1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-09-01 08:43-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 07:38+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
30 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
31 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
34 msgid "Number of Channels"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
38 msgid "The number of samples per pixel"
39 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
46 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
47 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
54 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
55 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
58 msgid "Bits per Sample"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
62 msgid "The number of bits per sample"
63 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
70 msgid "The number of columns of the pixbuf"
71 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
131 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
145 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
146 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
149 msgid "Program version"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "プログラムのバージョンです"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
157 msgid "Copyright string"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
165 msgid "Comments string"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "プログラムについてのコメントです"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
181 msgid "Website label"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
189 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
205 msgid "List of people documenting the program"
206 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
214 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
217 msgid "Translator credits"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
224 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
236 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
239 msgid "Logo Icon Name"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
243 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
244 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
270 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
275 #: gtk/gtkaction.c:180
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "アクションに固有の名称です"
279 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
285 #: gtk/gtkaction.c:199
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
289 #: gtk/gtkaction.c:215
293 #: gtk/gtkaction.c:216
294 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
295 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
297 #: gtk/gtkaction.c:224
301 #: gtk/gtkaction.c:225
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "このアクションのツールチップです"
305 #: gtk/gtkaction.c:240
309 #: gtk/gtkaction.c:241
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
313 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
317 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
318 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
319 msgid "The GIcon being displayed"
320 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
322 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
323 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
327 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
328 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
329 msgid "The name of the icon from the icon theme"
330 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
332 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
333 msgid "Visible when horizontal"
336 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
342 #: gtk/gtkaction.c:306
343 msgid "Visible when overflown"
346 #: gtk/gtkaction.c:307
348 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
351 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
354 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
355 msgid "Visible when vertical"
358 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
360 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
364 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
368 #: gtk/gtkaction.c:323
370 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
371 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
374 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
377 #: gtk/gtkaction.c:331
378 msgid "Hide if empty"
381 #: gtk/gtkaction.c:332
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
385 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
386 #: gtk/gtkwidget.c:525
390 #: gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
394 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
399 #: gtk/gtkaction.c:346
400 msgid "Whether the action is visible."
401 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
403 #: gtk/gtkaction.c:352
407 #: gtk/gtkaction.c:353
409 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
412 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
415 msgid "A name for the action group."
416 msgstr "アクション・グループの名前です"
418 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
419 msgid "Whether the action group is enabled."
420 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
422 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
423 msgid "Whether the action group is visible."
424 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
426 #: gtk/gtkactivatable.c:304
428 msgid "Related Action"
431 #: gtk/gtkactivatable.c:305
432 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
435 #: gtk/gtkactivatable.c:327
436 msgid "Use Action Appearance"
439 #: gtk/gtkactivatable.c:328
441 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
442 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうかです"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
445 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
449 #: gtk/gtkadjustment.c:94
450 msgid "The value of the adjustment"
451 msgstr "アジャストメントの値です"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:110
454 msgid "Minimum Value"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:111
458 msgid "The minimum value of the adjustment"
459 msgstr "アジャストメントの最小値です"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:130
462 msgid "Maximum Value"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:131
466 msgid "The maximum value of the adjustment"
467 msgstr "アジャストメントの最大値です"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:147
470 msgid "Step Increment"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:148
474 msgid "The step increment of the adjustment"
475 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:164
478 msgid "Page Increment"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:165
482 msgid "The page increment of the adjustment"
483 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:184
489 #: gtk/gtkadjustment.c:185
490 msgid "The page size of the adjustment"
491 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
493 #: gtk/gtkalignment.c:90
494 msgid "Horizontal alignment"
497 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
499 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
502 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
504 #: gtk/gtkalignment.c:100
505 msgid "Vertical alignment"
508 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
510 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
513 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
515 #: gtk/gtkalignment.c:109
516 msgid "Horizontal scale"
519 #: gtk/gtkalignment.c:110
521 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
522 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
524 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
525 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
527 #: gtk/gtkalignment.c:118
528 msgid "Vertical scale"
531 #: gtk/gtkalignment.c:119
533 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
534 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
536 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
537 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
539 #: gtk/gtkalignment.c:136
543 #: gtk/gtkalignment.c:137
544 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
545 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
547 #: gtk/gtkalignment.c:153
548 msgid "Bottom Padding"
551 #: gtk/gtkalignment.c:154
552 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
553 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
555 #: gtk/gtkalignment.c:170
559 #: gtk/gtkalignment.c:171
560 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
561 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
563 #: gtk/gtkalignment.c:187
564 msgid "Right Padding"
567 #: gtk/gtkalignment.c:188
568 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
569 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
572 msgid "Arrow direction"
576 msgid "The direction the arrow should point"
584 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
587 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
588 msgid "Arrow Scaling"
592 msgid "Amount of space used up by arrow"
593 msgstr "矢印が占有する大きさです"
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
596 msgid "Horizontal Alignment"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
600 msgid "X alignment of the child"
601 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
604 msgid "Vertical Alignment"
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
608 msgid "Y alignment of the child"
609 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
616 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
617 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
624 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
625 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
627 #: gtk/gtkassistant.c:281
628 msgid "Header Padding"
631 #: gtk/gtkassistant.c:282
632 msgid "Number of pixels around the header."
633 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
635 #: gtk/gtkassistant.c:289
636 msgid "Content Padding"
639 #: gtk/gtkassistant.c:290
640 msgid "Number of pixels around the content pages."
641 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
643 #: gtk/gtkassistant.c:306
647 #: gtk/gtkassistant.c:307
648 msgid "The type of the assistant page"
649 msgstr "アシスタントのページの種類です"
651 #: gtk/gtkassistant.c:324
655 #: gtk/gtkassistant.c:325
656 msgid "The title of the assistant page"
657 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
659 #: gtk/gtkassistant.c:341
663 #: gtk/gtkassistant.c:342
664 msgid "Header image for the assistant page"
665 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
667 #: gtk/gtkassistant.c:358
668 msgid "Sidebar image"
671 #: gtk/gtkassistant.c:359
672 msgid "Sidebar image for the assistant page"
673 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
675 #: gtk/gtkassistant.c:374
676 msgid "Page complete"
677 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
679 #: gtk/gtkassistant.c:375
680 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
681 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
684 msgid "Minimum child width"
688 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
689 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
692 msgid "Minimum child height"
693 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
696 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
697 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
700 msgid "Child internal width padding"
701 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
704 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
708 msgid "Child internal height padding"
709 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
712 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
713 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
721 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
722 "edge, start and end"
724 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
733 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
739 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
745 msgid "The amount of space between children"
746 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
748 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
749 #: gtk/gtktoolbar.c:573
754 msgid "Whether the children should all be the same size"
755 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
757 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
763 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
765 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
774 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
777 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
785 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
787 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
794 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
796 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
797 "start or end of the parent"
799 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
800 "(GtkPackType で指定する)"
802 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
803 #: gtk/gtkruler.c:148
807 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
808 msgid "The index of the child in the parent"
809 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
811 #: gtk/gtkbuilder.c:96
812 msgid "Translation Domain"
815 #: gtk/gtkbuilder.c:97
816 msgid "The translation domain used by gettext"
817 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
819 #: gtk/gtkbutton.c:220
821 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
824 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
827 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
828 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
829 msgid "Use underline"
832 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
833 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
835 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
836 "for the mnemonic accelerator key"
838 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
841 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
845 #: gtk/gtkbutton.c:236
847 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
849 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
852 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
853 msgid "Focus on click"
854 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
856 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
857 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
858 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
860 #: gtk/gtkbutton.c:251
861 msgid "Border relief"
864 #: gtk/gtkbutton.c:252
865 msgid "The border relief style"
868 #: gtk/gtkbutton.c:269
869 msgid "Horizontal alignment for child"
870 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
872 #: gtk/gtkbutton.c:288
873 msgid "Vertical alignment for child"
874 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
876 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
880 #: gtk/gtkbutton.c:306
881 msgid "Child widget to appear next to the button text"
882 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
884 #: gtk/gtkbutton.c:320
885 msgid "Image position"
888 #: gtk/gtkbutton.c:321
889 msgid "The position of the image relative to the text"
890 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
892 #: gtk/gtkbutton.c:433
893 msgid "Default Spacing"
896 #: gtk/gtkbutton.c:434
897 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
898 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
900 #: gtk/gtkbutton.c:440
901 msgid "Default Outside Spacing"
904 #: gtk/gtkbutton.c:441
906 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
908 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
910 #: gtk/gtkbutton.c:446
911 msgid "Child X Displacement"
912 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
914 #: gtk/gtkbutton.c:447
916 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
917 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
919 #: gtk/gtkbutton.c:454
920 msgid "Child Y Displacement"
921 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
923 #: gtk/gtkbutton.c:455
925 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
928 #: gtk/gtkbutton.c:471
929 msgid "Displace focus"
932 #: gtk/gtkbutton.c:472
934 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
937 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
939 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
943 #: gtk/gtkbutton.c:486
944 msgid "Border between button edges and child."
945 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
947 #: gtk/gtkbutton.c:499
948 msgid "Image spacing"
951 #: gtk/gtkbutton.c:500
952 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
953 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
955 #: gtk/gtkbutton.c:514
956 msgid "Show button images"
957 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
959 #: gtk/gtkbutton.c:515
960 msgid "Whether images should be shown on buttons"
961 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:440
967 #: gtk/gtkcalendar.c:441
968 msgid "The selected year"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:454
975 #: gtk/gtkcalendar.c:455
976 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
977 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:469
983 #: gtk/gtkcalendar.c:470
985 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
986 "currently selected day)"
987 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:484
993 #: gtk/gtkcalendar.c:485
994 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
995 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:499
998 msgid "Show Day Names"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1002 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1003 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1006 msgid "No Month Change"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1010 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1011 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1014 msgid "Show Week Numbers"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1018 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1019 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1022 msgid "Details Width"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1026 msgid "Details width in characters"
1027 msgstr "詳細情報のセルの幅です"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1030 msgid "Details Height"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1034 msgid "Details height in rows"
1035 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1038 msgid "Show Details"
1039 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1042 msgid "If TRUE, details are shown"
1043 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1050 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1051 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1058 msgid "Display the cell"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1062 msgid "Display the cell sensitive"
1063 msgstr "セル・センシティブの表示"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1102 msgid "The fixed width"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1110 msgid "The fixed height"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1118 msgid "Row has children"
1119 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1126 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1127 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1130 msgid "Cell background color name"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1134 msgid "Cell background color as a string"
1135 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1138 msgid "Cell background color"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1142 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1143 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1150 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1151 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうかです"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1154 msgid "Cell background set"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1158 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1159 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1162 msgid "Accelerator key"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1166 msgid "The keyval of the accelerator"
1167 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1170 msgid "Accelerator modifiers"
1171 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1174 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1175 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1178 msgid "Accelerator keycode"
1179 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1182 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1183 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1186 msgid "Accelerator Mode"
1187 msgstr "アクセラレータのモード"
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1190 msgid "The type of accelerators"
1191 msgstr "アクセラレータの種類です"
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1198 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1199 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1206 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1207 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1214 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1215 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1218 msgid "Pixbuf Object"
1219 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1222 msgid "The pixbuf to render"
1223 msgstr "描画する Pixbuf"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1226 msgid "Pixbuf Expander Open"
1227 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1230 msgid "Pixbuf for open expander"
1231 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1234 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1235 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1238 msgid "Pixbuf for closed expander"
1239 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1246 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1247 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1250 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1255 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1256 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1263 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1264 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1267 msgid "Follow State"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1271 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1272 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1279 msgid "Value of the progress bar"
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1283 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1284 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1289 msgid "Text on the progress bar"
1290 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1298 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1299 "don't know how much."
