818 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3820 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3821 msgid "Activity Blocks"
3824 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3826 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3828 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3830 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3831 msgid "Discrete Blocks"
3834 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3836 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3838 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3840 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3844 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3845 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3846 msgstr "完了した合計処理の端数"
3848 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3852 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3853 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3854 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3856 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3857 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3858 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
3860 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3862 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3863 "have enough room to display the entire string, if at all."
3865 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
3868 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3872 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3873 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3874 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
3876 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3880 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3882 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3883 "is the current action of its group."
3885 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3886 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3888 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3889 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3890 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3892 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3893 msgid "The current value"
3896 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3898 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3900 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
3902 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3903 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3904 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
3906 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3907 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3908 msgstr "このウィジェットが属するグループのラジオ・メニューのアイテムです"
3910 #: gtk/gtkrange.c:337
3911 msgid "Update policy"
3914 #: gtk/gtkrange.c:338
3915 msgid "How the range should be updated on the screen"
3916 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3918 #: gtk/gtkrange.c:347
3919 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3920 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3922 #: gtk/gtkrange.c:354
3926 #: gtk/gtkrange.c:355
3927 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3928 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3930 #: gtk/gtkrange.c:362
3931 msgid "Lower stepper sensitivity"
3932 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
3934 #: gtk/gtkrange.c:363
3936 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3938 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3940 #: gtk/gtkrange.c:371
3941 msgid "Upper stepper sensitivity"
3942 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
3944 #: gtk/gtkrange.c:372
3946 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3948 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3950 #: gtk/gtkrange.c:389
3951 msgid "Show Fill Level"
3954 #: gtk/gtkrange.c:390
3955 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3956 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
3958 #: gtk/gtkrange.c:406
3959 msgid "Restrict to Fill Level"
3962 #: gtk/gtkrange.c:407
3963 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3964 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
3966 #: gtk/gtkrange.c:422
3970 #: gtk/gtkrange.c:423
3971 msgid "The fill level."
3974 #: gtk/gtkrange.c:431
3975 msgid "Slider Width"
3978 #: gtk/gtkrange.c:432
3979 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3980 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
3982 #: gtk/gtkrange.c:439
3983 msgid "Trough Border"
3986 #: gtk/gtkrange.c:440
3987 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3988 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
3990 #: gtk/gtkrange.c:447
3991 msgid "Stepper Size"
3994 #: gtk/gtkrange.c:448
3995 msgid "Length of step buttons at ends"
3996 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3998 #: gtk/gtkrange.c:463
3999 msgid "Stepper Spacing"
4002 #: gtk/gtkrange.c:464
4003 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4004 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4006 #: gtk/gtkrange.c:471
4007 msgid "Arrow X Displacement"
4010 #: gtk/gtkrange.c:472
4012 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4013 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4015 #: gtk/gtkrange.c:479
4016 msgid "Arrow Y Displacement"
4019 #: gtk/gtkrange.c:480
4021 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4022 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4024 #: gtk/gtkrange.c:488
4025 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4026 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4028 #: gtk/gtkrange.c:489
4030 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4031 "IN while they are dragged"
4033 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4036 #: gtk/gtkrange.c:503
4037 msgid "Trough Side Details"
4040 #: gtk/gtkrange.c:504
4042 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4043 "with different details"
4044 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4046 #: gtk/gtkrange.c:520
4047 msgid "Trough Under Steppers"
4048 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4050 #: gtk/gtkrange.c:521
4052 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4055 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4058 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4059 msgid "Show Numbers"
4062 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4063 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4064 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4067 msgid "Recent Manager"
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4071 msgid "The RecentManager object to use"
4072 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4075 msgid "Show Private"
4078 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4079 msgid "Whether the private items should be displayed"
4080 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4082 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4083 msgid "Show Tooltips"
4086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4087 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4088 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4094 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4095 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4096 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4099 msgid "Show Not Found"
4100 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4103 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4104 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4106 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4107 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4108 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4115 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4116 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4122 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4123 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4124 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4126 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4131 msgid "The sorting order of the items displayed"
4132 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4135 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4136 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4138 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4139 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4140 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4142 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4144 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4145 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4147 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4148 msgid "The size of the recently used resources list"
4149 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4151 #: gtk/gtkruler.c:90
4155 #: gtk/gtkruler.c:91
4156 msgid "Lower limit of ruler"
4159 #: gtk/gtkruler.c:100
4163 #: gtk/gtkruler.c:101
4164 msgid "Upper limit of ruler"
4167 #: gtk/gtkruler.c:111
4168 msgid "Position of mark on the ruler"
4169 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4171 #: gtk/gtkruler.c:120
4175 #: gtk/gtkruler.c:121
4176 msgid "Maximum size of the ruler"
4177 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4179 #: gtk/gtkruler.c:136
4183 #: gtk/gtkruler.c:137
4184 msgid "The metric used for the ruler"
4185 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4187 #: gtk/gtkscale.c:143
4188 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4189 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4191 #: gtk/gtkscale.c:152
4195 #: gtk/gtkscale.c:153
4196 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4197 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4199 #: gtk/gtkscale.c:160
4200 msgid "Value Position"
4203 #: gtk/gtkscale.c:161
4204 msgid "The position in which the current value is displayed"
4207 #: gtk/gtkscale.c:168
4208 msgid "Slider Length"
4211 #: gtk/gtkscale.c:169
4212 msgid "Length of scale's slider"
4213 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4215 #: gtk/gtkscale.c:177
4216 msgid "Value spacing"
4219 #: gtk/gtkscale.c:178
4220 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4221 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4223 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4224 msgid "The value of the scale"
4227 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4228 msgid "The icon size"
4231 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4233 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4234 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4236 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4240 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4241 msgid "List of icon names"
4244 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4245 msgid "Minimum Slider Length"
4246 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4248 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4249 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4250 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4252 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4253 msgid "Fixed slider size"
4256 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4257 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4258 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4260 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4262 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4263 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4265 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4267 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4268 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4271 msgid "Horizontal Adjustment"
4274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4275 msgid "Vertical Adjustment"
4278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4279 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4280 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4283 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4284 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4286 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4287 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4288 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4291 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4292 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4295 msgid "Window Placement"
4298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4300 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4301 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4303 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4304 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4307 msgid "Window Placement Set"
4308 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4312 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4313 "contents with respect to the scrollbars."
