1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 07:38+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
96 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
101 #: gdk/gdkpango.c:539
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
131 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
134 msgid "Program version"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "プログラムのバージョンです"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
150 msgid "Comments string"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "プログラムについてのコメントです"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
166 msgid "Website label"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
202 msgid "Translator credits"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
221 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
224 msgid "Logo Icon Name"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
255 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 #: gtk/gtkaction.c:180
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "アクションに固有の名称です"
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
266 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
270 #: gtk/gtkaction.c:199
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
274 #: gtk/gtkaction.c:215
278 #: gtk/gtkaction.c:216
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
282 #: gtk/gtkaction.c:224
286 #: gtk/gtkaction.c:225
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "このアクションのツールチップです"
290 #: gtk/gtkaction.c:240
294 #: gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
298 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
302 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
304 msgid "The GIcon being displayed"
305 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
307 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
312 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
314 msgid "The name of the icon from the icon theme"
315 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
317 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
318 msgid "Visible when horizontal"
321 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
325 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
327 #: gtk/gtkaction.c:306
328 msgid "Visible when overflown"
331 #: gtk/gtkaction.c:307
333 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
336 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
339 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
340 msgid "Visible when vertical"
343 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
345 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
349 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
353 #: gtk/gtkaction.c:323
355 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
359 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
362 #: gtk/gtkaction.c:331
363 msgid "Hide if empty"
366 #: gtk/gtkaction.c:332
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
370 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:524
375 #: gtk/gtkaction.c:339
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
379 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
384 #: gtk/gtkaction.c:346
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
388 #: gtk/gtkaction.c:352
392 #: gtk/gtkaction.c:353
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
397 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
400 msgid "A name for the action group."
401 msgstr "アクション・グループの名前です"
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
412 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
416 #: gtk/gtkadjustment.c:94
417 msgid "The value of the adjustment"
418 msgstr "アジャストメントの値です"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:110
421 msgid "Minimum Value"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:111
425 msgid "The minimum value of the adjustment"
426 msgstr "アジャストメントの最小値です"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:130
429 msgid "Maximum Value"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:131
433 msgid "The maximum value of the adjustment"
434 msgstr "アジャストメントの最大値です"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:147
437 msgid "Step Increment"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:148
441 msgid "The step increment of the adjustment"
442 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:164
445 msgid "Page Increment"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:165
449 msgid "The page increment of the adjustment"
450 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:184
456 #: gtk/gtkadjustment.c:185
457 msgid "The page size of the adjustment"
458 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
460 #: gtk/gtkalignment.c:90
461 msgid "Horizontal alignment"
464 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
466 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
469 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
471 #: gtk/gtkalignment.c:100
472 msgid "Vertical alignment"
475 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
482 #: gtk/gtkalignment.c:109
483 msgid "Horizontal scale"
486 #: gtk/gtkalignment.c:110
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
492 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
494 #: gtk/gtkalignment.c:118
495 msgid "Vertical scale"
498 #: gtk/gtkalignment.c:119
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
504 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
506 #: gtk/gtkalignment.c:136
510 #: gtk/gtkalignment.c:137
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
514 #: gtk/gtkalignment.c:153
515 msgid "Bottom Padding"
518 #: gtk/gtkalignment.c:154
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
522 #: gtk/gtkalignment.c:170
526 #: gtk/gtkalignment.c:171
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
530 #: gtk/gtkalignment.c:187
531 msgid "Right Padding"
534 #: gtk/gtkalignment.c:188
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
539 msgid "Arrow direction"
543 msgid "The direction the arrow should point"
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
554 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
555 msgid "Arrow Scaling"
559 msgid "Amount of space used up by arrow"
560 msgstr "矢印が占有する大きさです"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
563 msgid "Horizontal Alignment"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
567 msgid "X alignment of the child"
568 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
571 msgid "Vertical Alignment"
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
575 msgid "Y alignment of the child"
576 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
583 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
584 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
591 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
592 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
594 #: gtk/gtkassistant.c:281
595 msgid "Header Padding"
598 #: gtk/gtkassistant.c:282
599 msgid "Number of pixels around the header."
600 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
602 #: gtk/gtkassistant.c:289
603 msgid "Content Padding"
606 #: gtk/gtkassistant.c:290
607 msgid "Number of pixels around the content pages."
608 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
610 #: gtk/gtkassistant.c:306
614 #: gtk/gtkassistant.c:307
615 msgid "The type of the assistant page"
616 msgstr "アシスタントのページの種類です"
618 #: gtk/gtkassistant.c:324
622 #: gtk/gtkassistant.c:325
623 msgid "The title of the assistant page"
624 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
626 #: gtk/gtkassistant.c:341
630 #: gtk/gtkassistant.c:342
631 msgid "Header image for the assistant page"
632 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
634 #: gtk/gtkassistant.c:358
635 msgid "Sidebar image"
638 #: gtk/gtkassistant.c:359
639 msgid "Sidebar image for the assistant page"
640 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
642 #: gtk/gtkassistant.c:374
643 msgid "Page complete"
644 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
646 #: gtk/gtkassistant.c:375
647 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
648 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
651 msgid "Minimum child width"
655 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
656 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
659 msgid "Minimum child height"
660 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
663 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
664 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
667 msgid "Child internal width padding"
668 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
671 msgid "Amount to increase child's size on either side"
672 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
675 msgid "Child internal height padding"
676 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
679 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
680 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
688 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
689 "edge, start and end"
691 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
700 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
703 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
706 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
712 msgid "The amount of space between children"
713 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
715 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
716 #: gtk/gtktoolbar.c:573
721 msgid "Whether the children should all be the same size"
722 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
724 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
730 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
732 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
741 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
744 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
752 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
754 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
761 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
763 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
764 "start or end of the parent"
766 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
767 "(GtkPackType で指定する)"
769 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
770 #: gtk/gtkruler.c:148
774 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
775 msgid "The index of the child in the parent"
776 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
778 #: gtk/gtkbuilder.c:96
779 msgid "Translation Domain"
782 #: gtk/gtkbuilder.c:97
783 msgid "The translation domain used by gettext"
784 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
786 #: gtk/gtkbutton.c:220
788 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
791 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
794 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
795 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
796 msgid "Use underline"
799 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
800 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
802 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
803 "for the mnemonic accelerator key"
805 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
808 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
812 #: gtk/gtkbutton.c:236
814 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
816 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
819 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
820 msgid "Focus on click"
821 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
823 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
824 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
825 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
827 #: gtk/gtkbutton.c:251
828 msgid "Border relief"
831 #: gtk/gtkbutton.c:252
832 msgid "The border relief style"
835 #: gtk/gtkbutton.c:269
836 msgid "Horizontal alignment for child"
837 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
839 #: gtk/gtkbutton.c:288
840 msgid "Vertical alignment for child"
841 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
843 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
847 #: gtk/gtkbutton.c:306
848 msgid "Child widget to appear next to the button text"
849 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
851 #: gtk/gtkbutton.c:320
852 msgid "Image position"
855 #: gtk/gtkbutton.c:321
856 msgid "The position of the image relative to the text"
857 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
859 #: gtk/gtkbutton.c:433
860 msgid "Default Spacing"
863 #: gtk/gtkbutton.c:434
864 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
865 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
867 #: gtk/gtkbutton.c:440
868 msgid "Default Outside Spacing"
871 #: gtk/gtkbutton.c:441
873 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
875 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
877 #: gtk/gtkbutton.c:446
878 msgid "Child X Displacement"
879 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
881 #: gtk/gtkbutton.c:447
883 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
884 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
886 #: gtk/gtkbutton.c:454
887 msgid "Child Y Displacement"
888 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
890 #: gtk/gtkbutton.c:455
892 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
893 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
895 #: gtk/gtkbutton.c:471
896 msgid "Displace focus"
899 #: gtk/gtkbutton.c:472
901 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
904 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
906 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkentry.c:1715
910 #: gtk/gtkbutton.c:486
911 msgid "Border between button edges and child."
912 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
914 #: gtk/gtkbutton.c:499
915 msgid "Image spacing"
918 #: gtk/gtkbutton.c:500
919 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
920 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
922 #: gtk/gtkbutton.c:514
923 msgid "Show button images"
924 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
926 #: gtk/gtkbutton.c:515
927 msgid "Whether images should be shown on buttons"
928 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
930 #: gtk/gtkcalendar.c:440
934 #: gtk/gtkcalendar.c:441
935 msgid "The selected year"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:454
942 #: gtk/gtkcalendar.c:455
943 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
944 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:469
950 #: gtk/gtkcalendar.c:470
952 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
953 "currently selected day)"
954 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:484
960 #: gtk/gtkcalendar.c:485
961 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
962 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:499
965 msgid "Show Day Names"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:500
969 msgid "If TRUE, day names are displayed"
970 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:513
973 msgid "No Month Change"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:514
977 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
978 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:528
981 msgid "Show Week Numbers"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:529
985 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
986 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:544
989 msgid "Details Width"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:545
993 msgid "Details width in characters"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:560
997 msgid "Details Height"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1001 msgid "Details height in rows"
1002 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1005 msgid "Show Details"
1006 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1009 msgid "If TRUE, details are shown"
1010 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1017 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1018 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1025 msgid "Display the cell"
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1029 msgid "Display the cell sensitive"
1030 msgstr "セル・センシティブの表示"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1069 msgid "The fixed width"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1077 msgid "The fixed height"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1085 msgid "Row has children"
1086 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1093 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1094 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1097 msgid "Cell background color name"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1101 msgid "Cell background color as a string"
1102 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1105 msgid "Cell background color"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1109 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1110 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1117 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1118 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうかです"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1121 msgid "Cell background set"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1125 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1126 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1129 msgid "Accelerator key"
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1133 msgid "The keyval of the accelerator"
1134 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1137 msgid "Accelerator modifiers"
1138 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1141 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1142 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1145 msgid "Accelerator keycode"
1146 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1149 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1150 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1153 msgid "Accelerator Mode"
1154 msgstr "アクセラレータのモード"
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1157 msgid "The type of accelerators"
1158 msgstr "アクセラレータの種類です"
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1165 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1166 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1172 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1173 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1174 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1180 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1181 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1182 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1185 msgid "Pixbuf Object"
1186 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1189 msgid "The pixbuf to render"
1190 msgstr "描画する Pixbuf"
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1193 msgid "Pixbuf Expander Open"
1194 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1197 msgid "Pixbuf for open expander"
1198 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1201 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1202 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1205 msgid "Pixbuf for closed expander"
1206 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1213 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1214 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1217 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1222 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1223 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1230 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1231 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1234 msgid "Follow State"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1238 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1239 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1246 msgid "Value of the progress bar"
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1250 #: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1251 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1256 msgid "Text on the progress bar"
1257 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1265 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1266 "don't know how much."