1301 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1313 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1317 msgid "Text y alignment"
1318 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1321 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1322 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1325 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1326 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1331 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1332 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1334 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1335 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1340 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1341 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1348 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1349 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1356 msgid "The number of decimal places to display"
1357 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1360 msgid "Text to render"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1368 msgid "Marked up text to render"
1369 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1376 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1377 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1380 msgid "Single Paragraph Mode"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1384 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1385 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1388 msgid "Background color name"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1392 msgid "Background color as a string"
1393 msgstr "背景色を示す文字列です"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1396 msgid "Background color"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1400 msgid "Background color as a GdkColor"
1401 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1404 msgid "Foreground color name"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1408 msgid "Foreground color as a string"
1409 msgstr "前景色を示す文字列です"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1412 msgid "Foreground color"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1416 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1417 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1420 #: gtk/gtktextview.c:573
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1425 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1426 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1429 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1434 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1435 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1438 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1439 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1446 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1447 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1450 #: gtk/gtktexttag.c:291
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1455 #: gtk/gtktexttag.c:300
1456 msgid "Font variant"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1460 #: gtk/gtktexttag.c:309
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1465 #: gtk/gtktexttag.c:320
1466 msgid "Font stretch"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1470 #: gtk/gtktexttag.c:329
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1479 msgid "Font size in points"
1480 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1487 msgid "Font scaling factor"
1488 msgstr "フォントのスケール (率)"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1496 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1497 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1500 msgid "Strikethrough"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1504 msgid "Whether to strike through the text"
1505 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1512 msgid "Style of underline for this text"
1513 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1521 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1522 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1523 "probably don't need it"
1525 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1526 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1527 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1535 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1536 "have enough room to display the entire string"
1538 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1542 #: gtk/gtklabel.c:648
1543 msgid "Width In Characters"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1547 msgid "The desired width of the label, in characters"
1548 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1556 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1557 "have enough room to display the entire string"
1559 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1567 msgid "The width at which the text is wrapped"
1568 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1575 msgid "How to align the lines"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1579 msgid "Background set"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1583 msgid "Whether this tag affects the background color"
1584 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1587 msgid "Foreground set"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1591 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1592 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1595 msgid "Editability set"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1599 msgid "Whether this tag affects text editability"
1600 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1603 msgid "Font family set"
1604 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1607 msgid "Whether this tag affects the font family"
1608 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1611 msgid "Font style set"
1612 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1615 msgid "Whether this tag affects the font style"
1616 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1619 msgid "Font variant set"
1620 msgstr "フォント・バリアント設定"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1623 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1624 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1627 msgid "Font weight set"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1631 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1632 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1635 msgid "Font stretch set"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1639 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1640 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1643 msgid "Font size set"
1644 msgstr "フォント・サイズの設定"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1647 msgid "Whether this tag affects the font size"
1648 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1651 msgid "Font scale set"
1652 msgstr "フォント・スケールのセット"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1655 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1656 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1663 msgid "Whether this tag affects the rise"
1664 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1667 msgid "Strikethrough set"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1671 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1672 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1675 msgid "Underline set"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1679 msgid "Whether this tag affects underlining"
1680 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1683 msgid "Language set"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1687 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1688 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1691 msgid "Ellipsize set"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1695 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1696 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1703 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1704 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1707 msgid "Toggle state"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1711 msgid "The toggle state of the button"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1715 msgid "Inconsistent state"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1719 msgid "The inconsistent state of the button"
1720 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1727 msgid "The toggle button can be activated"
1728 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1735 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1736 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1739 msgid "Indicator size"
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1744 msgid "Size of check or radio indicator"
1745 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1747 #: gtk/gtkcellview.c:182
1748 msgid "CellView model"
1749 msgstr "CellView モデル"
1751 #: gtk/gtkcellview.c:183
1752 msgid "The model for cell view"
1753 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1756 msgid "Indicator Size"
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1760 msgid "Indicator Spacing"
1763 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1764 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1765 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1768 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1773 msgid "Whether the menu item is checked"
1774 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1777 msgid "Inconsistent"
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1781 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1782 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1785 msgid "Draw as radio menu item"
1786 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1789 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1790 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1797 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1798 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1801 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1807 msgid "The title of the color selection dialog"
1808 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1811 msgid "Current Color"
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1815 msgid "The selected color"
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1819 msgid "Current Alpha"
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1823 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1824 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1827 msgid "Has Opacity Control"
1828 msgstr "不透明コントロールあり"
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1831 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1832 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1839 msgid "Whether a palette should be used"
1840 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1843 msgid "The current color"
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1847 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1848 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1851 msgid "Custom palette"
1854 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1855 msgid "Palette to use in the color selector"
1856 msgstr "色選択で使用するパレット"
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1859 msgid "Color Selection"
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1863 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1864 msgstr "色を選択するダイアログです"
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1870 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1871 msgid "The OK button of the dialog."
1872 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
1874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1875 msgid "Cancel Button"
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1879 msgid "The cancel button of the dialog."
1880 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1887 msgid "The help button of the dialog."
1888 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
1890 #: gtk/gtkcombo.c:145
1891 msgid "Enable arrow keys"
1894 #: gtk/gtkcombo.c:146
1895 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1896 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1898 #: gtk/gtkcombo.c:152
1899 msgid "Always enable arrows"
1902 #: gtk/gtkcombo.c:153
1903 msgid "Obsolete property, ignored"
1904 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1906 #: gtk/gtkcombo.c:159
1907 msgid "Case sensitive"
1910 #: gtk/gtkcombo.c:160
1911 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1912 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1914 #: gtk/gtkcombo.c:167
1918 #: gtk/gtkcombo.c:168
1919 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1920 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1922 #: gtk/gtkcombo.c:175
1923 msgid "Value in list"
1926 #: gtk/gtkcombo.c:176
1927 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1928 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1931 msgid "ComboBox model"
1932 msgstr "ComboBox モデル"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1935 msgid "The model for the combo box"
1936 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1939 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1940 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1943 msgid "Row span column"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1947 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1948 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1951 msgid "Column span column"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1955 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1956 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1963 msgid "The item which is currently active"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1967 msgid "Add tearoffs to menus"
1968 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1971 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1972 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1979 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1980 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1983 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1985 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1988 msgid "Tearoff Title"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1993 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1996 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2003 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2004 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2007 msgid "Button Sensitivity"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2011 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2012 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうかです"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2015 msgid "Appears as list"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2019 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2020 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2027 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2028 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2031 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2032 #: gtk/gtkviewport.c:122
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2037 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2038 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2045 msgid "Specify how resize events are handled"
2046 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2049 msgid "Border width"
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2053 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2054 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2056 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2060 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2061 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2062 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
2064 #: gtk/gtkcurve.c:124
2068 #: gtk/gtkcurve.c:125
2069 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2070 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
2072 #: gtk/gtkcurve.c:132
2076 #: gtk/gtkcurve.c:133
2077 msgid "Minimum possible value for X"
2080 #: gtk/gtkcurve.c:141
2084 #: gtk/gtkcurve.c:142
2085 msgid "Maximum possible X value"
2088 #: gtk/gtkcurve.c:150
2092 #: gtk/gtkcurve.c:151
2093 msgid "Minimum possible value for Y"
2096 #: gtk/gtkcurve.c:159
2100 #: gtk/gtkcurve.c:160
2101 msgid "Maximum possible value for Y"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:145
2105 msgid "Has separator"
2108 #: gtk/gtkdialog.c:146
2109 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2110 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
2112 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2113 msgid "Content area border"
2116 #: gtk/gtkdialog.c:192
2117 msgid "Width of border around the main dialog area"
2118 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2120 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2121 msgid "Content area spacing"
2124 #: gtk/gtkdialog.c:210
2125 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2126 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
2128 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2129 msgid "Button spacing"
2132 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2133 msgid "Spacing between buttons"
2136 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2137 msgid "Action area border"
2138 msgstr "アクション・エリアの枠"
2140 #: gtk/gtkdialog.c:227
2141 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2142 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2144 #: gtk/gtkentry.c:628
2149 #: gtk/gtkentry.c:629
2150 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2153 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2154 msgid "Cursor Position"
2157 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2158 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2159 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2161 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2162 msgid "Selection Bound"
2165 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2167 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2168 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2170 #: gtk/gtkentry.c:657
2171 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2172 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2174 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2175 msgid "Maximum length"
2178 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2179 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2180 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2182 #: gtk/gtkentry.c:673
2186 #: gtk/gtkentry.c:674
2188 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2191 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2194 #: gtk/gtkentry.c:682
2195 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2196 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2198 #: gtk/gtkentry.c:690
2200 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2202 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2205 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2206 msgid "Invisible character"
2209 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2210 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2212 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2215 #: gtk/gtkentry.c:705
2216 msgid "Activates default"
2219 #: gtk/gtkentry.c:706
2221 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2222 "dialog) when Enter is pressed"
2224 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2225 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2227 #: gtk/gtkentry.c:712
2228 msgid "Width in chars"
2231 #: gtk/gtkentry.c:713
2232 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2233 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2235 #: gtk/gtkentry.c:722
2236 msgid "Scroll offset"
2237 msgstr "スクロールのオフセット値"
2239 #: gtk/gtkentry.c:723
2240 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2241 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2243 #: gtk/gtkentry.c:733
2244 msgid "The contents of the entry"
2247 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2251 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2253 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2256 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2258 #: gtk/gtkentry.c:765
2259 msgid "Truncate multiline"
2262 #: gtk/gtkentry.c:766
2263 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2264 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2266 #: gtk/gtkentry.c:782
2267 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2268 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2270 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2271 msgid "Overwrite mode"
2274 #: gtk/gtkentry.c:798
2275 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2276 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうかです"
2278 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2282 #: gtk/gtkentry.c:813
2283 msgid "Length of the text currently in the entry"
2284 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
2286 #: gtk/gtkentry.c:828
2287 msgid "Invisible char set"
2290 #: gtk/gtkentry.c:829
2291 msgid "Whether the invisible char has been set"
2292 msgstr "文字を不可視にするかどうかです"
2294 #: gtk/gtkentry.c:847
2295 msgid "Caps Lock warning"
2296 msgstr "Caps Lock の状態を警告するかどうか"
2298 #: gtk/gtkentry.c:848
2299 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2301 "パスワードのエントリに入力する際に Caps Lock が押されたら警告するかどうかです"
2303 #: gtk/gtkentry.c:862
2304 msgid "Progress Fraction"
2307 #: gtk/gtkentry.c:863
2308 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2309 msgstr "現在の検索タスクの進捗率です"
2311 #: gtk/gtkentry.c:880
2312 msgid "Progress Pulse Step"
2313 msgstr "進捗状況を表すブロックの幅"
2315 #: gtk/gtkentry.c:881
2317 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2318 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2320 "gtk_entry_progress_pulse() 関数を呼び出す度に移動する進捗状況を表すブロックの"
2323 #: gtk/gtkentry.c:897
2324 msgid "Primary pixbuf"
2325 msgstr "一番目の Pixbuf"
2327 #: gtk/gtkentry.c:898
2328 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2329 msgstr "エントリで使用する一番目の Pixbuf 画像です"
2331 #: gtk/gtkentry.c:912
2332 msgid "Secondary pixbuf"
2333 msgstr "二番目の Pixbuf"
2335 #: gtk/gtkentry.c:913
2336 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2337 msgstr "エントリで使用する二番目の Pixbuf 画像です"
2339 #: gtk/gtkentry.c:927
2340 msgid "Primary stock ID"
2341 msgstr "一番目のストック ID"
2343 #: gtk/gtkentry.c:928
2344 msgid "Stock ID for primary icon"
2345 msgstr "一番目のアイコンのストック ID です"
2347 #: gtk/gtkentry.c:942
