]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
Fix string msgids so my typo fix doesn't interfere with the stats
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2007.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-07-21 22:08+0900\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-07-21 21:29+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "チャンネルの数"
26
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
30
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "カラースペース"
34
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
38
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "αの所有可否"
42
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
46
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "ビット数/サンプル"
50
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
54
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
56 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "幅"
59
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
63
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
65 msgid "Height"
66 msgstr "高さ"
67
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
71
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Rowstride"
75
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
80
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "ピクセル"
84
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
88
89 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
92
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
96
97 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
98 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "Screen"
100 msgstr "画面"
101
102 #: ../gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
105
106 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
107 msgid "Font options"
108 msgstr "フォントのオプション"
109
110 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
113
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "フォントの解像度"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
121
122 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgid "Program name"
124 msgstr "プログラムの名前"
125
126 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
132 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
133
134 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "プログラムのバージョン"
137
138 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "プログラムのバージョンです"
141
142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "コピーライトの文字列"
145
146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
149
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "コメントの文字列"
153
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "プログラムについてのコメントです"
157
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "ウェブサイトの URL"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
165
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "ウェブサイトのラベル"
169
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
176 "がデフォルトになります)"
177
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 msgid "Authors"
180 msgstr "作者"
181
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
185
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "ドキュメント担当"
189
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 msgid "Artists"
196 msgstr "アーティスト"
197
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
201
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "翻訳担当"
205
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
211
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 msgid "Logo"
214 msgstr "ロゴ"
215
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
222 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
223
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "ロゴのアイコン名"
227
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
231
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "ライセンスのラッピング"
235
236 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
239
240 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
243
244 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
247
248 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
251
252 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
255
256 #: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
257 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "名前"
260
261 #: ../gtk/gtkaction.c:203
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "アクションに固有の名称です"
264
265 #: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
266 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
267 msgid "Label"
268 msgstr "ラベル"
269
270 #: ../gtk/gtkaction.c:219
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
273
274 #: ../gtk/gtkaction.c:226
275 msgid "Short label"
276 msgstr "短いラベル"
277
278 #: ../gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
281
282 #: ../gtk/gtkaction.c:233
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "ツールチップ"
285
286 #: ../gtk/gtkaction.c:234
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "このアクションのツールチップです"
289
290 #: ../gtk/gtkaction.c:240
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "ストック・アイコン"
293
294 #: ../gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
297
298 #: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
299 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
300 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "アイコン名"
303
304 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
305 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
308
309 #: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "横向きなら表示する"
312
313 #: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
318
319 #: ../gtk/gtkaction.c:281
320 msgid "Visible when overflown"
321 msgstr "上に乗ったら表示する"
322
323 #: ../gtk/gtkaction.c:282
324 msgid ""
325 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
326 "overflow menu."
327 msgstr ""
328 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
329 "します"
330
331 #: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
332 msgid "Visible when vertical"
333 msgstr "縦向きなら表示する"
334
335 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
336 msgid ""
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
338 "orientation."
339 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
340
341 #: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
342 msgid "Is important"
343 msgstr "重要か"
344
345 #: ../gtk/gtkaction.c:298
346 msgid ""
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 msgstr ""
350 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
351 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
352 "す。"
353
354 #: ../gtk/gtkaction.c:306
355 msgid "Hide if empty"
356 msgstr "空なら隠す"
357
358 #: ../gtk/gtkaction.c:307
359 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
360 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
361
362 #: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
363 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516
364 msgid "Sensitive"
365 msgstr "感応可否"
366
367 #: ../gtk/gtkaction.c:314
368 msgid "Whether the action is enabled."
369 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
370
371 #: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
372 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
373 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
374 msgid "Visible"
375 msgstr "可視性"
376
377 #: ../gtk/gtkaction.c:321
378 msgid "Whether the action is visible."
379 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
380
381 #: ../gtk/gtkaction.c:327
382 msgid "Action Group"
383 msgstr "アクション・グループ"
384
385 #: ../gtk/gtkaction.c:328
386 msgid ""
387 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
388 "use)."
389 msgstr ""
390 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
391
392 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
393 msgid "A name for the action group."
394 msgstr "アクション・グループの名前です"
395
396 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
397 msgid "Whether the action group is enabled."
398 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
399
400 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
401 msgid "Whether the action group is visible."
402 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
403
404 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
405 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
406 msgid "Value"
407 msgstr "値"
408
409 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
410 msgid "The value of the adjustment"
411 msgstr "アジャストメントの値です"
412
413 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
414 msgid "Minimum Value"
415 msgstr "最小値"
416
417 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
418 msgid "The minimum value of the adjustment"
419 msgstr "アジャストメントの最小値です"
420
421 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
422 msgid "Maximum Value"
423 msgstr "最大値"
424
425 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
426 msgid "The maximum value of the adjustment"
427 msgstr "アジャストメントの最大値です"
428
429 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
430 msgid "Step Increment"
431 msgstr "ステップ単位の増分値"
432
433 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
434 msgid "The step increment of the adjustment"
435 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
436
437 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
438 msgid "Page Increment"
439 msgstr "ページ単位の増分値"
440
441 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
442 msgid "The page increment of the adjustment"
443 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
444
445 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
446 msgid "Page Size"
447 msgstr "ページ・サイズ"
448
449 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
450 msgid "The page size of the adjustment"
451 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
452
453 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
454 msgid "Horizontal alignment"
455 msgstr "水平位置"
456
457 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
458 msgid ""
459 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
460 "right aligned"
461 msgstr ""
462 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
463
464 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "垂直位置"
467
468 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
469 msgid ""
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471 "bottom aligned"
472 msgstr ""
473 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
474
475 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
476 msgid "Horizontal scale"
477 msgstr "水平スケール"
478
479 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
480 msgid ""
481 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
482 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 msgstr ""
484 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
485 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
486
487 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
488 msgid "Vertical scale"
489 msgstr "垂直スケール"
490
491 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
492 msgid ""
493 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
494 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 msgstr ""
496 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
497 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
498
499 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
500 msgid "Top Padding"
501 msgstr "上部パディング"
502
503 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
504 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
505 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
506
507 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
508 msgid "Bottom Padding"
509 msgstr "下部パディング"
510
511 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
512 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
513 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
514
515 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
516 msgid "Left Padding"
517 msgstr "左側パディング"
518
519 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
520 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
521 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
522
523 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
524 msgid "Right Padding"
525 msgstr "右側パディング"
526
527 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
528 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
529 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
530
531 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
532 msgid "Arrow direction"
533 msgstr "矢印の方向"
534
535 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
536 msgid "The direction the arrow should point"
537 msgstr "矢印が指す向きです"
538
539 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
540 msgid "Arrow shadow"
541 msgstr "矢印の影"
542
543 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
544 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
545 msgstr "矢印を囲む影の外観です"
546
547 #: ../gtk/gtkarrow.c:91
548 msgid "Arrow Scaling"
549 msgstr "矢印の大きさ"
550
551 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
552 msgid "Amount of space used up by arrow"
553 msgstr "矢印が占有する大きさです"
554
555 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
556 msgid "Horizontal Alignment"
557 msgstr "水平方向の位置"
558
559 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
560 msgid "X alignment of the child"
561 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
562
563 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
564 msgid "Vertical Alignment"
565 msgstr "垂直方向の位置"
566
567 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
568 msgid "Y alignment of the child"
569 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
570
571 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
572 msgid "Ratio"
573 msgstr "比率"
574
575 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
576 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
577 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
578
579 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
580 msgid "Obey child"
581 msgstr "子ウィジェットに従う"
582
583 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
584 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
585 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
586
587 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
588 msgid "Header Padding"
589 msgstr "ヘッダのパディング"
590
591 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
592 msgid "Number of pixels around the header."
593 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
594
595 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
596 msgid "Content Padding"
597 msgstr "ページ内容のパディング"
598
599 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
600 msgid "Number of pixels around the content pages."
601 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
602
603 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
604 msgid "Page type"
605 msgstr "ページの種類"
606
607 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
608 msgid "The type of the assistant page"
609 msgstr "アシスタントのページの種類です"
610
611 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
612 msgid "Page title"
613 msgstr "ページのタイトル"
614
615 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
616 msgid "The title of the assistant page"
617 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
618
619 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
620 msgid "Header image"
621 msgstr "ヘッダの画像"
622
623 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
624 msgid "Header image for the assistant page"
625 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
626
627 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
628 msgid "Sidebar image"
629 msgstr "サイドバーの画像"
630
631 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
632 msgid "Sidebar image for the assistant page"
633 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
634
635 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
636 msgid "Page complete"
637 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
638
639 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
640 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
641 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
642
643 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
644 msgid "Minimum child width"
645 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
646
647 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
648 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
649 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
650
651 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
652 msgid "Minimum child height"
653 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
654
655 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
656 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
657 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
658
659 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
660 msgid "Child internal width padding"
661 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
662
663 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
664 msgid "Amount to increase child's size on either side"
665 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
666
667 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
668 msgid "Child internal height padding"
669 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
670
671 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
672 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
673 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
674
675 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
676 msgid "Layout style"
677 msgstr "配置スタイル"
678
679 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
680 msgid ""
681 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
682 "edge, start and end"
683 msgstr ""
684 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
685 "edge, start, end)"
686
687 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
688 msgid "Secondary"
689 msgstr "セカンダリ"
690
691 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
692 msgid ""
693 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
694 "g., help buttons"
695 msgstr ""
696 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
697 "ルプボタンの向き)"
698
699 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
700 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
701 msgid "Spacing"
702 msgstr "間隔"
703
704 #: ../gtk/gtkbox.c:99
705 msgid "The amount of space between children"
706 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
707
708 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
709 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
710 msgid "Homogeneous"
711 msgstr "均等に配置する"
712
713 #: ../gtk/gtkbox.c:109
714 msgid "Whether the children should all be the same size"
715 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
716
717 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
718 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
719 msgid "Expand"
720 msgstr "展張"
721
722 #: ../gtk/gtkbox.c:117
723 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
724 msgstr ""
725 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
726 "か"
727
728 #: ../gtk/gtkbox.c:123
729 msgid "Fill"
730 msgstr "フィル"
731
732 #: ../gtk/gtkbox.c:124
733 msgid ""
734 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
735 "used as padding"
736 msgstr ""
737 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
738 "るかどうかです"
739
740 #: ../gtk/gtkbox.c:130
741 msgid "Padding"
742 msgstr "パディング"
743
744 #: ../gtk/gtkbox.c:131
745 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
746 msgstr ""
747 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
748 "位)"
749
750 #: ../gtk/gtkbox.c:137
751 msgid "Pack type"
752 msgstr "パックの種類"
753
754 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
755 msgid ""
756 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
757 "start or end of the parent"
758 msgstr ""
759 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
760 "(GtkPackType で指定する)"
761
762 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
763 #: ../gtk/gtkruler.c:110
764 msgid "Position"
765 msgstr "位置"
766
767 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
770
771 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
772 msgid ""
773 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
774 "widget"
775 msgstr ""
776 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
777 "ジェット上の文字"
778
779 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
780 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
781 msgid "Use underline"
782 msgstr "下線を使用する"
783
784 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
785 msgid ""
786 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
787 "for the mnemonic accelerator key"
788 msgstr ""
789 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
790 "用する"
791
792 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
793 msgid "Use stock"
794 msgstr "ストックを使用する"
795
796 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
797 msgid ""
798 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
799 msgstr ""
800 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
801 "選択するための文字列として使用する"
802
803 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:751
804 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
805 msgid "Focus on click"
806 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
807
808 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
809 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
810 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
811
812 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
813 msgid "Border relief"
814 msgstr "枠のスタイル"
815
816 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
817 msgid "The border relief style"
818 msgstr "枠の縁の外観"
819
820 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
821 msgid "Horizontal alignment for child"
822 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
823
824 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
825 msgid "Vertical alignment for child"
826 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
827
828 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
829 msgid "Image widget"
830 msgstr "画像ウィジェット"
831
832 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
833 msgid "Child widget to appear next to the button text"
834 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
835
836 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
837 msgid "Image position"
838 msgstr "画像の位置"
839
840 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
841 msgid "The position of the image relative to the text"
842 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
843
844 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
845 msgid "Default Spacing"
846 msgstr "デフォルトの間隔"
847
848 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
849 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
850 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
851
852 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
853 msgid "Default Outside Spacing"
854 msgstr "デフォルトの外部の空白"
855
856 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
857 msgid ""
858 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
859 "border"
860 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
861
862 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
863 msgid "Child X Displacement"
864 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
865
866 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
867 msgid ""
868 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
869 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
870
871 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
872 msgid "Child Y Displacement"
873 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
874
875 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
876 msgid ""
877 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
878 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
879
880 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
881 msgid "Displace focus"
882 msgstr "フォーカスの解除"
883
884 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
885 msgid ""
886 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
887 "rectangle"
888 msgstr ""
889 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
890
891 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
892 msgid "Inner Border"
893 msgstr "内側の境界線"
894
895 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
896 msgid "Border between button edges and child."
