1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2007.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-07-21 22:08+0900\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-07-21 21:29+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
56 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
89 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
97 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
98 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
102 #: ../gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
106 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
110 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
115 msgid "Font resolution"
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
122 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
131 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
132 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
134 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
138 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "プログラムのバージョンです"
142 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
146 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
150 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "プログラムについてのコメントです"
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
175 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
222 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
236 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
240 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
244 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
248 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
252 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
256 #: ../gtk/gtkaction.c:202 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:119
257 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
261 #: ../gtk/gtkaction.c:203
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "アクションに固有の名称です"
265 #: ../gtk/gtkaction.c:218 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
266 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:297 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: ../gtk/gtkaction.c:219
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
274 #: ../gtk/gtkaction.c:226
278 #: ../gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
282 #: ../gtk/gtkaction.c:233
286 #: ../gtk/gtkaction.c:234
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "このアクションのツールチップです"
290 #: ../gtk/gtkaction.c:240
294 #: ../gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
298 #: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
299 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:198
300 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
304 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
305 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:199
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
309 #: ../gtk/gtkaction.c:265 ../gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
313 #: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:131
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
319 #: ../gtk/gtkaction.c:281
320 msgid "Visible when overflown"
323 #: ../gtk/gtkaction.c:282
325 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
331 #: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtktoolitem.c:137
332 msgid "Visible when vertical"
335 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:138
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
341 #: ../gtk/gtkaction.c:297 ../gtk/gtktoolitem.c:144
345 #: ../gtk/gtkaction.c:298
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
350 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
351 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
354 #: ../gtk/gtkaction.c:306
355 msgid "Hide if empty"
358 #: ../gtk/gtkaction.c:307
359 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
360 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
362 #: ../gtk/gtkaction.c:313 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
363 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:516
367 #: ../gtk/gtkaction.c:314
368 msgid "Whether the action is enabled."
369 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
371 #: ../gtk/gtkaction.c:320 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
372 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:241 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
373 #: ../gtk/gtkwidget.c:509
377 #: ../gtk/gtkaction.c:321
378 msgid "Whether the action is visible."
379 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
381 #: ../gtk/gtkaction.c:327
385 #: ../gtk/gtkaction.c:328
387 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
392 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
393 msgid "A name for the action group."
394 msgstr "アクション・グループの名前です"
396 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
397 msgid "Whether the action group is enabled."
398 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
400 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
401 msgid "Whether the action group is visible."
402 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
404 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
405 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
409 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
410 msgid "The value of the adjustment"
411 msgstr "アジャストメントの値です"
413 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
414 msgid "Minimum Value"
417 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
418 msgid "The minimum value of the adjustment"
419 msgstr "アジャストメントの最小値です"
421 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
422 msgid "Maximum Value"
425 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
426 msgid "The maximum value of the adjustment"
427 msgstr "アジャストメントの最大値です"
429 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
430 msgid "Step Increment"
433 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
434 msgid "The step increment of the adjustment"
435 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
437 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
438 msgid "Page Increment"
441 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
442 msgid "The page increment of the adjustment"
443 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
445 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
449 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
450 msgid "The page size of the adjustment"
451 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
453 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
454 msgid "Horizontal alignment"
457 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
459 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
464 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
465 msgid "Vertical alignment"
468 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
473 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
475 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
476 msgid "Horizontal scale"
479 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
481 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
482 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
485 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
487 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
488 msgid "Vertical scale"
491 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
493 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
494 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
497 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
499 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
503 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
504 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
505 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
507 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
508 msgid "Bottom Padding"
511 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
512 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
513 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
515 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
519 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
520 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
521 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
523 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
524 msgid "Right Padding"
527 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
528 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
529 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
531 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
532 msgid "Arrow direction"
535 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
536 msgid "The direction the arrow should point"
539 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
543 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
544 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
547 #: ../gtk/gtkarrow.c:91
548 msgid "Arrow Scaling"
551 #: ../gtk/gtkarrow.c:92
552 msgid "Amount of space used up by arrow"
553 msgstr "矢印が占有する大きさです"
555 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
556 msgid "Horizontal Alignment"
559 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
560 msgid "X alignment of the child"
561 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
563 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
564 msgid "Vertical Alignment"
567 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
568 msgid "Y alignment of the child"
569 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
571 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
575 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
576 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
577 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
579 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
583 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
584 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
585 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
587 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
588 msgid "Header Padding"
591 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
592 msgid "Number of pixels around the header."
593 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
595 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
596 msgid "Content Padding"
599 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
600 msgid "Number of pixels around the content pages."
601 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
603 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
607 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
608 msgid "The type of the assistant page"
609 msgstr "アシスタントのページの種類です"
611 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
615 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
616 msgid "The title of the assistant page"
617 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
619 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
623 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
624 msgid "Header image for the assistant page"
625 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
627 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
628 msgid "Sidebar image"
631 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
632 msgid "Sidebar image for the assistant page"
633 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
635 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
636 msgid "Page complete"
637 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
639 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
640 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
641 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
643 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
644 msgid "Minimum child width"
647 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
648 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
649 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
651 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
652 msgid "Minimum child height"
653 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
655 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
656 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
657 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
659 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
660 msgid "Child internal width padding"
661 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
663 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
664 msgid "Amount to increase child's size on either side"
665 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
667 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
668 msgid "Child internal height padding"
669 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
671 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
672 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
673 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
675 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
679 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
681 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
682 "edge, start and end"
684 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
687 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
691 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
693 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
696 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
699 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:665
700 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
704 #: ../gtk/gtkbox.c:99
705 msgid "The amount of space between children"
706 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
708 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:638 ../gtk/gtktable.c:165
709 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
713 #: ../gtk/gtkbox.c:109
714 msgid "Whether the children should all be the same size"
715 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
717 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:555
718 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
722 #: ../gtk/gtkbox.c:117
723 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
725 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
728 #: ../gtk/gtkbox.c:123
732 #: ../gtk/gtkbox.c:124
734 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
737 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
740 #: ../gtk/gtkbox.c:130
744 #: ../gtk/gtkbox.c:131
745 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
747 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
750 #: ../gtk/gtkbox.c:137
754 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:705
756 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
757 "start or end of the parent"
759 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
760 "(GtkPackType で指定する)"
762 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:683 ../gtk/gtkpaned.c:219
763 #: ../gtk/gtkruler.c:110
767 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:684
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
771 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
773 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
776 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
779 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:318
780 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
781 msgid "Use underline"
784 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:319
786 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
787 "for the mnemonic accelerator key"
789 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
792 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
796 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
798 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
800 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
803 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:751
804 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
805 msgid "Focus on click"
806 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
808 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
809 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
810 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
812 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
813 msgid "Border relief"
816 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
817 msgid "The border relief style"
820 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
821 msgid "Horizontal alignment for child"
822 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
824 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
825 msgid "Vertical alignment for child"
826 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
828 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
832 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
833 msgid "Child widget to appear next to the button text"
834 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
836 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
837 msgid "Image position"
840 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
841 msgid "The position of the image relative to the text"
842 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
844 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
845 msgid "Default Spacing"
848 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
849 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
850 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
852 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
853 msgid "Default Outside Spacing"
856 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
858 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
860 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
862 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
863 msgid "Child X Displacement"
864 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
866 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
868 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
869 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
871 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
872 msgid "Child Y Displacement"
873 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
875 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
877 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
878 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
880 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
881 msgid "Displace focus"
884 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
886 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
889 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
891 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:530 ../gtk/gtkentry.c:890
895 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
896 msgid "Border between button edges and child."
897 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
899 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
900 msgid "Image spacing"
903 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
904 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
905 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
907 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
908 msgid "Show button images"
911 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
912 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
913 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
915 #: ../gtk/gtkcalendar.c:417
919 #: ../gtk/gtkcalendar.c:418
920 msgid "The selected year"
923 #: ../gtk/gtkcalendar.c:424
927 #: ../gtk/gtkcalendar.c:425
928 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
929 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
931 #: ../gtk/gtkcalendar.c:431
935 #: ../gtk/gtkcalendar.c:432
937 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
938 "currently selected day)"
939 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
941 #: ../gtk/gtkcalendar.c:446
945 #: ../gtk/gtkcalendar.c:447
946 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
947 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
949 #: ../gtk/gtkcalendar.c:461
950 msgid "Show Day Names"
953 #: ../gtk/gtkcalendar.c:462
954 msgid "If TRUE, day names are displayed"
955 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
957 #: ../gtk/gtkcalendar.c:475
958 msgid "No Month Change"
961 #: ../gtk/gtkcalendar.c:476
962 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
963 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
965 #: ../gtk/gtkcalendar.c:490
966 msgid "Show Week Numbers"
969 #: ../gtk/gtkcalendar.c:491
970 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
971 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
973 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
977 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
978 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
979 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
981 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
985 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
986 msgid "Display the cell"
989 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
990 msgid "Display the cell sensitive"
991 msgstr "セル・センシティブの表示"
993 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
997 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1001 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1005 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1009 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1013 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1017 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1021 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1025 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1029 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1030 msgid "The fixed width"
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1038 msgid "The fixed height"
1041 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1045 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1046 msgid "Row has children"
1047 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1054 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1055 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1057 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1058 msgid "Cell background color name"
1061 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1062 msgid "Cell background color as a string"
1063 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1065 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1066 msgid "Cell background color"
1069 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1070 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1071 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1073 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1074 msgid "Cell background set"
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1078 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1079 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1081 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1082 msgid "Accelerator key"
1085 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1086 msgid "The keyval of the accelerator"
1087 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1089 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1090 msgid "Accelerator modifiers"
1091 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1093 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1094 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1095 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1097 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1098 msgid "Accelerator keycode"
1099 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1101 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1102 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1103 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1105 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1106 msgid "Accelerator Mode"
1107 msgstr "アクセラレータのモード"
1109 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1110 msgid "The type of accelerators"
1111 msgstr "アクセラレータの種類です"
1113 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1117 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1118 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1119 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1121 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1125 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1126 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1127 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1129 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1133 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1134 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1135 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1137 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1138 msgid "Pixbuf Object"
1139 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1141 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1142 msgid "The pixbuf to render"
1143 msgstr "描画する Pixbuf"
1145 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1146 msgid "Pixbuf Expander Open"
1147 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1149 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1150 msgid "Pixbuf for open expander"
1151 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1153 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1154 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1155 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1157 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1158 msgid "Pixbuf for closed expander"
1159 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1161 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
1162 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:190
1166 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1167 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1168 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1170 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:281
1171 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:215
1175 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1176 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1177 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1179 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1183 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1184 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1185 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1187 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1188 msgid "Follow State"
1191 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1192 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1193 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1195 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1196 msgid "Value of the progress bar"
1199 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1200 #: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1201 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1205 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1206 msgid "Text on the progress bar"
1207 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1209 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1215 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1216 "don't know how much."