1268 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1272 msgid "Text x alignment"
1273 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1277 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1280 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1284 msgid "Text y alignment"
1285 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1288 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1289 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1292 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1293 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1298 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1299 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1302 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1307 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1308 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1314 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1315 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1316 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1323 msgid "The number of decimal places to display"
1324 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1327 msgid "Text to render"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1335 msgid "Marked up text to render"
1336 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1343 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1344 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1347 msgid "Single Paragraph Mode"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1351 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1352 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1355 msgid "Background color name"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1359 msgid "Background color as a string"
1360 msgstr "背景色を示す文字列です"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1363 msgid "Background color"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1367 msgid "Background color as a GdkColor"
1368 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1371 msgid "Foreground color name"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1375 msgid "Foreground color as a string"
1376 msgstr "前景色を示す文字列です"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1379 msgid "Foreground color"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1383 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1384 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtktexttag.c:251
1387 #: gtk/gtktextview.c:573
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1392 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1393 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1396 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1401 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1402 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1405 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1406 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1413 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1414 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1417 #: gtk/gtktexttag.c:291
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1422 #: gtk/gtktexttag.c:300
1423 msgid "Font variant"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1427 #: gtk/gtktexttag.c:309
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1432 #: gtk/gtktexttag.c:320
1433 msgid "Font stretch"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1437 #: gtk/gtktexttag.c:329
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1446 msgid "Font size in points"
1447 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1454 msgid "Font scaling factor"
1455 msgstr "フォントのスケール (率)"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1463 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1464 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1467 msgid "Strikethrough"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1471 msgid "Whether to strike through the text"
1472 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1479 msgid "Style of underline for this text"
1480 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1488 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1489 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1490 "probably don't need it"
1492 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1493 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1494 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1502 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1503 "have enough room to display the entire string"
1505 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1509 #: gtk/gtklabel.c:648
1510 msgid "Width In Characters"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1514 msgid "The desired width of the label, in characters"
1515 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1523 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1524 "have enough room to display the entire string"
1526 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1534 msgid "The width at which the text is wrapped"
1535 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1542 msgid "How to align the lines"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1546 msgid "Background set"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1550 msgid "Whether this tag affects the background color"
1551 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1554 msgid "Foreground set"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1558 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1559 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1562 msgid "Editability set"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1566 msgid "Whether this tag affects text editability"
1567 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1570 msgid "Font family set"
1571 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1574 msgid "Whether this tag affects the font family"
1575 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1578 msgid "Font style set"
1579 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1582 msgid "Whether this tag affects the font style"
1583 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1586 msgid "Font variant set"
1587 msgstr "フォント・バリアント設定"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1590 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1591 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1594 msgid "Font weight set"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1598 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1599 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1602 msgid "Font stretch set"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1606 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1607 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1610 msgid "Font size set"
1611 msgstr "フォント・サイズの設定"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1614 msgid "Whether this tag affects the font size"
1615 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1618 msgid "Font scale set"
1619 msgstr "フォント・スケールのセット"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1622 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1623 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1630 msgid "Whether this tag affects the rise"
1631 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1634 msgid "Strikethrough set"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1638 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1639 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1642 msgid "Underline set"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1646 msgid "Whether this tag affects underlining"
1647 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1650 msgid "Language set"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1654 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1655 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1658 msgid "Ellipsize set"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1662 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1663 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1670 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1671 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1674 msgid "Toggle state"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1678 msgid "The toggle state of the button"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1682 msgid "Inconsistent state"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1686 msgid "The inconsistent state of the button"
1687 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1694 msgid "The toggle button can be activated"
1695 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1702 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1703 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1706 msgid "Indicator size"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1710 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1711 msgid "Size of check or radio indicator"
1712 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1714 #: gtk/gtkcellview.c:182
1715 msgid "CellView model"
1716 msgstr "CellView モデル"
1718 #: gtk/gtkcellview.c:183
1719 msgid "The model for cell view"
1720 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1722 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1723 msgid "Indicator Size"
1726 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1727 msgid "Indicator Spacing"
1730 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1731 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1732 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1735 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1740 msgid "Whether the menu item is checked"
1741 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1744 msgid "Inconsistent"
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1748 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1749 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1752 msgid "Draw as radio menu item"
1753 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1756 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1757 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1764 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1765 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1768 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1769 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1774 msgid "The title of the color selection dialog"
1775 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1778 msgid "Current Color"
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1782 msgid "The selected color"
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1786 msgid "Current Alpha"
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1790 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1791 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1794 msgid "Has Opacity Control"
1795 msgstr "不透明コントロールあり"
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1798 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1799 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1806 msgid "Whether a palette should be used"
1807 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1810 msgid "The current color"
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1814 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1815 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1818 msgid "Custom palette"
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1822 msgid "Palette to use in the color selector"
1823 msgstr "色選択で使用するパレット"
1825 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1826 msgid "Color Selection"
1829 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1830 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1831 msgstr "色を選択するダイアログです"
1833 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1837 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1838 msgid "The OK button of the dialog."
1839 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
1841 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1842 msgid "Cancel Button"
1845 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1846 msgid "The cancel button of the dialog."
1847 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
1849 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1853 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1854 msgid "The help button of the dialog."
1855 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
1857 #: gtk/gtkcombo.c:145
1858 msgid "Enable arrow keys"
1861 #: gtk/gtkcombo.c:146
1862 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1863 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1865 #: gtk/gtkcombo.c:152
1866 msgid "Always enable arrows"
1869 #: gtk/gtkcombo.c:153
1870 msgid "Obsolete property, ignored"
1871 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1873 #: gtk/gtkcombo.c:159
1874 msgid "Case sensitive"
1877 #: gtk/gtkcombo.c:160
1878 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1879 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1881 #: gtk/gtkcombo.c:167
1885 #: gtk/gtkcombo.c:168
1886 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1887 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1889 #: gtk/gtkcombo.c:175
1890 msgid "Value in list"
1893 #: gtk/gtkcombo.c:176
1894 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1895 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1898 msgid "ComboBox model"
1899 msgstr "ComboBox モデル"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1902 msgid "The model for the combo box"
1903 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1906 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1907 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1910 msgid "Row span column"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1914 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1915 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1918 msgid "Column span column"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1922 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1923 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1930 msgid "The item which is currently active"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1934 msgid "Add tearoffs to menus"
1935 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1938 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1939 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:683
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1946 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1947 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1950 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1952 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1955 msgid "Tearoff Title"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1960 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1963 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1970 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1971 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1974 msgid "Button Sensitivity"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1978 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1979 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうかです"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1982 msgid "Appears as list"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1986 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1987 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1994 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1995 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtkhandlebox.c:174
1998 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1999 #: gtk/gtkviewport.c:122
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2004 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2005 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2007 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2011 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2012 msgid "Specify how resize events are handled"
2013 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2015 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2016 msgid "Border width"
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2020 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2021 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2023 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2027 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2028 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2029 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
2031 #: gtk/gtkcurve.c:124
2035 #: gtk/gtkcurve.c:125
2036 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2037 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
2039 #: gtk/gtkcurve.c:132
2043 #: gtk/gtkcurve.c:133
2044 msgid "Minimum possible value for X"
2047 #: gtk/gtkcurve.c:141
2051 #: gtk/gtkcurve.c:142
2052 msgid "Maximum possible X value"
2055 #: gtk/gtkcurve.c:150
2059 #: gtk/gtkcurve.c:151
2060 msgid "Minimum possible value for Y"
2063 #: gtk/gtkcurve.c:159
2067 #: gtk/gtkcurve.c:160
2068 msgid "Maximum possible value for Y"
2071 #: gtk/gtkdialog.c:145
2072 msgid "Has separator"
2075 #: gtk/gtkdialog.c:146
2076 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2077 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
2079 #: gtk/gtkdialog.c:191
2080 msgid "Content area border"
2083 #: gtk/gtkdialog.c:192
2084 msgid "Width of border around the main dialog area"
2085 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2087 #: gtk/gtkdialog.c:209
2088 msgid "Content area spacing"
2091 #: gtk/gtkdialog.c:210
2092 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2093 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
2095 #: gtk/gtkdialog.c:217
2096 msgid "Button spacing"
2099 #: gtk/gtkdialog.c:218
2100 msgid "Spacing between buttons"
2103 #: gtk/gtkdialog.c:226
2104 msgid "Action area border"
2105 msgstr "アクション・エリアの枠"
2107 #: gtk/gtkdialog.c:227
2108 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2109 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2111 #: gtk/gtkentry.c:630
2116 #: gtk/gtkentry.c:631
2117 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2120 #: gtk/gtkentry.c:638 gtk/gtklabel.c:591
2121 msgid "Cursor Position"
2124 #: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:592
2125 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2126 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2128 #: gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtklabel.c:601
2129 msgid "Selection Bound"
2132 #: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:602
2134 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2135 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2137 #: gtk/gtkentry.c:659
2138 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2139 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2141 #: gtk/gtkentry.c:666
2142 msgid "Maximum length"
2145 #: gtk/gtkentry.c:667
2146 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2147 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2149 #: gtk/gtkentry.c:675
2153 #: gtk/gtkentry.c:676
2155 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2158 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2161 #: gtk/gtkentry.c:684
2162 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2163 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2165 #: gtk/gtkentry.c:692
2167 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2169 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2172 #: gtk/gtkentry.c:699 gtk/gtkentry.c:1265
2173 msgid "Invisible character"
2176 #: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266
