]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
Updated Japanese translation.
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2008.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-07-27 20:47+0900\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-07-27 20:46+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "チャンネルの数"
26
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
30
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "カラースペース"
34
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
38
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "αの所有可否"
42
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
46
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "ビット数/サンプル"
50
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
54
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
56 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "幅"
59
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
63
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
65 msgid "Height"
66 msgstr "高さ"
67
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
71
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Rowstride"
75
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
80
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "ピクセル"
84
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
88
89 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
92
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
96
97 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
98 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
99 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "画面"
102
103 #: ../gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
106
107 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "フォントのオプション"
110
111 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
114
115 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "フォントの解像度"
118
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
122
123 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "プログラムの名前"
126
127 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
133 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
134
135 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "プログラムのバージョン"
138
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "プログラムのバージョンです"
142
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "コピーライトの文字列"
146
147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
150
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "コメントの文字列"
154
155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "プログラムについてのコメントです"
158
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "ウェブサイトの URL"
162
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
166
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "ウェブサイトのラベル"
170
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
177 "がデフォルトになります)"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr "作者"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "ドキュメント担当"
190
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr "アーティスト"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
202
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "翻訳担当"
206
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
212
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 msgid "Logo"
215 msgstr "ロゴ"
216
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
223 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
224
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "ロゴのアイコン名"
228
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
232
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "ライセンスのラッピング"
236
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
240
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:129
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
244
245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
248
249 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:136
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
252
253 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:137
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
256
257 #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
258 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "名前"
261
262 #: ../gtk/gtkaction.c:200
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "アクションに固有の名称です"
265
266 #: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
267 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "ラベル"
270
271 #: ../gtk/gtkaction.c:216
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
274
275 #: ../gtk/gtkaction.c:223
276 msgid "Short label"
277 msgstr "短いラベル"
278
279 #: ../gtk/gtkaction.c:224
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
282
283 #: ../gtk/gtkaction.c:230
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "ツールチップ"
286
287 #: ../gtk/gtkaction.c:231
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "このアクションのツールチップです"
290
291 #: ../gtk/gtkaction.c:237
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "ストック・アイコン"
294
295 #: ../gtk/gtkaction.c:238
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
298
299 #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
300 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:208
301 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
302 msgid "Icon Name"
303 msgstr "アイコン名"
304
305 #: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
306 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:209
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
309
310 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "横向きなら表示する"
313
314 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "orientation."
318 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
319
320 #: ../gtk/gtkaction.c:278
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "上に乗ったら表示する"
323
324 #: ../gtk/gtkaction.c:279
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
330 "します"
331
332 #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "縦向きなら表示する"
335
336 #: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
341
342 #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170
343 msgid "Is important"
344 msgstr "重要か"
345
346 #: ../gtk/gtkaction.c:295
347 msgid ""
348 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
349 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
350 msgstr ""
351 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
352 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
353 "す。"
354
355 #: ../gtk/gtkaction.c:303
356 msgid "Hide if empty"
357 msgstr "空なら隠す"
358
359 #: ../gtk/gtkaction.c:304
360 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
361 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
362
363 #: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
364 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:521
365 msgid "Sensitive"
366 msgstr "感応可否"
367
368 #: ../gtk/gtkaction.c:311
369 msgid "Whether the action is enabled."
370 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
371
372 #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
373 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
374 #: ../gtk/gtkwidget.c:514
375 msgid "Visible"
376 msgstr "可視性"
377
378 #: ../gtk/gtkaction.c:318
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
381
382 #: ../gtk/gtkaction.c:324
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "アクション・グループ"
385
386 #: ../gtk/gtkaction.c:325
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
392
393 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
394 msgid "A name for the action group."
395 msgstr "アクション・グループの名前です"
396
397 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
398 msgid "Whether the action group is enabled."
399 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
400
401 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
402 msgid "Whether the action group is visible."
403 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
404
405 #: ../gtk/gtkadjustment.c:91 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
406 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
407 msgid "Value"
408 msgstr "値"
409
410 #: ../gtk/gtkadjustment.c:92
411 msgid "The value of the adjustment"
412 msgstr "アジャストメントの値です"
413
414 #: ../gtk/gtkadjustment.c:108
415 msgid "Minimum Value"
416 msgstr "最小値"
417
418 #: ../gtk/gtkadjustment.c:109
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "アジャストメントの最小値です"
421
422 #: ../gtk/gtkadjustment.c:128
423 msgid "Maximum Value"
424 msgstr "最大値"
425
426 #: ../gtk/gtkadjustment.c:129
427 msgid "The maximum value of the adjustment"
428 msgstr "アジャストメントの最大値です"
429
430 #: ../gtk/gtkadjustment.c:145
431 msgid "Step Increment"
432 msgstr "ステップ単位の増分値"
433
434 #: ../gtk/gtkadjustment.c:146
435 msgid "The step increment of the adjustment"
436 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
437
438 #: ../gtk/gtkadjustment.c:162
439 msgid "Page Increment"
440 msgstr "ページ単位の増分値"
441
442 #: ../gtk/gtkadjustment.c:163
443 msgid "The page increment of the adjustment"
444 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
445
446 #: ../gtk/gtkadjustment.c:182
447 msgid "Page Size"
448 msgstr "ページ・サイズ"
449
450 #: ../gtk/gtkadjustment.c:183
451 msgid "The page size of the adjustment"
452 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
453
454 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
455 msgid "Horizontal alignment"
456 msgstr "水平位置"
457
458 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250
459 msgid ""
460 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
461 "right aligned"
462 msgstr ""
463 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
464
465 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
466 msgid "Vertical alignment"
467 msgstr "垂直位置"
468
469 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269
470 msgid ""
471 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
472 "bottom aligned"
473 msgstr ""
474 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
475
476 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
477 msgid "Horizontal scale"
478 msgstr "水平スケール"
479
480 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
481 msgid ""
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 msgstr ""
485 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
486 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
487
488 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
489 msgid "Vertical scale"
490 msgstr "垂直スケール"
491
492 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
493 msgid ""
494 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
495 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr ""
497 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
498 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
499
500 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
501 msgid "Top Padding"
502 msgstr "上部パディング"
503
504 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
505 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
506 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
507
508 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
509 msgid "Bottom Padding"
510 msgstr "下部パディング"
511
512 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
513 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
514 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
515
516 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
517 msgid "Left Padding"
518 msgstr "左側パディング"
519
520 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
521 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
522 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
523
524 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
525 msgid "Right Padding"
526 msgstr "右側パディング"
527
528 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
529 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
530 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
531
532 #: ../gtk/gtkarrow.c:73
533 msgid "Arrow direction"
534 msgstr "矢印の方向"
535
536 #: ../gtk/gtkarrow.c:74
537 msgid "The direction the arrow should point"
538 msgstr "矢印が指す向きです"
539
540 #: ../gtk/gtkarrow.c:81
541 msgid "Arrow shadow"
542 msgstr "矢印の影"
543
544 #: ../gtk/gtkarrow.c:82
545 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
546 msgstr "矢印を囲む影の外観です"
547
548 #: ../gtk/gtkarrow.c:88 ../gtk/gtkmenuitem.c:279
549 msgid "Arrow Scaling"
550 msgstr "矢印の大きさ"
551
552 #: ../gtk/gtkarrow.c:89
553 msgid "Amount of space used up by arrow"
554 msgstr "矢印が占有する大きさです"
555
556 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
557 msgid "Horizontal Alignment"
558 msgstr "水平方向の位置"
559
560 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
561 msgid "X alignment of the child"
562 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
563
564 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
565 msgid "Vertical Alignment"
566 msgstr "垂直方向の位置"
567
568 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
569 msgid "Y alignment of the child"
570 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
571
572 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
573 msgid "Ratio"
574 msgstr "比率"
575
576 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
577 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
578 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
579
580 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
581 msgid "Obey child"
582 msgstr "子ウィジェットに従う"
583
584 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
585 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
586 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
587
588 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
589 msgid "Header Padding"
590 msgstr "ヘッダのパディング"
591
592 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
593 msgid "Number of pixels around the header."
594 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
595
596 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
597 msgid "Content Padding"
598 msgstr "ページ内容のパディング"
599
600 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
601 msgid "Number of pixels around the content pages."
602 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
603
604 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
605 msgid "Page type"
606 msgstr "ページの種類"
607
608 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
609 msgid "The type of the assistant page"
610 msgstr "アシスタントのページの種類です"
611
612 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
613 msgid "Page title"
614 msgstr "ページのタイトル"
615
616 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
617 msgid "The title of the assistant page"
618 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
619
620 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
621 msgid "Header image"
622 msgstr "ヘッダの画像"
623
624 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
625 msgid "Header image for the assistant page"
626 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
627
628 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
629 msgid "Sidebar image"
630 msgstr "サイドバーの画像"
631
632 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
633 msgid "Sidebar image for the assistant page"
634 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
635
636 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
637 msgid "Page complete"
638 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
639
640 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
641 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
642 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
643
644 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
645 msgid "Minimum child width"
646 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
647
648 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
649 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
650 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
651
652 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
653 msgid "Minimum child height"
654 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
655
656 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
657 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
658 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
659
660 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
661 msgid "Child internal width padding"
662 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
663
664 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
665 msgid "Amount to increase child's size on either side"
666 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
667
668 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
669 msgid "Child internal height padding"
670 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
671
672 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
673 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
674 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
675
676 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
677 msgid "Layout style"
678 msgstr "配置スタイル"
679
680 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
681 msgid ""
682 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
683 "edge, start and end"
684 msgstr ""
685 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
686 "edge, start, end)"
687
688 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
689 msgid "Secondary"
690 msgstr "セカンダリ"
691
692 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
693 msgid ""
694 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
695 "g., help buttons"
696 msgstr ""
697 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
698 "ルプボタンの向き)"
699
700 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
701 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
702 msgid "Spacing"
703 msgstr "間隔"
704
705 #: ../gtk/gtkbox.c:99
706 msgid "The amount of space between children"
707 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
708
709 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165
710 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
711 msgid "Homogeneous"
712 msgstr "均等に配置する"
713
714 #: ../gtk/gtkbox.c:109
715 msgid "Whether the children should all be the same size"
716 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
717
718 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:103 ../gtk/gtktoolbar.c:572
719 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
720 msgid "Expand"
721 msgstr "展張"
722
723 #: ../gtk/gtkbox.c:117
724 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
725 msgstr ""
726 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
727 "か"
728
729 #: ../gtk/gtkbox.c:123
730 msgid "Fill"
731 msgstr "フィル"
732
733 #: ../gtk/gtkbox.c:124
734 msgid ""
735 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
736 "used as padding"
737 msgstr ""
738 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
739 "るかどうかです"
740
741 #: ../gtk/gtkbox.c:130
742 msgid "Padding"
743 msgstr "パディング"
744
745 #: ../gtk/gtkbox.c:131
746 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
747 msgstr ""
748 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
749 "位)"
750
751 #: ../gtk/gtkbox.c:137
752 msgid "Pack type"
753 msgstr "パックの種類"
754
755 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711
756 msgid ""
757 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
758 "start or end of the parent"
759 msgstr ""
760 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
761 "(GtkPackType で指定する)"
762
763 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218
764 #: ../gtk/gtkruler.c:110
765 msgid "Position"
766 msgstr "位置"
767
768 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
771
772 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
773 msgid "Translation Domain"
774 msgstr "翻訳ドメイン"
775
776 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
777 msgid "The translation domain used by gettext"
778 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
779
780 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
781 msgid ""
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
783 "widget"
784 msgstr ""
785 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
786 "ジェット上の文字"
787
788 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337
789 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
790 msgid "Use underline"
791 msgstr "下線を使用する"
792
793 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338
794 msgid ""
795 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
796 "for the mnemonic accelerator key"
797 msgstr ""
798 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
799 "用する"
800
801 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
802 msgid "Use stock"
803 msgstr "ストックを使用する"
804
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
806 msgid ""
807 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
808 msgstr ""
809 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
810 "選択するための文字列として使用する"
811
812 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:786
813 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
814 msgid "Focus on click"
815 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
816
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
818 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
819 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
820
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
822 msgid "Border relief"
823 msgstr "枠のスタイル"
824
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
826 msgid "The border relief style"
827 msgstr "枠の縁の外観"
828
829 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
830 msgid "Horizontal alignment for child"
831 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
832
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
834 msgid "Vertical alignment for child"
835 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
836
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
838 msgid "Image widget"
839 msgstr "画像ウィジェット"
840
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
842 msgid "Child widget to appear next to the button text"
843 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
844
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
846 msgid "Image position"
847 msgstr "画像の位置"
848
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
850 msgid "The position of the image relative to the text"
851 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
852
853 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
854 msgid "Default Spacing"
855 msgstr "デフォルトの間隔"
856
857 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
858 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
859 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
860
861 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
862 msgid "Default Outside Spacing"
863 msgstr "デフォルトの外部の空白"
864
865 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
866 msgid ""
867 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
868 "border"
869 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
870
871 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
872 msgid "Child X Displacement"
873 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
874
875 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
876 msgid ""
877 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
878 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
879
880 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
881 msgid "Child Y Displacement"
882 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
883
884 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
885 msgid ""
886 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
887 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
888
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
890 msgid "Displace focus"
891 msgstr "フォーカスの解除"
892
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
894 msgid ""
895 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
896 "rectangle"
897 msgstr ""
898 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
899
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932
901 msgid "Inner Border"
902 msgstr "内側の境界線"
903
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
905 msgid "Border between button edges and child."
