1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2007.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-09-15 13:17+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
97 #: gtk/gtkwindow.c:600
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
131 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "プログラムのバージョンです"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "プログラムについてのコメントです"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
221 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
255 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 #: gtk/gtkaction.c:203
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "アクションに固有の名称です"
264 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
269 #: gtk/gtkaction.c:219
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
273 #: gtk/gtkaction.c:226
277 #: gtk/gtkaction.c:227
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
281 #: gtk/gtkaction.c:233
285 #: gtk/gtkaction.c:234
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "このアクションのツールチップです"
289 #: gtk/gtkaction.c:240
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
297 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
302 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
307 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
308 msgid "Visible when horizontal"
311 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
317 #: gtk/gtkaction.c:281
318 msgid "Visible when overflown"
321 #: gtk/gtkaction.c:282
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
326 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
329 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
330 msgid "Visible when vertical"
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
339 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
343 #: gtk/gtkaction.c:298
345 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
346 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
349 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
352 #: gtk/gtkaction.c:306
353 msgid "Hide if empty"
356 #: gtk/gtkaction.c:307
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
360 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
361 #: gtk/gtkwidget.c:519
365 #: gtk/gtkaction.c:314
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
369 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
374 #: gtk/gtkaction.c:321
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
378 #: gtk/gtkaction.c:327
382 #: gtk/gtkaction.c:328
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
387 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "アクション・グループの名前です"
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
406 #: gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "アジャストメントの値です"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:103
411 msgid "Minimum Value"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:104
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "アジャストメントの最小値です"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:123
419 msgid "Maximum Value"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:124
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "アジャストメントの最大値です"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:140
427 msgid "Step Increment"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:141
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:157
435 msgid "Page Increment"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:158
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:177
446 #: gtk/gtkadjustment.c:178
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
450 #: gtk/gtkalignment.c:92
451 msgid "Horizontal alignment"
454 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
461 #: gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
465 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
472 #: gtk/gtkalignment.c:111
473 msgid "Horizontal scale"
476 #: gtk/gtkalignment.c:112
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
482 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
484 #: gtk/gtkalignment.c:120
485 msgid "Vertical scale"
488 #: gtk/gtkalignment.c:121
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
494 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
496 #: gtk/gtkalignment.c:138
500 #: gtk/gtkalignment.c:139
501 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
502 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
504 #: gtk/gtkalignment.c:155
505 msgid "Bottom Padding"
508 #: gtk/gtkalignment.c:156
509 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
510 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
512 #: gtk/gtkalignment.c:172
516 #: gtk/gtkalignment.c:173
517 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
518 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
520 #: gtk/gtkalignment.c:189
521 msgid "Right Padding"
524 #: gtk/gtkalignment.c:190
525 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
526 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
529 msgid "Arrow direction"
533 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
545 msgid "Arrow Scaling"
549 msgid "Amount of space used up by arrow"
550 msgstr "矢印が占有する大きさです"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
584 #: gtk/gtkassistant.c:261
585 msgid "Header Padding"
588 #: gtk/gtkassistant.c:262
589 msgid "Number of pixels around the header."
590 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
592 #: gtk/gtkassistant.c:269
593 msgid "Content Padding"
596 #: gtk/gtkassistant.c:270
597 msgid "Number of pixels around the content pages."
598 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
600 #: gtk/gtkassistant.c:286
604 #: gtk/gtkassistant.c:287
605 msgid "The type of the assistant page"
606 msgstr "アシスタントのページの種類です"
608 #: gtk/gtkassistant.c:304
612 #: gtk/gtkassistant.c:305
613 msgid "The title of the assistant page"
614 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
616 #: gtk/gtkassistant.c:321
620 #: gtk/gtkassistant.c:322
621 msgid "Header image for the assistant page"
622 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
624 #: gtk/gtkassistant.c:338
625 msgid "Sidebar image"
628 #: gtk/gtkassistant.c:339
629 msgid "Sidebar image for the assistant page"
630 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
632 #: gtk/gtkassistant.c:354
633 msgid "Page complete"
634 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
636 #: gtk/gtkassistant.c:355
637 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
638 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
641 msgid "Minimum child width"
645 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
646 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
649 msgid "Minimum child height"
650 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
653 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
654 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
657 msgid "Child internal width padding"
658 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
661 msgid "Amount to increase child's size on either side"
662 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
665 msgid "Child internal height padding"
666 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
669 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
670 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
678 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
679 "edge, start and end"
681 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
690 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
693 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
696 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
702 msgid "The amount of space between children"
703 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
705 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
706 #: gtk/gtktoolbar.c:582
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
714 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
720 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
722 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
731 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
734 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
744 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
751 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
753 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
754 "start or end of the parent"
756 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
757 "(GtkPackType で指定する)"
759 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
760 #: gtk/gtkruler.c:110
764 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
765 msgid "The index of the child in the parent"
766 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
768 #: gtk/gtkbuilder.c:101
769 msgid "Translation Domain"
772 #: gtk/gtkbuilder.c:102
773 msgid "The translation domain used by gettext"
774 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
776 #: gtk/gtkbutton.c:200
778 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
781 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
784 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
785 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
786 msgid "Use underline"
789 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
791 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
792 "for the mnemonic accelerator key"
794 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
797 #: gtk/gtkbutton.c:215
801 #: gtk/gtkbutton.c:216
803 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
805 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
808 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
809 msgid "Focus on click"
810 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
812 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
813 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
814 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
816 #: gtk/gtkbutton.c:231
817 msgid "Border relief"
820 #: gtk/gtkbutton.c:232
821 msgid "The border relief style"
824 #: gtk/gtkbutton.c:249
825 msgid "Horizontal alignment for child"
826 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
828 #: gtk/gtkbutton.c:268
829 msgid "Vertical alignment for child"
830 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
832 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
836 #: gtk/gtkbutton.c:286
837 msgid "Child widget to appear next to the button text"
838 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
840 #: gtk/gtkbutton.c:300
841 msgid "Image position"
844 #: gtk/gtkbutton.c:301
845 msgid "The position of the image relative to the text"
846 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
848 #: gtk/gtkbutton.c:410
849 msgid "Default Spacing"
852 #: gtk/gtkbutton.c:411
853 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
854 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
856 #: gtk/gtkbutton.c:417
857 msgid "Default Outside Spacing"
860 #: gtk/gtkbutton.c:418
862 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
864 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
866 #: gtk/gtkbutton.c:423
867 msgid "Child X Displacement"
868 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
870 #: gtk/gtkbutton.c:424
872 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
873 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
875 #: gtk/gtkbutton.c:431
876 msgid "Child Y Displacement"
877 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
879 #: gtk/gtkbutton.c:432
881 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
884 #: gtk/gtkbutton.c:448
885 msgid "Displace focus"
888 #: gtk/gtkbutton.c:449
890 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
893 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
895 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
899 #: gtk/gtkbutton.c:463
900 msgid "Border between button edges and child."
901 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
903 #: gtk/gtkbutton.c:476
904 msgid "Image spacing"
907 #: gtk/gtkbutton.c:477
908 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
909 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
911 #: gtk/gtkbutton.c:485
912 msgid "Show button images"
915 #: gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
917 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
919 #: gtk/gtkcalendar.c:443
923 #: gtk/gtkcalendar.c:444
924 msgid "The selected year"
927 #: gtk/gtkcalendar.c:457
931 #: gtk/gtkcalendar.c:458
932 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
933 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:472
939 #: gtk/gtkcalendar.c:473
941 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
942 "currently selected day)"
943 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
945 #: gtk/gtkcalendar.c:487
949 #: gtk/gtkcalendar.c:488
950 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
951 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:502
954 msgid "Show Day Names"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:503
958 msgid "If TRUE, day names are displayed"
959 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:516
962 msgid "No Month Change"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:517
966 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
967 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:531
970 msgid "Show Week Numbers"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:532
974 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
975 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:547
979 msgid "Details Width"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:548
984 msgid "Details width in characters"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:563
989 msgid "Details Height"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:564
993 msgid "Details height in rows"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1003 msgid "If TRUE, details are shown"
1004 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1011 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1012 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1019 msgid "Display the cell"
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1023 msgid "Display the cell sensitive"
1024 msgstr "セル・センシティブの表示"
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1063 msgid "The fixed width"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1071 msgid "The fixed height"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1079 msgid "Row has children"
1080 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1087 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1088 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1091 msgid "Cell background color name"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1095 msgid "Cell background color as a string"
1096 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1099 msgid "Cell background color"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1103 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1104 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1107 msgid "Cell background set"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1111 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1112 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1115 msgid "Accelerator key"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1119 msgid "The keyval of the accelerator"
1120 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1123 msgid "Accelerator modifiers"
1124 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1127 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1128 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1131 msgid "Accelerator keycode"
1132 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1135 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1136 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1139 msgid "Accelerator Mode"
1140 msgstr "アクセラレータのモード"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1143 msgid "The type of accelerators"
1144 msgstr "アクセラレータの種類です"
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1151 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1152 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1159 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1160 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1167 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1168 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1171 msgid "Pixbuf Object"
1172 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1175 msgid "The pixbuf to render"
1176 msgstr "描画する Pixbuf"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1179 msgid "Pixbuf Expander Open"
1180 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1183 msgid "Pixbuf for open expander"
1184 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1187 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1188 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1191 msgid "Pixbuf for closed expander"
1192 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1199 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1200 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1203 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1208 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1209 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1216 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1217 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1220 msgid "Follow State"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1224 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1225 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1228 msgid "Value of the progress bar"
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1232 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1233 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1238 msgid "Text on the progress bar"
1239 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1241 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1247 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1248 "don't know how much."
