]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
2.7.1
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2005.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-07-01 14:32-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-01-09 11:12+0900\n"
16 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "チャンネルの数"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "カラースペース"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "αの所有可否"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "ビット数/サンプル"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
55 msgid "Width"
56 msgstr "幅"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "高さ"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf の行の高さです"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "ピクセル"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
96 msgid "Screen"
97 msgstr "画面"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:511
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
102
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
104 msgid "Program name"
105 msgstr "プログラムの名前"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
108 msgid ""
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
111 msgstr ""
112 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
113 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
116 msgid "Program version"
117 msgstr "プログラムのバージョン"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "プログラムのバージョンです"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
124 msgid "Copyright string"
125 msgstr "コピーライトの文字列"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
132 msgid "Comments string"
133 msgstr "コメントの文字列"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "プログラムについてのコメントです"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
140 msgid "Website URL"
141 msgstr "ウェブサイトの URL"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
148 msgid "Website label"
149 msgstr "ウェブサイトのラベル"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
152 msgid ""
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
155 msgstr ""
156 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
157 "がデフォルトになります)"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
160 msgid "Authors"
161 msgstr "作者"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
168 msgid "Documenters"
169 msgstr "ドキュメント担当"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
172 msgid "List of people documenting the program"
173 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
176 msgid "Artists"
177 msgstr "アーティスト"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
184 msgid "Translator credits"
185 msgstr "翻訳担当"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
188 msgid ""
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
190 msgstr ""
191 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
194 msgid "Logo"
195 msgstr "ロゴ"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
198 msgid ""
199 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
200 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201 msgstr ""
202 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
203 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
206 msgid "Logo Icon Name"
207 msgstr "ロゴのアイコン名"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
210 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
211 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
214 msgid "Link Color"
215 msgstr "リンクの色"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
218 msgid "Color of hyperlinks"
219 msgstr "ハイパーリンクの色です"
220
221 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
222 msgid "Accelerator Closure"
223 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
224
225 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
226 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
227 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
228
229 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
230 msgid "Accelerator Widget"
231 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
232
233 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
234 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
235 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
236
237 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
238 msgid "Name"
239 msgstr "名前"
240
241 #: gtk/gtkaction.c:198
242 msgid "A unique name for the action."
243 msgstr "アクションに固有の名称です"
244
245 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
246 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
247 msgid "Label"
248 msgstr "ラベル"
249
250 #: gtk/gtkaction.c:206
251 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
252 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
253
254 #: gtk/gtkaction.c:213
255 msgid "Short label"
256 msgstr "短いラベル"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:214
259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
260 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:220
263 msgid "Tooltip"
264 msgstr "ツールチップ"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:221
267 msgid "A tooltip for this action."
268 msgstr "このアクションのツールチップです"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:227
271 msgid "Stock Icon"
272 msgstr "ストック・アイコン"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:228
275 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
276 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
279 msgid "Visible when horizontal"
280 msgstr "水平なら表示"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
283 msgid ""
284 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
285 "orientation."
286 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:251
289 msgid "Visible when overflown"
290 msgstr "上に乗ったら表示する"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:252
293 msgid ""
294 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
295 "overflow menu."
296 msgstr ""
297 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
298 "します"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
301 msgid "Visible when vertical"
302 msgstr "垂直なら表示"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
305 msgid ""
306 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
307 "orientation."
308 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
311 msgid "Is important"
312 msgstr "重要か"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:268
315 msgid ""
316 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
317 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
318 msgstr ""
319 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
320 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
321 "す。"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:276
324 msgid "Hide if empty"
325 msgstr "空なら隠す"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:277
328 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
329 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
332 #: gtk/gtkwidget.c:454
333 msgid "Sensitive"
334 msgstr "感応可否"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:284
337 msgid "Whether the action is enabled."
338 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
341 #: gtk/gtkwidget.c:447
342 msgid "Visible"
343 msgstr "可視性"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:291
346 msgid "Whether the action is visible."
347 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:297
350 msgid "Action Group"
351 msgstr "アクション・グループ"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:298
354 msgid ""
355 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
356 "use)."
357 msgstr ""
358 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
359
360 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
361 msgid "A name for the action group."
362 msgstr "アクション・グループの名前です"
363
364 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
365 msgid "Whether the action group is enabled."
366 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
367
368 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
369 msgid "Whether the action group is visible."
370 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
371
372 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
373 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
374 msgid "Value"
375 msgstr "値"
376
377 #: gtk/gtkadjustment.c:117
378 msgid "The value of the adjustment"
379 msgstr "アジャストメントの値です"
380
381 #: gtk/gtkadjustment.c:133
382 msgid "Minimum Value"
383 msgstr "最小値"
384
385 #: gtk/gtkadjustment.c:134
386 msgid "The minimum value of the adjustment"
387 msgstr "アジャストメントの最小値です"
388
389 #: gtk/gtkadjustment.c:153
390 msgid "Maximum Value"
391 msgstr "最大値"
392
393 #: gtk/gtkadjustment.c:154
394 msgid "The maximum value of the adjustment"
395 msgstr "アジャストメントの最大値です"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:170
398 msgid "Step Increment"
399 msgstr "ステップ単位の増分値"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:171
402 msgid "The step increment of the adjustment"
403 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:187
406 msgid "Page Increment"
407 msgstr "ページ単位の増分値"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:188
410 msgid "The page increment of the adjustment"
411 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:207
414 msgid "Page Size"
415 msgstr "ページ・サイズ"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:208
418 msgid "The page size of the adjustment"
419 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
420
421 #: gtk/gtkalignment.c:119
422 msgid "Horizontal alignment"
423 msgstr "水平位置"
424
425 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
426 msgid ""
427 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
428 "right aligned"
429 msgstr ""
430 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
431
432 #: gtk/gtkalignment.c:129
433 msgid "Vertical alignment"
434 msgstr "垂直位置"
435
436 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
437 msgid ""
438 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
439 "bottom aligned"
440 msgstr ""
441 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
442
443 #: gtk/gtkalignment.c:138
444 msgid "Horizontal scale"
445 msgstr "水平スケール"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:139
448 msgid ""
449 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
450 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
451 msgstr ""
452 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
453 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:147
456 msgid "Vertical scale"
457 msgstr "垂直スケール"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:148
460 msgid ""
461 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
462 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
463 msgstr ""
464 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
465 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:165
468 msgid "Top Padding"
469 msgstr "上部パディング"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:166
472 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
473 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:182
476 msgid "Bottom Padding"
477 msgstr "下部パディング"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:183
480 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
481 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:199
484 msgid "Left Padding"
485 msgstr "左側パディング"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:200
488 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
489 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:216
492 msgid "Right Padding"
493 msgstr "右側パディング"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:217
496 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
497 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング"
498
499 #: gtk/gtkarrow.c:101
500 msgid "Arrow direction"
501 msgstr "矢印の方向"
502
503 #: gtk/gtkarrow.c:102
504 msgid "The direction the arrow should point"
505 msgstr "矢印が指すべき方向"
506
507 #: gtk/gtkarrow.c:109
508 msgid "Arrow shadow"
509 msgstr "矢印の影"
510
511 #: gtk/gtkarrow.c:110
512 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
513 msgstr "矢印を囲む影の外観"
514
515 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
516 msgid "Horizontal Alignment"
517 msgstr "水平配置"
518
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
520 msgid "X alignment of the child"
521 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
522
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
524 msgid "Vertical Alignment"
525 msgstr "垂直配置"
526
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
528 msgid "Y alignment of the child"
529 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
530
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
532 msgid "Ratio"
533 msgstr "比率"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
536 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
537 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
540 msgid "Obey child"
541 msgstr "子ウィジェットに従う"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
544 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
545 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
546
547 #: gtk/gtkbbox.c:121
548 msgid "Minimum child width"
549 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
550
551 #: gtk/gtkbbox.c:122
552 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
553 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
554
555 #: gtk/gtkbbox.c:130
556 msgid "Minimum child height"
557 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
558
559 #: gtk/gtkbbox.c:131
560 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
561 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
562
563 #: gtk/gtkbbox.c:139
564 msgid "Child internal width padding"
565 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:140
568 msgid "Amount to increase child's size on either side"
569 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:148
572 msgid "Child internal height padding"
573 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:149
576 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
577 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:157
580 msgid "Layout style"
581 msgstr "配置スタイル"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:158
584 msgid ""
585 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
586 "edge, start and end"
587 msgstr ""
588 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
589 "edge, start, end)"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:166
592 msgid "Secondary"
593 msgstr "セカンダリ"
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:167
596 msgid ""
597 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
598 "g., help buttons"
599 msgstr ""
600 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
601 "ルプボタンの向き)"
602
603 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
605 msgid "Spacing"
606 msgstr "間隔"
607
608 #: gtk/gtkbox.c:132
609 msgid "The amount of space between children"
610 msgstr "子ウィジットと子ウィジットの間に入れる空白の大きさを指定します"
611
612 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
613 msgid "Homogeneous"
614 msgstr "均等に配置する"
615
616 #: gtk/gtkbox.c:142
617 msgid "Whether the children should all be the same size"
618 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
619
620 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
622 msgid "Expand"
623 msgstr "展張"
624
625 #: gtk/gtkbox.c:150
626 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
627 msgstr ""
628 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
629 "か"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:156
632 msgid "Fill"
633 msgstr "フィル"
634
635 #: gtk/gtkbox.c:157
636 msgid ""
637 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
638 "used as padding"
639 msgstr ""
640 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
641 "るかどうか"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:163
644 msgid "Padding"
645 msgstr "パディング"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:164
648 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
649 msgstr ""
650 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
651 "位)"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:170
654 msgid "Pack type"
655 msgstr "パックの種類"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
658 msgid ""
659 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
660 "start or end of the parent"
661 msgstr ""
662 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
663 "(GtkPackType で指定する)"
664
665 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
666 #: gtk/gtkruler.c:142
667 msgid "Position"
668 msgstr "位置"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
671 msgid "The index of the child in the parent"
672 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
673
674 #: gtk/gtkbutton.c:227
675 msgid ""
676 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
677 "widget"
678 msgstr ""
679 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
680 "ジェット上の文字"
681
682 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
683 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
684 msgid "Use underline"
685 msgstr "下線を使用する"
686
687 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
688 msgid ""
689 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
690 "for the mnemonic accelerator key"
691 msgstr ""
692 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
693 "用する"
694
695 #: gtk/gtkbutton.c:242
696 msgid "Use stock"
697 msgstr "ストックを使用する"
698
699 #: gtk/gtkbutton.c:243
700 msgid ""
701 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
702 msgstr ""
703 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
704 "選択するための文字列として使用する"
705
706 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
707 msgid "Focus on click"
708 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:251
711 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
712 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
713
714 #: gtk/gtkbutton.c:258
715 msgid "Border relief"
716 msgstr "枠のスタイル"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:259
719 msgid "The border relief style"
720 msgstr "枠の縁の外観"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:276
723 msgid "Horizontal alignment for child"
724 msgstr "子ウィジットの水平位置"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:295
727 msgid "Vertical alignment for child"
728 msgstr "子ウィジットの垂直位置"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
731 msgid "Image widget"
732 msgstr "画像ウィジェット"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:313
735 msgid "Child widget to appear next to the button text"
736 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:421
739 msgid "Default Spacing"
740 msgstr "デフォルトの間隔"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:422
