]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
*** empty log message ***
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2004.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-05 00:22+0900\n"
16 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "チャンネルの数"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "カラースペース"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "αの所有可否"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "ビット数/サンプル"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
55 msgid "Width"
56 msgstr "幅"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "高さ"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf の行の高さです"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "ピクセル"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
94
95 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
96 #, fuzzy
97 msgid "Program name"
98 msgstr "タグ名"
99
100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
101 msgid ""
102 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
103 "g_get_application_name()"
104 msgstr ""
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
107 msgid "Program version"
108 msgstr ""
109
110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
111 #, fuzzy
112 msgid "The version of the program"
113 msgstr "ツールバーの向き"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
116 msgid "Copyright string"
117 msgstr ""
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
120 msgid "Copyright information for the program"
121 msgstr ""
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
124 #, fuzzy
125 msgid "Comments string"
126 msgstr "列の間隔"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
129 msgid "Comments about the program"
130 msgstr ""
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
133 msgid "Website URL"
134 msgstr ""
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
137 msgid "The URL for the link to the website of the program"
138 msgstr ""
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
141 #, fuzzy
142 msgid "Website label"
143 msgstr "ラベルにサイズを使う"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
146 msgid ""
147 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
148 "defaults to the URL"
149 msgstr ""
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
152 msgid "Authors"
153 msgstr ""
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
156 msgid "List of authors of the programs"
157 msgstr ""
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
160 msgid "Documenters"
161 msgstr ""
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
164 msgid "List of people documenting the program"
165 msgstr ""
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
168 msgid "Artists"
169 msgstr ""
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
172 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
173 msgstr ""
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
176 msgid "Translator credits"
177 msgstr ""
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
180 msgid ""
181 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
182 msgstr ""
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
185 msgid "Logo"
186 msgstr ""
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
189 msgid ""
190 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
191 "gtk_window_get_default_icon_list()"
192 msgstr ""
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
195 #, fuzzy
196 msgid "Logo Icon Name"
197 msgstr "フォント名"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
200 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
204 #, fuzzy
205 msgid "Link Color"
206 msgstr "現在の色"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
209 msgid "Color of hyperlinks"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
213 msgid "Accelerator Closure"
214 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
215
216 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
217 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
218 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
219
220 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
221 msgid "Accelerator Widget"
222 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
223
224 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
225 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
226 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
227
228 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
229 msgid "Name"
230 msgstr "名前"
231
232 #: gtk/gtkaction.c:197
233 msgid "A unique name for the action."
234 msgstr "アクションに固有の名称です"
235
236 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
237 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
238 msgid "Label"
239 msgstr "ラベル"
240
241 #: gtk/gtkaction.c:205
242 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
243 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
244
245 #: gtk/gtkaction.c:212
246 msgid "Short label"
247 msgstr "短いラベル"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:213
250 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
251 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:219
254 msgid "Tooltip"
255 msgstr "ツールチップ"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:220
258 msgid "A tooltip for this action."
259 msgstr "このアクションのツールチップです"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:226
262 msgid "Stock Icon"
263 msgstr "ストック・アイコン"
264
265 #: gtk/gtkaction.c:227
266 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
267 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
270 msgid "Visible when horizontal"
271 msgstr "水平なら表示"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
274 msgid ""
275 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
276 "orientation."
277 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:250
280 #, fuzzy
281 msgid "Visible when overflown"
282 msgstr "垂直なら表示"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:251
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
288 "overflow menu."
289 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
292 msgid "Visible when vertical"
293 msgstr "垂直なら表示"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
296 msgid ""
297 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
298 "orientation."
299 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
302 msgid "Is important"
303 msgstr "重要か"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:267
306 msgid ""
307 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
308 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
309 msgstr ""
310 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
311 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
312 "す。"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:275
315 msgid "Hide if empty"
316 msgstr "空なら隠す"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:276
319 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
320 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
323 #: gtk/gtkwidget.c:450
324 msgid "Sensitive"
325 msgstr "感応可否"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:283
328 msgid "Whether the action is enabled."
329 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
333 msgid "Visible"
334 msgstr "可視性"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:290
337 msgid "Whether the action is visible."
338 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:296
341 msgid "Action Group"
342 msgstr "アクション・グループ"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:297
345 msgid ""
346 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
347 "use)."
348 msgstr ""
349 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
350
351 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
352 msgid "A name for the action group."
353 msgstr "アクション・グループの名前です"
354
355 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
356 msgid "Whether the action group is enabled."
357 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
358
359 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
360 msgid "Whether the action group is visible."
361 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
362
363 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
364 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
365 msgid "Value"
366 msgstr "値"
367
368 #: gtk/gtkadjustment.c:109
369 msgid "The value of the adjustment"
370 msgstr "アジャストメントの値です"
371
372 #: gtk/gtkadjustment.c:118
373 msgid "Minimum Value"
374 msgstr "最小値"
375
376 #: gtk/gtkadjustment.c:119
377 msgid "The minimum value of the adjustment"
378 msgstr "アジャストメントの最小値です"
379
380 #: gtk/gtkadjustment.c:128
381 msgid "Maximum Value"
382 msgstr "最大値"
383
384 #: gtk/gtkadjustment.c:129
385 msgid "The maximum value of the adjustment"
386 msgstr "アジャストメントの最大値です"
387
388 #: gtk/gtkadjustment.c:138
389 msgid "Step Increment"
390 msgstr "ステップ単位の増分値"
391
392 #: gtk/gtkadjustment.c:139
393 msgid "The step increment of the adjustment"
394 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
395
396 #: gtk/gtkadjustment.c:148
397 msgid "Page Increment"
398 msgstr "ページ単位の増分値"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:149
401 msgid "The page increment of the adjustment"
402 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:158
405 msgid "Page Size"
406 msgstr "ページ・サイズ"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:159
409 msgid "The page size of the adjustment"
410 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
411
412 #: gtk/gtkalignment.c:118
413 msgid "Horizontal alignment"
414 msgstr "水平位置"
415
416 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
417 msgid ""
418 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
419 "right aligned"
420 msgstr ""
421 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
422
423 #: gtk/gtkalignment.c:128
424 msgid "Vertical alignment"
425 msgstr "垂直位置"
426
427 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
428 msgid ""
429 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
430 "bottom aligned"
431 msgstr ""
432 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
433
434 #: gtk/gtkalignment.c:137
435 msgid "Horizontal scale"
436 msgstr "水平スケール"
437
438 #: gtk/gtkalignment.c:138
439 msgid ""
440 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
441 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
442 msgstr ""
443 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
444 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
445
446 #: gtk/gtkalignment.c:146
447 msgid "Vertical scale"
448 msgstr "垂直スケール"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:147
451 msgid ""
452 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
453 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
454 msgstr ""
455 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
456 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:164
459 msgid "Top Padding"
460 msgstr "上部パディング"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:165
463 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
464 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:181
467 msgid "Bottom Padding"
468 msgstr "下部パディング"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:182
471 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
472 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:198
475 msgid "Left Padding"
476 msgstr "左側パディング"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:199
479 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
480 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:215
483 msgid "Right Padding"
484 msgstr "右側パディング"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:216
487 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
488 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング"
489
490 #: gtk/gtkarrow.c:100
491 msgid "Arrow direction"
492 msgstr "矢印の方向"
493
494 #: gtk/gtkarrow.c:101
495 msgid "The direction the arrow should point"
496 msgstr "矢印が指すべき方向"
497
498 #: gtk/gtkarrow.c:108
499 msgid "Arrow shadow"
500 msgstr "矢印の影"
501
502 #: gtk/gtkarrow.c:109
503 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
504 msgstr "矢印を囲む影の外観"
505
506 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
507 msgid "Horizontal Alignment"
508 msgstr "水平配置"
509
510 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
511 msgid "X alignment of the child"
512 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
513
514 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
515 msgid "Vertical Alignment"
516 msgstr "垂直配置"
517
518 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
519 msgid "Y alignment of the child"
520 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
521
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
523 msgid "Ratio"
524 msgstr "比率"
525
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
527 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
528 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
531 msgid "Obey child"
532 msgstr "子ウィジェットに従う"
533
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
535 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
536 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
537
538 #: gtk/gtkbbox.c:121
539 msgid "Minimum child width"
540 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
541
542 #: gtk/gtkbbox.c:122
543 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
544 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
545
546 #: gtk/gtkbbox.c:130
547 msgid "Minimum child height"
548 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
549
550 #: gtk/gtkbbox.c:131
551 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
552 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
553
554 #: gtk/gtkbbox.c:139
555 msgid "Child internal width padding"
556 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
557
558 #: gtk/gtkbbox.c:140
559 msgid "Amount to increase child's size on either side"
560 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:148
563 msgid "Child internal height padding"
564 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:149
567 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
568 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:157
571 msgid "Layout style"
572 msgstr "配置スタイル"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:158
575 msgid ""
576 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
577 "edge, start and end"
578 msgstr ""
579 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
580 "edge, start, end)"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:166
583 msgid "Secondary"
584 msgstr "セカンダリ"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:167
587 msgid ""
588 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
589 "g., help buttons"
590 msgstr ""
591 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
592 "ルプボタンの向き)"
593
594 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
595 msgid "Spacing"
596 msgstr "間隔"
597
598 #: gtk/gtkbox.c:131
599 msgid "The amount of space between children"
600 msgstr "子ウィジットと子ウィジットの間に入れる空白の大きさを指定します"
601
602 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
603 msgid "Homogeneous"
604 msgstr "均等に配置する"
605
606 #: gtk/gtkbox.c:141
607 msgid "Whether the children should all be the same size"
608 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
609
610 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
612 msgid "Expand"
613 msgstr "展張"
614
615 #: gtk/gtkbox.c:149
616 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
617 msgstr ""
618 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
619 "か"
620
621 #: gtk/gtkbox.c:155
622 msgid "Fill"
623 msgstr "フィル"
624
625 #: gtk/gtkbox.c:156
626 msgid ""
627 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
628 "used as padding"
629 msgstr ""
630 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
631 "るかどうか"
632
633 #: gtk/gtkbox.c:162
634 msgid "Padding"
635 msgstr "パディング"
636
637 #: gtk/gtkbox.c:163
638 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
639 msgstr ""
640 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
641 "位)"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:169
644 msgid "Pack type"
645 msgstr "パックの種類"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
648 msgid ""
649 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
650 "start or end of the parent"
651 msgstr ""
652 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
653 "(GtkPackType で指定する)"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
656 #: gtk/gtkruler.c:140
657 msgid "Position"
658 msgstr "位置"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
661 msgid "The index of the child in the parent"
662 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
663
664 #: gtk/gtkbutton.c:221
665 msgid ""
666 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
667 "widget"
668 msgstr ""
669 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
670 "ジェット上の文字"
671
672 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
673 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
674 msgid "Use underline"
675 msgstr "下線を使用する"
676
677 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
678 msgid ""
679 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
680 "for the mnemonic accelerator key"
681 msgstr ""
682 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
683 "用する"
684
685 #: gtk/gtkbutton.c:236
686 msgid "Use stock"
687 msgstr "ストックを使用する"
688
689 #: gtk/gtkbutton.c:237
690 msgid ""
691 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
692 msgstr ""
693 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
694 "選択するための文字列として使用する"
695
696 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
697 msgid "Focus on click"
698 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
699
700 #: gtk/gtkbutton.c:245
701 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
702 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
703
704 #: gtk/gtkbutton.c:252
705 msgid "Border relief"
706 msgstr "枠のスタイル"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:253
709 msgid "The border relief style"
710 msgstr "枠の縁の外観"
711
712 #: gtk/gtkbutton.c:270
713 msgid "Horizontal alignment for child"
