]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2005.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 #
10 #: gtk/gtkprintoperation.c:526
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-12-04 01:46+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "チャンネルの数"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "カラースペース"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "αの所有可否"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "ビット数/サンプル"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56 msgid "Width"
57 msgstr "幅"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "高さ"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf の行の高さです"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rowstride"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "ピクセル"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
97 msgid "Screen"
98 msgstr "画面"
99
100 #: gdk/gdkpango.c:547
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
103
104 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 #, fuzzy
106 msgid "Font options"
107 msgstr "フォント・ポイント"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 #, fuzzy
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:82
115 #, fuzzy
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "フォント・ポイント"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 #, fuzzy
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
125 msgid "Program name"
126 msgstr "プログラムの名前"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
129 msgid ""
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr ""
133 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
134 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
137 msgid "Program version"
138 msgstr "プログラムのバージョン"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "プログラムのバージョンです"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "コピーライトの文字列"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "コメントの文字列"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "プログラムについてのコメントです"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "ウェブサイトの URL"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
169 msgid "Website label"
170 msgstr "ウェブサイトのラベル"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
178 "がデフォルトになります)"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
181 msgid "Authors"
182 msgstr "作者"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
189 msgid "Documenters"
190 msgstr "ドキュメント担当"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
197 msgid "Artists"
198 msgstr "アーティスト"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "翻訳担当"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
209 msgid ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr ""
212 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
215 msgid "Logo"
216 msgstr "ロゴ"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
219 msgid ""
220 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 msgstr ""
223 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
224 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
227 msgid "Logo Icon Name"
228 msgstr "ロゴのアイコン名"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
231 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
235 msgid "Wrap license"
236 msgstr "ライセンスのラッピング"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうか"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
259 msgid "Name"
260 msgstr "名前"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:191
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "アクションに固有の名称です"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
267 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
268 msgid "Label"
269 msgstr "ラベル"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:206
276 msgid "Short label"
277 msgstr "短いラベル"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:207
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:213
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "ツールチップ"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:214
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "このアクションのツールチップです"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:220
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "ストック・アイコン"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:221
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "アイコン名"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "水平なら表示"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:261
320 msgid "Visible when overflown"
321 msgstr "上に乗ったら表示する"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:262
324 msgid ""
325 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
326 "overflow menu."
327 msgstr ""
328 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
329 "します"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
332 msgid "Visible when vertical"
333 msgstr "垂直なら表示"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
336 msgid ""
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
338 "orientation."
339 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
342 msgid "Is important"
343 msgstr "重要か"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:278
346 msgid ""
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
349 msgstr ""
350 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
351 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
352 "す。"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:286
355 msgid "Hide if empty"
356 msgstr "空なら隠す"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:287
359 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
360 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
363 #: gtk/gtkwidget.c:417
364 msgid "Sensitive"
365 msgstr "感応可否"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:294
368 msgid "Whether the action is enabled."
369 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
373 msgid "Visible"
374 msgstr "可視性"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:301
377 msgid "Whether the action is visible."
378 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:307
381 msgid "Action Group"
382 msgstr "アクション・グループ"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:308
385 msgid ""
386 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
387 "use)."
388 msgstr ""
389 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
390
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
392 msgid "A name for the action group."
393 msgstr "アクション・グループの名前です"
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
396 msgid "Whether the action group is enabled."
397 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
400 msgid "Whether the action group is visible."
401 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
404 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
405 msgid "Value"
406 msgstr "値"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:87
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "アジャストメントの値です"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:103
413 msgid "Minimum Value"
414 msgstr "最小値"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:104
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "アジャストメントの最小値です"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:123
421 msgid "Maximum Value"
422 msgstr "最大値"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:124
425 msgid "The maximum value of the adjustment"
426 msgstr "アジャストメントの最大値です"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:140
429 msgid "Step Increment"
430 msgstr "ステップ単位の増分値"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:141
433 msgid "The step increment of the adjustment"
434 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:157
437 msgid "Page Increment"
438 msgstr "ページ単位の増分値"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:158
441 msgid "The page increment of the adjustment"
442 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:177
445 msgid "Page Size"
446 msgstr "ページ・サイズ"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:178
449 msgid "The page size of the adjustment"
450 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:92
453 msgid "Horizontal alignment"
454 msgstr "水平位置"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
457 msgid ""
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "right aligned"
460 msgstr ""
461 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:102
464 msgid "Vertical alignment"
465 msgstr "垂直位置"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
468 msgid ""
469 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "bottom aligned"
471 msgstr ""
472 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:111
475 msgid "Horizontal scale"
476 msgstr "水平スケール"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:112
479 msgid ""
480 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
481 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 msgstr ""
483 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
484 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:120
487 msgid "Vertical scale"
488 msgstr "垂直スケール"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:121
491 msgid ""
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 msgstr ""
495 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
496 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:138
499 msgid "Top Padding"
500 msgstr "上部パディング"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:139
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:155
507 msgid "Bottom Padding"
508 msgstr "下部パディング"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:156
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:172
515 msgid "Left Padding"
516 msgstr "左側パディング"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:173
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:189
523 msgid "Right Padding"
524 msgstr "右側パディング"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:190
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディング"
529
530 #: gtk/gtkarrow.c:76
531 msgid "Arrow direction"
532 msgstr "矢印の方向"
533
534 #: gtk/gtkarrow.c:77
535 msgid "The direction the arrow should point"
536 msgstr "矢印が指すべき方向"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:84
539 msgid "Arrow shadow"
540 msgstr "矢印の影"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:85
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 msgstr "矢印を囲む影の外観"
545
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
547 msgid "Horizontal Alignment"
548 msgstr "水平配置"
549
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
551 msgid "X alignment of the child"
552 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
555 msgid "Vertical Alignment"
556 msgstr "垂直配置"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
559 msgid "Y alignment of the child"
560 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
563 msgid "Ratio"
564 msgstr "比率"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
567 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
568 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
571 msgid "Obey child"
572 msgstr "子ウィジェットに従う"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
575 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
576 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:92
579 msgid "Minimum child width"
580 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:93
583 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
584 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:101
587 msgid "Minimum child height"
588 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:102
591 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
592 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:110
595 msgid "Child internal width padding"
596 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:111
599 msgid "Amount to increase child's size on either side"
600 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:119
603 msgid "Child internal height padding"
604 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:120
607 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
608 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:128
611 msgid "Layout style"
612 msgstr "配置スタイル"
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:129
615 msgid ""
616 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
617 "edge, start and end"
618 msgstr ""
619 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
620 "edge, start, end)"
621
622 #: gtk/gtkbbox.c:137
623 msgid "Secondary"
624 msgstr "セカンダリ"
625
626 #: gtk/gtkbbox.c:138
627 msgid ""
628 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
629 "g., help buttons"
630 msgstr ""
631 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
632 "ルプボタンの向き)"
633
634 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
636 msgid "Spacing"
637 msgstr "間隔"
638
639 #: gtk/gtkbox.c:99
640 msgid "The amount of space between children"
641 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
644 msgid "Homogeneous"
645 msgstr "均等に配置する"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:109
648 msgid "Whether the children should all be the same size"
649 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
653 msgid "Expand"
654 msgstr "展張"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:117
657 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
658 msgstr ""
659 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
660 "か"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:123
663 msgid "Fill"
664 msgstr "フィル"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:124
667 msgid ""
668 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
669 "used as padding"
670 msgstr ""
671 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
672 "るかどうか"
673
674 #: gtk/gtkbox.c:130
675 msgid "Padding"
676 msgstr "パディング"
677
678 #: gtk/gtkbox.c:131
679 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
680 msgstr ""
681 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
682 "位)"
683
684 #: gtk/gtkbox.c:137
685 msgid "Pack type"
686 msgstr "パックの種類"
687
688 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
689 msgid ""
690 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
691 "start or end of the parent"
692 msgstr ""
693 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
694 "(GtkPackType で指定する)"
695
696 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
697 #: gtk/gtkruler.c:110
698 msgid "Position"
699 msgstr "位置"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
702 msgid "The index of the child in the parent"
703 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
704
705 #: gtk/gtkbutton.c:194
706 msgid ""
707 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
708 "widget"
709 msgstr ""
710 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
711 "ジェット上の文字"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
714 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
715 msgid "Use underline"
716 msgstr "下線を使用する"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
719 msgid ""
720 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
721 "for the mnemonic accelerator key"
722 msgstr ""
723 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
724 "用する"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:209
727 msgid "Use stock"
728 msgstr "ストックを使用する"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:210
731 msgid ""
732 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
733 msgstr ""
734 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
735 "選択するための文字列として使用する"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
738 msgid "Focus on click"
739 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
742 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
743 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:225
746 msgid "Border relief"
747 msgstr "枠のスタイル"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:226
750 msgid "The border relief style"
751 msgstr "枠の縁の外観"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:243
754 msgid "Horizontal alignment for child"
755 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:262
758 msgid "Vertical alignment for child"
759 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
762 msgid "Image widget"
763 msgstr "画像ウィジェット"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:280
766 msgid "Child widget to appear next to the button text"
767 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:388
770 msgid "Default Spacing"
771 msgstr "デフォルトの間隔"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:389
774 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
775 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:395
778 msgid "Default Outside Spacing"
779 msgstr "デフォルトの外部の空白"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:396
782 msgid ""
783 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
784 "border"
785 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:401
788 msgid "Child X Displacement"
789 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:402
792 msgid ""
793 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
794 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:409
797 msgid "Child Y Displacement"
798 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:410
801 msgid ""
802 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
803 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:426
806 msgid "Displace focus"
807 msgstr "フォーカスの解除"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:427
810 msgid ""
811 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
812 "rectangle"
813 msgstr ""
814 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
817 #, fuzzy
818 msgid "Inner Border"
819 msgstr "境界線の描画"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:441
822 msgid "Border between button edges and child."
823 msgstr ""
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:446
826 msgid "Show button images"
827 msgstr "ボタンの画像の表示"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:447
830 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
831 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
832
833 #: gtk/gtkcalendar.c:419
834 msgid "Year"
835 msgstr "年"
836
837 #: gtk/gtkcalendar.c:420
838 msgid "The selected year"
839 msgstr "選択した年"
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:426
842 msgid "Month"
843 msgstr "月"
844
845 #: gtk/gtkcalendar.c:427
846 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
847 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
848
849 #: gtk/gtkcalendar.c:433
850 msgid "Day"
851 msgstr "日"
852
853 #: gtk/gtkcalendar.c:434
854 msgid ""
855 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
856 "currently selected day)"
857 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:448
860 msgid "Show Heading"
861 msgstr "年/月を表示する"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:449
864 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
865 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
866
867 #: gtk/gtkcalendar.c:463
868 msgid "Show Day Names"
869 msgstr "曜日を表示する"
870
871 #: gtk/gtkcalendar.c:464
872 msgid "If TRUE, day names are displayed"
873 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
874
875 #: gtk/gtkcalendar.c:477
876 msgid "No Month Change"
877 msgstr "月を変更しない"
878
879 #: gtk/gtkcalendar.c:478
880 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
881 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
882
883 #: gtk/gtkcalendar.c:492
884 msgid "Show Week Numbers"
885 msgstr "週番号を表示する"
886
887 #: gtk/gtkcalendar.c:493
888 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
889 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
892 msgid "mode"
893 msgstr "モード"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
896 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
897 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
900 msgid "visible"
901 msgstr "可視"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
904 msgid "Display the cell"
905 msgstr "セルの表示"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
908 msgid "Display the cell sensitive"
909 msgstr "セル・センシティブの表示"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
912 msgid "xalign"
913 msgstr "xalign"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
916 msgid "The x-align"
917 msgstr "X 方向の位置合わせ"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
920 msgid "yalign"
921 msgstr "yalign"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
924 msgid "The y-align"
925 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
928 msgid "xpad"
929 msgstr "xpad"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
932 msgid "The xpad"
933 msgstr "X 方向のパディング"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
936 msgid "ypad"
937 msgstr "ypad"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
940 msgid "The ypad"
941 msgstr "Y 方向のパディング"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
944 msgid "width"
945 msgstr "幅"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
948 msgid "The fixed width"
949 msgstr "サイズ固定の幅"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
952 msgid "height"
953 msgstr "高さ"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
956 msgid "The fixed height"
957 msgstr "サイズ固定の高さ"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
960 msgid "Is Expander"
961 msgstr "展張可能か"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
964 msgid "Row has children"
965 msgstr "行に子ウィジェットがある"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
968 msgid "Is Expanded"
969 msgstr "展張されているか"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
972 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
973 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
976 msgid "Cell background color name"
977 msgstr "セルの背景色の名前"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
980 msgid "Cell background color as a string"
981 msgstr "セルの背景色の文字表現"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
984 msgid "Cell background color"
985 msgstr "セルの背景色"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
988 msgid "Cell background color as a GdkColor"
989 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
992 msgid "Cell background set"
993 msgstr "セルの背景色設定"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
996 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
997 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
998
999 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Accelerator key"
1002 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1005 #, fuzzy
1006 msgid "The keyval of the accelerator"
1007 msgstr "アジャストメントの値です"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Accelerator modifiers"
1012 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1015 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Accelerator keycode"
1021 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1024 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Accelerator Mode"
1030 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1033 #, fuzzy
1034 msgid "The type of accelerators"
1035 msgstr "メッセージの種類"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1038 msgid "Model"
1039 msgstr "モデル"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1042 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1043 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1046 msgid "Text Column"
1047 msgstr "テキスト列"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1050 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1051 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1054 msgid "Has Entry"
1055 msgstr "エントリを持つ"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1058 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1059 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1062 msgid "Pixbuf Object"
1063 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1066 msgid "The pixbuf to render"
1067 msgstr "描画する Pixbuf"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1070 msgid "Pixbuf Expander Open"
1071 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1074 msgid "Pixbuf for open expander"
1075 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1078 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1079 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1082 msgid "Pixbuf for closed expander"
1083 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1086 msgid "Stock ID"