743 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
744 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:428
747 msgid "Default Outside Spacing"
748 msgstr "デフォルトの外部の空白"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:429
751 msgid ""
752 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
753 "border"
754 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:434
757 msgid "Child X Displacement"
758 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:435
761 msgid ""
762 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
763 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:442
766 msgid "Child Y Displacement"
767 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:443
770 msgid ""
771 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
772 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:459
775 msgid "Displace focus"
776 msgstr "フォーカスの解除"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:460
779 msgid ""
780 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
781 "rectangle"
782 msgstr ""
783 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:465
786 msgid "Show button images"
787 msgstr "ボタンの画像の表示"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:466
790 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
791 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
792
793 #: gtk/gtkcalendar.c:419
794 msgid "Year"
795 msgstr "年"
796
797 #: gtk/gtkcalendar.c:420
798 msgid "The selected year"
799 msgstr "選択した年"
800
801 #: gtk/gtkcalendar.c:426
802 msgid "Month"
803 msgstr "月"
804
805 #: gtk/gtkcalendar.c:427
806 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
807 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
808
809 #: gtk/gtkcalendar.c:433
810 msgid "Day"
811 msgstr "日"
812
813 #: gtk/gtkcalendar.c:434
814 msgid ""
815 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
816 "currently selected day)"
817 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
818
819 #: gtk/gtkcalendar.c:448
820 msgid "Show Heading"
821 msgstr "年/月を表示する"
822
823 #: gtk/gtkcalendar.c:449
824 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
825 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
826
827 #: gtk/gtkcalendar.c:463
828 msgid "Show Day Names"
829 msgstr "曜日を表示する"
830
831 #: gtk/gtkcalendar.c:464
832 msgid "If TRUE, day names are displayed"
833 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
834
835 #: gtk/gtkcalendar.c:477
836 msgid "No Month Change"
837 msgstr "月を変更しない"
838
839 #: gtk/gtkcalendar.c:478
840 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
841 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
842
843 #: gtk/gtkcalendar.c:492
844 msgid "Show Week Numbers"
845 msgstr "週番号を表示する"
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:493
848 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
849 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
850
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
852 msgid "mode"
853 msgstr "モード"
854
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
856 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
857 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
860 msgid "visible"
861 msgstr "可視"
862
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
864 msgid "Display the cell"
865 msgstr "セルの表示"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
868 msgid "Display the cell sensitive"
869 msgstr "セル・センシティブの表示"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
872 msgid "xalign"
873 msgstr "xalign"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
876 msgid "The x-align"
877 msgstr "X 方向の位置合わせ"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
880 msgid "yalign"
881 msgstr "yalign"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
884 msgid "The y-align"
885 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
888 msgid "xpad"
889 msgstr "xpad"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
892 msgid "The xpad"
893 msgstr "X 方向のパディング"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
896 msgid "ypad"
897 msgstr "ypad"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
900 msgid "The ypad"
901 msgstr "Y 方向のパディング"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
904 msgid "width"
905 msgstr "幅"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
908 msgid "The fixed width"
909 msgstr "サイズ固定の幅"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
912 msgid "height"
913 msgstr "高さ"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
916 msgid "The fixed height"
917 msgstr "サイズ固定の高さ"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
920 msgid "Is Expander"
921 msgstr "展張可能か"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
924 msgid "Row has children"
925 msgstr "行に子ウィジェットがある"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
928 msgid "Is Expanded"
929 msgstr "展張されているか"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
932 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
933 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
936 msgid "Cell background color name"
937 msgstr "セルの背景色の名前"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
940 msgid "Cell background color as a string"
941 msgstr "セルの背景色の文字表現"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
944 msgid "Cell background color"
945 msgstr "セルの背景色"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
948 msgid "Cell background color as a GdkColor"
949 msgstr "セルの背景色の GdkColor 表現"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
952 msgid "Cell background set"
953 msgstr "セルの背景色設定"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
956 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
957 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
960 msgid "Model"
961 msgstr "モデル"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
964 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
965 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
968 msgid "Text Column"
969 msgstr "テキスト列"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
972 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
973 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
976 msgid "Has Entry"
977 msgstr "エントリを持つ"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
980 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
981 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
982
983 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
984 msgid "Pixbuf Object"
985 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
986
987 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
988 msgid "The pixbuf to render"
989 msgstr "描画する Pixbuf"
990
991 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
992 msgid "Pixbuf Expander Open"
993 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
994
995 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
996 msgid "Pixbuf for open expander"
997 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
998
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1000 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1001 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1004 msgid "Pixbuf for closed expander"
1005 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1008 msgid "Stock ID"
1009 msgstr "ストック ID"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1012 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1013 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1016 msgid "Size"
1017 msgstr "サイズ"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1020 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1021 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1024 msgid "Detail"
1025 msgstr "詳細"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1028 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1029 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1032 msgid "Icon Name"
1033 msgstr "アイコン名"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1036 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1037 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1040 msgid "Follow State"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1046 msgstr "境界線を表示するかどうか"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1049 msgid "Value of the progress bar"
1050 msgstr "プログレス・バーの値"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1053 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1054 msgid "Text"
1055 msgstr "テキスト"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1058 msgid "Text on the progress bar"
1059 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1062 msgid "Text to render"
1063 msgstr "描画するテキスト"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1066 msgid "Markup"
1067 msgstr "マークアップ"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1070 msgid "Marked up text to render"
1071 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1074 msgid "Attributes"
1075 msgstr "属性"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1078 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1079 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1082 msgid "Single Paragraph Mode"
1083 msgstr "単一の段落モード"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1086 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1087 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1090 msgid "Background color name"
1091 msgstr "背景色の名前"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1094 msgid "Background color as a string"
1095 msgstr "背景色を示す文字列です"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1098 msgid "Background color"
1099 msgstr "背景色"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1102 msgid "Background color as a GdkColor"
1103 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1106 msgid "Foreground color name"
1107 msgstr "前景色の名前"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1110 msgid "Foreground color as a string"
1111 msgstr "前景色を示す文字列です"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1114 msgid "Foreground color"
1115 msgstr "前景色"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1118 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1119 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1122 #: gtk/gtktextview.c:578
1123 msgid "Editable"
1124 msgstr "編集可能"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1127 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1128 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1131 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1132 msgid "Font"
1133 msgstr "フォント"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1136 msgid "Font description as a string"
1137 msgstr "フォント記述の文字表現"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1140 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1141 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1144 msgid "Font family"
1145 msgstr "フォント・ファミリ"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1148 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1149 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1152 #: gtk/gtktexttag.c:312
1153 msgid "Font style"
1154 msgstr "フォント・スタイル"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1157 #: gtk/gtktexttag.c:321
1158 msgid "Font variant"
1159 msgstr "フォント・バリアント"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1162 #: gtk/gtktexttag.c:330
1163 msgid "Font weight"
1164 msgstr "フォント・ウェイト"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1167 #: gtk/gtktexttag.c:341
1168 msgid "Font stretch"
1169 msgstr "フォント・ストレッチ"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1172 #: gtk/gtktexttag.c:350
1173 msgid "Font size"
1174 msgstr "フォント・サイズ"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1177 msgid "Font points"
1178 msgstr "フォント・ポイント"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1181 msgid "Font size in points"
1182 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1185 msgid "Font scale"
1186 msgstr "フォント・スケール"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1189 msgid "Font scaling factor"
1190 msgstr "フォントのスケール (率)"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1193 msgid "Rise"
1194 msgstr "ライズ"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1197 msgid ""
1198 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1199 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1202 msgid "Strikethrough"
1203 msgstr "打ち消し"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1206 msgid "Whether to strike through the text"
1207 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1210 msgid "Underline"
1211 msgstr "下線"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1214 msgid "Style of underline for this text"
1215 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1218 msgid "Language"
1219 msgstr "言語"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1222 msgid ""
1223 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1224 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1225 "probably don't need it"
1226 msgstr ""
1227 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1228 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1229 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1232 msgid "Ellipsize"
1233 msgstr "Ellipsize"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1236 msgid ""
1237 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1238 "have enough room to display the entire string, if at all"
1239 msgstr ""
1240 "セル・レンダラが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
1241 "する場所です"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1244 #: gtk/gtklabel.c:454
1245 msgid "Width In Characters"
1246 msgstr "ボタンの幅"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1249 msgid "The desired width of the label, in characters"
1250 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1253 msgid "Wrap mode"
1254 msgstr "ラップ・モード"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1257 #, fuzzy
1258 msgid ""
1259 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1260 "have enough room to display the entire string"
1261 msgstr ""
1262 "セル・レンダラが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
1263 "する場所です"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1266 msgid "Wrap width"
1267 msgstr "折り返し幅"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1270 #, fuzzy
1271 msgid "The width at which the text is wrapped"
1272 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1275 msgid "Background set"
1276 msgstr "背景色の設定"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1279 msgid "Whether this tag affects the background color"
1280 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1283 msgid "Foreground set"
1284 msgstr "前景色の設定"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1287 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1288 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1291 msgid "Editability set"
1292 msgstr "編集可否の設定"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1295 msgid "Whether this tag affects text editability"
1296 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1299 msgid "Font family set"
1300 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1303 msgid "Whether this tag affects the font family"
1304 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1307 msgid "Font style set"
1308 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1311 msgid "Whether this tag affects the font style"
1312 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1315 msgid "Font variant set"
1316 msgstr "フォント・バリアント設定"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1319 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1320 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1323 msgid "Font weight set"
1324 msgstr "フォントの太さの設定"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1327 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1328 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1331 msgid "Font stretch set"
1332 msgstr "フォントの展張の設定"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1335 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1336 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1339 msgid "Font size set"
1340 msgstr "フォント・サイズの設定"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1343 msgid "Whether this tag affects the font size"
1344 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1347 msgid "Font scale set"
1348 msgstr "フォント・スケールのセット"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1351 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1352 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1355 msgid "Rise set"
1356 msgstr "ライズの設定"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1359 msgid "Whether this tag affects the rise"
1360 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1363 msgid "Strikethrough set"
1364 msgstr "打ち消し線の設定"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1367 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1368 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1371 msgid "Underline set"
1372 msgstr "下線の設定"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1375 msgid "Whether this tag affects underlining"
1376 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1379 msgid "Language set"
1380 msgstr "言語の設定"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1383 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1384 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1387 msgid "Ellipsize set"
1388 msgstr "セットする Ellipsize"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1391 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1392 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1395 msgid "Toggle state"
1396 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1399 msgid "The toggle state of the button"
1400 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1403 msgid "Inconsistent state"
1404 msgstr "矛盾した状態"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1407 msgid "The inconsistent state of the button"
1408 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1411 msgid "Activatable"
1412 msgstr "利用可能"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1415 msgid "The toggle button can be activated"
1416 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1419 msgid "Radio state"
1420 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1423 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1424 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1425
1426 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1427 msgid "Indicator Size"
1428 msgstr "表示サイズ"
1429
1430 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1431 msgid "Size of check or radio indicator"
1432 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1433
1434 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1435 msgid "Indicator Spacing"
