1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2005.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-07-01 14:32-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-01-09 11:12+0900\n"
16 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
23 msgid "Number of Channels"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
47 msgid "Bits per Sample"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf の行の高さです"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
88 msgid "Default Display"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
95 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
103 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
109 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
110 "g_get_application_name()"
112 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
113 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
116 msgid "Program version"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
120 msgid "The version of the program"
121 msgstr "プログラムのバージョンです"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
124 msgid "Copyright string"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
128 msgid "Copyright information for the program"
129 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
132 msgid "Comments string"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
136 msgid "Comments about the program"
137 msgstr "プログラムについてのコメントです"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
144 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
148 msgid "Website label"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
153 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
154 "defaults to the URL"
156 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
164 msgid "List of authors of the program"
165 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
172 msgid "List of people documenting the program"
173 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
180 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
184 msgid "Translator credits"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
189 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
191 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
199 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
200 "gtk_window_get_default_icon_list()"
202 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
203 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
206 msgid "Logo Icon Name"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
210 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
211 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
218 msgid "Color of hyperlinks"
221 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
222 msgid "Accelerator Closure"
223 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
225 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
226 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
227 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
229 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
230 msgid "Accelerator Widget"
231 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
233 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
234 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
235 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
237 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
241 #: gtk/gtkaction.c:198
242 msgid "A unique name for the action."
243 msgstr "アクションに固有の名称です"
245 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
246 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
250 #: gtk/gtkaction.c:206
251 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
252 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
254 #: gtk/gtkaction.c:213
258 #: gtk/gtkaction.c:214
259 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
260 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
262 #: gtk/gtkaction.c:220
266 #: gtk/gtkaction.c:221
267 msgid "A tooltip for this action."
268 msgstr "このアクションのツールチップです"
270 #: gtk/gtkaction.c:227
274 #: gtk/gtkaction.c:228
275 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
276 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
278 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
279 msgid "Visible when horizontal"
282 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
284 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
286 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
288 #: gtk/gtkaction.c:251
289 msgid "Visible when overflown"
292 #: gtk/gtkaction.c:252
294 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
297 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
300 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
301 msgid "Visible when vertical"
304 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
306 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
308 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
310 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
314 #: gtk/gtkaction.c:268
316 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
317 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
319 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
320 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
323 #: gtk/gtkaction.c:276
324 msgid "Hide if empty"
327 #: gtk/gtkaction.c:277
328 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
329 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
331 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
332 #: gtk/gtkwidget.c:454
336 #: gtk/gtkaction.c:284
337 msgid "Whether the action is enabled."
338 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
340 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
341 #: gtk/gtkwidget.c:447
345 #: gtk/gtkaction.c:291
346 msgid "Whether the action is visible."
347 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
349 #: gtk/gtkaction.c:297
353 #: gtk/gtkaction.c:298
355 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
358 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
360 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
361 msgid "A name for the action group."
362 msgstr "アクション・グループの名前です"
364 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
365 msgid "Whether the action group is enabled."
366 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
368 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
369 msgid "Whether the action group is visible."
370 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
372 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
373 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
377 #: gtk/gtkadjustment.c:117
378 msgid "The value of the adjustment"
379 msgstr "アジャストメントの値です"
381 #: gtk/gtkadjustment.c:133
382 msgid "Minimum Value"
385 #: gtk/gtkadjustment.c:134
386 msgid "The minimum value of the adjustment"
387 msgstr "アジャストメントの最小値です"
389 #: gtk/gtkadjustment.c:153
390 msgid "Maximum Value"
393 #: gtk/gtkadjustment.c:154
394 msgid "The maximum value of the adjustment"
395 msgstr "アジャストメントの最大値です"
397 #: gtk/gtkadjustment.c:170
398 msgid "Step Increment"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:171
402 msgid "The step increment of the adjustment"
403 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
405 #: gtk/gtkadjustment.c:187
406 msgid "Page Increment"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:188
410 msgid "The page increment of the adjustment"
411 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:207
417 #: gtk/gtkadjustment.c:208
418 msgid "The page size of the adjustment"
419 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
421 #: gtk/gtkalignment.c:119
422 msgid "Horizontal alignment"
425 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
427 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
430 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
432 #: gtk/gtkalignment.c:129
433 msgid "Vertical alignment"
436 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
438 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
441 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
443 #: gtk/gtkalignment.c:138
444 msgid "Horizontal scale"
447 #: gtk/gtkalignment.c:139
449 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
450 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
452 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
453 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
455 #: gtk/gtkalignment.c:147
456 msgid "Vertical scale"
459 #: gtk/gtkalignment.c:148
461 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
462 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
464 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
465 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
467 #: gtk/gtkalignment.c:165
471 #: gtk/gtkalignment.c:166
472 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
473 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
475 #: gtk/gtkalignment.c:182
476 msgid "Bottom Padding"
479 #: gtk/gtkalignment.c:183
480 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
481 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング"
483 #: gtk/gtkalignment.c:199
487 #: gtk/gtkalignment.c:200
488 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
489 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
491 #: gtk/gtkalignment.c:216
492 msgid "Right Padding"
495 #: gtk/gtkalignment.c:217
496 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
497 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング"
499 #: gtk/gtkarrow.c:101
500 msgid "Arrow direction"
503 #: gtk/gtkarrow.c:102
504 msgid "The direction the arrow should point"
507 #: gtk/gtkarrow.c:109
511 #: gtk/gtkarrow.c:110
512 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
515 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
516 msgid "Horizontal Alignment"
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
520 msgid "X alignment of the child"
521 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
524 msgid "Vertical Alignment"
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
528 msgid "Y alignment of the child"
529 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
536 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
537 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
544 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
545 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
548 msgid "Minimum child width"
552 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
553 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
556 msgid "Minimum child height"
557 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
560 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
561 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
564 msgid "Child internal width padding"
565 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
568 msgid "Amount to increase child's size on either side"
569 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
572 msgid "Child internal height padding"
573 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
576 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
577 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
585 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
586 "edge, start and end"
588 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
597 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
600 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
603 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
609 msgid "The amount of space between children"
610 msgstr "子ウィジットと子ウィジットの間に入れる空白の大きさを指定します"
612 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
617 msgid "Whether the children should all be the same size"
618 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
620 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
626 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
628 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
637 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
640 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
648 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
650 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
657 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
659 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
660 "start or end of the parent"
662 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
663 "(GtkPackType で指定する)"
665 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
666 #: gtk/gtkruler.c:142
670 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
671 msgid "The index of the child in the parent"
672 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
674 #: gtk/gtkbutton.c:227
676 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
679 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
682 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
683 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
684 msgid "Use underline"
687 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
689 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
690 "for the mnemonic accelerator key"
692 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
695 #: gtk/gtkbutton.c:242
699 #: gtk/gtkbutton.c:243
701 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
703 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
706 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:681
707 msgid "Focus on click"
708 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
710 #: gtk/gtkbutton.c:251
711 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
712 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
714 #: gtk/gtkbutton.c:258
715 msgid "Border relief"
718 #: gtk/gtkbutton.c:259
719 msgid "The border relief style"
722 #: gtk/gtkbutton.c:276
723 msgid "Horizontal alignment for child"
726 #: gtk/gtkbutton.c:295
727 msgid "Vertical alignment for child"
730 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
734 #: gtk/gtkbutton.c:313
735 msgid "Child widget to appear next to the button text"
736 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
738 #: gtk/gtkbutton.c:421
739 msgid "Default Spacing"
742 #: gtk/gtkbutton.c:422
743 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
744 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
746 #: gtk/gtkbutton.c:428
747 msgid "Default Outside Spacing"
750 #: gtk/gtkbutton.c:429
752 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
754 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
756 #: gtk/gtkbutton.c:434
757 msgid "Child X Displacement"
758 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
760 #: gtk/gtkbutton.c:435
762 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
763 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
765 #: gtk/gtkbutton.c:442
766 msgid "Child Y Displacement"
767 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
769 #: gtk/gtkbutton.c:443
771 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
772 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
774 #: gtk/gtkbutton.c:459
775 msgid "Displace focus"
778 #: gtk/gtkbutton.c:460
780 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