4315 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4323 msgid "Style of bevel around the contents"
4324 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4327 msgid "Scrollbars within bevel"
4330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4331 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4333 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4335 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4336 msgid "Scrollbar spacing"
4339 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4340 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4342 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4344 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4345 msgid "Scrolled Window Placement"
4346 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4350 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4351 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4353 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4354 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4356 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4360 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4361 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4362 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4364 #: gtk/gtksettings.c:211
4365 msgid "Double Click Time"
4366 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4368 #: gtk/gtksettings.c:212
4370 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4371 "click (in milliseconds)"
4373 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4375 #: gtk/gtksettings.c:219
4376 msgid "Double Click Distance"
4377 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4379 #: gtk/gtksettings.c:220
4381 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4382 "double click (in pixels)"
4384 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4387 #: gtk/gtksettings.c:236
4388 msgid "Cursor Blink"
4391 #: gtk/gtksettings.c:237
4392 msgid "Whether the cursor should blink"
4393 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4395 #: gtk/gtksettings.c:244
4396 msgid "Cursor Blink Time"
4399 #: gtk/gtksettings.c:245
4400 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4401 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
4403 #: gtk/gtksettings.c:264
4404 msgid "Cursor Blink Timeout"
4405 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
4407 #: gtk/gtksettings.c:265
4408 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4409 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
4411 #: gtk/gtksettings.c:272
4412 msgid "Split Cursor"
4415 #: gtk/gtksettings.c:273
4417 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4420 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4423 #: gtk/gtksettings.c:280
4427 #: gtk/gtksettings.c:281
4428 msgid "Name of theme RC file to load"
4429 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4431 #: gtk/gtksettings.c:289
4432 msgid "Icon Theme Name"
4433 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4435 #: gtk/gtksettings.c:290
4436 msgid "Name of icon theme to use"
4437 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4439 #: gtk/gtksettings.c:298
4440 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4441 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4443 #: gtk/gtksettings.c:299
4444 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4445 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4447 #: gtk/gtksettings.c:307
4448 msgid "Key Theme Name"
4451 #: gtk/gtksettings.c:308
4452 msgid "Name of key theme RC file to load"
4453 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4455 #: gtk/gtksettings.c:316
4456 msgid "Menu bar accelerator"
4457 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4459 #: gtk/gtksettings.c:317
4460 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4461 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4463 #: gtk/gtksettings.c:325
4464 msgid "Drag threshold"
4467 #: gtk/gtksettings.c:326
4468 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4469 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4471 #: gtk/gtksettings.c:334
4475 #: gtk/gtksettings.c:335
4476 msgid "Name of default font to use"
4477 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4479 #: gtk/gtksettings.c:343
4483 #: gtk/gtksettings.c:344
4484 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4485 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4487 #: gtk/gtksettings.c:352
4491 #: gtk/gtksettings.c:353
4492 msgid "List of currently active GTK modules"
4493 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4495 #: gtk/gtksettings.c:362
4496 msgid "Xft Antialias"
4497 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4499 #: gtk/gtksettings.c:363
4500 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4502 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4505 #: gtk/gtksettings.c:372
4509 #: gtk/gtksettings.c:373
4510 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4512 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4514 #: gtk/gtksettings.c:382
4515 msgid "Xft Hint Style"
4516 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4518 #: gtk/gtksettings.c:383
4520 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4521 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4523 #: gtk/gtksettings.c:392
4527 #: gtk/gtksettings.c:393
4528 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4529 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4531 #: gtk/gtksettings.c:402
4535 #: gtk/gtksettings.c:403
4536 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4537 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4539 #: gtk/gtksettings.c:412
4540 msgid "Cursor theme name"
4541 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4543 #: gtk/gtksettings.c:413
4544 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4546 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4549 #: gtk/gtksettings.c:421
4550 msgid "Cursor theme size"
4553 #: gtk/gtksettings.c:422
4554 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4555 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4557 #: gtk/gtksettings.c:432
4558 msgid "Alternative button order"
4561 #: gtk/gtksettings.c:433
4562 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4563 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4565 #: gtk/gtksettings.c:450
4566 msgid "Alternative sort indicator direction"
4569 #: gtk/gtksettings.c:451
4571 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4572 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4574 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
4577 #: gtk/gtksettings.c:459
4578 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4579 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4581 #: gtk/gtksettings.c:460
4583 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4586 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4589 #: gtk/gtksettings.c:468
4590 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4591 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4593 #: gtk/gtksettings.c:469
4595 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4596 "control characters"
4598 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4601 #: gtk/gtksettings.c:477
4602 msgid "Start timeout"
4605 #: gtk/gtksettings.c:478
4606 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4607 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4609 #: gtk/gtksettings.c:487
4610 msgid "Repeat timeout"
4611 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4613 #: gtk/gtksettings.c:488
4614 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4615 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4617 #: gtk/gtksettings.c:497
4618 msgid "Expand timeout"
4621 #: gtk/gtksettings.c:498
4622 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4623 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4625 #: gtk/gtksettings.c:533
4626 msgid "Color scheme"
4629 #: gtk/gtksettings.c:534
4630 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4631 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4633 #: gtk/gtksettings.c:543
4634 msgid "Enable Animations"
4637 #: gtk/gtksettings.c:544
4638 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4639 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4641 #: gtk/gtksettings.c:562
4642 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4643 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4645 #: gtk/gtksettings.c:563
