]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
=== Released 2.3.3 ===
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2004.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-02-24 16:26-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-01-25 22:27+0900\n"
16 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "チャンネルの数"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "カラースペース"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "αの所有可否"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "ビット数/サンプル"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
55 msgid "Width"
56 msgstr "幅"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
63 msgid "Height"
64 msgstr "高さ"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf の行の高さです"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "ピクセル"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
112 msgid "Name"
113 msgstr "名前"
114
115 #: gtk/gtkaction.c:194
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "アクションに固有の名称です"
118
119 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202
120 #: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179
121 msgid "Label"
122 msgstr "ラベル"
123
124 #: gtk/gtkaction.c:202
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
127
128 #: gtk/gtkaction.c:208
129 msgid "Short label"
130 msgstr "短いラベル"
131
132 #: gtk/gtkaction.c:209
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
135
136 #: gtk/gtkaction.c:215
137 msgid "Tooltip"
138 msgstr "ツールチップ"
139
140 #: gtk/gtkaction.c:216
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "このアクションのツールチップです"
143
144 #: gtk/gtkaction.c:222
145 msgid "Stock Icon"
146 msgstr "ストック・アイコン"
147
148 #: gtk/gtkaction.c:223
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
150 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
151
152 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157
153 msgid "Visible when horizontal"
154 msgstr "水平なら表示"
155
156 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158
157 msgid ""
158 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
159 "orientation."
160 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
161
162 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164
163 msgid "Visible when vertical"
164 msgstr "垂直なら表示"
165
166 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165
167 msgid ""
168 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
169 "orientation."
170 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
171
172 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171
173 msgid "Is important"
174 msgstr "重要か"
175
176 #: gtk/gtkaction.c:244
177 msgid ""
178 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
179 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
180 msgstr ""
181 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
182 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
183 "す。"
184
185 #: gtk/gtkaction.c:250
186 msgid "Hide if empty"
187 msgstr "空なら隠す"
188
189 #: gtk/gtkaction.c:251
190 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
191 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
192
193 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
194 msgid "Sensitive"
195 msgstr "感応可否"
196
197 #: gtk/gtkaction.c:258
198 msgid "Whether the action is enabled."
199 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
200
201 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
203 msgid "Visible"
204 msgstr "可視性"
205
206 #: gtk/gtkaction.c:265
207 msgid "Whether the action is visible."
208 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
209
210 #: gtk/gtkaction.c:271
211 msgid "Action Group"
212 msgstr "アクション・グループ"
213
214 #: gtk/gtkaction.c:272
215 msgid ""
216 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
217 "use)."
218 msgstr ""
219 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
220
221 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
222 msgid "A name for the action group."
223 msgstr "アクション・グループの名前です"
224
225 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
226 msgid "Whether the action group is enabled."
227 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
228
229 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
230 msgid "Whether the action group is visible."
231 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
232
233 #: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301
234 msgid "Value"
235 msgstr "値"
236
237 #: gtk/gtkadjustment.c:107
238 #, fuzzy
239 msgid "The value of the adjustment"
240 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
241
242 #: gtk/gtkadjustment.c:116
243 #, fuzzy
244 msgid "Minimum Value"
245 msgstr "最小の X 座標"
246
247 #: gtk/gtkadjustment.c:117
248 #, fuzzy
249 msgid "The minimum value of the adjustment"
250 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
251
252 #: gtk/gtkadjustment.c:126
253 #, fuzzy
254 msgid "Maximum Value"
255 msgstr "最大サイズ"
256
257 #: gtk/gtkadjustment.c:127
258 #, fuzzy
259 msgid "The maximum value of the adjustment"
260 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
261
262 #: gtk/gtkadjustment.c:136
263 #, fuzzy
264 msgid "Step Increment"
265 msgstr "画面"
266
267 #: gtk/gtkadjustment.c:137
268 #, fuzzy
269 msgid "The step increment of the adjustment"
270 msgstr "エントリの内容"
271
272 #: gtk/gtkadjustment.c:146
273 msgid "Page Increment"
274 msgstr ""
275
276 #: gtk/gtkadjustment.c:147
277 #, fuzzy
278 msgid "The page increment of the adjustment"
279 msgstr "エントリの内容"
280
281 #: gtk/gtkadjustment.c:156
282 #, fuzzy
283 msgid "Page Size"
284 msgstr "最大サイズ"
285
286 #: gtk/gtkadjustment.c:157
287 #, fuzzy
288 msgid "The page size of the adjustment"
289 msgstr "トグル・ボタンの状態"
290
291 #: gtk/gtkalignment.c:116
292 msgid "Horizontal alignment"
293 msgstr "水平位置"
294
295 #: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260
296 msgid ""
297 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
298 "right aligned"
299 msgstr ""
300 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
301
302 #: gtk/gtkalignment.c:126
303 msgid "Vertical alignment"
304 msgstr "垂直位置"
305
306 #: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279
307 msgid ""
308 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
309 "bottom aligned"
310 msgstr ""
311 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
312
313 #: gtk/gtkalignment.c:135
314 msgid "Horizontal scale"
315 msgstr "水平スケール"
316
317 #: gtk/gtkalignment.c:136
318 msgid ""
319 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
320 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
321 msgstr ""
322 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
323 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
324
325 #: gtk/gtkalignment.c:144
326 msgid "Vertical scale"
327 msgstr "垂直スケール"
328
329 #: gtk/gtkalignment.c:145
330 msgid ""
331 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
332 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
333 msgstr ""
334 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
335 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
336
337 #: gtk/gtkalignment.c:162
338 msgid "Top Padding"
339 msgstr "上部パディング"
340
341 #: gtk/gtkalignment.c:163
342 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
343 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
344
345 #: gtk/gtkalignment.c:179
346 msgid "Bottom Padding"
347 msgstr "下部パディング"
348
349 #: gtk/gtkalignment.c:180
350 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
351 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング"
352
353 #: gtk/gtkalignment.c:196
354 msgid "Left Padding"
355 msgstr "左側パディング"
356
357 #: gtk/gtkalignment.c:197
358 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
359 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
360
361 #: gtk/gtkalignment.c:213
362 msgid "Right Padding"
363 msgstr "右側パディング"
364
365 #: gtk/gtkalignment.c:214
366 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
367 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング"
368
369 #: gtk/gtkarrow.c:98
370 msgid "Arrow direction"
371 msgstr "矢印の方向"
372
373 #: gtk/gtkarrow.c:99
374 msgid "The direction the arrow should point"
375 msgstr "矢印が指すべき方向"
376
377 #: gtk/gtkarrow.c:106
378 msgid "Arrow shadow"
379 msgstr "矢印の影"
380
381 #: gtk/gtkarrow.c:107
382 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
383 msgstr "矢印を囲む影の外観"
384
385 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
386 msgid "Horizontal Alignment"
387 msgstr "水平配置"
388
389 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
390 msgid "X alignment of the child"
391 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
392
393 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
394 msgid "Vertical Alignment"
395 msgstr "垂直配置"
396
397 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
398 msgid "Y alignment of the child"
399 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
400
401 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
402 msgid "Ratio"
403 msgstr "比率"
404
405 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
406 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
407 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
408
409 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
410 msgid "Obey child"
411 msgstr "子ウィジェットに従う"
412
413 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
414 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
415 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
416
417 #: gtk/gtkbbox.c:119
418 msgid "Minimum child width"
419 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
420
421 #: gtk/gtkbbox.c:120
422 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
423 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
424
425 #: gtk/gtkbbox.c:128
426 msgid "Minimum child height"
427 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
428
429 #: gtk/gtkbbox.c:129
430 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
431 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
432
433 #: gtk/gtkbbox.c:137
434 msgid "Child internal width padding"
435 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
436
437 #: gtk/gtkbbox.c:138
438 msgid "Amount to increase child's size on either side"
439 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
440
441 #: gtk/gtkbbox.c:146
442 msgid "Child internal height padding"
443 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
444
445 #: gtk/gtkbbox.c:147
446 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
447 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
448
449 #: gtk/gtkbbox.c:155
450 msgid "Layout style"
451 msgstr "配置スタイル"
452
453 #: gtk/gtkbbox.c:156
454 msgid ""
455 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
456 "edge, start and end"
457 msgstr ""
458 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
459 "edge, start, end)"
460
461 #: gtk/gtkbbox.c:164
462 msgid "Secondary"
463 msgstr "セカンダリ"
464
465 #: gtk/gtkbbox.c:165
466 msgid ""
467 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
468 "g., help buttons"
469 msgstr ""
470 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
471 "ルプボタンの向き)"
472
473 #: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
474 msgid "Spacing"
475 msgstr "間隔"
476
477 #: gtk/gtkbox.c:129
478 msgid "The amount of space between children"
479 msgstr "子ウィジットと子ウィジットの間に入れる空白の大きさを指定します"
480
481 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533
482 msgid "Homogeneous"
483 msgstr "均等に配置する"
484
485 #: gtk/gtkbox.c:139
486 msgid "Whether the children should all be the same size"
487 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
488
489 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
490 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
491 msgid "Expand"
492 msgstr "展張"
493
494 #: gtk/gtkbox.c:147
495 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
496 msgstr ""
497 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
498 "か"
499
500 #: gtk/gtkbox.c:153
501 msgid "Fill"
502 msgstr "フィル"
503
504 #: gtk/gtkbox.c:154
505 msgid ""
506 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
507 "used as padding"
508 msgstr ""
509 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
510 "るかどうか"
511
512 #: gtk/gtkbox.c:160
513 msgid "Padding"
514 msgstr "パディング"
515
516 #: gtk/gtkbox.c:161
517 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
518 msgstr ""
519 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
520 "位)"
521
522 #: gtk/gtkbox.c:167
523 msgid "Pack type"
524 msgstr "パックの種類"
525
526 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
527 msgid ""
528 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
529 "start or end of the parent"
530 msgstr ""
531 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
532 "(GtkPackType で指定する)"
533
534 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
535 #: gtk/gtkruler.c:138
536 msgid "Position"
537 msgstr "位置"
538
539 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
540 msgid "The index of the child in the parent"
541 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
542
543 #: gtk/gtkbutton.c:210
544 msgid ""
545 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
546 "widget"
547 msgstr ""
548 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
549 "ジェット上の文字"
550
551 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309
552 #: gtk/gtktoolbutton.c:186
553 msgid "Use underline"
554 msgstr "下線を使用する"
555
556 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310
557 msgid ""
558 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
559 "for the mnemonic accelerator key"
560 msgstr ""
561 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
562 "用する"
563
564 #: gtk/gtkbutton.c:225
565 msgid "Use stock"
566 msgstr "ストックを使用する"
567
568 #: gtk/gtkbutton.c:226
569 msgid ""
570 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
571 msgstr ""
572 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
573 "選択するための文字列として使用する"
574
575 #: gtk/gtkbutton.c:233
576 msgid "Focus on click"
577 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
578
579 #: gtk/gtkbutton.c:234
580 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
581 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
582
583 #: gtk/gtkbutton.c:241
584 msgid "Border relief"
585 msgstr "枠のスタイル"
586
587 #: gtk/gtkbutton.c:242
588 msgid "The border relief style"
589 msgstr "枠の縁の外観"
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:259
592 msgid "Horizontal alignment for child"
593 msgstr "子ウィジットの水平位置"
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:278
596 msgid "Vertical alignment for child"
597 msgstr "子ウィジットの垂直位置"
598
599 #: gtk/gtkbutton.c:346
600 msgid "Default Spacing"
601 msgstr "デフォルトの間隔"
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:347
604 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
605 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
606
607 #: gtk/gtkbutton.c:353
608 msgid "Default Outside Spacing"
609 msgstr "デフォルトの外部の空白"
610
611 #: gtk/gtkbutton.c:354
612 msgid ""
613 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
614 "border"
615 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
616
617 #: gtk/gtkbutton.c:359
618 msgid "Child X Displacement"
619 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
620
621 #: gtk/gtkbutton.c:360
622 msgid ""
623 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
624 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
625
626 #: gtk/gtkbutton.c:367
627 msgid "Child Y Displacement"
628 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
629
630 #: gtk/gtkbutton.c:368
631 msgid ""
632 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
633 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
634
635 #: gtk/gtkbutton.c:375
636 msgid "Show button images"
637 msgstr ""
638
639 #: gtk/gtkbutton.c:376
