1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002, 2009.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-11-01 18:55-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-06 18:05+0900\n"
17 "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
29 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
30 msgstr "アニメーションが最後まで進んだ時にループするかどうか"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
33 msgid "Number of Channels"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
45 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
46 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
53 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
54 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
57 msgid "Bits per Sample"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
61 msgid "The number of bits per sample"
62 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
94 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
105 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
106 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
110 #: gdk/gdkpango.c:539
111 msgid "the GdkScreen for the renderer"
112 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
114 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "Font resolution"
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
130 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
143 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
144 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
147 msgid "Program version"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
151 msgid "The version of the program"
152 msgstr "プログラムのバージョンです"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
155 msgid "Copyright string"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
163 msgid "Comments string"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "プログラムについてのコメントです"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
179 msgid "Website label"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
187 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
195 msgid "List of authors of the program"
196 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:433
203 msgid "List of people documenting the program"
204 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:450
211 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
212 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
215 msgid "Translator credits"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:468
220 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:484
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
234 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
237 msgid "Logo Icon Name"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
249 msgid "Whether to wrap the license text."
250 msgstr "ライセンスの条文を折り返すかどうか。"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
253 msgid "Accelerator Closure"
254 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
257 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
261 msgid "Accelerator Widget"
262 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
265 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
268 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 #: gtk/gtkaction.c:180
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "アクションに固有の名称です"
277 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
283 #: gtk/gtkaction.c:199
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
287 #: gtk/gtkaction.c:215
291 #: gtk/gtkaction.c:216
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
295 #: gtk/gtkaction.c:224
299 #: gtk/gtkaction.c:225
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "このアクションのツールチップです"
303 #: gtk/gtkaction.c:240
307 #: gtk/gtkaction.c:241
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
311 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
315 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
320 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
321 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
325 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
330 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
334 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
338 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
340 #: gtk/gtkaction.c:306
341 msgid "Visible when overflown"
344 #: gtk/gtkaction.c:307
346 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
352 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
353 msgid "Visible when vertical"
356 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
358 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
362 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
366 #: gtk/gtkaction.c:323
368 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
369 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
372 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
375 #: gtk/gtkaction.c:331
376 msgid "Hide if empty"
379 #: gtk/gtkaction.c:332
380 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
381 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
383 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:525
388 #: gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "アクションが有効かどうか。"
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
397 #: gtk/gtkaction.c:346
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "アクションが表示されるかどうか。"
401 #: gtk/gtkaction.c:352
405 #: gtk/gtkaction.c:353
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
413 msgid "A name for the action group."
414 msgstr "アクション・グループの名前です"
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
417 msgid "Whether the action group is enabled."
418 msgstr "アクション・グループが有効かどうか。"
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
421 msgid "Whether the action group is visible."
422 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうか。"
424 #: gtk/gtkactivatable.c:305
425 msgid "Related Action"
428 #: gtk/gtkactivatable.c:306
429 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
430 msgstr "この Activatable が起動し、更新を受けとるアクション"
432 #: gtk/gtkactivatable.c:328
433 msgid "Use Action Appearance"
434 msgstr "アクション・アピアランスを使用"
436 #: gtk/gtkactivatable.c:329
437 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
438 msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
441 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
445 #: gtk/gtkadjustment.c:94
446 msgid "The value of the adjustment"
447 msgstr "アジャストメントの値です"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:110
450 msgid "Minimum Value"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:111
454 msgid "The minimum value of the adjustment"
455 msgstr "アジャストメントの最小値です"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:130
458 msgid "Maximum Value"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:131
462 msgid "The maximum value of the adjustment"
463 msgstr "アジャストメントの最大値です"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:147
466 msgid "Step Increment"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:148
470 msgid "The step increment of the adjustment"
471 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:164
474 msgid "Page Increment"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:165
478 msgid "The page increment of the adjustment"
479 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:184
485 #: gtk/gtkadjustment.c:185
486 msgid "The page size of the adjustment"
487 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
489 #: gtk/gtkalignment.c:90
490 msgid "Horizontal alignment"
493 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
495 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
498 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
500 #: gtk/gtkalignment.c:100
501 msgid "Vertical alignment"
504 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
506 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
509 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
511 #: gtk/gtkalignment.c:109
512 msgid "Horizontal scale"
515 #: gtk/gtkalignment.c:110
517 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
518 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
521 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
523 #: gtk/gtkalignment.c:118
524 msgid "Vertical scale"
527 #: gtk/gtkalignment.c:119
529 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
530 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
533 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
535 #: gtk/gtkalignment.c:136
539 #: gtk/gtkalignment.c:137
540 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
541 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
543 #: gtk/gtkalignment.c:153
544 msgid "Bottom Padding"
547 #: gtk/gtkalignment.c:154
548 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
549 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
551 #: gtk/gtkalignment.c:170
555 #: gtk/gtkalignment.c:171
556 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
557 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
559 #: gtk/gtkalignment.c:187
560 msgid "Right Padding"
563 #: gtk/gtkalignment.c:188
564 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
565 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
568 msgid "Arrow direction"
572 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
583 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
584 msgid "Arrow Scaling"
588 msgid "Amount of space used up by arrow"
589 msgstr "矢印が占有する大きさです"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
592 msgid "Horizontal Alignment"
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
596 msgid "X alignment of the child"
597 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
600 msgid "Vertical Alignment"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
604 msgid "Y alignment of the child"
605 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
612 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
613 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
620 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
621 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
623 #: gtk/gtkassistant.c:281
624 msgid "Header Padding"
627 #: gtk/gtkassistant.c:282
628 msgid "Number of pixels around the header."
629 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
631 #: gtk/gtkassistant.c:289
632 msgid "Content Padding"
635 #: gtk/gtkassistant.c:290
636 msgid "Number of pixels around the content pages."
637 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
639 #: gtk/gtkassistant.c:306
643 #: gtk/gtkassistant.c:307
644 msgid "The type of the assistant page"
645 msgstr "アシスタントのページの種類です"
647 #: gtk/gtkassistant.c:324
651 #: gtk/gtkassistant.c:325
652 msgid "The title of the assistant page"
653 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
655 #: gtk/gtkassistant.c:341
659 #: gtk/gtkassistant.c:342
660 msgid "Header image for the assistant page"
661 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
663 #: gtk/gtkassistant.c:358
664 msgid "Sidebar image"
667 #: gtk/gtkassistant.c:359
668 msgid "Sidebar image for the assistant page"
669 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
671 #: gtk/gtkassistant.c:374
672 msgid "Page complete"
673 msgstr "アシスタントが完了したかどうか"
675 #: gtk/gtkassistant.c:375
676 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
677 msgstr "アシスタントが提供するページ中の必要項目の入力が完了したかどうか"
680 msgid "Minimum child width"
684 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
685 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
688 msgid "Minimum child height"
689 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
692 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
693 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
696 msgid "Child internal width padding"
697 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
700 msgid "Amount to increase child's size on either side"
701 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
704 msgid "Child internal height padding"
705 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
708 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
709 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
717 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
718 "edge, start and end"
720 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
729 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
732 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
735 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
741 msgid "The amount of space between children"
742 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
744 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
745 #: gtk/gtktoolbar.c:573
750 msgid "Whether the children should all be the same size"
751 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうか"
753 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
759 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
761 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
770 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
773 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
781 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
783 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
790 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
792 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
793 "start or end of the parent"
795 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
796 "(GtkPackType で指定する)"
798 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
799 #: gtk/gtkruler.c:148
803 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
804 msgid "The index of the child in the parent"
805 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
807 #: gtk/gtkbuilder.c:96
808 msgid "Translation Domain"
811 #: gtk/gtkbuilder.c:97
812 msgid "The translation domain used by gettext"
813 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
815 #: gtk/gtkbutton.c:220
817 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
820 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
823 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
824 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
825 msgid "Use underline"
828 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
829 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
831 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
832 "for the mnemonic accelerator key"
834 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
837 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
841 #: gtk/gtkbutton.c:236
843 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
845 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
848 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
849 msgid "Focus on click"
850 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
852 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
853 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
854 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
856 #: gtk/gtkbutton.c:251
857 msgid "Border relief"
860 #: gtk/gtkbutton.c:252
861 msgid "The border relief style"
864 #: gtk/gtkbutton.c:269
865 msgid "Horizontal alignment for child"
866 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
868 #: gtk/gtkbutton.c:288
869 msgid "Vertical alignment for child"
870 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
872 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
876 #: gtk/gtkbutton.c:306
877 msgid "Child widget to appear next to the button text"
878 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
880 #: gtk/gtkbutton.c:320
881 msgid "Image position"
884 #: gtk/gtkbutton.c:321
885 msgid "The position of the image relative to the text"
886 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
888 #: gtk/gtkbutton.c:433
889 msgid "Default Spacing"
892 #: gtk/gtkbutton.c:434
893 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
894 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
896 #: gtk/gtkbutton.c:440
897 msgid "Default Outside Spacing"
900 #: gtk/gtkbutton.c:441
902 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
904 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
906 #: gtk/gtkbutton.c:446
907 msgid "Child X Displacement"
908 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
910 #: gtk/gtkbutton.c:447
912 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
915 #: gtk/gtkbutton.c:454
916 msgid "Child Y Displacement"
917 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
919 #: gtk/gtkbutton.c:455
921 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
922 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
924 #: gtk/gtkbutton.c:471
925 msgid "Displace focus"
928 #: gtk/gtkbutton.c:472
930 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
933 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうか"
935 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
939 #: gtk/gtkbutton.c:486
940 msgid "Border between button edges and child."
941 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
943 #: gtk/gtkbutton.c:499
944 msgid "Image spacing"
947 #: gtk/gtkbutton.c:500
948 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
949 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
951 #: gtk/gtkbutton.c:514
952 msgid "Show button images"
953 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
955 #: gtk/gtkbutton.c:515
956 msgid "Whether images should be shown on buttons"
957 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:440
963 #: gtk/gtkcalendar.c:441
964 msgid "The selected year"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:454
971 #: gtk/gtkcalendar.c:455
972 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
973 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:469
979 #: gtk/gtkcalendar.c:470
981 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
982 "currently selected day)"
983 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:484
989 #: gtk/gtkcalendar.c:485
990 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
991 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:499
994 msgid "Show Day Names"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:500
998 msgid "If TRUE, day names are displayed"
999 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1002 msgid "No Month Change"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1006 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1007 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1010 msgid "Show Week Numbers"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1014 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1015 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1018 msgid "Details Width"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1022 msgid "Details width in characters"
1023 msgstr "詳細情報のセルの幅です"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1026 msgid "Details Height"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1030 msgid "Details height in rows"
1031 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1034 msgid "Show Details"
1035 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1038 msgid "If TRUE, details are shown"
1039 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1041 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1043 msgid "Editing Canceled"
1046 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1047 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1055 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1056 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1063 msgid "Display the cell"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1067 msgid "Display the cell sensitive"
1068 msgstr "セル・センシティブの表示"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1107 msgid "The fixed width"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1115 msgid "The fixed height"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1123 msgid "Row has children"
1124 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1131 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1132 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1135 msgid "Cell background color name"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1139 msgid "Cell background color as a string"
1140 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1143 msgid "Cell background color"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1147 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1148 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1155 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1156 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうか"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1159 msgid "Cell background set"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1163 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1164 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
1166 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1167 msgid "Accelerator key"
1170 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1171 msgid "The keyval of the accelerator"
1172 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1174 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1175 msgid "Accelerator modifiers"
1176 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1179 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1180 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1182 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1183 msgid "Accelerator keycode"
1184 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1186 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1187 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1188 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1190 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1191 msgid "Accelerator Mode"
1192 msgstr "アクセラレータのモード"
1194 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1195 msgid "The type of accelerators"
1196 msgstr "アクセラレータの種類です"
1198 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1203 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1204 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1210 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1211 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1212 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1214 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1219 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1220 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1223 msgid "Pixbuf Object"
1224 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1227 msgid "The pixbuf to render"
1228 msgstr "描画する Pixbuf"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1231 msgid "Pixbuf Expander Open"
1232 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1235 msgid "Pixbuf for open expander"
1236 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1239 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1240 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1243 msgid "Pixbuf for closed expander"
1244 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1251 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1252 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1255 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1260 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1261 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1268 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1269 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1272 msgid "Follow State"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1276 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1277 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうか"
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1284 msgid "Value of the progress bar"
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1288 #: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1289 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1294 msgid "Text on the progress bar"
1295 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1303 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1304 "don't know how much."