906 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
907
908 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
909 msgid "Image spacing"
910 msgstr "画像の間隔"
911
912 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
913 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
914 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
915
916 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
917 msgid "Show button images"
918 msgstr "ボタンの画像の表示"
919
920 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
921 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
922 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
923
924 #: ../gtk/gtkcalendar.c:442
925 msgid "Year"
926 msgstr "年"
927
928 #: ../gtk/gtkcalendar.c:443
929 msgid "The selected year"
930 msgstr "選択した年"
931
932 #: ../gtk/gtkcalendar.c:456
933 msgid "Month"
934 msgstr "月"
935
936 #: ../gtk/gtkcalendar.c:457
937 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
938 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
939
940 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
941 msgid "Day"
942 msgstr "日"
943
944 #: ../gtk/gtkcalendar.c:472
945 msgid ""
946 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
947 "currently selected day)"
948 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
949
950 #: ../gtk/gtkcalendar.c:486
951 msgid "Show Heading"
952 msgstr "年/月を表示する"
953
954 #: ../gtk/gtkcalendar.c:487
955 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
956 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
957
958 #: ../gtk/gtkcalendar.c:501
959 msgid "Show Day Names"
960 msgstr "曜日を表示する"
961
962 #: ../gtk/gtkcalendar.c:502
963 msgid "If TRUE, day names are displayed"
964 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
965
966 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
967 msgid "No Month Change"
968 msgstr "月を変更しない"
969
970 #: ../gtk/gtkcalendar.c:516
971 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
972 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
973
974 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
975 msgid "Show Week Numbers"
976 msgstr "週番号を表示する"
977
978 #: ../gtk/gtkcalendar.c:531
979 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
980 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
981
982 #: ../gtk/gtkcalendar.c:546
983 msgid "Details Width"
984 msgstr "セルの幅"
985
986 #: ../gtk/gtkcalendar.c:547
987 msgid "Details width in characters"
988 msgstr "詳細情報のセルの幅です"
989
990 #: ../gtk/gtkcalendar.c:562
991 msgid "Details Height"
992 msgstr "セルの高さ"
993
994 #: ../gtk/gtkcalendar.c:563
995 msgid "Details height in rows"
996 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
997
998 #: ../gtk/gtkcalendar.c:579
999 msgid "Show Details"
1000 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1001
1002 #: ../gtk/gtkcalendar.c:580
1003 msgid "If TRUE, details are shown"
1004 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1005
1006 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1007 msgid "mode"
1008 msgstr "モード"
1009
1010 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1011 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1012 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1013
1014 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1015 msgid "visible"
1016 msgstr "可視"
1017
1018 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1019 msgid "Display the cell"
1020 msgstr "セルの表示"
1021
1022 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1023 msgid "Display the cell sensitive"
1024 msgstr "セル・センシティブの表示"
1025
1026 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1027 msgid "xalign"
1028 msgstr "xalign"
1029
1030 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1031 msgid "The x-align"
1032 msgstr "X 方向の位置合わせ"
1033
1034 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1035 msgid "yalign"
1036 msgstr "yalign"
1037
1038 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1039 msgid "The y-align"
1040 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
1041
1042 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1043 msgid "xpad"
1044 msgstr "xpad"
1045
1046 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1047 msgid "The xpad"
1048 msgstr "X 方向のパディング"
1049
1050 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1051 msgid "ypad"
1052 msgstr "ypad"
1053
1054 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1055 msgid "The ypad"
1056 msgstr "Y 方向のパディング"
1057
1058 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1059 msgid "width"
1060 msgstr "幅"
1061
1062 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1063 msgid "The fixed width"
1064 msgstr "サイズ固定の幅"
1065
1066 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1067 msgid "height"
1068 msgstr "高さ"
1069
1070 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1071 msgid "The fixed height"
1072 msgstr "サイズ固定の高さ"
1073
1074 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1075 msgid "Is Expander"
1076 msgstr "展張可能か"
1077
1078 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1079 msgid "Row has children"
1080 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1081
1082 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1083 msgid "Is Expanded"
1084 msgstr "展張されているか"
1085
1086 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1087 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1088 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1089
1090 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1091 msgid "Cell background color name"
1092 msgstr "セルの背景色の名前"
1093
1094 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1095 msgid "Cell background color as a string"
1096 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1097
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1099 msgid "Cell background color"
1100 msgstr "セルの背景色"
1101
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1103 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1104 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1105
1106 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1107 msgid "Editing"
1108 msgstr "編集できるかどうか"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1111 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1112 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうかです"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1115 msgid "Cell background set"
1116 msgstr "セルの背景色設定"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1119 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1120 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1123 msgid "Accelerator key"
1124 msgstr "アクセラレータ・キー"
1125
1126 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1127 msgid "The keyval of the accelerator"
1128 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1129
1130 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1131 msgid "Accelerator modifiers"
1132 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1133
1134 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1135 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1136 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1137
1138 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1139 msgid "Accelerator keycode"
1140 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1141
1142 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1143 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1144 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1145
1146 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1147 msgid "Accelerator Mode"
1148 msgstr "アクセラレータのモード"
1149
1150 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1151 msgid "The type of accelerators"
1152 msgstr "アクセラレータの種類です"
1153
1154 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1155 msgid "Model"
1156 msgstr "モデル"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1159 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1160 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1161
1162 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1163 msgid "Text Column"
1164 msgstr "テキスト列"
1165
1166 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1167 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1168 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1169
1170 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1171 msgid "Has Entry"
1172 msgstr "エントリを持つ"
1173
1174 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1175 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1176 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1177
1178 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1179 msgid "Pixbuf Object"
1180 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1181
1182 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1183 msgid "The pixbuf to render"
1184 msgstr "描画する Pixbuf"
1185
1186 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1187 msgid "Pixbuf Expander Open"
1188 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1189
1190 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1191 msgid "Pixbuf for open expander"
1192 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1193
1194 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1195 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1196 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1197
1198 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1199 msgid "Pixbuf for closed expander"
1200 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1201
1202 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1203 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:200
1204 msgid "Stock ID"
1205 msgstr "ストック ID"
1206
1207 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1208 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1209 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1210
1211 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1212 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:225
1213 msgid "Size"
1214 msgstr "サイズ"
1215
1216 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1217 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1218 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1219
1220 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1221 msgid "Detail"
1222 msgstr "詳細"
1223
1224 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1225 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1226 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1229 msgid "Follow State"
1230 msgstr "状態に合わせる"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1233 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1234 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1237 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
1238 msgid "Icon"
1239 msgstr "アイコン"
1240
1241 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248
1242 msgid "The GIcon being displayed"
1243 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
1244
1245 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1246 msgid "Value of the progress bar"
1247 msgstr "プログレス・バーの値"
1248
1249 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1250 #: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1251 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1252 msgid "Text"
1253 msgstr "ラベル"
1254
1255 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1256 msgid "Text on the progress bar"
1257 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1258
1259 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1260 msgid "Pulse"
1261 msgstr "パルス"
1262
1263 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1264 msgid ""
1265 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1266 "don't know how much."
1267 msgstr ""
1268 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1269 "とを示します"
1270
1271 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1272 msgid "Text x alignment"
1273 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1274
1275 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1276 msgid ""
1277 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1278 "layouts."
1279 msgstr ""
1280 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1281 "逆)"
1282
1283 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1284 msgid "Text y alignment"
1285 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1286
1287 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1288 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1289 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1290
1291 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
1292 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:124 ../gtk/gtkscalebutton.c:191
1293 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 ../gtk/gtktoolbar.c:492
1294 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1295 msgid "Orientation"
1296 msgstr "向き"
1297
1298 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:125
1299 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1300 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1301
1302 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:116
1303 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
1304 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1305 msgid "Adjustment"
1306 msgstr "アジャストメント"
1307
1308 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1309 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1310 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1311
1312 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1313 msgid "Climb rate"
1314 msgstr "増分値の割合"
1315
1316 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1317 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1318 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1319
1320 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1321 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1322 msgid "Digits"
1323 msgstr "桁数"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1326 msgid "The number of decimal places to display"
1327 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1328
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1330 msgid "Text to render"
1331 msgstr "描画するラベル"
1332
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1334 msgid "Markup"
1335 msgstr "マークアップ"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1338 msgid "Marked up text to render"
1339 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1340
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323
1342 msgid "Attributes"
1343 msgstr "属性の並び"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1346 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1347 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1348
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1350 msgid "Single Paragraph Mode"
1351 msgstr "単一の段落モード"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1354 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1355 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1356
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1358 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1359 msgid "Background color name"
1360 msgstr "背景色の名前"
1361
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1363 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1364 msgid "Background color as a string"
1365 msgstr "背景色を示す文字列です"
1366
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1368 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1369 msgid "Background color"
1370 msgstr "背景色"
1371
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1373 msgid "Background color as a GdkColor"
1374 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1375
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1377 msgid "Foreground color name"
1378 msgstr "前景色の名前"
1379
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1381 msgid "Foreground color as a string"
1382 msgstr "前景色を示す文字列です"
1383
1384 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1385 msgid "Foreground color"
1386 msgstr "前景色"
1387
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1389 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1390 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1391
1392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506
1393 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568
1394 msgid "Editable"
1395 msgstr "編集可能"
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1398 #: ../gtk/gtktextview.c:569
1399 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1400 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1401
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1403 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1404 msgid "Font"
1405 msgstr "フォント"
1406
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1408 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1409 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1410
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1412 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1413 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1414
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1416 msgid "Font family"
1417 msgstr "フォント・ファミリ"
1418
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1420 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1421 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1424 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1425 msgid "Font style"
1426 msgstr "フォント・スタイル"
1427
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1429 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1430 msgid "Font variant"
1431 msgstr "フォント・バリアント"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1434 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1435 msgid "Font weight"
1436 msgstr "フォント・ウェイト"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1439 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1440 msgid "Font stretch"
1441 msgstr "フォント・ストレッチ"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1444 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1445 msgid "Font size"
1446 msgstr "フォント・サイズ"
1447
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1449 msgid "Font points"
1450 msgstr "フォント・ポイント"
1451
1452 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1453 msgid "Font size in points"
1454 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1455
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1457 msgid "Font scale"
1458 msgstr "フォント・スケール"
1459
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1461 msgid "Font scaling factor"
1462 msgstr "フォントのスケール (率)"
1463
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1465 msgid "Rise"
1466 msgstr "ライズ"
1467
1468 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1469 msgid ""
1470 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1471 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1474 msgid "Strikethrough"
1475 msgstr "打ち消し"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1478 msgid "Whether to strike through the text"
1479 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1482 msgid "Underline"
1483 msgstr "下線"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1486 msgid "Style of underline for this text"
1487 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1490 msgid "Language"
1491 msgstr "言語"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1494 msgid ""
1495 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1496 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1497 "probably don't need it"
1498 msgstr ""
1499 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1500 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1501 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448
1504 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:204
1505 msgid "Ellipsize"
1506 msgstr "省略記号で置き換える"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1509 msgid ""
1510 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1511 "have enough room to display the entire string"
1512 msgstr ""
1513 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1514 "る場所です"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1517 #: ../gtk/gtklabel.c:468
1518 msgid "Width In Characters"
1519 msgstr "ボタンの幅"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469
1522 msgid "The desired width of the label, in characters"
1523 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1526 msgid "Wrap mode"
1527 msgstr "ラップ・モード"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1530 msgid ""
1531 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1532 "have enough room to display the entire string"
1533 msgstr ""
1534 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1535 "を複数行に分割する際の数です"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:675
1538 msgid "Wrap width"
1539 msgstr "折り返し幅"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1542 msgid "The width at which the text is wrapped"
1543 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1544
1545 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1546 msgid "Alignment"
1547 msgstr "配置"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1550 msgid "How to align the lines"
1551 msgstr "線の配置"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1554 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1555 msgid "Background set"
1556 msgstr "背景色の設定"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1559 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1560 msgid "Whether this tag affects the background color"
1561 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1564 msgid "Foreground set"
1565 msgstr "前景色の設定"
1566
1567 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1568 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1569 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1572 msgid "Editability set"
1573 msgstr "編集可否の設定"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1576 msgid "Whether this tag affects text editability"
1577 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1580 msgid "Font family set"
1581 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1584 msgid "Whether this tag affects the font family"
1585 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1588 msgid "Font style set"
1589 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1592 msgid "Whether this tag affects the font style"
1593 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1596 msgid "Font variant set"
1597 msgstr "フォント・バリアント設定"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1600 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1601 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1602
1603 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1604 msgid "Font weight set"
1605 msgstr "フォントの太さの設定"
1606
1607 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1608 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1609 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1610
1611 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1612 msgid "Font stretch set"
1613 msgstr "フォントの展張の設定"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1616 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1617 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1620 msgid "Font size set"
1621 msgstr "フォント・サイズの設定"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1624 msgid "Whether this tag affects the font size"
1625 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1628 msgid "Font scale set"
1629 msgstr "フォント・スケールのセット"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1632 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1633 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1636 msgid "Rise set"
1637 msgstr "ライズの設定"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1640 msgid "Whether this tag affects the rise"
1641 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1644 msgid "Strikethrough set"
1645 msgstr "打ち消し線の設定"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1648 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1649 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1652 msgid "Underline set"
1653 msgstr "下線の設定"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1656 msgid "Whether this tag affects underlining"
1657 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1660 msgid "Language set"
1661 msgstr "言語の設定"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1664 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1665 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1668 msgid "Ellipsize set"
1669 msgstr "省略記号で置き換える"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1672 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1673 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1676 msgid "Align set"
1677 msgstr "配置タグ"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1680 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1681 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1684 msgid "Toggle state"
1685 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1688 msgid "The toggle state of the button"
1689 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1692 msgid "Inconsistent state"
1693 msgstr "矛盾した状態"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1696 msgid "The inconsistent state of the button"
1697 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1700 msgid "Activatable"
1701 msgstr "利用可能"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1704 msgid "The toggle button can be activated"
1705 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1708 msgid "Radio state"
1709 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1712 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1713 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1716 msgid "Indicator size"
1717 msgstr "表示器の大きさ"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1720 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1721 msgid "Size of check or radio indicator"
1722 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1725 msgid "CellView model"
1726 msgstr "CellView モデル"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1729 msgid "The model for cell view"
1730 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1733 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1734 msgid "Indicator Size"
1735 msgstr "表示サイズ"
1736
1737 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1738 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1739 msgid "Indicator Spacing"
1740 msgstr "表示部の間隔"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1743 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1744 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1745
1746 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:502
1747 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102
1748 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1749 msgid "Active"
1750 msgstr "有効"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1753 msgid "Whether the menu item is checked"
1754 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1755
1756 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1757 msgid "Inconsistent"
1758 msgstr "矛盾している"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1761 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1762 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1763
1764 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1765 msgid "Draw as radio menu item"
1766 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1769 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1770 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1771
1772 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1773 msgid "Use alpha"
1774 msgstr "アルファ値を使う"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1777 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1778 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1781 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1782 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1783 msgid "Title"
1784 msgstr "タイトル"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1787 msgid "The title of the color selection dialog"
1788 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1791 msgid "Current Color"
1792 msgstr "現在の色"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1795 msgid "The selected color"
1796 msgstr "選択した色"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1799 msgid "Current Alpha"
1800 msgstr "現在のアルファ値"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1803 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1804 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1807 msgid "Has Opacity Control"
1808 msgstr "不透明コントロールあり"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1811 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1812 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1815 msgid "Has palette"
1816 msgstr "パレットあり"
1817
1818 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1819 msgid "Whether a palette should be used"
1820 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1821
1822 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1823 msgid "The current color"
1824 msgstr "現在使用する色"
1825
1826 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1827 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1828 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1829
1830 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1831 msgid "Custom palette"
1832 msgstr "カスタム・パレット"
1833
1834 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1835 msgid "Palette to use in the color selector"
1836 msgstr "色選択で使用するパレット"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1839 msgid "Color Selection"
1840 msgstr "色の選択"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1843 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1844 msgstr "色を選択するダイアログです"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1847 msgid "OK Button"
1848 msgstr "OK ボタン"
1849
1850 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1851 msgid "The OK button of the dialog."
1852 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1855 msgid "Cancel Button"
1856 msgstr "キャンセル・ボタン"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1859 msgid "The cancel button of the dialog."
1860 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1863 msgid "Help Button"
1864 msgstr "ヘルプ・ボタン"
1865
1866 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1867 msgid "The help button of the dialog."