640 #, fuzzy
641 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
642 msgstr "タブを表示するかどうか"
643
644 #: gtk/gtkcalendar.c:464
645 msgid "Year"
646 msgstr "年"
647
648 #: gtk/gtkcalendar.c:465
649 msgid "The selected year"
650 msgstr "選択した年"
651
652 #: gtk/gtkcalendar.c:471
653 msgid "Month"
654 msgstr "月"
655
656 #: gtk/gtkcalendar.c:472
657 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
658 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
659
660 #: gtk/gtkcalendar.c:478
661 msgid "Day"
662 msgstr "日"
663
664 #: gtk/gtkcalendar.c:479
665 msgid ""
666 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
667 "currently selected day)"
668 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
669
670 #: gtk/gtkcalendar.c:493
671 msgid "Show Heading"
672 msgstr "年/月を表示する"
673
674 #: gtk/gtkcalendar.c:494
675 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
676 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
677
678 #: gtk/gtkcalendar.c:508
679 msgid "Show Day Names"
680 msgstr "曜日を表示する"
681
682 #: gtk/gtkcalendar.c:509
683 msgid "If TRUE, day names are displayed"
684 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
685
686 #: gtk/gtkcalendar.c:522
687 msgid "No Month Change"
688 msgstr "月を変更しない"
689
690 #: gtk/gtkcalendar.c:523
691 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
692 msgstr "TRUEにすると、選択した月は変更することができません"
693
694 #: gtk/gtkcalendar.c:537
695 msgid "Show Week Numbers"
696 msgstr "週番号を表示する"
697
698 #: gtk/gtkcalendar.c:538
699 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
700 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
701
702 #: gtk/gtkcellrenderer.c:150
703 msgid "mode"
704 msgstr "モード"
705
706 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
707 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
708 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
709
710 #: gtk/gtkcellrenderer.c:160
711 msgid "visible"
712 msgstr "可視"
713
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
715 msgid "Display the cell"
716 msgstr "セルの表示"
717
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
719 msgid "xalign"
720 msgstr "xalign"
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
723 msgid "The x-align"
724 msgstr "X 方向の位置合わせ"
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
727 msgid "yalign"
728 msgstr "yalign"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
731 msgid "The y-align"
732 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
735 msgid "xpad"
736 msgstr "xpad"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
739 msgid "The xpad"
740 msgstr "X 方向のパディング"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
743 msgid "ypad"
744 msgstr "ypad"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
747 msgid "The ypad"
748 msgstr "Y 方向のパディング"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
751 msgid "width"
752 msgstr "幅"
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
755 msgid "The fixed width"
756 msgstr "サイズ固定の幅"
757
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:224
759 msgid "height"
760 msgstr "高さ"
761
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
763 msgid "The fixed height"
764 msgstr "サイズ固定の高さ"
765
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
767 msgid "Is Expander"
768 msgstr "展張可能か"
769
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
771 msgid "Row has children"
772 msgstr "行に子ウィジェットがある"
773
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:245
775 msgid "Is Expanded"
776 msgstr "展張されているか"
777
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
779 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
780 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
781
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:254
783 msgid "Cell background color name"
784 msgstr "セルの背景色の名前"
785
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
787 msgid "Cell background color as a string"
788 msgstr "セルの背景色の文字表現"
789
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
791 msgid "Cell background color"
792 msgstr "セルの背景色"
793
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
795 msgid "Cell background color as a GdkColor"
796 msgstr "セルの背景色の GdkColor 表現"
797
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
799 msgid "Cell background set"
800 msgstr "セルの背景色設定"
801
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
803 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
804 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
805
806 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
807 msgid "Pixbuf Object"
808 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
809
810 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
811 msgid "The pixbuf to render"
812 msgstr "描画する Pixbuf"
813
814 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
815 msgid "Pixbuf Expander Open"
816 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
817
818 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
819 msgid "Pixbuf for open expander"
820 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
821
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
823 msgid "Pixbuf Expander Closed"
824 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
825
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
827 msgid "Pixbuf for closed expander"
828 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
829
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
831 msgid "Stock ID"
832 msgstr "ストック ID"
833
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
835 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
836 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
837
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
839 msgid "Size"
840 msgstr "サイズ"
841
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
843 #, fuzzy
844 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
845 msgstr "描画したアイコンのサイズ"
846
847 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
848 msgid "Detail"
849 msgstr "詳細"
850
851 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
852 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
853 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
854
855 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
856 msgid "Text"
857 msgstr "テキスト"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
860 msgid "Text to render"
861 msgstr "描画するテキスト"
862
863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
864 msgid "Markup"
865 msgstr "マークアップ"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
868 msgid "Marked up text to render"
869 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295
872 msgid "Attributes"
873 msgstr "属性"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
876 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
877 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
880 msgid "Single Paragraph Mode"
881 msgstr "単一の段落モード"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
884 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
885 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
888 msgid "Background color name"
889 msgstr "背景色の名前"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
892 msgid "Background color as a string"
893 msgstr "背景色を示す文字列です"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
896 msgid "Background color"
897 msgstr "背景色"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
900 msgid "Background color as a GdkColor"
901 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
904 msgid "Foreground color name"
905 msgstr "前景色の名前"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
908 msgid "Foreground color as a string"
909 msgstr "前景色を示す文字列です"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
912 msgid "Foreground color"
913 msgstr "前景色"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
916 msgid "Foreground color as a GdkColor"
917 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
920 #: gtk/gtktextview.c:585
921 msgid "Editable"
922 msgstr "編集可能"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
925 msgid "Whether the text can be modified by the user"
926 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
929 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
930 msgid "Font"
931 msgstr "フォント"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
934 msgid "Font description as a string"
935 msgstr "フォント記述の文字表現"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
938 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
939 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
942 msgid "Font family"
943 msgstr "フォント・ファミリ"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
946 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
947 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
950 #: gtk/gtktexttag.c:306
951 msgid "Font style"
952 msgstr "フォント・スタイル"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
955 #: gtk/gtktexttag.c:315
956 msgid "Font variant"
957 msgstr "フォント・バリアント"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
960 #: gtk/gtktexttag.c:324
961 msgid "Font weight"
962 msgstr "フォント・ウェイト"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
965 #: gtk/gtktexttag.c:335
966 msgid "Font stretch"
967 msgstr "フォント・ストレッチ"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
970 #: gtk/gtktexttag.c:344
971 msgid "Font size"
972 msgstr "フォント・サイズ"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
975 msgid "Font points"
976 msgstr "フォント・ポイント"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
979 msgid "Font size in points"
980 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
983 msgid "Font scale"
984 msgstr "フォント・スケール"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
987 msgid "Font scaling factor"
988 msgstr "フォントのスケール (率)"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
991 msgid "Rise"
992 msgstr "ライズ"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
995 msgid ""
996 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
997 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
1000 msgid "Strikethrough"
1001 msgstr "打ち消し"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1004 msgid "Whether to strike through the text"
1005 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
1008 msgid "Underline"
1009 msgstr "下線"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1012 msgid "Style of underline for this text"
1013 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
1016 msgid "Language"
1017 msgstr "言語"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1020 msgid ""
1021 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1022 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1023 "probably don't need it"
1024 msgstr ""
1025 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1026 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1027 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
1030 msgid "Background set"
1031 msgstr "背景色の設定"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1034 msgid "Whether this tag affects the background color"
1035 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
1038 msgid "Foreground set"
1039 msgstr "前景色の設定"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1042 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1043 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
1046 msgid "Editability set"
1047 msgstr "編集可否の設定"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1050 msgid "Whether this tag affects text editability"
1051 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
1054 msgid "Font family set"
1055 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1058 msgid "Whether this tag affects the font family"
1059 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
1062 msgid "Font style set"
1063 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1066 msgid "Whether this tag affects the font style"
1067 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
1070 msgid "Font variant set"
1071 msgstr "フォント・バリアント設定"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1074 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1075 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
1078 msgid "Font weight set"
1079 msgstr "フォントの太さの設定"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1082 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1083 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
1086 msgid "Font stretch set"
1087 msgstr "フォントの展張の設定"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1090 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1091 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
1094 msgid "Font size set"
1095 msgstr "フォント・サイズの設定"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1098 msgid "Whether this tag affects the font size"
1099 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
1102 msgid "Font scale set"
1103 msgstr "フォント・スケールのセット"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1106 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1107 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
1110 msgid "Rise set"
1111 msgstr "ライズの設定"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1114 msgid "Whether this tag affects the rise"
1115 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
1118 msgid "Strikethrough set"
1119 msgstr "打ち消し線の設定"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1122 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1123 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
1126 msgid "Underline set"
1127 msgstr "下線の設定"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1130 msgid "Whether this tag affects underlining"
1131 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
1134 msgid "Language set"
1135 msgstr "言語の設定"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1138 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1139 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1142 msgid "Toggle state"
1143 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1146 msgid "The toggle state of the button"
1147 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1150 msgid "Inconsistent state"
1151 msgstr "矛盾した状態"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1154 msgid "The inconsistent state of the button"
1155 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1158 msgid "Activatable"
1159 msgstr "利用可能"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1162 msgid "The toggle button can be activated"
1163 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1166 msgid "Radio state"
1167 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1170 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1171 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1172
1173 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199
1174 msgid "Indicator Size"
1175 msgstr "表示サイズ"
1176
1177 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141
1178 msgid "Size of check or radio indicator"
1179 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1180
1181 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
1182 msgid "Indicator Spacing"
1183 msgstr "表示部の間隔"
1184
1185 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1186 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1187 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1188
1189 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132
1190 msgid "Active"
1191 msgstr "有効"
1192
1193 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
1194 msgid "Whether the menu item is checked"
1195 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1196
1197 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140
1198 msgid "Inconsistent"
1199 msgstr "矛盾している"
1200
1201 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
1202 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1203 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1204