4646 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4647 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4649 #: gtk/gtksettings.c:580
4650 msgid "Tooltip timeout"
4651 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
4653 #: gtk/gtksettings.c:581
4654 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4655 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4657 #: gtk/gtksettings.c:606
4658 msgid "Tooltip browse timeout"
4659 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
4661 #: gtk/gtksettings.c:607
4662 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4664 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4666 #: gtk/gtksettings.c:628
4667 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4668 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
4670 #: gtk/gtksettings.c:629
4671 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4673 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4675 #: gtk/gtksettings.c:648
4676 msgid "Keynav Cursor Only"
4679 #: gtk/gtksettings.c:649
4680 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4681 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
4683 #: gtk/gtksettings.c:666
4684 msgid "Keynav Wrap Around"
4685 msgstr "ウィジェットの強調表示"
4687 #: gtk/gtksettings.c:667
4688 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4689 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
4691 #: gtk/gtksettings.c:687
4695 #: gtk/gtksettings.c:688
4696 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4698 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
4700 #: gtk/gtksettings.c:705
4704 #: gtk/gtksettings.c:706
4705 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4706 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4708 #: gtk/gtksettings.c:714
4709 msgid "Default file chooser backend"
4710 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
4712 #: gtk/gtksettings.c:715
4713 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4714 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
4716 #: gtk/gtksettings.c:732
4717 msgid "Default print backend"
4718 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
4720 #: gtk/gtksettings.c:733
4721 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4722 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
4724 #: gtk/gtksettings.c:756
4725 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4726 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
4728 #: gtk/gtksettings.c:757
4729 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4730 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
4732 #: gtk/gtksettings.c:773
4733 msgid "Enable Mnemonics"
4736 #: gtk/gtksettings.c:774
4737 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4738 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
4740 #: gtk/gtksettings.c:790
4741 msgid "Enable Accelerators"
4744 #: gtk/gtksettings.c:791
4745 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4746 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
4748 #: gtk/gtksettings.c:808
4749 msgid "Recent Files Limit"
4750 msgstr "最近開いたファイルの制限"
4752 #: gtk/gtksettings.c:809
4753 msgid "Number of recently used files"
4754 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
4756 #: gtk/gtksettings.c:823
4758 msgid "Default IM module"
4761 #: gtk/gtksettings.c:824
4763 msgid "Which IM module should be used by default"
4764 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
4766 #: gtk/gtksettings.c:842
4768 msgid "Recent Files Max Age"
4769 msgstr "最近開いたファイルの制限"
4771 #: gtk/gtksettings.c:843
4773 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4774 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
4776 #: gtk/gtksettings.c:852
4777 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4780 #: gtk/gtksettings.c:853
4781 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4784 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4788 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4790 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4793 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
4796 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4797 msgid "Ignore hidden"
4798 msgstr "隠したウィジェットは無視"
4800 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4802 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4804 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
4807 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4808 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4809 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
4811 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
4815 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4816 msgid "Snap to Ticks"
4819 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4821 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4822 "nearest step increment"
4824 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
4826 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4830 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4831 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4832 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
4834 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4838 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4839 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4841 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
4843 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
4844 msgid "Update Policy"
4847 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4849 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4850 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
4852 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4853 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4854 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
4856 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
4857 msgid "Style of bevel around the spin button"
4858 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
4860 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4861 msgid "Has Resize Grip"
4862 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
4864 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4865 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4867 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
4869 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4870 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4871 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
4873 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4874 msgid "The size of the icon"
4877 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4878 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4879 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
4881 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
4885 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4886 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4887 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
4889 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
4890 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4891 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
4893 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
4894 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4895 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
4897 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
4898 msgid "The orientation of the tray"
4901 #: gtk/gtktable.c:129
4905 #: gtk/gtktable.c:130
4906 msgid "The number of rows in the table"
4909 #: gtk/gtktable.c:138
4913 #: gtk/gtktable.c:139
4914 msgid "The number of columns in the table"
4917 #: gtk/gtktable.c:147
4921 #: gtk/gtktable.c:148
4922 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4923 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
4925 #: gtk/gtktable.c:156
4926 msgid "Column spacing"
4929 #: gtk/gtktable.c:157
4930 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4931 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
4933 #: gtk/gtktable.c:166
4934 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4935 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
4937 #: gtk/gtktable.c:173
4938 msgid "Left attachment"
4941 #: gtk/gtktable.c:180
4942 msgid "Right attachment"
4945 #: gtk/gtktable.c:181
4946 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4947 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4949 #: gtk/gtktable.c:187
