1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002, 2009.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-06 18:05+0900\n"
17 "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
29 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
30 msgstr "アニメーションが最後まで進んだ時にループするかどうか"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
33 msgid "Number of Channels"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
45 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
46 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
53 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
54 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
57 msgid "Bits per Sample"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
61 msgid "The number of bits per sample"
62 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
94 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
105 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
106 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
110 #: gdk/gdkpango.c:539
111 msgid "the GdkScreen for the renderer"
112 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
114 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "Font resolution"
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
130 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
143 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
144 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
147 msgid "Program version"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
151 msgid "The version of the program"
152 msgstr "プログラムのバージョンです"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
155 msgid "Copyright string"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
163 msgid "Comments string"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "プログラムについてのコメントです"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
179 msgid "Website label"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
187 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
195 msgid "List of authors of the program"
196 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
203 msgid "List of people documenting the program"
204 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
211 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
212 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
215 msgid "Translator credits"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
220 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
234 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
237 msgid "Logo Icon Name"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
249 msgid "Whether to wrap the license text."
250 msgstr "ライセンスの条文を折り返すかどうか。"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
253 msgid "Accelerator Closure"
254 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
257 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
261 msgid "Accelerator Widget"
262 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
265 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
268 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 #: gtk/gtkaction.c:182
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "アクションに固有の名称です"
277 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:204
283 #: gtk/gtkaction.c:201
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
287 #: gtk/gtkaction.c:217
291 #: gtk/gtkaction.c:218
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
295 #: gtk/gtkaction.c:226
299 #: gtk/gtkaction.c:227
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "このアクションのツールチップです"
303 #: gtk/gtkaction.c:242
307 #: gtk/gtkaction.c:243
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
311 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
315 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
320 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
321 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
325 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
330 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
334 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
338 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
340 #: gtk/gtkaction.c:308
341 msgid "Visible when overflown"
344 #: gtk/gtkaction.c:309
346 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
352 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
353 msgid "Visible when vertical"
356 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
358 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
362 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
366 #: gtk/gtkaction.c:325
368 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
369 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
372 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
375 #: gtk/gtkaction.c:333
376 msgid "Hide if empty"
379 #: gtk/gtkaction.c:334
380 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
381 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
383 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:593
388 #: gtk/gtkaction.c:341
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "アクションが有効かどうか。"
392 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
397 #: gtk/gtkaction.c:348
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "アクションが表示されるかどうか。"
401 #: gtk/gtkaction.c:354
405 #: gtk/gtkaction.c:355
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
412 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
413 msgid "Always show image"
414 msgstr "常に画像を表示するかどうか"
416 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
417 msgid "Whether the image will always be shown"
418 msgstr "画像を常に表示しておくかどうか"
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
421 msgid "A name for the action group."
422 msgstr "アクション・グループの名前です"
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
425 msgid "Whether the action group is enabled."
426 msgstr "アクション・グループが有効かどうか。"
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
429 msgid "Whether the action group is visible."
430 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうか。"
432 #: gtk/gtkactivatable.c:308
433 msgid "Related Action"
436 #: gtk/gtkactivatable.c:309
437 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
438 msgstr "この Activatable が起動し、更新を受けとるアクション"
440 #: gtk/gtkactivatable.c:331
441 msgid "Use Action Appearance"
442 msgstr "アクション・アピアランスを使用"
444 #: gtk/gtkactivatable.c:332
445 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
446 msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
449 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
453 #: gtk/gtkadjustment.c:94
454 msgid "The value of the adjustment"
455 msgstr "アジャストメントの値です"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:110
458 msgid "Minimum Value"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:111
462 msgid "The minimum value of the adjustment"
463 msgstr "アジャストメントの最小値です"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:130
466 msgid "Maximum Value"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:131
470 msgid "The maximum value of the adjustment"
471 msgstr "アジャストメントの最大値です"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:147
474 msgid "Step Increment"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:148
478 msgid "The step increment of the adjustment"
479 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:164
482 msgid "Page Increment"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:165
486 msgid "The page increment of the adjustment"
487 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:184
493 #: gtk/gtkadjustment.c:185
494 msgid "The page size of the adjustment"
495 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
497 #: gtk/gtkalignment.c:90
498 msgid "Horizontal alignment"
501 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
503 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
506 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
508 #: gtk/gtkalignment.c:100
509 msgid "Vertical alignment"
512 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
514 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
517 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
519 #: gtk/gtkalignment.c:109
520 msgid "Horizontal scale"
523 #: gtk/gtkalignment.c:110
525 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
526 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
528 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
529 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
531 #: gtk/gtkalignment.c:118
532 msgid "Vertical scale"
535 #: gtk/gtkalignment.c:119
537 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
538 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
540 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
541 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
543 #: gtk/gtkalignment.c:136
547 #: gtk/gtkalignment.c:137
548 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
549 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
551 #: gtk/gtkalignment.c:153
552 msgid "Bottom Padding"
555 #: gtk/gtkalignment.c:154
556 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
557 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
559 #: gtk/gtkalignment.c:170
563 #: gtk/gtkalignment.c:171
564 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
565 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
567 #: gtk/gtkalignment.c:187
568 msgid "Right Padding"
571 #: gtk/gtkalignment.c:188
572 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
573 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
576 msgid "Arrow direction"
580 msgid "The direction the arrow should point"
588 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
591 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
592 msgid "Arrow Scaling"
596 msgid "Amount of space used up by arrow"
597 msgstr "矢印が占有する大きさです"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
600 msgid "Horizontal Alignment"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
604 msgid "X alignment of the child"
605 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
608 msgid "Vertical Alignment"
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
612 msgid "Y alignment of the child"
613 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
620 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
621 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
628 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
629 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
631 #: gtk/gtkassistant.c:284
632 msgid "Header Padding"
635 #: gtk/gtkassistant.c:285
636 msgid "Number of pixels around the header."
637 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
639 #: gtk/gtkassistant.c:292
640 msgid "Content Padding"
643 #: gtk/gtkassistant.c:293
644 msgid "Number of pixels around the content pages."
645 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
647 #: gtk/gtkassistant.c:309
651 #: gtk/gtkassistant.c:310
652 msgid "The type of the assistant page"
653 msgstr "アシスタントのページの種類です"
655 #: gtk/gtkassistant.c:327
659 #: gtk/gtkassistant.c:328
660 msgid "The title of the assistant page"
661 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
663 #: gtk/gtkassistant.c:344
667 #: gtk/gtkassistant.c:345
668 msgid "Header image for the assistant page"
669 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
671 #: gtk/gtkassistant.c:361
672 msgid "Sidebar image"
675 #: gtk/gtkassistant.c:362
676 msgid "Sidebar image for the assistant page"
677 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
679 #: gtk/gtkassistant.c:377
680 msgid "Page complete"
681 msgstr "アシスタントが完了したかどうか"
683 #: gtk/gtkassistant.c:378
684 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
685 msgstr "アシスタントが提供するページ中の必要項目の入力が完了したかどうか"
688 msgid "Minimum child width"
692 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
693 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
696 msgid "Minimum child height"
697 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
700 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
701 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
704 msgid "Child internal width padding"
705 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
708 msgid "Amount to increase child's size on either side"
709 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
712 msgid "Child internal height padding"
713 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
716 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
717 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
725 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
726 "edge, start and end"
728 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
737 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
740 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
743 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
749 msgid "The amount of space between children"
750 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
752 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
753 #: gtk/gtktoolbar.c:573
758 msgid "Whether the children should all be the same size"
759 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうか"
761 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
767 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
769 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
778 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
781 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
789 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
791 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
798 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
800 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
801 "start or end of the parent"
803 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
804 "(GtkPackType で指定する)"
806 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
807 #: gtk/gtkruler.c:148
811 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
812 msgid "The index of the child in the parent"
813 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
815 #: gtk/gtkbuilder.c:96
816 msgid "Translation Domain"
819 #: gtk/gtkbuilder.c:97
820 msgid "The translation domain used by gettext"
821 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
823 #: gtk/gtkbutton.c:220
825 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
828 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
831 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
832 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
833 msgid "Use underline"
836 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
837 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
839 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
840 "for the mnemonic accelerator key"
842 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
845 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
849 #: gtk/gtkbutton.c:236
851 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
853 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
856 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
857 msgid "Focus on click"
858 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
860 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
861 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
862 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
864 #: gtk/gtkbutton.c:251
865 msgid "Border relief"
868 #: gtk/gtkbutton.c:252
869 msgid "The border relief style"
872 #: gtk/gtkbutton.c:269
873 msgid "Horizontal alignment for child"
874 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
876 #: gtk/gtkbutton.c:288
877 msgid "Vertical alignment for child"
878 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
880 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
884 #: gtk/gtkbutton.c:306
885 msgid "Child widget to appear next to the button text"
886 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
888 #: gtk/gtkbutton.c:320
889 msgid "Image position"
892 #: gtk/gtkbutton.c:321
893 msgid "The position of the image relative to the text"
894 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
896 #: gtk/gtkbutton.c:441
897 msgid "Default Spacing"
900 #: gtk/gtkbutton.c:442
902 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
903 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
905 #: gtk/gtkbutton.c:456
906 msgid "Default Outside Spacing"
909 #: gtk/gtkbutton.c:457
912 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
914 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
916 #: gtk/gtkbutton.c:462
917 msgid "Child X Displacement"
918 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
920 #: gtk/gtkbutton.c:463
922 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
923 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
925 #: gtk/gtkbutton.c:470
926 msgid "Child Y Displacement"
927 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
929 #: gtk/gtkbutton.c:471
931 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
932 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
934 #: gtk/gtkbutton.c:487
935 msgid "Displace focus"
938 #: gtk/gtkbutton.c:488
940 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
943 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうか"
945 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
949 #: gtk/gtkbutton.c:502
950 msgid "Border between button edges and child."
951 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
953 #: gtk/gtkbutton.c:515
954 msgid "Image spacing"
957 #: gtk/gtkbutton.c:516
958 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
959 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
961 #: gtk/gtkbutton.c:530
962 msgid "Show button images"
963 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
965 #: gtk/gtkbutton.c:531
966 msgid "Whether images should be shown on buttons"
967 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:440
973 #: gtk/gtkcalendar.c:441
974 msgid "The selected year"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:454
981 #: gtk/gtkcalendar.c:455
982 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
983 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:469
989 #: gtk/gtkcalendar.c:470
991 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
992 "currently selected day)"
993 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:484
999 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1000 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1001 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1004 msgid "Show Day Names"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1008 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1009 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1012 msgid "No Month Change"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1016 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1017 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1020 msgid "Show Week Numbers"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1024 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1025 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1028 msgid "Details Width"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1032 msgid "Details width in characters"
1033 msgstr "詳細情報のセルの幅です"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1036 msgid "Details Height"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1040 msgid "Details height in rows"
1041 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1044 msgid "Show Details"
1045 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1048 msgid "If TRUE, details are shown"
1049 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1051 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1053 msgid "Editing Canceled"
1056 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1057 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1065 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1066 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1073 msgid "Display the cell"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1077 msgid "Display the cell sensitive"
1078 msgstr "セル・センシティブの表示"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1117 msgid "The fixed width"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1125 msgid "The fixed height"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1133 msgid "Row has children"
1134 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1141 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1142 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1145 msgid "Cell background color name"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1149 msgid "Cell background color as a string"
1150 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1153 msgid "Cell background color"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1157 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1158 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1165 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1166 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうか"
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1169 msgid "Cell background set"
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1173 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1174 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
1176 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1177 msgid "Accelerator key"
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1181 msgid "The keyval of the accelerator"
1182 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1185 msgid "Accelerator modifiers"
1186 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1189 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1190 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1193 msgid "Accelerator keycode"
1194 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1197 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1198 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1201 msgid "Accelerator Mode"
1202 msgstr "アクセラレータのモード"
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1205 msgid "The type of accelerators"
1206 msgstr "アクセラレータの種類です"
1208 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1213 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1214 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1221 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1222 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1229 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1230 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1233 msgid "Pixbuf Object"
1234 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1237 msgid "The pixbuf to render"
1238 msgstr "描画する Pixbuf"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1241 msgid "Pixbuf Expander Open"
1242 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1245 msgid "Pixbuf for open expander"
1246 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1249 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1250 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1253 msgid "Pixbuf for closed expander"
1254 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1261 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1262 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1265 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1270 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1271 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1277 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1278 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1279 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1281 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1282 msgid "Follow State"
1285 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1286 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1287 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうか"
1289 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1294 msgid "Value of the progress bar"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1298 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1299 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1304 msgid "Text on the progress bar"
1305 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1313 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1314 "don't know how much."