1205 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132
1206 msgid "Draw as radio menu item"
1207 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1208
1209 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1210 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1211 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1212
1213 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1214 msgid "Use alpha"
1215 msgstr "アルファ値を使う"
1216
1217 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1218 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1219 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1220
1221 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1222 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
1223 msgid "Title"
1224 msgstr "タイトル"
1225
1226 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1227 msgid "The title of the color selection dialog"
1228 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1229
1230 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
1231 msgid "Current Color"
1232 msgstr "現在の色"
1233
1234 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1235 msgid "The selected color"
1236 msgstr "選択した色"
1237
1238 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1239 msgid "Current Alpha"
1240 msgstr "現在のアルファ値"
1241
1242 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1243 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1244 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1245
1246 #: gtk/gtkcolorsel.c:1761
1247 msgid "Has Opacity Control"
1248 msgstr "不透明コントロールあり"
1249
1250 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1251 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1252 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1253
1254 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1255 msgid "Has palette"
1256 msgstr "パレットあり"
1257
1258 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1259 msgid "Whether a palette should be used"
1260 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1261
1262 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1263 msgid "The current color"
1264 msgstr "現在使用する色"
1265
1266 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1267 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1268 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1269
1270 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1271 msgid "Custom palette"
1272 msgstr "カスタム・パレット"
1273
1274 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1275 msgid "Palette to use in the color selector"
1276 msgstr "色選択で使用するパレット"
1277
1278 #: gtk/gtkcombo.c:143
1279 msgid "Enable arrow keys"
1280 msgstr "矢印キーを有効に"
1281
1282 #: gtk/gtkcombo.c:144
1283 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1284 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1285
1286 #: gtk/gtkcombo.c:150
1287 msgid "Always enable arrows"
1288 msgstr "矢印を常に有効に"
1289
1290 #: gtk/gtkcombo.c:151
1291 msgid "Obsolete property, ignored"
1292 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1293
1294 #: gtk/gtkcombo.c:157
1295 msgid "Case sensitive"
1296 msgstr "大/小文字の区別"
1297
1298 #: gtk/gtkcombo.c:158
1299 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1300 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1301
1302 #: gtk/gtkcombo.c:165
1303 msgid "Allow empty"
1304 msgstr "全て空"
1305
1306 #: gtk/gtkcombo.c:166
1307 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1308 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1309
1310 #: gtk/gtkcombo.c:173
1311 msgid "Value in list"
1312 msgstr "リストの値"
1313
1314 #: gtk/gtkcombo.c:174
1315 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1316 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1317
1318 #: gtk/gtkcombobox.c:349
1319 msgid "ComboBox model"
1320 msgstr "ComboBox モデル"
1321
1322 #: gtk/gtkcombobox.c:350
1323 msgid "The model for the combo box"
1324 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1325
1326 #: gtk/gtkcombobox.c:357
1327 msgid "Wrap width"
1328 msgstr "折り返し幅"
1329
1330 #: gtk/gtkcombobox.c:358
1331 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1332 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1333
1334 #: gtk/gtkcombobox.c:367
1335 msgid "Row span column"
1336 msgstr "行間隔を持つ列"
1337
1338 #: gtk/gtkcombobox.c:368
1339 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1340 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1341
1342 #: gtk/gtkcombobox.c:377
1343 msgid "Column span column"
1344 msgstr "列間隔を持つ列"
1345
1346 #: gtk/gtkcombobox.c:378
1347 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1348 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1349
1350 #: gtk/gtkcombobox.c:387
1351 msgid "Active item"
1352 msgstr "有効な項目"
1353
1354 #: gtk/gtkcombobox.c:388
1355 msgid "The item which is currently active"
1356 msgstr "現在アクティブな項目"
1357
1358 #: gtk/gtkcombobox.c:396
1359 msgid "ComboBox appareance"
1360 msgstr "ComboBox の外観"
1361
1362 #: gtk/gtkcombobox.c:397
1363 msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
1364 msgstr "ComboBox の外観を指定します (TRUE: Windows スタイル)"
1365
1366 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:109
1367 msgid "Text Column"
1368 msgstr "テキスト列"
1369
1370 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1371 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1372 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1373
1374 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1375 msgid "Resize mode"
1376 msgstr "サイズ変更モード"
1377
1378 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1379 msgid "Specify how resize events are handled"
1380 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1381
1382 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1383 msgid "Border width"
1384 msgstr "境界線の幅"
1385
1386 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1387 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1388 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1389
1390 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1391 msgid "Child"
1392 msgstr "子ウィジェット"
1393
1394 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1395 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1396 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1397
1398 #: gtk/gtkcurve.c:121
1399 msgid "Curve type"
1400 msgstr "曲線タイプ"
1401
1402 #: gtk/gtkcurve.c:122
1403 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1404 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1405
1406 #: gtk/gtkcurve.c:130
1407 msgid "Minimum X"
1408 msgstr "最小の X 座標"
1409
1410 #: gtk/gtkcurve.c:131
1411 msgid "Minimum possible value for X"
1412 msgstr "X 座標の最小値"
1413
1414 #: gtk/gtkcurve.c:140
1415 msgid "Maximum X"
1416 msgstr "最大の X 座標"
1417
1418 #: gtk/gtkcurve.c:141
1419 msgid "Maximum possible X value"
1420 msgstr "X 座標の最大値"
1421
1422 #: gtk/gtkcurve.c:150
1423 msgid "Minimum Y"
1424 msgstr "最小の Y 座標"
1425
1426 #: gtk/gtkcurve.c:151
1427 msgid "Minimum possible value for Y"
1428 msgstr "Y 座標の最小値"
1429
1430 #: gtk/gtkcurve.c:160
1431 msgid "Maximum Y"
1432 msgstr "最大の Y 座標"
1433
1434 #: gtk/gtkcurve.c:161
1435 msgid "Maximum possible value for Y"
1436 msgstr "Y 座標の最大値"
1437
1438 #: gtk/gtkdialog.c:144
1439 msgid "Has separator"
1440 msgstr "セパレータあり"
1441
1442 #: gtk/gtkdialog.c:145
1443 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1444 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1445
1446 #: gtk/gtkdialog.c:170
1447 msgid "Content area border"
1448 msgstr "内容エリアの枠"
1449
1450 #: gtk/gtkdialog.c:171
1451 msgid "Width of border around the main dialog area"
1452 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1453
1454 #: gtk/gtkdialog.c:178
1455 msgid "Button spacing"
1456 msgstr "ボタンの間隔"
1457
1458 #: gtk/gtkdialog.c:179
1459 msgid "Spacing between buttons"
1460 msgstr "ボタン同士の間隔"
1461
1462 #: gtk/gtkdialog.c:187
1463 msgid "Action area border"
1464 msgstr "アクション・エリアの枠"
1465
1466 #: gtk/gtkdialog.c:188
1467 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1468 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1469
1470 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366
1471 msgid "Cursor Position"
1472 msgstr "カーソル位置"
1473
1474 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367
1475 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1476 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1477
1478 #: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376
1479 msgid "Selection Bound"
1480 msgstr "選択制限範囲"
1481
1482 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377
1483 msgid ""
1484 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1485 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1486
1487 #: gtk/gtkentry.c:467
1488 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1489 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1490
1491 #: gtk/gtkentry.c:474
1492 msgid "Maximum length"
1493 msgstr "最大サイズ"
1494
1495 #: gtk/gtkentry.c:475
1496 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1497 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1498
1499 #: gtk/gtkentry.c:483
1500 msgid "Visibility"
1501 msgstr "可視性"
1502
1503 #: gtk/gtkentry.c:484
1504 msgid ""
1505 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1506 "mode)"
1507 msgstr ""
1508 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1509 "スワード入力モード\")"
1510
1511 #: gtk/gtkentry.c:491
1512 msgid "Has Frame"
1513 msgstr "フレーム有り"
1514
1515 #: gtk/gtkentry.c:492
1516 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1517 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1518
1519 #: gtk/gtkentry.c:499
1520 msgid "Invisible character"
1521 msgstr "隠し文字"
1522
1523 #: gtk/gtkentry.c:500
1524 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1525 msgstr ""
1526 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1527 "\")"
1528
1529 #: gtk/gtkentry.c:507
1530 msgid "Activates default"
1531 msgstr "デフォルトにする"
1532
1533 #: gtk/gtkentry.c:508
1534 msgid ""
1535 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1536 "dialog) when Enter is pressed"
1537 msgstr ""
1538 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1539 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1540
1541 #: gtk/gtkentry.c:514
1542 msgid "Width in chars"
1543 msgstr "幅 (文字単位)"
1544
1545 #: gtk/gtkentry.c:515
1546 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1547 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1548
1549 #: gtk/gtkentry.c:524
1550 msgid "Scroll offset"
1551 msgstr "スクロールのオフセット値"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:525
1554 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1555 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:535
1558 msgid "The contents of the entry"
1559 msgstr "エントリの内容"
1560
1561 #: gtk/gtkentry.c:766
1562 msgid "Select on focus"
1563 msgstr "フォーカス部の選択"
1564
1565 #: gtk/gtkentry.c:767
1566 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1567 msgstr ""
1568 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1569
1570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:199
1571 msgid "Completion Model"
1572 msgstr "補完モデル"
1573
1574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:200
1575 msgid "The model to find matches in"
1576 msgstr "検索に使用するモデル"
1577
1578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:206
1579 msgid "Minimum Key Length"
1580 msgstr "キーの最小の長さ"
1581
1582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:207
1583 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1584 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
1585
1586 #: gtk/gtkeventbox.c:119
1587 msgid "Visible Window"
1588 msgstr "可視ウィンドウ"
1589
1590 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1591 msgid ""
1592 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1593 "trap events."
1594 msgstr ""
1595 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
1596 "にのみ使用されます)"
1597
1598 #: gtk/gtkeventbox.c:126
1599 msgid "Above child"
1600 msgstr "子ウィジェットの上"
1601
1602 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1603 msgid ""
1604 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1605 "child widget as opposed to below it."
1606 msgstr ""
1607 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
1608 "く上に表示するかどうか設定します"
1609
1610 #: gtk/gtkexpander.c:194
1611 msgid "Expanded"
1612 msgstr "展張"
1613
1614 #: gtk/gtkexpander.c:195
1615 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1616 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
1617
1618 #: gtk/gtkexpander.c:203
1619 msgid "Text of the expander's label"
1620 msgstr "展張ラベルのテキスト"
1621
1622 #: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302
1623 msgid "Use markup"
1624 msgstr "マークアップ使用"
1625
1626 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303
1627 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1628 msgstr ""
1629 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
1630 "のこと)"
1631
1632 #: gtk/gtkexpander.c:227
1633 msgid "Space to put between the label and the child"
1634 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
1635
1636 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
1637 msgid "Label widget"
1638 msgstr "ラベル・ウィジェット"
1639
1640 #: gtk/gtkexpander.c:237
1641 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1642 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
1643
1644 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
1645 msgid "Expander Size"
1646 msgstr "展張サイズ"
1647
1648 #: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
1649 msgid "Size of the expander arrow"
1650 msgstr "展張矢印の大きさ"
1651
1652 #: gtk/gtkexpander.c:253
1653 msgid "Spacing around expander arrow"
1654 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooser.c:92
1657 msgid "Action"
1658 msgstr "アクション"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1661 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1662 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooser.c:99
1665 #, fuzzy
1666 msgid "File System Backend"
1667 msgstr "ファイル・システム"
1668
1669 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Name of file system backend to use"
1672 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
1673
1674 #: gtk/gtkfilechooser.c:105
1675 msgid "Filter"
1676 msgstr "フィルタ"
1677
1678 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1679 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1680 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
1681
1682 #: gtk/gtkfilechooser.c:111
1683 msgid "Folder Mode"
1684 msgstr "フォルダ・モード"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1687 msgid "Whether to select folders rather than files"
1688 msgstr "ファイルではなくフォルダを選択するかどうかを指定します"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooser.c:117
1691 msgid "Local Only"
1692 msgstr "ローカルのみ"
1693
1694 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1695 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1696 msgstr ""
1697 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooser.c:123
1700 msgid "Preview widget"
1701 msgstr "ウィジットのプレビュー"
1702
1703 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1704 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1705 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジットを提供します"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooser.c:129
1708 msgid "Preview Widget Active"
1709 msgstr "プレビュー・ウィジット有効"
1710
1711 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1712 msgid ""
1713 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1714 msgstr ""
1715 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジットを表示するかどうか"
1716 "を指定します"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooser.c:135
1719 msgid "Extra widget"
1720 msgstr "追加ウィジット"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1723 msgid "Application supplied widget for extra options."
