1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2008.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-07-27 20:47+0900\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-07-27 20:46+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
56 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
89 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
97 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
98 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
99 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
103 #: ../gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
107 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
111 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
115 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
123 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
127 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
133 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
135 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "プログラムのバージョンです"
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "プログラムについてのコメントです"
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
223 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:129
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
249 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:136
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
253 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:137
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
257 #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
258 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
262 #: ../gtk/gtkaction.c:200
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "アクションに固有の名称です"
266 #: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
267 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
271 #: ../gtk/gtkaction.c:216
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
275 #: ../gtk/gtkaction.c:223
279 #: ../gtk/gtkaction.c:224
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
283 #: ../gtk/gtkaction.c:230
287 #: ../gtk/gtkaction.c:231
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "このアクションのツールチップです"
291 #: ../gtk/gtkaction.c:237
295 #: ../gtk/gtkaction.c:238
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
299 #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
300 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:208
301 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
305 #: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
306 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:209
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
310 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156
311 msgid "Visible when horizontal"
314 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
320 #: ../gtk/gtkaction.c:278
321 msgid "Visible when overflown"
324 #: ../gtk/gtkaction.c:279
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
332 #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163
333 msgid "Visible when vertical"
336 #: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
342 #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170
346 #: ../gtk/gtkaction.c:295
348 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
349 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
351 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
352 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
355 #: ../gtk/gtkaction.c:303
356 msgid "Hide if empty"
359 #: ../gtk/gtkaction.c:304
360 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
361 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
363 #: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
364 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:521
368 #: ../gtk/gtkaction.c:311
369 msgid "Whether the action is enabled."
370 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
372 #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
373 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
374 #: ../gtk/gtkwidget.c:514
378 #: ../gtk/gtkaction.c:318
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
382 #: ../gtk/gtkaction.c:324
386 #: ../gtk/gtkaction.c:325
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
393 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
394 msgid "A name for the action group."
395 msgstr "アクション・グループの名前です"
397 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
398 msgid "Whether the action group is enabled."
399 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
401 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
402 msgid "Whether the action group is visible."
403 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
405 #: ../gtk/gtkadjustment.c:91 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
406 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
410 #: ../gtk/gtkadjustment.c:92
411 msgid "The value of the adjustment"
412 msgstr "アジャストメントの値です"
414 #: ../gtk/gtkadjustment.c:108
415 msgid "Minimum Value"
418 #: ../gtk/gtkadjustment.c:109
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "アジャストメントの最小値です"
422 #: ../gtk/gtkadjustment.c:128
423 msgid "Maximum Value"
426 #: ../gtk/gtkadjustment.c:129
427 msgid "The maximum value of the adjustment"
428 msgstr "アジャストメントの最大値です"
430 #: ../gtk/gtkadjustment.c:145
431 msgid "Step Increment"
434 #: ../gtk/gtkadjustment.c:146
435 msgid "The step increment of the adjustment"
436 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
438 #: ../gtk/gtkadjustment.c:162
439 msgid "Page Increment"
442 #: ../gtk/gtkadjustment.c:163
443 msgid "The page increment of the adjustment"
444 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
446 #: ../gtk/gtkadjustment.c:182
450 #: ../gtk/gtkadjustment.c:183
451 msgid "The page size of the adjustment"
452 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
454 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
455 msgid "Horizontal alignment"
458 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250
460 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
465 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
466 msgid "Vertical alignment"
469 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269
471 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
476 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
477 msgid "Horizontal scale"
480 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
485 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
486 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
488 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
489 msgid "Vertical scale"
492 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
494 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
495 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
498 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
500 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
504 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
505 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
506 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
508 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
509 msgid "Bottom Padding"
512 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
513 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
514 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
516 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
520 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
521 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
522 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
524 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
525 msgid "Right Padding"
528 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
529 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
530 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
532 #: ../gtk/gtkarrow.c:73
533 msgid "Arrow direction"
536 #: ../gtk/gtkarrow.c:74
537 msgid "The direction the arrow should point"
540 #: ../gtk/gtkarrow.c:81
544 #: ../gtk/gtkarrow.c:82
545 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
548 #: ../gtk/gtkarrow.c:88 ../gtk/gtkmenuitem.c:279
549 msgid "Arrow Scaling"
552 #: ../gtk/gtkarrow.c:89
553 msgid "Amount of space used up by arrow"
554 msgstr "矢印が占有する大きさです"
556 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
557 msgid "Horizontal Alignment"
560 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
561 msgid "X alignment of the child"
562 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
564 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
565 msgid "Vertical Alignment"
568 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
569 msgid "Y alignment of the child"
570 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
572 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
576 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
577 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
578 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
580 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
584 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
585 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
586 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
588 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
589 msgid "Header Padding"
592 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
593 msgid "Number of pixels around the header."
594 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
596 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
597 msgid "Content Padding"
600 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
601 msgid "Number of pixels around the content pages."
602 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
604 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
608 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
609 msgid "The type of the assistant page"
610 msgstr "アシスタントのページの種類です"
612 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
616 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
617 msgid "The title of the assistant page"
618 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
620 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
624 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
625 msgid "Header image for the assistant page"
626 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
628 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
629 msgid "Sidebar image"
632 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
633 msgid "Sidebar image for the assistant page"
634 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
636 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
637 msgid "Page complete"
638 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
640 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
641 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
642 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
644 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
645 msgid "Minimum child width"
648 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
649 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
650 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
652 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
653 msgid "Minimum child height"
654 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
656 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
657 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
658 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
660 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
661 msgid "Child internal width padding"
662 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
664 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
665 msgid "Amount to increase child's size on either side"
666 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
668 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
669 msgid "Child internal height padding"
670 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
672 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
673 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
674 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
676 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
680 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
682 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
683 "edge, start and end"
685 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
688 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
692 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
694 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
697 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
700 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
701 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
705 #: ../gtk/gtkbox.c:99
706 msgid "The amount of space between children"
707 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
709 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165
710 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
714 #: ../gtk/gtkbox.c:109
715 msgid "Whether the children should all be the same size"
716 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
718 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:103 ../gtk/gtktoolbar.c:572
719 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
723 #: ../gtk/gtkbox.c:117
724 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
726 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
729 #: ../gtk/gtkbox.c:123
733 #: ../gtk/gtkbox.c:124
735 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
738 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
741 #: ../gtk/gtkbox.c:130
745 #: ../gtk/gtkbox.c:131
746 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
748 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
751 #: ../gtk/gtkbox.c:137
755 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711
757 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
758 "start or end of the parent"
760 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
761 "(GtkPackType で指定する)"
763 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218
764 #: ../gtk/gtkruler.c:110
768 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
772 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
773 msgid "Translation Domain"
776 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
777 msgid "The translation domain used by gettext"
778 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
780 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
785 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
788 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337
789 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
790 msgid "Use underline"
793 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338
795 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
796 "for the mnemonic accelerator key"
798 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
801 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
807 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
809 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
812 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:786
813 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
814 msgid "Focus on click"
815 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
818 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
819 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
822 msgid "Border relief"
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
826 msgid "The border relief style"
829 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
830 msgid "Horizontal alignment for child"
831 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
834 msgid "Vertical alignment for child"
835 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
842 msgid "Child widget to appear next to the button text"
843 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
846 msgid "Image position"
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
850 msgid "The position of the image relative to the text"
851 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
853 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
854 msgid "Default Spacing"
857 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
858 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
859 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
861 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
862 msgid "Default Outside Spacing"
865 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
867 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
869 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
871 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
872 msgid "Child X Displacement"
873 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
875 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
877 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
878 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
880 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
881 msgid "Child Y Displacement"
882 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
884 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
886 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
887 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
890 msgid "Displace focus"
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
895 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
898 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
905 msgid "Border between button edges and child."
906 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
908 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
909 msgid "Image spacing"
912 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
913 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
914 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
916 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
917 msgid "Show button images"
920 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
921 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
922 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
924 #: ../gtk/gtkcalendar.c:442
928 #: ../gtk/gtkcalendar.c:443
929 msgid "The selected year"
932 #: ../gtk/gtkcalendar.c:456
936 #: ../gtk/gtkcalendar.c:457
937 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
938 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
940 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
944 #: ../gtk/gtkcalendar.c:472
946 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
947 "currently selected day)"
948 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
950 #: ../gtk/gtkcalendar.c:486
954 #: ../gtk/gtkcalendar.c:487
955 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
956 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
958 #: ../gtk/gtkcalendar.c:501
959 msgid "Show Day Names"
962 #: ../gtk/gtkcalendar.c:502
963 msgid "If TRUE, day names are displayed"
964 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
966 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
967 msgid "No Month Change"
970 #: ../gtk/gtkcalendar.c:516
971 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
972 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
974 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
975 msgid "Show Week Numbers"
978 #: ../gtk/gtkcalendar.c:531
979 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
980 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
982 #: ../gtk/gtkcalendar.c:546
983 msgid "Details Width"
986 #: ../gtk/gtkcalendar.c:547
987 msgid "Details width in characters"
990 #: ../gtk/gtkcalendar.c:562
991 msgid "Details Height"
994 #: ../gtk/gtkcalendar.c:563
995 msgid "Details height in rows"
996 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
998 #: ../gtk/gtkcalendar.c:579
1000 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1002 #: ../gtk/gtkcalendar.c:580
1003 msgid "If TRUE, details are shown"
1004 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1006 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1010 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1011 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1012 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1014 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1018 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1019 msgid "Display the cell"
1022 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1023 msgid "Display the cell sensitive"
1024 msgstr "セル・センシティブの表示"
1026 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1030 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1034 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1038 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1042 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1046 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1050 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1054 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1058 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1062 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1063 msgid "The fixed width"
1066 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1070 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1071 msgid "The fixed height"
1074 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1078 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1079 msgid "Row has children"
1080 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1082 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1086 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1087 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1088 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1090 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1091 msgid "Cell background color name"
1094 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1095 msgid "Cell background color as a string"
1096 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1099 msgid "Cell background color"
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1103 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1104 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1106 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1111 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1112 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうかです"
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1115 msgid "Cell background set"
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1119 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1120 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1122 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1123 msgid "Accelerator key"
1126 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1127 msgid "The keyval of the accelerator"
1128 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1130 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1131 msgid "Accelerator modifiers"
1132 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1134 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1135 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1136 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1138 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1139 msgid "Accelerator keycode"
1140 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1142 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1143 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1144 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1146 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1147 msgid "Accelerator Mode"
1148 msgstr "アクセラレータのモード"
1150 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1151 msgid "The type of accelerators"
1152 msgstr "アクセラレータの種類です"
1154 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1158 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1159 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1160 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1162 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1166 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1167 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1168 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1170 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1174 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1175 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1176 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1178 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1179 msgid "Pixbuf Object"
1180 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1182 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1183 msgid "The pixbuf to render"
1184 msgstr "描画する Pixbuf"
1186 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1187 msgid "Pixbuf Expander Open"
1188 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1190 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1191 msgid "Pixbuf for open expander"
1192 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1194 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1195 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1196 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1198 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1199 msgid "Pixbuf for closed expander"
1200 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1202 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1203 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:200
1207 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1208 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1209 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1211 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1212 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:225
1216 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1217 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1218 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1220 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1224 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1225 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1226 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1228 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1229 msgid "Follow State"
1232 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1233 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1234 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1236 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1237 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
1241 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248
1242 msgid "The GIcon being displayed"
1243 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
1245 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1246 msgid "Value of the progress bar"
1249 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1250 #: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1251 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1255 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1256 msgid "Text on the progress bar"
1257 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1259 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1263 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1265 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1266 "don't know how much."