1218 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1221 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1222 msgid "Text x alignment"
1223 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1225 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1227 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1230 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1233 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1234 msgid "Text y alignment"
1235 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1237 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1238 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1239 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1241 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:730
1242 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:273
1243 #: ../gtk/gtktoolbar.c:475 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1247 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
1248 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1249 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1251 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
1252 #: ../gtk/gtkrange.c:345 ../gtk/gtkspinbutton.c:207
1256 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1257 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1258 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1260 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1264 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
1265 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1266 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1268 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1269 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
1273 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1274 msgid "The number of decimal places to display"
1275 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1278 msgid "Text to render"
1281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1286 msgid "Marked up text to render"
1287 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209 ../gtk/gtklabel.c:304
1293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1294 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1295 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1298 msgid "Single Paragraph Mode"
1301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1302 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1303 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:161
1306 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1307 msgid "Background color name"
1310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227 ../gtk/gtkcellview.c:162
1311 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1312 msgid "Background color as a string"
1313 msgstr "背景色を示す文字列です"
1315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:168
1316 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1317 msgid "Background color"
1320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtkcellview.c:169
1321 msgid "Background color as a GdkColor"
1322 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:217
1325 msgid "Foreground color name"
1328 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:218
1329 msgid "Foreground color as a string"
1330 msgstr "前景色を示す文字列です"
1332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtktexttag.c:225
1333 msgid "Foreground color"
1336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1337 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1338 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtkentry.c:497
1341 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:570
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtktexttag.c:252
1346 #: ../gtk/gtktextview.c:571
1347 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1348 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1351 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:268
1356 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1357 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:276
1360 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1361 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:283
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtktexttag.c:284
1368 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1369 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1372 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1377 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1378 msgid "Font variant"
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1382 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1387 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1388 msgid "Font stretch"
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1392 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:349
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:350
1401 msgid "Font size in points"
1402 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:339
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1409 msgid "Font scaling factor"
1410 msgstr "フォントのスケール (率)"
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:418
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1418 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1419 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:458
1422 msgid "Strikethrough"
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:459
1426 msgid "Whether to strike through the text"
1427 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:466
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 ../gtk/gtktexttag.c:467
1434 msgid "Style of underline for this text"
1435 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:378
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1443 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1444 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1445 "probably don't need it"
1447 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1448 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1449 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtklabel.c:429
1452 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:210
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1458 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1459 "have enough room to display the entire string"
1461 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1465 #: ../gtk/gtklabel.c:449
1466 msgid "Width In Characters"
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtklabel.c:450
1470 msgid "The desired width of the label, in characters"
1471 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:475
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1479 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1480 "have enough room to display the entire string"
1482 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtkcombobox.c:640
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1490 msgid "The width at which the text is wrapped"
1491 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1498 msgid "How to align the lines"
1501 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:191
1502 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1503 msgid "Background set"
1506 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtkcellview.c:192
1507 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1508 msgid "Whether this tag affects the background color"
1509 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1511 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:576
1512 msgid "Foreground set"
1515 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:577
1516 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1517 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1519 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:584
1520 msgid "Editability set"
1523 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:585
1524 msgid "Whether this tag affects text editability"
1525 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:588
1528 msgid "Font family set"
1529 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:589
1532 msgid "Whether this tag affects the font family"
1533 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:592
1536 msgid "Font style set"
1537 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:593
1540 msgid "Whether this tag affects the font style"
1541 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:596
1544 msgid "Font variant set"
1545 msgstr "フォント・バリアント設定"
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:597
1548 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1549 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:600
1552 msgid "Font weight set"
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:601
1556 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1557 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:604
1560 msgid "Font stretch set"
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:605
1564 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1565 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1567 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:608
1568 msgid "Font size set"
1569 msgstr "フォント・サイズの設定"
1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:609
1572 msgid "Whether this tag affects the font size"
1573 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
1576 msgid "Font scale set"
1577 msgstr "フォント・スケールのセット"
1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:613
1580 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1581 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:632
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:633
1588 msgid "Whether this tag affects the rise"
1589 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:648
1592 msgid "Strikethrough set"
1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:649
1596 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1597 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1599 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:656
1600 msgid "Underline set"
1603 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549 ../gtk/gtktexttag.c:657
1604 msgid "Whether this tag affects underlining"
1605 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1607 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:620
1608 msgid "Language set"
1611 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553 ../gtk/gtktexttag.c:621
1612 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1613 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1616 msgid "Ellipsize set"
1619 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1620 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1621 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1623 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1628 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1629 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1632 msgid "Toggle state"
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1636 msgid "The toggle state of the button"
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1640 msgid "Inconsistent state"
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1644 msgid "The inconsistent state of the button"
1645 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1652 msgid "The toggle button can be activated"
1653 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1660 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1661 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1664 msgid "Indicator size"
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1668 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1669 msgid "Size of check or radio indicator"
1670 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1672 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1673 msgid "CellView model"
1674 msgstr "CellView モデル"
1676 #: ../gtk/gtkcellview.c:184
1677 msgid "The model for cell view"
1678 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1680 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1681 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1682 msgid "Indicator Size"
1685 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1686 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1687 msgid "Indicator Spacing"
1690 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1691 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1692 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1694 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
1695 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:102 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1699 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1700 msgid "Whether the menu item is checked"
1701 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1703 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1704 msgid "Inconsistent"
1707 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1708 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1709 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1711 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1712 msgid "Draw as radio menu item"
1713 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1715 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1716 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1717 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1719 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1723 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
1724 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1725 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1727 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1728 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1729 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1733 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
1734 msgid "The title of the color selection dialog"
1735 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1737 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
1738 msgid "Current Color"
1741 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
1742 msgid "The selected color"
1745 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1878
1746 msgid "Current Alpha"
1749 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
1750 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1751 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1753 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
1754 msgid "Has Opacity Control"
1755 msgstr "不透明コントロールあり"
1757 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
1758 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1759 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1761 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
1765 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
1766 msgid "Whether a palette should be used"
1767 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1769 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
1770 msgid "The current color"
1773 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
1774 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1775 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1777 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1893
1778 msgid "Custom palette"
1781 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894
1782 msgid "Palette to use in the color selector"
1783 msgstr "色選択で使用するパレット"
1785 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
1786 msgid "Enable arrow keys"
1789 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
1790 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1791 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1793 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
1794 msgid "Always enable arrows"
1797 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
1798 msgid "Obsolete property, ignored"
1799 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1801 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
1802 msgid "Case sensitive"
1805 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
1806 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1807 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1809 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
1813 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
1814 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1815 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1817 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
1818 msgid "Value in list"
1821 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
1822 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1823 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1825 #: ../gtk/gtkcombobox.c:623
1826 msgid "ComboBox model"
1827 msgstr "ComboBox モデル"
1829 #: ../gtk/gtkcombobox.c:624
1830 msgid "The model for the combo box"
1831 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1833 #: ../gtk/gtkcombobox.c:641
1834 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1835 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1837 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663
1838 msgid "Row span column"
1841 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
1842 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1843 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1845 #: ../gtk/gtkcombobox.c:685
1846 msgid "Column span column"
1849 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
1850 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1851 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1853 #: ../gtk/gtkcombobox.c:707
1857 #: ../gtk/gtkcombobox.c:708
1858 msgid "The item which is currently active"
1861 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1862 msgid "Add tearoffs to menus"
1863 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1865 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
1866 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1867 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1869 #: ../gtk/gtkcombobox.c:743 ../gtk/gtkentry.c:522
1873 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
1874 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1875 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1877 #: ../gtk/gtkcombobox.c:752
1878 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1880 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1882 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtkmenu.c:484
1883 msgid "Tearoff Title"
1886 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768
1888 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1891 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1893 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
1897 #: ../gtk/gtkcombobox.c:786
1898 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1899 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1901 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792
1902 msgid "Appears as list"
1905 #: ../gtk/gtkcombobox.c:793
1906 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1907 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
1909 #: ../gtk/gtkcombobox.c:809
1913 #: ../gtk/gtkcombobox.c:810
1914 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1915 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
1917 #: ../gtk/gtkcombobox.c:825 ../gtk/gtkentry.c:622 ../gtk/gtkhandlebox.c:176
1918 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:613
1919 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
1923 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
1924 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1925 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
1927 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
1931 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
1932 msgid "Specify how resize events are handled"
1933 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1935 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
1936 msgid "Border width"
1939 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
1940 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1941 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1943 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
1947 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
1948 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1949 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
1951 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1955 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1956 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1957 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
1959 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1963 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1964 msgid "Minimum possible value for X"
1967 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1971 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1972 msgid "Maximum possible X value"
1975 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1979 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1980 msgid "Minimum possible value for Y"
1983 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1987 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1988 msgid "Maximum possible value for Y"
1991 #: ../gtk/gtkdialog.c:139
1992 msgid "Has separator"
1995 #: ../gtk/gtkdialog.c:140
1996 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1997 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
1999 #: ../gtk/gtkdialog.c:165
2000 msgid "Content area border"
2003 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
2004 msgid "Width of border around the main dialog area"
2005 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2007 #: ../gtk/gtkdialog.c:173
2008 msgid "Button spacing"
2011 #: ../gtk/gtkdialog.c:174
2012 msgid "Spacing between buttons"
2015 #: ../gtk/gtkdialog.c:182
2016 msgid "Action area border"
2017 msgstr "アクション・エリアの枠"
2019 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
2020 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2021 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2023 #: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:392
2024 msgid "Cursor Position"
2027 #: ../gtk/gtkentry.c:478 ../gtk/gtklabel.c:393
2028 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2029 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2031 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:402
2032 msgid "Selection Bound"
2035 #: ../gtk/gtkentry.c:488 ../gtk/gtklabel.c:403
2037 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2038 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2040 #: ../gtk/gtkentry.c:498
2041 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2042 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2044 #: ../gtk/gtkentry.c:505
2045 msgid "Maximum length"
2048 #: ../gtk/gtkentry.c:506