1436 msgstr "表示部の間隔"
1437
1438 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1439 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1440 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1441
1442 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1443 msgid "Active"
1444 msgstr "有効"
1445
1446 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1447 msgid "Whether the menu item is checked"
1448 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1449
1450 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1451 msgid "Inconsistent"
1452 msgstr "矛盾している"
1453
1454 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1455 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1456 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1457
1458 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1459 msgid "Draw as radio menu item"
1460 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1461
1462 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1463 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1464 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1467 msgid "Use alpha"
1468 msgstr "アルファ値を使う"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1471 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1472 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1475 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1476 msgid "Title"
1477 msgstr "タイトル"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1480 msgid "The title of the color selection dialog"
1481 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1484 msgid "Current Color"
1485 msgstr "現在の色"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1488 msgid "The selected color"
1489 msgstr "選択した色"
1490
1491 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1492 msgid "Current Alpha"
1493 msgstr "現在のアルファ値"
1494
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1496 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1497 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1498
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1500 msgid "Has Opacity Control"
1501 msgstr "不透明コントロールあり"
1502
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1504 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1505 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1506
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1508 msgid "Has palette"
1509 msgstr "パレットあり"
1510
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1512 msgid "Whether a palette should be used"
1513 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1516 msgid "The current color"
1517 msgstr "現在使用する色"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1520 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1521 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1524 msgid "Custom palette"
1525 msgstr "カスタム・パレット"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1528 msgid "Palette to use in the color selector"
1529 msgstr "色選択で使用するパレット"
1530
1531 #: gtk/gtkcombo.c:146
1532 msgid "Enable arrow keys"
1533 msgstr "矢印キーを有効に"
1534
1535 #: gtk/gtkcombo.c:147
1536 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1537 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1538
1539 #: gtk/gtkcombo.c:153
1540 msgid "Always enable arrows"
1541 msgstr "矢印を常に有効に"
1542
1543 #: gtk/gtkcombo.c:154
1544 msgid "Obsolete property, ignored"
1545 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1546
1547 #: gtk/gtkcombo.c:160
1548 msgid "Case sensitive"
1549 msgstr "大/小文字の区別"
1550
1551 #: gtk/gtkcombo.c:161
1552 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1553 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1554
1555 #: gtk/gtkcombo.c:168
1556 msgid "Allow empty"
1557 msgstr "全て空"
1558
1559 #: gtk/gtkcombo.c:169
1560 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1561 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1562
1563 #: gtk/gtkcombo.c:176
1564 msgid "Value in list"
1565 msgstr "リストの値"
1566
1567 #: gtk/gtkcombo.c:177
1568 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1569 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1570
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1572 msgid "ComboBox model"
1573 msgstr "ComboBox モデル"
1574
1575 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1576 msgid "The model for the combo box"
1577 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1578
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1580 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1581 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1582
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1584 msgid "Row span column"
1585 msgstr "行間隔を持つ列"
1586
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1588 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1589 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1590
1591 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1592 msgid "Column span column"
1593 msgstr "列間隔を持つ列"
1594
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1596 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1597 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1598
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1600 msgid "Active item"
1601 msgstr "有効な項目"
1602
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1604 msgid "The item which is currently active"
1605 msgstr "現在アクティブな項目"
1606
1607 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1608 msgid "Add tearoffs to menus"
1609 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1610
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1612 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1613 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1614
1615 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
1616 msgid "Has Frame"
1617 msgstr "フレーム有り"
1618
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1620 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1621 msgstr "コンボボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1622
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1624 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1625 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
1626
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1628 msgid "Appears as list"
1629 msgstr "リスト表示"
1630
1631 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1632 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1633 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
1634
1635 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1636 msgid "Resize mode"
1637 msgstr "サイズ変更モード"
1638
1639 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1640 msgid "Specify how resize events are handled"
1641 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1642
1643 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1644 msgid "Border width"
1645 msgstr "境界線の幅"
1646
1647 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1648 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1649 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1650
1651 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1652 msgid "Child"
1653 msgstr "子ウィジェット"
1654
1655 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1656 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1657 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1658
1659 #: gtk/gtkcurve.c:124
1660 msgid "Curve type"
1661 msgstr "曲線タイプ"
1662
1663 #: gtk/gtkcurve.c:125
1664 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1665 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1666
1667 #: gtk/gtkcurve.c:132
1668 msgid "Minimum X"
1669 msgstr "最小の X 座標"
1670
1671 #: gtk/gtkcurve.c:133
1672 msgid "Minimum possible value for X"
1673 msgstr "X 座標の最小値"
1674
1675 #: gtk/gtkcurve.c:141
1676 msgid "Maximum X"
1677 msgstr "最大の X 座標"
1678
1679 #: gtk/gtkcurve.c:142
1680 msgid "Maximum possible X value"
1681 msgstr "X 座標の最大値"
1682
1683 #: gtk/gtkcurve.c:150
1684 msgid "Minimum Y"
1685 msgstr "最小の Y 座標"
1686
1687 #: gtk/gtkcurve.c:151
1688 msgid "Minimum possible value for Y"
1689 msgstr "Y 座標の最小値"
1690
1691 #: gtk/gtkcurve.c:159
1692 msgid "Maximum Y"
1693 msgstr "最大の Y 座標"
1694
1695 #: gtk/gtkcurve.c:160
1696 msgid "Maximum possible value for Y"
1697 msgstr "Y 座標の最大値"
1698
1699 #: gtk/gtkdialog.c:149
1700 msgid "Has separator"
1701 msgstr "セパレータあり"
1702
1703 #: gtk/gtkdialog.c:150
1704 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1705 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1706
1707 #: gtk/gtkdialog.c:175
1708 msgid "Content area border"
1709 msgstr "内容エリアの枠"
1710
1711 #: gtk/gtkdialog.c:176
1712 msgid "Width of border around the main dialog area"
1713 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1714
1715 #: gtk/gtkdialog.c:183
1716 msgid "Button spacing"
1717 msgstr "ボタンの間隔"
1718
1719 #: gtk/gtkdialog.c:184
1720 msgid "Spacing between buttons"
1721 msgstr "ボタン同士の間隔"
1722
1723 #: gtk/gtkdialog.c:192
1724 msgid "Action area border"
1725 msgstr "アクション・エリアの枠"
1726
1727 #: gtk/gtkdialog.c:193
1728 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1729 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1730
1731 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1732 msgid "Cursor Position"
1733 msgstr "カーソル位置"
1734
1735 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1736 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1737 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1738
1739 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1740 msgid "Selection Bound"
1741 msgstr "選択制限範囲"
1742
1743 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1744 msgid ""
1745 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1746 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1747
1748 #: gtk/gtkentry.c:507
1749 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1750 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1751
1752 #: gtk/gtkentry.c:514
1753 msgid "Maximum length"
1754 msgstr "最大サイズ"
1755
1756 #: gtk/gtkentry.c:515
1757 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1758 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1759
1760 #: gtk/gtkentry.c:523
1761 msgid "Visibility"
1762 msgstr "可視性"
1763
1764 #: gtk/gtkentry.c:524
1765 msgid ""
1766 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1767 "mode)"
1768 msgstr ""
1769 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1770 "スワード入力モード\")"
1771
1772 #: gtk/gtkentry.c:532
1773 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1774 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1775
1776 #: gtk/gtkentry.c:539
1777 msgid "Invisible character"
1778 msgstr "隠し文字"
1779
1780 #: gtk/gtkentry.c:540
1781 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1782 msgstr ""
1783 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1784 "\")"
1785
1786 #: gtk/gtkentry.c:547
1787 msgid "Activates default"
1788 msgstr "デフォルトにする"
1789
1790 #: gtk/gtkentry.c:548
1791 msgid ""
1792 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1793 "dialog) when Enter is pressed"
1794 msgstr ""
1795 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1796 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:554
1799 msgid "Width in chars"
1800 msgstr "幅 (文字単位)"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:555
1803 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1804 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1805
1806 #: gtk/gtkentry.c:564
1807 msgid "Scroll offset"
1808 msgstr "スクロールのオフセット値"
1809
1810 #: gtk/gtkentry.c:565
1811 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1812 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1813
1814 #: gtk/gtkentry.c:575
1815 msgid "The contents of the entry"
1816 msgstr "エントリの内容"
1817
1818 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1819 msgid "X align"
1820 msgstr "X 方向の配置"
1821
1822 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1823 msgid ""
1824 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1825 "layouts."
1826 msgstr ""
1827 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1828
1829 #: gtk/gtkentry.c:829
1830 msgid "Select on focus"
1831 msgstr "フォーカス部の選択"
1832
1833 #: gtk/gtkentry.c:830
1834 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1835 msgstr ""
1836 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1837
1838 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1839 msgid "Completion Model"
1840 msgstr "補完モデル"
1841
1842 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1843 msgid "The model to find matches in"
1844 msgstr "検索に使用するモデル"
1845
1846 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1847 msgid "Minimum Key Length"
1848 msgstr "キーの最小の長さ"
1849
1850 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1851 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1852 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
1853
1854 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1855 msgid "Text column"
1856 msgstr "テキストの列"
1857
1858 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1859 msgid "The column of the model containing the strings."
1860 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
1861
1862 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1863 msgid "Inline completion"
1864 msgstr "インラインによる補完"
1865
1866 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1867 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1868 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
1869
1870 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1871 msgid "Popup completion"
1872 msgstr "ポップアップによる補完"
1873
1874 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1875 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1876 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
1877
1878 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Popup set width"
1881 msgstr "フォーカス線の幅"
1882
1883 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1884 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1888 msgid "Popup single match"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1892 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1896 msgid "Visible Window"
1897 msgstr "可視ウィンドウ"
1898
1899 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1900 msgid ""
1901 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1902 "trap events."
1903 msgstr ""
1904 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
1905 "にのみ使用されます)"
1906
1907 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1908 msgid "Above child"
1909 msgstr "子ウィジェットの上"
1910
1911 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1912 msgid ""
1913 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1914 "child widget as opposed to below it."
1915 msgstr ""
1916 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
1917 "く上に表示するかどうか設定します"
1918
1919 #: gtk/gtkexpander.c:198
1920 msgid "Expanded"
1921 msgstr "展張"
1922
1923 #: gtk/gtkexpander.c:199
1924 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1925 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
1926
1927 #: gtk/gtkexpander.c:207
1928 msgid "Text of the expander's label"
1929 msgstr "展張ラベルのテキスト"
1930
1931 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1932 msgid "Use markup"
1933 msgstr "マークアップ使用"
1934
1935 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1936 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1937 msgstr ""
1938 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
1939 "のこと)"
1940
1941 #: gtk/gtkexpander.c:231
1942 msgid "Space to put between the label and the child"
1943 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
1944
1945 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1946 msgid "Label widget"
1947 msgstr "ラベル・ウィジェット"
1948
1949 #: gtk/gtkexpander.c:241
1950 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1951 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
1952
1953 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1954 msgid "Expander Size"
1955 msgstr "展張サイズ"
1956
1957 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1958 msgid "Size of the expander arrow"
1959 msgstr "展張矢印の大きさ"
1960
1961 #: gtk/gtkexpander.c:257
1962 msgid "Spacing around expander arrow"
1963 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
1964
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1966 msgid "Action"
1967 msgstr "アクション"
1968
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
1970 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1971 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
1972
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1974 msgid "File System Backend"
1975 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
1976
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
1978 msgid "Name of file system backend to use"
1979 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
1980
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1982 msgid "Filter"
1983 msgstr "フィルタ"
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
1986 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1987 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
1988
1989 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1990 msgid "Local Only"
1991 msgstr "ローカルのみ"
1992
1993 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
1994 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1995 msgstr ""
1996 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1999 msgid "Preview widget"
2000 msgstr "ウィジットのプレビュー"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2003 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2004 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジットを提供します"
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2007 msgid "Preview Widget Active"
2008 msgstr "プレビュー・ウィジット有効"
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2011 msgid ""
2012 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2013 msgstr ""
2014 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジットを表示するかどうか"
2015 "を指定します"
2016
2017 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2018 msgid "Use Preview Label"
2019 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2020
2021 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2022 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2023 msgstr ""
2024 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
2025 "します"
2026
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2028 msgid "Extra widget"
2029 msgstr "追加ウィジット"
2030
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2032 msgid "Application supplied widget for extra options."
2033 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジットを提供します"
2034
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2036 msgid "Select Multiple"
