1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2008.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-08-23 15:43+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
131 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "プログラムのバージョンです"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "プログラムについてのコメントです"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
221 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
255 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 #: gtk/gtkaction.c:200
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "アクションに固有の名称です"
264 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
269 #: gtk/gtkaction.c:216
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
273 #: gtk/gtkaction.c:223
277 #: gtk/gtkaction.c:224
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
281 #: gtk/gtkaction.c:230
285 #: gtk/gtkaction.c:231
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "このアクションのツールチップです"
289 #: gtk/gtkaction.c:237
293 #: gtk/gtkaction.c:238
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
297 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
298 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
302 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
307 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
308 msgid "Visible when horizontal"
311 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
317 #: gtk/gtkaction.c:278
318 msgid "Visible when overflown"
321 #: gtk/gtkaction.c:279
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
326 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
329 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
330 msgid "Visible when vertical"
333 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
339 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
343 #: gtk/gtkaction.c:295
345 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
346 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
349 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
352 #: gtk/gtkaction.c:303
353 msgid "Hide if empty"
356 #: gtk/gtkaction.c:304
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
360 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
361 #: gtk/gtkwidget.c:523
365 #: gtk/gtkaction.c:311
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
369 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
374 #: gtk/gtkaction.c:318
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
378 #: gtk/gtkaction.c:324
382 #: gtk/gtkaction.c:325
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
387 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "アクション・グループの名前です"
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
406 #: gtk/gtkadjustment.c:94
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "アジャストメントの値です"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:110
411 msgid "Minimum Value"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:111
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "アジャストメントの最小値です"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:130
419 msgid "Maximum Value"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:131
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "アジャストメントの最大値です"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:147
427 msgid "Step Increment"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:148
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:164
435 msgid "Page Increment"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:165
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:184
446 #: gtk/gtkadjustment.c:185
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
450 #: gtk/gtkalignment.c:90
451 msgid "Horizontal alignment"
454 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
461 #: gtk/gtkalignment.c:100
462 msgid "Vertical alignment"
465 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
472 #: gtk/gtkalignment.c:109
473 msgid "Horizontal scale"
476 #: gtk/gtkalignment.c:110
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
482 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
484 #: gtk/gtkalignment.c:118
485 msgid "Vertical scale"
488 #: gtk/gtkalignment.c:119
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
494 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
496 #: gtk/gtkalignment.c:136
500 #: gtk/gtkalignment.c:137
501 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
502 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
504 #: gtk/gtkalignment.c:153
505 msgid "Bottom Padding"
508 #: gtk/gtkalignment.c:154
509 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
510 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
512 #: gtk/gtkalignment.c:170
516 #: gtk/gtkalignment.c:171
517 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
518 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
520 #: gtk/gtkalignment.c:187
521 msgid "Right Padding"
524 #: gtk/gtkalignment.c:188
525 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
526 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
529 msgid "Arrow direction"
533 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
545 msgid "Arrow Scaling"
549 msgid "Amount of space used up by arrow"
550 msgstr "矢印が占有する大きさです"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
584 #: gtk/gtkassistant.c:261
585 msgid "Header Padding"
588 #: gtk/gtkassistant.c:262
589 msgid "Number of pixels around the header."
590 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
592 #: gtk/gtkassistant.c:269
593 msgid "Content Padding"
596 #: gtk/gtkassistant.c:270
597 msgid "Number of pixels around the content pages."
598 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
600 #: gtk/gtkassistant.c:286
604 #: gtk/gtkassistant.c:287
605 msgid "The type of the assistant page"
606 msgstr "アシスタントのページの種類です"
608 #: gtk/gtkassistant.c:304
612 #: gtk/gtkassistant.c:305
613 msgid "The title of the assistant page"
614 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
616 #: gtk/gtkassistant.c:321
620 #: gtk/gtkassistant.c:322
621 msgid "Header image for the assistant page"
622 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
624 #: gtk/gtkassistant.c:338
625 msgid "Sidebar image"
628 #: gtk/gtkassistant.c:339
629 msgid "Sidebar image for the assistant page"
630 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
632 #: gtk/gtkassistant.c:354
633 msgid "Page complete"
634 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
636 #: gtk/gtkassistant.c:355
637 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
638 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
641 msgid "Minimum child width"
645 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
646 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
649 msgid "Minimum child height"
650 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
653 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
654 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
657 msgid "Child internal width padding"
658 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
661 msgid "Amount to increase child's size on either side"
662 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
665 msgid "Child internal height padding"
666 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
669 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
670 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
678 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
679 "edge, start and end"
681 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
690 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
693 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
696 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
702 msgid "The amount of space between children"
703 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
705 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
706 #: gtk/gtktoolbar.c:580
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
714 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
720 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
722 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
731 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
734 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
744 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
751 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
753 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
754 "start or end of the parent"
756 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
757 "(GtkPackType で指定する)"
759 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
760 #: gtk/gtkruler.c:110
764 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
765 msgid "The index of the child in the parent"
766 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
768 #: gtk/gtkbuilder.c:96
769 msgid "Translation Domain"
772 #: gtk/gtkbuilder.c:97
773 msgid "The translation domain used by gettext"
774 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
776 #: gtk/gtkbutton.c:200
778 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
781 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
784 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
785 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
786 msgid "Use underline"
789 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
791 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
792 "for the mnemonic accelerator key"
794 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
797 #: gtk/gtkbutton.c:215
801 #: gtk/gtkbutton.c:216
803 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
805 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
808 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
809 msgid "Focus on click"
810 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
812 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
813 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
814 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
816 #: gtk/gtkbutton.c:231
817 msgid "Border relief"
820 #: gtk/gtkbutton.c:232
821 msgid "The border relief style"
824 #: gtk/gtkbutton.c:249
825 msgid "Horizontal alignment for child"
826 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
828 #: gtk/gtkbutton.c:268
829 msgid "Vertical alignment for child"
830 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
832 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
836 #: gtk/gtkbutton.c:286
837 msgid "Child widget to appear next to the button text"
838 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
840 #: gtk/gtkbutton.c:300
841 msgid "Image position"
844 #: gtk/gtkbutton.c:301
845 msgid "The position of the image relative to the text"
846 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
848 #: gtk/gtkbutton.c:410
849 msgid "Default Spacing"
852 #: gtk/gtkbutton.c:411
853 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
854 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
856 #: gtk/gtkbutton.c:417
857 msgid "Default Outside Spacing"
860 #: gtk/gtkbutton.c:418
862 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
864 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
866 #: gtk/gtkbutton.c:423
867 msgid "Child X Displacement"
868 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
870 #: gtk/gtkbutton.c:424
872 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
873 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
875 #: gtk/gtkbutton.c:431
876 msgid "Child Y Displacement"
877 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
879 #: gtk/gtkbutton.c:432
881 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
884 #: gtk/gtkbutton.c:448
885 msgid "Displace focus"
888 #: gtk/gtkbutton.c:449
890 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
893 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
895 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
899 #: gtk/gtkbutton.c:463
900 msgid "Border between button edges and child."
901 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
903 #: gtk/gtkbutton.c:476
904 msgid "Image spacing"
907 #: gtk/gtkbutton.c:477
908 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
909 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
911 #: gtk/gtkbutton.c:491
912 msgid "Show button images"
913 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
915 #: gtk/gtkbutton.c:492
916 msgid "Whether images should be shown on buttons"
917 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
919 #: gtk/gtkcalendar.c:440
923 #: gtk/gtkcalendar.c:441
924 msgid "The selected year"
927 #: gtk/gtkcalendar.c:454
931 #: gtk/gtkcalendar.c:455
932 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
933 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:469
939 #: gtk/gtkcalendar.c:470
941 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
942 "currently selected day)"
943 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
945 #: gtk/gtkcalendar.c:484
949 #: gtk/gtkcalendar.c:485
950 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
951 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:499
954 msgid "Show Day Names"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:500
958 msgid "If TRUE, day names are displayed"
959 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:513
962 msgid "No Month Change"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:514
966 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
967 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:528
970 msgid "Show Week Numbers"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:529
974 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
975 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:544
978 msgid "Details Width"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:545
982 msgid "Details width in characters"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:560
986 msgid "Details Height"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:561
990 msgid "Details height in rows"
991 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:577
997 #: gtk/gtkcalendar.c:578
998 msgid "If TRUE, details are shown"
999 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1006 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1007 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1014 msgid "Display the cell"
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1018 msgid "Display the cell sensitive"
1019 msgstr "セル・センシティブの表示"
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1058 msgid "The fixed width"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1066 msgid "The fixed height"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1074 msgid "Row has children"
1075 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1082 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1083 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1086 msgid "Cell background color name"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1090 msgid "Cell background color as a string"
1091 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1094 msgid "Cell background color"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1098 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1099 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1106 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1107 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうかです"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1110 msgid "Cell background set"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1114 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1115 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1118 msgid "Accelerator key"
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1122 msgid "The keyval of the accelerator"
1123 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1126 msgid "Accelerator modifiers"
1127 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1130 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1131 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1134 msgid "Accelerator keycode"
1135 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1138 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1139 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1142 msgid "Accelerator Mode"
1143 msgstr "アクセラレータのモード"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1146 msgid "The type of accelerators"
1147 msgstr "アクセラレータの種類です"
1149 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1154 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1155 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1161 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1162 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1163 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1170 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1171 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1174 msgid "Pixbuf Object"
1175 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1178 msgid "The pixbuf to render"
1179 msgstr "描画する Pixbuf"
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1182 msgid "Pixbuf Expander Open"
1183 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1186 msgid "Pixbuf for open expander"
1187 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1190 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1191 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1194 msgid "Pixbuf for closed expander"
1195 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1202 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1203 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1206 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1211 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1212 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1219 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1220 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1223 msgid "Follow State"
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1227 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1228 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1235 msgid "The GIcon being displayed"
1236 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
1238 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1239 msgid "Value of the progress bar"
1242 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1243 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1244 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1249 msgid "Text on the progress bar"
1250 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1252 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1258 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1259 "don't know how much."