897 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
898
899 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
900 msgid "Image spacing"
901 msgstr "画像の間隔"
902
903 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
904 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
905 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
906
907 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
908 msgid "Show button images"
909 msgstr "ボタンの画像の表示"
910
911 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
912 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
913 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
914
915 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
916 msgid "Year"
917 msgstr "年"
918
919 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
920 msgid "The selected year"
921 msgstr "選択した年"
922
923 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
924 msgid "Month"
925 msgstr "月"
926
927 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
928 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
929 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
930
931 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
932 msgid "Day"
933 msgstr "日"
934
935 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
936 msgid ""
937 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
938 "currently selected day)"
939 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
940
941 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
942 msgid "Show Heading"
943 msgstr "年/月を表示する"
944
945 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
946 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
947 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
948
949 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
950 msgid "Show Day Names"
951 msgstr "曜日を表示する"
952
953 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
954 msgid "If TRUE, day names are displayed"
955 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
956
957 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
958 msgid "No Month Change"
959 msgstr "月を変更しない"
960
961 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
962 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
963 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
964
965 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
966 msgid "Show Week Numbers"
967 msgstr "週番号を表示する"
968
969 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
970 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
971 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
972
973 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
974 msgid "mode"
975 msgstr "モード"
976
977 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
978 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
979 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
980
981 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
982 msgid "visible"
983 msgstr "可視"
984
985 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
986 msgid "Display the cell"
987 msgstr "セルの表示"
988
989 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
990 msgid "Display the cell sensitive"
991 msgstr "セル・センシティブの表示"
992
993 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
994 msgid "xalign"
995 msgstr "xalign"
996
997 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
998 msgid "The x-align"
999 msgstr "X 方向の位置合わせ"
1000
1001 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1002 msgid "yalign"
1003 msgstr "yalign"
1004
1005 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1006 msgid "The y-align"
1007 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
1008
1009 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1010 msgid "xpad"
1011 msgstr "xpad"
1012
1013 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1014 msgid "The xpad"
1015 msgstr "X 方向のパディング"
1016
1017 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1018 msgid "ypad"
1019 msgstr "ypad"
1020
1021 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1022 msgid "The ypad"
1023 msgstr "Y 方向のパディング"
1024
1025 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1026 msgid "width"
1027 msgstr "幅"
1028
1029 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1030 msgid "The fixed width"
1031 msgstr "サイズ固定の幅"
1032
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1034 msgid "height"
1035 msgstr "高さ"
1036
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1038 msgid "The fixed height"
1039 msgstr "サイズ固定の高さ"
1040
1041 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1042 msgid "Is Expander"
1043 msgstr "展張可能か"
1044
1045 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1046 msgid "Row has children"
1047 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1048
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1050 msgid "Is Expanded"
1051 msgstr "展張されているか"
1052
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1054 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1055 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1056
1057 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1058 msgid "Cell background color name"
1059 msgstr "セルの背景色の名前"
1060
1061 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1062 msgid "Cell background color as a string"
1063 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1064
1065 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1066 msgid "Cell background color"
1067 msgstr "セルの背景色"
1068
1069 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1070 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1071 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1072
1073 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1074 msgid "Cell background set"
1075 msgstr "セルの背景色設定"
1076
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1078 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1079 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1080
1081 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1082 msgid "Accelerator key"
1083 msgstr "アクセラレータ・キー"
1084
1085 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1086 msgid "The keyval of the accelerator"
1087 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1088
1089 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1090 msgid "Accelerator modifiers"
1091 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1092
1093 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1094 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1095 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1096
1097 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1098 msgid "Accelerator keycode"
1099 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1100
1101 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1102 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1103 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1104
1105 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1106 msgid "Accelerator Mode"
1107 msgstr "アクセラレータのモード"
1108
1109 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1110 msgid "The type of accelerators"
1111 msgstr "アクセラレータの種類です"
1112
1113 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1114 msgid "Model"
1115 msgstr "モデル"
1116
1117 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1118 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1119 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1120
1121 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1122 msgid "Text Column"
1123 msgstr "テキスト列"
1124
1125 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1126 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1127 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1128
1129 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1130 msgid "Has Entry"
1131 msgstr "エントリを持つ"
1132
1133 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1134 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1135 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1136
1137 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1138 msgid "Pixbuf Object"
1139 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1140
1141 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1142 msgid "The pixbuf to render"
1143 msgstr "描画する Pixbuf"
1144
1145 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1146 msgid "Pixbuf Expander Open"
1147 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1148
1149 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1150 msgid "Pixbuf for open expander"
1151 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1152
1153 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1154 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1155 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1156
1157 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1158 msgid "Pixbuf for closed expander"
1159 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1160
1161 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1162 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
1163 msgid "Stock ID"
1164 msgstr "ストック ID"
1165
1166 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1167 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1168 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1169
1170 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
1171 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
1172 msgid "Size"
1173 msgstr "サイズ"
1174
1175 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1176 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1177 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1178
1179 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1180 msgid "Detail"
1181 msgstr "詳細"
1182
1183 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1184 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1185 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1186
1187 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1188 msgid "Follow State"
1189 msgstr "状態に合わせる"
1190
1191 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1192 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1193 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1194
1195 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1196 msgid "Value of the progress bar"
1197 msgstr "プログレス・バーの値"
1198
1199 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1200 #: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1201 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1202 msgid "Text"
1203 msgstr "ラベル"
1204
1205 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1206 msgid "Text on the progress bar"
1207 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1208
1209 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1210 msgid "Pulse"
1211 msgstr "パルス"
1212
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1214 msgid ""
1215 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1216 "don't know how much."
1217 msgstr ""
1218 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1219 "とを示します"
1220
1221 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1222 msgid "Text x alignment"
1223 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1224
1225 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1226 msgid ""
1227 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1228 "layouts."
1229 msgstr ""
1230 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1231 "逆)"
1232
1233 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1234 msgid "Text y alignment"
1235 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1236
1237 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1238 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1239 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1240
1241 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730
1242 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1243 #: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1244 msgid "Orientation"
1245 msgstr "向き"
1246
1247 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
1248 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1249 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1250
1251 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1252 #: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkspinbutton.c:207
1253 msgid "Adjustment"
1254 msgstr "アジャストメント"
1255
1256 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1257 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1258 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1259
1260 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1261 msgid "Climb rate"
1262 msgstr "増分値の割合"
1263
1264 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
1265 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1266 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1267
1268 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1269 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
1270 msgid "Digits"
1271 msgstr "桁数"
1272
1273 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1274 msgid "The number of decimal places to display"
1275 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1276
1277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1278 msgid "Text to render"
1279 msgstr "描画するラベル"
1280
1281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1282 msgid "Markup"
1283 msgstr "マークアップ"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1286 msgid "Marked up text to render"
1287 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
1290 msgid "Attributes"
1291 msgstr "属性の並び"
1292
1293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1294 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1295 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1296
1297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1298 msgid "Single Paragraph Mode"
1299 msgstr "単一の段落モード"
1300
1301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1302 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1303 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161
1306 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1307 msgid "Background color name"
1308 msgstr "背景色の名前"
1309
1310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162
1311 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1312 msgid "Background color as a string"
1313 msgstr "背景色を示す文字列です"
1314
1315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168
1316 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1317 msgid "Background color"
1318 msgstr "背景色"
1319
1320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169
1321 msgid "Background color as a GdkColor"
1322 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1323
1324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217
1325 msgid "Foreground color name"
1326 msgstr "前景色の名前"
1327
1328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218
1329 msgid "Foreground color as a string"
1330 msgstr "前景色を示す文字列です"
1331
1332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225
1333 msgid "Foreground color"
1334 msgstr "前景色"
1335
1336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1337 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1338 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497
1341 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
1342 msgid "Editable"
1343 msgstr "編集可能"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252
1346 #: ../gtk/gtktextview.c:571
1347 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1348 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1349
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1351 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1352 msgid "Font"
1353 msgstr "フォント"
1354
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268
1356 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1357 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1358
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276
1360 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1361 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1362
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283
1364 msgid "Font family"
1365 msgstr "フォント・ファミリ"
1366
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284
1368 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1369 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1370
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1372 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1373 msgid "Font style"
1374 msgstr "フォント・スタイル"
1375
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1377 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1378 msgid "Font variant"
1379 msgstr "フォント・バリアント"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1382 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1383 msgid "Font weight"
1384 msgstr "フォント・ウェイト"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1387 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1388 msgid "Font stretch"
1389 msgstr "フォント・ストレッチ"
1390
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1392 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1393 msgid "Font size"
1394 msgstr "フォント・サイズ"
1395
1396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349
1397 msgid "Font points"
1398 msgstr "フォント・ポイント"
1399
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350
1401 msgid "Font size in points"
1402 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1403
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339
1405 msgid "Font scale"
1406 msgstr "フォント・スケール"
1407
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1409 msgid "Font scaling factor"
1410 msgstr "フォントのスケール (率)"
1411
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418
1413 msgid "Rise"
1414 msgstr "ライズ"
1415
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1417 msgid ""
1418 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1419 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458
1422 msgid "Strikethrough"
1423 msgstr "打ち消し"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459
1426 msgid "Whether to strike through the text"
1427 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466
1430 msgid "Underline"
1431 msgstr "下線"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467
1434 msgid "Style of underline for this text"
1435 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378
1438 msgid "Language"
1439 msgstr "言語"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1442 msgid ""
1443 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1444 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1445 "probably don't need it"
1446 msgstr ""
1447 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1448 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1449 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429
1452 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1453 msgid "Ellipsize"
1454 msgstr "省略記号で置き換える"
1455
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1457 msgid ""
1458 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1459 "have enough room to display the entire string"
1460 msgstr ""
1461 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1462 "る場所です"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1465 #: ../gtk/gtklabel.c:449
1466 msgid "Width In Characters"
1467 msgstr "ボタンの幅"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450
1470 msgid "The desired width of the label, in characters"
1471 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475
1474 msgid "Wrap mode"
1475 msgstr "ラップ・モード"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1478 msgid ""
1479 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1480 "have enough room to display the entire string"
1481 msgstr ""
1482 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1483 "を複数行に分割する際の数です"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:640
1486 msgid "Wrap width"
1487 msgstr "折り返し幅"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1490 msgid "The width at which the text is wrapped"
1491 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1494 msgid "Alignment"
1495 msgstr "配置"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1498 msgid "How to align the lines"
1499 msgstr "線の配置"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191
1502 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1503 msgid "Background set"
1504 msgstr "背景色の設定"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192
1507 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1508 msgid "Whether this tag affects the background color"
1509 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576
1512 msgid "Foreground set"
1513 msgstr "前景色の設定"
1514
1515 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577
1516 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1517 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584
1520 msgid "Editability set"
1521 msgstr "編集可否の設定"
1522
1523 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585
1524 msgid "Whether this tag affects text editability"
1525 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588
1528 msgid "Font family set"
1529 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589
1532 msgid "Whether this tag affects the font family"
1533 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592
1536 msgid "Font style set"
1537 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593
1540 msgid "Whether this tag affects the font style"
1541 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596
1544 msgid "Font variant set"
1545 msgstr "フォント・バリアント設定"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597
1548 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1549 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600
1552 msgid "Font weight set"
1553 msgstr "フォントの太さの設定"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601
1556 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1557 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604
1560 msgid "Font stretch set"
1561 msgstr "フォントの展張の設定"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605
1564 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1565 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608
1568 msgid "Font size set"
1569 msgstr "フォント・サイズの設定"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609
1572 msgid "Whether this tag affects the font size"
1573 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
1576 msgid "Font scale set"
1577 msgstr "フォント・スケールのセット"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613
1580 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1581 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632
1584 msgid "Rise set"
1585 msgstr "ライズの設定"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633
1588 msgid "Whether this tag affects the rise"
1589 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648
1592 msgid "Strikethrough set"
1593 msgstr "打ち消し線の設定"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649
1596 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1597 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656
1600 msgid "Underline set"
1601 msgstr "下線の設定"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657
1604 msgid "Whether this tag affects underlining"
1605 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620
1608 msgid "Language set"
1609 msgstr "言語の設定"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621
1612 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1613 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1616 msgid "Ellipsize set"
1617 msgstr "省略記号で置き換える"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1620 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1621 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1624 msgid "Align set"
1625 msgstr "配置タグ"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1628 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1629 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1632 msgid "Toggle state"
1633 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1636 msgid "The toggle state of the button"
1637 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1640 msgid "Inconsistent state"
1641 msgstr "矛盾した状態"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1644 msgid "The inconsistent state of the button"
1645 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1648 msgid "Activatable"
1649 msgstr "利用可能"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1652 msgid "The toggle button can be activated"
1653 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1656 msgid "Radio state"
1657 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1660 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1661 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1664 msgid "Indicator size"
1665 msgstr "表示器の大きさ"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1668 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1669 msgid "Size of check or radio indicator"
1670 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1673 msgid "CellView model"
1674 msgstr "CellView モデル"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcellview.c:184
1677 msgid "The model for cell view"
1678 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1681 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1682 msgid "Indicator Size"
1683 msgstr "表示サイズ"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1686 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1687 msgid "Indicator Spacing"
1688 msgstr "表示部の間隔"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1691 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1692 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1695 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1696 msgid "Active"
1697 msgstr "有効"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1700 msgid "Whether the menu item is checked"
1701 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1704 msgid "Inconsistent"
1705 msgstr "矛盾している"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1708 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1709 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1712 msgid "Draw as radio menu item"
1713 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1716 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1717 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1720 msgid "Use alpha"
1721 msgstr "アルファ値を使う"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1724 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1725 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1728 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1729 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1730 msgid "Title"
1731 msgstr "タイトル"
1732
1733 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1734 msgid "The title of the color selection dialog"
1735 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1736
1737 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
1738 msgid "Current Color"
1739 msgstr "現在の色"
1740
1741 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1742 msgid "The selected color"
1743 msgstr "選択した色"
1744
1745 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
1746 msgid "Current Alpha"
1747 msgstr "現在のアルファ値"
1748
1749 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1750 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1751 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1752
1753 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1754 msgid "Has Opacity Control"
1755 msgstr "不透明コントロールあり"
1756
1757 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1758 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1759 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1760
1761 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1762 msgid "Has palette"
1763 msgstr "パレットあり"
1764
1765 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1766 msgid "Whether a palette should be used"
1767 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1768
1769 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
1770 msgid "The current color"
1771 msgstr "現在使用する色"
1772
1773 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1774 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1775 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1776
1777 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893
1778 msgid "Custom palette"
1779 msgstr "カスタム・パレット"
1780
1781 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894
1782 msgid "Palette to use in the color selector"
1783 msgstr "色選択で使用するパレット"
1784
1785 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1786 msgid "Enable arrow keys"
1787 msgstr "矢印キーを有効に"
1788
1789 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1790 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1791 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1792
1793 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1794 msgid "Always enable arrows"
1795 msgstr "矢印を常に有効に"
1796
1797 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1798 msgid "Obsolete property, ignored"
1799 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1800
1801 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1802 msgid "Case sensitive"
1803 msgstr "大/小文字の区別"
1804
1805 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1806 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1807 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1808
1809 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1810 msgid "Allow empty"
1811 msgstr "全て空"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1814 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1815 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1816
1817 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1818 msgid "Value in list"
1819 msgstr "リストの値"
1820
1821 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1822 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1823 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1824
1825 #: ../gtk/gtkcombobox.c:623
1826 msgid "ComboBox model"
1827 msgstr "ComboBox モデル"
1828
1829 #: ../gtk/gtkcombobox.c:624
1830 msgid "The model for the combo box"
1831 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1832
1833 #: ../gtk/gtkcombobox.c:641
1834 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1835 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1836
1837 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
1838 msgid "Row span column"
1839 msgstr "行間隔を持つ列"
1840
1841 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
1842 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1843 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcombobox.c:685
1846 msgid "Column span column"
1847 msgstr "列間隔を持つ列"
1848
1849 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
1850 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1851 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcombobox.c:707
1854 msgid "Active item"
1855 msgstr "有効な項目"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcombobox.c:708
1858 msgid "The item which is currently active"
1859 msgstr "現在アクティブな項目"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1862 msgid "Add tearoffs to menus"
1863 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
1866 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1867 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcombobox.c:743 ../gtk/gtkentry.c:522
1870 msgid "Has Frame"
1871 msgstr "フレーム有り"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
1874 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1875 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1876
1877 #: ../gtk/gtkcombobox.c:752
1878 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1879 msgstr ""
1880 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkmenu.c:484
1883 msgid "Tearoff Title"
1884 msgstr "ティアオフ・タイトル"
1885
1886 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
1887 msgid ""
1888 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1889 "off"
1890 msgstr ""
1891 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1892
1893 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
1894 msgid "Popup shown"
1895 msgstr "ポップアップの表示"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcombobox.c:786
1898 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1899 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
1902 msgid "Appears as list"
1903 msgstr "リスト表示"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcombobox.c:793
1906 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1907 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcombobox.c:809
1910 msgid "Arrow Size"
1911 msgstr "矢印の大きさ"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcombobox.c:810
1914 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1915 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
1916
1917 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
1918 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
1919 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
1920 msgid "Shadow type"
1921 msgstr "影の種類"
1922
1923 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
1924 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1925 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
1926
1927 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
1928 msgid "Resize mode"
1929 msgstr "サイズ変更モード"
1930
1931 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
1932 msgid "Specify how resize events are handled"
1933 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1934
1935 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
1936 msgid "Border width"
1937 msgstr "境界線の幅"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
1940 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1941 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1942
1943 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
1944 msgid "Child"
1945 msgstr "子ウィジェット"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
1948 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1949 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
1950
1951 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1952 msgid "Curve type"
1953 msgstr "曲線タイプ"
1954
1955 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1956 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1957 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
1958
1959 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1960 msgid "Minimum X"
1961 msgstr "最小の X 座標"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1964 msgid "Minimum possible value for X"
1965 msgstr "X 座標の最小値"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1968 msgid "Maximum X"
1969 msgstr "最大の X 座標"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1972 msgid "Maximum possible X value"
1973 msgstr "X 座標の最大値"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1976 msgid "Minimum Y"
1977 msgstr "最小の Y 座標"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1980 msgid "Minimum possible value for Y"
1981 msgstr "Y 座標の最小値"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1984 msgid "Maximum Y"
1985 msgstr "最大の Y 座標"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1988 msgid "Maximum possible value for Y"
1989 msgstr "Y 座標の最大値"
1990
1991 #: ../gtk/gtkdialog.c:139
1992 msgid "Has separator"
1993 msgstr "セパレータあり"
1994
1995 #: ../gtk/gtkdialog.c:140
1996 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1997 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
1998
1999 #: ../gtk/gtkdialog.c:165
2000 msgid "Content area border"
2001 msgstr "内容エリアの枠"
2002
2003 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
2004 msgid "Width of border around the main dialog area"
2005 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2006
2007 #: ../gtk/gtkdialog.c:173
2008 msgid "Button spacing"
2009 msgstr "ボタンの間隔"
2010
2011 #: ../gtk/gtkdialog.c:174
2012 msgid "Spacing between buttons"
2013 msgstr "ボタン同士の間隔"
2014
2015 #: ../gtk/gtkdialog.c:182
2016 msgid "Action area border"
2017 msgstr "アクション・エリアの枠"
2018
2019 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
2020 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2021 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2022
2023 #: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
2024 msgid "Cursor Position"
2025 msgstr "カーソル位置"
2026
2027 #: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
2028 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2029 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2030
2031 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
2032 msgid "Selection Bound"
2033 msgstr "選択制限範囲"
2034
2035 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
2036 msgid ""
2037 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2038 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2039
2040 #: ../gtk/gtkentry.c:498
2041 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2042 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2043
2044 #: ../gtk/gtkentry.c:505
2045 msgid "Maximum length"
2046 msgstr "最大サイズ"
2047
2048 #: ../gtk/gtkentry.c:506
2049 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2050 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2051
2052 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2053 msgid "Visibility"
2054 msgstr "可視性"
2055
2056 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2057 msgid ""
2058 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2059 "mode)"
2060 msgstr ""
2061 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2062 "スワード入力モード\")"
2063
2064 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2065 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2066 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2067
2068 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2069 msgid ""
2070 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2071 msgstr ""
2072 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2073 "バーライドされます"
2074
2075 #: ../gtk/gtkentry.c:538
2076 msgid "Invisible character"
2077 msgstr "隠し文字"
2078
2079 #: ../gtk/gtkentry.c:539
2080 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2081 msgstr ""
2082 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2083 "\")"
2084
2085 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2086 msgid "Activates default"
2087 msgstr "デフォルトにする"
2088
2089 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2090 msgid ""
2091 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2092 "dialog) when Enter is pressed"
2093 msgstr ""
2094 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2095 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2096
2097 #: ../gtk/gtkentry.c:553
2098 msgid "Width in chars"
2099 msgstr "幅 (文字単位)"
2100
2101 #: ../gtk/gtkentry.c:554
2102 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2103 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2104
2105 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2106 msgid "Scroll offset"
2107 msgstr "スクロールのオフセット値"
2108
2109 #: ../gtk/gtkentry.c:564
2110 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2111 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2112
2113 #: ../gtk/gtkentry.c:574
2114 msgid "The contents of the entry"
2115 msgstr "エントリの内容"
2116
2117 #: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
2118 msgid "X align"
2119 msgstr "X方向の配置"
2120
2121 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
2122 msgid ""
2123 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2124 "layouts."