1306 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1310 msgid "Text x alignment"
1311 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1315 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1318 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1322 msgid "Text y alignment"
1323 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1325 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1326 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1327 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1330 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1331 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1336 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1337 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1340 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1345 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1346 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1352 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1353 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1354 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1360 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1361 msgid "The number of decimal places to display"
1362 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1365 msgid "Text to render"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1373 msgid "Marked up text to render"
1374 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1381 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1382 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1385 msgid "Single Paragraph Mode"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1389 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1390 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうか"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1393 msgid "Background color name"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1397 msgid "Background color as a string"
1398 msgstr "背景色を示す文字列です"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1401 msgid "Background color"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1405 msgid "Background color as a GdkColor"
1406 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1409 msgid "Foreground color name"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1413 msgid "Foreground color as a string"
1414 msgstr "前景色を示す文字列です"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1417 msgid "Foreground color"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1421 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1422 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
1425 #: gtk/gtktextview.c:574
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1430 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1431 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうか"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1434 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1439 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1440 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1443 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1444 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1451 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1452 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1455 #: gtk/gtktexttag.c:291
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1460 #: gtk/gtktexttag.c:300
1461 msgid "Font variant"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1465 #: gtk/gtktexttag.c:309
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1470 #: gtk/gtktexttag.c:320
1471 msgid "Font stretch"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1475 #: gtk/gtktexttag.c:329
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1484 msgid "Font size in points"
1485 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1492 msgid "Font scaling factor"
1493 msgstr "フォントのスケール (率)"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1501 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1502 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1505 msgid "Strikethrough"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1509 msgid "Whether to strike through the text"
1510 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1517 msgid "Style of underline for this text"
1518 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1526 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1527 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1528 "probably don't need it"
1530 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1531 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1532 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1540 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1541 "have enough room to display the entire string"
1543 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1547 #: gtk/gtklabel.c:648
1548 msgid "Width In Characters"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1552 msgid "The desired width of the label, in characters"
1553 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1561 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1562 "have enough room to display the entire string"
1564 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1572 msgid "The width at which the text is wrapped"
1573 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1580 msgid "How to align the lines"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1584 msgid "Background set"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1588 msgid "Whether this tag affects the background color"
1589 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1592 msgid "Foreground set"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1596 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1597 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1600 msgid "Editability set"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1604 msgid "Whether this tag affects text editability"
1605 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1608 msgid "Font family set"
1609 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1612 msgid "Whether this tag affects the font family"
1613 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1616 msgid "Font style set"
1617 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1620 msgid "Whether this tag affects the font style"
1621 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1624 msgid "Font variant set"
1625 msgstr "フォント・バリアント設定"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1628 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1629 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1632 msgid "Font weight set"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1636 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1637 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1640 msgid "Font stretch set"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1644 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1645 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1648 msgid "Font size set"
1649 msgstr "フォント・サイズの設定"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1652 msgid "Whether this tag affects the font size"
1653 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1656 msgid "Font scale set"
1657 msgstr "フォント・スケールのセット"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1660 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1661 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1668 msgid "Whether this tag affects the rise"
1669 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1672 msgid "Strikethrough set"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1676 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1677 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1680 msgid "Underline set"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1684 msgid "Whether this tag affects underlining"
1685 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1688 msgid "Language set"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1692 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1693 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1696 msgid "Ellipsize set"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1700 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1701 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうか"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1708 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1709 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうか"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1712 msgid "Toggle state"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1716 msgid "The toggle state of the button"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1720 msgid "Inconsistent state"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1724 msgid "The inconsistent state of the button"
1725 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1732 msgid "The toggle button can be activated"
1733 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1740 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1741 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1744 msgid "Indicator size"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1749 msgid "Size of check or radio indicator"
1750 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1752 #: gtk/gtkcellview.c:182
1753 msgid "CellView model"
1754 msgstr "CellView モデル"
1756 #: gtk/gtkcellview.c:183
1757 msgid "The model for cell view"
1758 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1760 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1761 msgid "Indicator Size"
1764 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1765 msgid "Indicator Spacing"
1768 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1769 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1770 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1773 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1777 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1778 msgid "Whether the menu item is checked"
1779 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1781 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1782 msgid "Inconsistent"
1785 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1786 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1787 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1789 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1790 msgid "Draw as radio menu item"
1791 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1793 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1794 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1795 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1802 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1803 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1806 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1812 msgid "The title of the color selection dialog"
1813 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1816 msgid "Current Color"
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1820 msgid "The selected color"
1823 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1824 msgid "Current Alpha"
1827 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1828 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1829 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1832 msgid "Has Opacity Control"
1833 msgstr "不透明コントロールあり"
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1836 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1837 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1844 msgid "Whether a palette should be used"
1845 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1847 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1848 msgid "The current color"
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1852 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1853 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1856 msgid "Custom palette"
1859 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1860 msgid "Palette to use in the color selector"
1861 msgstr "色選択で使用するパレット"
1863 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1864 msgid "Color Selection"
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1868 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1869 msgstr "色を選択するダイアログです"
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1876 msgid "The OK button of the dialog."
1877 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
1879 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1880 msgid "Cancel Button"
1883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1884 msgid "The cancel button of the dialog."
1885 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
1887 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1892 msgid "The help button of the dialog."
1893 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
1895 #: gtk/gtkcombo.c:145
1896 msgid "Enable arrow keys"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:146
1900 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1901 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1903 #: gtk/gtkcombo.c:152
1904 msgid "Always enable arrows"
1907 #: gtk/gtkcombo.c:153
1908 msgid "Obsolete property, ignored"
1909 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1911 #: gtk/gtkcombo.c:159
1912 msgid "Case sensitive"
1915 #: gtk/gtkcombo.c:160
1916 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1917 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1919 #: gtk/gtkcombo.c:167
1923 #: gtk/gtkcombo.c:168
1924 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1925 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1927 #: gtk/gtkcombo.c:175
1928 msgid "Value in list"
1931 #: gtk/gtkcombo.c:176
1932 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1933 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1936 msgid "ComboBox model"
1937 msgstr "ComboBox モデル"
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1940 msgid "The model for the combo box"
1941 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1944 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1945 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1948 msgid "Row span column"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1952 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1953 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1956 msgid "Column span column"
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1960 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1961 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1968 msgid "The item which is currently active"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:222
1972 msgid "Add tearoffs to menus"
1973 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1976 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1977 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1984 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1985 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1988 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1989 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
1992 msgid "Tearoff Title"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1997 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2000 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2007 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2008 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうか"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2011 msgid "Button Sensitivity"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2015 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2016 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうか"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2019 msgid "Appears as list"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2023 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2024 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2031 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2032 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
2035 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2036 #: gtk/gtkviewport.c:122
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2041 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2042 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2049 msgid "Specify how resize events are handled"
2050 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2053 msgid "Border width"
2056 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2057 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2058 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2060 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2064 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2065 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2066 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうか"
2068 #: gtk/gtkcurve.c:126
2072 #: gtk/gtkcurve.c:127
2073 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2074 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうか"
2076 #: gtk/gtkcurve.c:134
2080 #: gtk/gtkcurve.c:135
2081 msgid "Minimum possible value for X"
2084 #: gtk/gtkcurve.c:143
2088 #: gtk/gtkcurve.c:144
2089 msgid "Maximum possible X value"
2092 #: gtk/gtkcurve.c:152
2096 #: gtk/gtkcurve.c:153
2097 msgid "Minimum possible value for Y"
2100 #: gtk/gtkcurve.c:161
2104 #: gtk/gtkcurve.c:162
2105 msgid "Maximum possible value for Y"
2108 #: gtk/gtkdialog.c:145
2109 msgid "Has separator"
2112 #: gtk/gtkdialog.c:146
2113 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2114 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうか"
2116 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2117 msgid "Content area border"
2120 #: gtk/gtkdialog.c:192
2121 msgid "Width of border around the main dialog area"
2122 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2124 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2125 msgid "Content area spacing"
2128 #: gtk/gtkdialog.c:210
2129 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2130 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
2132 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2133 msgid "Button spacing"
2136 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2137 msgid "Spacing between buttons"
2140 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2141 msgid "Action area border"
2142 msgstr "アクション・エリアの枠"
2144 #: gtk/gtkdialog.c:227
2145 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2146 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2148 #: gtk/gtkentry.c:633
2152 #: gtk/gtkentry.c:634
2153 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2154 msgstr "入力したテキウストを実際に格納するテキスト・バッファ"
2156 #: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
2157 msgid "Cursor Position"
2160 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
2161 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2162 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2164 #: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
2165 msgid "Selection Bound"
2168 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
2170 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2171 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2173 #: gtk/gtkentry.c:662
2174 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2175 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうか"
2177 #: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2178 msgid "Maximum length"
2181 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2182 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2183 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2185 #: gtk/gtkentry.c:678
2189 #: gtk/gtkentry.c:679
2191 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2194 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2197 #: gtk/gtkentry.c:687