1868 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1871 msgid "Enable arrow keys"
1872 msgstr "矢印キーを有効に"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1875 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1876 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1879 msgid "Always enable arrows"
1880 msgstr "矢印を常に有効に"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1883 msgid "Obsolete property, ignored"
1884 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1885
1886 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1887 msgid "Case sensitive"
1888 msgstr "大/小文字の区別"
1889
1890 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1891 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1892 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1893
1894 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1895 msgid "Allow empty"
1896 msgstr "全て空"
1897
1898 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1899 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1900 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1901
1902 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1903 msgid "Value in list"
1904 msgstr "リストの値"
1905
1906 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1907 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1908 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1909
1910 #: ../gtk/gtkcombobox.c:658
1911 msgid "ComboBox model"
1912 msgstr "ComboBox モデル"
1913
1914 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659
1915 msgid "The model for the combo box"
1916 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1919 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1920 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1921
1922 #: ../gtk/gtkcombobox.c:698
1923 msgid "Row span column"
1924 msgstr "行間隔を持つ列"
1925
1926 #: ../gtk/gtkcombobox.c:699
1927 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1928 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1929
1930 #: ../gtk/gtkcombobox.c:720
1931 msgid "Column span column"
1932 msgstr "列間隔を持つ列"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcombobox.c:721
1935 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1936 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1937
1938 #: ../gtk/gtkcombobox.c:742
1939 msgid "Active item"
1940 msgstr "有効な項目"
1941
1942 #: ../gtk/gtkcombobox.c:743
1943 msgid "The item which is currently active"
1944 msgstr "現在アクティブな項目"
1945
1946 #: ../gtk/gtkcombobox.c:762 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1947 msgid "Add tearoffs to menus"
1948 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1949
1950 #: ../gtk/gtkcombobox.c:763
1951 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1952 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1953
1954 #: ../gtk/gtkcombobox.c:778 ../gtk/gtkentry.c:531
1955 msgid "Has Frame"
1956 msgstr "フレーム有り"
1957
1958 #: ../gtk/gtkcombobox.c:779
1959 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1960 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1961
1962 #: ../gtk/gtkcombobox.c:787
1963 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1964 msgstr ""
1965 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcombobox.c:802 ../gtk/gtkmenu.c:557
1968 msgid "Tearoff Title"
1969 msgstr "ティアオフ・タイトル"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcombobox.c:803
1972 msgid ""
1973 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1974 "off"
1975 msgstr ""
1976 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1977
1978 #: ../gtk/gtkcombobox.c:820
1979 msgid "Popup shown"
1980 msgstr "ポップアップの表示"
1981
1982 #: ../gtk/gtkcombobox.c:821
1983 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1984 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcombobox.c:827
1987 msgid "Appears as list"
1988 msgstr "リスト表示"
1989
1990 #: ../gtk/gtkcombobox.c:828
1991 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1992 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
1993
1994 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844
1995 msgid "Arrow Size"
1996 msgstr "矢印の大きさ"
1997
1998 #: ../gtk/gtkcombobox.c:845
1999 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2000 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
2001
2002 #: ../gtk/gtkcombobox.c:860 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2003 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630
2004 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2005 msgid "Shadow type"
2006 msgstr "影の種類"
2007
2008 #: ../gtk/gtkcombobox.c:861
2009 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2010 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2011
2012 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
2013 msgid "Resize mode"
2014 msgstr "サイズ変更モード"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2017 msgid "Specify how resize events are handled"
2018 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2019
2020 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
2021 msgid "Border width"
2022 msgstr "境界線の幅"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2025 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2026 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2027
2028 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
2029 msgid "Child"
2030 msgstr "子ウィジェット"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2033 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2034 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2037 msgid "Curve type"
2038 msgstr "曲線タイプ"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2041 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2042 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2045 msgid "Minimum X"
2046 msgstr "最小の X 座標"
2047
2048 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2049 msgid "Minimum possible value for X"
2050 msgstr "X 座標の最小値"
2051
2052 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2053 msgid "Maximum X"
2054 msgstr "最大の X 座標"
2055
2056 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2057 msgid "Maximum possible X value"
2058 msgstr "X 座標の最大値"
2059
2060 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2061 msgid "Minimum Y"
2062 msgstr "最小の Y 座標"
2063
2064 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2065 msgid "Minimum possible value for Y"
2066 msgstr "Y 座標の最小値"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2069 msgid "Maximum Y"
2070 msgstr "最大の Y 座標"
2071
2072 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2073 msgid "Maximum possible value for Y"
2074 msgstr "Y 座標の最大値"
2075
2076 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
2077 msgid "Has separator"
2078 msgstr "セパレータあり"
2079
2080 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2081 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2082 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
2083
2084 #: ../gtk/gtkdialog.c:190
2085 msgid "Content area border"
2086 msgstr "内容エリアの枠"
2087
2088 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2089 msgid "Width of border around the main dialog area"
2090 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2091
2092 #: ../gtk/gtkdialog.c:198
2093 msgid "Button spacing"
2094 msgstr "ボタンの間隔"
2095
2096 #: ../gtk/gtkdialog.c:199
2097 msgid "Spacing between buttons"
2098 msgstr "ボタン同士の間隔"
2099
2100 #: ../gtk/gtkdialog.c:207
2101 msgid "Action area border"
2102 msgstr "アクション・エリアの枠"
2103
2104 #: ../gtk/gtkdialog.c:208
2105 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2106 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2107
2108 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411
2109 msgid "Cursor Position"
2110 msgstr "カーソル位置"
2111
2112 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412
2113 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2114 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2115
2116 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421
2117 msgid "Selection Bound"
2118 msgstr "選択制限範囲"
2119
2120 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422
2121 msgid ""
2122 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2123 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2124
2125 #: ../gtk/gtkentry.c:507
2126 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2127 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2128
2129 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2130 msgid "Maximum length"
2131 msgstr "最大サイズ"
2132
2133 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2134 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2135 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2136
2137 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2138 msgid "Visibility"
2139 msgstr "可視性"
2140
2141 #: ../gtk/gtkentry.c:524
2142 msgid ""
2143 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2144 "mode)"
2145 msgstr ""
2146 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2147 "スワード入力モード\")"
2148
2149 #: ../gtk/gtkentry.c:532
2150 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2151 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2152
2153 #: ../gtk/gtkentry.c:540
2154 msgid ""
2155 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2156 msgstr ""
2157 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2158 "バーライドされます"
2159
2160 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2161 msgid "Invisible character"
2162 msgstr "隠し文字"
2163
2164 #: ../gtk/gtkentry.c:548
2165 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2166 msgstr ""
2167 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2168 "\")"
2169
2170 #: ../gtk/gtkentry.c:555
2171 msgid "Activates default"
2172 msgstr "デフォルトにする"
2173
2174 #: ../gtk/gtkentry.c:556
2175 msgid ""
2176 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2177 "dialog) when Enter is pressed"
2178 msgstr ""
2179 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2180 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2181
2182 #: ../gtk/gtkentry.c:562
2183 msgid "Width in chars"
2184 msgstr "幅 (文字単位)"
2185
2186 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2187 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2188 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2189
2190 #: ../gtk/gtkentry.c:572
2191 msgid "Scroll offset"
2192 msgstr "スクロールのオフセット値"
2193
2194 #: ../gtk/gtkentry.c:573
2195 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2196 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2197
2198 #: ../gtk/gtkentry.c:583
2199 msgid "The contents of the entry"
2200 msgstr "エントリの内容"
2201
2202 #: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73
2203 msgid "X align"
2204 msgstr "X方向の配置"
2205
2206 #: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74
2207 msgid ""
2208 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2209 "layouts."
2210 msgstr ""
2211 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2212
2213 #: ../gtk/gtkentry.c:615
2214 msgid "Truncate multiline"
2215 msgstr "複数行の切りつめ"
2216
2217 #: ../gtk/gtkentry.c:616
2218 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2219 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2220
2221 #: ../gtk/gtkentry.c:632
2222 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2223 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2224
2225 #: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648
2226 msgid "Overwrite mode"
2227 msgstr "上書きモードかどうか"
2228
2229 #: ../gtk/gtkentry.c:648
2230 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2231 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうかです"
2232
2233 #: ../gtk/gtkentry.c:661
2234 msgid "Text length"
2235 msgstr "文字列の長さ"
2236
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:662
2238 msgid "Length of the text currently in the entry"
2239 msgstr "エントリの中にあるもjりえつの長さです"
2240
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2242 msgid "Border between text and frame."
2243 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2244
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644
2246 msgid "Select on focus"
2247 msgstr "フォーカス部の選択"
2248
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2250 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2251 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2252
2253 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2254 msgid "Password Hint Timeout"
2255 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2256
2257 #: ../gtk/gtkentry.c:954
2258 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2259 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2260
2261 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2262 msgid "Completion Model"
2263 msgstr "補完モデル"
2264
2265 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2266 msgid "The model to find matches in"
2267 msgstr "検索に使用するモデル"
2268
2269 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2270 msgid "Minimum Key Length"
2271 msgstr "キーの最小の長さ"
2272
2273 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2274 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2275 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2276
2277 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
2278 msgid "Text column"
2279 msgstr "テキストの列"
2280
2281 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2282 msgid "The column of the model containing the strings."
2283 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2284
2285 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2286 msgid "Inline completion"
2287 msgstr "インラインによる補完"
2288
2289 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2290 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2291 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2292
2293 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2294 msgid "Popup completion"
2295 msgstr "ポップアップによる補完"
2296
2297 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2298 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2299 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2300
2301 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2302 msgid "Popup set width"
2303 msgstr "ポップアップの幅"
2304
2305 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2306 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2307 msgstr ""
2308 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2309
2310 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2311 msgid "Popup single match"
2312 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2313
2314 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2315 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2316 msgstr ""
2317 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2318
2319 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2320 msgid "Inline selection"
2321 msgstr "インライン選択"
2322
2323 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2324 msgid "Your description here"
2325 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2326
2327 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2328 msgid "Visible Window"
2329 msgstr "可視ウィンドウ"
2330
2331 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2332 msgid ""
2333 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2334 "trap events."
2335 msgstr ""
2336 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2337
2338 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2339 msgid "Above child"
2340 msgstr "子ウィジェットの上"
2341
2342 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2343 msgid ""
2344 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2345 "child widget as opposed to below it."
2346 msgstr ""
2347 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2348 "く上に表示するかどうかです"
2349
2350 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2351 msgid "Expanded"
2352 msgstr "展張"
2353
2354 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2355 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2356 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2357
2358 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2359 msgid "Text of the expander's label"
2360 msgstr "展張ラベルのテキスト"
2361
2362 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330
2363 msgid "Use markup"
2364 msgstr "マークアップ使用"
2365
2366 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331
2367 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2368 msgstr ""
2369 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2370 "のこと)"
2371
2372 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2373 msgid "Space to put between the label and the child"
2374 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2375
2376 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2377 msgid "Label widget"
2378 msgstr "ラベル・ウィジェット"
2379
2380 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2381 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2382 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2383
2384 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2385 msgid "Expander Size"
2386 msgstr "展張サイズ"
2387
2388 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2389 msgid "Size of the expander arrow"
2390 msgstr "展張矢印の大きさ"
2391
2392 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2393 msgid "Spacing around expander arrow"
2394 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
2395
2396 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
2397 msgid "Action"
2398 msgstr "アクション"
2399
2400 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2401 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2402 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2403
2404 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
2405 msgid "File System Backend"
2406 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2407
2408 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2409 msgid "Name of file system backend to use"
2410 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2411
2412 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:209 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2413 msgid "Filter"
2414 msgstr "フィルタ"
2415
2416 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
2417 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2418 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2419
2420 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
2421 msgid "Local Only"
2422 msgstr "ローカルのみ"
2423
2424 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2425 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2426 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2427
2428 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
2429 msgid "Preview widget"
2430 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2431
2432 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2433 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2434 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2435
2436 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:227
2437 msgid "Preview Widget Active"
2438 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2439
2440 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2441 msgid ""
2442 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2443 msgstr ""
2444 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2445 "かを指定します"
2446
2447 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
2448 msgid "Use Preview Label"
2449 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2450
2451 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2452 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2453 msgstr ""
2454 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2455
2456 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:239
2457 msgid "Extra widget"
2458 msgstr "追加ウィジェット"
2459
2460 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2461 msgid "Application supplied widget for extra options."
2462 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2463
2464 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:245 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2465 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2466 msgid "Select Multiple"
2467 msgstr "複数ファイルの選択"
2468
2469 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2470 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2471 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2472
2473 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
2474 msgid "Show Hidden"
2475 msgstr "隠しファイルの表示"
2476
2477 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2478 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2479 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2480
2481 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:268
2482 msgid "Do overwrite confirmation"
2483 msgstr "上書きの確認"
2484
2485 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2486 msgid ""
2487 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2488 "dialog if necessary."
2489 msgstr ""
2490 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2491 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2492
2493 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2494 msgid "Dialog"
2495 msgstr "ダイアログ"
2496
2497 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2498 msgid "The file chooser dialog to use."
2499 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2500
2501 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2502 msgid "The title of the file chooser dialog."
2503 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2504
2505 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2506 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2507 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2508
2509 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2510 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:192
2511 msgid "Filename"
2512 msgstr "ファイル名"
2513
2514 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2515 msgid "The currently selected filename"
2516 msgstr "現在選択されているファイル名"
2517
2518 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2519 msgid "Show file operations"
2520 msgstr "ファイル操作の表示"
2521
2522 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2523 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2524 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2525
2526 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2527 msgid "X position"
2528 msgstr "X 位置"
2529
2530 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2531 msgid "X position of child widget"
2532 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2533
2534 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2535 msgid "Y position"
2536 msgstr "Y 位置"
2537
2538 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2539 msgid "Y position of child widget"
2540 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2541
2542 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2543 msgid "The title of the font selection dialog"
2544 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2545
2546 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181
2547 msgid "Font name"
2548 msgstr "フォント名"
2549
2550 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2551 msgid "The name of the selected font"
2552 msgstr "選択したフォントの名前"
2553
2554 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2555 msgid "Sans 12"
2556 msgstr "Sans 12"
2557
2558 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2559 msgid "Use font in label"
2560 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2561
2562 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2563 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2564 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2565
2566 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2567 msgid "Use size in label"
2568 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2569
2570 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2571 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2572 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2573
2574 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2575 msgid "Show style"
2576 msgstr "スタイルの表示"
2577
2578 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2579 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2580 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2581
2582 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2583 msgid "Show size"
2584 msgstr "サイズの表示"
2585
2586 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2587 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2588 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2589
2590 #: ../gtk/gtkfontsel.c:182
2591 msgid "The string that represents this font"
2592 msgstr "このフォントを表す文字列です"
2593
2594 #: ../gtk/gtkfontsel.c:189
2595 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2596 msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
2597
2598 #: ../gtk/gtkfontsel.c:195
2599 msgid "Preview text"
2600 msgstr "プレビューする文字列"
2601
2602 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2603 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2604 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
2605
2606 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2607 msgid "Text of the frame's label"
2608 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2609
2610 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2611 msgid "Label xalign"
2612 msgstr "ラベルの X方向位置"
2613
2614 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2615 msgid "The horizontal alignment of the label"
2616 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2617
2618 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2619 msgid "Label yalign"
2620 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2621
2622 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2623 msgid "The vertical alignment of the label"
2624 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2625
2626 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:170
2627 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2628 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2629
2630 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2631 msgid "Frame shadow"
2632 msgstr "フレームの影"
2633
2634 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2635 msgid "Appearance of the frame border"
2636 msgstr "フレームの境界線の外観"
2637
2638 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2639 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2640 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2641
2642 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:178
2643 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2644 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2645
2646 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2647 msgid "Handle position"
2648 msgstr "取っ手の位置"
2649
2650 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:187
2651 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2652 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2653
2654 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2655 msgid "Snap edge"
2656 msgstr "スナップ・エッジ"
2657
2658 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:196
2659 msgid ""
2660 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2661 "handlebox"
2662 msgstr ""
2663 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2664 "面"
2665
2666 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2667 msgid "Snap edge set"
2668 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2669
2670 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:205
2671 msgid ""
2672 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2673 "handle_position"
2674 msgstr ""
2675 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2676 "るかどうかです"
2677
2678 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:212
2679 msgid "Child Detached"
2680 msgstr "子の状態"
2681
2682 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:213
2683 msgid ""
2684 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2685 "detached."