2348 msgid "Secondary stock ID"
2349 msgstr "二番目のストック ID"
2351 #: gtk/gtkentry.c:943
2352 msgid "Stock ID for secondary icon"
2353 msgstr "二番目のアイコンのストック ID です"
2355 #: gtk/gtkentry.c:957
2356 msgid "Primary icon name"
2357 msgstr "一番目のアイコンの名前"
2359 #: gtk/gtkentry.c:958
2360 msgid "Icon name for primary icon"
2361 msgstr "一番目のアイコンの名前です"
2363 #: gtk/gtkentry.c:972
2364 msgid "Secondary icon name"
2365 msgstr "二番目のアイコンの名前"
2367 #: gtk/gtkentry.c:973
2368 msgid "Icon name for secondary icon"
2369 msgstr "二番目のアイコンの名前です"
2371 #: gtk/gtkentry.c:987
2372 msgid "Primary GIcon"
2375 #: gtk/gtkentry.c:988
2376 msgid "GIcon for primary icon"
2377 msgstr "一番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2379 #: gtk/gtkentry.c:1002
2380 msgid "Secondary GIcon"
2383 #: gtk/gtkentry.c:1003
2384 msgid "GIcon for secondary icon"
2385 msgstr "二番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2387 #: gtk/gtkentry.c:1017
2388 msgid "Primary storage type"
2389 msgstr "一番目のアイコンの形式"
2391 #: gtk/gtkentry.c:1018
2392 msgid "The representation being used for primary icon"
2393 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2395 #: gtk/gtkentry.c:1033
2396 msgid "Secondary storage type"
2397 msgstr "二番目のアイコンの形式"
2399 #: gtk/gtkentry.c:1034
2400 msgid "The representation being used for secondary icon"
2401 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2403 #: gtk/gtkentry.c:1055
2404 msgid "Primary icon activatable"
2405 msgstr "一番目のアイコンの有効可否"
2407 #: gtk/gtkentry.c:1056
2408 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2409 msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうかです"
2411 #: gtk/gtkentry.c:1076
2412 msgid "Secondary icon activatable"
2413 msgstr "二番目のアイコンの有効可否"
2415 #: gtk/gtkentry.c:1077
2416 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2417 msgstr "二番目のアイコンを有効にできるかどうかです"
2419 #: gtk/gtkentry.c:1099
2420 msgid "Primary icon sensitive"
2421 msgstr "一番目のアイコンの反応可否"
2423 #: gtk/gtkentry.c:1100
2424 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2425 msgstr "一番目のアイコンを反応可能にするかどうかです"
2427 #: gtk/gtkentry.c:1121
2428 msgid "Secondary icon sensitive"
2429 msgstr "二番目のアイコンの反応可否"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1122
2432 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2433 msgstr "二番目のアイコンを反応可能にするかどうかです"
2435 #: gtk/gtkentry.c:1138
2436 msgid "Primary icon tooltip text"
2437 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ"
2439 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2440 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2441 msgstr "一番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2443 #: gtk/gtkentry.c:1155
2444 msgid "Secondary icon tooltip text"
2445 msgstr "二番目のアイコンのツールチップ"
2447 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2448 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2449 msgstr "二番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1174
2452 msgid "Primary icon tooltip markup"
2453 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2455 #: gtk/gtkentry.c:1193
2456 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2457 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2459 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2463 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2464 msgid "Which IM module should be used"
2465 msgstr "使用する入力メソッド (IM) のモジュールです"
2467 #: gtk/gtkentry.c:1228
2468 msgid "Icon Prelight"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1229
2472 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2473 msgstr "利用可能なアイコンの上にカーソルをのせたら点灯させるかどうかです"
2475 #: gtk/gtkentry.c:1242
2476 msgid "Progress Border"
2477 msgstr "プログレス・バーの境界線"
2479 #: gtk/gtkentry.c:1243
2480 msgid "Border around the progress bar"
2481 msgstr "プログレス・バーの周りに付与する境界線です"
2483 #: gtk/gtkentry.c:1714
2484 msgid "Border between text and frame."
2485 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2487 #: gtk/gtkentry.c:1728
2489 msgstr "状態を報告するかどうか"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1729
2492 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2493 msgstr "影や背景を描画する際に妥当な状態を渡すかどうかです"
2495 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2496 msgid "Select on focus"
2499 #: gtk/gtkentry.c:1735
2500 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2501 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2503 #: gtk/gtkentry.c:1749
2504 msgid "Password Hint Timeout"
2505 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2507 #: gtk/gtkentry.c:1750
2508 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2509 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2511 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2513 msgid "The contents of the buffer"
2516 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2518 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2519 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2522 msgid "Completion Model"
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2526 msgid "The model to find matches in"
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2530 msgid "Minimum Key Length"
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2534 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2535 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2542 msgid "The column of the model containing the strings."
2543 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2546 msgid "Inline completion"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2550 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2551 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2554 msgid "Popup completion"
2555 msgstr "ポップアップによる補完"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2558 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2559 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2562 msgid "Popup set width"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2566 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2568 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2571 msgid "Popup single match"
2572 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2575 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2577 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2580 msgid "Inline selection"
2583 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2584 msgid "Your description here"
2585 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2587 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2588 msgid "Visible Window"
2591 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2593 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2596 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2598 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2604 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2605 "child widget as opposed to below it."
2607 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2610 #: gtk/gtkexpander.c:187
2614 #: gtk/gtkexpander.c:188
2615 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2616 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2618 #: gtk/gtkexpander.c:196
2619 msgid "Text of the expander's label"
2622 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2626 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2627 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2629 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2632 #: gtk/gtkexpander.c:220
2633 msgid "Space to put between the label and the child"
2634 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2636 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2637 msgid "Label widget"
2640 #: gtk/gtkexpander.c:230
2641 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2642 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2644 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2645 msgid "Expander Size"
2648 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2649 msgid "Size of the expander arrow"
2652 #: gtk/gtkexpander.c:246
2653 msgid "Spacing around expander arrow"
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2661 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2662 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2665 msgid "File System Backend"
2666 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2669 msgid "Name of file system backend to use"
2670 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2677 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2678 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2685 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2686 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2689 msgid "Preview widget"
2690 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2693 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2694 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2697 msgid "Preview Widget Active"
2698 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2702 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2704 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2708 msgid "Use Preview Label"
2709 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2712 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2714 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2717 msgid "Extra widget"
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2721 msgid "Application supplied widget for extra options."
2722 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2725 msgid "Select Multiple"
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2729 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2730 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2737 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2738 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2741 msgid "Do overwrite confirmation"
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2746 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2747 "dialog if necessary."
2749 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2750 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2754 msgid "Allow folders creation"
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2760 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2763 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2764 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2766 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2770 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2771 msgid "The file chooser dialog to use."
2772 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2774 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2775 msgid "The title of the file chooser dialog."
2776 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2778 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2779 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2780 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2782 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2783 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2787 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2788 msgid "The currently selected filename"
2789 msgstr "現在選択されているファイル名"
2791 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2792 msgid "Show file operations"
2795 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2796 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2797 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2799 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2803 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2804 msgid "X position of child widget"
2805 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2807 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2811 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2812 msgid "Y position of child widget"
2813 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2816 msgid "The title of the font selection dialog"
2817 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2824 msgid "The name of the selected font"
2825 msgstr "選択したフォントの名前"
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2832 msgid "Use font in label"
2833 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2836 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2837 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2840 msgid "Use size in label"
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2844 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2845 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2852 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2853 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2860 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2861 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2863 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2864 msgid "The string that represents this font"
2865 msgstr "このフォントを表す文字列です"
2867 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2868 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2869 msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
2871 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2872 msgid "Preview text"
2875 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2876 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2877 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
2879 #: gtk/gtkframe.c:106
2880 msgid "Text of the frame's label"
2881 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2883 #: gtk/gtkframe.c:113
2884 msgid "Label xalign"
2887 #: gtk/gtkframe.c:114
2888 msgid "The horizontal alignment of the label"
2889 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2891 #: gtk/gtkframe.c:122
2892 msgid "Label yalign"
2893 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2895 #: gtk/gtkframe.c:123
2896 msgid "The vertical alignment of the label"
2897 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2899 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2900 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2901 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2903 #: gtk/gtkframe.c:138
2904 msgid "Frame shadow"
2907 #: gtk/gtkframe.c:139
2908 msgid "Appearance of the frame border"
2909 msgstr "フレームの境界線の外観"
2911 #: gtk/gtkframe.c:148
2912 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2913 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2916 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2917 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2920 msgid "Handle position"
2923 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2924 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2925 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2927 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2933 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2936 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2940 msgid "Snap edge set"
2941 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2943 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2945 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2948 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2952 msgid "Child Detached"
2955 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2957 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2959 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうかです"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:549
2962 msgid "Selection mode"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:550
2966 msgid "The selection mode"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:568
2970 msgid "Pixbuf column"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:569
2974 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2975 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:587
2978 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2979 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:606
2982 msgid "Markup column"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:607
2986 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2987 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:614
2990 msgid "Icon View Model"
2991 msgstr "アイコンビューのモデル"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:615
2994 msgid "The model for the icon view"
2995 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:631
2998 msgid "Number of columns"
2999 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:632
3002 msgid "Number of columns to display"
3003 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
3005 #: gtk/gtkiconview.c:649
3006 msgid "Width for each item"
3009 #: gtk/gtkiconview.c:650
3010 msgid "The width used for each item"
3011 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:666
3014 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3015 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:681
3021 #: gtk/gtkiconview.c:682
3022 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3023 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:697
3026 msgid "Column Spacing"
3029 #: gtk/gtkiconview.c:698
3030 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3031 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
3033 #: gtk/gtkiconview.c:713
3037 #: gtk/gtkiconview.c:714
3038 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3039 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:730
3043 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3044 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3050 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3051 msgid "View is reorderable"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3055 msgid "Tooltip Column"
3058 #: gtk/gtkiconview.c:755
3059 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3060 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:772
3064 msgid "Item Padding"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:773
3068 msgid "Padding around icon view items"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:782
3072 msgid "Selection Box Color"
3075 #: gtk/gtkiconview.c:783
3076 msgid "Color of the selection box"
3079 #: gtk/gtkiconview.c:789
3080 msgid "Selection Box Alpha"
3081 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
3083 #: gtk/gtkiconview.c:790
3084 msgid "Opacity of the selection box"
3085 msgstr "選択ボックスの透明度です"
3087 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3091 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3092 msgid "A GdkPixbuf to display"
3093 msgstr "表示する GdkPixbuf です"
3095 #: gtk/gtkimage.c:139
3099 #: gtk/gtkimage.c:140
3100 msgid "A GdkPixmap to display"
3101 msgstr "表示する GdkPixmap です"
3103 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3107 #: gtk/gtkimage.c:148
3108 msgid "A GdkImage to display"
3109 msgstr "表示する GdkImage です"
3111 #: gtk/gtkimage.c:155
3115 #: gtk/gtkimage.c:156
3116 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3117 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
3119 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3120 msgid "Filename to load and display"
3121 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
3123 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3124 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3125 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID です"
3127 #: gtk/gtkimage.c:180
3131 #: gtk/gtkimage.c:181
3132 msgid "Icon set to display"
3133 msgstr "表示するアイコン・セット"
3135 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3139 #: gtk/gtkimage.c:189
3140 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3142 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
3145 #: gtk/gtkimage.c:205
3149 #: gtk/gtkimage.c:206
3150 msgid "Pixel size to use for named icon"
3151 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
3153 #: gtk/gtkimage.c:214
3157 #: gtk/gtkimage.c:215
3158 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3159 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
3161 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3162 msgid "Storage type"
3165 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3166 msgid "The representation being used for image data"
3167 msgstr "画像データに使用する表現"
3169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3170 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3171 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
3173 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3174 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3175 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうかです"
3177 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3178 msgid "Always show image"
3179 msgstr "常に画像を表示するかどうか"
3181 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3182 msgid "Whether the image will always be shown"
3183 msgstr "画像を常に表示しておくかどうかです"
3185 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3187 msgstr "アクセラレータのグループ"
3189 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3190 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3191 msgstr "アクセラレータ・キーが所属するグループを表すオブジェクトです"
3193 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3194 msgid "Show menu images"
3197 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3198 msgid "Whether images should be shown in menus"
3199 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
3201 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3202 msgid "Message Type"
3205 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3206 msgid "The type of message"
3209 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3211 msgid "Width of border around the content area"
3212 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
3214 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3216 msgid "Spacing between elements of the area"
3217 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
3219 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3221 msgid "Width of border around the action area"
3222 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
3224 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3225 msgid "The screen where this window will be displayed"
3226 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
3228 #: gtk/gtklabel.c:497
3229 msgid "The text of the label"
3232 #: gtk/gtklabel.c:504
3233 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3234 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
3236 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3237 msgid "Justification"
3240 #: gtk/gtklabel.c:526
3242 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3243 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3244 "GtkMisc::xalign for that"
3246 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
3247 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
3249 #: gtk/gtklabel.c:534
3253 #: gtk/gtklabel.c:535
3255 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3257 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