2198 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2199 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2201 #: gtk/gtkentry.c:695
2203 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2205 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2208 #: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
2209 msgid "Invisible character"
2212 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2213 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2215 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2218 #: gtk/gtkentry.c:710
2219 msgid "Activates default"
2222 #: gtk/gtkentry.c:711
2224 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2225 "dialog) when Enter is pressed"
2227 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2228 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2230 #: gtk/gtkentry.c:717
2231 msgid "Width in chars"
2234 #: gtk/gtkentry.c:718
2235 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2236 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2238 #: gtk/gtkentry.c:727
2239 msgid "Scroll offset"
2240 msgstr "スクロールのオフセット値"
2242 #: gtk/gtkentry.c:728
2243 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2244 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2246 #: gtk/gtkentry.c:738
2247 msgid "The contents of the entry"
2250 #: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
2254 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
2256 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2259 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2261 #: gtk/gtkentry.c:770
2262 msgid "Truncate multiline"
2265 #: gtk/gtkentry.c:771
2266 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2267 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうか"
2269 #: gtk/gtkentry.c:787
2270 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2271 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2273 #: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
2274 msgid "Overwrite mode"
2277 #: gtk/gtkentry.c:803
2278 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2279 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうか"
2281 #: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2285 #: gtk/gtkentry.c:818
2286 msgid "Length of the text currently in the entry"
2287 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
2289 #: gtk/gtkentry.c:833
2290 msgid "Invisible char set"
2293 #: gtk/gtkentry.c:834
2294 msgid "Whether the invisible char has been set"
2295 msgstr "文字を不可視にするかどうか"
2297 #: gtk/gtkentry.c:852
2298 msgid "Caps Lock warning"
2299 msgstr "Caps Lock の状態を警告するかどうか"
2301 #: gtk/gtkentry.c:853
2302 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2304 "パスワードのエントリに入力する際に Caps Lock が押されたら警告するかどうか"
2306 #: gtk/gtkentry.c:867
2307 msgid "Progress Fraction"
2310 #: gtk/gtkentry.c:868
2311 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2312 msgstr "現在の検索タスクの進捗率です"
2314 #: gtk/gtkentry.c:885
2315 msgid "Progress Pulse Step"
2316 msgstr "進捗状況を表すブロックの幅"
2318 #: gtk/gtkentry.c:886
2320 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2321 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2323 "gtk_entry_progress_pulse() 関数を呼び出す度に移動する進捗状況を表すブロックの"
2326 #: gtk/gtkentry.c:902
2327 msgid "Primary pixbuf"
2328 msgstr "一番目の Pixbuf"
2330 #: gtk/gtkentry.c:903
2331 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2332 msgstr "エントリで使用する一番目の Pixbuf 画像です"
2334 #: gtk/gtkentry.c:917
2335 msgid "Secondary pixbuf"
2336 msgstr "二番目の Pixbuf"
2338 #: gtk/gtkentry.c:918
2339 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2340 msgstr "エントリで使用する二番目の Pixbuf 画像です"
2342 #: gtk/gtkentry.c:932
2343 msgid "Primary stock ID"
2344 msgstr "一番目のストック ID"
2346 #: gtk/gtkentry.c:933
2347 msgid "Stock ID for primary icon"
2348 msgstr "一番目のアイコンのストック ID です"
2350 #: gtk/gtkentry.c:947
2351 msgid "Secondary stock ID"
2352 msgstr "二番目のストック ID"
2354 #: gtk/gtkentry.c:948
2355 msgid "Stock ID for secondary icon"
2356 msgstr "二番目のアイコンのストック ID です"
2358 #: gtk/gtkentry.c:962
2359 msgid "Primary icon name"
2360 msgstr "一番目のアイコンの名前"
2362 #: gtk/gtkentry.c:963
2363 msgid "Icon name for primary icon"
2364 msgstr "一番目のアイコンの名前です"
2366 #: gtk/gtkentry.c:977
2367 msgid "Secondary icon name"
2368 msgstr "二番目のアイコンの名前"
2370 #: gtk/gtkentry.c:978
2371 msgid "Icon name for secondary icon"
2372 msgstr "二番目のアイコンの名前です"
2374 #: gtk/gtkentry.c:992
2375 msgid "Primary GIcon"
2378 #: gtk/gtkentry.c:993
2379 msgid "GIcon for primary icon"
2380 msgstr "一番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1007
2383 msgid "Secondary GIcon"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1008
2387 msgid "GIcon for secondary icon"
2388 msgstr "二番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1022
2391 msgid "Primary storage type"
2392 msgstr "一番目のアイコンの形式"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1023
2395 msgid "The representation being used for primary icon"
2396 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1038
2399 msgid "Secondary storage type"
2400 msgstr "二番目のアイコンの形式"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1039
2403 msgid "The representation being used for secondary icon"
2404 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1060
2407 msgid "Primary icon activatable"
2408 msgstr "一番目のアイコンの有効可否"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1061
2411 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2412 msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうか"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1081
2415 msgid "Secondary icon activatable"
2416 msgstr "二番目のアイコンの有効可否"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1082
2419 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2420 msgstr "二番目のアイコンを有効にできるかどうか"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1104
2423 msgid "Primary icon sensitive"
2424 msgstr "一番目のアイコンの反応可否"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1105
2427 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2428 msgstr "一番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1126
2431 msgid "Secondary icon sensitive"
2432 msgstr "二番目のアイコンの反応可否"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1127
2435 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2436 msgstr "二番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1143
2439 msgid "Primary icon tooltip text"
2440 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
2443 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2444 msgstr "一番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1160
2447 msgid "Secondary icon tooltip text"
2448 msgstr "二番目のアイコンのツールチップ"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
2451 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2452 msgstr "二番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1179
2455 msgid "Primary icon tooltip markup"
2456 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1198
2459 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2460 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
2466 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
2467 msgid "Which IM module should be used"
2468 msgstr "使用する入力メソッド (IM) のモジュールです"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1233
2471 msgid "Icon Prelight"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1234
2475 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2476 msgstr "利用可能なアイコンの上にカーソルをのせたら点灯させるかどうか"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1247
2479 msgid "Progress Border"
2480 msgstr "プログレス・バーの境界線"
2482 #: gtk/gtkentry.c:1248
2483 msgid "Border around the progress bar"
2484 msgstr "プログレス・バーの周りに付与する境界線です"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1719
2487 msgid "Border between text and frame."
2488 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1733
2492 msgstr "状態を報告するかどうか"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1734
2495 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2496 msgstr "影や背景を描画する際に妥当な状態を渡すかどうか"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
2499 msgid "Select on focus"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1740
2503 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2504 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうか"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1754
2507 msgid "Password Hint Timeout"
2508 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2510 #: gtk/gtkentry.c:1755
2511 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2512 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2514 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2515 msgid "The contents of the buffer"
2518 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2519 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2520 msgstr "今、バッファ中にあるテキストの長さ"
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2523 msgid "Completion Model"
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2527 msgid "The model to find matches in"
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2531 msgid "Minimum Key Length"
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2535 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2536 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2543 msgid "The column of the model containing the strings."
2544 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2547 msgid "Inline completion"
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2551 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2552 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2555 msgid "Popup completion"
2556 msgstr "ポップアップによる補完"
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2559 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2560 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうか"
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2563 msgid "Popup set width"
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2567 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2569 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2572 msgid "Popup single match"
2573 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2576 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2578 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2581 msgid "Inline selection"
2584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2585 msgid "Your description here"
2586 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2588 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2589 msgid "Visible Window"
2592 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2594 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2597 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2599 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2603 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2605 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2606 "child widget as opposed to below it."
2608 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2611 #: gtk/gtkexpander.c:187
2615 #: gtk/gtkexpander.c:188
2616 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2617 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうか"
2619 #: gtk/gtkexpander.c:196
2620 msgid "Text of the expander's label"
2623 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2627 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2628 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2630 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2633 #: gtk/gtkexpander.c:220
2634 msgid "Space to put between the label and the child"
2635 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2637 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2638 msgid "Label widget"
2641 #: gtk/gtkexpander.c:230
2642 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2643 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2645 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2646 msgid "Expander Size"
2649 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2650 msgid "Size of the expander arrow"
2653 #: gtk/gtkexpander.c:246
2654 msgid "Spacing around expander arrow"
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2662 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2663 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2666 msgid "File System Backend"
2667 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2670 msgid "Name of file system backend to use"
2671 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2678 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2679 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2686 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2687 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうか"
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2690 msgid "Preview widget"
2691 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2694 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2695 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2698 msgid "Preview Widget Active"
2699 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2703 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2705 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2709 msgid "Use Preview Label"
2710 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2713 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2714 msgstr "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうか"
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2717 msgid "Extra widget"
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2721 msgid "Application supplied widget for extra options."
2722 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2725 msgid "Select Multiple"
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2729 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2730 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうか"
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2737 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2738 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうか"
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2741 msgid "Do overwrite confirmation"
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2746 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2747 "dialog if necessary."
2749 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2750 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうか"
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2753 msgid "Allow folders creation"
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2758 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2761 "ファイルを開くモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、新規フォルダ"
2764 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2768 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2769 msgid "The file chooser dialog to use."
2770 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2772 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2773 msgid "The title of the file chooser dialog."
2774 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2776 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2777 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2778 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2780 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2781 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2785 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2786 msgid "The currently selected filename"
2787 msgstr "現在選択されているファイル名"
2789 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2790 msgid "Show file operations"
2793 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2794 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2795 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2797 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2801 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2802 msgid "X position of child widget"
2803 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2805 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2809 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2810 msgid "Y position of child widget"
2811 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2814 msgid "The title of the font selection dialog"
2815 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2822 msgid "The name of the selected font"
2823 msgstr "選択したフォントの名前"
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2830 msgid "Use font in label"
2831 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2834 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2835 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2838 msgid "Use size in label"
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2842 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2843 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2850 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2851 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2858 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2859 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2861 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2862 msgid "The string that represents this font"
2863 msgstr "このフォントを表す文字列です"
2865 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2866 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2867 msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
2869 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2870 msgid "Preview text"
2873 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2874 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2875 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
2877 #: gtk/gtkframe.c:106
2878 msgid "Text of the frame's label"
2879 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2881 #: gtk/gtkframe.c:113
2882 msgid "Label xalign"
2885 #: gtk/gtkframe.c:114
2886 msgid "The horizontal alignment of the label"
2887 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2889 #: gtk/gtkframe.c:122
2890 msgid "Label yalign"
2891 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2893 #: gtk/gtkframe.c:123
2894 msgid "The vertical alignment of the label"
2895 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2897 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2898 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2899 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2901 #: gtk/gtkframe.c:138
2902 msgid "Frame shadow"
2905 #: gtk/gtkframe.c:139
2906 msgid "Appearance of the frame border"
2907 msgstr "フレームの境界線の外観"
2909 #: gtk/gtkframe.c:148
2910 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2911 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2914 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2915 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2917 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2918 msgid "Handle position"
2921 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2922 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2923 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2925 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2929 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2931 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2934 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2937 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2938 msgid "Snap edge set"
2939 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2941 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2943 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2946 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2949 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2950 msgid "Child Detached"
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2955 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2957 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうか"
2959 #: gtk/gtkiconview.c:549
2960 msgid "Selection mode"
2963 #: gtk/gtkiconview.c:550