1261 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1265 msgid "Text x alignment"
1266 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1270 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1273 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1277 msgid "Text y alignment"
1278 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1281 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1282 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1285 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1286 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1291 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1292 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1295 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1300 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1301 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1308 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1309 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1316 msgid "The number of decimal places to display"
1317 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1320 msgid "Text to render"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1328 msgid "Marked up text to render"
1329 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1336 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1337 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1340 msgid "Single Paragraph Mode"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1344 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1345 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1348 msgid "Background color name"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1352 msgid "Background color as a string"
1353 msgstr "背景色を示す文字列です"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1356 msgid "Background color"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1360 msgid "Background color as a GdkColor"
1361 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1364 msgid "Foreground color name"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1368 msgid "Foreground color as a string"
1369 msgstr "前景色を示す文字列です"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1372 msgid "Foreground color"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1376 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1377 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1380 #: gtk/gtktextview.c:568
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1385 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1386 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1389 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1394 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1395 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1398 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1399 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1406 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1407 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1410 #: gtk/gtktexttag.c:291
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1415 #: gtk/gtktexttag.c:300
1416 msgid "Font variant"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1420 #: gtk/gtktexttag.c:309
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1425 #: gtk/gtktexttag.c:320
1426 msgid "Font stretch"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1430 #: gtk/gtktexttag.c:329
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1439 msgid "Font size in points"
1440 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1447 msgid "Font scaling factor"
1448 msgstr "フォントのスケール (率)"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1456 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1457 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1460 msgid "Strikethrough"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1464 msgid "Whether to strike through the text"
1465 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1472 msgid "Style of underline for this text"
1473 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1481 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1482 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1483 "probably don't need it"
1485 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1486 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1487 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1495 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1496 "have enough room to display the entire string"
1498 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1502 #: gtk/gtklabel.c:468
1503 msgid "Width In Characters"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1507 msgid "The desired width of the label, in characters"
1508 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1516 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1517 "have enough room to display the entire string"
1519 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1527 msgid "The width at which the text is wrapped"
1528 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1535 msgid "How to align the lines"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1539 msgid "Background set"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1543 msgid "Whether this tag affects the background color"
1544 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1547 msgid "Foreground set"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1551 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1552 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1555 msgid "Editability set"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1559 msgid "Whether this tag affects text editability"
1560 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1563 msgid "Font family set"
1564 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1567 msgid "Whether this tag affects the font family"
1568 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1571 msgid "Font style set"
1572 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1575 msgid "Whether this tag affects the font style"
1576 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1579 msgid "Font variant set"
1580 msgstr "フォント・バリアント設定"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1583 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1584 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1587 msgid "Font weight set"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1591 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1592 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1595 msgid "Font stretch set"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1599 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1600 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1603 msgid "Font size set"
1604 msgstr "フォント・サイズの設定"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1607 msgid "Whether this tag affects the font size"
1608 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1611 msgid "Font scale set"
1612 msgstr "フォント・スケールのセット"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1615 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1616 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1623 msgid "Whether this tag affects the rise"
1624 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1627 msgid "Strikethrough set"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1631 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1632 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1635 msgid "Underline set"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1639 msgid "Whether this tag affects underlining"
1640 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1643 msgid "Language set"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1647 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1648 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1651 msgid "Ellipsize set"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1655 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1656 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1663 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1664 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1667 msgid "Toggle state"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1671 msgid "The toggle state of the button"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1675 msgid "Inconsistent state"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1679 msgid "The inconsistent state of the button"
1680 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1687 msgid "The toggle button can be activated"
1688 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1695 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1696 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1699 msgid "Indicator size"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1704 msgid "Size of check or radio indicator"
1705 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1707 #: gtk/gtkcellview.c:182
1708 msgid "CellView model"
1709 msgstr "CellView モデル"
1711 #: gtk/gtkcellview.c:183
1712 msgid "The model for cell view"
1713 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1715 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1716 msgid "Indicator Size"
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1720 msgid "Indicator Spacing"
1723 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1724 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1725 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
1728 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1733 msgid "Whether the menu item is checked"
1734 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1737 msgid "Inconsistent"
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1741 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1742 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1745 msgid "Draw as radio menu item"
1746 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1749 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1750 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1757 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1758 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1761 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1766 msgid "The title of the color selection dialog"
1767 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1770 msgid "Current Color"
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1774 msgid "The selected color"
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1778 msgid "Current Alpha"
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1782 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1783 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1785 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1786 msgid "Has Opacity Control"
1787 msgstr "不透明コントロールあり"
1789 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1790 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1791 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1793 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1797 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1798 msgid "Whether a palette should be used"
1799 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1802 msgid "The current color"
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1806 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1807 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1810 msgid "Custom palette"
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1814 msgid "Palette to use in the color selector"
1815 msgstr "色選択で使用するパレット"
1817 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1818 msgid "Color Selection"
1821 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1822 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1823 msgstr "色を選択するダイアログです"
1825 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1829 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1830 msgid "The OK button of the dialog."
1831 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
1833 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1834 msgid "Cancel Button"
1837 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1838 msgid "The cancel button of the dialog."
1839 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
1841 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1845 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1846 msgid "The help button of the dialog."
1847 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
1849 #: gtk/gtkcombo.c:145
1850 msgid "Enable arrow keys"
1853 #: gtk/gtkcombo.c:146
1854 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1855 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1857 #: gtk/gtkcombo.c:152
1858 msgid "Always enable arrows"
1861 #: gtk/gtkcombo.c:153
1862 msgid "Obsolete property, ignored"
1863 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1865 #: gtk/gtkcombo.c:159
1866 msgid "Case sensitive"
1869 #: gtk/gtkcombo.c:160
1870 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1871 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1873 #: gtk/gtkcombo.c:167
1877 #: gtk/gtkcombo.c:168
1878 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1879 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1881 #: gtk/gtkcombo.c:175
1882 msgid "Value in list"
1885 #: gtk/gtkcombo.c:176
1886 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1887 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1890 msgid "ComboBox model"
1891 msgstr "ComboBox モデル"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1894 msgid "The model for the combo box"
1895 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1898 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1899 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1902 msgid "Row span column"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1906 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1907 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1910 msgid "Column span column"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1914 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1915 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1922 msgid "The item which is currently active"
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1926 msgid "Add tearoffs to menus"
1927 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1930 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1931 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1938 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1939 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1942 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1944 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
1947 msgid "Tearoff Title"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1952 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1955 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1962 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1963 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:839
1966 msgid "Button Sensitivity"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1970 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1971 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうかです"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:847
1974 msgid "Appears as list"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1978 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1979 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:864
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1986 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1987 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
1990 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
1991 #: gtk/gtkviewport.c:122
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:881
1996 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1997 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
1999 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2003 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2004 msgid "Specify how resize events are handled"
2005 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2007 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2008 msgid "Border width"
2011 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2012 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2013 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2015 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2019 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2020 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2021 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
2023 #: gtk/gtkcurve.c:124
2027 #: gtk/gtkcurve.c:125
2028 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2029 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
2031 #: gtk/gtkcurve.c:132
2035 #: gtk/gtkcurve.c:133
2036 msgid "Minimum possible value for X"
2039 #: gtk/gtkcurve.c:141
2043 #: gtk/gtkcurve.c:142
2044 msgid "Maximum possible X value"
2047 #: gtk/gtkcurve.c:150
2051 #: gtk/gtkcurve.c:151
2052 msgid "Minimum possible value for Y"
2055 #: gtk/gtkcurve.c:159
2059 #: gtk/gtkcurve.c:160
2060 msgid "Maximum possible value for Y"
2063 #: gtk/gtkdialog.c:145
2064 msgid "Has separator"
2067 #: gtk/gtkdialog.c:146
2068 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2069 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
2071 #: gtk/gtkdialog.c:191
2072 msgid "Content area border"
2075 #: gtk/gtkdialog.c:192
2076 msgid "Width of border around the main dialog area"
2077 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2079 #: gtk/gtkdialog.c:199
2080 msgid "Button spacing"
2083 #: gtk/gtkdialog.c:200
2084 msgid "Spacing between buttons"
2087 #: gtk/gtkdialog.c:208
2088 msgid "Action area border"
2089 msgstr "アクション・エリアの枠"
2091 #: gtk/gtkdialog.c:209
2092 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2093 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2095 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2096 msgid "Cursor Position"
2099 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2100 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2101 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2103 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2104 msgid "Selection Bound"
2107 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2109 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2110 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2112 #: gtk/gtkentry.c:507
2113 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2114 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2116 #: gtk/gtkentry.c:514
2117 msgid "Maximum length"
2120 #: gtk/gtkentry.c:515
2121 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2122 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2124 #: gtk/gtkentry.c:523
2128 #: gtk/gtkentry.c:524
2130 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2133 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2136 #: gtk/gtkentry.c:532
2137 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2138 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2140 #: gtk/gtkentry.c:540
2142 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2144 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2147 #: gtk/gtkentry.c:547
2148 msgid "Invisible character"
2151 #: gtk/gtkentry.c:548
2152 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2154 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2157 #: gtk/gtkentry.c:555
2158 msgid "Activates default"
2161 #: gtk/gtkentry.c:556
2163 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2164 "dialog) when Enter is pressed"
2166 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2167 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2169 #: gtk/gtkentry.c:562
2170 msgid "Width in chars"
2173 #: gtk/gtkentry.c:563
2174 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2175 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2177 #: gtk/gtkentry.c:572
2178 msgid "Scroll offset"
2179 msgstr "スクロールのオフセット値"
2181 #: gtk/gtkentry.c:573
2182 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2183 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2185 #: gtk/gtkentry.c:583
2186 msgid "The contents of the entry"
2189 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2193 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2195 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2198 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2200 #: gtk/gtkentry.c:615
2201 msgid "Truncate multiline"
2204 #: gtk/gtkentry.c:616
2205 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2206 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2208 #: gtk/gtkentry.c:632
2209 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2210 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2212 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2213 msgid "Overwrite mode"
2216 #: gtk/gtkentry.c:648
2217 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2218 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうかです"
2220 #: gtk/gtkentry.c:661
2224 #: gtk/gtkentry.c:662
2225 msgid "Length of the text currently in the entry"
2226 msgstr "エントリの中にあるもjりえつの長さです"
2228 #: gtk/gtkentry.c:933
2229 msgid "Border between text and frame."
2230 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2232 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2233 msgid "Select on focus"
2236 #: gtk/gtkentry.c:939
2237 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2238 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2240 #: gtk/gtkentry.c:953
2241 msgid "Password Hint Timeout"
2242 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2244 #: gtk/gtkentry.c:954
2245 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2246 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2248 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2249 msgid "Completion Model"
2252 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2253 msgid "The model to find matches in"
2256 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2257 msgid "Minimum Key Length"
2260 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2261 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2262 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2264 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2268 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2269 msgid "The column of the model containing the strings."
2270 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2272 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2273 msgid "Inline completion"
2276 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2277 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2278 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2280 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2281 msgid "Popup completion"
2282 msgstr "ポップアップによる補完"
2284 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2285 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2286 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2288 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2289 msgid "Popup set width"
2292 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2293 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2295 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2297 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2298 msgid "Popup single match"
2299 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2301 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2302 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2304 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2306 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2307 msgid "Inline selection"
2310 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2311 msgid "Your description here"
2312 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2314 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2315 msgid "Visible Window"
2318 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2320 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2323 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2325 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2329 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2331 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2332 "child widget as opposed to below it."