1087 msgstr "ストック ID"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1090 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1091 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1094 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1095 msgid "Size"
1096 msgstr "サイズ"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1099 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1100 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1103 msgid "Detail"
1104 msgstr "詳細"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1107 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1108 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1111 msgid "Follow State"
1112 msgstr "状態に合わせる"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1115 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1116 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1119 msgid "Value of the progress bar"
1120 msgstr "プログレス・バーの値"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1123 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
1124 #: gtk/gtktextbuffer.c:196
1125 msgid "Text"
1126 msgstr "テキスト"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1129 msgid "Text on the progress bar"
1130 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1133 msgid "Text to render"
1134 msgstr "描画するテキスト"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1137 msgid "Markup"
1138 msgstr "マークアップ"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1141 msgid "Marked up text to render"
1142 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1145 msgid "Attributes"
1146 msgstr "属性"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1149 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1150 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1153 msgid "Single Paragraph Mode"
1154 msgstr "単一の段落モード"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1157 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1158 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1161 msgid "Background color name"
1162 msgstr "背景色の名前"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1165 msgid "Background color as a string"
1166 msgstr "背景色を示す文字列です"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1169 msgid "Background color"
1170 msgstr "背景色"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1173 msgid "Background color as a GdkColor"
1174 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1177 msgid "Foreground color name"
1178 msgstr "前景色の名前"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1181 msgid "Foreground color as a string"
1182 msgstr "前景色を示す文字列です"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1185 msgid "Foreground color"
1186 msgstr "前景色"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1189 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1190 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1193 #: gtk/gtktextview.c:548
1194 msgid "Editable"
1195 msgstr "編集可能"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1198 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1199 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1202 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1203 msgid "Font"
1204 msgstr "フォント"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1207 msgid "Font description as a string"
1208 msgstr "フォント記述の文字表現"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1211 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1212 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1215 msgid "Font family"
1216 msgstr "フォント・ファミリ"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1219 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1220 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1223 #: gtk/gtktexttag.c:289
1224 msgid "Font style"
1225 msgstr "フォント・スタイル"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1228 #: gtk/gtktexttag.c:298
1229 msgid "Font variant"
1230 msgstr "フォント・バリアント"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1233 #: gtk/gtktexttag.c:307
1234 msgid "Font weight"
1235 msgstr "フォント・ウェイト"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1238 #: gtk/gtktexttag.c:318
1239 msgid "Font stretch"
1240 msgstr "フォント・ストレッチ"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1243 #: gtk/gtktexttag.c:327
1244 msgid "Font size"
1245 msgstr "フォント・サイズ"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1248 msgid "Font points"
1249 msgstr "フォント・ポイント"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1252 msgid "Font size in points"
1253 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1256 msgid "Font scale"
1257 msgstr "フォント・スケール"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1260 msgid "Font scaling factor"
1261 msgstr "フォントのスケール (率)"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1264 msgid "Rise"
1265 msgstr "ライズ"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1268 msgid ""
1269 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1270 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1273 msgid "Strikethrough"
1274 msgstr "打ち消し"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1277 msgid "Whether to strike through the text"
1278 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1281 msgid "Underline"
1282 msgstr "下線"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1285 msgid "Style of underline for this text"
1286 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1289 msgid "Language"
1290 msgstr "言語"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1293 msgid ""
1294 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1295 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1296 "probably don't need it"
1297 msgstr ""
1298 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1299 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1300 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1303 msgid "Ellipsize"
1304 msgstr "Ellipsize"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1310 "have enough room to display the entire string"
1311 msgstr ""
1312 "セル・レンダラが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
1313 "する場所です"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1316 #: gtk/gtklabel.c:426
1317 msgid "Width In Characters"
1318 msgstr "ボタンの幅"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1321 msgid "The desired width of the label, in characters"
1322 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1325 msgid "Wrap mode"
1326 msgstr "ラップ・モード"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1329 msgid ""
1330 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1331 "have enough room to display the entire string"
1332 msgstr ""
1333 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1334 "を複数行に分割する際の数です"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1337 msgid "Wrap width"
1338 msgstr "折り返し幅"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1341 msgid "The width at which the text is wrapped"
1342 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1345 msgid "Alignment"
1346 msgstr "配置"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1349 #, fuzzy
1350 msgid "How to align the lines"
1351 msgstr "ツールバーの描画方法"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1354 msgid "Background set"
1355 msgstr "背景色の設定"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1358 msgid "Whether this tag affects the background color"
1359 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1362 msgid "Foreground set"
1363 msgstr "前景色の設定"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1366 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1367 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1370 msgid "Editability set"
1371 msgstr "編集可否の設定"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1374 msgid "Whether this tag affects text editability"
1375 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1378 msgid "Font family set"
1379 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1382 msgid "Whether this tag affects the font family"
1383 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1386 msgid "Font style set"
1387 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1390 msgid "Whether this tag affects the font style"
1391 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1394 msgid "Font variant set"
1395 msgstr "フォント・バリアント設定"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1398 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1399 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1402 msgid "Font weight set"
1403 msgstr "フォントの太さの設定"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1406 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1407 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1410 msgid "Font stretch set"
1411 msgstr "フォントの展張の設定"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1414 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1415 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1418 msgid "Font size set"
1419 msgstr "フォント・サイズの設定"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1422 msgid "Whether this tag affects the font size"
1423 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1426 msgid "Font scale set"
1427 msgstr "フォント・スケールのセット"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1430 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1431 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1434 msgid "Rise set"
1435 msgstr "ライズの設定"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1438 msgid "Whether this tag affects the rise"
1439 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1442 msgid "Strikethrough set"
1443 msgstr "打ち消し線の設定"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1446 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1447 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1450 msgid "Underline set"
1451 msgstr "下線の設定"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1454 msgid "Whether this tag affects underlining"
1455 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1458 msgid "Language set"
1459 msgstr "言語の設定"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1462 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1463 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1466 msgid "Ellipsize set"
1467 msgstr "セットする Ellipsize"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1470 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1471 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1474 msgid "Toggle state"
1475 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1478 msgid "The toggle state of the button"
1479 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1482 msgid "Inconsistent state"
1483 msgstr "矛盾した状態"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1486 msgid "The inconsistent state of the button"
1487 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1490 msgid "Activatable"
1491 msgstr "利用可能"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1494 msgid "The toggle button can be activated"
1495 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1498 msgid "Radio state"
1499 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1502 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1503 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Indicator size"
1508 msgstr "表示サイズ"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1511 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1512 msgid "Size of check or radio indicator"
1513 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1514
1515 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1516 msgid "Indicator Size"
1517 msgstr "表示サイズ"
1518
1519 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1520 msgid "Indicator Spacing"
1521 msgstr "表示部の間隔"
1522
1523 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1524 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1525 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1526
1527 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1528 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1529 msgid "Active"
1530 msgstr "有効"
1531
1532 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1533 msgid "Whether the menu item is checked"
1534 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1535
1536 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1537 msgid "Inconsistent"
1538 msgstr "矛盾している"
1539
1540 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1541 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1542 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1543
1544 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1545 msgid "Draw as radio menu item"
1546 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1547
1548 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1549 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1550 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1551
1552 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1553 msgid "Use alpha"
1554 msgstr "アルファ値を使う"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1557 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1558 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1559
1560 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1561 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1562 msgid "Title"
1563 msgstr "タイトル"
1564
1565 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1566 msgid "The title of the color selection dialog"
1567 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1570 msgid "Current Color"
1571 msgstr "現在の色"
1572
1573 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1574 msgid "The selected color"
1575 msgstr "選択した色"
1576
1577 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1578 msgid "Current Alpha"
1579 msgstr "現在のアルファ値"
1580
1581 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1582 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1583 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1586 msgid "Has Opacity Control"
1587 msgstr "不透明コントロールあり"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1590 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1591 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1592
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1594 msgid "Has palette"
1595 msgstr "パレットあり"
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1598 msgid "Whether a palette should be used"
1599 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1602 msgid "The current color"
1603 msgstr "現在使用する色"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1606 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1607 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1608
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1610 msgid "Custom palette"
1611 msgstr "カスタム・パレット"
1612
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1614 msgid "Palette to use in the color selector"
1615 msgstr "色選択で使用するパレット"
1616
1617 #: gtk/gtkcombo.c:143
1618 msgid "Enable arrow keys"
1619 msgstr "矢印キーを有効に"
1620
1621 #: gtk/gtkcombo.c:144
1622 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1623 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1624
1625 #: gtk/gtkcombo.c:150
1626 msgid "Always enable arrows"
1627 msgstr "矢印を常に有効に"
1628
1629 #: gtk/gtkcombo.c:151
1630 msgid "Obsolete property, ignored"
1631 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1632
1633 #: gtk/gtkcombo.c:157
1634 msgid "Case sensitive"
1635 msgstr "大/小文字の区別"
1636
1637 #: gtk/gtkcombo.c:158
1638 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1639 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1640
1641 #: gtk/gtkcombo.c:165
1642 msgid "Allow empty"
1643 msgstr "全て空"
1644
1645 #: gtk/gtkcombo.c:166
1646 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1647 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1648
1649 #: gtk/gtkcombo.c:173
1650 msgid "Value in list"
1651 msgstr "リストの値"
1652
1653 #: gtk/gtkcombo.c:174
1654 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1655 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1656
1657 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1658 msgid "ComboBox model"
1659 msgstr "ComboBox モデル"
1660
1661 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1662 msgid "The model for the combo box"
1663 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1664
1665 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1668 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1669
1670 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1671 msgid "Row span column"
1672 msgstr "行間隔を持つ列"
1673
1674 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1675 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1676 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1677
1678 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1679 msgid "Column span column"
1680 msgstr "列間隔を持つ列"
1681
1682 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1683 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1684 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1685
1686 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1687 msgid "Active item"
1688 msgstr "有効な項目"
1689
1690 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1691 msgid "The item which is currently active"
1692 msgstr "現在アクティブな項目"
1693
1694 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1695 msgid "Add tearoffs to menus"
1696 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1697
1698 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1699 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1700 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1701
1702 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1703 msgid "Has Frame"
1704 msgstr "フレーム有り"
1705
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1707 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1708 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1709
1710 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1711 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1712 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
1713
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
1715 msgid "Tearoff Title"
1716 msgstr "ティアオフ・タイトル"
1717
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1719 #, fuzzy
1720 msgid ""
1721 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1722 "off"
1723 msgstr ""
1724 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
1725 "イトル"
1726
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Popup shown"
1730 msgstr "ポップアップの幅"
1731
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1735 msgstr "境界線を表示するかどうか"
1736
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1738 msgid "Appears as list"
1739 msgstr "リスト表示"
1740
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1742 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1743 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
1744
1745 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1746 msgid "Resize mode"
1747 msgstr "サイズ変更モード"
1748
1749 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1750 msgid "Specify how resize events are handled"
1751 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1752
1753 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1754 msgid "Border width"
1755 msgstr "境界線の幅"
1756
1757 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1758 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1759 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1760
1761 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1762 msgid "Child"
1763 msgstr "子ウィジェット"
1764
1765 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1766 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1767 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1768
1769 #: gtk/gtkcurve.c:124
1770 msgid "Curve type"
1771 msgstr "曲線タイプ"
1772
1773 #: gtk/gtkcurve.c:125
1774 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1775 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1776
1777 #: gtk/gtkcurve.c:132
1778 msgid "Minimum X"
1779 msgstr "最小の X 座標"
1780
1781 #: gtk/gtkcurve.c:133
1782 msgid "Minimum possible value for X"
1783 msgstr "X 座標の最小値"
1784
1785 #: gtk/gtkcurve.c:141
1786 msgid "Maximum X"
1787 msgstr "最大の X 座標"
1788
1789 #: gtk/gtkcurve.c:142
1790 msgid "Maximum possible X value"
1791 msgstr "X 座標の最大値"
1792
1793 #: gtk/gtkcurve.c:150
1794 msgid "Minimum Y"
1795 msgstr "最小の Y 座標"
1796
1797 #: gtk/gtkcurve.c:151
1798 msgid "Minimum possible value for Y"
1799 msgstr "Y 座標の最小値"
1800
1801 #: gtk/gtkcurve.c:159
1802 msgid "Maximum Y"
1803 msgstr "最大の Y 座標"
1804
1805 #: gtk/gtkcurve.c:160
1806 msgid "Maximum possible value for Y"
1807 msgstr "Y 座標の最大値"
1808
1809 #: gtk/gtkdialog.c:118
1810 msgid "Has separator"
1811 msgstr "セパレータあり"
1812
1813 #: gtk/gtkdialog.c:119
1814 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1815 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1816
1817 #: gtk/gtkdialog.c:144
1818 msgid "Content area border"
1819 msgstr "内容エリアの枠"
1820
1821 #: gtk/gtkdialog.c:145
1822 msgid "Width of border around the main dialog area"
1823 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1824
1825 #: gtk/gtkdialog.c:152
1826 msgid "Button spacing"
1827 msgstr "ボタンの間隔"
1828
1829 #: gtk/gtkdialog.c:153
1830 msgid "Spacing between buttons"
1831 msgstr "ボタン同士の間隔"
1832
1833 #: gtk/gtkdialog.c:161
1834 msgid "Action area border"
1835 msgstr "アクション・エリアの枠"
1836
1837 #: gtk/gtkdialog.c:162
1838 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1839 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1840
1841 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1842 msgid "Cursor Position"
1843 msgstr "カーソル位置"
1844
1845 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1846 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1847 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1848
1849 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1850 msgid "Selection Bound"
1851 msgstr "選択制限範囲"
1852
1853 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1854 msgid ""
1855 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1856 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1857
1858 #: gtk/gtkentry.c:485
1859 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1860 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1861
1862 #: gtk/gtkentry.c:492
1863 msgid "Maximum length"
1864 msgstr "最大サイズ"
1865
1866 #: gtk/gtkentry.c:493
1867 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1868 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1869
1870 #: gtk/gtkentry.c:501
1871 msgid "Visibility"
1872 msgstr "可視性"
1873
1874 #: gtk/gtkentry.c:502
1875 msgid ""
1876 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1877 "mode)"
1878 msgstr ""
1879 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1880 "スワード入力モード\")"
1881
1882 #: gtk/gtkentry.c:510
1883 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1884 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1885
1886 #: gtk/gtkentry.c:518
1887 msgid ""
1888 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtkentry.c:525
1892 msgid "Invisible character"
1893 msgstr "隠し文字"
1894
1895 #: gtk/gtkentry.c:526
1896 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1897 msgstr ""
1898 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1899 "\")"
1900
1901 #: gtk/gtkentry.c:533
1902 msgid "Activates default"
1903 msgstr "デフォルトにする"
1904
1905 #: gtk/gtkentry.c:534
1906 msgid ""
1907 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1908 "dialog) when Enter is pressed"
1909 msgstr ""
1910 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1911 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1912
1913 #: gtk/gtkentry.c:540
1914 msgid "Width in chars"
1915 msgstr "幅 (文字単位)"
1916
1917 #: gtk/gtkentry.c:541
1918 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1919 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1920
1921 #: gtk/gtkentry.c:550
1922 msgid "Scroll offset"
1923 msgstr "スクロールのオフセット値"
1924
1925 #: gtk/gtkentry.c:551
1926 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1927 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1928
1929 #: gtk/gtkentry.c:561
1930 msgid "The contents of the entry"
1931 msgstr "エントリの内容"
1932
1933 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1934 msgid "X align"
1935 msgstr "X 方向の配置"
1936
1937 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1938 msgid ""
1939 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1940 "layouts."