2125 msgstr ""
2126 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2127
2128 #: ../gtk/gtkentry.c:606
2129 msgid "Truncate multiline"
2130 msgstr "複数行の切りつめ"
2131
2132 #: ../gtk/gtkentry.c:607
2133 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2134 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2135
2136 #: ../gtk/gtkentry.c:623
2137 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2138 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2139
2140 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2141 msgid "Border between text and frame."
2142 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2143
2144 #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
2145 msgid "Select on focus"
2146 msgstr "フォーカス部の選択"
2147
2148 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2149 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2150 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2151
2152 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2153 msgid "Password Hint Timeout"
2154 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2155
2156 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2157 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2158 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2159
2160 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2161 msgid "Completion Model"
2162 msgstr "補完モデル"
2163
2164 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2165 msgid "The model to find matches in"
2166 msgstr "検索に使用するモデル"
2167
2168 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2169 msgid "Minimum Key Length"
2170 msgstr "キーの最小の長さ"
2171
2172 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2173 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2174 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2175
2176 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:586
2177 msgid "Text column"
2178 msgstr "テキストの列"
2179
2180 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2181 msgid "The column of the model containing the strings."
2182 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2183
2184 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2185 msgid "Inline completion"
2186 msgstr "インラインによる補完"
2187
2188 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2189 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2190 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2191
2192 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2193 msgid "Popup completion"
2194 msgstr "ポップアップによる補完"
2195
2196 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2197 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2198 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2199
2200 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2201 msgid "Popup set width"
2202 msgstr "ポップアップの幅"
2203
2204 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2205 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2206 msgstr ""
2207 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2208
2209 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2210 msgid "Popup single match"
2211 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2212
2213 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2214 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2215 msgstr ""
2216 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2217
2218 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2219 msgid "Inline selection"
2220 msgstr "インライン選択"
2221
2222 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2223 msgid "Your description here"
2224 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2225
2226 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2227 msgid "Visible Window"
2228 msgstr "可視ウィンドウ"
2229
2230 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2231 msgid ""
2232 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2233 "trap events."
2234 msgstr ""
2235 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2236
2237 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2238 msgid "Above child"
2239 msgstr "子ウィジェットの上"
2240
2241 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2242 msgid ""
2243 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2244 "child widget as opposed to below it."
2245 msgstr ""
2246 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2247 "く上に表示するかどうかです"
2248
2249 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2250 msgid "Expanded"
2251 msgstr "展張"
2252
2253 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2254 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2255 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2256
2257 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2258 msgid "Text of the expander's label"
2259 msgstr "展張ラベルのテキスト"
2260
2261 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
2262 msgid "Use markup"
2263 msgstr "マークアップ使用"
2264
2265 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
2266 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2267 msgstr ""
2268 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2269 "のこと)"
2270
2271 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2272 msgid "Space to put between the label and the child"
2273 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2274
2275 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2276 msgid "Label widget"
2277 msgstr "ラベル・ウィジェット"
2278
2279 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2280 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2281 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2282
2283 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
2284 msgid "Expander Size"
2285 msgstr "展張サイズ"
2286
2287 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
2288 msgid "Size of the expander arrow"
2289 msgstr "展張矢印の大きさ"
2290
2291 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2292 msgid "Spacing around expander arrow"
2293 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
2294
2295 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2296 msgid "Action"
2297 msgstr "アクション"
2298
2299 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2300 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2301 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2302
2303 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2304 msgid "File System Backend"
2305 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2306
2307 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2308 msgid "Name of file system backend to use"
2309 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2310
2311 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
2312 msgid "Filter"
2313 msgstr "フィルタ"
2314
2315 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2316 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2317 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2318
2319 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2320 msgid "Local Only"
2321 msgstr "ローカルのみ"
2322
2323 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2324 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2325 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2326
2327 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2328 msgid "Preview widget"
2329 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2330
2331 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2332 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2333 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2334
2335 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2336 msgid "Preview Widget Active"
2337 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2338
2339 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2340 msgid ""
2341 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2342 msgstr ""
2343 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2344 "かを指定します"
2345
2346 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2347 msgid "Use Preview Label"
2348 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2349
2350 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2351 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2352 msgstr ""
2353 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2354
2355 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2356 msgid "Extra widget"
2357 msgstr "追加ウィジェット"
2358
2359 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2360 msgid "Application supplied widget for extra options."
2361 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2362
2363 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2364 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
2365 msgid "Select Multiple"
2366 msgstr "複数ファイルの選択"
2367
2368 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2369 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2370 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2371
2372 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2373 msgid "Show Hidden"
2374 msgstr "隠しファイルの表示"
2375
2376 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2377 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2378 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2379
2380 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2381 msgid "Do overwrite confirmation"
2382 msgstr "上書きの確認"
2383
2384 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2385 msgid ""
2386 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2387 "dialog if necessary."
2388 msgstr ""
2389 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2390 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2391
2392 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2393 msgid "Dialog"
2394 msgstr "ダイアログ"
2395
2396 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2397 msgid "The file chooser dialog to use."
2398 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2399
2400 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2401 msgid "The title of the file chooser dialog."
2402 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2403
2404 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2405 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2406 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2407
2408 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
2409 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
2410 msgid "Filename"
2411 msgstr "ファイル名"
2412
2413 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2414 msgid "The currently selected filename"
2415 msgstr "現在選択されているファイル名"
2416
2417 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2418 msgid "Show file operations"
2419 msgstr "ファイル操作の表示"
2420
2421 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2422 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2423 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2424
2425 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
2426 msgid "Cancelled"
2427 msgstr "キャンセル"
2428
2429 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
2430 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2431 msgstr "操作を取り消せたかどうかです"
2432
2433 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2434 msgid "X position"
2435 msgstr "X 位置"
2436
2437 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2438 msgid "X position of child widget"
2439 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2440
2441 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2442 msgid "Y position"
2443 msgstr "Y 位置"
2444
2445 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2446 msgid "Y position of child widget"
2447 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2448
2449 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2450 msgid "The title of the font selection dialog"
2451 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2452
2453 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179
2454 msgid "Font name"
2455 msgstr "フォント名"
2456
2457 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2458 msgid "The name of the selected font"
2459 msgstr "選択したフォントの名前"
2460
2461 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2462 msgid "Sans 12"
2463 msgstr "Sans 12"
2464
2465 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2466 msgid "Use font in label"
2467 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2468
2469 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2470 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2471 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2472
2473 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2474 msgid "Use size in label"
2475 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2476
2477 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2478 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2479 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2480
2481 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2482 msgid "Show style"
2483 msgstr "スタイルの表示"
2484
2485 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2486 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2487 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2488
2489 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2490 msgid "Show size"
2491 msgstr "サイズの表示"
2492
2493 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2494 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2495 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2496
2497 #: ../gtk/gtkfontsel.c:180
2498 msgid "The X string that represents this font"
2499 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2500
2501 #: ../gtk/gtkfontsel.c:187
2502 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2503 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2504
2505 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2506 msgid "Preview text"
2507 msgstr "テキストのプレビュー"
2508
2509 #: ../gtk/gtkfontsel.c:194
2510 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2511 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2512
2513 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2514 msgid "Text of the frame's label"
2515 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2516
2517 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2518 msgid "Label xalign"
2519 msgstr "ラベルの X方向位置"
2520
2521 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2522 msgid "The horizontal alignment of the label"
2523 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2524
2525 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2526 msgid "Label yalign"
2527 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2528
2529 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2530 msgid "The vertical alignment of the label"
2531 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2532
2533 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2534 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2535 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2536
2537 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2538 msgid "Frame shadow"
2539 msgstr "フレームの影"
2540
2541 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2542 msgid "Appearance of the frame border"
2543 msgstr "フレームの境界線の外観"
2544
2545 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2546 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2547 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2548
2549 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2550 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2551 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2552
2553 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2554 msgid "Handle position"
2555 msgstr "取っ手の位置"
2556
2557 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2558 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2559 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2560
2561 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2562 msgid "Snap edge"
2563 msgstr "スナップ・エッジ"
2564
2565 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2566 msgid ""
2567 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2568 "handlebox"
2569 msgstr ""
2570 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2571 "面"
2572
2573 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2574 msgid "Snap edge set"
2575 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2576
2577 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2578 msgid ""
2579 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2580 "handle_position"
2581 msgstr ""
2582 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2583 "るかどうかです"
2584
2585 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2586 msgid "Selection mode"
2587 msgstr "選択モード"
2588
2589 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2590 msgid "The selection mode"
2591 msgstr "選択するモードです"
2592
2593 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2594 msgid "Pixbuf column"
2595 msgstr "Pixbuf の列"
2596
2597 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2598 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2599 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2600
2601 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2602 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2603 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2604
2605 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2606 msgid "Markup column"
2607 msgstr "マークアップのカラム"
2608
2609 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2610 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2611 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2612
2613 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2614 msgid "Icon View Model"
2615 msgstr "アイコンビューのモデル"
2616
2617 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2618 msgid "The model for the icon view"
2619 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2620
2621 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2622 msgid "Number of columns"
2623 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2624
2625 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2626 msgid "Number of columns to display"
2627 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2628
2629 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2630 msgid "Width for each item"
2631 msgstr "各アイテムの幅"
2632
2633 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2634 msgid "The width used for each item"
2635 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2636
2637 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
2638 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2639 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2640
2641 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2642 msgid "Row Spacing"
2643 msgstr "行の間隔"
2644
2645 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2646 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2647 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2648
2649 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2650 msgid "Column Spacing"
2651 msgstr "列の間隔"
2652
2653 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2654 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2655 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2656
2657 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2658 msgid "Margin"
2659 msgstr "マージン"
2660
2661 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2662 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2663 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2664
2665 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
2666 msgid ""
2667 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2668 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2669
2670 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612
2671 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2672 msgid "Reorderable"
2673 msgstr "再ソートの可否"
2674
2675 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613
2676 msgid "View is reorderable"
2677 msgstr "表示は再ソート可能"
2678
2679 #: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763
2680 msgid "Tooltip Column"
2681 msgstr "ツールチップの項目"
2682
2683 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
2684 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2685 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
2686
2687 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2688 msgid "Selection Box Color"
2689 msgstr "選択ボックスの色"
2690
2691 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2692 msgid "Color of the selection box"
2693 msgstr "選択ボックスの色です"
2694
2695 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2696 msgid "Selection Box Alpha"
2697 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2698
2699 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2700 msgid "Opacity of the selection box"
2701 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2702
2703 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
2704 msgid "Pixbuf"
2705 msgstr "Pixbuf"
2706
2707 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175
2708 msgid "A GdkPixbuf to display"
2709 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2710
2711 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2712 msgid "Pixmap"
2713 msgstr "Pixmap"
2714
2715 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2716 msgid "A GdkPixmap to display"
2717 msgstr "表示する GdkPixmap"
2718
2719 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2720 msgid "Image"
2721 msgstr "画像"
2722
2723 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2724 msgid "A GdkImage to display"
2725 msgstr "表示する GdkImage"
2726
2727 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2728 msgid "Mask"
2729 msgstr "マスク"
2730
2731 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2732 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2733 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2734
2735 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183
2736 msgid "Filename to load and display"
2737 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2738
2739 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191
2740 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2741 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2742
2743 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2744 msgid "Icon set"
2745 msgstr "アイコン・セット"
2746
2747 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2748 msgid "Icon set to display"
2749 msgstr "表示するアイコン・セット"
2750
2751 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:530
2752 msgid "Icon size"
2753 msgstr "アイコンのサイズ"
2754
2755 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2756 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2757 msgstr ""
2758 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2759 "ク・サイズ"
2760
2761 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2762 msgid "Pixel size"
2763 msgstr "ピクセル・サイズ"
2764
2765 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2766 msgid "Pixel size to use for named icon"
2767 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2768
2769 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2770 msgid "Animation"
2771 msgstr "アニメーション"
2772
2773 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2774 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2775 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2776
2777 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
2778 msgid "Storage type"
2779 msgstr "保存する種類"
2780
2781 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207
2782 msgid "The representation being used for image data"
2783 msgstr "画像データに使用する表現"
2784
2785 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2786 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2787 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2788
2789 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2790 msgid "Show menu images"
2791 msgstr "メニュー画像の表示"
2792
2793 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2794 msgid "Whether images should be shown in menus"
2795 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
2796
2797 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2798 msgid "The screen where this window will be displayed"
2799 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2800
2801 #: ../gtk/gtklabel.c:298
2802 msgid "The text of the label"
2803 msgstr "ラベルのテキスト"
2804
2805 #: ../gtk/gtklabel.c:305
2806 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2807 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2808
2809 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
2810 msgid "Justification"
2811 msgstr "中央揃え"
2812
2813 #: ../gtk/gtklabel.c:327
2814 msgid ""
2815 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2816 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2817 "GtkMisc::xalign for that"
2818 msgstr ""
2819 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2820 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2821
2822 #: ../gtk/gtklabel.c:335
2823 msgid "Pattern"
2824 msgstr "パターン"
2825
2826 #: ../gtk/gtklabel.c:336
2827 msgid ""
2828 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2829 "to underline"
2830 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2831
2832 #: ../gtk/gtklabel.c:343
2833 msgid "Line wrap"
2834 msgstr "行折り返し"
2835
2836 #: ../gtk/gtklabel.c:344
2837 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2838 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2839
2840 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2841 msgid "Line wrap mode"
2842 msgstr "行折り返しのモード"
2843
2844 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2845 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2846 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
2847
2848 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2849 msgid "Selectable"
2850 msgstr "選択可能"
2851