1250 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1254 msgid "Text x alignment"
1255 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1259 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1262 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1266 msgid "Text y alignment"
1267 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1270 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1271 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1274 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1275 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1280 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1281 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1283 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1284 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1288 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1289 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1290 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1292 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1296 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1297 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1298 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1300 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1304 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1305 msgid "The number of decimal places to display"
1306 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1309 msgid "Text to render"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1317 msgid "Marked up text to render"
1318 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1325 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1326 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1329 msgid "Single Paragraph Mode"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1333 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1334 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1337 msgid "Background color name"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1341 msgid "Background color as a string"
1342 msgstr "背景色を示す文字列です"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1345 msgid "Background color"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1349 msgid "Background color as a GdkColor"
1350 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1353 msgid "Foreground color name"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1357 msgid "Foreground color as a string"
1358 msgstr "前景色を示す文字列です"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1361 msgid "Foreground color"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1365 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1366 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1369 #: gtk/gtktextview.c:571
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1374 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1375 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1378 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1383 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1384 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1387 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1388 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1395 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1396 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1399 #: gtk/gtktexttag.c:291
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1404 #: gtk/gtktexttag.c:300
1405 msgid "Font variant"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1409 #: gtk/gtktexttag.c:309
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1414 #: gtk/gtktexttag.c:320
1415 msgid "Font stretch"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1419 #: gtk/gtktexttag.c:329
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1428 msgid "Font size in points"
1429 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1436 msgid "Font scaling factor"
1437 msgstr "フォントのスケール (率)"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1445 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1446 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1449 msgid "Strikethrough"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1453 msgid "Whether to strike through the text"
1454 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1461 msgid "Style of underline for this text"
1462 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1470 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1471 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1472 "probably don't need it"
1474 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1475 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1476 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1484 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1485 "have enough room to display the entire string"
1487 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1491 #: gtk/gtklabel.c:449
1492 msgid "Width In Characters"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1496 msgid "The desired width of the label, in characters"
1497 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1505 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1506 "have enough room to display the entire string"
1508 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1516 msgid "The width at which the text is wrapped"
1517 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1524 msgid "How to align the lines"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1528 msgid "Background set"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1532 msgid "Whether this tag affects the background color"
1533 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1536 msgid "Foreground set"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1540 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1541 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1544 msgid "Editability set"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1548 msgid "Whether this tag affects text editability"
1549 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1552 msgid "Font family set"
1553 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1556 msgid "Whether this tag affects the font family"
1557 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1560 msgid "Font style set"
1561 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1564 msgid "Whether this tag affects the font style"
1565 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1568 msgid "Font variant set"
1569 msgstr "フォント・バリアント設定"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1572 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1573 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1576 msgid "Font weight set"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1580 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1581 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1584 msgid "Font stretch set"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1588 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1589 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1592 msgid "Font size set"
1593 msgstr "フォント・サイズの設定"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1596 msgid "Whether this tag affects the font size"
1597 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1600 msgid "Font scale set"
1601 msgstr "フォント・スケールのセット"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1604 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1605 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1612 msgid "Whether this tag affects the rise"
1613 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1616 msgid "Strikethrough set"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1620 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1621 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1624 msgid "Underline set"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1628 msgid "Whether this tag affects underlining"
1629 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1632 msgid "Language set"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1636 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1637 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1640 msgid "Ellipsize set"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1644 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1645 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1652 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1653 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1656 msgid "Toggle state"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1660 msgid "The toggle state of the button"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1664 msgid "Inconsistent state"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1668 msgid "The inconsistent state of the button"
1669 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1676 msgid "The toggle button can be activated"
1677 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1684 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1685 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1688 msgid "Indicator size"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1692 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1693 msgid "Size of check or radio indicator"
1694 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1696 #: gtk/gtkcellview.c:183
1697 msgid "CellView model"
1698 msgstr "CellView モデル"
1700 #: gtk/gtkcellview.c:184
1701 msgid "The model for cell view"
1702 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1704 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1705 msgid "Indicator Size"
1708 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1709 msgid "Indicator Spacing"
1712 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1713 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1714 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1716 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1717 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1722 msgid "Whether the menu item is checked"
1723 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1725 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1726 msgid "Inconsistent"
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1730 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1731 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1734 msgid "Draw as radio menu item"
1735 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1738 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1739 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1745 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1746 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1747 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1749 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1750 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1755 msgid "The title of the color selection dialog"
1756 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1759 msgid "Current Color"
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1763 msgid "The selected color"
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1767 msgid "Current Alpha"
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1771 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1772 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1774 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1775 msgid "Has Opacity Control"
1776 msgstr "不透明コントロールあり"
1778 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1779 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1780 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1782 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1787 msgid "Whether a palette should be used"
1788 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1791 msgid "The current color"
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1795 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1796 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1799 msgid "Custom palette"
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1803 msgid "Palette to use in the color selector"
1804 msgstr "色選択で使用するパレット"
1806 #: gtk/gtkcombo.c:143
1807 msgid "Enable arrow keys"
1810 #: gtk/gtkcombo.c:144
1811 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1812 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1814 #: gtk/gtkcombo.c:150
1815 msgid "Always enable arrows"
1818 #: gtk/gtkcombo.c:151
1819 msgid "Obsolete property, ignored"
1820 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1822 #: gtk/gtkcombo.c:157
1823 msgid "Case sensitive"
1826 #: gtk/gtkcombo.c:158
1827 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1828 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1830 #: gtk/gtkcombo.c:165
1834 #: gtk/gtkcombo.c:166
1835 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1836 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1838 #: gtk/gtkcombo.c:173
1839 msgid "Value in list"
1842 #: gtk/gtkcombo.c:174
1843 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1844 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1847 msgid "ComboBox model"
1848 msgstr "ComboBox モデル"
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1851 msgid "The model for the combo box"
1852 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1855 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1856 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1859 msgid "Row span column"
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1863 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1864 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1867 msgid "Column span column"
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1871 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1872 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1879 msgid "The item which is currently active"
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1883 msgid "Add tearoffs to menus"
1884 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1887 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1888 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1895 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1896 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1899 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1901 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1904 msgid "Tearoff Title"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1909 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1912 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1919 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1920 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1923 msgid "Appears as list"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1927 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1928 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1935 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1936 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1939 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1940 #: gtk/gtkviewport.c:122
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1945 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1946 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
1948 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1952 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1953 msgid "Specify how resize events are handled"
1954 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1956 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1957 msgid "Border width"
1960 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1961 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1962 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1964 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1968 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1969 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1970 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
1972 #: gtk/gtkcurve.c:124
1976 #: gtk/gtkcurve.c:125
1977 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1978 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
1980 #: gtk/gtkcurve.c:132
1984 #: gtk/gtkcurve.c:133
1985 msgid "Minimum possible value for X"
1988 #: gtk/gtkcurve.c:141
1992 #: gtk/gtkcurve.c:142
1993 msgid "Maximum possible X value"
1996 #: gtk/gtkcurve.c:150
2000 #: gtk/gtkcurve.c:151
2001 msgid "Minimum possible value for Y"
2004 #: gtk/gtkcurve.c:159
2008 #: gtk/gtkcurve.c:160
2009 msgid "Maximum possible value for Y"
2012 #: gtk/gtkdialog.c:144
2013 msgid "Has separator"
2016 #: gtk/gtkdialog.c:145
2017 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2018 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
2020 #: gtk/gtkdialog.c:190
2021 msgid "Content area border"
2024 #: gtk/gtkdialog.c:191
2025 msgid "Width of border around the main dialog area"
2026 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2028 #: gtk/gtkdialog.c:198
2029 msgid "Button spacing"
2032 #: gtk/gtkdialog.c:199
2033 msgid "Spacing between buttons"
2036 #: gtk/gtkdialog.c:207
2037 msgid "Action area border"
2038 msgstr "アクション・エリアの枠"
2040 #: gtk/gtkdialog.c:208
2041 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2042 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2044 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2045 msgid "Cursor Position"
2048 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2049 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2050 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2052 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2053 msgid "Selection Bound"
2056 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2058 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2059 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2061 #: gtk/gtkentry.c:498
2062 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2063 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2065 #: gtk/gtkentry.c:505
2066 msgid "Maximum length"
2069 #: gtk/gtkentry.c:506
2070 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2071 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2073 #: gtk/gtkentry.c:514
2077 #: gtk/gtkentry.c:515
2079 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2082 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2085 #: gtk/gtkentry.c:523
2086 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2087 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2089 #: gtk/gtkentry.c:531
2091 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2093 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2096 #: gtk/gtkentry.c:538
2097 msgid "Invisible character"
2100 #: gtk/gtkentry.c:539
2101 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2103 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2106 #: gtk/gtkentry.c:546
2107 msgid "Activates default"
2110 #: gtk/gtkentry.c:547
2112 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2113 "dialog) when Enter is pressed"
2115 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2116 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2118 #: gtk/gtkentry.c:553
2119 msgid "Width in chars"
2122 #: gtk/gtkentry.c:554
2123 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2124 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2126 #: gtk/gtkentry.c:563
2127 msgid "Scroll offset"
2128 msgstr "スクロールのオフセット値"
2130 #: gtk/gtkentry.c:564
2131 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2132 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2134 #: gtk/gtkentry.c:574
2135 msgid "The contents of the entry"
2138 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2142 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2144 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2147 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2149 #: gtk/gtkentry.c:606
2150 msgid "Truncate multiline"
2153 #: gtk/gtkentry.c:607
2154 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2155 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2157 #: gtk/gtkentry.c:623
2158 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2159 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2161 #: gtk/gtkentry.c:893
2162 msgid "Border between text and frame."
2163 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2165 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2166 msgid "Select on focus"
2169 #: gtk/gtkentry.c:899
2170 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2171 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2173 #: gtk/gtkentry.c:913
2174 msgid "Password Hint Timeout"
2175 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2177 #: gtk/gtkentry.c:914
2178 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2179 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2181 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2182 msgid "Completion Model"
2185 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2186 msgid "The model to find matches in"
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2190 msgid "Minimum Key Length"
2193 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2194 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2195 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2197 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2201 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2202 msgid "The column of the model containing the strings."
2203 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2205 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2206 msgid "Inline completion"
2209 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2210 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2211 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2213 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2214 msgid "Popup completion"
2215 msgstr "ポップアップによる補完"
2217 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2218 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2219 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2222 msgid "Popup set width"
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2226 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2228 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2231 msgid "Popup single match"
2232 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2235 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2237 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2240 msgid "Inline selection"
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2244 msgid "Your description here"
2245 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2247 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2248 msgid "Visible Window"
2251 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2253 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2256 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2258 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2262 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2264 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2265 "child widget as opposed to below it."