2037 msgstr "複数ファイルの選択"
2038
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2040 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2041 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
2042
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2044 msgid "Show Hidden"
2045 msgstr "隠しファイルの表示"
2046
2047 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2048 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2049 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
2050
2051 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2052 msgid "Dialog"
2053 msgstr "ダイアログ"
2054
2055 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2056 msgid "The file chooser dialog to use."
2057 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2058
2059 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2060 msgid "The title of the file chooser dialog."
2061 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2062
2063 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2064 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2065 msgstr "ボタン・ウィジットの幅 (文字単位)"
2066
2067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2068 msgid "Default file chooser backend"
2069 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
2070
2071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2072 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2073 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2076 msgid "Filename"
2077 msgstr "ファイル名"
2078
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2080 msgid "The currently selected filename"
2081 msgstr "現在選択されているファイル名"
2082
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2084 msgid "Show file operations"
2085 msgstr "ファイル操作の表示"
2086
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2088 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2089 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2090
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2092 msgid "Select multiple"
2093 msgstr "複数のファイルの選択"
2094
2095 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2096 msgid "X position"
2097 msgstr "X 位置"
2098
2099 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2100 msgid "X position of child widget"
2101 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2102
2103 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2104 msgid "Y position"
2105 msgstr "Y 位置"
2106
2107 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2108 msgid "Y position of child widget"
2109 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2110
2111 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2112 msgid "The title of the font selection dialog"
2113 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2114
2115 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2116 msgid "Font name"
2117 msgstr "フォント名"
2118
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2120 msgid "The name of the selected font"
2121 msgstr "選択したフォントの名前"
2122
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2124 msgid "Sans 12"
2125 msgstr "Sans 12"
2126
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2128 msgid "Use font in label"
2129 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2130
2131 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2132 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2133 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2134
2135 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2136 msgid "Use size in label"
2137 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2138
2139 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2140 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2141 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2142
2143 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2144 msgid "Show style"
2145 msgstr "スタイルの表示"
2146
2147 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2148 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2149 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2150
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2152 msgid "Show size"
2153 msgstr "サイズの表示"
2154
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2156 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2157 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2158
2159 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2160 msgid "The X string that represents this font"
2161 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2162
2163 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2164 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2165 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2166
2167 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2168 msgid "Preview text"
2169 msgstr "テキストのプレビュー"
2170
2171 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2172 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2173 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2174
2175 #: gtk/gtkframe.c:129
2176 msgid "Text of the frame's label"
2177 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2178
2179 #: gtk/gtkframe.c:136
2180 msgid "Label xalign"
2181 msgstr "ラベルの X方向位置"
2182
2183 #: gtk/gtkframe.c:137
2184 msgid "The horizontal alignment of the label"
2185 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2186
2187 #: gtk/gtkframe.c:145
2188 msgid "Label yalign"
2189 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2190
2191 #: gtk/gtkframe.c:146
2192 msgid "The vertical alignment of the label"
2193 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2194
2195 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2196 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2197 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2198
2199 #: gtk/gtkframe.c:161
2200 msgid "Frame shadow"
2201 msgstr "フレームの影"
2202
2203 #: gtk/gtkframe.c:162
2204 msgid "Appearance of the frame border"
2205 msgstr "フレームの境界線の外観"
2206
2207 #: gtk/gtkframe.c:171
2208 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2209 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2210
2211 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2212 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2213 msgid "Shadow type"
2214 msgstr "影の種類"
2215
2216 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2217 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2218 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2219
2220 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2221 msgid "Handle position"
2222 msgstr "取っ手の位置"
2223
2224 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2225 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2226 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2227
2228 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2229 msgid "Snap edge"
2230 msgstr "スナップ・エッジ"
2231
2232 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2233 msgid ""
2234 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2235 "handlebox"
2236 msgstr ""
2237 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2238 "面"
2239
2240 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2241 msgid "Snap edge set"
2242 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2243
2244 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2245 msgid ""
2246 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2247 "handle_position"
2248 msgstr ""
2249 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2250 "るかどうか"
2251
2252 #: gtk/gtkiconview.c:505
2253 msgid "Selection mode"
2254 msgstr "選択モード"
2255
2256 #: gtk/gtkiconview.c:506
2257 msgid "The selection mode"
2258 msgstr "選択するモードです"
2259
2260 #: gtk/gtkiconview.c:524
2261 msgid "Pixbuf column"
2262 msgstr "Pixbuf の列"
2263
2264 #: gtk/gtkiconview.c:525
2265 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2266 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2267
2268 #: gtk/gtkiconview.c:543
2269 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2270 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2271
2272 #: gtk/gtkiconview.c:562
2273 msgid "Markup column"
2274 msgstr "マークアップのカラム"
2275
2276 #: gtk/gtkiconview.c:563
2277 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2278 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2279
2280 #: gtk/gtkiconview.c:570
2281 msgid "Icon View Model"
2282 msgstr "アイコンビューのモデル"
2283
2284 #: gtk/gtkiconview.c:571
2285 msgid "The model for the icon view"
2286 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2287
2288 #: gtk/gtkiconview.c:587
2289 msgid "Number of columns"
2290 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2291
2292 #: gtk/gtkiconview.c:588
2293 msgid "Number of columns to display"
2294 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2295
2296 #: gtk/gtkiconview.c:605
2297 msgid "Width for each item"
2298 msgstr "各アイテムの幅"
2299
2300 #: gtk/gtkiconview.c:606
2301 msgid "The width used for each item"
2302 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2303
2304 #: gtk/gtkiconview.c:622
2305 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2306 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する空き領域です"
2307
2308 #: gtk/gtkiconview.c:637
2309 msgid "Row Spacing"
2310 msgstr "行の間隔"
2311
2312 #: gtk/gtkiconview.c:638
2313 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2314 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する空き領域です"
2315
2316 #: gtk/gtkiconview.c:653
2317 msgid "Column Spacing"
2318 msgstr "列の間隔"
2319
2320 #: gtk/gtkiconview.c:654
2321 msgid "Space which is inserted between grid column"
2322 msgstr "X-方向のグリッドの間に挿入する空き領域です"
2323
2324 #: gtk/gtkiconview.c:669
2325 msgid "Margin"
2326 msgstr "マージン"
2327
2328 #: gtk/gtkiconview.c:670
2329 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2330 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する空き領域です"
2331
2332 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2333 msgid "Orientation"
2334 msgstr "向き"
2335
2336 #: gtk/gtkiconview.c:687
2337 msgid ""
2338 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2339 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2340
2341 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2342 msgid "Reorderable"
2343 msgstr "再ソートの可否"
2344
2345 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2346 msgid "View is reorderable"
2347 msgstr "表示は再ソート可能"
2348
2349 #: gtk/gtkiconview.c:711
2350 msgid "Selection Box Color"
2351 msgstr "選択ボックスの色"
2352
2353 #: gtk/gtkiconview.c:712
2354 msgid "Color of the selection box"
2355 msgstr "選択ボックスの色です"
2356
2357 #: gtk/gtkiconview.c:718
2358 msgid "Selection Box Alpha"
2359 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2360
2361 #: gtk/gtkiconview.c:719
2362 msgid "Opacity of the selection box"
2363 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2364
2365 #: gtk/gtkimage.c:162
2366 msgid "Pixbuf"
2367 msgstr "Pixbuf"
2368
2369 #: gtk/gtkimage.c:163
2370 msgid "A GdkPixbuf to display"
2371 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2372
2373 #: gtk/gtkimage.c:170
2374 msgid "Pixmap"
2375 msgstr "Pixmap"
2376
2377 #: gtk/gtkimage.c:171
2378 msgid "A GdkPixmap to display"
2379 msgstr "表示する GdkPixmap"
2380
2381 #: gtk/gtkimage.c:178
2382 msgid "Image"
2383 msgstr "画像"
2384
2385 #: gtk/gtkimage.c:179
2386 msgid "A GdkImage to display"
2387 msgstr "表示する GdkImage"
2388
2389 #: gtk/gtkimage.c:186
2390 msgid "Mask"
2391 msgstr "マスク"
2392
2393 #: gtk/gtkimage.c:187
2394 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2395 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2396
2397 #: gtk/gtkimage.c:195
2398 msgid "Filename to load and display"
2399 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2400
2401 #: gtk/gtkimage.c:204
2402 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2403 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2404
2405 #: gtk/gtkimage.c:211
2406 msgid "Icon set"
2407 msgstr "アイコン・セット"
2408
2409 #: gtk/gtkimage.c:212
2410 msgid "Icon set to display"
2411 msgstr "表示するアイコン・セット"
2412
2413 #: gtk/gtkimage.c:219
2414 msgid "Icon size"
2415 msgstr "アイコンのサイズ"
2416
2417 #: gtk/gtkimage.c:220
2418 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2419 msgstr ""
2420 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2421 "ク・サイズ"
2422
2423 #: gtk/gtkimage.c:236
2424 msgid "Pixel size"
2425 msgstr "ピクセル・サイズ"
2426
2427 #: gtk/gtkimage.c:237
2428 msgid "Pixel size to use for named icon"
2429 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2430
2431 #: gtk/gtkimage.c:245
2432 msgid "Animation"
2433 msgstr "アニメーション"
2434
2435 #: gtk/gtkimage.c:246
2436 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2437 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2438
2439 #: gtk/gtkimage.c:269
2440 msgid "Storage type"
2441 msgstr "保存する種類"
2442
2443 #: gtk/gtkimage.c:270
2444 msgid "The representation being used for image data"
2445 msgstr "画像データに使用する表現"
2446
2447 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2448 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2449 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2450
2451 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2452 msgid "Show menu images"
2453 msgstr "メニュー画像の表示"
2454
2455 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2456 msgid "Whether images should be shown in menus"
2457 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2458
2459 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2460 msgid "The screen where this window will be displayed"
2461 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2462
2463 #: gtk/gtklabel.c:322
2464 msgid "The text of the label"
2465 msgstr "ラベルのテキスト"
2466
2467 #: gtk/gtklabel.c:329
2468 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2469 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2470
2471 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2472 msgid "Justification"
2473 msgstr "中央揃え"
2474
2475 #: gtk/gtklabel.c:351
2476 msgid ""
2477 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2478 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2479 "GtkMisc::xalign for that"
2480 msgstr ""
2481 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2482 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2483
2484 #: gtk/gtklabel.c:359
2485 msgid "Pattern"
2486 msgstr "パターン"
2487
2488 #: gtk/gtklabel.c:360
2489 msgid ""
2490 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2491 "to underline"
2492 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2493
2494 #: gtk/gtklabel.c:367
2495 msgid "Line wrap"
2496 msgstr "行折り返し"
2497
2498 #: gtk/gtklabel.c:368
2499 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2500 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2501
2502 #: gtk/gtklabel.c:374
2503 msgid "Selectable"
2504 msgstr "選択可能"
2505
2506 #: gtk/gtklabel.c:375
2507 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2508 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2509
2510 #: gtk/gtklabel.c:381
2511 msgid "Mnemonic key"
2512 msgstr "ニーモニック・キー"
2513
2514 #: gtk/gtklabel.c:382
2515 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2516 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2517
2518 #: gtk/gtklabel.c:390
2519 msgid "Mnemonic widget"
2520 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2521
2522 #: gtk/gtklabel.c:391
2523 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2524 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2525
2526 #: gtk/gtklabel.c:435
2527 msgid ""
2528 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2529 "enough room to display the entire string, if at all"
2530 msgstr ""
2531 "ラベルが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize する場所"
2532 "です"
2533
2534 #: gtk/gtklabel.c:475
2535 msgid "Single Line Mode"
2536 msgstr "一行モード"
2537
2538 #: gtk/gtklabel.c:476
2539 msgid "Whether the label is in single line mode"
2540 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
2541
2542 #: gtk/gtklabel.c:493
2543 msgid "Angle"
2544 msgstr "角度"
2545
2546 #: gtk/gtklabel.c:494
2547 msgid "Angle at which the label is rotated"
2548 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2549
2550 #: gtk/gtklabel.c:514
2551 msgid "Maximum Width In Characters"
2552 msgstr "文字数単位での最大幅"
2553
2554 #: gtk/gtklabel.c:515
2555 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2556 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2557
2558 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2559 msgid "Horizontal adjustment"
2560 msgstr "水平方向の配置調整"
2561
2562 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2563 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2564 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2565
2566 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2567 msgid "Vertical adjustment"
2568 msgstr "垂直方向の配置調整"
2569
2570 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2571 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2572 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2573
2574 #: gtk/gtklayout.c:652
2575 msgid "The width of the layout"
2576 msgstr "レイアウトの幅"
2577
2578 #: gtk/gtklayout.c:661
2579 msgid "The height of the layout"
2580 msgstr "レイアウトの高さ"
2581
2582 #: gtk/gtkmenu.c:532
2583 msgid "Tearoff Title"
2584 msgstr "ティアオフ・タイトル"
2585
2586 #: gtk/gtkmenu.c:533
2587 msgid ""
2588 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2589 "off"
2590 msgstr ""
2591 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2592 "イトル"
2593
2594 #: gtk/gtkmenu.c:547
2595 msgid "Tearoff State"
2596 msgstr "ティアオフの状態"
2597
2598 #: gtk/gtkmenu.c:548
2599 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2600 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2601
2602 #: gtk/gtkmenu.c:554
2603 msgid "Vertical Padding"
2604 msgstr "垂直パディング"
2605
2606 #: gtk/gtkmenu.c:555
2607 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2608 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2609
2610 #: gtk/gtkmenu.c:563
2611 msgid "Vertical Offset"
2612 msgstr "垂直オフセット"
2613
2614 #: gtk/gtkmenu.c:564
2615 msgid ""
2616 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2617 "vertically"
2618 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2619
2620 #: gtk/gtkmenu.c:572
2621 msgid "Horizontal Offset"
2622 msgstr "水平オフセット"
2623
2624 #: gtk/gtkmenu.c:573
2625 msgid ""
2626 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2627 "horizontally"
2628 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2629
2630 #: gtk/gtkmenu.c:583
2631 msgid "Left Attach"
2632 msgstr "左アタッチ"
2633
2634 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2635 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2636 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2637
2638 #: gtk/gtkmenu.c:591
2639 msgid "Right Attach"
2640 msgstr "右アタッチ"
2641
2642 #: gtk/gtkmenu.c:592