1268 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1271 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:115
1272 msgid "Text x alignment"
1273 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1275 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:116
1277 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1280 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1283 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:122
1284 msgid "Text y alignment"
1285 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1287 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:123
1288 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1289 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1291 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
1292 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:124 ../gtk/gtkscalebutton.c:191
1293 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 ../gtk/gtktoolbar.c:492
1294 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1298 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:125
1299 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1300 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1302 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:116
1303 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
1304 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1308 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1309 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1310 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1312 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1316 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1317 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1318 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1320 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1321 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1325 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1326 msgid "The number of decimal places to display"
1327 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1330 msgid "Text to render"
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1338 msgid "Marked up text to render"
1339 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1346 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1347 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1350 msgid "Single Paragraph Mode"
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1354 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1355 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1358 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1359 msgid "Background color name"
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1363 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1364 msgid "Background color as a string"
1365 msgstr "背景色を示す文字列です"
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1368 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1369 msgid "Background color"
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1373 msgid "Background color as a GdkColor"
1374 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1376 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1377 msgid "Foreground color name"
1380 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1381 msgid "Foreground color as a string"
1382 msgstr "前景色を示す文字列です"
1384 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1385 msgid "Foreground color"
1388 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1389 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1390 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1392 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506
1393 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1398 #: ../gtk/gtktextview.c:569
1399 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1400 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1403 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1408 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1409 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1412 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1413 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1420 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1421 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1424 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1429 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1430 msgid "Font variant"
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1434 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1439 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1440 msgid "Font stretch"
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1444 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1452 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1453 msgid "Font size in points"
1454 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1461 msgid "Font scaling factor"
1462 msgstr "フォントのスケール (率)"
1464 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1468 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1470 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1471 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1474 msgid "Strikethrough"
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1478 msgid "Whether to strike through the text"
1479 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1486 msgid "Style of underline for this text"
1487 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1495 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1496 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1497 "probably don't need it"
1499 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1500 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1501 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448
1504 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:204
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1510 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1511 "have enough room to display the entire string"
1513 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1516 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1517 #: ../gtk/gtklabel.c:468
1518 msgid "Width In Characters"
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469
1522 msgid "The desired width of the label, in characters"
1523 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1529 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1531 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1532 "have enough room to display the entire string"
1534 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:675
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1542 msgid "The width at which the text is wrapped"
1543 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1545 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1549 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1550 msgid "How to align the lines"
1553 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1554 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1555 msgid "Background set"
1558 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1559 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1560 msgid "Whether this tag affects the background color"
1561 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1564 msgid "Foreground set"
1567 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1568 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1569 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1572 msgid "Editability set"
1575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1576 msgid "Whether this tag affects text editability"
1577 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1580 msgid "Font family set"
1581 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1584 msgid "Whether this tag affects the font family"
1585 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1588 msgid "Font style set"
1589 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1592 msgid "Whether this tag affects the font style"
1593 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1596 msgid "Font variant set"
1597 msgstr "フォント・バリアント設定"
1599 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1600 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1601 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1603 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1604 msgid "Font weight set"
1607 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1608 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1609 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1611 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1612 msgid "Font stretch set"
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1616 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1617 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1619 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1620 msgid "Font size set"
1621 msgstr "フォント・サイズの設定"
1623 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1624 msgid "Whether this tag affects the font size"
1625 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1628 msgid "Font scale set"
1629 msgstr "フォント・スケールのセット"
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1632 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1633 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1640 msgid "Whether this tag affects the rise"
1641 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1644 msgid "Strikethrough set"
1647 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1648 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1649 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1652 msgid "Underline set"
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1656 msgid "Whether this tag affects underlining"
1657 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1660 msgid "Language set"
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1664 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1665 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1668 msgid "Ellipsize set"
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1672 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1673 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1680 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1681 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1684 msgid "Toggle state"
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1688 msgid "The toggle state of the button"
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1692 msgid "Inconsistent state"
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1696 msgid "The inconsistent state of the button"
1697 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1704 msgid "The toggle button can be activated"
1705 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1712 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1713 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1716 msgid "Indicator size"
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1720 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1721 msgid "Size of check or radio indicator"
1722 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1724 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1725 msgid "CellView model"
1726 msgstr "CellView モデル"
1728 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1729 msgid "The model for cell view"
1730 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1732 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1733 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1734 msgid "Indicator Size"
1737 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1738 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1739 msgid "Indicator Spacing"
1742 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1743 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1744 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1746 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:502
1747 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102
1748 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1752 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1753 msgid "Whether the menu item is checked"
1754 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1756 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1757 msgid "Inconsistent"
1760 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1761 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1762 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1764 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1765 msgid "Draw as radio menu item"
1766 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1768 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1769 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1770 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1772 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1776 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1777 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1778 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1780 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1781 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1782 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1786 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1787 msgid "The title of the color selection dialog"
1788 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1790 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1791 msgid "Current Color"
1794 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1795 msgid "The selected color"
1798 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1799 msgid "Current Alpha"
1802 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1803 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1804 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1806 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1807 msgid "Has Opacity Control"
1808 msgstr "不透明コントロールあり"
1810 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1811 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1812 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1814 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1818 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1819 msgid "Whether a palette should be used"
1820 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1822 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1823 msgid "The current color"
1826 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1827 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1828 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1830 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1831 msgid "Custom palette"
1834 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1835 msgid "Palette to use in the color selector"
1836 msgstr "色選択で使用するパレット"
1838 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1839 msgid "Color Selection"
1842 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1843 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1844 msgstr "色を選択するダイアログです"
1846 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1850 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1851 msgid "The OK button of the dialog."
1852 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
1854 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1855 msgid "Cancel Button"
1858 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1859 msgid "The cancel button of the dialog."
1860 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
1862 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1866 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1867 msgid "The help button of the dialog."