2177 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2179 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2182 #: gtk/gtkentry.c:707
2183 msgid "Activates default"
2186 #: gtk/gtkentry.c:708
2188 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2189 "dialog) when Enter is pressed"
2191 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2192 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2194 #: gtk/gtkentry.c:714
2195 msgid "Width in chars"
2198 #: gtk/gtkentry.c:715
2199 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2200 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2202 #: gtk/gtkentry.c:724
2203 msgid "Scroll offset"
2204 msgstr "スクロールのオフセット値"
2206 #: gtk/gtkentry.c:725
2207 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2208 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2210 #: gtk/gtkentry.c:735
2211 msgid "The contents of the entry"
2214 #: gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkmisc.c:73
2218 #: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:74
2220 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2223 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2225 #: gtk/gtkentry.c:767
2226 msgid "Truncate multiline"
2229 #: gtk/gtkentry.c:768
2230 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2231 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2233 #: gtk/gtkentry.c:784
2234 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2235 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2237 #: gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtktextview.c:653
2238 msgid "Overwrite mode"
2241 #: gtk/gtkentry.c:800
2242 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2243 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうかです"
2245 #: gtk/gtkentry.c:814
2249 #: gtk/gtkentry.c:815
2250 msgid "Length of the text currently in the entry"
2251 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
2253 #: gtk/gtkentry.c:830
2254 msgid "Invisible char set"
2257 #: gtk/gtkentry.c:831
2258 msgid "Whether the invisible char has been set"
2259 msgstr "文字を不可視にするかどうかです"
2261 #: gtk/gtkentry.c:849
2262 msgid "Caps Lock warning"
2263 msgstr "Caps Lock の状態を警告するかどうか"
2265 #: gtk/gtkentry.c:850
2266 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2268 "パスワードのエントリに入力する際に Caps Lock が押されたら警告するかどうかです"
2270 #: gtk/gtkentry.c:864
2271 msgid "Progress Fraction"
2274 #: gtk/gtkentry.c:865
2275 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2276 msgstr "現在の検索タスクの進捗率です"
2278 #: gtk/gtkentry.c:882
2279 msgid "Progress Pulse Step"
2280 msgstr "進捗状況を表すブロックの幅"
2282 #: gtk/gtkentry.c:883
2284 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2285 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2287 "gtk_entry_progress_pulse() 関数を呼び出す度に移動する進捗状況を表すブロックの"
2290 #: gtk/gtkentry.c:899
2291 msgid "Primary pixbuf"
2292 msgstr "一番目の Pixbuf"
2294 #: gtk/gtkentry.c:900
2295 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2296 msgstr "エントリで使用する一番目の Pixbuf 画像です"
2298 #: gtk/gtkentry.c:914
2299 msgid "Secondary pixbuf"
2300 msgstr "二番目の Pixbuf"
2302 #: gtk/gtkentry.c:915
2303 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2304 msgstr "エントリで使用する二番目の Pixbuf 画像です"
2306 #: gtk/gtkentry.c:929
2307 msgid "Primary stock ID"
2308 msgstr "一番目のストック ID"
2310 #: gtk/gtkentry.c:930
2311 msgid "Stock ID for primary icon"
2312 msgstr "一番目のアイコンのストック ID です"
2314 #: gtk/gtkentry.c:944
2315 msgid "Secondary stock ID"
2316 msgstr "二番目のストック ID"
2318 #: gtk/gtkentry.c:945
2319 msgid "Stock ID for secondary icon"
2320 msgstr "二番目のアイコンのストック ID です"
2322 #: gtk/gtkentry.c:959
2323 msgid "Primary icon name"
2324 msgstr "一番目のアイコンの名前"
2326 #: gtk/gtkentry.c:960
2327 msgid "Icon name for primary icon"
2328 msgstr "一番目のアイコンの名前です"
2330 #: gtk/gtkentry.c:974
2331 msgid "Secondary icon name"
2332 msgstr "二番目のアイコンの名前"
2334 #: gtk/gtkentry.c:975
2335 msgid "Icon name for secondary icon"
2336 msgstr "二番目のアイコンの名前です"
2338 #: gtk/gtkentry.c:989
2339 msgid "Primary GIcon"
2342 #: gtk/gtkentry.c:990
2343 msgid "GIcon for primary icon"
2344 msgstr "一番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2346 #: gtk/gtkentry.c:1004
2347 msgid "Secondary GIcon"
2350 #: gtk/gtkentry.c:1005
2351 msgid "GIcon for secondary icon"
2352 msgstr "二番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2354 #: gtk/gtkentry.c:1019
2355 msgid "Primary storage type"
2356 msgstr "一番目のアイコンの形式"
2358 #: gtk/gtkentry.c:1020
2359 msgid "The representation being used for primary icon"
2360 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2362 #: gtk/gtkentry.c:1035
2363 msgid "Secondary storage type"
2364 msgstr "二番目のアイコンの形式"
2366 #: gtk/gtkentry.c:1036
2367 msgid "The representation being used for secondary icon"
2368 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2370 #: gtk/gtkentry.c:1057
2371 msgid "Primary icon activatable"
2372 msgstr "一番目のアイコンの有効可否"
2374 #: gtk/gtkentry.c:1058
2375 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2376 msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうかです"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1078
2379 msgid "Secondary icon activatable"
2380 msgstr "二番目のアイコンの有効可否"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1079
2383 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2384 msgstr "二番目のアイコンを有効にできるかどうかです"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1101
2387 msgid "Primary icon sensitive"
2388 msgstr "一番目のアイコンの反応可否"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1102
2391 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2392 msgstr "一番目のアイコンを反応可能にするかどうかです"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1123
2395 msgid "Secondary icon sensitive"
2396 msgstr "二番目のアイコンの反応可否"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1124
2399 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2400 msgstr "二番目のアイコンを反応可能にするかどうかです"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1140
2403 msgid "Primary icon tooltip text"
2404 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1141 gtk/gtkentry.c:1177
2407 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2408 msgstr "一番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1157
2411 msgid "Secondary icon tooltip text"
2412 msgstr "二番目のアイコンのツールチップ"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1158 gtk/gtkentry.c:1196
2415 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2416 msgstr "二番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1176
2419 msgid "Primary icon tooltip markup"
2420 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1195
2423 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2424 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtktextview.c:681
2430 #: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:682
2431 msgid "Which IM module should be used"
2432 msgstr "使用する入力メソッド (IM) のモジュールです"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1230
2435 msgid "Icon Prelight"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1231
2439 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2440 msgstr "利用可能なアイコンの上にカーソルをのせたら点灯させるかどうかです"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1244
2443 msgid "Progress Border"
2444 msgstr "プログレス・バーの境界線"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1245
2447 msgid "Border around the progress bar"
2448 msgstr "プログレス・バーの周りに付与する境界線です"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1716
2451 msgid "Border between text and frame."
2452 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1730
2456 msgstr "状態を報告するかどうか"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1731
2459 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2460 msgstr "影や背景を描画する際に妥当な状態を渡すかどうかです"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1736 gtk/gtklabel.c:848
2463 msgid "Select on focus"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1737
2467 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2468 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1751
2471 msgid "Password Hint Timeout"
2472 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1752
2475 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2476 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2478 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2479 msgid "Completion Model"
2482 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2483 msgid "The model to find matches in"
2486 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2487 msgid "Minimum Key Length"
2490 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2491 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2492 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2494 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2498 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2499 msgid "The column of the model containing the strings."
2500 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2502 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2503 msgid "Inline completion"
2506 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2507 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2508 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2511 msgid "Popup completion"
2512 msgstr "ポップアップによる補完"
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2515 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2516 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2519 msgid "Popup set width"
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2523 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2525 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2528 msgid "Popup single match"
2529 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2532 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2534 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2537 msgid "Inline selection"
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2541 msgid "Your description here"
2542 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2544 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2545 msgid "Visible Window"
2548 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2550 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2553 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2555 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2559 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2561 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2562 "child widget as opposed to below it."
2564 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2567 #: gtk/gtkexpander.c:187
2571 #: gtk/gtkexpander.c:188
2572 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2573 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2575 #: gtk/gtkexpander.c:196
2576 msgid "Text of the expander's label"
2579 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2583 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2584 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2586 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2589 #: gtk/gtkexpander.c:220
2590 msgid "Space to put between the label and the child"
2591 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2593 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2594 msgid "Label widget"
2597 #: gtk/gtkexpander.c:230
2598 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2599 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2601 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2602 msgid "Expander Size"
2605 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2606 msgid "Size of the expander arrow"
2609 #: gtk/gtkexpander.c:246
2610 msgid "Spacing around expander arrow"
2613 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2617 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2618 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2619 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2621 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2622 msgid "File System Backend"
2623 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2625 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2626 msgid "Name of file system backend to use"
2627 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2629 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2633 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2634 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2635 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2637 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2642 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2643 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2646 msgid "Preview widget"
2647 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2650 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2651 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2654 msgid "Preview Widget Active"
2655 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2659 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2661 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2665 msgid "Use Preview Label"
2666 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2669 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2671 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2674 msgid "Extra widget"
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2678 msgid "Application supplied widget for extra options."
2679 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2682 msgid "Select Multiple"
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2686 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2687 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2694 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2695 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2698 msgid "Do overwrite confirmation"
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2703 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2704 "dialog if necessary."
2706 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2707 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2709 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2713 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2714 msgid "The file chooser dialog to use."
2715 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2717 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2718 msgid "The title of the file chooser dialog."
2719 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2721 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2722 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2723 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2725 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2726 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2730 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2731 msgid "The currently selected filename"
2732 msgstr "現在選択されているファイル名"
2734 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2735 msgid "Show file operations"
2738 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2739 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2740 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2742 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2746 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2747 msgid "X position of child widget"
2748 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2750 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2754 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2755 msgid "Y position of child widget"
2756 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2758 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2759 msgid "The title of the font selection dialog"
2760 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2762 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2766 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2767 msgid "The name of the selected font"
2768 msgstr "選択したフォントの名前"
2770 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2774 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2775 msgid "Use font in label"
2776 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2778 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2779 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2780 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2782 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2783 msgid "Use size in label"
2786 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2787 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2788 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2790 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2794 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2795 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2796 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2798 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2802 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2803 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2804 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2806 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2807 msgid "The string that represents this font"
2808 msgstr "このフォントを表す文字列です"
2810 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2811 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2812 msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
2814 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2815 msgid "Preview text"
2818 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2819 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2820 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
2822 #: gtk/gtkframe.c:106
2823 msgid "Text of the frame's label"
2824 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2826 #: gtk/gtkframe.c:113
2827 msgid "Label xalign"
2830 #: gtk/gtkframe.c:114
2831 msgid "The horizontal alignment of the label"
2832 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2834 #: gtk/gtkframe.c:122
2835 msgid "Label yalign"
2836 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2838 #: gtk/gtkframe.c:123
2839 msgid "The vertical alignment of the label"
2840 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2842 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2843 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2844 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2846 #: gtk/gtkframe.c:138
2847 msgid "Frame shadow"
2850 #: gtk/gtkframe.c:139
2851 msgid "Appearance of the frame border"
2852 msgstr "フレームの境界線の外観"
2854 #: gtk/gtkframe.c:148
2855 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2856 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2858 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2859 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2860 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2862 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2863 msgid "Handle position"
2866 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2867 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2868 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2870 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2874 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2876 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2879 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2882 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2883 msgid "Snap edge set"
2884 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2886 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2888 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2891 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2894 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2895 msgid "Child Detached"
2898 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2900 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2902 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうかです"