4950 msgid "Top attachment"
4953 #: gtk/gtktable.c:188
4954 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4955 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
4957 #: gtk/gtktable.c:194
4958 msgid "Bottom attachment"
4961 #: gtk/gtktable.c:201
4962 msgid "Horizontal options"
4965 #: gtk/gtktable.c:202
4966 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4967 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
4969 #: gtk/gtktable.c:208
4970 msgid "Vertical options"
4973 #: gtk/gtktable.c:209
4974 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4975 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
4977 #: gtk/gtktable.c:215
4978 msgid "Horizontal padding"
4981 #: gtk/gtktable.c:216
4983 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4986 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4988 #: gtk/gtktable.c:222
4989 msgid "Vertical padding"
4992 #: gtk/gtktable.c:223
4994 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4997 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4999 #: gtk/gtktext.c:541
5000 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5001 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5003 #: gtk/gtktext.c:549
5004 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5005 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5007 #: gtk/gtktext.c:556
5011 #: gtk/gtktext.c:557
5012 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5013 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
5015 #: gtk/gtktext.c:564
5019 #: gtk/gtktext.c:565
5020 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5021 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
5023 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5027 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5028 msgid "Text Tag Table"
5029 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5031 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5032 msgid "Current text of the buffer"
5033 msgstr "バッファにあるテキスト"
5035 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5036 msgid "Has selection"
5039 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5040 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5041 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
5043 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5044 msgid "Cursor position"
5047 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5049 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5050 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5052 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5053 msgid "Copy target list"
5056 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5058 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5060 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5063 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5064 msgid "Paste target list"
5065 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5067 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5069 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5072 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5075 #: gtk/gtktextmark.c:90
5079 #: gtk/gtktextmark.c:97
5080 msgid "Left gravity"
5083 #: gtk/gtktextmark.c:98
5084 msgid "Whether the mark has left gravity"
5086 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5088 #: gtk/gtktexttag.c:173
5092 #: gtk/gtktexttag.c:174
5093 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5094 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5096 #: gtk/gtktexttag.c:192
5097 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5098 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5100 #: gtk/gtktexttag.c:199
5101 msgid "Background full height"
5104 #: gtk/gtktexttag.c:200
5106 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5107 "of the tagged characters"
5109 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5111 #: gtk/gtktexttag.c:208
5112 msgid "Background stipple mask"
5115 #: gtk/gtktexttag.c:209
5116 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5117 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5119 #: gtk/gtktexttag.c:226
5120 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5121 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5123 #: gtk/gtktexttag.c:234
5124 msgid "Foreground stipple mask"
5127 #: gtk/gtktexttag.c:235
5128 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5129 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5131 #: gtk/gtktexttag.c:242
5132 msgid "Text direction"
5135 #: gtk/gtktexttag.c:243
5136 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5137 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5139 #: gtk/gtktexttag.c:292
5140 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5141 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5143 #: gtk/gtktexttag.c:301
5144 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5145 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5147 #: gtk/gtktexttag.c:310
5149 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5150 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5152 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5153 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5155 #: gtk/gtktexttag.c:321
5156 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5157 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5159 #: gtk/gtktexttag.c:330
5160 msgid "Font size in Pango units"
5161 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5163 #: gtk/gtktexttag.c:340
5165 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5166 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5167 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5169 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5170 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5171 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5173 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5174 msgid "Left, right, or center justification"
5175 msgstr "左、右、または中央揃え"
5177 #: gtk/gtktexttag.c:379
5179 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5180 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5182 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5183 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5186 #: gtk/gtktexttag.c:386
5190 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5191 msgid "Width of the left margin in pixels"
5192 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5194 #: gtk/gtktexttag.c:396
5195 msgid "Right margin"
5198 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5199 msgid "Width of the right margin in pixels"
5200 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5202 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5206 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5207 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5208 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5210 #: gtk/gtktexttag.c:419
5212 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5215 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5216 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5218 #: gtk/gtktexttag.c:428
5219 msgid "Pixels above lines"
5220 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5222 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5223 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5224 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5226 #: gtk/gtktexttag.c:438
5227 msgid "Pixels below lines"
5228 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5230 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5231 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5232 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5234 #: gtk/gtktexttag.c:448
5235 msgid "Pixels inside wrap"
5236 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5238 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5239 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5240 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5242 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5244 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5245 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5247 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5251 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5252 msgid "Custom tabs for this text"
5253 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5255 #: gtk/gtktexttag.c:504
5259 #: gtk/gtktexttag.c:505
5260 msgid "Whether this text is hidden."
