1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 07:38+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
96 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
101 #: gdk/gdkpango.c:538
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:184
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:185
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
131 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:199
134 msgid "Program version"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "プログラムのバージョンです"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:214
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:232
150 msgid "Comments string"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "プログラムについてのコメントです"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
166 msgid "Website label"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:302
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:319
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:336
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:353
202 msgid "Translator credits"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
221 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
224 msgid "Logo Icon Name"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:400
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
255 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 #: gtk/gtkaction.c:180
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "アクションに固有の名称です"
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
266 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
270 #: gtk/gtkaction.c:199
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
274 #: gtk/gtkaction.c:215
278 #: gtk/gtkaction.c:216
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
282 #: gtk/gtkaction.c:224
286 #: gtk/gtkaction.c:225
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "このアクションのツールチップです"
290 #: gtk/gtkaction.c:240
294 #: gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
298 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
302 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
304 msgid "The GIcon being displayed"
305 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
307 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
312 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
314 msgid "The name of the icon from the icon theme"
315 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
317 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
318 msgid "Visible when horizontal"
321 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
325 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
327 #: gtk/gtkaction.c:306
328 msgid "Visible when overflown"
331 #: gtk/gtkaction.c:307
333 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
336 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
339 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
340 msgid "Visible when vertical"
343 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
345 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
349 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
353 #: gtk/gtkaction.c:323
355 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
359 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
362 #: gtk/gtkaction.c:331
363 msgid "Hide if empty"
366 #: gtk/gtkaction.c:332
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
370 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:523
375 #: gtk/gtkaction.c:339
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
379 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
384 #: gtk/gtkaction.c:346
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
388 #: gtk/gtkaction.c:352
392 #: gtk/gtkaction.c:353
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
397 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
400 msgid "A name for the action group."
401 msgstr "アクション・グループの名前です"
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
412 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
416 #: gtk/gtkadjustment.c:94
417 msgid "The value of the adjustment"
418 msgstr "アジャストメントの値です"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:110
421 msgid "Minimum Value"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:111
425 msgid "The minimum value of the adjustment"
426 msgstr "アジャストメントの最小値です"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:130
429 msgid "Maximum Value"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:131
433 msgid "The maximum value of the adjustment"
434 msgstr "アジャストメントの最大値です"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:147
437 msgid "Step Increment"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:148
441 msgid "The step increment of the adjustment"
442 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:164
445 msgid "Page Increment"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:165
449 msgid "The page increment of the adjustment"
450 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:184
456 #: gtk/gtkadjustment.c:185
457 msgid "The page size of the adjustment"
458 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
460 #: gtk/gtkalignment.c:90
461 msgid "Horizontal alignment"
464 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
466 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
469 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
471 #: gtk/gtkalignment.c:100
472 msgid "Vertical alignment"
475 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
482 #: gtk/gtkalignment.c:109
483 msgid "Horizontal scale"
486 #: gtk/gtkalignment.c:110
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
492 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
494 #: gtk/gtkalignment.c:118
495 msgid "Vertical scale"
498 #: gtk/gtkalignment.c:119
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
504 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
506 #: gtk/gtkalignment.c:136
510 #: gtk/gtkalignment.c:137
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
514 #: gtk/gtkalignment.c:153
515 msgid "Bottom Padding"
518 #: gtk/gtkalignment.c:154
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
522 #: gtk/gtkalignment.c:170
526 #: gtk/gtkalignment.c:171
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
530 #: gtk/gtkalignment.c:187
531 msgid "Right Padding"
534 #: gtk/gtkalignment.c:188
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
539 msgid "Arrow direction"
543 msgid "The direction the arrow should point"
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
554 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
555 msgid "Arrow Scaling"
559 msgid "Amount of space used up by arrow"
560 msgstr "矢印が占有する大きさです"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
563 msgid "Horizontal Alignment"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
567 msgid "X alignment of the child"
568 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
571 msgid "Vertical Alignment"
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
575 msgid "Y alignment of the child"
576 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
583 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
584 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
591 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
592 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
594 #: gtk/gtkassistant.c:261
595 msgid "Header Padding"
598 #: gtk/gtkassistant.c:262
599 msgid "Number of pixels around the header."