1724 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジットを提供します"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooser.c:141
1727 msgid "Select Multiple"
1728 msgstr "複数ファイルの選択"
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
1731 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1732 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooser.c:148
1735 msgid "Show Hidden"
1736 msgstr "隠しファイルの表示"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1739 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1740 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
1741
1742 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
1743 msgid "Filename"
1744 msgstr "ファイル名"
1745
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1747 msgid "The currently selected filename"
1748 msgstr "現在選択されているファイル名"
1749
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1751 msgid "Show file operations"
1752 msgstr "ファイル操作の表示"
1753
1754 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1755 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1756 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
1757
1758 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1759 msgid "Select multiple"
1760 msgstr "複数のファイルの選択"
1761
1762 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
1763 msgid "X position"
1764 msgstr "X 位置"
1765
1766 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1767 msgid "X position of child widget"
1768 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
1769
1770 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
1771 msgid "Y position"
1772 msgstr "Y 位置"
1773
1774 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1775 msgid "Y position of child widget"
1776 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
1777
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1779 msgid "The title of the font selection dialog"
1780 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
1781
1782 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
1783 msgid "Font name"
1784 msgstr "フォント名"
1785
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1787 msgid "The name of the selected font"
1788 msgstr "選択したフォントの名前"
1789
1790 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1791 msgid "Sans 12"
1792 msgstr "Sans 12"
1793
1794 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1795 msgid "Use font in label"
1796 msgstr "ラベルにフォントを使う"
1797
1798 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1799 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1800 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
1801
1802 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1803 msgid "Use size in label"
1804 msgstr "ラベルにサイズを使う"
1805
1806 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1807 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1808 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
1809
1810 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1811 msgid "Show style"
1812 msgstr "スタイルの表示"
1813
1814 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1815 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1816 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
1817
1818 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1819 msgid "Show size"
1820 msgstr "サイズの表示"
1821
1822 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1823 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1824 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
1825
1826 #: gtk/gtkfontsel.c:211
1827 msgid "The X string that represents this font"
1828 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
1829
1830 #: gtk/gtkfontsel.c:218
1831 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1832 msgstr "現在選択されている GdkFont"
1833
1834 #: gtk/gtkfontsel.c:224
1835 msgid "Preview text"
1836 msgstr "テキストのプレビュー"
1837
1838 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1839 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1840 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
1841
1842 #: gtk/gtkframe.c:126
1843 msgid "Text of the frame's label"
1844 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
1845
1846 #: gtk/gtkframe.c:133
1847 msgid "Label xalign"
1848 msgstr "ラベルの X方向位置"
1849
1850 #: gtk/gtkframe.c:134
1851 msgid "The horizontal alignment of the label"
1852 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
1853
1854 #: gtk/gtkframe.c:143
1855 msgid "Label yalign"
1856 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
1857
1858 #: gtk/gtkframe.c:144
1859 msgid "The vertical alignment of the label"
1860 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
1861
1862 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
1863 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1864 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
1865
1866 #: gtk/gtkframe.c:160
1867 msgid "Frame shadow"
1868 msgstr "フレームの影"
1869
1870 #: gtk/gtkframe.c:161
1871 msgid "Appearance of the frame border"
1872 msgstr "フレームの境界線の外観"
1873
1874 #: gtk/gtkframe.c:170
1875 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1876 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
1877
1878 #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
1879 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150
1880 msgid "Shadow type"
1881 msgstr "影の種類"
1882
1883 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
1884 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1885 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
1886
1887 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1888 msgid "Handle position"
1889 msgstr "取っ手の位置"
1890
1891 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1892 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1893 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
1894
1895 #: gtk/gtkhandlebox.c:220
1896 msgid "Snap edge"
1897 msgstr "スナップ・エッジ"
1898
1899 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1900 msgid ""
1901 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1902 "handlebox"
1903 msgstr ""
1904 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
1905 "面"
1906
1907 #: gtk/gtkhandlebox.c:229
1908 msgid "Snap edge set"
1909 msgstr "スナップ・エッジの設定"
1910
1911 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1912 msgid ""
1913 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1914 "handle_position"
1915 msgstr ""
1916 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
1917 "るかどうか"
1918
1919 #: gtk/gtkimage.c:135
1920 msgid "Pixbuf"
1921 msgstr "Pixbuf"
1922
1923 #: gtk/gtkimage.c:136
1924 msgid "A GdkPixbuf to display"
1925 msgstr "表示する GdkPixbuf"
1926
1927 #: gtk/gtkimage.c:143
1928 msgid "Pixmap"
1929 msgstr "Pixmap"
1930
1931 #: gtk/gtkimage.c:144
1932 msgid "A GdkPixmap to display"
1933 msgstr "表示する GdkPixmap"
1934
1935 #: gtk/gtkimage.c:151
1936 msgid "Image"
1937 msgstr "画像"
1938
1939 #: gtk/gtkimage.c:152
1940 msgid "A GdkImage to display"
1941 msgstr "表示する GdkImage"
1942
1943 #: gtk/gtkimage.c:159
1944 msgid "Mask"
1945 msgstr "マスク"
1946
1947 #: gtk/gtkimage.c:160
1948 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1949 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
1950
1951 #: gtk/gtkimage.c:168
1952 msgid "Filename to load and display"
1953 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
1954
1955 #: gtk/gtkimage.c:177
1956 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1957 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
1958
1959 #: gtk/gtkimage.c:184
1960 msgid "Icon set"
1961 msgstr "アイコン・セット"
1962
1963 #: gtk/gtkimage.c:185
1964 msgid "Icon set to display"
1965 msgstr "表示するアイコン・セット"
1966
1967 #: gtk/gtkimage.c:192
1968 msgid "Icon size"
1969 msgstr "アイコンのサイズ"
1970
1971 #: gtk/gtkimage.c:193
1972 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1973 msgstr "ストック・アイコンやアイコン・セットに適用するサイズ"
1974
1975 #: gtk/gtkimage.c:201
1976 msgid "Animation"
1977 msgstr "アニメーション"
1978
1979 #: gtk/gtkimage.c:202
1980 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1981 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
1982
1983 #: gtk/gtkimage.c:209
1984 msgid "Storage type"
1985 msgstr "保存する種類"
1986
1987 #: gtk/gtkimage.c:210
1988 msgid "The representation being used for image data"
1989 msgstr "画像データに使用する表現"
1990
1991 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
1992 msgid "Image widget"
1993 msgstr "画像ウィジェット"
1994
1995 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1996 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1997 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
1998
1999 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:143
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Show menu images"
2002 msgstr "週番号を表示する"
2003
2004 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Whether images should be shown in menus"
2007 msgstr "タブを表示するかどうか"
2008
2009 #: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
2010 msgid "Screen"
2011 msgstr "画面"
2012
2013 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2014 msgid "The screen where this window will be displayed"
2015 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2016
2017 #: gtk/gtklabel.c:289
2018 msgid "The text of the label"
2019 msgstr "ラベルのテキスト"
2020
2021 #: gtk/gtklabel.c:296
2022 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2023 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2024
2025 #: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
2026 msgid "Justification"
2027 msgstr "中央揃え"
2028
2029 #: gtk/gtklabel.c:318
2030 msgid ""
2031 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2032 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2033 "GtkMisc::xalign for that"
2034 msgstr ""
2035 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2036 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2037
2038 #: gtk/gtklabel.c:326
2039 msgid "Pattern"
2040 msgstr "パターン"
2041
2042 #: gtk/gtklabel.c:327
2043 msgid ""
2044 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2045 "to underline"
2046 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2047
2048 #: gtk/gtklabel.c:334
2049 msgid "Line wrap"
2050 msgstr "行折り返し"
2051
2052 #: gtk/gtklabel.c:335
2053 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2054 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2055
2056 #: gtk/gtklabel.c:341
2057 msgid "Selectable"
2058 msgstr "選択可能"
2059
2060 #: gtk/gtklabel.c:342
2061 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2062 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2063
2064 #: gtk/gtklabel.c:348
2065 msgid "Mnemonic key"
2066 msgstr "ニーモニック・キー"
2067
2068 #: gtk/gtklabel.c:349
2069 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2070 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2071
2072 #: gtk/gtklabel.c:357
2073 msgid "Mnemonic widget"
2074 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2075
2076 #: gtk/gtklabel.c:358
2077 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2078 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2079
2080 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2081 msgid "Horizontal adjustment"
2082 msgstr "水平方向の配置調整"
2083
2084 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2085 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2086 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment"
2087
2088 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2089 msgid "Vertical adjustment"
2090 msgstr "垂直方向の配置調整"
2091
2092 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2093 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2094 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment"
2095
2096 #: gtk/gtklayout.c:648
2097 msgid "The width of the layout"
2098 msgstr "レイアウトの幅"
2099
2100 #: gtk/gtklayout.c:657
2101 msgid "The height of the layout"
2102 msgstr "レイアウトの高さ"
2103
2104 #: gtk/gtkmenu.c:352
2105 msgid "Tearoff Title"
2106 msgstr "ティアオフ・タイトル"
2107
2108 #: gtk/gtkmenu.c:353
2109 msgid ""
2110 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2111 "off"
2112 msgstr ""
2113 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2114 "イトル"
2115
2116 #: gtk/gtkmenu.c:359
2117 msgid "Vertical Padding"
2118 msgstr "垂直パディング"
2119
2120 #: gtk/gtkmenu.c:360
2121 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2122 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2123
2124 #: gtk/gtkmenu.c:368
2125 msgid "Vertical Offset"
2126 msgstr "垂直オフセット"
2127
2128 #: gtk/gtkmenu.c:369
2129 msgid ""
2130 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2131 "vertically"
2132 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2133
2134 #: gtk/gtkmenu.c:377
2135 msgid "Horizontal Offset"
2136 msgstr "水平オフセット"
2137
2138 #: gtk/gtkmenu.c:378
2139 msgid ""
2140 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2141 "horizontally"
2142 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2143
2144 #: gtk/gtkmenu.c:388
2145 msgid "Left Attach"
2146 msgstr "左アタッチ"
2147
2148 #: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
2149 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2150 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2151
2152 #: gtk/gtkmenu.c:396
2153 msgid "Right Attach"
2154 msgstr "右アタッチ"
2155
2156 #: gtk/gtkmenu.c:397
2157 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2158 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2159
2160 #: gtk/gtkmenu.c:404
2161 msgid "Top Attach"
2162 msgstr "上アタッチ"
2163
2164 #: gtk/gtkmenu.c:405
2165 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2166 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2167
2168 #: gtk/gtkmenu.c:412
2169 msgid "Bottom Attach"
2170 msgstr "下アタッチ"
2171
2172 #: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
2173 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2174 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2175
2176 #: gtk/gtkmenu.c:500
2177 msgid "Can change accelerators"
2178 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2179
2180 #: gtk/gtkmenu.c:501
2181 msgid ""
2182 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2183 msgstr ""
2184 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2185 "きるかどうか"
2186
2187 #: gtk/gtkmenu.c:506
2188 msgid "Delay before submenus appear"
2189 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2190
2191 #: gtk/gtkmenu.c:507
2192 msgid ""
2193 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2194 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2195
2196 #: gtk/gtkmenu.c:514
2197 msgid "Delay before hiding a submenu"
2198 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2199
2200 #: gtk/gtkmenu.c:515
2201 msgid ""
2202 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2203 "submenu"
2204 msgstr ""
2205 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2206 "間"
2207
2208 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2209 msgid "Style of bevel around the menubar"
2210 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2211
2212 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
2213 msgid "Internal padding"
2214 msgstr "内部パディング"
2215
2216 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2217 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2218 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2219
2220 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2221 msgid "Delay before drop down menus appear"
2222 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2223
2224 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2225 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2226 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2227
2228 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2229 msgid "Image/label border"
2230 msgstr "画像/ラベルの境界線"
2231
2232 #: gtk/gtkmessagedialog.c:110
2233 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2234 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2235
2236 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Use separator"
2239 msgstr "セパレータあり"
2240
2241 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2242 msgid ""
2243 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2247 msgid "Message Type"
2248 msgstr "メッセージの種類"
2249
2250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:133
2251 msgid "The type of message"
2252 msgstr "メッセージの種類"
2253