2904 #: gtk/gtkiconview.c:548
2905 msgid "Selection mode"
2908 #: gtk/gtkiconview.c:549
2909 msgid "The selection mode"
2912 #: gtk/gtkiconview.c:567
2913 msgid "Pixbuf column"
2916 #: gtk/gtkiconview.c:568
2917 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2918 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2920 #: gtk/gtkiconview.c:586
2921 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2922 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2924 #: gtk/gtkiconview.c:605
2925 msgid "Markup column"
2928 #: gtk/gtkiconview.c:606
2929 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2930 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2932 #: gtk/gtkiconview.c:613
2933 msgid "Icon View Model"
2934 msgstr "アイコンビューのモデル"
2936 #: gtk/gtkiconview.c:614
2937 msgid "The model for the icon view"
2938 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2940 #: gtk/gtkiconview.c:630
2941 msgid "Number of columns"
2942 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2944 #: gtk/gtkiconview.c:631
2945 msgid "Number of columns to display"
2946 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2948 #: gtk/gtkiconview.c:648
2949 msgid "Width for each item"
2952 #: gtk/gtkiconview.c:649
2953 msgid "The width used for each item"
2954 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2956 #: gtk/gtkiconview.c:665
2957 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2958 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2960 #: gtk/gtkiconview.c:680
2964 #: gtk/gtkiconview.c:681
2965 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2966 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2968 #: gtk/gtkiconview.c:696
2969 msgid "Column Spacing"
2972 #: gtk/gtkiconview.c:697
2973 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2974 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2976 #: gtk/gtkiconview.c:712
2980 #: gtk/gtkiconview.c:713
2981 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2982 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:730
2986 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2987 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2993 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2994 msgid "View is reorderable"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2998 msgid "Tooltip Column"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:755
3002 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3003 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
3005 #: gtk/gtkiconview.c:766
3006 msgid "Selection Box Color"
3009 #: gtk/gtkiconview.c:767
3010 msgid "Color of the selection box"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:773
3014 msgid "Selection Box Alpha"
3015 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:774
3018 msgid "Opacity of the selection box"
3019 msgstr "選択ボックスの透明度です"
3021 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3025 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3026 msgid "A GdkPixbuf to display"
3027 msgstr "表示する GdkPixbuf です"
3029 #: gtk/gtkimage.c:139
3033 #: gtk/gtkimage.c:140
3034 msgid "A GdkPixmap to display"
3035 msgstr "表示する GdkPixmap です"
3037 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3041 #: gtk/gtkimage.c:148
3042 msgid "A GdkImage to display"
3043 msgstr "表示する GdkImage です"
3045 #: gtk/gtkimage.c:155
3049 #: gtk/gtkimage.c:156
3050 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3051 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
3053 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3054 msgid "Filename to load and display"
3055 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
3057 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3058 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3059 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID です"
3061 #: gtk/gtkimage.c:180
3065 #: gtk/gtkimage.c:181
3066 msgid "Icon set to display"
3067 msgstr "表示するアイコン・セット"
3069 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3073 #: gtk/gtkimage.c:189
3074 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3076 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
3079 #: gtk/gtkimage.c:205
3083 #: gtk/gtkimage.c:206
3084 msgid "Pixel size to use for named icon"
3085 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
3087 #: gtk/gtkimage.c:214
3091 #: gtk/gtkimage.c:215
3092 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3093 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
3095 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3096 msgid "Storage type"
3099 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3100 msgid "The representation being used for image data"
3101 msgstr "画像データに使用する表現"
3103 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3104 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3105 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
3107 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3108 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3109 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうかです"
3111 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3112 msgid "Always show image"
3113 msgstr "常に画像を表示するかどうか"
3115 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3116 msgid "Whether the image will always be shown"
3117 msgstr "画像を常に表示しておくかどうかです"
3119 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3121 msgstr "アクセラレータのグループ"
3123 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3124 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3125 msgstr "アクセラレータ・キーが所属するグループを表すオブジェクトです"
3127 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3128 msgid "Show menu images"
3131 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3132 msgid "Whether images should be shown in menus"
3133 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
3135 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3136 msgid "The screen where this window will be displayed"
3137 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
3139 #: gtk/gtklabel.c:497
3140 msgid "The text of the label"
3143 #: gtk/gtklabel.c:504
3144 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3145 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
3147 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3148 msgid "Justification"
3151 #: gtk/gtklabel.c:526
3153 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3154 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3155 "GtkMisc::xalign for that"
3157 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
3158 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
3160 #: gtk/gtklabel.c:534
3164 #: gtk/gtklabel.c:535
3166 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3168 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
3170 #: gtk/gtklabel.c:542
3174 #: gtk/gtklabel.c:543
3175 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3176 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
3178 #: gtk/gtklabel.c:558
3179 msgid "Line wrap mode"
3182 #: gtk/gtklabel.c:559
3183 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3184 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
3186 #: gtk/gtklabel.c:566
3190 #: gtk/gtklabel.c:567
3191 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3192 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
3194 #: gtk/gtklabel.c:573
3195 msgid "Mnemonic key"
3198 #: gtk/gtklabel.c:574
3199 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3200 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
3202 #: gtk/gtklabel.c:582
3203 msgid "Mnemonic widget"
3204 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
3206 #: gtk/gtklabel.c:583
3207 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3208 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
3210 #: gtk/gtklabel.c:629
3212 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3213 "enough room to display the entire string"
3215 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
3217 #: gtk/gtklabel.c:669
3218 msgid "Single Line Mode"
3221 #: gtk/gtklabel.c:670
3222 msgid "Whether the label is in single line mode"
3223 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
3225 #: gtk/gtklabel.c:687
3229 #: gtk/gtklabel.c:688
3230 msgid "Angle at which the label is rotated"
3231 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
3233 #: gtk/gtklabel.c:708
3234 msgid "Maximum Width In Characters"
3237 #: gtk/gtklabel.c:709
3238 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3239 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
3241 #: gtk/gtklabel.c:727
3243 msgid "Track visited links"
3244 msgstr "訪問したリンクの色です"
3246 #: gtk/gtklabel.c:728
3248 msgid "Whether visited links should be tracked"
3249 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
3251 #: gtk/gtklabel.c:849
3252 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3254 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
3256 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3257 msgid "Horizontal adjustment"
3260 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3261 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3262 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3264 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3265 msgid "Vertical adjustment"
3268 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3269 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3270 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3272 #: gtk/gtklayout.c:633
3273 msgid "The width of the layout"
3276 #: gtk/gtklayout.c:642
3277 msgid "The height of the layout"
3280 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3284 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3285 msgid "The URI bound to this button"
3286 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
3288 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3292 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3293 msgid "Whether this link has been visited."
3294 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうかです"
3296 #: gtk/gtkmenu.c:502
3297 msgid "The currently selected menu item"
3298 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
3300 #: gtk/gtkmenu.c:517
3301 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3302 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
3304 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3308 #: gtk/gtkmenu.c:532
3309 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3311 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
3313 #: gtk/gtkmenu.c:548
3314 msgid "Attach Widget"
3315 msgstr "取り付け先のウィジェット"
3317 #: gtk/gtkmenu.c:549
3318 msgid "The widget the menu is attached to"
3319 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
3321 #: gtk/gtkmenu.c:557
3323 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3326 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
3329 #: gtk/gtkmenu.c:571
3330 msgid "Tearoff State"
3333 #: gtk/gtkmenu.c:572
3334 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3335 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3337 #: gtk/gtkmenu.c:586
3341 #: gtk/gtkmenu.c:587
3342 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3343 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
3345 #: gtk/gtkmenu.c:593
3346 msgid "Vertical Padding"
3349 #: gtk/gtkmenu.c:594
3350 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3351 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
3353 #: gtk/gtkmenu.c:616
3354 msgid "Reserve Toggle Size"
3357 #: gtk/gtkmenu.c:617
3360 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3362 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3364 #: gtk/gtkmenu.c:623
3365 msgid "Horizontal Padding"
3368 #: gtk/gtkmenu.c:624
3369 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3370 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
3372 #: gtk/gtkmenu.c:632
3373 msgid "Vertical Offset"
3376 #: gtk/gtkmenu.c:633
3378 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3380 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:641
3383 msgid "Horizontal Offset"
3386 #: gtk/gtkmenu.c:642
3388 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3390 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:650
3393 msgid "Double Arrows"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:651
3397 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3398 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:664
3401 msgid "Arrow Placement"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:665
3405 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3406 msgstr "スクロールバーの矢印を配置する場所です"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:673
3412 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3413 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3414 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:681
3417 msgid "Right Attach"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:682
3421 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3422 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:689
3428 #: gtk/gtkmenu.c:690
3429 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3430 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3432 #: gtk/gtkmenu.c:697
3433 msgid "Bottom Attach"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3437 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3438 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:712
3441 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3442 msgstr "スクロールバーの矢印のサイズを小さくしていく際に適用する倍率です"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:799
3445 msgid "Can change accelerators"
3446 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3448 #: gtk/gtkmenu.c:800
3450 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3452 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3455 #: gtk/gtkmenu.c:805
3456 msgid "Delay before submenus appear"
3457 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3459 #: gtk/gtkmenu.c:806
3461 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3462 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3464 #: gtk/gtkmenu.c:813
3465 msgid "Delay before hiding a submenu"
3466 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:814
3470 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3473 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3476 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3477 msgid "Pack direction"
3480 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3481 msgid "The pack direction of the menubar"
3482 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3484 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3485 msgid "Child Pack direction"
3486 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3488 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3489 msgid "The child pack direction of the menubar"
3490 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3492 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3493 msgid "Style of bevel around the menubar"
3494 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3496 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3497 msgid "Internal padding"
3500 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3501 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3502 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3504 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3505 msgid "Delay before drop down menus appear"
3506 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3508 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3509 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3510 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3512 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3513 msgid "Right Justified"
3516 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3518 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3519 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうかです"
3521 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3525 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3526 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3527 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3529 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3530 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3531 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
3533 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3534 msgid "The text for the child label"
3535 msgstr "子ラベルに表示する文字列です"
3537 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3538 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3539 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
3541 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3542 msgid "Width in Characters"
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3546 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3547 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
3549 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3553 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3554 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3555 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3557 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3561 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3562 msgid "The dropdown menu"
3563 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3565 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3566 msgid "Image/label border"
3569 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3570 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3571 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3573 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3574 msgid "Use separator"
3577 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3579 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3581 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3585 msgid "Message Type"
3588 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3589 msgid "The type of message"
3592 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3593 msgid "Message Buttons"
3596 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3597 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3598 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3600 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3601 msgid "The primary text of the message dialog"
3602 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3609 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3610 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3613 msgid "Secondary Text"
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3617 msgid "The secondary text of the message dialog"
3618 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3621 msgid "Use Markup in secondary"
3622 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3625 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3626 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3637 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3638 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3646 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3647 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3649 #: gtk/gtkmisc.c:103
3653 #: gtk/gtkmisc.c:104
3655 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3656 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3658 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3662 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3663 msgid "The parent window"
3666 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3670 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3671 msgid "Are we showing a dialog"
3672 msgstr "ダイアログを表示するかどうかです"
3674 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3675 msgid "The screen where this window will be displayed."