1941 msgstr ""
1942 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1943
1944 #: gtk/gtkentry.c:593
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Truncate multiline"
1947 msgstr "複数のファイルの選択"
1948
1949 #: gtk/gtkentry.c:594
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1952 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
1953
1954 #: gtk/gtkentry.c:861
1955 msgid "Border between text and frame."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1959 msgid "Select on focus"
1960 msgstr "フォーカス部の選択"
1961
1962 #: gtk/gtkentry.c:867
1963 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1964 msgstr ""
1965 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1966
1967 #: gtk/gtkentry.c:881
1968 msgid "Password Hint Timeout"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: gtk/gtkentry.c:882
1972 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1976 msgid "Completion Model"
1977 msgstr "補完モデル"
1978
1979 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1980 msgid "The model to find matches in"
1981 msgstr "検索に使用するモデル"
1982
1983 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
1984 msgid "Minimum Key Length"
1985 msgstr "キーの最小の長さ"
1986
1987 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
1988 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1989 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
1990
1991 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
1992 msgid "Text column"
1993 msgstr "テキストの列"
1994
1995 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
1996 msgid "The column of the model containing the strings."
1997 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
1998
1999 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2000 msgid "Inline completion"
2001 msgstr "インラインによる補完"
2002
2003 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2004 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2005 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
2006
2007 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2008 msgid "Popup completion"
2009 msgstr "ポップアップによる補完"
2010
2011 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2012 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2013 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2014
2015 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2016 msgid "Popup set width"
2017 msgstr "ポップアップの幅"
2018
2019 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2020 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2021 msgstr ""
2022 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2023
2024 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2025 msgid "Popup single match"
2026 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2027
2028 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2029 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2030 msgstr ""
2031 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2032
2033 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2034 msgid "Visible Window"
2035 msgstr "可視ウィンドウ"
2036
2037 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2038 msgid ""
2039 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2040 "trap events."
2041 msgstr ""
2042 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
2043 "にのみ使用されます)"
2044
2045 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2046 msgid "Above child"
2047 msgstr "子ウィジェットの上"
2048
2049 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2050 msgid ""
2051 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2052 "child widget as opposed to below it."
2053 msgstr ""
2054 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2055 "く上に表示するかどうか設定します"
2056
2057 #: gtk/gtkexpander.c:177
2058 msgid "Expanded"
2059 msgstr "展張"
2060
2061 #: gtk/gtkexpander.c:178
2062 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2063 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
2064
2065 #: gtk/gtkexpander.c:186
2066 msgid "Text of the expander's label"
2067 msgstr "展張ラベルのテキスト"
2068
2069 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2070 msgid "Use markup"
2071 msgstr "マークアップ使用"
2072
2073 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2074 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2075 msgstr ""
2076 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2077 "のこと)"
2078
2079 #: gtk/gtkexpander.c:210
2080 msgid "Space to put between the label and the child"
2081 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2082
2083 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2084 msgid "Label widget"
2085 msgstr "ラベル・ウィジェット"
2086
2087 #: gtk/gtkexpander.c:220
2088 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2089 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2090
2091 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2092 msgid "Expander Size"
2093 msgstr "展張サイズ"
2094
2095 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2096 msgid "Size of the expander arrow"
2097 msgstr "展張矢印の大きさ"
2098
2099 #: gtk/gtkexpander.c:236
2100 msgid "Spacing around expander arrow"
2101 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
2102
2103 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2104 msgid "Action"
2105 msgstr "アクション"
2106
2107 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2108 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2109 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2110
2111 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2112 msgid "File System Backend"
2113 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2114
2115 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2116 msgid "Name of file system backend to use"
2117 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2118
2119 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2120 msgid "Filter"
2121 msgstr "フィルタ"
2122
2123 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2124 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2125 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2126
2127 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2128 msgid "Local Only"
2129 msgstr "ローカルのみ"
2130
2131 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2132 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2133 msgstr ""
2134 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
2135
2136 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2137 msgid "Preview widget"
2138 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2139
2140 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2141 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2142 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2143
2144 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2145 msgid "Preview Widget Active"
2146 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2147
2148 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2149 msgid ""
2150 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2151 msgstr ""
2152 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2153 "かを指定します"
2154
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2156 msgid "Use Preview Label"
2157 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2158
2159 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2160 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2161 msgstr ""
2162 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
2163 "します"
2164
2165 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2166 msgid "Extra widget"
2167 msgstr "追加ウィジェット"
2168
2169 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2170 msgid "Application supplied widget for extra options."
2171 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2172
2173 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2174 msgid "Select Multiple"
2175 msgstr "複数ファイルの選択"
2176
2177 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2178 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2179 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
2180
2181 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2182 msgid "Show Hidden"
2183 msgstr "隠しファイルの表示"
2184
2185 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2186 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2187 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
2188
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2190 msgid "Do overwrite confirmation"
2191 msgstr "上書きの確認"
2192
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2194 #, fuzzy
2195 msgid ""
2196 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2197 "dialog if necessary."
2198 msgstr ""
2199 "ユーザが既に存在しているファイル名を選択した場合に、"
2200 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE のファイル選択で上書きするかどうかの確認ダイアロ"
2201 "グを表示します"
2202
2203 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2204 msgid "Dialog"
2205 msgstr "ダイアログ"
2206
2207 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2208 msgid "The file chooser dialog to use."
2209 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2210
2211 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2212 msgid "The title of the file chooser dialog."
2213 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2214
2215 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2216 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2217 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2218
2219 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2220 msgid "Default file chooser backend"
2221 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
2222
2223 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2224 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2225 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
2226
2227 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2228 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2229 msgid "Filename"
2230 msgstr "ファイル名"
2231
2232 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2233 msgid "The currently selected filename"
2234 msgstr "現在選択されているファイル名"
2235
2236 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2237 msgid "Show file operations"
2238 msgstr "ファイル操作の表示"
2239
2240 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2241 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2242 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2243
2244 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2245 msgid "Cancelled"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2249 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2253 msgid "X position"
2254 msgstr "X 位置"
2255
2256 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2257 msgid "X position of child widget"
2258 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2259
2260 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2261 msgid "Y position"
2262 msgstr "Y 位置"
2263
2264 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2265 msgid "Y position of child widget"
2266 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2267
2268 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2269 msgid "The title of the font selection dialog"
2270 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2271
2272 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2273 msgid "Font name"
2274 msgstr "フォント名"
2275
2276 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2277 msgid "The name of the selected font"
2278 msgstr "選択したフォントの名前"
2279
2280 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2281 msgid "Sans 12"
2282 msgstr "Sans 12"
2283
2284 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2285 msgid "Use font in label"
2286 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2287
2288 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2289 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2290 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2291
2292 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2293 msgid "Use size in label"
2294 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2295
2296 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2297 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2298 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2299
2300 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2301 msgid "Show style"
2302 msgstr "スタイルの表示"
2303
2304 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2305 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2306 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2307
2308 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2309 msgid "Show size"
2310 msgstr "サイズの表示"
2311
2312 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2313 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2314 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2315
2316 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2317 msgid "The X string that represents this font"
2318 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2319
2320 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2321 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2322 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2323
2324 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2325 msgid "Preview text"
2326 msgstr "テキストのプレビュー"
2327
2328 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2329 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2330 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2331
2332 #: gtk/gtkframe.c:96
2333 msgid "Text of the frame's label"
2334 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2335
2336 #: gtk/gtkframe.c:103
2337 msgid "Label xalign"
2338 msgstr "ラベルの X方向位置"
2339
2340 #: gtk/gtkframe.c:104
2341 msgid "The horizontal alignment of the label"
2342 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2343
2344 #: gtk/gtkframe.c:112
2345 msgid "Label yalign"
2346 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2347
2348 #: gtk/gtkframe.c:113
2349 msgid "The vertical alignment of the label"
2350 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2351
2352 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2353 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2354 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2355
2356 #: gtk/gtkframe.c:128
2357 msgid "Frame shadow"
2358 msgstr "フレームの影"
2359
2360 #: gtk/gtkframe.c:129
2361 msgid "Appearance of the frame border"
2362 msgstr "フレームの境界線の外観"
2363
2364 #: gtk/gtkframe.c:138
2365 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2366 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2367
2368 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2369 #: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
2370 msgid "Shadow type"
2371 msgstr "影の種類"
2372
2373 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2374 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2375 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2376
2377 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2378 msgid "Handle position"
2379 msgstr "取っ手の位置"
2380
2381 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2382 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2383 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2384
2385 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2386 msgid "Snap edge"
2387 msgstr "スナップ・エッジ"
2388
2389 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2390 msgid ""
2391 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2392 "handlebox"
2393 msgstr ""
2394 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2395 "面"
2396
2397 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2398 msgid "Snap edge set"
2399 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2400
2401 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2402 msgid ""
2403 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2404 "handle_position"
2405 msgstr ""
2406 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2407 "るかどうか"
2408
2409 #: gtk/gtkiconview.c:511
2410 msgid "Selection mode"
2411 msgstr "選択モード"
2412
2413 #: gtk/gtkiconview.c:512
2414 msgid "The selection mode"
2415 msgstr "選択するモードです"
2416
2417 #: gtk/gtkiconview.c:530
2418 msgid "Pixbuf column"
2419 msgstr "Pixbuf の列"
2420
2421 #: gtk/gtkiconview.c:531
2422 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2423 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2424
2425 #: gtk/gtkiconview.c:549
2426 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2427 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2428
2429 #: gtk/gtkiconview.c:568
2430 msgid "Markup column"
2431 msgstr "マークアップのカラム"
2432
2433 #: gtk/gtkiconview.c:569
2434 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2435 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2436
2437 #: gtk/gtkiconview.c:576
2438 msgid "Icon View Model"
2439 msgstr "アイコンビューのモデル"
2440
2441 #: gtk/gtkiconview.c:577
2442 msgid "The model for the icon view"
2443 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2444
2445 #: gtk/gtkiconview.c:593
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2448
2449 #: gtk/gtkiconview.c:594
2450 msgid "Number of columns to display"
2451 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2452
2453 #: gtk/gtkiconview.c:611
2454 msgid "Width for each item"
2455 msgstr "各アイテムの幅"
2456
2457 #: gtk/gtkiconview.c:612
2458 msgid "The width used for each item"
2459 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2460
2461 #: gtk/gtkiconview.c:628
2462 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2463 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する空き領域です"
2464
2465 #: gtk/gtkiconview.c:643
2466 msgid "Row Spacing"
2467 msgstr "行の間隔"
2468
2469 #: gtk/gtkiconview.c:644
2470 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2471 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する空き領域です"
2472
2473 #: gtk/gtkiconview.c:659
2474 msgid "Column Spacing"
2475 msgstr "列の間隔"
2476
2477 #: gtk/gtkiconview.c:660
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2480 msgstr "X-方向のグリッドの間に挿入する空き領域です"
2481
2482 #: gtk/gtkiconview.c:675
2483 msgid "Margin"
2484 msgstr "マージン"
2485
2486 #: gtk/gtkiconview.c:676
2487 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2488 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する空き領域です"
2489
2490 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
2491 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2492 msgid "Orientation"
2493 msgstr "向き"
2494
2495 #: gtk/gtkiconview.c:693
2496 msgid ""
2497 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2498 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2499
2500 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2501 msgid "Reorderable"
2502 msgstr "再ソートの可否"
2503
2504 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2505 msgid "View is reorderable"
2506 msgstr "表示は再ソート可能"
2507
2508 #: gtk/gtkiconview.c:717
2509 msgid "Selection Box Color"
2510 msgstr "選択ボックスの色"
2511
2512 #: gtk/gtkiconview.c:718
2513 msgid "Color of the selection box"
2514 msgstr "選択ボックスの色です"
2515
2516 #: gtk/gtkiconview.c:724
2517 msgid "Selection Box Alpha"
2518 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2519
2520 #: gtk/gtkiconview.c:725
2521 msgid "Opacity of the selection box"
2522 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2523
2524 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2525 msgid "Pixbuf"
2526 msgstr "Pixbuf"
2527
2528 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2529 msgid "A GdkPixbuf to display"
2530 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2531
2532 #: gtk/gtkimage.c:138
2533 msgid "Pixmap"
2534 msgstr "Pixmap"
2535
2536 #: gtk/gtkimage.c:139
2537 msgid "A GdkPixmap to display"
2538 msgstr "表示する GdkPixmap"
2539
2540 #: gtk/gtkimage.c:146
2541 msgid "Image"
2542 msgstr "画像"
2543
2544 #: gtk/gtkimage.c:147
2545 msgid "A GdkImage to display"
2546 msgstr "表示する GdkImage"
2547
2548 #: gtk/gtkimage.c:154
2549 msgid "Mask"
2550 msgstr "マスク"
2551
2552 #: gtk/gtkimage.c:155
2553 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2554 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2555
2556 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2557 msgid "Filename to load and display"
2558 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2559
2560 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2561 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2562 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2563
2564 #: gtk/gtkimage.c:179
2565 msgid "Icon set"
2566 msgstr "アイコン・セット"
2567
2568 #: gtk/gtkimage.c:180
2569 msgid "Icon set to display"
2570 msgstr "表示するアイコン・セット"
2571
2572 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
2573 msgid "Icon size"
2574 msgstr "アイコンのサイズ"
2575
2576 #: gtk/gtkimage.c:188
2577 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2578 msgstr ""
2579 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2580 "ク・サイズ"
2581
2582 #: gtk/gtkimage.c:204
2583 msgid "Pixel size"
2584 msgstr "ピクセル・サイズ"
2585
2586 #: gtk/gtkimage.c:205
2587 msgid "Pixel size to use for named icon"
2588 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2589
2590 #: gtk/gtkimage.c:213
2591 msgid "Animation"
2592 msgstr "アニメーション"
2593
2594 #: gtk/gtkimage.c:214
2595 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2596 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2597
2598 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2599 msgid "Storage type"
2600 msgstr "保存する種類"
2601
2602 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2603 msgid "The representation being used for image data"
2604 msgstr "画像データに使用する表現"
2605
2606 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2607 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2608 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2609
2610 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2611 msgid "Show menu images"
2612 msgstr "メニュー画像の表示"
2613
2614 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2615 msgid "Whether images should be shown in menus"
2616 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2617
2618 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
2619 msgid "The screen where this window will be displayed"
2620 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2621
2622 #: gtk/gtklabel.c:294
2623 msgid "The text of the label"
2624 msgstr "ラベルのテキスト"
2625
2626 #: gtk/gtklabel.c:301
2627 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2628 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2629
2630 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2631 msgid "Justification"
2632 msgstr "中央揃え"
2633
2634 #: gtk/gtklabel.c:323
2635 msgid ""
2636 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2637 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2638 "GtkMisc::xalign for that"
2639 msgstr ""
2640 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2641 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2642