1316 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1320 msgid "Text x alignment"
1321 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1325 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1328 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1332 msgid "Text y alignment"
1333 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1336 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1337 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1340 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1341 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1346 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1347 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1349 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1350 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1354 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1355 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1356 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1358 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1362 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1363 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1364 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1371 msgid "The number of decimal places to display"
1372 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1375 msgid "Text to render"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1383 msgid "Marked up text to render"
1384 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1391 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1392 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1395 msgid "Single Paragraph Mode"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1399 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1400 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうか"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1403 msgid "Background color name"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1407 msgid "Background color as a string"
1408 msgstr "背景色を示す文字列です"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1411 msgid "Background color"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1415 msgid "Background color as a GdkColor"
1416 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1419 msgid "Foreground color name"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1423 msgid "Foreground color as a string"
1424 msgstr "前景色を示す文字列です"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1427 msgid "Foreground color"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1431 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1432 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1435 #: gtk/gtktextview.c:576
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1440 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1441 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうか"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1444 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1449 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1450 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1453 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1454 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1461 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1462 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1465 #: gtk/gtktexttag.c:291
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1470 #: gtk/gtktexttag.c:300
1471 msgid "Font variant"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1475 #: gtk/gtktexttag.c:309
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1480 #: gtk/gtktexttag.c:320
1481 msgid "Font stretch"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1485 #: gtk/gtktexttag.c:329
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1494 msgid "Font size in points"
1495 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1502 msgid "Font scaling factor"
1503 msgstr "フォントのスケール (率)"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1511 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1512 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1515 msgid "Strikethrough"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1519 msgid "Whether to strike through the text"
1520 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1527 msgid "Style of underline for this text"
1528 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1536 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1537 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1538 "probably don't need it"
1540 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1541 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1542 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1550 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1551 "have enough room to display the entire string"
1553 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1557 #: gtk/gtklabel.c:658
1558 msgid "Width In Characters"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1562 msgid "The desired width of the label, in characters"
1563 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1571 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1572 "have enough room to display the entire string"
1574 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1582 msgid "The width at which the text is wrapped"
1583 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1590 msgid "How to align the lines"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1594 msgid "Background set"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1598 msgid "Whether this tag affects the background color"
1599 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1602 msgid "Foreground set"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1606 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1607 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1610 msgid "Editability set"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1614 msgid "Whether this tag affects text editability"
1615 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1618 msgid "Font family set"
1619 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1622 msgid "Whether this tag affects the font family"
1623 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1626 msgid "Font style set"
1627 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1630 msgid "Whether this tag affects the font style"
1631 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1634 msgid "Font variant set"
1635 msgstr "フォント・バリアント設定"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1638 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1639 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1642 msgid "Font weight set"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1646 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1647 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1650 msgid "Font stretch set"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1654 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1655 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1658 msgid "Font size set"
1659 msgstr "フォント・サイズの設定"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1662 msgid "Whether this tag affects the font size"
1663 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1666 msgid "Font scale set"
1667 msgstr "フォント・スケールのセット"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1670 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1671 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1678 msgid "Whether this tag affects the rise"
1679 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1682 msgid "Strikethrough set"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1686 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1687 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1690 msgid "Underline set"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1694 msgid "Whether this tag affects underlining"
1695 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1698 msgid "Language set"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1702 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1703 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1706 msgid "Ellipsize set"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1710 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1711 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうか"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1718 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1719 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうか"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1722 msgid "Toggle state"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1726 msgid "The toggle state of the button"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1730 msgid "Inconsistent state"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1734 msgid "The inconsistent state of the button"
1735 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1741 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1742 msgid "The toggle button can be activated"
1743 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1749 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1750 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1751 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1754 msgid "Indicator size"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1759 msgid "Size of check or radio indicator"
1760 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1762 #: gtk/gtkcellview.c:182
1763 msgid "CellView model"
1764 msgstr "CellView モデル"
1766 #: gtk/gtkcellview.c:183
1767 msgid "The model for cell view"
1768 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1770 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1771 msgid "Indicator Size"
1774 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1775 msgid "Indicator Spacing"
1778 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1779 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1780 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1782 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1783 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1787 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1788 msgid "Whether the menu item is checked"
1789 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1791 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1792 msgid "Inconsistent"
1795 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1796 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1797 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1799 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1800 msgid "Draw as radio menu item"
1801 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1803 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1804 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1805 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1812 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1813 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1816 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1817 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1822 msgid "The title of the color selection dialog"
1823 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1826 msgid "Current Color"
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1830 msgid "The selected color"
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1834 msgid "Current Alpha"
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1838 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1839 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1842 msgid "Has Opacity Control"
1843 msgstr "不透明コントロールあり"
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1846 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1847 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1854 msgid "Whether a palette should be used"
1855 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1858 msgid "The current color"
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1862 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1863 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1866 msgid "Custom palette"
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1870 msgid "Palette to use in the color selector"
1871 msgstr "色選択で使用するパレット"
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1874 msgid "Color Selection"
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1878 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1879 msgstr "色を選択するダイアログです"
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1886 msgid "The OK button of the dialog."
1887 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
1889 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1890 msgid "Cancel Button"
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1894 msgid "The cancel button of the dialog."
1895 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
1897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1901 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1902 msgid "The help button of the dialog."
1903 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
1905 #: gtk/gtkcombo.c:145
1906 msgid "Enable arrow keys"
1909 #: gtk/gtkcombo.c:146
1910 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1911 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1913 #: gtk/gtkcombo.c:152
1914 msgid "Always enable arrows"
1917 #: gtk/gtkcombo.c:153
1918 msgid "Obsolete property, ignored"
1919 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1921 #: gtk/gtkcombo.c:159
1922 msgid "Case sensitive"
1925 #: gtk/gtkcombo.c:160
1926 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1927 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1929 #: gtk/gtkcombo.c:167
1933 #: gtk/gtkcombo.c:168
1934 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1935 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1937 #: gtk/gtkcombo.c:175
1938 msgid "Value in list"
1941 #: gtk/gtkcombo.c:176
1942 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1943 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1946 msgid "ComboBox model"
1947 msgstr "ComboBox モデル"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1950 msgid "The model for the combo box"
1951 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1954 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1955 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1958 msgid "Row span column"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1962 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1963 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1966 msgid "Column span column"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1970 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1971 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1978 msgid "The item which is currently active"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1982 msgid "Add tearoffs to menus"
1983 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1986 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1987 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1994 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1995 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1998 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1999 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2002 msgid "Tearoff Title"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2007 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2010 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2017 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2018 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうか"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2021 msgid "Button Sensitivity"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2025 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2026 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうか"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2029 msgid "Appears as list"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2033 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2034 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2041 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2042 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2045 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2046 #: gtk/gtkviewport.c:122
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2051 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2052 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2054 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2059 msgid "Specify how resize events are handled"
2060 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2062 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2063 msgid "Border width"
2066 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2067 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2068 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2070 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2074 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2075 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2076 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうか"
2078 #: gtk/gtkcurve.c:126
2082 #: gtk/gtkcurve.c:127
2083 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2084 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうか"
2086 #: gtk/gtkcurve.c:134
2090 #: gtk/gtkcurve.c:135
2091 msgid "Minimum possible value for X"
2094 #: gtk/gtkcurve.c:143
2098 #: gtk/gtkcurve.c:144
2099 msgid "Maximum possible X value"
2102 #: gtk/gtkcurve.c:152
2106 #: gtk/gtkcurve.c:153
2107 msgid "Minimum possible value for Y"
2110 #: gtk/gtkcurve.c:161
2114 #: gtk/gtkcurve.c:162
2115 msgid "Maximum possible value for Y"
2118 #: gtk/gtkdialog.c:145
2119 msgid "Has separator"
2122 #: gtk/gtkdialog.c:146
2123 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2124 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうか"
2126 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2127 msgid "Content area border"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:192
2131 msgid "Width of border around the main dialog area"
2132 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2134 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2135 msgid "Content area spacing"
2138 #: gtk/gtkdialog.c:210
2139 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2140 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
2142 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2143 msgid "Button spacing"
2146 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2147 msgid "Spacing between buttons"
2150 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2151 msgid "Action area border"
2152 msgstr "アクション・エリアの枠"
2154 #: gtk/gtkdialog.c:227
2155 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2156 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2158 #: gtk/gtkentry.c:634
2162 #: gtk/gtkentry.c:635
2163 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2164 msgstr "入力したテキウストを実際に格納するテキスト・バッファ"
2166 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2167 msgid "Cursor Position"
2170 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2171 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2172 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2174 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2175 msgid "Selection Bound"
2178 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2180 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2181 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2183 #: gtk/gtkentry.c:663
2184 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2185 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうか"
2187 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2188 msgid "Maximum length"
2191 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2192 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2193 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2195 #: gtk/gtkentry.c:679
2199 #: gtk/gtkentry.c:680
2201 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2204 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2207 #: gtk/gtkentry.c:688
2208 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2209 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2211 #: gtk/gtkentry.c:696
2213 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2215 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2218 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2219 msgid "Invisible character"
2222 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2223 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2225 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2228 #: gtk/gtkentry.c:711
2229 msgid "Activates default"
2232 #: gtk/gtkentry.c:712
2234 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2235 "dialog) when Enter is pressed"
2237 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2238 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2240 #: gtk/gtkentry.c:718
2241 msgid "Width in chars"
2244 #: gtk/gtkentry.c:719
2245 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2246 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2248 #: gtk/gtkentry.c:728
2249 msgid "Scroll offset"
2250 msgstr "スクロールのオフセット値"
2252 #: gtk/gtkentry.c:729
2253 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2254 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2256 #: gtk/gtkentry.c:739
2257 msgid "The contents of the entry"
2260 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2264 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2266 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2269 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2271 #: gtk/gtkentry.c:771
2272 msgid "Truncate multiline"
2275 #: gtk/gtkentry.c:772
2276 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2277 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうか"
2279 #: gtk/gtkentry.c:788
2280 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2281 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2283 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2284 msgid "Overwrite mode"
2287 #: gtk/gtkentry.c:804
2288 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2289 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうか"
2291 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2295 #: gtk/gtkentry.c:819
2296 msgid "Length of the text currently in the entry"
2297 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
2299 #: gtk/gtkentry.c:834
2300 msgid "Invisible char set"
2303 #: gtk/gtkentry.c:835
2304 msgid "Whether the invisible char has been set"
2305 msgstr "文字を不可視にするかどうか"
2307 #: gtk/gtkentry.c:853
2308 msgid "Caps Lock warning"
2309 msgstr "Caps Lock の状態を警告するかどうか"
2311 #: gtk/gtkentry.c:854
2312 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2314 "パスワードのエントリに入力する際に Caps Lock が押されたら警告するかどうか"
2316 #: gtk/gtkentry.c:868
2317 msgid "Progress Fraction"
2320 #: gtk/gtkentry.c:869
2321 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2322 msgstr "現在の検索タスクの進捗率です"
2324 #: gtk/gtkentry.c:886
2325 msgid "Progress Pulse Step"
2326 msgstr "進捗状況を表すブロックの幅"
2328 #: gtk/gtkentry.c:887
2330 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2331 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2333 "gtk_entry_progress_pulse() 関数を呼び出す度に移動する進捗状況を表すブロックの"
2336 #: gtk/gtkentry.c:903
2337 msgid "Primary pixbuf"
2338 msgstr "一番目の Pixbuf"