1868 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
1870 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1871 msgid "Enable arrow keys"
1874 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1875 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1876 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1878 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1879 msgid "Always enable arrows"
1882 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1883 msgid "Obsolete property, ignored"
1884 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1886 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1887 msgid "Case sensitive"
1890 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1891 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1892 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1894 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1898 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1899 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1900 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1902 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1903 msgid "Value in list"
1906 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1907 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1908 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1910 #: ../gtk/gtkcombobox.c:658
1911 msgid "ComboBox model"
1912 msgstr "ComboBox モデル"
1914 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659
1915 msgid "The model for the combo box"
1916 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1918 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1919 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1920 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1922 #: ../gtk/gtkcombobox.c:698
1923 msgid "Row span column"
1926 #: ../gtk/gtkcombobox.c:699
1927 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1928 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1930 #: ../gtk/gtkcombobox.c:720
1931 msgid "Column span column"
1934 #: ../gtk/gtkcombobox.c:721
1935 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1936 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1938 #: ../gtk/gtkcombobox.c:742
1942 #: ../gtk/gtkcombobox.c:743
1943 msgid "The item which is currently active"
1946 #: ../gtk/gtkcombobox.c:762 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1947 msgid "Add tearoffs to menus"
1948 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1950 #: ../gtk/gtkcombobox.c:763
1951 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1952 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1954 #: ../gtk/gtkcombobox.c:778 ../gtk/gtkentry.c:531
1958 #: ../gtk/gtkcombobox.c:779
1959 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1960 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1962 #: ../gtk/gtkcombobox.c:787
1963 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1965 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1967 #: ../gtk/gtkcombobox.c:802 ../gtk/gtkmenu.c:557
1968 msgid "Tearoff Title"
1971 #: ../gtk/gtkcombobox.c:803
1973 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1976 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1978 #: ../gtk/gtkcombobox.c:820
1982 #: ../gtk/gtkcombobox.c:821
1983 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1984 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1986 #: ../gtk/gtkcombobox.c:827
1987 msgid "Appears as list"
1990 #: ../gtk/gtkcombobox.c:828
1991 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1992 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
1994 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844
1998 #: ../gtk/gtkcombobox.c:845
1999 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2000 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
2002 #: ../gtk/gtkcombobox.c:860 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2003 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630
2004 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2008 #: ../gtk/gtkcombobox.c:861
2009 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2010 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2012 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
2016 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2017 msgid "Specify how resize events are handled"
2018 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2020 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
2021 msgid "Border width"
2024 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2025 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2026 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2028 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
2032 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2033 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2034 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
2036 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2040 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2041 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2042 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
2044 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2048 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2049 msgid "Minimum possible value for X"
2052 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2056 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2057 msgid "Maximum possible X value"
2060 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2064 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2065 msgid "Minimum possible value for Y"
2068 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2072 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2073 msgid "Maximum possible value for Y"
2076 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
2077 msgid "Has separator"
2080 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2081 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2082 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
2084 #: ../gtk/gtkdialog.c:190
2085 msgid "Content area border"
2088 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2089 msgid "Width of border around the main dialog area"
2090 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2092 #: ../gtk/gtkdialog.c:198
2093 msgid "Button spacing"
2096 #: ../gtk/gtkdialog.c:199
2097 msgid "Spacing between buttons"
2100 #: ../gtk/gtkdialog.c:207
2101 msgid "Action area border"
2102 msgstr "アクション・エリアの枠"
2104 #: ../gtk/gtkdialog.c:208
2105 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2106 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2108 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411
2109 msgid "Cursor Position"
2112 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412
2113 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2114 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2116 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421
2117 msgid "Selection Bound"
2120 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422
2122 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2123 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2125 #: ../gtk/gtkentry.c:507
2126 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2127 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2129 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2130 msgid "Maximum length"
2133 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2134 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2135 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2137 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2141 #: ../gtk/gtkentry.c:524
2143 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2146 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2149 #: ../gtk/gtkentry.c:532
2150 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2151 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2153 #: ../gtk/gtkentry.c:540
2155 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2157 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2160 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2161 msgid "Invisible character"
2164 #: ../gtk/gtkentry.c:548
2165 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2167 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2170 #: ../gtk/gtkentry.c:555
2171 msgid "Activates default"
2174 #: ../gtk/gtkentry.c:556
2176 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2177 "dialog) when Enter is pressed"
2179 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2180 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2182 #: ../gtk/gtkentry.c:562
2183 msgid "Width in chars"
2186 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2187 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2188 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2190 #: ../gtk/gtkentry.c:572
2191 msgid "Scroll offset"
2192 msgstr "スクロールのオフセット値"
2194 #: ../gtk/gtkentry.c:573
2195 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2196 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2198 #: ../gtk/gtkentry.c:583
2199 msgid "The contents of the entry"
2202 #: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73
2206 #: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74
2208 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2211 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2213 #: ../gtk/gtkentry.c:615
2214 msgid "Truncate multiline"
2217 #: ../gtk/gtkentry.c:616
2218 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2219 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2221 #: ../gtk/gtkentry.c:632
2222 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2223 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2225 #: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648
2226 msgid "Overwrite mode"
2229 #: ../gtk/gtkentry.c:648
2230 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2231 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうかです"
2233 #: ../gtk/gtkentry.c:661
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:662
2238 msgid "Length of the text currently in the entry"
2239 msgstr "エントリの中にあるもjりえつの長さです"
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2242 msgid "Border between text and frame."
2243 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644
2246 msgid "Select on focus"
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2250 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2251 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2253 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2254 msgid "Password Hint Timeout"
2255 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2257 #: ../gtk/gtkentry.c:954
2258 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2259 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2261 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2262 msgid "Completion Model"
2265 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2266 msgid "The model to find matches in"
2269 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2270 msgid "Minimum Key Length"
2273 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2274 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2275 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2277 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
2281 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2282 msgid "The column of the model containing the strings."
2283 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2285 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2286 msgid "Inline completion"
2289 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2290 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2291 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2293 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2294 msgid "Popup completion"
2295 msgstr "ポップアップによる補完"
2297 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2298 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2299 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2301 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2302 msgid "Popup set width"
2305 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2306 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2308 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2310 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2311 msgid "Popup single match"
2312 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2314 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2315 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2317 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2319 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2320 msgid "Inline selection"
2323 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2324 msgid "Your description here"
2325 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2327 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2328 msgid "Visible Window"
2331 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2333 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2336 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2338 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2342 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2344 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2345 "child widget as opposed to below it."
2347 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2350 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2354 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2355 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2356 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2358 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2359 msgid "Text of the expander's label"
2362 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330
2366 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331
2367 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2369 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2372 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2373 msgid "Space to put between the label and the child"
2374 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2376 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2377 msgid "Label widget"
2380 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2381 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2382 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2384 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2385 msgid "Expander Size"
2388 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2389 msgid "Size of the expander arrow"
2392 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2393 msgid "Spacing around expander arrow"
2396 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
2400 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2401 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2402 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2404 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
2405 msgid "File System Backend"
2406 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2408 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2409 msgid "Name of file system backend to use"
2410 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2412 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:209 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2416 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
2417 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2418 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2420 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
2424 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2425 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2426 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2428 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
2429 msgid "Preview widget"
2430 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2432 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2433 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2434 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2436 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:227
2437 msgid "Preview Widget Active"
2438 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2440 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2442 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2444 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2447 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
2448 msgid "Use Preview Label"
2449 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2451 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2452 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2454 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2456 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:239
2457 msgid "Extra widget"
2460 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2461 msgid "Application supplied widget for extra options."
2462 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2464 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:245 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2465 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2466 msgid "Select Multiple"
2469 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2470 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2471 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2473 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
2477 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2478 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2479 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2481 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:268
2482 msgid "Do overwrite confirmation"
2485 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2487 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2488 "dialog if necessary."
2490 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2491 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2493 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2497 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2498 msgid "The file chooser dialog to use."
2499 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2501 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2502 msgid "The title of the file chooser dialog."
2503 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2505 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2506 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2507 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2509 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2510 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:192
2514 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2515 msgid "The currently selected filename"
2516 msgstr "現在選択されているファイル名"
2518 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2519 msgid "Show file operations"
2522 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2523 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2524 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2526 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2530 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2531 msgid "X position of child widget"
2532 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2534 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2538 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2539 msgid "Y position of child widget"
2540 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2542 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2543 msgid "The title of the font selection dialog"
2544 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2546 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181
2550 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2551 msgid "The name of the selected font"
2552 msgstr "選択したフォントの名前"
2554 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2558 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2559 msgid "Use font in label"
2560 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2562 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2563 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2564 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2566 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2567 msgid "Use size in label"
2570 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2571 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2572 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2574 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2578 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2579 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2580 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2582 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2586 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2587 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2588 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2590 #: ../gtk/gtkfontsel.c:182
2591 msgid "The string that represents this font"
2592 msgstr "このフォントを表す文字列です"
2594 #: ../gtk/gtkfontsel.c:189
2595 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2596 msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
2598 #: ../gtk/gtkfontsel.c:195
2599 msgid "Preview text"
2602 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2603 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2604 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
2606 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2607 msgid "Text of the frame's label"
2608 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2610 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2611 msgid "Label xalign"
2614 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2615 msgid "The horizontal alignment of the label"
2616 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2618 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2619 msgid "Label yalign"
2620 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2622 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2623 msgid "The vertical alignment of the label"
2624 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2626 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:170
2627 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2628 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2630 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2631 msgid "Frame shadow"
2634 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2635 msgid "Appearance of the frame border"
2636 msgstr "フレームの境界線の外観"
2638 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2639 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2640 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2642 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:178
2643 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2644 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2646 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2647 msgid "Handle position"
2650 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:187
2651 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2652 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2654 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2658 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:196
2660 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2663 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2666 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2667 msgid "Snap edge set"
2668 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2670 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:205
2672 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2675 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2678 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:212
2679 msgid "Child Detached"
2682 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:213
2684 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2686 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうかです"
2688 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2689 msgid "Selection mode"
2692 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
2693 msgid "The selection mode"
2696 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2697 msgid "Pixbuf column"
2700 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2701 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2702 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2704 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2705 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2706 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2708 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2709 msgid "Markup column"
2712 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
2713 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2714 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2716 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2717 msgid "Icon View Model"
2718 msgstr "アイコンビューのモデル"
2720 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2721 msgid "The model for the icon view"
2722 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2724 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2725 msgid "Number of columns"
2726 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2728 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
2729 msgid "Number of columns to display"
2730 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2732 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2733 msgid "Width for each item"
2736 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
2737 msgid "The width used for each item"
2738 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2740 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
2741 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2742 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2744 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2748 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
2749 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2750 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2752 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2753 msgid "Column Spacing"
2756 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
2757 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2758 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2760 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2764 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
2765 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2766 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2768 #: ../gtk/gtkiconview.c:732
2770 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2771 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2773 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618
2774 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2778 #: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619
2779 msgid "View is reorderable"
2782 #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769
2783 msgid "Tooltip Column"
2786 #: ../gtk/gtkiconview.c:757
2787 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2788 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
2790 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2791 msgid "Selection Box Color"
2794 #: ../gtk/gtkiconview.c:769
2795 msgid "Color of the selection box"
2798 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2799 msgid "Selection Box Alpha"
2800 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2802 #: ../gtk/gtkiconview.c:776
2803 msgid "Opacity of the selection box"
2804 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2806 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:184
2810 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:185
2811 msgid "A GdkPixbuf to display"
2812 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2814 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2818 #: ../gtk/gtkimage.c:140
2819 msgid "A GdkPixmap to display"
2820 msgstr "表示する GdkPixmap"
2822 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2826 #: ../gtk/gtkimage.c:148