2049 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2050 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2052 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2056 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2058 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2061 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2064 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2065 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2066 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2068 #: ../gtk/gtkentry.c:531
2070 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2072 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2075 #: ../gtk/gtkentry.c:538
2076 msgid "Invisible character"
2079 #: ../gtk/gtkentry.c:539
2080 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2082 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2085 #: ../gtk/gtkentry.c:546
2086 msgid "Activates default"
2089 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2091 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2092 "dialog) when Enter is pressed"
2094 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2095 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2097 #: ../gtk/gtkentry.c:553
2098 msgid "Width in chars"
2101 #: ../gtk/gtkentry.c:554
2102 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2103 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2105 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2106 msgid "Scroll offset"
2107 msgstr "スクロールのオフセット値"
2109 #: ../gtk/gtkentry.c:564
2110 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2111 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2113 #: ../gtk/gtkentry.c:574
2114 msgid "The contents of the entry"
2117 #: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:73
2121 #: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:74
2123 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2126 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2128 #: ../gtk/gtkentry.c:606
2129 msgid "Truncate multiline"
2132 #: ../gtk/gtkentry.c:607
2133 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2134 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2136 #: ../gtk/gtkentry.c:623
2137 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2138 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2140 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2141 msgid "Border between text and frame."
2142 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2144 #: ../gtk/gtkentry.c:896 ../gtk/gtklabel.c:625
2145 msgid "Select on focus"
2148 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2149 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2150 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2152 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2153 msgid "Password Hint Timeout"
2154 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2156 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2157 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2158 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2160 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2161 msgid "Completion Model"
2164 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2165 msgid "The model to find matches in"
2168 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2169 msgid "Minimum Key Length"
2172 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2173 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2174 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2176 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:302 ../gtk/gtkiconview.c:586
2180 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
2181 msgid "The column of the model containing the strings."
2182 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2184 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:322
2185 msgid "Inline completion"
2188 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2189 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2190 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2192 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:337
2193 msgid "Popup completion"
2194 msgstr "ポップアップによる補完"
2196 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2197 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2198 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2200 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
2201 msgid "Popup set width"
2204 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2205 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2207 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2209 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:372
2210 msgid "Popup single match"
2211 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2213 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2214 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2216 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2218 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:387
2219 msgid "Inline selection"
2222 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2223 msgid "Your description here"
2224 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2226 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2227 msgid "Visible Window"
2230 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2232 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2235 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2237 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2241 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2243 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2244 "child widget as opposed to below it."
2246 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2249 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2253 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2254 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2255 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2257 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2258 msgid "Text of the expander's label"
2261 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:311
2265 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:312
2266 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2268 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2271 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2272 msgid "Space to put between the label and the child"
2273 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2275 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2276 msgid "Label widget"
2279 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2280 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2281 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2283 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:777
2284 msgid "Expander Size"
2287 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:778
2288 msgid "Size of the expander arrow"
2291 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2292 msgid "Spacing around expander arrow"
2295 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2299 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2300 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2301 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2303 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2304 msgid "File System Backend"
2305 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2307 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2308 msgid "Name of file system backend to use"
2309 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2311 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
2315 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2316 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2317 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2319 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2323 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2324 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2325 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2327 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2328 msgid "Preview widget"
2329 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2331 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2332 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2333 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2335 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2336 msgid "Preview Widget Active"
2337 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2339 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2341 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2343 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2346 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2347 msgid "Use Preview Label"
2348 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2350 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2351 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2353 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2355 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2356 msgid "Extra widget"
2359 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2360 msgid "Application supplied widget for extra options."
2361 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2363 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
2364 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
2365 msgid "Select Multiple"
2368 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2369 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2370 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2372 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2376 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2377 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2378 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2380 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2381 msgid "Do overwrite confirmation"
2384 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2386 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2387 "dialog if necessary."
2389 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2390 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2392 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2396 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2397 msgid "The file chooser dialog to use."
2398 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2400 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2401 msgid "The title of the file chooser dialog."
2402 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2404 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2405 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2406 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2408 #: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:250
2409 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:182
2413 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526
2414 msgid "The currently selected filename"
2415 msgstr "現在選択されているファイル名"
2417 #: ../gtk/gtkfilesel.c:532
2418 msgid "Show file operations"
2421 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2422 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2423 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2425 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:382
2429 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:383
2430 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2431 msgstr "操作を取り消せたかどうかです"
2433 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2437 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2438 msgid "X position of child widget"
2439 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2441 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2445 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2446 msgid "Y position of child widget"
2447 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2449 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2450 msgid "The title of the font selection dialog"
2451 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2453 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:179
2457 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2458 msgid "The name of the selected font"
2459 msgstr "選択したフォントの名前"
2461 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2465 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2466 msgid "Use font in label"
2467 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2469 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2470 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2471 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2473 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2474 msgid "Use size in label"
2477 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2478 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2479 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2481 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2485 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2486 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2487 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2489 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2493 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2494 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2495 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2497 #: ../gtk/gtkfontsel.c:180
2498 msgid "The X string that represents this font"
2499 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2501 #: ../gtk/gtkfontsel.c:187
2502 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2503 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2505 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2506 msgid "Preview text"
2509 #: ../gtk/gtkfontsel.c:194
2510 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2511 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2513 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2514 msgid "Text of the frame's label"
2515 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2517 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2518 msgid "Label xalign"
2521 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2522 msgid "The horizontal alignment of the label"
2523 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2525 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2526 msgid "Label yalign"
2527 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2529 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2530 msgid "The vertical alignment of the label"
2531 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2533 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2534 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2535 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2537 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2538 msgid "Frame shadow"
2541 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2542 msgid "Appearance of the frame border"
2543 msgstr "フレームの境界線の外観"
2545 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2546 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2547 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2549 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2550 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2551 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2553 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2554 msgid "Handle position"
2557 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2558 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2559 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2561 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2565 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2567 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2570 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2573 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2574 msgid "Snap edge set"
2575 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2577 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2579 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2582 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2585 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2586 msgid "Selection mode"
2589 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2590 msgid "The selection mode"
2593 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2594 msgid "Pixbuf column"
2597 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2598 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2599 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2601 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2602 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2603 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2605 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2606 msgid "Markup column"
2609 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2610 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2611 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2613 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2614 msgid "Icon View Model"
2615 msgstr "アイコンビューのモデル"
2617 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2618 msgid "The model for the icon view"
2619 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2621 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2622 msgid "Number of columns"
2623 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2625 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2626 msgid "Number of columns to display"
2627 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2629 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2630 msgid "Width for each item"
2633 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2634 msgid "The width used for each item"
2635 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2637 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
2638 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2639 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2641 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2645 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2646 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2647 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2649 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2650 msgid "Column Spacing"
2653 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2654 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2655 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2657 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2661 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2662 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2663 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2665 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
2667 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2668 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2670 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:612
2671 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2675 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:613
2676 msgid "View is reorderable"
2679 #: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:763
2680 msgid "Tooltip Column"
2683 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
2684 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2685 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
2687 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2688 msgid "Selection Box Color"
2691 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2692 msgid "Color of the selection box"
2695 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2696 msgid "Selection Box Alpha"
2697 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2699 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2700 msgid "Opacity of the selection box"
2701 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2703 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:174
2707 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:175
2708 msgid "A GdkPixbuf to display"
2709 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2711 #: ../gtk/gtkimage.c:138
2715 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2716 msgid "A GdkPixmap to display"
2717 msgstr "表示する GdkPixmap"
2719 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2723 #: ../gtk/gtkimage.c:147
2724 msgid "A GdkImage to display"
2725 msgstr "表示する GdkImage"
2727 #: ../gtk/gtkimage.c:154
2731 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2732 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2733 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2735 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:183
2736 msgid "Filename to load and display"
2737 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2739 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:191
2740 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2741 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2743 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2747 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2748 msgid "Icon set to display"
2749 msgstr "表示するアイコン・セット"
2751 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:530
2755 #: ../gtk/gtkimage.c:188
2756 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2758 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2761 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2765 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2766 msgid "Pixel size to use for named icon"
2767 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2769 #: ../gtk/gtkimage.c:213
2773 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2774 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2775 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2777 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:206
2778 msgid "Storage type"
2781 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:207
2782 msgid "The representation being used for image data"
2783 msgstr "画像データに使用する表現"
2785 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2786 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2787 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2789 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2790 msgid "Show menu images"
2793 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2794 msgid "Whether images should be shown in menus"
2795 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
2797 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2798 msgid "The screen where this window will be displayed"
2799 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2801 #: ../gtk/gtklabel.c:298
2802 msgid "The text of the label"
2805 #: ../gtk/gtklabel.c:305
2806 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2807 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2809 #: ../gtk/gtklabel.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:587