2643 #: gtk/gtklabel.c:331
2644 msgid "Pattern"
2645 msgstr "パターン"
2646
2647 #: gtk/gtklabel.c:332
2648 msgid ""
2649 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2650 "to underline"
2651 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2652
2653 #: gtk/gtklabel.c:339
2654 msgid "Line wrap"
2655 msgstr "行折り返し"
2656
2657 #: gtk/gtklabel.c:340
2658 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2659 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2660
2661 #: gtk/gtklabel.c:346
2662 msgid "Selectable"
2663 msgstr "選択可能"
2664
2665 #: gtk/gtklabel.c:347
2666 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2667 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2668
2669 #: gtk/gtklabel.c:353
2670 msgid "Mnemonic key"
2671 msgstr "ニーモニック・キー"
2672
2673 #: gtk/gtklabel.c:354
2674 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2675 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2676
2677 #: gtk/gtklabel.c:362
2678 msgid "Mnemonic widget"
2679 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2680
2681 #: gtk/gtklabel.c:363
2682 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2683 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2684
2685 #: gtk/gtklabel.c:407
2686 #, fuzzy
2687 msgid ""
2688 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2689 "enough room to display the entire string"
2690 msgstr ""
2691 "ラベルが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize する場所"
2692 "です"
2693
2694 #: gtk/gtklabel.c:447
2695 msgid "Single Line Mode"
2696 msgstr "一行モード"
2697
2698 #: gtk/gtklabel.c:448
2699 msgid "Whether the label is in single line mode"
2700 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
2701
2702 #: gtk/gtklabel.c:465
2703 msgid "Angle"
2704 msgstr "角度"
2705
2706 #: gtk/gtklabel.c:466
2707 msgid "Angle at which the label is rotated"
2708 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2709
2710 #: gtk/gtklabel.c:486
2711 msgid "Maximum Width In Characters"
2712 msgstr "文字数単位での最大幅"
2713
2714 #: gtk/gtklabel.c:487
2715 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2716 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2717
2718 #: gtk/gtklabel.c:603
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2721 msgstr ""
2722 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
2723
2724 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2725 msgid "Horizontal adjustment"
2726 msgstr "水平方向の配置調整"
2727
2728 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2729 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2730 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2731
2732 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2733 msgid "Vertical adjustment"
2734 msgstr "垂直方向の配置調整"
2735
2736 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2737 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2738 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2739
2740 #: gtk/gtklayout.c:619
2741 msgid "The width of the layout"
2742 msgstr "レイアウトの幅"
2743
2744 #: gtk/gtklayout.c:628
2745 msgid "The height of the layout"
2746 msgstr "レイアウトの高さ"
2747
2748 #: gtk/gtkmenu.c:486
2749 msgid ""
2750 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2751 "off"
2752 msgstr ""
2753 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2754 "イトル"
2755
2756 #: gtk/gtkmenu.c:500
2757 msgid "Tearoff State"
2758 msgstr "ティアオフの状態"
2759
2760 #: gtk/gtkmenu.c:501
2761 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2762 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2763
2764 #: gtk/gtkmenu.c:507
2765 msgid "Vertical Padding"
2766 msgstr "垂直パディング"
2767
2768 #: gtk/gtkmenu.c:508
2769 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2770 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2771
2772 #: gtk/gtkmenu.c:516
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Horizontal Padding"
2775 msgstr "水平パディング"
2776
2777 #: gtk/gtkmenu.c:517
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2780 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2781
2782 #: gtk/gtkmenu.c:525
2783 msgid "Vertical Offset"
2784 msgstr "垂直オフセット"
2785
2786 #: gtk/gtkmenu.c:526
2787 msgid ""
2788 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2789 "vertically"
2790 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2791
2792 #: gtk/gtkmenu.c:534
2793 msgid "Horizontal Offset"
2794 msgstr "水平オフセット"
2795
2796 #: gtk/gtkmenu.c:535
2797 msgid ""
2798 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2799 "horizontally"
2800 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2801
2802 #: gtk/gtkmenu.c:543
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Double Arrows"
2805 msgstr "矢印の表示"
2806
2807 #: gtk/gtkmenu.c:544
2808 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gtk/gtkmenu.c:552
2812 msgid "Left Attach"
2813 msgstr "左アタッチ"
2814
2815 #: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
2816 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2817 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2818
2819 #: gtk/gtkmenu.c:560
2820 msgid "Right Attach"
2821 msgstr "右アタッチ"
2822
2823 #: gtk/gtkmenu.c:561
2824 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2825 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2826
2827 #: gtk/gtkmenu.c:568
2828 msgid "Top Attach"
2829 msgstr "上アタッチ"
2830
2831 #: gtk/gtkmenu.c:569
2832 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2833 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2834
2835 #: gtk/gtkmenu.c:576
2836 msgid "Bottom Attach"
2837 msgstr "下アタッチ"
2838
2839 #: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
2840 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2841 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2842
2843 #: gtk/gtkmenu.c:664
2844 msgid "Can change accelerators"
2845 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2846
2847 #: gtk/gtkmenu.c:665
2848 msgid ""
2849 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2850 msgstr ""
2851 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2852 "きるかどうか"
2853
2854 #: gtk/gtkmenu.c:670
2855 msgid "Delay before submenus appear"
2856 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2857
2858 #: gtk/gtkmenu.c:671
2859 msgid ""
2860 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2861 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2862
2863 #: gtk/gtkmenu.c:678
2864 msgid "Delay before hiding a submenu"
2865 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2866
2867 #: gtk/gtkmenu.c:679
2868 msgid ""
2869 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2870 "submenu"
2871 msgstr ""
2872 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2873 "間"
2874
2875 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2876 msgid "Pack direction"
2877 msgstr "パッキングの向き"
2878
2879 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2880 msgid "The pack direction of the menubar"
2881 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
2882
2883 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2884 msgid "Child Pack direction"
2885 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
2886
2887 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2888 msgid "The child pack direction of the menubar"
2889 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
2890
2891 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2892 msgid "Style of bevel around the menubar"
2893 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2894
2895 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
2896 msgid "Internal padding"
2897 msgstr "内部パディング"
2898
2899 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2900 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2901 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2902
2903 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2904 msgid "Delay before drop down menus appear"
2905 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2906
2907 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2908 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2909 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2910
2911 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2912 msgid "Take Focus"
2913 msgstr "フォーカスの受け取り"
2914
2915 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2916 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2917 msgstr ""
2918 "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかを示す論理値"
2919
2920 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2921 msgid "Menu"
2922 msgstr "メニュー"
2923
2924 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2925 msgid "The dropdown menu"
2926 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
2927
2928 #: gtk/gtkmessagedialog.c:95
2929 msgid "Image/label border"
2930 msgstr "画像/ラベルの境界線"
2931
2932 #: gtk/gtkmessagedialog.c:96
2933 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2934 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2935
2936 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
2937 msgid "Use separator"
2938 msgstr "セパレータあり"
2939
2940 #: gtk/gtkmessagedialog.c:112
2941 msgid ""
2942 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2943 msgstr ""
2944 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
2945 "す"
2946
2947 #: gtk/gtkmessagedialog.c:118
2948 msgid "Message Type"
2949 msgstr "メッセージの種類"
2950
2951 #: gtk/gtkmessagedialog.c:119
2952 msgid "The type of message"
2953 msgstr "メッセージの種類"
2954
2955 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2956 msgid "Message Buttons"
2957 msgstr "メッセージのボタン"
2958
2959 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2960 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2961 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2962
2963 #: gtk/gtkmessagedialog.c:144
2964 #, fuzzy
2965 msgid "The primary text of the message dialog"
2966 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2967
2968 #: gtk/gtkmessagedialog.c:159
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Use Markup"
2971 msgstr "マークアップ使用"
2972
2973 #: gtk/gtkmessagedialog.c:160
2974 #, fuzzy
2975 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2976 msgstr ""
2977 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2978 "のこと)"
2979
2980 #: gtk/gtkmessagedialog.c:174
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Secondary Text"
2983 msgstr "セカンダリ"
2984
2985 #: gtk/gtkmessagedialog.c:175
2986 #, fuzzy
2987 msgid "The secondary text of the message dialog"
2988 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2989
2990 #: gtk/gtkmessagedialog.c:190
2991 msgid "Use Markup in secondary"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkmessagedialog.c:191
2995 msgid "The secondary text includes Pango markup."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkmisc.c:83
2999 msgid "Y align"
3000 msgstr "Y 方向の配置"
3001
3002 #: gtk/gtkmisc.c:84
3003 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3004 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3005
3006 #: gtk/gtkmisc.c:93
3007 msgid "X pad"
3008 msgstr "X パディング"
3009
3010 #: gtk/gtkmisc.c:94
3011 msgid ""
3012 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3013 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3014
3015 #: gtk/gtkmisc.c:103
3016 msgid "Y pad"
3017 msgstr "Y パディング"
3018
3019 #: gtk/gtkmisc.c:104
3020 msgid ""
3021 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3022 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3023
3024 #: gtk/gtknotebook.c:505
3025 msgid "Page"
3026 msgstr "ページ"
3027
3028 #: gtk/gtknotebook.c:506
3029 msgid "The index of the current page"
3030 msgstr "現在ページのインデックス"
3031
3032 #: gtk/gtknotebook.c:514
3033 msgid "Tab Position"
3034 msgstr "タブ位置"
3035
3036 #: gtk/gtknotebook.c:515
3037 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3038 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3039
3040 #: gtk/gtknotebook.c:522
3041 msgid "Tab Border"
3042 msgstr "タブの境界線"
3043
3044 #: gtk/gtknotebook.c:523
3045 msgid "Width of the border around the tab labels"
3046 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3047
3048 #: gtk/gtknotebook.c:531
3049 msgid "Horizontal Tab Border"
3050 msgstr "水平タブの境界線"
3051
3052 #: gtk/gtknotebook.c:532
3053 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3054 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3055
3056 #: gtk/gtknotebook.c:540
3057 msgid "Vertical Tab Border"
3058 msgstr "垂直タブの境界線"
3059
3060 #: gtk/gtknotebook.c:541
3061 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3062 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3063
3064 #: gtk/gtknotebook.c:549
3065 msgid "Show Tabs"
3066 msgstr "タブの表示"
3067
3068 #: gtk/gtknotebook.c:550
3069 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3070 msgstr "タブを表示するかどうか"
3071
3072 #: gtk/gtknotebook.c:556
3073 msgid "Show Border"
3074 msgstr "境界線の表示"
3075
3076 #: gtk/gtknotebook.c:557
3077 msgid "Whether the border should be shown or not"
3078 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3079
3080 #: gtk/gtknotebook.c:563
3081 msgid "Scrollable"
3082 msgstr "スクロール可能"
3083
3084 #: gtk/gtknotebook.c:564
3085 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3086 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3087
3088 #: gtk/gtknotebook.c:570
3089 msgid "Enable Popup"
3090 msgstr "ポップアップ可能"
3091
3092 #: gtk/gtknotebook.c:571
3093 msgid ""
3094 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3095 "you can use to go to a page"
3096 msgstr ""
3097 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3098 "ページのメニューがポップアップする"
3099
3100 #: gtk/gtknotebook.c:578
3101 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3102 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
3103
3104 #: gtk/gtknotebook.c:584
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Group ID"
3107 msgstr "グループ"
3108
3109 #: gtk/gtknotebook.c:585
3110 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/gtknotebook.c:594
3114 msgid "Tab label"
3115 msgstr "タブのラベル"
3116
3117 #: gtk/gtknotebook.c:595
3118 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3119 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3120
3121 #: gtk/gtknotebook.c:601
3122 msgid "Menu label"
3123 msgstr "メニューのラベル"
3124
3125 #: gtk/gtknotebook.c:602
3126 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3127 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3128
3129 #: gtk/gtknotebook.c:615
3130 msgid "Tab expand"
3131 msgstr "タブの展張"
3132
3133 #: gtk/gtknotebook.c:616
3134 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3135 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
3136
3137 #: gtk/gtknotebook.c:622
3138 msgid "Tab fill"
3139 msgstr "タブの埋め込み"
3140
3141 #: gtk/gtknotebook.c:623
3142 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3143 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
3144
3145 #: gtk/gtknotebook.c:629
3146 msgid "Tab pack type"
3147 msgstr "タブのパックの種類"
3148
3149 #: gtk/gtknotebook.c:636
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Tab reorderable"
3152 msgstr "再ソートの可否"
3153
3154 #: gtk/gtknotebook.c:637
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3157 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3158
3159 #: gtk/gtknotebook.c:643
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Tab detachable"
3162 msgstr "タブのラベル"
3163
3164 #: gtk/gtknotebook.c:644
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Whether the tab is detachable"
3167 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
3168
3169 #: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
3170 msgid "Secondary backward stepper"
3171 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3172
3173 #: gtk/gtknotebook.c:660
3174 msgid ""
3175 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3176 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3177
3178 #: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
3179 msgid "Secondary forward stepper"
3180 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3181
3182 #: gtk/gtknotebook.c:676
3183 msgid ""
3184 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3185 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3186
3187 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
3188 msgid "Backward stepper"
3189 msgstr "後ろ向きのステッパ"
3190
3191 #: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
3192 msgid "Display the standard backward arrow button"
3193 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3194
3195 #: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
3196 msgid "Forward stepper"
3197 msgstr "前向きのステッパ"
3198
3199 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
3200 msgid "Display the standard forward arrow button"
3201 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:720
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Tab overlap"
3206 msgstr "タブの境界線"
3207
3208 #: gtk/gtknotebook.c:721
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Size of tab overlap area"
3211 msgstr "展張矢印の大きさ"
3212
3213 #: gtk/gtknotebook.c:736
3214 msgid "Tab curvature"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: gtk/gtknotebook.c:737
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Size of tab curvature"
3220 msgstr "スペーサの大きさ"
3221
3222 #: gtk/gtkobject.c:367
3223 #, fuzzy
3224 msgid "User Data"
3225 msgstr "アルファ値を使う"
3226
3227 #: gtk/gtkobject.c:368
3228 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3232 msgid "The menu of options"
3233 msgstr "オプション・メニュー"
3234
3235 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3236 msgid "Size of dropdown indicator"
3237 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3238
3239 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3240 msgid "Spacing around indicator"
3241 msgstr "表示部の枠の間隔"
3242
3243 #: gtk/gtkpaned.c:217
3244 msgid ""
3245 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3246 msgstr ""
3247 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3248 "す)"
3249
3250 #: gtk/gtkpaned.c:225
3251 msgid "Position Set"
3252 msgstr "位置の設定"
3253
3254 #: gtk/gtkpaned.c:226
3255 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3256 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3257
3258 #: gtk/gtkpaned.c:232
3259 msgid "Handle Size"
3260 msgstr "取っ手のサイズ"
3261
3262 #: gtk/gtkpaned.c:233
3263 msgid "Width of handle"
3264 msgstr "取っ手の幅"
3265
3266 #: gtk/gtkpaned.c:249
3267 msgid "Minimal Position"
3268 msgstr "最小位置"
3269
3270 #: gtk/gtkpaned.c:250
3271 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3272 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3273
3274 #: gtk/gtkpaned.c:267
3275 msgid "Maximal Position"
3276 msgstr "最大位置"
3277
3278 #: gtk/gtkpaned.c:268
3279 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3280 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3281
3282 #: gtk/gtkpaned.c:285
3283 msgid "Resize"
3284 msgstr "サイズ変更"
3285
3286 #: gtk/gtkpaned.c:286
3287 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3288 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3289
3290 #: gtk/gtkpaned.c:301
3291 msgid "Shrink"
3292 msgstr "縮小"
3293
3294 #: gtk/gtkpaned.c:302
3295 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3296 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3297
3298 #: gtk/gtkpreview.c:106
3299 msgid ""
3300 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3301 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
3302
3303 #: gtk/gtkprintbackend.c:248
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Default print backend"
3306 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
3307
3308 #: gtk/gtkprintbackend.c:249
3309 #, fuzzy
3310 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3311 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
3312
3313 #: gtk/gtkprinter.c:116
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Name of the printer"
3316 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
3317
3318 #: gtk/gtkprinter.c:122
3319 msgid "Backend"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: gtk/gtkprinter.c:123
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Backend for the printer"
3325 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
3326
3327 #: gtk/gtkprinter.c:129
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Is Virtual"
3330 msgstr "重要か"
3331
3332 #: gtk/gtkprinter.c:130
3333 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtkprinter.c:136
3337 msgid "State Message"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtkprinter.c:137
3341 msgid "String giving the current state of the printer"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtkprinter.c:143
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Location"
3347 msgstr "アクション"
3348
3349 #: gtk/gtkprinter.c:144
3350 #, fuzzy
3351 msgid "The location of the printer"
3352 msgstr "ツールバーの向き"
3353
3354 #: gtk/gtkprinter.c:151
3355 #, fuzzy
3356 msgid "The icon name to use for the printer"
3357 msgstr "ルーラで使用する単位です"
3358
3359 #: gtk/gtkprinter.c:157
3360 msgid "Job Count"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: gtk/gtkprinter.c:158
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3366 msgstr "テーブル中の行の数"
3367
3368 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Source option"
3371 msgstr "フォント・ポイント"
3372
3373 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3374 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtkprintjob.c:114
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Title of the print job"
3380 msgstr "ウィンドウのタイトル"
3381
3382 #: gtk/gtkprintjob.c:122
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Printer"
3385 msgstr "フィルタ"
3386
3387 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3388 msgid "Printer to print the job to"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtkprintjob.c:131
3392 msgid "Settings"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3396 msgid "Printer settings"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Page Setup"
3402 msgstr "ページ・サイズ"
3403
3404 #: gtk/gtkprintoperation.c:366
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Default Page Setup"
3407 msgstr "デフォルトの高さ"
3408
3409 #: gtk/gtkprintoperation.c:367
3410 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3414 msgid "Print Settings"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3418 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtkprintoperation.c:402
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Job Name"
3424 msgstr "アイコン名"
3425
3426 #: gtk/gtkprintoperation.c:403
3427 msgid "A string used for identifying the print job."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtkprintoperation.c:424
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Number of Pages"
3433 msgstr "チャンネルの数"
3434
3435 #: gtk/gtkprintoperation.c:425
3436 #, fuzzy
3437 msgid "The number of pages in the document."