2827 msgid "A GdkImage to display"
2828 msgstr "表示する GdkImage"
2830 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2834 #: ../gtk/gtkimage.c:156
2835 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2836 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2838 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:193
2839 msgid "Filename to load and display"
2840 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2842 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:201
2843 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2844 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2846 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2850 #: ../gtk/gtkimage.c:181
2851 msgid "Icon set to display"
2852 msgstr "表示するアイコン・セット"
2854 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547
2858 #: ../gtk/gtkimage.c:189
2859 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2861 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2864 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2868 #: ../gtk/gtkimage.c:206
2869 msgid "Pixel size to use for named icon"
2870 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2872 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2876 #: ../gtk/gtkimage.c:215
2877 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2878 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2880 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
2881 msgid "Storage type"
2884 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
2885 msgid "The representation being used for image data"
2886 msgstr "画像データに使用する表現"
2888 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2889 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2890 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2892 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2893 msgid "Show menu images"
2896 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2897 msgid "Whether images should be shown in menus"
2898 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
2900 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2901 msgid "The screen where this window will be displayed"
2902 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2904 #: ../gtk/gtklabel.c:317
2905 msgid "The text of the label"
2908 #: ../gtk/gtklabel.c:324
2909 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2910 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2912 #: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585
2913 msgid "Justification"
2916 #: ../gtk/gtklabel.c:346
2918 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2919 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2920 "GtkMisc::xalign for that"
2922 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2923 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2925 #: ../gtk/gtklabel.c:354
2929 #: ../gtk/gtklabel.c:355
2931 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2933 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2935 #: ../gtk/gtklabel.c:362
2939 #: ../gtk/gtklabel.c:363
2940 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2941 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2943 #: ../gtk/gtklabel.c:378
2944 msgid "Line wrap mode"
2947 #: ../gtk/gtklabel.c:379
2948 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2949 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
2951 #: ../gtk/gtklabel.c:386
2955 #: ../gtk/gtklabel.c:387
2956 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2957 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
2959 #: ../gtk/gtklabel.c:393
2960 msgid "Mnemonic key"
2963 #: ../gtk/gtklabel.c:394
2964 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2965 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2967 #: ../gtk/gtklabel.c:402
2968 msgid "Mnemonic widget"
2969 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2971 #: ../gtk/gtklabel.c:403
2972 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2973 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2975 #: ../gtk/gtklabel.c:449
2977 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2978 "enough room to display the entire string"
2980 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
2982 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2983 msgid "Single Line Mode"
2986 #: ../gtk/gtklabel.c:490
2987 msgid "Whether the label is in single line mode"
2988 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
2990 #: ../gtk/gtklabel.c:507
2994 #: ../gtk/gtklabel.c:508
2995 msgid "Angle at which the label is rotated"
2996 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2998 #: ../gtk/gtklabel.c:528
2999 msgid "Maximum Width In Characters"
3002 #: ../gtk/gtklabel.c:529
3003 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3004 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
3006 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3007 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3009 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
3011 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3012 msgid "Horizontal adjustment"
3015 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3016 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3017 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3019 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3020 msgid "Vertical adjustment"
3023 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3024 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3025 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3027 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3028 msgid "The width of the layout"
3031 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3032 msgid "The height of the layout"
3035 #: ../gtk/gtkmenu.c:503
3036 msgid "The currently selected menu item"
3037 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
3039 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3041 msgstr "アクセラレータのグループ"
3043 #: ../gtk/gtkmenu.c:518
3044 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3045 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
3047 #: ../gtk/gtkmenu.c:532 ../gtk/gtkmenuitem.c:236
3051 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
3052 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3054 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
3056 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3057 msgid "Attach Widget"
3058 msgstr "取り付け先のウィジェット"
3060 #: ../gtk/gtkmenu.c:550
3061 msgid "The widget the menu is attached to"
3062 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
3064 #: ../gtk/gtkmenu.c:558
3066 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3069 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
3072 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3073 msgid "Tearoff State"
3076 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
3077 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3078 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3080 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3084 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
3085 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3086 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
3088 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3089 msgid "Vertical Padding"
3092 #: ../gtk/gtkmenu.c:595
3093 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3094 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
3096 #: ../gtk/gtkmenu.c:603
3097 msgid "Horizontal Padding"
3100 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3101 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3102 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
3104 #: ../gtk/gtkmenu.c:612
3105 msgid "Vertical Offset"
3108 #: ../gtk/gtkmenu.c:613
3110 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3112 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
3114 #: ../gtk/gtkmenu.c:621
3115 msgid "Horizontal Offset"
3118 #: ../gtk/gtkmenu.c:622
3120 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3122 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3124 #: ../gtk/gtkmenu.c:630
3125 msgid "Double Arrows"
3128 #: ../gtk/gtkmenu.c:631
3129 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3130 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3132 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
3136 #: ../gtk/gtkmenu.c:640 ../gtk/gtktable.c:174
3137 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3138 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3140 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
3141 msgid "Right Attach"
3144 #: ../gtk/gtkmenu.c:648
3145 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3146 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3148 #: ../gtk/gtkmenu.c:655
3152 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3153 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3154 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3156 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3157 msgid "Bottom Attach"
3160 #: ../gtk/gtkmenu.c:664 ../gtk/gtktable.c:195
3161 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3162 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3164 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3165 msgid "Can change accelerators"
3166 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3168 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3170 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3172 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3175 #: ../gtk/gtkmenu.c:757
3176 msgid "Delay before submenus appear"
3177 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3179 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3181 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3182 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3184 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
3185 msgid "Delay before hiding a submenu"
3186 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3188 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3190 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3193 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3196 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3197 msgid "Pack direction"
3200 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3201 msgid "The pack direction of the menubar"
3202 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3204 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3205 msgid "Child Pack direction"
3206 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3208 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3209 msgid "The child pack direction of the menubar"
3210 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3212 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3213 msgid "Style of bevel around the menubar"
3214 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3216 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597
3217 msgid "Internal padding"
3220 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3221 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3222 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3224 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3225 msgid "Delay before drop down menus appear"
3226 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3228 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3229 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3230 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3232 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3233 msgid "Right Justified"
3236 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3238 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3239 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうかです"
3241 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:219
3245 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:220
3246 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3247 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3249 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:237
3250 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3251 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
3253 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:280
3254 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3255 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
3257 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:293
3258 msgid "Width in Characters"
3261 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:294
3262 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3263 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
3265 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3269 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3270 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3271 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3273 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3277 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3278 msgid "The dropdown menu"
3279 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3281 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3282 msgid "Image/label border"
3285 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3286 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3287 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3289 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3290 msgid "Use separator"
3293 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3295 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3297 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3300 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3301 msgid "Message Type"
3304 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3305 msgid "The type of message"
3308 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3309 msgid "Message Buttons"
3312 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3313 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3314 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3316 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3317 msgid "The primary text of the message dialog"
3318 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3320 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3324 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3325 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3326 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3328 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3329 msgid "Secondary Text"
3332 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3333 msgid "The secondary text of the message dialog"
3334 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3336 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3337 msgid "Use Markup in secondary"
3338 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3340 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3341 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3342 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3344 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3348 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3352 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3353 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3354 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3356 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3360 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3362 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3363 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3365 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3369 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3371 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3372 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3374 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3378 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3379 msgid "The parent window"
3382 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3386 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3387 msgid "Are we showing a dialog"
3388 msgstr "ダイアログを表示するかどうかです"
3390 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3391 msgid "The screen where this window will be displayed."
3392 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
3394 #: ../gtk/gtknotebook.c:572
3398 #: ../gtk/gtknotebook.c:573
3399 msgid "The index of the current page"
3400 msgstr "現在ページのインデックス"
3402 #: ../gtk/gtknotebook.c:581
3403 msgid "Tab Position"
3406 #: ../gtk/gtknotebook.c:582
3407 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3408 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3410 #: ../gtk/gtknotebook.c:589
3414 #: ../gtk/gtknotebook.c:590
3415 msgid "Width of the border around the tab labels"
3416 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3418 #: ../gtk/gtknotebook.c:598
3419 msgid "Horizontal Tab Border"
3422 #: ../gtk/gtknotebook.c:599
3423 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3424 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3426 #: ../gtk/gtknotebook.c:607
3427 msgid "Vertical Tab Border"
3430 #: ../gtk/gtknotebook.c:608
3431 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3432 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3434 #: ../gtk/gtknotebook.c:616
3438 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3439 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3440 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3442 #: ../gtk/gtknotebook.c:623
3446 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3447 msgid "Whether the border should be shown or not"
3448 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3450 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
3454 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3455 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3456 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3458 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3459 msgid "Enable Popup"
3462 #: ../gtk/gtknotebook.c:638
3464 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3465 "you can use to go to a page"
3467 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3470 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3471 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3472 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3474 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3478 #: ../gtk/gtknotebook.c:652
3479 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3480 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3482 #: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3483 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3487 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3488 msgid "Group for tabs drag and drop"
3489 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3491 #: ../gtk/gtknotebook.c:675
3495 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3496 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3497 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3499 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3503 #: ../gtk/gtknotebook.c:683
3504 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3505 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3507 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
3511 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3512 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3513 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3515 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
3519 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3520 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3521 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3523 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3524 msgid "Tab pack type"
3527 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3528 msgid "Tab reorderable"
3531 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3532 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3533 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3535 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
3536 msgid "Tab detachable"
3539 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
3540 msgid "Whether the tab is detachable"
3541 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3543 #: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3544 msgid "Secondary backward stepper"
3545 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3547 #: ../gtk/gtknotebook.c:741
3549 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3550 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3552 #: ../gtk/gtknotebook.c:756 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3553 msgid "Secondary forward stepper"
3554 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3556 #: ../gtk/gtknotebook.c:757
3558 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3559 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3561 #: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3562 msgid "Backward stepper"
3565 #: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3566 msgid "Display the standard backward arrow button"
3567 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3569 #: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3570 msgid "Forward stepper"
3573 #: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3574 msgid "Display the standard forward arrow button"
3575 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3577 #: ../gtk/gtknotebook.c:801
3581 #: ../gtk/gtknotebook.c:802
3582 msgid "Size of tab overlap area"
3583 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3585 #: ../gtk/gtknotebook.c:817
3586 msgid "Tab curvature"
3589 #: ../gtk/gtknotebook.c:818
3590 msgid "Size of tab curvature"
3591 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3593 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3597 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3598 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3599 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3601 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3602 msgid "The menu of options"
3605 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3606 msgid "Size of dropdown indicator"
3607 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3609 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3610 msgid "Spacing around indicator"
3613 #: ../gtk/gtkpaned.c:219
3615 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3617 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3620 #: ../gtk/gtkpaned.c:227
3621 msgid "Position Set"
3624 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3625 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3626 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3628 #: ../gtk/gtkpaned.c:234
3632 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3633 msgid "Width of handle"
3636 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3637 msgid "Minimal Position"
3640 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3641 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3642 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3644 #: ../gtk/gtkpaned.c:269
3645 msgid "Maximal Position"
3648 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3649 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3650 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3652 #: ../gtk/gtkpaned.c:287
3656 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3657 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3658 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3660 #: ../gtk/gtkpaned.c:303
3664 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3665 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3666 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3668 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
3672 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3673 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3674 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
3676 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3677 msgid "Socket Window"
3680 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3681 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3682 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
3684 #: ../gtk/gtkpreview.c:104
3686 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3687 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
3689 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3690 msgid "Name of the printer"
3693 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3697 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3698 msgid "Backend for the printer"
3699 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3701 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3705 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3706 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3707 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3709 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3713 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
3714 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3715 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
3717 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3718 msgid "Accepts PostScript"
3719 msgstr "Postscript を許可する"
3721 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
3722 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3723 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
3725 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
3726 msgid "State Message"
3729 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
3730 msgid "String giving the current state of the printer"
3731 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3733 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
3737 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
3738 msgid "The location of the printer"
3739 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3741 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
3742 msgid "The icon name to use for the printer"
3743 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3745 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
3749 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
3750 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3751 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3753 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
3754 msgid "Paused Printer"
3755 msgstr "一時停止しているかどうか"
3757 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
3758 msgid "TRUE if this printer is paused"
3759 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうかです"
3761 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
3762 msgid "Accepting Jobs"
3763 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
3765 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
3766 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3767 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうかです"
3769 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3770 msgid "Source option"
3773 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3774 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3775 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3777 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3778 msgid "Title of the print job"
3781 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3785 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3786 msgid "Printer to print the job to"
3787 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3789 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3793 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3794 msgid "Printer settings"
3797 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3798 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3802 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1012
3803 msgid "Track Print Status"
3806 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3808 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3809 "print data has been sent to the printer or print server."