3259 #: gtk/gtklabel.c:542
3263 #: gtk/gtklabel.c:543
3264 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3265 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
3267 #: gtk/gtklabel.c:558
3268 msgid "Line wrap mode"
3271 #: gtk/gtklabel.c:559
3272 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3273 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
3275 #: gtk/gtklabel.c:566
3279 #: gtk/gtklabel.c:567
3280 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3281 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
3283 #: gtk/gtklabel.c:573
3284 msgid "Mnemonic key"
3287 #: gtk/gtklabel.c:574
3288 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3289 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
3291 #: gtk/gtklabel.c:582
3292 msgid "Mnemonic widget"
3293 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
3295 #: gtk/gtklabel.c:583
3296 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3297 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
3299 #: gtk/gtklabel.c:629
3301 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3302 "enough room to display the entire string"
3304 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
3306 #: gtk/gtklabel.c:669
3307 msgid "Single Line Mode"
3310 #: gtk/gtklabel.c:670
3311 msgid "Whether the label is in single line mode"
3312 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
3314 #: gtk/gtklabel.c:687
3318 #: gtk/gtklabel.c:688
3319 msgid "Angle at which the label is rotated"
3320 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
3322 #: gtk/gtklabel.c:708
3323 msgid "Maximum Width In Characters"
3326 #: gtk/gtklabel.c:709
3327 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3328 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
3330 #: gtk/gtklabel.c:727
3332 msgid "Track visited links"
3333 msgstr "訪問したリンクの色です"
3335 #: gtk/gtklabel.c:728
3337 msgid "Whether visited links should be tracked"
3338 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
3340 #: gtk/gtklabel.c:849
3341 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3343 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
3345 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3346 msgid "Horizontal adjustment"
3349 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3350 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3351 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3353 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3354 msgid "Vertical adjustment"
3357 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3358 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3359 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3361 #: gtk/gtklayout.c:633
3362 msgid "The width of the layout"
3365 #: gtk/gtklayout.c:642
3366 msgid "The height of the layout"
3369 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3373 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3374 msgid "The URI bound to this button"
3375 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
3377 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3381 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3382 msgid "Whether this link has been visited."
3383 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうかです"
3385 #: gtk/gtkmenu.c:502
3386 msgid "The currently selected menu item"
3387 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
3389 #: gtk/gtkmenu.c:517
3390 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3391 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3397 #: gtk/gtkmenu.c:532
3398 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3400 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
3402 #: gtk/gtkmenu.c:548
3403 msgid "Attach Widget"
3404 msgstr "取り付け先のウィジェット"
3406 #: gtk/gtkmenu.c:549
3407 msgid "The widget the menu is attached to"
3408 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
3410 #: gtk/gtkmenu.c:557
3412 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3415 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
3418 #: gtk/gtkmenu.c:571
3419 msgid "Tearoff State"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:572
3423 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3424 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:586
3430 #: gtk/gtkmenu.c:587
3431 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3432 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:593
3435 msgid "Vertical Padding"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:594
3439 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3440 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:616
3443 msgid "Reserve Toggle Size"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:617
3449 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3451 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:623
3454 msgid "Horizontal Padding"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:624
3458 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3459 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:632
3462 msgid "Vertical Offset"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:633
3467 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3469 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
3471 #: gtk/gtkmenu.c:641
3472 msgid "Horizontal Offset"
3475 #: gtk/gtkmenu.c:642
3477 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3479 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3481 #: gtk/gtkmenu.c:650
3482 msgid "Double Arrows"
3485 #: gtk/gtkmenu.c:651
3486 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3487 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3489 #: gtk/gtkmenu.c:664
3490 msgid "Arrow Placement"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:665
3494 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3495 msgstr "スクロールバーの矢印を配置する場所です"
3497 #: gtk/gtkmenu.c:673
3501 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3502 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3503 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3505 #: gtk/gtkmenu.c:681
3506 msgid "Right Attach"
3509 #: gtk/gtkmenu.c:682
3510 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3511 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:689
3517 #: gtk/gtkmenu.c:690
3518 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3519 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3521 #: gtk/gtkmenu.c:697
3522 msgid "Bottom Attach"
3525 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3526 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3527 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3529 #: gtk/gtkmenu.c:712
3530 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3531 msgstr "スクロールバーの矢印のサイズを小さくしていく際に適用する倍率です"
3533 #: gtk/gtkmenu.c:799
3534 msgid "Can change accelerators"
3535 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3537 #: gtk/gtkmenu.c:800
3539 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3541 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:805
3545 msgid "Delay before submenus appear"
3546 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:806
3550 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3551 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3553 #: gtk/gtkmenu.c:813
3554 msgid "Delay before hiding a submenu"
3555 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3557 #: gtk/gtkmenu.c:814
3559 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3562 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3565 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3566 msgid "Pack direction"
3569 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3570 msgid "The pack direction of the menubar"
3571 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3573 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3574 msgid "Child Pack direction"
3575 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3577 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3578 msgid "The child pack direction of the menubar"
3579 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3581 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3582 msgid "Style of bevel around the menubar"
3583 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3585 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3586 msgid "Internal padding"
3589 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3590 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3591 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3593 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3594 msgid "Delay before drop down menus appear"
3595 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3597 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3598 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3599 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3601 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3602 msgid "Right Justified"
3605 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3607 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3608 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうかです"
3610 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3614 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3615 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3616 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3618 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3619 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3620 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
3622 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3623 msgid "The text for the child label"
3624 msgstr "子ラベルに表示する文字列です"
3626 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3627 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3628 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
3630 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3631 msgid "Width in Characters"
3634 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3635 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3636 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
3638 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3642 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3643 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3644 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3646 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3650 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3651 msgid "The dropdown menu"
3652 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3655 msgid "Image/label border"
3658 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3659 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3660 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3663 msgid "Use separator"
3666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3668 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3670 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3674 msgid "Message Buttons"
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3678 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3679 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3682 msgid "The primary text of the message dialog"
3683 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3690 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3691 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3694 msgid "Secondary Text"
3697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3698 msgid "The secondary text of the message dialog"
3699 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3702 msgid "Use Markup in secondary"
3703 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3705 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3706 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3707 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3709 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3718 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3719 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3727 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3728 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3730 #: gtk/gtkmisc.c:103
3734 #: gtk/gtkmisc.c:104
3736 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3737 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3739 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3743 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3744 msgid "The parent window"
3747 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3751 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3752 msgid "Are we showing a dialog"
3753 msgstr "ダイアログを表示するかどうかです"
3755 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3756 msgid "The screen where this window will be displayed."
3757 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
3759 #: gtk/gtknotebook.c:577
3763 #: gtk/gtknotebook.c:578
3764 msgid "The index of the current page"
3765 msgstr "現在ページのインデックス"
3767 #: gtk/gtknotebook.c:586
3768 msgid "Tab Position"
3771 #: gtk/gtknotebook.c:587
3772 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3773 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:594
3779 #: gtk/gtknotebook.c:595
3780 msgid "Width of the border around the tab labels"
3781 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:603
3784 msgid "Horizontal Tab Border"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:604
3788 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3789 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:612
3792 msgid "Vertical Tab Border"
3795 #: gtk/gtknotebook.c:613
3796 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3797 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:621
3803 #: gtk/gtknotebook.c:622
3804 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3805 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:628
3811 #: gtk/gtknotebook.c:629
3812 msgid "Whether the border should be shown or not"
3813 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:635
3819 #: gtk/gtknotebook.c:636
3820 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3821 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:642
3824 msgid "Enable Popup"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:643
3829 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3830 "you can use to go to a page"
3832 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3835 #: gtk/gtknotebook.c:650
3836 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3837 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:656
3843 #: gtk/gtknotebook.c:657
3844 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3845 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3848 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3852 #: gtk/gtknotebook.c:674
3853 msgid "Group for tabs drag and drop"
3854 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3856 #: gtk/gtknotebook.c:680
3860 #: gtk/gtknotebook.c:681
3861 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3862 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:687
3868 #: gtk/gtknotebook.c:688
3869 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3870 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:701
3876 #: gtk/gtknotebook.c:702
3877 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3878 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:708
3884 #: gtk/gtknotebook.c:709
3885 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3886 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:715
3889 msgid "Tab pack type"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:722
3893 msgid "Tab reorderable"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:723
3897 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3898 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:729
3901 msgid "Tab detachable"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:730
3905 msgid "Whether the tab is detachable"
3906 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3909 msgid "Secondary backward stepper"
3910 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3912 #: gtk/gtknotebook.c:746
3914 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3915 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3918 msgid "Secondary forward stepper"
3919 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:762
3923 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3924 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3926 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3927 msgid "Backward stepper"
3930 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3931 msgid "Display the standard backward arrow button"
3932 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3934 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3935 msgid "Forward stepper"
3938 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3939 msgid "Display the standard forward arrow button"
3940 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3942 #: gtk/gtknotebook.c:806
3946 #: gtk/gtknotebook.c:807
3947 msgid "Size of tab overlap area"
3948 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:822
3951 msgid "Tab curvature"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:823
3955 msgid "Size of tab curvature"
3956 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3958 #: gtk/gtknotebook.c:839
3959 msgid "Arrow spacing"
3962 #: gtk/gtknotebook.c:840
3963 msgid "Scroll arrow spacing"
3964 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
3966 #: gtk/gtkobject.c:370
3970 #: gtk/gtkobject.c:371
3971 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3972 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3974 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3975 msgid "The menu of options"
3978 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3979 msgid "Size of dropdown indicator"
3980 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3982 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3983 msgid "Spacing around indicator"
3986 #: gtk/gtkorientable.c:75
3987 msgid "The orientation of the orientable"
3990 #: gtk/gtkpaned.c:242
3992 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3994 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3997 #: gtk/gtkpaned.c:251
3998 msgid "Position Set"
4001 #: gtk/gtkpaned.c:252
4002 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4003 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
4005 #: gtk/gtkpaned.c:258
4009 #: gtk/gtkpaned.c:259
4010 msgid "Width of handle"
4013 #: gtk/gtkpaned.c:275
4014 msgid "Minimal Position"
4017 #: gtk/gtkpaned.c:276
4018 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4019 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
4021 #: gtk/gtkpaned.c:293
4022 msgid "Maximal Position"
4025 #: gtk/gtkpaned.c:294
4026 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4027 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
4029 #: gtk/gtkpaned.c:311
4033 #: gtk/gtkpaned.c:312
4034 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4035 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
4037 #: gtk/gtkpaned.c:327
4041 #: gtk/gtkpaned.c:328
4042 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4043 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
4045 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4049 #: gtk/gtkplug.c:151
4050 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4051 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
4053 #: gtk/gtkplug.c:165
4054 msgid "Socket Window"
4057 #: gtk/gtkplug.c:166
4058 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4059 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
4061 #: gtk/gtkpreview.c:102
4063 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4064 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
4066 #: gtk/gtkprinter.c:124
4067 msgid "Name of the printer"
4070 #: gtk/gtkprinter.c:130
4074 #: gtk/gtkprinter.c:131
4075 msgid "Backend for the printer"
4076 msgstr "プリンタのバックエンドです"
4078 #: gtk/gtkprinter.c:137
4082 #: gtk/gtkprinter.c:138
4083 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4084 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
4086 #: gtk/gtkprinter.c:144
4090 #: gtk/gtkprinter.c:145
4091 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4092 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
4094 #: gtk/gtkprinter.c:151
4095 msgid "Accepts PostScript"
4096 msgstr "Postscript を許可する"
4098 #: gtk/gtkprinter.c:152
4099 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4100 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
4102 #: gtk/gtkprinter.c:158
4103 msgid "State Message"
4106 #: gtk/gtkprinter.c:159
4107 msgid "String giving the current state of the printer"
4108 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
4110 #: gtk/gtkprinter.c:165
4114 #: gtk/gtkprinter.c:166
4115 msgid "The location of the printer"
4116 msgstr "プリンタが存在する場所です"
4118 #: gtk/gtkprinter.c:173
4119 msgid "The icon name to use for the printer"
4120 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
4122 #: gtk/gtkprinter.c:179
4126 #: gtk/gtkprinter.c:180
4127 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4128 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
4130 #: gtk/gtkprinter.c:198
4131 msgid "Paused Printer"
4132 msgstr "一時停止しているかどうか"
4134 #: gtk/gtkprinter.c:199
4135 msgid "TRUE if this printer is paused"
4136 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうかです"
4138 #: gtk/gtkprinter.c:212
4139 msgid "Accepting Jobs"
4140 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
4142 #: gtk/gtkprinter.c:213
4143 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4144 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうかです"
4146 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4147 msgid "Source option"
4150 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4151 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4152 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
4154 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4155 msgid "Title of the print job"
4158 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4162 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4163 msgid "Printer to print the job to"
4164 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
4166 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4170 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4171 msgid "Printer settings"
4174 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4178 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4179 msgid "Track Print Status"
4182 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4184 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4185 "print data has been sent to the printer or print server."