783 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
785 #: gtk/gtkbutton.c:465
786 msgid "Show button images"
789 #: gtk/gtkbutton.c:466
790 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
791 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
793 #: gtk/gtkcalendar.c:419
797 #: gtk/gtkcalendar.c:420
798 msgid "The selected year"
801 #: gtk/gtkcalendar.c:426
805 #: gtk/gtkcalendar.c:427
806 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
807 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
809 #: gtk/gtkcalendar.c:433
813 #: gtk/gtkcalendar.c:434
815 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
816 "currently selected day)"
817 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
819 #: gtk/gtkcalendar.c:448
823 #: gtk/gtkcalendar.c:449
824 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
825 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
827 #: gtk/gtkcalendar.c:463
828 msgid "Show Day Names"
831 #: gtk/gtkcalendar.c:464
832 msgid "If TRUE, day names are displayed"
833 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
835 #: gtk/gtkcalendar.c:477
836 msgid "No Month Change"
839 #: gtk/gtkcalendar.c:478
840 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
841 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
843 #: gtk/gtkcalendar.c:492
844 msgid "Show Week Numbers"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:493
848 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
849 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
856 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
857 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
864 msgid "Display the cell"
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
868 msgid "Display the cell sensitive"
869 msgstr "セル・センシティブの表示"
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
908 msgid "The fixed width"
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
916 msgid "The fixed height"
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
924 msgid "Row has children"
925 msgstr "行に子ウィジェットがある"
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
932 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
933 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
936 msgid "Cell background color name"
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
940 msgid "Cell background color as a string"
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
944 msgid "Cell background color"
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
948 msgid "Cell background color as a GdkColor"
949 msgstr "セルの背景色の GdkColor 表現"
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
952 msgid "Cell background set"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
956 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
957 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
959 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
963 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
964 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
965 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
967 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
971 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
972 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
973 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
980 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
981 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
983 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
984 msgid "Pixbuf Object"
985 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
987 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
988 msgid "The pixbuf to render"
991 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
992 msgid "Pixbuf Expander Open"
993 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
995 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
996 msgid "Pixbuf for open expander"
997 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1000 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1001 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1004 msgid "Pixbuf for closed expander"
1005 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1012 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1013 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1020 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1021 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1028 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1029 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1036 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1037 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1040 msgid "Follow State"
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1045 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1046 msgstr "境界線を表示するかどうか"
1048 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1049 msgid "Value of the progress bar"
1052 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1053 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1057 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1058 msgid "Text on the progress bar"
1059 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1062 msgid "Text to render"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1070 msgid "Marked up text to render"
1071 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1078 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1079 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1082 msgid "Single Paragraph Mode"
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1086 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1087 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1090 msgid "Background color name"
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1094 msgid "Background color as a string"
1095 msgstr "背景色を示す文字列です"
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1098 msgid "Background color"
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1102 msgid "Background color as a GdkColor"
1103 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1106 msgid "Foreground color name"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1110 msgid "Foreground color as a string"
1111 msgstr "前景色を示す文字列です"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1114 msgid "Foreground color"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1118 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1119 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1122 #: gtk/gtktextview.c:578
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1127 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1128 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1131 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1136 msgid "Font description as a string"
1137 msgstr "フォント記述の文字表現"
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1140 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1141 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1147 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1148 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1149 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1152 #: gtk/gtktexttag.c:312
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1157 #: gtk/gtktexttag.c:321
1158 msgid "Font variant"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1162 #: gtk/gtktexttag.c:330
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1167 #: gtk/gtktexttag.c:341
1168 msgid "Font stretch"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1172 #: gtk/gtktexttag.c:350
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1181 msgid "Font size in points"
1182 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1189 msgid "Font scaling factor"
1190 msgstr "フォントのスケール (率)"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1198 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1199 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1202 msgid "Strikethrough"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1206 msgid "Whether to strike through the text"
1207 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1214 msgid "Style of underline for this text"
1215 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1223 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1224 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1225 "probably don't need it"
1227 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1228 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1229 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1237 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1238 "have enough room to display the entire string, if at all"
1240 "セル・レンダラが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1244 #: gtk/gtklabel.c:454
1245 msgid "Width In Characters"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1249 msgid "The desired width of the label, in characters"
1250 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1259 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1260 "have enough room to display the entire string"
1262 "セル・レンダラが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:571
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1271 msgid "The width at which the text is wrapped"
1272 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1275 msgid "Background set"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1279 msgid "Whether this tag affects the background color"
1280 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1283 msgid "Foreground set"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1287 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1288 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1291 msgid "Editability set"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1295 msgid "Whether this tag affects text editability"
1296 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1299 msgid "Font family set"
1300 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1303 msgid "Whether this tag affects the font family"
1304 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1307 msgid "Font style set"
1308 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1311 msgid "Whether this tag affects the font style"
1312 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1315 msgid "Font variant set"
1316 msgstr "フォント・バリアント設定"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1319 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1320 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1323 msgid "Font weight set"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1327 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1328 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1331 msgid "Font stretch set"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1335 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1336 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1339 msgid "Font size set"
1340 msgstr "フォント・サイズの設定"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1343 msgid "Whether this tag affects the font size"
1344 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1347 msgid "Font scale set"
1348 msgstr "フォント・スケールのセット"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1351 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1352 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1359 msgid "Whether this tag affects the rise"
1360 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1363 msgid "Strikethrough set"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1367 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1368 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1371 msgid "Underline set"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1375 msgid "Whether this tag affects underlining"
1376 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1379 msgid "Language set"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1383 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1384 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1387 msgid "Ellipsize set"
1388 msgstr "セットする Ellipsize"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1391 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1392 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1395 msgid "Toggle state"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1399 msgid "The toggle state of the button"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1403 msgid "Inconsistent state"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1407 msgid "The inconsistent state of the button"
1408 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1414 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1415 msgid "The toggle button can be activated"
1416 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1422 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1423 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1424 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1426 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1427 msgid "Indicator Size"
1430 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1431 msgid "Size of check or radio indicator"
1432 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1434 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1435 msgid "Indicator Spacing"
1438 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1439 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1440 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1442 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1446 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1447 msgid "Whether the menu item is checked"
1448 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1450 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1451 msgid "Inconsistent"
1454 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1455 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1456 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1458 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1459 msgid "Draw as radio menu item"
1460 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1462 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1463 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1464 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1466 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1471 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1472 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1475 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1479 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1480 msgid "The title of the color selection dialog"
1481 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1483 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1484 msgid "Current Color"
1487 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1488 msgid "The selected color"
1491 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1492 msgid "Current Alpha"
1495 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1496 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1497 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1499 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1500 msgid "Has Opacity Control"