3811 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
3812 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
3814 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
3815 msgid "Default Page Setup"
3816 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3818 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
3819 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3820 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3822 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:903 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3823 msgid "Print Settings"
3826 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3827 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3828 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3830 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:922
3834 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:923
3835 msgid "A string used for identifying the print job."
3836 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3838 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:947
3839 msgid "Number of Pages"
3842 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:948
3843 msgid "The number of pages in the document."
3844 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3846 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:969 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3847 msgid "Current Page"
3850 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3851 msgid "The current page in the document"
3854 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
3855 msgid "Use full page"
3858 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
3860 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3861 "not the corner of the imageable area"
3863 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
3866 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
3868 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3869 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3871 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3872 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3874 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1030
3878 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
3879 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3880 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3882 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1048
3886 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049
3887 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3888 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
3890 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
3894 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
3895 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3896 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
3898 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
3899 msgid "Export filename"
3900 msgstr "ファイル名のエキスポート"
3902 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
3906 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
3907 msgid "The status of the print operation"
3910 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132
3911 msgid "Status String"
3914 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
3915 msgid "A human-readable description of the status"
3916 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3918 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
3919 msgid "Custom tab label"
3920 msgstr "カスタム・タブのラベル"
3922 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
3923 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3924 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
3926 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3927 msgid "The GtkPageSetup to use"
3928 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3930 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3931 msgid "Selected Printer"
3934 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3935 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3936 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3938 #: ../gtk/gtkprogress.c:99
3939 msgid "Activity mode"
3942 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
3944 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3945 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3946 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3948 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3949 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
3952 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
3956 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
3957 msgid "Whether the progress is shown as text."
3958 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
3960 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:117
3961 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3962 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3964 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:133
3968 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:134
3969 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3970 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3972 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:142
3973 msgid "Activity Step"
3976 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
3977 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3978 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3980 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
3981 msgid "Activity Blocks"
3984 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
3986 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3988 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3990 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
3991 msgid "Discrete Blocks"
3994 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
3996 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3998 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
4000 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
4004 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
4005 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4006 msgstr "完了した合計処理の端数"
4008 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
4012 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
4013 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4014 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
4016 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:183
4017 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4018 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
4020 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:205
4022 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4023 "have enough room to display the entire string, if at all."
4025 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
4028 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
4032 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:213
4033 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4034 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
4036 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4040 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4042 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4043 "is the current action of its group."
4045 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
4046 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
4048 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4049 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4050 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
4052 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4053 msgid "The current value"
4056 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4058 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4060 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
4062 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4063 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4064 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4066 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4067 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4068 msgstr "このウィジェットが属するグループのラジオ・メニューのアイテムです"
4070 #: ../gtk/gtkrange.c:337
4071 msgid "Update policy"
4074 #: ../gtk/gtkrange.c:338
4075 msgid "How the range should be updated on the screen"
4076 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
4078 #: ../gtk/gtkrange.c:347
4079 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4080 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
4082 #: ../gtk/gtkrange.c:354
4086 #: ../gtk/gtkrange.c:355
4087 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4088 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
4090 #: ../gtk/gtkrange.c:362
4091 msgid "Lower stepper sensitivity"
4092 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
4094 #: ../gtk/gtkrange.c:363
4096 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4098 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4100 #: ../gtk/gtkrange.c:371
4101 msgid "Upper stepper sensitivity"
4102 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
4104 #: ../gtk/gtkrange.c:372
4106 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4108 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4110 #: ../gtk/gtkrange.c:389
4111 msgid "Show Fill Level"
4114 #: ../gtk/gtkrange.c:390
4115 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4116 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
4118 #: ../gtk/gtkrange.c:406
4119 msgid "Restrict to Fill Level"
4122 #: ../gtk/gtkrange.c:407
4123 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4124 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
4126 #: ../gtk/gtkrange.c:422
4130 #: ../gtk/gtkrange.c:423
4131 msgid "The fill level."
4134 #: ../gtk/gtkrange.c:431
4135 msgid "Slider Width"
4138 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4139 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4140 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
4142 #: ../gtk/gtkrange.c:439
4143 msgid "Trough Border"
4146 #: ../gtk/gtkrange.c:440
4147 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4148 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
4150 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4151 msgid "Stepper Size"
4154 #: ../gtk/gtkrange.c:448
4155 msgid "Length of step buttons at ends"
4156 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
4158 #: ../gtk/gtkrange.c:463
4159 msgid "Stepper Spacing"
4162 #: ../gtk/gtkrange.c:464
4163 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4164 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4166 #: ../gtk/gtkrange.c:471
4167 msgid "Arrow X Displacement"
4170 #: ../gtk/gtkrange.c:472
4172 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4173 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4175 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4176 msgid "Arrow Y Displacement"
4179 #: ../gtk/gtkrange.c:480
4181 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4182 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4184 #: ../gtk/gtkrange.c:488
4185 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4186 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4188 #: ../gtk/gtkrange.c:489
4190 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4191 "IN while they are dragged"
4193 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4196 #: ../gtk/gtkrange.c:503
4197 msgid "Trough Side Details"
4200 #: ../gtk/gtkrange.c:504
4202 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4203 "with different details"
4204 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4206 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4207 msgid "Trough Under Steppers"
4208 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4210 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4212 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4215 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4218 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4219 msgid "Show Numbers"
4222 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4223 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4224 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4226 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4227 msgid "Recent Manager"
4230 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4231 msgid "The RecentManager object to use"
4232 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4234 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4235 msgid "Show Private"
4238 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4239 msgid "Whether the private items should be displayed"
4240 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4242 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4243 msgid "Show Tooltips"
4246 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4247 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4248 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4250 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4254 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4255 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4256 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4258 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4259 msgid "Show Not Found"
4260 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4262 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4263 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4264 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4266 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4267 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4268 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4270 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4274 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4275 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4276 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4278 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4282 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4283 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4284 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4286 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4290 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4291 msgid "The sorting order of the items displayed"
4292 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4294 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4295 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4296 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4298 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4299 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4300 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4302 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4304 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4305 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4307 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4308 msgid "The size of the recently used resources list"
4309 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4311 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4315 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4316 msgid "Lower limit of ruler"
4319 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4323 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4324 msgid "Upper limit of ruler"
4327 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4328 msgid "Position of mark on the ruler"
4329 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4331 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4335 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4336 msgid "Maximum size of the ruler"
4337 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4339 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4343 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4344 msgid "The metric used for the ruler"
4345 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4347 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4348 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4349 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4351 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4355 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4356 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4357 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4359 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4360 msgid "Value Position"
4363 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4364 msgid "The position in which the current value is displayed"
4367 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4368 msgid "Slider Length"
4371 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4372 msgid "Length of scale's slider"
4373 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4375 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4376 msgid "Value spacing"
4379 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4380 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4381 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4383 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4384 msgid "The orientation of the scale"
4387 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4388 msgid "The value of the scale"
4391 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
4392 msgid "The icon size"
4395 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
4397 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4398 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4400 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
4404 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
4405 msgid "List of icon names"
4408 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4409 msgid "Minimum Slider Length"
4410 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4412 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4413 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4414 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4416 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4417 msgid "Fixed slider size"
4420 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4421 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4422 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4424 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4426 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4427 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4429 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4431 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4432 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4434 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220 ../gtk/gtktext.c:545
4435 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4436 msgid "Horizontal Adjustment"
4439 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227 ../gtk/gtktext.c:553
4440 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4441 msgid "Vertical Adjustment"
4444 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4445 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4446 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4448 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4449 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4450 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4452 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4453 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4454 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4456 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4457 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4458 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4460 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4461 msgid "Window Placement"
4464 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4466 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4467 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4469 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4470 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4472 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4473 msgid "Window Placement Set"
4474 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4476 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4478 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4479 "contents with respect to the scrollbars."