2267 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2270 #: gtk/gtkexpander.c:187
2274 #: gtk/gtkexpander.c:188
2275 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2276 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2278 #: gtk/gtkexpander.c:196
2279 msgid "Text of the expander's label"
2282 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2286 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2287 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2289 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2292 #: gtk/gtkexpander.c:220
2293 msgid "Space to put between the label and the child"
2294 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2296 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2297 msgid "Label widget"
2300 #: gtk/gtkexpander.c:230
2301 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2302 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2304 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2305 msgid "Expander Size"
2308 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2309 msgid "Size of the expander arrow"
2312 #: gtk/gtkexpander.c:246
2313 msgid "Spacing around expander arrow"
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2321 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2322 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2325 msgid "File System Backend"
2326 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2329 msgid "Name of file system backend to use"
2330 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2337 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2338 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2345 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2346 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2349 msgid "Preview widget"
2350 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2353 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2354 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2357 msgid "Preview Widget Active"
2358 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2362 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2364 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2368 msgid "Use Preview Label"
2369 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2372 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2374 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2377 msgid "Extra widget"
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2381 msgid "Application supplied widget for extra options."
2382 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2385 msgid "Select Multiple"
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2389 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2390 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2392 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2396 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2397 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2398 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2401 msgid "Do overwrite confirmation"
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2406 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2407 "dialog if necessary."
2409 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2410 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2412 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2416 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2417 msgid "The file chooser dialog to use."
2418 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2420 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2421 msgid "The title of the file chooser dialog."
2422 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2424 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2425 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2426 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2428 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2429 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2433 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2434 msgid "The currently selected filename"
2435 msgstr "現在選択されているファイル名"
2437 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2438 msgid "Show file operations"
2441 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2442 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2443 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2445 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2449 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2450 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2451 msgstr "操作を取り消せたかどうかです"
2453 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2457 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2458 msgid "X position of child widget"
2459 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2461 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2465 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2466 msgid "Y position of child widget"
2467 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2469 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2470 msgid "The title of the font selection dialog"
2471 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2473 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2477 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2478 msgid "The name of the selected font"
2479 msgstr "選択したフォントの名前"
2481 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2485 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2486 msgid "Use font in label"
2487 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2489 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2490 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2491 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2493 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2494 msgid "Use size in label"
2497 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2498 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2499 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2501 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2505 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2506 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2507 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2509 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2513 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2514 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2515 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2517 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2519 msgid "The string that represents this font"
2520 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2522 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2523 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2524 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2526 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2527 msgid "Preview text"
2530 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2531 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2532 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2534 #: gtk/gtkframe.c:106
2535 msgid "Text of the frame's label"
2536 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2538 #: gtk/gtkframe.c:113
2539 msgid "Label xalign"
2542 #: gtk/gtkframe.c:114
2543 msgid "The horizontal alignment of the label"
2544 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2546 #: gtk/gtkframe.c:122
2547 msgid "Label yalign"
2548 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2550 #: gtk/gtkframe.c:123
2551 msgid "The vertical alignment of the label"
2552 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2554 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2555 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2556 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2558 #: gtk/gtkframe.c:138
2559 msgid "Frame shadow"
2562 #: gtk/gtkframe.c:139
2563 msgid "Appearance of the frame border"
2564 msgstr "フレームの境界線の外観"
2566 #: gtk/gtkframe.c:148
2567 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2568 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2570 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2571 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2572 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2574 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2575 msgid "Handle position"
2578 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2579 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2580 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2582 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2586 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2588 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2591 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2594 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2595 msgid "Snap edge set"
2596 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2598 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2600 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2603 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2606 #: gtk/gtkiconview.c:551
2607 msgid "Selection mode"
2610 #: gtk/gtkiconview.c:552
2611 msgid "The selection mode"
2614 #: gtk/gtkiconview.c:570
2615 msgid "Pixbuf column"
2618 #: gtk/gtkiconview.c:571
2619 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2620 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2622 #: gtk/gtkiconview.c:589
2623 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2624 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2626 #: gtk/gtkiconview.c:608
2627 msgid "Markup column"
2630 #: gtk/gtkiconview.c:609
2631 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2632 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2634 #: gtk/gtkiconview.c:616
2635 msgid "Icon View Model"
2636 msgstr "アイコンビューのモデル"
2638 #: gtk/gtkiconview.c:617
2639 msgid "The model for the icon view"
2640 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2642 #: gtk/gtkiconview.c:633
2643 msgid "Number of columns"
2644 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2646 #: gtk/gtkiconview.c:634
2647 msgid "Number of columns to display"
2648 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2650 #: gtk/gtkiconview.c:651
2651 msgid "Width for each item"
2654 #: gtk/gtkiconview.c:652
2655 msgid "The width used for each item"
2656 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2658 #: gtk/gtkiconview.c:668
2659 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2660 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2662 #: gtk/gtkiconview.c:683
2666 #: gtk/gtkiconview.c:684
2667 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2668 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2670 #: gtk/gtkiconview.c:699
2671 msgid "Column Spacing"
2674 #: gtk/gtkiconview.c:700
2675 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2676 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2678 #: gtk/gtkiconview.c:715
2682 #: gtk/gtkiconview.c:716
2683 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2684 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2686 #: gtk/gtkiconview.c:733
2688 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2689 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2691 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2695 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2696 msgid "View is reorderable"
2699 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2700 msgid "Tooltip Column"
2703 #: gtk/gtkiconview.c:758
2704 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2705 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
2707 #: gtk/gtkiconview.c:769
2708 msgid "Selection Box Color"
2711 #: gtk/gtkiconview.c:770
2712 msgid "Color of the selection box"
2715 #: gtk/gtkiconview.c:776
2716 msgid "Selection Box Alpha"
2717 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2719 #: gtk/gtkiconview.c:777
2720 msgid "Opacity of the selection box"
2721 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2723 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2727 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2728 msgid "A GdkPixbuf to display"
2729 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2731 #: gtk/gtkimage.c:138
2735 #: gtk/gtkimage.c:139
2736 msgid "A GdkPixmap to display"
2737 msgstr "表示する GdkPixmap"
2739 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2743 #: gtk/gtkimage.c:147
2744 msgid "A GdkImage to display"
2745 msgstr "表示する GdkImage"
2747 #: gtk/gtkimage.c:154
2751 #: gtk/gtkimage.c:155
2752 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2753 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2755 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2756 msgid "Filename to load and display"
2757 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2759 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2760 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2761 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2763 #: gtk/gtkimage.c:179
2767 #: gtk/gtkimage.c:180
2768 msgid "Icon set to display"
2769 msgstr "表示するアイコン・セット"
2771 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2775 #: gtk/gtkimage.c:188
2776 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2778 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2781 #: gtk/gtkimage.c:204
2785 #: gtk/gtkimage.c:205
2786 msgid "Pixel size to use for named icon"
2787 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2789 #: gtk/gtkimage.c:213
2793 #: gtk/gtkimage.c:214
2794 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2795 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2797 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2798 msgid "Storage type"
2801 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2802 msgid "The representation being used for image data"
2803 msgstr "画像データに使用する表現"
2805 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2806 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2807 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2809 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2810 msgid "Show menu images"
2813 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2814 msgid "Whether images should be shown in menus"
2815 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
2817 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2818 msgid "The screen where this window will be displayed"
2819 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2821 #: gtk/gtklabel.c:298
2822 msgid "The text of the label"
2825 #: gtk/gtklabel.c:305
2826 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2827 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2829 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2830 msgid "Justification"
2833 #: gtk/gtklabel.c:327
2835 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2836 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2837 "GtkMisc::xalign for that"
2839 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2840 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2842 #: gtk/gtklabel.c:335
2846 #: gtk/gtklabel.c:336
2848 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2850 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2852 #: gtk/gtklabel.c:343
2856 #: gtk/gtklabel.c:344
2857 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2858 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2860 #: gtk/gtklabel.c:359
2861 msgid "Line wrap mode"
2864 #: gtk/gtklabel.c:360
2865 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2866 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
2868 #: gtk/gtklabel.c:367
2872 #: gtk/gtklabel.c:368
2873 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2874 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
2876 #: gtk/gtklabel.c:374
2877 msgid "Mnemonic key"
2880 #: gtk/gtklabel.c:375
2881 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2882 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2884 #: gtk/gtklabel.c:383
2885 msgid "Mnemonic widget"
2886 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2888 #: gtk/gtklabel.c:384
2889 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2890 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2892 #: gtk/gtklabel.c:430
2894 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2895 "enough room to display the entire string"
2897 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
2899 #: gtk/gtklabel.c:470
2900 msgid "Single Line Mode"
2903 #: gtk/gtklabel.c:471
2904 msgid "Whether the label is in single line mode"
2905 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
2907 #: gtk/gtklabel.c:488
2911 #: gtk/gtklabel.c:489
2912 msgid "Angle at which the label is rotated"
2913 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2915 #: gtk/gtklabel.c:509
2916 msgid "Maximum Width In Characters"
2919 #: gtk/gtklabel.c:510
2920 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2921 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2923 #: gtk/gtklabel.c:626
2924 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2926 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
2928 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2929 msgid "Horizontal adjustment"
2932 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2933 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2934 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2936 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2937 msgid "Vertical adjustment"
2940 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2941 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2942 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2944 #: gtk/gtklayout.c:615
2945 msgid "The width of the layout"
2948 #: gtk/gtklayout.c:624
2949 msgid "The height of the layout"
2952 #: gtk/gtkmenu.c:485
2954 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2957 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2960 #: gtk/gtkmenu.c:499
2961 msgid "Tearoff State"
2964 #: gtk/gtkmenu.c:500
2965 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2966 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2968 #: gtk/gtkmenu.c:506
2969 msgid "Vertical Padding"
2972 #: gtk/gtkmenu.c:507
2973 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2974 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2976 #: gtk/gtkmenu.c:515
2977 msgid "Horizontal Padding"
2980 #: gtk/gtkmenu.c:516
2981 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2982 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
2984 #: gtk/gtkmenu.c:524
2985 msgid "Vertical Offset"
2988 #: gtk/gtkmenu.c:525
2990 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2992 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2994 #: gtk/gtkmenu.c:533
2995 msgid "Horizontal Offset"
2998 #: gtk/gtkmenu.c:534
3000 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3002 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3004 #: gtk/gtkmenu.c:542
3005 msgid "Double Arrows"
3008 #: gtk/gtkmenu.c:543