2852 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2853 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2854 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
2855
2856 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2857 msgid "Mnemonic key"
2858 msgstr "ニーモニック・キー"
2859
2860 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2861 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2862 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2863
2864 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2865 msgid "Mnemonic widget"
2866 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2867
2868 #: ../gtk/gtklabel.c:384
2869 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2870 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2871
2872 #: ../gtk/gtklabel.c:430
2873 msgid ""
2874 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2875 "enough room to display the entire string"
2876 msgstr ""
2877 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
2878
2879 #: ../gtk/gtklabel.c:470
2880 msgid "Single Line Mode"
2881 msgstr "一行モード"
2882
2883 #: ../gtk/gtklabel.c:471
2884 msgid "Whether the label is in single line mode"
2885 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
2886
2887 #: ../gtk/gtklabel.c:488
2888 msgid "Angle"
2889 msgstr "角度"
2890
2891 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2892 msgid "Angle at which the label is rotated"
2893 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2894
2895 #: ../gtk/gtklabel.c:509
2896 msgid "Maximum Width In Characters"
2897 msgstr "文字数単位での最大幅"
2898
2899 #: ../gtk/gtklabel.c:510
2900 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2901 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2902
2903 #: ../gtk/gtklabel.c:626
2904 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2905 msgstr ""
2906 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
2907
2908 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2909 msgid "Horizontal adjustment"
2910 msgstr "水平方向の配置調整"
2911
2912 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2913 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2914 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2915
2916 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2917 msgid "Vertical adjustment"
2918 msgstr "垂直方向の配置調整"
2919
2920 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2921 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2922 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2923
2924 #: ../gtk/gtklayout.c:619
2925 msgid "The width of the layout"
2926 msgstr "レイアウトの幅"
2927
2928 #: ../gtk/gtklayout.c:628
2929 msgid "The height of the layout"
2930 msgstr "レイアウトの高さ"
2931
2932 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
2933 msgid ""
2934 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2935 "off"
2936 msgstr ""
2937 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2938 "イトル"
2939
2940 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
2941 msgid "Tearoff State"
2942 msgstr "ティアオフの状態"
2943
2944 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2945 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2946 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2947
2948 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
2949 msgid "Vertical Padding"
2950 msgstr "垂直パディング"
2951
2952 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2953 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2954 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2955
2956 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
2957 msgid "Horizontal Padding"
2958 msgstr "水平パディング"
2959
2960 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
2961 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2962 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
2963
2964 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
2965 msgid "Vertical Offset"
2966 msgstr "垂直オフセット"
2967
2968 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
2969 msgid ""
2970 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2971 "vertically"
2972 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2973
2974 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2975 msgid "Horizontal Offset"
2976 msgstr "水平オフセット"
2977
2978 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
2979 msgid ""
2980 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2981 "horizontally"
2982 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2983
2984 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
2985 msgid "Double Arrows"
2986 msgstr "二つ矢印"
2987
2988 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
2989 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2990 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
2991
2992 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2993 msgid "Left Attach"
2994 msgstr "左アタッチ"
2995
2996 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2997 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2998 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2999
3000 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
3001 msgid "Right Attach"
3002 msgstr "右アタッチ"
3003
3004 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
3005 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3006 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3007
3008 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
3009 msgid "Top Attach"
3010 msgstr "上アタッチ"
3011
3012 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
3013 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3014 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3015
3016 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
3017 msgid "Bottom Attach"
3018 msgstr "下アタッチ"
3019
3020 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
3021 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3022 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3023
3024 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3025 msgid "Can change accelerators"
3026 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3027
3028 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3029 msgid ""
3030 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3031 msgstr ""
3032 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3033 "きるかどうかです"
3034
3035 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3036 msgid "Delay before submenus appear"
3037 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3038
3039 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
3040 msgid ""
3041 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3042 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3043
3044 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3045 msgid "Delay before hiding a submenu"
3046 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3047
3048 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3049 msgid ""
3050 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3051 "submenu"
3052 msgstr ""
3053 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3054 "間"
3055
3056 #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
3057 msgid "Pack direction"
3058 msgstr "パッキングの向き"
3059
3060 #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
3061 msgid "The pack direction of the menubar"
3062 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3063
3064 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3065 msgid "Child Pack direction"
3066 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3067
3068 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3069 msgid "The child pack direction of the menubar"
3070 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3071
3072 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3073 msgid "Style of bevel around the menubar"
3074 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3075
3076 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:580
3077 msgid "Internal padding"
3078 msgstr "内部パディング"
3079
3080 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3081 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3082 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3083
3084 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3085 msgid "Delay before drop down menus appear"
3086 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3087
3088 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
3089 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3090 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3091
3092 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3093 msgid "Submenu"
3094 msgstr "サブメニュー"
3095
3096 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3097 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3098 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3099
3100 #: ../gtk/gtkmenushell.c:363
3101 msgid "Take Focus"
3102 msgstr "フォーカスの受け取り"
3103
3104 #: ../gtk/gtkmenushell.c:364
3105 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3106 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3107
3108 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3109 msgid "Menu"
3110 msgstr "メニュー"
3111
3112 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3113 msgid "The dropdown menu"
3114 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3115
3116 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3117 msgid "Image/label border"
3118 msgstr "画像/ラベルの境界線"
3119
3120 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3121 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3122 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3123
3124 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3125 msgid "Use separator"
3126 msgstr "セパレータあり"
3127
3128 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3129 msgid ""
3130 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3131 msgstr ""
3132 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3133 "す"
3134
3135 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3136 msgid "Message Type"
3137 msgstr "メッセージの種類"
3138
3139 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3140 msgid "The type of message"
3141 msgstr "メッセージの種類です"
3142
3143 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3144 msgid "Message Buttons"
3145 msgstr "メッセージのボタン"
3146
3147 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3148 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3149 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3150
3151 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3152 msgid "The primary text of the message dialog"
3153 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3154
3155 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3156 msgid "Use Markup"
3157 msgstr "マークアップの使用"
3158
3159 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3160 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3161 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3162
3163 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3164 msgid "Secondary Text"
3165 msgstr "二段目のテキスト"
3166
3167 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3168 msgid "The secondary text of the message dialog"
3169 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3170
3171 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3172 msgid "Use Markup in secondary"
3173 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3174
3175 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3176 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3177 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3178
3179 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3180 msgid "The image"
3181 msgstr "画像"
3182
3183 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3184 msgid "Y align"
3185 msgstr "Y方向の配置"
3186
3187 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3188 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3189 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3190
3191 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3192 msgid "X pad"
3193 msgstr "Xパディング"
3194
3195 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3196 msgid ""
3197 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3198 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3199
3200 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3201 msgid "Y pad"
3202 msgstr "Yパディング"
3203
3204 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3205 msgid ""
3206 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3207 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3208
3209 #: ../gtk/gtknotebook.c:566
3210 msgid "Page"
3211 msgstr "ページ"
3212
3213 #: ../gtk/gtknotebook.c:567
3214 msgid "The index of the current page"
3215 msgstr "現在ページのインデックス"
3216
3217 #: ../gtk/gtknotebook.c:575
3218 msgid "Tab Position"
3219 msgstr "タブ位置"
3220
3221 #: ../gtk/gtknotebook.c:576
3222 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3223 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3224
3225 #: ../gtk/gtknotebook.c:583
3226 msgid "Tab Border"
3227 msgstr "タブの境界線"
3228
3229 #: ../gtk/gtknotebook.c:584
3230 msgid "Width of the border around the tab labels"
3231 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3232
3233 #: ../gtk/gtknotebook.c:592
3234 msgid "Horizontal Tab Border"
3235 msgstr "水平タブの境界線"
3236
3237 #: ../gtk/gtknotebook.c:593
3238 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3239 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3240
3241 #: ../gtk/gtknotebook.c:601
3242 msgid "Vertical Tab Border"
3243 msgstr "垂直タブの境界線"
3244
3245 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3246 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3247 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3248
3249 #: ../gtk/gtknotebook.c:610
3250 msgid "Show Tabs"
3251 msgstr "タブの表示"
3252
3253 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3254 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3255 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3256
3257 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3258 msgid "Show Border"
3259 msgstr "境界線の表示"
3260
3261 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
3262 msgid "Whether the border should be shown or not"
3263 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3264
3265 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3266 msgid "Scrollable"
3267 msgstr "スクロール可能"
3268
3269 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
3270 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3271 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3272
3273 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3274 msgid "Enable Popup"
3275 msgstr "ポップアップ可能"
3276
3277 #: ../gtk/gtknotebook.c:632
3278 msgid ""
3279 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3280 "you can use to go to a page"
3281 msgstr ""
3282 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3283 "ページのメニューがポップアップする"
3284
3285 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
3286 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3287 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3288
3289 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3290 msgid "Group ID"
3291 msgstr "グループ ID"
3292
3293 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
3294 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3295 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3296
3297 #: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3298 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3299 msgid "Group"
3300 msgstr "グループ"
3301
3302 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3303 msgid "Group for tabs drag and drop"
3304 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3305
3306 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3307 msgid "Tab label"
3308 msgstr "タブのラベル"
3309
3310 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3311 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3312 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3313
3314 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3315 msgid "Menu label"
3316 msgstr "メニューのラベル"
3317
3318 #: ../gtk/gtknotebook.c:677
3319 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3320 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3321
3322 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
3323 msgid "Tab expand"
3324 msgstr "タブの展張"
3325
3326 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3327 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3328 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3329
3330 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3331 msgid "Tab fill"
3332 msgstr "タブの埋め込み"
3333
3334 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3335 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3336 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3337
3338 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3339 msgid "Tab pack type"
3340 msgstr "タブのパックの種類"
3341
3342 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
3343 msgid "Tab reorderable"
3344 msgstr "タブの並べ替え"
3345
3346 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3347 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3348 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3349
3350 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3351 msgid "Tab detachable"
3352 msgstr "タブの切り離し"
3353
3354 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
3355 msgid "Whether the tab is detachable"
3356 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3357
3358 #: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3359 msgid "Secondary backward stepper"
3360 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3361
3362 #: ../gtk/gtknotebook.c:735
3363 msgid ""
3364 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3365 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3366
3367 #: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3368 msgid "Secondary forward stepper"
3369 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3370
3371 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
3372 msgid ""
3373 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3374 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3375
3376 #: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3377 msgid "Backward stepper"
3378 msgstr "後ろ向きのステッパ"
3379
3380 #: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3381 msgid "Display the standard backward arrow button"
3382 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3383
3384 #: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3385 msgid "Forward stepper"
3386 msgstr "前向きのステッパ"
3387
3388 #: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3389 msgid "Display the standard forward arrow button"
3390 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3391
3392 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
3393 msgid "Tab overlap"
3394 msgstr "タブのオーバーラップ"
3395
3396 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
3397 msgid "Size of tab overlap area"
3398 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3399
3400 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
3401 msgid "Tab curvature"
3402 msgstr "タブの曲がり具合"
3403
3404 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
3405 msgid "Size of tab curvature"
3406 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3407
3408 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3409 msgid "User Data"
3410 msgstr "ユーザ・データ"
3411
3412 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3413 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3414 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3415
3416 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3417 msgid "The menu of options"
3418 msgstr "オプション・メニュー"
3419
3420 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3421 msgid "Size of dropdown indicator"
3422 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3423
3424 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3425 msgid "Spacing around indicator"
3426 msgstr "表示部の枠の間隔"
3427
3428 #: ../gtk/gtkpaned.c:220
3429 msgid ""
3430 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3431 msgstr ""
3432 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3433 "す)"
3434
3435 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3436 msgid "Position Set"
3437 msgstr "位置の設定"
3438
3439 #: ../gtk/gtkpaned.c:229
3440 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3441 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3442
3443 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3444 msgid "Handle Size"
3445 msgstr "取っ手のサイズ"
3446
3447 #: ../gtk/gtkpaned.c:236
3448 msgid "Width of handle"
3449 msgstr "取っ手の幅"
3450
3451 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3452 msgid "Minimal Position"
3453 msgstr "最小位置"
3454
3455 #: ../gtk/gtkpaned.c:253
3456 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3457 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3458
3459 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3460 msgid "Maximal Position"
3461 msgstr "最大位置"
3462
3463 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
3464 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3465 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3466
3467 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3468 msgid "Resize"
3469 msgstr "サイズ変更"
3470
3471 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
3472 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3473 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3474
3475 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3476 msgid "Shrink"
3477 msgstr "縮小"
3478
3479 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3480 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3481 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3482
3483 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
3484 msgid "Embedded"
3485 msgstr "埋め込み"
3486
3487 #: ../gtk/gtkplug.c:147
3488 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3489 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
3490
3491 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3492 msgid ""
3493 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3494 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
3495
3496 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3497 msgid "Name of the printer"
3498 msgstr "プリンタの名前"
3499
3500 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3501 msgid "Backend"
3502 msgstr "バックエンド"
3503
3504 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3505 msgid "Backend for the printer"
3506 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3507
3508 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3509 msgid "Is Virtual"
3510 msgstr "仮想かどうかです"
3511
3512 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3513 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3514 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3515
3516 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3517 msgid "Accepts PDF"
3518 msgstr "PDF を許可する"
3519
3520 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3521 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3522 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
3523
3524 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3525 msgid "Accepts PostScript"
3526 msgstr "Postscript を許可する"
3527
3528 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3529 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3530 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
3531
3532 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3533 msgid "State Message"
3534 msgstr "状態メッセージ"
3535
3536 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3537 msgid "String giving the current state of the printer"
3538 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3539
3540 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3541 msgid "Location"
3542 msgstr "場所"
3543
3544 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3545 msgid "The location of the printer"
3546 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3547
3548 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3549 msgid "The icon name to use for the printer"
3550 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3551
3552 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3553 msgid "Job Count"
3554 msgstr "ジョブの数"
3555
3556 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3557 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3558 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3559
3560 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3561 msgid "Source option"
3562 msgstr "ソースのオプション"
3563
3564 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3565 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3566 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3567
3568 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3569 msgid "Title of the print job"
3570 msgstr "印刷ジョブのタイトル"
3571
3572 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3573 msgid "Printer"
3574 msgstr "プリンタ"
3575
3576 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3577 msgid "Printer to print the job to"
3578 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3579
3580 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3581 msgid "Settings"
3582 msgstr "設定"
3583
3584 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3585 msgid "Printer settings"
3586 msgstr "プリンタの設定です"
3587
3588 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3589 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3590 msgid "Page Setup"
3591 msgstr "ページの設定"
3592
3593 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
3594 msgid "Track Print Status"
3595 msgstr "印刷状態の追跡"
3596
3597 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3598 msgid ""
3599 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3600 "print data has been sent to the printer or print server."