4481 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4484 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4488 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4489 msgid "Style of bevel around the contents"
4490 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4492 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4493 msgid "Scrollbars within bevel"
4496 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4497 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4499 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4501 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4502 msgid "Scrollbar spacing"
4505 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4506 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4508 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4510 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4511 msgid "Scrolled Window Placement"
4512 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4514 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4516 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4517 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4519 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4520 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4522 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4526 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4527 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4528 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4530 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4531 msgid "Double Click Time"
4532 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4534 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4536 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4537 "click (in milliseconds)"
4539 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4541 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4542 msgid "Double Click Distance"
4543 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4545 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4547 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4548 "double click (in pixels)"
4550 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4553 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4554 msgid "Cursor Blink"
4557 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4558 msgid "Whether the cursor should blink"
4559 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4561 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4562 msgid "Cursor Blink Time"
4565 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4566 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4567 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
4569 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4570 msgid "Cursor Blink Timeout"
4571 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
4573 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4574 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4575 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
4577 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4578 msgid "Split Cursor"
4581 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4583 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4586 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4589 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4593 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4594 msgid "Name of theme RC file to load"
4595 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4597 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4598 msgid "Icon Theme Name"
4599 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4601 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4602 msgid "Name of icon theme to use"
4603 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4605 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4606 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4607 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4609 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4610 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4611 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4613 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4614 msgid "Key Theme Name"
4617 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4618 msgid "Name of key theme RC file to load"
4619 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4621 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4622 msgid "Menu bar accelerator"
4623 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4625 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4626 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4627 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4629 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4630 msgid "Drag threshold"
4633 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4634 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4635 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4637 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4641 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4642 msgid "Name of default font to use"
4643 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4645 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4649 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4650 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4651 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4653 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4657 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4658 msgid "List of currently active GTK modules"
4659 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4661 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4662 msgid "Xft Antialias"
4663 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4665 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4666 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4668 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4671 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4675 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4676 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4678 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4680 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4681 msgid "Xft Hint Style"
4682 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4684 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4686 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4687 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4689 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4693 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4694 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4695 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4697 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4701 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4702 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4703 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4705 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4706 msgid "Cursor theme name"
4707 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4709 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4710 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4712 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4715 #: ../gtk/gtksettings.c:439
4716 msgid "Cursor theme size"
4719 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4720 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4721 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4723 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4724 msgid "Alternative button order"
4727 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4728 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4729 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4731 #: ../gtk/gtksettings.c:468
4732 msgid "Alternative sort indicator direction"
4735 #: ../gtk/gtksettings.c:469
4737 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4738 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4740 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
4743 #: ../gtk/gtksettings.c:477
4744 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4745 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4747 #: ../gtk/gtksettings.c:478
4749 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4752 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4755 #: ../gtk/gtksettings.c:486
4756 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4757 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4759 #: ../gtk/gtksettings.c:487
4761 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4762 "control characters"
4764 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4767 #: ../gtk/gtksettings.c:495
4768 msgid "Start timeout"
4771 #: ../gtk/gtksettings.c:496
4772 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4773 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4775 #: ../gtk/gtksettings.c:505
4776 msgid "Repeat timeout"
4777 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4779 #: ../gtk/gtksettings.c:506
4780 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4781 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4783 #: ../gtk/gtksettings.c:515
4784 msgid "Expand timeout"
4787 #: ../gtk/gtksettings.c:516
4788 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4789 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4791 #: ../gtk/gtksettings.c:551
4792 msgid "Color scheme"
4795 #: ../gtk/gtksettings.c:552
4796 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4797 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4799 #: ../gtk/gtksettings.c:561
4800 msgid "Enable Animations"
4803 #: ../gtk/gtksettings.c:562
4804 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4805 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4807 #: ../gtk/gtksettings.c:580
4808 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4809 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4811 #: ../gtk/gtksettings.c:581
4812 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4813 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4815 #: ../gtk/gtksettings.c:598
4816 msgid "Tooltip timeout"
4817 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
4819 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4820 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4821 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4823 #: ../gtk/gtksettings.c:624
4824 msgid "Tooltip browse timeout"
4825 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
4827 #: ../gtk/gtksettings.c:625
4828 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4830 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4832 #: ../gtk/gtksettings.c:646
4833 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4834 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
4836 #: ../gtk/gtksettings.c:647
4837 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4839 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4841 #: ../gtk/gtksettings.c:666
4842 msgid "Keynav Cursor Only"
4845 #: ../gtk/gtksettings.c:667
4846 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4847 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
4849 #: ../gtk/gtksettings.c:684
4850 msgid "Keynav Wrap Around"
4851 msgstr "ウィジェットの強調表示"
4853 #: ../gtk/gtksettings.c:685
4854 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4855 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
4857 #: ../gtk/gtksettings.c:705
4861 #: ../gtk/gtksettings.c:706
4862 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4864 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
4866 #: ../gtk/gtksettings.c:723
4870 #: ../gtk/gtksettings.c:724
4871 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4872 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4874 #: ../gtk/gtksettings.c:732
4875 msgid "Default file chooser backend"
4876 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
4878 #: ../gtk/gtksettings.c:733
4879 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4880 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
4882 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4883 msgid "Default print backend"
4884 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
4886 #: ../gtk/gtksettings.c:751
4887 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4888 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
4890 #: ../gtk/gtksettings.c:774
4891 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4892 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
4894 #: ../gtk/gtksettings.c:775
4895 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4896 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
4898 #: ../gtk/gtksettings.c:791
4899 msgid "Enable Mnemonics"
4902 #: ../gtk/gtksettings.c:792
4903 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4904 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
4906 #: ../gtk/gtksettings.c:808
4907 msgid "Enable Accelerators"
4910 #: ../gtk/gtksettings.c:809
4911 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4912 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
4914 #: ../gtk/gtksettings.c:826
4915 msgid "Recent Files Limit"
4916 msgstr "最近開いたファイルの制限"
4918 #: ../gtk/gtksettings.c:827
4919 msgid "Number of recently used files"
4920 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
4922 #: ../gtk/gtksettings.c:841
4923 msgid "Default IM module"
4924 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
4926 #: ../gtk/gtksettings.c:842
4927 msgid "Which IM module should be used by default"
4928 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
4930 #: ../gtk/gtksettings.c:860
4931 msgid "Recent Files Max Age"
4932 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
4934 #: ../gtk/gtksettings.c:861
4935 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4936 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
4938 #: ../gtk/gtksettings.c:870
4939 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4940 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
4942 #: ../gtk/gtksettings.c:871
4943 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
4944 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
4946 #: ../gtk/gtksettings.c:893
4947 msgid "Sound Theme Name"
4948 msgstr "サウンド・テーマの名前"
4950 #: ../gtk/gtksettings.c:894
4951 msgid "XDG sound theme name"
4952 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
4954 #: ../gtk/gtksettings.c:915
4955 msgid "Aureal Input Feedback"
4956 msgstr "入力フィードバックを有効にするかどうか"
4958 #: ../gtk/gtksettings.c:916
4959 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
4960 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうかです"
4962 #: ../gtk/gtksettings.c:937
4963 msgid "Enable Event Sounds"
4964 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
4966 #: ../gtk/gtksettings.c:938
4967 msgid "Whether to play any event sounds at all"
4968 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうかです"
4970 #: ../gtk/gtksettings.c:953
4971 msgid "Enable Tooltips"
4972 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
4974 #: ../gtk/gtksettings.c:954
4975 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
4976 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうかです"
4978 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
4982 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
4984 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4987 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
4990 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
4991 msgid "Ignore hidden"
4992 msgstr "隠したウィジェットは無視"
4994 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
4996 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4998 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
5001 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5002 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5003 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
5005 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5009 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5010 msgid "Snap to Ticks"
5013 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5015 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5016 "nearest step increment"
5018 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
5020 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5024 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5025 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5026 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
5028 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5032 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5033 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5035 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
5037 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5038 msgid "Update Policy"
5041 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5043 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5044 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
5046 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5047 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5048 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
5050 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5051 msgid "Style of bevel around the spin button"
5052 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
5054 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5055 msgid "Has Resize Grip"
5056 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
5058 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5059 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5061 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
5063 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5064 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5065 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
5067 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
5068 msgid "The size of the icon"
5071 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
5072 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5073 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
5075 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
5079 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
5080 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5081 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
5083 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
5084 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5085 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
5087 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5088 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5089 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
5091 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:284 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5092 msgid "The orientation of the tray"
5095 #: ../gtk/gtktable.c:129
5099 #: ../gtk/gtktable.c:130
5100 msgid "The number of rows in the table"
5103 #: ../gtk/gtktable.c:138
5107 #: ../gtk/gtktable.c:139
5108 msgid "The number of columns in the table"
5111 #: ../gtk/gtktable.c:147
5115 #: ../gtk/gtktable.c:148
5116 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5117 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
5119 #: ../gtk/gtktable.c:156
5120 msgid "Column spacing"
5123 #: ../gtk/gtktable.c:157
5124 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5125 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
5127 #: ../gtk/gtktable.c:166
5128 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5129 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
5131 #: ../gtk/gtktable.c:173
5132 msgid "Left attachment"
5135 #: ../gtk/gtktable.c:180
5136 msgid "Right attachment"
5139 #: ../gtk/gtktable.c:181
5140 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5141 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
5143 #: ../gtk/gtktable.c:187
5144 msgid "Top attachment"