2340 #: gtk/gtkentry.c:904
2341 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2342 msgstr "エントリで使用する一番目の Pixbuf 画像です"
2344 #: gtk/gtkentry.c:918
2345 msgid "Secondary pixbuf"
2346 msgstr "二番目の Pixbuf"
2348 #: gtk/gtkentry.c:919
2349 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2350 msgstr "エントリで使用する二番目の Pixbuf 画像です"
2352 #: gtk/gtkentry.c:933
2353 msgid "Primary stock ID"
2354 msgstr "一番目のストック ID"
2356 #: gtk/gtkentry.c:934
2357 msgid "Stock ID for primary icon"
2358 msgstr "一番目のアイコンのストック ID です"
2360 #: gtk/gtkentry.c:948
2361 msgid "Secondary stock ID"
2362 msgstr "二番目のストック ID"
2364 #: gtk/gtkentry.c:949
2365 msgid "Stock ID for secondary icon"
2366 msgstr "二番目のアイコンのストック ID です"
2368 #: gtk/gtkentry.c:963
2369 msgid "Primary icon name"
2370 msgstr "一番目のアイコンの名前"
2372 #: gtk/gtkentry.c:964
2373 msgid "Icon name for primary icon"
2374 msgstr "一番目のアイコンの名前です"
2376 #: gtk/gtkentry.c:978
2377 msgid "Secondary icon name"
2378 msgstr "二番目のアイコンの名前"
2380 #: gtk/gtkentry.c:979
2381 msgid "Icon name for secondary icon"
2382 msgstr "二番目のアイコンの名前です"
2384 #: gtk/gtkentry.c:993
2385 msgid "Primary GIcon"
2388 #: gtk/gtkentry.c:994
2389 msgid "GIcon for primary icon"
2390 msgstr "一番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2392 #: gtk/gtkentry.c:1008
2393 msgid "Secondary GIcon"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1009
2397 msgid "GIcon for secondary icon"
2398 msgstr "二番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2400 #: gtk/gtkentry.c:1023
2401 msgid "Primary storage type"
2402 msgstr "一番目のアイコンの形式"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1024
2405 msgid "The representation being used for primary icon"
2406 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1039
2409 msgid "Secondary storage type"
2410 msgstr "二番目のアイコンの形式"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1040
2413 msgid "The representation being used for secondary icon"
2414 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1061
2417 msgid "Primary icon activatable"
2418 msgstr "一番目のアイコンの有効可否"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1062
2421 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2422 msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうか"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1082
2425 msgid "Secondary icon activatable"
2426 msgstr "二番目のアイコンの有効可否"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1083
2429 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2430 msgstr "二番目のアイコンを有効にできるかどうか"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1105
2433 msgid "Primary icon sensitive"
2434 msgstr "一番目のアイコンの反応可否"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1106
2437 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2438 msgstr "一番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1127
2441 msgid "Secondary icon sensitive"
2442 msgstr "二番目のアイコンの反応可否"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1128
2445 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2446 msgstr "二番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1144
2449 msgid "Primary icon tooltip text"
2450 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2453 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2454 msgstr "一番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1161
2457 msgid "Secondary icon tooltip text"
2458 msgstr "二番目のアイコンのツールチップ"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2461 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2462 msgstr "二番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1180
2465 msgid "Primary icon tooltip markup"
2466 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1199
2469 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2470 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2476 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2477 msgid "Which IM module should be used"
2478 msgstr "使用する入力メソッド (IM) のモジュールです"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1234
2481 msgid "Icon Prelight"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1235
2485 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2486 msgstr "利用可能なアイコンの上にカーソルをのせたら点灯させるかどうか"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1248
2489 msgid "Progress Border"
2490 msgstr "プログレス・バーの境界線"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1249
2493 msgid "Border around the progress bar"
2494 msgstr "プログレス・バーの周りに付与する境界線です"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1741
2497 msgid "Border between text and frame."
2498 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1755
2502 msgstr "状態を報告するかどうか"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1756
2505 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2506 msgstr "影や背景を描画する際に妥当な状態を渡すかどうか"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2509 msgid "Select on focus"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1762
2513 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2514 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうか"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1776
2517 msgid "Password Hint Timeout"
2518 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1777
2521 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2522 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2524 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2525 msgid "The contents of the buffer"
2528 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2529 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2530 msgstr "今、バッファ中にあるテキストの長さ"
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2533 msgid "Completion Model"
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2537 msgid "The model to find matches in"
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2541 msgid "Minimum Key Length"
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2545 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2546 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2553 msgid "The column of the model containing the strings."
2554 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2557 msgid "Inline completion"
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2561 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2562 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
2564 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2565 msgid "Popup completion"
2566 msgstr "ポップアップによる補完"
2568 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2569 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2570 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうか"
2572 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2573 msgid "Popup set width"
2576 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2577 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2579 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2582 msgid "Popup single match"
2583 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2586 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2588 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2591 msgid "Inline selection"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2595 msgid "Your description here"
2596 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2598 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2599 msgid "Visible Window"
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2604 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2607 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2609 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2613 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2615 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2616 "child widget as opposed to below it."
2618 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2621 #: gtk/gtkexpander.c:187
2625 #: gtk/gtkexpander.c:188
2626 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2627 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうか"
2629 #: gtk/gtkexpander.c:196
2630 msgid "Text of the expander's label"
2633 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2637 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2638 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2640 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2643 #: gtk/gtkexpander.c:220
2644 msgid "Space to put between the label and the child"
2645 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2647 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2648 msgid "Label widget"
2651 #: gtk/gtkexpander.c:230
2652 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2653 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2655 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2656 msgid "Expander Size"
2659 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2660 msgid "Size of the expander arrow"
2663 #: gtk/gtkexpander.c:246
2664 msgid "Spacing around expander arrow"
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2672 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2673 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2676 msgid "File System Backend"
2677 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2680 msgid "Name of file system backend to use"
2681 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2688 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2689 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2696 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2697 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうか"
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2700 msgid "Preview widget"
2701 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2704 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2705 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2708 msgid "Preview Widget Active"
2709 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2713 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2715 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2719 msgid "Use Preview Label"
2720 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2723 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2724 msgstr "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうか"
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2727 msgid "Extra widget"
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2731 msgid "Application supplied widget for extra options."
2732 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2735 msgid "Select Multiple"
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2739 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2740 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうか"
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2747 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2748 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうか"
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2751 msgid "Do overwrite confirmation"
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2756 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2757 "dialog if necessary."
2759 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2760 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうか"
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2763 msgid "Allow folders creation"
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2768 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2771 "ファイルを開くモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、新規フォルダ"
2774 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2778 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2779 msgid "The file chooser dialog to use."
2780 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2782 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2783 msgid "The title of the file chooser dialog."
2784 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2786 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2787 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2788 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2790 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2791 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2795 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2796 msgid "The currently selected filename"
2797 msgstr "現在選択されているファイル名"
2799 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2800 msgid "Show file operations"
2803 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2804 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2805 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2807 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2811 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2812 msgid "X position of child widget"
2813 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2815 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2819 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2820 msgid "Y position of child widget"
2821 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2824 msgid "The title of the font selection dialog"
2825 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2832 msgid "The name of the selected font"
2833 msgstr "選択したフォントの名前"
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2840 msgid "Use font in label"
2841 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2843 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2844 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2845 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2847 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2848 msgid "Use size in label"
2851 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2852 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2853 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2855 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2859 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2860 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2861 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2863 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2867 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2868 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2869 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2871 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2872 msgid "The string that represents this font"
2873 msgstr "このフォントを表す文字列です"
2875 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2876 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2877 msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
2879 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2880 msgid "Preview text"
2883 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2884 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2885 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
2887 #: gtk/gtkframe.c:106
2888 msgid "Text of the frame's label"
2889 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2891 #: gtk/gtkframe.c:113
2892 msgid "Label xalign"
2895 #: gtk/gtkframe.c:114
2896 msgid "The horizontal alignment of the label"
2897 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2899 #: gtk/gtkframe.c:122
2900 msgid "Label yalign"
2901 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2903 #: gtk/gtkframe.c:123
2904 msgid "The vertical alignment of the label"
2905 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2907 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2908 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2909 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2911 #: gtk/gtkframe.c:138
2912 msgid "Frame shadow"
2915 #: gtk/gtkframe.c:139
2916 msgid "Appearance of the frame border"
2917 msgstr "フレームの境界線の外観"
2919 #: gtk/gtkframe.c:148
2920 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2921 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2923 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2924 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2925 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2927 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2928 msgid "Handle position"
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2932 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2933 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2939 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2941 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2944 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2947 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2948 msgid "Snap edge set"
2949 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2951 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2953 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2956 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2959 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2960 msgid "Child Detached"
2963 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2965 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2967 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうか"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:549
2970 msgid "Selection mode"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:550
2974 msgid "The selection mode"
2977 #: gtk/gtkiconview.c:568
2978 msgid "Pixbuf column"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:569
2982 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2983 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2985 #: gtk/gtkiconview.c:587
2986 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2987 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:606
2990 msgid "Markup column"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:607
2994 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2995 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:614
2998 msgid "Icon View Model"
2999 msgstr "アイコンビューのモデル"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:615
3002 msgid "The model for the icon view"
3003 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
3005 #: gtk/gtkiconview.c:631
3006 msgid "Number of columns"
3007 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
3009 #: gtk/gtkiconview.c:632
3010 msgid "Number of columns to display"
3011 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:649
3014 msgid "Width for each item"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:650
3018 msgid "The width used for each item"
3019 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
3021 #: gtk/gtkiconview.c:666
3022 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3023 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
3025 #: gtk/gtkiconview.c:681
3029 #: gtk/gtkiconview.c:682
3030 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3031 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
3033 #: gtk/gtkiconview.c:697
3034 msgid "Column Spacing"
3037 #: gtk/gtkiconview.c:698
3038 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3039 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:713
3045 #: gtk/gtkiconview.c:714
3046 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3047 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:730
3051 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3052 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
3054 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3058 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3059 msgid "View is reorderable"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3063 msgid "Tooltip Column"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:755
3067 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3068 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:772
3071 msgid "Item Padding"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:773
3075 msgid "Padding around icon view items"
3076 msgstr "アイコンビューのアイテムのまわりのパディング"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:782
3079 msgid "Selection Box Color"
3082 #: gtk/gtkiconview.c:783
3083 msgid "Color of the selection box"
3086 #: gtk/gtkiconview.c:789
3087 msgid "Selection Box Alpha"
3088 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
3090 #: gtk/gtkiconview.c:790
3091 msgid "Opacity of the selection box"
3092 msgstr "選択ボックスの透明度です"
3094 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3098 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3099 msgid "A GdkPixbuf to display"
3100 msgstr "表示する GdkPixbuf です"
3102 #: gtk/gtkimage.c:230
3106 #: gtk/gtkimage.c:231
3107 msgid "A GdkPixmap to display"
3108 msgstr "表示する GdkPixmap です"
3110 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3114 #: gtk/gtkimage.c:239
3115 msgid "A GdkImage to display"
3116 msgstr "表示する GdkImage です"
3118 #: gtk/gtkimage.c:246
3122 #: gtk/gtkimage.c:247
3123 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3124 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
3126 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3127 msgid "Filename to load and display"
3128 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
3130 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3131 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3132 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID です"
3134 #: gtk/gtkimage.c:271
3138 #: gtk/gtkimage.c:272
3139 msgid "Icon set to display"
3140 msgstr "表示するアイコン・セット"
3142 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3146 #: gtk/gtkimage.c:280
3147 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3149 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
3152 #: gtk/gtkimage.c:296
3156 #: gtk/gtkimage.c:297
3157 msgid "Pixel size to use for named icon"
3158 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
3160 #: gtk/gtkimage.c:305
3164 #: gtk/gtkimage.c:306
3165 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3166 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
3168 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3169 msgid "Storage type"
3172 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3173 msgid "The representation being used for image data"
3174 msgstr "画像データに使用する表現"
3176 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3177 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3178 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
3180 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3181 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3182 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうか"
3184 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3186 msgstr "アクセラレータのグループ"
3188 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3189 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3190 msgstr "アクセラレータ・キーが所属するグループを表すオブジェクトです"
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3193 msgid "Show menu images"
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3197 msgid "Whether images should be shown in menus"
3198 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
3200 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3201 msgid "Message Type"
3204 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3205 msgid "The type of message"
3208 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3209 msgid "Width of border around the content area"
3210 msgstr "内容エリアのまわりの枠の幅"
3212 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3213 msgid "Spacing between elements of the area"
3216 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3217 msgid "Width of border around the action area"
3218 msgstr "アクション・エリアのまわりの枠の幅"
3220 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3221 msgid "The screen where this window will be displayed"
3222 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