1501 msgstr "不透明コントロールあり"
1503 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1504 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1505 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1507 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1511 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1512 msgid "Whether a palette should be used"
1513 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1516 msgid "The current color"
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1520 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1521 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1524 msgid "Custom palette"
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1528 msgid "Palette to use in the color selector"
1529 msgstr "色選択で使用するパレット"
1531 #: gtk/gtkcombo.c:146
1532 msgid "Enable arrow keys"
1535 #: gtk/gtkcombo.c:147
1536 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1537 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1539 #: gtk/gtkcombo.c:153
1540 msgid "Always enable arrows"
1543 #: gtk/gtkcombo.c:154
1544 msgid "Obsolete property, ignored"
1545 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1547 #: gtk/gtkcombo.c:160
1548 msgid "Case sensitive"
1551 #: gtk/gtkcombo.c:161
1552 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1553 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1555 #: gtk/gtkcombo.c:168
1559 #: gtk/gtkcombo.c:169
1560 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1561 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1563 #: gtk/gtkcombo.c:176
1564 msgid "Value in list"
1567 #: gtk/gtkcombo.c:177
1568 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1569 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1572 msgid "ComboBox model"
1573 msgstr "ComboBox モデル"
1575 #: gtk/gtkcombobox.c:555
1576 msgid "The model for the combo box"
1577 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1579 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1580 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1581 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1583 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1584 msgid "Row span column"
1587 #: gtk/gtkcombobox.c:595
1588 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1589 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1591 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1592 msgid "Column span column"
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1596 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1597 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:637
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:638
1604 msgid "The item which is currently active"
1607 #: gtk/gtkcombobox.c:657 gtk/gtkuimanager.c:232
1608 msgid "Add tearoffs to menus"
1609 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1612 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1613 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1615 #: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:531
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1620 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1621 msgstr "コンボボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1624 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1625 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1628 msgid "Appears as list"
1631 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1632 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1633 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
1635 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1639 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1640 msgid "Specify how resize events are handled"
1641 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1643 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1644 msgid "Border width"
1647 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1648 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1649 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1651 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1655 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1656 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1657 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1659 #: gtk/gtkcurve.c:124
1663 #: gtk/gtkcurve.c:125
1664 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1665 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1667 #: gtk/gtkcurve.c:132
1671 #: gtk/gtkcurve.c:133
1672 msgid "Minimum possible value for X"
1675 #: gtk/gtkcurve.c:141
1679 #: gtk/gtkcurve.c:142
1680 msgid "Maximum possible X value"
1683 #: gtk/gtkcurve.c:150
1687 #: gtk/gtkcurve.c:151
1688 msgid "Minimum possible value for Y"
1691 #: gtk/gtkcurve.c:159
1695 #: gtk/gtkcurve.c:160
1696 msgid "Maximum possible value for Y"
1699 #: gtk/gtkdialog.c:149
1700 msgid "Has separator"
1703 #: gtk/gtkdialog.c:150
1704 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1705 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1707 #: gtk/gtkdialog.c:175
1708 msgid "Content area border"
1711 #: gtk/gtkdialog.c:176
1712 msgid "Width of border around the main dialog area"
1713 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1715 #: gtk/gtkdialog.c:183
1716 msgid "Button spacing"
1719 #: gtk/gtkdialog.c:184
1720 msgid "Spacing between buttons"
1723 #: gtk/gtkdialog.c:192
1724 msgid "Action area border"
1725 msgstr "アクション・エリアの枠"
1727 #: gtk/gtkdialog.c:193
1728 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1729 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1731 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1732 msgid "Cursor Position"
1735 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1736 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1737 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1739 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1740 msgid "Selection Bound"
1743 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1745 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1746 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1748 #: gtk/gtkentry.c:507
1749 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1750 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1752 #: gtk/gtkentry.c:514
1753 msgid "Maximum length"
1756 #: gtk/gtkentry.c:515
1757 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1758 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1760 #: gtk/gtkentry.c:523
1764 #: gtk/gtkentry.c:524
1766 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1769 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1772 #: gtk/gtkentry.c:532
1773 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1774 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1776 #: gtk/gtkentry.c:539
1777 msgid "Invisible character"
1780 #: gtk/gtkentry.c:540
1781 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1783 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1786 #: gtk/gtkentry.c:547
1787 msgid "Activates default"
1790 #: gtk/gtkentry.c:548
1792 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1793 "dialog) when Enter is pressed"
1795 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1796 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1798 #: gtk/gtkentry.c:554
1799 msgid "Width in chars"
1802 #: gtk/gtkentry.c:555
1803 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1804 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1806 #: gtk/gtkentry.c:564
1807 msgid "Scroll offset"
1808 msgstr "スクロールのオフセット値"
1810 #: gtk/gtkentry.c:565
1811 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1812 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1814 #: gtk/gtkentry.c:575
1815 msgid "The contents of the entry"
1818 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1822 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
1824 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1827 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1829 #: gtk/gtkentry.c:829
1830 msgid "Select on focus"
1833 #: gtk/gtkentry.c:830
1834 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1836 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1838 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1839 msgid "Completion Model"
1842 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1843 msgid "The model to find matches in"
1846 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1847 msgid "Minimum Key Length"
1850 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1851 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1852 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
1854 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1858 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1859 msgid "The column of the model containing the strings."
1860 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
1862 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1863 msgid "Inline completion"
1866 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1867 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1868 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
1870 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1871 msgid "Popup completion"
1872 msgstr "ポップアップによる補完"
1874 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1875 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1876 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
1878 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1880 msgid "Popup set width"
1883 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1884 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1887 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1888 msgid "Popup single match"
1891 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1892 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1895 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1896 msgid "Visible Window"
1899 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1901 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1904 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
1907 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1911 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1913 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1914 "child widget as opposed to below it."
1916 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
1919 #: gtk/gtkexpander.c:198
1923 #: gtk/gtkexpander.c:199
1924 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1925 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
1927 #: gtk/gtkexpander.c:207
1928 msgid "Text of the expander's label"
1931 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
1935 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
1936 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1938 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
1941 #: gtk/gtkexpander.c:231
1942 msgid "Space to put between the label and the child"
1943 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
1945 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1946 msgid "Label widget"
1949 #: gtk/gtkexpander.c:241
1950 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1951 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
1953 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1954 msgid "Expander Size"
1957 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1958 msgid "Size of the expander arrow"
1961 #: gtk/gtkexpander.c:257
1962 msgid "Spacing around expander arrow"
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
1970 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1971 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
1973 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1974 msgid "File System Backend"
1975 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
1977 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
1978 msgid "Name of file system backend to use"
1979 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1985 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
1986 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1987 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
1989 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1993 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
1994 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1996 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1999 msgid "Preview widget"
2000 msgstr "ウィジットのプレビュー"
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2003 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2004 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジットを提供します"
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2007 msgid "Preview Widget Active"
2008 msgstr "プレビュー・ウィジット有効"
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2012 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2014 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジットを表示するかどうか"
2017 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2018 msgid "Use Preview Label"
2019 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2021 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2022 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2024 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2028 msgid "Extra widget"
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2032 msgid "Application supplied widget for extra options."
2033 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジットを提供します"
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2036 msgid "Select Multiple"
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2040 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2041 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
2043 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2047 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2048 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2049 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
2051 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2055 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2056 msgid "The file chooser dialog to use."
2057 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2059 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2060 msgid "The title of the file chooser dialog."
2061 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2063 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2064 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2065 msgstr "ボタン・ウィジットの幅 (文字単位)"
2067 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2068 msgid "Default file chooser backend"
2069 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
2071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2072 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2073 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2080 msgid "The currently selected filename"
2081 msgstr "現在選択されているファイル名"
2083 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2084 msgid "Show file operations"