2643 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2644 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2645
2646 #: gtk/gtkmenu.c:599
2647 msgid "Top Attach"
2648 msgstr "上アタッチ"
2649
2650 #: gtk/gtkmenu.c:600
2651 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2652 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2653
2654 #: gtk/gtkmenu.c:607
2655 msgid "Bottom Attach"
2656 msgstr "下アタッチ"
2657
2658 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2659 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2660 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2661
2662 #: gtk/gtkmenu.c:695
2663 msgid "Can change accelerators"
2664 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2665
2666 #: gtk/gtkmenu.c:696
2667 msgid ""
2668 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2669 msgstr ""
2670 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2671 "きるかどうか"
2672
2673 #: gtk/gtkmenu.c:701
2674 msgid "Delay before submenus appear"
2675 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2676
2677 #: gtk/gtkmenu.c:702
2678 msgid ""
2679 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2680 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2681
2682 #: gtk/gtkmenu.c:709
2683 msgid "Delay before hiding a submenu"
2684 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2685
2686 #: gtk/gtkmenu.c:710
2687 msgid ""
2688 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2689 "submenu"
2690 msgstr ""
2691 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2692 "間"
2693
2694 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Pack direction"
2697 msgstr "テキストの向き"
2698
2699 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2700 #, fuzzy
2701 msgid "The pack direction of the menubar"
2702 msgstr "ツールバーの向き"
2703
2704 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2705 msgid "Child Pack direction"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2709 #, fuzzy
2710 msgid "The child pack direction of the menubar"
2711 msgstr "ツールバーの向き"
2712
2713 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2714 msgid "Style of bevel around the menubar"
2715 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2716
2717 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2718 msgid "Internal padding"
2719 msgstr "内部パディング"
2720
2721 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2722 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2723 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2724
2725 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2726 msgid "Delay before drop down menus appear"
2727 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2728
2729 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2730 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2731 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2732
2733 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Take Focus"
2736 msgstr "フォーカスあり"
2737
2738 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2739 #, fuzzy
2740 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2741 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2742
2743 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2744 msgid "Menu"
2745 msgstr "メニュー"
2746
2747 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2748 msgid "The dropdown menu"
2749 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
2750
2751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2752 msgid "Image/label border"
2753 msgstr "画像/ラベルの境界線"
2754
2755 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2756 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2757 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2758
2759 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2760 msgid "Use separator"
2761 msgstr "セパレータあり"
2762
2763 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2764 msgid ""
2765 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2766 msgstr ""
2767 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
2768 "す"
2769
2770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2771 msgid "Message Type"
2772 msgstr "メッセージの種類"
2773
2774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2775 msgid "The type of message"
2776 msgstr "メッセージの種類"
2777
2778 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2779 msgid "Message Buttons"
2780 msgstr "メッセージのボタン"
2781
2782 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2783 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2784 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2785
2786 #: gtk/gtkmisc.c:111
2787 msgid "Y align"
2788 msgstr "Y 方向の配置"
2789
2790 #: gtk/gtkmisc.c:112
2791 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2792 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
2793
2794 #: gtk/gtkmisc.c:121
2795 msgid "X pad"
2796 msgstr "X パディング"
2797
2798 #: gtk/gtkmisc.c:122
2799 msgid ""
2800 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2801 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2802
2803 #: gtk/gtkmisc.c:131
2804 msgid "Y pad"
2805 msgstr "Y パディング"
2806
2807 #: gtk/gtkmisc.c:132
2808 msgid ""
2809 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2810 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2811
2812 #: gtk/gtknotebook.c:405
2813 msgid "Page"
2814 msgstr "ページ"
2815
2816 #: gtk/gtknotebook.c:406
2817 msgid "The index of the current page"
2818 msgstr "現在ページのインデクス"
2819
2820 #: gtk/gtknotebook.c:414
2821 msgid "Tab Position"
2822 msgstr "タブ位置"
2823
2824 #: gtk/gtknotebook.c:415
2825 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2826 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
2827
2828 #: gtk/gtknotebook.c:422
2829 msgid "Tab Border"
2830 msgstr "タブの境界線"
2831
2832 #: gtk/gtknotebook.c:423
2833 msgid "Width of the border around the tab labels"
2834 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
2835
2836 #: gtk/gtknotebook.c:431
2837 msgid "Horizontal Tab Border"
2838 msgstr "水平タブの境界線"
2839
2840 #: gtk/gtknotebook.c:432
2841 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2842 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
2843
2844 #: gtk/gtknotebook.c:440
2845 msgid "Vertical Tab Border"
2846 msgstr "垂直タブの境界線"
2847
2848 #: gtk/gtknotebook.c:441
2849 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2850 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
2851
2852 #: gtk/gtknotebook.c:449
2853 msgid "Show Tabs"
2854 msgstr "タブの表示"
2855
2856 #: gtk/gtknotebook.c:450
2857 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2858 msgstr "タブを表示するかどうか"
2859
2860 #: gtk/gtknotebook.c:456
2861 msgid "Show Border"
2862 msgstr "境界線の表示"
2863
2864 #: gtk/gtknotebook.c:457
2865 msgid "Whether the border should be shown or not"
2866 msgstr "境界線を表示するかどうか"
2867
2868 #: gtk/gtknotebook.c:463
2869 msgid "Scrollable"
2870 msgstr "スクロール可能"
2871
2872 #: gtk/gtknotebook.c:464
2873 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2874 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
2875
2876 #: gtk/gtknotebook.c:470
2877 msgid "Enable Popup"
2878 msgstr "ポップアップ可能"
2879
2880 #: gtk/gtknotebook.c:471
2881 msgid ""
2882 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2883 "you can use to go to a page"
2884 msgstr ""
2885 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
2886 "ページのメニューがポップアップする"
2887
2888 #: gtk/gtknotebook.c:478
2889 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2890 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
2891
2892 #: gtk/gtknotebook.c:485
2893 msgid "Tab label"
2894 msgstr "タブのラベル"
2895
2896 #: gtk/gtknotebook.c:486
2897 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2898 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
2899
2900 #: gtk/gtknotebook.c:492
2901 msgid "Menu label"
2902 msgstr "メニューのラベル"
2903
2904 #: gtk/gtknotebook.c:493
2905 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2906 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
2907
2908 #: gtk/gtknotebook.c:506
2909 msgid "Tab expand"
2910 msgstr "タブの展張"
2911
2912 #: gtk/gtknotebook.c:507
2913 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2914 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
2915
2916 #: gtk/gtknotebook.c:513
2917 msgid "Tab fill"
2918 msgstr "タブの埋め込み"
2919
2920 #: gtk/gtknotebook.c:514
2921 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2922 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
2923
2924 #: gtk/gtknotebook.c:520
2925 msgid "Tab pack type"
2926 msgstr "タブのパックの種類"
2927
2928 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2929 msgid "Secondary backward stepper"
2930 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
2931
2932 #: gtk/gtknotebook.c:537
2933 msgid ""
2934 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2935 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
2936
2937 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2938 msgid "Secondary forward stepper"
2939 msgstr "二番目の前向きステッパ"
2940
2941 #: gtk/gtknotebook.c:554
2942 msgid ""
2943 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2944 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
2945
2946 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2947 msgid "Backward stepper"
2948 msgstr "後ろ向きのステッパ"
2949
2950 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2951 msgid "Display the standard backward arrow button"
2952 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
2953
2954 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2955 msgid "Forward stepper"
2956 msgstr "前向きのステッパ"
2957
2958 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2959 msgid "Display the standard forward arrow button"
2960 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
2961
2962 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2963 msgid "The menu of options"
2964 msgstr "オプション・メニュー"
2965
2966 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2967 msgid "Size of dropdown indicator"
2968 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
2969
2970 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
2971 msgid "Spacing around indicator"
2972 msgstr "表示部の枠の間隔"
2973
2974 #: gtk/gtkpaned.c:246
2975 msgid ""
2976 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2977 msgstr ""
2978 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
2979 "す)"
2980
2981 #: gtk/gtkpaned.c:254
2982 msgid "Position Set"
2983 msgstr "位置の設定"
2984
2985 #: gtk/gtkpaned.c:255
2986 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2987 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
2988
2989 #: gtk/gtkpaned.c:261
2990 msgid "Handle Size"
2991 msgstr "取っ手のサイズ"
2992
2993 #: gtk/gtkpaned.c:262
2994 msgid "Width of handle"
2995 msgstr "取っ手の幅"
2996
2997 #: gtk/gtkpaned.c:278
2998 msgid "Minimal Position"
2999 msgstr "最小位置"
3000
3001 #: gtk/gtkpaned.c:279
3002 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3003 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3004
3005 #: gtk/gtkpaned.c:296
3006 msgid "Maximal Position"
3007 msgstr "最大位置"
3008
3009 #: gtk/gtkpaned.c:297
3010 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3011 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3012
3013 #: gtk/gtkpaned.c:314
3014 msgid "Resize"
3015 msgstr "サイズ変更"
3016
3017 #: gtk/gtkpaned.c:315
3018 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3019 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3020
3021 #: gtk/gtkpaned.c:330
3022 msgid "Shrink"
3023 msgstr "縮小"
3024
3025 #: gtk/gtkpaned.c:331
3026 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3027 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3028
3029 #: gtk/gtkpreview.c:135
3030 msgid ""
3031 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3032 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
3033
3034 #: gtk/gtkprogress.c:132
3035 msgid "Activity mode"
3036 msgstr "動作モード"
3037
3038 #: gtk/gtkprogress.c:133
3039 msgid ""
3040 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3041 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3042 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3043 msgstr ""
3044 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3045 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
3046 "時間がかかるか不明な場合に使用する"
3047
3048 #: gtk/gtkprogress.c:140
3049 msgid "Show text"
3050 msgstr "テキストの表示"
3051
3052 #: gtk/gtkprogress.c:141
3053 msgid "Whether the progress is shown as text"
3054 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
3055
3056 #: gtk/gtkprogress.c:148
3057 msgid "Text x alignment"
3058 msgstr "テキストの X 方向の配置"
3059
3060 #: gtk/gtkprogress.c:149
3061 msgid ""
3062 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3063 "in the progress widget"
3064 msgstr ""
3065 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3066 "値で指定する"
3067
3068 #: gtk/gtkprogress.c:157
3069 msgid "Text y alignment"
3070 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
3071
3072 #: gtk/gtkprogress.c:158
3073 msgid ""
3074 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3075 "in the progress widget"
3076 msgstr ""
3077 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3078 "値で指定する"
3079
3080 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3081 msgid "Adjustment"
3082 msgstr "調整"
3083
3084 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3085 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3086 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3087
3088 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3089 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3090 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
3091
3092 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3093 msgid "Bar style"
3094 msgstr "バーのスタイル"
3095
3096 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3097 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3098 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3099
3100 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3101 msgid "Activity Step"
3102 msgstr "動作ステップ"
3103
3104 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3105 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3106 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3107
3108 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3109 msgid "Activity Blocks"
3110 msgstr "動作ブロック数"
3111
3112 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3113 msgid ""
3114 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3115 "(Deprecated)"
3116 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3117
3118 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3119 msgid "Discrete Blocks"
3120 msgstr "減少時のブロック数"
3121
3122 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3123 msgid ""
3124 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3125 "style)"
3126 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3127
3128 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3129 msgid "Fraction"
3130 msgstr "端数"
3131
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3133 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3134 msgstr "完了した合計処理の端数"
3135
3136 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3137 msgid "Pulse Step"
3138 msgstr "パルス・ステップ"
3139
3140 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3141 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3142 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3143
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3145 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3146 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
3147
3148 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3149 msgid ""
3150 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3151 "have enough room to display the entire string, if at all"
3152 msgstr ""
3153 "プログレスバーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
3154 "する場所です"
3155
3156 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3157 msgid "The value"
3158 msgstr "値"
3159
3160 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3161 msgid ""
3162 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3163 "is the current action of its group."
3164 msgstr ""
3165 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3166 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3167
3168 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3169 msgid "Group"
3170 msgstr "グループ"
3171
3172 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3173 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3174 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3175
3176 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3177 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3178 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
3179
3180 #: gtk/gtkrange.c:329
3181 msgid "Update policy"
3182 msgstr "更新のポリシー"
3183
3184 #: gtk/gtkrange.c:330
3185 msgid "How the range should be updated on the screen"
3186 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3187
3188 #: gtk/gtkrange.c:339
3189 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3190 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3191
3192 #: gtk/gtkrange.c:346
3193 msgid "Inverted"
3194 msgstr "反転する"
3195
3196 #: gtk/gtkrange.c:347
3197 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3198 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3199
3200 #: gtk/gtkrange.c:353
3201 msgid "Slider Width"
3202 msgstr "スライダの幅"
3203
3204 #: gtk/gtkrange.c:354
3205 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3206 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
3207
3208 #: gtk/gtkrange.c:361
3209 msgid "Trough Border"
3210 msgstr "トロフの境界線"
3211
3212 #: gtk/gtkrange.c:362
3213 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3214 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
3215
3216 #: gtk/gtkrange.c:369
3217 msgid "Stepper Size"
3218 msgstr "ステッパのサイズ"
3219
3220 #: gtk/gtkrange.c:370
3221 msgid "Length of step buttons at ends"
3222 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3223
3224 #: gtk/gtkrange.c:377
3225 msgid "Stepper Spacing"
3226 msgstr "ステッパの間隔"
3227
3228 #: gtk/gtkrange.c:378
3229 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3230 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3231
3232 #: gtk/gtkrange.c:385
3233 msgid "Arrow X Displacement"
3234 msgstr "X 方向の矢印の変位"
3235
3236 #: gtk/gtkrange.c:386
3237 msgid ""
3238 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3239 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3240
3241 #: gtk/gtkrange.c:393
3242 msgid "Arrow Y Displacement"
3243 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
3244
3245 #: gtk/gtkrange.c:394
3246 msgid ""
3247 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3248 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3249