714 msgstr "子ウィジットの水平位置"
715
716 #: gtk/gtkbutton.c:289
717 msgid "Vertical alignment for child"
718 msgstr "子ウィジットの垂直位置"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:358
721 msgid "Default Spacing"
722 msgstr "デフォルトの間隔"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:359
725 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
726 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:365
729 msgid "Default Outside Spacing"
730 msgstr "デフォルトの外部の空白"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:366
733 msgid ""
734 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
735 "border"
736 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:371
739 msgid "Child X Displacement"
740 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:372
743 msgid ""
744 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
745 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
746
747 #: gtk/gtkbutton.c:379
748 msgid "Child Y Displacement"
749 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
750
751 #: gtk/gtkbutton.c:380
752 msgid ""
753 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
754 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:396
757 #, fuzzy
758 msgid "Displace focus"
759 msgstr "フォーカス化あり"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:397
762 msgid ""
763 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
764 "rectangle"
765 msgstr ""
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:402
768 msgid "Show button images"
769 msgstr "ボタンの画像の表示"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:403
772 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
773 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
774
775 #: gtk/gtkcalendar.c:468
776 msgid "Year"
777 msgstr "年"
778
779 #: gtk/gtkcalendar.c:469
780 msgid "The selected year"
781 msgstr "選択した年"
782
783 #: gtk/gtkcalendar.c:475
784 msgid "Month"
785 msgstr "月"
786
787 #: gtk/gtkcalendar.c:476
788 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
789 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
790
791 #: gtk/gtkcalendar.c:482
792 msgid "Day"
793 msgstr "日"
794
795 #: gtk/gtkcalendar.c:483
796 msgid ""
797 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
798 "currently selected day)"
799 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
800
801 #: gtk/gtkcalendar.c:497
802 msgid "Show Heading"
803 msgstr "年/月を表示する"
804
805 #: gtk/gtkcalendar.c:498
806 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
807 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
808
809 #: gtk/gtkcalendar.c:512
810 msgid "Show Day Names"
811 msgstr "曜日を表示する"
812
813 #: gtk/gtkcalendar.c:513
814 msgid "If TRUE, day names are displayed"
815 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
816
817 #: gtk/gtkcalendar.c:526
818 msgid "No Month Change"
819 msgstr "月を変更しない"
820
821 #: gtk/gtkcalendar.c:527
822 #, fuzzy
823 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
824 msgstr "TRUEにすると、選択した月は変更することができません"
825
826 #: gtk/gtkcalendar.c:541
827 msgid "Show Week Numbers"
828 msgstr "週番号を表示する"
829
830 #: gtk/gtkcalendar.c:542
831 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
832 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
833
834 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
835 msgid "mode"
836 msgstr "モード"
837
838 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
839 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
840 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
841
842 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
843 msgid "visible"
844 msgstr "可視"
845
846 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
847 msgid "Display the cell"
848 msgstr "セルの表示"
849
850 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
851 #, fuzzy
852 msgid "Display the cell sensitive"
853 msgstr "セルの表示"
854
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
856 msgid "xalign"
857 msgstr "xalign"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
860 msgid "The x-align"
861 msgstr "X 方向の位置合わせ"
862
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
864 msgid "yalign"
865 msgstr "yalign"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
868 msgid "The y-align"
869 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
872 msgid "xpad"
873 msgstr "xpad"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
876 msgid "The xpad"
877 msgstr "X 方向のパディング"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
880 msgid "ypad"
881 msgstr "ypad"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
884 msgid "The ypad"
885 msgstr "Y 方向のパディング"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
888 msgid "width"
889 msgstr "幅"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
892 msgid "The fixed width"
893 msgstr "サイズ固定の幅"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
896 msgid "height"
897 msgstr "高さ"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
900 msgid "The fixed height"
901 msgstr "サイズ固定の高さ"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
904 msgid "Is Expander"
905 msgstr "展張可能か"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
908 msgid "Row has children"
909 msgstr "行に子ウィジェットがある"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
912 msgid "Is Expanded"
913 msgstr "展張されているか"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
916 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
917 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
920 msgid "Cell background color name"
921 msgstr "セルの背景色の名前"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
924 msgid "Cell background color as a string"
925 msgstr "セルの背景色の文字表現"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
928 msgid "Cell background color"
929 msgstr "セルの背景色"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
932 msgid "Cell background color as a GdkColor"
933 msgstr "セルの背景色の GdkColor 表現"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
936 msgid "Cell background set"
937 msgstr "セルの背景色設定"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
940 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
941 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
944 #, fuzzy
945 msgid "Model"
946 msgstr "モード"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
949 #, fuzzy
950 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
951 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
954 msgid "Text Column"
955 msgstr "テキスト列"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
958 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
959 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
962 msgid "Has Entry"
963 msgstr ""
964
965 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
966 #, c-format
967 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
968 msgstr ""
969
970 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
971 msgid "Pixbuf Object"
972 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
973
974 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
975 msgid "The pixbuf to render"
976 msgstr "描画する Pixbuf"
977
978 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
979 msgid "Pixbuf Expander Open"
980 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
981
982 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
983 msgid "Pixbuf for open expander"
984 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
985
986 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
987 msgid "Pixbuf Expander Closed"
988 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
989
990 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
991 msgid "Pixbuf for closed expander"
992 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
993
994 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
995 msgid "Stock ID"
996 msgstr "ストック ID"
997
998 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
999 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1000 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1003 msgid "Size"
1004 msgstr "サイズ"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1007 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1008 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1011 msgid "Detail"
1012 msgstr "詳細"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1015 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1016 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Value of the progress bar"
1021 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1024 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1025 msgid "Text"
1026 msgstr "テキスト"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Text on the progress bar"
1031 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1034 msgid "Text to render"
1035 msgstr "描画するテキスト"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1038 msgid "Markup"
1039 msgstr "マークアップ"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1042 msgid "Marked up text to render"
1043 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1046 msgid "Attributes"
1047 msgstr "属性"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1050 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1051 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1054 msgid "Single Paragraph Mode"
1055 msgstr "単一の段落モード"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1058 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1059 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1062 msgid "Background color name"
1063 msgstr "背景色の名前"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1066 msgid "Background color as a string"
1067 msgstr "背景色を示す文字列です"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1070 msgid "Background color"
1071 msgstr "背景色"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1074 msgid "Background color as a GdkColor"
1075 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1078 msgid "Foreground color name"
1079 msgstr "前景色の名前"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1082 msgid "Foreground color as a string"
1083 msgstr "前景色を示す文字列です"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1086 msgid "Foreground color"
1087 msgstr "前景色"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1090 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1091 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1094 #: gtk/gtktextview.c:577
1095 msgid "Editable"
1096 msgstr "編集可能"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1099 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1100 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1103 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1104 msgid "Font"
1105 msgstr "フォント"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1108 msgid "Font description as a string"
1109 msgstr "フォント記述の文字表現"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1112 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1113 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1116 msgid "Font family"
1117 msgstr "フォント・ファミリ"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1120 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1121 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1124 #: gtk/gtktexttag.c:308
1125 msgid "Font style"
1126 msgstr "フォント・スタイル"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1129 #: gtk/gtktexttag.c:317
1130 msgid "Font variant"
1131 msgstr "フォント・バリアント"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1134 #: gtk/gtktexttag.c:326
1135 msgid "Font weight"
1136 msgstr "フォント・ウェイト"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1139 #: gtk/gtktexttag.c:337
1140 msgid "Font stretch"
1141 msgstr "フォント・ストレッチ"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1144 #: gtk/gtktexttag.c:346
1145 msgid "Font size"
1146 msgstr "フォント・サイズ"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1149 msgid "Font points"
1150 msgstr "フォント・ポイント"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1153 msgid "Font size in points"
1154 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1157 msgid "Font scale"
1158 msgstr "フォント・スケール"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1161 msgid "Font scaling factor"
1162 msgstr "フォントのスケール (率)"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1165 msgid "Rise"
1166 msgstr "ライズ"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1169 msgid ""
1170 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1171 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1174 msgid "Strikethrough"
1175 msgstr "打ち消し"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1178 msgid "Whether to strike through the text"
1179 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1182 msgid "Underline"
1183 msgstr "下線"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1186 msgid "Style of underline for this text"
1187 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1190 msgid "Language"
1191 msgstr "言語"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1194 msgid ""
1195 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1196 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1197 "probably don't need it"
1198 msgstr ""
1199 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1200 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1201 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1204 msgid "Ellipsize"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1208 msgid ""
1209 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1210 "have enough room to display the entire string, if at all"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1214 msgid "Background set"
1215 msgstr "背景色の設定"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1218 msgid "Whether this tag affects the background color"
1219 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1222 msgid "Foreground set"
1223 msgstr "前景色の設定"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1226 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1227 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1230 msgid "Editability set"
1231 msgstr "編集可否の設定"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1234 msgid "Whether this tag affects text editability"
1235 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1238 msgid "Font family set"
1239 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1242 msgid "Whether this tag affects the font family"
1243 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1246 msgid "Font style set"
1247 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1250 msgid "Whether this tag affects the font style"
1251 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1254 msgid "Font variant set"
1255 msgstr "フォント・バリアント設定"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1258 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1259 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1262 msgid "Font weight set"
1263 msgstr "フォントの太さの設定"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1266 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1267 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1270 msgid "Font stretch set"
1271 msgstr "フォントの展張の設定"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1274 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1275 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1278 msgid "Font size set"
1279 msgstr "フォント・サイズの設定"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1282 msgid "Whether this tag affects the font size"
1283 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1286 msgid "Font scale set"
1287 msgstr "フォント・スケールのセット"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1290 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1291 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1294 msgid "Rise set"
1295 msgstr "ライズの設定"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1298 msgid "Whether this tag affects the rise"
1299 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1302 msgid "Strikethrough set"
1303 msgstr "打ち消し線の設定"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1306 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1307 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1310 msgid "Underline set"
1311 msgstr "下線の設定"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1314 msgid "Whether this tag affects underlining"
1315 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1318 msgid "Language set"
1319 msgstr "言語の設定"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1322 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1323 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Ellipsize set"
1328 msgstr "ライズの設定"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1333 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1336 msgid "Toggle state"
1337 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1340 msgid "The toggle state of the button"
1341 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1344 msgid "Inconsistent state"
1345 msgstr "矛盾した状態"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1348 msgid "The inconsistent state of the button"
1349 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1352 msgid "Activatable"
1353 msgstr "利用可能"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1356 msgid "The toggle button can be activated"
1357 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1360 msgid "Radio state"
1361 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1364 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1365 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1366
1367 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1368 msgid "Indicator Size"
1369 msgstr "表示サイズ"
1370
1371 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1372 msgid "Size of check or radio indicator"
1373 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1374
1375 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1376 msgid "Indicator Spacing"
1377 msgstr "表示部の間隔"
1378
1379 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1380 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1381 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1382
1383 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1384 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1385 msgid "Active"