5261 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5263 #: gtk/gtktexttag.c:519
5264 msgid "Paragraph background color name"
5267 #: gtk/gtktexttag.c:520
5268 msgid "Paragraph background color as a string"
5269 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5271 #: gtk/gtktexttag.c:535
5272 msgid "Paragraph background color"
5275 #: gtk/gtktexttag.c:536
5276 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5277 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5279 #: gtk/gtktexttag.c:554
5280 msgid "Margin Accumulates"
5283 #: gtk/gtktexttag.c:555
5284 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5285 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5287 #: gtk/gtktexttag.c:568
5288 msgid "Background full height set"
5289 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5291 #: gtk/gtktexttag.c:569
5292 msgid "Whether this tag affects background height"
5293 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5295 #: gtk/gtktexttag.c:572
5296 msgid "Background stipple set"
5299 #: gtk/gtktexttag.c:573
5300 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5301 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
5303 #: gtk/gtktexttag.c:580
5304 msgid "Foreground stipple set"
5307 #: gtk/gtktexttag.c:581
5308 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5309 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
5311 #: gtk/gtktexttag.c:616
5312 msgid "Justification set"
5315 #: gtk/gtktexttag.c:617
5316 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5317 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
5319 #: gtk/gtktexttag.c:624
5320 msgid "Left margin set"
5323 #: gtk/gtktexttag.c:625
5324 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5325 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
5327 #: gtk/gtktexttag.c:628
5331 #: gtk/gtktexttag.c:629
5332 msgid "Whether this tag affects indentation"
5333 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
5335 #: gtk/gtktexttag.c:636
5336 msgid "Pixels above lines set"
5337 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5339 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5340 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5341 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
5343 #: gtk/gtktexttag.c:640
5344 msgid "Pixels below lines set"
5345 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5347 #: gtk/gtktexttag.c:644
5348 msgid "Pixels inside wrap set"
5349 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5351 #: gtk/gtktexttag.c:645
5352 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5353 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
5355 #: gtk/gtktexttag.c:652
5356 msgid "Right margin set"
5359 #: gtk/gtktexttag.c:653
5360 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5361 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
5363 #: gtk/gtktexttag.c:660
5364 msgid "Wrap mode set"
5367 #: gtk/gtktexttag.c:661
5368 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5369 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
5371 #: gtk/gtktexttag.c:664
5375 #: gtk/gtktexttag.c:665
5376 msgid "Whether this tag affects tabs"
5377 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
5379 #: gtk/gtktexttag.c:668
5380 msgid "Invisible set"
5383 #: gtk/gtktexttag.c:669
5384 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5385 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
5387 #: gtk/gtktexttag.c:672
5388 msgid "Paragraph background set"
5391 #: gtk/gtktexttag.c:673
5392 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5393 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
5395 #: gtk/gtktextview.c:540
5396 msgid "Pixels Above Lines"
5397 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5399 #: gtk/gtktextview.c:550
5400 msgid "Pixels Below Lines"
5401 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5403 #: gtk/gtktextview.c:560
5404 msgid "Pixels Inside Wrap"
5405 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5407 #: gtk/gtktextview.c:578
5411 #: gtk/gtktextview.c:596
5415 #: gtk/gtktextview.c:606
5416 msgid "Right Margin"
5419 #: gtk/gtktextview.c:634
5420 msgid "Cursor Visible"
5423 #: gtk/gtktextview.c:635
5424 msgid "If the insertion cursor is shown"
5425 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
5427 #: gtk/gtktextview.c:642
5431 #: gtk/gtktextview.c:643
5432 msgid "The buffer which is displayed"
5435 #: gtk/gtktextview.c:650
5436 msgid "Overwrite mode"
5439 #: gtk/gtktextview.c:651
5440 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5441 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
5443 #: gtk/gtktextview.c:658
5447 #: gtk/gtktextview.c:659
5448 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5449 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
5451 #: gtk/gtktextview.c:668
5452 msgid "Error underline color"
5455 #: gtk/gtktextview.c:669
5456 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5457 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5459 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5460 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5461 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5463 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5464 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5466 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
5469 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5470 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5471 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5473 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5474 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5475 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5477 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5478 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5479 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5481 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5482 msgid "Draw Indicator"
5485 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5486 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5487 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
5489 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5490 msgid "The orientation of the toolbar"
5493 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5494 msgid "Toolbar Style"
5497 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5498 msgid "How to draw the toolbar"
5501 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5505 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5506 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5507 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
5509 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5514 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5515 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
5517 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5518 msgid "Size of icons in this toolbar"
5519 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5521 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5522 msgid "Icon size set"
5523 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5525 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5526 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5527 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5529 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5530 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5532 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5536 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5537 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5543 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5544 msgid "Size of spacers"
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5548 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5549 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
5551 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5552 msgid "Maximum child expand"
5553 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5555 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5556 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5557 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5563 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5564 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5565 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5567 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5568 msgid "Button relief"
5571 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5572 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5573 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5575 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5576 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5577 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5579 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5580 msgid "Toolbar style"
5583 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5585 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5587 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5590 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5591 msgid "Toolbar icon size"
5592 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5594 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5595 msgid "Size of icons in default toolbars"
5596 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5598 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5599 msgid "Text to show in the item."