4187 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
4188 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4191 msgid "Default Page Setup"
4192 msgstr "デフォルトのページ設定です"
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4195 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4196 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4199 msgid "Print Settings"
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4203 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4204 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4211 msgid "A string used for identifying the print job."
4212 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4215 msgid "Number of Pages"
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4219 msgid "The number of pages in the document."
4220 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4223 msgid "Current Page"
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4227 msgid "The current page in the document"
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4231 msgid "Use full page"
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4236 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4237 "not the corner of the imageable area"
4239 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4244 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4245 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4247 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
4248 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4255 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4256 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4263 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4264 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4271 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4272 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4275 msgid "Export filename"
4276 msgstr "ファイル名のエキスポート"
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4283 msgid "The status of the print operation"
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4287 msgid "Status String"
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4291 msgid "A human-readable description of the status"
4292 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4295 msgid "Custom tab label"
4296 msgstr "カスタム・タブのラベル"
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4299 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4300 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4304 msgid "Support Selection"
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4308 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4313 msgid "Has Selection"
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4317 msgid "TRUE if a selecion exists."
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4322 msgid "Embed Page Setup"
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4326 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4331 msgid "Number of Pages To Print"
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4336 msgid "The number of pages that will be printed."
4337 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4339 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4340 msgid "The GtkPageSetup to use"
4341 msgstr "使用する GtkPageSetup"
4343 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4344 msgid "Selected Printer"
4347 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4348 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4349 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
4351 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4352 msgid "Manual Capabilites"
4355 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4356 msgid "Capabilities the application can handle"
4359 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4361 msgid "Whether the dialog supports selection"
4362 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
4364 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4366 msgid "Whether the application has a selection"
4367 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
4369 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4370 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4373 #: gtk/gtkprogress.c:102
4374 msgid "Activity mode"
4377 #: gtk/gtkprogress.c:103
4379 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4380 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4381 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4383 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
4384 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
4387 #: gtk/gtkprogress.c:111
4391 #: gtk/gtkprogress.c:112
4392 msgid "Whether the progress is shown as text."
4393 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4396 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4397 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4404 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4405 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4408 msgid "Activity Step"
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4412 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4413 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4416 msgid "Activity Blocks"
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4421 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4423 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4426 msgid "Discrete Blocks"
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4431 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4433 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4440 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4441 msgstr "完了した合計処理の端数"
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4448 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4449 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4452 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4453 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4457 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4458 "have enough room to display the entire string, if at all."
4460 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
4463 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4468 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4469 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4476 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4477 msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4480 msgid "Min horizontal bar width"
4481 msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4484 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4485 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅です"
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4488 msgid "Min horizontal bar height"
4489 msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4492 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4493 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高です"
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4496 msgid "Min vertical bar width"
4497 msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4500 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4501 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅です"
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4504 msgid "Min vertical bar height"
4505 msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4508 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4509 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高です"
4511 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4515 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4517 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4518 "is the current action of its group."
4520 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
4521 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
4523 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4524 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4525 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
4527 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4528 msgid "The current value"
4531 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4533 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4535 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
4537 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4538 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4539 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4541 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4542 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4543 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
4545 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4546 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4547 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
4549 #: gtk/gtkrange.c:358
4550 msgid "Update policy"
4553 #: gtk/gtkrange.c:359
4554 msgid "How the range should be updated on the screen"
4555 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
4557 #: gtk/gtkrange.c:368
4558 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4559 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
4561 #: gtk/gtkrange.c:375
4565 #: gtk/gtkrange.c:376
4566 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4567 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
4569 #: gtk/gtkrange.c:383
4570 msgid "Lower stepper sensitivity"
4571 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
4573 #: gtk/gtkrange.c:384
4575 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4577 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4579 #: gtk/gtkrange.c:392
4580 msgid "Upper stepper sensitivity"
4581 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
4583 #: gtk/gtkrange.c:393
4585 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4587 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4589 #: gtk/gtkrange.c:410
4590 msgid "Show Fill Level"
4593 #: gtk/gtkrange.c:411
4594 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4595 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
4597 #: gtk/gtkrange.c:427
4598 msgid "Restrict to Fill Level"
4601 #: gtk/gtkrange.c:428
4602 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4603 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
4605 #: gtk/gtkrange.c:443
4609 #: gtk/gtkrange.c:444
4610 msgid "The fill level."
4613 #: gtk/gtkrange.c:452
4614 msgid "Slider Width"
4617 #: gtk/gtkrange.c:453
4618 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4619 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
4621 #: gtk/gtkrange.c:460
4622 msgid "Trough Border"
4625 #: gtk/gtkrange.c:461
4626 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4627 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
4629 #: gtk/gtkrange.c:468
4630 msgid "Stepper Size"
4633 #: gtk/gtkrange.c:469
4634 msgid "Length of step buttons at ends"
4635 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
4637 #: gtk/gtkrange.c:484
4638 msgid "Stepper Spacing"
4641 #: gtk/gtkrange.c:485
4642 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4643 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4645 #: gtk/gtkrange.c:492
4646 msgid "Arrow X Displacement"
4649 #: gtk/gtkrange.c:493
4651 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4652 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4654 #: gtk/gtkrange.c:500
4655 msgid "Arrow Y Displacement"
4658 #: gtk/gtkrange.c:501
4660 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4661 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4663 #: gtk/gtkrange.c:509
4664 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4665 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4667 #: gtk/gtkrange.c:510
4669 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4670 "IN while they are dragged"
4672 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4675 #: gtk/gtkrange.c:524
4676 msgid "Trough Side Details"
4679 #: gtk/gtkrange.c:525
4681 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4682 "with different details"
4683 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4685 #: gtk/gtkrange.c:541
4686 msgid "Trough Under Steppers"
4687 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4689 #: gtk/gtkrange.c:542
4691 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4694 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4697 #: gtk/gtkrange.c:555
4698 msgid "Arrow scaling"
4701 #: gtk/gtkrange.c:556
4702 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4703 msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうかです"
4705 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4706 msgid "Show Numbers"
4709 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4710 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4711 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4713 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4714 msgid "Recent Manager"
4717 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4718 msgid "The RecentManager object to use"
4719 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4722 msgid "Show Private"
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4726 msgid "Whether the private items should be displayed"
4727 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4730 msgid "Show Tooltips"
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4734 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4735 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4742 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4743 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4746 msgid "Show Not Found"
4747 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4750 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4751 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4754 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4755 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4762 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4763 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4770 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4771 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4778 msgid "The sorting order of the items displayed"
4779 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4782 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4783 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4785 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4786 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4787 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4789 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4791 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4792 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4794 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4795 msgid "The size of the recently used resources list"
4796 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4798 #: gtk/gtkruler.c:128
4802 #: gtk/gtkruler.c:129
4803 msgid "Lower limit of ruler"
4806 #: gtk/gtkruler.c:138
4810 #: gtk/gtkruler.c:139
4811 msgid "Upper limit of ruler"
4814 #: gtk/gtkruler.c:149
4815 msgid "Position of mark on the ruler"
4816 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4818 #: gtk/gtkruler.c:158
4822 #: gtk/gtkruler.c:159
4823 msgid "Maximum size of the ruler"
4824 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4826 #: gtk/gtkruler.c:174
4830 #: gtk/gtkruler.c:175
4831 msgid "The metric used for the ruler"
4832 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4834 #: gtk/gtkscale.c:219
4835 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4836 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4838 #: gtk/gtkscale.c:228
4842 #: gtk/gtkscale.c:229
4843 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4844 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4846 #: gtk/gtkscale.c:236
4847 msgid "Value Position"
4850 #: gtk/gtkscale.c:237
4851 msgid "The position in which the current value is displayed"
4854 #: gtk/gtkscale.c:244
4855 msgid "Slider Length"
4858 #: gtk/gtkscale.c:245
4859 msgid "Length of scale's slider"
4860 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4862 #: gtk/gtkscale.c:253
4863 msgid "Value spacing"
4866 #: gtk/gtkscale.c:254
4867 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4868 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4870 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4871 msgid "The value of the scale"
4874 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4875 msgid "The icon size"
4878 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4880 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4881 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4883 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4887 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4888 msgid "List of icon names"
4891 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4892 msgid "Minimum Slider Length"
4893 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4895 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4896 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4897 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4899 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4900 msgid "Fixed slider size"
4903 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4904 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4905 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4907 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4909 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4910 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4912 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4914 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4915 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4917 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4918 msgid "Horizontal Adjustment"
4921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4922 msgid "Vertical Adjustment"
4925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4926 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4927 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4930 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4931 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4934 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4935 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4938 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4939 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4942 msgid "Window Placement"
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4947 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4948 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4950 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4951 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4954 msgid "Window Placement Set"
4955 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4959 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4960 "contents with respect to the scrollbars."