1386 msgstr "有効"
1387
1388 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1389 msgid "Whether the menu item is checked"
1390 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1391
1392 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1393 msgid "Inconsistent"
1394 msgstr "矛盾している"
1395
1396 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1397 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1398 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1399
1400 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1401 msgid "Draw as radio menu item"
1402 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1403
1404 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1405 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1406 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1409 msgid "Use alpha"
1410 msgstr "アルファ値を使う"
1411
1412 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1413 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1414 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1417 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1418 msgid "Title"
1419 msgstr "タイトル"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1422 msgid "The title of the color selection dialog"
1423 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1426 msgid "Current Color"
1427 msgstr "現在の色"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1430 msgid "The selected color"
1431 msgstr "選択した色"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1434 msgid "Current Alpha"
1435 msgstr "現在のアルファ値"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1438 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1439 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1442 msgid "Has Opacity Control"
1443 msgstr "不透明コントロールあり"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1446 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1447 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1450 msgid "Has palette"
1451 msgstr "パレットあり"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1454 msgid "Whether a palette should be used"
1455 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1458 msgid "The current color"
1459 msgstr "現在使用する色"
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1462 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1463 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1466 msgid "Custom palette"
1467 msgstr "カスタム・パレット"
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1470 msgid "Palette to use in the color selector"
1471 msgstr "色選択で使用するパレット"
1472
1473 #: gtk/gtkcombo.c:145
1474 msgid "Enable arrow keys"
1475 msgstr "矢印キーを有効に"
1476
1477 #: gtk/gtkcombo.c:146
1478 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1479 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1480
1481 #: gtk/gtkcombo.c:152
1482 msgid "Always enable arrows"
1483 msgstr "矢印を常に有効に"
1484
1485 #: gtk/gtkcombo.c:153
1486 msgid "Obsolete property, ignored"
1487 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1488
1489 #: gtk/gtkcombo.c:159
1490 msgid "Case sensitive"
1491 msgstr "大/小文字の区別"
1492
1493 #: gtk/gtkcombo.c:160
1494 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1495 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1496
1497 #: gtk/gtkcombo.c:167
1498 msgid "Allow empty"
1499 msgstr "全て空"
1500
1501 #: gtk/gtkcombo.c:168
1502 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1503 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1504
1505 #: gtk/gtkcombo.c:175
1506 msgid "Value in list"
1507 msgstr "リストの値"
1508
1509 #: gtk/gtkcombo.c:176
1510 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1511 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1512
1513 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1514 msgid "ComboBox model"
1515 msgstr "ComboBox モデル"
1516
1517 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1518 msgid "The model for the combo box"
1519 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1520
1521 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1522 msgid "Wrap width"
1523 msgstr "折り返し幅"
1524
1525 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1526 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1527 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1528
1529 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1530 msgid "Row span column"
1531 msgstr "行間隔を持つ列"
1532
1533 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1534 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1535 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1536
1537 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1538 msgid "Column span column"
1539 msgstr "列間隔を持つ列"
1540
1541 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1542 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1543 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1544
1545 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1546 msgid "Active item"
1547 msgstr "有効な項目"
1548
1549 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1550 msgid "The item which is currently active"
1551 msgstr "現在アクティブな項目"
1552
1553 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1554 msgid "Add tearoffs to menus"
1555 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1556
1557 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1560 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
1561
1562 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1563 msgid "Has Frame"
1564 msgstr "フレーム有り"
1565
1566 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1569 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
1570
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1574 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
1575
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1577 msgid "Appears as list"
1578 msgstr "リスト表示"
1579
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1583 msgstr ""
1584 "コンボ・ボックスをドロップ・ダウンする際にメニュー型式ではなくリスト型式で表"
1585 "示するかどうか"
1586
1587 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1588 msgid "Resize mode"
1589 msgstr "サイズ変更モード"
1590
1591 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1592 msgid "Specify how resize events are handled"
1593 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1594
1595 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1596 msgid "Border width"
1597 msgstr "境界線の幅"
1598
1599 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1600 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1601 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1602
1603 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1604 msgid "Child"
1605 msgstr "子ウィジェット"
1606
1607 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1608 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1609 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1610
1611 #: gtk/gtkcurve.c:123
1612 msgid "Curve type"
1613 msgstr "曲線タイプ"
1614
1615 #: gtk/gtkcurve.c:124
1616 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1617 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1618
1619 #: gtk/gtkcurve.c:132
1620 msgid "Minimum X"
1621 msgstr "最小の X 座標"
1622
1623 #: gtk/gtkcurve.c:133
1624 msgid "Minimum possible value for X"
1625 msgstr "X 座標の最小値"
1626
1627 #: gtk/gtkcurve.c:142
1628 msgid "Maximum X"
1629 msgstr "最大の X 座標"
1630
1631 #: gtk/gtkcurve.c:143
1632 msgid "Maximum possible X value"
1633 msgstr "X 座標の最大値"
1634
1635 #: gtk/gtkcurve.c:152
1636 msgid "Minimum Y"
1637 msgstr "最小の Y 座標"
1638
1639 #: gtk/gtkcurve.c:153
1640 msgid "Minimum possible value for Y"
1641 msgstr "Y 座標の最小値"
1642
1643 #: gtk/gtkcurve.c:162
1644 msgid "Maximum Y"
1645 msgstr "最大の Y 座標"
1646
1647 #: gtk/gtkcurve.c:163
1648 msgid "Maximum possible value for Y"
1649 msgstr "Y 座標の最大値"
1650
1651 #: gtk/gtkdialog.c:148
1652 msgid "Has separator"
1653 msgstr "セパレータあり"
1654
1655 #: gtk/gtkdialog.c:149
1656 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1657 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1658
1659 #: gtk/gtkdialog.c:174
1660 msgid "Content area border"
1661 msgstr "内容エリアの枠"
1662
1663 #: gtk/gtkdialog.c:175
1664 msgid "Width of border around the main dialog area"
1665 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1666
1667 #: gtk/gtkdialog.c:182
1668 msgid "Button spacing"
1669 msgstr "ボタンの間隔"
1670
1671 #: gtk/gtkdialog.c:183
1672 msgid "Spacing between buttons"
1673 msgstr "ボタン同士の間隔"
1674
1675 #: gtk/gtkdialog.c:191
1676 msgid "Action area border"
1677 msgstr "アクション・エリアの枠"
1678
1679 #: gtk/gtkdialog.c:192
1680 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1681 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1682
1683 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1684 msgid "Cursor Position"
1685 msgstr "カーソル位置"
1686
1687 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1688 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1689 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1690
1691 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1692 msgid "Selection Bound"
1693 msgstr "選択制限範囲"
1694
1695 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1696 msgid ""
1697 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1698 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1699
1700 #: gtk/gtkentry.c:506
1701 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1702 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1703
1704 #: gtk/gtkentry.c:513
1705 msgid "Maximum length"
1706 msgstr "最大サイズ"
1707
1708 #: gtk/gtkentry.c:514
1709 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1710 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1711
1712 #: gtk/gtkentry.c:522
1713 msgid "Visibility"
1714 msgstr "可視性"
1715
1716 #: gtk/gtkentry.c:523
1717 msgid ""
1718 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1719 "mode)"
1720 msgstr ""
1721 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1722 "スワード入力モード\")"
1723
1724 #: gtk/gtkentry.c:531
1725 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1726 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1727
1728 #: gtk/gtkentry.c:538
1729 msgid "Invisible character"
1730 msgstr "隠し文字"
1731
1732 #: gtk/gtkentry.c:539
1733 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1734 msgstr ""
1735 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1736 "\")"
1737
1738 #: gtk/gtkentry.c:546
1739 msgid "Activates default"
1740 msgstr "デフォルトにする"
1741
1742 #: gtk/gtkentry.c:547
1743 msgid ""
1744 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1745 "dialog) when Enter is pressed"
1746 msgstr ""
1747 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1748 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1749
1750 #: gtk/gtkentry.c:553
1751 msgid "Width in chars"
1752 msgstr "幅 (文字単位)"
1753
1754 #: gtk/gtkentry.c:554
1755 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1756 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1757
1758 #: gtk/gtkentry.c:563
1759 msgid "Scroll offset"
1760 msgstr "スクロールのオフセット値"
1761
1762 #: gtk/gtkentry.c:564
1763 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1764 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1765
1766 #: gtk/gtkentry.c:574
1767 msgid "The contents of the entry"
1768 msgstr "エントリの内容"
1769
1770 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1771 msgid "X align"
1772 msgstr "X 方向の配置"
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1775 #, fuzzy
1776 msgid ""
1777 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1778 "layouts."
1779 msgstr ""
1780 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1781
1782 #: gtk/gtkentry.c:828
1783 msgid "Select on focus"
1784 msgstr "フォーカス部の選択"
1785
1786 #: gtk/gtkentry.c:829
1787 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1788 msgstr ""
1789 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1790
1791 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1792 msgid "Completion Model"
1793 msgstr "補完モデル"
1794
1795 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1796 msgid "The model to find matches in"
1797 msgstr "検索に使用するモデル"
1798
1799 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1800 msgid "Minimum Key Length"
1801 msgstr "キーの最小の長さ"
1802
1803 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1804 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1805 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
1806
1807 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Text column"
1810 msgstr "テキスト列"
1811
1812 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1813 #, fuzzy
1814 msgid "The column of the model containing the strings."
1815 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1816
1817 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1818 msgid "Inline completion"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1824 msgstr "境界線を表示するかどうか"
1825
1826 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1827 msgid "Popup completion"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1833 msgstr "境界線を表示するかどうか"
1834
1835 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1836 msgid "Visible Window"
1837 msgstr "可視ウィンドウ"
1838
1839 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1840 msgid ""
1841 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1842 "trap events."
1843 msgstr ""
1844 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
1845 "にのみ使用されます)"
1846
1847 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1848 msgid "Above child"
1849 msgstr "子ウィジェットの上"
1850
1851 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1852 msgid ""
1853 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1854 "child widget as opposed to below it."
1855 msgstr ""
1856 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
1857 "く上に表示するかどうか設定します"
1858
1859 #: gtk/gtkexpander.c:198
1860 msgid "Expanded"
1861 msgstr "展張"
1862
1863 #: gtk/gtkexpander.c:199
1864 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1865 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
1866
1867 #: gtk/gtkexpander.c:207
1868 msgid "Text of the expander's label"
1869 msgstr "展張ラベルのテキスト"
1870
1871 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1872 msgid "Use markup"
1873 msgstr "マークアップ使用"
1874
1875 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1876 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1877 msgstr ""
1878 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
1879 "のこと)"
1880
1881 #: gtk/gtkexpander.c:231
1882 msgid "Space to put between the label and the child"
1883 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
1884
1885 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1886 msgid "Label widget"
1887 msgstr "ラベル・ウィジェット"
1888
1889 #: gtk/gtkexpander.c:241
1890 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1891 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
1892
1893 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1894 msgid "Expander Size"
1895 msgstr "展張サイズ"
1896
1897 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1898 msgid "Size of the expander arrow"
1899 msgstr "展張矢印の大きさ"
1900
1901 #: gtk/gtkexpander.c:257
1902 msgid "Spacing around expander arrow"
1903 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
1904
1905 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1906 msgid "Action"
1907 msgstr "アクション"
1908
1909 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1910 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1911 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
1912
1913 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1914 msgid "File System Backend"
1915 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
1916
1917 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1918 msgid "Name of file system backend to use"
1919 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1922 msgid "Filter"
1923 msgstr "フィルタ"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1926 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1927 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1930 msgid "Local Only"
1931 msgstr "ローカルのみ"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1934 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1935 msgstr ""
1936 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1939 msgid "Preview widget"
1940 msgstr "ウィジットのプレビュー"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1943 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1944 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジットを提供します"
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1947 msgid "Preview Widget Active"
1948 msgstr "プレビュー・ウィジット有効"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1951 msgid ""
1952 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1953 msgstr ""
1954 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジットを表示するかどうか"
1955 "を指定します"
1956
1957 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1958 msgid "Use Preview Label"
1959 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1962 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1963 msgstr ""
1964 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
1965 "します"
1966
1967 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1968 msgid "Extra widget"
1969 msgstr "追加ウィジット"
1970
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1972 msgid "Application supplied widget for extra options."
1973 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジットを提供します"
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1976 msgid "Select Multiple"
1977 msgstr "複数ファイルの選択"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1980 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1981 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1984 msgid "Show Hidden"
1985 msgstr "隠しファイルの表示"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1988 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1989 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
1992 msgid "Dialog"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
1996 msgid "The file chooser dialog to use."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2000 #, fuzzy
2001 msgid "The title of the file chooser dialog."