2686 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうかです"
2687
2688 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2689 msgid "Selection mode"
2690 msgstr "選択モード"
2691
2692 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
2693 msgid "The selection mode"
2694 msgstr "選択するモードです"
2695
2696 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2697 msgid "Pixbuf column"
2698 msgstr "Pixbuf の列"
2699
2700 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2701 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2702 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2703
2704 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2705 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2706 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2707
2708 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2709 msgid "Markup column"
2710 msgstr "マークアップのカラム"
2711
2712 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
2713 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2714 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2715
2716 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2717 msgid "Icon View Model"
2718 msgstr "アイコンビューのモデル"
2719
2720 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2721 msgid "The model for the icon view"
2722 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2723
2724 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2725 msgid "Number of columns"
2726 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2727
2728 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
2729 msgid "Number of columns to display"
2730 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2731
2732 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2733 msgid "Width for each item"
2734 msgstr "各アイテムの幅"
2735
2736 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
2737 msgid "The width used for each item"
2738 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2739
2740 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
2741 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2742 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2743
2744 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2745 msgid "Row Spacing"
2746 msgstr "行の間隔"
2747
2748 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
2749 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2750 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2751
2752 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2753 msgid "Column Spacing"
2754 msgstr "列の間隔"
2755
2756 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
2757 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2758 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2759
2760 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2761 msgid "Margin"
2762 msgstr "マージン"
2763
2764 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
2765 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2766 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2767
2768 #: ../gtk/gtkiconview.c:732
2769 msgid ""
2770 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2771 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2772
2773 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618
2774 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2775 msgid "Reorderable"
2776 msgstr "再ソートの可否"
2777
2778 #: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619
2779 msgid "View is reorderable"
2780 msgstr "表示は再ソート可能"
2781
2782 #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769
2783 msgid "Tooltip Column"
2784 msgstr "ツールチップの項目"
2785
2786 #: ../gtk/gtkiconview.c:757
2787 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2788 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
2789
2790 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2791 msgid "Selection Box Color"
2792 msgstr "選択ボックスの色"
2793
2794 #: ../gtk/gtkiconview.c:769
2795 msgid "Color of the selection box"
2796 msgstr "選択ボックスの色です"
2797
2798 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2799 msgid "Selection Box Alpha"
2800 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2801
2802 #: ../gtk/gtkiconview.c:776
2803 msgid "Opacity of the selection box"
2804 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2805
2806 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:184
2807 msgid "Pixbuf"
2808 msgstr "Pixbuf"
2809
2810 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:185
2811 msgid "A GdkPixbuf to display"
2812 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2813
2814 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2815 msgid "Pixmap"
2816 msgstr "Pixmap"
2817
2818 #: ../gtk/gtkimage.c:140
2819 msgid "A GdkPixmap to display"
2820 msgstr "表示する GdkPixmap"
2821
2822 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2823 msgid "Image"
2824 msgstr "画像"
2825
2826 #: ../gtk/gtkimage.c:148
2827 msgid "A GdkImage to display"
2828 msgstr "表示する GdkImage"
2829
2830 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2831 msgid "Mask"
2832 msgstr "マスク"
2833
2834 #: ../gtk/gtkimage.c:156
2835 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2836 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2837
2838 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:193
2839 msgid "Filename to load and display"
2840 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2841
2842 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:201
2843 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2844 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2845
2846 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2847 msgid "Icon set"
2848 msgstr "アイコン・セット"
2849
2850 #: ../gtk/gtkimage.c:181
2851 msgid "Icon set to display"
2852 msgstr "表示するアイコン・セット"
2853
2854 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547
2855 msgid "Icon size"
2856 msgstr "アイコンのサイズ"
2857
2858 #: ../gtk/gtkimage.c:189
2859 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2860 msgstr ""
2861 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2862 "ク・サイズ"
2863
2864 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2865 msgid "Pixel size"
2866 msgstr "ピクセル・サイズ"
2867
2868 #: ../gtk/gtkimage.c:206
2869 msgid "Pixel size to use for named icon"
2870 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2871
2872 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2873 msgid "Animation"
2874 msgstr "アニメーション"
2875
2876 #: ../gtk/gtkimage.c:215
2877 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2878 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2879
2880 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
2881 msgid "Storage type"
2882 msgstr "保存する種類"
2883
2884 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
2885 msgid "The representation being used for image data"
2886 msgstr "画像データに使用する表現"
2887
2888 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2889 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2890 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2891
2892 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2893 msgid "Show menu images"
2894 msgstr "メニュー画像の表示"
2895
2896 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2897 msgid "Whether images should be shown in menus"
2898 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
2899
2900 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2901 msgid "The screen where this window will be displayed"
2902 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2903
2904 #: ../gtk/gtklabel.c:317
2905 msgid "The text of the label"
2906 msgstr "ラベルのテキスト"
2907
2908 #: ../gtk/gtklabel.c:324
2909 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2910 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2911
2912 #: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585
2913 msgid "Justification"
2914 msgstr "中央揃え"
2915
2916 #: ../gtk/gtklabel.c:346
2917 msgid ""
2918 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2919 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2920 "GtkMisc::xalign for that"
2921 msgstr ""
2922 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2923 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2924
2925 #: ../gtk/gtklabel.c:354
2926 msgid "Pattern"
2927 msgstr "パターン"
2928
2929 #: ../gtk/gtklabel.c:355
2930 msgid ""
2931 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2932 "to underline"
2933 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2934
2935 #: ../gtk/gtklabel.c:362
2936 msgid "Line wrap"
2937 msgstr "行折り返し"
2938
2939 #: ../gtk/gtklabel.c:363
2940 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2941 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2942
2943 #: ../gtk/gtklabel.c:378
2944 msgid "Line wrap mode"
2945 msgstr "行折り返しのモード"
2946
2947 #: ../gtk/gtklabel.c:379
2948 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2949 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
2950
2951 #: ../gtk/gtklabel.c:386
2952 msgid "Selectable"
2953 msgstr "選択可能"
2954
2955 #: ../gtk/gtklabel.c:387
2956 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2957 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
2958
2959 #: ../gtk/gtklabel.c:393
2960 msgid "Mnemonic key"
2961 msgstr "ニーモニック・キー"
2962
2963 #: ../gtk/gtklabel.c:394
2964 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2965 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2966
2967 #: ../gtk/gtklabel.c:402
2968 msgid "Mnemonic widget"
2969 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2970
2971 #: ../gtk/gtklabel.c:403
2972 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2973 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2974
2975 #: ../gtk/gtklabel.c:449
2976 msgid ""
2977 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2978 "enough room to display the entire string"
2979 msgstr ""
2980 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
2981
2982 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2983 msgid "Single Line Mode"
2984 msgstr "一行モード"
2985
2986 #: ../gtk/gtklabel.c:490
2987 msgid "Whether the label is in single line mode"
2988 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
2989
2990 #: ../gtk/gtklabel.c:507
2991 msgid "Angle"
2992 msgstr "角度"
2993
2994 #: ../gtk/gtklabel.c:508
2995 msgid "Angle at which the label is rotated"
2996 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2997
2998 #: ../gtk/gtklabel.c:528
2999 msgid "Maximum Width In Characters"
3000 msgstr "文字数単位での最大幅"
3001
3002 #: ../gtk/gtklabel.c:529
3003 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3004 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
3005
3006 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3007 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3008 msgstr ""
3009 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
3010
3011 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3012 msgid "Horizontal adjustment"
3013 msgstr "水平方向の配置調整"
3014
3015 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3016 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3017 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3018
3019 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3020 msgid "Vertical adjustment"
3021 msgstr "垂直方向の配置調整"
3022
3023 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3024 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3025 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3026
3027 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3028 msgid "The width of the layout"
3029 msgstr "レイアウトの幅"
3030
3031 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3032 msgid "The height of the layout"
3033 msgstr "レイアウトの高さ"
3034
3035 #: ../gtk/gtkmenu.c:503
3036 msgid "The currently selected menu item"
3037 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
3038
3039 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3040 msgid "Accel Group"
3041 msgstr "アクセラレータのグループ"
3042
3043 #: ../gtk/gtkmenu.c:518
3044 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3045 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
3046
3047 #: ../gtk/gtkmenu.c:532 ../gtk/gtkmenuitem.c:236
3048 msgid "Accel Path"
3049 msgstr "アクセラレータのパス"
3050
3051 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
3052 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3053 msgstr ""
3054 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
3055
3056 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3057 msgid "Attach Widget"
3058 msgstr "取り付け先のウィジェット"
3059
3060 #: ../gtk/gtkmenu.c:550
3061 msgid "The widget the menu is attached to"
3062 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
3063
3064 #: ../gtk/gtkmenu.c:558
3065 msgid ""
3066 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3067 "off"
3068 msgstr ""
3069 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
3070 "イトル"
3071
3072 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3073 msgid "Tearoff State"
3074 msgstr "ティアオフの状態"
3075
3076 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
3077 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3078 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3079
3080 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3081 msgid "Monitor"
3082 msgstr "モニタ"
3083
3084 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
3085 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3086 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
3087
3088 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3089 msgid "Vertical Padding"
3090 msgstr "垂直パディング"
3091
3092 #: ../gtk/gtkmenu.c:595
3093 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3094 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
3095
3096 #: ../gtk/gtkmenu.c:603
3097 msgid "Horizontal Padding"
3098 msgstr "水平パディング"
3099
3100 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3101 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3102 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
3103
3104 #: ../gtk/gtkmenu.c:612
3105 msgid "Vertical Offset"
3106 msgstr "垂直オフセット"
3107
3108 #: ../gtk/gtkmenu.c:613
3109 msgid ""
3110 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3111 "vertically"
3112 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
3113
3114 #: ../gtk/gtkmenu.c:621
3115 msgid "Horizontal Offset"
3116 msgstr "水平オフセット"
3117
3118 #: ../gtk/gtkmenu.c:622
3119 msgid ""
3120 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3121 "horizontally"
3122 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3123
3124 #: ../gtk/gtkmenu.c:630
3125 msgid "Double Arrows"
3126 msgstr "二つ矢印"
3127
3128 #: ../gtk/gtkmenu.c:631
3129 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3130 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3131
3132 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
3133 msgid "Left Attach"
3134 msgstr "左アタッチ"
3135
3136 #: ../gtk/gtkmenu.c:640 ../gtk/gtktable.c:174
3137 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3138 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3139
3140 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
3141 msgid "Right Attach"
3142 msgstr "右アタッチ"
3143
3144 #: ../gtk/gtkmenu.c:648
3145 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3146 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3147
3148 #: ../gtk/gtkmenu.c:655
3149 msgid "Top Attach"
3150 msgstr "上アタッチ"
3151
3152 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3153 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3154 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3155
3156 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3157 msgid "Bottom Attach"
3158 msgstr "下アタッチ"
3159
3160 #: ../gtk/gtkmenu.c:664 ../gtk/gtktable.c:195
3161 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3162 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3163
3164 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3165 msgid "Can change accelerators"
3166 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3167
3168 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3169 msgid ""
3170 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3171 msgstr ""
3172 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3173 "きるかどうかです"
3174
3175 #: ../gtk/gtkmenu.c:757
3176 msgid "Delay before submenus appear"
3177 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3178
3179 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3180 msgid ""
3181 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3182 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3183
3184 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
3185 msgid "Delay before hiding a submenu"
3186 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3187
3188 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3189 msgid ""
3190 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3191 "submenu"
3192 msgstr ""
3193 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3194 "間"
3195
3196 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3197 msgid "Pack direction"
3198 msgstr "パッキングの向き"
3199
3200 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3201 msgid "The pack direction of the menubar"
3202 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3203
3204 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3205 msgid "Child Pack direction"
3206 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3207
3208 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3209 msgid "The child pack direction of the menubar"
3210 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3211
3212 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3213 msgid "Style of bevel around the menubar"
3214 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3215
3216 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597
3217 msgid "Internal padding"
3218 msgstr "内部パディング"
3219
3220 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3221 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3222 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3223
3224 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3225 msgid "Delay before drop down menus appear"
3226 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3227
3228 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3229 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3230 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3231
3232 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3233 msgid "Right Justified"
3234 msgstr "右寄せにするかどうか"
3235
3236 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3237 msgid ""
3238 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3239 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうかです"
3240
3241 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:219
3242 msgid "Submenu"
3243 msgstr "サブメニュー"
3244
3245 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:220
3246 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3247 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3248
3249 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:237
3250 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3251 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
3252
3253 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:280
3254 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3255 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
3256
3257 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:293
3258 msgid "Width in Characters"
3259 msgstr "メニュー項目の幅"
3260
3261 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:294
3262 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3263 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
3264
3265 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3266 msgid "Take Focus"
3267 msgstr "フォーカスの受け取り"
3268
3269 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3270 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3271 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3272
3273 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3274 msgid "Menu"
3275 msgstr "メニュー"
3276
3277 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3278 msgid "The dropdown menu"
3279 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3280
3281 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3282 msgid "Image/label border"
3283 msgstr "画像/ラベルの境界線"
3284
3285 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3286 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3287 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3288
3289 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3290 msgid "Use separator"
3291 msgstr "セパレータあり"
3292
3293 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3294 msgid ""
3295 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3296 msgstr ""
3297 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3298 "す"
3299
3300 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3301 msgid "Message Type"
3302 msgstr "メッセージの種類"
3303
3304 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3305 msgid "The type of message"
3306 msgstr "メッセージの種類です"
3307
3308 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3309 msgid "Message Buttons"
3310 msgstr "メッセージのボタン"
3311
3312 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3313 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3314 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3315
3316 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3317 msgid "The primary text of the message dialog"
3318 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3319
3320 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3321 msgid "Use Markup"
3322 msgstr "マークアップの使用"
3323
3324 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3325 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3326 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3327
3328 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3329 msgid "Secondary Text"
3330 msgstr "二段目のテキスト"
3331
3332 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3333 msgid "The secondary text of the message dialog"
3334 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3335
3336 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3337 msgid "Use Markup in secondary"
3338 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3339
3340 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3341 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3342 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3343
3344 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3345 msgid "The image"
3346 msgstr "画像"
3347
3348 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3349 msgid "Y align"
3350 msgstr "Y方向の配置"
3351
3352 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3353 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3354 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3355
3356 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3357 msgid "X pad"
3358 msgstr "Xパディング"
3359
3360 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3361 msgid ""
3362 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3363 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3364
3365 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3366 msgid "Y pad"
3367 msgstr "Yパディング"
3368
3369 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3370 msgid ""
3371 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3372 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3373
3374 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3375 msgid "Parent"
3376 msgstr "親ウィンドウ"
3377
3378 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3379 msgid "The parent window"
3380 msgstr "親ウィンドウです"
3381
3382 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3383 msgid "Is Showing"
3384 msgstr "表示するかどうか"
3385
3386 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3387 msgid "Are we showing a dialog"
3388 msgstr "ダイアログを表示するかどうかです"
3389
3390 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3391 msgid "The screen where this window will be displayed."