2964 msgid "The selection mode"
2967 #: gtk/gtkiconview.c:568
2968 msgid "Pixbuf column"
2971 #: gtk/gtkiconview.c:569
2972 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2973 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2975 #: gtk/gtkiconview.c:587
2976 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2977 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2979 #: gtk/gtkiconview.c:606
2980 msgid "Markup column"
2983 #: gtk/gtkiconview.c:607
2984 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2985 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:614
2988 msgid "Icon View Model"
2989 msgstr "アイコンビューのモデル"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:615
2992 msgid "The model for the icon view"
2993 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:631
2996 msgid "Number of columns"
2997 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:632
3000 msgid "Number of columns to display"
3001 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:649
3004 msgid "Width for each item"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:650
3008 msgid "The width used for each item"
3009 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:666
3012 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3013 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:681
3019 #: gtk/gtkiconview.c:682
3020 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3021 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
3023 #: gtk/gtkiconview.c:697
3024 msgid "Column Spacing"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:698
3028 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3029 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:713
3035 #: gtk/gtkiconview.c:714
3036 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3037 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:730
3041 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3042 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3048 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3049 msgid "View is reorderable"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3053 msgid "Tooltip Column"
3056 #: gtk/gtkiconview.c:755
3057 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3058 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:772
3061 msgid "Item Padding"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:773
3065 msgid "Padding around icon view items"
3066 msgstr "アイコンビューのアイテムのまわりのパディング"
3068 #: gtk/gtkiconview.c:782
3069 msgid "Selection Box Color"
3072 #: gtk/gtkiconview.c:783
3073 msgid "Color of the selection box"
3076 #: gtk/gtkiconview.c:789
3077 msgid "Selection Box Alpha"
3078 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
3080 #: gtk/gtkiconview.c:790
3081 msgid "Opacity of the selection box"
3082 msgstr "選択ボックスの透明度です"
3084 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
3088 #: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
3089 msgid "A GdkPixbuf to display"
3090 msgstr "表示する GdkPixbuf です"
3092 #: gtk/gtkimage.c:140
3096 #: gtk/gtkimage.c:141
3097 msgid "A GdkPixmap to display"
3098 msgstr "表示する GdkPixmap です"
3100 #: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3104 #: gtk/gtkimage.c:149
3105 msgid "A GdkImage to display"
3106 msgstr "表示する GdkImage です"
3108 #: gtk/gtkimage.c:156
3112 #: gtk/gtkimage.c:157
3113 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3114 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
3116 #: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
3117 msgid "Filename to load and display"
3118 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
3120 #: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
3121 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3122 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID です"
3124 #: gtk/gtkimage.c:181
3128 #: gtk/gtkimage.c:182
3129 msgid "Icon set to display"
3130 msgstr "表示するアイコン・セット"
3132 #: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3136 #: gtk/gtkimage.c:190
3137 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3139 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
3142 #: gtk/gtkimage.c:206
3146 #: gtk/gtkimage.c:207
3147 msgid "Pixel size to use for named icon"
3148 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
3150 #: gtk/gtkimage.c:215
3154 #: gtk/gtkimage.c:216
3155 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3156 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
3158 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
3159 msgid "Storage type"
3162 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
3163 msgid "The representation being used for image data"
3164 msgstr "画像データに使用する表現"
3166 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3167 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3168 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
3170 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3171 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3172 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうか"
3174 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3175 msgid "Always show image"
3176 msgstr "常に画像を表示するかどうか"
3178 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3179 msgid "Whether the image will always be shown"
3180 msgstr "画像を常に表示しておくかどうか"
3182 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3184 msgstr "アクセラレータのグループ"
3186 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3187 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3188 msgstr "アクセラレータ・キーが所属するグループを表すオブジェクトです"
3190 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3191 msgid "Show menu images"
3194 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3195 msgid "Whether images should be shown in menus"
3196 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
3198 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3199 msgid "Message Type"
3202 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3203 msgid "The type of message"
3206 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3207 msgid "Width of border around the content area"
3208 msgstr "内容エリアのまわりの枠の幅"
3210 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3211 msgid "Spacing between elements of the area"
3214 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3215 msgid "Width of border around the action area"
3216 msgstr "アクション・エリアのまわりの枠の幅"
3218 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3219 msgid "The screen where this window will be displayed"
3220 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
3222 #: gtk/gtklabel.c:497
3223 msgid "The text of the label"
3226 #: gtk/gtklabel.c:504
3227 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3228 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
3230 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3231 msgid "Justification"
3234 #: gtk/gtklabel.c:526
3236 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3237 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3238 "GtkMisc::xalign for that"
3240 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
3241 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
3243 #: gtk/gtklabel.c:534
3247 #: gtk/gtklabel.c:535
3249 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3251 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
3253 #: gtk/gtklabel.c:542
3257 #: gtk/gtklabel.c:543
3258 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3259 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
3261 #: gtk/gtklabel.c:558
3262 msgid "Line wrap mode"
3265 #: gtk/gtklabel.c:559
3266 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3267 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
3269 #: gtk/gtklabel.c:566
3273 #: gtk/gtklabel.c:567
3274 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3275 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
3277 #: gtk/gtklabel.c:573
3278 msgid "Mnemonic key"
3281 #: gtk/gtklabel.c:574
3282 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3283 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
3285 #: gtk/gtklabel.c:582
3286 msgid "Mnemonic widget"
3287 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
3289 #: gtk/gtklabel.c:583
3290 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3291 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
3293 #: gtk/gtklabel.c:629
3295 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3296 "enough room to display the entire string"
3298 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
3300 #: gtk/gtklabel.c:669
3301 msgid "Single Line Mode"
3304 #: gtk/gtklabel.c:670
3305 msgid "Whether the label is in single line mode"
3306 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
3308 #: gtk/gtklabel.c:687
3312 #: gtk/gtklabel.c:688
3313 msgid "Angle at which the label is rotated"
3314 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
3316 #: gtk/gtklabel.c:708
3317 msgid "Maximum Width In Characters"
3320 #: gtk/gtklabel.c:709
3321 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3322 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
3324 #: gtk/gtklabel.c:727
3325 msgid "Track visited links"
3328 #: gtk/gtklabel.c:728
3329 msgid "Whether visited links should be tracked"
3330 msgstr "訪問したリンクを記録していくかどうか"
3332 #: gtk/gtklabel.c:849
3333 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3334 msgstr "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうか"
3336 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3337 msgid "Horizontal adjustment"
3340 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3341 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3342 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3344 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3345 msgid "Vertical adjustment"
3348 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3349 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3350 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3352 #: gtk/gtklayout.c:633
3353 msgid "The width of the layout"
3356 #: gtk/gtklayout.c:642
3357 msgid "The height of the layout"
3360 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3364 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3365 msgid "The URI bound to this button"
3366 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
3368 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3372 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3373 msgid "Whether this link has been visited."
3374 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうか"
3376 #: gtk/gtkmenu.c:502
3377 msgid "The currently selected menu item"
3378 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
3380 #: gtk/gtkmenu.c:517
3381 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3382 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
3384 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3388 #: gtk/gtkmenu.c:532
3389 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3391 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:548
3394 msgid "Attach Widget"
3395 msgstr "取り付け先のウィジェット"
3397 #: gtk/gtkmenu.c:549
3398 msgid "The widget the menu is attached to"
3399 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
3401 #: gtk/gtkmenu.c:557
3403 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3406 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
3409 #: gtk/gtkmenu.c:571
3410 msgid "Tearoff State"
3413 #: gtk/gtkmenu.c:572
3414 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3415 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3417 #: gtk/gtkmenu.c:586
3421 #: gtk/gtkmenu.c:587
3422 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3423 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
3425 #: gtk/gtkmenu.c:593
3426 msgid "Vertical Padding"
3429 #: gtk/gtkmenu.c:594
3430 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3431 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:616
3434 msgid "Reserve Toggle Size"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:617
3439 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3441 msgstr "メニューにトグルやアイコンのための余白を確保するかどうかを示す論理値"
3443 #: gtk/gtkmenu.c:623
3444 msgid "Horizontal Padding"
3447 #: gtk/gtkmenu.c:624
3448 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3449 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
3451 #: gtk/gtkmenu.c:632
3452 msgid "Vertical Offset"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:633
3457 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3459 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:641
3462 msgid "Horizontal Offset"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:642
3467 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3469 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3471 #: gtk/gtkmenu.c:650
3472 msgid "Double Arrows"
3475 #: gtk/gtkmenu.c:651
3476 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3477 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:664
3480 msgid "Arrow Placement"
3483 #: gtk/gtkmenu.c:665
3484 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3485 msgstr "スクロールバーの矢印を配置する場所です"
3487 #: gtk/gtkmenu.c:673
3491 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3492 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3493 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3495 #: gtk/gtkmenu.c:681
3496 msgid "Right Attach"
3499 #: gtk/gtkmenu.c:682
3500 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3501 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3503 #: gtk/gtkmenu.c:689
3507 #: gtk/gtkmenu.c:690
3508 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3509 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3511 #: gtk/gtkmenu.c:697
3512 msgid "Bottom Attach"
3515 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3516 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3517 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3519 #: gtk/gtkmenu.c:712
3520 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3521 msgstr "スクロールバーの矢印のサイズを小さくしていく際に適用する倍率です"
3523 #: gtk/gtkmenu.c:799
3524 msgid "Can change accelerators"
3525 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3527 #: gtk/gtkmenu.c:800
3529 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3531 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:805
3535 msgid "Delay before submenus appear"
3536 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3538 #: gtk/gtkmenu.c:806
3540 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3541 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3543 #: gtk/gtkmenu.c:813
3544 msgid "Delay before hiding a submenu"
3545 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3547 #: gtk/gtkmenu.c:814
3549 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3552 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3555 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3556 msgid "Pack direction"
3559 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3560 msgid "The pack direction of the menubar"
3561 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3563 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3564 msgid "Child Pack direction"
3565 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3567 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3568 msgid "The child pack direction of the menubar"
3569 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3571 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3572 msgid "Style of bevel around the menubar"
3573 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3575 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3576 msgid "Internal padding"
3579 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3580 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3581 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3583 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3584 msgid "Delay before drop down menus appear"
3585 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3587 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3588 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3589 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3592 msgid "Right Justified"
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3597 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3598 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうか"
3600 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3604 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3605 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3606 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3608 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3609 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3610 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
3612 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3613 msgid "The text for the child label"
3614 msgstr "子ラベルに表示する文字列です"
3616 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3617 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3618 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
3620 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3621 msgid "Width in Characters"
3624 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3625 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3626 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
3628 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3632 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3633 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3634 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうか"
3636 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3640 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3641 msgid "The dropdown menu"
3642 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3645 msgid "Image/label border"
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3649 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3650 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3653 msgid "Use separator"
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3658 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3660 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3664 msgid "Message Buttons"
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3668 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3669 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3672 msgid "The primary text of the message dialog"
3673 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3680 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3681 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3684 msgid "Secondary Text"
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3688 msgid "The secondary text of the message dialog"
3689 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3692 msgid "Use Markup in secondary"
3693 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3696 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3697 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうか"
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3708 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3709 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3717 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3718 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3720 #: gtk/gtkmisc.c:103
3724 #: gtk/gtkmisc.c:104
3726 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3727 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3729 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3733 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3734 msgid "The parent window"
3737 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3741 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3742 msgid "Are we showing a dialog"
3743 msgstr "ダイアログを表示するかどうか"
3745 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3746 msgid "The screen where this window will be displayed."