2002 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2003
2004 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2007 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
2008
2009 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Width In Characters"
2012 msgstr "幅 (文字単位)"
2013
2014 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2015 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2019 msgid "Default file chooser backend"
2020 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
2021
2022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2023 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2024 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2027 msgid "Filename"
2028 msgstr "ファイル名"
2029
2030 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2031 msgid "The currently selected filename"
2032 msgstr "現在選択されているファイル名"
2033
2034 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2035 msgid "Show file operations"
2036 msgstr "ファイル操作の表示"
2037
2038 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2039 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2040 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2043 msgid "Select multiple"
2044 msgstr "複数のファイルの選択"
2045
2046 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2047 msgid "X position"
2048 msgstr "X 位置"
2049
2050 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2051 msgid "X position of child widget"
2052 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2053
2054 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2055 msgid "Y position"
2056 msgstr "Y 位置"
2057
2058 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2059 msgid "Y position of child widget"
2060 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2061
2062 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2063 msgid "The title of the font selection dialog"
2064 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2065
2066 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2067 msgid "Font name"
2068 msgstr "フォント名"
2069
2070 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2071 msgid "The name of the selected font"
2072 msgstr "選択したフォントの名前"
2073
2074 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2075 msgid "Sans 12"
2076 msgstr "Sans 12"
2077
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2079 msgid "Use font in label"
2080 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2081
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2083 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2084 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2085
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2087 msgid "Use size in label"
2088 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2089
2090 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2091 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2092 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2093
2094 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2095 msgid "Show style"
2096 msgstr "スタイルの表示"
2097
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2099 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2100 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2101
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2103 msgid "Show size"
2104 msgstr "サイズの表示"
2105
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2107 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2108 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2109
2110 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2111 msgid "The X string that represents this font"
2112 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2113
2114 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2115 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2116 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2117
2118 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2119 msgid "Preview text"
2120 msgstr "テキストのプレビュー"
2121
2122 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2123 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2124 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2125
2126 #: gtk/gtkframe.c:128
2127 msgid "Text of the frame's label"
2128 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2129
2130 #: gtk/gtkframe.c:135
2131 msgid "Label xalign"
2132 msgstr "ラベルの X方向位置"
2133
2134 #: gtk/gtkframe.c:136
2135 msgid "The horizontal alignment of the label"
2136 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2137
2138 #: gtk/gtkframe.c:145
2139 msgid "Label yalign"
2140 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2141
2142 #: gtk/gtkframe.c:146
2143 msgid "The vertical alignment of the label"
2144 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2145
2146 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2147 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2148 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2149
2150 #: gtk/gtkframe.c:162
2151 msgid "Frame shadow"
2152 msgstr "フレームの影"
2153
2154 #: gtk/gtkframe.c:163
2155 msgid "Appearance of the frame border"
2156 msgstr "フレームの境界線の外観"
2157
2158 #: gtk/gtkframe.c:172
2159 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2160 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2161
2162 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2163 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2164 msgid "Shadow type"
2165 msgstr "影の種類"
2166
2167 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2168 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2169 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2170
2171 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2172 msgid "Handle position"
2173 msgstr "取っ手の位置"
2174
2175 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2176 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2177 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2178
2179 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2180 msgid "Snap edge"
2181 msgstr "スナップ・エッジ"
2182
2183 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2184 msgid ""
2185 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2186 "handlebox"
2187 msgstr ""
2188 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2189 "面"
2190
2191 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2192 msgid "Snap edge set"
2193 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2194
2195 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2196 msgid ""
2197 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2198 "handle_position"
2199 msgstr ""
2200 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2201 "るかどうか"
2202
2203 #: gtk/gtkiconview.c:324
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Selection mode"
2206 msgstr "選択制限範囲"
2207
2208 #: gtk/gtkiconview.c:325
2209 #, fuzzy
2210 msgid "The selection mode"
2211 msgstr "選択した年"
2212
2213 #: gtk/gtkiconview.c:343
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Pixbuf column"
2216 msgstr "テキスト列"
2217
2218 #: gtk/gtkiconview.c:344
2219 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/gtkiconview.c:362
2223 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gtk/gtkiconview.c:381
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Markup column"
2229 msgstr "マークアップ"
2230
2231 #: gtk/gtkiconview.c:382
2232 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gtk/gtkiconview.c:389
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Icon View Model"
2238 msgstr "TreeView モデル"
2239
2240 #: gtk/gtkiconview.c:390
2241 #, fuzzy
2242 msgid "The model for the icon view"
2243 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
2244
2245 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2246 msgid "Orientation"
2247 msgstr "向き"
2248
2249 #: gtk/gtkiconview.c:398
2250 msgid ""
2251 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkiconview.c:406
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Selection Box Color"
2257 msgstr "選択制限範囲"
2258
2259 #: gtk/gtkiconview.c:407
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Color of the selection box"
2262 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2263
2264 #: gtk/gtkiconview.c:413
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Selection Box Alpha"
2267 msgstr "選択制限範囲"
2268
2269 #: gtk/gtkiconview.c:414
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Opacity of the selection box"
2272 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2273
2274 #: gtk/gtkimage.c:158
2275 msgid "Pixbuf"
2276 msgstr "Pixbuf"
2277
2278 #: gtk/gtkimage.c:159
2279 msgid "A GdkPixbuf to display"
2280 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2281
2282 #: gtk/gtkimage.c:166
2283 msgid "Pixmap"
2284 msgstr "Pixmap"
2285
2286 #: gtk/gtkimage.c:167
2287 msgid "A GdkPixmap to display"
2288 msgstr "表示する GdkPixmap"
2289
2290 #: gtk/gtkimage.c:174
2291 msgid "Image"
2292 msgstr "画像"
2293
2294 #: gtk/gtkimage.c:175
2295 msgid "A GdkImage to display"
2296 msgstr "表示する GdkImage"
2297
2298 #: gtk/gtkimage.c:182
2299 msgid "Mask"
2300 msgstr "マスク"
2301
2302 #: gtk/gtkimage.c:183
2303 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2304 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2305
2306 #: gtk/gtkimage.c:191
2307 msgid "Filename to load and display"
2308 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2309
2310 #: gtk/gtkimage.c:200
2311 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2312 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2313
2314 #: gtk/gtkimage.c:207
2315 msgid "Icon set"
2316 msgstr "アイコン・セット"
2317
2318 #: gtk/gtkimage.c:208
2319 msgid "Icon set to display"
2320 msgstr "表示するアイコン・セット"
2321
2322 #: gtk/gtkimage.c:215
2323 msgid "Icon size"
2324 msgstr "アイコンのサイズ"
2325
2326 #: gtk/gtkimage.c:216
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2329 msgstr "ストック・アイコンやアイコン・セットに適用するサイズ"
2330
2331 #: gtk/gtkimage.c:232
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Pixel size"
2334 msgstr "ピクセル"
2335
2336 #: gtk/gtkimage.c:233
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Pixel size to use for named icon"
2339 msgstr "ストック・アイコンやアイコン・セットに適用するサイズ"
2340
2341 #: gtk/gtkimage.c:241
2342 msgid "Animation"
2343 msgstr "アニメーション"
2344
2345 #: gtk/gtkimage.c:242
2346 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2347 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2348
2349 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Icon Name"
2352 msgstr "フォント名"
2353
2354 #: gtk/gtkimage.c:258
2355 #, fuzzy
2356 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2357 msgstr "選択したフォントの名前"
2358
2359 #: gtk/gtkimage.c:265
2360 msgid "Storage type"
2361 msgstr "保存する種類"
2362
2363 #: gtk/gtkimage.c:266
2364 msgid "The representation being used for image data"
2365 msgstr "画像データに使用する表現"
2366
2367 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2368 msgid "Image widget"
2369 msgstr "画像ウィジェット"
2370
2371 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2372 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2373 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2374
2375 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2376 msgid "Show menu images"
2377 msgstr "メニュー画像の表示"
2378
2379 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2380 msgid "Whether images should be shown in menus"
2381 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2382
2383 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2384 msgid "Screen"
2385 msgstr "画面"
2386
2387 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2388 msgid "The screen where this window will be displayed"
2389 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2390
2391 #: gtk/gtklabel.c:301
2392 msgid "The text of the label"
2393 msgstr "ラベルのテキスト"
2394
2395 #: gtk/gtklabel.c:308
2396 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2397 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2398
2399 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2400 msgid "Justification"
2401 msgstr "中央揃え"
2402
2403 #: gtk/gtklabel.c:330
2404 msgid ""
2405 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2406 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2407 "GtkMisc::xalign for that"
2408 msgstr ""
2409 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2410 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2411
2412 #: gtk/gtklabel.c:338
2413 msgid "Pattern"
2414 msgstr "パターン"
2415
2416 #: gtk/gtklabel.c:339
2417 msgid ""
2418 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2419 "to underline"
2420 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2421
2422 #: gtk/gtklabel.c:346
2423 msgid "Line wrap"
2424 msgstr "行折り返し"
2425
2426 #: gtk/gtklabel.c:347
2427 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2428 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2429
2430 #: gtk/gtklabel.c:353
2431 msgid "Selectable"
2432 msgstr "選択可能"
2433
2434 #: gtk/gtklabel.c:354
2435 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2436 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2437
2438 #: gtk/gtklabel.c:360
2439 msgid "Mnemonic key"
2440 msgstr "ニーモニック・キー"
2441
2442 #: gtk/gtklabel.c:361
2443 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2444 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2445
2446 #: gtk/gtklabel.c:369
2447 msgid "Mnemonic widget"
2448 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2449
2450 #: gtk/gtklabel.c:370
2451 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2452 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2453
2454 #: gtk/gtklabel.c:414
2455 msgid ""
2456 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2457 "enough room to display the entire string, if at all"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtklabel.c:431
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Width In Chararacters"
2463 msgstr "幅 (文字単位)"
2464
2465 #: gtk/gtklabel.c:432
2466 msgid "The desired width of the label, in characters"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2470 msgid "Horizontal adjustment"
2471 msgstr "水平方向の配置調整"
2472
2473 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2474 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2475 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment"
2476
2477 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2478 msgid "Vertical adjustment"
2479 msgstr "垂直方向の配置調整"
2480
2481 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2482 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2483 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment"
2484
2485 #: gtk/gtklayout.c:652
2486 msgid "The width of the layout"
2487 msgstr "レイアウトの幅"
2488
2489 #: gtk/gtklayout.c:661
2490 msgid "The height of the layout"
2491 msgstr "レイアウトの高さ"
2492
2493 #: gtk/gtkmenu.c:521
2494 msgid "Tearoff Title"
2495 msgstr "ティアオフ・タイトル"
2496
2497 #: gtk/gtkmenu.c:522
2498 msgid ""
2499 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2500 "off"
2501 msgstr ""
2502 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2503 "イトル"
2504
2505 #: gtk/gtkmenu.c:536
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Tearoff State"
2508 msgstr "ティアオフ・タイトル"
2509
2510 #: gtk/gtkmenu.c:537
2511 #, fuzzy
2512 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2513 msgstr ""
2514 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2515 "イトル"
2516
2517 #: gtk/gtkmenu.c:543
2518 msgid "Vertical Padding"
2519 msgstr "垂直パディング"
2520
2521 #: gtk/gtkmenu.c:544
2522 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2523 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2524
2525 #: gtk/gtkmenu.c:552
2526 msgid "Vertical Offset"
2527 msgstr "垂直オフセット"
2528
2529 #: gtk/gtkmenu.c:553
2530 msgid ""
2531 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2532 "vertically"
2533 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2534
2535 #: gtk/gtkmenu.c:561
2536 msgid "Horizontal Offset"
2537 msgstr "水平オフセット"
2538
2539 #: gtk/gtkmenu.c:562
2540 msgid ""
2541 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2542 "horizontally"
2543 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2544
2545 #: gtk/gtkmenu.c:572
2546 msgid "Left Attach"
2547 msgstr "左アタッチ"
2548
2549 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2550 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2551 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2552
2553 #: gtk/gtkmenu.c:580
2554 msgid "Right Attach"
2555 msgstr "右アタッチ"
2556
2557 #: gtk/gtkmenu.c:581
2558 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2559 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2560
2561 #: gtk/gtkmenu.c:588
2562 msgid "Top Attach"
2563 msgstr "上アタッチ"
2564
2565 #: gtk/gtkmenu.c:589
2566 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2567 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2568
2569 #: gtk/gtkmenu.c:596
2570 msgid "Bottom Attach"
2571 msgstr "下アタッチ"
2572
2573 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2574 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2575 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2576
2577 #: gtk/gtkmenu.c:684
2578 msgid "Can change accelerators"
2579 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2580
2581 #: gtk/gtkmenu.c:685
2582 msgid ""
2583 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2584 msgstr ""
2585 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2586 "きるかどうか"
2587
2588 #: gtk/gtkmenu.c:690
2589 msgid "Delay before submenus appear"
2590 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2591
2592 #: gtk/gtkmenu.c:691
2593 msgid ""
2594 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2595 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2596