3009 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3010 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3012 #: gtk/gtkmenu.c:551
3016 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3017 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3018 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3020 #: gtk/gtkmenu.c:559
3021 msgid "Right Attach"
3024 #: gtk/gtkmenu.c:560
3025 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3026 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3028 #: gtk/gtkmenu.c:567
3032 #: gtk/gtkmenu.c:568
3033 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3034 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3036 #: gtk/gtkmenu.c:575
3037 msgid "Bottom Attach"
3040 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3041 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3042 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3044 #: gtk/gtkmenu.c:663
3045 msgid "Can change accelerators"
3046 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3048 #: gtk/gtkmenu.c:664
3050 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3052 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3055 #: gtk/gtkmenu.c:669
3056 msgid "Delay before submenus appear"
3057 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3059 #: gtk/gtkmenu.c:670
3061 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3062 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3064 #: gtk/gtkmenu.c:677
3065 msgid "Delay before hiding a submenu"
3066 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3068 #: gtk/gtkmenu.c:678
3070 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3073 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3076 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3077 msgid "Pack direction"
3080 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3081 msgid "The pack direction of the menubar"
3082 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3084 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3085 msgid "Child Pack direction"
3086 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3088 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3089 msgid "The child pack direction of the menubar"
3090 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3092 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3093 msgid "Style of bevel around the menubar"
3094 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3096 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3097 msgid "Internal padding"
3100 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3101 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3102 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3104 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3105 msgid "Delay before drop down menus appear"
3106 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3108 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3109 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3110 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3112 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3116 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3117 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3118 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3120 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3122 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3123 msgstr "矢印が占有する大きさです"
3125 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3129 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3130 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3131 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3133 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3137 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3138 msgid "The dropdown menu"
3139 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3142 msgid "Image/label border"
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3146 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3147 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3150 msgid "Use separator"
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3155 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3157 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3161 msgid "Message Type"
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3165 msgid "The type of message"
3168 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3169 msgid "Message Buttons"
3172 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3173 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3174 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3176 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3177 msgid "The primary text of the message dialog"
3178 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3184 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3185 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3186 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3188 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3189 msgid "Secondary Text"
3192 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3193 msgid "The secondary text of the message dialog"
3194 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3197 msgid "Use Markup in secondary"
3198 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3201 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3202 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3213 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3214 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3222 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3223 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3225 #: gtk/gtkmisc.c:103
3229 #: gtk/gtkmisc.c:104
3231 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3232 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3234 #: gtk/gtknotebook.c:566
3238 #: gtk/gtknotebook.c:567
3239 msgid "The index of the current page"
3240 msgstr "現在ページのインデックス"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:575
3243 msgid "Tab Position"
3246 #: gtk/gtknotebook.c:576
3247 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3248 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3250 #: gtk/gtknotebook.c:583
3254 #: gtk/gtknotebook.c:584
3255 msgid "Width of the border around the tab labels"
3256 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3258 #: gtk/gtknotebook.c:592
3259 msgid "Horizontal Tab Border"
3262 #: gtk/gtknotebook.c:593
3263 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3264 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3266 #: gtk/gtknotebook.c:601
3267 msgid "Vertical Tab Border"
3270 #: gtk/gtknotebook.c:602
3271 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3272 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3274 #: gtk/gtknotebook.c:610
3278 #: gtk/gtknotebook.c:611
3279 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3280 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3282 #: gtk/gtknotebook.c:617
3286 #: gtk/gtknotebook.c:618
3287 msgid "Whether the border should be shown or not"
3288 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3290 #: gtk/gtknotebook.c:624
3294 #: gtk/gtknotebook.c:625
3295 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3296 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3298 #: gtk/gtknotebook.c:631
3299 msgid "Enable Popup"
3302 #: gtk/gtknotebook.c:632
3304 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3305 "you can use to go to a page"
3307 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3310 #: gtk/gtknotebook.c:639
3311 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3312 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3314 #: gtk/gtknotebook.c:645
3318 #: gtk/gtknotebook.c:646
3319 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3320 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3322 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3323 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3327 #: gtk/gtknotebook.c:663
3328 msgid "Group for tabs drag and drop"
3329 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3331 #: gtk/gtknotebook.c:669
3335 #: gtk/gtknotebook.c:670
3336 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3337 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3339 #: gtk/gtknotebook.c:676
3343 #: gtk/gtknotebook.c:677
3344 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3345 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3347 #: gtk/gtknotebook.c:690
3351 #: gtk/gtknotebook.c:691
3352 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3353 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3355 #: gtk/gtknotebook.c:697
3359 #: gtk/gtknotebook.c:698
3360 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3361 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3363 #: gtk/gtknotebook.c:704
3364 msgid "Tab pack type"
3367 #: gtk/gtknotebook.c:711
3368 msgid "Tab reorderable"
3371 #: gtk/gtknotebook.c:712
3372 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3373 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3375 #: gtk/gtknotebook.c:718
3376 msgid "Tab detachable"
3379 #: gtk/gtknotebook.c:719
3380 msgid "Whether the tab is detachable"
3381 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3383 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3384 msgid "Secondary backward stepper"
3385 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3387 #: gtk/gtknotebook.c:735
3389 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3390 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3392 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3393 msgid "Secondary forward stepper"
3394 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3396 #: gtk/gtknotebook.c:751
3398 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3399 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3401 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3402 msgid "Backward stepper"
3405 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3406 msgid "Display the standard backward arrow button"
3407 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3409 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3410 msgid "Forward stepper"
3413 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3414 msgid "Display the standard forward arrow button"
3415 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3417 #: gtk/gtknotebook.c:795
3421 #: gtk/gtknotebook.c:796
3422 msgid "Size of tab overlap area"
3423 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3425 #: gtk/gtknotebook.c:811
3426 msgid "Tab curvature"
3429 #: gtk/gtknotebook.c:812
3430 msgid "Size of tab curvature"
3431 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3433 #: gtk/gtkobject.c:367
3437 #: gtk/gtkobject.c:368
3438 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3439 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3441 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3442 msgid "The menu of options"
3445 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3446 msgid "Size of dropdown indicator"
3447 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3449 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3450 msgid "Spacing around indicator"
3453 #: gtk/gtkpaned.c:220
3455 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3457 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3460 #: gtk/gtkpaned.c:228
3461 msgid "Position Set"
3464 #: gtk/gtkpaned.c:229
3465 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3466 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3468 #: gtk/gtkpaned.c:235
3472 #: gtk/gtkpaned.c:236
3473 msgid "Width of handle"
3476 #: gtk/gtkpaned.c:252
3477 msgid "Minimal Position"
3480 #: gtk/gtkpaned.c:253
3481 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3482 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3484 #: gtk/gtkpaned.c:270
3485 msgid "Maximal Position"
3488 #: gtk/gtkpaned.c:271
3489 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3490 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3492 #: gtk/gtkpaned.c:288
3496 #: gtk/gtkpaned.c:289
3497 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3498 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3500 #: gtk/gtkpaned.c:304
3504 #: gtk/gtkpaned.c:305
3505 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3506 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3508 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3512 #: gtk/gtkplug.c:147
3513 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3514 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
3516 #: gtk/gtkpreview.c:106
3518 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3519 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
3521 #: gtk/gtkprinter.c:120
3522 msgid "Name of the printer"
3525 #: gtk/gtkprinter.c:126
3529 #: gtk/gtkprinter.c:127
3530 msgid "Backend for the printer"
3531 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3533 #: gtk/gtkprinter.c:133
3537 #: gtk/gtkprinter.c:134
3538 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3539 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3541 #: gtk/gtkprinter.c:140
3545 #: gtk/gtkprinter.c:141
3546 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3547 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
3549 #: gtk/gtkprinter.c:147
3550 msgid "Accepts PostScript"
3551 msgstr "Postscript を許可する"
3553 #: gtk/gtkprinter.c:148
3554 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3555 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
3557 #: gtk/gtkprinter.c:154
3558 msgid "State Message"
3561 #: gtk/gtkprinter.c:155
3562 msgid "String giving the current state of the printer"
3563 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3565 #: gtk/gtkprinter.c:161
3569 #: gtk/gtkprinter.c:162
3570 msgid "The location of the printer"
3571 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3573 #: gtk/gtkprinter.c:169
3574 msgid "The icon name to use for the printer"
3575 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3577 #: gtk/gtkprinter.c:175
3581 #: gtk/gtkprinter.c:176
3582 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3583 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3585 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3586 msgid "Source option"
3589 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3590 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3591 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3593 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3594 msgid "Title of the print job"
3597 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3601 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3602 msgid "Printer to print the job to"
3603 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3605 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3609 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3610 msgid "Printer settings"
3613 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3617 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3618 msgid "Track Print Status"
3621 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3623 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3624 "print data has been sent to the printer or print server."
3626 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
3627 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3630 msgid "Default Page Setup"
3631 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3634 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3635 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3638 msgid "Print Settings"
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3642 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3643 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3645 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3649 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3650 msgid "A string used for identifying the print job."
3651 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3654 msgid "Number of Pages"
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3658 msgid "The number of pages in the document."
3659 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3662 msgid "Current Page"
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3666 msgid "The current page in the document"
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3670 msgid "Use full page"
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3675 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3676 "not the corner of the imageable area"
3678 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
3681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3683 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3684 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3686 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3687 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3694 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3695 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3702 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3703 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
3705 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3709 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3710 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3711 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
3713 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3714 msgid "Export filename"
3715 msgstr "ファイル名のエキスポート"
3717 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3721 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3722 msgid "The status of the print operation"
3725 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3726 msgid "Status String"
3729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3730 msgid "A human-readable description of the status"
3731 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3733 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3734 msgid "Custom tab label"
3735 msgstr "カスタム・タブのラベル"
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3738 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3739 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
3741 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3742 msgid "The GtkPageSetup to use"
3743 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3745 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3746 msgid "Selected Printer"
3749 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3750 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3751 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3753 #: gtk/gtkprogress.c:99
3754 msgid "Activity mode"
3757 #: gtk/gtkprogress.c:100
3759 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3760 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3761 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3763 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3764 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
3767 #: gtk/gtkprogress.c:108
3771 #: gtk/gtkprogress.c:109
3772 msgid "Whether the progress is shown as text."