2254 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2255 msgid "Message Buttons"
2256 msgstr "メッセージのボタン"
2257
2258 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2259 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2260 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2261
2262 #: gtk/gtkmisc.c:98
2263 msgid "X align"
2264 msgstr "X 方向の配置"
2265
2266 #: gtk/gtkmisc.c:99
2267 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2268 msgstr "水平方向の配置 (0: 左、1:右)"
2269
2270 #: gtk/gtkmisc.c:108
2271 msgid "Y align"
2272 msgstr "Y 方向の配置"
2273
2274 #: gtk/gtkmisc.c:109
2275 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2276 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
2277
2278 #: gtk/gtkmisc.c:118
2279 msgid "X pad"
2280 msgstr "X パディング"
2281
2282 #: gtk/gtkmisc.c:119
2283 msgid ""
2284 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2285 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2286
2287 #: gtk/gtkmisc.c:128
2288 msgid "Y pad"
2289 msgstr "Y パディング"
2290
2291 #: gtk/gtkmisc.c:129
2292 msgid ""
2293 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2294 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2295
2296 #: gtk/gtknotebook.c:396
2297 msgid "Page"
2298 msgstr "ページ"
2299
2300 #: gtk/gtknotebook.c:397
2301 msgid "The index of the current page"
2302 msgstr "現在ページのインデクス"
2303
2304 #: gtk/gtknotebook.c:405
2305 msgid "Tab Position"
2306 msgstr "タブ位置"
2307
2308 #: gtk/gtknotebook.c:406
2309 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2310 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
2311
2312 #: gtk/gtknotebook.c:413
2313 msgid "Tab Border"
2314 msgstr "タブの境界線"
2315
2316 #: gtk/gtknotebook.c:414
2317 msgid "Width of the border around the tab labels"
2318 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
2319
2320 #: gtk/gtknotebook.c:422
2321 msgid "Horizontal Tab Border"
2322 msgstr "水平タブの境界線"
2323
2324 #: gtk/gtknotebook.c:423
2325 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2326 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
2327
2328 #: gtk/gtknotebook.c:431
2329 msgid "Vertical Tab Border"
2330 msgstr "垂直タブの境界線"
2331
2332 #: gtk/gtknotebook.c:432
2333 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2334 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
2335
2336 #: gtk/gtknotebook.c:440
2337 msgid "Show Tabs"
2338 msgstr "タブの表示"
2339
2340 #: gtk/gtknotebook.c:441
2341 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2342 msgstr "タブを表示するかどうか"
2343
2344 #: gtk/gtknotebook.c:447
2345 msgid "Show Border"
2346 msgstr "境界線の表示"
2347
2348 #: gtk/gtknotebook.c:448
2349 msgid "Whether the border should be shown or not"
2350 msgstr "境界線を表示するかどうか"
2351
2352 #: gtk/gtknotebook.c:454
2353 msgid "Scrollable"
2354 msgstr "スクロール可能"
2355
2356 #: gtk/gtknotebook.c:455
2357 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2358 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
2359
2360 #: gtk/gtknotebook.c:461
2361 msgid "Enable Popup"
2362 msgstr "ポップアップ可能"
2363
2364 #: gtk/gtknotebook.c:462
2365 msgid ""
2366 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2367 "you can use to go to a page"
2368 msgstr ""
2369 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
2370 "ページのメニューがポップアップする"
2371
2372 #: gtk/gtknotebook.c:469
2373 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2374 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
2375
2376 #: gtk/gtknotebook.c:476
2377 msgid "Tab label"
2378 msgstr "タブのラベル"
2379
2380 #: gtk/gtknotebook.c:477
2381 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2382 msgstr "タブのラベルに表示する文字列"
2383
2384 #: gtk/gtknotebook.c:483
2385 msgid "Menu label"
2386 msgstr "メニューのラベル"
2387
2388 #: gtk/gtknotebook.c:484
2389 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2390 msgstr "メニュー・エントリに表示する文字列"
2391
2392 #: gtk/gtknotebook.c:497
2393 msgid "Tab expand"
2394 msgstr "タブの展張"
2395
2396 #: gtk/gtknotebook.c:498
2397 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2398 msgstr "タブを展張するかどうか"
2399
2400 #: gtk/gtknotebook.c:504
2401 msgid "Tab fill"
2402 msgstr "タブの埋め込み"
2403
2404 #: gtk/gtknotebook.c:505
2405 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2406 msgstr "タブが確保した領域一杯に埋まるかどうか"
2407
2408 #: gtk/gtknotebook.c:511
2409 msgid "Tab pack type"
2410 msgstr "タブのパックの種類"
2411
2412 #: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
2413 msgid "Secondary backward stepper"
2414 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
2415
2416 #: gtk/gtknotebook.c:528
2417 msgid ""
2418 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2419 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
2420
2421 #: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
2422 msgid "Secondary forward stepper"
2423 msgstr "二番目の前向きステッパ"
2424
2425 #: gtk/gtknotebook.c:545
2426 msgid ""
2427 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2428 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
2429
2430 #: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
2431 msgid "Backward stepper"
2432 msgstr "後ろ向きのステッパ"
2433
2434 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2435 msgid "Display the standard backward arrow button"
2436 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
2437
2438 #: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
2439 msgid "Forward stepper"
2440 msgstr "前向きのステッパ"
2441
2442 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2443 msgid "Display the standard forward arrow button"
2444 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
2445
2446 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2447 msgid "Menu"
2448 msgstr "メニュー"
2449
2450 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2451 msgid "The menu of options"
2452 msgstr "オプション・メニュー"
2453
2454 #: gtk/gtkoptionmenu.c:200
2455 msgid "Size of dropdown indicator"
2456 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
2457
2458 #: gtk/gtkoptionmenu.c:206
2459 msgid "Spacing around indicator"
2460 msgstr "表示部の枠の間隔"
2461
2462 #: gtk/gtkpaned.c:239
2463 msgid ""
2464 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2465 msgstr ""
2466 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
2467 "す)"
2468
2469 #: gtk/gtkpaned.c:247
2470 msgid "Position Set"
2471 msgstr "位置の設定"
2472
2473 #: gtk/gtkpaned.c:248
2474 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2475 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
2476
2477 #: gtk/gtkpaned.c:254
2478 msgid "Handle Size"
2479 msgstr "取っ手のサイズ"
2480
2481 #: gtk/gtkpaned.c:255
2482 msgid "Width of handle"
2483 msgstr "取っ手の幅"
2484
2485 #: gtk/gtkpaned.c:271
2486 msgid "Minimal Position"
2487 msgstr "最小位置"
2488
2489 #: gtk/gtkpaned.c:272
2490 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2491 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
2492
2493 #: gtk/gtkpaned.c:289
2494 msgid "Maximal Position"
2495 msgstr "最大位置"
2496
2497 #: gtk/gtkpaned.c:290
2498 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2499 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
2500
2501 #: gtk/gtkpaned.c:307
2502 msgid "Resize"
2503 msgstr "サイズ変更"
2504
2505 #: gtk/gtkpaned.c:308
2506 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2507 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
2508
2509 #: gtk/gtkpaned.c:323
2510 msgid "Shrink"
2511 msgstr "縮小"
2512
2513 #: gtk/gtkpaned.c:324
2514 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2515 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
2516
2517 #: gtk/gtkpreview.c:133
2518 msgid ""
2519 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2520 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
2521
2522 #: gtk/gtkprogress.c:129
2523 msgid "Activity mode"
2524 msgstr "動作モード"
2525
2526 #: gtk/gtkprogress.c:130
2527 msgid ""
2528 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2529 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2530 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2531 msgstr ""
2532 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
2533 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
2534 "時間がかかるか不明な場合に使用する"
2535
2536 #: gtk/gtkprogress.c:137
2537 msgid "Show text"
2538 msgstr "テキストの表示"
2539
2540 #: gtk/gtkprogress.c:138
2541 msgid "Whether the progress is shown as text"
2542 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
2543
2544 #: gtk/gtkprogress.c:145
2545 msgid "Text x alignment"
2546 msgstr "テキストの X 方向の配置"
2547
2548 #: gtk/gtkprogress.c:146
2549 msgid ""
2550 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2551 "in the progress widget"
2552 msgstr ""
2553 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2554 "値で指定する"
2555
2556 #: gtk/gtkprogress.c:154
2557 msgid "Text y alignment"
2558 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
2559
2560 #: gtk/gtkprogress.c:155
2561 msgid ""
2562 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2563 "in the progress widget"
2564 msgstr ""
2565 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2566 "値で指定する"
2567
2568 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
2569 msgid "Adjustment"
2570 msgstr "調整"
2571
2572 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2573 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2574 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
2575
2576 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
2577 msgid "Orientation"
2578 msgstr "向き"
2579
2580 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2581 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2582 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
2583
2584 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2585 msgid "Bar style"
2586 msgstr "バーのスタイル"
2587
2588 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2589 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2590 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
2591
2592 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2593 msgid "Activity Step"
2594 msgstr "動作ステップ"
2595
2596 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2597 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2598 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
2599
2600 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2601 msgid "Activity Blocks"
2602 msgstr "動作ブロック数"
2603
2604 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2605 msgid ""
2606 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2607 "(Deprecated)"
2608 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
2609
2610 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2611 msgid "Discrete Blocks"
2612 msgstr "減少時のブロック数"
2613
2614 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2615 msgid ""
2616 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2617 "style)"
2618 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
2619
2620 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2621 msgid "Fraction"
2622 msgstr "端数"
2623
2624 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2625 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2626 msgstr "完了した合計処理の端数"
2627
2628 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2629 msgid "Pulse Step"
2630 msgstr "パルス・ステップ"
2631
2632 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2633 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2634 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
2635
2636 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2637 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2638 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
2639
2640 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2641 msgid "The value"
2642 msgstr "値"
2643
2644 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2645 msgid ""
2646 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2647 "is the current action of its group."
2648 msgstr ""
2649 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
2650 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
2651
2652 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
2653 msgid "Group"
2654 msgstr "グループ"
2655
2656 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2657 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2658 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
2659
2660 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
2661 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2662 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
2663
2664 #: gtk/gtkrange.c:281
2665 msgid "Update policy"
2666 msgstr "更新のポリシー"
2667
2668 #: gtk/gtkrange.c:282
2669 msgid "How the range should be updated on the screen"
2670 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
2671
2672 #: gtk/gtkrange.c:291
2673 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2674 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
2675
2676 #: gtk/gtkrange.c:298
2677 msgid "Inverted"
2678 msgstr "反転する"
2679
2680 #: gtk/gtkrange.c:299
2681 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2682 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
2683
2684 #: gtk/gtkrange.c:305
2685 msgid "Slider Width"
2686 msgstr "スライダの幅"
2687
2688 #: gtk/gtkrange.c:306
2689 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2690 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
2691
2692 #: gtk/gtkrange.c:313
2693 msgid "Trough Border"
2694 msgstr "トロフの境界線"
2695
2696 #: gtk/gtkrange.c:314
2697 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2698 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
2699
2700 #: gtk/gtkrange.c:321
2701 msgid "Stepper Size"
2702 msgstr "ステッパのサイズ"
2703
2704 #: gtk/gtkrange.c:322
2705 msgid "Length of step buttons at ends"
2706 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
2707
2708 #: gtk/gtkrange.c:329
2709 msgid "Stepper Spacing"
2710 msgstr "ステッパの間隔"
2711
2712 #: gtk/gtkrange.c:330
2713 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2714 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
2715
2716 #: gtk/gtkrange.c:337
2717 msgid "Arrow X Displacement"
2718 msgstr "X 方向の矢印の変位"
2719
2720 #: gtk/gtkrange.c:338
2721 msgid ""
2722 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2723 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
2724
2725 #: gtk/gtkrange.c:345
2726 msgid "Arrow Y Displacement"
2727 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
2728
2729 #: gtk/gtkrange.c:346
2730 msgid ""
2731 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2732 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
2733
2734 #: gtk/gtkruler.c:118
2735 msgid "Lower"
2736 msgstr "下限"
2737
2738 #: gtk/gtkruler.c:119
2739 msgid "Lower limit of ruler"
2740 msgstr "ルーラの下限値"
2741
2742 #: gtk/gtkruler.c:128
2743 msgid "Upper"
2744 msgstr "上限"
2745
2746 #: gtk/gtkruler.c:129
2747 msgid "Upper limit of ruler"
2748 msgstr "ルーラの上限値"
2749
2750 #: gtk/gtkruler.c:139
2751 msgid "Position of mark on the ruler"
2752 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
2753
2754 #: gtk/gtkruler.c:148
2755 msgid "Max Size"
2756 msgstr "最大サイズ"
2757
2758 #: gtk/gtkruler.c:149
2759 msgid "Maximum size of the ruler"
2760 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
2761
2762 #: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258
2763 msgid "Digits"
2764 msgstr "数値"
2765
2766 #: gtk/gtkscale.c:171
2767 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2768 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
2769
2770 #: gtk/gtkscale.c:180
2771 msgid "Draw Value"
2772 msgstr "値の描画"
2773
2774 #: gtk/gtkscale.c:181
2775 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2776 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
2777
2778 #: gtk/gtkscale.c:188
2779 msgid "Value Position"
2780 msgstr "値の位置"
2781
2782 #: gtk/gtkscale.c:189
2783 msgid "The position in which the current value is displayed"
2784 msgstr "現在地を表示する位置"
2785
2786 #: gtk/gtkscale.c:196
2787 msgid "Slider Length"
2788 msgstr "スライダの長さ"
2789
2790 #: gtk/gtkscale.c:197
2791 msgid "Length of scale's slider"
2792 msgstr "スケール・スライダの長さ"
2793
2794 #: gtk/gtkscale.c:205
2795 msgid "Value spacing"
2796 msgstr "値の間隔"
2797
2798 #: gtk/gtkscale.c:206
2799 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2800 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
2801
2802 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