600 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
602 #: gtk/gtkassistant.c:269
603 msgid "Content Padding"
606 #: gtk/gtkassistant.c:270
607 msgid "Number of pixels around the content pages."
608 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
610 #: gtk/gtkassistant.c:286
614 #: gtk/gtkassistant.c:287
615 msgid "The type of the assistant page"
616 msgstr "アシスタントのページの種類です"
618 #: gtk/gtkassistant.c:304
622 #: gtk/gtkassistant.c:305
623 msgid "The title of the assistant page"
624 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
626 #: gtk/gtkassistant.c:321
630 #: gtk/gtkassistant.c:322
631 msgid "Header image for the assistant page"
632 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
634 #: gtk/gtkassistant.c:338
635 msgid "Sidebar image"
638 #: gtk/gtkassistant.c:339
639 msgid "Sidebar image for the assistant page"
640 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
642 #: gtk/gtkassistant.c:354
643 msgid "Page complete"
644 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
646 #: gtk/gtkassistant.c:355
647 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
648 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
651 msgid "Minimum child width"
655 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
656 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
659 msgid "Minimum child height"
660 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
663 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
664 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
667 msgid "Child internal width padding"
668 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
671 msgid "Amount to increase child's size on either side"
672 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
675 msgid "Child internal height padding"
676 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
679 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
680 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
688 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
689 "edge, start and end"
691 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
700 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
703 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
706 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
712 msgid "The amount of space between children"
713 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
715 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
716 #: gtk/gtktoolbar.c:573
721 msgid "Whether the children should all be the same size"
722 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
724 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
730 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
732 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
741 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
744 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
752 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
754 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
761 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
763 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
764 "start or end of the parent"
766 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
767 "(GtkPackType で指定する)"
769 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
770 #: gtk/gtkruler.c:148
774 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
775 msgid "The index of the child in the parent"
776 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
778 #: gtk/gtkbuilder.c:96
779 msgid "Translation Domain"
782 #: gtk/gtkbuilder.c:97
783 msgid "The translation domain used by gettext"
784 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
786 #: gtk/gtkbutton.c:220
788 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
791 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
794 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
795 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
796 msgid "Use underline"
799 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
800 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
802 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
803 "for the mnemonic accelerator key"
805 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
808 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
812 #: gtk/gtkbutton.c:236
814 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
816 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
819 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
820 msgid "Focus on click"
821 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
823 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
824 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
825 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
827 #: gtk/gtkbutton.c:251
828 msgid "Border relief"
831 #: gtk/gtkbutton.c:252
832 msgid "The border relief style"
835 #: gtk/gtkbutton.c:269
836 msgid "Horizontal alignment for child"
837 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
839 #: gtk/gtkbutton.c:288
840 msgid "Vertical alignment for child"
841 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
843 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
847 #: gtk/gtkbutton.c:306
848 msgid "Child widget to appear next to the button text"
849 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
851 #: gtk/gtkbutton.c:320
852 msgid "Image position"
855 #: gtk/gtkbutton.c:321
856 msgid "The position of the image relative to the text"
857 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
859 #: gtk/gtkbutton.c:433
860 msgid "Default Spacing"
863 #: gtk/gtkbutton.c:434
864 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
865 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
867 #: gtk/gtkbutton.c:440
868 msgid "Default Outside Spacing"
871 #: gtk/gtkbutton.c:441
873 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
875 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
877 #: gtk/gtkbutton.c:446
878 msgid "Child X Displacement"
879 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
881 #: gtk/gtkbutton.c:447
883 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
884 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
886 #: gtk/gtkbutton.c:454
887 msgid "Child Y Displacement"
888 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
890 #: gtk/gtkbutton.c:455
892 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
893 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
895 #: gtk/gtkbutton.c:471
896 msgid "Displace focus"
899 #: gtk/gtkbutton.c:472
901 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
904 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
906 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
910 #: gtk/gtkbutton.c:486
911 msgid "Border between button edges and child."