2087 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2088 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2089 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2091 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2092 msgid "Select multiple"
2095 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2099 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2100 msgid "X position of child widget"
2101 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2103 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2107 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2108 msgid "Y position of child widget"
2109 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2111 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2112 msgid "The title of the font selection dialog"
2113 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2115 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2120 msgid "The name of the selected font"
2121 msgstr "選択したフォントの名前"
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2128 msgid "Use font in label"
2129 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2131 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2132 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2133 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2135 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2136 msgid "Use size in label"
2139 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2140 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2141 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2143 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2147 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2148 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2149 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2156 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2157 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2159 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2160 msgid "The X string that represents this font"
2161 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2163 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2164 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2165 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2167 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2168 msgid "Preview text"
2171 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2172 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2173 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2175 #: gtk/gtkframe.c:129
2176 msgid "Text of the frame's label"
2177 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2179 #: gtk/gtkframe.c:136
2180 msgid "Label xalign"
2183 #: gtk/gtkframe.c:137
2184 msgid "The horizontal alignment of the label"
2185 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2187 #: gtk/gtkframe.c:145
2188 msgid "Label yalign"
2189 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2191 #: gtk/gtkframe.c:146
2192 msgid "The vertical alignment of the label"
2193 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2195 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2196 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2197 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2199 #: gtk/gtkframe.c:161
2200 msgid "Frame shadow"
2203 #: gtk/gtkframe.c:162
2204 msgid "Appearance of the frame border"
2205 msgstr "フレームの境界線の外観"
2207 #: gtk/gtkframe.c:171
2208 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2209 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2211 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2212 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2216 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2217 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2218 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2220 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2221 msgid "Handle position"
2224 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2225 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2226 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2228 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2232 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2234 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2237 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2240 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2241 msgid "Snap edge set"
2242 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2244 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2246 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2249 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2252 #: gtk/gtkiconview.c:505
2253 msgid "Selection mode"
2256 #: gtk/gtkiconview.c:506
2257 msgid "The selection mode"
2260 #: gtk/gtkiconview.c:524
2261 msgid "Pixbuf column"
2264 #: gtk/gtkiconview.c:525
2265 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2266 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2268 #: gtk/gtkiconview.c:543
2269 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2270 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2272 #: gtk/gtkiconview.c:562
2273 msgid "Markup column"
2276 #: gtk/gtkiconview.c:563
2277 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2278 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2280 #: gtk/gtkiconview.c:570
2281 msgid "Icon View Model"
2282 msgstr "アイコンビューのモデル"
2284 #: gtk/gtkiconview.c:571
2285 msgid "The model for the icon view"
2286 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2288 #: gtk/gtkiconview.c:587
2289 msgid "Number of columns"
2290 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2292 #: gtk/gtkiconview.c:588
2293 msgid "Number of columns to display"
2294 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2296 #: gtk/gtkiconview.c:605
2297 msgid "Width for each item"
2300 #: gtk/gtkiconview.c:606
2301 msgid "The width used for each item"
2302 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2304 #: gtk/gtkiconview.c:622
2305 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2306 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する空き領域です"
2308 #: gtk/gtkiconview.c:637
2312 #: gtk/gtkiconview.c:638
2313 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2314 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する空き領域です"
2316 #: gtk/gtkiconview.c:653
2317 msgid "Column Spacing"
2320 #: gtk/gtkiconview.c:654
2321 msgid "Space which is inserted between grid column"
2322 msgstr "X-方向のグリッドの間に挿入する空き領域です"
2324 #: gtk/gtkiconview.c:669
2328 #: gtk/gtkiconview.c:670
2329 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2330 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する空き領域です"
2332 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2336 #: gtk/gtkiconview.c:687
2338 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2339 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2341 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2345 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2346 msgid "View is reorderable"
2349 #: gtk/gtkiconview.c:711
2350 msgid "Selection Box Color"
2353 #: gtk/gtkiconview.c:712
2354 msgid "Color of the selection box"
2357 #: gtk/gtkiconview.c:718
2358 msgid "Selection Box Alpha"
2359 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2361 #: gtk/gtkiconview.c:719
2362 msgid "Opacity of the selection box"
2363 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2365 #: gtk/gtkimage.c:162
2369 #: gtk/gtkimage.c:163
2370 msgid "A GdkPixbuf to display"
2371 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2373 #: gtk/gtkimage.c:170
2377 #: gtk/gtkimage.c:171
2378 msgid "A GdkPixmap to display"
2379 msgstr "表示する GdkPixmap"
2381 #: gtk/gtkimage.c:178
2385 #: gtk/gtkimage.c:179
2386 msgid "A GdkImage to display"
2387 msgstr "表示する GdkImage"
2389 #: gtk/gtkimage.c:186
2393 #: gtk/gtkimage.c:187
2394 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2395 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2397 #: gtk/gtkimage.c:195
2398 msgid "Filename to load and display"
2399 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2401 #: gtk/gtkimage.c:204
2402 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2403 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2405 #: gtk/gtkimage.c:211
2409 #: gtk/gtkimage.c:212
2410 msgid "Icon set to display"
2411 msgstr "表示するアイコン・セット"
2413 #: gtk/gtkimage.c:219
2417 #: gtk/gtkimage.c:220
2418 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2420 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2423 #: gtk/gtkimage.c:236
2427 #: gtk/gtkimage.c:237
2428 msgid "Pixel size to use for named icon"
2429 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2431 #: gtk/gtkimage.c:245
2435 #: gtk/gtkimage.c:246
2436 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2437 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2439 #: gtk/gtkimage.c:269
2440 msgid "Storage type"
2443 #: gtk/gtkimage.c:270
2444 msgid "The representation being used for image data"
2445 msgstr "画像データに使用する表現"
2447 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2448 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2449 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2451 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2452 msgid "Show menu images"
2455 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2456 msgid "Whether images should be shown in menus"
2457 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2459 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2460 msgid "The screen where this window will be displayed"
2461 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2463 #: gtk/gtklabel.c:322
2464 msgid "The text of the label"
2467 #: gtk/gtklabel.c:329
2468 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2469 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2471 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2472 msgid "Justification"
2475 #: gtk/gtklabel.c:351
2477 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2478 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2479 "GtkMisc::xalign for that"
2481 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2482 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2484 #: gtk/gtklabel.c:359
2488 #: gtk/gtklabel.c:360
2490 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2492 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2494 #: gtk/gtklabel.c:367
2498 #: gtk/gtklabel.c:368
2499 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2500 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2502 #: gtk/gtklabel.c:374
2506 #: gtk/gtklabel.c:375
2507 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2508 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2510 #: gtk/gtklabel.c:381
2511 msgid "Mnemonic key"
2514 #: gtk/gtklabel.c:382
2515 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2516 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2518 #: gtk/gtklabel.c:390
2519 msgid "Mnemonic widget"
2520 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2522 #: gtk/gtklabel.c:391
2523 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2524 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2526 #: gtk/gtklabel.c:435
2528 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2529 "enough room to display the entire string, if at all"
2531 "ラベルが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize する場所"
2534 #: gtk/gtklabel.c:475
2535 msgid "Single Line Mode"
2538 #: gtk/gtklabel.c:476
2539 msgid "Whether the label is in single line mode"
2540 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
2542 #: gtk/gtklabel.c:493
2546 #: gtk/gtklabel.c:494
2547 msgid "Angle at which the label is rotated"
2548 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2550 #: gtk/gtklabel.c:514
2551 msgid "Maximum Width In Characters"
2554 #: gtk/gtklabel.c:515
2555 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2556 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2558 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2559 msgid "Horizontal adjustment"
2562 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2563 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2564 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2566 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2567 msgid "Vertical adjustment"
2570 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2571 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2572 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2574 #: gtk/gtklayout.c:652
2575 msgid "The width of the layout"
2578 #: gtk/gtklayout.c:661
2579 msgid "The height of the layout"
2582 #: gtk/gtkmenu.c:532
2583 msgid "Tearoff Title"
2586 #: gtk/gtkmenu.c:533
2588 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2591 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2594 #: gtk/gtkmenu.c:547
2595 msgid "Tearoff State"
2598 #: gtk/gtkmenu.c:548
2599 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2600 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2602 #: gtk/gtkmenu.c:554
2603 msgid "Vertical Padding"
2606 #: gtk/gtkmenu.c:555
2607 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2608 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2610 #: gtk/gtkmenu.c:563
2611 msgid "Vertical Offset"
2614 #: gtk/gtkmenu.c:564
2616 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2618 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2620 #: gtk/gtkmenu.c:572
2621 msgid "Horizontal Offset"
2624 #: gtk/gtkmenu.c:573
2626 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2628 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2630 #: gtk/gtkmenu.c:583
2634 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2635 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2636 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2638 #: gtk/gtkmenu.c:591
2639 msgid "Right Attach"
2642 #: gtk/gtkmenu.c:592
2643 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2644 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2646 #: gtk/gtkmenu.c:599
2650 #: gtk/gtkmenu.c:600
2651 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2652 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2654 #: gtk/gtkmenu.c:607
2655 msgid "Bottom Attach"
2658 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2659 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2660 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2662 #: gtk/gtkmenu.c:695
2663 msgid "Can change accelerators"
2664 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2666 #: gtk/gtkmenu.c:696
2668 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2670 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2673 #: gtk/gtkmenu.c:701
2674 msgid "Delay before submenus appear"
2675 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2677 #: gtk/gtkmenu.c:702
2679 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2680 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2682 #: gtk/gtkmenu.c:709
2683 msgid "Delay before hiding a submenu"
2684 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2686 #: gtk/gtkmenu.c:710
2688 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2691 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2694 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2696 msgid "Pack direction"