3773 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
3775 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3776 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3777 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3779 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3783 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3784 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3785 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3787 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3788 msgid "Activity Step"
3791 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3792 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3793 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3795 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3796 msgid "Activity Blocks"
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3801 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3803 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3806 msgid "Discrete Blocks"
3809 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3811 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3813 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3815 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3819 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3820 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3821 msgstr "完了した合計処理の端数"
3823 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3827 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3828 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3829 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3831 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3832 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3833 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
3835 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3837 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3838 "have enough room to display the entire string, if at all."
3840 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
3843 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3847 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3848 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3849 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
3851 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3855 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3857 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3858 "is the current action of its group."
3860 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3861 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3863 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3864 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3865 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3867 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3868 msgid "The current value"
3871 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3873 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3875 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
3877 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3878 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3879 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
3881 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3882 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3883 msgstr "このウィジェットが属するグループのラジオ・メニューのアイテムです"
3885 #: gtk/gtkrange.c:337
3886 msgid "Update policy"
3889 #: gtk/gtkrange.c:338
3890 msgid "How the range should be updated on the screen"
3891 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3893 #: gtk/gtkrange.c:347
3894 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3895 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3897 #: gtk/gtkrange.c:354
3901 #: gtk/gtkrange.c:355
3902 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3903 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3905 #: gtk/gtkrange.c:362
3906 msgid "Lower stepper sensitivity"
3907 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
3909 #: gtk/gtkrange.c:363
3911 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3913 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3915 #: gtk/gtkrange.c:371
3916 msgid "Upper stepper sensitivity"
3917 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
3919 #: gtk/gtkrange.c:372
3921 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3923 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3925 #: gtk/gtkrange.c:389
3926 msgid "Show Fill Level"
3929 #: gtk/gtkrange.c:390
3930 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3931 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
3933 #: gtk/gtkrange.c:406
3934 msgid "Restrict to Fill Level"
3937 #: gtk/gtkrange.c:407
3938 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3939 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
3941 #: gtk/gtkrange.c:422
3945 #: gtk/gtkrange.c:423
3946 msgid "The fill level."
3949 #: gtk/gtkrange.c:431
3950 msgid "Slider Width"
3953 #: gtk/gtkrange.c:432
3954 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3955 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
3957 #: gtk/gtkrange.c:439
3958 msgid "Trough Border"
3961 #: gtk/gtkrange.c:440
3962 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3963 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
3965 #: gtk/gtkrange.c:447
3966 msgid "Stepper Size"
3969 #: gtk/gtkrange.c:448
3970 msgid "Length of step buttons at ends"
3971 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3973 #: gtk/gtkrange.c:463
3974 msgid "Stepper Spacing"
3977 #: gtk/gtkrange.c:464
3978 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3979 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3981 #: gtk/gtkrange.c:471
3982 msgid "Arrow X Displacement"
3985 #: gtk/gtkrange.c:472
3987 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3988 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3990 #: gtk/gtkrange.c:479
3991 msgid "Arrow Y Displacement"
3994 #: gtk/gtkrange.c:480
3996 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3997 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3999 #: gtk/gtkrange.c:488
4000 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4001 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4003 #: gtk/gtkrange.c:489
4005 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4006 "IN while they are dragged"
4008 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4011 #: gtk/gtkrange.c:503
4012 msgid "Trough Side Details"
4015 #: gtk/gtkrange.c:504
4017 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4018 "with different details"
4019 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4021 #: gtk/gtkrange.c:520
4022 msgid "Trough Under Steppers"
4023 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4025 #: gtk/gtkrange.c:521
4027 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4030 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4033 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4034 msgid "Show Numbers"
4037 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4038 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4039 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4042 msgid "Recent Manager"
4045 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4046 msgid "The RecentManager object to use"
4047 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4050 msgid "Show Private"
4053 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4054 msgid "Whether the private items should be displayed"
4055 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4058 msgid "Show Tooltips"
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4062 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4063 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4065 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4069 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4070 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4071 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4073 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4074 msgid "Show Not Found"
4075 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4077 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4078 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4079 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4081 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4082 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4083 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4090 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4091 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4093 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4097 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4098 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4099 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4101 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4105 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4106 msgid "The sorting order of the items displayed"
4107 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4109 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4110 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4111 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4113 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4114 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4115 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4117 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4119 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4120 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4122 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4123 msgid "The size of the recently used resources list"
4124 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4126 #: gtk/gtkruler.c:90
4130 #: gtk/gtkruler.c:91
4131 msgid "Lower limit of ruler"
4134 #: gtk/gtkruler.c:100
4138 #: gtk/gtkruler.c:101
4139 msgid "Upper limit of ruler"
4142 #: gtk/gtkruler.c:111
4143 msgid "Position of mark on the ruler"
4144 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4146 #: gtk/gtkruler.c:120
4150 #: gtk/gtkruler.c:121
4151 msgid "Maximum size of the ruler"
4152 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4154 #: gtk/gtkruler.c:136
4158 #: gtk/gtkruler.c:137
4159 msgid "The metric used for the ruler"
4160 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4162 #: gtk/gtkscale.c:143
4163 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4164 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4166 #: gtk/gtkscale.c:152
4170 #: gtk/gtkscale.c:153
4171 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4172 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4174 #: gtk/gtkscale.c:160
4175 msgid "Value Position"
4178 #: gtk/gtkscale.c:161
4179 msgid "The position in which the current value is displayed"
4182 #: gtk/gtkscale.c:168
4183 msgid "Slider Length"
4186 #: gtk/gtkscale.c:169
4187 msgid "Length of scale's slider"
4188 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4190 #: gtk/gtkscale.c:177
4191 msgid "Value spacing"
4194 #: gtk/gtkscale.c:178
4195 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4196 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4198 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4199 msgid "The value of the scale"
4202 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4203 msgid "The icon size"
4206 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4208 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4209 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4211 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4215 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4216 msgid "List of icon names"
4219 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4220 msgid "Minimum Slider Length"
4221 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4223 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4224 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4225 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4227 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4228 msgid "Fixed slider size"
4231 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4232 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4233 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4235 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4237 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4238 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4240 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4242 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4243 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4246 msgid "Horizontal Adjustment"
4249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4250 msgid "Vertical Adjustment"
4253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4254 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4255 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4258 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4259 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4262 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4263 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4266 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4267 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4270 msgid "Window Placement"
4273 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4275 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4276 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4278 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4279 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4282 msgid "Window Placement Set"
4283 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4287 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4288 "contents with respect to the scrollbars."
4290 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4298 msgid "Style of bevel around the contents"
4299 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4302 msgid "Scrollbars within bevel"
4305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4306 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4308 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4311 msgid "Scrollbar spacing"
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4315 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4317 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4320 msgid "Scrolled Window Placement"
4321 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4323 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4325 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4326 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4328 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4329 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4331 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4335 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4336 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4337 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4339 #: gtk/gtksettings.c:205
4340 msgid "Double Click Time"
4341 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4343 #: gtk/gtksettings.c:206
4345 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4346 "click (in milliseconds)"
4348 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4350 #: gtk/gtksettings.c:213
4351 msgid "Double Click Distance"
4352 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4354 #: gtk/gtksettings.c:214
4356 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4357 "double click (in pixels)"
4359 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4362 #: gtk/gtksettings.c:230
4363 msgid "Cursor Blink"
4366 #: gtk/gtksettings.c:231
4367 msgid "Whether the cursor should blink"
4368 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4370 #: gtk/gtksettings.c:238
4371 msgid "Cursor Blink Time"
4374 #: gtk/gtksettings.c:239
4375 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4376 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
4378 #: gtk/gtksettings.c:258
4379 msgid "Cursor Blink Timeout"
4380 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
4382 #: gtk/gtksettings.c:259
4383 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4384 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
4386 #: gtk/gtksettings.c:266
4387 msgid "Split Cursor"
4390 #: gtk/gtksettings.c:267
4392 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4395 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4398 #: gtk/gtksettings.c:274
4402 #: gtk/gtksettings.c:275
4403 msgid "Name of theme RC file to load"
4404 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4406 #: gtk/gtksettings.c:283
4407 msgid "Icon Theme Name"
4408 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4410 #: gtk/gtksettings.c:284
4411 msgid "Name of icon theme to use"
4412 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4414 #: gtk/gtksettings.c:292
4415 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4416 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4418 #: gtk/gtksettings.c:293
4419 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4420 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4422 #: gtk/gtksettings.c:301
4423 msgid "Key Theme Name"
4426 #: gtk/gtksettings.c:302
4427 msgid "Name of key theme RC file to load"
4428 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4430 #: gtk/gtksettings.c:310
4431 msgid "Menu bar accelerator"
4432 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4434 #: gtk/gtksettings.c:311
4435 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4436 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4438 #: gtk/gtksettings.c:319
4439 msgid "Drag threshold"
4442 #: gtk/gtksettings.c:320
4443 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4444 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4446 #: gtk/gtksettings.c:328
4450 #: gtk/gtksettings.c:329
4451 msgid "Name of default font to use"
4452 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4454 #: gtk/gtksettings.c:337
4458 #: gtk/gtksettings.c:338
4459 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4460 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4462 #: gtk/gtksettings.c:346
4466 #: gtk/gtksettings.c:347
4467 msgid "List of currently active GTK modules"
4468 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4470 #: gtk/gtksettings.c:356
4471 msgid "Xft Antialias"
4472 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4474 #: gtk/gtksettings.c:357
4475 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4477 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4480 #: gtk/gtksettings.c:366
4484 #: gtk/gtksettings.c:367
4485 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4487 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4489 #: gtk/gtksettings.c:376
4490 msgid "Xft Hint Style"
4491 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4493 #: gtk/gtksettings.c:377
4495 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4496 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4498 #: gtk/gtksettings.c:386
4502 #: gtk/gtksettings.c:387
4503 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4504 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4506 #: gtk/gtksettings.c:396
4510 #: gtk/gtksettings.c:397