912 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
914 #: gtk/gtkbutton.c:499
915 msgid "Image spacing"
918 #: gtk/gtkbutton.c:500
919 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
920 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
922 #: gtk/gtkbutton.c:514
923 msgid "Show button images"
924 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
926 #: gtk/gtkbutton.c:515
927 msgid "Whether images should be shown on buttons"
928 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
930 #: gtk/gtkcalendar.c:440
934 #: gtk/gtkcalendar.c:441
935 msgid "The selected year"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:454
942 #: gtk/gtkcalendar.c:455
943 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
944 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:469
950 #: gtk/gtkcalendar.c:470
952 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
953 "currently selected day)"
954 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:484
960 #: gtk/gtkcalendar.c:485
961 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
962 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:499
965 msgid "Show Day Names"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:500
969 msgid "If TRUE, day names are displayed"
970 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:513
973 msgid "No Month Change"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:514
977 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
978 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:528
981 msgid "Show Week Numbers"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:529
985 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
986 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:544
989 msgid "Details Width"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:545
993 msgid "Details width in characters"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:560
997 msgid "Details Height"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1001 msgid "Details height in rows"
1002 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1005 msgid "Show Details"
1006 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1009 msgid "If TRUE, details are shown"
1010 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1017 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1018 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1025 msgid "Display the cell"
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1029 msgid "Display the cell sensitive"
1030 msgstr "セル・センシティブの表示"
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1069 msgid "The fixed width"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1077 msgid "The fixed height"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1085 msgid "Row has children"
1086 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1093 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1094 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1097 msgid "Cell background color name"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1101 msgid "Cell background color as a string"
1102 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1105 msgid "Cell background color"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1109 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1110 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1117 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1118 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうかです"
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1121 msgid "Cell background set"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1125 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1126 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1129 msgid "Accelerator key"
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1133 msgid "The keyval of the accelerator"
1134 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1137 msgid "Accelerator modifiers"
1138 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1141 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1142 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1145 msgid "Accelerator keycode"
1146 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1149 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1150 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1153 msgid "Accelerator Mode"
1154 msgstr "アクセラレータのモード"
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1157 msgid "The type of accelerators"
1158 msgstr "アクセラレータの種類です"
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1165 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1166 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1172 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1173 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1174 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1180 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1181 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1182 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1185 msgid "Pixbuf Object"
1186 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1189 msgid "The pixbuf to render"
1190 msgstr "描画する Pixbuf"
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1193 msgid "Pixbuf Expander Open"
1194 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1197 msgid "Pixbuf for open expander"
1198 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1201 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1202 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1205 msgid "Pixbuf for closed expander"
1206 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1213 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1214 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1217 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1222 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1223 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1230 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1231 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1234 msgid "Follow State"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1238 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1239 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1246 msgid "Value of the progress bar"
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1250 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1251 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1256 msgid "Text on the progress bar"
1257 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1265 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1266 "don't know how much."
1268 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1272 msgid "Text x alignment"
1273 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1277 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1280 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1284 msgid "Text y alignment"
1285 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1288 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1289 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1292 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1293 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1298 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1299 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1302 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1307 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1308 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1314 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1315 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1316 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1323 msgid "The number of decimal places to display"
1324 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1327 msgid "Text to render"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1335 msgid "Marked up text to render"
1336 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1343 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1344 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1347 msgid "Single Paragraph Mode"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1351 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1352 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1355 msgid "Background color name"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1359 msgid "Background color as a string"
1360 msgstr "背景色を示す文字列です"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1363 msgid "Background color"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1367 msgid "Background color as a GdkColor"
1368 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1371 msgid "Foreground color name"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1375 msgid "Foreground color as a string"
1376 msgstr "前景色を示す文字列です"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1379 msgid "Foreground color"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1383 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1384 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1387 #: gtk/gtktextview.c:573
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1392 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1393 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1396 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1401 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1402 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1405 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1406 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1413 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1414 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1417 #: gtk/gtktexttag.c:291