3392 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
3393
3394 #: ../gtk/gtknotebook.c:572
3395 msgid "Page"
3396 msgstr "ページ"
3397
3398 #: ../gtk/gtknotebook.c:573
3399 msgid "The index of the current page"
3400 msgstr "現在ページのインデックス"
3401
3402 #: ../gtk/gtknotebook.c:581
3403 msgid "Tab Position"
3404 msgstr "タブ位置"
3405
3406 #: ../gtk/gtknotebook.c:582
3407 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3408 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3409
3410 #: ../gtk/gtknotebook.c:589
3411 msgid "Tab Border"
3412 msgstr "タブの境界線"
3413
3414 #: ../gtk/gtknotebook.c:590
3415 msgid "Width of the border around the tab labels"
3416 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3417
3418 #: ../gtk/gtknotebook.c:598
3419 msgid "Horizontal Tab Border"
3420 msgstr "水平タブの境界線"
3421
3422 #: ../gtk/gtknotebook.c:599
3423 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3424 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3425
3426 #: ../gtk/gtknotebook.c:607
3427 msgid "Vertical Tab Border"
3428 msgstr "垂直タブの境界線"
3429
3430 #: ../gtk/gtknotebook.c:608
3431 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3432 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3433
3434 #: ../gtk/gtknotebook.c:616
3435 msgid "Show Tabs"
3436 msgstr "タブの表示"
3437
3438 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3439 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3440 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3441
3442 #: ../gtk/gtknotebook.c:623
3443 msgid "Show Border"
3444 msgstr "境界線の表示"
3445
3446 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3447 msgid "Whether the border should be shown or not"
3448 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3449
3450 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
3451 msgid "Scrollable"
3452 msgstr "スクロール可能"
3453
3454 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3455 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3456 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3457
3458 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3459 msgid "Enable Popup"
3460 msgstr "ポップアップ可能"
3461
3462 #: ../gtk/gtknotebook.c:638
3463 msgid ""
3464 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3465 "you can use to go to a page"
3466 msgstr ""
3467 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3468 "ページのメニューがポップアップする"
3469
3470 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3471 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3472 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3473
3474 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3475 msgid "Group ID"
3476 msgstr "グループ ID"
3477
3478 #: ../gtk/gtknotebook.c:652
3479 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3480 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3481
3482 #: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3483 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3484 msgid "Group"
3485 msgstr "グループ"
3486
3487 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3488 msgid "Group for tabs drag and drop"
3489 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3490
3491 #: ../gtk/gtknotebook.c:675
3492 msgid "Tab label"
3493 msgstr "タブのラベル"
3494
3495 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3496 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3497 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3498
3499 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3500 msgid "Menu label"
3501 msgstr "メニューのラベル"
3502
3503 #: ../gtk/gtknotebook.c:683
3504 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3505 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3506
3507 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
3508 msgid "Tab expand"
3509 msgstr "タブの展張"
3510
3511 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3512 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3513 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3514
3515 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
3516 msgid "Tab fill"
3517 msgstr "タブの埋め込み"
3518
3519 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3520 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3521 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3522
3523 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3524 msgid "Tab pack type"
3525 msgstr "タブのパックの種類"
3526
3527 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3528 msgid "Tab reorderable"
3529 msgstr "タブの並べ替え"
3530
3531 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3532 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3533 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3534
3535 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
3536 msgid "Tab detachable"
3537 msgstr "タブの切り離し"
3538
3539 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
3540 msgid "Whether the tab is detachable"
3541 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3542
3543 #: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3544 msgid "Secondary backward stepper"
3545 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3546
3547 #: ../gtk/gtknotebook.c:741
3548 msgid ""
3549 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3550 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3551
3552 #: ../gtk/gtknotebook.c:756 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3553 msgid "Secondary forward stepper"
3554 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3555
3556 #: ../gtk/gtknotebook.c:757
3557 msgid ""
3558 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3559 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3560
3561 #: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3562 msgid "Backward stepper"
3563 msgstr "後ろ向きのステッパ"
3564
3565 #: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3566 msgid "Display the standard backward arrow button"
3567 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3568
3569 #: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3570 msgid "Forward stepper"
3571 msgstr "前向きのステッパ"
3572
3573 #: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3574 msgid "Display the standard forward arrow button"
3575 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3576
3577 #: ../gtk/gtknotebook.c:801
3578 msgid "Tab overlap"
3579 msgstr "タブのオーバーラップ"
3580
3581 #: ../gtk/gtknotebook.c:802
3582 msgid "Size of tab overlap area"
3583 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3584
3585 #: ../gtk/gtknotebook.c:817
3586 msgid "Tab curvature"
3587 msgstr "タブの曲がり具合"
3588
3589 #: ../gtk/gtknotebook.c:818
3590 msgid "Size of tab curvature"
3591 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3592
3593 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3594 msgid "User Data"
3595 msgstr "ユーザ・データ"
3596
3597 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3598 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3599 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3600
3601 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3602 msgid "The menu of options"
3603 msgstr "オプション・メニュー"
3604
3605 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3606 msgid "Size of dropdown indicator"
3607 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3608
3609 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3610 msgid "Spacing around indicator"
3611 msgstr "表示部の枠の間隔"
3612
3613 #: ../gtk/gtkpaned.c:219
3614 msgid ""
3615 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3616 msgstr ""
3617 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3618 "す)"
3619
3620 #: ../gtk/gtkpaned.c:227
3621 msgid "Position Set"
3622 msgstr "位置の設定"
3623
3624 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3625 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3626 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3627
3628 #: ../gtk/gtkpaned.c:234
3629 msgid "Handle Size"
3630 msgstr "取っ手のサイズ"
3631
3632 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3633 msgid "Width of handle"
3634 msgstr "取っ手の幅"
3635
3636 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3637 msgid "Minimal Position"
3638 msgstr "最小位置"
3639
3640 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3641 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3642 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3643
3644 #: ../gtk/gtkpaned.c:269
3645 msgid "Maximal Position"
3646 msgstr "最大位置"
3647
3648 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3649 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3650 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3651
3652 #: ../gtk/gtkpaned.c:287
3653 msgid "Resize"
3654 msgstr "サイズ変更"
3655
3656 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3657 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3658 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3659
3660 #: ../gtk/gtkpaned.c:303
3661 msgid "Shrink"
3662 msgstr "縮小"
3663
3664 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3665 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3666 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3667
3668 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
3669 msgid "Embedded"
3670 msgstr "埋め込み"
3671
3672 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3673 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3674 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
3675
3676 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3677 msgid "Socket Window"
3678 msgstr "ソケットのウィンドウ"
3679
3680 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3681 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3682 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
3683
3684 #: ../gtk/gtkpreview.c:104
3685 msgid ""
3686 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3687 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
3688
3689 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3690 msgid "Name of the printer"
3691 msgstr "プリンタの名前"
3692
3693 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3694 msgid "Backend"
3695 msgstr "バックエンド"
3696
3697 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3698 msgid "Backend for the printer"
3699 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3700
3701 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3702 msgid "Is Virtual"
3703 msgstr "仮想かどうかです"
3704
3705 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3706 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3707 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3708
3709 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3710 msgid "Accepts PDF"
3711 msgstr "PDF を許可する"
3712
3713 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
3714 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3715 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
3716
3717 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3718 msgid "Accepts PostScript"
3719 msgstr "Postscript を許可する"
3720
3721 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
3722 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3723 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
3724
3725 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
3726 msgid "State Message"
3727 msgstr "状態メッセージ"
3728
3729 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
3730 msgid "String giving the current state of the printer"
3731 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3732
3733 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
3734 msgid "Location"
3735 msgstr "場所"
3736
3737 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
3738 msgid "The location of the printer"
3739 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3740
3741 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
3742 msgid "The icon name to use for the printer"
3743 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3744
3745 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
3746 msgid "Job Count"
3747 msgstr "ジョブの数"
3748
3749 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
3750 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3751 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3752
3753 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
3754 msgid "Paused Printer"
3755 msgstr "一時停止しているかどうか"
3756
3757 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
3758 msgid "TRUE if this printer is paused"
3759 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうかです"
3760
3761 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
3762 msgid "Accepting Jobs"
3763 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
3764
3765 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
3766 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3767 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうかです"
3768
3769 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3770 msgid "Source option"
3771 msgstr "ソースのオプション"
3772
3773 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3774 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3775 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3776
3777 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3778 msgid "Title of the print job"
3779 msgstr "印刷ジョブのタイトル"
3780
3781 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3782 msgid "Printer"
3783 msgstr "プリンタ"
3784
3785 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3786 msgid "Printer to print the job to"
3787 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3788
3789 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3790 msgid "Settings"
3791 msgstr "設定"
3792
3793 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3794 msgid "Printer settings"
3795 msgstr "プリンタの設定です"
3796
3797 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3798 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3799 msgid "Page Setup"
3800 msgstr "ページの設定"
3801
3802 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1012
3803 msgid "Track Print Status"
3804 msgstr "印刷状態の追跡"
3805
3806 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3807 msgid ""
3808 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3809 "print data has been sent to the printer or print server."
3810 msgstr ""
3811 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
3812 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
3813
3814 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
3815 msgid "Default Page Setup"
3816 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3817
3818 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
3819 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3820 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3821
3822 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:903 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3823 msgid "Print Settings"
3824 msgstr "印刷の設定"
3825
3826 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3827 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3828 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3829
3830 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:922
3831 msgid "Job Name"
3832 msgstr "ジョブの名前"
3833
3834 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:923
3835 msgid "A string used for identifying the print job."
3836 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3837
3838 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:947
3839 msgid "Number of Pages"
3840 msgstr "ページ数"
3841
3842 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:948
3843 msgid "The number of pages in the document."
3844 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3845
3846 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:969 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3847 msgid "Current Page"
3848 msgstr "現在のページ"
3849
3850 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3851 msgid "The current page in the document"
3852 msgstr "現在のページ"
3853
3854 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
3855 msgid "Use full page"
3856 msgstr "ページ全体の使用"
3857
3858 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
3859 msgid ""
3860 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3861 "not the corner of the imageable area"
3862 msgstr ""
3863 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
3864 "場合は TRUE です"
3865
3866 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
3867 msgid ""
3868 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3869 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3870 msgstr ""
3871 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3872 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3873
3874 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1030
3875 msgid "Unit"
3876 msgstr "単位"
3877
3878 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
3879 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3880 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3881
3882 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1048
3883 msgid "Show Dialog"
3884 msgstr "ダイアログの表示"
3885
3886 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049
3887 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3888 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
3889
3890 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
3891 msgid "Allow Async"
3892 msgstr "非同期の実行の許可"
3893
3894 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
3895 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3896 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
3897
3898 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
3899 msgid "Export filename"
3900 msgstr "ファイル名のエキスポート"
3901
3902 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
3903 msgid "Status"
3904 msgstr "状態"
3905
3906 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
3907 msgid "The status of the print operation"
3908 msgstr "印刷操作の状態"
3909
3910 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132
3911 msgid "Status String"
3912 msgstr "状態を表す文字列"
3913
3914 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
3915 msgid "A human-readable description of the status"
3916 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3917
3918 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
3919 msgid "Custom tab label"
3920 msgstr "カスタム・タブのラベル"
3921
3922 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
3923 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3924 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
3925
3926 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3927 msgid "The GtkPageSetup to use"
3928 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3929
3930 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3931 msgid "Selected Printer"
3932 msgstr "選択したプリンタ"
3933
3934 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3935 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3936 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3937
3938 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3939 msgid "Activity mode"
3940 msgstr "動作モード"
3941
3942 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3943 msgid ""
3944 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3945 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3946 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3947 msgstr ""
3948 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3949 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
3950 "合に使用します)"
3951
3952 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3953 msgid "Show text"
3954 msgstr "文字列の表示"
3955
3956 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3957 msgid "Whether the progress is shown as text."
3958 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
3959
3960 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:117
3961 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3962 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3963
3964 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:133
3965 msgid "Bar style"
3966 msgstr "バーのスタイル"
3967
3968 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:134
3969 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3970 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3971
3972 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:142
3973 msgid "Activity Step"
3974 msgstr "動作ステップ"
3975
3976 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
3977 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3978 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3979
3980 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
3981 msgid "Activity Blocks"
3982 msgstr "動作ブロック数"
3983
3984 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
3985 msgid ""
3986 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3987 "(Deprecated)"
3988 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3989
3990 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
3991 msgid "Discrete Blocks"
3992 msgstr "減少時のブロック数"
3993
3994 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
3995 msgid ""
3996 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3997 "style)"
3998 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3999
4000 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
4001 msgid "Fraction"
4002 msgstr "端数"
4003
4004 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
4005 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4006 msgstr "完了した合計処理の端数"
4007
4008 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
4009 msgid "Pulse Step"
4010 msgstr "パルス・ステップ"
4011
4012 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
4013 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4014 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
4015
4016 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:183
4017 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4018 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
4019
4020 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:205
4021 msgid ""
4022 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4023 "have enough room to display the entire string, if at all."
4024 msgstr ""
4025 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
4026 "る位置です"
4027
4028 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
4029 msgid "XSpacing"
4030 msgstr "余白"
4031
4032 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:213
4033 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4034 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
4035
4036 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4037 msgid "The value"
4038 msgstr "値"
4039
4040 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4041 msgid ""
4042 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4043 "is the current action of its group."
4044 msgstr ""
4045 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
4046 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
4047
4048 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4049 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4050 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
4051
4052 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4053 msgid "The current value"
4054 msgstr "現在の値"
4055
4056 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4057 msgid ""
4058 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4059 "action belongs."
4060 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
4061
4062 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4063 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4064 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4065
4066 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4067 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4068 msgstr "このウィジェットが属するグループのラジオ・メニューのアイテムです"
4069
4070 #: ../gtk/gtkrange.c:337
4071 msgid "Update policy"
4072 msgstr "更新のポリシー"
4073
4074 #: ../gtk/gtkrange.c:338
4075 msgid "How the range should be updated on the screen"
4076 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
4077
4078 #: ../gtk/gtkrange.c:347
4079 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4080 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
4081
4082 #: ../gtk/gtkrange.c:354
4083 msgid "Inverted"
4084 msgstr "反転する"
4085
4086 #: ../gtk/gtkrange.c:355
4087 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4088 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
4089
4090 #: ../gtk/gtkrange.c:362
4091 msgid "Lower stepper sensitivity"
4092 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
4093
4094 #: ../gtk/gtkrange.c:363
4095 msgid ""
4096 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4097 "side"
4098 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4099
4100 #: ../gtk/gtkrange.c:371
4101 msgid "Upper stepper sensitivity"
4102 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
4103
4104 #: ../gtk/gtkrange.c:372
4105 msgid ""
4106 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4107 "side"
4108 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4109
4110 #: ../gtk/gtkrange.c:389
4111 msgid "Show Fill Level"
4112 msgstr "フィル・レベルの表示"
4113
4114 #: ../gtk/gtkrange.c:390
4115 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4116 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
4117
4118 #: ../gtk/gtkrange.c:406
4119 msgid "Restrict to Fill Level"
4120 msgstr "フィル・レベルの制限"
4121
4122 #: ../gtk/gtkrange.c:407
4123 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4124 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
4125
4126 #: ../gtk/gtkrange.c:422
4127 msgid "Fill Level"
4128 msgstr "フィル・レベル"
4129
4130 #: ../gtk/gtkrange.c:423
4131 msgid "The fill level."
4132 msgstr "フィル・レベルです"
4133
4134 #: ../gtk/gtkrange.c:431
4135 msgid "Slider Width"
4136 msgstr "スライダの幅"
4137
4138 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4139 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4140 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
4141
4142 #: ../gtk/gtkrange.c:439
4143 msgid "Trough Border"
4144 msgstr "トラフの境界線"
4145
4146 #: ../gtk/gtkrange.c:440
4147 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4148 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
4149
4150 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4151 msgid "Stepper Size"
4152 msgstr "ステッパのサイズ"
4153
4154 #: ../gtk/gtkrange.c:448
4155 msgid "Length of step buttons at ends"
4156 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
4157
4158 #: ../gtk/gtkrange.c:463
4159 msgid "Stepper Spacing"
4160 msgstr "ステッパの間隔"
4161
4162 #: ../gtk/gtkrange.c:464
4163 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4164 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4165
4166 #: ../gtk/gtkrange.c:471
4167 msgid "Arrow X Displacement"
4168 msgstr "X 方向の矢印の変位"
4169
4170 #: ../gtk/gtkrange.c:472
4171 msgid ""
4172 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4173 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4174
4175 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4176 msgid "Arrow Y Displacement"
4177 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
4178
4179 #: ../gtk/gtkrange.c:480
4180 msgid ""
4181 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4182 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4183
4184 #: ../gtk/gtkrange.c:488
4185 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4186 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4187
4188 #: ../gtk/gtkrange.c:489
4189 msgid ""
4190 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4191 "IN while they are dragged"
4192 msgstr ""
4193 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4194 "る間は影が IN に描画されます"
4195
4196 #: ../gtk/gtkrange.c:503
4197 msgid "Trough Side Details"
4198 msgstr "トラフの詳細"
4199
4200 #: ../gtk/gtkrange.c:504
4201 msgid ""
4202 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4203 "with different details"
4204 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4205
4206 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4207 msgid "Trough Under Steppers"
4208 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4209
4210 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4211 msgid ""
4212 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4213 "spacing"
4214 msgstr ""
4215 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4216 "です"
4217
4218 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4219 msgid "Show Numbers"
4220 msgstr "番号の表示"
4221
4222 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4223 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4224 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4225
4226 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4227 msgid "Recent Manager"
4228 msgstr "現在のマネージャ"
4229
4230 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4231 msgid "The RecentManager object to use"
4232 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4233
4234 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4235 msgid "Show Private"
4236 msgstr "プライベートの表示"
4237
4238 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4239 msgid "Whether the private items should be displayed"
4240 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4241
4242 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4243 msgid "Show Tooltips"
4244 msgstr "ツールチップの表示"
4245
4246 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4247 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4248 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4249
4250 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4251 msgid "Show Icons"
4252 msgstr "アイコンの表示"
4253
4254 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4255 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4256 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4257
4258 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4259 msgid "Show Not Found"
4260 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4261
4262 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4263 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4264 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4265
4266 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4267 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4268 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4269
4270 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4271 msgid "Local only"
4272 msgstr "ローカルのみ"
4273
4274 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4275 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4276 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4277
4278 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4279 msgid "Limit"
4280 msgstr "上限"
4281
4282 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4283 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4284 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4285
4286 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4287 msgid "Sort Type"
4288 msgstr "並び替えの種類"
4289
4290 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4291 msgid "The sorting order of the items displayed"
4292 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4293
4294 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4295 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4296 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4297
4298 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4299 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4300 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4301
4302 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4303 msgid ""
4304 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4305 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4306
4307 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4308 msgid "The size of the recently used resources list"
4309 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4310
4311 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4312 msgid "Lower"
4313 msgstr "下限"
4314
4315 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4316 msgid "Lower limit of ruler"
4317 msgstr "ルーラの下限値"
4318
4319 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4320 msgid "Upper"
4321 msgstr "上限"
4322
4323 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4324 msgid "Upper limit of ruler"
4325 msgstr "ルーラの上限値"
4326
4327 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4328 msgid "Position of mark on the ruler"
4329 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4330
4331 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4332 msgid "Max Size"
4333 msgstr "最大サイズ"
4334
4335 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4336 msgid "Maximum size of the ruler"
4337 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4338
4339 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4340 msgid "Metric"
4341 msgstr "計測の単位"
4342
4343 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4344 msgid "The metric used for the ruler"
4345 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4346
4347 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4348 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4349 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4350
4351 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4352 msgid "Draw Value"
4353 msgstr "値の描画"
4354
4355 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4356 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4357 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4358
4359 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4360 msgid "Value Position"
4361 msgstr "値の位置"
4362
4363 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4364 msgid "The position in which the current value is displayed"
4365 msgstr "現在地を表示する位置"
4366
4367 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4368 msgid "Slider Length"
4369 msgstr "スライダの長さ"
4370
4371 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4372 msgid "Length of scale's slider"
4373 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4374
4375 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4376 msgid "Value spacing"
4377 msgstr "値の間隔"
4378
4379 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4380 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4381 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4382
4383 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4384 msgid "The orientation of the scale"
4385 msgstr "スケールの向きです"
4386
4387 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4388 msgid "The value of the scale"
4389 msgstr "スケールの値です"
4390
4391 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
4392 msgid "The icon size"
4393 msgstr "アイコンの大きさです"
4394
4395 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
4396 msgid ""
4397 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4398 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4399
4400 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
4401 msgid "Icons"
4402 msgstr "アイコン"
4403
4404 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
4405 msgid "List of icon names"
4406 msgstr "アイコン名の並び"
4407
4408 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4409 msgid "Minimum Slider Length"
4410 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4411
4412 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4413 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4414 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4415
4416 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4417 msgid "Fixed slider size"
4418 msgstr "固定スライダのサイズ"
4419
4420 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4421 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4422 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4423
4424 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4425 msgid ""
4426 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4427 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4428
4429 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4430 msgid ""
4431 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4432 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4433
4434 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220 ../gtk/gtktext.c:545
4435 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4436 msgid "Horizontal Adjustment"
4437 msgstr "水平方向の調整"
4438
4439 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227 ../gtk/gtktext.c:553
4440 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4441 msgid "Vertical Adjustment"
4442 msgstr "垂直方向の調整"
4443
4444 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4445 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4446 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4447
4448 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4449 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4450 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4451
4452 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4453 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4454 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4455
4456 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4457 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4458 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4459
4460 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4461 msgid "Window Placement"
4462 msgstr "ウィンドウの配置"
4463
4464 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4465 msgid ""
4466 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4467 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4468 msgstr ""
4469 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4470 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4471
4472 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4473 msgid "Window Placement Set"
4474 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4475
4476 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4477 msgid ""
4478 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4479 "contents with respect to the scrollbars."