2334 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2337 #: gtk/gtkexpander.c:187
2341 #: gtk/gtkexpander.c:188
2342 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2343 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2345 #: gtk/gtkexpander.c:196
2346 msgid "Text of the expander's label"
2349 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2353 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2354 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2356 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2359 #: gtk/gtkexpander.c:220
2360 msgid "Space to put between the label and the child"
2361 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2363 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2364 msgid "Label widget"
2367 #: gtk/gtkexpander.c:230
2368 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2369 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2371 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2372 msgid "Expander Size"
2375 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2376 msgid "Size of the expander arrow"
2379 #: gtk/gtkexpander.c:246
2380 msgid "Spacing around expander arrow"
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2388 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2389 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2392 msgid "File System Backend"
2393 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2396 msgid "Name of file system backend to use"
2397 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2404 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2405 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2412 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2413 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2416 msgid "Preview widget"
2417 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2420 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2421 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2424 msgid "Preview Widget Active"
2425 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2429 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2431 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2435 msgid "Use Preview Label"
2436 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2438 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2439 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2441 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2444 msgid "Extra widget"
2447 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2448 msgid "Application supplied widget for extra options."
2449 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2451 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2452 msgid "Select Multiple"
2455 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2456 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2457 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2459 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2463 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2464 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2465 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2467 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2468 msgid "Do overwrite confirmation"
2471 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2473 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2474 "dialog if necessary."
2476 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2477 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2484 msgid "The file chooser dialog to use."
2485 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2488 msgid "The title of the file chooser dialog."
2489 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2491 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2492 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2493 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2495 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2496 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2500 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2501 msgid "The currently selected filename"
2502 msgstr "現在選択されているファイル名"
2504 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2505 msgid "Show file operations"
2508 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2509 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2510 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2512 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2516 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2517 msgid "X position of child widget"
2518 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2520 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2524 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2525 msgid "Y position of child widget"
2526 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2528 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2529 msgid "The title of the font selection dialog"
2530 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2536 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2537 msgid "The name of the selected font"
2538 msgstr "選択したフォントの名前"
2540 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2544 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2545 msgid "Use font in label"
2546 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2548 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2549 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2550 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2552 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2553 msgid "Use size in label"
2556 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2557 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2558 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2560 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2564 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2565 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2566 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2568 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2572 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2573 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2574 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2576 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2577 msgid "The string that represents this font"
2578 msgstr "このフォントを表す文字列です"
2580 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2581 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2582 msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
2584 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2585 msgid "Preview text"
2588 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2589 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2590 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
2592 #: gtk/gtkframe.c:106
2593 msgid "Text of the frame's label"
2594 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2596 #: gtk/gtkframe.c:113
2597 msgid "Label xalign"
2600 #: gtk/gtkframe.c:114
2601 msgid "The horizontal alignment of the label"
2602 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2604 #: gtk/gtkframe.c:122
2605 msgid "Label yalign"
2606 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2608 #: gtk/gtkframe.c:123
2609 msgid "The vertical alignment of the label"
2610 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2612 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2613 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2614 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2616 #: gtk/gtkframe.c:138
2617 msgid "Frame shadow"
2620 #: gtk/gtkframe.c:139
2621 msgid "Appearance of the frame border"
2622 msgstr "フレームの境界線の外観"
2624 #: gtk/gtkframe.c:148
2625 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2626 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2628 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2629 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2630 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2632 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2633 msgid "Handle position"
2636 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2637 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2638 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2640 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2644 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2646 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2649 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2652 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2653 msgid "Snap edge set"
2654 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2656 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2658 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2661 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2664 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2665 msgid "Child Detached"
2668 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2670 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2672 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうかです"
2674 #: gtk/gtkiconview.c:550
2675 msgid "Selection mode"
2678 #: gtk/gtkiconview.c:551
2679 msgid "The selection mode"
2682 #: gtk/gtkiconview.c:569
2683 msgid "Pixbuf column"
2686 #: gtk/gtkiconview.c:570
2687 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2688 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2690 #: gtk/gtkiconview.c:588
2691 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2692 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2694 #: gtk/gtkiconview.c:607
2695 msgid "Markup column"
2698 #: gtk/gtkiconview.c:608
2699 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2700 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2702 #: gtk/gtkiconview.c:615
2703 msgid "Icon View Model"
2704 msgstr "アイコンビューのモデル"
2706 #: gtk/gtkiconview.c:616
2707 msgid "The model for the icon view"
2708 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2710 #: gtk/gtkiconview.c:632
2711 msgid "Number of columns"
2712 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2714 #: gtk/gtkiconview.c:633
2715 msgid "Number of columns to display"
2716 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2718 #: gtk/gtkiconview.c:650
2719 msgid "Width for each item"
2722 #: gtk/gtkiconview.c:651
2723 msgid "The width used for each item"
2724 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2726 #: gtk/gtkiconview.c:667
2727 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2728 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2730 #: gtk/gtkiconview.c:682
2734 #: gtk/gtkiconview.c:683
2735 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2736 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2738 #: gtk/gtkiconview.c:698
2739 msgid "Column Spacing"
2742 #: gtk/gtkiconview.c:699
2743 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2744 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2746 #: gtk/gtkiconview.c:714
2750 #: gtk/gtkiconview.c:715
2751 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2752 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2754 #: gtk/gtkiconview.c:732
2756 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2757 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2759 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2763 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2764 msgid "View is reorderable"
2767 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2768 msgid "Tooltip Column"
2771 #: gtk/gtkiconview.c:757
2772 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2773 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
2775 #: gtk/gtkiconview.c:768
2776 msgid "Selection Box Color"
2779 #: gtk/gtkiconview.c:769
2780 msgid "Color of the selection box"
2783 #: gtk/gtkiconview.c:775
2784 msgid "Selection Box Alpha"
2785 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2787 #: gtk/gtkiconview.c:776
2788 msgid "Opacity of the selection box"
2789 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2791 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2795 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2796 msgid "A GdkPixbuf to display"
2797 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2799 #: gtk/gtkimage.c:139
2803 #: gtk/gtkimage.c:140
2804 msgid "A GdkPixmap to display"
2805 msgstr "表示する GdkPixmap"
2807 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2811 #: gtk/gtkimage.c:148
2812 msgid "A GdkImage to display"
2813 msgstr "表示する GdkImage"
2815 #: gtk/gtkimage.c:155
2819 #: gtk/gtkimage.c:156
2820 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2821 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2823 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2824 msgid "Filename to load and display"
2825 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2827 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2828 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2829 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2831 #: gtk/gtkimage.c:180
2835 #: gtk/gtkimage.c:181
2836 msgid "Icon set to display"
2837 msgstr "表示するアイコン・セット"
2839 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2843 #: gtk/gtkimage.c:189
2844 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2846 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2849 #: gtk/gtkimage.c:205
2853 #: gtk/gtkimage.c:206
2854 msgid "Pixel size to use for named icon"
2855 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2857 #: gtk/gtkimage.c:214
2861 #: gtk/gtkimage.c:215
2862 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2863 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2865 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2866 msgid "Storage type"
2869 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2870 msgid "The representation being used for image data"
2871 msgstr "画像データに使用する表現"
2873 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2874 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2875 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2877 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2878 msgid "Show menu images"
2881 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2882 msgid "Whether images should be shown in menus"
2883 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
2885 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2886 msgid "The screen where this window will be displayed"
2887 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2889 #: gtk/gtklabel.c:317
2890 msgid "The text of the label"
2893 #: gtk/gtklabel.c:324
2894 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2895 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2897 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2898 msgid "Justification"
2901 #: gtk/gtklabel.c:346
2903 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2904 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2905 "GtkMisc::xalign for that"
2907 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2908 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2910 #: gtk/gtklabel.c:354
2914 #: gtk/gtklabel.c:355
2916 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2918 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2920 #: gtk/gtklabel.c:362
2924 #: gtk/gtklabel.c:363
2925 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2926 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2928 #: gtk/gtklabel.c:378
2929 msgid "Line wrap mode"
2932 #: gtk/gtklabel.c:379
2933 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2934 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
2936 #: gtk/gtklabel.c:386
2940 #: gtk/gtklabel.c:387
2941 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2942 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
2944 #: gtk/gtklabel.c:393
2945 msgid "Mnemonic key"
2948 #: gtk/gtklabel.c:394
2949 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2950 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2952 #: gtk/gtklabel.c:402
2953 msgid "Mnemonic widget"
2954 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2956 #: gtk/gtklabel.c:403
2957 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2958 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2960 #: gtk/gtklabel.c:449
2962 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2963 "enough room to display the entire string"
2965 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
2967 #: gtk/gtklabel.c:489
2968 msgid "Single Line Mode"
2971 #: gtk/gtklabel.c:490
2972 msgid "Whether the label is in single line mode"
2973 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
2975 #: gtk/gtklabel.c:507
2979 #: gtk/gtklabel.c:508
2980 msgid "Angle at which the label is rotated"
2981 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2983 #: gtk/gtklabel.c:528
2984 msgid "Maximum Width In Characters"
2987 #: gtk/gtklabel.c:529
2988 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2989 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2991 #: gtk/gtklabel.c:645
2992 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2994 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
2996 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
2997 msgid "Horizontal adjustment"
3000 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3001 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3002 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3004 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3005 msgid "Vertical adjustment"
3008 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3009 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3010 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3012 #: gtk/gtklayout.c:633
3013 msgid "The width of the layout"
3016 #: gtk/gtklayout.c:642
3017 msgid "The height of the layout"
3020 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3024 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3025 msgid "The URI bound to this button"
3026 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
3028 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3032 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3033 msgid "Whether this link has been visited."