2803 msgid "Minimum Slider Length"
2804 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
2805
2806 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2807 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2808 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
2809
2810 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
2811 msgid "Fixed slider size"
2812 msgstr "固定スライダのサイズ"
2813
2814 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2815 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2816 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
2817
2818 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
2819 msgid ""
2820 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2821 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
2822
2823 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
2824 msgid ""
2825 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2826 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
2827
2828 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
2829 msgid "Horizontal Adjustment"
2830 msgstr "水平方向の調整"
2831
2832 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
2833 msgid "Vertical Adjustment"
2834 msgstr "垂直方向の調整"
2835
2836 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2837 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2838 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
2839
2840 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2841 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2842 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
2843
2844 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2845 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2846 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
2847
2848 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2849 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2850 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
2851
2852 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2853 msgid "Window Placement"
2854 msgstr "ウィンドウの配置"
2855
2856 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2857 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2858 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
2859
2860 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2861 msgid "Shadow Type"
2862 msgstr "影の種類"
2863
2864 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2865 msgid "Style of bevel around the contents"
2866 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
2867
2868 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
2869 msgid "Scrollbar spacing"
2870 msgstr "スクロールバーの間隔"
2871
2872 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
2873 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2874 msgstr ""
2875 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
2876
2877 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
2878 msgid "Draw"
2879 msgstr "描画"
2880
2881 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2882 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2883 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
2884
2885 #: gtk/gtksettings.c:262
2886 msgid "Double Click Time"
2887 msgstr "ダブル・クリックの時間"
2888
2889 #: gtk/gtksettings.c:263
2890 msgid ""
2891 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2892 "click (in milliseconds)"
2893 msgstr ""
2894 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
2895
2896 #: gtk/gtksettings.c:270
2897 msgid "Double Click Distance"
2898 msgstr "ダブル・クリックの距離"
2899
2900 #: gtk/gtksettings.c:271
2901 msgid ""
2902 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2903 "double click (in pixels)"
2904 msgstr ""
2905 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
2906 "位) です"
2907
2908 #: gtk/gtksettings.c:278
2909 msgid "Cursor Blink"
2910 msgstr "カーソルの点滅"
2911
2912 #: gtk/gtksettings.c:279
2913 msgid "Whether the cursor should blink"
2914 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
2915
2916 #: gtk/gtksettings.c:286
2917 msgid "Cursor Blink Time"
2918 msgstr "カーソルの点滅間隔"
2919
2920 #: gtk/gtksettings.c:287
2921 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2922 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
2923
2924 #: gtk/gtksettings.c:294
2925 msgid "Split Cursor"
2926 msgstr "カーソルの分離"
2927
2928 #: gtk/gtksettings.c:295
2929 msgid ""
2930 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2931 "left text"
2932 msgstr ""
2933 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
2934 "どうか"
2935
2936 #: gtk/gtksettings.c:302
2937 msgid "Theme Name"
2938 msgstr "テーマ名"
2939
2940 #: gtk/gtksettings.c:303
2941 msgid "Name of theme RC file to load"
2942 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
2943
2944 #: gtk/gtksettings.c:310
2945 msgid "Icon Theme Name"
2946 msgstr "アイコン・テーマ名"
2947
2948 #: gtk/gtksettings.c:311
2949 msgid "Name of icon theme to use"
2950 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
2951
2952 #: gtk/gtksettings.c:318
2953 msgid "Key Theme Name"
2954 msgstr "キーのテーマ名"
2955
2956 #: gtk/gtksettings.c:319
2957 msgid "Name of key theme RC file to load"
2958 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
2959
2960 #: gtk/gtksettings.c:327
2961 msgid "Menu bar accelerator"
2962 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
2963
2964 #: gtk/gtksettings.c:328
2965 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2966 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
2967
2968 #: gtk/gtksettings.c:336
2969 msgid "Drag threshold"
2970 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
2971
2972 #: gtk/gtksettings.c:337
2973 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2974 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
2975
2976 #: gtk/gtksettings.c:345
2977 msgid "Font Name"
2978 msgstr "フォント名"
2979
2980 #: gtk/gtksettings.c:346
2981 msgid "Name of default font to use"
2982 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
2983
2984 #: gtk/gtksettings.c:354
2985 msgid "Icon Sizes"
2986 msgstr "アイコンのサイズ"
2987
2988 #: gtk/gtksettings.c:355
2989 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2990 msgstr "アイコンの大きさのリスト (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
2991
2992 #: gtk/gtksettings.c:364
2993 msgid "Xft Antialias"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: gtk/gtksettings.c:365
2997 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: gtk/gtksettings.c:374
3001 msgid "Xft Hinting"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtksettings.c:375
3005 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: gtk/gtksettings.c:384
3009 msgid "Xft Hint Style"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: gtk/gtksettings.c:385
3013 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: gtk/gtksettings.c:394
3017 msgid "Xft RGBA"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: gtk/gtksettings.c:395
3021 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/gtksettings.c:404
3025 msgid "Xft DPI"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: gtk/gtksettings.c:405
3029 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3033 msgid "Mode"
3034 msgstr "モード"
3035
3036 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3037 msgid ""
3038 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3039 "component widgets"
3040 msgstr ""
3041 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
3042 "方向"
3043
3044 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3045 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3046 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
3047
3048 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3049 msgid "Climb Rate"
3050 msgstr "上昇割合い"
3051
3052 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3053 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3054 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
3055
3056 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3057 msgid "The number of decimal places to display"
3058 msgstr "表示する 10 進単位の数"
3059
3060 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3061 msgid "Snap to Ticks"
3062 msgstr "刻むスナップ"
3063
3064 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3065 msgid ""
3066 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3067 "nearest step increment"
3068 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
3069
3070 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3071 msgid "Numeric"
3072 msgstr "数値"
3073
3074 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3075 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3076 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
3077
3078 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3079 msgid "Wrap"
3080 msgstr "ラップ"
3081
3082 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3083 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3084 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
3085
3086 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3087 msgid "Update Policy"
3088 msgstr "更新のポリシー"
3089
3090 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3091 msgid ""
3092 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3093 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
3094
3095 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3096 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3097 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
3098
3099 #: gtk/gtkspinbutton.c:311
3100 msgid "Style of bevel around the spin button"
3101 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
3102
3103 #: gtk/gtkstatusbar.c:167
3104 msgid "Has Resize Grip"
3105 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
3106
3107 #: gtk/gtkstatusbar.c:168
3108 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3109 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
3110
3111 #: gtk/gtkstatusbar.c:195
3112 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3113 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
3114
3115 #: gtk/gtktable.c:158
3116 msgid "Rows"
3117 msgstr "行"
3118
3119 #: gtk/gtktable.c:159
3120 msgid "The number of rows in the table"
3121 msgstr "テーブル中の行の数"
3122
3123 #: gtk/gtktable.c:167
3124 msgid "Columns"
3125 msgstr "列"
3126
3127 #: gtk/gtktable.c:168
3128 msgid "The number of columns in the table"
3129 msgstr "テーブル中の列の数"
3130
3131 #: gtk/gtktable.c:176
3132 msgid "Row spacing"
3133 msgstr "行の間隔"
3134
3135 #: gtk/gtktable.c:177
3136 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3137 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
3138
3139 #: gtk/gtktable.c:185
3140 msgid "Column spacing"
3141 msgstr "列の間隔"
3142
3143 #: gtk/gtktable.c:186
3144 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3145 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
3146
3147 #: gtk/gtktable.c:194
3148 msgid "Homogenous"
3149 msgstr "均一"
3150
3151 #: gtk/gtktable.c:195
3152 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3153 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
3154
3155 #: gtk/gtktable.c:202
3156 msgid "Left attachment"
3157 msgstr "左アタッチ"
3158
3159 #: gtk/gtktable.c:209
3160 msgid "Right attachment"
3161 msgstr "右アタッチ"
3162
3163 #: gtk/gtktable.c:210
3164 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3165 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3166
3167 #: gtk/gtktable.c:216
3168 msgid "Top attachment"
3169 msgstr "上アタッチ"
3170
3171 #: gtk/gtktable.c:217
3172 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3173 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
3174
3175 #: gtk/gtktable.c:223
3176 msgid "Bottom attachment"
3177 msgstr "下アタッチ"
3178
3179 #: gtk/gtktable.c:230
3180 msgid "Horizontal options"
3181 msgstr "水平オプション"
3182
3183 #: gtk/gtktable.c:231
3184 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3185 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
3186
3187 #: gtk/gtktable.c:237
3188 msgid "Vertical options"
3189 msgstr "垂直オプション"
3190
3191 #: gtk/gtktable.c:238
3192 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3193 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
3194
3195 #: gtk/gtktable.c:244
3196 msgid "Horizontal padding"
3197 msgstr "水平パディング"
3198
3199 #: gtk/gtktable.c:245
3200 msgid ""
3201 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3202 "pixels"
3203 msgstr ""
3204 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3205
3206 #: gtk/gtktable.c:251
3207 msgid "Vertical padding"
3208 msgstr "垂直パディング"
3209
3210 #: gtk/gtktable.c:252
3211 msgid ""
3212 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3213 "pixels"
3214 msgstr ""
3215 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3216
3217 #: gtk/gtktext.c:602
3218 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3219 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3220
3221 #: gtk/gtktext.c:610
3222 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3223 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3224
3225 #: gtk/gtktext.c:617
3226 msgid "Line Wrap"
3227 msgstr "行ラップ"
3228
3229 #: gtk/gtktext.c:618
3230 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3231 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
3232
3233 #: gtk/gtktext.c:625
3234 msgid "Word Wrap"
3235 msgstr "単語ラップ"
3236
3237 #: gtk/gtktext.c:626
3238 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3239 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
3240
3241 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3242 msgid "Tag Table"
3243 msgstr "タグのテーブル"
3244
3245 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3246 msgid "Text Tag Table"
3247 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
3248
3249 #: gtk/gtktexttag.c:195
3250 msgid "Tag name"
3251 msgstr "タグ名"
3252
3253 #: gtk/gtktexttag.c:196
3254 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3255 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
3256
3257 #: gtk/gtktexttag.c:214
3258 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3259 msgstr "GdkColor としての背景色 (おそらく未確保)"
3260
3261 #: gtk/gtktexttag.c:221
3262 msgid "Background full height"
3263 msgstr "背景の高さ"
3264
3265 #: gtk/gtktexttag.c:222
3266 msgid ""
3267 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3268 "of the tagged characters"
3269 msgstr ""
3270 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
3271
3272 #: gtk/gtktexttag.c:230
3273 msgid "Background stipple mask"
3274 msgstr "背景の点式マスク"
3275
3276 #: gtk/gtktexttag.c:231
3277 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3278 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3279
3280 #: gtk/gtktexttag.c:248
3281 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3282 msgstr "GdkColor としての前景色 (おそらく未確保)\""
3283
3284 #: gtk/gtktexttag.c:256
3285 msgid "Foreground stipple mask"
3286 msgstr "前景の点式マスク"
3287
3288 #: gtk/gtktexttag.c:257
3289 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3290 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3291
3292 #: gtk/gtktexttag.c:264
3293 msgid "Text direction"
3294 msgstr "テキストの向き"
3295
3296 #: gtk/gtktexttag.c:265
3297 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3298 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
3299
3300 #: gtk/gtktexttag.c:282
3301 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3302 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
3303
3304 #: gtk/gtktexttag.c:307
3305 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3306 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
3307
3308 #: gtk/gtktexttag.c:316
3309 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3310 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
3311
3312 #: gtk/gtktexttag.c:325
3313 msgid ""
3314 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3315 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3316 msgstr ""
3317 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
3318 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
3319
3320 #: gtk/gtktexttag.c:336
3321 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3322 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
3323
3324 #: gtk/gtktexttag.c:345
3325 msgid "Font size in Pango units"
3326 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
3327
3328 #: gtk/gtktexttag.c:355
3329 msgid ""