4480 msgstr ""
4481 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4482 "を使用するかどうかです"
4483
4484 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4485 msgid "Shadow Type"
4486 msgstr "影の種類"
4487
4488 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4489 msgid "Style of bevel around the contents"
4490 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4491
4492 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4493 msgid "Scrollbars within bevel"
4494 msgstr "ベベルの追加"
4495
4496 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4497 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4498 msgstr ""
4499 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4500
4501 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4502 msgid "Scrollbar spacing"
4503 msgstr "スクロールバーの間隔"
4504
4505 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4506 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4507 msgstr ""
4508 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4509
4510 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4511 msgid "Scrolled Window Placement"
4512 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4513
4514 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4515 msgid ""
4516 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4517 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4518 msgstr ""
4519 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4520 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4521
4522 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4523 msgid "Draw"
4524 msgstr "描画"
4525
4526 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4527 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4528 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4529
4530 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4531 msgid "Double Click Time"
4532 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4533
4534 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4535 msgid ""
4536 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4537 "click (in milliseconds)"
4538 msgstr ""
4539 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4540
4541 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4542 msgid "Double Click Distance"
4543 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4544
4545 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4546 msgid ""
4547 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4548 "double click (in pixels)"
4549 msgstr ""
4550 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4551 "位) です"
4552
4553 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4554 msgid "Cursor Blink"
4555 msgstr "カーソルの点滅"
4556
4557 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4558 msgid "Whether the cursor should blink"
4559 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4560
4561 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4562 msgid "Cursor Blink Time"
4563 msgstr "カーソルの点滅間隔"
4564
4565 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4566 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4567 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
4568
4569 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4570 msgid "Cursor Blink Timeout"
4571 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
4572
4573 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4574 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4575 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
4576
4577 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4578 msgid "Split Cursor"
4579 msgstr "カーソルの分離"
4580
4581 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4582 msgid ""
4583 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4584 "left text"
4585 msgstr ""
4586 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4587 "どかです"
4588
4589 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4590 msgid "Theme Name"
4591 msgstr "テーマ名"
4592
4593 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4594 msgid "Name of theme RC file to load"
4595 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4596
4597 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4598 msgid "Icon Theme Name"
4599 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4600
4601 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4602 msgid "Name of icon theme to use"
4603 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4604
4605 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4606 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4607 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4608
4609 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4610 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4611 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4612
4613 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4614 msgid "Key Theme Name"
4615 msgstr "キーのテーマ名"
4616
4617 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4618 msgid "Name of key theme RC file to load"
4619 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4620
4621 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4622 msgid "Menu bar accelerator"
4623 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4624
4625 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4626 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4627 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4628
4629 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4630 msgid "Drag threshold"
4631 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
4632
4633 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4634 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4635 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4636
4637 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4638 msgid "Font Name"
4639 msgstr "フォント名"
4640
4641 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4642 msgid "Name of default font to use"
4643 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4644
4645 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4646 msgid "Icon Sizes"
4647 msgstr "アイコンのサイズ"
4648
4649 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4650 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4651 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4652
4653 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4654 msgid "GTK Modules"
4655 msgstr "GTK のモジュール"
4656
4657 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4658 msgid "List of currently active GTK modules"
4659 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4660
4661 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4662 msgid "Xft Antialias"
4663 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4664
4665 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4666 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4667 msgstr ""
4668 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4669 "フォルト"
4670
4671 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4672 msgid "Xft Hinting"
4673 msgstr "Xft ヒンティング"
4674
4675 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4676 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4677 msgstr ""
4678 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4679
4680 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4681 msgid "Xft Hint Style"
4682 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4683
4684 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4685 msgid ""
4686 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4687 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4688
4689 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4690 msgid "Xft RGBA"
4691 msgstr "Xft RGBA"
4692
4693 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4694 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4695 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4696
4697 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4698 msgid "Xft DPI"
4699 msgstr "Xft DPI"
4700
4701 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4702 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4703 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4704
4705 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4706 msgid "Cursor theme name"
4707 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4708
4709 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4710 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4711 msgstr ""
4712 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4713 "す"
4714
4715 #: ../gtk/gtksettings.c:439
4716 msgid "Cursor theme size"
4717 msgstr "カーソルのサイズ"
4718
4719 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4720 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4721 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4722
4723 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4724 msgid "Alternative button order"
4725 msgstr "ボタンの並び"
4726
4727 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4728 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4729 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4730
4731 #: ../gtk/gtksettings.c:468
4732 msgid "Alternative sort indicator direction"
4733 msgstr "並び替えを表す方向"
4734
4735 #: ../gtk/gtksettings.c:469
4736 msgid ""
4737 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4738 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4739 msgstr ""
4740 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
4741 "(down は昇順を表します)"
4742
4743 #: ../gtk/gtksettings.c:477
4744 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4745 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4746
4747 #: ../gtk/gtksettings.c:478
4748 msgid ""
4749 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4750 "the input method"
4751 msgstr ""
4752 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4753 "ニューを表示するかどうかです"
4754
4755 #: ../gtk/gtksettings.c:486
4756 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4757 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4758
4759 #: ../gtk/gtksettings.c:487
4760 msgid ""
4761 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4762 "control characters"
4763 msgstr ""
4764 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4765 "表示するかどうかです"
4766
4767 #: ../gtk/gtksettings.c:495
4768 msgid "Start timeout"
4769 msgstr "開始のタイムアウト"
4770
4771 #: ../gtk/gtksettings.c:496
4772 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4773 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4774
4775 #: ../gtk/gtksettings.c:505
4776 msgid "Repeat timeout"
4777 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4778
4779 #: ../gtk/gtksettings.c:506
4780 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4781 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4782
4783 #: ../gtk/gtksettings.c:515
4784 msgid "Expand timeout"
4785 msgstr "展張のタイムアウト"
4786
4787 #: ../gtk/gtksettings.c:516
4788 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4789 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4790
4791 #: ../gtk/gtksettings.c:551
4792 msgid "Color scheme"
4793 msgstr "色のスキーム"
4794
4795 #: ../gtk/gtksettings.c:552
4796 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4797 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4798
4799 #: ../gtk/gtksettings.c:561
4800 msgid "Enable Animations"
4801 msgstr "アニメーション"
4802
4803 #: ../gtk/gtksettings.c:562
4804 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4805 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4806
4807 #: ../gtk/gtksettings.c:580
4808 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4809 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4810
4811 #: ../gtk/gtksettings.c:581
4812 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4813 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4814
4815 #: ../gtk/gtksettings.c:598
4816 msgid "Tooltip timeout"
4817 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
4818
4819 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4820 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4821 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4822
4823 #: ../gtk/gtksettings.c:624
4824 msgid "Tooltip browse timeout"
4825 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
4826
4827 #: ../gtk/gtksettings.c:625
4828 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4829 msgstr ""
4830 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4831
4832 #: ../gtk/gtksettings.c:646
4833 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4834 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
4835
4836 #: ../gtk/gtksettings.c:647
4837 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4838 msgstr ""
4839 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4840
4841 #: ../gtk/gtksettings.c:666
4842 msgid "Keynav Cursor Only"
4843 msgstr "カーソル・キーのみ"
4844
4845 #: ../gtk/gtksettings.c:667
4846 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4847 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
4848
4849 #: ../gtk/gtksettings.c:684
4850 msgid "Keynav Wrap Around"
4851 msgstr "ウィジェットの強調表示"
4852
4853 #: ../gtk/gtksettings.c:685
4854 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4855 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
4856
4857 #: ../gtk/gtksettings.c:705
4858 msgid "Error Bell"
4859 msgstr "ビープ音"
4860
4861 #: ../gtk/gtksettings.c:706
4862 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4863 msgstr ""
4864 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
4865
4866 #: ../gtk/gtksettings.c:723
4867 msgid "Color Hash"
4868 msgstr "色のハッシュ"
4869
4870 #: ../gtk/gtksettings.c:724
4871 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4872 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4873
4874 #: ../gtk/gtksettings.c:732
4875 msgid "Default file chooser backend"
4876 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
4877
4878 #: ../gtk/gtksettings.c:733
4879 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4880 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
4881
4882 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4883 msgid "Default print backend"
4884 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
4885
4886 #: ../gtk/gtksettings.c:751
4887 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4888 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
4889
4890 #: ../gtk/gtksettings.c:774
4891 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4892 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
4893
4894 #: ../gtk/gtksettings.c:775
4895 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4896 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
4897
4898 #: ../gtk/gtksettings.c:791
4899 msgid "Enable Mnemonics"
4900 msgstr "ニーモニック"
4901
4902 #: ../gtk/gtksettings.c:792
4903 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4904 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
4905
4906 #: ../gtk/gtksettings.c:808
4907 msgid "Enable Accelerators"
4908 msgstr "アクセラレータ"
4909
4910 #: ../gtk/gtksettings.c:809
4911 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4912 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
4913
4914 #: ../gtk/gtksettings.c:826
4915 msgid "Recent Files Limit"
4916 msgstr "最近開いたファイルの制限"
4917
4918 #: ../gtk/gtksettings.c:827
4919 msgid "Number of recently used files"
4920 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
4921
4922 #: ../gtk/gtksettings.c:841
4923 msgid "Default IM module"
4924 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
4925
4926 #: ../gtk/gtksettings.c:842
4927 msgid "Which IM module should be used by default"
4928 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
4929
4930 #: ../gtk/gtksettings.c:860
4931 msgid "Recent Files Max Age"
4932 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
4933
4934 #: ../gtk/gtksettings.c:861
4935 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4936 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
4937
4938 #: ../gtk/gtksettings.c:870
4939 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4940 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
4941
4942 #: ../gtk/gtksettings.c:871
4943 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4944 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
4945
4946 #: ../gtk/gtksettings.c:893
4947 msgid "Sound Theme Name"
4948 msgstr "サウンド・テーマの名前"
4949
4950 #: ../gtk/gtksettings.c:894
4951 msgid "XDG sound theme name"
4952 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
4953
4954 #: ../gtk/gtksettings.c:915
4955 msgid "Aureal Input Feedback"
4956 msgstr "入力フィードバックを有効にするかどうか"
4957
4958 #: ../gtk/gtksettings.c:916
4959 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
4960 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうかです"
4961
4962 #: ../gtk/gtksettings.c:937
4963 msgid "Enable Event Sounds"
4964 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
4965
4966 #: ../gtk/gtksettings.c:938
4967 msgid "Whether to play any event sounds at all"
4968 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうかです"
4969
4970 #: ../gtk/gtksettings.c:953
4971 msgid "Enable Tooltips"
4972 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
4973
4974 #: ../gtk/gtksettings.c:954
4975 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
4976 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうかです"
4977
4978 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
4979 msgid "Mode"
4980 msgstr "モード"
4981
4982 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4983 msgid ""
4984 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4985 "component widgets"
4986 msgstr ""
4987 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
4988 "方向"
4989
4990 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
4991 msgid "Ignore hidden"
4992 msgstr "隠したウィジェットは無視"
4993
4994 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
4995 msgid ""
4996 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4997 msgstr ""
4998 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
4999 "す"
5000
5001 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5002 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5003 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
5004
5005 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5006 msgid "Climb Rate"
5007 msgstr "上昇割合い"
5008
5009 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5010 msgid "Snap to Ticks"
5011 msgstr "刻むスナップ"
5012
5013 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5014 msgid ""
5015 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5016 "nearest step increment"
5017 msgstr ""
5018 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
5019
5020 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5021 msgid "Numeric"
5022 msgstr "数値"
5023
5024 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5025 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5026 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
5027
5028 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5029 msgid "Wrap"
5030 msgstr "ラップ"
5031
5032 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5033 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5034 msgstr ""
5035 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
5036
5037 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5038 msgid "Update Policy"
5039 msgstr "更新のポリシー"
5040
5041 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5042 msgid ""
5043 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5044 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
5045
5046 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5047 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5048 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
5049
5050 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5051 msgid "Style of bevel around the spin button"
5052 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
5053
5054 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5055 msgid "Has Resize Grip"
5056 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
5057
5058 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5059 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5060 msgstr ""
5061 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
5062
5063 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5064 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5065 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
5066
5067 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
5068 msgid "The size of the icon"
5069 msgstr "アイコンの大きさ"
5070
5071 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
5072 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5073 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
5074
5075 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
5076 msgid "Blinking"
5077 msgstr "点滅"
5078
5079 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
5080 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5081 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
5082
5083 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
5084 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5085 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
5086
5087 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5088 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5089 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
5090
5091 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:284 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5092 msgid "The orientation of the tray"
5093 msgstr "トレイの向き"
5094
5095 #: ../gtk/gtktable.c:129
5096 msgid "Rows"
5097 msgstr "行"
5098
5099 #: ../gtk/gtktable.c:130
5100 msgid "The number of rows in the table"
5101 msgstr "テーブル中の行の数"
5102
5103 #: ../gtk/gtktable.c:138
5104 msgid "Columns"
5105 msgstr "列"
5106
5107 #: ../gtk/gtktable.c:139
5108 msgid "The number of columns in the table"
5109 msgstr "テーブル中の列の数"
5110
5111 #: ../gtk/gtktable.c:147
5112 msgid "Row spacing"
5113 msgstr "行の間隔"
5114
5115 #: ../gtk/gtktable.c:148
5116 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5117 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
5118
5119 #: ../gtk/gtktable.c:156
5120 msgid "Column spacing"
5121 msgstr "列の間隔"
5122
5123 #: ../gtk/gtktable.c:157
5124 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5125 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
5126
5127 #: ../gtk/gtktable.c:166
5128 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5129 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
5130
5131 #: ../gtk/gtktable.c:173
5132 msgid "Left attachment"
5133 msgstr "左アタッチ"
5134
5135 #: ../gtk/gtktable.c:180
5136 msgid "Right attachment"
5137 msgstr "右アタッチ"
5138
5139 #: ../gtk/gtktable.c:181
5140 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5141 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
5142
5143 #: ../gtk/gtktable.c:187
5144 msgid "Top attachment"
5145 msgstr "上アタッチ"