3747 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
3749 #: gtk/gtknotebook.c:577
3753 #: gtk/gtknotebook.c:578
3754 msgid "The index of the current page"
3755 msgstr "現在ページのインデックス"
3757 #: gtk/gtknotebook.c:586
3758 msgid "Tab Position"
3761 #: gtk/gtknotebook.c:587
3762 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3763 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3765 #: gtk/gtknotebook.c:594
3769 #: gtk/gtknotebook.c:595
3770 msgid "Width of the border around the tab labels"
3771 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:603
3774 msgid "Horizontal Tab Border"
3777 #: gtk/gtknotebook.c:604
3778 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3779 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3781 #: gtk/gtknotebook.c:612
3782 msgid "Vertical Tab Border"
3785 #: gtk/gtknotebook.c:613
3786 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3787 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3789 #: gtk/gtknotebook.c:621
3793 #: gtk/gtknotebook.c:622
3794 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3795 msgstr "タブを表示するかどうか"
3797 #: gtk/gtknotebook.c:628
3801 #: gtk/gtknotebook.c:629
3802 msgid "Whether the border should be shown or not"
3803 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3805 #: gtk/gtknotebook.c:635
3809 #: gtk/gtknotebook.c:636
3810 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3811 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:642
3814 msgid "Enable Popup"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:643
3819 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3820 "you can use to go to a page"
3822 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:650
3826 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3827 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:656
3833 #: gtk/gtknotebook.c:657
3834 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3835 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3838 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3842 #: gtk/gtknotebook.c:674
3843 msgid "Group for tabs drag and drop"
3844 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:680
3850 #: gtk/gtknotebook.c:681
3851 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3852 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:687
3858 #: gtk/gtknotebook.c:688
3859 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3860 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:701
3866 #: gtk/gtknotebook.c:702
3867 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3868 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:708
3874 #: gtk/gtknotebook.c:709
3875 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3876 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:715
3879 msgid "Tab pack type"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:722
3883 msgid "Tab reorderable"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:723
3887 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3888 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうか"
3890 #: gtk/gtknotebook.c:729
3891 msgid "Tab detachable"
3894 #: gtk/gtknotebook.c:730
3895 msgid "Whether the tab is detachable"
3896 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうか"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3899 msgid "Secondary backward stepper"
3900 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:746
3904 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3905 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3908 msgid "Secondary forward stepper"
3909 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3911 #: gtk/gtknotebook.c:762
3913 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3914 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3916 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3917 msgid "Backward stepper"
3920 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3921 msgid "Display the standard backward arrow button"
3922 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3924 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3925 msgid "Forward stepper"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3929 msgid "Display the standard forward arrow button"
3930 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:806
3936 #: gtk/gtknotebook.c:807
3937 msgid "Size of tab overlap area"
3938 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:822
3941 msgid "Tab curvature"
3944 #: gtk/gtknotebook.c:823
3945 msgid "Size of tab curvature"
3946 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3948 #: gtk/gtknotebook.c:839
3949 msgid "Arrow spacing"
3952 #: gtk/gtknotebook.c:840
3953 msgid "Scroll arrow spacing"
3954 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
3956 #: gtk/gtkobject.c:370
3960 #: gtk/gtkobject.c:371
3961 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3962 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3964 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3965 msgid "The menu of options"
3968 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3969 msgid "Size of dropdown indicator"
3970 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3972 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3973 msgid "Spacing around indicator"
3976 #: gtk/gtkorientable.c:75
3977 msgid "The orientation of the orientable"
3980 #: gtk/gtkpaned.c:242
3982 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3984 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3987 #: gtk/gtkpaned.c:251
3988 msgid "Position Set"
3991 #: gtk/gtkpaned.c:252
3992 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3993 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3995 #: gtk/gtkpaned.c:258
3999 #: gtk/gtkpaned.c:259
4000 msgid "Width of handle"
4003 #: gtk/gtkpaned.c:275
4004 msgid "Minimal Position"
4007 #: gtk/gtkpaned.c:276
4008 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4009 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
4011 #: gtk/gtkpaned.c:293
4012 msgid "Maximal Position"
4015 #: gtk/gtkpaned.c:294
4016 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4017 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
4019 #: gtk/gtkpaned.c:311
4023 #: gtk/gtkpaned.c:312
4024 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4025 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
4027 #: gtk/gtkpaned.c:327
4031 #: gtk/gtkpaned.c:328
4032 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4033 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
4035 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4039 #: gtk/gtkplug.c:151
4040 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4041 msgstr "プラグを埋め込むかどうか"
4043 #: gtk/gtkplug.c:165
4044 msgid "Socket Window"
4047 #: gtk/gtkplug.c:166
4048 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4049 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
4051 #: gtk/gtkpreview.c:102
4053 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4054 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
4056 #: gtk/gtkprinter.c:124
4057 msgid "Name of the printer"
4060 #: gtk/gtkprinter.c:130
4064 #: gtk/gtkprinter.c:131
4065 msgid "Backend for the printer"
4066 msgstr "プリンタのバックエンドです"
4068 #: gtk/gtkprinter.c:137
4072 #: gtk/gtkprinter.c:138
4073 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4074 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
4076 #: gtk/gtkprinter.c:144
4080 #: gtk/gtkprinter.c:145
4081 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4082 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
4084 #: gtk/gtkprinter.c:151
4085 msgid "Accepts PostScript"
4086 msgstr "Postscript を許可する"
4088 #: gtk/gtkprinter.c:152
4089 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4090 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
4092 #: gtk/gtkprinter.c:158
4093 msgid "State Message"
4096 #: gtk/gtkprinter.c:159
4097 msgid "String giving the current state of the printer"
4098 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
4100 #: gtk/gtkprinter.c:165
4104 #: gtk/gtkprinter.c:166
4105 msgid "The location of the printer"
4106 msgstr "プリンタが存在する場所です"
4108 #: gtk/gtkprinter.c:173
4109 msgid "The icon name to use for the printer"
4110 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
4112 #: gtk/gtkprinter.c:179
4116 #: gtk/gtkprinter.c:180
4117 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4118 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
4120 #: gtk/gtkprinter.c:198
4121 msgid "Paused Printer"
4122 msgstr "一時停止しているかどうか"
4124 #: gtk/gtkprinter.c:199
4125 msgid "TRUE if this printer is paused"
4126 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうか"
4128 #: gtk/gtkprinter.c:212
4129 msgid "Accepting Jobs"
4130 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
4132 #: gtk/gtkprinter.c:213
4133 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4134 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうか"
4136 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4137 msgid "Source option"
4140 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4141 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4142 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
4144 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4145 msgid "Title of the print job"
4148 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4152 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4153 msgid "Printer to print the job to"
4154 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
4156 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4160 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4161 msgid "Printer settings"
4164 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4168 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4169 msgid "Track Print Status"
4172 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4174 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4175 "print data has been sent to the printer or print server."
4177 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
4178 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4181 msgid "Default Page Setup"
4182 msgstr "デフォルトのページ設定です"
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4185 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4186 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4189 msgid "Print Settings"
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4193 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4194 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4201 msgid "A string used for identifying the print job."
4202 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4205 msgid "Number of Pages"
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4209 msgid "The number of pages in the document."
4210 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4213 msgid "Current Page"
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4217 msgid "The current page in the document"
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4221 msgid "Use full page"
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4226 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4227 "not the corner of the imageable area"
4229 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4234 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4235 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4237 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
4238 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4245 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4246 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4253 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4254 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4261 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4262 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4265 msgid "Export filename"
4266 msgstr "ファイル名のエキスポート"
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4273 msgid "The status of the print operation"
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4277 msgid "Status String"
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4281 msgid "A human-readable description of the status"
4282 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4285 msgid "Custom tab label"
4286 msgstr "カスタム・タブのラベル"
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4289 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4290 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4293 msgid "Support Selection"
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4297 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4298 msgstr "印刷操作が選択範囲のプリントをサポートするなら TRUE。"
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4301 msgid "Has Selection"
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4305 msgid "TRUE if a selecion exists."
4306 msgstr "選択範囲が存在するなら TRUE。"
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4309 msgid "Embed Page Setup"
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4313 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4314 msgstr "ページ設定のコンボボックスを GtkPrintDialog に組み込むなら TRUE"
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4317 msgid "Number of Pages To Print"
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4321 msgid "The number of pages that will be printed."
4324 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4325 msgid "The GtkPageSetup to use"
4326 msgstr "使用する GtkPageSetup"
4328 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4329 msgid "Selected Printer"
4332 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4333 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4334 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
4336 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4337 msgid "Manual Capabilites"
4340 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4341 msgid "Capabilities the application can handle"
4342 msgstr "アプリケーションが取り扱かえるケイパビリティ"
4344 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4345 msgid "Whether the dialog supports selection"
4346 msgstr "ダイアログが選択をサポートするかどうか"
4348 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4349 msgid "Whether the application has a selection"
4350 msgstr "アプリケーションに選択があるかどうか"
4352 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4353 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4354 msgstr "ページ設定のコンボ・ボックスを GtkPrintUnixDialog に組み込むなら TRUE"
4356 #: gtk/gtkprogress.c:102
4357 msgid "Activity mode"
4360 #: gtk/gtkprogress.c:103
4362 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4363 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4364 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4366 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
4367 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
4370 #: gtk/gtkprogress.c:111
4374 #: gtk/gtkprogress.c:112
4375 msgid "Whether the progress is shown as text."
4376 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうか"
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4379 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4380 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4387 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4388 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4391 msgid "Activity Step"
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4395 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4396 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4399 msgid "Activity Blocks"
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4404 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4406 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4409 msgid "Discrete Blocks"
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4414 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4416 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4423 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4424 msgstr "完了した合計処理の端数"
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4430 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4431 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4432 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4435 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4436 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4440 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4441 "have enough room to display the entire string, if at all."
4443 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
4446 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4450 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4451 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4452 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4458 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4459 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4460 msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
4462 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4463 msgid "Min horizontal bar width"
4464 msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4466 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4467 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4468 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅です"
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4471 msgid "Min horizontal bar height"
4472 msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
4474 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4475 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4476 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高です"
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4479 msgid "Min vertical bar width"
4480 msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4483 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4484 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅です"
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4487 msgid "Min vertical bar height"
4488 msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4491 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4492 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高です"
4494 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4498 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4500 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4501 "is the current action of its group."
4503 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
4504 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
4506 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4507 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4508 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
4510 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4511 msgid "The current value"
4514 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4516 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4518 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
4520 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4521 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4522 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4524 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4525 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4526 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
4528 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4529 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4530 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
4532 #: gtk/gtkrange.c:358
4533 msgid "Update policy"
4536 #: gtk/gtkrange.c:359
4537 msgid "How the range should be updated on the screen"
4538 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
4540 #: gtk/gtkrange.c:368
4541 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4542 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
4544 #: gtk/gtkrange.c:375
4548 #: gtk/gtkrange.c:376
4549 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4550 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
4552 #: gtk/gtkrange.c:383
4553 msgid "Lower stepper sensitivity"
4554 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
4556 #: gtk/gtkrange.c:384
4558 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4560 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4562 #: gtk/gtkrange.c:392
4563 msgid "Upper stepper sensitivity"
4564 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
4566 #: gtk/gtkrange.c:393
4568 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4570 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4572 #: gtk/gtkrange.c:410
4573 msgid "Show Fill Level"
4576 #: gtk/gtkrange.c:411
4577 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4578 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうか"
4580 #: gtk/gtkrange.c:427
4581 msgid "Restrict to Fill Level"
4584 #: gtk/gtkrange.c:428
4585 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4586 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうか"
4588 #: gtk/gtkrange.c:443
4592 #: gtk/gtkrange.c:444
4593 msgid "The fill level."
4596 #: gtk/gtkrange.c:452
4597 msgid "Slider Width"
4600 #: gtk/gtkrange.c:453
4601 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4602 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
4604 #: gtk/gtkrange.c:460
4605 msgid "Trough Border"
4608 #: gtk/gtkrange.c:461
4609 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4610 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
4612 #: gtk/gtkrange.c:468
4613 msgid "Stepper Size"
4616 #: gtk/gtkrange.c:469
4617 msgid "Length of step buttons at ends"
4618 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
4620 #: gtk/gtkrange.c:484
4621 msgid "Stepper Spacing"
4624 #: gtk/gtkrange.c:485
4625 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4626 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4628 #: gtk/gtkrange.c:492
4629 msgid "Arrow X Displacement"
4632 #: gtk/gtkrange.c:493
4634 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4635 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4637 #: gtk/gtkrange.c:500
4638 msgid "Arrow Y Displacement"
4641 #: gtk/gtkrange.c:501
4643 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4644 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4646 #: gtk/gtkrange.c:509
4647 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4648 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4650 #: gtk/gtkrange.c:510
4652 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4653 "IN while they are dragged"
4655 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4658 #: gtk/gtkrange.c:524
4659 msgid "Trough Side Details"
4662 #: gtk/gtkrange.c:525
4664 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4665 "with different details"
4666 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4668 #: gtk/gtkrange.c:541
4669 msgid "Trough Under Steppers"
4670 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4672 #: gtk/gtkrange.c:542
4674 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4677 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4680 #: gtk/gtkrange.c:555
4681 msgid "Arrow scaling"
4684 #: gtk/gtkrange.c:556
4685 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4686 msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうか"
4688 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4689 msgid "Show Numbers"
4692 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4693 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4694 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうか"
4696 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4697 msgid "Recent Manager"
4700 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4701 msgid "The RecentManager object to use"
4702 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4704 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4705 msgid "Show Private"
4708 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4709 msgid "Whether the private items should be displayed"
4710 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうか"
4712 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4713 msgid "Show Tooltips"
4716 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4717 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4718 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうか"
4720 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4724 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4725 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4726 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうか"
4728 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4729 msgid "Show Not Found"
4730 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4732 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4733 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4734 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうか"
4736 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4737 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4738 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうか"
4740 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4744 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4745 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4746 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうか"
4748 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4752 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4753 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4754 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4756 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4760 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4761 msgid "The sorting order of the items displayed"
4762 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4765 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4766 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4768 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4769 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4770 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4772 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4774 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4775 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4777 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4778 msgid "The size of the recently used resources list"
4779 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4781 #: gtk/gtkruler.c:128
4785 #: gtk/gtkruler.c:129
4786 msgid "Lower limit of ruler"
4789 #: gtk/gtkruler.c:138
4793 #: gtk/gtkruler.c:139
4794 msgid "Upper limit of ruler"
4797 #: gtk/gtkruler.c:149
4798 msgid "Position of mark on the ruler"
4799 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4801 #: gtk/gtkruler.c:158
4805 #: gtk/gtkruler.c:159
4806 msgid "Maximum size of the ruler"
4807 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4809 #: gtk/gtkruler.c:174
4813 #: gtk/gtkruler.c:175
4814 msgid "The metric used for the ruler"
4815 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4817 #: gtk/gtkscale.c:219
4818 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4819 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4821 #: gtk/gtkscale.c:228
4825 #: gtk/gtkscale.c:229
4826 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4827 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
4829 #: gtk/gtkscale.c:236
4830 msgid "Value Position"
4833 #: gtk/gtkscale.c:237
4834 msgid "The position in which the current value is displayed"
4837 #: gtk/gtkscale.c:244
4838 msgid "Slider Length"
4841 #: gtk/gtkscale.c:245
4842 msgid "Length of scale's slider"
4843 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4845 #: gtk/gtkscale.c:253
4846 msgid "Value spacing"
4849 #: gtk/gtkscale.c:254
4850 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4851 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4853 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4854 msgid "The value of the scale"
4857 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4858 msgid "The icon size"
4861 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4863 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4864 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4866 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4870 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4871 msgid "List of icon names"
4874 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4875 msgid "Minimum Slider Length"
4876 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4878 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4879 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4880 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4882 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4883 msgid "Fixed slider size"
4886 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4887 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4888 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4890 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4892 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4893 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4895 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4897 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4898 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4900 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4901 msgid "Horizontal Adjustment"
4904 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4905 msgid "Vertical Adjustment"
4908 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4909 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4910 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4913 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4914 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4916 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4917 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4918 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4921 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4922 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4925 msgid "Window Placement"
4928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4930 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4931 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4933 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4934 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4937 msgid "Window Placement Set"
4938 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4942 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4943 "contents with respect to the scrollbars."