5600 msgstr "項目に表示するテキスト"
5602 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5604 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5605 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5607 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5608 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5610 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5611 msgid "Widget to use as the item label"
5612 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5614 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5618 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5619 msgid "The stock icon displayed on the item"
5620 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5622 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5626 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5627 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5628 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5630 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5632 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5634 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5635 msgid "Icon widget to display in the item"
5636 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5638 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5639 msgid "Icon spacing"
5642 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5643 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5644 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
5646 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5648 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5649 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5651 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5652 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5654 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5655 msgid "TreeModelSort Model"
5656 msgstr "TreeModelSort モデル"
5658 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5659 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5660 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5662 #: gtk/gtktreeview.c:570
5663 msgid "TreeView Model"
5664 msgstr "TreeView モデル"
5666 #: gtk/gtktreeview.c:571
5667 msgid "The model for the tree view"
5668 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5670 #: gtk/gtktreeview.c:579
5671 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5672 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5674 #: gtk/gtktreeview.c:587
5675 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5676 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5678 #: gtk/gtktreeview.c:594
5679 msgid "Headers Visible"
5682 #: gtk/gtktreeview.c:595
5683 msgid "Show the column header buttons"
5684 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5686 #: gtk/gtktreeview.c:602
5687 msgid "Headers Clickable"
5690 #: gtk/gtktreeview.c:603
5691 msgid "Column headers respond to click events"
5692 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
5694 #: gtk/gtktreeview.c:610
5695 msgid "Expander Column"
5698 #: gtk/gtktreeview.c:611
5699 msgid "Set the column for the expander column"
5700 msgstr "展張列の列をセットする"
5702 #: gtk/gtktreeview.c:626
5706 #: gtk/gtktreeview.c:627
5707 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5708 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5710 #: gtk/gtktreeview.c:634
5711 msgid "Enable Search"
5714 #: gtk/gtktreeview.c:635
5715 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5716 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5718 #: gtk/gtktreeview.c:642
5719 msgid "Search Column"
5722 #: gtk/gtktreeview.c:643
5723 msgid "Model column to search through when searching through code"
5724 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5726 #: gtk/gtktreeview.c:663
5727 msgid "Fixed Height Mode"
5730 #: gtk/gtktreeview.c:664
5731 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5732 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5734 #: gtk/gtktreeview.c:684
5735 msgid "Hover Selection"
5738 #: gtk/gtktreeview.c:685
5739 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5740 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
5742 #: gtk/gtktreeview.c:704
5743 msgid "Hover Expand"
5746 #: gtk/gtktreeview.c:705
5748 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5749 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
5751 #: gtk/gtktreeview.c:719
5752 msgid "Show Expanders"
5755 #: gtk/gtktreeview.c:720
5756 msgid "View has expanders"
5757 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
5759 #: gtk/gtktreeview.c:734
5760 msgid "Level Indentation"
5763 #: gtk/gtktreeview.c:735
5764 msgid "Extra indentation for each level"
5765 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
5767 #: gtk/gtktreeview.c:744
5768 msgid "Rubber Banding"
5771 #: gtk/gtktreeview.c:745
5773 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5775 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
5778 #: gtk/gtktreeview.c:752
5779 msgid "Enable Grid Lines"
5780 msgstr "グリッド線を有効にする"
5782 #: gtk/gtktreeview.c:753
5783 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5784 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
5786 #: gtk/gtktreeview.c:761
5787 msgid "Enable Tree Lines"
5790 #: gtk/gtktreeview.c:762
5791 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5792 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
5794 #: gtk/gtktreeview.c:770
5795 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5796 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
5798 #: gtk/gtktreeview.c:792
5799 msgid "Vertical Separator Width"
5802 #: gtk/gtktreeview.c:793
5803 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5804 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5806 #: gtk/gtktreeview.c:801
5807 msgid "Horizontal Separator Width"
5810 #: gtk/gtktreeview.c:802
5811 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5812 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5814 #: gtk/gtktreeview.c:810
5818 #: gtk/gtktreeview.c:811
5819 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5820 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
5822 #: gtk/gtktreeview.c:817
5823 msgid "Indent Expanders"
5826 #: gtk/gtktreeview.c:818
5827 msgid "Make the expanders indented"
5830 #: gtk/gtktreeview.c:824
5831 msgid "Even Row Color"
5834 #: gtk/gtktreeview.c:825
5835 msgid "Color to use for even rows"
5838 #: gtk/gtktreeview.c:831
5839 msgid "Odd Row Color"
5842 #: gtk/gtktreeview.c:832
5843 msgid "Color to use for odd rows"
5846 #: gtk/gtktreeview.c:838
5847 msgid "Row Ending details"
5850 #: gtk/gtktreeview.c:839
5851 msgid "Enable extended row background theming"
5852 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
5854 #: gtk/gtktreeview.c:845
5855 msgid "Grid line width"
5858 #: gtk/gtktreeview.c:846
5859 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5860 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
5862 #: gtk/gtktreeview.c:852
5863 msgid "Tree line width"
5866 #: gtk/gtktreeview.c:853
5867 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5868 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
5870 #: gtk/gtktreeview.c:859
5871 msgid "Grid line pattern"
5872 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
5874 #: gtk/gtktreeview.c:860
5875 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5876 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
5878 #: gtk/gtktreeview.c:866
5879 msgid "Tree line pattern"
5880 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
5882 #: gtk/gtktreeview.c:867
5883 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5884 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
5886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5887 msgid "Whether to display the column"
5888 msgstr "列を表示するかどうかです"
5890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5895 msgid "Column is user-resizable"
5898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5899 msgid "Current width of the column"
5902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5903 msgid "Space which is inserted between cells"
5904 msgstr "セルの間に挿入する領域"
5906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5911 msgid "Resize mode of the column"