3330 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3331 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3332 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3333 msgstr ""
3334 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
3335 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
3336 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
3337
3338 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
3339 msgid "Left, right, or center justification"
3340 msgstr "左、右、または中央揃え"
3341
3342 #: gtk/gtktexttag.c:391
3343 msgid "Left margin"
3344 msgstr "左マージン"
3345
3346 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
3347 msgid "Width of the left margin in pixels"
3348 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
3349
3350 #: gtk/gtktexttag.c:401
3351 msgid "Right margin"
3352 msgstr "右マージン"
3353
3354 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
3355 msgid "Width of the right margin in pixels"
3356 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
3357
3358 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
3359 msgid "Indent"
3360 msgstr "インデント"
3361
3362 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3363 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3364 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
3365
3366 #: gtk/gtktexttag.c:424
3367 msgid ""
3368 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3369 "in pixels"
3370 msgstr ""
3371 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
3372 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
3373
3374 #: gtk/gtktexttag.c:433
3375 msgid "Pixels above lines"
3376 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3377
3378 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
3379 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3380 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
3381
3382 #: gtk/gtktexttag.c:443
3383 msgid "Pixels below lines"
3384 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3385
3386 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
3387 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3388 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
3389
3390 #: gtk/gtktexttag.c:453
3391 msgid "Pixels inside wrap"
3392 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3393
3394 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
3395 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3396 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
3397
3398 #: gtk/gtktexttag.c:480
3399 msgid "Wrap mode"
3400 msgstr "ラップ・モード"
3401
3402 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
3403 msgid ""
3404 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3405 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
3406
3407 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
3408 msgid "Tabs"
3409 msgstr "タブ"
3410
3411 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3412 msgid "Custom tabs for this text"
3413 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
3414
3415 #: gtk/gtktexttag.c:498
3416 msgid "Invisible"
3417 msgstr "不可視"
3418
3419 #: gtk/gtktexttag.c:499
3420 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3421 msgstr "このテキストを隠すかどうか。GTK+ 2.0 では実装されていません"
3422
3423 #: gtk/gtktexttag.c:512
3424 msgid "Background full height set"
3425 msgstr "背景の完全な高さの設定"
3426
3427 #: gtk/gtktexttag.c:513
3428 msgid "Whether this tag affects background height"
3429 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
3430
3431 #: gtk/gtktexttag.c:516
3432 msgid "Background stipple set"
3433 msgstr "背景の点式の設定"
3434
3435 #: gtk/gtktexttag.c:517
3436 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3437 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
3438
3439 #: gtk/gtktexttag.c:524
3440 msgid "Foreground stipple set"
3441 msgstr "前景の点式の設定"
3442
3443 #: gtk/gtktexttag.c:525
3444 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3445 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
3446
3447 #: gtk/gtktexttag.c:560
3448 msgid "Justification set"
3449 msgstr "均等割付けの設定"
3450
3451 #: gtk/gtktexttag.c:561
3452 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3453 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
3454
3455 #: gtk/gtktexttag.c:568
3456 msgid "Left margin set"
3457 msgstr "左マージンの設定"
3458
3459 #: gtk/gtktexttag.c:569
3460 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3461 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
3462
3463 #: gtk/gtktexttag.c:572
3464 msgid "Indent set"
3465 msgstr "インデントの設定"
3466
3467 #: gtk/gtktexttag.c:573
3468 msgid "Whether this tag affects indentation"
3469 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
3470
3471 #: gtk/gtktexttag.c:580
3472 msgid "Pixels above lines set"
3473 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
3474
3475 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
3476 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3477 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
3478
3479 #: gtk/gtktexttag.c:584
3480 msgid "Pixels below lines set"
3481 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
3482
3483 #: gtk/gtktexttag.c:588
3484 msgid "Pixels inside wrap set"
3485 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
3486
3487 #: gtk/gtktexttag.c:589
3488 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3489 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
3490
3491 #: gtk/gtktexttag.c:596
3492 msgid "Right margin set"
3493 msgstr "右マージンの設定"
3494
3495 #: gtk/gtktexttag.c:597
3496 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3497 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
3498
3499 #: gtk/gtktexttag.c:604
3500 msgid "Wrap mode set"
3501 msgstr "ラップ・モードの設定"
3502
3503 #: gtk/gtktexttag.c:605
3504 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3505 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
3506
3507 #: gtk/gtktexttag.c:608
3508 msgid "Tabs set"
3509 msgstr "タブの設定"
3510
3511 #: gtk/gtktexttag.c:609
3512 msgid "Whether this tag affects tabs"
3513 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
3514
3515 #: gtk/gtktexttag.c:612
3516 msgid "Invisible set"
3517 msgstr "隠蔽の設定"
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:613
3520 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3521 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
3522
3523 #: gtk/gtktextview.c:555
3524 msgid "Pixels Above Lines"
3525 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3526
3527 #: gtk/gtktextview.c:565
3528 msgid "Pixels Below Lines"
3529 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3530
3531 #: gtk/gtktextview.c:575
3532 msgid "Pixels Inside Wrap"
3533 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3534
3535 #: gtk/gtktextview.c:593
3536 msgid "Wrap Mode"
3537 msgstr "ラップ・モード"
3538
3539 #: gtk/gtktextview.c:611
3540 msgid "Left Margin"
3541 msgstr "左マージン"
3542
3543 #: gtk/gtktextview.c:621
3544 msgid "Right Margin"
3545 msgstr "右マージン"
3546
3547 #: gtk/gtktextview.c:649
3548 msgid "Cursor Visible"
3549 msgstr "カーソルの表示"
3550
3551 #: gtk/gtktextview.c:650
3552 msgid "If the insertion cursor is shown"
3553 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
3554
3555 #: gtk/gtktextview.c:657
3556 msgid "Buffer"
3557 msgstr "バッファ"
3558
3559 #: gtk/gtktextview.c:658
3560 msgid "The buffer which is displayed"
3561 msgstr "表示されるバッファ"
3562
3563 #: gtk/gtktextview.c:665
3564 msgid "Overwrite mode"
3565 msgstr "上書きモード"
3566
3567 #: gtk/gtktextview.c:666
3568 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3569 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
3570
3571 #: gtk/gtktextview.c:673
3572 msgid "Accepts tab"
3573 msgstr "タブを許可する"
3574
3575 #: gtk/gtktextview.c:674
3576 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3577 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
3578
3579 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3580 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3581 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
3582
3583 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3584 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3585 msgstr ""
3586 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
3587
3588 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3589 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3590 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
3591
3592 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3593 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3594 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
3595
3596 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3597 msgid "Draw Indicator"
3598 msgstr "表示部の描画"
3599
3600 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3601 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3602 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
3603
3604 #: gtk/gtktoolbar.c:500
3605 msgid "The orientation of the toolbar"
3606 msgstr "ツールバーの向き"
3607
3608 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3609 msgid "Toolbar Style"
3610 msgstr "ツールバーのスタイル"
3611
3612 #: gtk/gtktoolbar.c:509
3613 msgid "How to draw the toolbar"
3614 msgstr "ツールバーの描画方法"
3615
3616 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3617 msgid "Show Arrow"
3618 msgstr "矢印の表示"
3619
3620 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3621 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3622 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
3623
3624 #: gtk/gtktoolbar.c:526
3625 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3626 msgstr ""
3627 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
3628
3629 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3630 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3631 msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするべきかどうか"
3632
3633 #: gtk/gtktoolbar.c:541
3634 msgid "Spacer size"
3635 msgstr "スペーサのサイズ"
3636
3637 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3638 msgid "Size of spacers"
3639 msgstr "スペーサの大きさ"
3640
3641 #: gtk/gtktoolbar.c:551
3642 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3643 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
3644
3645 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3646 msgid "Space style"
3647 msgstr "スペースのスタイル"
3648
3649 #: gtk/gtktoolbar.c:560
3650 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3651 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
3652
3653 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3654 msgid "Button relief"
3655 msgstr "ボタンのレリーフ"
3656
3657 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3658 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3659 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
3660
3661 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3662 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3663 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
3664
3665 #: gtk/gtktoolbar.c:581
3666 msgid "Toolbar style"
3667 msgstr "ツールバーのスタイル"
3668
3669 #: gtk/gtktoolbar.c:582
3670 msgid ""
3671 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3672 msgstr ""
3673 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
3674 "か"
3675
3676 #: gtk/gtktoolbar.c:588
3677 msgid "Toolbar icon size"
3678 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
3679
3680 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3681 msgid "Size of icons in default toolbars"
3682 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
3683
3684 #: gtk/gtktoolbutton.c:180
3685 msgid "Text to show in the item."
3686 msgstr "項目に表示するテキスト"
3687
3688 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
3689 msgid ""
3690 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3691 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3692 msgstr ""
3693 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
3694 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
3695
3696 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
3697 msgid "Widget to use as the item label"
3698 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
3699
3700 #: gtk/gtktoolbutton.c:200
3701 msgid "Stock Id"
3702 msgstr "ストック ID"
3703
3704 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3705 msgid "The stock icon displayed on the item"
3706 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
3707
3708 #: gtk/gtktoolbutton.c:207
3709 msgid "Icon widget"
3710 msgstr "アイコン・ウィジェット"
3711
3712 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3713 msgid "Icon widget to display in the item"
3714 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
3715
3716 #: gtk/gtktoolitem.c:172
3717 msgid ""
3718 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3719 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3720 msgstr ""
3721 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
3722 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
3723
3724 #: gtk/gtktreemodelsort.c:328
3725 msgid "TreeModelSort Model"
3726 msgstr "TreeModelSort モデル"
3727
3728 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3729 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3730 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
3731
3732 #: gtk/gtktreeview.c:527
3733 msgid "TreeView Model"
3734 msgstr "TreeView モデル"
3735
3736 #: gtk/gtktreeview.c:528
3737 msgid "The model for the tree view"
3738 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
3739
3740 #: gtk/gtktreeview.c:536
3741 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3742 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3743
3744 #: gtk/gtktreeview.c:544
3745 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3746 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3747
3748 #: gtk/gtktreeview.c:552
3749 msgid "Show the column header buttons"
3750 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
3751
3752 #: gtk/gtktreeview.c:559
3753 msgid "Headers Clickable"
3754 msgstr "ヘッダのクリック可否"
3755
3756 #: gtk/gtktreeview.c:560
3757 msgid "Column headers respond to click events"
3758 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
3759
3760 #: gtk/gtktreeview.c:567
3761 msgid "Expander Column"
3762 msgstr "列の展張"
3763
3764 #: gtk/gtktreeview.c:568
3765 msgid "Set the column for the expander column"
3766 msgstr "展張列の列をセットする"
3767
3768 #: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
3769 msgid "Reorderable"
3770 msgstr "再ソートの可否"
3771
3772 #: gtk/gtktreeview.c:576
3773 msgid "View is reorderable"
3774 msgstr "表示は再ソート可能"
3775
3776 #: gtk/gtktreeview.c:583
3777 msgid "Rules Hint"
3778 msgstr "ヒントのルール"
3779
3780 #: gtk/gtktreeview.c:584
3781 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3782 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
3783
3784 #: gtk/gtktreeview.c:591
3785 msgid "Enable Search"
3786 msgstr "検索可能"
3787
3788 #: gtk/gtktreeview.c:592
3789 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3790 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
3791
3792 #: gtk/gtktreeview.c:599
3793 msgid "Search Column"
3794 msgstr "列の検索"
3795
3796 #: gtk/gtktreeview.c:600
3797 msgid "Model column to search through when searching through code"
3798 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
3799
3800 #: gtk/gtktreeview.c:609
3801 msgid "Fixed Height Mode"
3802 msgstr "高さが固定のモード"
3803
3804 #: gtk/gtktreeview.c:610
3805 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3806 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
3807
3808 #: gtk/gtktreeview.c:630
3809 msgid "Vertical Separator Width"
3810 msgstr "垂直セパレータの幅"
3811
3812 #: gtk/gtktreeview.c:631
3813 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3814 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
3815
3816 #: gtk/gtktreeview.c:639
3817 msgid "Horizontal Separator Width"
3818 msgstr "水平セパレータの幅"
3819
3820 #: gtk/gtktreeview.c:640
3821 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3822 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
3823
3824 #: gtk/gtktreeview.c:648
3825 msgid "Allow Rules"
3826 msgstr "ルールの可否"
3827
3828 #: gtk/gtktreeview.c:649
3829 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3830 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
3831
3832 #: gtk/gtktreeview.c:655
3833 msgid "Indent Expanders"
3834 msgstr "インデントの展張"
3835
3836 #: gtk/gtktreeview.c:656