3601 msgstr ""
3602 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
3603 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
3604
3605 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
3606 msgid "Default Page Setup"
3607 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3608
3609 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
3610 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3611 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3612
3613 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3614 msgid "Print Settings"
3615 msgstr "印刷の設定"
3616
3617 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3618 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3619 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3620
3621 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
3622 msgid "Job Name"
3623 msgstr "ジョブの名前"
3624
3625 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
3626 msgid "A string used for identifying the print job."
3627 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3628
3629 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
3630 msgid "Number of Pages"
3631 msgstr "ページ数"
3632
3633 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
3634 msgid "The number of pages in the document."
3635 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3636
3637 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3638 msgid "Current Page"
3639 msgstr "現在のページ"
3640
3641 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3642 msgid "The current page in the document"
3643 msgstr "現在のページ"
3644
3645 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
3646 msgid "Use full page"
3647 msgstr "ページ全体の使用"
3648
3649 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
3650 msgid ""
3651 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3652 "not the corner of the imageable area"
3653 msgstr ""
3654 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
3655 "場合は TRUE です"
3656
3657 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
3658 msgid ""
3659 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3660 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3661 msgstr ""
3662 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3663 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3664
3665 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
3666 msgid "Unit"
3667 msgstr "単位"
3668
3669 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
3670 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3671 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3672
3673 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
3674 msgid "Show Dialog"
3675 msgstr "ダイアログの表示"
3676
3677 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
3678 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3679 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
3680
3681 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
3682 msgid "Allow Async"
3683 msgstr "非同期の実行の許可"
3684
3685 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
3686 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3687 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
3688
3689 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
3690 msgid "Export filename"
3691 msgstr "ファイル名のエキスポート"
3692
3693 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
3694 msgid "Status"
3695 msgstr "状態"
3696
3697 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
3698 msgid "The status of the print operation"
3699 msgstr "印刷操作の状態"
3700
3701 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
3702 msgid "Status String"
3703 msgstr "状態を表す文字列"
3704
3705 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
3706 msgid "A human-readable description of the status"
3707 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3708
3709 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
3710 msgid "Custom tab label"
3711 msgstr "カスタム・タブのラベル"
3712
3713 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
3714 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3715 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
3716
3717 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3718 msgid "The GtkPageSetup to use"
3719 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3720
3721 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3722 msgid "Selected Printer"
3723 msgstr "選択したプリンタ"
3724
3725 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3726 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3727 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3728
3729 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3730 msgid "Activity mode"
3731 msgstr "動作モード"
3732
3733 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3734 msgid ""
3735 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3736 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3737 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3738 msgstr ""
3739 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3740 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
3741 "合に使用します)"
3742
3743 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3744 msgid "Show text"
3745 msgstr "文字列の表示"
3746
3747 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3748 msgid "Whether the progress is shown as text."
3749 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
3750
3751 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
3752 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3753 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3754
3755 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
3756 msgid "Bar style"
3757 msgstr "バーのスタイル"
3758
3759 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
3760 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3761 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3762
3763 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
3764 msgid "Activity Step"
3765 msgstr "動作ステップ"
3766
3767 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
3768 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3769 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3770
3771 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3772 msgid "Activity Blocks"
3773 msgstr "動作ブロック数"
3774
3775 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3776 msgid ""
3777 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3778 "(Deprecated)"
3779 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3780
3781 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3782 msgid "Discrete Blocks"
3783 msgstr "減少時のブロック数"
3784
3785 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
3786 msgid ""
3787 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3788 "style)"
3789 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3790
3791 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3792 msgid "Fraction"
3793 msgstr "端数"
3794
3795 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3796 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3797 msgstr "完了した合計処理の端数"
3798
3799 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
3800 msgid "Pulse Step"
3801 msgstr "パルス・ステップ"
3802
3803 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3804 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3805 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3806
3807 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
3808 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3809 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
3810
3811 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3812 msgid ""
3813 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3814 "have enough room to display the entire string, if at all."
3815 msgstr ""
3816 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
3817 "る位置です"
3818
3819 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3820 msgid "XSpacing"
3821 msgstr "余白"
3822
3823 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3824 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3825 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
3826
3827 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3828 msgid "The value"
3829 msgstr "値"
3830
3831 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3832 msgid ""
3833 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3834 "is the current action of its group."
3835 msgstr ""
3836 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3837 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3838
3839 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3840 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3841 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3842
3843 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3844 msgid "The current value"
3845 msgstr "現在の値"
3846
3847 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3848 msgid ""
3849 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3850 "action belongs."
3851 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
3852
3853 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3854 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3855 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
3856
3857 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3858 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3859 msgstr "このウィジェットが属するグループのラジオ・メニューのアイテムです"
3860
3861 #: ../gtk/gtkrange.c:336
3862 msgid "Update policy"
3863 msgstr "更新のポリシー"
3864
3865 #: ../gtk/gtkrange.c:337
3866 msgid "How the range should be updated on the screen"
3867 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3868
3869 #: ../gtk/gtkrange.c:346
3870 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3871 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3872
3873 #: ../gtk/gtkrange.c:353
3874 msgid "Inverted"
3875 msgstr "反転する"
3876
3877 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3878 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3879 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3880
3881 #: ../gtk/gtkrange.c:361
3882 msgid "Lower stepper sensitivity"
3883 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
3884
3885 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3886 msgid ""
3887 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3888 "side"
3889 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3890
3891 #: ../gtk/gtkrange.c:370
3892 msgid "Upper stepper sensitivity"
3893 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
3894
3895 #: ../gtk/gtkrange.c:371
3896 msgid ""
3897 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3898 "side"
3899 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3900
3901 #: ../gtk/gtkrange.c:388
3902 msgid "Show Fill Level"
3903 msgstr "フィル・レベルの表示"
3904
3905 #: ../gtk/gtkrange.c:389
3906 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3907 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
3908
3909 #: ../gtk/gtkrange.c:405
3910 msgid "Restrict to Fill Level"
3911 msgstr "フィル・レベルの制限"
3912
3913 #: ../gtk/gtkrange.c:406
3914 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3915 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
3916
3917 #: ../gtk/gtkrange.c:421
3918 msgid "Fill Level"
3919 msgstr "フィル・レベル"
3920
3921 #: ../gtk/gtkrange.c:422
3922 msgid "The fill level."
3923 msgstr "フィル・レベルです"
3924
3925 #: ../gtk/gtkrange.c:430
3926 msgid "Slider Width"
3927 msgstr "スライダの幅"
3928
3929 #: ../gtk/gtkrange.c:431
3930 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3931 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
3932
3933 #: ../gtk/gtkrange.c:438
3934 msgid "Trough Border"
3935 msgstr "トラフの境界線"
3936
3937 #: ../gtk/gtkrange.c:439
3938 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3939 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
3940
3941 #: ../gtk/gtkrange.c:446
3942 msgid "Stepper Size"
3943 msgstr "ステッパのサイズ"
3944
3945 #: ../gtk/gtkrange.c:447
3946 msgid "Length of step buttons at ends"
3947 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3948
3949 #: ../gtk/gtkrange.c:462
3950 msgid "Stepper Spacing"
3951 msgstr "ステッパの間隔"
3952
3953 #: ../gtk/gtkrange.c:463
3954 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3955 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3956
3957 #: ../gtk/gtkrange.c:470
3958 msgid "Arrow X Displacement"
3959 msgstr "X 方向の矢印の変位"
3960
3961 #: ../gtk/gtkrange.c:471
3962 msgid ""
3963 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3964 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3965
3966 #: ../gtk/gtkrange.c:478
3967 msgid "Arrow Y Displacement"
3968 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
3969
3970 #: ../gtk/gtkrange.c:479
3971 msgid ""
3972 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3973 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3974
3975 #: ../gtk/gtkrange.c:487
3976 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3977 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
3978
3979 #: ../gtk/gtkrange.c:488
3980 msgid ""
3981 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3982 "IN while they are dragged"
3983 msgstr ""
3984 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
3985 "る間は影が IN に描画されます"
3986
3987 #: ../gtk/gtkrange.c:502
3988 msgid "Trough Side Details"
3989 msgstr "トラフの詳細"
3990
3991 #: ../gtk/gtkrange.c:503
3992 msgid ""
3993 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3994 "with different details"
3995 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
3996
3997 #: ../gtk/gtkrange.c:519
3998 msgid "Trough Under Steppers"
3999 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4000
4001 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4002 msgid ""
4003 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4004 "spacing"
4005 msgstr ""
4006 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4007 "です"
4008
4009 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4010 msgid "Show Numbers"
4011 msgstr "番号の表示"
4012
4013 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4014 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4015 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4016
4017 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
4018 msgid "Recent Manager"
4019 msgstr "現在のマネージャ"
4020
4021 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
4022 msgid "The RecentManager object to use"
4023 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4024
4025 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
4026 msgid "Show Private"
4027 msgstr "プライベートの表示"
4028
4029 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
4030 msgid "Whether the private items should be displayed"
4031 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4032
4033 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
4034 msgid "Show Tooltips"
4035 msgstr "ツールチップの表示"
4036
4037 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
4038 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4039 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4040
4041 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
4042 msgid "Show Icons"
4043 msgstr "アイコンの表示"
4044
4045 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
4046 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4047 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4048
4049 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4050 msgid "Show Not Found"
4051 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4052
4053 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
4054 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4055 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4056
4057 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
4058 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4059 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4060
4061 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4062 msgid "Local only"
4063 msgstr "ローカルのみ"
4064
4065 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4066 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4067 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4068
4069 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
4070 msgid "Limit"
4071 msgstr "上限"
4072
4073 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
4074 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4075 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4076
4077 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4078 msgid "Sort Type"
4079 msgstr "並び替えの種類"
4080
4081 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4082 msgid "The sorting order of the items displayed"
4083 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4084
4085 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
4086 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4087 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4088
4089 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4090 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4091 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4092
4093 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
4094 msgid ""
4095 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4096 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4097
4098 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
4099 msgid "The size of the recently used resources list"
4100 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4101
4102 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4103 msgid "Lower"
4104 msgstr "下限"
4105
4106 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4107 msgid "Lower limit of ruler"
4108 msgstr "ルーラの下限値"
4109
4110 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4111 msgid "Upper"
4112 msgstr "上限"
4113
4114 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4115 msgid "Upper limit of ruler"
4116 msgstr "ルーラの上限値"
4117
4118 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4119 msgid "Position of mark on the ruler"
4120 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4121
4122 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4123 msgid "Max Size"
4124 msgstr "最大サイズ"
4125
4126 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4127 msgid "Maximum size of the ruler"
4128 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4129
4130 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4131 msgid "Metric"
4132 msgstr "計測の単位"
4133
4134 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4135 msgid "The metric used for the ruler"
4136 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4137
4138 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4139 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4140 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4141
4142 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4143 msgid "Draw Value"
4144 msgstr "値の描画"
4145
4146 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4147 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4148 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4149
4150 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4151 msgid "Value Position"
4152 msgstr "値の位置"
4153
4154 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4155 msgid "The position in which the current value is displayed"
4156 msgstr "現在地を表示する位置"
4157
4158 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4159 msgid "Slider Length"
4160 msgstr "スライダの長さ"
4161
4162 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4163 msgid "Length of scale's slider"
4164 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4165
4166 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4167 msgid "Value spacing"
4168 msgstr "値の間隔"
4169
4170 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4171 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4172 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4173
4174 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4175 msgid "Minimum Slider Length"
4176 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4177
4178 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4179 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4180 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4181
4182 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4183 msgid "Fixed slider size"
4184 msgstr "固定スライダのサイズ"
4185
4186 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4187 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4188 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4189
4190 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4191 msgid ""
4192 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4193 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4194
4195 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4196 msgid ""
4197 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4198 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4199
4200 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4201 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4202 msgid "Horizontal Adjustment"
4203 msgstr "水平方向の調整"
4204
4205 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4206 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4207 msgid "Vertical Adjustment"
4208 msgstr "垂直方向の調整"
4209
4210 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4211 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4212 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4213
4214 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4215 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4216 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4217
4218 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4219 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4220 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4221
4222 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4223 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4224 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4225
4226 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4227 msgid "Window Placement"
4228 msgstr "ウィンドウの配置"
4229
4230 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4231 msgid ""
4232 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4233 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4234 msgstr ""
4235 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4236 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4237
4238 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4239 msgid "Window Placement Set"
4240 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4241
4242 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4243 msgid ""
4244 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4245 "contents with respect to the scrollbars."