2699 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2701 msgid "The pack direction of the menubar"
2704 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2705 msgid "Child Pack direction"
2708 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2710 msgid "The child pack direction of the menubar"
2713 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2714 msgid "Style of bevel around the menubar"
2715 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2717 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2718 msgid "Internal padding"
2721 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2722 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2723 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2725 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2726 msgid "Delay before drop down menus appear"
2727 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2729 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2730 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2731 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2733 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2738 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2740 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2741 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2743 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2747 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2748 msgid "The dropdown menu"
2749 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
2751 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2752 msgid "Image/label border"
2755 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2756 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2757 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2759 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2760 msgid "Use separator"
2763 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2765 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2767 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
2770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2771 msgid "Message Type"
2774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2775 msgid "The type of message"
2778 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2779 msgid "Message Buttons"
2782 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2783 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2784 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2786 #: gtk/gtkmisc.c:111
2790 #: gtk/gtkmisc.c:112
2791 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2792 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
2794 #: gtk/gtkmisc.c:121
2798 #: gtk/gtkmisc.c:122
2800 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2801 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2803 #: gtk/gtkmisc.c:131
2807 #: gtk/gtkmisc.c:132
2809 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2810 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2812 #: gtk/gtknotebook.c:405
2816 #: gtk/gtknotebook.c:406
2817 msgid "The index of the current page"
2818 msgstr "現在ページのインデクス"
2820 #: gtk/gtknotebook.c:414
2821 msgid "Tab Position"
2824 #: gtk/gtknotebook.c:415
2825 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2826 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
2828 #: gtk/gtknotebook.c:422
2832 #: gtk/gtknotebook.c:423
2833 msgid "Width of the border around the tab labels"
2834 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
2836 #: gtk/gtknotebook.c:431
2837 msgid "Horizontal Tab Border"
2840 #: gtk/gtknotebook.c:432
2841 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2842 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
2844 #: gtk/gtknotebook.c:440
2845 msgid "Vertical Tab Border"
2848 #: gtk/gtknotebook.c:441
2849 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2850 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
2852 #: gtk/gtknotebook.c:449
2856 #: gtk/gtknotebook.c:450
2857 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2858 msgstr "タブを表示するかどうか"
2860 #: gtk/gtknotebook.c:456
2864 #: gtk/gtknotebook.c:457
2865 msgid "Whether the border should be shown or not"
2866 msgstr "境界線を表示するかどうか"
2868 #: gtk/gtknotebook.c:463
2872 #: gtk/gtknotebook.c:464
2873 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2874 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
2876 #: gtk/gtknotebook.c:470
2877 msgid "Enable Popup"
2880 #: gtk/gtknotebook.c:471
2882 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2883 "you can use to go to a page"
2885 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
2888 #: gtk/gtknotebook.c:478
2889 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2890 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
2892 #: gtk/gtknotebook.c:485
2896 #: gtk/gtknotebook.c:486
2897 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2898 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
2900 #: gtk/gtknotebook.c:492
2904 #: gtk/gtknotebook.c:493
2905 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2906 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
2908 #: gtk/gtknotebook.c:506
2912 #: gtk/gtknotebook.c:507
2913 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2914 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
2916 #: gtk/gtknotebook.c:513
2920 #: gtk/gtknotebook.c:514
2921 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2922 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
2924 #: gtk/gtknotebook.c:520
2925 msgid "Tab pack type"
2928 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2929 msgid "Secondary backward stepper"
2930 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
2932 #: gtk/gtknotebook.c:537
2934 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2935 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
2937 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2938 msgid "Secondary forward stepper"
2939 msgstr "二番目の前向きステッパ"
2941 #: gtk/gtknotebook.c:554
2943 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2944 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
2946 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2947 msgid "Backward stepper"
2950 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2951 msgid "Display the standard backward arrow button"
2952 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
2954 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2955 msgid "Forward stepper"
2958 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2959 msgid "Display the standard forward arrow button"
2960 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
2962 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2963 msgid "The menu of options"
2966 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2967 msgid "Size of dropdown indicator"
2968 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
2970 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
2971 msgid "Spacing around indicator"
2974 #: gtk/gtkpaned.c:246
2976 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2978 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
2981 #: gtk/gtkpaned.c:254
2982 msgid "Position Set"
2985 #: gtk/gtkpaned.c:255
2986 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2987 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
2989 #: gtk/gtkpaned.c:261
2993 #: gtk/gtkpaned.c:262
2994 msgid "Width of handle"
2997 #: gtk/gtkpaned.c:278
2998 msgid "Minimal Position"
3001 #: gtk/gtkpaned.c:279
3002 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3003 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3005 #: gtk/gtkpaned.c:296
3006 msgid "Maximal Position"
3009 #: gtk/gtkpaned.c:297
3010 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3011 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3013 #: gtk/gtkpaned.c:314
3017 #: gtk/gtkpaned.c:315
3018 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3019 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3021 #: gtk/gtkpaned.c:330
3025 #: gtk/gtkpaned.c:331
3026 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3027 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3029 #: gtk/gtkpreview.c:135
3031 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3032 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
3034 #: gtk/gtkprogress.c:132
3035 msgid "Activity mode"
3038 #: gtk/gtkprogress.c:133
3040 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3041 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3042 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3044 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3045 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
3048 #: gtk/gtkprogress.c:140
3052 #: gtk/gtkprogress.c:141
3053 msgid "Whether the progress is shown as text"
3054 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
3056 #: gtk/gtkprogress.c:148
3057 msgid "Text x alignment"
3058 msgstr "テキストの X 方向の配置"
3060 #: gtk/gtkprogress.c:149
3062 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3063 "in the progress widget"
3065 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3068 #: gtk/gtkprogress.c:157
3069 msgid "Text y alignment"
3070 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
3072 #: gtk/gtkprogress.c:158
3074 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3075 "in the progress widget"
3077 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3080 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3084 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3085 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3086 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3088 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3089 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3090 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
3092 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3096 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3097 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3098 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3100 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3101 msgid "Activity Step"
3104 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3105 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3106 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3108 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3109 msgid "Activity Blocks"
3112 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3114 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3116 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3118 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3119 msgid "Discrete Blocks"
3122 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3124 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3126 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3128 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3133 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3134 msgstr "完了した合計処理の端数"
3136 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3140 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3141 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3142 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3145 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3146 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
3148 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3150 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3151 "have enough room to display the entire string, if at all"
3153 "プログレスバーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
3156 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3160 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3162 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3163 "is the current action of its group."
3165 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3166 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3168 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3172 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3173 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3174 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3176 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3177 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3178 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
3180 #: gtk/gtkrange.c:329
3181 msgid "Update policy"
3184 #: gtk/gtkrange.c:330
3185 msgid "How the range should be updated on the screen"
3186 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3188 #: gtk/gtkrange.c:339
3189 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3190 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3192 #: gtk/gtkrange.c:346
3196 #: gtk/gtkrange.c:347
3197 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3198 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3200 #: gtk/gtkrange.c:353
3201 msgid "Slider Width"
3204 #: gtk/gtkrange.c:354
3205 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3206 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
3208 #: gtk/gtkrange.c:361
3209 msgid "Trough Border"
3212 #: gtk/gtkrange.c:362
3213 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3214 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
3216 #: gtk/gtkrange.c:369
3217 msgid "Stepper Size"
3220 #: gtk/gtkrange.c:370
3221 msgid "Length of step buttons at ends"
3222 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3224 #: gtk/gtkrange.c:377
3225 msgid "Stepper Spacing"
3228 #: gtk/gtkrange.c:378
3229 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3230 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3232 #: gtk/gtkrange.c:385
3233 msgid "Arrow X Displacement"
3236 #: gtk/gtkrange.c:386
3238 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3239 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3241 #: gtk/gtkrange.c:393
3242 msgid "Arrow Y Displacement"
3245 #: gtk/gtkrange.c:394
3247 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3248 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3250 #: gtk/gtkruler.c:122
3254 #: gtk/gtkruler.c:123
3255 msgid "Lower limit of ruler"
3258 #: gtk/gtkruler.c:132
3262 #: gtk/gtkruler.c:133
3263 msgid "Upper limit of ruler"
3266 #: gtk/gtkruler.c:143
3267 msgid "Position of mark on the ruler"
3268 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
3270 #: gtk/gtkruler.c:152
3274 #: gtk/gtkruler.c:153
3275 msgid "Maximum size of the ruler"
3276 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
3278 #: gtk/gtkruler.c:168
3283 #: gtk/gtkruler.c:169
3285 msgid "The metric used for the ruler"
3286 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
3288 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3292 #: gtk/gtkscale.c:174
3293 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3294 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
3296 #: gtk/gtkscale.c:183
3300 #: gtk/gtkscale.c:184
3301 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3302 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
3304 #: gtk/gtkscale.c:191
3305 msgid "Value Position"
3308 #: gtk/gtkscale.c:192