3837 msgid "Make the expanders indented"
3838 msgstr "展張インデントにする"
3839
3840 #: gtk/gtktreeview.c:662
3841 msgid "Even Row Color"
3842 msgstr "偶数行の色"
3843
3844 #: gtk/gtktreeview.c:663
3845 msgid "Color to use for even rows"
3846 msgstr "偶数行に使用する色"
3847
3848 #: gtk/gtktreeview.c:669
3849 msgid "Odd Row Color"
3850 msgstr "奇数行の色"
3851
3852 #: gtk/gtktreeview.c:670
3853 msgid "Color to use for odd rows"
3854 msgstr "奇数行に使用する色"
3855
3856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
3857 msgid "Whether to display the column"
3858 msgstr "列を表示するかどうか"
3859
3860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
3861 msgid "Resizable"
3862 msgstr "サイズ変更可"
3863
3864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
3865 msgid "Column is user-resizable"
3866 msgstr "列の変更可能"
3867
3868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
3869 msgid "Current width of the column"
3870 msgstr "列の現在の幅"
3871
3872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
3873 msgid "Sizing"
3874 msgstr "サイズ変更"
3875
3876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3877 msgid "Resize mode of the column"
3878 msgstr "列のサイズ変更モード"
3879
3880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
3881 msgid "Fixed Width"
3882 msgstr "固定幅"
3883
3884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3885 msgid "Current fixed width of the column"
3886 msgstr "列の現在の固定幅"
3887
3888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
3889 msgid "Minimum Width"
3890 msgstr "最小幅"
3891
3892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3893 msgid "Minimum allowed width of the column"
3894 msgstr "列の幅の最小値"
3895
3896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
3897 msgid "Maximum Width"
3898 msgstr "最大幅"
3899
3900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3901 msgid "Maximum allowed width of the column"
3902 msgstr "列の幅の最大値"
3903
3904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3905 msgid "Title to appear in column header"
3906 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
3907
3908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
3909 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3910 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
3911
3912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
3913 msgid "Clickable"
3914 msgstr "クリック可否"
3915
3916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3917 msgid "Whether the header can be clicked"
3918 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
3919
3920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3921 msgid "Widget"
3922 msgstr "ウィジェット"
3923
3924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3925 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3926 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
3927
3928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
3929 msgid "Alignment"
3930 msgstr "配置"
3931
3932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3933 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3934 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
3935
3936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3937 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3938 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
3939
3940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
3941 msgid "Sort indicator"
3942 msgstr "ソート表示器"
3943
3944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3945 msgid "Whether to show a sort indicator"
3946 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
3947
3948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
3949 msgid "Sort order"
3950 msgstr "ソートの順番"
3951
3952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3953 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3954 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
3955
3956 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3957 msgid "Add tearoffs to menus"
3958 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
3959
3960 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3961 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3962 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
3963
3964 #: gtk/gtkuimanager.c:228
3965 msgid "Merged UI definition"
3966 msgstr "統合された UI 定義"
3967
3968 #: gtk/gtkuimanager.c:229
3969 msgid "An XML string describing the merged UI"
3970 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
3971
3972 #: gtk/gtkviewport.c:135
3973 msgid ""
3974 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3975 "this viewport"
3976 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
3977
3978 #: gtk/gtkviewport.c:143
3979 msgid ""
3980 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3981 "this viewport"
3982 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
3983
3984 #: gtk/gtkviewport.c:151
3985 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3986 msgstr ""
3987 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
3988
3989 #: gtk/gtkwidget.c:406
3990 msgid "Widget name"
3991 msgstr "ウィジット名"
3992
3993 #: gtk/gtkwidget.c:407
3994 msgid "The name of the widget"
3995 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
3996
3997 #: gtk/gtkwidget.c:413
3998 msgid "Parent widget"
3999 msgstr "親ウィジット"
4000
4001 #: gtk/gtkwidget.c:414
4002 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4003 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
4004
4005 #: gtk/gtkwidget.c:421
4006 msgid "Width request"
4007 msgstr "要求する幅"
4008
4009 #: gtk/gtkwidget.c:422
4010 msgid ""
4011 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4012 "used"
4013 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4014
4015 #: gtk/gtkwidget.c:430
4016 msgid "Height request"
4017 msgstr "要求する高さ"
4018
4019 #: gtk/gtkwidget.c:431
4020 msgid ""
4021 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4022 "be used"
4023 msgstr ""
4024 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4025
4026 #: gtk/gtkwidget.c:440
4027 msgid "Whether the widget is visible"
4028 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
4029
4030 #: gtk/gtkwidget.c:447
4031 msgid "Whether the widget responds to input"
4032 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
4033
4034 #: gtk/gtkwidget.c:453
4035 msgid "Application paintable"
4036 msgstr "アプリケーション表示可否"
4037
4038 #: gtk/gtkwidget.c:454
4039 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4040 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
4041
4042 #: gtk/gtkwidget.c:460
4043 msgid "Can focus"
4044 msgstr "フォーカス可否"
4045
4046 #: gtk/gtkwidget.c:461
4047 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4048 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
4049
4050 #: gtk/gtkwidget.c:467
4051 msgid "Has focus"
4052 msgstr "フォーカスあり"
4053
4054 #: gtk/gtkwidget.c:468
4055 msgid "Whether the widget has the input focus"
4056 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
4057
4058 #: gtk/gtkwidget.c:474
4059 msgid "Is focus"
4060 msgstr "フォーカス化あり"
4061
4062 #: gtk/gtkwidget.c:475
4063 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4064 msgstr ""
4065 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
4066
4067 #: gtk/gtkwidget.c:481
4068 msgid "Can default"
4069 msgstr "デフォルト可否"
4070
4071 #: gtk/gtkwidget.c:482
4072 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4073 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
4074
4075 #: gtk/gtkwidget.c:488
4076 msgid "Has default"
4077 msgstr "デフォルトあり"
4078
4079 #: gtk/gtkwidget.c:489
4080 msgid "Whether the widget is the default widget"
4081 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
4082
4083 #: gtk/gtkwidget.c:495
4084 msgid "Receives default"
4085 msgstr "デフォルトの受信"
4086
4087 #: gtk/gtkwidget.c:496
4088 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4089 msgstr ""
4090 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
4091
4092 #: gtk/gtkwidget.c:502
4093 msgid "Composite child"
4094 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
4095
4096 #: gtk/gtkwidget.c:503
4097 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4098 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
4099
4100 #: gtk/gtkwidget.c:509
4101 msgid "Style"
4102 msgstr "スタイル"
4103
4104 #: gtk/gtkwidget.c:510
4105 msgid ""
4106 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4107 "(colors etc)"
4108 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
4109
4110 #: gtk/gtkwidget.c:516
4111 msgid "Events"
4112 msgstr "イベント"
4113
4114 #: gtk/gtkwidget.c:517
4115 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4116 msgstr ""
4117 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
4118
4119 #: gtk/gtkwidget.c:524
4120 msgid "Extension events"
4121 msgstr "拡張イベント"
4122
4123 #: gtk/gtkwidget.c:525
4124 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4125 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
4126
4127 #: gtk/gtkwidget.c:532
4128 msgid "No show all"
4129 msgstr "何も表示しない"
4130
4131 #: gtk/gtkwidget.c:533
4132 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4133 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
4134
4135 #: gtk/gtkwidget.c:1374
4136 msgid "Interior Focus"
4137 msgstr "インテリア・フォーカス"
4138
4139 #: gtk/gtkwidget.c:1375
4140 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4141 msgstr ""
4142 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
4143
4144 #: gtk/gtkwidget.c:1381
4145 msgid "Focus linewidth"
4146 msgstr "フォーカス線の幅"
4147
4148 #: gtk/gtkwidget.c:1382
4149 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4150 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
4151
4152 #: gtk/gtkwidget.c:1388
4153 msgid "Focus line dash pattern"
4154 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
4155
4156 #: gtk/gtkwidget.c:1389
4157 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4158 msgstr ""
4159 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
4160
4161 #: gtk/gtkwidget.c:1394
4162 msgid "Focus padding"
4163 msgstr "フォーカスのパディング"
4164
4165 #: gtk/gtkwidget.c:1395
4166 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4167 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
4168
4169 #: gtk/gtkwidget.c:1400
4170 msgid "Cursor color"
4171 msgstr "カーソルの色"
4172
4173 #: gtk/gtkwidget.c:1401
4174 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4175 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
4176
4177 #: gtk/gtkwidget.c:1406
4178 msgid "Secondary cursor color"
4179 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
4180
4181 #: gtk/gtkwidget.c:1407
4182 msgid ""
4183 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4184 "right-to-left and left-to-right text"
4185 msgstr ""
4186 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
4187
4188 #: gtk/gtkwidget.c:1412
4189 msgid "Cursor line aspect ratio"
4190 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
4191
4192 #: gtk/gtkwidget.c:1413
4193 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4194 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
4195
4196 #: gtk/gtkwindow.c:439
4197 msgid "Window Type"
4198 msgstr "ウィンドウの種別"
4199
4200 #: gtk/gtkwindow.c:440
4201 msgid "The type of the window"
4202 msgstr "ウインドウの種類"
4203
4204 #: gtk/gtkwindow.c:448
4205 msgid "Window Title"
4206 msgstr "ウィンドウのタイトル"
4207
4208 #: gtk/gtkwindow.c:449
4209 msgid "The title of the window"
4210 msgstr "ウインドウのタイトル"
4211
4212 #: gtk/gtkwindow.c:456
4213 msgid "Window Role"
4214 msgstr "ウィンドウのロール"
4215
4216 #: gtk/gtkwindow.c:457
4217 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4218 msgstr ""
4219 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
4220
4221 #: gtk/gtkwindow.c:464
4222 msgid "Allow Shrink"
4223 msgstr "縮小可否"
4224
4225 #: gtk/gtkwindow.c:466
4226 #, no-c-format
4227 msgid ""
4228 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4229 "time a bad idea"
4230 msgstr ""
4231 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されない。TRUE にするのは九分"
4232 "九厘間違っています"
4233
4234 #: gtk/gtkwindow.c:473
4235 msgid "Allow Grow"
4236 msgstr "拡大可能"
4237
4238 #: gtk/gtkwindow.c:474
4239 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4240 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
4241
4242 #: gtk/gtkwindow.c:482
4243 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4244 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
4245
4246 #: gtk/gtkwindow.c:489
4247 msgid "Modal"
4248 msgstr "モーダル"
4249
4250 #: gtk/gtkwindow.c:490
4251 msgid ""
4252 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4253 "up)"
4254 msgstr ""
4255 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
4256 "ウは使用できない)"
4257
4258 #: gtk/gtkwindow.c:497
4259 msgid "Window Position"
4260 msgstr "ウィンドウの位置"
4261
4262 #: gtk/gtkwindow.c:498
4263 msgid "The initial position of the window"
4264 msgstr "ウィンドウの初期位置"
4265
4266 #: gtk/gtkwindow.c:506
4267 msgid "Default Width"
4268 msgstr "デフォルトの幅"
4269
4270 #: gtk/gtkwindow.c:507
4271 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4272 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
4273
4274 #: gtk/gtkwindow.c:516
4275 msgid "Default Height"
4276 msgstr "デフォルトの高さ"
4277
4278 #: gtk/gtkwindow.c:517
4279 msgid ""
4280 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4281 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
4282
4283 #: gtk/gtkwindow.c:526
4284 msgid "Destroy with Parent"
4285 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
4286
4287 #: gtk/gtkwindow.c:527
4288 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4289 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
4290
4291 #: gtk/gtkwindow.c:534
4292 msgid "Icon"
4293 msgstr "アイコン"
4294
4295 #: gtk/gtkwindow.c:535
4296 msgid "Icon for this window"
4297 msgstr "このウィンドウのアイコン"
4298
4299 #: gtk/gtkwindow.c:550
4300 msgid "Is Active"
4301 msgstr "アクティブかどうか"
4302
4303 #: gtk/gtkwindow.c:551
4304 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4305 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
4306
4307 #: gtk/gtkwindow.c:558
4308 msgid "Focus in Toplevel"
4309 msgstr "トップレベルのフォーカス"
4310
4311 #: gtk/gtkwindow.c:559
4312 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4313 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
4314
4315 #: gtk/gtkwindow.c:566
4316 msgid "Type hint"
4317 msgstr "ヒントの入力"
4318
4319 #: gtk/gtkwindow.c:567
4320 msgid ""
4321 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4322 "and how to treat it."
4323 msgstr ""
4324 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
4325 "けるヒント"
4326
4327 #: gtk/gtkwindow.c:575
4328 msgid "Skip taskbar"
4329 msgstr "タスクバーのスキップ"
4330
4331 #: gtk/gtkwindow.c:576
4332 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4333 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4334
4335 #: gtk/gtkwindow.c:583
4336 msgid "Skip pager"
4337 msgstr "ページャのスキップ"
4338
4339 #: gtk/gtkwindow.c:584
4340 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4341 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4342
4343 #: gtk/gtkwindow.c:598
4344 msgid "Accept focus"
4345 msgstr "フォーカスを許可する"
4346
4347 #: gtk/gtkwindow.c:599
4348 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4349 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
4350
4351 #: gtk/gtkwindow.c:613
4352 msgid "Decorated"
4353 msgstr "装飾"
4354
4355 #: gtk/gtkwindow.c:614
4356 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4357 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
4358
4359 #: gtk/gtkwindow.c:629
4360 msgid "Gravity"
4361 msgstr "グラビティ"
4362
4363 #: gtk/gtkwindow.c:630
4364 msgid "The window gravity of the window"
4365 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
4366
4367 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
4368 msgid "IM Preedit style"
4369 msgstr "IM 前処理のスタイル"
4370
4371 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4372 msgid "How to draw the input method preedit string"
4373 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
4374
4375 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
4376 msgid "IM Status style"
4377 msgstr "IM ステータスのスタイル"
4378
4379 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4380 msgid "How to draw the input method statusbar"
4381 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"
4382
4383 #~ msgid "File system object to use"
4384 #~ msgstr "使用するファイル・システムのオブジェクト"