3438 msgstr "テーブル中の行の数"
3439
3440 #: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Current Page"
3443 msgstr "現在のアルファ値"
3444
3445 #: gtk/gtkprintoperation.c:447
3446 #, fuzzy
3447 msgid "The current page in the document."
3448 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
3449
3450 #: gtk/gtkprintoperation.c:467
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Use full page"
3453 msgstr "アルファ値を使う"
3454
3455 #: gtk/gtkprintoperation.c:468
3456 msgid ""
3457 "%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3458 "and not the corner of the imageable area"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtkprintoperation.c:485
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Unit"
3464 msgstr "緊急"
3465
3466 #: gtk/gtkprintoperation.c:486
3467 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtkprintoperation.c:503
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Show Dialog"
3473 msgstr "ダイアログ"
3474
3475 #: gtk/gtkprintoperation.c:504
3476 msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtkprintoperation.c:525
3480 msgid "PDF target filename"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtkprintoperation.c:540
3484 msgid "Status"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtkprintoperation.c:541
3488 #, fuzzy
3489 msgid "The status of the print operation"
3490 msgstr "トグル・ボタンの状態"
3491
3492 #: gtk/gtkprintoperation.c:561
3493 msgid "Status String"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: gtk/gtkprintoperation.c:562
3497 msgid "A human-readable description of the status"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3501 msgid "The GtkPageSetup to use"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3505 #, fuzzy
3506 msgid "The current page in the document"
3507 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
3508
3509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Selected Printer"
3512 msgstr "選択した年"
3513
3514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3515 #, fuzzy
3516 msgid "The GtkPrinter which which is selected"
3517 msgstr "現在アクティブな項目"
3518
3519 #: gtk/gtkprogress.c:99
3520 msgid "Activity mode"
3521 msgstr "動作モード"
3522
3523 #: gtk/gtkprogress.c:100
3524 msgid ""
3525 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3526 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3527 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3528 msgstr ""
3529 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3530 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
3531 "時間がかかるか不明な場合に使用する"
3532
3533 #: gtk/gtkprogress.c:107
3534 msgid "Show text"
3535 msgstr "テキストの表示"
3536
3537 #: gtk/gtkprogress.c:108
3538 msgid "Whether the progress is shown as text"
3539 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
3540
3541 #: gtk/gtkprogress.c:115
3542 msgid "Text x alignment"
3543 msgstr "テキストの X 方向の配置"
3544
3545 #: gtk/gtkprogress.c:116
3546 msgid ""
3547 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3548 "in the progress widget"
3549 msgstr ""
3550 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3551 "値で指定する"
3552
3553 #: gtk/gtkprogress.c:124
3554 msgid "Text y alignment"
3555 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
3556
3557 #: gtk/gtkprogress.c:125
3558 msgid ""
3559 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3560 "in the progress widget"
3561 msgstr ""
3562 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3563 "値で指定する"
3564
3565 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3566 msgid "Adjustment"
3567 msgstr "調整"
3568
3569 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3570 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3571 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3572
3573 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3574 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3575 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
3576
3577 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3578 msgid "Bar style"
3579 msgstr "バーのスタイル"
3580
3581 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3582 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3583 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3584
3585 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3586 msgid "Activity Step"
3587 msgstr "動作ステップ"
3588
3589 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3590 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3591 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3592
3593 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3594 msgid "Activity Blocks"
3595 msgstr "動作ブロック数"
3596
3597 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3598 msgid ""
3599 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3600 "(Deprecated)"
3601 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3602
3603 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3604 msgid "Discrete Blocks"
3605 msgstr "減少時のブロック数"
3606
3607 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3608 msgid ""
3609 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3610 "style)"
3611 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3612
3613 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3614 msgid "Fraction"
3615 msgstr "端数"
3616
3617 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3618 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3619 msgstr "完了した合計処理の端数"
3620
3621 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3622 msgid "Pulse Step"
3623 msgstr "パルス・ステップ"
3624
3625 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3626 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3627 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3628
3629 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3630 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3631 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
3632
3633 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3634 msgid ""
3635 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3636 "have enough room to display the entire string, if at all"
3637 msgstr ""
3638 "プログレス・バーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を "
3639 "Ellipsize する場所です"
3640
3641 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3642 msgid "The value"
3643 msgstr "値"
3644
3645 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3646 msgid ""
3647 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3648 "is the current action of its group."
3649 msgstr ""
3650 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3651 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3652
3653 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3654 msgid "Group"
3655 msgstr "グループ"
3656
3657 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3658 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3659 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3660
3661 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3662 #, fuzzy
3663 msgid "The current value"
3664 msgstr "現在使用する色"
3665
3666 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3667 msgid ""
3668 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3669 "action belongs."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3673 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3674 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
3675
3676 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3677 #, fuzzy
3678 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3679 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
3680
3681 #: gtk/gtkrange.c:306
3682 msgid "Update policy"
3683 msgstr "更新のポリシー"
3684
3685 #: gtk/gtkrange.c:307
3686 msgid "How the range should be updated on the screen"
3687 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3688
3689 #: gtk/gtkrange.c:316
3690 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3691 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3692
3693 #: gtk/gtkrange.c:323
3694 msgid "Inverted"
3695 msgstr "反転する"
3696
3697 #: gtk/gtkrange.c:324
3698 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3699 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3700
3701 #: gtk/gtkrange.c:331
3702 msgid "Lower stepper sensitivity"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtkrange.c:332
3706 msgid ""
3707 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3708 "side"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: gtk/gtkrange.c:340
3712 msgid "Upper stepper sensitivity"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtkrange.c:341
3716 msgid ""
3717 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3718 "side"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtkrange.c:348
3722 msgid "Slider Width"
3723 msgstr "スライダの幅"
3724
3725 #: gtk/gtkrange.c:349
3726 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3727 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
3728
3729 #: gtk/gtkrange.c:356
3730 msgid "Trough Border"
3731 msgstr "トロフの境界線"
3732
3733 #: gtk/gtkrange.c:357
3734 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3735 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
3736
3737 #: gtk/gtkrange.c:364
3738 msgid "Stepper Size"
3739 msgstr "ステッパのサイズ"
3740
3741 #: gtk/gtkrange.c:365
3742 msgid "Length of step buttons at ends"
3743 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3744
3745 #: gtk/gtkrange.c:372
3746 msgid "Stepper Spacing"
3747 msgstr "ステッパの間隔"
3748
3749 #: gtk/gtkrange.c:373
3750 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3751 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3752
3753 #: gtk/gtkrange.c:380
3754 msgid "Arrow X Displacement"
3755 msgstr "X 方向の矢印の変位"
3756
3757 #: gtk/gtkrange.c:381
3758 msgid ""
3759 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3760 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3761
3762 #: gtk/gtkrange.c:388
3763 msgid "Arrow Y Displacement"
3764 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
3765
3766 #: gtk/gtkrange.c:389
3767 msgid ""
3768 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3769 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3770
3771 #: gtk/gtkrange.c:397
3772 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: gtk/gtkrange.c:398
3776 msgid ""
3777 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3778 "IN while they are dragged"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3782 msgid "Recent Manager"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3786 msgid "The RecentManager object to use"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Show Private"
3792 msgstr "テキストの表示"
3793
3794 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Whether the private items should be displayed"
3797 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
3798
3799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Show Tooltips"
3802 msgstr "ツールチップ"
3803
3804 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3807 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3808
3809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Show Icons"
3812 msgstr "ストック・アイコン"
3813
3814 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3817 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3818
3819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3820 msgid "Show Not Found"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3826 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
3827
3828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3831 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
3832
3833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Local only"
3836 msgstr "ローカルのみ"
3837
3838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3841 msgstr ""
3842 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
3843
3844 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3845 msgid "Limit"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3849 #, fuzzy
3850 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3851 msgstr "表示する 10 進単位の数"
3852
3853 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Sort Type"
3856 msgstr "影の種類"
3857
3858 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3859 #, fuzzy
3860 msgid "The sorting order of the items displayed"
3861 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
3862
3863 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3864 #, fuzzy
3865 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3866 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
3867
3868 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Show Numbers"
3871 msgstr "週番号を表示する"
3872
3873 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3876 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
3877
3878 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3879 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3883 msgid ""
3884 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3888 msgid "The size of the recently used resources list"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: gtk/gtkruler.c:90
3892 msgid "Lower"
3893 msgstr "下限"
3894
3895 #: gtk/gtkruler.c:91
3896 msgid "Lower limit of ruler"
3897 msgstr "ルーラの下限値"
3898
3899 #: gtk/gtkruler.c:100
3900 msgid "Upper"
3901 msgstr "上限"
3902
3903 #: gtk/gtkruler.c:101
3904 msgid "Upper limit of ruler"
3905 msgstr "ルーラの上限値"
3906
3907 #: gtk/gtkruler.c:111
3908 msgid "Position of mark on the ruler"
3909 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
3910
3911 #: gtk/gtkruler.c:120
3912 msgid "Max Size"
3913 msgstr "最大サイズ"
3914
3915 #: gtk/gtkruler.c:121
3916 msgid "Maximum size of the ruler"
3917 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
3918
3919 #: gtk/gtkruler.c:136
3920 msgid "Metric"
3921 msgstr "計測の単位"
3922
3923 #: gtk/gtkruler.c:137
3924 msgid "The metric used for the ruler"
3925 msgstr "ルーラで使用する単位です"
3926
3927 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3928 msgid "Digits"
3929 msgstr "数値"
3930
3931 #: gtk/gtkscale.c:143
3932 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3933 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
3934
3935 #: gtk/gtkscale.c:152
3936 msgid "Draw Value"
3937 msgstr "値の描画"
3938
3939 #: gtk/gtkscale.c:153
3940 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3941 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
3942
3943 #: gtk/gtkscale.c:160
3944 msgid "Value Position"
3945 msgstr "値の位置"
3946
3947 #: gtk/gtkscale.c:161
3948 msgid "The position in which the current value is displayed"
3949 msgstr "現在地を表示する位置"
3950
3951 #: gtk/gtkscale.c:168
3952 msgid "Slider Length"
3953 msgstr "スライダの長さ"
3954
3955 #: gtk/gtkscale.c:169
3956 msgid "Length of scale's slider"
3957 msgstr "スケール・スライダの長さ"
3958
3959 #: gtk/gtkscale.c:177
3960 msgid "Value spacing"
3961 msgstr "値の間隔"
3962
3963 #: gtk/gtkscale.c:178
3964 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3965 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
3966
3967 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
3968 msgid "Minimum Slider Length"
3969 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
3970
3971 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
3972 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3973 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
3974
3975 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
3976 msgid "Fixed slider size"
3977 msgstr "固定スライダのサイズ"
3978
3979 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
3980 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3981 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
3982
3983 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3984 msgid ""
3985 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3986 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
3987
3988 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3989 msgid ""
3990 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3991 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
3992
3993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
3994 msgid "Horizontal Adjustment"
3995 msgstr "水平方向の調整"
3996
3997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
3998 msgid "Vertical Adjustment"
3999 msgstr "垂直方向の調整"
4000
4001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4002 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4003 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4004
4005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4006 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4007 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4008
4009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4010 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4011 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4012
4013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4014 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4015 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4016
4017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4018 msgid "Window Placement"
4019 msgstr "ウィンドウの配置"
4020
4021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4022 #, fuzzy
4023 msgid ""
4024 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4025 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4026 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
4027
4028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Window Placement Set"
4031 msgstr "ウィンドウの配置"
4032
4033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4034 #, fuzzy
4035 msgid ""
4036 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4037 "contents with respect to the scrollbars."