2597 #: gtk/gtkmenu.c:698
2598 msgid "Delay before hiding a submenu"
2599 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2600
2601 #: gtk/gtkmenu.c:699
2602 msgid ""
2603 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2604 "submenu"
2605 msgstr ""
2606 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2607 "間"
2608
2609 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2610 msgid "Style of bevel around the menubar"
2611 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2612
2613 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2614 msgid "Internal padding"
2615 msgstr "内部パディング"
2616
2617 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2618 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2619 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2620
2621 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2622 msgid "Delay before drop down menus appear"
2623 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2624
2625 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2626 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2627 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2628
2629 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2630 msgid "Menu"
2631 msgstr "メニュー"
2632
2633 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2634 msgid "The dropdown menu"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2638 msgid "Image/label border"
2639 msgstr "画像/ラベルの境界線"
2640
2641 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2642 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2643 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2644
2645 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2646 msgid "Use separator"
2647 msgstr "セパレータあり"
2648
2649 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2650 msgid ""
2651 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2652 msgstr ""
2653 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
2654 "す"
2655
2656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2657 msgid "Message Type"
2658 msgstr "メッセージの種類"
2659
2660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2661 msgid "The type of message"
2662 msgstr "メッセージの種類"
2663
2664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2665 msgid "Message Buttons"
2666 msgstr "メッセージのボタン"
2667
2668 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2669 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2670 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2671
2672 #: gtk/gtkmisc.c:110
2673 msgid "Y align"
2674 msgstr "Y 方向の配置"
2675
2676 #: gtk/gtkmisc.c:111
2677 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2678 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
2679
2680 #: gtk/gtkmisc.c:120
2681 msgid "X pad"
2682 msgstr "X パディング"
2683
2684 #: gtk/gtkmisc.c:121
2685 msgid ""
2686 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2687 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2688
2689 #: gtk/gtkmisc.c:130
2690 msgid "Y pad"
2691 msgstr "Y パディング"
2692
2693 #: gtk/gtkmisc.c:131
2694 msgid ""
2695 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2696 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2697
2698 #: gtk/gtknotebook.c:401
2699 msgid "Page"
2700 msgstr "ページ"
2701
2702 #: gtk/gtknotebook.c:402
2703 msgid "The index of the current page"
2704 msgstr "現在ページのインデクス"
2705
2706 #: gtk/gtknotebook.c:410
2707 msgid "Tab Position"
2708 msgstr "タブ位置"
2709
2710 #: gtk/gtknotebook.c:411
2711 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2712 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
2713
2714 #: gtk/gtknotebook.c:418
2715 msgid "Tab Border"
2716 msgstr "タブの境界線"
2717
2718 #: gtk/gtknotebook.c:419
2719 msgid "Width of the border around the tab labels"
2720 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
2721
2722 #: gtk/gtknotebook.c:427
2723 msgid "Horizontal Tab Border"
2724 msgstr "水平タブの境界線"
2725
2726 #: gtk/gtknotebook.c:428
2727 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2728 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
2729
2730 #: gtk/gtknotebook.c:436
2731 msgid "Vertical Tab Border"
2732 msgstr "垂直タブの境界線"
2733
2734 #: gtk/gtknotebook.c:437
2735 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2736 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
2737
2738 #: gtk/gtknotebook.c:445
2739 msgid "Show Tabs"
2740 msgstr "タブの表示"
2741
2742 #: gtk/gtknotebook.c:446
2743 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2744 msgstr "タブを表示するかどうか"
2745
2746 #: gtk/gtknotebook.c:452
2747 msgid "Show Border"
2748 msgstr "境界線の表示"
2749
2750 #: gtk/gtknotebook.c:453
2751 msgid "Whether the border should be shown or not"
2752 msgstr "境界線を表示するかどうか"
2753
2754 #: gtk/gtknotebook.c:459
2755 msgid "Scrollable"
2756 msgstr "スクロール可能"
2757
2758 #: gtk/gtknotebook.c:460
2759 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2760 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
2761
2762 #: gtk/gtknotebook.c:466
2763 msgid "Enable Popup"
2764 msgstr "ポップアップ可能"
2765
2766 #: gtk/gtknotebook.c:467
2767 msgid ""
2768 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2769 "you can use to go to a page"
2770 msgstr ""
2771 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
2772 "ページのメニューがポップアップする"
2773
2774 #: gtk/gtknotebook.c:474
2775 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2776 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
2777
2778 #: gtk/gtknotebook.c:481
2779 msgid "Tab label"
2780 msgstr "タブのラベル"
2781
2782 #: gtk/gtknotebook.c:482
2783 #, fuzzy
2784 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2785 msgstr "タブのラベルに表示する文字列"
2786
2787 #: gtk/gtknotebook.c:488
2788 msgid "Menu label"
2789 msgstr "メニューのラベル"
2790
2791 #: gtk/gtknotebook.c:489
2792 #, fuzzy
2793 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2794 msgstr "メニュー・エントリに表示する文字列"
2795
2796 #: gtk/gtknotebook.c:502
2797 msgid "Tab expand"
2798 msgstr "タブの展張"
2799
2800 #: gtk/gtknotebook.c:503
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2803 msgstr "タブを展張するかどうか"
2804
2805 #: gtk/gtknotebook.c:509
2806 msgid "Tab fill"
2807 msgstr "タブの埋め込み"
2808
2809 #: gtk/gtknotebook.c:510
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2812 msgstr "タブが確保した領域一杯に埋まるかどうか"
2813
2814 #: gtk/gtknotebook.c:516
2815 msgid "Tab pack type"
2816 msgstr "タブのパックの種類"
2817
2818 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2819 msgid "Secondary backward stepper"
2820 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
2821
2822 #: gtk/gtknotebook.c:533
2823 msgid ""
2824 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2825 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
2826
2827 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2828 msgid "Secondary forward stepper"
2829 msgstr "二番目の前向きステッパ"
2830
2831 #: gtk/gtknotebook.c:550
2832 msgid ""
2833 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2834 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
2835
2836 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2837 msgid "Backward stepper"
2838 msgstr "後ろ向きのステッパ"
2839
2840 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2841 msgid "Display the standard backward arrow button"
2842 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
2843
2844 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2845 msgid "Forward stepper"
2846 msgstr "前向きのステッパ"
2847
2848 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2849 msgid "Display the standard forward arrow button"
2850 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
2851
2852 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2853 msgid "The menu of options"
2854 msgstr "オプション・メニュー"
2855
2856 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2857 msgid "Size of dropdown indicator"
2858 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
2859
2860 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2861 msgid "Spacing around indicator"
2862 msgstr "表示部の枠の間隔"
2863
2864 #: gtk/gtkpaned.c:241
2865 msgid ""
2866 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2867 msgstr ""
2868 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
2869 "す)"
2870
2871 #: gtk/gtkpaned.c:249
2872 msgid "Position Set"
2873 msgstr "位置の設定"
2874
2875 #: gtk/gtkpaned.c:250
2876 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2877 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
2878
2879 #: gtk/gtkpaned.c:256
2880 msgid "Handle Size"
2881 msgstr "取っ手のサイズ"
2882
2883 #: gtk/gtkpaned.c:257
2884 msgid "Width of handle"
2885 msgstr "取っ手の幅"
2886
2887 #: gtk/gtkpaned.c:273
2888 msgid "Minimal Position"
2889 msgstr "最小位置"
2890
2891 #: gtk/gtkpaned.c:274
2892 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2893 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
2894
2895 #: gtk/gtkpaned.c:291
2896 msgid "Maximal Position"
2897 msgstr "最大位置"
2898
2899 #: gtk/gtkpaned.c:292
2900 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2901 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
2902
2903 #: gtk/gtkpaned.c:309
2904 msgid "Resize"
2905 msgstr "サイズ変更"
2906
2907 #: gtk/gtkpaned.c:310
2908 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2909 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
2910
2911 #: gtk/gtkpaned.c:325
2912 msgid "Shrink"
2913 msgstr "縮小"
2914
2915 #: gtk/gtkpaned.c:326
2916 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2917 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
2918
2919 #: gtk/gtkpreview.c:134
2920 msgid ""
2921 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2922 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
2923
2924 #: gtk/gtkprogress.c:131
2925 msgid "Activity mode"
2926 msgstr "動作モード"
2927
2928 #: gtk/gtkprogress.c:132
2929 msgid ""
2930 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2931 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2932 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2933 msgstr ""
2934 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
2935 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
2936 "時間がかかるか不明な場合に使用する"
2937
2938 #: gtk/gtkprogress.c:139
2939 msgid "Show text"
2940 msgstr "テキストの表示"
2941
2942 #: gtk/gtkprogress.c:140
2943 msgid "Whether the progress is shown as text"
2944 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
2945
2946 #: gtk/gtkprogress.c:147
2947 msgid "Text x alignment"
2948 msgstr "テキストの X 方向の配置"
2949
2950 #: gtk/gtkprogress.c:148
2951 msgid ""
2952 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2953 "in the progress widget"
2954 msgstr ""
2955 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2956 "値で指定する"
2957
2958 #: gtk/gtkprogress.c:156
2959 msgid "Text y alignment"
2960 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
2961
2962 #: gtk/gtkprogress.c:157
2963 msgid ""
2964 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2965 "in the progress widget"
2966 msgstr ""
2967 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2968 "値で指定する"
2969
2970 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2971 msgid "Adjustment"
2972 msgstr "調整"
2973
2974 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2975 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2976 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
2977
2978 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2979 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2980 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
2981
2982 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2983 msgid "Bar style"
2984 msgstr "バーのスタイル"
2985
2986 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2987 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2988 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
2989
2990 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2991 msgid "Activity Step"
2992 msgstr "動作ステップ"
2993
2994 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2995 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2996 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
2997
2998 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2999 msgid "Activity Blocks"
3000 msgstr "動作ブロック数"
3001
3002 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3003 msgid ""
3004 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3005 "(Deprecated)"
3006 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3007
3008 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3009 msgid "Discrete Blocks"
3010 msgstr "減少時のブロック数"
3011
3012 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3013 msgid ""
3014 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3015 "style)"
3016 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3017
3018 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3019 msgid "Fraction"
3020 msgstr "端数"
3021
3022 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3023 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3024 msgstr "完了した合計処理の端数"
3025
3026 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3027 msgid "Pulse Step"
3028 msgstr "パルス・ステップ"
3029
3030 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3031 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3032 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3033
3034 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3035 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3036 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
3037
3038 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3039 msgid "The value"
3040 msgstr "値"
3041
3042 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3043 msgid ""
3044 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3045 "is the current action of its group."
3046 msgstr ""
3047 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3048 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3049
3050 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3051 msgid "Group"
3052 msgstr "グループ"
3053
3054 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3055 #, fuzzy
3056 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3057 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3058
3059 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3060 #, fuzzy
3061 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3062 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
3063
3064 #: gtk/gtkrange.c:325
3065 msgid "Update policy"
3066 msgstr "更新のポリシー"
3067
3068 #: gtk/gtkrange.c:326
3069 msgid "How the range should be updated on the screen"
3070 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3071
3072 #: gtk/gtkrange.c:335
3073 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3074 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3075
3076 #: gtk/gtkrange.c:342
3077 msgid "Inverted"
3078 msgstr "反転する"
3079
3080 #: gtk/gtkrange.c:343
3081 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3082 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3083
3084 #: gtk/gtkrange.c:349
3085 msgid "Slider Width"
3086 msgstr "スライダの幅"
3087
3088 #: gtk/gtkrange.c:350
3089 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3090 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
3091
3092 #: gtk/gtkrange.c:357
3093 msgid "Trough Border"
3094 msgstr "トロフの境界線"
3095
3096 #: gtk/gtkrange.c:358
3097 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3098 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
3099
3100 #: gtk/gtkrange.c:365
3101 msgid "Stepper Size"
3102 msgstr "ステッパのサイズ"
3103
3104 #: gtk/gtkrange.c:366
3105 msgid "Length of step buttons at ends"
3106 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3107
3108 #: gtk/gtkrange.c:373
3109 msgid "Stepper Spacing"
3110 msgstr "ステッパの間隔"
3111
3112 #: gtk/gtkrange.c:374
3113 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3114 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3115
3116 #: gtk/gtkrange.c:381
3117 msgid "Arrow X Displacement"
3118 msgstr "X 方向の矢印の変位"
3119
3120 #: gtk/gtkrange.c:382
3121 msgid ""
3122 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3123 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3124
3125 #: gtk/gtkrange.c:389
3126 msgid "Arrow Y Displacement"
3127 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
3128
3129 #: gtk/gtkrange.c:390
3130 msgid ""
3131 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3132 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3133
3134 #: gtk/gtkruler.c:120
3135 msgid "Lower"
3136 msgstr "下限"
3137
3138 #: gtk/gtkruler.c:121
3139 msgid "Lower limit of ruler"
3140 msgstr "ルーラの下限値"
3141
3142 #: gtk/gtkruler.c:130
3143 msgid "Upper"
3144 msgstr "上限"
3145
3146 #: gtk/gtkruler.c:131
3147 msgid "Upper limit of ruler"
3148 msgstr "ルーラの上限値"
3149
3150 #: gtk/gtkruler.c:141
3151 msgid "Position of mark on the ruler"
3152 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
3153
3154 #: gtk/gtkruler.c:150
3155 msgid "Max Size"
3156 msgstr "最大サイズ"
3157
3158 #: gtk/gtkruler.c:151
3159 msgid "Maximum size of the ruler"
3160 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
3161
3162 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3163 msgid "Digits"
3164 msgstr "数値"
3165
3166 #: gtk/gtkscale.c:173
3167 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3168 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
3169
3170 #: gtk/gtkscale.c:182
3171 msgid "Draw Value"
3172 msgstr "値の描画"
3173
3174 #: gtk/gtkscale.c:183
3175 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3176 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
3177
3178 #: gtk/gtkscale.c:190
3179 msgid "Value Position"
3180 msgstr "値の位置"
3181
3182 #: gtk/gtkscale.c:191