3034 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうかです"
3036 #: gtk/gtkmenu.c:499
3037 msgid "The currently selected menu item"
3038 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
3040 #: gtk/gtkmenu.c:513
3042 msgstr "アクセラレータのグループ"
3044 #: gtk/gtkmenu.c:514
3045 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3046 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
3048 #: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
3052 #: gtk/gtkmenu.c:529
3053 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3055 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
3057 #: gtk/gtkmenu.c:545
3058 msgid "Attach Widget"
3059 msgstr "取り付け先のウィジェット"
3061 #: gtk/gtkmenu.c:546
3062 msgid "The widget the menu is attached to"
3063 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
3065 #: gtk/gtkmenu.c:554
3067 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3070 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
3073 #: gtk/gtkmenu.c:568
3074 msgid "Tearoff State"
3077 #: gtk/gtkmenu.c:569
3078 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3079 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3081 #: gtk/gtkmenu.c:583
3085 #: gtk/gtkmenu.c:584
3086 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3087 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
3089 #: gtk/gtkmenu.c:590
3090 msgid "Vertical Padding"
3093 #: gtk/gtkmenu.c:591
3094 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3095 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
3097 #: gtk/gtkmenu.c:599
3098 msgid "Horizontal Padding"
3101 #: gtk/gtkmenu.c:600
3102 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3103 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
3105 #: gtk/gtkmenu.c:608
3106 msgid "Vertical Offset"
3109 #: gtk/gtkmenu.c:609
3111 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3113 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
3115 #: gtk/gtkmenu.c:617
3116 msgid "Horizontal Offset"
3119 #: gtk/gtkmenu.c:618
3121 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3123 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3125 #: gtk/gtkmenu.c:626
3126 msgid "Double Arrows"
3129 #: gtk/gtkmenu.c:627
3130 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3131 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3133 #: gtk/gtkmenu.c:635
3137 #: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
3138 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3139 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3141 #: gtk/gtkmenu.c:643
3142 msgid "Right Attach"
3145 #: gtk/gtkmenu.c:644
3146 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3147 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3149 #: gtk/gtkmenu.c:651
3153 #: gtk/gtkmenu.c:652
3154 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3155 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3157 #: gtk/gtkmenu.c:659
3158 msgid "Bottom Attach"
3161 #: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
3162 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3163 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3165 #: gtk/gtkmenu.c:747
3166 msgid "Can change accelerators"
3167 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3169 #: gtk/gtkmenu.c:748
3171 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3173 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3176 #: gtk/gtkmenu.c:753
3177 msgid "Delay before submenus appear"
3178 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3180 #: gtk/gtkmenu.c:754
3182 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3183 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3185 #: gtk/gtkmenu.c:761
3186 msgid "Delay before hiding a submenu"
3187 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3189 #: gtk/gtkmenu.c:762
3191 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3194 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3197 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3198 msgid "Pack direction"
3201 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3202 msgid "The pack direction of the menubar"
3203 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3205 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3206 msgid "Child Pack direction"
3207 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3209 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3210 msgid "The child pack direction of the menubar"
3211 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3213 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3214 msgid "Style of bevel around the menubar"
3215 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3217 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3218 msgid "Internal padding"
3221 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3222 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3223 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3225 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3226 msgid "Delay before drop down menus appear"
3227 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3229 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3230 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3231 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3233 #: gtk/gtkmenuitem.c:201
3234 msgid "Right Justified"
3237 #: gtk/gtkmenuitem.c:202
3239 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3240 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうかです"
3242 #: gtk/gtkmenuitem.c:216
3246 #: gtk/gtkmenuitem.c:217
3247 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3248 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3250 #: gtk/gtkmenuitem.c:234
3251 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3252 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
3254 #: gtk/gtkmenuitem.c:277
3255 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3256 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
3258 #: gtk/gtkmenuitem.c:290
3259 msgid "Width in Characters"
3262 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3263 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3264 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
3266 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3270 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3271 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3272 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3274 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3278 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3279 msgid "The dropdown menu"
3280 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3282 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3283 msgid "Image/label border"
3286 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3287 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3288 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3290 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3291 msgid "Use separator"
3294 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3296 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3298 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3301 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3302 msgid "Message Type"
3305 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3306 msgid "The type of message"
3309 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3310 msgid "Message Buttons"
3313 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3314 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3315 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3318 msgid "The primary text of the message dialog"
3319 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3321 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3325 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3326 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3327 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3330 msgid "Secondary Text"
3333 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3334 msgid "The secondary text of the message dialog"
3335 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3337 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3338 msgid "Use Markup in secondary"
3339 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3341 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3342 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3343 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3354 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3355 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3363 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3364 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3366 #: gtk/gtkmisc.c:103
3370 #: gtk/gtkmisc.c:104
3372 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3373 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3375 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3379 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3380 msgid "The parent window"
3383 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3387 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3388 msgid "Are we showing a dialog"
3389 msgstr "ダイアログを表示するかどうかです"
3391 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3392 msgid "The screen where this window will be displayed."
3393 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
3395 #: gtk/gtknotebook.c:572
3399 #: gtk/gtknotebook.c:573
3400 msgid "The index of the current page"
3401 msgstr "現在ページのインデックス"
3403 #: gtk/gtknotebook.c:581
3404 msgid "Tab Position"
3407 #: gtk/gtknotebook.c:582
3408 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3409 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3411 #: gtk/gtknotebook.c:589
3415 #: gtk/gtknotebook.c:590
3416 msgid "Width of the border around the tab labels"
3417 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3419 #: gtk/gtknotebook.c:598
3420 msgid "Horizontal Tab Border"
3423 #: gtk/gtknotebook.c:599
3424 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3425 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3427 #: gtk/gtknotebook.c:607
3428 msgid "Vertical Tab Border"
3431 #: gtk/gtknotebook.c:608
3432 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3433 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3435 #: gtk/gtknotebook.c:616
3439 #: gtk/gtknotebook.c:617
3440 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3441 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3443 #: gtk/gtknotebook.c:623
3447 #: gtk/gtknotebook.c:624
3448 msgid "Whether the border should be shown or not"
3449 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3451 #: gtk/gtknotebook.c:630
3455 #: gtk/gtknotebook.c:631
3456 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3457 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3459 #: gtk/gtknotebook.c:637
3460 msgid "Enable Popup"
3463 #: gtk/gtknotebook.c:638
3465 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3466 "you can use to go to a page"
3468 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3471 #: gtk/gtknotebook.c:645
3472 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3473 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3475 #: gtk/gtknotebook.c:651
3479 #: gtk/gtknotebook.c:652
3480 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3481 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3483 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3484 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3488 #: gtk/gtknotebook.c:669
3489 msgid "Group for tabs drag and drop"
3490 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3492 #: gtk/gtknotebook.c:675
3496 #: gtk/gtknotebook.c:676
3497 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3498 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3500 #: gtk/gtknotebook.c:682
3504 #: gtk/gtknotebook.c:683
3505 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3506 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3508 #: gtk/gtknotebook.c:696
3512 #: gtk/gtknotebook.c:697
3513 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3514 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3516 #: gtk/gtknotebook.c:703
3520 #: gtk/gtknotebook.c:704
3521 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3522 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3524 #: gtk/gtknotebook.c:710
3525 msgid "Tab pack type"
3528 #: gtk/gtknotebook.c:717
3529 msgid "Tab reorderable"
3532 #: gtk/gtknotebook.c:718
3533 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3534 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3536 #: gtk/gtknotebook.c:724
3537 msgid "Tab detachable"
3540 #: gtk/gtknotebook.c:725
3541 msgid "Whether the tab is detachable"
3542 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3544 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3545 msgid "Secondary backward stepper"
3546 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3548 #: gtk/gtknotebook.c:741
3550 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3551 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3553 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3554 msgid "Secondary forward stepper"
3555 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3557 #: gtk/gtknotebook.c:757
3559 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3560 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3562 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3563 msgid "Backward stepper"
3566 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3567 msgid "Display the standard backward arrow button"
3568 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3570 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3571 msgid "Forward stepper"
3574 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3575 msgid "Display the standard forward arrow button"
3576 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3578 #: gtk/gtknotebook.c:801
3582 #: gtk/gtknotebook.c:802
3583 msgid "Size of tab overlap area"
3584 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3586 #: gtk/gtknotebook.c:817
3587 msgid "Tab curvature"
3590 #: gtk/gtknotebook.c:818
3591 msgid "Size of tab curvature"
3592 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3594 #: gtk/gtknotebook.c:834
3595 msgid "Arrow spacing"
3598 #: gtk/gtknotebook.c:835
3599 msgid "Scroll arrow spacing"
3600 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
3602 #: gtk/gtkobject.c:370
3606 #: gtk/gtkobject.c:371
3607 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3608 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3610 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3611 msgid "The menu of options"
3614 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3615 msgid "Size of dropdown indicator"
3616 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3618 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3619 msgid "Spacing around indicator"
3622 #: gtk/gtkpaned.c:219
3624 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3626 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3629 #: gtk/gtkpaned.c:227
3630 msgid "Position Set"
3633 #: gtk/gtkpaned.c:228
3634 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3635 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3637 #: gtk/gtkpaned.c:234
3641 #: gtk/gtkpaned.c:235
3642 msgid "Width of handle"
3645 #: gtk/gtkpaned.c:251
3646 msgid "Minimal Position"
3649 #: gtk/gtkpaned.c:252
3650 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3651 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3653 #: gtk/gtkpaned.c:269
3654 msgid "Maximal Position"
3657 #: gtk/gtkpaned.c:270
3658 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3659 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3661 #: gtk/gtkpaned.c:287
3665 #: gtk/gtkpaned.c:288
3666 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3667 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3669 #: gtk/gtkpaned.c:303
3673 #: gtk/gtkpaned.c:304
3674 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3675 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3677 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3681 #: gtk/gtkplug.c:151
3682 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3683 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
3685 #: gtk/gtkplug.c:165
3686 msgid "Socket Window"
3689 #: gtk/gtkplug.c:166
3690 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3691 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
3693 #: gtk/gtkpreview.c:102
3695 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3696 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
3698 #: gtk/gtkprinter.c:124
3699 msgid "Name of the printer"
3702 #: gtk/gtkprinter.c:130
3706 #: gtk/gtkprinter.c:131
3707 msgid "Backend for the printer"
3708 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3710 #: gtk/gtkprinter.c:137
3714 #: gtk/gtkprinter.c:138
3715 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3716 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3718 #: gtk/gtkprinter.c:144
3722 #: gtk/gtkprinter.c:145
3723 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3724 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
3726 #: gtk/gtkprinter.c:151
3727 msgid "Accepts PostScript"
3728 msgstr "Postscript を許可する"
3730 #: gtk/gtkprinter.c:152
3731 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3732 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
3734 #: gtk/gtkprinter.c:158
3735 msgid "State Message"
3738 #: gtk/gtkprinter.c:159
3739 msgid "String giving the current state of the printer"
3740 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3742 #: gtk/gtkprinter.c:165
3746 #: gtk/gtkprinter.c:166
3747 msgid "The location of the printer"
3748 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3750 #: gtk/gtkprinter.c:173
3751 msgid "The icon name to use for the printer"
3752 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3754 #: gtk/gtkprinter.c:179
3758 #: gtk/gtkprinter.c:180
3759 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3760 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3762 #: gtk/gtkprinter.c:198
3763 msgid "Paused Printer"
3764 msgstr "一時停止しているかどうか"
3766 #: gtk/gtkprinter.c:199
3767 msgid "TRUE if this printer is paused"
3768 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうかです"
3770 #: gtk/gtkprinter.c:212
3771 msgid "Accepting Jobs"
3772 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
3774 #: gtk/gtkprinter.c:213
3775 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3776 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうかです"
3778 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3779 msgid "Source option"
3782 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3783 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3784 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3786 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3787 msgid "Title of the print job"
3790 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3794 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3795 msgid "Printer to print the job to"
3796 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3798 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3802 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3803 msgid "Printer settings"
3806 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3810 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
3811 msgid "Track Print Status"
3814 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3816 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3817 "print data has been sent to the printer or print server."
3819 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
3820 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
3822 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3823 msgid "Default Page Setup"
3824 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3826 #: gtk/gtkprintoperation.c:886
3827 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3828 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3830 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
3831 msgid "Print Settings"
3834 #: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
3835 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3836 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3838 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3842 #: gtk/gtkprintoperation.c:924
3843 msgid "A string used for identifying the print job."
3844 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3846 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3847 msgid "Number of Pages"
3850 #: gtk/gtkprintoperation.c:949
3851 msgid "The number of pages in the document."