3224 #: gtk/gtklabel.c:507
3225 msgid "The text of the label"
3228 #: gtk/gtklabel.c:514
3229 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3230 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
3232 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3233 msgid "Justification"
3236 #: gtk/gtklabel.c:536
3238 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3239 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3240 "GtkMisc::xalign for that"
3242 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
3243 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
3245 #: gtk/gtklabel.c:544
3249 #: gtk/gtklabel.c:545
3251 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3253 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
3255 #: gtk/gtklabel.c:552
3259 #: gtk/gtklabel.c:553
3260 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3261 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
3263 #: gtk/gtklabel.c:568
3264 msgid "Line wrap mode"
3267 #: gtk/gtklabel.c:569
3268 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3269 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
3271 #: gtk/gtklabel.c:576
3275 #: gtk/gtklabel.c:577
3276 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3277 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
3279 #: gtk/gtklabel.c:583
3280 msgid "Mnemonic key"
3283 #: gtk/gtklabel.c:584
3284 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3285 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
3287 #: gtk/gtklabel.c:592
3288 msgid "Mnemonic widget"
3289 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
3291 #: gtk/gtklabel.c:593
3292 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3293 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
3295 #: gtk/gtklabel.c:639
3297 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3298 "enough room to display the entire string"
3300 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
3302 #: gtk/gtklabel.c:679
3303 msgid "Single Line Mode"
3306 #: gtk/gtklabel.c:680
3307 msgid "Whether the label is in single line mode"
3308 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
3310 #: gtk/gtklabel.c:697
3314 #: gtk/gtklabel.c:698
3315 msgid "Angle at which the label is rotated"
3316 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
3318 #: gtk/gtklabel.c:718
3319 msgid "Maximum Width In Characters"
3322 #: gtk/gtklabel.c:719
3323 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3324 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
3326 #: gtk/gtklabel.c:737
3327 msgid "Track visited links"
3330 #: gtk/gtklabel.c:738
3331 msgid "Whether visited links should be tracked"
3332 msgstr "訪問したリンクを記録していくかどうか"
3334 #: gtk/gtklabel.c:859
3335 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3336 msgstr "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうか"
3338 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3339 msgid "Horizontal adjustment"
3342 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3343 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3344 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3346 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3347 msgid "Vertical adjustment"
3350 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3351 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3352 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3354 #: gtk/gtklayout.c:633
3355 msgid "The width of the layout"
3358 #: gtk/gtklayout.c:642
3359 msgid "The height of the layout"
3362 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3366 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3367 msgid "The URI bound to this button"
3368 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
3370 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3374 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3375 msgid "Whether this link has been visited."
3376 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうか"
3378 #: gtk/gtkmenu.c:502
3379 msgid "The currently selected menu item"
3380 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:517
3383 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3384 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
3386 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3390 #: gtk/gtkmenu.c:532
3391 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3393 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
3395 #: gtk/gtkmenu.c:548
3396 msgid "Attach Widget"
3397 msgstr "取り付け先のウィジェット"
3399 #: gtk/gtkmenu.c:549
3400 msgid "The widget the menu is attached to"
3401 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
3403 #: gtk/gtkmenu.c:557
3405 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3408 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:571
3412 msgid "Tearoff State"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:572
3416 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3417 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:586
3423 #: gtk/gtkmenu.c:587
3424 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3425 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:593
3428 msgid "Vertical Padding"
3431 #: gtk/gtkmenu.c:594
3432 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3433 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
3435 #: gtk/gtkmenu.c:616
3436 msgid "Reserve Toggle Size"
3439 #: gtk/gtkmenu.c:617
3441 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3443 msgstr "メニューにトグルやアイコンのための余白を確保するかどうかを示す論理値"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:623
3446 msgid "Horizontal Padding"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:624
3450 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3451 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:632
3454 msgid "Vertical Offset"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:633
3459 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3461 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
3463 #: gtk/gtkmenu.c:641
3464 msgid "Horizontal Offset"
3467 #: gtk/gtkmenu.c:642
3469 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3471 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:650
3474 msgid "Double Arrows"
3477 #: gtk/gtkmenu.c:651
3478 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3479 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3481 #: gtk/gtkmenu.c:664
3482 msgid "Arrow Placement"
3485 #: gtk/gtkmenu.c:665
3486 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3487 msgstr "スクロールバーの矢印を配置する場所です"
3489 #: gtk/gtkmenu.c:673
3493 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3494 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3495 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3497 #: gtk/gtkmenu.c:681
3498 msgid "Right Attach"
3501 #: gtk/gtkmenu.c:682
3502 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3503 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3505 #: gtk/gtkmenu.c:689
3509 #: gtk/gtkmenu.c:690
3510 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3511 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:697
3514 msgid "Bottom Attach"
3517 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3518 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3519 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3521 #: gtk/gtkmenu.c:712
3522 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3523 msgstr "スクロールバーの矢印のサイズを小さくしていく際に適用する倍率です"
3525 #: gtk/gtkmenu.c:799
3526 msgid "Can change accelerators"
3527 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3529 #: gtk/gtkmenu.c:800
3531 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3533 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:805
3537 msgid "Delay before submenus appear"
3538 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:806
3542 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3543 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3545 #: gtk/gtkmenu.c:813
3546 msgid "Delay before hiding a submenu"
3547 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3549 #: gtk/gtkmenu.c:814
3551 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3554 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3557 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3558 msgid "Pack direction"
3561 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3562 msgid "The pack direction of the menubar"
3563 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3565 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3566 msgid "Child Pack direction"
3567 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3569 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3570 msgid "The child pack direction of the menubar"
3571 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3573 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3574 msgid "Style of bevel around the menubar"
3575 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3577 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3578 msgid "Internal padding"
3581 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3582 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3583 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3585 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3586 msgid "Delay before drop down menus appear"
3587 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3589 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3590 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3591 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3593 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3594 msgid "Right Justified"
3597 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3599 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3600 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうか"
3602 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3606 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3607 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3608 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3610 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3611 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3612 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
3614 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3615 msgid "The text for the child label"
3616 msgstr "子ラベルに表示する文字列です"
3618 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3619 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3620 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
3622 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3623 msgid "Width in Characters"
3626 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3627 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3628 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
3630 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3634 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3635 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3636 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうか"
3638 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3642 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3643 msgid "The dropdown menu"
3644 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3647 msgid "Image/label border"
3650 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3651 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3652 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3655 msgid "Use separator"
3658 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3660 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3662 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3666 msgid "Message Buttons"
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3670 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3671 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3674 msgid "The primary text of the message dialog"
3675 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3682 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3683 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3686 msgid "Secondary Text"
3689 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3690 msgid "The secondary text of the message dialog"
3691 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3693 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3694 msgid "Use Markup in secondary"
3695 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3697 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3698 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3699 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうか"
3701 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3710 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3711 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3719 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3720 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3722 #: gtk/gtkmisc.c:103
3726 #: gtk/gtkmisc.c:104
3728 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3729 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3731 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3735 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3736 msgid "The parent window"
3739 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3743 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3744 msgid "Are we showing a dialog"
3745 msgstr "ダイアログを表示するかどうか"
3747 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3748 msgid "The screen where this window will be displayed."
3749 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
3751 #: gtk/gtknotebook.c:585
3755 #: gtk/gtknotebook.c:586
3756 msgid "The index of the current page"
3757 msgstr "現在ページのインデックス"
3759 #: gtk/gtknotebook.c:594
3760 msgid "Tab Position"
3763 #: gtk/gtknotebook.c:595
3764 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3765 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3767 #: gtk/gtknotebook.c:602
3771 #: gtk/gtknotebook.c:603
3772 msgid "Width of the border around the tab labels"
3773 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:611
3776 msgid "Horizontal Tab Border"
3779 #: gtk/gtknotebook.c:612
3780 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3781 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:620
3784 msgid "Vertical Tab Border"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:621
3788 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3789 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:629
3795 #: gtk/gtknotebook.c:630
3796 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3797 msgstr "タブを表示するかどうか"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:636
3803 #: gtk/gtknotebook.c:637
3804 msgid "Whether the border should be shown or not"
3805 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:643
3811 #: gtk/gtknotebook.c:644
3812 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3813 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:650
3816 msgid "Enable Popup"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:651
3821 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3822 "you can use to go to a page"
3824 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:658
3828 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3829 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:664
3835 #: gtk/gtknotebook.c:665
3836 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3837 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3840 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3844 #: gtk/gtknotebook.c:682
3845 msgid "Group for tabs drag and drop"
3846 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:688
3852 #: gtk/gtknotebook.c:689
3853 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3854 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3856 #: gtk/gtknotebook.c:695
3860 #: gtk/gtknotebook.c:696
3861 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3862 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:709
3868 #: gtk/gtknotebook.c:710
3869 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3870 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:716
3876 #: gtk/gtknotebook.c:717
3877 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3878 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:723
3881 msgid "Tab pack type"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:730
3885 msgid "Tab reorderable"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:731
3889 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3890 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうか"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:737
3893 msgid "Tab detachable"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:738
3897 msgid "Whether the tab is detachable"
3898 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうか"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3901 msgid "Secondary backward stepper"
3902 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:754
3906 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3907 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3910 msgid "Secondary forward stepper"
3911 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:770
3915 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3916 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3918 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3919 msgid "Backward stepper"
3922 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3923 msgid "Display the standard backward arrow button"
3924 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3926 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3927 msgid "Forward stepper"
3930 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3931 msgid "Display the standard forward arrow button"
3932 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3934 #: gtk/gtknotebook.c:814
3938 #: gtk/gtknotebook.c:815
3939 msgid "Size of tab overlap area"
3940 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3942 #: gtk/gtknotebook.c:830
3943 msgid "Tab curvature"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:831
3947 msgid "Size of tab curvature"
3948 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:847
3951 msgid "Arrow spacing"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:848
3955 msgid "Scroll arrow spacing"
3956 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
3958 #: gtk/gtkobject.c:370
3962 #: gtk/gtkobject.c:371
3963 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3964 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3966 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3967 msgid "The menu of options"
3970 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3971 msgid "Size of dropdown indicator"
3972 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3974 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3975 msgid "Spacing around indicator"
3978 #: gtk/gtkorientable.c:75
3979 msgid "The orientation of the orientable"
3982 #: gtk/gtkpaned.c:242
3984 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3986 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3989 #: gtk/gtkpaned.c:251
3990 msgid "Position Set"
3993 #: gtk/gtkpaned.c:252
3994 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3995 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3997 #: gtk/gtkpaned.c:258
4001 #: gtk/gtkpaned.c:259
4002 msgid "Width of handle"
4005 #: gtk/gtkpaned.c:275
4006 msgid "Minimal Position"
4009 #: gtk/gtkpaned.c:276
4010 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4011 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
4013 #: gtk/gtkpaned.c:293
4014 msgid "Maximal Position"
4017 #: gtk/gtkpaned.c:294
4018 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4019 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
4021 #: gtk/gtkpaned.c:311
4025 #: gtk/gtkpaned.c:312
4026 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4027 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
4029 #: gtk/gtkpaned.c:327
4033 #: gtk/gtkpaned.c:328
4034 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4035 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
4037 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4041 #: gtk/gtkplug.c:151
4042 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4043 msgstr "プラグを埋め込むかどうか"
4045 #: gtk/gtkplug.c:165
4046 msgid "Socket Window"
4049 #: gtk/gtkplug.c:166
4050 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4051 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
4053 #: gtk/gtkpreview.c:102
4055 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4056 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
4058 #: gtk/gtkprinter.c:112
4059 msgid "Name of the printer"
4062 #: gtk/gtkprinter.c:118
4066 #: gtk/gtkprinter.c:119
4067 msgid "Backend for the printer"
4068 msgstr "プリンタのバックエンドです"
4070 #: gtk/gtkprinter.c:125
4074 #: gtk/gtkprinter.c:126
4075 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4076 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
4078 #: gtk/gtkprinter.c:132
4082 #: gtk/gtkprinter.c:133
4083 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4084 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
4086 #: gtk/gtkprinter.c:139
4087 msgid "Accepts PostScript"
4088 msgstr "Postscript を許可する"
4090 #: gtk/gtkprinter.c:140
4091 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4092 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
4094 #: gtk/gtkprinter.c:146
4095 msgid "State Message"
4098 #: gtk/gtkprinter.c:147
4099 msgid "String giving the current state of the printer"
4100 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
4102 #: gtk/gtkprinter.c:153
4106 #: gtk/gtkprinter.c:154
4107 msgid "The location of the printer"
4108 msgstr "プリンタが存在する場所です"
4110 #: gtk/gtkprinter.c:161
4111 msgid "The icon name to use for the printer"
4112 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
4114 #: gtk/gtkprinter.c:167
4118 #: gtk/gtkprinter.c:168
4119 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4120 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
4122 #: gtk/gtkprinter.c:186
4123 msgid "Paused Printer"
4124 msgstr "一時停止しているかどうか"
4126 #: gtk/gtkprinter.c:187
4127 msgid "TRUE if this printer is paused"
4128 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうか"
4130 #: gtk/gtkprinter.c:200
4131 msgid "Accepting Jobs"
4132 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
4134 #: gtk/gtkprinter.c:201
4135 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4136 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうか"
4138 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4139 msgid "Source option"
4142 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4143 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4144 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
4146 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4147 msgid "Title of the print job"
4150 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4154 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4155 msgid "Printer to print the job to"
4156 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
4158 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4162 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4163 msgid "Printer settings"
4166 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4170 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4171 msgid "Track Print Status"
4174 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4176 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4177 "print data has been sent to the printer or print server."