3676 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
3678 #: gtk/gtknotebook.c:577
3682 #: gtk/gtknotebook.c:578
3683 msgid "The index of the current page"
3684 msgstr "現在ページのインデックス"
3686 #: gtk/gtknotebook.c:586
3687 msgid "Tab Position"
3690 #: gtk/gtknotebook.c:587
3691 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3692 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3694 #: gtk/gtknotebook.c:594
3698 #: gtk/gtknotebook.c:595
3699 msgid "Width of the border around the tab labels"
3700 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3702 #: gtk/gtknotebook.c:603
3703 msgid "Horizontal Tab Border"
3706 #: gtk/gtknotebook.c:604
3707 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3708 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:612
3711 msgid "Vertical Tab Border"
3714 #: gtk/gtknotebook.c:613
3715 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3716 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3718 #: gtk/gtknotebook.c:621
3722 #: gtk/gtknotebook.c:622
3723 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3724 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3726 #: gtk/gtknotebook.c:628
3730 #: gtk/gtknotebook.c:629
3731 msgid "Whether the border should be shown or not"
3732 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3734 #: gtk/gtknotebook.c:635
3738 #: gtk/gtknotebook.c:636
3739 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3740 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3742 #: gtk/gtknotebook.c:642
3743 msgid "Enable Popup"
3746 #: gtk/gtknotebook.c:643
3748 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3749 "you can use to go to a page"
3751 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3754 #: gtk/gtknotebook.c:650
3755 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3756 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3758 #: gtk/gtknotebook.c:656
3762 #: gtk/gtknotebook.c:657
3763 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3764 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3766 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3767 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3771 #: gtk/gtknotebook.c:674
3772 msgid "Group for tabs drag and drop"
3773 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3775 #: gtk/gtknotebook.c:680
3779 #: gtk/gtknotebook.c:681
3780 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3781 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:687
3787 #: gtk/gtknotebook.c:688
3788 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3789 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:701
3795 #: gtk/gtknotebook.c:702
3796 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3797 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:708
3803 #: gtk/gtknotebook.c:709
3804 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3805 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:715
3808 msgid "Tab pack type"
3811 #: gtk/gtknotebook.c:722
3812 msgid "Tab reorderable"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:723
3816 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3817 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:729
3820 msgid "Tab detachable"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:730
3824 msgid "Whether the tab is detachable"
3825 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3828 msgid "Secondary backward stepper"
3829 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:746
3833 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3834 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3837 msgid "Secondary forward stepper"
3838 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:762
3842 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3843 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3846 msgid "Backward stepper"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3850 msgid "Display the standard backward arrow button"
3851 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3854 msgid "Forward stepper"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3858 msgid "Display the standard forward arrow button"
3859 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:806
3865 #: gtk/gtknotebook.c:807
3866 msgid "Size of tab overlap area"
3867 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:822
3870 msgid "Tab curvature"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:823
3874 msgid "Size of tab curvature"
3875 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:839
3878 msgid "Arrow spacing"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:840
3882 msgid "Scroll arrow spacing"
3883 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
3885 #: gtk/gtkobject.c:370
3889 #: gtk/gtkobject.c:371
3890 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3891 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3893 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3894 msgid "The menu of options"
3897 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3898 msgid "Size of dropdown indicator"
3899 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3901 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3902 msgid "Spacing around indicator"
3905 #: gtk/gtkorientable.c:75
3906 msgid "The orientation of the orientable"
3909 #: gtk/gtkpaned.c:242
3911 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3913 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3916 #: gtk/gtkpaned.c:251
3917 msgid "Position Set"
3920 #: gtk/gtkpaned.c:252
3921 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3922 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3924 #: gtk/gtkpaned.c:258
3928 #: gtk/gtkpaned.c:259
3929 msgid "Width of handle"
3932 #: gtk/gtkpaned.c:275
3933 msgid "Minimal Position"
3936 #: gtk/gtkpaned.c:276
3937 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3938 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3940 #: gtk/gtkpaned.c:293
3941 msgid "Maximal Position"
3944 #: gtk/gtkpaned.c:294
3945 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3946 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3948 #: gtk/gtkpaned.c:311
3952 #: gtk/gtkpaned.c:312
3953 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3954 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3956 #: gtk/gtkpaned.c:327
3960 #: gtk/gtkpaned.c:328
3961 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3962 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3964 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3968 #: gtk/gtkplug.c:151
3969 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3970 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
3972 #: gtk/gtkplug.c:165
3973 msgid "Socket Window"
3976 #: gtk/gtkplug.c:166
3977 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3978 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
3980 #: gtk/gtkpreview.c:102
3982 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3983 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
3985 #: gtk/gtkprinter.c:124
3986 msgid "Name of the printer"
3989 #: gtk/gtkprinter.c:130
3993 #: gtk/gtkprinter.c:131
3994 msgid "Backend for the printer"
3995 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3997 #: gtk/gtkprinter.c:137
4001 #: gtk/gtkprinter.c:138
4002 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4003 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
4005 #: gtk/gtkprinter.c:144
4009 #: gtk/gtkprinter.c:145
4010 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4011 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
4013 #: gtk/gtkprinter.c:151
4014 msgid "Accepts PostScript"
4015 msgstr "Postscript を許可する"
4017 #: gtk/gtkprinter.c:152
4018 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4019 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
4021 #: gtk/gtkprinter.c:158
4022 msgid "State Message"
4025 #: gtk/gtkprinter.c:159
4026 msgid "String giving the current state of the printer"
4027 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
4029 #: gtk/gtkprinter.c:165
4033 #: gtk/gtkprinter.c:166
4034 msgid "The location of the printer"
4035 msgstr "プリンタが存在する場所です"
4037 #: gtk/gtkprinter.c:173
4038 msgid "The icon name to use for the printer"
4039 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
4041 #: gtk/gtkprinter.c:179
4045 #: gtk/gtkprinter.c:180
4046 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4047 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
4049 #: gtk/gtkprinter.c:198
4050 msgid "Paused Printer"
4051 msgstr "一時停止しているかどうか"
4053 #: gtk/gtkprinter.c:199
4054 msgid "TRUE if this printer is paused"
4055 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうかです"
4057 #: gtk/gtkprinter.c:212
4058 msgid "Accepting Jobs"
4059 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
4061 #: gtk/gtkprinter.c:213
4062 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4063 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうかです"
4065 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4066 msgid "Source option"
4069 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4070 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4071 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
4073 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4074 msgid "Title of the print job"
4077 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4081 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4082 msgid "Printer to print the job to"
4083 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
4085 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4089 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4090 msgid "Printer settings"
4093 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4097 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4098 msgid "Track Print Status"
4101 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4103 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4104 "print data has been sent to the printer or print server."
4106 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
4107 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4110 msgid "Default Page Setup"
4111 msgstr "デフォルトのページ設定です"
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4114 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4115 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4118 msgid "Print Settings"
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4122 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4123 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4130 msgid "A string used for identifying the print job."
4131 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4134 msgid "Number of Pages"
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4138 msgid "The number of pages in the document."
4139 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4142 msgid "Current Page"
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4146 msgid "The current page in the document"
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4150 msgid "Use full page"
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4155 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4156 "not the corner of the imageable area"
4158 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4163 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4164 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4166 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
4167 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4174 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4175 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4182 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4183 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4190 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4191 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4194 msgid "Export filename"
4195 msgstr "ファイル名のエキスポート"
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4202 msgid "The status of the print operation"
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4206 msgid "Status String"
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4210 msgid "A human-readable description of the status"
4211 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4214 msgid "Custom tab label"
4215 msgstr "カスタム・タブのラベル"
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4218 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4219 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4223 msgid "Support Selection"
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4227 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4232 msgid "Has Selection"
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4236 msgid "TRUE if a selecion exists."
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4241 msgid "Embed Page Setup"
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4245 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4248 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4249 msgid "The GtkPageSetup to use"
4250 msgstr "使用する GtkPageSetup"
4252 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4253 msgid "Selected Printer"
4256 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4257 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4258 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
4260 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4261 msgid "Manual Capabilites"
4264 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4265 msgid "Capabilities the application can handle"
4268 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4270 msgid "Whether the dialog supports selection"
4271 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
4273 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4275 msgid "Whether the application has a selection"
4276 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
4278 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4279 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4282 #: gtk/gtkprogress.c:102
4283 msgid "Activity mode"
4286 #: gtk/gtkprogress.c:103
4288 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4289 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4290 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4292 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
4293 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
4296 #: gtk/gtkprogress.c:111
4300 #: gtk/gtkprogress.c:112
4301 msgid "Whether the progress is shown as text."
4302 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4305 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4306 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4313 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4314 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4317 msgid "Activity Step"
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4321 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4322 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4325 msgid "Activity Blocks"
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4330 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4332 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4335 msgid "Discrete Blocks"
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4340 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4342 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
4344 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4349 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4350 msgstr "完了した合計処理の端数"
4352 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4356 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4357 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4358 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
4360 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4361 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4362 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
4364 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4366 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4367 "have enough room to display the entire string, if at all."
4369 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4377 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4378 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4385 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4386 msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4389 msgid "Min horizontal bar width"
4390 msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4392 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4393 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4394 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅です"
4396 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4397 msgid "Min horizontal bar height"
4398 msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
4400 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4401 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4402 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高です"
4404 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4405 msgid "Min vertical bar width"
4406 msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4409 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4410 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅です"
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4413 msgid "Min vertical bar height"
4414 msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
4416 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4417 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4418 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高です"
4420 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4424 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4426 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4427 "is the current action of its group."
4429 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
4430 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
4432 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4433 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4434 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
4436 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4437 msgid "The current value"
4440 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4442 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4444 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
4446 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4447 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4448 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4450 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4451 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4452 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
4454 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4455 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4456 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
4458 #: gtk/gtkrange.c:358
4459 msgid "Update policy"
4462 #: gtk/gtkrange.c:359
4463 msgid "How the range should be updated on the screen"
4464 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
4466 #: gtk/gtkrange.c:368
4467 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4468 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
4470 #: gtk/gtkrange.c:375
4474 #: gtk/gtkrange.c:376
4475 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4476 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
4478 #: gtk/gtkrange.c:383
4479 msgid "Lower stepper sensitivity"
4480 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
4482 #: gtk/gtkrange.c:384
4484 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4486 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4488 #: gtk/gtkrange.c:392
4489 msgid "Upper stepper sensitivity"
4490 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
4492 #: gtk/gtkrange.c:393
4494 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4496 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4498 #: gtk/gtkrange.c:410
4499 msgid "Show Fill Level"
4502 #: gtk/gtkrange.c:411
4503 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4504 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
4506 #: gtk/gtkrange.c:427
4507 msgid "Restrict to Fill Level"
4510 #: gtk/gtkrange.c:428
4511 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4512 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
4514 #: gtk/gtkrange.c:443
4518 #: gtk/gtkrange.c:444
4519 msgid "The fill level."
4522 #: gtk/gtkrange.c:452
4523 msgid "Slider Width"
4526 #: gtk/gtkrange.c:453
4527 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4528 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
4530 #: gtk/gtkrange.c:460
4531 msgid "Trough Border"
4534 #: gtk/gtkrange.c:461
4535 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4536 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
4538 #: gtk/gtkrange.c:468
4539 msgid "Stepper Size"
4542 #: gtk/gtkrange.c:469
4543 msgid "Length of step buttons at ends"
4544 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
4546 #: gtk/gtkrange.c:484
4547 msgid "Stepper Spacing"
4550 #: gtk/gtkrange.c:485
4551 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4552 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4554 #: gtk/gtkrange.c:492
4555 msgid "Arrow X Displacement"
4558 #: gtk/gtkrange.c:493
4560 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4561 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4563 #: gtk/gtkrange.c:500
4564 msgid "Arrow Y Displacement"
4567 #: gtk/gtkrange.c:501
4569 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4570 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4572 #: gtk/gtkrange.c:509
4573 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4574 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4576 #: gtk/gtkrange.c:510
4578 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4579 "IN while they are dragged"
4581 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4584 #: gtk/gtkrange.c:524
4585 msgid "Trough Side Details"
4588 #: gtk/gtkrange.c:525
4590 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4591 "with different details"
4592 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4594 #: gtk/gtkrange.c:541
4595 msgid "Trough Under Steppers"
4596 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4598 #: gtk/gtkrange.c:542
4600 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4603 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4606 #: gtk/gtkrange.c:555
4607 msgid "Arrow scaling"
4610 #: gtk/gtkrange.c:556
4611 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4612 msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうかです"
4614 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4615 msgid "Show Numbers"
4618 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4619 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4620 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4622 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4623 msgid "Recent Manager"
4626 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4627 msgid "The RecentManager object to use"
4628 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4630 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4631 msgid "Show Private"
4634 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4635 msgid "Whether the private items should be displayed"
4636 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4638 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4639 msgid "Show Tooltips"
4642 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4643 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4644 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4646 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4651 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4652 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4654 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4655 msgid "Show Not Found"
4656 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4658 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4659 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4660 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4662 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4663 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4664 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4666 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4670 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4671 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4672 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4674 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4678 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4679 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4680 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4682 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4686 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4687 msgid "The sorting order of the items displayed"
4688 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4690 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4691 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4692 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4694 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4695 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4696 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4698 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4700 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4701 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4703 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4704 msgid "The size of the recently used resources list"
4705 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4707 #: gtk/gtkruler.c:128
4711 #: gtk/gtkruler.c:129
4712 msgid "Lower limit of ruler"
4715 #: gtk/gtkruler.c:138
4719 #: gtk/gtkruler.c:139
4720 msgid "Upper limit of ruler"
4723 #: gtk/gtkruler.c:149
4724 msgid "Position of mark on the ruler"
4725 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4727 #: gtk/gtkruler.c:158
4731 #: gtk/gtkruler.c:159
4732 msgid "Maximum size of the ruler"
4733 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4735 #: gtk/gtkruler.c:174
4739 #: gtk/gtkruler.c:175
4740 msgid "The metric used for the ruler"
4741 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4743 #: gtk/gtkscale.c:219
4744 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4745 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4747 #: gtk/gtkscale.c:228
4751 #: gtk/gtkscale.c:229
4752 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4753 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4755 #: gtk/gtkscale.c:236
4756 msgid "Value Position"
4759 #: gtk/gtkscale.c:237
4760 msgid "The position in which the current value is displayed"
4763 #: gtk/gtkscale.c:244
4764 msgid "Slider Length"
4767 #: gtk/gtkscale.c:245
4768 msgid "Length of scale's slider"
4769 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4771 #: gtk/gtkscale.c:253
4772 msgid "Value spacing"
4775 #: gtk/gtkscale.c:254
4776 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4777 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4779 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4780 msgid "The value of the scale"
4783 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4784 msgid "The icon size"
4787 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4789 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4790 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4792 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4796 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4797 msgid "List of icon names"
4800 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4801 msgid "Minimum Slider Length"
4802 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4804 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4805 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4806 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4808 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4809 msgid "Fixed slider size"
4812 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4813 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4814 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4816 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4818 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4819 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4821 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4823 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4824 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4827 msgid "Horizontal Adjustment"
4830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4831 msgid "Vertical Adjustment"
4834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4835 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4836 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4839 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4840 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4843 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4844 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4847 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4848 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4851 msgid "Window Placement"
4854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4856 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4857 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4859 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4860 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4863 msgid "Window Placement Set"
4864 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4868 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4869 "contents with respect to the scrollbars."