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1422 #: gtk/gtktexttag.c:300
1423 msgid "Font variant"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1427 #: gtk/gtktexttag.c:309
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1432 #: gtk/gtktexttag.c:320
1433 msgid "Font stretch"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1437 #: gtk/gtktexttag.c:329
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1446 msgid "Font size in points"
1447 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1454 msgid "Font scaling factor"
1455 msgstr "フォントのスケール (率)"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1463 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1464 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1467 msgid "Strikethrough"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1471 msgid "Whether to strike through the text"
1472 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1479 msgid "Style of underline for this text"
1480 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1488 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1489 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1490 "probably don't need it"
1492 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1493 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1494 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1502 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1503 "have enough room to display the entire string"
1505 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1509 #: gtk/gtklabel.c:519
1510 msgid "Width In Characters"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1514 msgid "The desired width of the label, in characters"
1515 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1523 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1524 "have enough room to display the entire string"
1526 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1534 msgid "The width at which the text is wrapped"
1535 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1542 msgid "How to align the lines"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1546 msgid "Background set"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1550 msgid "Whether this tag affects the background color"
1551 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1554 msgid "Foreground set"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1558 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1559 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1562 msgid "Editability set"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1566 msgid "Whether this tag affects text editability"
1567 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1570 msgid "Font family set"
1571 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1574 msgid "Whether this tag affects the font family"
1575 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1578 msgid "Font style set"
1579 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1582 msgid "Whether this tag affects the font style"
1583 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1586 msgid "Font variant set"
1587 msgstr "フォント・バリアント設定"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1590 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1591 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1594 msgid "Font weight set"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1598 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1599 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1602 msgid "Font stretch set"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1606 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1607 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1610 msgid "Font size set"
1611 msgstr "フォント・サイズの設定"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1614 msgid "Whether this tag affects the font size"
1615 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1618 msgid "Font scale set"
1619 msgstr "フォント・スケールのセット"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1622 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1623 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1630 msgid "Whether this tag affects the rise"
1631 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1634 msgid "Strikethrough set"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1638 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1639 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1642 msgid "Underline set"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1646 msgid "Whether this tag affects underlining"
1647 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1650 msgid "Language set"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1654 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1655 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1658 msgid "Ellipsize set"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1662 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1663 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1670 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1671 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1674 msgid "Toggle state"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1678 msgid "The toggle state of the button"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1682 msgid "Inconsistent state"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1686 msgid "The inconsistent state of the button"
1687 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1694 msgid "The toggle button can be activated"
1695 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1702 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1703 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1706 msgid "Indicator size"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1710 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1711 msgid "Size of check or radio indicator"
1712 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1714 #: gtk/gtkcellview.c:182
1715 msgid "CellView model"
1716 msgstr "CellView モデル"
1718 #: gtk/gtkcellview.c:183
1719 msgid "The model for cell view"
1720 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1722 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1723 msgid "Indicator Size"
1726 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1727 msgid "Indicator Spacing"
1730 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1731 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1732 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1735 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1740 msgid "Whether the menu item is checked"
1741 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1744 msgid "Inconsistent"
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1748 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1749 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1752 msgid "Draw as radio menu item"
1753 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1756 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1757 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1764 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1765 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1768 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1773 msgid "The title of the color selection dialog"
1774 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1777 msgid "Current Color"
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1781 msgid "The selected color"
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1785 msgid "Current Alpha"
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1789 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1790 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1793 msgid "Has Opacity Control"
1794 msgstr "不透明コントロールあり"
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1797 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1798 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1805 msgid "Whether a palette should be used"
1806 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1809 msgid "The current color"
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1813 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1814 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1817 msgid "Custom palette"
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1821 msgid "Palette to use in the color selector"
1822 msgstr "色選択で使用するパレット"
1824 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1825 msgid "Color Selection"
1828 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1829 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1830 msgstr "色を選択するダイアログです"
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1836 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1837 msgid "The OK button of the dialog."
1838 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1841 msgid "Cancel Button"
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1845 msgid "The cancel button of the dialog."
1846 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1853 msgid "The help button of the dialog."