3309 msgid "The position in which the current value is displayed"
3312 #: gtk/gtkscale.c:199
3313 msgid "Slider Length"
3316 #: gtk/gtkscale.c:200
3317 msgid "Length of scale's slider"
3318 msgstr "スケール・スライダの長さ"
3320 #: gtk/gtkscale.c:208
3321 msgid "Value spacing"
3324 #: gtk/gtkscale.c:209
3325 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3326 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
3328 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3329 msgid "Minimum Slider Length"
3330 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
3332 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3333 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3334 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
3336 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3337 msgid "Fixed slider size"
3340 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3341 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3342 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
3344 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3346 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3347 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
3349 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3351 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3352 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
3354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3355 msgid "Horizontal Adjustment"
3358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3359 msgid "Vertical Adjustment"
3362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3363 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3364 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
3366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3367 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3368 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
3370 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3371 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3372 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
3374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3375 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3376 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
3378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3379 msgid "Window Placement"
3382 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3383 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3384 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
3386 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3390 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3391 msgid "Style of bevel around the contents"
3392 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
3394 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3395 msgid "Scrollbar spacing"
3398 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3399 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3401 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
3403 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3407 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3408 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3409 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
3411 #: gtk/gtksettings.c:281
3412 msgid "Double Click Time"
3413 msgstr "ダブル・クリックの時間"
3415 #: gtk/gtksettings.c:282
3417 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3418 "click (in milliseconds)"
3420 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
3422 #: gtk/gtksettings.c:289
3423 msgid "Double Click Distance"
3424 msgstr "ダブル・クリックの距離"
3426 #: gtk/gtksettings.c:290
3428 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3429 "double click (in pixels)"
3431 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
3434 #: gtk/gtksettings.c:297
3435 msgid "Cursor Blink"
3438 #: gtk/gtksettings.c:298
3439 msgid "Whether the cursor should blink"
3440 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
3442 #: gtk/gtksettings.c:305
3443 msgid "Cursor Blink Time"
3446 #: gtk/gtksettings.c:306
3447 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3448 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
3450 #: gtk/gtksettings.c:313
3451 msgid "Split Cursor"
3454 #: gtk/gtksettings.c:314
3456 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3459 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
3462 #: gtk/gtksettings.c:321
3466 #: gtk/gtksettings.c:322
3467 msgid "Name of theme RC file to load"
3468 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
3470 #: gtk/gtksettings.c:329
3471 msgid "Icon Theme Name"
3474 #: gtk/gtksettings.c:330
3475 msgid "Name of icon theme to use"
3476 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
3478 #: gtk/gtksettings.c:338
3479 msgid "Key Theme Name"
3482 #: gtk/gtksettings.c:339
3483 msgid "Name of key theme RC file to load"
3484 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
3486 #: gtk/gtksettings.c:347
3487 msgid "Menu bar accelerator"
3488 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
3490 #: gtk/gtksettings.c:348
3491 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3492 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
3494 #: gtk/gtksettings.c:356
3495 msgid "Drag threshold"
3498 #: gtk/gtksettings.c:357
3499 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3500 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
3502 #: gtk/gtksettings.c:365
3506 #: gtk/gtksettings.c:366
3507 msgid "Name of default font to use"
3508 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
3510 #: gtk/gtksettings.c:374
3514 #: gtk/gtksettings.c:375
3515 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3516 msgstr "アイコンの大きさのリスト (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3518 #: gtk/gtksettings.c:383
3522 #: gtk/gtksettings.c:384
3523 msgid "List of currently active GTK modules"
3524 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
3526 #: gtk/gtksettings.c:393
3527 msgid "Xft Antialias"
3528 msgstr "Xft アンチエイリアス"
3530 #: gtk/gtksettings.c:394
3531 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3533 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
3536 #: gtk/gtksettings.c:403
3540 #: gtk/gtksettings.c:404
3541 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3543 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
3545 #: gtk/gtksettings.c:413
3546 msgid "Xft Hint Style"
3547 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
3549 #: gtk/gtksettings.c:414
3550 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3551 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
3553 #: gtk/gtksettings.c:423
3557 #: gtk/gtksettings.c:424
3558 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3559 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
3561 #: gtk/gtksettings.c:433
3565 #: gtk/gtksettings.c:434
3566 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3567 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
3569 #: gtk/gtksettings.c:443
3571 msgid "Cursor theme name"
3574 #: gtk/gtksettings.c:444
3576 msgid "Name of the cursor theme to use"
3577 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
3579 #: gtk/gtksettings.c:452
3581 msgid "Cursor theme size"
3584 #: gtk/gtksettings.c:453
3586 msgid "Size to use for cursors"
3589 #: gtk/gtksettings.c:463
3590 msgid "Alternative button order"
3593 #: gtk/gtksettings.c:464
3594 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3595 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
3597 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3601 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3604 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3607 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
3610 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3611 msgid "Ignore hidden"
3614 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3616 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3619 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3620 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3621 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
3623 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3627 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3628 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3629 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
3631 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3632 msgid "The number of decimal places to display"
3633 msgstr "表示する 10 進単位の数"
3635 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3636 msgid "Snap to Ticks"
3639 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3641 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3642 "nearest step increment"
3643 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
3645 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3649 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3650 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3651 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
3653 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3657 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3658 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3659 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
3661 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3662 msgid "Update Policy"
3665 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3667 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3668 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
3670 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3671 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3672 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
3674 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3675 msgid "Style of bevel around the spin button"
3676 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
3678 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3679 msgid "Has Resize Grip"
3680 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
3682 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3683 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3684 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
3686 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3687 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3688 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
3690 #: gtk/gtktable.c:161
3694 #: gtk/gtktable.c:162
3695 msgid "The number of rows in the table"
3698 #: gtk/gtktable.c:170
3702 #: gtk/gtktable.c:171
3703 msgid "The number of columns in the table"
3706 #: gtk/gtktable.c:179
3710 #: gtk/gtktable.c:180
3711 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3712 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
3714 #: gtk/gtktable.c:188
3715 msgid "Column spacing"
3718 #: gtk/gtktable.c:189
3719 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3720 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
3722 #: gtk/gtktable.c:197
3726 #: gtk/gtktable.c:198
3727 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3728 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
3730 #: gtk/gtktable.c:205
3731 msgid "Left attachment"
3734 #: gtk/gtktable.c:212
3735 msgid "Right attachment"
3738 #: gtk/gtktable.c:213
3739 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3740 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3742 #: gtk/gtktable.c:219
3743 msgid "Top attachment"
3746 #: gtk/gtktable.c:220
3747 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3748 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
3750 #: gtk/gtktable.c:226
3751 msgid "Bottom attachment"
3754 #: gtk/gtktable.c:233
3755 msgid "Horizontal options"
3758 #: gtk/gtktable.c:234
3759 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3760 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
3762 #: gtk/gtktable.c:240
3763 msgid "Vertical options"
3766 #: gtk/gtktable.c:241
3767 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3768 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
3770 #: gtk/gtktable.c:247
3771 msgid "Horizontal padding"
3774 #: gtk/gtktable.c:248
3776 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3779 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3781 #: gtk/gtktable.c:254
3782 msgid "Vertical padding"
3785 #: gtk/gtktable.c:255
3787 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3790 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3792 #: gtk/gtktext.c:607
3793 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3794 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3796 #: gtk/gtktext.c:615
3797 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3798 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3800 #: gtk/gtktext.c:622
3804 #: gtk/gtktext.c:623
3805 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3806 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
3808 #: gtk/gtktext.c:630
3812 #: gtk/gtktext.c:631
3813 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3814 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
3816 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3820 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3821 msgid "Text Tag Table"
3822 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
3824 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3826 msgid "Current text of the buffer"
3829 #: gtk/gtktexttag.c:201
3833 #: gtk/gtktexttag.c:202
3834 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3835 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
3837 #: gtk/gtktexttag.c:220
3838 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3839 msgstr "GdkColor としての背景色 (おそらく未確保)"
3841 #: gtk/gtktexttag.c:227
3842 msgid "Background full height"
3845 #: gtk/gtktexttag.c:228
3847 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3848 "of the tagged characters"
3850 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
3852 #: gtk/gtktexttag.c:236
3853 msgid "Background stipple mask"
3856 #: gtk/gtktexttag.c:237
3857 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3858 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3860 #: gtk/gtktexttag.c:254
3861 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3862 msgstr "GdkColor としての前景色 (おそらく未確保)\""
3864 #: gtk/gtktexttag.c:262
3865 msgid "Foreground stipple mask"
3868 #: gtk/gtktexttag.c:263
3869 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3870 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3872 #: gtk/gtktexttag.c:270
3873 msgid "Text direction"
3876 #: gtk/gtktexttag.c:271
3877 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3878 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
3880 #: gtk/gtktexttag.c:288
3881 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3882 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
3884 #: gtk/gtktexttag.c:313
3885 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3886 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
3888 #: gtk/gtktexttag.c:322
3889 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3890 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
3892 #: gtk/gtktexttag.c:331