4871 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4879 msgid "Style of bevel around the contents"
4880 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4883 msgid "Scrollbars within bevel"
4886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4887 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4889 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4892 msgid "Scrollbar spacing"
4895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4896 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4898 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4900 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4901 msgid "Scrolled Window Placement"
4902 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4904 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4906 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4907 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4909 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4910 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4912 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4916 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4917 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4918 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4920 #: gtk/gtksettings.c:215
4921 msgid "Double Click Time"
4922 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4924 #: gtk/gtksettings.c:216
4926 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4927 "click (in milliseconds)"
4929 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4931 #: gtk/gtksettings.c:223
4932 msgid "Double Click Distance"
4933 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4935 #: gtk/gtksettings.c:224
4937 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4938 "double click (in pixels)"
4940 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4943 #: gtk/gtksettings.c:240
4944 msgid "Cursor Blink"
4947 #: gtk/gtksettings.c:241
4948 msgid "Whether the cursor should blink"
4949 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4951 #: gtk/gtksettings.c:248
4952 msgid "Cursor Blink Time"
4955 #: gtk/gtksettings.c:249
4956 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4957 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
4959 #: gtk/gtksettings.c:268
4960 msgid "Cursor Blink Timeout"
4961 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
4963 #: gtk/gtksettings.c:269
4964 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4965 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
4967 #: gtk/gtksettings.c:276
4968 msgid "Split Cursor"
4971 #: gtk/gtksettings.c:277
4973 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4976 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4979 #: gtk/gtksettings.c:284
4983 #: gtk/gtksettings.c:285
4984 msgid "Name of theme RC file to load"
4985 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4987 #: gtk/gtksettings.c:293
4988 msgid "Icon Theme Name"
4989 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4991 #: gtk/gtksettings.c:294
4992 msgid "Name of icon theme to use"
4993 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4995 #: gtk/gtksettings.c:302
4996 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4997 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4999 #: gtk/gtksettings.c:303
5000 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5001 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
5003 #: gtk/gtksettings.c:311
5004 msgid "Key Theme Name"
5007 #: gtk/gtksettings.c:312
5008 msgid "Name of key theme RC file to load"
5009 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
5011 #: gtk/gtksettings.c:320
5012 msgid "Menu bar accelerator"
5013 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
5015 #: gtk/gtksettings.c:321
5016 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5017 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
5019 #: gtk/gtksettings.c:329
5020 msgid "Drag threshold"
5023 #: gtk/gtksettings.c:330
5024 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5025 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
5027 #: gtk/gtksettings.c:338
5031 #: gtk/gtksettings.c:339
5032 msgid "Name of default font to use"
5033 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
5035 #: gtk/gtksettings.c:361
5039 #: gtk/gtksettings.c:362
5040 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5041 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5043 #: gtk/gtksettings.c:370
5047 #: gtk/gtksettings.c:371
5048 msgid "List of currently active GTK modules"
5049 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
5051 #: gtk/gtksettings.c:380
5052 msgid "Xft Antialias"
5053 msgstr "Xft アンチエイリアス"
5055 #: gtk/gtksettings.c:381
5056 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5058 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
5061 #: gtk/gtksettings.c:390
5065 #: gtk/gtksettings.c:391
5066 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5068 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
5070 #: gtk/gtksettings.c:400
5071 msgid "Xft Hint Style"
5072 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
5074 #: gtk/gtksettings.c:401
5076 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5077 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
5079 #: gtk/gtksettings.c:410
5083 #: gtk/gtksettings.c:411
5084 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5085 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5087 #: gtk/gtksettings.c:420
5091 #: gtk/gtksettings.c:421
5092 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5093 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
5095 #: gtk/gtksettings.c:430
5096 msgid "Cursor theme name"
5097 msgstr "カーソル・テーマの名前"
5099 #: gtk/gtksettings.c:431
5100 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5102 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
5105 #: gtk/gtksettings.c:439
5106 msgid "Cursor theme size"
5109 #: gtk/gtksettings.c:440
5110 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5111 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
5113 #: gtk/gtksettings.c:450
5114 msgid "Alternative button order"
5117 #: gtk/gtksettings.c:451
5118 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5119 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
5121 #: gtk/gtksettings.c:468
5122 msgid "Alternative sort indicator direction"
5125 #: gtk/gtksettings.c:469
5127 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5128 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5130 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
5133 #: gtk/gtksettings.c:477
5134 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5135 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
5137 #: gtk/gtksettings.c:478
5139 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5142 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
5145 #: gtk/gtksettings.c:486
5146 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5147 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
5149 #: gtk/gtksettings.c:487
5151 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5152 "control characters"
5154 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
5157 #: gtk/gtksettings.c:495
5158 msgid "Start timeout"
5161 #: gtk/gtksettings.c:496
5162 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5163 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
5165 #: gtk/gtksettings.c:505
5166 msgid "Repeat timeout"
5167 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
5169 #: gtk/gtksettings.c:506
5170 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5171 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
5173 #: gtk/gtksettings.c:515
5174 msgid "Expand timeout"
5177 #: gtk/gtksettings.c:516
5178 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5179 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
5181 #: gtk/gtksettings.c:551
5182 msgid "Color scheme"
5185 #: gtk/gtksettings.c:552
5186 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5187 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
5189 #: gtk/gtksettings.c:561
5190 msgid "Enable Animations"
5193 #: gtk/gtksettings.c:562
5194 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5195 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
5197 #: gtk/gtksettings.c:580
5198 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5199 msgstr "タッチスクリーン・モード"
5201 #: gtk/gtksettings.c:581
5202 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5203 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
5205 #: gtk/gtksettings.c:598
5206 msgid "Tooltip timeout"
5207 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
5209 #: gtk/gtksettings.c:599
5210 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5211 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5213 #: gtk/gtksettings.c:624
5214 msgid "Tooltip browse timeout"
5215 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
5217 #: gtk/gtksettings.c:625
5218 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5220 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5222 #: gtk/gtksettings.c:646
5223 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5224 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
5226 #: gtk/gtksettings.c:647
5227 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5229 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5231 #: gtk/gtksettings.c:666
5232 msgid "Keynav Cursor Only"
5235 #: gtk/gtksettings.c:667
5236 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5237 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
5239 #: gtk/gtksettings.c:684
5240 msgid "Keynav Wrap Around"
5241 msgstr "ウィジェットの強調表示"
5243 #: gtk/gtksettings.c:685
5244 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5245 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
5247 #: gtk/gtksettings.c:705
5251 #: gtk/gtksettings.c:706
5252 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5254 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
5256 #: gtk/gtksettings.c:723
5260 #: gtk/gtksettings.c:724
5261 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5262 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
5264 #: gtk/gtksettings.c:732
5265 msgid "Default file chooser backend"
5266 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
5268 #: gtk/gtksettings.c:733
5269 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5270 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
5272 #: gtk/gtksettings.c:750
5273 msgid "Default print backend"
5274 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
5276 #: gtk/gtksettings.c:751
5277 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5278 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
5280 #: gtk/gtksettings.c:774
5281 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5282 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
5284 #: gtk/gtksettings.c:775
5285 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5286 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
5288 #: gtk/gtksettings.c:791
5289 msgid "Enable Mnemonics"
5292 #: gtk/gtksettings.c:792
5293 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5294 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
5296 #: gtk/gtksettings.c:808
5297 msgid "Enable Accelerators"
5300 #: gtk/gtksettings.c:809
5301 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5302 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
5304 #: gtk/gtksettings.c:826
5305 msgid "Recent Files Limit"
5306 msgstr "最近開いたファイルの制限"
5308 #: gtk/gtksettings.c:827
5309 msgid "Number of recently used files"
5310 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
5312 #: gtk/gtksettings.c:845
5313 msgid "Default IM module"
5314 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
5316 #: gtk/gtksettings.c:846
5317 msgid "Which IM module should be used by default"
5318 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
5320 #: gtk/gtksettings.c:864
5321 msgid "Recent Files Max Age"
5322 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
5324 #: gtk/gtksettings.c:865
5325 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5326 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
5328 #: gtk/gtksettings.c:874
5329 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5330 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
5332 #: gtk/gtksettings.c:875
5333 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5334 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
5336 #: gtk/gtksettings.c:897
5337 msgid "Sound Theme Name"
5338 msgstr "サウンド・テーマの名前"
5340 #: gtk/gtksettings.c:898
5341 msgid "XDG sound theme name"
5342 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
5344 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5345 #: gtk/gtksettings.c:920
5346 msgid "Audible Input Feedback"
5347 msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
5349 #: gtk/gtksettings.c:921
5350 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5351 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうかです"
5353 #: gtk/gtksettings.c:942
5354 msgid "Enable Event Sounds"
5355 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
5357 #: gtk/gtksettings.c:943
5358 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5359 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうかです"
5361 #: gtk/gtksettings.c:958
5362 msgid "Enable Tooltips"
5363 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
5365 #: gtk/gtksettings.c:959
5366 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5367 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうかです"
5369 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5373 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5375 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5378 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
5381 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5382 msgid "Ignore hidden"
5383 msgstr "隠したウィジェットは無視"
5385 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5387 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5389 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
5392 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5393 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5394 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
5396 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5400 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5401 msgid "Snap to Ticks"
5404 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5406 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5407 "nearest step increment"
5409 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
5411 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5415 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5416 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5417 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
5419 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5423 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5424 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5426 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
5428 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5429 msgid "Update Policy"
5432 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5434 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5435 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
5437 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5438 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5439 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
5441 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5442 msgid "Style of bevel around the spin button"
5443 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
5445 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5446 msgid "Has Resize Grip"
5447 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
5449 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5450 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5452 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
5454 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5455 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5456 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
5458 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5459 msgid "The size of the icon"
5462 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5463 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5464 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
5466 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5470 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5471 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5472 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
5474 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5475 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5476 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
5478 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5479 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5480 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
5482 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5483 msgid "The orientation of the tray"
5486 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5490 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5491 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5492 msgstr "トレイのアイコンにツールチップを表示するかどうかです"
5494 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5495 msgid "Tooltip Text"
5498 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5499 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5500 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
5502 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5503 msgid "Tooltip markup"
5504 msgstr "ツールチップのマークアップ"
5506 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5507 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5508 msgstr "トレイのアイコンに表示するツールチップの内容 (マークアップ付き) です"