4246 msgstr ""
4247 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4248 "を使用するかどうかです"
4249
4250 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4251 msgid "Shadow Type"
4252 msgstr "影の種類"
4253
4254 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4255 msgid "Style of bevel around the contents"
4256 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4257
4258 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4259 msgid "Scrollbars within bevel"
4260 msgstr "ベベルの追加"
4261
4262 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4263 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4264 msgstr ""
4265 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4266
4267 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4268 msgid "Scrollbar spacing"
4269 msgstr "スクロールバーの間隔"
4270
4271 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4272 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4273 msgstr ""
4274 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4275
4276 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4277 msgid "Scrolled Window Placement"
4278 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4279
4280 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4281 msgid ""
4282 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4283 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4284 msgstr ""
4285 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4286 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4287
4288 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4289 msgid "Draw"
4290 msgstr "描画"
4291
4292 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4293 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4294 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4295
4296 #: ../gtk/gtksettings.c:204
4297 msgid "Double Click Time"
4298 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4299
4300 #: ../gtk/gtksettings.c:205
4301 msgid ""
4302 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4303 "click (in milliseconds)"
4304 msgstr ""
4305 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4306
4307 #: ../gtk/gtksettings.c:212
4308 msgid "Double Click Distance"
4309 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4310
4311 #: ../gtk/gtksettings.c:213
4312 msgid ""
4313 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4314 "double click (in pixels)"
4315 msgstr ""
4316 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4317 "位) です"
4318
4319 #: ../gtk/gtksettings.c:229
4320 msgid "Cursor Blink"
4321 msgstr "カーソルの点滅"
4322
4323 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4324 msgid "Whether the cursor should blink"
4325 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4326
4327 #: ../gtk/gtksettings.c:237
4328 msgid "Cursor Blink Time"
4329 msgstr "カーソルの点滅間隔"
4330
4331 #: ../gtk/gtksettings.c:238
4332 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4333 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
4334
4335 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4336 msgid "Cursor Blink Timeout"
4337 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
4338
4339 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4340 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4341 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
4342
4343 #: ../gtk/gtksettings.c:265
4344 msgid "Split Cursor"
4345 msgstr "カーソルの分離"
4346
4347 #: ../gtk/gtksettings.c:266
4348 msgid ""
4349 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4350 "left text"
4351 msgstr ""
4352 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4353 "どかです"
4354
4355 #: ../gtk/gtksettings.c:273
4356 msgid "Theme Name"
4357 msgstr "テーマ名"
4358
4359 #: ../gtk/gtksettings.c:274
4360 msgid "Name of theme RC file to load"
4361 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4362
4363 #: ../gtk/gtksettings.c:282
4364 msgid "Icon Theme Name"
4365 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4366
4367 #: ../gtk/gtksettings.c:283
4368 msgid "Name of icon theme to use"
4369 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4370
4371 #: ../gtk/gtksettings.c:291
4372 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4373 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4374
4375 #: ../gtk/gtksettings.c:292
4376 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4377 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4378
4379 #: ../gtk/gtksettings.c:300
4380 msgid "Key Theme Name"
4381 msgstr "キーのテーマ名"
4382
4383 #: ../gtk/gtksettings.c:301
4384 msgid "Name of key theme RC file to load"
4385 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4386
4387 #: ../gtk/gtksettings.c:309
4388 msgid "Menu bar accelerator"
4389 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4390
4391 #: ../gtk/gtksettings.c:310
4392 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4393 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4394
4395 #: ../gtk/gtksettings.c:318
4396 msgid "Drag threshold"
4397 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
4398
4399 #: ../gtk/gtksettings.c:319
4400 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4401 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4402
4403 #: ../gtk/gtksettings.c:327
4404 msgid "Font Name"
4405 msgstr "フォント名"
4406
4407 #: ../gtk/gtksettings.c:328
4408 msgid "Name of default font to use"
4409 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4410
4411 #: ../gtk/gtksettings.c:336
4412 msgid "Icon Sizes"
4413 msgstr "アイコンのサイズ"
4414
4415 #: ../gtk/gtksettings.c:337
4416 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4417 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4418
4419 #: ../gtk/gtksettings.c:345
4420 msgid "GTK Modules"
4421 msgstr "GTK のモジュール"
4422
4423 #: ../gtk/gtksettings.c:346
4424 msgid "List of currently active GTK modules"
4425 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4426
4427 #: ../gtk/gtksettings.c:355
4428 msgid "Xft Antialias"
4429 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4430
4431 #: ../gtk/gtksettings.c:356
4432 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4433 msgstr ""
4434 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4435 "フォルト"
4436
4437 #: ../gtk/gtksettings.c:365
4438 msgid "Xft Hinting"
4439 msgstr "Xft ヒンティング"
4440
4441 #: ../gtk/gtksettings.c:366
4442 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4443 msgstr ""
4444 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4445
4446 #: ../gtk/gtksettings.c:375
4447 msgid "Xft Hint Style"
4448 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4449
4450 #: ../gtk/gtksettings.c:376
4451 msgid ""
4452 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4453 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4454
4455 #: ../gtk/gtksettings.c:385
4456 msgid "Xft RGBA"
4457 msgstr "Xft RGBA"
4458
4459 #: ../gtk/gtksettings.c:386
4460 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4461 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4462
4463 #: ../gtk/gtksettings.c:395
4464 msgid "Xft DPI"
4465 msgstr "Xft DPI"
4466
4467 #: ../gtk/gtksettings.c:396
4468 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4469 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4470
4471 #: ../gtk/gtksettings.c:405
4472 msgid "Cursor theme name"
4473 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4474
4475 #: ../gtk/gtksettings.c:406
4476 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4477 msgstr ""
4478 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4479 "す"
4480
4481 #: ../gtk/gtksettings.c:414
4482 msgid "Cursor theme size"
4483 msgstr "カーソルのサイズ"
4484
4485 #: ../gtk/gtksettings.c:415
4486 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4487 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4488
4489 #: ../gtk/gtksettings.c:425
4490 msgid "Alternative button order"
4491 msgstr "ボタンの並び"
4492
4493 #: ../gtk/gtksettings.c:426
4494 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4495 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4496
4497 #: ../gtk/gtksettings.c:443
4498 msgid "Alternative sort indicator direction"
4499 msgstr "並び替えを表す方向"
4500
4501 #: ../gtk/gtksettings.c:444
4502 msgid ""
4503 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4504 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4505 msgstr ""
4506 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
4507 "(down は昇順を表します)"
4508
4509 #: ../gtk/gtksettings.c:452
4510 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4511 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4512
4513 #: ../gtk/gtksettings.c:453
4514 msgid ""
4515 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4516 "the input method"
4517 msgstr ""
4518 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4519 "ニューを表示するかどうかです"
4520
4521 #: ../gtk/gtksettings.c:461
4522 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4523 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4524
4525 #: ../gtk/gtksettings.c:462
4526 msgid ""
4527 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4528 "control characters"
4529 msgstr ""
4530 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4531 "表示するかどうかです"
4532
4533 #: ../gtk/gtksettings.c:470
4534 msgid "Start timeout"
4535 msgstr "開始のタイムアウト"
4536
4537 #: ../gtk/gtksettings.c:471
4538 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4539 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4540
4541 #: ../gtk/gtksettings.c:480
4542 msgid "Repeat timeout"
4543 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4544
4545 #: ../gtk/gtksettings.c:481
4546 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4547 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4548
4549 #: ../gtk/gtksettings.c:490
4550 msgid "Expand timeout"
4551 msgstr "展張のタイムアウト"
4552
4553 #: ../gtk/gtksettings.c:491
4554 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4555 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4556
4557 #: ../gtk/gtksettings.c:526
4558 msgid "Color scheme"
4559 msgstr "色のスキーム"
4560
4561 #: ../gtk/gtksettings.c:527
4562 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4563 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4564
4565 #: ../gtk/gtksettings.c:536
4566 msgid "Enable Animations"
4567 msgstr "アニメーション"
4568
4569 #: ../gtk/gtksettings.c:537
4570 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4571 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4572
4573 #: ../gtk/gtksettings.c:555
4574 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4575 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4576
4577 #: ../gtk/gtksettings.c:556
4578 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4579 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4580
4581 #: ../gtk/gtksettings.c:573
4582 msgid "Tooltip timeout"
4583 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
4584
4585 #: ../gtk/gtksettings.c:574
4586 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4587 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4588
4589 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4590 msgid "Tooltip browse timeout"
4591 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
4592
4593 #: ../gtk/gtksettings.c:600
4594 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4595 msgstr ""
4596 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4597
4598 #: ../gtk/gtksettings.c:621
4599 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4600 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
4601
4602 #: ../gtk/gtksettings.c:622
4603 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4604 msgstr ""
4605 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4606
4607 #: ../gtk/gtksettings.c:641
4608 msgid "Keynav Cursor Only"
4609 msgstr "カーソル・キーのみ"
4610
4611 #: ../gtk/gtksettings.c:642
4612 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4613 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
4614
4615 #: ../gtk/gtksettings.c:659
4616 msgid "Keynav Wrap Around"
4617 msgstr "ウィジェットの強調表示"
4618
4619 #: ../gtk/gtksettings.c:660
4620 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4621 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
4622
4623 #: ../gtk/gtksettings.c:680
4624 msgid "Error Bell"
4625 msgstr "ビープ音"
4626
4627 #: ../gtk/gtksettings.c:681
4628 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4629 msgstr ""
4630 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
4631
4632 #: ../gtk/gtksettings.c:698
4633 msgid "Color Hash"
4634 msgstr "色のハッシュ"
4635
4636 #: ../gtk/gtksettings.c:699
4637 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4638 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4639
4640 #: ../gtk/gtksettings.c:707
4641 msgid "Default file chooser backend"
4642 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
4643
4644 #: ../gtk/gtksettings.c:708
4645 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4646 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
4647
4648 #: ../gtk/gtksettings.c:725
4649 msgid "Default print backend"
4650 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
4651
4652 #: ../gtk/gtksettings.c:726
4653 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4654 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
4655
4656 #: ../gtk/gtksettings.c:749
4657 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4658 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
4659
4660 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4661 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4662 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
4663
4664 #: ../gtk/gtksettings.c:766
4665 msgid "Enable Mnemonics"
4666 msgstr "ニーモニック"
4667
4668 #: ../gtk/gtksettings.c:767
4669 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4670 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
4671
4672 #: ../gtk/gtksettings.c:783
4673 msgid "Enable Accelerators"
4674 msgstr "アクセラレータ"
4675
4676 #: ../gtk/gtksettings.c:784
4677 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4678 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
4679
4680 #: ../gtk/gtksettings.c:801
4681 msgid "Recent Files Limit"
4682 msgstr "最近開いたファイルの制限"
4683
4684 #: ../gtk/gtksettings.c:802
4685 msgid "Number of recently used files"
4686 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
4687
4688 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
4689 msgid "Mode"
4690 msgstr "モード"
4691
4692 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4693 msgid ""
4694 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4695 "component widgets"
4696 msgstr ""
4697 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
4698 "方向"
4699
4700 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
4701 msgid "Ignore hidden"
4702 msgstr "隠したウィジェットは無視"
4703
4704 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
4705 msgid ""
4706 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4707 msgstr ""
4708 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
4709 "す"
4710
4711 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
4712 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4713 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
4714
4715 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
4716 msgid "Climb Rate"
4717 msgstr "上昇割合い"
4718
4719 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
4720 msgid "Snap to Ticks"
4721 msgstr "刻むスナップ"
4722
4723 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
4724 msgid ""
4725 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4726 "nearest step increment"
4727 msgstr ""
4728 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
4729
4730 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
4731 msgid "Numeric"
4732 msgstr "数値"
4733
4734 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
4735 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4736 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
4737
4738 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
4739 msgid "Wrap"
4740 msgstr "ラップ"
4741
4742 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
4743 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4744 msgstr ""
4745 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
4746
4747 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
4748 msgid "Update Policy"
4749 msgstr "更新のポリシー"
4750
4751 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
4752 msgid ""
4753 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4754 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
4755
4756 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
4757 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4758 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
4759
4760 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
4761 msgid "Style of bevel around the spin button"
4762 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
4763
4764 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4765 msgid "Has Resize Grip"
4766 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
4767
4768 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4769 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4770 msgstr ""
4771 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
4772
4773 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
4774 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4775 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
4776
4777 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
4778 msgid "The size of the icon"
4779 msgstr "アイコンの大きさ"
4780
4781 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
4782 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4783 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
4784
4785 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
4786 msgid "Blinking"
4787 msgstr "点滅"
4788
4789 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
4790 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4791 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
4792
4793 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
4794 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4795 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
4796
4797 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
4798 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4799 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
4800
4801 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4802 msgid "The orientation of the tray"
4803 msgstr "トレイの向き"
4804
4805 #: ../gtk/gtktable.c:129
4806 msgid "Rows"
4807 msgstr "行"
4808
4809 #: ../gtk/gtktable.c:130
4810 msgid "The number of rows in the table"
4811 msgstr "テーブル中の行の数"
4812
4813 #: ../gtk/gtktable.c:138
4814 msgid "Columns"
4815 msgstr "列"
4816
4817 #: ../gtk/gtktable.c:139
4818 msgid "The number of columns in the table"
4819 msgstr "テーブル中の列の数"
4820
4821 #: ../gtk/gtktable.c:147
4822 msgid "Row spacing"
4823 msgstr "行の間隔"
4824
4825 #: ../gtk/gtktable.c:148
4826 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4827 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
4828
4829 #: ../gtk/gtktable.c:156
4830 msgid "Column spacing"
4831 msgstr "列の間隔"
4832
4833 #: ../gtk/gtktable.c:157
4834 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4835 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
4836
4837 #: ../gtk/gtktable.c:166
4838 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4839 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
4840
4841 #: ../gtk/gtktable.c:173
4842 msgid "Left attachment"
4843 msgstr "左アタッチ"
4844
4845 #: ../gtk/gtktable.c:180
4846 msgid "Right attachment"
4847 msgstr "右アタッチ"
4848
4849 #: ../gtk/gtktable.c:181
4850 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4851 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4852
4853 #: ../gtk/gtktable.c:187
4854 msgid "Top attachment"
4855 msgstr "上アタッチ"
4856
4857 #: ../gtk/gtktable.c:188
4858 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4859 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
4860
4861 #: ../gtk/gtktable.c:194
4862 msgid "Bottom attachment"
4863 msgstr "下アタッチ"
4864
4865 #: ../gtk/gtktable.c:201
4866 msgid "Horizontal options"
4867 msgstr "水平オプション"
4868
4869 #: ../gtk/gtktable.c:202
4870 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4871 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
4872
4873 #: ../gtk/gtktable.c:208
4874 msgid "Vertical options"
4875 msgstr "垂直オプション"
4876
4877 #: ../gtk/gtktable.c:209
4878 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4879 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
4880
4881 #: ../gtk/gtktable.c:215
4882 msgid "Horizontal padding"
4883 msgstr "水平パディング"
4884
4885 #: ../gtk/gtktable.c:216
4886 msgid ""
4887 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4888 "pixels"
4889 msgstr ""
4890 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4891
4892 #: ../gtk/gtktable.c:222
4893 msgid "Vertical padding"
4894 msgstr "垂直パディング"
4895
4896 #: ../gtk/gtktable.c:223
4897 msgid ""
4898 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4899 "pixels"
4900 msgstr ""
4901 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4902
4903 #: ../gtk/gtktext.c:542
4904 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4905 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4906
4907 #: ../gtk/gtktext.c:550
4908 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4909 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4910