2810 msgid "Justification"
2813 #: ../gtk/gtklabel.c:327
2815 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2816 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2817 "GtkMisc::xalign for that"
2819 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2820 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2822 #: ../gtk/gtklabel.c:335
2826 #: ../gtk/gtklabel.c:336
2828 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2830 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2832 #: ../gtk/gtklabel.c:343
2836 #: ../gtk/gtklabel.c:344
2837 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2838 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2840 #: ../gtk/gtklabel.c:359
2841 msgid "Line wrap mode"
2844 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2845 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2846 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
2848 #: ../gtk/gtklabel.c:367
2852 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2853 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2854 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
2856 #: ../gtk/gtklabel.c:374
2857 msgid "Mnemonic key"
2860 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2861 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2862 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2864 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2865 msgid "Mnemonic widget"
2866 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2868 #: ../gtk/gtklabel.c:384
2869 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2870 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2872 #: ../gtk/gtklabel.c:430
2874 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2875 "enough room to display the entire string"
2877 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
2879 #: ../gtk/gtklabel.c:470
2880 msgid "Single Line Mode"
2883 #: ../gtk/gtklabel.c:471
2884 msgid "Whether the label is in single line mode"
2885 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
2887 #: ../gtk/gtklabel.c:488
2891 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2892 msgid "Angle at which the label is rotated"
2893 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2895 #: ../gtk/gtklabel.c:509
2896 msgid "Maximum Width In Characters"
2899 #: ../gtk/gtklabel.c:510
2900 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2901 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2903 #: ../gtk/gtklabel.c:626
2904 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2906 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
2908 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2909 msgid "Horizontal adjustment"
2912 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2913 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2914 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2916 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2917 msgid "Vertical adjustment"
2920 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2921 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2922 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2924 #: ../gtk/gtklayout.c:619
2925 msgid "The width of the layout"
2928 #: ../gtk/gtklayout.c:628
2929 msgid "The height of the layout"
2932 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
2934 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2937 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2940 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
2941 msgid "Tearoff State"
2944 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
2945 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2946 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2948 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
2949 msgid "Vertical Padding"
2952 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
2953 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2954 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2956 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
2957 msgid "Horizontal Padding"
2960 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
2961 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2962 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
2964 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
2965 msgid "Vertical Offset"
2968 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
2970 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2972 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2974 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2975 msgid "Horizontal Offset"
2978 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
2980 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2982 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2984 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
2985 msgid "Double Arrows"
2988 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
2989 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2990 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
2992 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
2996 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2997 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2998 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3000 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
3001 msgid "Right Attach"
3004 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
3005 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3006 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3008 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
3012 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
3013 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3014 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3016 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
3017 msgid "Bottom Attach"
3020 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
3021 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3022 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3024 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3025 msgid "Can change accelerators"
3026 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3028 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
3030 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3032 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3035 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3036 msgid "Delay before submenus appear"
3037 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3039 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
3041 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3042 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3044 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
3045 msgid "Delay before hiding a submenu"
3046 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3048 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
3050 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3053 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3056 #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
3057 msgid "Pack direction"
3060 #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
3061 msgid "The pack direction of the menubar"
3062 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3064 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3065 msgid "Child Pack direction"
3066 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3068 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3069 msgid "The child pack direction of the menubar"
3070 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3072 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
3073 msgid "Style of bevel around the menubar"
3074 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3076 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:580
3077 msgid "Internal padding"
3080 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3081 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3082 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3084 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
3085 msgid "Delay before drop down menus appear"
3086 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3088 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
3089 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3090 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3092 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3096 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3097 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3098 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3100 #: ../gtk/gtkmenushell.c:363
3104 #: ../gtk/gtkmenushell.c:364
3105 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3106 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3108 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3112 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3113 msgid "The dropdown menu"
3114 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3116 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3117 msgid "Image/label border"
3120 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3121 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3122 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3124 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3125 msgid "Use separator"
3128 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3130 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3132 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3135 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3136 msgid "Message Type"
3139 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3140 msgid "The type of message"
3143 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3144 msgid "Message Buttons"
3147 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3148 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3149 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3151 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3152 msgid "The primary text of the message dialog"
3153 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3155 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3159 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3160 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3161 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3163 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3164 msgid "Secondary Text"
3167 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3168 msgid "The secondary text of the message dialog"
3169 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3171 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3172 msgid "Use Markup in secondary"
3173 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3175 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3176 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3177 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3179 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3183 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3187 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3188 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3189 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3191 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3195 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3197 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3198 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3200 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3204 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3206 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3207 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3209 #: ../gtk/gtknotebook.c:566
3213 #: ../gtk/gtknotebook.c:567
3214 msgid "The index of the current page"
3215 msgstr "現在ページのインデックス"
3217 #: ../gtk/gtknotebook.c:575
3218 msgid "Tab Position"
3221 #: ../gtk/gtknotebook.c:576
3222 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3223 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3225 #: ../gtk/gtknotebook.c:583
3229 #: ../gtk/gtknotebook.c:584
3230 msgid "Width of the border around the tab labels"
3231 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3233 #: ../gtk/gtknotebook.c:592
3234 msgid "Horizontal Tab Border"
3237 #: ../gtk/gtknotebook.c:593
3238 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3239 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3241 #: ../gtk/gtknotebook.c:601
3242 msgid "Vertical Tab Border"
3245 #: ../gtk/gtknotebook.c:602
3246 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3247 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3249 #: ../gtk/gtknotebook.c:610
3253 #: ../gtk/gtknotebook.c:611
3254 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3255 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3257 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3261 #: ../gtk/gtknotebook.c:618
3262 msgid "Whether the border should be shown or not"
3263 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3265 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3269 #: ../gtk/gtknotebook.c:625
3270 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3271 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3273 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3274 msgid "Enable Popup"
3277 #: ../gtk/gtknotebook.c:632
3279 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3280 "you can use to go to a page"
3282 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3285 #: ../gtk/gtknotebook.c:639
3286 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3287 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3289 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3293 #: ../gtk/gtknotebook.c:646
3294 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3295 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3297 #: ../gtk/gtknotebook.c:662 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3298 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3302 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
3303 msgid "Group for tabs drag and drop"
3304 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3306 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3310 #: ../gtk/gtknotebook.c:670
3311 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3312 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3314 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3318 #: ../gtk/gtknotebook.c:677
3319 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3320 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3322 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
3326 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3327 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3328 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3330 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3334 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
3335 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3336 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3338 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3339 msgid "Tab pack type"
3342 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
3343 msgid "Tab reorderable"
3346 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
3347 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3348 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3350 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3351 msgid "Tab detachable"
3354 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
3355 msgid "Whether the tab is detachable"
3356 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3358 #: ../gtk/gtknotebook.c:734 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3359 msgid "Secondary backward stepper"
3360 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3362 #: ../gtk/gtknotebook.c:735
3364 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3365 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3367 #: ../gtk/gtknotebook.c:750 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3368 msgid "Secondary forward stepper"
3369 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3371 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
3373 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3374 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3376 #: ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3377 msgid "Backward stepper"
3380 #: ../gtk/gtknotebook.c:766 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3381 msgid "Display the standard backward arrow button"
3382 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3384 #: ../gtk/gtknotebook.c:780 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3385 msgid "Forward stepper"
3388 #: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3389 msgid "Display the standard forward arrow button"
3390 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3392 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
3396 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
3397 msgid "Size of tab overlap area"
3398 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3400 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
3401 msgid "Tab curvature"
3404 #: ../gtk/gtknotebook.c:812
3405 msgid "Size of tab curvature"
3406 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3408 #: ../gtk/gtkobject.c:367
3412 #: ../gtk/gtkobject.c:368
3413 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3414 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3416 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3417 msgid "The menu of options"
3420 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3421 msgid "Size of dropdown indicator"
3422 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3424 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3425 msgid "Spacing around indicator"
3428 #: ../gtk/gtkpaned.c:220
3430 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3432 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3435 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3436 msgid "Position Set"
3439 #: ../gtk/gtkpaned.c:229
3440 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3441 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3443 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3447 #: ../gtk/gtkpaned.c:236
3448 msgid "Width of handle"
3451 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3452 msgid "Minimal Position"
3455 #: ../gtk/gtkpaned.c:253
3456 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3457 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3459 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3460 msgid "Maximal Position"
3463 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
3464 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3465 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3467 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3471 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
3472 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3473 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3475 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3479 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3480 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3481 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3483 #: ../gtk/gtkplug.c:146 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
3487 #: ../gtk/gtkplug.c:147
3488 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3489 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
3491 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
3493 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3494 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
3496 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
3497 msgid "Name of the printer"
3500 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3504 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
3505 msgid "Backend for the printer"
3506 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3508 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3512 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
3513 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3514 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3516 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3520 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
3521 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3522 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
3524 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3525 msgid "Accepts PostScript"
3526 msgstr "Postscript を許可する"
3528 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
3529 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3530 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
3532 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3533 msgid "State Message"
3536 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
3537 msgid "String giving the current state of the printer"
3538 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3540 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3544 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
3545 msgid "The location of the printer"
3546 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3548 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
3549 msgid "The icon name to use for the printer"
3550 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3552 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3556 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
3557 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3558 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3560 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3561 msgid "Source option"
3564 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3565 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3566 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3568 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3569 msgid "Title of the print job"
3572 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3576 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3577 msgid "Printer to print the job to"
3578 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3580 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3584 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3585 msgid "Printer settings"
3588 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3589 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3593 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
3594 msgid "Track Print Status"
3597 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3599 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3600 "print data has been sent to the printer or print server."