4511 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4512 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4514 #: gtk/gtksettings.c:406
4515 msgid "Cursor theme name"
4516 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4518 #: gtk/gtksettings.c:407
4519 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4521 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4524 #: gtk/gtksettings.c:415
4525 msgid "Cursor theme size"
4528 #: gtk/gtksettings.c:416
4529 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4530 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4532 #: gtk/gtksettings.c:426
4533 msgid "Alternative button order"
4536 #: gtk/gtksettings.c:427
4537 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4538 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4540 #: gtk/gtksettings.c:444
4541 msgid "Alternative sort indicator direction"
4544 #: gtk/gtksettings.c:445
4546 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4547 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4549 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
4552 #: gtk/gtksettings.c:453
4553 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4554 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4556 #: gtk/gtksettings.c:454
4558 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4561 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4564 #: gtk/gtksettings.c:462
4565 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4566 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4568 #: gtk/gtksettings.c:463
4570 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4571 "control characters"
4573 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4576 #: gtk/gtksettings.c:471
4577 msgid "Start timeout"
4580 #: gtk/gtksettings.c:472
4581 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4582 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4584 #: gtk/gtksettings.c:481
4585 msgid "Repeat timeout"
4586 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4588 #: gtk/gtksettings.c:482
4589 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4590 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4592 #: gtk/gtksettings.c:491
4593 msgid "Expand timeout"
4596 #: gtk/gtksettings.c:492
4597 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4598 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4600 #: gtk/gtksettings.c:527
4601 msgid "Color scheme"
4604 #: gtk/gtksettings.c:528
4605 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4606 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4608 #: gtk/gtksettings.c:537
4609 msgid "Enable Animations"
4612 #: gtk/gtksettings.c:538
4613 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4614 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4616 #: gtk/gtksettings.c:556
4617 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4618 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4620 #: gtk/gtksettings.c:557
4621 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4622 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4624 #: gtk/gtksettings.c:574
4625 msgid "Tooltip timeout"
4626 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
4628 #: gtk/gtksettings.c:575
4629 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4630 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4632 #: gtk/gtksettings.c:600
4633 msgid "Tooltip browse timeout"
4634 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
4636 #: gtk/gtksettings.c:601
4637 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4639 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4641 #: gtk/gtksettings.c:622
4642 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4643 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
4645 #: gtk/gtksettings.c:623
4646 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4648 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4650 #: gtk/gtksettings.c:642
4651 msgid "Keynav Cursor Only"
4654 #: gtk/gtksettings.c:643
4655 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4656 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
4658 #: gtk/gtksettings.c:660
4659 msgid "Keynav Wrap Around"
4660 msgstr "ウィジェットの強調表示"
4662 #: gtk/gtksettings.c:661
4663 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4664 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
4666 #: gtk/gtksettings.c:681
4670 #: gtk/gtksettings.c:682
4671 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4673 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
4675 #: gtk/gtksettings.c:699
4679 #: gtk/gtksettings.c:700
4680 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4681 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4683 #: gtk/gtksettings.c:708
4684 msgid "Default file chooser backend"
4685 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
4687 #: gtk/gtksettings.c:709
4688 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4689 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
4691 #: gtk/gtksettings.c:726
4692 msgid "Default print backend"
4693 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
4695 #: gtk/gtksettings.c:727
4696 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4697 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
4699 #: gtk/gtksettings.c:750
4700 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4701 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
4703 #: gtk/gtksettings.c:751
4704 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4705 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
4707 #: gtk/gtksettings.c:767
4708 msgid "Enable Mnemonics"
4711 #: gtk/gtksettings.c:768
4712 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4713 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
4715 #: gtk/gtksettings.c:784
4716 msgid "Enable Accelerators"
4719 #: gtk/gtksettings.c:785
4720 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4721 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
4723 #: gtk/gtksettings.c:802
4724 msgid "Recent Files Limit"
4725 msgstr "最近開いたファイルの制限"
4727 #: gtk/gtksettings.c:803
4728 msgid "Number of recently used files"
4729 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
4731 #: gtk/gtksettings.c:817
4733 msgid "Default IM module"
4736 #: gtk/gtksettings.c:818
4738 msgid "Which IM module should be used by default"
4739 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
4741 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4745 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4747 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4750 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
4753 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4754 msgid "Ignore hidden"
4755 msgstr "隠したウィジェットは無視"
4757 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4759 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4761 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
4764 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4765 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4766 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
4768 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4772 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4773 msgid "Snap to Ticks"
4776 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4778 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4779 "nearest step increment"
4781 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
4783 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4787 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4788 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4789 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
4791 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4795 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4796 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4798 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
4800 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4801 msgid "Update Policy"
4804 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4806 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4807 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
4809 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4810 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4811 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
4813 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4814 msgid "Style of bevel around the spin button"
4815 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
4817 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4818 msgid "Has Resize Grip"
4819 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
4821 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4822 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4824 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
4826 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4827 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4828 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
4830 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4831 msgid "The size of the icon"
4834 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4835 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4836 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
4838 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4842 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4843 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4844 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
4846 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4847 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4848 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
4850 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4851 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4852 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
4854 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4855 msgid "The orientation of the tray"
4858 #: gtk/gtktable.c:129
4862 #: gtk/gtktable.c:130
4863 msgid "The number of rows in the table"
4866 #: gtk/gtktable.c:138
4870 #: gtk/gtktable.c:139
4871 msgid "The number of columns in the table"
4874 #: gtk/gtktable.c:147
4878 #: gtk/gtktable.c:148
4879 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4880 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
4882 #: gtk/gtktable.c:156
4883 msgid "Column spacing"
4886 #: gtk/gtktable.c:157
4887 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4888 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
4890 #: gtk/gtktable.c:166
4891 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4892 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
4894 #: gtk/gtktable.c:173
4895 msgid "Left attachment"
4898 #: gtk/gtktable.c:180
4899 msgid "Right attachment"
4902 #: gtk/gtktable.c:181
4903 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4904 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4906 #: gtk/gtktable.c:187
4907 msgid "Top attachment"
4910 #: gtk/gtktable.c:188
4911 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4912 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
4914 #: gtk/gtktable.c:194
4915 msgid "Bottom attachment"
4918 #: gtk/gtktable.c:201
4919 msgid "Horizontal options"
4922 #: gtk/gtktable.c:202
4923 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4924 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
4926 #: gtk/gtktable.c:208
4927 msgid "Vertical options"
4930 #: gtk/gtktable.c:209
4931 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4932 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
4934 #: gtk/gtktable.c:215
4935 msgid "Horizontal padding"
4938 #: gtk/gtktable.c:216
4940 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4943 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4945 #: gtk/gtktable.c:222
4946 msgid "Vertical padding"
4949 #: gtk/gtktable.c:223
4951 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4954 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4956 #: gtk/gtktext.c:542
4957 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4958 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4960 #: gtk/gtktext.c:550
4961 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4962 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4964 #: gtk/gtktext.c:557
4968 #: gtk/gtktext.c:558
4969 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4970 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
4972 #: gtk/gtktext.c:565
4976 #: gtk/gtktext.c:566
4977 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4978 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
4980 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4984 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4985 msgid "Text Tag Table"
4986 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
4988 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4989 msgid "Current text of the buffer"
4990 msgstr "バッファにあるテキスト"
4992 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4993 msgid "Has selection"
4996 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4997 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4998 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
5000 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5001 msgid "Cursor position"
5004 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5006 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5007 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5009 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5010 msgid "Copy target list"
5013 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5015 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5017 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5020 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5021 msgid "Paste target list"
5022 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5024 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5026 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5029 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5032 #: gtk/gtktextmark.c:90
5036 #: gtk/gtktextmark.c:97
5037 msgid "Left gravity"
5040 #: gtk/gtktextmark.c:98
5041 msgid "Whether the mark has left gravity"
5043 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5045 #: gtk/gtktexttag.c:173
5049 #: gtk/gtktexttag.c:174
5050 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5051 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5053 #: gtk/gtktexttag.c:192
5054 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5055 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5057 #: gtk/gtktexttag.c:199
5058 msgid "Background full height"
5061 #: gtk/gtktexttag.c:200
5063 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5064 "of the tagged characters"
5066 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5068 #: gtk/gtktexttag.c:208
5069 msgid "Background stipple mask"
5072 #: gtk/gtktexttag.c:209
5073 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5074 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5076 #: gtk/gtktexttag.c:226
5077 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5078 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5080 #: gtk/gtktexttag.c:234
5081 msgid "Foreground stipple mask"
5084 #: gtk/gtktexttag.c:235
5085 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5086 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5088 #: gtk/gtktexttag.c:242
5089 msgid "Text direction"
5092 #: gtk/gtktexttag.c:243
5093 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5094 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5096 #: gtk/gtktexttag.c:292
5097 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5098 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5100 #: gtk/gtktexttag.c:301
5101 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5102 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5104 #: gtk/gtktexttag.c:310
5106 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5107 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5109 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5110 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5112 #: gtk/gtktexttag.c:321
5113 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5114 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5116 #: gtk/gtktexttag.c:330
5117 msgid "Font size in Pango units"
5118 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5120 #: gtk/gtktexttag.c:340
5122 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5123 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5124 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5126 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5127 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5128 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5130 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5131 msgid "Left, right, or center justification"
5132 msgstr "左、右、または中央揃え"
5134 #: gtk/gtktexttag.c:379
5136 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5137 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5139 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5140 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5143 #: gtk/gtktexttag.c:386
5147 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5148 msgid "Width of the left margin in pixels"
5149 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5151 #: gtk/gtktexttag.c:396
5152 msgid "Right margin"
5155 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5156 msgid "Width of the right margin in pixels"
5157 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5159 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5163 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5164 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5165 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5167 #: gtk/gtktexttag.c:419
5169 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5172 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5173 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5175 #: gtk/gtktexttag.c:428
5176 msgid "Pixels above lines"
5177 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5179 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5180 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5181 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5183 #: gtk/gtktexttag.c:438
5184 msgid "Pixels below lines"
5185 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5187 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5188 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5189 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5191 #: gtk/gtktexttag.c:448
5192 msgid "Pixels inside wrap"
5193 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5195 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5196 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5197 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5199 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5201 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5202 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5204 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5208 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5209 msgid "Custom tabs for this text"
5210 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5212 #: gtk/gtktexttag.c:504
5216 #: gtk/gtktexttag.c:505
5217 msgid "Whether this text is hidden."