4911 #: ../gtk/gtktext.c:557
4912 msgid "Line Wrap"
4913 msgstr "行ラップ"
4914
4915 #: ../gtk/gtktext.c:558
4916 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4917 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
4918
4919 #: ../gtk/gtktext.c:565
4920 msgid "Word Wrap"
4921 msgstr "単語ラップ"
4922
4923 #: ../gtk/gtktext.c:566
4924 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4925 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
4926
4927 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4928 msgid "Tag Table"
4929 msgstr "タグのテーブル"
4930
4931 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4932 msgid "Text Tag Table"
4933 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
4934
4935 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4936 msgid "Current text of the buffer"
4937 msgstr "バッファにあるテキスト"
4938
4939 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4940 msgid "Has selection"
4941 msgstr "選択範囲の保持"
4942
4943 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4944 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4945 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
4946
4947 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4948 msgid "Cursor position"
4949 msgstr "カーソルの位置"
4950
4951 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
4952 msgid ""
4953 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4954 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
4955
4956 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4957 msgid "Copy target list"
4958 msgstr "ターゲット一覧の複製"
4959
4960 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
4961 msgid ""
4962 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4963 msgstr ""
4964 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
4965 "かどうかです"
4966
4967 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4968 msgid "Paste target list"
4969 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
4970
4971 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
4972 msgid ""
4973 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4974 "destination"
4975 msgstr ""
4976 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
4977 "るかどうかです"
4978
4979 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
4980 msgid "Mark name"
4981 msgstr "マーク名"
4982
4983 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
4984 msgid "Left gravity"
4985 msgstr "左グラビティ"
4986
4987 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
4988 msgid "Whether the mark has left gravity"
4989 msgstr ""
4990 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
4991
4992 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
4993 msgid "Tag name"
4994 msgstr "タグ名"
4995
4996 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
4997 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4998 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
4999
5000 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5001 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5002 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5003
5004 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5005 msgid "Background full height"
5006 msgstr "背景の高さ"
5007
5008 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5009 msgid ""
5010 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5011 "of the tagged characters"
5012 msgstr ""
5013 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5014
5015 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5016 msgid "Background stipple mask"
5017 msgstr "背景の点式マスク"
5018
5019 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5020 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5021 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5022
5023 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5024 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5025 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5026
5027 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5028 msgid "Foreground stipple mask"
5029 msgstr "前景の点式マスク"
5030
5031 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5032 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5033 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5034
5035 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5036 msgid "Text direction"
5037 msgstr "テキストの向き"
5038
5039 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5040 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5041 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5042
5043 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5044 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5045 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5046
5047 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5048 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5049 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5050
5051 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5052 msgid ""
5053 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5054 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5055 msgstr ""
5056 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5057 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5058
5059 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5060 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5061 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5062
5063 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5064 msgid "Font size in Pango units"
5065 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5066
5067 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5068 msgid ""
5069 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5070 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5071 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5072 msgstr ""
5073 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5074 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5075 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5076
5077 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
5078 msgid "Left, right, or center justification"
5079 msgstr "左、右、または中央揃え"
5080
5081 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5082 msgid ""
5083 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5084 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5085 msgstr ""
5086 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5087 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5088 "使用します)"
5089
5090 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5091 msgid "Left margin"
5092 msgstr "左マージン"
5093
5094 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
5095 msgid "Width of the left margin in pixels"
5096 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5097
5098 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5099 msgid "Right margin"
5100 msgstr "右マージン"
5101
5102 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
5103 msgid "Width of the right margin in pixels"
5104 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5105
5106 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
5107 msgid "Indent"
5108 msgstr "インデント"
5109
5110 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
5111 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5112 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5113
5114 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5115 msgid ""
5116 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5117 "in Pango units"
5118 msgstr ""
5119 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5120 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5121
5122 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5123 msgid "Pixels above lines"
5124 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5125
5126 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
5127 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5128 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5129
5130 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5131 msgid "Pixels below lines"
5132 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5133
5134 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
5135 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5136 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5137
5138 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5139 msgid "Pixels inside wrap"
5140 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5141
5142 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
5143 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5144 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5145
5146 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
5147 msgid ""
5148 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5149 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5150
5151 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
5152 msgid "Tabs"
5153 msgstr "タブ"
5154
5155 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
5156 msgid "Custom tabs for this text"
5157 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5158
5159 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5160 msgid "Invisible"
5161 msgstr "不可視"
5162
5163 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5164 msgid "Whether this text is hidden."
5165 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5166
5167 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5168 msgid "Paragraph background color name"
5169 msgstr "段落の背景色"
5170
5171 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5172 msgid "Paragraph background color as a string"
5173 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5174
5175 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5176 msgid "Paragraph background color"
5177 msgstr "段落の背景色"
5178
5179 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5180 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5181 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5182
5183 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5184 msgid "Margin Accumulates"
5185 msgstr "マージンの累積"
5186
5187 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5188 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5189 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5190
5191 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5192 msgid "Background full height set"
5193 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5194
5195 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5196 msgid "Whether this tag affects background height"
5197 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5198
5199 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5200 msgid "Background stipple set"
5201 msgstr "背景の点式の設定"
5202
5203 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5204 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5205 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
5206
5207 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5208 msgid "Foreground stipple set"
5209 msgstr "前景の点式の設定"
5210
5211 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5212 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5213 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
5214
5215 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5216 msgid "Justification set"
5217 msgstr "均等割付けの設定"
5218
5219 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5220 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5221 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
5222
5223 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5224 msgid "Left margin set"
5225 msgstr "左マージンの設定"
5226
5227 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5228 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5229 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
5230
5231 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5232 msgid "Indent set"
5233 msgstr "インデントの設定"
5234
5235 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5236 msgid "Whether this tag affects indentation"
5237 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
5238
5239 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5240 msgid "Pixels above lines set"
5241 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5242
5243 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5244 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5245 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
5246
5247 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5248 msgid "Pixels below lines set"
5249 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5250
5251 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5252 msgid "Pixels inside wrap set"
5253 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5254
5255 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5256 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5257 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
5258
5259 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5260 msgid "Right margin set"
5261 msgstr "右マージンの設定"
5262
5263 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5264 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5265 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
5266
5267 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5268 msgid "Wrap mode set"
5269 msgstr "ラップ・モードの設定"
5270
5271 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5272 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5273 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
5274
5275 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5276 msgid "Tabs set"
5277 msgstr "タブの設定"
5278
5279 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5280 msgid "Whether this tag affects tabs"
5281 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
5282
5283 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5284 msgid "Invisible set"
5285 msgstr "隠蔽の設定"
5286
5287 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5288 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5289 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
5290
5291 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5292 msgid "Paragraph background set"
5293 msgstr "段落の背景色設定"
5294
5295 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5296 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5297 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
5298
5299 #: ../gtk/gtktextview.c:540
5300 msgid "Pixels Above Lines"
5301 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5302
5303 #: ../gtk/gtktextview.c:550
5304 msgid "Pixels Below Lines"
5305 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5306
5307 #: ../gtk/gtktextview.c:560
5308 msgid "Pixels Inside Wrap"
5309 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5310
5311 #: ../gtk/gtktextview.c:578
5312 msgid "Wrap Mode"
5313 msgstr "ラップ・モード"
5314
5315 #: ../gtk/gtktextview.c:596
5316 msgid "Left Margin"
5317 msgstr "左マージン"
5318
5319 #: ../gtk/gtktextview.c:606
5320 msgid "Right Margin"
5321 msgstr "右マージン"
5322
5323 #: ../gtk/gtktextview.c:634
5324 msgid "Cursor Visible"
5325 msgstr "カーソルの表示"
5326
5327 #: ../gtk/gtktextview.c:635
5328 msgid "If the insertion cursor is shown"
5329 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
5330
5331 #: ../gtk/gtktextview.c:642
5332 msgid "Buffer"
5333 msgstr "バッファ"
5334
5335 #: ../gtk/gtktextview.c:643
5336 msgid "The buffer which is displayed"
5337 msgstr "表示されるバッファ"
5338
5339 #: ../gtk/gtktextview.c:650
5340 msgid "Overwrite mode"
5341 msgstr "上書きモード"
5342
5343 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5344 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5345 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
5346
5347 #: ../gtk/gtktextview.c:658
5348 msgid "Accepts tab"
5349 msgstr "タブを許可する"
5350
5351 #: ../gtk/gtktextview.c:659
5352 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5353 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
5354
5355 #: ../gtk/gtktextview.c:668
5356 msgid "Error underline color"
5357 msgstr "エラーを示す下線の色"
5358
5359 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5360 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5361 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5362
5363 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5364 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5365 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5366
5367 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5368 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5369 msgstr ""
5370 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
5371 "す"
5372
5373 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5374 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5375 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5376
5377 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5378 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5379 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5380
5381 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5382 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5383 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5384
5385 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5386 msgid "Draw Indicator"
5387 msgstr "表示部の描画"
5388
5389 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5390 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5391 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
5392
5393 #: ../gtk/gtktoolbar.c:476
5394 msgid "The orientation of the toolbar"
5395 msgstr "ツールバーの向き"
5396
5397 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484
5398 msgid "Toolbar Style"
5399 msgstr "ツールバーのスタイル"
5400
5401 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5402 msgid "How to draw the toolbar"
5403 msgstr "ツールバーの描画方法"
5404
5405 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492
5406 msgid "Show Arrow"
5407 msgstr "矢印の表示"
5408
5409 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5410 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5411 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
5412
5413 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
5414 msgid "Tooltips"
5415 msgstr "ツールチップ"
5416
5417 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5418 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5419 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
5420
5421 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
5422 msgid "Size of icons in this toolbar"
5423 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5424
5425 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
5426 msgid "Icon size set"
5427 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5428
5429 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
5430 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5431 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5432
5433 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5434 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5435 msgstr ""
5436 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
5437 "す"
5438
5439 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5440 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5441 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
5442
5443 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
5444 msgid "Spacer size"
5445 msgstr "スペーサのサイズ"
5446
5447 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
5448 msgid "Size of spacers"
5449 msgstr "スペーサの大きさ"
5450
5451 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5452 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5453 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
5454
5455 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5456 msgid "Maximum child expand"
5457 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5458
5459 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5460 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5461 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5462
5463 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5464 msgid "Space style"
5465 msgstr "スペースのスタイル"
5466
5467 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5468 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5469 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5470
5471 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5472 msgid "Button relief"
5473 msgstr "ボタンのレリーフ"
5474
5475 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5476 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5477 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5478
5479 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
5480 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5481 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5482
5483 #: ../gtk/gtktoolbar.c:620
5484 msgid "Toolbar style"
5485 msgstr "ツールバーのスタイル"
5486
5487 #: ../gtk/gtktoolbar.c:621
5488 msgid ""
5489 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5490 msgstr ""
5491 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5492 "か"
5493
5494 #: ../gtk/gtktoolbar.c:627
5495 msgid "Toolbar icon size"
5496 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5497
5498 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628
5499 msgid "Size of icons in default toolbars"
5500 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5501
5502 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5503 msgid "Text to show in the item."