3602 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
3603 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
3605 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877
3606 msgid "Default Page Setup"
3607 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3609 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:878
3610 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3611 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3613 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3614 msgid "Print Settings"
3617 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3618 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3619 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3621 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:915
3625 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:916
3626 msgid "A string used for identifying the print job."
3627 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3629 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:940
3630 msgid "Number of Pages"
3633 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941
3634 msgid "The number of pages in the document."
3635 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3637 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3638 msgid "Current Page"
3641 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3642 msgid "The current page in the document"
3645 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984
3646 msgid "Use full page"
3649 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
3651 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3652 "not the corner of the imageable area"
3654 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
3657 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
3659 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3660 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3662 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3663 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3665 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023
3669 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024
3670 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3671 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3673 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1041
3677 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1042
3678 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3679 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
3681 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
3685 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1066
3686 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3687 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
3689 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1089 ../gtk/gtkprintoperation.c:1090
3690 msgid "Export filename"
3691 msgstr "ファイル名のエキスポート"
3693 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
3697 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
3698 msgid "The status of the print operation"
3701 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
3702 msgid "Status String"
3705 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
3706 msgid "A human-readable description of the status"
3707 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3709 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1144
3710 msgid "Custom tab label"
3711 msgstr "カスタム・タブのラベル"
3713 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1145
3714 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3715 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
3717 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3718 msgid "The GtkPageSetup to use"
3719 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3721 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3722 msgid "Selected Printer"
3725 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3726 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3727 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3729 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3730 msgid "Activity mode"
3733 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3735 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3736 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3737 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3739 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3740 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
3743 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3747 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3748 msgid "Whether the progress is shown as text."
3749 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
3751 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123
3752 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3753 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3755 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139
3759 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
3760 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3761 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3763 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148
3764 msgid "Activity Step"
3767 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
3768 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3769 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3771 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
3772 msgid "Activity Blocks"
3775 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
3777 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3779 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3781 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
3782 msgid "Discrete Blocks"
3785 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
3787 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3789 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3791 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3795 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
3796 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3797 msgstr "完了した合計処理の端数"
3799 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
3803 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3804 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3805 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3807 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
3808 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3809 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
3811 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3813 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3814 "have enough room to display the entire string, if at all."
3816 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
3819 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
3823 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
3824 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3825 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
3827 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
3831 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
3833 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3834 "is the current action of its group."
3836 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3837 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3839 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
3840 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3841 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3843 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
3844 msgid "The current value"
3847 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
3849 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3851 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
3853 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
3854 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3855 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
3857 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3858 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3859 msgstr "このウィジェットが属するグループのラジオ・メニューのアイテムです"
3861 #: ../gtk/gtkrange.c:336
3862 msgid "Update policy"
3865 #: ../gtk/gtkrange.c:337
3866 msgid "How the range should be updated on the screen"
3867 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3869 #: ../gtk/gtkrange.c:346
3870 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3871 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3873 #: ../gtk/gtkrange.c:353
3877 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3878 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3879 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3881 #: ../gtk/gtkrange.c:361
3882 msgid "Lower stepper sensitivity"
3883 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
3885 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3887 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3889 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3891 #: ../gtk/gtkrange.c:370
3892 msgid "Upper stepper sensitivity"
3893 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
3895 #: ../gtk/gtkrange.c:371
3897 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3899 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3901 #: ../gtk/gtkrange.c:388
3902 msgid "Show Fill Level"
3905 #: ../gtk/gtkrange.c:389
3906 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3907 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
3909 #: ../gtk/gtkrange.c:405
3910 msgid "Restrict to Fill Level"
3913 #: ../gtk/gtkrange.c:406
3914 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3915 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
3917 #: ../gtk/gtkrange.c:421
3921 #: ../gtk/gtkrange.c:422
3922 msgid "The fill level."
3925 #: ../gtk/gtkrange.c:430
3926 msgid "Slider Width"
3929 #: ../gtk/gtkrange.c:431
3930 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3931 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
3933 #: ../gtk/gtkrange.c:438
3934 msgid "Trough Border"
3937 #: ../gtk/gtkrange.c:439
3938 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3939 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
3941 #: ../gtk/gtkrange.c:446
3942 msgid "Stepper Size"
3945 #: ../gtk/gtkrange.c:447
3946 msgid "Length of step buttons at ends"
3947 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3949 #: ../gtk/gtkrange.c:462
3950 msgid "Stepper Spacing"
3953 #: ../gtk/gtkrange.c:463
3954 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3955 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3957 #: ../gtk/gtkrange.c:470
3958 msgid "Arrow X Displacement"
3961 #: ../gtk/gtkrange.c:471
3963 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3964 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3966 #: ../gtk/gtkrange.c:478
3967 msgid "Arrow Y Displacement"
3970 #: ../gtk/gtkrange.c:479
3972 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3973 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3975 #: ../gtk/gtkrange.c:487
3976 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3977 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
3979 #: ../gtk/gtkrange.c:488
3981 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3982 "IN while they are dragged"
3984 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
3987 #: ../gtk/gtkrange.c:502
3988 msgid "Trough Side Details"
3991 #: ../gtk/gtkrange.c:503
3993 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3994 "with different details"
3995 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
3997 #: ../gtk/gtkrange.c:519
3998 msgid "Trough Under Steppers"
3999 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4001 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4003 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4006 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4009 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4010 msgid "Show Numbers"
4013 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:655 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4014 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4015 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4017 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
4018 msgid "Recent Manager"
4021 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
4022 msgid "The RecentManager object to use"
4023 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4025 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
4026 msgid "Show Private"
4029 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
4030 msgid "Whether the private items should be displayed"
4031 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4033 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
4034 msgid "Show Tooltips"
4037 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
4038 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4039 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4041 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
4045 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
4046 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4047 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4049 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4050 msgid "Show Not Found"
4051 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4053 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
4054 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4055 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4057 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
4058 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4059 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4061 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4065 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4066 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4067 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4069 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:265
4073 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
4074 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4075 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4077 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4081 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4082 msgid "The sorting order of the items displayed"
4083 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4085 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
4086 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4087 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4089 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:251
4090 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4091 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4093 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:266
4095 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4096 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4098 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:282
4099 msgid "The size of the recently used resources list"
4100 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4102 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4106 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4107 msgid "Lower limit of ruler"
4110 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4114 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4115 msgid "Upper limit of ruler"
4118 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4119 msgid "Position of mark on the ruler"
4120 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4122 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4126 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4127 msgid "Maximum size of the ruler"
4128 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4130 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4134 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4135 msgid "The metric used for the ruler"
4136 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4138 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4139 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4140 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4142 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4146 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4147 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4148 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4150 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4151 msgid "Value Position"
4154 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4155 msgid "The position in which the current value is displayed"
4158 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4159 msgid "Slider Length"
4162 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4163 msgid "Length of scale's slider"
4164 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4166 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4167 msgid "Value spacing"
4170 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4171 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4172 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4174 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4175 msgid "Minimum Slider Length"
4176 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4178 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4179 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4180 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4182 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4183 msgid "Fixed slider size"
4186 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4187 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4188 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4190 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4192 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4193 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4195 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4197 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4198 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4200 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
4201 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4202 msgid "Horizontal Adjustment"
4205 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
4206 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4207 msgid "Vertical Adjustment"
4210 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4211 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4212 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4214 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4215 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4216 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4218 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4219 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4220 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4222 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4223 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4224 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4226 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4227 msgid "Window Placement"
4230 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4232 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4233 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4235 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4236 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4238 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4239 msgid "Window Placement Set"
4240 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4242 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4244 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4245 "contents with respect to the scrollbars."