3852 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3854 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3855 msgid "Current Page"
3858 #: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3859 msgid "The current page in the document"
3862 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3863 msgid "Use full page"
3866 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
3868 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3869 "not the corner of the imageable area"
3871 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
3874 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014
3876 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3877 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3879 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3880 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3882 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3886 #: gtk/gtkprintoperation.c:1032
3887 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3888 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3890 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3894 #: gtk/gtkprintoperation.c:1050
3895 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3896 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
3898 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3902 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
3903 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3904 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
3906 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3907 msgid "Export filename"
3908 msgstr "ファイル名のエキスポート"
3910 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3914 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3915 msgid "The status of the print operation"
3918 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3919 msgid "Status String"
3922 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3923 msgid "A human-readable description of the status"
3924 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3926 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3927 msgid "Custom tab label"
3928 msgstr "カスタム・タブのラベル"
3930 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3931 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3932 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
3934 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3935 msgid "The GtkPageSetup to use"
3936 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
3939 msgid "Selected Printer"
3942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
3943 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3944 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3946 #: gtk/gtkprogress.c:102
3947 msgid "Activity mode"
3950 #: gtk/gtkprogress.c:103
3952 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3953 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3954 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3956 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3957 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
3960 #: gtk/gtkprogress.c:111
3964 #: gtk/gtkprogress.c:112
3965 msgid "Whether the progress is shown as text."
3966 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
3968 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
3969 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3970 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3972 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3976 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
3977 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3978 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3980 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3981 msgid "Activity Step"
3984 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3985 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3986 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3988 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3989 msgid "Activity Blocks"
3992 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3994 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3996 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3998 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3999 msgid "Discrete Blocks"
4002 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4004 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4006 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
4008 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4012 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4013 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4014 msgstr "完了した合計処理の端数"
4016 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4020 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4021 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4022 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
4024 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4025 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4026 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
4028 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4030 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4031 "have enough room to display the entire string, if at all."
4033 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
4036 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4040 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4041 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4042 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
4044 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4048 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4049 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4050 msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
4052 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4053 msgid "Min horizontal bar width"
4054 msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4056 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4057 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4058 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅です"
4060 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4061 msgid "Min horizontal bar height"
4062 msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
4064 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4065 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4066 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高です"
4068 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4069 msgid "Min vertical bar width"
4070 msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4072 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4073 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4074 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅です"
4076 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4077 msgid "Min vertical bar height"
4078 msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
4080 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4081 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4082 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高です"
4084 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4088 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4090 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4091 "is the current action of its group."
4093 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
4094 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
4096 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4097 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4098 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
4100 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4101 msgid "The current value"
4104 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4106 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4108 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
4110 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4111 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4112 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4114 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4115 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4116 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
4118 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4119 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4120 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
4122 #: gtk/gtkrange.c:337
4123 msgid "Update policy"
4126 #: gtk/gtkrange.c:338
4127 msgid "How the range should be updated on the screen"
4128 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
4130 #: gtk/gtkrange.c:347
4131 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4132 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
4134 #: gtk/gtkrange.c:354
4138 #: gtk/gtkrange.c:355
4139 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4140 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
4142 #: gtk/gtkrange.c:362
4143 msgid "Lower stepper sensitivity"
4144 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
4146 #: gtk/gtkrange.c:363
4148 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4150 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4152 #: gtk/gtkrange.c:371
4153 msgid "Upper stepper sensitivity"
4154 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
4156 #: gtk/gtkrange.c:372
4158 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4160 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4162 #: gtk/gtkrange.c:389
4163 msgid "Show Fill Level"
4166 #: gtk/gtkrange.c:390
4167 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4168 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
4170 #: gtk/gtkrange.c:406
4171 msgid "Restrict to Fill Level"
4174 #: gtk/gtkrange.c:407
4175 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4176 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
4178 #: gtk/gtkrange.c:422
4182 #: gtk/gtkrange.c:423
4183 msgid "The fill level."
4186 #: gtk/gtkrange.c:431
4187 msgid "Slider Width"
4190 #: gtk/gtkrange.c:432
4191 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4192 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
4194 #: gtk/gtkrange.c:439
4195 msgid "Trough Border"
4198 #: gtk/gtkrange.c:440
4199 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4200 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
4202 #: gtk/gtkrange.c:447
4203 msgid "Stepper Size"
4206 #: gtk/gtkrange.c:448
4207 msgid "Length of step buttons at ends"
4208 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
4210 #: gtk/gtkrange.c:463
4211 msgid "Stepper Spacing"
4214 #: gtk/gtkrange.c:464
4215 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4216 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4218 #: gtk/gtkrange.c:471
4219 msgid "Arrow X Displacement"
4222 #: gtk/gtkrange.c:472
4224 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4225 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4227 #: gtk/gtkrange.c:479
4228 msgid "Arrow Y Displacement"
4231 #: gtk/gtkrange.c:480
4233 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4234 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4236 #: gtk/gtkrange.c:488
4237 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4238 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4240 #: gtk/gtkrange.c:489
4242 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4243 "IN while they are dragged"
4245 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4248 #: gtk/gtkrange.c:503
4249 msgid "Trough Side Details"
4252 #: gtk/gtkrange.c:504
4254 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4255 "with different details"
4256 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4258 #: gtk/gtkrange.c:520
4259 msgid "Trough Under Steppers"
4260 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4262 #: gtk/gtkrange.c:521
4264 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4267 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4270 #: gtk/gtkrange.c:534
4271 msgid "Arrow scaling"
4274 #: gtk/gtkrange.c:535
4275 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4276 msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうかです"
4278 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4279 msgid "Show Numbers"
4282 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4283 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4284 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4286 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4287 msgid "Recent Manager"
4290 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4291 msgid "The RecentManager object to use"
4292 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4294 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4295 msgid "Show Private"
4298 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4299 msgid "Whether the private items should be displayed"
4300 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4302 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4303 msgid "Show Tooltips"
4306 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4307 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4308 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4310 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4314 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4315 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4316 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4318 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4319 msgid "Show Not Found"
4320 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4322 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4323 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4324 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4326 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4327 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4328 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4330 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4334 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4335 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4336 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4338 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4342 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4343 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4344 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4346 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4350 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4351 msgid "The sorting order of the items displayed"
4352 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4354 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4355 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4356 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4358 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4359 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4360 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4362 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4364 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4365 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4367 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4368 msgid "The size of the recently used resources list"
4369 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4371 #: gtk/gtkruler.c:90
4375 #: gtk/gtkruler.c:91
4376 msgid "Lower limit of ruler"
4379 #: gtk/gtkruler.c:100
4383 #: gtk/gtkruler.c:101
4384 msgid "Upper limit of ruler"
4387 #: gtk/gtkruler.c:111
4388 msgid "Position of mark on the ruler"
4389 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4391 #: gtk/gtkruler.c:120
4395 #: gtk/gtkruler.c:121
4396 msgid "Maximum size of the ruler"
4397 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4399 #: gtk/gtkruler.c:136
4403 #: gtk/gtkruler.c:137
4404 msgid "The metric used for the ruler"
4405 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4407 #: gtk/gtkscale.c:143
4408 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4409 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4411 #: gtk/gtkscale.c:152
4415 #: gtk/gtkscale.c:153
4416 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4417 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4419 #: gtk/gtkscale.c:160
4420 msgid "Value Position"
4423 #: gtk/gtkscale.c:161
4424 msgid "The position in which the current value is displayed"
4427 #: gtk/gtkscale.c:168
4428 msgid "Slider Length"
4431 #: gtk/gtkscale.c:169
4432 msgid "Length of scale's slider"
4433 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4435 #: gtk/gtkscale.c:177
4436 msgid "Value spacing"
4439 #: gtk/gtkscale.c:178
4440 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4441 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4443 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4444 msgid "The orientation of the scale"
4447 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4448 msgid "The value of the scale"
4451 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4452 msgid "The icon size"
4455 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4457 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4458 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4460 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4464 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4465 msgid "List of icon names"
4468 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4469 msgid "Minimum Slider Length"
4470 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4472 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4473 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4474 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4476 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4477 msgid "Fixed slider size"
4480 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4481 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4482 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4484 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4486 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4487 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4489 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4491 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4492 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4494 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4495 msgid "Horizontal Adjustment"
4498 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4499 msgid "Vertical Adjustment"
4502 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4503 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4504 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4506 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4507 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4508 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4510 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4511 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4512 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4514 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4515 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4516 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4518 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4519 msgid "Window Placement"
4522 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4524 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4525 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4527 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4528 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4530 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4531 msgid "Window Placement Set"
4532 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4534 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4536 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4537 "contents with respect to the scrollbars."