5146
5147 #: ../gtk/gtktable.c:188
5148 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5149 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
5150
5151 #: ../gtk/gtktable.c:194
5152 msgid "Bottom attachment"
5153 msgstr "下アタッチ"
5154
5155 #: ../gtk/gtktable.c:201
5156 msgid "Horizontal options"
5157 msgstr "水平オプション"
5158
5159 #: ../gtk/gtktable.c:202
5160 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5161 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
5162
5163 #: ../gtk/gtktable.c:208
5164 msgid "Vertical options"
5165 msgstr "垂直オプション"
5166
5167 #: ../gtk/gtktable.c:209
5168 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5169 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
5170
5171 #: ../gtk/gtktable.c:215
5172 msgid "Horizontal padding"
5173 msgstr "水平パディング"
5174
5175 #: ../gtk/gtktable.c:216
5176 msgid ""
5177 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5178 "pixels"
5179 msgstr ""
5180 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5181
5182 #: ../gtk/gtktable.c:222
5183 msgid "Vertical padding"
5184 msgstr "垂直パディング"
5185
5186 #: ../gtk/gtktable.c:223
5187 msgid ""
5188 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5189 "pixels"
5190 msgstr ""
5191 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5192
5193 #: ../gtk/gtktext.c:546
5194 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5195 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5196
5197 #: ../gtk/gtktext.c:554
5198 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5199 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5200
5201 #: ../gtk/gtktext.c:561
5202 msgid "Line Wrap"
5203 msgstr "行ラップ"
5204
5205 #: ../gtk/gtktext.c:562
5206 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5207 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
5208
5209 #: ../gtk/gtktext.c:569
5210 msgid "Word Wrap"
5211 msgstr "単語ラップ"
5212
5213 #: ../gtk/gtktext.c:570
5214 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5215 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
5216
5217 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5218 msgid "Tag Table"
5219 msgstr "タグのテーブル"
5220
5221 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5222 msgid "Text Tag Table"
5223 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5224
5225 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5226 msgid "Current text of the buffer"
5227 msgstr "バッファにあるテキスト"
5228
5229 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5230 msgid "Has selection"
5231 msgstr "選択範囲の保持"
5232
5233 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5234 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5235 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
5236
5237 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
5238 msgid "Cursor position"
5239 msgstr "カーソルの位置"
5240
5241 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5242 msgid ""
5243 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5244 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5245
5246 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
5247 msgid "Copy target list"
5248 msgstr "ターゲット一覧の複製"
5249
5250 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5251 msgid ""
5252 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5253 msgstr ""
5254 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5255 "かどうかです"
5256
5257 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5258 msgid "Paste target list"
5259 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5260
5261 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5262 msgid ""
5263 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5264 "destination"
5265 msgstr ""
5266 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5267 "るかどうかです"
5268
5269 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5270 msgid "Mark name"
5271 msgstr "マーク名"
5272
5273 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5274 msgid "Left gravity"
5275 msgstr "左グラビティ"
5276
5277 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5278 msgid "Whether the mark has left gravity"
5279 msgstr ""
5280 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5281
5282 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5283 msgid "Tag name"
5284 msgstr "タグ名"
5285
5286 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5287 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5288 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5289
5290 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5291 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5292 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5293
5294 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5295 msgid "Background full height"
5296 msgstr "背景の高さ"
5297
5298 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5299 msgid ""
5300 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5301 "of the tagged characters"
5302 msgstr ""
5303 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5304
5305 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5306 msgid "Background stipple mask"
5307 msgstr "背景の点式マスク"
5308
5309 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5310 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5311 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5312
5313 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5314 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5315 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5316
5317 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5318 msgid "Foreground stipple mask"
5319 msgstr "前景の点式マスク"
5320
5321 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5322 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5323 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5324
5325 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5326 msgid "Text direction"
5327 msgstr "テキストの向き"
5328
5329 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5330 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5331 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5332
5333 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5334 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5335 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5336
5337 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5338 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5339 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5340
5341 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5342 msgid ""
5343 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5344 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5345 msgstr ""
5346 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5347 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5348
5349 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5350 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5351 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5352
5353 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5354 msgid "Font size in Pango units"
5355 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5356
5357 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5358 msgid ""
5359 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5360 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5361 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5362 msgstr ""
5363 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5364 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5365 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5366
5367 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:586
5368 msgid "Left, right, or center justification"
5369 msgstr "左、右、または中央揃え"
5370
5371 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5372 msgid ""
5373 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5374 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5375 msgstr ""
5376 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5377 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5378 "使用します)"
5379
5380 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5381 msgid "Left margin"
5382 msgstr "左マージン"
5383
5384 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
5385 msgid "Width of the left margin in pixels"
5386 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5387
5388 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5389 msgid "Right margin"
5390 msgstr "右マージン"
5391
5392 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:605
5393 msgid "Width of the right margin in pixels"
5394 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5395
5396 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:614
5397 msgid "Indent"
5398 msgstr "インデント"
5399
5400 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
5401 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5402 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5403
5404 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5405 msgid ""
5406 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5407 "in Pango units"
5408 msgstr ""
5409 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5410 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5411
5412 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5413 msgid "Pixels above lines"
5414 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5415
5416 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:539
5417 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5418 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5419
5420 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5421 msgid "Pixels below lines"
5422 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5423
5424 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:549
5425 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5426 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5427
5428 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5429 msgid "Pixels inside wrap"
5430 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5431
5432 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:559
5433 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5434 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5435
5436 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:577
5437 msgid ""
5438 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5439 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5440
5441 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:624
5442 msgid "Tabs"
5443 msgstr "タブ"
5444
5445 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:625
5446 msgid "Custom tabs for this text"
5447 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5448
5449 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5450 msgid "Invisible"
5451 msgstr "不可視"
5452
5453 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5454 msgid "Whether this text is hidden."
5455 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5456
5457 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5458 msgid "Paragraph background color name"
5459 msgstr "段落の背景色"
5460
5461 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5462 msgid "Paragraph background color as a string"
5463 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5464
5465 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5466 msgid "Paragraph background color"
5467 msgstr "段落の背景色"
5468
5469 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5470 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5471 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5472
5473 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5474 msgid "Margin Accumulates"
5475 msgstr "マージンの累積"
5476
5477 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5478 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5479 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5480
5481 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5482 msgid "Background full height set"
5483 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5484
5485 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5486 msgid "Whether this tag affects background height"
5487 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5488
5489 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5490 msgid "Background stipple set"
5491 msgstr "背景の点式の設定"
5492
5493 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5494 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5495 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
5496
5497 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5498 msgid "Foreground stipple set"
5499 msgstr "前景の点式の設定"
5500
5501 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5502 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5503 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
5504
5505 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5506 msgid "Justification set"
5507 msgstr "均等割付けの設定"
5508
5509 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5510 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5511 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
5512
5513 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5514 msgid "Left margin set"
5515 msgstr "左マージンの設定"
5516
5517 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5518 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5519 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
5520
5521 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5522 msgid "Indent set"
5523 msgstr "インデントの設定"
5524
5525 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5526 msgid "Whether this tag affects indentation"
5527 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
5528
5529 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5530 msgid "Pixels above lines set"
5531 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5532
5533 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5534 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5535 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
5536
5537 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5538 msgid "Pixels below lines set"
5539 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5540
5541 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5542 msgid "Pixels inside wrap set"
5543 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5544
5545 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5546 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5547 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
5548
5549 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5550 msgid "Right margin set"
5551 msgstr "右マージンの設定"
5552
5553 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5554 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5555 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
5556
5557 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5558 msgid "Wrap mode set"
5559 msgstr "ラップ・モードの設定"
5560
5561 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5562 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5563 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
5564
5565 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5566 msgid "Tabs set"
5567 msgstr "タブの設定"
5568
5569 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5570 msgid "Whether this tag affects tabs"
5571 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
5572
5573 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5574 msgid "Invisible set"
5575 msgstr "隠蔽の設定"
5576
5577 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5578 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5579 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
5580
5581 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5582 msgid "Paragraph background set"
5583 msgstr "段落の背景色設定"
5584
5585 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5586 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5587 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
5588
5589 #: ../gtk/gtktextview.c:538
5590 msgid "Pixels Above Lines"
5591 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5592
5593 #: ../gtk/gtktextview.c:548
5594 msgid "Pixels Below Lines"
5595 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5596
5597 #: ../gtk/gtktextview.c:558
5598 msgid "Pixels Inside Wrap"
5599 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5600
5601 #: ../gtk/gtktextview.c:576
5602 msgid "Wrap Mode"
5603 msgstr "ラップ・モード"
5604
5605 #: ../gtk/gtktextview.c:594
5606 msgid "Left Margin"
5607 msgstr "左マージン"
5608
5609 #: ../gtk/gtktextview.c:604
5610 msgid "Right Margin"
5611 msgstr "右マージン"
5612
5613 #: ../gtk/gtktextview.c:632
5614 msgid "Cursor Visible"
5615 msgstr "カーソルの表示"
5616
5617 #: ../gtk/gtktextview.c:633
5618 msgid "If the insertion cursor is shown"
5619 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
5620
5621 #: ../gtk/gtktextview.c:640
5622 msgid "Buffer"
5623 msgstr "バッファ"
5624
5625 #: ../gtk/gtktextview.c:641
5626 msgid "The buffer which is displayed"
5627 msgstr "表示されるバッファ"
5628
5629 #: ../gtk/gtktextview.c:649
5630 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5631 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
5632
5633 #: ../gtk/gtktextview.c:656
5634 msgid "Accepts tab"
5635 msgstr "タブを許可する"
5636
5637 #: ../gtk/gtktextview.c:657
5638 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5639 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
5640
5641 #: ../gtk/gtktextview.c:666
5642 msgid "Error underline color"
5643 msgstr "エラーを示す下線の色"
5644
5645 #: ../gtk/gtktextview.c:667
5646 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5647 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5648
5649 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5650 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5651 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5652
5653 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5654 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5655 msgstr ""
5656 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
5657 "す"
5658
5659 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5660 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5661 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5662
5663 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5664 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5665 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5666
5667 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5668 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5669 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5670
5671 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5672 msgid "Draw Indicator"
5673 msgstr "表示部の描画"
5674
5675 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5676 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5677 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
5678
5679 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5680 msgid "The orientation of the toolbar"
5681 msgstr "ツールバーの向き"
5682
5683 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5684 msgid "Toolbar Style"
5685 msgstr "ツールバーのスタイル"
5686
5687 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5688 msgid "How to draw the toolbar"
5689 msgstr "ツールバーの描画方法"
5690
5691 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5692 msgid "Show Arrow"
5693 msgstr "矢印の表示"
5694
5695 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
5696 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5697 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
5698
5699 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
5700 msgid "Tooltips"
5701 msgstr "ツールチップ"
5702
5703 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
5704 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5705 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
5706
5707 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548
5708 msgid "Size of icons in this toolbar"
5709 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5710
5711 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
5712 msgid "Icon size set"
5713 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5714
5715 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5716 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5717 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5718
5719 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
5720 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5721 msgstr ""
5722 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
5723 "す"
5724
5725 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5726 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5727 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
5728
5729 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
5730 msgid "Spacer size"
5731 msgstr "スペーサのサイズ"
5732
5733 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5734 msgid "Size of spacers"
5735 msgstr "スペーサの大きさ"
5736
5737 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5738 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5739 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
5740
5741 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5742 msgid "Maximum child expand"
5743 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5744
5745 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5746 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5747 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5748
5749 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
5750 msgid "Space style"
5751 msgstr "スペースのスタイル"
5752
5753 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5754 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5755 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5756
5757 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
5758 msgid "Button relief"
5759 msgstr "ボタンのレリーフ"
5760
5761 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
5762 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5763 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5764
5765 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
5766 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5767 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5768
5769 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
5770 msgid "Toolbar style"
5771 msgstr "ツールバーのスタイル"
5772
5773 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
5774 msgid ""
5775 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5776 msgstr ""
5777 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5778 "か"
5779
5780 #: ../gtk/gtktoolbar.c:644
5781 msgid "Toolbar icon size"
5782 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5783
5784 #: ../gtk/gtktoolbar.c:645
5785 msgid "Size of icons in default toolbars"
5786 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5787
5788 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5789 msgid "Text to show in the item."