4038 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
4039
4040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4041 msgid "Shadow Type"
4042 msgstr "影の種類"
4043
4044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4045 msgid "Style of bevel around the contents"
4046 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4047
4048 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4049 msgid "Scrollbar spacing"
4050 msgstr "スクロールバーの間隔"
4051
4052 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4053 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4054 msgstr ""
4055 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4056
4057 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Scrolled Window Placement"
4060 msgstr "ウィンドウの配置"
4061
4062 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4063 #, fuzzy
4064 msgid ""
4065 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4066 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4067 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
4068
4069 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4070 msgid "Draw"
4071 msgstr "描画"
4072
4073 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4074 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4075 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4076
4077 #: gtk/gtksettings.c:190
4078 msgid "Double Click Time"
4079 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4080
4081 #: gtk/gtksettings.c:191
4082 msgid ""
4083 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4084 "click (in milliseconds)"
4085 msgstr ""
4086 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4087
4088 #: gtk/gtksettings.c:198
4089 msgid "Double Click Distance"
4090 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4091
4092 #: gtk/gtksettings.c:199
4093 msgid ""
4094 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4095 "double click (in pixels)"
4096 msgstr ""
4097 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4098 "位) です"
4099
4100 #: gtk/gtksettings.c:206
4101 msgid "Cursor Blink"
4102 msgstr "カーソルの点滅"
4103
4104 #: gtk/gtksettings.c:207
4105 msgid "Whether the cursor should blink"
4106 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4107
4108 #: gtk/gtksettings.c:214
4109 msgid "Cursor Blink Time"
4110 msgstr "カーソルの点滅間隔"
4111
4112 #: gtk/gtksettings.c:215
4113 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4114 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
4115
4116 #: gtk/gtksettings.c:222
4117 msgid "Split Cursor"
4118 msgstr "カーソルの分離"
4119
4120 #: gtk/gtksettings.c:223
4121 msgid ""
4122 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4123 "left text"
4124 msgstr ""
4125 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4126 "どうか"
4127
4128 #: gtk/gtksettings.c:230
4129 msgid "Theme Name"
4130 msgstr "テーマ名"
4131
4132 #: gtk/gtksettings.c:231
4133 msgid "Name of theme RC file to load"
4134 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
4135
4136 #: gtk/gtksettings.c:239
4137 msgid "Icon Theme Name"
4138 msgstr "アイコン・テーマ名"
4139
4140 #: gtk/gtksettings.c:240
4141 msgid "Name of icon theme to use"
4142 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
4143
4144 #: gtk/gtksettings.c:248
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4147 msgstr "アイコン・テーマ名"
4148
4149 #: gtk/gtksettings.c:249
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4152 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
4153
4154 #: gtk/gtksettings.c:257
4155 msgid "Key Theme Name"
4156 msgstr "キーのテーマ名"
4157
4158 #: gtk/gtksettings.c:258
4159 msgid "Name of key theme RC file to load"
4160 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4161
4162 #: gtk/gtksettings.c:266
4163 msgid "Menu bar accelerator"
4164 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4165
4166 #: gtk/gtksettings.c:267
4167 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4168 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4169
4170 #: gtk/gtksettings.c:275
4171 msgid "Drag threshold"
4172 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
4173
4174 #: gtk/gtksettings.c:276
4175 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4176 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4177
4178 #: gtk/gtksettings.c:284
4179 msgid "Font Name"
4180 msgstr "フォント名"
4181
4182 #: gtk/gtksettings.c:285
4183 msgid "Name of default font to use"
4184 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4185
4186 #: gtk/gtksettings.c:293
4187 msgid "Icon Sizes"
4188 msgstr "アイコンのサイズ"
4189
4190 #: gtk/gtksettings.c:294
4191 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4192 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4193
4194 #: gtk/gtksettings.c:302
4195 msgid "GTK Modules"
4196 msgstr "GTK のモジュール"
4197
4198 #: gtk/gtksettings.c:303
4199 msgid "List of currently active GTK modules"
4200 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4201
4202 #: gtk/gtksettings.c:312
4203 msgid "Xft Antialias"
4204 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4205
4206 #: gtk/gtksettings.c:313
4207 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4208 msgstr ""
4209 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4210 "フォルト"
4211
4212 #: gtk/gtksettings.c:322
4213 msgid "Xft Hinting"
4214 msgstr "Xft ヒンティング"
4215
4216 #: gtk/gtksettings.c:323
4217 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4218 msgstr ""
4219 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4220
4221 #: gtk/gtksettings.c:332
4222 msgid "Xft Hint Style"
4223 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4224
4225 #: gtk/gtksettings.c:333
4226 msgid ""
4227 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4228 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4229
4230 #: gtk/gtksettings.c:342
4231 msgid "Xft RGBA"
4232 msgstr "Xft RGBA"
4233
4234 #: gtk/gtksettings.c:343
4235 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4236 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4237
4238 #: gtk/gtksettings.c:352
4239 msgid "Xft DPI"
4240 msgstr "Xft DPI"
4241
4242 #: gtk/gtksettings.c:353
4243 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4244 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4245
4246 #: gtk/gtksettings.c:362
4247 msgid "Cursor theme name"
4248 msgstr "カーソルのテーマ名"
4249
4250 #: gtk/gtksettings.c:363
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4253 msgstr "使用するカーソルのテーマ名です"
4254
4255 #: gtk/gtksettings.c:371
4256 msgid "Cursor theme size"
4257 msgstr "カーソルのサイズ"
4258
4259 #: gtk/gtksettings.c:372
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4262 msgstr "使用するカーソルの大きさです"
4263
4264 #: gtk/gtksettings.c:382
4265 msgid "Alternative button order"
4266 msgstr "ボタンの並び"
4267
4268 #: gtk/gtksettings.c:383
4269 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4270 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4271
4272 #: gtk/gtksettings.c:391
4273 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: gtk/gtksettings.c:392
4277 msgid ""
4278 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4279 "the input method"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtksettings.c:400
4283 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/gtksettings.c:401
4287 msgid ""
4288 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4289 "control characters"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: gtk/gtksettings.c:409
4293 msgid "Start timeout"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: gtk/gtksettings.c:410
4297 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtksettings.c:419
4301 msgid "Repeat timeout"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: gtk/gtksettings.c:420
4305 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: gtk/gtksettings.c:429
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Expand timeout"
4311 msgstr "展張サイズ"
4312
4313 #: gtk/gtksettings.c:430
4314 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:459
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Color scheme"
4320 msgstr "カラースペース"
4321
4322 #: gtk/gtksettings.c:460
4323 #, fuzzy
4324 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4325 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:469
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Enable Animations"
4330 msgstr "アニメーション"
4331
4332 #: gtk/gtksettings.c:470
4333 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/gtksettings.c:488
4337 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/gtksettings.c:489
4341 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/gtksettings.c:507
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Color Hash"
4347 msgstr "カラースペース"
4348
4349 #: gtk/gtksettings.c:508
4350 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4354 msgid "Mode"
4355 msgstr "モード"
4356
4357 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4358 msgid ""
4359 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4360 "component widgets"
4361 msgstr ""
4362 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
4363 "方向"
4364
4365 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4366 msgid "Ignore hidden"
4367 msgstr "隠したウィジェットは無視"
4368
4369 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4370 msgid ""
4371 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4372 msgstr ""
4373 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
4374 "す"
4375
4376 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4377 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4378 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
4379
4380 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4381 msgid "Climb Rate"
4382 msgstr "上昇割合い"
4383
4384 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4385 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4386 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
4387
4388 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4389 msgid "The number of decimal places to display"
4390 msgstr "表示する 10 進単位の数"
4391
4392 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4393 msgid "Snap to Ticks"
4394 msgstr "刻むスナップ"
4395
4396 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4397 msgid ""
4398 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4399 "nearest step increment"
4400 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
4401
4402 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4403 msgid "Numeric"
4404 msgstr "数値"
4405
4406 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4407 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4408 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
4409
4410 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4411 msgid "Wrap"
4412 msgstr "ラップ"
4413
4414 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4415 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4416 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
4417
4418 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4419 msgid "Update Policy"
4420 msgstr "更新のポリシー"
4421
4422 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4423 msgid ""
4424 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4425 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
4426
4427 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4428 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4429 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
4430
4431 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4432 msgid "Style of bevel around the spin button"
4433 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
4434
4435 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4436 msgid "Has Resize Grip"
4437 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
4438
4439 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4440 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4441 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
4442
4443 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4444 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4445 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
4446
4447 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4448 #, fuzzy
4449 msgid "The size of the icon"
4450 msgstr "ウィンドウのタイトル"
4451
4452 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4453 msgid "Blinking"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4459 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
4460
4461 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4464 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
4465
4466 #: gtk/gtktable.c:129
4467 msgid "Rows"
4468 msgstr "行"
4469
4470 #: gtk/gtktable.c:130
4471 msgid "The number of rows in the table"
4472 msgstr "テーブル中の行の数"
4473
4474 #: gtk/gtktable.c:138
4475 msgid "Columns"
4476 msgstr "列"
4477
4478 #: gtk/gtktable.c:139
4479 msgid "The number of columns in the table"
4480 msgstr "テーブル中の列の数"
4481
4482 #: gtk/gtktable.c:147
4483 msgid "Row spacing"
4484 msgstr "行の間隔"
4485
4486 #: gtk/gtktable.c:148
4487 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4488 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
4489
4490 #: gtk/gtktable.c:156
4491 msgid "Column spacing"
4492 msgstr "列の間隔"
4493
4494 #: gtk/gtktable.c:157
4495 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4496 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
4497
4498 #: gtk/gtktable.c:165
4499 msgid "Homogenous"
4500 msgstr "均一"
4501
4502 #: gtk/gtktable.c:166
4503 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4504 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
4505
4506 #: gtk/gtktable.c:173
4507 msgid "Left attachment"
4508 msgstr "左アタッチ"
4509
4510 #: gtk/gtktable.c:180
4511 msgid "Right attachment"
4512 msgstr "右アタッチ"
4513
4514 #: gtk/gtktable.c:181
4515 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4516 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4517
4518 #: gtk/gtktable.c:187
4519 msgid "Top attachment"
4520 msgstr "上アタッチ"
4521
4522 #: gtk/gtktable.c:188
4523 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4524 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
4525
4526 #: gtk/gtktable.c:194
4527 msgid "Bottom attachment"
4528 msgstr "下アタッチ"
4529
4530 #: gtk/gtktable.c:201
4531 msgid "Horizontal options"
4532 msgstr "水平オプション"
4533
4534 #: gtk/gtktable.c:202
4535 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4536 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
4537
4538 #: gtk/gtktable.c:208
4539 msgid "Vertical options"
4540 msgstr "垂直オプション"
4541
4542 #: gtk/gtktable.c:209
4543 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4544 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
4545
4546 #: gtk/gtktable.c:215
4547 msgid "Horizontal padding"
4548 msgstr "水平パディング"
4549
4550 #: gtk/gtktable.c:216
4551 msgid ""
4552 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4553 "pixels"
4554 msgstr ""
4555 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4556
4557 #: gtk/gtktable.c:222
4558 msgid "Vertical padding"
4559 msgstr "垂直パディング"
4560
4561 #: gtk/gtktable.c:223
4562 msgid ""
4563 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4564 "pixels"
4565 msgstr ""
4566 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4567
4568 #: gtk/gtktext.c:542
4569 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4570 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4571
4572 #: gtk/gtktext.c:550
4573 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4574 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4575
4576 #: gtk/gtktext.c:557
4577 msgid "Line Wrap"
4578 msgstr "行ラップ"
4579
4580 #: gtk/gtktext.c:558
4581 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4582 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
4583
4584 #: gtk/gtktext.c:565
4585 msgid "Word Wrap"
4586 msgstr "単語ラップ"
4587
4588 #: gtk/gtktext.c:566
4589 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4590 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
4591
4592 #: gtk/gtktextbuffer.c:178
4593 msgid "Tag Table"
4594 msgstr "タグのテーブル"
4595
4596 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4597 msgid "Text Tag Table"
4598 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
4599
4600 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
4601 msgid "Current text of the buffer"
4602 msgstr "バッファにあるテキスト"
4603
4604 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Has selection"
4607 msgstr "ホバーのセレクタ"
4608
4609 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4612 msgstr "現在選択されている GdkFont"
4613
4614 #: gtk/gtktextbuffer.c:227
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Copy target list"
4617 msgstr "コピーライトの文字列"
4618
4619 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4620 msgid ""
4621 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
4625 msgid "Paste target list"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4629 msgid ""
4630 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4631 "destination"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/gtktexttag.c:171
4635 msgid "Tag name"
4636 msgstr "タグ名"
4637
4638 #: gtk/gtktexttag.c:172
4639 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4640 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
4641
4642 #: gtk/gtktexttag.c:190
4643 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4644 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4645
4646 #: gtk/gtktexttag.c:197
4647 msgid "Background full height"
4648 msgstr "背景の高さ"
4649
4650 #: gtk/gtktexttag.c:198
4651 msgid ""
4652 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4653 "of the tagged characters"
4654 msgstr ""
4655 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
4656
4657 #: gtk/gtktexttag.c:206
4658 msgid "Background stipple mask"
4659 msgstr "背景の点式マスク"
4660
4661 #: gtk/gtktexttag.c:207
4662 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4663 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
4664
4665 #: gtk/gtktexttag.c:224
4666 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4667 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4668
4669 #: gtk/gtktexttag.c:232
4670 msgid "Foreground stipple mask"
4671 msgstr "前景の点式マスク"
4672
4673 #: gtk/gtktexttag.c:233
4674 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4675 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
4676
4677 #: gtk/gtktexttag.c:240
4678 msgid "Text direction"
4679 msgstr "テキストの向き"
4680
4681 #: gtk/gtktexttag.c:241
4682 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4683 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
4684
4685 #: gtk/gtktexttag.c:266
4686 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4687 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
4688
4689 #: gtk/gtktexttag.c:290
4690 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4691 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
4692
4693 #: gtk/gtktexttag.c:299
4694 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4695 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
4696
4697 #: gtk/gtktexttag.c:308
4698 msgid ""
4699 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4700 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4701 msgstr ""
4702 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
4703 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
4704
4705 #: gtk/gtktexttag.c:319
4706 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4707 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
4708
4709 #: gtk/gtktexttag.c:328
4710 msgid "Font size in Pango units"
4711 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
4712
4713 #: gtk/gtktexttag.c:338
4714 msgid ""
4715 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4716 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4717 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4718 msgstr ""
4719 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
4720 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
4721 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
4722
4723 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4724 msgid "Left, right, or center justification"
4725 msgstr "左、右、または中央揃え"
4726
4727 #: gtk/gtktexttag.c:377
4728 msgid ""
4729 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4730 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4731 msgstr ""
4732 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
4733 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
4734 "使用します)"
4735
4736 #: gtk/gtktexttag.c:384
4737 msgid "Left margin"
4738 msgstr "左マージン"
4739
4740 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4741 msgid "Width of the left margin in pixels"
4742 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
4743
4744 #: gtk/gtktexttag.c:394
4745 msgid "Right margin"
4746 msgstr "右マージン"
4747
4748 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4749 msgid "Width of the right margin in pixels"
4750 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
4751
4752 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4753 msgid "Indent"
4754 msgstr "インデント"
4755
4756 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4757 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4758 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
4759
4760 #: gtk/gtktexttag.c:417
4761 msgid ""
4762 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4763 "in Pango units"
4764 msgstr ""
4765 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
4766 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
4767
4768 #: gtk/gtktexttag.c:426
4769 msgid "Pixels above lines"
4770 msgstr "ラインより上のピクセル数"
4771
4772 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4773 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4774 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
4775
4776 #: gtk/gtktexttag.c:436
4777 msgid "Pixels below lines"
4778 msgstr "ラインより下のピクセル数"
4779
4780 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4781 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4782 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
4783
4784 #: gtk/gtktexttag.c:446
4785 msgid "Pixels inside wrap"
4786 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
4787
4788 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4789 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4790 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
4791
4792 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4793 msgid ""
4794 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4795 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
4796
4797 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4798 msgid "Tabs"
4799 msgstr "タブ"
4800
4801 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4802 msgid "Custom tabs for this text"
4803 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
4804
4805 #: gtk/gtktexttag.c:502
4806 msgid "Invisible"
4807 msgstr "不可視"
4808
4809 #: gtk/gtktexttag.c:503
4810 msgid "Whether this text is hidden."