4539 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4542 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4546 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4547 msgid "Style of bevel around the contents"
4548 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4550 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4551 msgid "Scrollbars within bevel"
4554 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4555 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4557 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4559 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4560 msgid "Scrollbar spacing"
4563 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4564 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4566 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4568 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4569 msgid "Scrolled Window Placement"
4570 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4572 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4574 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4575 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4577 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4578 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4580 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4584 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4585 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4586 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4588 #: gtk/gtksettings.c:215
4589 msgid "Double Click Time"
4590 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4592 #: gtk/gtksettings.c:216
4594 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4595 "click (in milliseconds)"
4597 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4599 #: gtk/gtksettings.c:223
4600 msgid "Double Click Distance"
4601 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4603 #: gtk/gtksettings.c:224
4605 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4606 "double click (in pixels)"
4608 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4611 #: gtk/gtksettings.c:240
4612 msgid "Cursor Blink"
4615 #: gtk/gtksettings.c:241
4616 msgid "Whether the cursor should blink"
4617 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4619 #: gtk/gtksettings.c:248
4620 msgid "Cursor Blink Time"
4623 #: gtk/gtksettings.c:249
4624 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4625 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
4627 #: gtk/gtksettings.c:268
4628 msgid "Cursor Blink Timeout"
4629 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
4631 #: gtk/gtksettings.c:269
4632 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4633 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
4635 #: gtk/gtksettings.c:276
4636 msgid "Split Cursor"
4639 #: gtk/gtksettings.c:277
4641 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4644 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4647 #: gtk/gtksettings.c:284
4651 #: gtk/gtksettings.c:285
4652 msgid "Name of theme RC file to load"
4653 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4655 #: gtk/gtksettings.c:293
4656 msgid "Icon Theme Name"
4657 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4659 #: gtk/gtksettings.c:294
4660 msgid "Name of icon theme to use"
4661 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4663 #: gtk/gtksettings.c:302
4664 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4665 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4667 #: gtk/gtksettings.c:303
4668 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4669 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4671 #: gtk/gtksettings.c:311
4672 msgid "Key Theme Name"
4675 #: gtk/gtksettings.c:312
4676 msgid "Name of key theme RC file to load"
4677 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4679 #: gtk/gtksettings.c:320
4680 msgid "Menu bar accelerator"
4681 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4683 #: gtk/gtksettings.c:321
4684 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4685 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4687 #: gtk/gtksettings.c:329
4688 msgid "Drag threshold"
4691 #: gtk/gtksettings.c:330
4692 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4693 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4695 #: gtk/gtksettings.c:338
4699 #: gtk/gtksettings.c:339
4700 msgid "Name of default font to use"
4701 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4703 #: gtk/gtksettings.c:361
4707 #: gtk/gtksettings.c:362
4708 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4709 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4711 #: gtk/gtksettings.c:370
4715 #: gtk/gtksettings.c:371
4716 msgid "List of currently active GTK modules"
4717 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4719 #: gtk/gtksettings.c:380
4720 msgid "Xft Antialias"
4721 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4723 #: gtk/gtksettings.c:381
4724 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4726 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4729 #: gtk/gtksettings.c:390
4733 #: gtk/gtksettings.c:391
4734 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4736 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4738 #: gtk/gtksettings.c:400
4739 msgid "Xft Hint Style"
4740 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4742 #: gtk/gtksettings.c:401
4744 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4745 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4747 #: gtk/gtksettings.c:410
4751 #: gtk/gtksettings.c:411
4752 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4753 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4755 #: gtk/gtksettings.c:420
4759 #: gtk/gtksettings.c:421
4760 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4761 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4763 #: gtk/gtksettings.c:430
4764 msgid "Cursor theme name"
4765 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4767 #: gtk/gtksettings.c:431
4768 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4770 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4773 #: gtk/gtksettings.c:439
4774 msgid "Cursor theme size"
4777 #: gtk/gtksettings.c:440
4778 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4779 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4781 #: gtk/gtksettings.c:450
4782 msgid "Alternative button order"
4785 #: gtk/gtksettings.c:451
4786 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4787 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4789 #: gtk/gtksettings.c:468
4790 msgid "Alternative sort indicator direction"
4793 #: gtk/gtksettings.c:469
4795 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4796 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4798 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
4801 #: gtk/gtksettings.c:477
4802 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4803 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4805 #: gtk/gtksettings.c:478
4807 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4810 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4813 #: gtk/gtksettings.c:486
4814 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4815 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4817 #: gtk/gtksettings.c:487
4819 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4820 "control characters"
4822 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4825 #: gtk/gtksettings.c:495
4826 msgid "Start timeout"
4829 #: gtk/gtksettings.c:496
4830 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4831 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4833 #: gtk/gtksettings.c:505
4834 msgid "Repeat timeout"
4835 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4837 #: gtk/gtksettings.c:506
4838 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4839 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4841 #: gtk/gtksettings.c:515
4842 msgid "Expand timeout"
4845 #: gtk/gtksettings.c:516
4846 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4847 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4849 #: gtk/gtksettings.c:551
4850 msgid "Color scheme"
4853 #: gtk/gtksettings.c:552
4854 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4855 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4857 #: gtk/gtksettings.c:561
4858 msgid "Enable Animations"
4861 #: gtk/gtksettings.c:562
4862 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4863 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4865 #: gtk/gtksettings.c:580
4866 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4867 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4869 #: gtk/gtksettings.c:581
4870 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4871 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4873 #: gtk/gtksettings.c:598
4874 msgid "Tooltip timeout"
4875 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
4877 #: gtk/gtksettings.c:599
4878 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4879 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4881 #: gtk/gtksettings.c:624
4882 msgid "Tooltip browse timeout"
4883 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
4885 #: gtk/gtksettings.c:625
4886 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4888 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4890 #: gtk/gtksettings.c:646
4891 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4892 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
4894 #: gtk/gtksettings.c:647
4895 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4897 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4899 #: gtk/gtksettings.c:666
4900 msgid "Keynav Cursor Only"
4903 #: gtk/gtksettings.c:667
4904 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4905 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
4907 #: gtk/gtksettings.c:684
4908 msgid "Keynav Wrap Around"
4909 msgstr "ウィジェットの強調表示"
4911 #: gtk/gtksettings.c:685
4912 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4913 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
4915 #: gtk/gtksettings.c:705
4919 #: gtk/gtksettings.c:706
4920 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4922 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
4924 #: gtk/gtksettings.c:723
4928 #: gtk/gtksettings.c:724
4929 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4930 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4932 #: gtk/gtksettings.c:732
4933 msgid "Default file chooser backend"
4934 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
4936 #: gtk/gtksettings.c:733
4937 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4938 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
4940 #: gtk/gtksettings.c:750
4941 msgid "Default print backend"
4942 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
4944 #: gtk/gtksettings.c:751
4945 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4946 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
4948 #: gtk/gtksettings.c:774
4949 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4950 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
4952 #: gtk/gtksettings.c:775
4953 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4954 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
4956 #: gtk/gtksettings.c:791
4957 msgid "Enable Mnemonics"
4960 #: gtk/gtksettings.c:792
4961 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4962 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
4964 #: gtk/gtksettings.c:808
4965 msgid "Enable Accelerators"
4968 #: gtk/gtksettings.c:809
4969 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4970 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
4972 #: gtk/gtksettings.c:826
4973 msgid "Recent Files Limit"
4974 msgstr "最近開いたファイルの制限"
4976 #: gtk/gtksettings.c:827
4977 msgid "Number of recently used files"
4978 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
4980 #: gtk/gtksettings.c:841
4981 msgid "Default IM module"
4982 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
4984 #: gtk/gtksettings.c:842
4985 msgid "Which IM module should be used by default"
4986 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
4988 #: gtk/gtksettings.c:860
4989 msgid "Recent Files Max Age"
4990 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
4992 #: gtk/gtksettings.c:861
4993 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4994 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
4996 #: gtk/gtksettings.c:870
4997 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
4998 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
5000 #: gtk/gtksettings.c:871
5001 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5002 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
5004 #: gtk/gtksettings.c:893
5005 msgid "Sound Theme Name"
5006 msgstr "サウンド・テーマの名前"
5008 #: gtk/gtksettings.c:894
5009 msgid "XDG sound theme name"
5010 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
5012 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5013 #: gtk/gtksettings.c:916
5014 msgid "Audible Input Feedback"
5015 msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
5017 #: gtk/gtksettings.c:917
5018 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5019 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうかです"
5021 #: gtk/gtksettings.c:938
5022 msgid "Enable Event Sounds"
5023 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
5025 #: gtk/gtksettings.c:939
5026 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5027 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうかです"
5029 #: gtk/gtksettings.c:954
5030 msgid "Enable Tooltips"
5031 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
5033 #: gtk/gtksettings.c:955
5034 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5035 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうかです"
5037 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5041 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5043 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5046 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
5049 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5050 msgid "Ignore hidden"
5051 msgstr "隠したウィジェットは無視"
5053 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5055 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5057 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
5060 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5061 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5062 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
5064 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5068 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5069 msgid "Snap to Ticks"
5072 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5074 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5075 "nearest step increment"
5077 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
5079 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5083 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5084 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5085 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
5087 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5091 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5092 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5094 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
5096 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5097 msgid "Update Policy"
5100 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5102 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5103 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
5105 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5106 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5107 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
5109 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5110 msgid "Style of bevel around the spin button"
5111 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
5113 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5114 msgid "Has Resize Grip"
5115 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
5117 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5118 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5120 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
5122 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5123 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5124 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
5126 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5130 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5131 msgid "The size of the icon"
5134 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5135 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5136 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
5138 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5142 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5143 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5144 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
5146 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5147 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5148 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
5150 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5151 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5152 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
5154 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5155 msgid "The orientation of the tray"
5158 #: gtk/gtktable.c:129
5162 #: gtk/gtktable.c:130
5163 msgid "The number of rows in the table"
5166 #: gtk/gtktable.c:138
5170 #: gtk/gtktable.c:139
5171 msgid "The number of columns in the table"
5174 #: gtk/gtktable.c:147
5178 #: gtk/gtktable.c:148
5179 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5180 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
5182 #: gtk/gtktable.c:156
5183 msgid "Column spacing"
5186 #: gtk/gtktable.c:157
5187 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5188 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
5190 #: gtk/gtktable.c:166
5191 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5192 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
5194 #: gtk/gtktable.c:173
5195 msgid "Left attachment"
5198 #: gtk/gtktable.c:180
5199 msgid "Right attachment"
5202 #: gtk/gtktable.c:181
5203 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5204 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
5206 #: gtk/gtktable.c:187
5207 msgid "Top attachment"
5210 #: gtk/gtktable.c:188
5211 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5212 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
5214 #: gtk/gtktable.c:194
5215 msgid "Bottom attachment"
5218 #: gtk/gtktable.c:201
5219 msgid "Horizontal options"
5222 #: gtk/gtktable.c:202
5223 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5224 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
5226 #: gtk/gtktable.c:208
5227 msgid "Vertical options"
5230 #: gtk/gtktable.c:209
5231 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5232 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
5234 #: gtk/gtktable.c:215
5235 msgid "Horizontal padding"
5238 #: gtk/gtktable.c:216
5240 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5243 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5245 #: gtk/gtktable.c:222
5246 msgid "Vertical padding"
5249 #: gtk/gtktable.c:223
5251 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5254 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5256 #: gtk/gtktext.c:546
5257 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5258 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5260 #: gtk/gtktext.c:554
5261 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5262 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5264 #: gtk/gtktext.c:561
5268 #: gtk/gtktext.c:562
5269 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5270 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
5272 #: gtk/gtktext.c:569
5276 #: gtk/gtktext.c:570
5277 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5278 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
5280 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5284 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5285 msgid "Text Tag Table"
5286 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5288 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5289 msgid "Current text of the buffer"
5290 msgstr "バッファにあるテキスト"
5292 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5293 msgid "Has selection"
5296 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5297 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5298 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
5300 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5301 msgid "Cursor position"
5304 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5306 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5307 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5309 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5310 msgid "Copy target list"
5313 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5315 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5317 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5320 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5321 msgid "Paste target list"
5322 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5324 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5326 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5329 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5332 #: gtk/gtktextmark.c:90
5336 #: gtk/gtktextmark.c:97
5337 msgid "Left gravity"
5340 #: gtk/gtktextmark.c:98
5341 msgid "Whether the mark has left gravity"
5343 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5345 #: gtk/gtktexttag.c:173
5349 #: gtk/gtktexttag.c:174
5350 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5351 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5353 #: gtk/gtktexttag.c:192
5354 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5355 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5357 #: gtk/gtktexttag.c:199
5358 msgid "Background full height"
5361 #: gtk/gtktexttag.c:200
5363 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5364 "of the tagged characters"
5366 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5368 #: gtk/gtktexttag.c:208
5369 msgid "Background stipple mask"
5372 #: gtk/gtktexttag.c:209
5373 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5374 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5376 #: gtk/gtktexttag.c:226
5377 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5378 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5380 #: gtk/gtktexttag.c:234
5381 msgid "Foreground stipple mask"
5384 #: gtk/gtktexttag.c:235
5385 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5386 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5388 #: gtk/gtktexttag.c:242
5389 msgid "Text direction"
5392 #: gtk/gtktexttag.c:243
5393 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5394 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5396 #: gtk/gtktexttag.c:292
5397 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5398 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5400 #: gtk/gtktexttag.c:301
5401 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5402 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5404 #: gtk/gtktexttag.c:310
5406 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5407 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5409 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5410 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5412 #: gtk/gtktexttag.c:321
5413 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5414 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5416 #: gtk/gtktexttag.c:330
5417 msgid "Font size in Pango units"
5418 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5420 #: gtk/gtktexttag.c:340
5422 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5423 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5424 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5426 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5427 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5428 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5430 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5431 msgid "Left, right, or center justification"
5432 msgstr "左、右、または中央揃え"
5434 #: gtk/gtktexttag.c:379
5436 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5437 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5439 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5440 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5443 #: gtk/gtktexttag.c:386
5447 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5448 msgid "Width of the left margin in pixels"
5449 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5451 #: gtk/gtktexttag.c:396
5452 msgid "Right margin"
5455 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5456 msgid "Width of the right margin in pixels"
5457 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5459 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5463 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5464 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5465 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5467 #: gtk/gtktexttag.c:419
5469 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5472 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5473 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5475 #: gtk/gtktexttag.c:428
5476 msgid "Pixels above lines"
5477 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5479 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5480 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5481 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5483 #: gtk/gtktexttag.c:438
5484 msgid "Pixels below lines"
5485 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5487 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5488 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5489 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5491 #: gtk/gtktexttag.c:448
5492 msgid "Pixels inside wrap"
5493 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5495 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5496 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5497 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5499 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5501 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5502 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5504 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5508 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5509 msgid "Custom tabs for this text"
5510 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5512 #: gtk/gtktexttag.c:504
5516 #: gtk/gtktexttag.c:505
5517 msgid "Whether this text is hidden."