5147 #: ../gtk/gtktable.c:188
5148 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5149 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
5151 #: ../gtk/gtktable.c:194
5152 msgid "Bottom attachment"
5155 #: ../gtk/gtktable.c:201
5156 msgid "Horizontal options"
5159 #: ../gtk/gtktable.c:202
5160 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5161 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
5163 #: ../gtk/gtktable.c:208
5164 msgid "Vertical options"
5167 #: ../gtk/gtktable.c:209
5168 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5169 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
5171 #: ../gtk/gtktable.c:215
5172 msgid "Horizontal padding"
5175 #: ../gtk/gtktable.c:216
5177 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5180 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5182 #: ../gtk/gtktable.c:222
5183 msgid "Vertical padding"
5186 #: ../gtk/gtktable.c:223
5188 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5191 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5193 #: ../gtk/gtktext.c:546
5194 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5195 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5197 #: ../gtk/gtktext.c:554
5198 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5199 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5201 #: ../gtk/gtktext.c:561
5205 #: ../gtk/gtktext.c:562
5206 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5207 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
5209 #: ../gtk/gtktext.c:569
5213 #: ../gtk/gtktext.c:570
5214 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5215 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
5217 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5221 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5222 msgid "Text Tag Table"
5223 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5225 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5226 msgid "Current text of the buffer"
5227 msgstr "バッファにあるテキスト"
5229 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5230 msgid "Has selection"
5233 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5234 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5235 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
5237 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
5238 msgid "Cursor position"
5241 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5243 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5244 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5246 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
5247 msgid "Copy target list"
5250 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5252 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5254 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5257 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5258 msgid "Paste target list"
5259 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5261 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5263 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5266 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5269 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5273 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5274 msgid "Left gravity"
5277 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5278 msgid "Whether the mark has left gravity"
5280 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5282 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5286 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5287 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5288 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5290 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5291 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5292 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5294 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5295 msgid "Background full height"
5298 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5300 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5301 "of the tagged characters"
5303 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5305 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5306 msgid "Background stipple mask"
5309 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5310 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5311 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5313 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5314 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5315 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5317 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5318 msgid "Foreground stipple mask"
5321 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5322 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5323 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5325 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5326 msgid "Text direction"
5329 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5330 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5331 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5333 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5334 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5335 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5337 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5338 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5339 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5341 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5343 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5344 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5346 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5347 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5349 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5350 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5351 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5353 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5354 msgid "Font size in Pango units"
5355 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5357 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5359 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5360 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5361 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5363 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5364 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5365 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5367 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:586
5368 msgid "Left, right, or center justification"
5369 msgstr "左、右、または中央揃え"
5371 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5373 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5374 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5376 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5377 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5380 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5384 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
5385 msgid "Width of the left margin in pixels"
5386 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5388 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5389 msgid "Right margin"
5392 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:605
5393 msgid "Width of the right margin in pixels"
5394 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5396 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:614
5400 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
5401 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5402 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5404 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5406 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5409 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5410 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5412 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5413 msgid "Pixels above lines"
5414 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5416 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:539
5417 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5418 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5420 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5421 msgid "Pixels below lines"
5422 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5424 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:549
5425 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5426 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5428 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5429 msgid "Pixels inside wrap"
5430 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5432 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:559
5433 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5434 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5436 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:577
5438 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5439 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5441 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:624
5445 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:625
5446 msgid "Custom tabs for this text"
5447 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5449 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5453 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5454 msgid "Whether this text is hidden."
5455 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5457 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5458 msgid "Paragraph background color name"
5461 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5462 msgid "Paragraph background color as a string"
5463 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5465 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5466 msgid "Paragraph background color"
5469 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5470 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5471 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5473 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5474 msgid "Margin Accumulates"
5477 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5478 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5479 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5481 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5482 msgid "Background full height set"
5483 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5485 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5486 msgid "Whether this tag affects background height"
5487 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5489 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5490 msgid "Background stipple set"
5493 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5494 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5495 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
5497 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5498 msgid "Foreground stipple set"
5501 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5502 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5503 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
5505 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5506 msgid "Justification set"
5509 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5510 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5511 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
5513 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5514 msgid "Left margin set"
5517 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5518 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5519 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
5521 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5525 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5526 msgid "Whether this tag affects indentation"
5527 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
5529 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5530 msgid "Pixels above lines set"
5531 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5533 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5534 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5535 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
5537 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5538 msgid "Pixels below lines set"
5539 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5541 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5542 msgid "Pixels inside wrap set"
5543 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5545 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5546 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5547 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
5549 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5550 msgid "Right margin set"
5553 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5554 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5555 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
5557 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5558 msgid "Wrap mode set"
5561 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5562 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5563 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
5565 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5569 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5570 msgid "Whether this tag affects tabs"
5571 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
5573 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5574 msgid "Invisible set"
5577 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5578 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5579 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
5581 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5582 msgid "Paragraph background set"
5585 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5586 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5587 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
5589 #: ../gtk/gtktextview.c:538
5590 msgid "Pixels Above Lines"
5591 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5593 #: ../gtk/gtktextview.c:548
5594 msgid "Pixels Below Lines"
5595 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5597 #: ../gtk/gtktextview.c:558
5598 msgid "Pixels Inside Wrap"
5599 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5601 #: ../gtk/gtktextview.c:576
5605 #: ../gtk/gtktextview.c:594
5609 #: ../gtk/gtktextview.c:604
5610 msgid "Right Margin"
5613 #: ../gtk/gtktextview.c:632
5614 msgid "Cursor Visible"
5617 #: ../gtk/gtktextview.c:633
5618 msgid "If the insertion cursor is shown"
5619 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
5621 #: ../gtk/gtktextview.c:640
5625 #: ../gtk/gtktextview.c:641
5626 msgid "The buffer which is displayed"
5629 #: ../gtk/gtktextview.c:649
5630 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5631 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
5633 #: ../gtk/gtktextview.c:656
5637 #: ../gtk/gtktextview.c:657
5638 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5639 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
5641 #: ../gtk/gtktextview.c:666
5642 msgid "Error underline color"
5645 #: ../gtk/gtktextview.c:667
5646 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5647 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5649 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5650 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5651 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5653 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5654 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5656 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
5659 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5660 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5661 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5663 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5664 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5665 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5667 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5668 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5669 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5671 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5672 msgid "Draw Indicator"
5675 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5676 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5677 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
5679 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5680 msgid "The orientation of the toolbar"
5683 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5684 msgid "Toolbar Style"
5687 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5688 msgid "How to draw the toolbar"
5691 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5695 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
5696 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5697 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
5699 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
5703 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
5704 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5705 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
5707 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548
5708 msgid "Size of icons in this toolbar"
5709 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5711 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
5712 msgid "Icon size set"
5713 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5715 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5716 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5717 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5719 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
5720 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5722 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
5725 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5726 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5727 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
5729 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
5733 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5734 msgid "Size of spacers"
5737 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5738 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5739 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
5741 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5742 msgid "Maximum child expand"
5743 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5745 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5746 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5747 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5749 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
5753 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5754 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5755 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5757 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
5758 msgid "Button relief"
5761 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
5762 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5763 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5765 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
5766 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5767 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5769 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
5770 msgid "Toolbar style"
5773 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
5775 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5777 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5780 #: ../gtk/gtktoolbar.c:644
5781 msgid "Toolbar icon size"
5782 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5784 #: ../gtk/gtktoolbar.c:645
5785 msgid "Size of icons in default toolbars"
5786 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5788 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5789 msgid "Text to show in the item."