3894 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3895 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3897 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
3898 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
3900 #: gtk/gtktexttag.c:342
3901 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3902 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
3904 #: gtk/gtktexttag.c:351
3905 msgid "Font size in Pango units"
3906 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
3908 #: gtk/gtktexttag.c:361
3910 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3911 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3912 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3914 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
3915 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
3916 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
3918 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3919 msgid "Left, right, or center justification"
3920 msgstr "左、右、または中央揃え"
3922 #: gtk/gtktexttag.c:390
3924 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3925 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3927 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
3928 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
3931 #: gtk/gtktexttag.c:397
3935 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3936 msgid "Width of the left margin in pixels"
3937 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
3939 #: gtk/gtktexttag.c:407
3940 msgid "Right margin"
3943 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3944 msgid "Width of the right margin in pixels"
3945 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
3947 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3951 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3952 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3953 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
3955 #: gtk/gtktexttag.c:430
3958 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3961 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
3962 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
3964 #: gtk/gtktexttag.c:439
3965 msgid "Pixels above lines"
3966 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3968 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
3969 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3970 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
3972 #: gtk/gtktexttag.c:449
3973 msgid "Pixels below lines"
3974 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3976 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
3977 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3978 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
3980 #: gtk/gtktexttag.c:459
3981 msgid "Pixels inside wrap"
3982 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3984 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
3985 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3986 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
3988 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
3990 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3991 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
3997 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
3998 msgid "Custom tabs for this text"
3999 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
4001 #: gtk/gtktexttag.c:504
4005 #: gtk/gtktexttag.c:505
4006 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4007 msgstr "このテキストを隠すかどうか。GTK+ 2.0 では実装されていません"
4009 #: gtk/gtktexttag.c:519
4011 msgid "Paragraph background color name"
4014 #: gtk/gtktexttag.c:520
4016 msgid "Paragraph background color as a string"
4017 msgstr "背景色を示す文字列です"
4019 #: gtk/gtktexttag.c:535
4021 msgid "Paragraph background color"
4024 #: gtk/gtktexttag.c:536
4026 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4027 msgstr "GdkColor としての背景色 (おそらく未確保)"
4029 #: gtk/gtktexttag.c:549
4030 msgid "Background full height set"
4031 msgstr "背景の完全な高さの設定"
4033 #: gtk/gtktexttag.c:550
4034 msgid "Whether this tag affects background height"
4035 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
4037 #: gtk/gtktexttag.c:553
4038 msgid "Background stipple set"
4041 #: gtk/gtktexttag.c:554
4042 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4043 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
4045 #: gtk/gtktexttag.c:561
4046 msgid "Foreground stipple set"
4049 #: gtk/gtktexttag.c:562
4050 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4051 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
4053 #: gtk/gtktexttag.c:597
4054 msgid "Justification set"
4057 #: gtk/gtktexttag.c:598
4058 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4059 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
4061 #: gtk/gtktexttag.c:605
4062 msgid "Left margin set"
4065 #: gtk/gtktexttag.c:606
4066 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4067 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
4069 #: gtk/gtktexttag.c:609
4073 #: gtk/gtktexttag.c:610
4074 msgid "Whether this tag affects indentation"
4075 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
4077 #: gtk/gtktexttag.c:617
4078 msgid "Pixels above lines set"
4079 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
4081 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4082 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4083 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
4085 #: gtk/gtktexttag.c:621
4086 msgid "Pixels below lines set"
4087 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
4089 #: gtk/gtktexttag.c:625
4090 msgid "Pixels inside wrap set"
4091 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
4093 #: gtk/gtktexttag.c:626
4094 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4095 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
4097 #: gtk/gtktexttag.c:633
4098 msgid "Right margin set"
4101 #: gtk/gtktexttag.c:634
4102 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4103 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
4105 #: gtk/gtktexttag.c:641
4106 msgid "Wrap mode set"
4109 #: gtk/gtktexttag.c:642
4110 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4111 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
4113 #: gtk/gtktexttag.c:645
4117 #: gtk/gtktexttag.c:646
4118 msgid "Whether this tag affects tabs"
4119 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
4121 #: gtk/gtktexttag.c:649
4122 msgid "Invisible set"
4125 #: gtk/gtktexttag.c:650
4126 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4127 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
4129 #: gtk/gtktexttag.c:653
4131 msgid "Paragraph background set"
4134 #: gtk/gtktexttag.c:654
4136 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4137 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
4139 #: gtk/gtktextview.c:548
4140 msgid "Pixels Above Lines"
4141 msgstr "ラインより上のピクセル数"
4143 #: gtk/gtktextview.c:558
4144 msgid "Pixels Below Lines"
4145 msgstr "ラインより下のピクセル数"
4147 #: gtk/gtktextview.c:568
4148 msgid "Pixels Inside Wrap"
4149 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
4151 #: gtk/gtktextview.c:586
4155 #: gtk/gtktextview.c:604
4159 #: gtk/gtktextview.c:614
4160 msgid "Right Margin"
4163 #: gtk/gtktextview.c:642
4164 msgid "Cursor Visible"
4167 #: gtk/gtktextview.c:643
4168 msgid "If the insertion cursor is shown"
4169 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
4171 #: gtk/gtktextview.c:650
4175 #: gtk/gtktextview.c:651
4176 msgid "The buffer which is displayed"
4179 #: gtk/gtktextview.c:658
4180 msgid "Overwrite mode"
4183 #: gtk/gtktextview.c:659
4184 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4185 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
4187 #: gtk/gtktextview.c:666
4191 #: gtk/gtktextview.c:667
4192 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4193 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
4195 #: gtk/gtktextview.c:676
4196 msgid "Error underline color"
4199 #: gtk/gtktextview.c:677
4200 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4201 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
4203 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4204 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4205 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
4207 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4208 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4210 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
4212 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4213 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4214 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
4216 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4217 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4218 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
4220 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4221 msgid "Draw Indicator"
4224 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4225 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4226 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
4228 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4229 msgid "The orientation of the toolbar"
4232 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4233 msgid "Toolbar Style"
4236 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4237 msgid "How to draw the toolbar"
4240 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4244 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4245 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4246 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
4248 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4253 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4255 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4256 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
4258 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4259 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4261 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
4263 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4264 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4265 msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするべきかどうか"
4267 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4271 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4272 msgid "Size of spacers"
4275 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4276 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4277 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
4279 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4283 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4284 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4285 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
4287 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4288 msgid "Button relief"
4291 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4292 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4293 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
4295 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4296 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4297 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
4299 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4300 msgid "Toolbar style"
4303 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4305 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4307 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
4310 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4311 msgid "Toolbar icon size"
4312 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
4314 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4315 msgid "Size of icons in default toolbars"
4316 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
4318 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4319 msgid "Text to show in the item."
4320 msgstr "項目に表示するテキスト"
4322 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4324 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4325 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4327 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
4328 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
4330 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4331 msgid "Widget to use as the item label"
4332 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
4334 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4338 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4339 msgid "The stock icon displayed on the item"
4340 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
4342 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4347 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4349 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4350 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
4352 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4354 msgstr "アイコン・ウィジェット"
4356 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4357 msgid "Icon widget to display in the item"
4358 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
4360 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4362 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4363 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4365 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
4366 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
4368 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4369 msgid "TreeModelSort Model"
4370 msgstr "TreeModelSort モデル"
4372 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4373 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4374 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
4376 #: gtk/gtktreeview.c:570
4377 msgid "TreeView Model"
4378 msgstr "TreeView モデル"
4380 #: gtk/gtktreeview.c:571
4381 msgid "The model for the tree view"
4382 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
4384 #: gtk/gtktreeview.c:579
4385 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4386 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4388 #: gtk/gtktreeview.c:587
4389 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4390 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4392 #: gtk/gtktreeview.c:594
4394 msgid "Headers Visible"
4397 #: gtk/gtktreeview.c:595
4398 msgid "Show the column header buttons"
4399 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
4401 #: gtk/gtktreeview.c:602
4402 msgid "Headers Clickable"
4405 #: gtk/gtktreeview.c:603
4406 msgid "Column headers respond to click events"
4407 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
4409 #: gtk/gtktreeview.c:610
4410 msgid "Expander Column"
4413 #: gtk/gtktreeview.c:611
4414 msgid "Set the column for the expander column"
4415 msgstr "展張列の列をセットする"
4417 #: gtk/gtktreeview.c:626
4421 #: gtk/gtktreeview.c:627
4422 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4423 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
4425 #: gtk/gtktreeview.c:634
4426 msgid "Enable Search"
4429 #: gtk/gtktreeview.c:635
4430 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4431 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
4433 #: gtk/gtktreeview.c:642
4434 msgid "Search Column"
4437 #: gtk/gtktreeview.c:643