4179 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
4180 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4183 msgid "Default Page Setup"
4184 msgstr "デフォルトのページ設定です"
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4187 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4188 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
4190 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4191 msgid "Print Settings"
4194 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4195 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4196 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
4198 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4203 msgid "A string used for identifying the print job."
4204 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4207 msgid "Number of Pages"
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4211 msgid "The number of pages in the document."
4212 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4215 msgid "Current Page"
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4219 msgid "The current page in the document"
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4223 msgid "Use full page"
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4228 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4229 "not the corner of the imageable area"
4231 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
4234 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4236 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4237 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4239 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
4240 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
4242 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4247 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4248 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4255 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4256 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4263 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4264 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4267 msgid "Export filename"
4268 msgstr "ファイル名のエキスポート"
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4275 msgid "The status of the print operation"
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4279 msgid "Status String"
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4283 msgid "A human-readable description of the status"
4284 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4287 msgid "Custom tab label"
4288 msgstr "カスタム・タブのラベル"
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4291 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4292 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4295 msgid "Support Selection"
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4299 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4300 msgstr "印刷操作が選択範囲のプリントをサポートするなら TRUE。"
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4303 msgid "Has Selection"
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4307 msgid "TRUE if a selecion exists."
4308 msgstr "選択範囲が存在するなら TRUE。"
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4311 msgid "Embed Page Setup"
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4315 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4316 msgstr "ページ設定のコンボボックスを GtkPrintDialog に組み込むなら TRUE"
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4319 msgid "Number of Pages To Print"
4322 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4323 msgid "The number of pages that will be printed."
4326 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4327 msgid "The GtkPageSetup to use"
4328 msgstr "使用する GtkPageSetup"
4330 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4331 msgid "Selected Printer"
4334 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4335 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4336 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
4338 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4339 msgid "Manual Capabilites"
4342 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4343 msgid "Capabilities the application can handle"
4344 msgstr "アプリケーションが取り扱かえるケイパビリティ"
4346 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4347 msgid "Whether the dialog supports selection"
4348 msgstr "ダイアログが選択をサポートするかどうか"
4350 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4351 msgid "Whether the application has a selection"
4352 msgstr "アプリケーションに選択があるかどうか"
4354 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4355 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4356 msgstr "ページ設定のコンボ・ボックスを GtkPrintUnixDialog に組み込むなら TRUE"
4358 #: gtk/gtkprogress.c:102
4359 msgid "Activity mode"
4362 #: gtk/gtkprogress.c:103
4364 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4365 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4366 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4368 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
4369 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
4372 #: gtk/gtkprogress.c:111
4376 #: gtk/gtkprogress.c:112
4377 msgid "Whether the progress is shown as text."
4378 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうか"
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4381 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4382 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4389 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4390 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4393 msgid "Activity Step"
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4397 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4398 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
4400 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4401 msgid "Activity Blocks"
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4406 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4408 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4411 msgid "Discrete Blocks"
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4416 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4418 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4425 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4426 msgstr "完了した合計処理の端数"
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4433 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4434 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4437 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4438 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4442 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4443 "have enough room to display the entire string, if at all."
4445 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4453 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4454 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
4456 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4461 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4462 msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4465 msgid "Min horizontal bar width"
4466 msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4469 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4470 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅です"
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4473 msgid "Min horizontal bar height"
4474 msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4477 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4478 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高です"
4480 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4481 msgid "Min vertical bar width"
4482 msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4485 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4486 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅です"
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4489 msgid "Min vertical bar height"
4490 msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
4492 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4493 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4494 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高です"
4496 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4500 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4502 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4503 "is the current action of its group."
4505 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
4506 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
4508 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4509 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4510 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
4512 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4513 msgid "The current value"
4516 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4518 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4520 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
4522 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4523 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4524 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4526 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4527 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4528 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
4530 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4531 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4532 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
4534 #: gtk/gtkrange.c:358
4535 msgid "Update policy"
4538 #: gtk/gtkrange.c:359
4539 msgid "How the range should be updated on the screen"
4540 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
4542 #: gtk/gtkrange.c:368
4543 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4544 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
4546 #: gtk/gtkrange.c:375
4550 #: gtk/gtkrange.c:376
4551 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4552 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
4554 #: gtk/gtkrange.c:383
4555 msgid "Lower stepper sensitivity"
4556 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
4558 #: gtk/gtkrange.c:384
4560 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4562 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4564 #: gtk/gtkrange.c:392
4565 msgid "Upper stepper sensitivity"
4566 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
4568 #: gtk/gtkrange.c:393
4570 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4572 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4574 #: gtk/gtkrange.c:410
4575 msgid "Show Fill Level"
4578 #: gtk/gtkrange.c:411
4579 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4580 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうか"
4582 #: gtk/gtkrange.c:427
4583 msgid "Restrict to Fill Level"
4586 #: gtk/gtkrange.c:428
4587 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4588 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうか"
4590 #: gtk/gtkrange.c:443
4594 #: gtk/gtkrange.c:444
4595 msgid "The fill level."
4598 #: gtk/gtkrange.c:452
4599 msgid "Slider Width"
4602 #: gtk/gtkrange.c:453
4603 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4604 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
4606 #: gtk/gtkrange.c:460
4607 msgid "Trough Border"
4610 #: gtk/gtkrange.c:461
4611 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4612 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
4614 #: gtk/gtkrange.c:468
4615 msgid "Stepper Size"
4618 #: gtk/gtkrange.c:469
4619 msgid "Length of step buttons at ends"
4620 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
4622 #: gtk/gtkrange.c:484
4623 msgid "Stepper Spacing"
4626 #: gtk/gtkrange.c:485
4627 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4628 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4630 #: gtk/gtkrange.c:492
4631 msgid "Arrow X Displacement"
4634 #: gtk/gtkrange.c:493
4636 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4637 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4639 #: gtk/gtkrange.c:500
4640 msgid "Arrow Y Displacement"
4643 #: gtk/gtkrange.c:501
4645 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4646 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4648 #: gtk/gtkrange.c:509
4649 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4650 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4652 #: gtk/gtkrange.c:510
4654 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4655 "IN while they are dragged"
4657 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4660 #: gtk/gtkrange.c:524
4661 msgid "Trough Side Details"
4664 #: gtk/gtkrange.c:525
4666 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4667 "with different details"
4668 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4670 #: gtk/gtkrange.c:541
4671 msgid "Trough Under Steppers"
4672 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4674 #: gtk/gtkrange.c:542
4676 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4679 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4682 #: gtk/gtkrange.c:555
4683 msgid "Arrow scaling"
4686 #: gtk/gtkrange.c:556
4687 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4688 msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうか"
4690 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4691 msgid "Show Numbers"
4694 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4695 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4696 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうか"
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4699 msgid "Recent Manager"
4702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4703 msgid "The RecentManager object to use"
4704 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4707 msgid "Show Private"
4710 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4711 msgid "Whether the private items should be displayed"
4712 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうか"
4714 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4715 msgid "Show Tooltips"
4718 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4719 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4720 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうか"
4722 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4727 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4728 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうか"
4730 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4731 msgid "Show Not Found"
4732 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4734 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4735 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4736 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうか"
4738 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4739 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4740 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうか"
4742 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4747 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4748 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうか"
4750 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4754 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4755 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4756 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4758 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4762 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4763 msgid "The sorting order of the items displayed"
4764 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4766 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4767 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4768 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4770 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4771 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4772 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4774 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4776 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4777 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4779 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4780 msgid "The size of the recently used resources list"
4781 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4783 #: gtk/gtkruler.c:128
4787 #: gtk/gtkruler.c:129
4788 msgid "Lower limit of ruler"
4791 #: gtk/gtkruler.c:138
4795 #: gtk/gtkruler.c:139
4796 msgid "Upper limit of ruler"
4799 #: gtk/gtkruler.c:149
4800 msgid "Position of mark on the ruler"
4801 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4803 #: gtk/gtkruler.c:158
4807 #: gtk/gtkruler.c:159
4808 msgid "Maximum size of the ruler"
4809 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4811 #: gtk/gtkruler.c:174
4815 #: gtk/gtkruler.c:175
4816 msgid "The metric used for the ruler"
4817 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4819 #: gtk/gtkscale.c:219
4820 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4821 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4823 #: gtk/gtkscale.c:228
4827 #: gtk/gtkscale.c:229
4828 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4829 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
4831 #: gtk/gtkscale.c:236
4832 msgid "Value Position"
4835 #: gtk/gtkscale.c:237
4836 msgid "The position in which the current value is displayed"
4839 #: gtk/gtkscale.c:244
4840 msgid "Slider Length"
4843 #: gtk/gtkscale.c:245
4844 msgid "Length of scale's slider"
4845 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4847 #: gtk/gtkscale.c:253
4848 msgid "Value spacing"
4851 #: gtk/gtkscale.c:254
4852 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4853 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4855 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4856 msgid "The value of the scale"
4859 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4860 msgid "The icon size"
4863 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4865 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4866 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4868 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4872 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4873 msgid "List of icon names"
4876 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4877 msgid "Minimum Slider Length"
4878 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4880 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4881 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4882 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4884 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4885 msgid "Fixed slider size"
4888 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4889 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4890 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4892 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4894 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4895 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4897 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4899 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4900 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4903 msgid "Horizontal Adjustment"
4906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4907 msgid "Vertical Adjustment"
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4911 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4912 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4915 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4916 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4919 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4920 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4923 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4924 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4926 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4927 msgid "Window Placement"
4930 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4932 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4933 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4935 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4936 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4938 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4939 msgid "Window Placement Set"
4940 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4942 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4944 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4945 "contents with respect to the scrollbars."