4962 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4970 msgid "Style of bevel around the contents"
4971 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4974 msgid "Scrollbars within bevel"
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4978 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4980 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4983 msgid "Scrollbar spacing"
4986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4987 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4989 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4991 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4992 msgid "Scrolled Window Placement"
4993 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4997 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4998 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5000 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
5001 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
5003 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5007 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5008 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5009 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
5011 #: gtk/gtksettings.c:215
5012 msgid "Double Click Time"
5013 msgstr "ダブル・クリックの時間"
5015 #: gtk/gtksettings.c:216
5017 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5018 "click (in milliseconds)"
5020 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
5022 #: gtk/gtksettings.c:223
5023 msgid "Double Click Distance"
5024 msgstr "ダブル・クリックの距離"
5026 #: gtk/gtksettings.c:224
5028 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5029 "double click (in pixels)"
5031 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
5034 #: gtk/gtksettings.c:240
5035 msgid "Cursor Blink"
5038 #: gtk/gtksettings.c:241
5039 msgid "Whether the cursor should blink"
5040 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
5042 #: gtk/gtksettings.c:248
5043 msgid "Cursor Blink Time"
5046 #: gtk/gtksettings.c:249
5047 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5048 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
5050 #: gtk/gtksettings.c:268
5051 msgid "Cursor Blink Timeout"
5052 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
5054 #: gtk/gtksettings.c:269
5055 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5056 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
5058 #: gtk/gtksettings.c:276
5059 msgid "Split Cursor"
5062 #: gtk/gtksettings.c:277
5064 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5067 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
5070 #: gtk/gtksettings.c:284
5074 #: gtk/gtksettings.c:285
5075 msgid "Name of theme RC file to load"
5076 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
5078 #: gtk/gtksettings.c:293
5079 msgid "Icon Theme Name"
5080 msgstr "アイコン・テーマの名前"
5082 #: gtk/gtksettings.c:294
5083 msgid "Name of icon theme to use"
5084 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
5086 #: gtk/gtksettings.c:302
5087 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5088 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
5090 #: gtk/gtksettings.c:303
5091 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5092 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
5094 #: gtk/gtksettings.c:311
5095 msgid "Key Theme Name"
5098 #: gtk/gtksettings.c:312
5099 msgid "Name of key theme RC file to load"
5100 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
5102 #: gtk/gtksettings.c:320
5103 msgid "Menu bar accelerator"
5104 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
5106 #: gtk/gtksettings.c:321
5107 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5108 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
5110 #: gtk/gtksettings.c:329
5111 msgid "Drag threshold"
5114 #: gtk/gtksettings.c:330
5115 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5116 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
5118 #: gtk/gtksettings.c:338
5122 #: gtk/gtksettings.c:339
5123 msgid "Name of default font to use"
5124 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
5126 #: gtk/gtksettings.c:361
5130 #: gtk/gtksettings.c:362
5131 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5132 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5134 #: gtk/gtksettings.c:370
5138 #: gtk/gtksettings.c:371
5139 msgid "List of currently active GTK modules"
5140 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
5142 #: gtk/gtksettings.c:380
5143 msgid "Xft Antialias"
5144 msgstr "Xft アンチエイリアス"
5146 #: gtk/gtksettings.c:381
5147 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5149 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
5152 #: gtk/gtksettings.c:390
5156 #: gtk/gtksettings.c:391
5157 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5159 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
5161 #: gtk/gtksettings.c:400
5162 msgid "Xft Hint Style"
5163 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
5165 #: gtk/gtksettings.c:401
5167 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5168 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
5170 #: gtk/gtksettings.c:410
5174 #: gtk/gtksettings.c:411
5175 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5176 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5178 #: gtk/gtksettings.c:420
5182 #: gtk/gtksettings.c:421
5183 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5184 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
5186 #: gtk/gtksettings.c:430
5187 msgid "Cursor theme name"
5188 msgstr "カーソル・テーマの名前"
5190 #: gtk/gtksettings.c:431
5191 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5193 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
5196 #: gtk/gtksettings.c:439
5197 msgid "Cursor theme size"
5200 #: gtk/gtksettings.c:440
5201 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5202 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
5204 #: gtk/gtksettings.c:450
5205 msgid "Alternative button order"
5208 #: gtk/gtksettings.c:451
5209 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5210 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
5212 #: gtk/gtksettings.c:468
5213 msgid "Alternative sort indicator direction"
5216 #: gtk/gtksettings.c:469
5218 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5219 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5221 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
5224 #: gtk/gtksettings.c:477
5225 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5226 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
5228 #: gtk/gtksettings.c:478
5230 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5233 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
5236 #: gtk/gtksettings.c:486
5237 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5238 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
5240 #: gtk/gtksettings.c:487
5242 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5243 "control characters"
5245 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
5248 #: gtk/gtksettings.c:495
5249 msgid "Start timeout"
5252 #: gtk/gtksettings.c:496
5253 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5254 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
5256 #: gtk/gtksettings.c:505
5257 msgid "Repeat timeout"
5258 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
5260 #: gtk/gtksettings.c:506
5261 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5262 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
5264 #: gtk/gtksettings.c:515
5265 msgid "Expand timeout"
5268 #: gtk/gtksettings.c:516
5269 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5270 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
5272 #: gtk/gtksettings.c:551
5273 msgid "Color scheme"
5276 #: gtk/gtksettings.c:552
5277 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5278 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
5280 #: gtk/gtksettings.c:561
5281 msgid "Enable Animations"
5284 #: gtk/gtksettings.c:562
5285 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5286 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
5288 #: gtk/gtksettings.c:580
5289 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5290 msgstr "タッチスクリーン・モード"
5292 #: gtk/gtksettings.c:581
5293 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5294 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
5296 #: gtk/gtksettings.c:598
5297 msgid "Tooltip timeout"
5298 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
5300 #: gtk/gtksettings.c:599
5301 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5302 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5304 #: gtk/gtksettings.c:624
5305 msgid "Tooltip browse timeout"
5306 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
5308 #: gtk/gtksettings.c:625
5309 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5311 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5313 #: gtk/gtksettings.c:646
5314 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5315 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
5317 #: gtk/gtksettings.c:647
5318 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5320 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5322 #: gtk/gtksettings.c:666
5323 msgid "Keynav Cursor Only"
5326 #: gtk/gtksettings.c:667
5327 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5328 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
5330 #: gtk/gtksettings.c:684
5331 msgid "Keynav Wrap Around"
5332 msgstr "ウィジェットの強調表示"
5334 #: gtk/gtksettings.c:685
5335 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5336 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
5338 #: gtk/gtksettings.c:705
5342 #: gtk/gtksettings.c:706
5343 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5345 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
5347 #: gtk/gtksettings.c:723
5351 #: gtk/gtksettings.c:724
5352 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5353 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
5355 #: gtk/gtksettings.c:732
5356 msgid "Default file chooser backend"
5357 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
5359 #: gtk/gtksettings.c:733
5360 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5361 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
5363 #: gtk/gtksettings.c:750
5364 msgid "Default print backend"
5365 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
5367 #: gtk/gtksettings.c:751
5368 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5369 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
5371 #: gtk/gtksettings.c:774
5372 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5373 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
5375 #: gtk/gtksettings.c:775
5376 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5377 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
5379 #: gtk/gtksettings.c:791
5380 msgid "Enable Mnemonics"
5383 #: gtk/gtksettings.c:792
5384 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5385 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
5387 #: gtk/gtksettings.c:808
5388 msgid "Enable Accelerators"
5391 #: gtk/gtksettings.c:809
5392 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5393 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
5395 #: gtk/gtksettings.c:826
5396 msgid "Recent Files Limit"
5397 msgstr "最近開いたファイルの制限"
5399 #: gtk/gtksettings.c:827
5400 msgid "Number of recently used files"
5401 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
5403 #: gtk/gtksettings.c:845
5404 msgid "Default IM module"
5405 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
5407 #: gtk/gtksettings.c:846
5408 msgid "Which IM module should be used by default"
5409 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
5411 #: gtk/gtksettings.c:864
5412 msgid "Recent Files Max Age"
5413 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
5415 #: gtk/gtksettings.c:865
5416 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5417 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
5419 #: gtk/gtksettings.c:874
5420 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5421 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
5423 #: gtk/gtksettings.c:875
5424 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5425 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
5427 #: gtk/gtksettings.c:897
5428 msgid "Sound Theme Name"
5429 msgstr "サウンド・テーマの名前"
5431 #: gtk/gtksettings.c:898
5432 msgid "XDG sound theme name"
5433 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
5435 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5436 #: gtk/gtksettings.c:920
5437 msgid "Audible Input Feedback"
5438 msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
5440 #: gtk/gtksettings.c:921
5441 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5442 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうかです"
5444 #: gtk/gtksettings.c:942
5445 msgid "Enable Event Sounds"
5446 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
5448 #: gtk/gtksettings.c:943
5449 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5450 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうかです"
5452 #: gtk/gtksettings.c:958
5453 msgid "Enable Tooltips"
5454 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
5456 #: gtk/gtksettings.c:959
5457 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5458 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうかです"
5460 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5464 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5466 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5469 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
5472 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5473 msgid "Ignore hidden"
5474 msgstr "隠したウィジェットは無視"
5476 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5478 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5480 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
5483 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5484 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5485 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
5487 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5491 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5492 msgid "Snap to Ticks"
5495 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5497 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5498 "nearest step increment"
5500 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
5502 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5506 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5507 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5508 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
5510 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5514 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5515 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5517 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
5519 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5520 msgid "Update Policy"
5523 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5525 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5526 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
5528 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5529 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5530 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
5532 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5533 msgid "Style of bevel around the spin button"
5534 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
5536 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5537 msgid "Has Resize Grip"
5538 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
5540 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5541 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5543 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
5545 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5546 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5547 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
5549 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5550 msgid "The size of the icon"
5553 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5554 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5555 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
5557 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5561 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5562 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5563 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
5565 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5566 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5567 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
5569 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5570 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5571 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
5573 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5574 msgid "The orientation of the tray"
5577 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5581 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5582 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5583 msgstr "トレイのアイコンにツールチップを表示するかどうかです"
5585 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5586 msgid "Tooltip Text"
5589 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5590 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5591 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
5593 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5594 msgid "Tooltip markup"
5595 msgstr "ツールチップのマークアップ"
5597 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5598 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5599 msgstr "トレイのアイコンに表示するツールチップの内容 (マークアップ付き) です"
5601 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5603 msgid "The title of this tray icon"
5606 #: gtk/gtktable.c:129
5610 #: gtk/gtktable.c:130
5611 msgid "The number of rows in the table"
5612 msgstr "テーブルの中にある行の数です"
5614 #: gtk/gtktable.c:138
5618 #: gtk/gtktable.c:139
5619 msgid "The number of columns in the table"
5620 msgstr "テーブルの中にある列の数です"
5622 #: gtk/gtktable.c:147
5626 #: gtk/gtktable.c:148