4811 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
4812
4813 #: gtk/gtktexttag.c:517
4814 msgid "Paragraph background color name"
4815 msgstr "段落の背景色"
4816
4817 #: gtk/gtktexttag.c:518
4818 msgid "Paragraph background color as a string"
4819 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
4820
4821 #: gtk/gtktexttag.c:533
4822 msgid "Paragraph background color"
4823 msgstr "段落の背景色"
4824
4825 #: gtk/gtktexttag.c:534
4826 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4827 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4828
4829 #: gtk/gtktexttag.c:547
4830 msgid "Background full height set"
4831 msgstr "背景の完全な高さの設定"
4832
4833 #: gtk/gtktexttag.c:548
4834 msgid "Whether this tag affects background height"
4835 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
4836
4837 #: gtk/gtktexttag.c:551
4838 msgid "Background stipple set"
4839 msgstr "背景の点式の設定"
4840
4841 #: gtk/gtktexttag.c:552
4842 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4843 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
4844
4845 #: gtk/gtktexttag.c:559
4846 msgid "Foreground stipple set"
4847 msgstr "前景の点式の設定"
4848
4849 #: gtk/gtktexttag.c:560
4850 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4851 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
4852
4853 #: gtk/gtktexttag.c:595
4854 msgid "Justification set"
4855 msgstr "均等割付けの設定"
4856
4857 #: gtk/gtktexttag.c:596
4858 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4859 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
4860
4861 #: gtk/gtktexttag.c:603
4862 msgid "Left margin set"
4863 msgstr "左マージンの設定"
4864
4865 #: gtk/gtktexttag.c:604
4866 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4867 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
4868
4869 #: gtk/gtktexttag.c:607
4870 msgid "Indent set"
4871 msgstr "インデントの設定"
4872
4873 #: gtk/gtktexttag.c:608
4874 msgid "Whether this tag affects indentation"
4875 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
4876
4877 #: gtk/gtktexttag.c:615
4878 msgid "Pixels above lines set"
4879 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
4880
4881 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4882 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4883 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
4884
4885 #: gtk/gtktexttag.c:619
4886 msgid "Pixels below lines set"
4887 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
4888
4889 #: gtk/gtktexttag.c:623
4890 msgid "Pixels inside wrap set"
4891 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
4892
4893 #: gtk/gtktexttag.c:624
4894 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4895 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
4896
4897 #: gtk/gtktexttag.c:631
4898 msgid "Right margin set"
4899 msgstr "右マージンの設定"
4900
4901 #: gtk/gtktexttag.c:632
4902 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4903 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
4904
4905 #: gtk/gtktexttag.c:639
4906 msgid "Wrap mode set"
4907 msgstr "ラップ・モードの設定"
4908
4909 #: gtk/gtktexttag.c:640
4910 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4911 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
4912
4913 #: gtk/gtktexttag.c:643
4914 msgid "Tabs set"
4915 msgstr "タブの設定"
4916
4917 #: gtk/gtktexttag.c:644
4918 msgid "Whether this tag affects tabs"
4919 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
4920
4921 #: gtk/gtktexttag.c:647
4922 msgid "Invisible set"
4923 msgstr "隠蔽の設定"
4924
4925 #: gtk/gtktexttag.c:648
4926 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4927 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
4928
4929 #: gtk/gtktexttag.c:651
4930 msgid "Paragraph background set"
4931 msgstr "段落の背景色設定"
4932
4933 #: gtk/gtktexttag.c:652
4934 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4935 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
4936
4937 #: gtk/gtktextview.c:518
4938 msgid "Pixels Above Lines"
4939 msgstr "ラインより上のピクセル数"
4940
4941 #: gtk/gtktextview.c:528
4942 msgid "Pixels Below Lines"
4943 msgstr "ラインより下のピクセル数"
4944
4945 #: gtk/gtktextview.c:538
4946 msgid "Pixels Inside Wrap"
4947 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
4948
4949 #: gtk/gtktextview.c:556
4950 msgid "Wrap Mode"
4951 msgstr "ラップ・モード"
4952
4953 #: gtk/gtktextview.c:574
4954 msgid "Left Margin"
4955 msgstr "左マージン"
4956
4957 #: gtk/gtktextview.c:584
4958 msgid "Right Margin"
4959 msgstr "右マージン"
4960
4961 #: gtk/gtktextview.c:612
4962 msgid "Cursor Visible"
4963 msgstr "カーソルの表示"
4964
4965 #: gtk/gtktextview.c:613
4966 msgid "If the insertion cursor is shown"
4967 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
4968
4969 #: gtk/gtktextview.c:620
4970 msgid "Buffer"
4971 msgstr "バッファ"
4972
4973 #: gtk/gtktextview.c:621
4974 msgid "The buffer which is displayed"
4975 msgstr "表示されるバッファ"
4976
4977 #: gtk/gtktextview.c:628
4978 msgid "Overwrite mode"
4979 msgstr "上書きモード"
4980
4981 #: gtk/gtktextview.c:629
4982 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4983 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
4984
4985 #: gtk/gtktextview.c:636
4986 msgid "Accepts tab"
4987 msgstr "タブを許可する"
4988
4989 #: gtk/gtktextview.c:637
4990 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4991 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
4992
4993 #: gtk/gtktextview.c:646
4994 msgid "Error underline color"
4995 msgstr "エラーを示す下線の色"
4996
4997 #: gtk/gtktextview.c:647
4998 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4999 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5000
5001 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5002 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5003 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5004
5005 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5006 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5007 msgstr ""
5008 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
5009
5010 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5011 #, fuzzy
5012 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5013 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
5014
5015 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5016 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5017 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
5018
5019 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5020 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5021 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
5022
5023 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5024 msgid "Draw Indicator"
5025 msgstr "表示部の描画"
5026
5027 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5028 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5029 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
5030
5031 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5032 msgid "The orientation of the toolbar"
5033 msgstr "ツールバーの向き"
5034
5035 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5036 msgid "Toolbar Style"
5037 msgstr "ツールバーのスタイル"
5038
5039 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5040 msgid "How to draw the toolbar"
5041 msgstr "ツールバーの描画方法"
5042
5043 #: gtk/gtktoolbar.c:500
5044 msgid "Show Arrow"
5045 msgstr "矢印の表示"
5046
5047 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5048 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5049 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
5050
5051 #: gtk/gtktoolbar.c:516
5052 msgid "Tooltips"
5053 msgstr "ツールチップ"
5054
5055 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5056 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5057 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
5058
5059 #: gtk/gtktoolbar.c:539
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Size of icons in this toolbar"
5062 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5063
5064 #: gtk/gtktoolbar.c:554
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Icon size set"
5067 msgstr "フォント・サイズの設定"
5068
5069 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5072 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
5073
5074 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5075 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5076 msgstr ""
5077 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
5078
5079 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5080 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5081 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
5082
5083 #: gtk/gtktoolbar.c:579
5084 msgid "Spacer size"
5085 msgstr "スペーサのサイズ"
5086
5087 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5088 msgid "Size of spacers"
5089 msgstr "スペーサの大きさ"
5090
5091 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5092 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5093 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
5094
5095 #: gtk/gtktoolbar.c:597
5096 msgid "Space style"
5097 msgstr "スペースのスタイル"
5098
5099 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5100 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5101 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5102
5103 #: gtk/gtktoolbar.c:605
5104 msgid "Button relief"
5105 msgstr "ボタンのレリーフ"
5106
5107 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5108 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5109 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5110
5111 #: gtk/gtktoolbar.c:613
5112 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5113 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5114
5115 #: gtk/gtktoolbar.c:619
5116 msgid "Toolbar style"
5117 msgstr "ツールバーのスタイル"
5118
5119 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5120 msgid ""
5121 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5122 msgstr ""
5123 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5124 "か"
5125
5126 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5127 msgid "Toolbar icon size"
5128 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5129
5130 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5131 msgid "Size of icons in default toolbars"
5132 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5133
5134 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5135 msgid "Text to show in the item."
5136 msgstr "項目に表示するテキスト"
5137
5138 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5139 msgid ""
5140 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5141 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5142 msgstr ""
5143 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5144 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5145
5146 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5147 msgid "Widget to use as the item label"
5148 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5149
5150 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5151 msgid "Stock Id"
5152 msgstr "ストック ID"
5153
5154 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5155 msgid "The stock icon displayed on the item"
5156 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5157
5158 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5159 msgid "Icon name"
5160 msgstr "アイコン名"
5161
5162 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5163 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5164 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5165
5166 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5167 msgid "Icon widget"
5168 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5169
5170 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5171 msgid "Icon widget to display in the item"
5172 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5173
5174 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5175 msgid ""
5176 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5177 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5178 msgstr ""
5179 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5180 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5181
5182 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5183 #, fuzzy
5184 msgid "The orientation of the tray"
5185 msgstr "ツールバーの向き"
5186
5187 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5188 msgid "TreeModelSort Model"
5189 msgstr "TreeModelSort モデル"
5190
5191 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5192 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5193 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5194
5195 #: gtk/gtktreeview.c:543
5196 msgid "TreeView Model"
5197 msgstr "TreeView モデル"
5198
5199 #: gtk/gtktreeview.c:544
5200 msgid "The model for the tree view"
5201 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5202
5203 #: gtk/gtktreeview.c:552
5204 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5205 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5206
5207 #: gtk/gtktreeview.c:560
5208 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5209 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5210
5211 #: gtk/gtktreeview.c:567
5212 msgid "Headers Visible"
5213 msgstr "ヘッダの表示可否"
5214
5215 #: gtk/gtktreeview.c:568
5216 msgid "Show the column header buttons"
5217 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5218
5219 #: gtk/gtktreeview.c:575
5220 msgid "Headers Clickable"
5221 msgstr "ヘッダのクリック可否"
5222
5223 #: gtk/gtktreeview.c:576
5224 msgid "Column headers respond to click events"
5225 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
5226
5227 #: gtk/gtktreeview.c:583
5228 msgid "Expander Column"
5229 msgstr "列の展張"
5230
5231 #: gtk/gtktreeview.c:584
5232 msgid "Set the column for the expander column"
5233 msgstr "展張列の列をセットする"
5234
5235 #: gtk/gtktreeview.c:599
5236 msgid "Rules Hint"
5237 msgstr "ヒントのルール"
5238
5239 #: gtk/gtktreeview.c:600
5240 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5241 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5242
5243 #: gtk/gtktreeview.c:607
5244 msgid "Enable Search"
5245 msgstr "検索可能"
5246
5247 #: gtk/gtktreeview.c:608
5248 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5249 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5250
5251 #: gtk/gtktreeview.c:615
5252 msgid "Search Column"
5253 msgstr "列の検索"
5254
5255 #: gtk/gtktreeview.c:616
5256 msgid "Model column to search through when searching through code"
5257 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5258
5259 #: gtk/gtktreeview.c:636
5260 msgid "Fixed Height Mode"
5261 msgstr "高さが固定のモード"
5262
5263 #: gtk/gtktreeview.c:637
5264 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5265 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5266
5267 #: gtk/gtktreeview.c:657
5268 msgid "Hover Selection"
5269 msgstr "ホバーのセレクタ"
5270
5271 #: gtk/gtktreeview.c:658
5272 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5273 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
5274
5275 #: gtk/gtktreeview.c:677
5276 msgid "Hover Expand"
5277 msgstr "ホバーの展張"
5278
5279 #: gtk/gtktreeview.c:678
5280 msgid ""
5281 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5282 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
5283
5284 #: gtk/gtktreeview.c:685
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Show Expanders"
5287 msgstr "展張可能か"
5288
5289 #: gtk/gtktreeview.c:686
5290 #, fuzzy
5291 msgid "View has expanders"
5292 msgstr "展張可能か"
5293
5294 #: gtk/gtktreeview.c:693
5295 msgid "Level Indentation"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: gtk/gtktreeview.c:694
5299 msgid "Extra indentation for each level"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: gtk/gtktreeview.c:716
5303 msgid "Vertical Separator Width"
5304 msgstr "垂直セパレータの幅"
5305
5306 #: gtk/gtktreeview.c:717
5307 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5308 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5309
5310 #: gtk/gtktreeview.c:725
5311 msgid "Horizontal Separator Width"
5312 msgstr "水平セパレータの幅"
5313
5314 #: gtk/gtktreeview.c:726
5315 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5316 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5317
5318 #: gtk/gtktreeview.c:734
5319 msgid "Allow Rules"
5320 msgstr "ルールの可否"
5321
5322 #: gtk/gtktreeview.c:735
5323 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5324 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
5325
5326 #: gtk/gtktreeview.c:741
5327 msgid "Indent Expanders"
5328 msgstr "インデントの展張"
5329
5330 #: gtk/gtktreeview.c:742
5331 msgid "Make the expanders indented"
5332 msgstr "展張インデントにする"
5333
5334 #: gtk/gtktreeview.c:748
5335 msgid "Even Row Color"
5336 msgstr "偶数行の色"
5337
5338 #: gtk/gtktreeview.c:749
5339 msgid "Color to use for even rows"
5340 msgstr "偶数行に使用する色"
5341
5342 #: gtk/gtktreeview.c:755
5343 msgid "Odd Row Color"
5344 msgstr "奇数行の色"
5345
5346 #: gtk/gtktreeview.c:756
5347 msgid "Color to use for odd rows"
5348 msgstr "奇数行に使用する色"
5349
5350 #: gtk/gtktreeview.c:762
5351 msgid "Row Ending details"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: gtk/gtktreeview.c:763
5355 msgid "Enable extended row background theming"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5359 msgid "Whether to display the column"
5360 msgstr "列を表示するかどうか"
5361
5362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
5363 msgid "Resizable"
5364 msgstr "サイズ変更可"
5365
5366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5367 msgid "Column is user-resizable"
5368 msgstr "列の変更可能"
5369
5370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5371 msgid "Current width of the column"
5372 msgstr "列の現在の幅"
5373
5374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5375 msgid "Space which is inserted between cells"
5376 msgstr "セルの間に挿入する領域"
5377
5378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5379 msgid "Sizing"