1854 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
1856 #: gtk/gtkcombo.c:145
1857 msgid "Enable arrow keys"
1860 #: gtk/gtkcombo.c:146
1861 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1862 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1864 #: gtk/gtkcombo.c:152
1865 msgid "Always enable arrows"
1868 #: gtk/gtkcombo.c:153
1869 msgid "Obsolete property, ignored"
1870 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1872 #: gtk/gtkcombo.c:159
1873 msgid "Case sensitive"
1876 #: gtk/gtkcombo.c:160
1877 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1878 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1880 #: gtk/gtkcombo.c:167
1884 #: gtk/gtkcombo.c:168
1885 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1886 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1888 #: gtk/gtkcombo.c:175
1889 msgid "Value in list"
1892 #: gtk/gtkcombo.c:176
1893 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1894 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1897 msgid "ComboBox model"
1898 msgstr "ComboBox モデル"
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1901 msgid "The model for the combo box"
1902 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1905 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1906 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1909 msgid "Row span column"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1913 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1914 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1917 msgid "Column span column"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1921 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1922 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1929 msgid "The item which is currently active"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1933 msgid "Add tearoffs to menus"
1934 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1937 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1938 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1945 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1946 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1949 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1951 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1954 msgid "Tearoff Title"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1959 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1962 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1969 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1970 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1973 msgid "Button Sensitivity"
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1977 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1978 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうかです"
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1981 msgid "Appears as list"
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1985 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1986 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1993 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1994 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1997 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1998 #: gtk/gtkviewport.c:122
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2003 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2004 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2006 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2010 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2011 msgid "Specify how resize events are handled"
2012 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2015 msgid "Border width"
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2019 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2020 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2026 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2027 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2028 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
2030 #: gtk/gtkcurve.c:124
2034 #: gtk/gtkcurve.c:125
2035 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2036 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
2038 #: gtk/gtkcurve.c:132
2042 #: gtk/gtkcurve.c:133
2043 msgid "Minimum possible value for X"
2046 #: gtk/gtkcurve.c:141
2050 #: gtk/gtkcurve.c:142
2051 msgid "Maximum possible X value"
2054 #: gtk/gtkcurve.c:150
2058 #: gtk/gtkcurve.c:151
2059 msgid "Minimum possible value for Y"
2062 #: gtk/gtkcurve.c:159
2066 #: gtk/gtkcurve.c:160
2067 msgid "Maximum possible value for Y"
2070 #: gtk/gtkdialog.c:145
2071 msgid "Has separator"
2074 #: gtk/gtkdialog.c:146
2075 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2076 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
2078 #: gtk/gtkdialog.c:191
2079 msgid "Content area border"
2082 #: gtk/gtkdialog.c:192
2083 msgid "Width of border around the main dialog area"
2084 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2086 #: gtk/gtkdialog.c:209
2087 msgid "Content area spacing"
2090 #: gtk/gtkdialog.c:210
2091 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2092 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
2094 #: gtk/gtkdialog.c:217
2095 msgid "Button spacing"
2098 #: gtk/gtkdialog.c:218
2099 msgid "Spacing between buttons"
2102 #: gtk/gtkdialog.c:226
2103 msgid "Action area border"
2104 msgstr "アクション・エリアの枠"
2106 #: gtk/gtkdialog.c:227
2107 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2108 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2110 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2111 msgid "Cursor Position"
2114 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2115 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2116 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2118 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2119 msgid "Selection Bound"