3250 #: gtk/gtkruler.c:122
3251 msgid "Lower"
3252 msgstr "下限"
3253
3254 #: gtk/gtkruler.c:123
3255 msgid "Lower limit of ruler"
3256 msgstr "ルーラの下限値"
3257
3258 #: gtk/gtkruler.c:132
3259 msgid "Upper"
3260 msgstr "上限"
3261
3262 #: gtk/gtkruler.c:133
3263 msgid "Upper limit of ruler"
3264 msgstr "ルーラの上限値"
3265
3266 #: gtk/gtkruler.c:143
3267 msgid "Position of mark on the ruler"
3268 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
3269
3270 #: gtk/gtkruler.c:152
3271 msgid "Max Size"
3272 msgstr "最大サイズ"
3273
3274 #: gtk/gtkruler.c:153
3275 msgid "Maximum size of the ruler"
3276 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
3277
3278 #: gtk/gtkruler.c:168
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Metric"
3281 msgstr "数値"
3282
3283 #: gtk/gtkruler.c:169
3284 #, fuzzy
3285 msgid "The metric used for the ruler"
3286 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
3287
3288 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3289 msgid "Digits"
3290 msgstr "数値"
3291
3292 #: gtk/gtkscale.c:174
3293 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3294 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
3295
3296 #: gtk/gtkscale.c:183
3297 msgid "Draw Value"
3298 msgstr "値の描画"
3299
3300 #: gtk/gtkscale.c:184
3301 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3302 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
3303
3304 #: gtk/gtkscale.c:191
3305 msgid "Value Position"
3306 msgstr "値の位置"
3307
3308 #: gtk/gtkscale.c:192
3309 msgid "The position in which the current value is displayed"
3310 msgstr "現在地を表示する位置"
3311
3312 #: gtk/gtkscale.c:199
3313 msgid "Slider Length"
3314 msgstr "スライダの長さ"
3315
3316 #: gtk/gtkscale.c:200
3317 msgid "Length of scale's slider"
3318 msgstr "スケール・スライダの長さ"
3319
3320 #: gtk/gtkscale.c:208
3321 msgid "Value spacing"
3322 msgstr "値の間隔"
3323
3324 #: gtk/gtkscale.c:209
3325 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3326 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
3327
3328 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3329 msgid "Minimum Slider Length"
3330 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
3331
3332 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3333 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3334 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
3335
3336 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3337 msgid "Fixed slider size"
3338 msgstr "固定スライダのサイズ"
3339
3340 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3341 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3342 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
3343
3344 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3345 msgid ""
3346 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3347 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
3348
3349 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3350 msgid ""
3351 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3352 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
3353
3354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3355 msgid "Horizontal Adjustment"
3356 msgstr "水平方向の調整"
3357
3358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3359 msgid "Vertical Adjustment"
3360 msgstr "垂直方向の調整"
3361
3362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3363 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3364 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
3365
3366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3367 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3368 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
3369
3370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3371 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3372 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
3373
3374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3375 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3376 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
3377
3378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3379 msgid "Window Placement"
3380 msgstr "ウィンドウの配置"
3381
3382 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3383 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3384 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
3385
3386 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3387 msgid "Shadow Type"
3388 msgstr "影の種類"
3389
3390 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3391 msgid "Style of bevel around the contents"
3392 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
3393
3394 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3395 msgid "Scrollbar spacing"
3396 msgstr "スクロールバーの間隔"
3397
3398 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3399 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3400 msgstr ""
3401 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
3402
3403 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3404 msgid "Draw"
3405 msgstr "描画"
3406
3407 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3408 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3409 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
3410
3411 #: gtk/gtksettings.c:281
3412 msgid "Double Click Time"
3413 msgstr "ダブル・クリックの時間"
3414
3415 #: gtk/gtksettings.c:282
3416 msgid ""
3417 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3418 "click (in milliseconds)"
3419 msgstr ""
3420 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
3421
3422 #: gtk/gtksettings.c:289
3423 msgid "Double Click Distance"
3424 msgstr "ダブル・クリックの距離"
3425
3426 #: gtk/gtksettings.c:290
3427 msgid ""
3428 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3429 "double click (in pixels)"
3430 msgstr ""
3431 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
3432 "位) です"
3433
3434 #: gtk/gtksettings.c:297
3435 msgid "Cursor Blink"
3436 msgstr "カーソルの点滅"
3437
3438 #: gtk/gtksettings.c:298
3439 msgid "Whether the cursor should blink"
3440 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
3441
3442 #: gtk/gtksettings.c:305
3443 msgid "Cursor Blink Time"
3444 msgstr "カーソルの点滅間隔"
3445
3446 #: gtk/gtksettings.c:306
3447 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3448 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
3449
3450 #: gtk/gtksettings.c:313
3451 msgid "Split Cursor"
3452 msgstr "カーソルの分離"
3453
3454 #: gtk/gtksettings.c:314
3455 msgid ""
3456 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3457 "left text"
3458 msgstr ""
3459 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
3460 "どうか"
3461
3462 #: gtk/gtksettings.c:321
3463 msgid "Theme Name"
3464 msgstr "テーマ名"
3465
3466 #: gtk/gtksettings.c:322
3467 msgid "Name of theme RC file to load"
3468 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
3469
3470 #: gtk/gtksettings.c:329
3471 msgid "Icon Theme Name"
3472 msgstr "アイコン・テーマ名"
3473
3474 #: gtk/gtksettings.c:330
3475 msgid "Name of icon theme to use"
3476 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
3477
3478 #: gtk/gtksettings.c:338
3479 msgid "Key Theme Name"
3480 msgstr "キーのテーマ名"
3481
3482 #: gtk/gtksettings.c:339
3483 msgid "Name of key theme RC file to load"
3484 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
3485
3486 #: gtk/gtksettings.c:347
3487 msgid "Menu bar accelerator"
3488 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
3489
3490 #: gtk/gtksettings.c:348
3491 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3492 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
3493
3494 #: gtk/gtksettings.c:356
3495 msgid "Drag threshold"
3496 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
3497
3498 #: gtk/gtksettings.c:357
3499 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3500 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
3501
3502 #: gtk/gtksettings.c:365
3503 msgid "Font Name"
3504 msgstr "フォント名"
3505
3506 #: gtk/gtksettings.c:366
3507 msgid "Name of default font to use"
3508 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
3509
3510 #: gtk/gtksettings.c:374
3511 msgid "Icon Sizes"
3512 msgstr "アイコンのサイズ"
3513
3514 #: gtk/gtksettings.c:375
3515 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3516 msgstr "アイコンの大きさのリスト (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3517
3518 #: gtk/gtksettings.c:383
3519 msgid "GTK Modules"
3520 msgstr "GTK のモジュール"
3521
3522 #: gtk/gtksettings.c:384
3523 msgid "List of currently active GTK modules"
3524 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
3525
3526 #: gtk/gtksettings.c:393
3527 msgid "Xft Antialias"
3528 msgstr "Xft アンチエイリアス"
3529
3530 #: gtk/gtksettings.c:394
3531 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3532 msgstr ""
3533 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
3534 "フォルト"
3535
3536 #: gtk/gtksettings.c:403
3537 msgid "Xft Hinting"
3538 msgstr "Xft ヒンティング"
3539
3540 #: gtk/gtksettings.c:404
3541 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3542 msgstr ""
3543 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
3544
3545 #: gtk/gtksettings.c:413
3546 msgid "Xft Hint Style"
3547 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
3548
3549 #: gtk/gtksettings.c:414
3550 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3551 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
3552
3553 #: gtk/gtksettings.c:423
3554 msgid "Xft RGBA"
3555 msgstr "Xft RGBA"
3556
3557 #: gtk/gtksettings.c:424
3558 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3559 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
3560
3561 #: gtk/gtksettings.c:433
3562 msgid "Xft DPI"
3563 msgstr "Xft DPI"
3564
3565 #: gtk/gtksettings.c:434
3566 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3567 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
3568
3569 #: gtk/gtksettings.c:443
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Cursor theme name"
3572 msgstr "アイコン・テーマ名"
3573
3574 #: gtk/gtksettings.c:444
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Name of the cursor theme to use"
3577 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
3578
3579 #: gtk/gtksettings.c:452
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Cursor theme size"
3582 msgstr "カーソルの表示"
3583
3584 #: gtk/gtksettings.c:453
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Size to use for cursors"
3587 msgstr "奇数行に使用する色"
3588
3589 #: gtk/gtksettings.c:463
3590 msgid "Alternative button order"
3591 msgstr "ボタンの並び"
3592
3593 #: gtk/gtksettings.c:464
3594 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3595 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
3596
3597 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3598 msgid "Mode"
3599 msgstr "モード"
3600
3601 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3602 #, fuzzy
3603 msgid ""
3604 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3605 "component widgets"
3606 msgstr ""
3607 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
3608 "方向"
3609
3610 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3611 msgid "Ignore hidden"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3615 msgid ""
3616 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3620 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3621 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
3622
3623 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3624 msgid "Climb Rate"
3625 msgstr "上昇割合い"
3626
3627 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3628 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3629 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
3630
3631 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3632 msgid "The number of decimal places to display"
3633 msgstr "表示する 10 進単位の数"
3634
3635 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3636 msgid "Snap to Ticks"
3637 msgstr "刻むスナップ"
3638
3639 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3640 msgid ""
3641 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3642 "nearest step increment"
3643 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
3644
3645 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3646 msgid "Numeric"
3647 msgstr "数値"
3648
3649 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3650 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3651 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
3652
3653 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3654 msgid "Wrap"
3655 msgstr "ラップ"
3656
3657 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3658 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3659 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
3660
3661 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3662 msgid "Update Policy"
3663 msgstr "更新のポリシー"
3664
3665 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3666 msgid ""
3667 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3668 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
3669
3670 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3671 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3672 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
3673
3674 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3675 msgid "Style of bevel around the spin button"
3676 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
3677
3678 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3679 msgid "Has Resize Grip"
3680 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
3681
3682 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3683 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3684 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
3685
3686 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3687 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3688 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
3689
3690 #: gtk/gtktable.c:161
3691 msgid "Rows"
3692 msgstr "行"
3693
3694 #: gtk/gtktable.c:162
3695 msgid "The number of rows in the table"
3696 msgstr "テーブル中の行の数"
3697
3698 #: gtk/gtktable.c:170
3699 msgid "Columns"
3700 msgstr "列"
3701
3702 #: gtk/gtktable.c:171
3703 msgid "The number of columns in the table"
3704 msgstr "テーブル中の列の数"
3705
3706 #: gtk/gtktable.c:179
3707 msgid "Row spacing"
3708 msgstr "行の間隔"
3709
3710 #: gtk/gtktable.c:180
3711 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3712 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
3713
3714 #: gtk/gtktable.c:188
3715 msgid "Column spacing"
3716 msgstr "列の間隔"
3717
3718 #: gtk/gtktable.c:189
3719 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3720 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
3721
3722 #: gtk/gtktable.c:197
3723 msgid "Homogenous"
3724 msgstr "均一"
3725
3726 #: gtk/gtktable.c:198
3727 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3728 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
3729
3730 #: gtk/gtktable.c:205
3731 msgid "Left attachment"
3732 msgstr "左アタッチ"
3733
3734 #: gtk/gtktable.c:212
3735 msgid "Right attachment"
3736 msgstr "右アタッチ"
3737
3738 #: gtk/gtktable.c:213
3739 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3740 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3741
3742 #: gtk/gtktable.c:219
3743 msgid "Top attachment"
3744 msgstr "上アタッチ"
3745
3746 #: gtk/gtktable.c:220
3747 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3748 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
3749
3750 #: gtk/gtktable.c:226
3751 msgid "Bottom attachment"
3752 msgstr "下アタッチ"
3753
3754 #: gtk/gtktable.c:233
3755 msgid "Horizontal options"
3756 msgstr "水平オプション"
3757
3758 #: gtk/gtktable.c:234
3759 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3760 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
3761
3762 #: gtk/gtktable.c:240
3763 msgid "Vertical options"
3764 msgstr "垂直オプション"
3765
3766 #: gtk/gtktable.c:241
3767 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3768 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
3769
3770 #: gtk/gtktable.c:247
3771 msgid "Horizontal padding"
3772 msgstr "水平パディング"
3773
3774 #: gtk/gtktable.c:248
3775 msgid ""
3776 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3777 "pixels"
3778 msgstr ""
3779 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3780
3781 #: gtk/gtktable.c:254
3782 msgid "Vertical padding"
3783 msgstr "垂直パディング"
3784
3785 #: gtk/gtktable.c:255
3786 msgid ""
3787 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3788 "pixels"
3789 msgstr ""
3790 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3791
3792 #: gtk/gtktext.c:607
3793 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3794 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3795
3796 #: gtk/gtktext.c:615
3797 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3798 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3799
3800 #: gtk/gtktext.c:622
3801 msgid "Line Wrap"
3802 msgstr "行ラップ"
3803
3804 #: gtk/gtktext.c:623
3805 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3806 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
3807
3808 #: gtk/gtktext.c:630
3809 msgid "Word Wrap"
3810 msgstr "単語ラップ"
3811
3812 #: gtk/gtktext.c:631
3813 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3814 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
3815
3816 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3817 msgid "Tag Table"
3818 msgstr "タグのテーブル"
3819
3820 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3821 msgid "Text Tag Table"
3822 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
3823
3824 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Current text of the buffer"
3827 msgstr "ラベルのテキスト"
3828
3829 #: gtk/gtktexttag.c:201
3830 msgid "Tag name"
3831 msgstr "タグ名"
3832
3833 #: gtk/gtktexttag.c:202
3834 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3835 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
3836
3837 #: gtk/gtktexttag.c:220
3838 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3839 msgstr "GdkColor としての背景色 (おそらく未確保)"
3840
3841 #: gtk/gtktexttag.c:227
3842 msgid "Background full height"
3843 msgstr "背景の高さ"
3844
3845 #: gtk/gtktexttag.c:228
3846 msgid ""
3847 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3848 "of the tagged characters"
3849 msgstr ""
3850 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
3851
3852 #: gtk/gtktexttag.c:236
3853 msgid "Background stipple mask"
3854 msgstr "背景の点式マスク"
3855
3856 #: gtk/gtktexttag.c:237
3857 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3858 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3859
3860 #: gtk/gtktexttag.c:254
3861 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3862 msgstr "GdkColor としての前景色 (おそらく未確保)\""
3863
3864 #: gtk/gtktexttag.c:262
3865 msgid "Foreground stipple mask"
3866 msgstr "前景の点式マスク"
3867
3868 #: gtk/gtktexttag.c:263