4945 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4953 msgid "Style of bevel around the contents"
4954 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4957 msgid "Scrollbars within bevel"
4960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4961 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4962 msgstr "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうか"
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4965 msgid "Scrollbar spacing"
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4969 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4971 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4974 msgid "Scrolled Window Placement"
4975 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4979 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4980 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4982 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4983 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうか"
4985 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4989 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4990 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4991 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4993 #: gtk/gtksettings.c:221
4994 msgid "Double Click Time"
4995 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4997 #: gtk/gtksettings.c:222
4999 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5000 "click (in milliseconds)"
5002 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
5004 #: gtk/gtksettings.c:229
5005 msgid "Double Click Distance"
5006 msgstr "ダブル・クリックの距離"
5008 #: gtk/gtksettings.c:230
5010 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5011 "double click (in pixels)"
5013 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
5016 #: gtk/gtksettings.c:246
5017 msgid "Cursor Blink"
5020 #: gtk/gtksettings.c:247
5021 msgid "Whether the cursor should blink"
5022 msgstr "カーソルを点滅させるかどうか"
5024 #: gtk/gtksettings.c:254
5025 msgid "Cursor Blink Time"
5028 #: gtk/gtksettings.c:255
5029 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5030 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
5032 #: gtk/gtksettings.c:274
5033 msgid "Cursor Blink Timeout"
5034 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
5036 #: gtk/gtksettings.c:275
5037 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5038 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
5040 #: gtk/gtksettings.c:282
5041 msgid "Split Cursor"
5044 #: gtk/gtksettings.c:283
5046 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5049 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
5052 #: gtk/gtksettings.c:290
5056 #: gtk/gtksettings.c:291
5057 msgid "Name of theme RC file to load"
5058 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
5060 #: gtk/gtksettings.c:299
5061 msgid "Icon Theme Name"
5062 msgstr "アイコン・テーマの名前"
5064 #: gtk/gtksettings.c:300
5065 msgid "Name of icon theme to use"
5066 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
5068 #: gtk/gtksettings.c:308
5069 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5070 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
5072 #: gtk/gtksettings.c:309
5073 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5074 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
5076 #: gtk/gtksettings.c:317
5077 msgid "Key Theme Name"
5080 #: gtk/gtksettings.c:318
5081 msgid "Name of key theme RC file to load"
5082 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
5084 #: gtk/gtksettings.c:326
5085 msgid "Menu bar accelerator"
5086 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
5088 #: gtk/gtksettings.c:327
5089 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5090 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
5092 #: gtk/gtksettings.c:335
5093 msgid "Drag threshold"
5096 #: gtk/gtksettings.c:336
5097 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5098 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
5100 #: gtk/gtksettings.c:344
5104 #: gtk/gtksettings.c:345
5105 msgid "Name of default font to use"
5106 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
5108 #: gtk/gtksettings.c:367
5112 #: gtk/gtksettings.c:368
5113 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5114 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5116 #: gtk/gtksettings.c:376
5120 #: gtk/gtksettings.c:377
5121 msgid "List of currently active GTK modules"
5122 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
5124 #: gtk/gtksettings.c:386
5125 msgid "Xft Antialias"
5126 msgstr "Xft アンチエイリアス"
5128 #: gtk/gtksettings.c:387
5129 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5131 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
5134 #: gtk/gtksettings.c:396
5138 #: gtk/gtksettings.c:397
5139 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5141 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
5143 #: gtk/gtksettings.c:406
5144 msgid "Xft Hint Style"
5145 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
5147 #: gtk/gtksettings.c:407
5149 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5150 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
5152 #: gtk/gtksettings.c:416
5156 #: gtk/gtksettings.c:417
5157 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5158 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5160 #: gtk/gtksettings.c:426
5164 #: gtk/gtksettings.c:427
5165 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5166 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
5168 #: gtk/gtksettings.c:436
5169 msgid "Cursor theme name"
5170 msgstr "カーソル・テーマの名前"
5172 #: gtk/gtksettings.c:437
5173 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5175 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
5178 #: gtk/gtksettings.c:445
5179 msgid "Cursor theme size"
5182 #: gtk/gtksettings.c:446
5183 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5184 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
5186 #: gtk/gtksettings.c:456
5187 msgid "Alternative button order"
5190 #: gtk/gtksettings.c:457
5191 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5192 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
5194 #: gtk/gtksettings.c:474
5195 msgid "Alternative sort indicator direction"
5198 #: gtk/gtksettings.c:475
5200 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5201 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5203 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
5206 #: gtk/gtksettings.c:483
5207 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5208 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
5210 #: gtk/gtksettings.c:484
5212 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5215 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
5218 #: gtk/gtksettings.c:492
5219 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5220 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
5222 #: gtk/gtksettings.c:493
5224 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5225 "control characters"
5227 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
5230 #: gtk/gtksettings.c:501
5231 msgid "Start timeout"
5234 #: gtk/gtksettings.c:502
5235 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5236 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
5238 #: gtk/gtksettings.c:511
5239 msgid "Repeat timeout"
5240 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
5242 #: gtk/gtksettings.c:512
5243 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5244 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
5246 #: gtk/gtksettings.c:521
5247 msgid "Expand timeout"
5250 #: gtk/gtksettings.c:522
5251 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5252 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
5254 #: gtk/gtksettings.c:557
5255 msgid "Color scheme"
5258 #: gtk/gtksettings.c:558
5259 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5260 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
5262 #: gtk/gtksettings.c:567
5263 msgid "Enable Animations"
5266 #: gtk/gtksettings.c:568
5267 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5268 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうか"
5270 #: gtk/gtksettings.c:586
5271 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5272 msgstr "タッチスクリーン・モード"
5274 #: gtk/gtksettings.c:587
5275 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5276 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
5278 #: gtk/gtksettings.c:604
5279 msgid "Tooltip timeout"
5280 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
5282 #: gtk/gtksettings.c:605
5283 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5284 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5286 #: gtk/gtksettings.c:630
5287 msgid "Tooltip browse timeout"
5288 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
5290 #: gtk/gtksettings.c:631
5291 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5293 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5295 #: gtk/gtksettings.c:652
5296 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5297 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
5299 #: gtk/gtksettings.c:653
5300 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5302 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5304 #: gtk/gtksettings.c:672
5305 msgid "Keynav Cursor Only"
5308 #: gtk/gtksettings.c:673
5309 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5310 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうか"
5312 #: gtk/gtksettings.c:690
5313 msgid "Keynav Wrap Around"
5314 msgstr "ウィジェットの強調表示"
5316 #: gtk/gtksettings.c:691
5317 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5318 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうか"
5320 #: gtk/gtksettings.c:711
5324 #: gtk/gtksettings.c:712
5325 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5326 msgstr "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうか"
5328 #: gtk/gtksettings.c:729
5332 #: gtk/gtksettings.c:730
5333 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5334 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
5336 #: gtk/gtksettings.c:738
5337 msgid "Default file chooser backend"
5338 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
5340 #: gtk/gtksettings.c:739
5341 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5342 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
5344 #: gtk/gtksettings.c:756
5345 msgid "Default print backend"
5346 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
5348 #: gtk/gtksettings.c:757
5349 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5350 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
5352 #: gtk/gtksettings.c:780
5353 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5354 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
5356 #: gtk/gtksettings.c:781
5357 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5358 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
5360 #: gtk/gtksettings.c:797
5361 msgid "Enable Mnemonics"
5364 #: gtk/gtksettings.c:798
5365 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5366 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうか"
5368 #: gtk/gtksettings.c:814
5369 msgid "Enable Accelerators"
5372 #: gtk/gtksettings.c:815
5373 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5374 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうか"
5376 #: gtk/gtksettings.c:832
5377 msgid "Recent Files Limit"
5378 msgstr "最近開いたファイルの制限"
5380 #: gtk/gtksettings.c:833
5381 msgid "Number of recently used files"
5382 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
5384 #: gtk/gtksettings.c:851
5385 msgid "Default IM module"
5386 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
5388 #: gtk/gtksettings.c:852
5389 msgid "Which IM module should be used by default"
5390 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
5392 #: gtk/gtksettings.c:870
5393 msgid "Recent Files Max Age"
5394 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
5396 #: gtk/gtksettings.c:871
5397 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5398 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
5400 #: gtk/gtksettings.c:880
5401 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5402 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
5404 #: gtk/gtksettings.c:881
5405 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5406 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
5408 #: gtk/gtksettings.c:903
5409 msgid "Sound Theme Name"
5410 msgstr "サウンド・テーマの名前"
5412 #: gtk/gtksettings.c:904
5413 msgid "XDG sound theme name"
5414 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
5416 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5417 #: gtk/gtksettings.c:926
5418 msgid "Audible Input Feedback"
5419 msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
5421 #: gtk/gtksettings.c:927
5422 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5423 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうか"
5425 #: gtk/gtksettings.c:948
5426 msgid "Enable Event Sounds"
5427 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
5429 #: gtk/gtksettings.c:949
5430 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5431 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうか"
5433 #: gtk/gtksettings.c:964
5434 msgid "Enable Tooltips"
5435 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
5437 #: gtk/gtksettings.c:965
5438 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5439 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうか"
5441 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5445 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5447 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5450 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
5453 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5454 msgid "Ignore hidden"
5455 msgstr "隠したウィジェットは無視"
5457 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5459 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5461 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
5464 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5465 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5466 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
5468 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5472 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5473 msgid "Snap to Ticks"
5476 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5478 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5479 "nearest step increment"
5480 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
5482 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5486 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5487 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5488 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
5490 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5494 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5495 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5496 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
5498 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5499 msgid "Update Policy"
5502 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5504 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5505 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
5507 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5508 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5509 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
5511 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5512 msgid "Style of bevel around the spin button"
5513 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
5515 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5516 msgid "Has Resize Grip"
5517 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
5519 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5520 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5521 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
5523 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5524 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5525 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
5527 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5528 msgid "The size of the icon"
5531 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5532 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5533 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
5535 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5539 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5540 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5541 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうか"
5543 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5544 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5545 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうか"
5547 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5548 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5549 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうか"
5551 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5552 msgid "The orientation of the tray"
5555 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5559 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5560 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5561 msgstr "トレイのアイコンにツールチップを表示するかどうか"
5563 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5564 msgid "Tooltip Text"
5567 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5568 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5569 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
5571 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5572 msgid "Tooltip markup"
5573 msgstr "ツールチップのマークアップ"
5575 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5576 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5577 msgstr "トレイのアイコンに表示するツールチップの内容 (マークアップ付き) です"
5579 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5580 msgid "The title of this tray icon"
5581 msgstr "このトレイ・アイコンのタイトル"
5583 #: gtk/gtktable.c:129
5587 #: gtk/gtktable.c:130