5914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5919 msgid "Current fixed width of the column"
5922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5923 msgid "Minimum Width"
5926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5927 msgid "Minimum allowed width of the column"
5930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5931 msgid "Maximum Width"
5934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5935 msgid "Maximum allowed width of the column"
5938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5939 msgid "Title to appear in column header"
5940 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
5942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5943 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5944 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
5946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5951 msgid "Whether the header can be clicked"
5952 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
5954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5959 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5960 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
5962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5963 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5964 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
5966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5967 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5968 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
5970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5971 msgid "Sort indicator"
5974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5975 msgid "Whether to show a sort indicator"
5976 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
5978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5983 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5984 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
5986 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5987 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5988 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
5990 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5991 msgid "Merged UI definition"
5992 msgstr "統合された UI 定義"
5994 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5995 msgid "An XML string describing the merged UI"
5996 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
5998 #: gtk/gtkviewport.c:107
6000 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6002 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6004 #: gtk/gtkviewport.c:115
6006 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6008 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6010 #: gtk/gtkviewport.c:123
6011 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6012 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
6014 #: gtk/gtkwidget.c:480
6018 #: gtk/gtkwidget.c:481
6019 msgid "The name of the widget"
6020 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6022 #: gtk/gtkwidget.c:487
6023 msgid "Parent widget"
6026 #: gtk/gtkwidget.c:488
6027 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6028 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
6030 #: gtk/gtkwidget.c:495
6031 msgid "Width request"
6034 #: gtk/gtkwidget.c:496
6036 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6038 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6040 #: gtk/gtkwidget.c:504
6041 msgid "Height request"
6044 #: gtk/gtkwidget.c:505
6046 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6049 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6051 #: gtk/gtkwidget.c:514
6052 msgid "Whether the widget is visible"
6053 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
6055 #: gtk/gtkwidget.c:521
6056 msgid "Whether the widget responds to input"
6057 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
6059 #: gtk/gtkwidget.c:527
6060 msgid "Application paintable"
6061 msgstr "アプリケーション表示可否"
6063 #: gtk/gtkwidget.c:528
6064 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6065 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
6067 #: gtk/gtkwidget.c:534
6071 #: gtk/gtkwidget.c:535
6072 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6073 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
6075 #: gtk/gtkwidget.c:541
6079 #: gtk/gtkwidget.c:542
6080 msgid "Whether the widget has the input focus"
6081 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
6083 #: gtk/gtkwidget.c:548
6087 #: gtk/gtkwidget.c:549
6088 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6090 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
6092 #: gtk/gtkwidget.c:555
6096 #: gtk/gtkwidget.c:556
6097 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6098 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
6100 #: gtk/gtkwidget.c:562
6104 #: gtk/gtkwidget.c:563
6105 msgid "Whether the widget is the default widget"
6106 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
6108 #: gtk/gtkwidget.c:569
6109 msgid "Receives default"
6112 #: gtk/gtkwidget.c:570
6113 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6115 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6117 #: gtk/gtkwidget.c:576
6118 msgid "Composite child"
6119 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6121 #: gtk/gtkwidget.c:577
6122 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6123 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
6125 #: gtk/gtkwidget.c:583
6129 #: gtk/gtkwidget.c:584
6131 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6133 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6135 #: gtk/gtkwidget.c:590
6139 #: gtk/gtkwidget.c:591
6140 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6142 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6145 #: gtk/gtkwidget.c:598
6146 msgid "Extension events"
6149 #: gtk/gtkwidget.c:599
6150 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6152 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6154 #: gtk/gtkwidget.c:606
6158 #: gtk/gtkwidget.c:607
6159 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6160 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6162 #: gtk/gtkwidget.c:629
6166 #: gtk/gtkwidget.c:630
6167 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6168 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6170 #: gtk/gtkwidget.c:650
6171 msgid "Tooltip Text"
6174 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6175 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6176 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
6178 #: gtk/gtkwidget.c:671
6179 msgid "Tooltip markup"
6180 msgstr "ツールチップのマークアップ"
6182 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6183 msgid "Interior Focus"
6184 msgstr "インテリア・フォーカス"
6186 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6187 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6189 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6191 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6192 msgid "Focus linewidth"
6195 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6196 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6197 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6199 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6200 msgid "Focus line dash pattern"
6201 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6203 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6204 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6206 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6208 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6209 msgid "Focus padding"
6210 msgstr "フォーカスのパディング"
6212 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6213 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6214 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6216 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6217 msgid "Cursor color"
6220 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6221 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6222 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6224 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6225 msgid "Secondary cursor color"