5510 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5512 msgid "The title of this tray icon"
5515 #: gtk/gtktable.c:129
5519 #: gtk/gtktable.c:130
5520 msgid "The number of rows in the table"
5521 msgstr "テーブルの中にある行の数です"
5523 #: gtk/gtktable.c:138
5527 #: gtk/gtktable.c:139
5528 msgid "The number of columns in the table"
5529 msgstr "テーブルの中にある列の数です"
5531 #: gtk/gtktable.c:147
5535 #: gtk/gtktable.c:148
5536 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5537 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (行間) の大きさです"
5539 #: gtk/gtktable.c:156
5540 msgid "Column spacing"
5543 #: gtk/gtktable.c:157
5544 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5545 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (列間) の大きさです"
5547 #: gtk/gtktable.c:166
5548 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5549 msgstr "テーブルの中のセルを全て同じ幅/高さにするかどうかです"
5551 #: gtk/gtktable.c:173
5552 msgid "Left attachment"
5555 #: gtk/gtktable.c:180
5556 msgid "Right attachment"
5559 #: gtk/gtktable.c:181
5560 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5561 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
5563 #: gtk/gtktable.c:187
5564 msgid "Top attachment"
5567 #: gtk/gtktable.c:188
5568 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5569 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
5571 #: gtk/gtktable.c:194
5572 msgid "Bottom attachment"
5575 #: gtk/gtktable.c:201
5576 msgid "Horizontal options"
5579 #: gtk/gtktable.c:202
5580 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5581 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
5583 #: gtk/gtktable.c:208
5584 msgid "Vertical options"
5587 #: gtk/gtktable.c:209
5588 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5589 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
5591 #: gtk/gtktable.c:215
5592 msgid "Horizontal padding"
5595 #: gtk/gtktable.c:216
5597 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5600 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5602 #: gtk/gtktable.c:222
5603 msgid "Vertical padding"
5606 #: gtk/gtktable.c:223
5608 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5611 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5613 #: gtk/gtktext.c:546
5614 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5615 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5617 #: gtk/gtktext.c:554
5618 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5619 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5621 #: gtk/gtktext.c:561
5625 #: gtk/gtktext.c:562
5626 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5627 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
5629 #: gtk/gtktext.c:569
5633 #: gtk/gtktext.c:570
5634 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5635 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
5637 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5641 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5642 msgid "Text Tag Table"
5643 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5645 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5646 msgid "Current text of the buffer"
5647 msgstr "バッファにあるテキスト"
5649 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5650 msgid "Has selection"
5653 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5654 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5655 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
5657 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5658 msgid "Cursor position"
5661 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5663 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5664 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5666 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5667 msgid "Copy target list"
5670 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5672 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5674 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5677 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5678 msgid "Paste target list"
5679 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5681 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5683 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5686 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5689 #: gtk/gtktextmark.c:90
5693 #: gtk/gtktextmark.c:97
5694 msgid "Left gravity"
5697 #: gtk/gtktextmark.c:98
5698 msgid "Whether the mark has left gravity"
5700 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5702 #: gtk/gtktexttag.c:173
5706 #: gtk/gtktexttag.c:174
5707 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5708 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5710 #: gtk/gtktexttag.c:192
5711 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5712 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5714 #: gtk/gtktexttag.c:199
5715 msgid "Background full height"
5718 #: gtk/gtktexttag.c:200
5720 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5721 "of the tagged characters"
5723 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5725 #: gtk/gtktexttag.c:208
5726 msgid "Background stipple mask"
5729 #: gtk/gtktexttag.c:209
5730 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5731 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5733 #: gtk/gtktexttag.c:226
5734 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5735 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5737 #: gtk/gtktexttag.c:234
5738 msgid "Foreground stipple mask"
5741 #: gtk/gtktexttag.c:235
5742 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5743 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:242
5746 msgid "Text direction"
5749 #: gtk/gtktexttag.c:243
5750 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5751 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5753 #: gtk/gtktexttag.c:292
5754 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5755 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5757 #: gtk/gtktexttag.c:301
5758 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5759 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:310
5763 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5764 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5766 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5767 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5769 #: gtk/gtktexttag.c:321
5770 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5771 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5773 #: gtk/gtktexttag.c:330
5774 msgid "Font size in Pango units"
5775 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5777 #: gtk/gtktexttag.c:340
5779 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5780 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5781 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5783 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5784 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5785 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5787 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5788 msgid "Left, right, or center justification"
5789 msgstr "行端を左寄せ、右寄せ、あるいは中央寄せにします"
5791 #: gtk/gtktexttag.c:379
5793 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5794 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5796 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5797 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:386
5804 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5805 msgid "Width of the left margin in pixels"
5806 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:396
5809 msgid "Right margin"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5813 msgid "Width of the right margin in pixels"
5814 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5820 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5821 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5822 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:419
5826 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5829 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5830 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:428
5833 msgid "Pixels above lines"
5834 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5837 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5838 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:438
5841 msgid "Pixels below lines"
5842 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5845 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5846 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:448
5849 msgid "Pixels inside wrap"
5850 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5852 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5853 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5854 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5858 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5859 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5861 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5865 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5866 msgid "Custom tabs for this text"
5867 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:504
5873 #: gtk/gtktexttag.c:505
5874 msgid "Whether this text is hidden."
5875 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:519
5878 msgid "Paragraph background color name"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:520
5882 msgid "Paragraph background color as a string"
5883 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:535
5886 msgid "Paragraph background color"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:536
5890 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5891 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:554
5894 msgid "Margin Accumulates"
5897 #: gtk/gtktexttag.c:555
5898 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5899 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:568
5902 msgid "Background full height set"
5903 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:569
5906 msgid "Whether this tag affects background height"
5907 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:572
5910 msgid "Background stipple set"
5913 #: gtk/gtktexttag.c:573
5914 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5915 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:580
5918 msgid "Foreground stipple set"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:581
5922 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5923 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:616
5926 msgid "Justification set"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:617
5930 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5931 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:624
5934 msgid "Left margin set"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:625
5938 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5939 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:628
5945 #: gtk/gtktexttag.c:629
5946 msgid "Whether this tag affects indentation"
5947 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:636
5950 msgid "Pixels above lines set"
5951 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5954 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5955 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:640
5958 msgid "Pixels below lines set"
5959 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:644
5962 msgid "Pixels inside wrap set"
5963 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:645
5966 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5967 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:652
5970 msgid "Right margin set"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:653
5974 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5975 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:660
5978 msgid "Wrap mode set"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:661
5982 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5983 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:664
5989 #: gtk/gtktexttag.c:665
5990 msgid "Whether this tag affects tabs"
5991 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:668
5994 msgid "Invisible set"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:669
5998 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5999 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:672
6002 msgid "Paragraph background set"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:673
6006 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6007 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
6009 #: gtk/gtktextview.c:543
6010 msgid "Pixels Above Lines"
6011 msgstr "ラインより上のピクセル数"
6013 #: gtk/gtktextview.c:553
6014 msgid "Pixels Below Lines"
6015 msgstr "ラインより下のピクセル数"
6017 #: gtk/gtktextview.c:563
6018 msgid "Pixels Inside Wrap"
6019 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
6021 #: gtk/gtktextview.c:581
6025 #: gtk/gtktextview.c:599
6029 #: gtk/gtktextview.c:609
6030 msgid "Right Margin"
6033 #: gtk/gtktextview.c:637
6034 msgid "Cursor Visible"
6037 #: gtk/gtktextview.c:638
6038 msgid "If the insertion cursor is shown"
6039 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
6041 #: gtk/gtktextview.c:645
6045 #: gtk/gtktextview.c:646
6046 msgid "The buffer which is displayed"
6049 #: gtk/gtktextview.c:654
6050 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6051 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
6053 #: gtk/gtktextview.c:661
6057 #: gtk/gtktextview.c:662
6058 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6059 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
6061 #: gtk/gtktextview.c:691
6062 msgid "Error underline color"
6065 #: gtk/gtktextview.c:692
6066 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6067 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
6069 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6070 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6071 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
6073 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6074 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6076 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
6079 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6080 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6081 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
6083 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6084 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6085 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
6087 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6088 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6089 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
6091 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6092 msgid "Draw Indicator"
6095 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6096 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6097 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
6099 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6100 msgid "Toolbar Style"
6103 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6104 msgid "How to draw the toolbar"
6107 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6112 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6113 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6119 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6120 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6121 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
6123 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6124 msgid "Size of icons in this toolbar"
6125 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6127 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6128 msgid "Icon size set"
6129 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6132 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6133 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6136 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6138 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
6141 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6142 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6143 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6150 msgid "Size of spacers"
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6154 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6155 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6158 msgid "Maximum child expand"
6159 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6162 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6163 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6170 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6171 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6174 msgid "Button relief"
6177 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6178 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6179 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
6181 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6182 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6183 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
6185 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6186 msgid "Toolbar style"
6189 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6191 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6193 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
6196 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6197 msgid "Toolbar icon size"
6198 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
6200 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6201 msgid "Size of icons in default toolbars"
6202 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6204 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6205 msgid "Text to show in the item."