4947 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4950 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4955 msgid "Style of bevel around the contents"
4956 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4959 msgid "Scrollbars within bevel"
4962 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4963 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4964 msgstr "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうか"
4966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4967 msgid "Scrollbar spacing"
4970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4971 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4973 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4976 msgid "Scrolled Window Placement"
4977 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4981 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4982 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4984 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4985 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうか"
4987 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4991 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4992 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4993 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4995 #: gtk/gtksettings.c:224
4996 msgid "Double Click Time"
4997 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4999 #: gtk/gtksettings.c:225
5001 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5002 "click (in milliseconds)"
5004 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
5006 #: gtk/gtksettings.c:232
5007 msgid "Double Click Distance"
5008 msgstr "ダブル・クリックの距離"
5010 #: gtk/gtksettings.c:233
5012 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5013 "double click (in pixels)"
5015 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
5018 #: gtk/gtksettings.c:249
5019 msgid "Cursor Blink"
5022 #: gtk/gtksettings.c:250
5023 msgid "Whether the cursor should blink"
5024 msgstr "カーソルを点滅させるかどうか"
5026 #: gtk/gtksettings.c:257
5027 msgid "Cursor Blink Time"
5030 #: gtk/gtksettings.c:258
5031 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5032 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
5034 #: gtk/gtksettings.c:277
5035 msgid "Cursor Blink Timeout"
5036 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
5038 #: gtk/gtksettings.c:278
5039 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5040 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
5042 #: gtk/gtksettings.c:285
5043 msgid "Split Cursor"
5046 #: gtk/gtksettings.c:286
5048 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5051 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
5054 #: gtk/gtksettings.c:293
5058 #: gtk/gtksettings.c:294
5059 msgid "Name of theme RC file to load"
5060 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
5062 #: gtk/gtksettings.c:302
5063 msgid "Icon Theme Name"
5064 msgstr "アイコン・テーマの名前"
5066 #: gtk/gtksettings.c:303
5067 msgid "Name of icon theme to use"
5068 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
5070 #: gtk/gtksettings.c:311
5071 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5072 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
5074 #: gtk/gtksettings.c:312
5075 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5076 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
5078 #: gtk/gtksettings.c:320
5079 msgid "Key Theme Name"
5082 #: gtk/gtksettings.c:321
5083 msgid "Name of key theme RC file to load"
5084 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
5086 #: gtk/gtksettings.c:329
5087 msgid "Menu bar accelerator"
5088 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
5090 #: gtk/gtksettings.c:330
5091 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5092 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
5094 #: gtk/gtksettings.c:338
5095 msgid "Drag threshold"
5098 #: gtk/gtksettings.c:339
5099 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5100 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
5102 #: gtk/gtksettings.c:347
5106 #: gtk/gtksettings.c:348
5107 msgid "Name of default font to use"
5108 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
5110 #: gtk/gtksettings.c:370
5114 #: gtk/gtksettings.c:371
5115 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5116 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5118 #: gtk/gtksettings.c:379
5122 #: gtk/gtksettings.c:380
5123 msgid "List of currently active GTK modules"
5124 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
5126 #: gtk/gtksettings.c:389
5127 msgid "Xft Antialias"
5128 msgstr "Xft アンチエイリアス"
5130 #: gtk/gtksettings.c:390
5131 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5133 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
5136 #: gtk/gtksettings.c:399
5140 #: gtk/gtksettings.c:400
5141 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5143 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
5145 #: gtk/gtksettings.c:409
5146 msgid "Xft Hint Style"
5147 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
5149 #: gtk/gtksettings.c:410
5151 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5152 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
5154 #: gtk/gtksettings.c:419
5158 #: gtk/gtksettings.c:420
5159 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5160 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5162 #: gtk/gtksettings.c:429
5166 #: gtk/gtksettings.c:430
5167 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5168 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
5170 #: gtk/gtksettings.c:439
5171 msgid "Cursor theme name"
5172 msgstr "カーソル・テーマの名前"
5174 #: gtk/gtksettings.c:440
5175 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5177 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
5180 #: gtk/gtksettings.c:448
5181 msgid "Cursor theme size"
5184 #: gtk/gtksettings.c:449
5185 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5186 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
5188 #: gtk/gtksettings.c:459
5189 msgid "Alternative button order"
5192 #: gtk/gtksettings.c:460
5193 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5194 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
5196 #: gtk/gtksettings.c:477
5197 msgid "Alternative sort indicator direction"
5200 #: gtk/gtksettings.c:478
5202 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5203 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5205 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
5208 #: gtk/gtksettings.c:486
5209 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5210 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
5212 #: gtk/gtksettings.c:487
5214 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5217 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
5220 #: gtk/gtksettings.c:495
5221 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5222 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
5224 #: gtk/gtksettings.c:496
5226 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5227 "control characters"
5229 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
5232 #: gtk/gtksettings.c:504
5233 msgid "Start timeout"
5236 #: gtk/gtksettings.c:505
5237 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5238 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
5240 #: gtk/gtksettings.c:514
5241 msgid "Repeat timeout"
5242 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
5244 #: gtk/gtksettings.c:515
5245 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5246 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
5248 #: gtk/gtksettings.c:524
5249 msgid "Expand timeout"
5252 #: gtk/gtksettings.c:525
5253 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5254 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
5256 #: gtk/gtksettings.c:560
5257 msgid "Color scheme"
5260 #: gtk/gtksettings.c:561
5261 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5262 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
5264 #: gtk/gtksettings.c:570
5265 msgid "Enable Animations"
5268 #: gtk/gtksettings.c:571
5269 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5270 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうか"
5272 #: gtk/gtksettings.c:589
5273 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5274 msgstr "タッチスクリーン・モード"
5276 #: gtk/gtksettings.c:590
5277 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5278 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
5280 #: gtk/gtksettings.c:607
5281 msgid "Tooltip timeout"
5282 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
5284 #: gtk/gtksettings.c:608
5285 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5286 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5288 #: gtk/gtksettings.c:633
5289 msgid "Tooltip browse timeout"
5290 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
5292 #: gtk/gtksettings.c:634
5293 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5295 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5297 #: gtk/gtksettings.c:655
5298 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5299 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
5301 #: gtk/gtksettings.c:656
5302 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5304 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5306 #: gtk/gtksettings.c:675
5307 msgid "Keynav Cursor Only"
5310 #: gtk/gtksettings.c:676
5311 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5312 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうか"
5314 #: gtk/gtksettings.c:693
5315 msgid "Keynav Wrap Around"
5316 msgstr "ウィジェットの強調表示"
5318 #: gtk/gtksettings.c:694
5319 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5320 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうか"
5322 #: gtk/gtksettings.c:714
5326 #: gtk/gtksettings.c:715
5327 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5328 msgstr "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうか"
5330 #: gtk/gtksettings.c:732
5334 #: gtk/gtksettings.c:733
5335 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5336 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
5338 #: gtk/gtksettings.c:741
5339 msgid "Default file chooser backend"
5340 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
5342 #: gtk/gtksettings.c:742
5343 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5344 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
5346 #: gtk/gtksettings.c:759
5347 msgid "Default print backend"
5348 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
5350 #: gtk/gtksettings.c:760
5351 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5352 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
5354 #: gtk/gtksettings.c:783
5355 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5356 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
5358 #: gtk/gtksettings.c:784
5359 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5360 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
5362 #: gtk/gtksettings.c:800
5363 msgid "Enable Mnemonics"
5366 #: gtk/gtksettings.c:801
5367 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5368 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうか"
5370 #: gtk/gtksettings.c:817
5371 msgid "Enable Accelerators"
5374 #: gtk/gtksettings.c:818
5375 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5376 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうか"
5378 #: gtk/gtksettings.c:835
5379 msgid "Recent Files Limit"
5380 msgstr "最近開いたファイルの制限"
5382 #: gtk/gtksettings.c:836
5383 msgid "Number of recently used files"
5384 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
5386 #: gtk/gtksettings.c:854
5387 msgid "Default IM module"
5388 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
5390 #: gtk/gtksettings.c:855
5391 msgid "Which IM module should be used by default"
5392 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
5394 #: gtk/gtksettings.c:873
5395 msgid "Recent Files Max Age"
5396 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
5398 #: gtk/gtksettings.c:874
5399 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5400 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
5402 #: gtk/gtksettings.c:883
5403 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5404 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
5406 #: gtk/gtksettings.c:884
5407 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5408 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
5410 #: gtk/gtksettings.c:906
5411 msgid "Sound Theme Name"
5412 msgstr "サウンド・テーマの名前"
5414 #: gtk/gtksettings.c:907
5415 msgid "XDG sound theme name"
5416 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
5418 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5419 #: gtk/gtksettings.c:929
5420 msgid "Audible Input Feedback"
5421 msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
5423 #: gtk/gtksettings.c:930
5424 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5425 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうか"
5427 #: gtk/gtksettings.c:951
5428 msgid "Enable Event Sounds"
5429 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
5431 #: gtk/gtksettings.c:952
5432 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5433 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうか"
5435 #: gtk/gtksettings.c:967
5436 msgid "Enable Tooltips"
5437 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
5439 #: gtk/gtksettings.c:968
5440 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5441 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうか"
5443 #: gtk/gtksettings.c:981
5444 msgid "Toolbar style"
5447 #: gtk/gtksettings.c:982
5449 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5451 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5454 #: gtk/gtksettings.c:996
5456 msgid "Toolbar Icon Size"
5457 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5459 #: gtk/gtksettings.c:997
5461 msgid "The size of icons in default toolbars."
5462 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5464 #: gtk/gtksettings.c:1014
5466 msgid "Auto Mnemonics"
5469 #: gtk/gtksettings.c:1015
5471 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5472 "presses the mnemonic activator."