4247 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4250 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4254 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4255 msgid "Style of bevel around the contents"
4256 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4258 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4259 msgid "Scrollbars within bevel"
4262 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4263 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4265 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4267 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4268 msgid "Scrollbar spacing"
4271 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4272 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4274 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4276 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4277 msgid "Scrolled Window Placement"
4278 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4280 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4282 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4283 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4285 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4286 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4288 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4292 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4293 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4294 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4296 #: ../gtk/gtksettings.c:204
4297 msgid "Double Click Time"
4298 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4300 #: ../gtk/gtksettings.c:205
4302 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4303 "click (in milliseconds)"
4305 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4307 #: ../gtk/gtksettings.c:212
4308 msgid "Double Click Distance"
4309 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4311 #: ../gtk/gtksettings.c:213
4313 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4314 "double click (in pixels)"
4316 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4319 #: ../gtk/gtksettings.c:229
4320 msgid "Cursor Blink"
4323 #: ../gtk/gtksettings.c:230
4324 msgid "Whether the cursor should blink"
4325 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4327 #: ../gtk/gtksettings.c:237
4328 msgid "Cursor Blink Time"
4331 #: ../gtk/gtksettings.c:238
4332 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4333 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
4335 #: ../gtk/gtksettings.c:257
4336 msgid "Cursor Blink Timeout"
4337 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
4339 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4340 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4341 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
4343 #: ../gtk/gtksettings.c:265
4344 msgid "Split Cursor"
4347 #: ../gtk/gtksettings.c:266
4349 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4352 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4355 #: ../gtk/gtksettings.c:273
4359 #: ../gtk/gtksettings.c:274
4360 msgid "Name of theme RC file to load"
4361 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4363 #: ../gtk/gtksettings.c:282
4364 msgid "Icon Theme Name"
4365 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4367 #: ../gtk/gtksettings.c:283
4368 msgid "Name of icon theme to use"
4369 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4371 #: ../gtk/gtksettings.c:291
4372 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4373 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4375 #: ../gtk/gtksettings.c:292
4376 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4377 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4379 #: ../gtk/gtksettings.c:300
4380 msgid "Key Theme Name"
4383 #: ../gtk/gtksettings.c:301
4384 msgid "Name of key theme RC file to load"
4385 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4387 #: ../gtk/gtksettings.c:309
4388 msgid "Menu bar accelerator"
4389 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4391 #: ../gtk/gtksettings.c:310
4392 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4393 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4395 #: ../gtk/gtksettings.c:318
4396 msgid "Drag threshold"
4399 #: ../gtk/gtksettings.c:319
4400 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4401 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4403 #: ../gtk/gtksettings.c:327
4407 #: ../gtk/gtksettings.c:328
4408 msgid "Name of default font to use"
4409 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4411 #: ../gtk/gtksettings.c:336
4415 #: ../gtk/gtksettings.c:337
4416 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4417 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4419 #: ../gtk/gtksettings.c:345
4423 #: ../gtk/gtksettings.c:346
4424 msgid "List of currently active GTK modules"
4425 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4427 #: ../gtk/gtksettings.c:355
4428 msgid "Xft Antialias"
4429 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4431 #: ../gtk/gtksettings.c:356
4432 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4434 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4437 #: ../gtk/gtksettings.c:365
4441 #: ../gtk/gtksettings.c:366
4442 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4444 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4446 #: ../gtk/gtksettings.c:375
4447 msgid "Xft Hint Style"
4448 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4450 #: ../gtk/gtksettings.c:376
4452 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4453 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4455 #: ../gtk/gtksettings.c:385
4459 #: ../gtk/gtksettings.c:386
4460 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4461 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4463 #: ../gtk/gtksettings.c:395
4467 #: ../gtk/gtksettings.c:396
4468 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4469 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4471 #: ../gtk/gtksettings.c:405
4472 msgid "Cursor theme name"
4473 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4475 #: ../gtk/gtksettings.c:406
4476 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4478 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4481 #: ../gtk/gtksettings.c:414
4482 msgid "Cursor theme size"
4485 #: ../gtk/gtksettings.c:415
4486 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4487 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4489 #: ../gtk/gtksettings.c:425
4490 msgid "Alternative button order"
4493 #: ../gtk/gtksettings.c:426
4494 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4495 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4497 #: ../gtk/gtksettings.c:443
4498 msgid "Alternative sort indicator direction"
4501 #: ../gtk/gtksettings.c:444
4503 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4504 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4506 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
4509 #: ../gtk/gtksettings.c:452
4510 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4511 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4513 #: ../gtk/gtksettings.c:453
4515 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4518 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4521 #: ../gtk/gtksettings.c:461
4522 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4523 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4525 #: ../gtk/gtksettings.c:462
4527 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4528 "control characters"
4530 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4533 #: ../gtk/gtksettings.c:470
4534 msgid "Start timeout"
4537 #: ../gtk/gtksettings.c:471
4538 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4539 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4541 #: ../gtk/gtksettings.c:480
4542 msgid "Repeat timeout"
4543 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4545 #: ../gtk/gtksettings.c:481
4546 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4547 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4549 #: ../gtk/gtksettings.c:490
4550 msgid "Expand timeout"
4553 #: ../gtk/gtksettings.c:491
4554 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4555 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4557 #: ../gtk/gtksettings.c:526
4558 msgid "Color scheme"
4561 #: ../gtk/gtksettings.c:527
4562 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4563 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4565 #: ../gtk/gtksettings.c:536
4566 msgid "Enable Animations"
4569 #: ../gtk/gtksettings.c:537
4570 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4571 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4573 #: ../gtk/gtksettings.c:555
4574 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4575 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4577 #: ../gtk/gtksettings.c:556
4578 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4579 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4581 #: ../gtk/gtksettings.c:573
4582 msgid "Tooltip timeout"
4583 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
4585 #: ../gtk/gtksettings.c:574
4586 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4587 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4589 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4590 msgid "Tooltip browse timeout"
4591 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
4593 #: ../gtk/gtksettings.c:600
4594 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4596 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4598 #: ../gtk/gtksettings.c:621
4599 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4600 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
4602 #: ../gtk/gtksettings.c:622
4603 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4605 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4607 #: ../gtk/gtksettings.c:641
4608 msgid "Keynav Cursor Only"
4611 #: ../gtk/gtksettings.c:642
4612 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4613 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
4615 #: ../gtk/gtksettings.c:659
4616 msgid "Keynav Wrap Around"
4617 msgstr "ウィジェットの強調表示"
4619 #: ../gtk/gtksettings.c:660
4620 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4621 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
4623 #: ../gtk/gtksettings.c:680
4627 #: ../gtk/gtksettings.c:681
4628 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4630 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
4632 #: ../gtk/gtksettings.c:698
4636 #: ../gtk/gtksettings.c:699
4637 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4638 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4640 #: ../gtk/gtksettings.c:707
4641 msgid "Default file chooser backend"
4642 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
4644 #: ../gtk/gtksettings.c:708
4645 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4646 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
4648 #: ../gtk/gtksettings.c:725
4649 msgid "Default print backend"
4650 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
4652 #: ../gtk/gtksettings.c:726
4653 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4654 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
4656 #: ../gtk/gtksettings.c:749
4657 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4658 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
4660 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4661 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4662 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
4664 #: ../gtk/gtksettings.c:766
4665 msgid "Enable Mnemonics"
4668 #: ../gtk/gtksettings.c:767
4669 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4670 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
4672 #: ../gtk/gtksettings.c:783
4673 msgid "Enable Accelerators"
4676 #: ../gtk/gtksettings.c:784
4677 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4678 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
4680 #: ../gtk/gtksettings.c:801
4681 msgid "Recent Files Limit"
4682 msgstr "最近開いたファイルの制限"
4684 #: ../gtk/gtksettings.c:802
4685 msgid "Number of recently used files"
4686 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
4688 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
4692 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4694 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4697 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
4700 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
4701 msgid "Ignore hidden"
4702 msgstr "隠したウィジェットは無視"
4704 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
4706 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4708 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
4711 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
4712 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4713 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
4715 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
4719 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
4720 msgid "Snap to Ticks"
4723 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
4725 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4726 "nearest step increment"
4728 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
4730 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
4734 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
4735 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4736 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
4738 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
4742 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
4743 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4745 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
4747 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
4748 msgid "Update Policy"
4751 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
4753 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4754 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
4756 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
4757 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4758 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
4760 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
4761 msgid "Style of bevel around the spin button"
4762 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
4764 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
4765 msgid "Has Resize Grip"
4766 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
4768 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
4769 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4771 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
4773 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
4774 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4775 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
4777 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:216
4778 msgid "The size of the icon"
4781 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
4782 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4783 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
4785 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:233
4789 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
4790 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4791 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
4793 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:242
4794 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4795 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
4797 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:258
4798 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4799 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
4801 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:274 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4802 msgid "The orientation of the tray"
4805 #: ../gtk/gtktable.c:129
4809 #: ../gtk/gtktable.c:130
4810 msgid "The number of rows in the table"
4813 #: ../gtk/gtktable.c:138
4817 #: ../gtk/gtktable.c:139
4818 msgid "The number of columns in the table"
4821 #: ../gtk/gtktable.c:147
4825 #: ../gtk/gtktable.c:148
4826 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4827 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
4829 #: ../gtk/gtktable.c:156
4830 msgid "Column spacing"
4833 #: ../gtk/gtktable.c:157
4834 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4835 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
4837 #: ../gtk/gtktable.c:166
4838 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4839 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
4841 #: ../gtk/gtktable.c:173
4842 msgid "Left attachment"
4845 #: ../gtk/gtktable.c:180
4846 msgid "Right attachment"
4849 #: ../gtk/gtktable.c:181
4850 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4851 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4853 #: ../gtk/gtktable.c:187
4854 msgid "Top attachment"
4857 #: ../gtk/gtktable.c:188
4858 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4859 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
4861 #: ../gtk/gtktable.c:194
4862 msgid "Bottom attachment"
4865 #: ../gtk/gtktable.c:201
4866 msgid "Horizontal options"
4869 #: ../gtk/gtktable.c:202
4870 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4871 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
4873 #: ../gtk/gtktable.c:208
4874 msgid "Vertical options"
4877 #: ../gtk/gtktable.c:209
4878 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4879 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
4881 #: ../gtk/gtktable.c:215
4882 msgid "Horizontal padding"
4885 #: ../gtk/gtktable.c:216
4887 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4890 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4892 #: ../gtk/gtktable.c:222
4893 msgid "Vertical padding"
4896 #: ../gtk/gtktable.c:223
4898 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4901 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4903 #: ../gtk/gtktext.c:542
4904 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4905 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4907 #: ../gtk/gtktext.c:550
4908 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4909 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4911 #: ../gtk/gtktext.c:557
4915 #: ../gtk/gtktext.c:558
4916 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4917 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
4919 #: ../gtk/gtktext.c:565
4923 #: ../gtk/gtktext.c:566
4924 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4925 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
4927 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
4931 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
4932 msgid "Text Tag Table"
4933 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
4935 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
4936 msgid "Current text of the buffer"
4937 msgstr "バッファにあるテキスト"
4939 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
4940 msgid "Has selection"
4943 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
4944 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4945 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
4947 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
4948 msgid "Cursor position"
4951 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
4953 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4954 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
4956 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
4957 msgid "Copy target list"
4960 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
4962 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4964 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
4967 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
4968 msgid "Paste target list"
4969 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
4971 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
4973 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4976 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
4979 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
4983 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
4984 msgid "Left gravity"
4987 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
4988 msgid "Whether the mark has left gravity"
4990 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
4992 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
4996 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
4997 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4998 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5000 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5001 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5002 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5004 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5005 msgid "Background full height"
5008 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5010 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5011 "of the tagged characters"
5013 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5015 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5016 msgid "Background stipple mask"
5019 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5020 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5021 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5023 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5024 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5025 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5027 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5028 msgid "Foreground stipple mask"
5031 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5032 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5033 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5035 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5036 msgid "Text direction"
5039 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5040 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5041 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5043 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5044 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5045 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5047 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5048 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5049 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5051 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5053 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5054 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5056 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5057 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5059 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5060 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5061 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5063 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5064 msgid "Font size in Pango units"
5065 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5067 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5069 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5070 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5071 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5073 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5074 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5075 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5077 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:588
5078 msgid "Left, right, or center justification"
5079 msgstr "左、右、または中央揃え"
5081 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5083 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5084 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5086 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5087 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5090 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5094 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:597
5095 msgid "Width of the left margin in pixels"
5096 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5098 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5099 msgid "Right margin"
5102 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:607
5103 msgid "Width of the right margin in pixels"
5104 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5106 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:616
5110 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:617
5111 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5112 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5114 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5116 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5119 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5120 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5122 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5123 msgid "Pixels above lines"
5124 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5126 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541
5127 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5128 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5130 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5131 msgid "Pixels below lines"
5132 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5134 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551
5135 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5136 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5138 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5139 msgid "Pixels inside wrap"
5140 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5142 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:561
5143 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5144 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5146 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:579
5148 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5149 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5151 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:626
5155 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:627
5156 msgid "Custom tabs for this text"
5157 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5159 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5163 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5164 msgid "Whether this text is hidden."