5504 msgstr "項目に表示するテキスト"
5505
5506 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5507 msgid ""
5508 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5509 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5510 msgstr ""
5511 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5512 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5513
5514 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5515 msgid "Widget to use as the item label"
5516 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5517
5518 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5519 msgid "Stock Id"
5520 msgstr "ストック ID"
5521
5522 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5523 msgid "The stock icon displayed on the item"
5524 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5525
5526 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5527 msgid "Icon name"
5528 msgstr "アイコン名"
5529
5530 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5531 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5532 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5533
5534 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5535 msgid "Icon widget"
5536 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5537
5538 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5539 msgid "Icon widget to display in the item"
5540 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5541
5542 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5543 msgid "Icon spacing"
5544 msgstr "アイコンの間隔"
5545
5546 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5547 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5548 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
5549
5550 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5551 msgid ""
5552 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5553 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5554 msgstr ""
5555 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5556 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5557
5558 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5559 msgid "TreeModelSort Model"
5560 msgstr "TreeModelSort モデル"
5561
5562 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5563 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5564 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5565
5566 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
5567 msgid "TreeView Model"
5568 msgstr "TreeView モデル"
5569
5570 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
5571 msgid "The model for the tree view"
5572 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5573
5574 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
5575 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5576 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5577
5578 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
5579 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5580 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5581
5582 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
5583 msgid "Headers Visible"
5584 msgstr "ヘッダの表示可否"
5585
5586 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
5587 msgid "Show the column header buttons"
5588 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5589
5590 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
5591 msgid "Headers Clickable"
5592 msgstr "ヘッダのクリック可否"
5593
5594 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
5595 msgid "Column headers respond to click events"
5596 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
5597
5598 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
5599 msgid "Expander Column"
5600 msgstr "列の展張"
5601
5602 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
5603 msgid "Set the column for the expander column"
5604 msgstr "展張列の列をセットする"
5605
5606 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
5607 msgid "Rules Hint"
5608 msgstr "ヒントのルール"
5609
5610 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
5611 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5612 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5613
5614 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
5615 msgid "Enable Search"
5616 msgstr "検索可能"
5617
5618 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
5619 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5620 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5621
5622 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
5623 msgid "Search Column"
5624 msgstr "列の検索"
5625
5626 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
5627 msgid "Model column to search through when searching through code"
5628 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5629
5630 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
5631 msgid "Fixed Height Mode"
5632 msgstr "高さが固定のモード"
5633
5634 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
5635 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5636 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5637
5638 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
5639 msgid "Hover Selection"
5640 msgstr "ホバーのセレクタ"
5641
5642 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
5643 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5644 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
5645
5646 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
5647 msgid "Hover Expand"
5648 msgstr "ホバーの展張"
5649
5650 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
5651 msgid ""
5652 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5653 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
5654
5655 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
5656 msgid "Show Expanders"
5657 msgstr "エキスパンダの表示"
5658
5659 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
5660 msgid "View has expanders"
5661 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
5662
5663 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
5664 msgid "Level Indentation"
5665 msgstr "レベル毎のインデント"
5666
5667 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
5668 msgid "Extra indentation for each level"
5669 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
5670
5671 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
5672 msgid "Rubber Banding"
5673 msgstr "ラバー・バインド"
5674
5675 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
5676 msgid ""
5677 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5678 msgstr ""
5679 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
5680 "うかです"
5681
5682 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
5683 msgid "Enable Grid Lines"
5684 msgstr "グリッド線を有効にする"
5685
5686 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
5687 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5688 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
5689
5690 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
5691 msgid "Enable Tree Lines"
5692 msgstr "ツリー線を有効にする"
5693
5694 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
5695 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5696 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
5697
5698 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
5699 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5700 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
5701
5702 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
5703 msgid "Vertical Separator Width"
5704 msgstr "垂直セパレータの幅"
5705
5706 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
5707 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5708 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5709
5710 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
5711 msgid "Horizontal Separator Width"
5712 msgstr "水平セパレータの幅"
5713
5714 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
5715 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5716 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5717
5718 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
5719 msgid "Allow Rules"
5720 msgstr "ルールの可否"
5721
5722 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
5723 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5724 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
5725
5726 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
5727 msgid "Indent Expanders"
5728 msgstr "インデントの展張"
5729
5730 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
5731 msgid "Make the expanders indented"
5732 msgstr "展張インデントにする"
5733
5734 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
5735 msgid "Even Row Color"
5736 msgstr "偶数行の色"
5737
5738 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
5739 msgid "Color to use for even rows"
5740 msgstr "偶数行に使用する色"
5741
5742 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
5743 msgid "Odd Row Color"
5744 msgstr "奇数行の色"
5745
5746 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
5747 msgid "Color to use for odd rows"
5748 msgstr "奇数行に使用する色"
5749
5750 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
5751 msgid "Row Ending details"
5752 msgstr "行の終端の詳細"
5753
5754 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
5755 msgid "Enable extended row background theming"
5756 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
5757
5758 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
5759 msgid "Grid line width"
5760 msgstr "グリッド線の幅"
5761
5762 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
5763 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5764 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
5765
5766 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
5767 msgid "Tree line width"
5768 msgstr "ツリー線の幅"
5769
5770 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
5771 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5772 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
5773
5774 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
5775 msgid "Grid line pattern"
5776 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
5777
5778 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
5779 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5780 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
5781
5782 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
5783 msgid "Tree line pattern"
5784 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
5785
5786 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
5787 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5788 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
5789
5790 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5791 msgid "Whether to display the column"
5792 msgstr "列を表示するかどうかです"
5793
5794 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
5795 msgid "Resizable"
5796 msgstr "サイズ変更可"
5797
5798 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5799 msgid "Column is user-resizable"
5800 msgstr "列の変更可能"
5801
5802 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5803 msgid "Current width of the column"
5804 msgstr "列の現在の幅"
5805
5806 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5807 msgid "Space which is inserted between cells"
5808 msgstr "セルの間に挿入する領域"
5809
5810 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5811 msgid "Sizing"
5812 msgstr "サイズ変更"
5813
5814 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5815 msgid "Resize mode of the column"
5816 msgstr "列のサイズ変更モード"
5817
5818 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5819 msgid "Fixed Width"
5820 msgstr "固定幅"
5821
5822 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5823 msgid "Current fixed width of the column"
5824 msgstr "列の現在の固定幅"
5825
5826 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5827 msgid "Minimum Width"
5828 msgstr "最小幅"
5829
5830 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5831 msgid "Minimum allowed width of the column"
5832 msgstr "列の幅の最小値"
5833
5834 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5835 msgid "Maximum Width"
5836 msgstr "最大幅"
5837
5838 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5839 msgid "Maximum allowed width of the column"
5840 msgstr "列の幅の最大値"
5841
5842 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5843 msgid "Title to appear in column header"
5844 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
5845
5846 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5847 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5848 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
5849
5850 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5851 msgid "Clickable"
5852 msgstr "クリック可否"
5853
5854 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5855 msgid "Whether the header can be clicked"
5856 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
5857
5858 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5859 msgid "Widget"
5860 msgstr "ウィジェット"
5861
5862 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5863 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5864 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
5865
5866 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5867 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5868 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
5869
5870 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5871 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5872 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
5873
5874 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5875 msgid "Sort indicator"
5876 msgstr "ソート表示器"
5877
5878 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5879 msgid "Whether to show a sort indicator"
5880 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
5881
5882 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5883 msgid "Sort order"
5884 msgstr "ソートの順番"
5885
5886 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5887 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5888 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
5889
5890 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
5891 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5892 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
5893
5894 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
5895 msgid "Merged UI definition"
5896 msgstr "統合された UI 定義"
5897
5898 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
5899 msgid "An XML string describing the merged UI"
5900 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
5901
5902 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5903 msgid ""
5904 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5905 "this viewport"
5906 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5907
5908 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5909 msgid ""
5910 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5911 "this viewport"
5912 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5913
5914 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5915 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5916 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
5917
5918 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
5919 msgid "Widget name"
5920 msgstr "ウィジェット名"
5921
5922 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
5923 msgid "The name of the widget"
5924 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
5925
5926 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
5927 msgid "Parent widget"
5928 msgstr "親ウィジェット"
5929
5930 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
5931 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5932 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
5933
5934 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
5935 msgid "Width request"
5936 msgstr "要求する幅"
5937
5938 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
5939 msgid ""
5940 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5941 "used"
5942 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5943
5944 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
5945 msgid "Height request"
5946 msgstr "要求する高さ"
5947
5948 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
5949 msgid ""
5950 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5951 "be used"
5952 msgstr ""
5953 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5954
5955 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
5956 msgid "Whether the widget is visible"
5957 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
5958
5959 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
5960 msgid "Whether the widget responds to input"
5961 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
5962
5963 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
5964 msgid "Application paintable"
5965 msgstr "アプリケーション表示可否"
5966
5967 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
5968 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5969 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
5970
5971 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
5972 msgid "Can focus"
5973 msgstr "フォーカス可否"
5974
5975 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
5976 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5977 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
5978
5979 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
5980 msgid "Has focus"
5981 msgstr "フォーカスあり"
5982
5983 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
5984 msgid "Whether the widget has the input focus"
5985 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
5986
5987 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
5988 msgid "Is focus"
5989 msgstr "フォーカス化あり"
5990
5991 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
5992 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5993 msgstr ""
5994 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
5995
5996 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
5997 msgid "Can default"
5998 msgstr "デフォルト可否"
5999
6000 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6001 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6002 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
6003
6004 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6005 msgid "Has default"
6006 msgstr "デフォルトあり"
6007
6008 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6009 msgid "Whether the widget is the default widget"
6010 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
6011
6012 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6013 msgid "Receives default"
6014 msgstr "デフォルトの受信"
6015
6016 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6017 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6018 msgstr ""
6019 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6020
6021 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6022 msgid "Composite child"
6023 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6024
6025 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6026 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6027 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
6028
6029 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6030 msgid "Style"
6031 msgstr "スタイル"
6032
6033 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6034 msgid ""
6035 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6036 "(colors etc)"
6037 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6038
6039 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6040 msgid "Events"
6041 msgstr "イベント"
6042
6043 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6044 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6045 msgstr ""
6046 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6047 "です"
6048
6049 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6050 msgid "Extension events"
6051 msgstr "拡張イベント"
6052
6053 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
6054 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6055 msgstr ""
6056 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6057
6058 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6059 msgid "No show all"
6060 msgstr "何も表示しない"
6061
6062 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
6063 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6064 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6065
6066 #: ../gtk/gtkwidget.c:625
6067 msgid "Has tooltip"
6068 msgstr "ツールチップ有り"
6069
6070 #: ../gtk/gtkwidget.c:626
6071 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6072 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6073
6074 #: ../gtk/gtkwidget.c:646
6075 msgid "Tooltip Text"
6076 msgstr "ツールチップの内容"
6077
6078 #: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668
6079 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6080 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
6081
6082 #: ../gtk/gtkwidget.c:667
6083 msgid "Tooltip markup"
6084 msgstr "ツールチップのマークアップ"
6085
6086 #: ../gtk/gtkwidget.c:2160
6087 msgid "Interior Focus"
6088 msgstr "インテリア・フォーカス"
6089
6090 #: ../gtk/gtkwidget.c:2161
6091 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6092 msgstr ""
6093 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6094
6095 #: ../gtk/gtkwidget.c:2167
6096 msgid "Focus linewidth"
6097 msgstr "フォーカス線の幅"
6098
6099 #: ../gtk/gtkwidget.c:2168
6100 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6101 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6102
6103 #: ../gtk/gtkwidget.c:2174
6104 msgid "Focus line dash pattern"
6105 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6106
6107 #: ../gtk/gtkwidget.c:2175
6108 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6109 msgstr ""
6110 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6111
6112 #: ../gtk/gtkwidget.c:2180
6113 msgid "Focus padding"
6114 msgstr "フォーカスのパディング"
6115
6116 #: ../gtk/gtkwidget.c:2181
6117 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6118 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6119
6120 #: ../gtk/gtkwidget.c:2186
6121 msgid "Cursor color"
6122 msgstr "カーソルの色"
6123
6124 #: ../gtk/gtkwidget.c:2187
6125 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6126 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6127
6128 #: ../gtk/gtkwidget.c:2192
6129 msgid "Secondary cursor color"
6130 msgstr "二番目のカーソルの色"
6131
6132 #: ../gtk/gtkwidget.c:2193
6133 msgid ""
6134 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6135 "right-to-left and left-to-right text"
6136 msgstr ""
6137 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6138 "どうかです"
6139
6140 #: ../gtk/gtkwidget.c:2198
6141 msgid "Cursor line aspect ratio"
6142 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6143
6144 #: ../gtk/gtkwidget.c:2199
6145 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6146 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6147
6148 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6149 msgid "Draw Border"
6150 msgstr "境界線の描画"
6151
6152 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
6153 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6154 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6155
6156 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6157 msgid "Unvisited Link Color"
6158 msgstr "未訪問リンクの色"
6159
6160 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6161 msgid "Color of unvisited links"
6162 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6163
6164 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6165 msgid "Visited Link Color"
6166 msgstr "訪問したリンクの色"
6167
6168 #: ../gtk/gtkwidget.c:2242
6169 msgid "Color of visited links"
6170 msgstr "訪問したリンクの色です"
6171
6172 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
6173 msgid "Wide Separators"
6174 msgstr "幅の広いセパレータ"
6175
6176 #: ../gtk/gtkwidget.c:2257
6177 msgid ""
6178 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6179 "instead of a line"
6180 msgstr ""
6181 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6182
6183 #: ../gtk/gtkwidget.c:2271
6184 msgid "Separator Width"
6185 msgstr "セパレータの幅"
6186
6187 #: ../gtk/gtkwidget.c:2272
6188 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6189 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6190
6191 #: ../gtk/gtkwidget.c:2286
6192 msgid "Separator Height"
6193 msgstr "セパレータの高さ"
6194
6195 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
6196 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6197 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6198
6199 #: ../gtk/gtkwidget.c:2301
6200 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6201 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6202
6203 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
6204 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6205 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6206
6207 #: ../gtk/gtkwidget.c:2316
6208 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6209 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6210
6211 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
6212 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6213 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6214
6215 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6216 msgid "Window Type"
6217 msgstr "ウィンドウの種別"
6218
6219 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6220 msgid "The type of the window"
6221 msgstr "ウィンドウの種類"
6222
6223 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6224 msgid "Window Title"
6225 msgstr "ウィンドウのタイトル"
6226
6227 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6228 msgid "The title of the window"
6229 msgstr "ウィンドウのタイトル"
6230
6231 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6232 msgid "Window Role"
6233 msgstr "ウィンドウのロール"
6234
6235 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6236 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6237 msgstr "セッションを保存するときに使われるウィジェットの識別子です"
6238
6239 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6240 msgid "Startup ID"
6241 msgstr "起動 ID"
6242
6243 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6244 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6245 msgstr "startup-notification で使用するウィンドウの起動識別子です"
6246
6247 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6248 msgid "Allow Shrink"
6249 msgstr "縮小可否"
6250
6251 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6252 #, no-c-format
6253 msgid ""
6254 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6255 "time a bad idea"
6256 msgstr ""
6257 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6258 "分九厘間違っています)"
6259
6260 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6261 msgid "Allow Grow"
6262 msgstr "拡大可能"
6263
6264 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6265 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6266 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6267
6268 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6269 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6270 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6271
6272 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6273 msgid "Modal"
6274 msgstr "モーダル"
6275
6276 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6277 msgid ""
6278 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6279 "up)"
6280 msgstr ""
6281 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6282 "ウは使用できない)"
6283
6284 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6285 msgid "Window Position"
6286 msgstr "ウィンドウの位置"
6287
6288 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6289 msgid "The initial position of the window"
6290 msgstr "ウィンドウの初期位置"
6291
6292 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6293 msgid "Default Width"
6294 msgstr "デフォルトの幅"
6295
6296 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6297 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6298 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6299
6300 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6301 msgid "Default Height"
6302 msgstr "デフォルトの高さ"
6303
6304 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6305 msgid ""
6306 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6307 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6308
6309 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6310 msgid "Destroy with Parent"
6311 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6312
6313 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6314 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6315 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
6316
6317 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
6318 msgid "Icon"
6319 msgstr "アイコン"
6320
6321 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6322 msgid "Icon for this window"
6323 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6324
6325 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6326 msgid "Name of the themed icon for this window"
6327 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6328
6329 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6330 msgid "Is Active"
6331 msgstr "アクティブかどうかです"
6332
6333 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6334 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6335 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
6336
6337 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6338 msgid "Focus in Toplevel"
6339 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6340
6341 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6342 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6343 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
6344
6345 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6346 msgid "Type hint"
6347 msgstr "ヒントの入力"
6348
6349 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6350 msgid ""
6351 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6352 "and how to treat it."
6353 msgstr ""
6354 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6355 "けるヒント"
6356
6357 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6358 msgid "Skip taskbar"
6359 msgstr "タスクバーのスキップ"
6360
6361 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6362 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6363 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6364
6365 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6366 msgid "Skip pager"
6367 msgstr "ページャのスキップ"
6368
6369 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6370 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6371 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6372
6373 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6374 msgid "Urgent"
6375 msgstr "緊急"
6376
6377 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6378 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6379 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
6380
6381 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6382 msgid "Accept focus"
6383 msgstr "フォーカスを許可する"
6384
6385 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6386 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6387 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
6388
6389 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6390 msgid "Focus on map"
6391 msgstr "マップ時にフォーカス"
6392
6393 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6394 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6395 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
6396
6397 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6398 msgid "Decorated"
6399 msgstr "装飾"
6400
6401 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6402 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6403 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
6404
6405 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6406 msgid "Deletable"
6407 msgstr "削除可能"
6408
6409 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6410 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6411 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
6412
6413 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6414 msgid "Gravity"
6415 msgstr "グラビティ"
6416
6417 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6418 msgid "The window gravity of the window"
6419 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
6420
6421 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6422 msgid "Transient for Window"
6423 msgstr "一時的なウィンドウ"
6424
6425 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6426 msgid "The transient parent of the dialog"
6427 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
6428
6429 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6430 msgid "Opacity for Window"
6431 msgstr "ウィンドウの透明度"
6432
6433 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6434 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6435 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
6436
6437 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6438 msgid "IM Preedit style"
6439 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6440
6441 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6442 msgid "How to draw the input method preedit string"
6443 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
6444
6445 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6446 msgid "IM Status style"
6447 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6448
6449 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6450 msgid "How to draw the input method statusbar"
6451 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"