3183 msgid "The position in which the current value is displayed"
3184 msgstr "現在地を表示する位置"
3185
3186 #: gtk/gtkscale.c:198
3187 msgid "Slider Length"
3188 msgstr "スライダの長さ"
3189
3190 #: gtk/gtkscale.c:199
3191 msgid "Length of scale's slider"
3192 msgstr "スケール・スライダの長さ"
3193
3194 #: gtk/gtkscale.c:207
3195 msgid "Value spacing"
3196 msgstr "値の間隔"
3197
3198 #: gtk/gtkscale.c:208
3199 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3200 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
3201
3202 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3203 msgid "Minimum Slider Length"
3204 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
3205
3206 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3207 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3208 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
3209
3210 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3211 msgid "Fixed slider size"
3212 msgstr "固定スライダのサイズ"
3213
3214 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3215 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3216 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
3217
3218 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3219 msgid ""
3220 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3221 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
3222
3223 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3224 msgid ""
3225 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3226 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
3227
3228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3229 msgid "Horizontal Adjustment"
3230 msgstr "水平方向の調整"
3231
3232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3233 msgid "Vertical Adjustment"
3234 msgstr "垂直方向の調整"
3235
3236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3237 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3238 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
3239
3240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3241 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3242 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
3243
3244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3245 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3246 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
3247
3248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3249 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3250 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
3251
3252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3253 msgid "Window Placement"
3254 msgstr "ウィンドウの配置"
3255
3256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3257 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3258 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
3259
3260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3261 msgid "Shadow Type"
3262 msgstr "影の種類"
3263
3264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3265 msgid "Style of bevel around the contents"
3266 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
3267
3268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3269 msgid "Scrollbar spacing"
3270 msgstr "スクロールバーの間隔"
3271
3272 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3273 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3274 msgstr ""
3275 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
3276
3277 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3278 msgid "Draw"
3279 msgstr "描画"
3280
3281 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3282 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3283 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
3284
3285 #: gtk/gtksettings.c:270
3286 msgid "Double Click Time"
3287 msgstr "ダブル・クリックの時間"
3288
3289 #: gtk/gtksettings.c:271
3290 msgid ""
3291 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3292 "click (in milliseconds)"
3293 msgstr ""
3294 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
3295
3296 #: gtk/gtksettings.c:278
3297 msgid "Double Click Distance"
3298 msgstr "ダブル・クリックの距離"
3299
3300 #: gtk/gtksettings.c:279
3301 msgid ""
3302 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3303 "double click (in pixels)"
3304 msgstr ""
3305 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
3306 "位) です"
3307
3308 #: gtk/gtksettings.c:286
3309 msgid "Cursor Blink"
3310 msgstr "カーソルの点滅"
3311
3312 #: gtk/gtksettings.c:287
3313 msgid "Whether the cursor should blink"
3314 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
3315
3316 #: gtk/gtksettings.c:294
3317 msgid "Cursor Blink Time"
3318 msgstr "カーソルの点滅間隔"
3319
3320 #: gtk/gtksettings.c:295
3321 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3322 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
3323
3324 #: gtk/gtksettings.c:302
3325 msgid "Split Cursor"
3326 msgstr "カーソルの分離"
3327
3328 #: gtk/gtksettings.c:303
3329 msgid ""
3330 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3331 "left text"
3332 msgstr ""
3333 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
3334 "どうか"
3335
3336 #: gtk/gtksettings.c:310
3337 msgid "Theme Name"
3338 msgstr "テーマ名"
3339
3340 #: gtk/gtksettings.c:311
3341 msgid "Name of theme RC file to load"
3342 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
3343
3344 #: gtk/gtksettings.c:318
3345 msgid "Icon Theme Name"
3346 msgstr "アイコン・テーマ名"
3347
3348 #: gtk/gtksettings.c:319
3349 msgid "Name of icon theme to use"
3350 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
3351
3352 #: gtk/gtksettings.c:327
3353 msgid "Key Theme Name"
3354 msgstr "キーのテーマ名"
3355
3356 #: gtk/gtksettings.c:328
3357 msgid "Name of key theme RC file to load"
3358 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
3359
3360 #: gtk/gtksettings.c:336
3361 msgid "Menu bar accelerator"
3362 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
3363
3364 #: gtk/gtksettings.c:337
3365 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3366 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
3367
3368 #: gtk/gtksettings.c:345
3369 msgid "Drag threshold"
3370 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
3371
3372 #: gtk/gtksettings.c:346
3373 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3374 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
3375
3376 #: gtk/gtksettings.c:354
3377 msgid "Font Name"
3378 msgstr "フォント名"
3379
3380 #: gtk/gtksettings.c:355
3381 msgid "Name of default font to use"
3382 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
3383
3384 #: gtk/gtksettings.c:363
3385 msgid "Icon Sizes"
3386 msgstr "アイコンのサイズ"
3387
3388 #: gtk/gtksettings.c:364
3389 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3390 msgstr "アイコンの大きさのリスト (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3391
3392 #: gtk/gtksettings.c:372
3393 msgid "GTK Modules"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: gtk/gtksettings.c:373
3397 msgid "List of currently active GTK modules"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtksettings.c:382
3401 msgid "Xft Antialias"
3402 msgstr "Xft アンチエイリアス"
3403
3404 #: gtk/gtksettings.c:383
3405 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3406 msgstr ""
3407 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
3408 "フォルト"
3409
3410 #: gtk/gtksettings.c:392
3411 msgid "Xft Hinting"
3412 msgstr "Xft ヒンティング"
3413
3414 #: gtk/gtksettings.c:393
3415 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3416 msgstr ""
3417 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
3418
3419 #: gtk/gtksettings.c:402
3420 msgid "Xft Hint Style"
3421 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
3422
3423 #: gtk/gtksettings.c:403
3424 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3425 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
3426
3427 #: gtk/gtksettings.c:412
3428 msgid "Xft RGBA"
3429 msgstr "Xft RGBA"
3430
3431 #: gtk/gtksettings.c:413
3432 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3433 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
3434
3435 #: gtk/gtksettings.c:422
3436 msgid "Xft DPI"
3437 msgstr "Xft DPI"
3438
3439 #: gtk/gtksettings.c:423
3440 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3441 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
3442
3443 #: gtk/gtksettings.c:432
3444 msgid "Alternative button order"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtksettings.c:433
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3450 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
3451
3452 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3453 msgid "Mode"
3454 msgstr "モード"
3455
3456 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3457 msgid ""
3458 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3459 "component widgets"
3460 msgstr ""
3461 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
3462 "方向"
3463
3464 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3465 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3466 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
3467
3468 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3469 msgid "Climb Rate"
3470 msgstr "上昇割合い"
3471
3472 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3473 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3474 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
3475
3476 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3477 msgid "The number of decimal places to display"
3478 msgstr "表示する 10 進単位の数"
3479
3480 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3481 msgid "Snap to Ticks"
3482 msgstr "刻むスナップ"
3483
3484 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3485 msgid ""
3486 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3487 "nearest step increment"
3488 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
3489
3490 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3491 msgid "Numeric"
3492 msgstr "数値"
3493
3494 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3495 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3496 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
3497
3498 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3499 msgid "Wrap"
3500 msgstr "ラップ"
3501
3502 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3503 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3504 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
3505
3506 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3507 msgid "Update Policy"
3508 msgstr "更新のポリシー"
3509
3510 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3511 msgid ""
3512 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3513 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
3514
3515 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3516 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3517 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
3518
3519 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3520 msgid "Style of bevel around the spin button"
3521 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
3522
3523 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3524 msgid "Has Resize Grip"
3525 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
3526
3527 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3528 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3529 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
3530
3531 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3532 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3533 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
3534
3535 #: gtk/gtktable.c:160
3536 msgid "Rows"
3537 msgstr "行"
3538
3539 #: gtk/gtktable.c:161
3540 msgid "The number of rows in the table"
3541 msgstr "テーブル中の行の数"
3542
3543 #: gtk/gtktable.c:169
3544 msgid "Columns"
3545 msgstr "列"
3546
3547 #: gtk/gtktable.c:170
3548 msgid "The number of columns in the table"
3549 msgstr "テーブル中の列の数"
3550
3551 #: gtk/gtktable.c:178
3552 msgid "Row spacing"
3553 msgstr "行の間隔"
3554
3555 #: gtk/gtktable.c:179
3556 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3557 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
3558
3559 #: gtk/gtktable.c:187
3560 msgid "Column spacing"
3561 msgstr "列の間隔"
3562
3563 #: gtk/gtktable.c:188
3564 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3565 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
3566
3567 #: gtk/gtktable.c:196
3568 msgid "Homogenous"
3569 msgstr "均一"
3570
3571 #: gtk/gtktable.c:197
3572 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3573 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
3574
3575 #: gtk/gtktable.c:204
3576 msgid "Left attachment"
3577 msgstr "左アタッチ"
3578
3579 #: gtk/gtktable.c:211
3580 msgid "Right attachment"
3581 msgstr "右アタッチ"
3582
3583 #: gtk/gtktable.c:212
3584 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3585 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3586
3587 #: gtk/gtktable.c:218
3588 msgid "Top attachment"
3589 msgstr "上アタッチ"
3590
3591 #: gtk/gtktable.c:219
3592 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3593 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
3594
3595 #: gtk/gtktable.c:225
3596 msgid "Bottom attachment"
3597 msgstr "下アタッチ"
3598
3599 #: gtk/gtktable.c:232
3600 msgid "Horizontal options"
3601 msgstr "水平オプション"
3602
3603 #: gtk/gtktable.c:233
3604 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3605 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
3606
3607 #: gtk/gtktable.c:239
3608 msgid "Vertical options"
3609 msgstr "垂直オプション"
3610
3611 #: gtk/gtktable.c:240
3612 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3613 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
3614
3615 #: gtk/gtktable.c:246
3616 msgid "Horizontal padding"
3617 msgstr "水平パディング"
3618
3619 #: gtk/gtktable.c:247
3620 msgid ""
3621 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3622 "pixels"
3623 msgstr ""
3624 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3625
3626 #: gtk/gtktable.c:253
3627 msgid "Vertical padding"
3628 msgstr "垂直パディング"
3629
3630 #: gtk/gtktable.c:254
3631 msgid ""
3632 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3633 "pixels"
3634 msgstr ""
3635 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3636
3637 #: gtk/gtktext.c:604
3638 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3639 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3640
3641 #: gtk/gtktext.c:612
3642 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3643 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3644
3645 #: gtk/gtktext.c:619
3646 msgid "Line Wrap"
3647 msgstr "行ラップ"
3648
3649 #: gtk/gtktext.c:620
3650 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3651 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
3652
3653 #: gtk/gtktext.c:627
3654 msgid "Word Wrap"
3655 msgstr "単語ラップ"
3656
3657 #: gtk/gtktext.c:628
3658 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3659 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
3660
3661 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3662 msgid "Tag Table"
3663 msgstr "タグのテーブル"
3664
3665 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3666 msgid "Text Tag Table"
3667 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
3668
3669 #: gtk/gtktexttag.c:197
3670 msgid "Tag name"
3671 msgstr "タグ名"
3672
3673 #: gtk/gtktexttag.c:198
3674 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3675 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
3676
3677 #: gtk/gtktexttag.c:216
3678 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3679 msgstr "GdkColor としての背景色 (おそらく未確保)"
3680
3681 #: gtk/gtktexttag.c:223
3682 msgid "Background full height"
3683 msgstr "背景の高さ"
3684
3685 #: gtk/gtktexttag.c:224
3686 msgid ""
3687 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3688 "of the tagged characters"
3689 msgstr ""
3690 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
3691
3692 #: gtk/gtktexttag.c:232
3693 msgid "Background stipple mask"
3694 msgstr "背景の点式マスク"
3695
3696 #: gtk/gtktexttag.c:233
3697 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3698 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3699
3700 #: gtk/gtktexttag.c:250
3701 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3702 msgstr "GdkColor としての前景色 (おそらく未確保)\""
3703
3704 #: gtk/gtktexttag.c:258
3705 msgid "Foreground stipple mask"
3706 msgstr "前景の点式マスク"
3707
3708 #: gtk/gtktexttag.c:259
3709 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3710 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3711
3712 #: gtk/gtktexttag.c:266
3713 msgid "Text direction"
3714 msgstr "テキストの向き"
3715
3716 #: gtk/gtktexttag.c:267
3717 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3718 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
3719
3720 #: gtk/gtktexttag.c:284
3721 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3722 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
3723
3724 #: gtk/gtktexttag.c:309
3725 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3726 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
3727
3728 #: gtk/gtktexttag.c:318
3729 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3730 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
3731
3732 #: gtk/gtktexttag.c:327
3733 msgid ""
3734 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3735 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3736 msgstr ""
3737 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
3738 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
3739
3740 #: gtk/gtktexttag.c:338
3741 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3742 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
3743
3744 #: gtk/gtktexttag.c:347
3745 msgid "Font size in Pango units"