5518 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5520 #: gtk/gtktexttag.c:519
5521 msgid "Paragraph background color name"
5524 #: gtk/gtktexttag.c:520
5525 msgid "Paragraph background color as a string"
5526 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5528 #: gtk/gtktexttag.c:535
5529 msgid "Paragraph background color"
5532 #: gtk/gtktexttag.c:536
5533 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5534 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5536 #: gtk/gtktexttag.c:554
5537 msgid "Margin Accumulates"
5540 #: gtk/gtktexttag.c:555
5541 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5542 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5544 #: gtk/gtktexttag.c:568
5545 msgid "Background full height set"
5546 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5548 #: gtk/gtktexttag.c:569
5549 msgid "Whether this tag affects background height"
5550 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5552 #: gtk/gtktexttag.c:572
5553 msgid "Background stipple set"
5556 #: gtk/gtktexttag.c:573
5557 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5558 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
5560 #: gtk/gtktexttag.c:580
5561 msgid "Foreground stipple set"
5564 #: gtk/gtktexttag.c:581
5565 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5566 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
5568 #: gtk/gtktexttag.c:616
5569 msgid "Justification set"
5572 #: gtk/gtktexttag.c:617
5573 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5574 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
5576 #: gtk/gtktexttag.c:624
5577 msgid "Left margin set"
5580 #: gtk/gtktexttag.c:625
5581 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5582 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
5584 #: gtk/gtktexttag.c:628
5588 #: gtk/gtktexttag.c:629
5589 msgid "Whether this tag affects indentation"
5590 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
5592 #: gtk/gtktexttag.c:636
5593 msgid "Pixels above lines set"
5594 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5596 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5597 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5598 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
5600 #: gtk/gtktexttag.c:640
5601 msgid "Pixels below lines set"
5602 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5604 #: gtk/gtktexttag.c:644
5605 msgid "Pixels inside wrap set"
5606 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5608 #: gtk/gtktexttag.c:645
5609 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5610 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
5612 #: gtk/gtktexttag.c:652
5613 msgid "Right margin set"
5616 #: gtk/gtktexttag.c:653
5617 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5618 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
5620 #: gtk/gtktexttag.c:660
5621 msgid "Wrap mode set"
5624 #: gtk/gtktexttag.c:661
5625 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5626 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
5628 #: gtk/gtktexttag.c:664
5632 #: gtk/gtktexttag.c:665
5633 msgid "Whether this tag affects tabs"
5634 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
5636 #: gtk/gtktexttag.c:668
5637 msgid "Invisible set"
5640 #: gtk/gtktexttag.c:669
5641 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5642 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
5644 #: gtk/gtktexttag.c:672
5645 msgid "Paragraph background set"
5648 #: gtk/gtktexttag.c:673
5649 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5650 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
5652 #: gtk/gtktextview.c:538
5653 msgid "Pixels Above Lines"
5654 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5656 #: gtk/gtktextview.c:548
5657 msgid "Pixels Below Lines"
5658 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5660 #: gtk/gtktextview.c:558
5661 msgid "Pixels Inside Wrap"
5662 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5664 #: gtk/gtktextview.c:576
5668 #: gtk/gtktextview.c:594
5672 #: gtk/gtktextview.c:604
5673 msgid "Right Margin"
5676 #: gtk/gtktextview.c:632
5677 msgid "Cursor Visible"
5680 #: gtk/gtktextview.c:633
5681 msgid "If the insertion cursor is shown"
5682 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
5684 #: gtk/gtktextview.c:640
5688 #: gtk/gtktextview.c:641
5689 msgid "The buffer which is displayed"
5692 #: gtk/gtktextview.c:649
5693 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5694 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
5696 #: gtk/gtktextview.c:656
5700 #: gtk/gtktextview.c:657
5701 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5702 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
5704 #: gtk/gtktextview.c:666
5705 msgid "Error underline color"
5708 #: gtk/gtktextview.c:667
5709 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5710 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5712 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5713 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5714 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5716 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5717 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5719 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
5722 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5723 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5724 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5726 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5727 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5728 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5730 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5731 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5732 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5734 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5735 msgid "Draw Indicator"
5738 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5739 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5740 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
5742 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5743 msgid "The orientation of the toolbar"
5746 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5747 msgid "Toolbar Style"
5750 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5751 msgid "How to draw the toolbar"
5754 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5758 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5759 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5760 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
5762 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5766 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5767 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5768 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
5770 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5771 msgid "Size of icons in this toolbar"
5772 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5774 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5775 msgid "Icon size set"
5776 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5778 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5779 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5780 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5782 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5783 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5785 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
5788 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5789 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5790 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
5792 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5796 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5797 msgid "Size of spacers"
5800 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5801 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5802 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
5804 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5805 msgid "Maximum child expand"
5806 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5808 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5809 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5810 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5812 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5816 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5817 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5818 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5820 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5821 msgid "Button relief"
5824 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5825 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5826 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5828 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5829 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5830 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5832 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5833 msgid "Toolbar style"
5836 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5838 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5840 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5843 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5844 msgid "Toolbar icon size"
5845 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5847 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5848 msgid "Size of icons in default toolbars"
5849 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5851 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5852 msgid "Text to show in the item."
5853 msgstr "項目に表示するテキスト"
5855 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5857 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5858 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5860 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5861 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5863 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5864 msgid "Widget to use as the item label"
5865 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5867 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5871 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5872 msgid "The stock icon displayed on the item"
5873 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5875 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5879 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5880 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5881 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5883 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5885 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5887 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5888 msgid "Icon widget to display in the item"
5889 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5891 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5892 msgid "Icon spacing"
5895 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5896 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5897 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
5899 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5901 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5902 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5904 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5905 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5907 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5908 msgid "TreeModelSort Model"
5909 msgstr "TreeModelSort モデル"
5911 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5912 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5913 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5915 #: gtk/gtktreeview.c:570
5916 msgid "TreeView Model"
5917 msgstr "TreeView モデル"
5919 #: gtk/gtktreeview.c:571
5920 msgid "The model for the tree view"
5921 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5923 #: gtk/gtktreeview.c:579
5924 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5925 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5927 #: gtk/gtktreeview.c:587
5928 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5929 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5931 #: gtk/gtktreeview.c:594
5932 msgid "Headers Visible"
5935 #: gtk/gtktreeview.c:595
5936 msgid "Show the column header buttons"
5937 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5939 #: gtk/gtktreeview.c:602
5940 msgid "Headers Clickable"
5943 #: gtk/gtktreeview.c:603
5944 msgid "Column headers respond to click events"
5945 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
5947 #: gtk/gtktreeview.c:610
5948 msgid "Expander Column"
5951 #: gtk/gtktreeview.c:611
5952 msgid "Set the column for the expander column"
5953 msgstr "展張列の列をセットする"
5955 #: gtk/gtktreeview.c:626
5959 #: gtk/gtktreeview.c:627
5960 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5961 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5963 #: gtk/gtktreeview.c:634
5964 msgid "Enable Search"
5967 #: gtk/gtktreeview.c:635
5968 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5969 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5971 #: gtk/gtktreeview.c:642
5972 msgid "Search Column"
5975 #: gtk/gtktreeview.c:643
5976 msgid "Model column to search through when searching through code"
5977 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5979 #: gtk/gtktreeview.c:663
5980 msgid "Fixed Height Mode"
5983 #: gtk/gtktreeview.c:664
5984 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5985 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5987 #: gtk/gtktreeview.c:684
5988 msgid "Hover Selection"
5991 #: gtk/gtktreeview.c:685
5992 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5993 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
5995 #: gtk/gtktreeview.c:704
5996 msgid "Hover Expand"
5999 #: gtk/gtktreeview.c:705
6001 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6002 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
6004 #: gtk/gtktreeview.c:719
6005 msgid "Show Expanders"
6008 #: gtk/gtktreeview.c:720
6009 msgid "View has expanders"
6010 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
6012 #: gtk/gtktreeview.c:734
6013 msgid "Level Indentation"
6016 #: gtk/gtktreeview.c:735
6017 msgid "Extra indentation for each level"
6018 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
6020 #: gtk/gtktreeview.c:744
6021 msgid "Rubber Banding"
6024 #: gtk/gtktreeview.c:745
6026 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6028 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
6031 #: gtk/gtktreeview.c:752
6032 msgid "Enable Grid Lines"
6033 msgstr "グリッド線を有効にする"
6035 #: gtk/gtktreeview.c:753
6036 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6037 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
6039 #: gtk/gtktreeview.c:761
6040 msgid "Enable Tree Lines"
6043 #: gtk/gtktreeview.c:762
6044 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6045 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
6047 #: gtk/gtktreeview.c:770
6048 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6049 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
6051 #: gtk/gtktreeview.c:792
6052 msgid "Vertical Separator Width"
6055 #: gtk/gtktreeview.c:793
6056 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6057 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6059 #: gtk/gtktreeview.c:801
6060 msgid "Horizontal Separator Width"
6063 #: gtk/gtktreeview.c:802
6064 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6065 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6067 #: gtk/gtktreeview.c:810
6071 #: gtk/gtktreeview.c:811
6072 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6073 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
6075 #: gtk/gtktreeview.c:817
6076 msgid "Indent Expanders"
6079 #: gtk/gtktreeview.c:818
6080 msgid "Make the expanders indented"
6083 #: gtk/gtktreeview.c:824
6084 msgid "Even Row Color"
6087 #: gtk/gtktreeview.c:825
6088 msgid "Color to use for even rows"
6091 #: gtk/gtktreeview.c:831
6092 msgid "Odd Row Color"
6095 #: gtk/gtktreeview.c:832
6096 msgid "Color to use for odd rows"
6099 #: gtk/gtktreeview.c:838
6100 msgid "Row Ending details"
6103 #: gtk/gtktreeview.c:839
6104 msgid "Enable extended row background theming"
6105 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
6107 #: gtk/gtktreeview.c:845
6108 msgid "Grid line width"
6111 #: gtk/gtktreeview.c:846
6112 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6113 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
6115 #: gtk/gtktreeview.c:852
6116 msgid "Tree line width"
6119 #: gtk/gtktreeview.c:853
6120 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6121 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
6123 #: gtk/gtktreeview.c:859
6124 msgid "Grid line pattern"
6125 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
6127 #: gtk/gtktreeview.c:860
6128 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6129 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6131 #: gtk/gtktreeview.c:866
6132 msgid "Tree line pattern"
6133 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
6135 #: gtk/gtktreeview.c:867
6136 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6137 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6139 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6140 msgid "Whether to display the column"