5627 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5628 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (行間) の大きさです"
5630 #: gtk/gtktable.c:156
5631 msgid "Column spacing"
5634 #: gtk/gtktable.c:157
5635 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5636 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (列間) の大きさです"
5638 #: gtk/gtktable.c:166
5639 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5640 msgstr "テーブルの中のセルを全て同じ幅/高さにするかどうかです"
5642 #: gtk/gtktable.c:173
5643 msgid "Left attachment"
5646 #: gtk/gtktable.c:180
5647 msgid "Right attachment"
5650 #: gtk/gtktable.c:181
5651 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5652 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
5654 #: gtk/gtktable.c:187
5655 msgid "Top attachment"
5658 #: gtk/gtktable.c:188
5659 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5660 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
5662 #: gtk/gtktable.c:194
5663 msgid "Bottom attachment"
5666 #: gtk/gtktable.c:201
5667 msgid "Horizontal options"
5670 #: gtk/gtktable.c:202
5671 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5672 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
5674 #: gtk/gtktable.c:208
5675 msgid "Vertical options"
5678 #: gtk/gtktable.c:209
5679 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5680 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
5682 #: gtk/gtktable.c:215
5683 msgid "Horizontal padding"
5686 #: gtk/gtktable.c:216
5688 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5691 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5693 #: gtk/gtktable.c:222
5694 msgid "Vertical padding"
5697 #: gtk/gtktable.c:223
5699 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5702 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5704 #: gtk/gtktext.c:546
5705 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5706 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5708 #: gtk/gtktext.c:554
5709 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5710 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5712 #: gtk/gtktext.c:561
5716 #: gtk/gtktext.c:562
5717 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5718 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
5720 #: gtk/gtktext.c:569
5724 #: gtk/gtktext.c:570
5725 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5726 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
5728 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5732 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5733 msgid "Text Tag Table"
5734 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5736 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5737 msgid "Current text of the buffer"
5738 msgstr "バッファにあるテキスト"
5740 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5741 msgid "Has selection"
5744 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5745 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5746 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
5748 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5749 msgid "Cursor position"
5752 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5754 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5755 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5757 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5758 msgid "Copy target list"
5761 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5763 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5765 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5768 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5769 msgid "Paste target list"
5770 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5772 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5774 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5777 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5780 #: gtk/gtktextmark.c:90
5784 #: gtk/gtktextmark.c:97
5785 msgid "Left gravity"
5788 #: gtk/gtktextmark.c:98
5789 msgid "Whether the mark has left gravity"
5791 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5793 #: gtk/gtktexttag.c:173
5797 #: gtk/gtktexttag.c:174
5798 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5799 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:192
5802 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5803 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5805 #: gtk/gtktexttag.c:199
5806 msgid "Background full height"
5809 #: gtk/gtktexttag.c:200
5811 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5812 "of the tagged characters"
5814 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:208
5817 msgid "Background stipple mask"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:209
5821 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5822 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:226
5825 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5826 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:234
5829 msgid "Foreground stipple mask"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:235
5833 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5834 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:242
5837 msgid "Text direction"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:243
5841 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5842 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:292
5845 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5846 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:301
5849 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5850 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5852 #: gtk/gtktexttag.c:310
5854 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5855 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5857 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5858 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5860 #: gtk/gtktexttag.c:321
5861 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5862 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:330
5865 msgid "Font size in Pango units"
5866 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5868 #: gtk/gtktexttag.c:340
5870 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5871 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5872 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5874 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5875 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5876 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5879 msgid "Left, right, or center justification"
5880 msgstr "行端を左寄せ、右寄せ、あるいは中央寄せにします"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:379
5884 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5885 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5887 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5888 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:386
5895 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5896 msgid "Width of the left margin in pixels"
5897 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:396
5900 msgid "Right margin"
5903 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5904 msgid "Width of the right margin in pixels"
5905 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5907 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5911 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5912 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5913 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5915 #: gtk/gtktexttag.c:419
5917 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5920 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5921 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:428
5924 msgid "Pixels above lines"
5925 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5928 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5929 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:438
5932 msgid "Pixels below lines"
5933 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5936 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5937 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:448
5940 msgid "Pixels inside wrap"
5941 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5943 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5944 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5945 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5949 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5950 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5952 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5956 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5957 msgid "Custom tabs for this text"
5958 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5960 #: gtk/gtktexttag.c:504
5964 #: gtk/gtktexttag.c:505
5965 msgid "Whether this text is hidden."
5966 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5968 #: gtk/gtktexttag.c:519
5969 msgid "Paragraph background color name"
5972 #: gtk/gtktexttag.c:520
5973 msgid "Paragraph background color as a string"
5974 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5976 #: gtk/gtktexttag.c:535
5977 msgid "Paragraph background color"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:536
5981 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5982 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5984 #: gtk/gtktexttag.c:554
5985 msgid "Margin Accumulates"
5988 #: gtk/gtktexttag.c:555
5989 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5990 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5992 #: gtk/gtktexttag.c:568
5993 msgid "Background full height set"
5994 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:569
5997 msgid "Whether this tag affects background height"
5998 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:572
6001 msgid "Background stipple set"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:573
6005 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6006 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
6008 #: gtk/gtktexttag.c:580
6009 msgid "Foreground stipple set"
6012 #: gtk/gtktexttag.c:581
6013 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6014 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
6016 #: gtk/gtktexttag.c:616
6017 msgid "Justification set"
6020 #: gtk/gtktexttag.c:617
6021 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6022 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
6024 #: gtk/gtktexttag.c:624
6025 msgid "Left margin set"
6028 #: gtk/gtktexttag.c:625
6029 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6030 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
6032 #: gtk/gtktexttag.c:628
6036 #: gtk/gtktexttag.c:629
6037 msgid "Whether this tag affects indentation"
6038 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
6040 #: gtk/gtktexttag.c:636
6041 msgid "Pixels above lines set"
6042 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
6044 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6045 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6046 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
6048 #: gtk/gtktexttag.c:640
6049 msgid "Pixels below lines set"
6050 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
6052 #: gtk/gtktexttag.c:644
6053 msgid "Pixels inside wrap set"
6054 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
6056 #: gtk/gtktexttag.c:645
6057 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6058 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
6060 #: gtk/gtktexttag.c:652
6061 msgid "Right margin set"
6064 #: gtk/gtktexttag.c:653
6065 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6066 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
6068 #: gtk/gtktexttag.c:660
6069 msgid "Wrap mode set"
6072 #: gtk/gtktexttag.c:661
6073 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6074 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
6076 #: gtk/gtktexttag.c:664
6080 #: gtk/gtktexttag.c:665
6081 msgid "Whether this tag affects tabs"
6082 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
6084 #: gtk/gtktexttag.c:668
6085 msgid "Invisible set"
6088 #: gtk/gtktexttag.c:669
6089 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6090 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
6092 #: gtk/gtktexttag.c:672
6093 msgid "Paragraph background set"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:673
6097 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6098 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
6100 #: gtk/gtktextview.c:543
6101 msgid "Pixels Above Lines"
6102 msgstr "ラインより上のピクセル数"
6104 #: gtk/gtktextview.c:553
6105 msgid "Pixels Below Lines"
6106 msgstr "ラインより下のピクセル数"
6108 #: gtk/gtktextview.c:563
6109 msgid "Pixels Inside Wrap"
6110 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
6112 #: gtk/gtktextview.c:581
6116 #: gtk/gtktextview.c:599
6120 #: gtk/gtktextview.c:609
6121 msgid "Right Margin"
6124 #: gtk/gtktextview.c:637
6125 msgid "Cursor Visible"
6128 #: gtk/gtktextview.c:638
6129 msgid "If the insertion cursor is shown"
6130 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
6132 #: gtk/gtktextview.c:645
6136 #: gtk/gtktextview.c:646
6137 msgid "The buffer which is displayed"
6140 #: gtk/gtktextview.c:654
6141 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6142 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
6144 #: gtk/gtktextview.c:661
6148 #: gtk/gtktextview.c:662
6149 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6150 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
6152 #: gtk/gtktextview.c:691
6153 msgid "Error underline color"
6156 #: gtk/gtktextview.c:692
6157 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6158 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
6160 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6161 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6162 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
6164 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6165 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6167 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
6170 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6171 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6172 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
6174 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6175 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6176 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
6178 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6179 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6180 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
6182 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6183 msgid "Draw Indicator"
6186 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6187 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6188 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
6190 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6191 msgid "Toolbar Style"
6194 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6195 msgid "How to draw the toolbar"
6198 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6203 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6204 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6210 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6211 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6212 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
6214 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6215 msgid "Size of icons in this toolbar"
6216 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6218 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6219 msgid "Icon size set"
6220 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
6222 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6223 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6224 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
6226 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6227 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6229 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
6232 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6233 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6234 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
6236 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6240 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6241 msgid "Size of spacers"
6244 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6245 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6246 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
6248 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6249 msgid "Maximum child expand"
6250 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
6252 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6253 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6254 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
6256 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6260 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6261 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6262 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
6264 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6265 msgid "Button relief"
6268 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6269 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6270 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
6272 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6273 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6274 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
6276 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6277 msgid "Toolbar style"
6280 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6282 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6284 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
6287 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6288 msgid "Toolbar icon size"
6289 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6292 msgid "Size of icons in default toolbars"
6293 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6295 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6296 msgid "Text to show in the item."