3746 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
3747
3748 #: gtk/gtktexttag.c:357
3749 msgid ""
3750 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3751 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3752 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3753 msgstr ""
3754 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
3755 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
3756 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
3757
3758 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3759 msgid "Left, right, or center justification"
3760 msgstr "左、右、または中央揃え"
3761
3762 #: gtk/gtktexttag.c:386
3763 #, fuzzy
3764 msgid ""
3765 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3766 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3767 msgstr ""
3768 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
3769 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
3770 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
3771
3772 #: gtk/gtktexttag.c:393
3773 msgid "Left margin"
3774 msgstr "左マージン"
3775
3776 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3777 msgid "Width of the left margin in pixels"
3778 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
3779
3780 #: gtk/gtktexttag.c:403
3781 msgid "Right margin"
3782 msgstr "右マージン"
3783
3784 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3785 msgid "Width of the right margin in pixels"
3786 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
3787
3788 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3789 msgid "Indent"
3790 msgstr "インデント"
3791
3792 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3793 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3794 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
3795
3796 #: gtk/gtktexttag.c:426
3797 msgid ""
3798 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3799 "in pixels"
3800 msgstr ""
3801 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
3802 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
3803
3804 #: gtk/gtktexttag.c:435
3805 msgid "Pixels above lines"
3806 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3807
3808 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3809 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3810 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
3811
3812 #: gtk/gtktexttag.c:445
3813 msgid "Pixels below lines"
3814 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3815
3816 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3817 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3818 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
3819
3820 #: gtk/gtktexttag.c:455
3821 msgid "Pixels inside wrap"
3822 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3823
3824 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3825 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3826 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
3827
3828 #: gtk/gtktexttag.c:482
3829 msgid "Wrap mode"
3830 msgstr "ラップ・モード"
3831
3832 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3833 msgid ""
3834 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3835 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
3836
3837 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3838 msgid "Tabs"
3839 msgstr "タブ"
3840
3841 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3842 msgid "Custom tabs for this text"
3843 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
3844
3845 #: gtk/gtktexttag.c:500
3846 msgid "Invisible"
3847 msgstr "不可視"
3848
3849 #: gtk/gtktexttag.c:501
3850 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3851 msgstr "このテキストを隠すかどうか。GTK+ 2.0 では実装されていません"
3852
3853 #: gtk/gtktexttag.c:514
3854 msgid "Background full height set"
3855 msgstr "背景の完全な高さの設定"
3856
3857 #: gtk/gtktexttag.c:515
3858 msgid "Whether this tag affects background height"
3859 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
3860
3861 #: gtk/gtktexttag.c:518
3862 msgid "Background stipple set"
3863 msgstr "背景の点式の設定"
3864
3865 #: gtk/gtktexttag.c:519
3866 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3867 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
3868
3869 #: gtk/gtktexttag.c:526
3870 msgid "Foreground stipple set"
3871 msgstr "前景の点式の設定"
3872
3873 #: gtk/gtktexttag.c:527
3874 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3875 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
3876
3877 #: gtk/gtktexttag.c:562
3878 msgid "Justification set"
3879 msgstr "均等割付けの設定"
3880
3881 #: gtk/gtktexttag.c:563
3882 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3883 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
3884
3885 #: gtk/gtktexttag.c:570
3886 msgid "Left margin set"
3887 msgstr "左マージンの設定"
3888
3889 #: gtk/gtktexttag.c:571
3890 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3891 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
3892
3893 #: gtk/gtktexttag.c:574
3894 msgid "Indent set"
3895 msgstr "インデントの設定"
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:575
3898 msgid "Whether this tag affects indentation"
3899 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
3900
3901 #: gtk/gtktexttag.c:582
3902 msgid "Pixels above lines set"
3903 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
3904
3905 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3906 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3907 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
3908
3909 #: gtk/gtktexttag.c:586
3910 msgid "Pixels below lines set"
3911 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
3912
3913 #: gtk/gtktexttag.c:590
3914 msgid "Pixels inside wrap set"
3915 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
3916
3917 #: gtk/gtktexttag.c:591
3918 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3919 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
3920
3921 #: gtk/gtktexttag.c:598
3922 msgid "Right margin set"
3923 msgstr "右マージンの設定"
3924
3925 #: gtk/gtktexttag.c:599
3926 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3927 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
3928
3929 #: gtk/gtktexttag.c:606
3930 msgid "Wrap mode set"
3931 msgstr "ラップ・モードの設定"
3932
3933 #: gtk/gtktexttag.c:607
3934 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3935 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
3936
3937 #: gtk/gtktexttag.c:610
3938 msgid "Tabs set"
3939 msgstr "タブの設定"
3940
3941 #: gtk/gtktexttag.c:611
3942 msgid "Whether this tag affects tabs"
3943 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
3944
3945 #: gtk/gtktexttag.c:614
3946 msgid "Invisible set"
3947 msgstr "隠蔽の設定"
3948
3949 #: gtk/gtktexttag.c:615
3950 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3951 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
3952
3953 #: gtk/gtktextview.c:547
3954 msgid "Pixels Above Lines"
3955 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3956
3957 #: gtk/gtktextview.c:557
3958 msgid "Pixels Below Lines"
3959 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3960
3961 #: gtk/gtktextview.c:567
3962 msgid "Pixels Inside Wrap"
3963 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3964
3965 #: gtk/gtktextview.c:585
3966 msgid "Wrap Mode"
3967 msgstr "ラップ・モード"
3968
3969 #: gtk/gtktextview.c:603
3970 msgid "Left Margin"
3971 msgstr "左マージン"
3972
3973 #: gtk/gtktextview.c:613
3974 msgid "Right Margin"
3975 msgstr "右マージン"
3976
3977 #: gtk/gtktextview.c:641
3978 msgid "Cursor Visible"
3979 msgstr "カーソルの表示"
3980
3981 #: gtk/gtktextview.c:642
3982 msgid "If the insertion cursor is shown"
3983 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
3984
3985 #: gtk/gtktextview.c:649
3986 msgid "Buffer"
3987 msgstr "バッファ"
3988
3989 #: gtk/gtktextview.c:650
3990 msgid "The buffer which is displayed"
3991 msgstr "表示されるバッファ"
3992
3993 #: gtk/gtktextview.c:657
3994 msgid "Overwrite mode"
3995 msgstr "上書きモード"
3996
3997 #: gtk/gtktextview.c:658
3998 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3999 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
4000
4001 #: gtk/gtktextview.c:665
4002 msgid "Accepts tab"
4003 msgstr "タブを許可する"
4004
4005 #: gtk/gtktextview.c:666
4006 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4007 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
4008
4009 #: gtk/gtktextview.c:675
4010 msgid "Error underline color"
4011 msgstr "エラーを示す下線の色"
4012
4013 #: gtk/gtktextview.c:676
4014 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4015 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
4016
4017 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4018 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4019 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
4020
4021 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4022 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4023 msgstr ""
4024 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
4025
4026 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4027 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4028 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
4029
4030 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4031 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4032 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
4033
4034 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4035 msgid "Draw Indicator"
4036 msgstr "表示部の描画"
4037
4038 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4039 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4040 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
4041
4042 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4043 msgid "The orientation of the toolbar"
4044 msgstr "ツールバーの向き"
4045
4046 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4047 msgid "Toolbar Style"
4048 msgstr "ツールバーのスタイル"
4049
4050 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4051 msgid "How to draw the toolbar"
4052 msgstr "ツールバーの描画方法"
4053
4054 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4055 msgid "Show Arrow"
4056 msgstr "矢印の表示"
4057
4058 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4059 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4060 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
4061
4062 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4063 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4064 msgstr ""
4065 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
4066
4067 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4068 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4069 msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするべきかどうか"
4070
4071 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4072 msgid "Spacer size"
4073 msgstr "スペーサのサイズ"
4074
4075 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4076 msgid "Size of spacers"
4077 msgstr "スペーサの大きさ"
4078
4079 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4080 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4081 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
4082
4083 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4084 msgid "Space style"
4085 msgstr "スペースのスタイル"
4086
4087 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4088 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4089 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
4090
4091 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4092 msgid "Button relief"
4093 msgstr "ボタンのレリーフ"
4094
4095 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4096 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4097 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
4098
4099 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4100 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4101 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
4102
4103 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4104 msgid "Toolbar style"
4105 msgstr "ツールバーのスタイル"
4106
4107 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4108 msgid ""
4109 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4110 msgstr ""
4111 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
4112 "か"
4113
4114 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4115 msgid "Toolbar icon size"
4116 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
4117
4118 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4119 msgid "Size of icons in default toolbars"
4120 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
4121
4122 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4123 msgid "Text to show in the item."
4124 msgstr "項目に表示するテキスト"
4125
4126 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4127 msgid ""
4128 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4129 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4130 msgstr ""
4131 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
4132 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
4133
4134 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4135 msgid "Widget to use as the item label"
4136 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
4137
4138 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4139 msgid "Stock Id"
4140 msgstr "ストック ID"
4141
4142 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4143 msgid "The stock icon displayed on the item"
4144 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
4145
4146 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4147 msgid "Icon widget"
4148 msgstr "アイコン・ウィジェット"
4149
4150 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4151 msgid "Icon widget to display in the item"
4152 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
4153
4154 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4155 msgid ""
4156 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4157 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4158 msgstr ""
4159 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
4160 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
4161
4162 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4163 msgid "TreeModelSort Model"
4164 msgstr "TreeModelSort モデル"
4165
4166 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4167 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4168 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
4169
4170 #: gtk/gtktreeview.c:558
4171 msgid "TreeView Model"
4172 msgstr "TreeView モデル"
4173
4174 #: gtk/gtktreeview.c:559
4175 msgid "The model for the tree view"
4176 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
4177
4178 #: gtk/gtktreeview.c:567
4179 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4180 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4181
4182 #: gtk/gtktreeview.c:575
4183 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4184 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4185
4186 #: gtk/gtktreeview.c:583
4187 msgid "Show the column header buttons"
4188 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
4189
4190 #: gtk/gtktreeview.c:590
4191 msgid "Headers Clickable"
4192 msgstr "ヘッダのクリック可否"
4193
4194 #: gtk/gtktreeview.c:591
4195 msgid "Column headers respond to click events"
4196 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
4197
4198 #: gtk/gtktreeview.c:598
4199 msgid "Expander Column"
4200 msgstr "列の展張"
4201
4202 #: gtk/gtktreeview.c:599
4203 msgid "Set the column for the expander column"
4204 msgstr "展張列の列をセットする"
4205
4206 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4207 msgid "Reorderable"
4208 msgstr "再ソートの可否"
4209
4210 #: gtk/gtktreeview.c:607
4211 msgid "View is reorderable"
4212 msgstr "表示は再ソート可能"
4213
4214 #: gtk/gtktreeview.c:614
4215 msgid "Rules Hint"
4216 msgstr "ヒントのルール"
4217
4218 #: gtk/gtktreeview.c:615
4219 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4220 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
4221
4222 #: gtk/gtktreeview.c:622
4223 msgid "Enable Search"
4224 msgstr "検索可能"
4225
4226 #: gtk/gtktreeview.c:623
4227 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4228 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
4229
4230 #: gtk/gtktreeview.c:630
4231 msgid "Search Column"
4232 msgstr "列の検索"
4233
4234 #: gtk/gtktreeview.c:631
4235 msgid "Model column to search through when searching through code"
4236 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
4237
4238 #: gtk/gtktreeview.c:651
4239 msgid "Fixed Height Mode"
4240 msgstr "高さが固定のモード"
4241
4242 #: gtk/gtktreeview.c:652
4243 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4244 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
4245
4246 #: gtk/gtktreeview.c:672
4247 msgid "Hover Selection"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtktreeview.c:673
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4253 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
4254
4255 #: gtk/gtktreeview.c:692
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Hover Expand"
4258 msgstr "展張"
4259
4260 #: gtk/gtktreeview.c:693
4261 #, fuzzy
4262 msgid ""
4263 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4264 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
4265
4266 #: gtk/gtktreeview.c:713
4267 msgid "Vertical Separator Width"
4268 msgstr "垂直セパレータの幅"
4269
4270 #: gtk/gtktreeview.c:714
4271 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4272 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
4273
4274 #: gtk/gtktreeview.c:722
4275 msgid "Horizontal Separator Width"
4276 msgstr "水平セパレータの幅"
4277
4278 #: gtk/gtktreeview.c:723
4279 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4280 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
4281