5380 msgstr "サイズ変更"
5381
5382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5383 msgid "Resize mode of the column"
5384 msgstr "列のサイズ変更モード"
5385
5386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5387 msgid "Fixed Width"
5388 msgstr "固定幅"
5389
5390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5391 msgid "Current fixed width of the column"
5392 msgstr "列の現在の固定幅"
5393
5394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5395 msgid "Minimum Width"
5396 msgstr "最小幅"
5397
5398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5399 msgid "Minimum allowed width of the column"
5400 msgstr "列の幅の最小値"
5401
5402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5403 msgid "Maximum Width"
5404 msgstr "最大幅"
5405
5406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5407 msgid "Maximum allowed width of the column"
5408 msgstr "列の幅の最大値"
5409
5410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5411 msgid "Title to appear in column header"
5412 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
5413
5414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5415 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5416 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
5417
5418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5419 msgid "Clickable"
5420 msgstr "クリック可否"
5421
5422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5423 msgid "Whether the header can be clicked"
5424 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
5425
5426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5427 msgid "Widget"
5428 msgstr "ウィジェット"
5429
5430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5431 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5432 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
5433
5434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5435 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5436 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
5437
5438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5439 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5440 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
5441
5442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5443 msgid "Sort indicator"
5444 msgstr "ソート表示器"
5445
5446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5447 msgid "Whether to show a sort indicator"
5448 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
5449
5450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5451 msgid "Sort order"
5452 msgstr "ソートの順番"
5453
5454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5455 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5456 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
5457
5458 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5459 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5460 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
5461
5462 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5463 msgid "Merged UI definition"
5464 msgstr "統合された UI 定義"
5465
5466 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5467 msgid "An XML string describing the merged UI"
5468 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
5469
5470 #: gtk/gtkviewport.c:107
5471 msgid ""
5472 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5473 "this viewport"
5474 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5475
5476 #: gtk/gtkviewport.c:115
5477 msgid ""
5478 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5479 "this viewport"
5480 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5481
5482 #: gtk/gtkviewport.c:123
5483 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5484 msgstr ""
5485 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
5486
5487 #: gtk/gtkwidget.c:377
5488 msgid "Widget name"
5489 msgstr "ウィジェット名"
5490
5491 #: gtk/gtkwidget.c:378
5492 msgid "The name of the widget"
5493 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
5494
5495 #: gtk/gtkwidget.c:384
5496 msgid "Parent widget"
5497 msgstr "親ウィジェット"
5498
5499 #: gtk/gtkwidget.c:385
5500 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5501 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
5502
5503 #: gtk/gtkwidget.c:392
5504 msgid "Width request"
5505 msgstr "要求する幅"
5506
5507 #: gtk/gtkwidget.c:393
5508 msgid ""
5509 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5510 "used"
5511 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5512
5513 #: gtk/gtkwidget.c:401
5514 msgid "Height request"
5515 msgstr "要求する高さ"
5516
5517 #: gtk/gtkwidget.c:402
5518 msgid ""
5519 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5520 "be used"
5521 msgstr ""
5522 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5523
5524 #: gtk/gtkwidget.c:411
5525 msgid "Whether the widget is visible"
5526 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
5527
5528 #: gtk/gtkwidget.c:418
5529 msgid "Whether the widget responds to input"
5530 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
5531
5532 #: gtk/gtkwidget.c:424
5533 msgid "Application paintable"
5534 msgstr "アプリケーション表示可否"
5535
5536 #: gtk/gtkwidget.c:425
5537 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5538 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
5539
5540 #: gtk/gtkwidget.c:431
5541 msgid "Can focus"
5542 msgstr "フォーカス可否"
5543
5544 #: gtk/gtkwidget.c:432
5545 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5546 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
5547
5548 #: gtk/gtkwidget.c:438
5549 msgid "Has focus"
5550 msgstr "フォーカスあり"
5551
5552 #: gtk/gtkwidget.c:439
5553 msgid "Whether the widget has the input focus"
5554 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
5555
5556 #: gtk/gtkwidget.c:445
5557 msgid "Is focus"
5558 msgstr "フォーカス化あり"
5559
5560 #: gtk/gtkwidget.c:446
5561 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5562 msgstr ""
5563 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
5564
5565 #: gtk/gtkwidget.c:452
5566 msgid "Can default"
5567 msgstr "デフォルト可否"
5568
5569 #: gtk/gtkwidget.c:453
5570 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5571 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
5572
5573 #: gtk/gtkwidget.c:459
5574 msgid "Has default"
5575 msgstr "デフォルトあり"
5576
5577 #: gtk/gtkwidget.c:460
5578 msgid "Whether the widget is the default widget"
5579 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
5580
5581 #: gtk/gtkwidget.c:466
5582 msgid "Receives default"
5583 msgstr "デフォルトの受信"
5584
5585 #: gtk/gtkwidget.c:467
5586 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5587 msgstr ""
5588 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
5589
5590 #: gtk/gtkwidget.c:473
5591 msgid "Composite child"
5592 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
5593
5594 #: gtk/gtkwidget.c:474
5595 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5596 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
5597
5598 #: gtk/gtkwidget.c:480
5599 msgid "Style"
5600 msgstr "スタイル"
5601
5602 #: gtk/gtkwidget.c:481
5603 msgid ""
5604 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5605 "(colors etc)"
5606 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
5607
5608 #: gtk/gtkwidget.c:487
5609 msgid "Events"
5610 msgstr "イベント"
5611
5612 #: gtk/gtkwidget.c:488
5613 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5614 msgstr ""
5615 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
5616
5617 #: gtk/gtkwidget.c:495
5618 msgid "Extension events"
5619 msgstr "拡張イベント"
5620
5621 #: gtk/gtkwidget.c:496
5622 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5623 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
5624
5625 #: gtk/gtkwidget.c:503
5626 msgid "No show all"
5627 msgstr "何も表示しない"
5628
5629 #: gtk/gtkwidget.c:504
5630 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5631 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
5632
5633 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5634 msgid "Interior Focus"
5635 msgstr "インテリア・フォーカス"
5636
5637 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5638 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5639 msgstr ""
5640 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
5641
5642 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5643 msgid "Focus linewidth"
5644 msgstr "フォーカス線の幅"
5645
5646 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5647 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5648 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
5649
5650 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5651 msgid "Focus line dash pattern"
5652 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
5653
5654 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5655 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5656 msgstr ""
5657 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
5658
5659 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5660 msgid "Focus padding"
5661 msgstr "フォーカスのパディング"
5662
5663 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5664 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5665 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
5666
5667 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5668 msgid "Cursor color"
5669 msgstr "カーソルの色"
5670
5671 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5672 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5673 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
5674
5675 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5676 msgid "Secondary cursor color"
5677 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
5678
5679 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5680 msgid ""
5681 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5682 "right-to-left and left-to-right text"
5683 msgstr ""
5684 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
5685
5686 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5687 msgid "Cursor line aspect ratio"
5688 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
5689
5690 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5691 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5692 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
5693
5694 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5695 msgid "Draw Border"
5696 msgstr "境界線の描画"
5697
5698 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5699 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5700 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
5701
5702 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Unvisited Link Color"
5705 msgstr "リンクの色"
5706
5707 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Color of unvisited links"
5710 msgstr "ハイパーリンクの色です"
5711
5712 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Visited Link Color"
5715 msgstr "リンクの色"
5716
5717 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Color of visited links"
5720 msgstr "ハイパーリンクの色です"
5721
5722 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Wide Separators"
5725 msgstr "セパレータあり"
5726
5727 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5728 msgid ""
5729 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5730 "instead of a line"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Separator Width"
5736 msgstr "垂直セパレータの幅"
5737
5738 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5739 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Separator Height"
5745 msgstr "デフォルトの高さ"
5746
5747 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5748 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: gtk/gtkwindow.c:409
5752 msgid "Window Type"
5753 msgstr "ウィンドウの種別"
5754
5755 #: gtk/gtkwindow.c:410
5756 msgid "The type of the window"
5757 msgstr "ウィンドウの種類"
5758
5759 #: gtk/gtkwindow.c:418
5760 msgid "Window Title"
5761 msgstr "ウィンドウのタイトル"
5762
5763 #: gtk/gtkwindow.c:419
5764 msgid "The title of the window"
5765 msgstr "ウィンドウのタイトル"
5766
5767 #: gtk/gtkwindow.c:426
5768 msgid "Window Role"
5769 msgstr "ウィンドウのロール"
5770
5771 #: gtk/gtkwindow.c:427
5772 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5773 msgstr ""
5774 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
5775
5776 #: gtk/gtkwindow.c:434
5777 msgid "Allow Shrink"
5778 msgstr "縮小可否"
5779
5780 #: gtk/gtkwindow.c:436
5781 #, no-c-format
5782 msgid ""
5783 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5784 "time a bad idea"
5785 msgstr ""
5786 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
5787 "分九厘間違っています)"
5788
5789 #: gtk/gtkwindow.c:443
5790 msgid "Allow Grow"
5791 msgstr "拡大可能"
5792
5793 #: gtk/gtkwindow.c:444
5794 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5795 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
5796
5797 #: gtk/gtkwindow.c:452
5798 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5799 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
5800
5801 #: gtk/gtkwindow.c:459
5802 msgid "Modal"
5803 msgstr "モーダル"
5804
5805 #: gtk/gtkwindow.c:460
5806 msgid ""
5807 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5808 "up)"
5809 msgstr ""
5810 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
5811 "ウは使用できない)"
5812
5813 #: gtk/gtkwindow.c:467
5814 msgid "Window Position"
5815 msgstr "ウィンドウの位置"
5816
5817 #: gtk/gtkwindow.c:468
5818 msgid "The initial position of the window"
5819 msgstr "ウィンドウの初期位置"
5820
5821 #: gtk/gtkwindow.c:476
5822 msgid "Default Width"
5823 msgstr "デフォルトの幅"
5824
5825 #: gtk/gtkwindow.c:477
5826 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5827 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
5828
5829 #: gtk/gtkwindow.c:486
5830 msgid "Default Height"
5831 msgstr "デフォルトの高さ"
5832
5833 #: gtk/gtkwindow.c:487
5834 msgid ""
5835 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5836 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
5837
5838 #: gtk/gtkwindow.c:496
5839 msgid "Destroy with Parent"
5840 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
5841
5842 #: gtk/gtkwindow.c:497
5843 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5844 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
5845
5846 #: gtk/gtkwindow.c:504
5847 msgid "Icon"
5848 msgstr "アイコン"
5849
5850 #: gtk/gtkwindow.c:505
5851 msgid "Icon for this window"
5852 msgstr "このウィンドウのアイコン"
5853
5854 #: gtk/gtkwindow.c:521
5855 msgid "Name of the themed icon for this window"
5856 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
5857
5858 #: gtk/gtkwindow.c:536
5859 msgid "Is Active"
5860 msgstr "アクティブかどうか"
5861
5862 #: gtk/gtkwindow.c:537
5863 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5864 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
5865
5866 #: gtk/gtkwindow.c:544
5867 msgid "Focus in Toplevel"
5868 msgstr "トップレベルのフォーカス"
5869
5870 #: gtk/gtkwindow.c:545
5871 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5872 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
5873
5874 #: gtk/gtkwindow.c:552
5875 msgid "Type hint"
5876 msgstr "ヒントの入力"
5877
5878 #: gtk/gtkwindow.c:553
5879 msgid ""
5880 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5881 "and how to treat it."
5882 msgstr ""
5883 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
5884 "けるヒント"
5885
5886 #: gtk/gtkwindow.c:561
5887 msgid "Skip taskbar"
5888 msgstr "タスクバーのスキップ"
5889
5890 #: gtk/gtkwindow.c:562
5891 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5892 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
5893
5894 #: gtk/gtkwindow.c:569
5895 msgid "Skip pager"
5896 msgstr "ページャのスキップ"
5897
5898 #: gtk/gtkwindow.c:570
5899 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5900 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
5901
5902 #: gtk/gtkwindow.c:577
5903 msgid "Urgent"
5904 msgstr "緊急"
5905
5906 #: gtk/gtkwindow.c:578
5907 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5908 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
5909
5910 #: gtk/gtkwindow.c:592
5911 msgid "Accept focus"
5912 msgstr "フォーカスを許可する"
5913
5914 #: gtk/gtkwindow.c:593
5915 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5916 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
5917
5918 #: gtk/gtkwindow.c:607
5919 msgid "Focus on map"
5920 msgstr "マップ時にフォーカス"
5921
5922 #: gtk/gtkwindow.c:608
5923 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5924 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
5925
5926 #: gtk/gtkwindow.c:622
5927 msgid "Decorated"
5928 msgstr "装飾"
5929
5930 #: gtk/gtkwindow.c:623
5931 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5932 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
5933
5934 #: gtk/gtkwindow.c:637
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Deletable"
5937 msgstr "選択可能"
5938
5939 #: gtk/gtkwindow.c:638
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Whether the window frame should have a close button"
5942 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
5943
5944 #: gtk/gtkwindow.c:654
5945 msgid "Gravity"
5946 msgstr "グラビティ"
5947
5948 #: gtk/gtkwindow.c:655
5949 msgid "The window gravity of the window"
5950 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
5951
5952 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5953 msgid "IM Preedit style"
5954 msgstr "IM 前処理のスタイル"
5955
5956 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5957 msgid "How to draw the input method preedit string"
5958 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
5959
5960 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5961 msgid "IM Status style"
5962 msgstr "IM ステータスのスタイル"
5963
5964 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5965 msgid "How to draw the input method statusbar"
5966 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"