4438 msgid "Model column to search through when searching through code"
4439 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
4441 #: gtk/gtktreeview.c:663
4442 msgid "Fixed Height Mode"
4445 #: gtk/gtktreeview.c:664
4446 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4447 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
4449 #: gtk/gtktreeview.c:684
4450 msgid "Hover Selection"
4453 #: gtk/gtktreeview.c:685
4454 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4455 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
4457 #: gtk/gtktreeview.c:704
4458 msgid "Hover Expand"
4461 #: gtk/gtktreeview.c:705
4463 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4464 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
4466 #: gtk/gtktreeview.c:725
4467 msgid "Vertical Separator Width"
4470 #: gtk/gtktreeview.c:726
4471 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4472 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
4474 #: gtk/gtktreeview.c:734
4475 msgid "Horizontal Separator Width"
4478 #: gtk/gtktreeview.c:735
4479 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4480 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
4482 #: gtk/gtktreeview.c:743
4486 #: gtk/gtktreeview.c:744
4487 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4488 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
4490 #: gtk/gtktreeview.c:750
4491 msgid "Indent Expanders"
4494 #: gtk/gtktreeview.c:751
4495 msgid "Make the expanders indented"
4498 #: gtk/gtktreeview.c:757
4499 msgid "Even Row Color"
4502 #: gtk/gtktreeview.c:758
4503 msgid "Color to use for even rows"
4506 #: gtk/gtktreeview.c:764
4507 msgid "Odd Row Color"
4510 #: gtk/gtktreeview.c:765
4511 msgid "Color to use for odd rows"
4514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4515 msgid "Whether to display the column"
4518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
4522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4523 msgid "Column is user-resizable"
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4527 msgid "Current width of the column"
4530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4531 msgid "Space which is inserted between cells"
4532 msgstr "セルの間に挿入する領域"
4534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4539 msgid "Resize mode of the column"
4542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4547 msgid "Current fixed width of the column"
4550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4551 msgid "Minimum Width"
4554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4555 msgid "Minimum allowed width of the column"
4558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4559 msgid "Maximum Width"
4562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4563 msgid "Maximum allowed width of the column"
4566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4567 msgid "Title to appear in column header"
4568 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
4570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4571 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4572 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
4574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4579 msgid "Whether the header can be clicked"
4580 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
4582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4587 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4588 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
4590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4595 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4596 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
4598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4599 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4600 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
4602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4603 msgid "Sort indicator"
4606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4607 msgid "Whether to show a sort indicator"
4608 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
4610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4615 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4616 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
4618 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4619 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4620 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
4622 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4623 msgid "Merged UI definition"
4624 msgstr "統合された UI 定義"
4626 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4627 msgid "An XML string describing the merged UI"
4628 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
4630 #: gtk/gtkviewport.c:138
4632 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4634 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4636 #: gtk/gtkviewport.c:146
4638 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4640 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4642 #: gtk/gtkviewport.c:154
4643 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4645 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
4647 #: gtk/gtkwidget.c:414
4651 #: gtk/gtkwidget.c:415
4652 msgid "The name of the widget"
4653 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
4655 #: gtk/gtkwidget.c:421
4656 msgid "Parent widget"
4659 #: gtk/gtkwidget.c:422
4660 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4661 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
4663 #: gtk/gtkwidget.c:429
4664 msgid "Width request"
4667 #: gtk/gtkwidget.c:430
4669 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4671 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4673 #: gtk/gtkwidget.c:438
4674 msgid "Height request"
4677 #: gtk/gtkwidget.c:439
4679 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4682 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4684 #: gtk/gtkwidget.c:448
4685 msgid "Whether the widget is visible"
4686 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
4688 #: gtk/gtkwidget.c:455
4689 msgid "Whether the widget responds to input"
4690 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
4692 #: gtk/gtkwidget.c:461
4693 msgid "Application paintable"
4694 msgstr "アプリケーション表示可否"
4696 #: gtk/gtkwidget.c:462
4697 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4698 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
4700 #: gtk/gtkwidget.c:468
4704 #: gtk/gtkwidget.c:469
4705 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4706 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
4708 #: gtk/gtkwidget.c:475
4712 #: gtk/gtkwidget.c:476
4713 msgid "Whether the widget has the input focus"
4714 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
4716 #: gtk/gtkwidget.c:482
4720 #: gtk/gtkwidget.c:483
4721 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4723 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
4725 #: gtk/gtkwidget.c:489
4729 #: gtk/gtkwidget.c:490
4730 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4731 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
4733 #: gtk/gtkwidget.c:496
4737 #: gtk/gtkwidget.c:497
4738 msgid "Whether the widget is the default widget"
4739 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
4741 #: gtk/gtkwidget.c:503
4742 msgid "Receives default"
4745 #: gtk/gtkwidget.c:504
4746 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4748 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
4750 #: gtk/gtkwidget.c:510
4751 msgid "Composite child"
4752 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
4754 #: gtk/gtkwidget.c:511
4755 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4756 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
4758 #: gtk/gtkwidget.c:517
4762 #: gtk/gtkwidget.c:518
4764 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4766 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
4768 #: gtk/gtkwidget.c:524
4772 #: gtk/gtkwidget.c:525
4773 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4775 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
4777 #: gtk/gtkwidget.c:532
4778 msgid "Extension events"
4781 #: gtk/gtkwidget.c:533
4782 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4783 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
4785 #: gtk/gtkwidget.c:540
4789 #: gtk/gtkwidget.c:541
4790 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4791 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
4793 #: gtk/gtkwidget.c:1447
4794 msgid "Interior Focus"
4795 msgstr "インテリア・フォーカス"
4797 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4798 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4800 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
4802 #: gtk/gtkwidget.c:1454
4803 msgid "Focus linewidth"
4806 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4807 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4808 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
4810 #: gtk/gtkwidget.c:1461
4811 msgid "Focus line dash pattern"
4812 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
4814 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4815 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4817 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
4819 #: gtk/gtkwidget.c:1467
4820 msgid "Focus padding"
4821 msgstr "フォーカスのパディング"
4823 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4824 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4825 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
4827 #: gtk/gtkwidget.c:1473
4828 msgid "Cursor color"
4831 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4832 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4833 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
4835 #: gtk/gtkwidget.c:1479
4836 msgid "Secondary cursor color"
4837 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
4839 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4841 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4842 "right-to-left and left-to-right text"
4844 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
4846 #: gtk/gtkwidget.c:1485
4847 msgid "Cursor line aspect ratio"
4848 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
4850 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4851 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4852 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
4854 #: gtk/gtkwidget.c:1491
4859 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4860 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4863 #: gtk/gtkwindow.c:420
4867 #: gtk/gtkwindow.c:421
4868 msgid "The type of the window"
4871 #: gtk/gtkwindow.c:429
4872 msgid "Window Title"
4875 #: gtk/gtkwindow.c:430
4876 msgid "The title of the window"
4879 #: gtk/gtkwindow.c:437
4883 #: gtk/gtkwindow.c:438
4884 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4886 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
4888 #: gtk/gtkwindow.c:445
4889 msgid "Allow Shrink"
4892 #: gtk/gtkwindow.c:447
4895 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4898 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されない。TRUE にするのは九分"
4901 #: gtk/gtkwindow.c:454
4905 #: gtk/gtkwindow.c:455
4906 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4907 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
4909 #: gtk/gtkwindow.c:463
4910 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4911 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
4913 #: gtk/gtkwindow.c:470
4917 #: gtk/gtkwindow.c:471
4919 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4922 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
4925 #: gtk/gtkwindow.c:478
4926 msgid "Window Position"
4929 #: gtk/gtkwindow.c:479
4930 msgid "The initial position of the window"
4933 #: gtk/gtkwindow.c:487
4934 msgid "Default Width"
4937 #: gtk/gtkwindow.c:488
4938 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4939 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
4941 #: gtk/gtkwindow.c:497
4942 msgid "Default Height"
4945 #: gtk/gtkwindow.c:498
4947 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4948 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
4950 #: gtk/gtkwindow.c:507
4951 msgid "Destroy with Parent"
4952 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
4954 #: gtk/gtkwindow.c:508
4955 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4956 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
4958 #: gtk/gtkwindow.c:515
4962 #: gtk/gtkwindow.c:516
4963 msgid "Icon for this window"
4964 msgstr "このウィンドウのアイコン"
4966 #: gtk/gtkwindow.c:532
4967 msgid "Name of the themed icon for this window"
4968 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
4970 #: gtk/gtkwindow.c:547
4974 #: gtk/gtkwindow.c:548
4975 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4976 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
4978 #: gtk/gtkwindow.c:555
4979 msgid "Focus in Toplevel"
4980 msgstr "トップレベルのフォーカス"
4982 #: gtk/gtkwindow.c:556
4983 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4984 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
4986 #: gtk/gtkwindow.c:563
4990 #: gtk/gtkwindow.c:564
4992 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4993 "and how to treat it."
4995 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
4998 #: gtk/gtkwindow.c:572
4999 msgid "Skip taskbar"
5002 #: gtk/gtkwindow.c:573
5003 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5004 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
5006 #: gtk/gtkwindow.c:580
5010 #: gtk/gtkwindow.c:581
5011 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5012 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
5014 #: gtk/gtkwindow.c:588
5018 #: gtk/gtkwindow.c:589
5020 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5021 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
5023 #: gtk/gtkwindow.c:603
5024 msgid "Accept focus"
5027 #: gtk/gtkwindow.c:604
5028 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5029 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
5031 #: gtk/gtkwindow.c:618
5032 msgid "Focus on map"
5035 #: gtk/gtkwindow.c:619
5036 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5037 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
5039 #: gtk/gtkwindow.c:633
5043 #: gtk/gtkwindow.c:634
5044 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5045 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
5047 #: gtk/gtkwindow.c:649
5051 #: gtk/gtkwindow.c:650
5052 msgid "The window gravity of the window"
5053 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
5055 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5056 msgid "IM Preedit style"
5057 msgstr "IM 前処理のスタイル"
5059 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5060 msgid "How to draw the input method preedit string"
5061 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
5063 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5064 msgid "IM Status style"
5065 msgstr "IM ステータスのスタイル"
5067 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5068 msgid "How to draw the input method statusbar"
5069 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"