5165 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5167 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5168 msgid "Paragraph background color name"
5171 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5172 msgid "Paragraph background color as a string"
5173 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5175 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5176 msgid "Paragraph background color"
5179 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5180 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5181 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5183 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5184 msgid "Margin Accumulates"
5187 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5188 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5189 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5191 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5192 msgid "Background full height set"
5193 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5195 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5196 msgid "Whether this tag affects background height"
5197 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5199 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5200 msgid "Background stipple set"
5203 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5204 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5205 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
5207 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5208 msgid "Foreground stipple set"
5211 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5212 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5213 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
5215 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5216 msgid "Justification set"
5219 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5220 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5221 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
5223 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5224 msgid "Left margin set"
5227 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5228 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5229 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
5231 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5235 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5236 msgid "Whether this tag affects indentation"
5237 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
5239 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5240 msgid "Pixels above lines set"
5241 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5243 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5244 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5245 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
5247 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5248 msgid "Pixels below lines set"
5249 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5251 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5252 msgid "Pixels inside wrap set"
5253 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5255 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5256 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5257 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
5259 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5260 msgid "Right margin set"
5263 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5264 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5265 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
5267 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5268 msgid "Wrap mode set"
5271 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5272 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5273 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
5275 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5279 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5280 msgid "Whether this tag affects tabs"
5281 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
5283 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5284 msgid "Invisible set"
5287 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5288 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5289 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
5291 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5292 msgid "Paragraph background set"
5295 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5296 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5297 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
5299 #: ../gtk/gtktextview.c:540
5300 msgid "Pixels Above Lines"
5301 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5303 #: ../gtk/gtktextview.c:550
5304 msgid "Pixels Below Lines"
5305 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5307 #: ../gtk/gtktextview.c:560
5308 msgid "Pixels Inside Wrap"
5309 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5311 #: ../gtk/gtktextview.c:578
5315 #: ../gtk/gtktextview.c:596
5319 #: ../gtk/gtktextview.c:606
5320 msgid "Right Margin"
5323 #: ../gtk/gtktextview.c:634
5324 msgid "Cursor Visible"
5327 #: ../gtk/gtktextview.c:635
5328 msgid "If the insertion cursor is shown"
5329 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
5331 #: ../gtk/gtktextview.c:642
5335 #: ../gtk/gtktextview.c:643
5336 msgid "The buffer which is displayed"
5339 #: ../gtk/gtktextview.c:650
5340 msgid "Overwrite mode"
5343 #: ../gtk/gtktextview.c:651
5344 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5345 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
5347 #: ../gtk/gtktextview.c:658
5351 #: ../gtk/gtktextview.c:659
5352 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5353 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
5355 #: ../gtk/gtktextview.c:668
5356 msgid "Error underline color"
5359 #: ../gtk/gtktextview.c:669
5360 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5361 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5363 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5364 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5365 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5367 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5368 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5370 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
5373 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5374 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5375 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5377 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5378 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5379 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5381 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5382 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5383 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5385 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5386 msgid "Draw Indicator"
5389 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5390 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5391 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
5393 #: ../gtk/gtktoolbar.c:476
5394 msgid "The orientation of the toolbar"
5397 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484
5398 msgid "Toolbar Style"
5401 #: ../gtk/gtktoolbar.c:485
5402 msgid "How to draw the toolbar"
5405 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492
5409 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5410 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5411 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
5413 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
5417 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5418 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5419 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
5421 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
5422 msgid "Size of icons in this toolbar"
5423 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5425 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
5426 msgid "Icon size set"
5427 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5429 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
5430 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5431 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5433 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5434 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5436 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
5439 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5440 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5441 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
5443 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
5447 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
5448 msgid "Size of spacers"
5451 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5452 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5453 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
5455 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5456 msgid "Maximum child expand"
5457 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5459 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
5460 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5461 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5463 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5467 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5468 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5469 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5471 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5472 msgid "Button relief"
5475 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5476 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5477 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5479 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
5480 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5481 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5483 #: ../gtk/gtktoolbar.c:620
5484 msgid "Toolbar style"
5487 #: ../gtk/gtktoolbar.c:621
5489 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5491 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5494 #: ../gtk/gtktoolbar.c:627
5495 msgid "Toolbar icon size"
5496 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5498 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628
5499 msgid "Size of icons in default toolbars"
5500 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5502 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5503 msgid "Text to show in the item."
5504 msgstr "項目に表示するテキスト"
5506 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5508 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5509 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5511 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5512 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5514 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5515 msgid "Widget to use as the item label"
5516 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5518 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5522 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5523 msgid "The stock icon displayed on the item"
5524 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5526 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5530 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5531 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5532 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5534 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5536 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5538 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5539 msgid "Icon widget to display in the item"
5540 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5542 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5543 msgid "Icon spacing"
5546 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5547 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5548 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
5550 #: ../gtk/gtktoolitem.c:145
5552 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5553 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5555 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5556 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5558 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5559 msgid "TreeModelSort Model"
5560 msgstr "TreeModelSort モデル"
5562 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5563 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5564 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5566 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
5567 msgid "TreeView Model"
5568 msgstr "TreeView モデル"
5570 #: ../gtk/gtktreeview.c:565
5571 msgid "The model for the tree view"
5572 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5574 #: ../gtk/gtktreeview.c:573
5575 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5576 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5578 #: ../gtk/gtktreeview.c:581
5579 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5580 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5582 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
5583 msgid "Headers Visible"
5586 #: ../gtk/gtktreeview.c:589
5587 msgid "Show the column header buttons"
5588 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5590 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
5591 msgid "Headers Clickable"
5594 #: ../gtk/gtktreeview.c:597
5595 msgid "Column headers respond to click events"
5596 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
5598 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
5599 msgid "Expander Column"
5602 #: ../gtk/gtktreeview.c:605
5603 msgid "Set the column for the expander column"
5604 msgstr "展張列の列をセットする"
5606 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
5610 #: ../gtk/gtktreeview.c:621
5611 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5612 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5614 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
5615 msgid "Enable Search"
5618 #: ../gtk/gtktreeview.c:629
5619 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5620 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5622 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
5623 msgid "Search Column"
5626 #: ../gtk/gtktreeview.c:637
5627 msgid "Model column to search through when searching through code"
5628 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5630 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
5631 msgid "Fixed Height Mode"
5634 #: ../gtk/gtktreeview.c:658
5635 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5636 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5638 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
5639 msgid "Hover Selection"
5642 #: ../gtk/gtktreeview.c:679
5643 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5644 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
5646 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
5647 msgid "Hover Expand"
5650 #: ../gtk/gtktreeview.c:699
5652 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5653 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
5655 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
5656 msgid "Show Expanders"
5659 #: ../gtk/gtktreeview.c:714
5660 msgid "View has expanders"
5661 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
5663 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
5664 msgid "Level Indentation"
5667 #: ../gtk/gtktreeview.c:729
5668 msgid "Extra indentation for each level"
5669 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
5671 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
5672 msgid "Rubber Banding"
5675 #: ../gtk/gtktreeview.c:739
5677 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5679 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
5682 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
5683 msgid "Enable Grid Lines"
5684 msgstr "グリッド線を有効にする"
5686 #: ../gtk/gtktreeview.c:747
5687 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5688 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
5690 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
5691 msgid "Enable Tree Lines"
5694 #: ../gtk/gtktreeview.c:756
5695 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5696 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
5698 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
5699 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5700 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
5702 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
5703 msgid "Vertical Separator Width"
5706 #: ../gtk/gtktreeview.c:787
5707 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5708 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5710 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
5711 msgid "Horizontal Separator Width"
5714 #: ../gtk/gtktreeview.c:796
5715 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5716 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5718 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
5722 #: ../gtk/gtktreeview.c:805
5723 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5724 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
5726 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
5727 msgid "Indent Expanders"
5730 #: ../gtk/gtktreeview.c:812
5731 msgid "Make the expanders indented"
5734 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
5735 msgid "Even Row Color"
5738 #: ../gtk/gtktreeview.c:819
5739 msgid "Color to use for even rows"
5742 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
5743 msgid "Odd Row Color"
5746 #: ../gtk/gtktreeview.c:826
5747 msgid "Color to use for odd rows"
5750 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
5751 msgid "Row Ending details"
5754 #: ../gtk/gtktreeview.c:833
5755 msgid "Enable extended row background theming"
5756 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
5758 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
5759 msgid "Grid line width"
5762 #: ../gtk/gtktreeview.c:840
5763 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5764 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
5766 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
5767 msgid "Tree line width"
5770 #: ../gtk/gtktreeview.c:847
5771 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5772 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
5774 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
5775 msgid "Grid line pattern"
5776 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
5778 #: ../gtk/gtktreeview.c:854
5779 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5780 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
5782 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
5783 msgid "Tree line pattern"
5784 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
5786 #: ../gtk/gtktreeview.c:861
5787 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5788 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
5790 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5791 msgid "Whether to display the column"