5588 msgid "The number of rows in the table"
5589 msgstr "テーブルの中にある行の数です"
5591 #: gtk/gtktable.c:138
5595 #: gtk/gtktable.c:139
5596 msgid "The number of columns in the table"
5597 msgstr "テーブルの中にある列の数です"
5599 #: gtk/gtktable.c:147
5603 #: gtk/gtktable.c:148
5604 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5605 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (行間) の大きさです"
5607 #: gtk/gtktable.c:156
5608 msgid "Column spacing"
5611 #: gtk/gtktable.c:157
5612 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5613 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (列間) の大きさです"
5615 #: gtk/gtktable.c:166
5616 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5617 msgstr "テーブルの中のセルを全て同じ幅/高さにするかどうか"
5619 #: gtk/gtktable.c:173
5620 msgid "Left attachment"
5623 #: gtk/gtktable.c:180
5624 msgid "Right attachment"
5627 #: gtk/gtktable.c:181
5628 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5629 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
5631 #: gtk/gtktable.c:187
5632 msgid "Top attachment"
5635 #: gtk/gtktable.c:188
5636 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5637 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
5639 #: gtk/gtktable.c:194
5640 msgid "Bottom attachment"
5643 #: gtk/gtktable.c:201
5644 msgid "Horizontal options"
5647 #: gtk/gtktable.c:202
5648 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5649 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
5651 #: gtk/gtktable.c:208
5652 msgid "Vertical options"
5655 #: gtk/gtktable.c:209
5656 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5657 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
5659 #: gtk/gtktable.c:215
5660 msgid "Horizontal padding"
5663 #: gtk/gtktable.c:216
5665 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5668 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5670 #: gtk/gtktable.c:222
5671 msgid "Vertical padding"
5674 #: gtk/gtktable.c:223
5676 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5679 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5681 #: gtk/gtktext.c:546
5682 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5683 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5685 #: gtk/gtktext.c:554
5686 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5687 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5689 #: gtk/gtktext.c:561
5693 #: gtk/gtktext.c:562
5694 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5695 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
5697 #: gtk/gtktext.c:569
5701 #: gtk/gtktext.c:570
5702 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5703 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
5705 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5709 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5710 msgid "Text Tag Table"
5711 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5713 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5714 msgid "Current text of the buffer"
5715 msgstr "バッファにあるテキスト"
5717 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5718 msgid "Has selection"
5721 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5722 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5723 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうか"
5725 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5726 msgid "Cursor position"
5729 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5731 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5732 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5734 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5735 msgid "Copy target list"
5738 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5740 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5742 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5745 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5746 msgid "Paste target list"
5747 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5749 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5751 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5754 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5757 #: gtk/gtktextmark.c:90
5761 #: gtk/gtktextmark.c:97
5762 msgid "Left gravity"
5765 #: gtk/gtktextmark.c:98
5766 msgid "Whether the mark has left gravity"
5768 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5770 #: gtk/gtktexttag.c:173
5774 #: gtk/gtktexttag.c:174
5775 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5776 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:192
5779 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5780 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5782 #: gtk/gtktexttag.c:199
5783 msgid "Background full height"
5786 #: gtk/gtktexttag.c:200
5788 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5789 "of the tagged characters"
5791 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:208
5794 msgid "Background stipple mask"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:209
5798 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5799 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:226
5802 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5803 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5805 #: gtk/gtktexttag.c:234
5806 msgid "Foreground stipple mask"
5809 #: gtk/gtktexttag.c:235
5810 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5811 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5813 #: gtk/gtktexttag.c:242
5814 msgid "Text direction"
5817 #: gtk/gtktexttag.c:243
5818 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5819 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5821 #: gtk/gtktexttag.c:292
5822 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5823 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5825 #: gtk/gtktexttag.c:301
5826 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5827 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5829 #: gtk/gtktexttag.c:310
5831 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5832 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5834 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5835 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:321
5838 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5839 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:330
5842 msgid "Font size in Pango units"
5843 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:340
5847 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5848 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5849 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5851 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5852 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5853 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5856 msgid "Left, right, or center justification"
5857 msgstr "行端を左寄せ、右寄せ、あるいは中央寄せにします"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:379
5861 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5862 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5864 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5865 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5868 #: gtk/gtktexttag.c:386
5872 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5873 msgid "Width of the left margin in pixels"
5874 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:396
5877 msgid "Right margin"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5881 msgid "Width of the right margin in pixels"
5882 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5884 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5888 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5889 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5890 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5892 #: gtk/gtktexttag.c:419
5894 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5897 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5898 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5900 #: gtk/gtktexttag.c:428
5901 msgid "Pixels above lines"
5902 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5905 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5906 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:438
5909 msgid "Pixels below lines"
5910 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5912 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5913 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5914 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:448
5917 msgid "Pixels inside wrap"
5918 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5921 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5922 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5924 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
5926 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5927 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
5933 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
5934 msgid "Custom tabs for this text"
5935 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:504
5941 #: gtk/gtktexttag.c:505
5942 msgid "Whether this text is hidden."
5943 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:519
5946 msgid "Paragraph background color name"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:520
5950 msgid "Paragraph background color as a string"
5951 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:535
5954 msgid "Paragraph background color"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:536
5958 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5959 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:554
5962 msgid "Margin Accumulates"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:555
5966 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5967 msgstr "左右のマージンを累積するかどうか"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:568
5970 msgid "Background full height set"
5971 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:569
5974 msgid "Whether this tag affects background height"
5975 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:572
5978 msgid "Background stipple set"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:573
5982 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5983 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:580
5986 msgid "Foreground stipple set"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:581
5990 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5991 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:616
5994 msgid "Justification set"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:617
5998 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5999 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:624
6002 msgid "Left margin set"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:625
6006 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6007 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:628
6013 #: gtk/gtktexttag.c:629
6014 msgid "Whether this tag affects indentation"
6015 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
6017 #: gtk/gtktexttag.c:636
6018 msgid "Pixels above lines set"
6019 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
6021 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6022 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6023 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
6025 #: gtk/gtktexttag.c:640
6026 msgid "Pixels below lines set"
6027 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
6029 #: gtk/gtktexttag.c:644
6030 msgid "Pixels inside wrap set"
6031 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
6033 #: gtk/gtktexttag.c:645
6034 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6035 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
6037 #: gtk/gtktexttag.c:652
6038 msgid "Right margin set"
6041 #: gtk/gtktexttag.c:653
6042 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6043 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
6045 #: gtk/gtktexttag.c:660
6046 msgid "Wrap mode set"
6049 #: gtk/gtktexttag.c:661
6050 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6051 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
6053 #: gtk/gtktexttag.c:664
6057 #: gtk/gtktexttag.c:665
6058 msgid "Whether this tag affects tabs"
6059 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
6061 #: gtk/gtktexttag.c:668
6062 msgid "Invisible set"
6065 #: gtk/gtktexttag.c:669
6066 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6067 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
6069 #: gtk/gtktexttag.c:672
6070 msgid "Paragraph background set"
6073 #: gtk/gtktexttag.c:673
6074 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6075 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
6077 #: gtk/gtktextview.c:544
6078 msgid "Pixels Above Lines"
6079 msgstr "ラインより上のピクセル数"
6081 #: gtk/gtktextview.c:554
6082 msgid "Pixels Below Lines"
6083 msgstr "ラインより下のピクセル数"
6085 #: gtk/gtktextview.c:564
6086 msgid "Pixels Inside Wrap"
6087 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
6089 #: gtk/gtktextview.c:582
6093 #: gtk/gtktextview.c:600
6097 #: gtk/gtktextview.c:610
6098 msgid "Right Margin"
6101 #: gtk/gtktextview.c:638
6102 msgid "Cursor Visible"
6105 #: gtk/gtktextview.c:639
6106 msgid "If the insertion cursor is shown"
6107 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
6109 #: gtk/gtktextview.c:646
6113 #: gtk/gtktextview.c:647
6114 msgid "The buffer which is displayed"
6117 #: gtk/gtktextview.c:655
6118 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6119 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
6121 #: gtk/gtktextview.c:662
6125 #: gtk/gtktextview.c:663
6126 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6127 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
6129 #: gtk/gtktextview.c:692
6130 msgid "Error underline color"
6133 #: gtk/gtktextview.c:693
6134 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6135 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
6137 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6138 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6139 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
6141 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6142 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6144 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
6147 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6148 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6149 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうか"
6151 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6152 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6153 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
6155 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6156 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6157 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
6159 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6160 msgid "Draw Indicator"
6163 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6164 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6165 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
6167 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6168 msgid "Toolbar Style"
6171 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6172 msgid "How to draw the toolbar"
6175 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6179 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6180 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6181 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6188 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6189 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6192 msgid "Size of icons in this toolbar"
6193 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6196 msgid "Icon size set"
6197 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6200 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6201 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうか"
6203 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6204 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6206 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
6209 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6210 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6211 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
6213 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6217 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6218 msgid "Size of spacers"
6221 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6222 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6223 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
6225 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6226 msgid "Maximum child expand"
6227 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
6229 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6230 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6231 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6238 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6239 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6242 msgid "Button relief"
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6246 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6247 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6250 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6251 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
6253 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6254 msgid "Toolbar style"
6257 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6259 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6261 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
6264 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6265 msgid "Toolbar icon size"
6266 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
6268 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6269 msgid "Size of icons in default toolbars"
6270 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6272 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6273 msgid "Text to show in the item."