6206 msgstr "項目に表示するテキスト"
6208 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6210 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6211 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6213 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
6214 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
6216 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6217 msgid "Widget to use as the item label"
6218 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
6220 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6224 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6225 msgid "The stock icon displayed on the item"
6226 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
6228 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6232 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6233 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6234 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
6236 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6238 msgstr "アイコン・ウィジェット"
6240 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6241 msgid "Icon widget to display in the item"
6242 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
6244 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6245 msgid "Icon spacing"
6248 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6249 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6250 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
6252 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6254 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6255 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6257 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
6258 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
6260 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6261 msgid "TreeModelSort Model"
6262 msgstr "TreeModelSort モデル"
6264 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6265 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6266 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
6268 #: gtk/gtktreeview.c:570
6269 msgid "TreeView Model"
6270 msgstr "ツリー・ビューのモデル"
6272 #: gtk/gtktreeview.c:571
6273 msgid "The model for the tree view"
6274 msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
6276 #: gtk/gtktreeview.c:579
6277 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6278 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
6280 #: gtk/gtktreeview.c:587
6281 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6282 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:594
6285 msgid "Headers Visible"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:595
6289 msgid "Show the column header buttons"
6290 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:602
6293 msgid "Headers Clickable"
6296 #: gtk/gtktreeview.c:603
6297 msgid "Column headers respond to click events"
6298 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:610
6301 msgid "Expander Column"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:611
6305 msgid "Set the column for the expander column"
6306 msgstr "展張列の列をセットする"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:626
6312 #: gtk/gtktreeview.c:627
6313 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6314 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
6316 #: gtk/gtktreeview.c:634
6317 msgid "Enable Search"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:635
6321 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6322 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
6324 #: gtk/gtktreeview.c:642
6325 msgid "Search Column"
6328 #: gtk/gtktreeview.c:643
6329 msgid "Model column to search through during interactive search"
6330 msgstr "検索の対象となるモデルの列数です"
6332 #: gtk/gtktreeview.c:663
6333 msgid "Fixed Height Mode"
6336 #: gtk/gtktreeview.c:664
6337 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6338 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
6340 #: gtk/gtktreeview.c:684
6341 msgid "Hover Selection"
6344 #: gtk/gtktreeview.c:685
6345 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6346 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:704
6349 msgid "Hover Expand"
6352 #: gtk/gtktreeview.c:705
6354 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6355 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:719
6358 msgid "Show Expanders"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:720
6362 msgid "View has expanders"
6363 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:734
6366 msgid "Level Indentation"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:735
6370 msgid "Extra indentation for each level"
6371 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:744
6374 msgid "Rubber Banding"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:745
6379 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6381 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
6384 #: gtk/gtktreeview.c:752
6385 msgid "Enable Grid Lines"
6386 msgstr "グリッド線を有効にする"
6388 #: gtk/gtktreeview.c:753
6389 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6390 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
6392 #: gtk/gtktreeview.c:761
6393 msgid "Enable Tree Lines"
6396 #: gtk/gtktreeview.c:762
6397 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6398 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:770
6401 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6402 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:792
6405 msgid "Vertical Separator Width"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:793
6409 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6410 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:801
6413 msgid "Horizontal Separator Width"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:802
6417 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6418 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:810
6424 #: gtk/gtktreeview.c:811
6425 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6426 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:817
6429 msgid "Indent Expanders"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:818
6433 msgid "Make the expanders indented"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:824
6437 msgid "Even Row Color"
6440 #: gtk/gtktreeview.c:825
6441 msgid "Color to use for even rows"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:831
6445 msgid "Odd Row Color"
6448 #: gtk/gtktreeview.c:832
6449 msgid "Color to use for odd rows"
6452 #: gtk/gtktreeview.c:838
6453 msgid "Row Ending details"
6456 #: gtk/gtktreeview.c:839
6457 msgid "Enable extended row background theming"
6458 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
6460 #: gtk/gtktreeview.c:845
6461 msgid "Grid line width"
6464 #: gtk/gtktreeview.c:846
6465 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6466 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
6468 #: gtk/gtktreeview.c:852
6469 msgid "Tree line width"
6472 #: gtk/gtktreeview.c:853
6473 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6474 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
6476 #: gtk/gtktreeview.c:859
6477 msgid "Grid line pattern"
6478 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
6480 #: gtk/gtktreeview.c:860
6481 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6482 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6484 #: gtk/gtktreeview.c:866
6485 msgid "Tree line pattern"
6486 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
6488 #: gtk/gtktreeview.c:867
6489 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6490 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6492 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6493 msgid "Whether to display the column"
6494 msgstr "列を表示するかどうかです"
6496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6501 msgid "Column is user-resizable"
6504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6505 msgid "Current width of the column"
6508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6509 msgid "Space which is inserted between cells"
6510 msgstr "セルの間に挿入する領域"
6512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6517 msgid "Resize mode of the column"
6520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6525 msgid "Current fixed width of the column"
6528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6529 msgid "Minimum Width"
6532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6533 msgid "Minimum allowed width of the column"
6536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6537 msgid "Maximum Width"
6540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6541 msgid "Maximum allowed width of the column"
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6545 msgid "Title to appear in column header"
6546 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6549 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6550 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6557 msgid "Whether the header can be clicked"
6558 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6565 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6566 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6569 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6570 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6573 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6574 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6577 msgid "Sort indicator"
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6581 msgid "Whether to show a sort indicator"
6582 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6589 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6590 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
6592 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6593 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6594 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
6596 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6597 msgid "Merged UI definition"
6598 msgstr "統合された UI 定義"
6600 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6601 msgid "An XML string describing the merged UI"
6602 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
6604 #: gtk/gtkviewport.c:107
6606 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6608 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6610 #: gtk/gtkviewport.c:115
6612 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6614 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6616 #: gtk/gtkviewport.c:123
6617 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6618 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
6620 #: gtk/gtkwidget.c:484
6624 #: gtk/gtkwidget.c:485
6625 msgid "The name of the widget"
6626 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6628 #: gtk/gtkwidget.c:491
6629 msgid "Parent widget"
6632 #: gtk/gtkwidget.c:492
6633 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6634 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
6636 #: gtk/gtkwidget.c:499
6637 msgid "Width request"
6640 #: gtk/gtkwidget.c:500
6642 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6644 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6646 #: gtk/gtkwidget.c:508
6647 msgid "Height request"
6650 #: gtk/gtkwidget.c:509
6652 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6655 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6657 #: gtk/gtkwidget.c:518
6658 msgid "Whether the widget is visible"
6659 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
6661 #: gtk/gtkwidget.c:525
6662 msgid "Whether the widget responds to input"
6663 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
6665 #: gtk/gtkwidget.c:531
6666 msgid "Application paintable"
6667 msgstr "アプリケーション表示可否"
6669 #: gtk/gtkwidget.c:532
6670 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6671 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
6673 #: gtk/gtkwidget.c:538
6677 #: gtk/gtkwidget.c:539
6678 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6679 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
6681 #: gtk/gtkwidget.c:545
6685 #: gtk/gtkwidget.c:546
6686 msgid "Whether the widget has the input focus"
6687 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
6689 #: gtk/gtkwidget.c:552
6693 #: gtk/gtkwidget.c:553
6694 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6696 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
6698 #: gtk/gtkwidget.c:559
6702 #: gtk/gtkwidget.c:560
6703 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6704 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
6706 #: gtk/gtkwidget.c:566
6710 #: gtk/gtkwidget.c:567
6711 msgid "Whether the widget is the default widget"
6712 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
6714 #: gtk/gtkwidget.c:573
6715 msgid "Receives default"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:574
6719 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6721 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:580
6724 msgid "Composite child"
6725 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:581
6728 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6729 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:587
6735 #: gtk/gtkwidget.c:588
6737 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6739 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:594
6745 #: gtk/gtkwidget.c:595
6746 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6748 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6751 #: gtk/gtkwidget.c:602
6752 msgid "Extension events"
6755 #: gtk/gtkwidget.c:603
6756 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6758 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6760 #: gtk/gtkwidget.c:610
6764 #: gtk/gtkwidget.c:611
6765 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6766 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6768 #: gtk/gtkwidget.c:634
6769 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6770 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6772 #: gtk/gtkwidget.c:690
6776 #: gtk/gtkwidget.c:691
6777 msgid "The widget's window if it is realized"
6778 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6781 msgid "Interior Focus"
6782 msgstr "インテリア・フォーカス"
6784 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6785 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6787 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6790 msgid "Focus linewidth"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6794 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6795 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6798 msgid "Focus line dash pattern"
6799 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6802 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6804 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6807 msgid "Focus padding"
6808 msgstr "フォーカスのパディング"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6811 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6812 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6815 msgid "Cursor color"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6819 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6820 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6823 msgid "Secondary cursor color"
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6828 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6829 "right-to-left and left-to-right text"
6831 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6835 msgid "Cursor line aspect ratio"
6836 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6839 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6840 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6847 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6848 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6851 msgid "Unvisited Link Color"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6855 msgid "Color of unvisited links"
6856 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6859 msgid "Visited Link Color"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6863 msgid "Color of visited links"
6864 msgstr "訪問したリンクの色です"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6867 msgid "Wide Separators"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6872 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6875 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6878 msgid "Separator Width"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6882 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6883 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6886 msgid "Separator Height"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6890 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6891 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6894 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6895 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6898 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6899 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6902 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6903 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6906 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6907 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6909 #: gtk/gtkwindow.c:478
6913 #: gtk/gtkwindow.c:479
6914 msgid "The type of the window"
6917 #: gtk/gtkwindow.c:487
6918 msgid "Window Title"
6921 #: gtk/gtkwindow.c:488
6922 msgid "The title of the window"
6923 msgstr "ウィンドウのタイトルです"
6925 #: gtk/gtkwindow.c:495
6929 #: gtk/gtkwindow.c:496
6930 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6931 msgstr "セッションを復帰する際に使用するウィジェット固有の識別子です"
6933 #: gtk/gtkwindow.c:512
6937 #: gtk/gtkwindow.c:513
6938 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6939 msgstr "startup-notification が使用するウィンドウ固有の (起動用の) 識別子です"
6941 #: gtk/gtkwindow.c:520
6942 msgid "Allow Shrink"
6945 #: gtk/gtkwindow.c:522
6948 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6951 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6954 #: gtk/gtkwindow.c:529
6958 #: gtk/gtkwindow.c:530
6959 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6960 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6962 #: gtk/gtkwindow.c:538
6963 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6964 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6966 #: gtk/gtkwindow.c:545
6970 #: gtk/gtkwindow.c:546
6972 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6975 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6978 #: gtk/gtkwindow.c:553
6979 msgid "Window Position"
6982 #: gtk/gtkwindow.c:554
6983 msgid "The initial position of the window"
6986 #: gtk/gtkwindow.c:562
6987 msgid "Default Width"
6990 #: gtk/gtkwindow.c:563
6991 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6992 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6994 #: gtk/gtkwindow.c:572
6995 msgid "Default Height"
6998 #: gtk/gtkwindow.c:573
7000 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7001 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
7003 #: gtk/gtkwindow.c:582
7004 msgid "Destroy with Parent"
7005 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
7007 #: gtk/gtkwindow.c:583
7008 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7009 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
7011 #: gtk/gtkwindow.c:591
7012 msgid "Icon for this window"
7013 msgstr "このウィンドウのアイコン"
7015 #: gtk/gtkwindow.c:607
7016 msgid "Name of the themed icon for this window"
7017 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
7019 #: gtk/gtkwindow.c:622
7021 msgstr "アクティブかどうかです"
7023 #: gtk/gtkwindow.c:623
7024 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7025 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
7027 #: gtk/gtkwindow.c:630
7028 msgid "Focus in Toplevel"
7029 msgstr "トップレベルのフォーカス"
7031 #: gtk/gtkwindow.c:631
7032 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7033 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
7035 #: gtk/gtkwindow.c:638
7039 #: gtk/gtkwindow.c:639
7041 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7042 "and how to treat it."
7044 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
7047 #: gtk/gtkwindow.c:647
7048 msgid "Skip taskbar"
7051 #: gtk/gtkwindow.c:648
7052 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7053 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7055 #: gtk/gtkwindow.c:655
7059 #: gtk/gtkwindow.c:656
7060 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7061 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7063 #: gtk/gtkwindow.c:663
7067 #: gtk/gtkwindow.c:664
7068 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7069 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
7071 #: gtk/gtkwindow.c:678
7072 msgid "Accept focus"
7075 #: gtk/gtkwindow.c:679
7076 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7077 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
7079 #: gtk/gtkwindow.c:693
7080 msgid "Focus on map"
7083 #: gtk/gtkwindow.c:694
7084 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7085 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
7087 #: gtk/gtkwindow.c:708
7091 #: gtk/gtkwindow.c:709
7092 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7093 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
7095 #: gtk/gtkwindow.c:723
7099 #: gtk/gtkwindow.c:724
7100 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7101 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
7103 #: gtk/gtkwindow.c:740
7107 #: gtk/gtkwindow.c:741
7108 msgid "The window gravity of the window"
7109 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
7111 #: gtk/gtkwindow.c:758
7112 msgid "Transient for Window"
7115 #: gtk/gtkwindow.c:759
7116 msgid "The transient parent of the dialog"
7117 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
7119 #: gtk/gtkwindow.c:774
7120 msgid "Opacity for Window"
7123 #: gtk/gtkwindow.c:775
7124 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7125 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
7127 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7128 msgid "IM Preedit style"
7129 msgstr "IM 前処理のスタイル"
7131 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7132 msgid "How to draw the input method preedit string"
7133 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
7135 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7136 msgid "IM Status style"
7137 msgstr "IM ステータスのスタイル"
7139 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7140 msgid "How to draw the input method statusbar"
7141 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"