5790 msgstr "項目に表示するテキスト"
5791
5792 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5793 msgid ""
5794 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5795 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5796 msgstr ""
5797 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5798 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5799
5800 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5801 msgid "Widget to use as the item label"
5802 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5803
5804 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5805 msgid "Stock Id"
5806 msgstr "ストック ID"
5807
5808 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5809 msgid "The stock icon displayed on the item"
5810 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5811
5812 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5813 msgid "Icon name"
5814 msgstr "アイコン名"
5815
5816 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5817 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5818 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5819
5820 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5821 msgid "Icon widget"
5822 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5823
5824 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5825 msgid "Icon widget to display in the item"
5826 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5827
5828 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5829 msgid "Icon spacing"
5830 msgstr "アイコンの間隔"
5831
5832 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5833 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5834 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
5835
5836 #: ../gtk/gtktoolitem.c:171
5837 msgid ""
5838 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5839 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5840 msgstr ""
5841 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5842 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5843
5844 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5845 msgid "TreeModelSort Model"
5846 msgstr "TreeModelSort モデル"
5847
5848 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5849 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5850 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5851
5852 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
5853 msgid "TreeView Model"
5854 msgstr "TreeView モデル"
5855
5856 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
5857 msgid "The model for the tree view"
5858 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5859
5860 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
5861 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5862 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5863
5864 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
5865 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5866 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5867
5868 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
5869 msgid "Headers Visible"
5870 msgstr "ヘッダの表示可否"
5871
5872 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
5873 msgid "Show the column header buttons"
5874 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5875
5876 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
5877 msgid "Headers Clickable"
5878 msgstr "ヘッダのクリック可否"
5879
5880 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
5881 msgid "Column headers respond to click events"
5882 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
5883
5884 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
5885 msgid "Expander Column"
5886 msgstr "列の展張"
5887
5888 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
5889 msgid "Set the column for the expander column"
5890 msgstr "展張列の列をセットする"
5891
5892 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
5893 msgid "Rules Hint"
5894 msgstr "ヒントのルール"
5895
5896 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
5897 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5898 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5899
5900 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
5901 msgid "Enable Search"
5902 msgstr "検索可能"
5903
5904 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
5905 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5906 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5907
5908 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
5909 msgid "Search Column"
5910 msgstr "列の検索"
5911
5912 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
5913 msgid "Model column to search through when searching through code"
5914 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5915
5916 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
5917 msgid "Fixed Height Mode"
5918 msgstr "高さが固定のモード"
5919
5920 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
5921 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5922 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5923
5924 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
5925 msgid "Hover Selection"
5926 msgstr "ホバーのセレクタ"
5927
5928 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
5929 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5930 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
5931
5932 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
5933 msgid "Hover Expand"
5934 msgstr "ホバーの展張"
5935
5936 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
5937 msgid ""
5938 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5939 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
5940
5941 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
5942 msgid "Show Expanders"
5943 msgstr "エキスパンダの表示"
5944
5945 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
5946 msgid "View has expanders"
5947 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
5948
5949 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
5950 msgid "Level Indentation"
5951 msgstr "レベル毎のインデント"
5952
5953 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
5954 msgid "Extra indentation for each level"
5955 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
5956
5957 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
5958 msgid "Rubber Banding"
5959 msgstr "ラバー・バインド"
5960
5961 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
5962 msgid ""
5963 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5964 msgstr ""
5965 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
5966 "うかです"
5967
5968 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
5969 msgid "Enable Grid Lines"
5970 msgstr "グリッド線を有効にする"
5971
5972 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
5973 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5974 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
5975
5976 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
5977 msgid "Enable Tree Lines"
5978 msgstr "ツリー線を有効にする"
5979
5980 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
5981 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5982 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
5983
5984 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
5985 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5986 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
5987
5988 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
5989 msgid "Vertical Separator Width"
5990 msgstr "垂直セパレータの幅"
5991
5992 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
5993 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5994 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5995
5996 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
5997 msgid "Horizontal Separator Width"
5998 msgstr "水平セパレータの幅"
5999
6000 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6001 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6002 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6003
6004 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6005 msgid "Allow Rules"
6006 msgstr "ルールの可否"
6007
6008 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6009 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6010 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
6011
6012 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6013 msgid "Indent Expanders"
6014 msgstr "インデントの展張"
6015
6016 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6017 msgid "Make the expanders indented"
6018 msgstr "展張インデントにする"
6019
6020 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6021 msgid "Even Row Color"
6022 msgstr "偶数行の色"
6023
6024 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6025 msgid "Color to use for even rows"
6026 msgstr "偶数行に使用する色"
6027
6028 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6029 msgid "Odd Row Color"
6030 msgstr "奇数行の色"
6031
6032 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6033 msgid "Color to use for odd rows"
6034 msgstr "奇数行に使用する色"
6035
6036 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6037 msgid "Row Ending details"
6038 msgstr "行の終端の詳細"
6039
6040 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6041 msgid "Enable extended row background theming"
6042 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
6043
6044 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6045 msgid "Grid line width"
6046 msgstr "グリッド線の幅"
6047
6048 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6049 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6050 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
6051
6052 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6053 msgid "Tree line width"
6054 msgstr "ツリー線の幅"
6055
6056 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6057 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6058 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
6059
6060 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6061 msgid "Grid line pattern"
6062 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
6063
6064 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6065 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6066 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6067
6068 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6069 msgid "Tree line pattern"
6070 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
6071
6072 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6073 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6074 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6075
6076 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6077 msgid "Whether to display the column"
6078 msgstr "列を表示するかどうかです"
6079
6080 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
6081 msgid "Resizable"
6082 msgstr "サイズ変更可"
6083
6084 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6085 msgid "Column is user-resizable"
6086 msgstr "列の変更可能"
6087
6088 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6089 msgid "Current width of the column"
6090 msgstr "列の現在の幅"
6091
6092 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6093 msgid "Space which is inserted between cells"
6094 msgstr "セルの間に挿入する領域"
6095
6096 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6097 msgid "Sizing"
6098 msgstr "サイズ変更"
6099
6100 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6101 msgid "Resize mode of the column"
6102 msgstr "列のサイズ変更モード"
6103
6104 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6105 msgid "Fixed Width"
6106 msgstr "固定幅"
6107
6108 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6109 msgid "Current fixed width of the column"
6110 msgstr "列の現在の固定幅"
6111
6112 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6113 msgid "Minimum Width"
6114 msgstr "最小幅"
6115
6116 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6117 msgid "Minimum allowed width of the column"
6118 msgstr "列の幅の最小値"
6119
6120 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6121 msgid "Maximum Width"
6122 msgstr "最大幅"
6123
6124 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6125 msgid "Maximum allowed width of the column"
6126 msgstr "列の幅の最大値"
6127
6128 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6129 msgid "Title to appear in column header"
6130 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
6131
6132 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6133 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6134 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
6135
6136 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6137 msgid "Clickable"
6138 msgstr "クリック可否"
6139
6140 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6141 msgid "Whether the header can be clicked"
6142 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
6143
6144 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6145 msgid "Widget"
6146 msgstr "ウィジェット"
6147
6148 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6149 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6150 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
6151
6152 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6153 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6154 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
6155
6156 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6157 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6158 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
6159
6160 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6161 msgid "Sort indicator"
6162 msgstr "ソート表示器"
6163
6164 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6165 msgid "Whether to show a sort indicator"
6166 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
6167
6168 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6169 msgid "Sort order"
6170 msgstr "ソートの順番"
6171
6172 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6173 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6174 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
6175
6176 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
6177 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6178 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
6179
6180 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
6181 msgid "Merged UI definition"
6182 msgstr "統合された UI 定義"
6183
6184 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
6185 msgid "An XML string describing the merged UI"
6186 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
6187
6188 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6189 msgid ""
6190 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6191 "this viewport"
6192 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6193
6194 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6195 msgid ""
6196 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6197 "this viewport"
6198 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6199
6200 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6201 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6202 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
6203
6204 #: ../gtk/gtkwidget.c:481
6205 msgid "Widget name"
6206 msgstr "ウィジェット名"
6207
6208 #: ../gtk/gtkwidget.c:482
6209 msgid "The name of the widget"
6210 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6211
6212 #: ../gtk/gtkwidget.c:488
6213 msgid "Parent widget"
6214 msgstr "親ウィジェット"
6215
6216 #: ../gtk/gtkwidget.c:489
6217 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6218 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
6219
6220 #: ../gtk/gtkwidget.c:496
6221 msgid "Width request"
6222 msgstr "要求する幅"
6223
6224 #: ../gtk/gtkwidget.c:497
6225 msgid ""
6226 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6227 "used"
6228 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6229
6230 #: ../gtk/gtkwidget.c:505
6231 msgid "Height request"
6232 msgstr "要求する高さ"
6233
6234 #: ../gtk/gtkwidget.c:506
6235 msgid ""
6236 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6237 "be used"
6238 msgstr ""
6239 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6240
6241 #: ../gtk/gtkwidget.c:515
6242 msgid "Whether the widget is visible"
6243 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
6244
6245 #: ../gtk/gtkwidget.c:522
6246 msgid "Whether the widget responds to input"
6247 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
6248
6249 #: ../gtk/gtkwidget.c:528
6250 msgid "Application paintable"
6251 msgstr "アプリケーション表示可否"
6252
6253 #: ../gtk/gtkwidget.c:529
6254 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6255 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
6256
6257 #: ../gtk/gtkwidget.c:535
6258 msgid "Can focus"
6259 msgstr "フォーカス可否"
6260
6261 #: ../gtk/gtkwidget.c:536
6262 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6263 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
6264
6265 #: ../gtk/gtkwidget.c:542
6266 msgid "Has focus"
6267 msgstr "フォーカスあり"
6268
6269 #: ../gtk/gtkwidget.c:543
6270 msgid "Whether the widget has the input focus"
6271 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
6272
6273 #: ../gtk/gtkwidget.c:549
6274 msgid "Is focus"
6275 msgstr "フォーカス化あり"
6276
6277 #: ../gtk/gtkwidget.c:550
6278 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6279 msgstr ""
6280 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
6281
6282 #: ../gtk/gtkwidget.c:556
6283 msgid "Can default"
6284 msgstr "デフォルト可否"
6285
6286 #: ../gtk/gtkwidget.c:557
6287 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6288 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
6289
6290 #: ../gtk/gtkwidget.c:563
6291 msgid "Has default"
6292 msgstr "デフォルトあり"
6293
6294 #: ../gtk/gtkwidget.c:564
6295 msgid "Whether the widget is the default widget"
6296 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
6297
6298 #: ../gtk/gtkwidget.c:570
6299 msgid "Receives default"
6300 msgstr "デフォルトの受信"
6301
6302 #: ../gtk/gtkwidget.c:571
6303 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6304 msgstr ""
6305 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6306
6307 #: ../gtk/gtkwidget.c:577
6308 msgid "Composite child"
6309 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6310
6311 #: ../gtk/gtkwidget.c:578
6312 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6313 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
6314
6315 #: ../gtk/gtkwidget.c:584
6316 msgid "Style"
6317 msgstr "スタイル"
6318
6319 #: ../gtk/gtkwidget.c:585
6320 msgid ""
6321 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6322 "(colors etc)"
6323 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6324
6325 #: ../gtk/gtkwidget.c:591
6326 msgid "Events"
6327 msgstr "イベント"
6328
6329 #: ../gtk/gtkwidget.c:592
6330 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6331 msgstr ""
6332 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6333 "です"
6334
6335 #: ../gtk/gtkwidget.c:599
6336 msgid "Extension events"
6337 msgstr "拡張イベント"
6338
6339 #: ../gtk/gtkwidget.c:600
6340 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6341 msgstr ""
6342 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6343
6344 #: ../gtk/gtkwidget.c:607
6345 msgid "No show all"
6346 msgstr "何も表示しない"
6347
6348 #: ../gtk/gtkwidget.c:608
6349 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6350 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6351
6352 #: ../gtk/gtkwidget.c:630
6353 msgid "Has tooltip"
6354 msgstr "ツールチップ有り"
6355
6356 #: ../gtk/gtkwidget.c:631
6357 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6358 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6359
6360 #: ../gtk/gtkwidget.c:651
6361 msgid "Tooltip Text"
6362 msgstr "ツールチップの内容"
6363
6364 #: ../gtk/gtkwidget.c:652 ../gtk/gtkwidget.c:673
6365 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6366 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
6367
6368 #: ../gtk/gtkwidget.c:672
6369 msgid "Tooltip markup"
6370 msgstr "ツールチップのマークアップ"
6371
6372 #: ../gtk/gtkwidget.c:687
6373 msgid "Window"
6374 msgstr "ウィンドウの種別"
6375
6376 #: ../gtk/gtkwidget.c:688
6377 msgid "The widget's window if it is realized"
6378 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
6379
6380 #: ../gtk/gtkwidget.c:2206
6381 msgid "Interior Focus"
6382 msgstr "インテリア・フォーカス"
6383
6384 #: ../gtk/gtkwidget.c:2207
6385 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6386 msgstr ""
6387 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6388
6389 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6390 msgid "Focus linewidth"
6391 msgstr "フォーカス線の幅"
6392
6393 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
6394 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6395 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6396
6397 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6398 msgid "Focus line dash pattern"
6399 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6400
6401 #: ../gtk/gtkwidget.c:2221
6402 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6403 msgstr ""
6404 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6405
6406 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6407 msgid "Focus padding"
6408 msgstr "フォーカスのパディング"
6409
6410 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6411 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6412 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6413
6414 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6415 msgid "Cursor color"
6416 msgstr "カーソルの色"
6417
6418 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6419 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6420 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6421
6422 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6423 msgid "Secondary cursor color"
6424 msgstr "二番目のカーソルの色"
6425
6426 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6427 msgid ""
6428 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6429 "right-to-left and left-to-right text"
6430 msgstr ""
6431 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6432 "どうかです"
6433
6434 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6435 msgid "Cursor line aspect ratio"
6436 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6437
6438 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6439 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6440 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6441
6442 #: ../gtk/gtkwidget.c:2259
6443 msgid "Draw Border"
6444 msgstr "境界線の描画"
6445
6446 #: ../gtk/gtkwidget.c:2260
6447 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6448 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6449
6450 #: ../gtk/gtkwidget.c:2273
6451 msgid "Unvisited Link Color"
6452 msgstr "未訪問リンクの色"
6453
6454 #: ../gtk/gtkwidget.c:2274
6455 msgid "Color of unvisited links"
6456 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6457
6458 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
6459 msgid "Visited Link Color"
6460 msgstr "訪問したリンクの色"
6461
6462 #: ../gtk/gtkwidget.c:2288
6463 msgid "Color of visited links"
6464 msgstr "訪問したリンクの色です"
6465
6466 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
6467 msgid "Wide Separators"
6468 msgstr "幅の広いセパレータ"
6469
6470 #: ../gtk/gtkwidget.c:2303
6471 msgid ""
6472 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6473 "instead of a line"
6474 msgstr ""
6475 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6476
6477 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
6478 msgid "Separator Width"
6479 msgstr "セパレータの幅"
6480
6481 #: ../gtk/gtkwidget.c:2318
6482 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6483 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6484
6485 #: ../gtk/gtkwidget.c:2332
6486 msgid "Separator Height"
6487 msgstr "セパレータの高さ"
6488
6489 #: ../gtk/gtkwidget.c:2333
6490 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6491 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6492
6493 #: ../gtk/gtkwidget.c:2347
6494 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6495 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6496
6497 #: ../gtk/gtkwidget.c:2348
6498 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6499 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6500
6501 #: ../gtk/gtkwidget.c:2362
6502 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6503 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6504
6505 #: ../gtk/gtkwidget.c:2363
6506 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6507 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6508
6509 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6510 msgid "Window Type"
6511 msgstr "ウィンドウの種別"
6512
6513 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6514 msgid "The type of the window"
6515 msgstr "ウィンドウの種類"
6516
6517 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6518 msgid "Window Title"
6519 msgstr "ウィンドウのタイトル"
6520
6521 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6522 msgid "The title of the window"
6523 msgstr "ウィンドウのタイトル"
6524
6525 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6526 msgid "Window Role"
6527 msgstr "ウィンドウのロール"
6528
6529 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6530 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6531 msgstr "セッションを保存するときに使われるウィジェットの識別子です"
6532
6533 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6534 msgid "Startup ID"
6535 msgstr "起動 ID"
6536
6537 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6538 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6539 msgstr "startup-notification で使用するウィンドウの起動識別子です"
6540
6541 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6542 msgid "Allow Shrink"
6543 msgstr "縮小可否"
6544
6545 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6546 #, no-c-format
6547 msgid ""
6548 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6549 "time a bad idea"
6550 msgstr ""
6551 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6552 "分九厘間違っています)"
6553
6554 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6555 msgid "Allow Grow"
6556 msgstr "拡大可能"
6557
6558 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6559 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6560 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6561
6562 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6563 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6564 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6565
6566 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6567 msgid "Modal"
6568 msgstr "モーダル"
6569
6570 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6571 msgid ""
6572 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6573 "up)"
6574 msgstr ""
6575 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6576 "ウは使用できない)"
6577
6578 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6579 msgid "Window Position"
6580 msgstr "ウィンドウの位置"
6581
6582 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6583 msgid "The initial position of the window"
6584 msgstr "ウィンドウの初期位置"
6585
6586 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6587 msgid "Default Width"
6588 msgstr "デフォルトの幅"
6589
6590 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6591 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6592 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6593
6594 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6595 msgid "Default Height"
6596 msgstr "デフォルトの高さ"
6597
6598 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6599 msgid ""
6600 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6601 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6602
6603 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6604 msgid "Destroy with Parent"
6605 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6606
6607 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6608 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6609 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
6610
6611 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6612 msgid "Icon for this window"
6613 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6614
6615 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6616 msgid "Name of the themed icon for this window"
6617 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6618
6619 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6620 msgid "Is Active"
6621 msgstr "アクティブかどうかです"
6622
6623 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6624 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6625 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
6626
6627 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6628 msgid "Focus in Toplevel"
6629 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6630
6631 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6632 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6633 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
6634
6635 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6636 msgid "Type hint"
6637 msgstr "ヒントの入力"
6638
6639 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6640 msgid ""
6641 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6642 "and how to treat it."
6643 msgstr ""
6644 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6645 "けるヒント"
6646
6647 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6648 msgid "Skip taskbar"
6649 msgstr "タスクバーのスキップ"
6650
6651 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6652 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6653 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6654
6655 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6656 msgid "Skip pager"
6657 msgstr "ページャのスキップ"
6658
6659 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6660 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6661 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6662
6663 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6664 msgid "Urgent"
6665 msgstr "緊急"
6666
6667 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6668 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6669 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
6670
6671 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6672 msgid "Accept focus"
6673 msgstr "フォーカスを許可する"
6674
6675 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6676 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6677 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
6678
6679 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6680 msgid "Focus on map"
6681 msgstr "マップ時にフォーカス"
6682
6683 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6684 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6685 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
6686
6687 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6688 msgid "Decorated"
6689 msgstr "装飾"
6690
6691 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6692 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6693 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
6694
6695 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6696 msgid "Deletable"
6697 msgstr "削除可能"
6698
6699 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6700 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6701 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
6702
6703 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6704 msgid "Gravity"
6705 msgstr "グラビティ"
6706
6707 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6708 msgid "The window gravity of the window"
6709 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
6710
6711 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6712 msgid "Transient for Window"
6713 msgstr "一時的なウィンドウ"
6714
6715 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6716 msgid "The transient parent of the dialog"
6717 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
6718
6719 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6720 msgid "Opacity for Window"
6721 msgstr "ウィンドウの透明度"
6722
6723 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6724 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6725 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
6726
6727 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6728 msgid "IM Preedit style"
6729 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6730
6731 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6732 msgid "How to draw the input method preedit string"
6733 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
6734
6735 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6736 msgid "IM Status style"
6737 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6738
6739 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6740 msgid "How to draw the input method statusbar"
6741 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"