3869 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3870 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3871
3872 #: gtk/gtktexttag.c:270
3873 msgid "Text direction"
3874 msgstr "テキストの向き"
3875
3876 #: gtk/gtktexttag.c:271
3877 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3878 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
3879
3880 #: gtk/gtktexttag.c:288
3881 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3882 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
3883
3884 #: gtk/gtktexttag.c:313
3885 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3886 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
3887
3888 #: gtk/gtktexttag.c:322
3889 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3890 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
3891
3892 #: gtk/gtktexttag.c:331
3893 msgid ""
3894 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3895 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3896 msgstr ""
3897 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
3898 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
3899
3900 #: gtk/gtktexttag.c:342
3901 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3902 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
3903
3904 #: gtk/gtktexttag.c:351
3905 msgid "Font size in Pango units"
3906 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
3907
3908 #: gtk/gtktexttag.c:361
3909 msgid ""
3910 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3911 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3912 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3913 msgstr ""
3914 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
3915 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
3916 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
3917
3918 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3919 msgid "Left, right, or center justification"
3920 msgstr "左、右、または中央揃え"
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:390
3923 msgid ""
3924 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3925 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3926 msgstr ""
3927 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
3928 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
3929 "使用します)"
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:397
3932 msgid "Left margin"
3933 msgstr "左マージン"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3936 msgid "Width of the left margin in pixels"
3937 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:407
3940 msgid "Right margin"
3941 msgstr "右マージン"
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3944 msgid "Width of the right margin in pixels"
3945 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3948 msgid "Indent"
3949 msgstr "インデント"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3952 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3953 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
3954
3955 #: gtk/gtktexttag.c:430
3956 #, fuzzy
3957 msgid ""
3958 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3959 "in Pango units"
3960 msgstr ""
3961 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
3962 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
3963
3964 #: gtk/gtktexttag.c:439
3965 msgid "Pixels above lines"
3966 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3967
3968 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
3969 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3970 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
3971
3972 #: gtk/gtktexttag.c:449
3973 msgid "Pixels below lines"
3974 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3975
3976 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
3977 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3978 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
3979
3980 #: gtk/gtktexttag.c:459
3981 msgid "Pixels inside wrap"
3982 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3983
3984 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
3985 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3986 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
3987
3988 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
3989 msgid ""
3990 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3991 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
3992
3993 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
3994 msgid "Tabs"
3995 msgstr "タブ"
3996
3997 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
3998 msgid "Custom tabs for this text"
3999 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:504
4002 msgid "Invisible"
4003 msgstr "不可視"
4004
4005 #: gtk/gtktexttag.c:505
4006 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4007 msgstr "このテキストを隠すかどうか。GTK+ 2.0 では実装されていません"
4008
4009 #: gtk/gtktexttag.c:519
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Paragraph background color name"
4012 msgstr "セルの背景色の名前"
4013
4014 #: gtk/gtktexttag.c:520
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Paragraph background color as a string"
4017 msgstr "背景色を示す文字列です"
4018
4019 #: gtk/gtktexttag.c:535
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Paragraph background color"
4022 msgstr "セルの背景色"
4023
4024 #: gtk/gtktexttag.c:536
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4027 msgstr "GdkColor としての背景色 (おそらく未確保)"
4028
4029 #: gtk/gtktexttag.c:549
4030 msgid "Background full height set"
4031 msgstr "背景の完全な高さの設定"
4032
4033 #: gtk/gtktexttag.c:550
4034 msgid "Whether this tag affects background height"
4035 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
4036
4037 #: gtk/gtktexttag.c:553
4038 msgid "Background stipple set"
4039 msgstr "背景の点式の設定"
4040
4041 #: gtk/gtktexttag.c:554
4042 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4043 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
4044
4045 #: gtk/gtktexttag.c:561
4046 msgid "Foreground stipple set"
4047 msgstr "前景の点式の設定"
4048
4049 #: gtk/gtktexttag.c:562
4050 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4051 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
4052
4053 #: gtk/gtktexttag.c:597
4054 msgid "Justification set"
4055 msgstr "均等割付けの設定"
4056
4057 #: gtk/gtktexttag.c:598
4058 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4059 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
4060
4061 #: gtk/gtktexttag.c:605
4062 msgid "Left margin set"
4063 msgstr "左マージンの設定"
4064
4065 #: gtk/gtktexttag.c:606
4066 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4067 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
4068
4069 #: gtk/gtktexttag.c:609
4070 msgid "Indent set"
4071 msgstr "インデントの設定"
4072
4073 #: gtk/gtktexttag.c:610
4074 msgid "Whether this tag affects indentation"
4075 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
4076
4077 #: gtk/gtktexttag.c:617
4078 msgid "Pixels above lines set"
4079 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
4080
4081 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4082 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4083 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
4084
4085 #: gtk/gtktexttag.c:621
4086 msgid "Pixels below lines set"
4087 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
4088
4089 #: gtk/gtktexttag.c:625
4090 msgid "Pixels inside wrap set"
4091 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
4092
4093 #: gtk/gtktexttag.c:626
4094 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4095 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
4096
4097 #: gtk/gtktexttag.c:633
4098 msgid "Right margin set"
4099 msgstr "右マージンの設定"
4100
4101 #: gtk/gtktexttag.c:634
4102 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4103 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
4104
4105 #: gtk/gtktexttag.c:641
4106 msgid "Wrap mode set"
4107 msgstr "ラップ・モードの設定"
4108
4109 #: gtk/gtktexttag.c:642
4110 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4111 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
4112
4113 #: gtk/gtktexttag.c:645
4114 msgid "Tabs set"
4115 msgstr "タブの設定"
4116
4117 #: gtk/gtktexttag.c:646
4118 msgid "Whether this tag affects tabs"
4119 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
4120
4121 #: gtk/gtktexttag.c:649
4122 msgid "Invisible set"
4123 msgstr "隠蔽の設定"
4124
4125 #: gtk/gtktexttag.c:650
4126 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4127 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
4128
4129 #: gtk/gtktexttag.c:653
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Paragraph background set"
4132 msgstr "セルの背景色設定"
4133
4134 #: gtk/gtktexttag.c:654
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4137 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
4138
4139 #: gtk/gtktextview.c:548
4140 msgid "Pixels Above Lines"
4141 msgstr "ラインより上のピクセル数"
4142
4143 #: gtk/gtktextview.c:558
4144 msgid "Pixels Below Lines"
4145 msgstr "ラインより下のピクセル数"
4146
4147 #: gtk/gtktextview.c:568
4148 msgid "Pixels Inside Wrap"
4149 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
4150
4151 #: gtk/gtktextview.c:586
4152 msgid "Wrap Mode"
4153 msgstr "ラップ・モード"
4154
4155 #: gtk/gtktextview.c:604
4156 msgid "Left Margin"
4157 msgstr "左マージン"
4158
4159 #: gtk/gtktextview.c:614
4160 msgid "Right Margin"
4161 msgstr "右マージン"
4162
4163 #: gtk/gtktextview.c:642
4164 msgid "Cursor Visible"
4165 msgstr "カーソルの表示"
4166
4167 #: gtk/gtktextview.c:643
4168 msgid "If the insertion cursor is shown"
4169 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
4170
4171 #: gtk/gtktextview.c:650
4172 msgid "Buffer"
4173 msgstr "バッファ"
4174
4175 #: gtk/gtktextview.c:651
4176 msgid "The buffer which is displayed"
4177 msgstr "表示されるバッファ"
4178
4179 #: gtk/gtktextview.c:658
4180 msgid "Overwrite mode"
4181 msgstr "上書きモード"
4182
4183 #: gtk/gtktextview.c:659
4184 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4185 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
4186
4187 #: gtk/gtktextview.c:666
4188 msgid "Accepts tab"
4189 msgstr "タブを許可する"
4190
4191 #: gtk/gtktextview.c:667
4192 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4193 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
4194
4195 #: gtk/gtktextview.c:676
4196 msgid "Error underline color"
4197 msgstr "エラーを示す下線の色"
4198
4199 #: gtk/gtktextview.c:677
4200 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4201 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
4202
4203 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4204 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4205 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
4206
4207 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4208 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4209 msgstr ""
4210 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
4211
4212 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4213 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4214 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
4215
4216 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4217 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4218 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
4219
4220 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4221 msgid "Draw Indicator"
4222 msgstr "表示部の描画"
4223
4224 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4225 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4226 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
4227
4228 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4229 msgid "The orientation of the toolbar"
4230 msgstr "ツールバーの向き"
4231
4232 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4233 msgid "Toolbar Style"
4234 msgstr "ツールバーのスタイル"
4235
4236 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4237 msgid "How to draw the toolbar"
4238 msgstr "ツールバーの描画方法"
4239
4240 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4241 msgid "Show Arrow"
4242 msgstr "矢印の表示"
4243
4244 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4245 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4246 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
4247
4248 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Tooltips"
4251 msgstr "ツールチップ"
4252
4253 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4254 #, fuzzy
4255 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4256 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
4257
4258 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4259 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4260 msgstr ""
4261 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
4262
4263 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4264 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4265 msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするべきかどうか"
4266
4267 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4268 msgid "Spacer size"
4269 msgstr "スペーサのサイズ"
4270
4271 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4272 msgid "Size of spacers"
4273 msgstr "スペーサの大きさ"
4274
4275 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4276 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4277 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
4278
4279 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4280 msgid "Space style"
4281 msgstr "スペースのスタイル"
4282
4283 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4284 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4285 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
4286
4287 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4288 msgid "Button relief"
4289 msgstr "ボタンのレリーフ"
4290
4291 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4292 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4293 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
4294
4295 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4296 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4297 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
4298
4299 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4300 msgid "Toolbar style"
4301 msgstr "ツールバーのスタイル"
4302
4303 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4304 msgid ""
4305 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4306 msgstr ""
4307 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
4308 "か"
4309
4310 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4311 msgid "Toolbar icon size"
4312 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
4313
4314 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4315 msgid "Size of icons in default toolbars"
4316 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
4317
4318 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4319 msgid "Text to show in the item."
4320 msgstr "項目に表示するテキスト"
4321
4322 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4323 msgid ""
4324 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4325 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4326 msgstr ""
4327 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
4328 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
4329
4330 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4331 msgid "Widget to use as the item label"
4332 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
4333
4334 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4335 msgid "Stock Id"
4336 msgstr "ストック ID"
4337
4338 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4339 msgid "The stock icon displayed on the item"
4340 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
4341
4342 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Icon name"
4345 msgstr "アイコン名"
4346
4347 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4348 #, fuzzy
4349 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4350 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
4351
4352 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4353 msgid "Icon widget"
4354 msgstr "アイコン・ウィジェット"
4355
4356 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4357 msgid "Icon widget to display in the item"
4358 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
4359
4360 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4361 msgid ""
4362 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4363 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4364 msgstr ""
4365 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
4366 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
4367
4368 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4369 msgid "TreeModelSort Model"
4370 msgstr "TreeModelSort モデル"
4371
4372 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4373 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4374 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
4375
4376 #: gtk/gtktreeview.c:570
4377 msgid "TreeView Model"
4378 msgstr "TreeView モデル"
4379
4380 #: gtk/gtktreeview.c:571
4381 msgid "The model for the tree view"
4382 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
4383
4384 #: gtk/gtktreeview.c:579
4385 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4386 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4387
4388 #: gtk/gtktreeview.c:587
4389 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4390 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4391
4392 #: gtk/gtktreeview.c:594
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Headers Visible"
4395 msgstr "ヘッダのクリック可否"
4396
4397 #: gtk/gtktreeview.c:595
4398 msgid "Show the column header buttons"
4399 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
4400
4401 #: gtk/gtktreeview.c:602
4402 msgid "Headers Clickable"
4403 msgstr "ヘッダのクリック可否"
4404
4405 #: gtk/gtktreeview.c:603
4406 msgid "Column headers respond to click events"
4407 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
4408
4409 #: gtk/gtktreeview.c:610
4410 msgid "Expander Column"
4411 msgstr "列の展張"
4412
4413 #: gtk/gtktreeview.c:611
4414 msgid "Set the column for the expander column"
4415 msgstr "展張列の列をセットする"
4416
4417 #: gtk/gtktreeview.c:626
4418 msgid "Rules Hint"
4419 msgstr "ヒントのルール"
4420
4421 #: gtk/gtktreeview.c:627
4422 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4423 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
4424
4425 #: gtk/gtktreeview.c:634
4426 msgid "Enable Search"
4427 msgstr "検索可能"
4428
4429 #: gtk/gtktreeview.c:635
4430 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4431 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
4432
4433 #: gtk/gtktreeview.c:642
4434 msgid "Search Column"
4435 msgstr "列の検索"
4436
4437 #: gtk/gtktreeview.c:643
4438 msgid "Model column to search through when searching through code"
4439 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
4440
4441 #: gtk/gtktreeview.c:663
4442 msgid "Fixed Height Mode"
4443 msgstr "高さが固定のモード"
4444
4445 #: gtk/gtktreeview.c:664