6297 msgstr "項目に表示するテキスト"
6299 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6301 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6302 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6304 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
6305 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
6307 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6308 msgid "Widget to use as the item label"
6309 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
6311 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6315 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6316 msgid "The stock icon displayed on the item"
6317 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
6319 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6323 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6324 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6325 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
6327 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6329 msgstr "アイコン・ウィジェット"
6331 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6332 msgid "Icon widget to display in the item"
6333 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
6335 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6336 msgid "Icon spacing"
6339 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6340 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6341 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
6343 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6345 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6346 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6348 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
6349 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
6351 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6352 msgid "TreeModelSort Model"
6353 msgstr "TreeModelSort モデル"
6355 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6356 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6357 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
6359 #: gtk/gtktreeview.c:561
6360 msgid "TreeView Model"
6361 msgstr "ツリー・ビューのモデル"
6363 #: gtk/gtktreeview.c:562
6364 msgid "The model for the tree view"
6365 msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
6367 #: gtk/gtktreeview.c:570
6368 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6369 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
6371 #: gtk/gtktreeview.c:578
6372 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6373 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
6375 #: gtk/gtktreeview.c:585
6376 msgid "Headers Visible"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:586
6380 msgid "Show the column header buttons"
6381 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
6383 #: gtk/gtktreeview.c:593
6384 msgid "Headers Clickable"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:594
6388 msgid "Column headers respond to click events"
6389 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
6391 #: gtk/gtktreeview.c:601
6392 msgid "Expander Column"
6395 #: gtk/gtktreeview.c:602
6396 msgid "Set the column for the expander column"
6397 msgstr "展張列の列をセットする"
6399 #: gtk/gtktreeview.c:617
6403 #: gtk/gtktreeview.c:618
6404 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6405 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
6407 #: gtk/gtktreeview.c:625
6408 msgid "Enable Search"
6411 #: gtk/gtktreeview.c:626
6412 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6413 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
6415 #: gtk/gtktreeview.c:633
6416 msgid "Search Column"
6419 #: gtk/gtktreeview.c:634
6420 msgid "Model column to search through during interactive search"
6421 msgstr "検索の対象となるモデルの列数です"
6423 #: gtk/gtktreeview.c:654
6424 msgid "Fixed Height Mode"
6427 #: gtk/gtktreeview.c:655
6428 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6429 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
6431 #: gtk/gtktreeview.c:675
6432 msgid "Hover Selection"
6435 #: gtk/gtktreeview.c:676
6436 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6437 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
6439 #: gtk/gtktreeview.c:695
6440 msgid "Hover Expand"
6443 #: gtk/gtktreeview.c:696
6445 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6446 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:710
6449 msgid "Show Expanders"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:711
6453 msgid "View has expanders"
6454 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:725
6457 msgid "Level Indentation"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:726
6461 msgid "Extra indentation for each level"
6462 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
6464 #: gtk/gtktreeview.c:735
6465 msgid "Rubber Banding"
6468 #: gtk/gtktreeview.c:736
6470 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6472 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:743
6476 msgid "Enable Grid Lines"
6477 msgstr "グリッド線を有効にする"
6479 #: gtk/gtktreeview.c:744
6480 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6481 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
6483 #: gtk/gtktreeview.c:752
6484 msgid "Enable Tree Lines"
6487 #: gtk/gtktreeview.c:753
6488 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6489 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
6491 #: gtk/gtktreeview.c:761
6492 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6493 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
6495 #: gtk/gtktreeview.c:783
6496 msgid "Vertical Separator Width"
6499 #: gtk/gtktreeview.c:784
6500 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6501 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6503 #: gtk/gtktreeview.c:792
6504 msgid "Horizontal Separator Width"
6507 #: gtk/gtktreeview.c:793
6508 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6509 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6511 #: gtk/gtktreeview.c:801
6515 #: gtk/gtktreeview.c:802
6516 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6517 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
6519 #: gtk/gtktreeview.c:808
6520 msgid "Indent Expanders"
6523 #: gtk/gtktreeview.c:809
6524 msgid "Make the expanders indented"
6527 #: gtk/gtktreeview.c:815
6528 msgid "Even Row Color"
6531 #: gtk/gtktreeview.c:816
6532 msgid "Color to use for even rows"
6535 #: gtk/gtktreeview.c:822
6536 msgid "Odd Row Color"
6539 #: gtk/gtktreeview.c:823
6540 msgid "Color to use for odd rows"
6543 #: gtk/gtktreeview.c:829
6544 msgid "Row Ending details"
6547 #: gtk/gtktreeview.c:830
6548 msgid "Enable extended row background theming"
6549 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
6551 #: gtk/gtktreeview.c:836
6552 msgid "Grid line width"
6555 #: gtk/gtktreeview.c:837
6556 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6557 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
6559 #: gtk/gtktreeview.c:843
6560 msgid "Tree line width"
6563 #: gtk/gtktreeview.c:844
6564 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6565 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
6567 #: gtk/gtktreeview.c:850
6568 msgid "Grid line pattern"
6569 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
6571 #: gtk/gtktreeview.c:851
6572 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6573 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6575 #: gtk/gtktreeview.c:857
6576 msgid "Tree line pattern"
6577 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:858
6580 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6581 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6584 msgid "Whether to display the column"
6585 msgstr "列を表示するかどうかです"
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6592 msgid "Column is user-resizable"
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6596 msgid "Current width of the column"
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6600 msgid "Space which is inserted between cells"
6601 msgstr "セルの間に挿入する領域"
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6608 msgid "Resize mode of the column"
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6616 msgid "Current fixed width of the column"
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6620 msgid "Minimum Width"
6623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6624 msgid "Minimum allowed width of the column"
6627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6628 msgid "Maximum Width"
6631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6632 msgid "Maximum allowed width of the column"
6635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6636 msgid "Title to appear in column header"
6637 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
6639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6640 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6641 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
6643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6648 msgid "Whether the header can be clicked"
6649 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
6651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6656 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6657 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
6659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6660 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6661 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
6663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6664 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6665 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
6667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6668 msgid "Sort indicator"
6671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6672 msgid "Whether to show a sort indicator"
6673 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
6675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6680 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6681 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
6683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6685 msgid "Sort column ID"
6688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6689 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6692 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6693 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6694 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
6696 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6697 msgid "Merged UI definition"
6698 msgstr "統合された UI 定義"
6700 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6701 msgid "An XML string describing the merged UI"
6702 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
6704 #: gtk/gtkviewport.c:107
6706 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6708 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6710 #: gtk/gtkviewport.c:115
6712 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6714 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6716 #: gtk/gtkviewport.c:123
6717 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6718 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
6720 #: gtk/gtkwidget.c:485
6724 #: gtk/gtkwidget.c:486
6725 msgid "The name of the widget"
6726 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6728 #: gtk/gtkwidget.c:492
6729 msgid "Parent widget"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:493
6733 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6734 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:500
6737 msgid "Width request"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:501
6742 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6744 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:509
6747 msgid "Height request"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:510
6752 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6755 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6757 #: gtk/gtkwidget.c:519
6758 msgid "Whether the widget is visible"
6759 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:526
6762 msgid "Whether the widget responds to input"
6763 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:532
6766 msgid "Application paintable"
6767 msgstr "アプリケーション表示可否"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:533
6770 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6771 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
6773 #: gtk/gtkwidget.c:539
6777 #: gtk/gtkwidget.c:540
6778 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6779 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:546
6785 #: gtk/gtkwidget.c:547
6786 msgid "Whether the widget has the input focus"
6787 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:553
6793 #: gtk/gtkwidget.c:554
6794 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6796 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
6798 #: gtk/gtkwidget.c:560
6802 #: gtk/gtkwidget.c:561
6803 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6804 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
6806 #: gtk/gtkwidget.c:567
6810 #: gtk/gtkwidget.c:568
6811 msgid "Whether the widget is the default widget"
6812 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:574
6815 msgid "Receives default"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:575
6819 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6821 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6823 #: gtk/gtkwidget.c:581
6824 msgid "Composite child"
6825 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6827 #: gtk/gtkwidget.c:582
6828 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6829 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:588
6835 #: gtk/gtkwidget.c:589
6837 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6839 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:595
6845 #: gtk/gtkwidget.c:596
6846 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6848 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6851 #: gtk/gtkwidget.c:603
6852 msgid "Extension events"
6855 #: gtk/gtkwidget.c:604
6856 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6858 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6860 #: gtk/gtkwidget.c:611
6864 #: gtk/gtkwidget.c:612
6865 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6866 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6868 #: gtk/gtkwidget.c:635
6869 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6870 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6872 #: gtk/gtkwidget.c:691
6876 #: gtk/gtkwidget.c:692
6877 msgid "The widget's window if it is realized"
6878 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
6880 #: gtk/gtkwidget.c:706
6882 msgid "Double Buffered"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:707
6887 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6888 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6891 msgid "Interior Focus"
6892 msgstr "インテリア・フォーカス"
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6895 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6897 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6900 msgid "Focus linewidth"
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6904 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6905 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6907 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6908 msgid "Focus line dash pattern"
6909 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6912 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6914 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6916 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6917 msgid "Focus padding"
6918 msgstr "フォーカスのパディング"
6920 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6921 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6922 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6924 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6925 msgid "Cursor color"
6928 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6929 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6930 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6932 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6933 msgid "Secondary cursor color"
6936 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6938 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6939 "right-to-left and left-to-right text"
6941 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6944 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6945 msgid "Cursor line aspect ratio"
6946 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6948 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6949 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6950 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6952 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6957 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6958 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6960 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6961 msgid "Unvisited Link Color"
6964 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6965 msgid "Color of unvisited links"
6966 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6968 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6969 msgid "Visited Link Color"
6972 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6973 msgid "Color of visited links"
6974 msgstr "訪問したリンクの色です"
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6977 msgid "Wide Separators"
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6982 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6985 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6987 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6988 msgid "Separator Width"
6991 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6992 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6993 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6995 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6996 msgid "Separator Height"
6999 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7000 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7001 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
7003 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7004 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7005 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
7007 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7008 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7009 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
7011 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7012 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7013 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
7015 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7016 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7017 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
7019 #: gtk/gtkwindow.c:478
7023 #: gtk/gtkwindow.c:479
7024 msgid "The type of the window"
7027 #: gtk/gtkwindow.c:487
7028 msgid "Window Title"
7031 #: gtk/gtkwindow.c:488
7032 msgid "The title of the window"
7033 msgstr "ウィンドウのタイトルです"
7035 #: gtk/gtkwindow.c:495
7039 #: gtk/gtkwindow.c:496
7040 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7041 msgstr "セッションを復帰する際に使用するウィジェット固有の識別子です"
7043 #: gtk/gtkwindow.c:512
7047 #: gtk/gtkwindow.c:513
7048 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7049 msgstr "startup-notification が使用するウィンドウ固有の (起動用の) 識別子です"
7051 #: gtk/gtkwindow.c:520
7052 msgid "Allow Shrink"
7055 #: gtk/gtkwindow.c:522
7058 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7061 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
7064 #: gtk/gtkwindow.c:529
7068 #: gtk/gtkwindow.c:530
7069 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7070 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
7072 #: gtk/gtkwindow.c:538
7073 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7074 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
7076 #: gtk/gtkwindow.c:545
7080 #: gtk/gtkwindow.c:546
7082 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7085 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
7088 #: gtk/gtkwindow.c:553
7089 msgid "Window Position"
7092 #: gtk/gtkwindow.c:554
7093 msgid "The initial position of the window"
7096 #: gtk/gtkwindow.c:562
7097 msgid "Default Width"
7100 #: gtk/gtkwindow.c:563
7101 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7102 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
7104 #: gtk/gtkwindow.c:572
7105 msgid "Default Height"
7108 #: gtk/gtkwindow.c:573
7110 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7111 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
7113 #: gtk/gtkwindow.c:582
7114 msgid "Destroy with Parent"
7115 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
7117 #: gtk/gtkwindow.c:583
7118 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7119 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
7121 #: gtk/gtkwindow.c:591
7122 msgid "Icon for this window"
7123 msgstr "このウィンドウのアイコン"
7125 #: gtk/gtkwindow.c:607
7126 msgid "Name of the themed icon for this window"
7127 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:622
7131 msgstr "アクティブかどうかです"
7133 #: gtk/gtkwindow.c:623
7134 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7135 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
7137 #: gtk/gtkwindow.c:630
7138 msgid "Focus in Toplevel"
7139 msgstr "トップレベルのフォーカス"
7141 #: gtk/gtkwindow.c:631
7142 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7143 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
7145 #: gtk/gtkwindow.c:638
7149 #: gtk/gtkwindow.c:639
7151 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7152 "and how to treat it."
7154 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
7157 #: gtk/gtkwindow.c:647
7158 msgid "Skip taskbar"
7161 #: gtk/gtkwindow.c:648
7162 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7163 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7165 #: gtk/gtkwindow.c:655
7169 #: gtk/gtkwindow.c:656
7170 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7171 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7173 #: gtk/gtkwindow.c:663
7177 #: gtk/gtkwindow.c:664
7178 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7179 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
7181 #: gtk/gtkwindow.c:678
7182 msgid "Accept focus"
7185 #: gtk/gtkwindow.c:679
7186 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7187 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
7189 #: gtk/gtkwindow.c:693
7190 msgid "Focus on map"
7193 #: gtk/gtkwindow.c:694
7194 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7195 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
7197 #: gtk/gtkwindow.c:708
7201 #: gtk/gtkwindow.c:709
7202 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7203 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
7205 #: gtk/gtkwindow.c:723
7209 #: gtk/gtkwindow.c:724
7210 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7211 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
7213 #: gtk/gtkwindow.c:740
7217 #: gtk/gtkwindow.c:741
7218 msgid "The window gravity of the window"
7219 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
7221 #: gtk/gtkwindow.c:758
7222 msgid "Transient for Window"
7225 #: gtk/gtkwindow.c:759
7226 msgid "The transient parent of the dialog"
7227 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
7229 #: gtk/gtkwindow.c:774
7230 msgid "Opacity for Window"
7233 #: gtk/gtkwindow.c:775
7234 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7235 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
7237 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7238 msgid "IM Preedit style"
7239 msgstr "IM 前処理のスタイル"
7241 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7242 msgid "How to draw the input method preedit string"
7243 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
7245 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7246 msgid "IM Status style"
7247 msgstr "IM ステータスのスタイル"
7249 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7250 msgid "How to draw the input method statusbar"
7251 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"