5218 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5220 #: gtk/gtktexttag.c:519
5221 msgid "Paragraph background color name"
5224 #: gtk/gtktexttag.c:520
5225 msgid "Paragraph background color as a string"
5226 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5228 #: gtk/gtktexttag.c:535
5229 msgid "Paragraph background color"
5232 #: gtk/gtktexttag.c:536
5233 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5234 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5236 #: gtk/gtktexttag.c:554
5237 msgid "Margin Accumulates"
5240 #: gtk/gtktexttag.c:555
5241 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5242 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5244 #: gtk/gtktexttag.c:568
5245 msgid "Background full height set"
5246 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5248 #: gtk/gtktexttag.c:569
5249 msgid "Whether this tag affects background height"
5250 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5252 #: gtk/gtktexttag.c:572
5253 msgid "Background stipple set"
5256 #: gtk/gtktexttag.c:573
5257 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5258 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
5260 #: gtk/gtktexttag.c:580
5261 msgid "Foreground stipple set"
5264 #: gtk/gtktexttag.c:581
5265 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5266 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
5268 #: gtk/gtktexttag.c:616
5269 msgid "Justification set"
5272 #: gtk/gtktexttag.c:617
5273 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5274 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
5276 #: gtk/gtktexttag.c:624
5277 msgid "Left margin set"
5280 #: gtk/gtktexttag.c:625
5281 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5282 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
5284 #: gtk/gtktexttag.c:628
5288 #: gtk/gtktexttag.c:629
5289 msgid "Whether this tag affects indentation"
5290 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:636
5293 msgid "Pixels above lines set"
5294 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5296 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5297 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5298 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
5300 #: gtk/gtktexttag.c:640
5301 msgid "Pixels below lines set"
5302 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5304 #: gtk/gtktexttag.c:644
5305 msgid "Pixels inside wrap set"
5306 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5308 #: gtk/gtktexttag.c:645
5309 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5310 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
5312 #: gtk/gtktexttag.c:652
5313 msgid "Right margin set"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:653
5317 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5318 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
5320 #: gtk/gtktexttag.c:660
5321 msgid "Wrap mode set"
5324 #: gtk/gtktexttag.c:661
5325 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5326 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
5328 #: gtk/gtktexttag.c:664
5332 #: gtk/gtktexttag.c:665
5333 msgid "Whether this tag affects tabs"
5334 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
5336 #: gtk/gtktexttag.c:668
5337 msgid "Invisible set"
5340 #: gtk/gtktexttag.c:669
5341 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5342 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
5344 #: gtk/gtktexttag.c:672
5345 msgid "Paragraph background set"
5348 #: gtk/gtktexttag.c:673
5349 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5350 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
5352 #: gtk/gtktextview.c:541
5353 msgid "Pixels Above Lines"
5354 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5356 #: gtk/gtktextview.c:551
5357 msgid "Pixels Below Lines"
5358 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5360 #: gtk/gtktextview.c:561
5361 msgid "Pixels Inside Wrap"
5362 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5364 #: gtk/gtktextview.c:579
5368 #: gtk/gtktextview.c:597
5372 #: gtk/gtktextview.c:607
5373 msgid "Right Margin"
5376 #: gtk/gtktextview.c:635
5377 msgid "Cursor Visible"
5380 #: gtk/gtktextview.c:636
5381 msgid "If the insertion cursor is shown"
5382 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
5384 #: gtk/gtktextview.c:643
5388 #: gtk/gtktextview.c:644
5389 msgid "The buffer which is displayed"
5392 #: gtk/gtktextview.c:651
5393 msgid "Overwrite mode"
5396 #: gtk/gtktextview.c:652
5397 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5398 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
5400 #: gtk/gtktextview.c:659
5404 #: gtk/gtktextview.c:660
5405 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5406 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
5408 #: gtk/gtktextview.c:669
5409 msgid "Error underline color"
5412 #: gtk/gtktextview.c:670
5413 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5414 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5416 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5417 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5418 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5420 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5421 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5423 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
5426 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5427 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5428 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5430 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5431 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5432 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5434 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5435 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5436 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5438 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5439 msgid "Draw Indicator"
5442 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5443 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5444 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
5446 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5447 msgid "The orientation of the toolbar"
5450 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5451 msgid "Toolbar Style"
5454 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5455 msgid "How to draw the toolbar"
5458 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5462 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5463 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5464 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
5466 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5470 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5471 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5472 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
5474 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5475 msgid "Size of icons in this toolbar"
5476 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5478 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5479 msgid "Icon size set"
5480 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5482 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5483 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5484 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5486 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5487 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5489 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
5492 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5493 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5494 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
5496 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5500 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5501 msgid "Size of spacers"
5504 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5505 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5506 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
5508 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5509 msgid "Maximum child expand"
5510 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5512 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5513 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5514 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5516 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5520 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5521 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5522 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5524 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5525 msgid "Button relief"
5528 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5529 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5530 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5532 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5533 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5534 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5536 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5537 msgid "Toolbar style"
5540 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5542 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5544 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5548 msgid "Toolbar icon size"
5549 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5551 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5552 msgid "Size of icons in default toolbars"
5553 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5555 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5556 msgid "Text to show in the item."
5557 msgstr "項目に表示するテキスト"
5559 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5561 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5562 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5564 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5565 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5567 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5568 msgid "Widget to use as the item label"
5569 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5571 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5575 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5576 msgid "The stock icon displayed on the item"
5577 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5579 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5583 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5584 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5585 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5587 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5589 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5591 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5592 msgid "Icon widget to display in the item"
5593 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5595 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5596 msgid "Icon spacing"
5599 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5600 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5601 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
5603 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5605 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5606 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5608 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5609 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5611 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5612 msgid "TreeModelSort Model"
5613 msgstr "TreeModelSort モデル"
5615 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5616 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5617 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5619 #: gtk/gtktreeview.c:564
5620 msgid "TreeView Model"
5621 msgstr "TreeView モデル"
5623 #: gtk/gtktreeview.c:565
5624 msgid "The model for the tree view"
5625 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5627 #: gtk/gtktreeview.c:573
5628 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5629 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5631 #: gtk/gtktreeview.c:581
5632 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5633 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5635 #: gtk/gtktreeview.c:588
5636 msgid "Headers Visible"
5639 #: gtk/gtktreeview.c:589
5640 msgid "Show the column header buttons"
5641 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5643 #: gtk/gtktreeview.c:596
5644 msgid "Headers Clickable"
5647 #: gtk/gtktreeview.c:597
5648 msgid "Column headers respond to click events"
5649 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
5651 #: gtk/gtktreeview.c:604
5652 msgid "Expander Column"
5655 #: gtk/gtktreeview.c:605
5656 msgid "Set the column for the expander column"
5657 msgstr "展張列の列をセットする"
5659 #: gtk/gtktreeview.c:620
5663 #: gtk/gtktreeview.c:621
5664 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5665 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5667 #: gtk/gtktreeview.c:628
5668 msgid "Enable Search"
5671 #: gtk/gtktreeview.c:629
5672 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5673 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5675 #: gtk/gtktreeview.c:636
5676 msgid "Search Column"
5679 #: gtk/gtktreeview.c:637
5680 msgid "Model column to search through when searching through code"
5681 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5683 #: gtk/gtktreeview.c:657
5684 msgid "Fixed Height Mode"
5687 #: gtk/gtktreeview.c:658
5688 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5689 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5691 #: gtk/gtktreeview.c:678
5692 msgid "Hover Selection"
5695 #: gtk/gtktreeview.c:679
5696 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5697 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
5699 #: gtk/gtktreeview.c:698
5700 msgid "Hover Expand"
5703 #: gtk/gtktreeview.c:699
5705 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5706 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
5708 #: gtk/gtktreeview.c:713
5709 msgid "Show Expanders"
5712 #: gtk/gtktreeview.c:714
5713 msgid "View has expanders"
5714 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
5716 #: gtk/gtktreeview.c:728
5717 msgid "Level Indentation"
5720 #: gtk/gtktreeview.c:729
5721 msgid "Extra indentation for each level"
5722 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
5724 #: gtk/gtktreeview.c:738
5725 msgid "Rubber Banding"
5728 #: gtk/gtktreeview.c:739
5730 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5732 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
5735 #: gtk/gtktreeview.c:746
5736 msgid "Enable Grid Lines"
5737 msgstr "グリッド線を有効にする"
5739 #: gtk/gtktreeview.c:747
5740 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5741 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
5743 #: gtk/gtktreeview.c:755
5744 msgid "Enable Tree Lines"
5747 #: gtk/gtktreeview.c:756
5748 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5749 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
5751 #: gtk/gtktreeview.c:764
5752 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5753 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
5755 #: gtk/gtktreeview.c:786
5756 msgid "Vertical Separator Width"
5759 #: gtk/gtktreeview.c:787
5760 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5761 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5763 #: gtk/gtktreeview.c:795
5764 msgid "Horizontal Separator Width"
5767 #: gtk/gtktreeview.c:796
5768 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5769 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5771 #: gtk/gtktreeview.c:804
5775 #: gtk/gtktreeview.c:805
5776 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5777 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
5779 #: gtk/gtktreeview.c:811
5780 msgid "Indent Expanders"
5783 #: gtk/gtktreeview.c:812
5784 msgid "Make the expanders indented"
5787 #: gtk/gtktreeview.c:818
5788 msgid "Even Row Color"
5791 #: gtk/gtktreeview.c:819
5792 msgid "Color to use for even rows"
5795 #: gtk/gtktreeview.c:825
5796 msgid "Odd Row Color"
5799 #: gtk/gtktreeview.c:826
5800 msgid "Color to use for odd rows"
5803 #: gtk/gtktreeview.c:832
5804 msgid "Row Ending details"
5807 #: gtk/gtktreeview.c:833
5808 msgid "Enable extended row background theming"
5809 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
5811 #: gtk/gtktreeview.c:839
5812 msgid "Grid line width"
5815 #: gtk/gtktreeview.c:840
5816 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5817 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
5819 #: gtk/gtktreeview.c:846
5820 msgid "Tree line width"
5823 #: gtk/gtktreeview.c:847
5824 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5825 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
5827 #: gtk/gtktreeview.c:853
5828 msgid "Grid line pattern"
5829 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
5831 #: gtk/gtktreeview.c:854
5832 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5833 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
5835 #: gtk/gtktreeview.c:860
5836 msgid "Tree line pattern"
5837 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