5475 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5479 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5481 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5484 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
5487 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5488 msgid "Ignore hidden"
5489 msgstr "隠したウィジェットは無視"
5491 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5493 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5495 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
5498 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5499 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5500 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
5502 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5506 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5507 msgid "Snap to Ticks"
5510 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5512 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5513 "nearest step increment"
5514 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
5516 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5520 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5521 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5522 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
5524 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5528 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5529 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5530 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
5532 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5533 msgid "Update Policy"
5536 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5538 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5539 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
5541 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5542 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5543 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
5545 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5546 msgid "Style of bevel around the spin button"
5547 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
5549 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5550 msgid "Has Resize Grip"
5551 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
5553 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5554 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5555 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
5557 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5558 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5559 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
5561 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5562 msgid "The size of the icon"
5565 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5566 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5567 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
5569 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5573 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5574 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5575 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうか"
5577 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5578 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5579 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうか"
5581 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5582 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5583 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうか"
5585 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5586 msgid "The orientation of the tray"
5589 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5593 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5594 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5595 msgstr "トレイのアイコンにツールチップを表示するかどうか"
5597 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5598 msgid "Tooltip Text"
5601 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5602 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5603 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
5605 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5606 msgid "Tooltip markup"
5607 msgstr "ツールチップのマークアップ"
5609 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5610 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5611 msgstr "トレイのアイコンに表示するツールチップの内容 (マークアップ付き) です"
5613 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5614 msgid "The title of this tray icon"
5615 msgstr "このトレイ・アイコンのタイトル"
5617 #: gtk/gtktable.c:129
5621 #: gtk/gtktable.c:130
5622 msgid "The number of rows in the table"
5623 msgstr "テーブルの中にある行の数です"
5625 #: gtk/gtktable.c:138
5629 #: gtk/gtktable.c:139
5630 msgid "The number of columns in the table"
5631 msgstr "テーブルの中にある列の数です"
5633 #: gtk/gtktable.c:147
5637 #: gtk/gtktable.c:148
5638 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5639 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (行間) の大きさです"
5641 #: gtk/gtktable.c:156
5642 msgid "Column spacing"
5645 #: gtk/gtktable.c:157
5646 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5647 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (列間) の大きさです"
5649 #: gtk/gtktable.c:166
5650 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5651 msgstr "テーブルの中のセルを全て同じ幅/高さにするかどうか"
5653 #: gtk/gtktable.c:173
5654 msgid "Left attachment"
5657 #: gtk/gtktable.c:180
5658 msgid "Right attachment"
5661 #: gtk/gtktable.c:181
5662 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5663 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
5665 #: gtk/gtktable.c:187
5666 msgid "Top attachment"
5669 #: gtk/gtktable.c:188
5670 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5671 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
5673 #: gtk/gtktable.c:194
5674 msgid "Bottom attachment"
5677 #: gtk/gtktable.c:201
5678 msgid "Horizontal options"
5681 #: gtk/gtktable.c:202
5682 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5683 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
5685 #: gtk/gtktable.c:208
5686 msgid "Vertical options"
5689 #: gtk/gtktable.c:209
5690 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5691 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
5693 #: gtk/gtktable.c:215
5694 msgid "Horizontal padding"
5697 #: gtk/gtktable.c:216
5699 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5702 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5704 #: gtk/gtktable.c:222
5705 msgid "Vertical padding"
5708 #: gtk/gtktable.c:223
5710 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5713 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5715 #: gtk/gtktext.c:546
5716 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5717 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5719 #: gtk/gtktext.c:554
5720 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5721 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5723 #: gtk/gtktext.c:561
5727 #: gtk/gtktext.c:562
5728 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5729 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
5731 #: gtk/gtktext.c:569
5735 #: gtk/gtktext.c:570
5736 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5737 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
5739 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5743 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5744 msgid "Text Tag Table"
5745 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5747 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5748 msgid "Current text of the buffer"
5749 msgstr "バッファにあるテキスト"
5751 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5752 msgid "Has selection"
5755 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5756 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5757 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうか"
5759 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5760 msgid "Cursor position"
5763 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5765 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5766 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5768 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5769 msgid "Copy target list"
5772 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5774 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5776 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5779 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5780 msgid "Paste target list"
5781 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5783 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5785 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5788 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5791 #: gtk/gtktextmark.c:90
5795 #: gtk/gtktextmark.c:97
5796 msgid "Left gravity"
5799 #: gtk/gtktextmark.c:98
5800 msgid "Whether the mark has left gravity"
5802 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5804 #: gtk/gtktexttag.c:173
5808 #: gtk/gtktexttag.c:174
5809 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5810 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:192
5813 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5814 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:199
5817 msgid "Background full height"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:200
5822 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5823 "of the tagged characters"
5825 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:208
5828 msgid "Background stipple mask"
5831 #: gtk/gtktexttag.c:209
5832 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5833 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:226
5836 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5837 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:234
5840 msgid "Foreground stipple mask"
5843 #: gtk/gtktexttag.c:235
5844 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5845 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5847 #: gtk/gtktexttag.c:242
5848 msgid "Text direction"
5851 #: gtk/gtktexttag.c:243
5852 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5853 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5855 #: gtk/gtktexttag.c:292
5856 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5857 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:301
5860 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5861 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:310
5865 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5866 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5868 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5869 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:321
5872 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5873 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:330
5876 msgid "Font size in Pango units"
5877 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5879 #: gtk/gtktexttag.c:340
5881 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5882 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5883 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5885 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5886 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5887 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
5890 msgid "Left, right, or center justification"
5891 msgstr "行端を左寄せ、右寄せ、あるいは中央寄せにします"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:379
5895 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5896 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5898 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5899 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:386
5906 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
5907 msgid "Width of the left margin in pixels"
5908 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:396
5911 msgid "Right margin"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
5915 msgid "Width of the right margin in pixels"
5916 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
5922 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
5923 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5924 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:419
5928 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5931 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5932 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:428
5935 msgid "Pixels above lines"
5936 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
5939 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5940 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:438
5943 msgid "Pixels below lines"
5944 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
5947 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5948 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:448
5951 msgid "Pixels inside wrap"
5952 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
5955 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5956 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
5960 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5961 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
5967 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
5968 msgid "Custom tabs for this text"
5969 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:504
5975 #: gtk/gtktexttag.c:505
5976 msgid "Whether this text is hidden."
5977 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:519
5980 msgid "Paragraph background color name"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:520
5984 msgid "Paragraph background color as a string"
5985 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:535
5988 msgid "Paragraph background color"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:536
5992 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5993 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:554
5996 msgid "Margin Accumulates"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:555
6000 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6001 msgstr "左右のマージンを累積するかどうか"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:568
6004 msgid "Background full height set"
6005 msgstr "背景の完全な高さの設定"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:569
6008 msgid "Whether this tag affects background height"
6009 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:572
6012 msgid "Background stipple set"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:573
6016 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6017 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:580
6020 msgid "Foreground stipple set"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:581
6024 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6025 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:616
6028 msgid "Justification set"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:617
6032 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6033 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:624
6036 msgid "Left margin set"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:625
6040 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6041 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:628
6047 #: gtk/gtktexttag.c:629
6048 msgid "Whether this tag affects indentation"
6049 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:636
6052 msgid "Pixels above lines set"
6053 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6056 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6057 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:640
6060 msgid "Pixels below lines set"
6061 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:644
6064 msgid "Pixels inside wrap set"
6065 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
6067 #: gtk/gtktexttag.c:645
6068 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6069 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:652
6072 msgid "Right margin set"
6075 #: gtk/gtktexttag.c:653
6076 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6077 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:660
6080 msgid "Wrap mode set"
6083 #: gtk/gtktexttag.c:661
6084 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6085 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
6087 #: gtk/gtktexttag.c:664
6091 #: gtk/gtktexttag.c:665
6092 msgid "Whether this tag affects tabs"
6093 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:668
6096 msgid "Invisible set"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:669
6100 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6101 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:672
6104 msgid "Paragraph background set"
6107 #: gtk/gtktexttag.c:673
6108 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6109 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
6111 #: gtk/gtktextview.c:546
6112 msgid "Pixels Above Lines"
6113 msgstr "ラインより上のピクセル数"
6115 #: gtk/gtktextview.c:556
6116 msgid "Pixels Below Lines"
6117 msgstr "ラインより下のピクセル数"
6119 #: gtk/gtktextview.c:566
6120 msgid "Pixels Inside Wrap"
6121 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
6123 #: gtk/gtktextview.c:584
6127 #: gtk/gtktextview.c:602
6131 #: gtk/gtktextview.c:612
6132 msgid "Right Margin"
6135 #: gtk/gtktextview.c:640
6136 msgid "Cursor Visible"
6139 #: gtk/gtktextview.c:641
6140 msgid "If the insertion cursor is shown"
6141 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
6143 #: gtk/gtktextview.c:648
6147 #: gtk/gtktextview.c:649
6148 msgid "The buffer which is displayed"
6151 #: gtk/gtktextview.c:657
6152 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6153 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
6155 #: gtk/gtktextview.c:664
6159 #: gtk/gtktextview.c:665
6160 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6161 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
6163 #: gtk/gtktextview.c:694
6164 msgid "Error underline color"
6167 #: gtk/gtktextview.c:695
6168 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6169 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
6171 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6172 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6173 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
6175 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6176 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6178 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
6181 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6182 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6183 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうか"
6185 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6186 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6187 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
6189 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6190 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6191 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
6193 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6194 msgid "Draw Indicator"
6197 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6198 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6199 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
6201 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6202 msgid "Toolbar Style"
6205 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6206 msgid "How to draw the toolbar"
6209 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6213 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6214 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6215 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
6217 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6221 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6222 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6223 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
6225 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6226 msgid "Size of icons in this toolbar"
6227 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6229 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6230 msgid "Icon size set"
6231 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
6233 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6234 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6235 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうか"
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6238 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6240 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
6243 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6244 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6245 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6251 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6252 msgid "Size of spacers"
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6256 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6257 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6260 msgid "Maximum child expand"
6261 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6264 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6265 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
6267 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6272 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6273 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6276 msgid "Button relief"
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6280 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6281 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
6283 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6284 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6285 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
6287 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6288 msgid "Text to show in the item."