5790 msgstr "項目に表示するテキスト"
5792 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5794 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5795 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5797 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5798 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5800 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5801 msgid "Widget to use as the item label"
5802 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5804 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5808 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5809 msgid "The stock icon displayed on the item"
5810 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5812 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5816 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5817 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5818 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5820 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5822 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5824 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5825 msgid "Icon widget to display in the item"
5826 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5828 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5829 msgid "Icon spacing"
5832 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5833 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5834 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
5836 #: ../gtk/gtktoolitem.c:171
5838 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5839 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5841 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5842 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5844 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5845 msgid "TreeModelSort Model"
5846 msgstr "TreeModelSort モデル"
5848 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5849 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5850 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5852 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
5853 msgid "TreeView Model"
5854 msgstr "TreeView モデル"
5856 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
5857 msgid "The model for the tree view"
5858 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5860 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
5861 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5862 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5864 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
5865 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5866 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5868 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
5869 msgid "Headers Visible"
5872 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
5873 msgid "Show the column header buttons"
5874 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5876 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
5877 msgid "Headers Clickable"
5880 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
5881 msgid "Column headers respond to click events"
5882 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
5884 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
5885 msgid "Expander Column"
5888 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
5889 msgid "Set the column for the expander column"
5890 msgstr "展張列の列をセットする"
5892 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
5896 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
5897 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5898 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5900 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
5901 msgid "Enable Search"
5904 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
5905 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5906 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5908 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
5909 msgid "Search Column"
5912 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
5913 msgid "Model column to search through when searching through code"
5914 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5916 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
5917 msgid "Fixed Height Mode"
5920 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
5921 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5922 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5924 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
5925 msgid "Hover Selection"
5928 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
5929 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5930 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
5932 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
5933 msgid "Hover Expand"
5936 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
5938 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5939 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
5941 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
5942 msgid "Show Expanders"
5945 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
5946 msgid "View has expanders"
5947 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
5949 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
5950 msgid "Level Indentation"
5953 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
5954 msgid "Extra indentation for each level"
5955 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
5957 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
5958 msgid "Rubber Banding"
5961 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
5963 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5965 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
5968 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
5969 msgid "Enable Grid Lines"
5970 msgstr "グリッド線を有効にする"
5972 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
5973 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5974 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
5976 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
5977 msgid "Enable Tree Lines"
5980 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
5981 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5982 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
5984 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
5985 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5986 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
5988 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
5989 msgid "Vertical Separator Width"
5992 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
5993 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5994 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5996 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
5997 msgid "Horizontal Separator Width"
6000 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6001 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6002 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6004 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6008 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6009 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6010 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
6012 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6013 msgid "Indent Expanders"
6016 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6017 msgid "Make the expanders indented"
6020 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6021 msgid "Even Row Color"
6024 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6025 msgid "Color to use for even rows"
6028 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6029 msgid "Odd Row Color"
6032 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6033 msgid "Color to use for odd rows"
6036 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6037 msgid "Row Ending details"
6040 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6041 msgid "Enable extended row background theming"
6042 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
6044 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6045 msgid "Grid line width"
6048 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6049 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6050 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
6052 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6053 msgid "Tree line width"
6056 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6057 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6058 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
6060 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6061 msgid "Grid line pattern"
6062 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
6064 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6065 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6066 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6068 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6069 msgid "Tree line pattern"
6070 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
6072 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6073 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6074 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6076 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6077 msgid "Whether to display the column"
6078 msgstr "列を表示するかどうかです"
6080 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
6084 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6085 msgid "Column is user-resizable"
6088 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6089 msgid "Current width of the column"
6092 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6093 msgid "Space which is inserted between cells"
6094 msgstr "セルの間に挿入する領域"
6096 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6100 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6101 msgid "Resize mode of the column"
6104 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6108 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6109 msgid "Current fixed width of the column"
6112 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6113 msgid "Minimum Width"
6116 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6117 msgid "Minimum allowed width of the column"
6120 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6121 msgid "Maximum Width"
6124 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6125 msgid "Maximum allowed width of the column"
6128 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6129 msgid "Title to appear in column header"
6130 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
6132 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6133 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6134 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
6136 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6140 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6141 msgid "Whether the header can be clicked"
6142 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
6144 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6148 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6149 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6150 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
6152 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6153 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6154 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
6156 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6157 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6158 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
6160 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6161 msgid "Sort indicator"
6164 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6165 msgid "Whether to show a sort indicator"
6166 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
6168 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6172 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6173 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6174 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
6176 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
6177 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6178 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
6180 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
6181 msgid "Merged UI definition"
6182 msgstr "統合された UI 定義"
6184 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
6185 msgid "An XML string describing the merged UI"
6186 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
6188 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6190 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6192 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6194 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6196 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6198 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6200 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6201 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6202 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
6204 #: ../gtk/gtkwidget.c:481
6208 #: ../gtk/gtkwidget.c:482
6209 msgid "The name of the widget"
6210 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6212 #: ../gtk/gtkwidget.c:488
6213 msgid "Parent widget"
6216 #: ../gtk/gtkwidget.c:489
6217 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6218 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
6220 #: ../gtk/gtkwidget.c:496
6221 msgid "Width request"
6224 #: ../gtk/gtkwidget.c:497
6226 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6228 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6230 #: ../gtk/gtkwidget.c:505
6231 msgid "Height request"
6234 #: ../gtk/gtkwidget.c:506
6236 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6239 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6241 #: ../gtk/gtkwidget.c:515
6242 msgid "Whether the widget is visible"
6243 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
6245 #: ../gtk/gtkwidget.c:522
6246 msgid "Whether the widget responds to input"
6247 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
6249 #: ../gtk/gtkwidget.c:528
6250 msgid "Application paintable"
6251 msgstr "アプリケーション表示可否"
6253 #: ../gtk/gtkwidget.c:529
6254 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6255 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
6257 #: ../gtk/gtkwidget.c:535
6261 #: ../gtk/gtkwidget.c:536
6262 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6263 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
6265 #: ../gtk/gtkwidget.c:542
6269 #: ../gtk/gtkwidget.c:543
6270 msgid "Whether the widget has the input focus"
6271 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
6273 #: ../gtk/gtkwidget.c:549
6277 #: ../gtk/gtkwidget.c:550
6278 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6280 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
6282 #: ../gtk/gtkwidget.c:556
6286 #: ../gtk/gtkwidget.c:557
6287 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6288 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
6290 #: ../gtk/gtkwidget.c:563
6294 #: ../gtk/gtkwidget.c:564
6295 msgid "Whether the widget is the default widget"
6296 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
6298 #: ../gtk/gtkwidget.c:570
6299 msgid "Receives default"
6302 #: ../gtk/gtkwidget.c:571
6303 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6305 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6307 #: ../gtk/gtkwidget.c:577
6308 msgid "Composite child"
6309 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6311 #: ../gtk/gtkwidget.c:578
6312 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6313 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
6315 #: ../gtk/gtkwidget.c:584
6319 #: ../gtk/gtkwidget.c:585
6321 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6323 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6325 #: ../gtk/gtkwidget.c:591
6329 #: ../gtk/gtkwidget.c:592
6330 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6332 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6335 #: ../gtk/gtkwidget.c:599
6336 msgid "Extension events"
6339 #: ../gtk/gtkwidget.c:600
6340 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6342 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6344 #: ../gtk/gtkwidget.c:607
6348 #: ../gtk/gtkwidget.c:608
6349 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6350 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6352 #: ../gtk/gtkwidget.c:630
6356 #: ../gtk/gtkwidget.c:631
6357 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6358 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6360 #: ../gtk/gtkwidget.c:651
6361 msgid "Tooltip Text"
6364 #: ../gtk/gtkwidget.c:652 ../gtk/gtkwidget.c:673
6365 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6366 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
6368 #: ../gtk/gtkwidget.c:672
6369 msgid "Tooltip markup"
6370 msgstr "ツールチップのマークアップ"
6372 #: ../gtk/gtkwidget.c:687
6376 #: ../gtk/gtkwidget.c:688
6377 msgid "The widget's window if it is realized"
6378 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
6380 #: ../gtk/gtkwidget.c:2206
6381 msgid "Interior Focus"
6382 msgstr "インテリア・フォーカス"
6384 #: ../gtk/gtkwidget.c:2207
6385 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6387 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6389 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6390 msgid "Focus linewidth"
6393 #: ../gtk/gtkwidget.c:2214
6394 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6395 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6397 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6398 msgid "Focus line dash pattern"
6399 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6401 #: ../gtk/gtkwidget.c:2221
6402 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6404 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6406 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6407 msgid "Focus padding"
6408 msgstr "フォーカスのパディング"
6410 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6411 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6412 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6414 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6415 msgid "Cursor color"
6418 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6419 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6420 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6422 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6423 msgid "Secondary cursor color"
6426 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6428 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6429 "right-to-left and left-to-right text"
6431 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6434 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6435 msgid "Cursor line aspect ratio"
6436 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6438 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6439 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6440 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6442 #: ../gtk/gtkwidget.c:2259
6446 #: ../gtk/gtkwidget.c:2260
6447 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6448 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6450 #: ../gtk/gtkwidget.c:2273
6451 msgid "Unvisited Link Color"
6454 #: ../gtk/gtkwidget.c:2274
6455 msgid "Color of unvisited links"
6456 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6458 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287
6459 msgid "Visited Link Color"
6462 #: ../gtk/gtkwidget.c:2288
6463 msgid "Color of visited links"
6464 msgstr "訪問したリンクの色です"
6466 #: ../gtk/gtkwidget.c:2302
6467 msgid "Wide Separators"
6470 #: ../gtk/gtkwidget.c:2303
6472 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6475 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6477 #: ../gtk/gtkwidget.c:2317
6478 msgid "Separator Width"
6481 #: ../gtk/gtkwidget.c:2318
6482 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6483 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6485 #: ../gtk/gtkwidget.c:2332
6486 msgid "Separator Height"
6489 #: ../gtk/gtkwidget.c:2333
6490 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6491 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6493 #: ../gtk/gtkwidget.c:2347
6494 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6495 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6497 #: ../gtk/gtkwidget.c:2348
6498 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6499 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6501 #: ../gtk/gtkwidget.c:2362
6502 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6503 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6505 #: ../gtk/gtkwidget.c:2363
6506 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6507 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6509 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6513 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6514 msgid "The type of the window"
6517 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6518 msgid "Window Title"
6521 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6522 msgid "The title of the window"
6525 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6529 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6530 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6531 msgstr "セッションを保存するときに使われるウィジェットの識別子です"
6533 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6537 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6538 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6539 msgstr "startup-notification で使用するウィンドウの起動識別子です"
6541 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6542 msgid "Allow Shrink"
6545 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6548 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6551 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6554 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6558 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6559 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6560 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6562 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6563 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6564 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6566 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6570 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6572 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6575 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6578 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6579 msgid "Window Position"
6582 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6583 msgid "The initial position of the window"
6586 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6587 msgid "Default Width"
6590 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6591 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6592 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6594 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6595 msgid "Default Height"
6598 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6600 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6601 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6603 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6604 msgid "Destroy with Parent"
6605 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6607 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6608 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6609 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
6611 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6612 msgid "Icon for this window"
6613 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6615 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6616 msgid "Name of the themed icon for this window"
6617 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6619 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6621 msgstr "アクティブかどうかです"
6623 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6624 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6625 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
6627 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6628 msgid "Focus in Toplevel"
6629 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6631 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6632 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6633 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
6635 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6639 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6641 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6642 "and how to treat it."
6644 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6647 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6648 msgid "Skip taskbar"
6651 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6652 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6653 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6655 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6659 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6660 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6661 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6663 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6667 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6668 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6669 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
6671 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6672 msgid "Accept focus"
6675 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6676 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6677 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
6679 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6680 msgid "Focus on map"
6683 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6684 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6685 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
6687 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6691 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6692 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6693 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
6695 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6699 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6700 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6701 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
6703 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6707 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6708 msgid "The window gravity of the window"
6709 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
6711 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6712 msgid "Transient for Window"
6715 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6716 msgid "The transient parent of the dialog"
6717 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
6719 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6720 msgid "Opacity for Window"
6723 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6724 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6725 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
6727 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6728 msgid "IM Preedit style"
6729 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6731 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6732 msgid "How to draw the input method preedit string"
6733 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
6735 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6736 msgid "IM Status style"
6737 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6739 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6740 msgid "How to draw the input method statusbar"
6741 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"