5839 #: gtk/gtktreeview.c:861
5840 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5841 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
5843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5844 msgid "Whether to display the column"
5845 msgstr "列を表示するかどうかです"
5847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5852 msgid "Column is user-resizable"
5855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5856 msgid "Current width of the column"
5859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5860 msgid "Space which is inserted between cells"
5861 msgstr "セルの間に挿入する領域"
5863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5867 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5868 msgid "Resize mode of the column"
5871 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5875 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5876 msgid "Current fixed width of the column"
5879 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5880 msgid "Minimum Width"
5883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5884 msgid "Minimum allowed width of the column"
5887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5888 msgid "Maximum Width"
5891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5892 msgid "Maximum allowed width of the column"
5895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5896 msgid "Title to appear in column header"
5897 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
5899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5900 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5901 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
5903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5908 msgid "Whether the header can be clicked"
5909 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
5911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5916 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5917 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
5919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5920 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5921 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
5923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5924 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5925 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
5927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5928 msgid "Sort indicator"
5931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5932 msgid "Whether to show a sort indicator"
5933 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
5935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5940 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5941 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
5943 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5944 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5945 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
5947 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5948 msgid "Merged UI definition"
5949 msgstr "統合された UI 定義"
5951 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5952 msgid "An XML string describing the merged UI"
5953 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
5955 #: gtk/gtkviewport.c:107
5957 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5959 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5961 #: gtk/gtkviewport.c:115
5963 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5965 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5967 #: gtk/gtkviewport.c:123
5968 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5969 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
5971 #: gtk/gtkwidget.c:479
5975 #: gtk/gtkwidget.c:480
5976 msgid "The name of the widget"
5977 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
5979 #: gtk/gtkwidget.c:486
5980 msgid "Parent widget"
5983 #: gtk/gtkwidget.c:487
5984 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5985 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
5987 #: gtk/gtkwidget.c:494
5988 msgid "Width request"
5991 #: gtk/gtkwidget.c:495
5993 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5995 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5997 #: gtk/gtkwidget.c:503
5998 msgid "Height request"
6001 #: gtk/gtkwidget.c:504
6003 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6006 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6008 #: gtk/gtkwidget.c:513
6009 msgid "Whether the widget is visible"
6010 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
6012 #: gtk/gtkwidget.c:520
6013 msgid "Whether the widget responds to input"
6014 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
6016 #: gtk/gtkwidget.c:526
6017 msgid "Application paintable"
6018 msgstr "アプリケーション表示可否"
6020 #: gtk/gtkwidget.c:527
6021 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6022 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
6024 #: gtk/gtkwidget.c:533
6028 #: gtk/gtkwidget.c:534
6029 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6030 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
6032 #: gtk/gtkwidget.c:540
6036 #: gtk/gtkwidget.c:541
6037 msgid "Whether the widget has the input focus"
6038 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
6040 #: gtk/gtkwidget.c:547
6044 #: gtk/gtkwidget.c:548
6045 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6047 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
6049 #: gtk/gtkwidget.c:554
6053 #: gtk/gtkwidget.c:555
6054 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6055 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
6057 #: gtk/gtkwidget.c:561
6061 #: gtk/gtkwidget.c:562
6062 msgid "Whether the widget is the default widget"
6063 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
6065 #: gtk/gtkwidget.c:568
6066 msgid "Receives default"
6069 #: gtk/gtkwidget.c:569
6070 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6072 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6074 #: gtk/gtkwidget.c:575
6075 msgid "Composite child"
6076 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6078 #: gtk/gtkwidget.c:576
6079 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6080 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
6082 #: gtk/gtkwidget.c:582
6086 #: gtk/gtkwidget.c:583
6088 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6090 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6092 #: gtk/gtkwidget.c:589
6096 #: gtk/gtkwidget.c:590
6097 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6099 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6102 #: gtk/gtkwidget.c:597
6103 msgid "Extension events"
6106 #: gtk/gtkwidget.c:598
6107 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6109 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6111 #: gtk/gtkwidget.c:605
6115 #: gtk/gtkwidget.c:606
6116 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6117 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6119 #: gtk/gtkwidget.c:628
6123 #: gtk/gtkwidget.c:629
6124 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6125 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6127 #: gtk/gtkwidget.c:649
6128 msgid "Tooltip Text"
6131 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6132 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6133 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
6135 #: gtk/gtkwidget.c:670
6136 msgid "Tooltip markup"
6137 msgstr "ツールチップのマークアップ"
6139 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6140 msgid "Interior Focus"
6141 msgstr "インテリア・フォーカス"
6143 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6144 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6146 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6148 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6149 msgid "Focus linewidth"
6152 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6153 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6154 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6156 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6157 msgid "Focus line dash pattern"
6158 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6160 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6161 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6163 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6165 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6166 msgid "Focus padding"
6167 msgstr "フォーカスのパディング"
6169 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6170 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6171 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6173 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6174 msgid "Cursor color"
6177 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6178 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6179 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6181 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6182 msgid "Secondary cursor color"
6185 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6187 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6188 "right-to-left and left-to-right text"
6190 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6193 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6194 msgid "Cursor line aspect ratio"
6195 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6197 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6198 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6199 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6201 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6205 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6206 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6207 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6209 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6210 msgid "Unvisited Link Color"
6213 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6214 msgid "Color of unvisited links"
6215 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6217 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6218 msgid "Visited Link Color"
6221 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6222 msgid "Color of visited links"
6223 msgstr "訪問したリンクの色です"
6225 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6226 msgid "Wide Separators"
6229 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6231 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6234 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6236 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6237 msgid "Separator Width"
6240 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6241 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6242 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6244 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6245 msgid "Separator Height"
6248 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6249 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6250 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6252 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6253 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6254 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6256 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6257 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6258 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6260 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6261 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6262 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6264 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6265 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6266 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6268 #: gtk/gtkwindow.c:464
6272 #: gtk/gtkwindow.c:465
6273 msgid "The type of the window"
6276 #: gtk/gtkwindow.c:473
6277 msgid "Window Title"
6280 #: gtk/gtkwindow.c:474
6281 msgid "The title of the window"
6284 #: gtk/gtkwindow.c:481
6288 #: gtk/gtkwindow.c:482
6289 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6290 msgstr "セッションを保存するときに使われるウィジェットの識別子です"
6292 #: gtk/gtkwindow.c:498
6296 #: gtk/gtkwindow.c:499
6297 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6298 msgstr "startup-notification で使用するウィンドウの起動識別子です"
6300 #: gtk/gtkwindow.c:506
6301 msgid "Allow Shrink"
6304 #: gtk/gtkwindow.c:508
6307 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6310 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6313 #: gtk/gtkwindow.c:515
6317 #: gtk/gtkwindow.c:516
6318 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6319 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6321 #: gtk/gtkwindow.c:524
6322 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6323 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6325 #: gtk/gtkwindow.c:531
6329 #: gtk/gtkwindow.c:532
6331 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6334 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6337 #: gtk/gtkwindow.c:539
6338 msgid "Window Position"
6341 #: gtk/gtkwindow.c:540
6342 msgid "The initial position of the window"
6345 #: gtk/gtkwindow.c:548
6346 msgid "Default Width"
6349 #: gtk/gtkwindow.c:549
6350 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6351 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6353 #: gtk/gtkwindow.c:558
6354 msgid "Default Height"
6357 #: gtk/gtkwindow.c:559
6359 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6360 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6362 #: gtk/gtkwindow.c:568
6363 msgid "Destroy with Parent"
6364 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6366 #: gtk/gtkwindow.c:569
6367 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6368 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
6370 #: gtk/gtkwindow.c:576
6374 #: gtk/gtkwindow.c:577
6375 msgid "Icon for this window"
6376 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6378 #: gtk/gtkwindow.c:593
6379 msgid "Name of the themed icon for this window"
6380 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6382 #: gtk/gtkwindow.c:608
6384 msgstr "アクティブかどうかです"
6386 #: gtk/gtkwindow.c:609
6387 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6388 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
6390 #: gtk/gtkwindow.c:616
6391 msgid "Focus in Toplevel"
6392 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6394 #: gtk/gtkwindow.c:617
6395 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6396 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
6398 #: gtk/gtkwindow.c:624
6402 #: gtk/gtkwindow.c:625
6404 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6405 "and how to treat it."
6407 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6410 #: gtk/gtkwindow.c:633
6411 msgid "Skip taskbar"
6414 #: gtk/gtkwindow.c:634
6415 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6416 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6418 #: gtk/gtkwindow.c:641
6422 #: gtk/gtkwindow.c:642
6423 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6424 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6426 #: gtk/gtkwindow.c:649
6430 #: gtk/gtkwindow.c:650
6431 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6432 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
6434 #: gtk/gtkwindow.c:664
6435 msgid "Accept focus"
6438 #: gtk/gtkwindow.c:665
6439 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6440 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
6442 #: gtk/gtkwindow.c:679
6443 msgid "Focus on map"
6446 #: gtk/gtkwindow.c:680
6447 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6448 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
6450 #: gtk/gtkwindow.c:694
6454 #: gtk/gtkwindow.c:695
6455 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6456 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
6458 #: gtk/gtkwindow.c:709
6462 #: gtk/gtkwindow.c:710
6463 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6464 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
6466 #: gtk/gtkwindow.c:726
6470 #: gtk/gtkwindow.c:727
6471 msgid "The window gravity of the window"
6472 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
6474 #: gtk/gtkwindow.c:744
6475 msgid "Transient for Window"
6478 #: gtk/gtkwindow.c:745
6479 msgid "The transient parent of the dialog"
6480 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
6482 #: gtk/gtkwindow.c:759
6483 msgid "Opacity for Window"
6486 #: gtk/gtkwindow.c:760
6487 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6488 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
6490 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6491 msgid "IM Preedit style"
6492 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6494 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6495 msgid "How to draw the input method preedit string"
6496 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
6498 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6499 msgid "IM Status style"
6500 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6502 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6503 msgid "How to draw the input method statusbar"
6504 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"