6274 msgstr "項目に表示するテキスト"
6276 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6278 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6279 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6281 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
6282 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
6284 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6285 msgid "Widget to use as the item label"
6286 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
6288 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6292 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6293 msgid "The stock icon displayed on the item"
6294 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
6296 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6300 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6301 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6302 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
6304 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6306 msgstr "アイコン・ウィジェット"
6308 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6309 msgid "Icon widget to display in the item"
6310 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
6312 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6313 msgid "Icon spacing"
6316 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6317 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6318 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
6320 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6322 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6323 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6325 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
6326 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
6328 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6329 msgid "TreeModelSort Model"
6330 msgstr "TreeModelSort モデル"
6332 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6333 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6334 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
6336 #: gtk/gtktreeview.c:561
6337 msgid "TreeView Model"
6338 msgstr "ツリー・ビューのモデル"
6340 #: gtk/gtktreeview.c:562
6341 msgid "The model for the tree view"
6342 msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
6344 #: gtk/gtktreeview.c:570
6345 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6346 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:578
6349 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6350 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
6352 #: gtk/gtktreeview.c:585
6353 msgid "Headers Visible"
6356 #: gtk/gtktreeview.c:586
6357 msgid "Show the column header buttons"
6358 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:593
6361 msgid "Headers Clickable"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:594
6365 msgid "Column headers respond to click events"
6366 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:601
6369 msgid "Expander Column"
6372 #: gtk/gtktreeview.c:602
6373 msgid "Set the column for the expander column"
6374 msgstr "展張列の列をセットする"
6376 #: gtk/gtktreeview.c:617
6380 #: gtk/gtktreeview.c:618
6381 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6382 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:625
6385 msgid "Enable Search"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:626
6389 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6390 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:633
6393 msgid "Search Column"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:634
6397 msgid "Model column to search through during interactive search"
6398 msgstr "検索の対象となるモデルの列数です"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:654
6401 msgid "Fixed Height Mode"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:655
6405 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6406 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:675
6409 msgid "Hover Selection"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:676
6413 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6414 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:695
6417 msgid "Hover Expand"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:696
6422 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6423 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:710
6426 msgid "Show Expanders"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:711
6430 msgid "View has expanders"
6431 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:725
6434 msgid "Level Indentation"
6437 #: gtk/gtktreeview.c:726
6438 msgid "Extra indentation for each level"
6439 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
6441 #: gtk/gtktreeview.c:735
6442 msgid "Rubber Banding"
6445 #: gtk/gtktreeview.c:736
6447 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6449 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:743
6453 msgid "Enable Grid Lines"
6454 msgstr "グリッド線を有効にする"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:744
6457 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6458 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうか"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:752
6461 msgid "Enable Tree Lines"
6464 #: gtk/gtktreeview.c:753
6465 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6466 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうか"
6468 #: gtk/gtktreeview.c:761
6469 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6470 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
6472 #: gtk/gtktreeview.c:783
6473 msgid "Vertical Separator Width"
6476 #: gtk/gtktreeview.c:784
6477 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6478 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6480 #: gtk/gtktreeview.c:792
6481 msgid "Horizontal Separator Width"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:793
6485 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6486 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:801
6492 #: gtk/gtktreeview.c:802
6493 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6494 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
6496 #: gtk/gtktreeview.c:808
6497 msgid "Indent Expanders"
6500 #: gtk/gtktreeview.c:809
6501 msgid "Make the expanders indented"
6504 #: gtk/gtktreeview.c:815
6505 msgid "Even Row Color"
6508 #: gtk/gtktreeview.c:816
6509 msgid "Color to use for even rows"
6512 #: gtk/gtktreeview.c:822
6513 msgid "Odd Row Color"
6516 #: gtk/gtktreeview.c:823
6517 msgid "Color to use for odd rows"
6520 #: gtk/gtktreeview.c:829
6521 msgid "Row Ending details"
6524 #: gtk/gtktreeview.c:830
6525 msgid "Enable extended row background theming"
6526 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
6528 #: gtk/gtktreeview.c:836
6529 msgid "Grid line width"
6532 #: gtk/gtktreeview.c:837
6533 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6534 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
6536 #: gtk/gtktreeview.c:843
6537 msgid "Tree line width"
6540 #: gtk/gtktreeview.c:844
6541 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6542 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
6544 #: gtk/gtktreeview.c:850
6545 msgid "Grid line pattern"
6546 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
6548 #: gtk/gtktreeview.c:851
6549 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6550 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6552 #: gtk/gtktreeview.c:857
6553 msgid "Tree line pattern"
6554 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
6556 #: gtk/gtktreeview.c:858
6557 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6558 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6561 msgid "Whether to display the column"
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6569 msgid "Column is user-resizable"
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6573 msgid "Current width of the column"
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6577 msgid "Space which is inserted between cells"
6578 msgstr "セルの間に挿入する領域"
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6585 msgid "Resize mode of the column"
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6593 msgid "Current fixed width of the column"
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6597 msgid "Minimum Width"
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6601 msgid "Minimum allowed width of the column"
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6605 msgid "Maximum Width"
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6609 msgid "Maximum allowed width of the column"
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6613 msgid "Title to appear in column header"
6614 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6617 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6618 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6625 msgid "Whether the header can be clicked"
6626 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
6628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6633 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6634 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6637 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6638 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6641 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6642 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6645 msgid "Sort indicator"
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6649 msgid "Whether to show a sort indicator"
6650 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6657 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6658 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6661 msgid "Sort column ID"
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6665 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6666 msgstr "ソートのために選択された時に並べかえる対象となる論理ソート列ID"
6668 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6669 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6670 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
6672 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6673 msgid "Merged UI definition"
6674 msgstr "統合された UI 定義"
6676 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6677 msgid "An XML string describing the merged UI"
6678 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
6680 #: gtk/gtkviewport.c:107
6682 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6684 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6686 #: gtk/gtkviewport.c:115
6688 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6690 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6692 #: gtk/gtkviewport.c:123
6693 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6694 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうか"
6696 #: gtk/gtkwidget.c:485
6700 #: gtk/gtkwidget.c:486
6701 msgid "The name of the widget"
6702 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6704 #: gtk/gtkwidget.c:492
6705 msgid "Parent widget"
6708 #: gtk/gtkwidget.c:493
6709 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6710 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
6712 #: gtk/gtkwidget.c:500
6713 msgid "Width request"
6716 #: gtk/gtkwidget.c:501
6718 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6720 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6722 #: gtk/gtkwidget.c:509
6723 msgid "Height request"
6726 #: gtk/gtkwidget.c:510
6728 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6731 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6733 #: gtk/gtkwidget.c:519
6734 msgid "Whether the widget is visible"
6735 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
6737 #: gtk/gtkwidget.c:526
6738 msgid "Whether the widget responds to input"
6739 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:532
6742 msgid "Application paintable"
6743 msgstr "アプリケーション表示可否"
6745 #: gtk/gtkwidget.c:533
6746 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6747 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
6749 #: gtk/gtkwidget.c:539
6753 #: gtk/gtkwidget.c:540
6754 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6755 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
6757 #: gtk/gtkwidget.c:546
6761 #: gtk/gtkwidget.c:547
6762 msgid "Whether the widget has the input focus"
6763 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:553
6769 #: gtk/gtkwidget.c:554
6770 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6772 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:560
6778 #: gtk/gtkwidget.c:561
6779 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6780 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
6782 #: gtk/gtkwidget.c:567
6786 #: gtk/gtkwidget.c:568
6787 msgid "Whether the widget is the default widget"
6788 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
6790 #: gtk/gtkwidget.c:574
6791 msgid "Receives default"
6794 #: gtk/gtkwidget.c:575
6795 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6797 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6799 #: gtk/gtkwidget.c:581
6800 msgid "Composite child"
6801 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6803 #: gtk/gtkwidget.c:582
6804 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6805 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
6807 #: gtk/gtkwidget.c:588
6811 #: gtk/gtkwidget.c:589
6813 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6815 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6817 #: gtk/gtkwidget.c:595
6821 #: gtk/gtkwidget.c:596
6822 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6824 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6827 #: gtk/gtkwidget.c:603
6828 msgid "Extension events"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:604
6832 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6834 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6836 #: gtk/gtkwidget.c:611
6840 #: gtk/gtkwidget.c:612
6841 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6842 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
6844 #: gtk/gtkwidget.c:635
6845 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6846 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうか"
6848 #: gtk/gtkwidget.c:691
6852 #: gtk/gtkwidget.c:692
6853 msgid "The widget's window if it is realized"
6854 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
6856 #: gtk/gtkwidget.c:706
6857 msgid "Double Buffered"
6860 #: gtk/gtkwidget.c:707
6861 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6862 msgstr "ウィジェットがダブルバッファかどうか"
6864 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6865 msgid "Interior Focus"
6868 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6869 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6871 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6874 msgid "Focus linewidth"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6878 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6879 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6882 msgid "Focus line dash pattern"
6883 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6886 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6888 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6891 msgid "Focus padding"
6892 msgstr "フォーカスのパディング"
6894 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6895 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6896 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6898 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6899 msgid "Cursor color"
6902 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6903 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6904 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6906 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6907 msgid "Secondary cursor color"
6910 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6912 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6913 "right-to-left and left-to-right text"
6915 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6919 msgid "Cursor line aspect ratio"
6920 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6923 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6924 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6926 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6930 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6931 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6932 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6934 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6935 msgid "Unvisited Link Color"
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6939 msgid "Color of unvisited links"
6940 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6943 msgid "Visited Link Color"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6947 msgid "Color of visited links"
6948 msgstr "訪問したリンクの色です"
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6951 msgid "Wide Separators"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6956 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6959 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうか"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6962 msgid "Separator Width"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6966 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6967 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6970 msgid "Separator Height"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6974 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6975 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6978 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6979 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6982 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6983 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6986 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6987 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6990 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6991 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6993 #: gtk/gtkwindow.c:478
6997 #: gtk/gtkwindow.c:479
6998 msgid "The type of the window"
7001 #: gtk/gtkwindow.c:487
7002 msgid "Window Title"
7005 #: gtk/gtkwindow.c:488
7006 msgid "The title of the window"
7009 #: gtk/gtkwindow.c:495
7013 #: gtk/gtkwindow.c:496
7014 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7015 msgstr "セッションを復帰する際に使用するウィジェット固有の識別子です"
7017 #: gtk/gtkwindow.c:512
7021 #: gtk/gtkwindow.c:513
7022 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7023 msgstr "startup-notification が使用するウィンドウ固有の (起動用の) 識別子です"
7025 #: gtk/gtkwindow.c:520
7026 msgid "Allow Shrink"
7029 #: gtk/gtkwindow.c:522
7032 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7035 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
7038 #: gtk/gtkwindow.c:529
7042 #: gtk/gtkwindow.c:530
7043 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7044 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
7046 #: gtk/gtkwindow.c:538
7047 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7048 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
7050 #: gtk/gtkwindow.c:545
7054 #: gtk/gtkwindow.c:546
7056 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7059 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
7062 #: gtk/gtkwindow.c:553
7063 msgid "Window Position"
7066 #: gtk/gtkwindow.c:554
7067 msgid "The initial position of the window"
7070 #: gtk/gtkwindow.c:562
7071 msgid "Default Width"
7074 #: gtk/gtkwindow.c:563
7075 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7076 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
7078 #: gtk/gtkwindow.c:572
7079 msgid "Default Height"
7082 #: gtk/gtkwindow.c:573
7084 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7085 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
7087 #: gtk/gtkwindow.c:582
7088 msgid "Destroy with Parent"
7089 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
7091 #: gtk/gtkwindow.c:583
7092 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7093 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
7095 #: gtk/gtkwindow.c:591
7096 msgid "Icon for this window"
7097 msgstr "このウィンドウのアイコン"
7099 #: gtk/gtkwindow.c:607
7100 msgid "Name of the themed icon for this window"
7101 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
7103 #: gtk/gtkwindow.c:622
7107 #: gtk/gtkwindow.c:623
7108 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7109 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
7111 #: gtk/gtkwindow.c:630
7112 msgid "Focus in Toplevel"
7113 msgstr "トップレベルのフォーカス"
7115 #: gtk/gtkwindow.c:631
7116 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7117 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
7119 #: gtk/gtkwindow.c:638
7123 #: gtk/gtkwindow.c:639
7125 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7126 "and how to treat it."
7128 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
7131 #: gtk/gtkwindow.c:647
7132 msgid "Skip taskbar"
7135 #: gtk/gtkwindow.c:648
7136 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7137 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7139 #: gtk/gtkwindow.c:655
7143 #: gtk/gtkwindow.c:656
7144 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7145 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7147 #: gtk/gtkwindow.c:663
7151 #: gtk/gtkwindow.c:664
7152 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7153 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
7155 #: gtk/gtkwindow.c:678
7156 msgid "Accept focus"
7159 #: gtk/gtkwindow.c:679
7160 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7161 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
7163 #: gtk/gtkwindow.c:693
7164 msgid "Focus on map"
7167 #: gtk/gtkwindow.c:694
7168 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7169 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
7171 #: gtk/gtkwindow.c:708
7175 #: gtk/gtkwindow.c:709
7176 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7177 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
7179 #: gtk/gtkwindow.c:723
7183 #: gtk/gtkwindow.c:724
7184 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7185 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうか"
7187 #: gtk/gtkwindow.c:740
7191 #: gtk/gtkwindow.c:741
7192 msgid "The window gravity of the window"
7193 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
7195 #: gtk/gtkwindow.c:758
7196 msgid "Transient for Window"
7199 #: gtk/gtkwindow.c:759
7200 msgid "The transient parent of the dialog"
7201 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
7203 #: gtk/gtkwindow.c:774
7204 msgid "Opacity for Window"
7207 #: gtk/gtkwindow.c:775
7208 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7209 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
7211 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7212 msgid "IM Preedit style"
7213 msgstr "IM 前処理のスタイル"
7215 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7216 msgid "How to draw the input method preedit string"
7217 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
7219 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7220 msgid "IM Status style"
7221 msgstr "IM ステータスのスタイル"
7223 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7224 msgid "How to draw the input method statusbar"
7225 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"