5792 msgstr "列を表示するかどうかです"
5794 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
5798 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5799 msgid "Column is user-resizable"
5802 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5803 msgid "Current width of the column"
5806 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5807 msgid "Space which is inserted between cells"
5808 msgstr "セルの間に挿入する領域"
5810 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5814 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5815 msgid "Resize mode of the column"
5818 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5822 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5823 msgid "Current fixed width of the column"
5826 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5827 msgid "Minimum Width"
5830 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5831 msgid "Minimum allowed width of the column"
5834 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5835 msgid "Maximum Width"
5838 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5839 msgid "Maximum allowed width of the column"
5842 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5843 msgid "Title to appear in column header"
5844 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
5846 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5847 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5848 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
5850 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5854 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5855 msgid "Whether the header can be clicked"
5856 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
5858 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5862 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5863 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5864 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
5866 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5867 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5868 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
5870 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5871 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5872 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
5874 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5875 msgid "Sort indicator"
5878 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5879 msgid "Whether to show a sort indicator"
5880 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
5882 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5886 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5887 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5888 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
5890 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
5891 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5892 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
5894 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
5895 msgid "Merged UI definition"
5896 msgstr "統合された UI 定義"
5898 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
5899 msgid "An XML string describing the merged UI"
5900 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
5902 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
5904 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5906 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5908 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
5910 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5912 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5914 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
5915 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5916 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
5918 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
5922 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
5923 msgid "The name of the widget"
5924 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
5926 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
5927 msgid "Parent widget"
5930 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
5931 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5932 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
5934 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
5935 msgid "Width request"
5938 #: ../gtk/gtkwidget.c:492
5940 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5942 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5944 #: ../gtk/gtkwidget.c:500
5945 msgid "Height request"
5948 #: ../gtk/gtkwidget.c:501
5950 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5953 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5955 #: ../gtk/gtkwidget.c:510
5956 msgid "Whether the widget is visible"
5957 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
5959 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
5960 msgid "Whether the widget responds to input"
5961 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
5963 #: ../gtk/gtkwidget.c:523
5964 msgid "Application paintable"
5965 msgstr "アプリケーション表示可否"
5967 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
5968 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5969 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
5971 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
5975 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
5976 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5977 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
5979 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
5983 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
5984 msgid "Whether the widget has the input focus"
5985 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
5987 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
5991 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
5992 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5994 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
5996 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6000 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6001 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6002 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
6004 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6008 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6009 msgid "Whether the widget is the default widget"
6010 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
6012 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6013 msgid "Receives default"
6016 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6017 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6019 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6021 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6022 msgid "Composite child"
6023 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6025 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6026 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6027 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
6029 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6033 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6035 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6037 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6039 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6043 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6044 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6046 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6049 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6050 msgid "Extension events"
6053 #: ../gtk/gtkwidget.c:595
6054 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6056 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6058 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6062 #: ../gtk/gtkwidget.c:603
6063 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6064 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6066 #: ../gtk/gtkwidget.c:625
6070 #: ../gtk/gtkwidget.c:626
6071 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6072 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6074 #: ../gtk/gtkwidget.c:646
6075 msgid "Tooltip Text"
6078 #: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668
6079 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6080 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
6082 #: ../gtk/gtkwidget.c:667
6083 msgid "Tooltip markup"
6084 msgstr "ツールチップのマークアップ"
6086 #: ../gtk/gtkwidget.c:2160
6087 msgid "Interior Focus"
6088 msgstr "インテリア・フォーカス"
6090 #: ../gtk/gtkwidget.c:2161
6091 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6093 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6095 #: ../gtk/gtkwidget.c:2167
6096 msgid "Focus linewidth"
6099 #: ../gtk/gtkwidget.c:2168
6100 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6101 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6103 #: ../gtk/gtkwidget.c:2174
6104 msgid "Focus line dash pattern"
6105 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6107 #: ../gtk/gtkwidget.c:2175
6108 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6110 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6112 #: ../gtk/gtkwidget.c:2180
6113 msgid "Focus padding"
6114 msgstr "フォーカスのパディング"
6116 #: ../gtk/gtkwidget.c:2181
6117 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6118 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6120 #: ../gtk/gtkwidget.c:2186
6121 msgid "Cursor color"
6124 #: ../gtk/gtkwidget.c:2187
6125 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6126 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6128 #: ../gtk/gtkwidget.c:2192
6129 msgid "Secondary cursor color"
6132 #: ../gtk/gtkwidget.c:2193
6134 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6135 "right-to-left and left-to-right text"
6137 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6140 #: ../gtk/gtkwidget.c:2198
6141 msgid "Cursor line aspect ratio"
6142 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6144 #: ../gtk/gtkwidget.c:2199
6145 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6146 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6148 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6152 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
6153 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6154 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6156 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6157 msgid "Unvisited Link Color"
6160 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6161 msgid "Color of unvisited links"
6162 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6164 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6165 msgid "Visited Link Color"
6168 #: ../gtk/gtkwidget.c:2242
6169 msgid "Color of visited links"
6170 msgstr "訪問したリンクの色です"
6172 #: ../gtk/gtkwidget.c:2256
6173 msgid "Wide Separators"
6176 #: ../gtk/gtkwidget.c:2257
6178 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6181 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6183 #: ../gtk/gtkwidget.c:2271
6184 msgid "Separator Width"
6187 #: ../gtk/gtkwidget.c:2272
6188 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6189 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6191 #: ../gtk/gtkwidget.c:2286
6192 msgid "Separator Height"
6195 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
6196 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6197 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6199 #: ../gtk/gtkwidget.c:2301
6200 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6201 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6203 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
6204 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6205 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6207 #: ../gtk/gtkwidget.c:2316
6208 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6209 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6211 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
6212 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6213 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6215 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6219 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6220 msgid "The type of the window"
6223 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6224 msgid "Window Title"
6227 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6228 msgid "The title of the window"
6231 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6235 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6236 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6237 msgstr "セッションを保存するときに使われるウィジェットの識別子です"
6239 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6243 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6244 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6245 msgstr "startup-notification で使用するウィンドウの起動識別子です"
6247 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6248 msgid "Allow Shrink"
6251 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6254 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6257 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6260 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6264 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6265 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6266 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6268 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6269 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6270 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6272 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6276 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6278 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6281 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6284 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6285 msgid "Window Position"
6288 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6289 msgid "The initial position of the window"
6292 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6293 msgid "Default Width"
6296 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6297 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6298 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6300 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6301 msgid "Default Height"
6304 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6306 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6307 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6309 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6310 msgid "Destroy with Parent"
6311 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6313 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6314 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6315 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
6317 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
6321 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6322 msgid "Icon for this window"
6323 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6325 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6326 msgid "Name of the themed icon for this window"
6327 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6329 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6331 msgstr "アクティブかどうかです"
6333 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6334 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6335 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
6337 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6338 msgid "Focus in Toplevel"
6339 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6341 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6342 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6343 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
6345 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6349 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6351 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6352 "and how to treat it."
6354 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6357 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6358 msgid "Skip taskbar"
6361 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6362 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6363 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6365 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6369 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6370 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6371 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6373 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6377 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6378 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6379 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
6381 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6382 msgid "Accept focus"
6385 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6386 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6387 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
6389 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6390 msgid "Focus on map"
6393 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6394 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6395 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
6397 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6401 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6402 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6403 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
6405 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6409 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6410 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6411 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
6413 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6417 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6418 msgid "The window gravity of the window"
6419 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
6421 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6422 msgid "Transient for Window"
6425 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6426 msgid "The transient parent of the dialog"
6427 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
6429 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6430 msgid "Opacity for Window"
6433 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6434 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6435 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
6437 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6438 msgid "IM Preedit style"
6439 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6441 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6442 msgid "How to draw the input method preedit string"
6443 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
6445 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6446 msgid "IM Status style"
6447 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6449 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6450 msgid "How to draw the input method statusbar"
6451 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"