6228 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6230 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6231 "right-to-left and left-to-right text"
6233 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6236 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6237 msgid "Cursor line aspect ratio"
6238 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6240 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6241 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6242 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6244 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6248 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6249 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6250 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6252 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6253 msgid "Unvisited Link Color"
6256 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6257 msgid "Color of unvisited links"
6258 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6260 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6261 msgid "Visited Link Color"
6264 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6265 msgid "Color of visited links"
6266 msgstr "訪問したリンクの色です"
6268 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6269 msgid "Wide Separators"
6272 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6274 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6277 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6279 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6280 msgid "Separator Width"
6283 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6284 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6285 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6287 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6288 msgid "Separator Height"
6291 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6292 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6293 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6295 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6296 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6297 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6299 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6300 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6301 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6303 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6304 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6305 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6307 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6308 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6309 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6311 #: gtk/gtkwindow.c:464
6315 #: gtk/gtkwindow.c:465
6316 msgid "The type of the window"
6319 #: gtk/gtkwindow.c:473
6320 msgid "Window Title"
6323 #: gtk/gtkwindow.c:474
6324 msgid "The title of the window"
6327 #: gtk/gtkwindow.c:481
6331 #: gtk/gtkwindow.c:482
6332 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6333 msgstr "セッションを保存するときに使われるウィジェットの識別子です"
6335 #: gtk/gtkwindow.c:498
6339 #: gtk/gtkwindow.c:499
6340 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6341 msgstr "startup-notification で使用するウィンドウの起動識別子です"
6343 #: gtk/gtkwindow.c:506
6344 msgid "Allow Shrink"
6347 #: gtk/gtkwindow.c:508
6350 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6353 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6356 #: gtk/gtkwindow.c:515
6360 #: gtk/gtkwindow.c:516
6361 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6362 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6364 #: gtk/gtkwindow.c:524
6365 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6366 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6368 #: gtk/gtkwindow.c:531
6372 #: gtk/gtkwindow.c:532
6374 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6377 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6380 #: gtk/gtkwindow.c:539
6381 msgid "Window Position"
6384 #: gtk/gtkwindow.c:540
6385 msgid "The initial position of the window"
6388 #: gtk/gtkwindow.c:548
6389 msgid "Default Width"
6392 #: gtk/gtkwindow.c:549
6393 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6394 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6396 #: gtk/gtkwindow.c:558
6397 msgid "Default Height"
6400 #: gtk/gtkwindow.c:559
6402 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6403 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6405 #: gtk/gtkwindow.c:568
6406 msgid "Destroy with Parent"
6407 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6409 #: gtk/gtkwindow.c:569
6410 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6411 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
6413 #: gtk/gtkwindow.c:577
6414 msgid "Icon for this window"
6415 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6417 #: gtk/gtkwindow.c:593
6418 msgid "Name of the themed icon for this window"
6419 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6421 #: gtk/gtkwindow.c:608
6423 msgstr "アクティブかどうかです"
6425 #: gtk/gtkwindow.c:609
6426 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6427 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
6429 #: gtk/gtkwindow.c:616
6430 msgid "Focus in Toplevel"
6431 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6433 #: gtk/gtkwindow.c:617
6434 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6435 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
6437 #: gtk/gtkwindow.c:624
6441 #: gtk/gtkwindow.c:625
6443 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6444 "and how to treat it."
6446 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6449 #: gtk/gtkwindow.c:633
6450 msgid "Skip taskbar"
6453 #: gtk/gtkwindow.c:634
6454 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6455 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6457 #: gtk/gtkwindow.c:641
6461 #: gtk/gtkwindow.c:642
6462 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6463 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6465 #: gtk/gtkwindow.c:649
6469 #: gtk/gtkwindow.c:650
6470 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6471 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
6473 #: gtk/gtkwindow.c:664
6474 msgid "Accept focus"
6477 #: gtk/gtkwindow.c:665
6478 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6479 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
6481 #: gtk/gtkwindow.c:679
6482 msgid "Focus on map"
6485 #: gtk/gtkwindow.c:680
6486 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6487 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
6489 #: gtk/gtkwindow.c:694
6493 #: gtk/gtkwindow.c:695
6494 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6495 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
6497 #: gtk/gtkwindow.c:709
6501 #: gtk/gtkwindow.c:710
6502 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6503 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
6505 #: gtk/gtkwindow.c:726
6509 #: gtk/gtkwindow.c:727
6510 msgid "The window gravity of the window"
6511 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
6513 #: gtk/gtkwindow.c:744
6514 msgid "Transient for Window"
6517 #: gtk/gtkwindow.c:745
6518 msgid "The transient parent of the dialog"
6519 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
6521 #: gtk/gtkwindow.c:759
6522 msgid "Opacity for Window"
6525 #: gtk/gtkwindow.c:760
6526 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6527 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
6529 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6530 msgid "IM Preedit style"
6531 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6533 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6534 msgid "How to draw the input method preedit string"
6535 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
6537 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6538 msgid "IM Status style"
6539 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6541 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6542 msgid "How to draw the input method statusbar"
6543 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"
6545 #~ msgid "Cancelled"
6548 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6549 #~ msgstr "操作を取り消せたかどうかです"