4446 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4447 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
4448
4449 #: gtk/gtktreeview.c:684
4450 msgid "Hover Selection"
4451 msgstr "ホバーのセレクタ"
4452
4453 #: gtk/gtktreeview.c:685
4454 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4455 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
4456
4457 #: gtk/gtktreeview.c:704
4458 msgid "Hover Expand"
4459 msgstr "ホバーの展張"
4460
4461 #: gtk/gtktreeview.c:705
4462 msgid ""
4463 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4464 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
4465
4466 #: gtk/gtktreeview.c:725
4467 msgid "Vertical Separator Width"
4468 msgstr "垂直セパレータの幅"
4469
4470 #: gtk/gtktreeview.c:726
4471 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4472 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
4473
4474 #: gtk/gtktreeview.c:734
4475 msgid "Horizontal Separator Width"
4476 msgstr "水平セパレータの幅"
4477
4478 #: gtk/gtktreeview.c:735
4479 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4480 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
4481
4482 #: gtk/gtktreeview.c:743
4483 msgid "Allow Rules"
4484 msgstr "ルールの可否"
4485
4486 #: gtk/gtktreeview.c:744
4487 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4488 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
4489
4490 #: gtk/gtktreeview.c:750
4491 msgid "Indent Expanders"
4492 msgstr "インデントの展張"
4493
4494 #: gtk/gtktreeview.c:751
4495 msgid "Make the expanders indented"
4496 msgstr "展張インデントにする"
4497
4498 #: gtk/gtktreeview.c:757
4499 msgid "Even Row Color"
4500 msgstr "偶数行の色"
4501
4502 #: gtk/gtktreeview.c:758
4503 msgid "Color to use for even rows"
4504 msgstr "偶数行に使用する色"
4505
4506 #: gtk/gtktreeview.c:764
4507 msgid "Odd Row Color"
4508 msgstr "奇数行の色"
4509
4510 #: gtk/gtktreeview.c:765
4511 msgid "Color to use for odd rows"
4512 msgstr "奇数行に使用する色"
4513
4514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4515 msgid "Whether to display the column"
4516 msgstr "列を表示するかどうか"
4517
4518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4519 msgid "Resizable"
4520 msgstr "サイズ変更可"
4521
4522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4523 msgid "Column is user-resizable"
4524 msgstr "列の変更可能"
4525
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4527 msgid "Current width of the column"
4528 msgstr "列の現在の幅"
4529
4530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4531 msgid "Space which is inserted between cells"
4532 msgstr "セルの間に挿入する領域"
4533
4534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4535 msgid "Sizing"
4536 msgstr "サイズ変更"
4537
4538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4539 msgid "Resize mode of the column"
4540 msgstr "列のサイズ変更モード"
4541
4542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4543 msgid "Fixed Width"
4544 msgstr "固定幅"
4545
4546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4547 msgid "Current fixed width of the column"
4548 msgstr "列の現在の固定幅"
4549
4550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4551 msgid "Minimum Width"
4552 msgstr "最小幅"
4553
4554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4555 msgid "Minimum allowed width of the column"
4556 msgstr "列の幅の最小値"
4557
4558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4559 msgid "Maximum Width"
4560 msgstr "最大幅"
4561
4562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4563 msgid "Maximum allowed width of the column"
4564 msgstr "列の幅の最大値"
4565
4566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4567 msgid "Title to appear in column header"
4568 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
4569
4570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4571 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4572 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
4573
4574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4575 msgid "Clickable"
4576 msgstr "クリック可否"
4577
4578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4579 msgid "Whether the header can be clicked"
4580 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
4581
4582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4583 msgid "Widget"
4584 msgstr "ウィジェット"
4585
4586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4587 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4588 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
4589
4590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4591 msgid "Alignment"
4592 msgstr "配置"
4593
4594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4595 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4596 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
4597
4598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4599 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4600 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
4601
4602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4603 msgid "Sort indicator"
4604 msgstr "ソート表示器"
4605
4606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4607 msgid "Whether to show a sort indicator"
4608 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
4609
4610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4611 msgid "Sort order"
4612 msgstr "ソートの順番"
4613
4614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4615 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4616 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
4617
4618 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4619 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4620 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
4621
4622 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4623 msgid "Merged UI definition"
4624 msgstr "統合された UI 定義"
4625
4626 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4627 msgid "An XML string describing the merged UI"
4628 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
4629
4630 #: gtk/gtkviewport.c:138
4631 msgid ""
4632 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4633 "this viewport"
4634 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4635
4636 #: gtk/gtkviewport.c:146
4637 msgid ""
4638 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4639 "this viewport"
4640 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4641
4642 #: gtk/gtkviewport.c:154
4643 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4644 msgstr ""
4645 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
4646
4647 #: gtk/gtkwidget.c:414
4648 msgid "Widget name"
4649 msgstr "ウィジット名"
4650
4651 #: gtk/gtkwidget.c:415
4652 msgid "The name of the widget"
4653 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
4654
4655 #: gtk/gtkwidget.c:421
4656 msgid "Parent widget"
4657 msgstr "親ウィジット"
4658
4659 #: gtk/gtkwidget.c:422
4660 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4661 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
4662
4663 #: gtk/gtkwidget.c:429
4664 msgid "Width request"
4665 msgstr "要求する幅"
4666
4667 #: gtk/gtkwidget.c:430
4668 msgid ""
4669 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4670 "used"
4671 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4672
4673 #: gtk/gtkwidget.c:438
4674 msgid "Height request"
4675 msgstr "要求する高さ"
4676
4677 #: gtk/gtkwidget.c:439
4678 msgid ""
4679 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4680 "be used"
4681 msgstr ""
4682 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4683
4684 #: gtk/gtkwidget.c:448
4685 msgid "Whether the widget is visible"
4686 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
4687
4688 #: gtk/gtkwidget.c:455
4689 msgid "Whether the widget responds to input"
4690 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
4691
4692 #: gtk/gtkwidget.c:461
4693 msgid "Application paintable"
4694 msgstr "アプリケーション表示可否"
4695
4696 #: gtk/gtkwidget.c:462
4697 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4698 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
4699
4700 #: gtk/gtkwidget.c:468
4701 msgid "Can focus"
4702 msgstr "フォーカス可否"
4703
4704 #: gtk/gtkwidget.c:469
4705 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4706 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
4707
4708 #: gtk/gtkwidget.c:475
4709 msgid "Has focus"
4710 msgstr "フォーカスあり"
4711
4712 #: gtk/gtkwidget.c:476
4713 msgid "Whether the widget has the input focus"
4714 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
4715
4716 #: gtk/gtkwidget.c:482
4717 msgid "Is focus"
4718 msgstr "フォーカス化あり"
4719
4720 #: gtk/gtkwidget.c:483
4721 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4722 msgstr ""
4723 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
4724
4725 #: gtk/gtkwidget.c:489
4726 msgid "Can default"
4727 msgstr "デフォルト可否"
4728
4729 #: gtk/gtkwidget.c:490
4730 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4731 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
4732
4733 #: gtk/gtkwidget.c:496
4734 msgid "Has default"
4735 msgstr "デフォルトあり"
4736
4737 #: gtk/gtkwidget.c:497
4738 msgid "Whether the widget is the default widget"
4739 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
4740
4741 #: gtk/gtkwidget.c:503
4742 msgid "Receives default"
4743 msgstr "デフォルトの受信"
4744
4745 #: gtk/gtkwidget.c:504
4746 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4747 msgstr ""
4748 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
4749
4750 #: gtk/gtkwidget.c:510
4751 msgid "Composite child"
4752 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
4753
4754 #: gtk/gtkwidget.c:511
4755 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4756 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
4757
4758 #: gtk/gtkwidget.c:517
4759 msgid "Style"
4760 msgstr "スタイル"
4761
4762 #: gtk/gtkwidget.c:518
4763 msgid ""
4764 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4765 "(colors etc)"
4766 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
4767
4768 #: gtk/gtkwidget.c:524
4769 msgid "Events"
4770 msgstr "イベント"
4771
4772 #: gtk/gtkwidget.c:525
4773 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4774 msgstr ""
4775 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
4776
4777 #: gtk/gtkwidget.c:532
4778 msgid "Extension events"
4779 msgstr "拡張イベント"
4780
4781 #: gtk/gtkwidget.c:533
4782 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4783 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
4784
4785 #: gtk/gtkwidget.c:540
4786 msgid "No show all"
4787 msgstr "何も表示しない"
4788
4789 #: gtk/gtkwidget.c:541
4790 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4791 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
4792
4793 #: gtk/gtkwidget.c:1447
4794 msgid "Interior Focus"
4795 msgstr "インテリア・フォーカス"
4796
4797 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4798 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4799 msgstr ""
4800 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
4801
4802 #: gtk/gtkwidget.c:1454
4803 msgid "Focus linewidth"
4804 msgstr "フォーカス線の幅"
4805
4806 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4807 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4808 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
4809
4810 #: gtk/gtkwidget.c:1461
4811 msgid "Focus line dash pattern"
4812 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
4813
4814 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4815 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4816 msgstr ""
4817 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
4818
4819 #: gtk/gtkwidget.c:1467
4820 msgid "Focus padding"
4821 msgstr "フォーカスのパディング"
4822
4823 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4824 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4825 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
4826
4827 #: gtk/gtkwidget.c:1473
4828 msgid "Cursor color"
4829 msgstr "カーソルの色"
4830
4831 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4832 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4833 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
4834
4835 #: gtk/gtkwidget.c:1479
4836 msgid "Secondary cursor color"
4837 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
4838
4839 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4840 msgid ""
4841 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4842 "right-to-left and left-to-right text"
4843 msgstr ""
4844 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
4845
4846 #: gtk/gtkwidget.c:1485
4847 msgid "Cursor line aspect ratio"
4848 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
4849
4850 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4851 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4852 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
4853
4854 #: gtk/gtkwidget.c:1491
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Draw Border"
4857 msgstr "タブの境界線"
4858
4859 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4860 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/gtkwindow.c:420
4864 msgid "Window Type"
4865 msgstr "ウィンドウの種別"
4866
4867 #: gtk/gtkwindow.c:421
4868 msgid "The type of the window"
4869 msgstr "ウインドウの種類"
4870
4871 #: gtk/gtkwindow.c:429
4872 msgid "Window Title"
4873 msgstr "ウィンドウのタイトル"
4874
4875 #: gtk/gtkwindow.c:430
4876 msgid "The title of the window"
4877 msgstr "ウインドウのタイトル"
4878
4879 #: gtk/gtkwindow.c:437
4880 msgid "Window Role"
4881 msgstr "ウィンドウのロール"
4882
4883 #: gtk/gtkwindow.c:438
4884 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4885 msgstr ""
4886 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
4887
4888 #: gtk/gtkwindow.c:445
4889 msgid "Allow Shrink"
4890 msgstr "縮小可否"
4891
4892 #: gtk/gtkwindow.c:447
4893 #, no-c-format
4894 msgid ""
4895 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4896 "time a bad idea"
4897 msgstr ""
4898 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されない。TRUE にするのは九分"
4899 "九厘間違っています"
4900
4901 #: gtk/gtkwindow.c:454
4902 msgid "Allow Grow"
4903 msgstr "拡大可能"
4904
4905 #: gtk/gtkwindow.c:455
4906 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4907 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
4908
4909 #: gtk/gtkwindow.c:463
4910 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4911 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
4912
4913 #: gtk/gtkwindow.c:470
4914 msgid "Modal"
4915 msgstr "モーダル"
4916
4917 #: gtk/gtkwindow.c:471
4918 msgid ""
4919 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4920 "up)"
4921 msgstr ""
4922 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
4923 "ウは使用できない)"
4924
4925 #: gtk/gtkwindow.c:478
4926 msgid "Window Position"
4927 msgstr "ウィンドウの位置"
4928
4929 #: gtk/gtkwindow.c:479
4930 msgid "The initial position of the window"
4931 msgstr "ウィンドウの初期位置"
4932
4933 #: gtk/gtkwindow.c:487
4934 msgid "Default Width"
4935 msgstr "デフォルトの幅"
4936
4937 #: gtk/gtkwindow.c:488
4938 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4939 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
4940
4941 #: gtk/gtkwindow.c:497
4942 msgid "Default Height"
4943 msgstr "デフォルトの高さ"
4944
4945 #: gtk/gtkwindow.c:498
4946 msgid ""
4947 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4948 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
4949
4950 #: gtk/gtkwindow.c:507
4951 msgid "Destroy with Parent"
4952 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
4953
4954 #: gtk/gtkwindow.c:508
4955 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4956 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
4957
4958 #: gtk/gtkwindow.c:515
4959 msgid "Icon"
4960 msgstr "アイコン"
4961
4962 #: gtk/gtkwindow.c:516
4963 msgid "Icon for this window"
4964 msgstr "このウィンドウのアイコン"
4965
4966 #: gtk/gtkwindow.c:532
4967 msgid "Name of the themed icon for this window"
4968 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
4969
4970 #: gtk/gtkwindow.c:547
4971 msgid "Is Active"
4972 msgstr "アクティブかどうか"
4973
4974 #: gtk/gtkwindow.c:548
4975 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4976 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
4977
4978 #: gtk/gtkwindow.c:555
4979 msgid "Focus in Toplevel"
4980 msgstr "トップレベルのフォーカス"
4981
4982 #: gtk/gtkwindow.c:556
4983 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4984 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
4985
4986 #: gtk/gtkwindow.c:563
4987 msgid "Type hint"
4988 msgstr "ヒントの入力"
4989
4990 #: gtk/gtkwindow.c:564
4991 msgid ""
4992 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4993 "and how to treat it."
4994 msgstr ""
4995 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
4996 "けるヒント"
4997
4998 #: gtk/gtkwindow.c:572
4999 msgid "Skip taskbar"
5000 msgstr "タスクバーのスキップ"
5001
5002 #: gtk/gtkwindow.c:573
5003 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5004 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
5005
5006 #: gtk/gtkwindow.c:580
5007 msgid "Skip pager"
5008 msgstr "ページャのスキップ"
5009
5010 #: gtk/gtkwindow.c:581
5011 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5012 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
5013
5014 #: gtk/gtkwindow.c:588
5015 msgid "Urgent"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: gtk/gtkwindow.c:589
5019 #, fuzzy
5020 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5021 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
5022
5023 #: gtk/gtkwindow.c:603
5024 msgid "Accept focus"
5025 msgstr "フォーカスを許可する"
5026
5027 #: gtk/gtkwindow.c:604
5028 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5029 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
5030
5031 #: gtk/gtkwindow.c:618
5032 msgid "Focus on map"
5033 msgstr "マップ時にフォーカス"
5034
5035 #: gtk/gtkwindow.c:619
5036 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5037 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
5038
5039 #: gtk/gtkwindow.c:633
5040 msgid "Decorated"
5041 msgstr "装飾"
5042
5043 #: gtk/gtkwindow.c:634
5044 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5045 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
5046
5047 #: gtk/gtkwindow.c:649
5048 msgid "Gravity"
5049 msgstr "グラビティ"
5050
5051 #: gtk/gtkwindow.c:650
5052 msgid "The window gravity of the window"
5053 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
5054
5055 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5056 msgid "IM Preedit style"
5057 msgstr "IM 前処理のスタイル"
5058
5059 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5060 msgid "How to draw the input method preedit string"
5061 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
5062
5063 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5064 msgid "IM Status style"
5065 msgstr "IM ステータスのスタイル"
5066
5067 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5068 msgid "How to draw the input method statusbar"
5069 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"