6141 msgstr "列を表示するかどうかです"
6143 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6147 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6148 msgid "Column is user-resizable"
6151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6152 msgid "Current width of the column"
6155 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6156 msgid "Space which is inserted between cells"
6157 msgstr "セルの間に挿入する領域"
6159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6164 msgid "Resize mode of the column"
6167 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6171 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6172 msgid "Current fixed width of the column"
6175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6176 msgid "Minimum Width"
6179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6180 msgid "Minimum allowed width of the column"
6183 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6184 msgid "Maximum Width"
6187 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6188 msgid "Maximum allowed width of the column"
6191 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6192 msgid "Title to appear in column header"
6193 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
6195 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6196 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6197 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
6199 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6203 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6204 msgid "Whether the header can be clicked"
6205 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
6207 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6211 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6212 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6213 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
6215 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6216 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6217 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
6219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6220 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6221 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
6223 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6224 msgid "Sort indicator"
6227 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6228 msgid "Whether to show a sort indicator"
6229 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
6231 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6235 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6236 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6237 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
6239 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6240 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6241 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
6243 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6244 msgid "Merged UI definition"
6245 msgstr "統合された UI 定義"
6247 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6248 msgid "An XML string describing the merged UI"
6249 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
6251 #: gtk/gtkviewport.c:107
6253 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6255 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6257 #: gtk/gtkviewport.c:115
6259 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6261 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6263 #: gtk/gtkviewport.c:123
6264 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6265 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
6267 #: gtk/gtkwidget.c:483
6271 #: gtk/gtkwidget.c:484
6272 msgid "The name of the widget"
6273 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6275 #: gtk/gtkwidget.c:490
6276 msgid "Parent widget"
6279 #: gtk/gtkwidget.c:491
6280 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6281 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
6283 #: gtk/gtkwidget.c:498
6284 msgid "Width request"
6287 #: gtk/gtkwidget.c:499
6289 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6291 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6293 #: gtk/gtkwidget.c:507
6294 msgid "Height request"
6297 #: gtk/gtkwidget.c:508
6299 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6302 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6304 #: gtk/gtkwidget.c:517
6305 msgid "Whether the widget is visible"
6306 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
6308 #: gtk/gtkwidget.c:524
6309 msgid "Whether the widget responds to input"
6310 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
6312 #: gtk/gtkwidget.c:530
6313 msgid "Application paintable"
6314 msgstr "アプリケーション表示可否"
6316 #: gtk/gtkwidget.c:531
6317 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6318 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
6320 #: gtk/gtkwidget.c:537
6324 #: gtk/gtkwidget.c:538
6325 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6326 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
6328 #: gtk/gtkwidget.c:544
6332 #: gtk/gtkwidget.c:545
6333 msgid "Whether the widget has the input focus"
6334 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
6336 #: gtk/gtkwidget.c:551
6340 #: gtk/gtkwidget.c:552
6341 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6343 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
6345 #: gtk/gtkwidget.c:558
6349 #: gtk/gtkwidget.c:559
6350 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6351 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
6353 #: gtk/gtkwidget.c:565
6357 #: gtk/gtkwidget.c:566
6358 msgid "Whether the widget is the default widget"
6359 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
6361 #: gtk/gtkwidget.c:572
6362 msgid "Receives default"
6365 #: gtk/gtkwidget.c:573
6366 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6368 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6370 #: gtk/gtkwidget.c:579
6371 msgid "Composite child"
6372 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6374 #: gtk/gtkwidget.c:580
6375 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6376 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
6378 #: gtk/gtkwidget.c:586
6382 #: gtk/gtkwidget.c:587
6384 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6386 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6388 #: gtk/gtkwidget.c:593
6392 #: gtk/gtkwidget.c:594
6393 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6395 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6398 #: gtk/gtkwidget.c:601
6399 msgid "Extension events"
6402 #: gtk/gtkwidget.c:602
6403 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6405 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6407 #: gtk/gtkwidget.c:609
6411 #: gtk/gtkwidget.c:610
6412 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6413 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6415 #: gtk/gtkwidget.c:632
6419 #: gtk/gtkwidget.c:633
6420 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6421 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6423 #: gtk/gtkwidget.c:653
6424 msgid "Tooltip Text"
6427 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6428 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6429 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
6431 #: gtk/gtkwidget.c:674
6432 msgid "Tooltip markup"
6433 msgstr "ツールチップのマークアップ"
6435 #: gtk/gtkwidget.c:689
6439 #: gtk/gtkwidget.c:690
6440 msgid "The widget's window if it is realized"
6441 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
6443 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6444 msgid "Interior Focus"
6445 msgstr "インテリア・フォーカス"
6447 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6448 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6450 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6452 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6453 msgid "Focus linewidth"
6456 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6457 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6458 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6460 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6461 msgid "Focus line dash pattern"
6462 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6464 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6465 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6467 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6469 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6470 msgid "Focus padding"
6471 msgstr "フォーカスのパディング"
6473 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6474 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6475 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6477 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6478 msgid "Cursor color"
6481 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6482 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6483 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6485 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6486 msgid "Secondary cursor color"
6489 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6491 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6492 "right-to-left and left-to-right text"
6494 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6497 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6498 msgid "Cursor line aspect ratio"
6499 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6501 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6502 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6503 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6505 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6509 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6510 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6511 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6513 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6514 msgid "Unvisited Link Color"
6517 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6518 msgid "Color of unvisited links"
6519 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6521 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6522 msgid "Visited Link Color"
6525 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6526 msgid "Color of visited links"
6527 msgstr "訪問したリンクの色です"
6529 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6530 msgid "Wide Separators"
6533 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6535 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6538 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6540 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6541 msgid "Separator Width"
6544 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6545 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6546 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6548 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6549 msgid "Separator Height"
6552 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6553 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6554 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6556 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6557 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6558 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6560 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6561 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6562 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6564 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6565 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6566 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6568 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6569 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6570 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6572 #: gtk/gtkwindow.c:464
6576 #: gtk/gtkwindow.c:465
6577 msgid "The type of the window"
6580 #: gtk/gtkwindow.c:473
6581 msgid "Window Title"
6584 #: gtk/gtkwindow.c:474
6585 msgid "The title of the window"
6588 #: gtk/gtkwindow.c:481
6592 #: gtk/gtkwindow.c:482
6593 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6594 msgstr "セッションを保存するときに使われるウィジェットの識別子です"
6596 #: gtk/gtkwindow.c:498
6600 #: gtk/gtkwindow.c:499
6601 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6602 msgstr "startup-notification で使用するウィンドウの起動識別子です"
6604 #: gtk/gtkwindow.c:506
6605 msgid "Allow Shrink"
6608 #: gtk/gtkwindow.c:508
6611 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6614 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6617 #: gtk/gtkwindow.c:515
6621 #: gtk/gtkwindow.c:516
6622 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6623 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6625 #: gtk/gtkwindow.c:524
6626 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6627 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6629 #: gtk/gtkwindow.c:531
6633 #: gtk/gtkwindow.c:532
6635 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6638 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6641 #: gtk/gtkwindow.c:539
6642 msgid "Window Position"
6645 #: gtk/gtkwindow.c:540
6646 msgid "The initial position of the window"
6649 #: gtk/gtkwindow.c:548
6650 msgid "Default Width"
6653 #: gtk/gtkwindow.c:549
6654 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6655 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6657 #: gtk/gtkwindow.c:558
6658 msgid "Default Height"
6661 #: gtk/gtkwindow.c:559
6663 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6664 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6666 #: gtk/gtkwindow.c:568
6667 msgid "Destroy with Parent"
6668 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6670 #: gtk/gtkwindow.c:569
6671 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6672 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
6674 #: gtk/gtkwindow.c:577
6675 msgid "Icon for this window"
6676 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6678 #: gtk/gtkwindow.c:593
6679 msgid "Name of the themed icon for this window"
6680 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6682 #: gtk/gtkwindow.c:608
6684 msgstr "アクティブかどうかです"
6686 #: gtk/gtkwindow.c:609
6687 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6688 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
6690 #: gtk/gtkwindow.c:616
6691 msgid "Focus in Toplevel"
6692 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6694 #: gtk/gtkwindow.c:617
6695 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6696 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
6698 #: gtk/gtkwindow.c:624
6702 #: gtk/gtkwindow.c:625
6704 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6705 "and how to treat it."
6707 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6710 #: gtk/gtkwindow.c:633
6711 msgid "Skip taskbar"
6714 #: gtk/gtkwindow.c:634
6715 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6716 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6718 #: gtk/gtkwindow.c:641
6722 #: gtk/gtkwindow.c:642
6723 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6724 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6726 #: gtk/gtkwindow.c:649
6730 #: gtk/gtkwindow.c:650
6731 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6732 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
6734 #: gtk/gtkwindow.c:664
6735 msgid "Accept focus"
6738 #: gtk/gtkwindow.c:665
6739 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6740 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
6742 #: gtk/gtkwindow.c:679
6743 msgid "Focus on map"
6746 #: gtk/gtkwindow.c:680
6747 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6748 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
6750 #: gtk/gtkwindow.c:694
6754 #: gtk/gtkwindow.c:695
6755 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6756 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
6758 #: gtk/gtkwindow.c:709
6762 #: gtk/gtkwindow.c:710
6763 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6764 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
6766 #: gtk/gtkwindow.c:726
6770 #: gtk/gtkwindow.c:727
6771 msgid "The window gravity of the window"
6772 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
6774 #: gtk/gtkwindow.c:744
6775 msgid "Transient for Window"
6778 #: gtk/gtkwindow.c:745
6779 msgid "The transient parent of the dialog"
6780 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
6782 #: gtk/gtkwindow.c:759
6783 msgid "Opacity for Window"
6786 #: gtk/gtkwindow.c:760
6787 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6788 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
6790 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6791 msgid "IM Preedit style"
6792 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6794 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6795 msgid "How to draw the input method preedit string"
6796 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
6798 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6799 msgid "IM Status style"
6800 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6802 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6803 msgid "How to draw the input method statusbar"
6804 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"