6289 msgstr "項目に表示するテキスト"
6291 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6293 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6294 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6296 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
6297 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
6299 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6300 msgid "Widget to use as the item label"
6301 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
6303 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6307 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6308 msgid "The stock icon displayed on the item"
6309 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
6311 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6315 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6316 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6317 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
6319 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6321 msgstr "アイコン・ウィジェット"
6323 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6324 msgid "Icon widget to display in the item"
6325 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
6327 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6328 msgid "Icon spacing"
6331 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6332 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6333 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
6335 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6337 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6338 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6340 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
6341 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
6343 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6344 msgid "TreeModelSort Model"
6345 msgstr "TreeModelSort モデル"
6347 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6348 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6349 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:564
6352 msgid "TreeView Model"
6353 msgstr "ツリー・ビューのモデル"
6355 #: gtk/gtktreeview.c:565
6356 msgid "The model for the tree view"
6357 msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
6359 #: gtk/gtktreeview.c:573
6360 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6361 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
6363 #: gtk/gtktreeview.c:581
6364 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6365 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
6367 #: gtk/gtktreeview.c:588
6368 msgid "Headers Visible"
6371 #: gtk/gtktreeview.c:589
6372 msgid "Show the column header buttons"
6373 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
6375 #: gtk/gtktreeview.c:596
6376 msgid "Headers Clickable"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:597
6380 msgid "Column headers respond to click events"
6381 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
6383 #: gtk/gtktreeview.c:604
6384 msgid "Expander Column"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:605
6388 msgid "Set the column for the expander column"
6389 msgstr "展張列の列をセットする"
6391 #: gtk/gtktreeview.c:620
6395 #: gtk/gtktreeview.c:621
6396 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6397 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
6399 #: gtk/gtktreeview.c:628
6400 msgid "Enable Search"
6403 #: gtk/gtktreeview.c:629
6404 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6405 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
6407 #: gtk/gtktreeview.c:636
6408 msgid "Search Column"
6411 #: gtk/gtktreeview.c:637
6412 msgid "Model column to search through during interactive search"
6413 msgstr "検索の対象となるモデルの列数です"
6415 #: gtk/gtktreeview.c:657
6416 msgid "Fixed Height Mode"
6419 #: gtk/gtktreeview.c:658
6420 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6421 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
6423 #: gtk/gtktreeview.c:678
6424 msgid "Hover Selection"
6427 #: gtk/gtktreeview.c:679
6428 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6429 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
6431 #: gtk/gtktreeview.c:698
6432 msgid "Hover Expand"
6435 #: gtk/gtktreeview.c:699
6437 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6438 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:713
6441 msgid "Show Expanders"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:714
6445 msgid "View has expanders"
6446 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:728
6449 msgid "Level Indentation"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:729
6453 msgid "Extra indentation for each level"
6454 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:738
6457 msgid "Rubber Banding"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:739
6462 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6464 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
6467 #: gtk/gtktreeview.c:746
6468 msgid "Enable Grid Lines"
6469 msgstr "グリッド線を有効にする"
6471 #: gtk/gtktreeview.c:747
6472 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6473 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうか"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:755
6476 msgid "Enable Tree Lines"
6479 #: gtk/gtktreeview.c:756
6480 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6481 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうか"
6483 #: gtk/gtktreeview.c:764
6484 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6485 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
6487 #: gtk/gtktreeview.c:786
6488 msgid "Vertical Separator Width"
6491 #: gtk/gtktreeview.c:787
6492 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6493 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6495 #: gtk/gtktreeview.c:795
6496 msgid "Horizontal Separator Width"
6499 #: gtk/gtktreeview.c:796
6500 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6501 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6503 #: gtk/gtktreeview.c:804
6507 #: gtk/gtktreeview.c:805
6508 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6509 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
6511 #: gtk/gtktreeview.c:811
6512 msgid "Indent Expanders"
6515 #: gtk/gtktreeview.c:812
6516 msgid "Make the expanders indented"
6519 #: gtk/gtktreeview.c:818
6520 msgid "Even Row Color"
6523 #: gtk/gtktreeview.c:819
6524 msgid "Color to use for even rows"
6527 #: gtk/gtktreeview.c:825
6528 msgid "Odd Row Color"
6531 #: gtk/gtktreeview.c:826
6532 msgid "Color to use for odd rows"
6535 #: gtk/gtktreeview.c:832
6536 msgid "Row Ending details"
6539 #: gtk/gtktreeview.c:833
6540 msgid "Enable extended row background theming"
6541 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
6543 #: gtk/gtktreeview.c:839
6544 msgid "Grid line width"
6547 #: gtk/gtktreeview.c:840
6548 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6549 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
6551 #: gtk/gtktreeview.c:846
6552 msgid "Tree line width"
6555 #: gtk/gtktreeview.c:847
6556 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6557 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
6559 #: gtk/gtktreeview.c:853
6560 msgid "Grid line pattern"
6561 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
6563 #: gtk/gtktreeview.c:854
6564 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6565 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6567 #: gtk/gtktreeview.c:860
6568 msgid "Tree line pattern"
6569 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
6571 #: gtk/gtktreeview.c:861
6572 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6573 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6576 msgid "Whether to display the column"
6579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6584 msgid "Column is user-resizable"
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6588 msgid "Current width of the column"
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6592 msgid "Space which is inserted between cells"
6593 msgstr "セルの間に挿入する領域"
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6600 msgid "Resize mode of the column"
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6608 msgid "Current fixed width of the column"
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6612 msgid "Minimum Width"
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6616 msgid "Minimum allowed width of the column"
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6620 msgid "Maximum Width"
6623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6624 msgid "Maximum allowed width of the column"
6627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6628 msgid "Title to appear in column header"
6629 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
6631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6632 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6633 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
6635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6640 msgid "Whether the header can be clicked"
6641 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
6643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6648 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6649 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
6651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6652 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6653 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
6655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6656 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6657 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
6659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6660 msgid "Sort indicator"
6663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6664 msgid "Whether to show a sort indicator"
6665 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
6667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6672 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6673 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
6675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6676 msgid "Sort column ID"
6679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6680 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6681 msgstr "ソートのために選択された時に並べかえる対象となる論理ソート列ID"
6683 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6684 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6685 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
6687 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6688 msgid "Merged UI definition"
6689 msgstr "統合された UI 定義"
6691 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6692 msgid "An XML string describing the merged UI"
6693 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
6695 #: gtk/gtkviewport.c:107
6697 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6699 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6701 #: gtk/gtkviewport.c:115
6703 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6705 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6707 #: gtk/gtkviewport.c:123
6708 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6709 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうか"
6711 #: gtk/gtkwidget.c:553
6715 #: gtk/gtkwidget.c:554
6716 msgid "The name of the widget"
6717 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:560
6720 msgid "Parent widget"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:561
6724 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6725 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:568
6728 msgid "Width request"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:569
6733 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6735 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6737 #: gtk/gtkwidget.c:577
6738 msgid "Height request"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:578
6743 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6746 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:587
6749 msgid "Whether the widget is visible"
6750 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:594
6753 msgid "Whether the widget responds to input"
6754 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:600
6757 msgid "Application paintable"
6758 msgstr "アプリケーション表示可否"
6760 #: gtk/gtkwidget.c:601
6761 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6762 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
6764 #: gtk/gtkwidget.c:607
6768 #: gtk/gtkwidget.c:608
6769 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6770 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
6772 #: gtk/gtkwidget.c:614
6776 #: gtk/gtkwidget.c:615
6777 msgid "Whether the widget has the input focus"
6778 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:621
6784 #: gtk/gtkwidget.c:622
6785 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6787 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:628
6793 #: gtk/gtkwidget.c:629
6794 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6795 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:635
6801 #: gtk/gtkwidget.c:636
6802 msgid "Whether the widget is the default widget"
6803 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:642
6806 msgid "Receives default"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:643
6810 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6812 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:649
6815 msgid "Composite child"
6816 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:650
6819 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6820 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:656
6826 #: gtk/gtkwidget.c:657
6828 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6830 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:663
6836 #: gtk/gtkwidget.c:664
6837 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6839 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:671
6843 msgid "Extension events"
6846 #: gtk/gtkwidget.c:672
6847 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6849 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6851 #: gtk/gtkwidget.c:679
6855 #: gtk/gtkwidget.c:680
6856 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6857 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
6859 #: gtk/gtkwidget.c:703
6860 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6861 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうか"
6863 #: gtk/gtkwidget.c:759
6867 #: gtk/gtkwidget.c:760
6868 msgid "The widget's window if it is realized"
6869 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
6871 #: gtk/gtkwidget.c:774
6872 msgid "Double Buffered"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:775
6876 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6877 msgstr "ウィジェットがダブルバッファかどうか"
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2403
6880 msgid "Interior Focus"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2404
6884 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6886 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
6888 #: gtk/gtkwidget.c:2410
6889 msgid "Focus linewidth"
6892 #: gtk/gtkwidget.c:2411
6893 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6894 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6896 #: gtk/gtkwidget.c:2417
6897 msgid "Focus line dash pattern"
6898 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6900 #: gtk/gtkwidget.c:2418
6901 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6903 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2423
6906 msgid "Focus padding"
6907 msgstr "フォーカスのパディング"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2424
6910 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6911 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2429
6914 msgid "Cursor color"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2430
6918 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6919 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2435
6922 msgid "Secondary cursor color"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2436
6927 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6928 "right-to-left and left-to-right text"
6930 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2441
6934 msgid "Cursor line aspect ratio"
6935 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2442
6938 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6939 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2456
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2457
6946 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6947 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2470
6950 msgid "Unvisited Link Color"
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2471
6954 msgid "Color of unvisited links"
6955 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6957 #: gtk/gtkwidget.c:2484
6958 msgid "Visited Link Color"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2485
6962 msgid "Color of visited links"
6963 msgstr "訪問したリンクの色です"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2499
6966 msgid "Wide Separators"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2500
6971 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6974 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうか"
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2514
6977 msgid "Separator Width"
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2515
6981 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6982 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6984 #: gtk/gtkwidget.c:2529
6985 msgid "Separator Height"
6988 #: gtk/gtkwidget.c:2530
6989 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6990 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6992 #: gtk/gtkwidget.c:2544
6993 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6994 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6996 #: gtk/gtkwidget.c:2545
6997 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6998 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7001 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7002 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7005 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7006 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
7008 #: gtk/gtkwindow.c:483
7012 #: gtk/gtkwindow.c:484
7013 msgid "The type of the window"
7016 #: gtk/gtkwindow.c:492
7017 msgid "Window Title"
7020 #: gtk/gtkwindow.c:493
7021 msgid "The title of the window"
7024 #: gtk/gtkwindow.c:500
7028 #: gtk/gtkwindow.c:501
7029 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7030 msgstr "セッションを復帰する際に使用するウィジェット固有の識別子です"
7032 #: gtk/gtkwindow.c:517
7036 #: gtk/gtkwindow.c:518
7037 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7038 msgstr "startup-notification が使用するウィンドウ固有の (起動用の) 識別子です"
7040 #: gtk/gtkwindow.c:525
7041 msgid "Allow Shrink"
7044 #: gtk/gtkwindow.c:527
7047 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7050 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
7053 #: gtk/gtkwindow.c:534
7057 #: gtk/gtkwindow.c:535
7058 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7059 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
7061 #: gtk/gtkwindow.c:543
7062 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7063 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
7065 #: gtk/gtkwindow.c:550
7069 #: gtk/gtkwindow.c:551
7071 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7074 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
7077 #: gtk/gtkwindow.c:558
7078 msgid "Window Position"
7081 #: gtk/gtkwindow.c:559
7082 msgid "The initial position of the window"
7085 #: gtk/gtkwindow.c:567
7086 msgid "Default Width"
7089 #: gtk/gtkwindow.c:568
7090 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7091 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
7093 #: gtk/gtkwindow.c:577
7094 msgid "Default Height"
7097 #: gtk/gtkwindow.c:578
7099 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7100 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
7102 #: gtk/gtkwindow.c:587
7103 msgid "Destroy with Parent"
7104 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
7106 #: gtk/gtkwindow.c:588
7107 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7108 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
7110 #: gtk/gtkwindow.c:596
7111 msgid "Icon for this window"
7112 msgstr "このウィンドウのアイコン"
7114 #: gtk/gtkwindow.c:602
7116 msgid "Mnemonics Visible"
7119 #: gtk/gtkwindow.c:603
7121 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7122 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
7124 #: gtk/gtkwindow.c:619
7125 msgid "Name of the themed icon for this window"
7126 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
7128 #: gtk/gtkwindow.c:634
7132 #: gtk/gtkwindow.c:635
7133 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7134 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
7136 #: gtk/gtkwindow.c:642
7137 msgid "Focus in Toplevel"
7138 msgstr "トップレベルのフォーカス"
7140 #: gtk/gtkwindow.c:643
7141 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7142 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
7144 #: gtk/gtkwindow.c:650
7148 #: gtk/gtkwindow.c:651
7150 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7151 "and how to treat it."
7153 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
7156 #: gtk/gtkwindow.c:659
7157 msgid "Skip taskbar"
7160 #: gtk/gtkwindow.c:660
7161 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7162 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7164 #: gtk/gtkwindow.c:667
7168 #: gtk/gtkwindow.c:668
7169 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7170 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7172 #: gtk/gtkwindow.c:675
7176 #: gtk/gtkwindow.c:676
7177 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7178 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
7180 #: gtk/gtkwindow.c:690
7181 msgid "Accept focus"
7184 #: gtk/gtkwindow.c:691
7185 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7186 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
7188 #: gtk/gtkwindow.c:705
7189 msgid "Focus on map"
7192 #: gtk/gtkwindow.c:706
7193 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7194 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
7196 #: gtk/gtkwindow.c:720
7200 #: gtk/gtkwindow.c:721
7201 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7202 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
7204 #: gtk/gtkwindow.c:735
7208 #: gtk/gtkwindow.c:736
7209 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7210 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうか"
7212 #: gtk/gtkwindow.c:752
7216 #: gtk/gtkwindow.c:753
7217 msgid "The window gravity of the window"
7218 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
7220 #: gtk/gtkwindow.c:770
7221 msgid "Transient for Window"
7224 #: gtk/gtkwindow.c:771
7225 msgid "The transient parent of the dialog"
7226 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
7228 #: gtk/gtkwindow.c:786
7229 msgid "Opacity for Window"
7232 #: gtk/gtkwindow.c:787
7233 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7234 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
7236 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7237 msgid "IM Preedit style"
7238 msgstr "IM 前処理のスタイル"
7240 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7241 msgid "How to draw the input method preedit string"
7242 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
7244 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7245 msgid "IM Status style"
7246 msgstr "IM ステータスのスタイル"
7248 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7249 msgid "How to draw the input method statusbar"
7250 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"