4282 #: gtk/gtktreeview.c:731
4283 msgid "Allow Rules"
4284 msgstr "ルールの可否"
4285
4286 #: gtk/gtktreeview.c:732
4287 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4288 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
4289
4290 #: gtk/gtktreeview.c:738
4291 msgid "Indent Expanders"
4292 msgstr "インデントの展張"
4293
4294 #: gtk/gtktreeview.c:739
4295 msgid "Make the expanders indented"
4296 msgstr "展張インデントにする"
4297
4298 #: gtk/gtktreeview.c:745
4299 msgid "Even Row Color"
4300 msgstr "偶数行の色"
4301
4302 #: gtk/gtktreeview.c:746
4303 msgid "Color to use for even rows"
4304 msgstr "偶数行に使用する色"
4305
4306 #: gtk/gtktreeview.c:752
4307 msgid "Odd Row Color"
4308 msgstr "奇数行の色"
4309
4310 #: gtk/gtktreeview.c:753
4311 msgid "Color to use for odd rows"
4312 msgstr "奇数行に使用する色"
4313
4314 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4315 msgid "Whether to display the column"
4316 msgstr "列を表示するかどうか"
4317
4318 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4319 msgid "Resizable"
4320 msgstr "サイズ変更可"
4321
4322 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4323 msgid "Column is user-resizable"
4324 msgstr "列の変更可能"
4325
4326 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4327 msgid "Current width of the column"
4328 msgstr "列の現在の幅"
4329
4330 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4331 msgid "Space which is inserted between cells"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4335 msgid "Sizing"
4336 msgstr "サイズ変更"
4337
4338 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4339 msgid "Resize mode of the column"
4340 msgstr "列のサイズ変更モード"
4341
4342 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4343 msgid "Fixed Width"
4344 msgstr "固定幅"
4345
4346 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4347 msgid "Current fixed width of the column"
4348 msgstr "列の現在の固定幅"
4349
4350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4351 msgid "Minimum Width"
4352 msgstr "最小幅"
4353
4354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4355 msgid "Minimum allowed width of the column"
4356 msgstr "列の幅の最小値"
4357
4358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4359 msgid "Maximum Width"
4360 msgstr "最大幅"
4361
4362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4363 msgid "Maximum allowed width of the column"
4364 msgstr "列の幅の最大値"
4365
4366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4367 msgid "Title to appear in column header"
4368 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
4369
4370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4371 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4372 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
4373
4374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4375 msgid "Clickable"
4376 msgstr "クリック可否"
4377
4378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4379 msgid "Whether the header can be clicked"
4380 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
4381
4382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4383 msgid "Widget"
4384 msgstr "ウィジェット"
4385
4386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4387 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4388 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
4389
4390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4391 msgid "Alignment"
4392 msgstr "配置"
4393
4394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4395 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4396 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
4397
4398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4399 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4400 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
4401
4402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4403 msgid "Sort indicator"
4404 msgstr "ソート表示器"
4405
4406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4407 msgid "Whether to show a sort indicator"
4408 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
4409
4410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4411 msgid "Sort order"
4412 msgstr "ソートの順番"
4413
4414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4415 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4416 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
4417
4418 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4419 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4420 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
4421
4422 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4423 msgid "Merged UI definition"
4424 msgstr "統合された UI 定義"
4425
4426 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4427 msgid "An XML string describing the merged UI"
4428 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
4429
4430 #: gtk/gtkviewport.c:137
4431 msgid ""
4432 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4433 "this viewport"
4434 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4435
4436 #: gtk/gtkviewport.c:145
4437 msgid ""
4438 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4439 "this viewport"
4440 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4441
4442 #: gtk/gtkviewport.c:153
4443 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4444 msgstr ""
4445 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
4446
4447 #: gtk/gtkwidget.c:410
4448 msgid "Widget name"
4449 msgstr "ウィジット名"
4450
4451 #: gtk/gtkwidget.c:411
4452 msgid "The name of the widget"
4453 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
4454
4455 #: gtk/gtkwidget.c:417
4456 msgid "Parent widget"
4457 msgstr "親ウィジット"
4458
4459 #: gtk/gtkwidget.c:418
4460 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4461 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
4462
4463 #: gtk/gtkwidget.c:425
4464 msgid "Width request"
4465 msgstr "要求する幅"
4466
4467 #: gtk/gtkwidget.c:426
4468 msgid ""
4469 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4470 "used"
4471 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4472
4473 #: gtk/gtkwidget.c:434
4474 msgid "Height request"
4475 msgstr "要求する高さ"
4476
4477 #: gtk/gtkwidget.c:435
4478 msgid ""
4479 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4480 "be used"
4481 msgstr ""
4482 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4483
4484 #: gtk/gtkwidget.c:444
4485 msgid "Whether the widget is visible"
4486 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
4487
4488 #: gtk/gtkwidget.c:451
4489 msgid "Whether the widget responds to input"
4490 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
4491
4492 #: gtk/gtkwidget.c:457
4493 msgid "Application paintable"
4494 msgstr "アプリケーション表示可否"
4495
4496 #: gtk/gtkwidget.c:458
4497 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4498 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
4499
4500 #: gtk/gtkwidget.c:464
4501 msgid "Can focus"
4502 msgstr "フォーカス可否"
4503
4504 #: gtk/gtkwidget.c:465
4505 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4506 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
4507
4508 #: gtk/gtkwidget.c:471
4509 msgid "Has focus"
4510 msgstr "フォーカスあり"
4511
4512 #: gtk/gtkwidget.c:472
4513 msgid "Whether the widget has the input focus"
4514 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
4515
4516 #: gtk/gtkwidget.c:478
4517 msgid "Is focus"
4518 msgstr "フォーカス化あり"
4519
4520 #: gtk/gtkwidget.c:479
4521 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4522 msgstr ""
4523 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
4524
4525 #: gtk/gtkwidget.c:485
4526 msgid "Can default"
4527 msgstr "デフォルト可否"
4528
4529 #: gtk/gtkwidget.c:486
4530 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4531 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
4532
4533 #: gtk/gtkwidget.c:492
4534 msgid "Has default"
4535 msgstr "デフォルトあり"
4536
4537 #: gtk/gtkwidget.c:493
4538 msgid "Whether the widget is the default widget"
4539 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
4540
4541 #: gtk/gtkwidget.c:499
4542 msgid "Receives default"
4543 msgstr "デフォルトの受信"
4544
4545 #: gtk/gtkwidget.c:500
4546 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4547 msgstr ""
4548 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
4549
4550 #: gtk/gtkwidget.c:506
4551 msgid "Composite child"
4552 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
4553
4554 #: gtk/gtkwidget.c:507
4555 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4556 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
4557
4558 #: gtk/gtkwidget.c:513
4559 msgid "Style"
4560 msgstr "スタイル"
4561
4562 #: gtk/gtkwidget.c:514
4563 msgid ""
4564 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4565 "(colors etc)"
4566 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
4567
4568 #: gtk/gtkwidget.c:520
4569 msgid "Events"
4570 msgstr "イベント"
4571
4572 #: gtk/gtkwidget.c:521
4573 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4574 msgstr ""
4575 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
4576
4577 #: gtk/gtkwidget.c:528
4578 msgid "Extension events"
4579 msgstr "拡張イベント"
4580
4581 #: gtk/gtkwidget.c:529
4582 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4583 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
4584
4585 #: gtk/gtkwidget.c:536
4586 msgid "No show all"
4587 msgstr "何も表示しない"
4588
4589 #: gtk/gtkwidget.c:537
4590 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4591 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
4592
4593 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4594 msgid "Interior Focus"
4595 msgstr "インテリア・フォーカス"
4596
4597 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4598 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4599 msgstr ""
4600 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
4601
4602 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4603 msgid "Focus linewidth"
4604 msgstr "フォーカス線の幅"
4605
4606 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4607 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4608 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
4609
4610 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4611 msgid "Focus line dash pattern"
4612 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
4613
4614 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4615 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4616 msgstr ""
4617 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
4618
4619 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4620 msgid "Focus padding"
4621 msgstr "フォーカスのパディング"
4622
4623 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4624 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4625 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
4626
4627 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4628 msgid "Cursor color"
4629 msgstr "カーソルの色"
4630
4631 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4632 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4633 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
4634
4635 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4636 msgid "Secondary cursor color"
4637 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
4638
4639 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4640 msgid ""
4641 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4642 "right-to-left and left-to-right text"
4643 msgstr ""
4644 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
4645
4646 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4647 msgid "Cursor line aspect ratio"
4648 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
4649
4650 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4651 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4652 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
4653
4654 #: gtk/gtkwindow.c:452
4655 msgid "Window Type"
4656 msgstr "ウィンドウの種別"
4657
4658 #: gtk/gtkwindow.c:453
4659 msgid "The type of the window"
4660 msgstr "ウインドウの種類"
4661
4662 #: gtk/gtkwindow.c:461
4663 msgid "Window Title"
4664 msgstr "ウィンドウのタイトル"
4665
4666 #: gtk/gtkwindow.c:462
4667 msgid "The title of the window"
4668 msgstr "ウインドウのタイトル"
4669
4670 #: gtk/gtkwindow.c:469
4671 msgid "Window Role"
4672 msgstr "ウィンドウのロール"
4673
4674 #: gtk/gtkwindow.c:470
4675 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4676 msgstr ""
4677 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
4678
4679 #: gtk/gtkwindow.c:477
4680 msgid "Allow Shrink"
4681 msgstr "縮小可否"
4682
4683 #: gtk/gtkwindow.c:479
4684 #, no-c-format
4685 msgid ""
4686 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4687 "time a bad idea"
4688 msgstr ""
4689 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されない。TRUE にするのは九分"
4690 "九厘間違っています"
4691
4692 #: gtk/gtkwindow.c:486
4693 msgid "Allow Grow"
4694 msgstr "拡大可能"
4695
4696 #: gtk/gtkwindow.c:487
4697 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4698 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
4699
4700 #: gtk/gtkwindow.c:495
4701 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4702 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
4703
4704 #: gtk/gtkwindow.c:502
4705 msgid "Modal"
4706 msgstr "モーダル"
4707
4708 #: gtk/gtkwindow.c:503
4709 msgid ""
4710 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4711 "up)"
4712 msgstr ""
4713 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
4714 "ウは使用できない)"
4715
4716 #: gtk/gtkwindow.c:510
4717 msgid "Window Position"
4718 msgstr "ウィンドウの位置"
4719
4720 #: gtk/gtkwindow.c:511
4721 msgid "The initial position of the window"
4722 msgstr "ウィンドウの初期位置"
4723
4724 #: gtk/gtkwindow.c:519
4725 msgid "Default Width"
4726 msgstr "デフォルトの幅"
4727
4728 #: gtk/gtkwindow.c:520
4729 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4730 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
4731
4732 #: gtk/gtkwindow.c:529
4733 msgid "Default Height"
4734 msgstr "デフォルトの高さ"
4735
4736 #: gtk/gtkwindow.c:530
4737 msgid ""
4738 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4739 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
4740
4741 #: gtk/gtkwindow.c:539
4742 msgid "Destroy with Parent"
4743 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
4744
4745 #: gtk/gtkwindow.c:540
4746 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4747 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
4748
4749 #: gtk/gtkwindow.c:547
4750 msgid "Icon"
4751 msgstr "アイコン"
4752
4753 #: gtk/gtkwindow.c:548
4754 msgid "Icon for this window"
4755 msgstr "このウィンドウのアイコン"
4756
4757 #: gtk/gtkwindow.c:564
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Name of the themed icon for this window"
4760 msgstr "このウィンドウのアイコン"
4761
4762 #: gtk/gtkwindow.c:579
4763 msgid "Is Active"
4764 msgstr "アクティブかどうか"
4765
4766 #: gtk/gtkwindow.c:580
4767 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4768 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
4769
4770 #: gtk/gtkwindow.c:587
4771 msgid "Focus in Toplevel"
4772 msgstr "トップレベルのフォーカス"
4773
4774 #: gtk/gtkwindow.c:588
4775 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4776 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
4777
4778 #: gtk/gtkwindow.c:595
4779 msgid "Type hint"
4780 msgstr "ヒントの入力"
4781
4782 #: gtk/gtkwindow.c:596
4783 msgid ""
4784 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4785 "and how to treat it."
4786 msgstr ""
4787 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
4788 "けるヒント"
4789
4790 #: gtk/gtkwindow.c:604
4791 msgid "Skip taskbar"
4792 msgstr "タスクバーのスキップ"
4793
4794 #: gtk/gtkwindow.c:605
4795 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4796 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4797
4798 #: gtk/gtkwindow.c:612
4799 msgid "Skip pager"
4800 msgstr "ページャのスキップ"
4801
4802 #: gtk/gtkwindow.c:613
4803 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4804 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4805
4806 #: gtk/gtkwindow.c:627
4807 msgid "Accept focus"
4808 msgstr "フォーカスを許可する"
4809
4810 #: gtk/gtkwindow.c:628
4811 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4812 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
4813
4814 #: gtk/gtkwindow.c:642
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Focus on map"
4817 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
4818
4819 #: gtk/gtkwindow.c:643
4820 #, fuzzy
4821 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4822 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
4823
4824 #: gtk/gtkwindow.c:657
4825 msgid "Decorated"
4826 msgstr "装飾"
4827
4828 #: gtk/gtkwindow.c:658
4829 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4830 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
4831
4832 #: gtk/gtkwindow.c:673
4833 msgid "Gravity"
4834 msgstr "グラビティ"
4835
4836 #: gtk/gtkwindow.c:674
4837 msgid "The window gravity of the window"
4838 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
4839
4840 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4841 msgid "IM Preedit style"
4842 msgstr "IM 前処理のスタイル"
4843
4844 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4845 msgid "How to draw the input method preedit string"
4846 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
4847
4848 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4849 msgid "IM Status style"
4850 msgstr "IM ステータスのスタイル"
4851
4852 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4853 msgid "How to draw the input method statusbar"
4854 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"
4855
4856 #, fuzzy
4857 #~ msgid "Row separator column"
4858 #~ msgstr "行間隔を持つ列"
4859
4860 #, fuzzy
4861 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4862 #~ msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"