2122 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2124 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2125 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2127 #: gtk/gtkentry.c:626
2128 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2129 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2131 #: gtk/gtkentry.c:633
2132 msgid "Maximum length"
2135 #: gtk/gtkentry.c:634
2136 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2137 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2139 #: gtk/gtkentry.c:642
2143 #: gtk/gtkentry.c:643
2145 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2148 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2151 #: gtk/gtkentry.c:651
2152 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2153 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2155 #: gtk/gtkentry.c:659
2157 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2159 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2162 #: gtk/gtkentry.c:666
2163 msgid "Invisible character"
2166 #: gtk/gtkentry.c:667
2167 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2169 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2172 #: gtk/gtkentry.c:674
2173 msgid "Activates default"
2176 #: gtk/gtkentry.c:675
2178 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2179 "dialog) when Enter is pressed"
2181 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2182 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2184 #: gtk/gtkentry.c:681
2185 msgid "Width in chars"
2188 #: gtk/gtkentry.c:682
2189 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2190 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2192 #: gtk/gtkentry.c:691
2193 msgid "Scroll offset"
2194 msgstr "スクロールのオフセット値"
2196 #: gtk/gtkentry.c:692
2197 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2198 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2200 #: gtk/gtkentry.c:702
2201 msgid "The contents of the entry"
2204 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2208 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2210 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2213 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2215 #: gtk/gtkentry.c:734
2216 msgid "Truncate multiline"
2219 #: gtk/gtkentry.c:735
2220 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2221 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2223 #: gtk/gtkentry.c:751
2224 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2225 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2227 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2228 msgid "Overwrite mode"
2231 #: gtk/gtkentry.c:767
2232 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2233 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうかです"
2235 #: gtk/gtkentry.c:781
2239 #: gtk/gtkentry.c:782
2240 msgid "Length of the text currently in the entry"
2241 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
2243 #: gtk/gtkentry.c:797
2244 msgid "Invisible char set"
2247 #: gtk/gtkentry.c:798
2248 msgid "Whether the invisible char has been set"
2249 msgstr "文字を不可視にするかどうかです"
2251 #: gtk/gtkentry.c:816
2252 msgid "Caps Lock warning"
2253 msgstr "Caps Lock の状態を警告するかどうか"
2255 #: gtk/gtkentry.c:817
2256 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2258 "パスワードのエントリに入力する際に Caps Lock が押されたら警告するかどうかです"
2260 #: gtk/gtkentry.c:831
2261 msgid "Progress Fraction"
2264 #: gtk/gtkentry.c:832
2265 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2266 msgstr "現在の検索タスクの進捗率です"
2268 #: gtk/gtkentry.c:849
2269 msgid "Progress Pulse Step"
2270 msgstr "進捗状況を表すブロックの幅"
2272 #: gtk/gtkentry.c:850
2274 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2275 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2277 "gtk_entry_progress_pulse() 関数を呼び出す度に移動する進捗状況を表すブロックの"
2280 #: gtk/gtkentry.c:866
2281 msgid "Primary pixbuf"
2282 msgstr "一番目の Pixbuf"
2284 #: gtk/gtkentry.c:867
2285 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2286 msgstr "エントリで使用する一番目の Pixbuf 画像です"
2288 #: gtk/gtkentry.c:881
2289 msgid "Secondary pixbuf"
2290 msgstr "二番目の Pixbuf"
2292 #: gtk/gtkentry.c:882
2293 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2294 msgstr "エントリで使用する二番目の Pixbuf 画像です"
2296 #: gtk/gtkentry.c:896
2297 msgid "Primary stock ID"
2298 msgstr "一番目のストック ID"
2300 #: gtk/gtkentry.c:897
2301 msgid "Stock ID for primary icon"
2302 msgstr "一番目のアイコンのストック ID です"
2304 #: gtk/gtkentry.c:911
2305 msgid "Secondary stock ID"
2306 msgstr "二番目のストック ID"
2308 #: gtk/gtkentry.c:912
2309 msgid "Stock ID for secondary icon"
2310 msgstr "二番目のアイコンのストック ID です"
2312 #: gtk/gtkentry.c:926
2313 msgid "Primary icon name"
2314 msgstr "一番目のアイコンの名前"
2316 #: gtk/gtkentry.c:927
2317 msgid "Icon name for primary icon"
2318 msgstr "一番目のアイコンの名前です"
2320 #: gtk/gtkentry.c:941
2321 msgid "Secondary icon name"
2322 msgstr "二番目のアイコンの名前"
2324 #: gtk/gtkentry.c:942
2325 msgid "Icon name for secondary icon"
2326 msgstr "二番目のアイコンの名前です"
2328 #: gtk/gtkentry.c:956
2329 msgid "Primary GIcon"
2332 #: gtk/gtkentry.c:957
2333 msgid "GIcon for primary icon"
2334 msgstr "一番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2336 #: gtk/gtkentry.c:971
2337 msgid "Secondary GIcon"
2340 #: gtk/gtkentry.c:972
2341 msgid "GIcon for secondary icon"
2342 msgstr "二番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2344 #: gtk/gtkentry.c:986
2345 msgid "Primary storage type"
2346 msgstr "一番目のアイコンの形式"
2348 #: gtk/gtkentry.c:987
2349 msgid "The representation being used for primary icon"
2350 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2352 #: gtk/gtkentry.c:1002
2353 msgid "Secondary storage type"
2354 msgstr "二番目のアイコンの形式"
2356 #: gtk/gtkentry.c:1003
2357 msgid "The representation being used for secondary icon"
2358 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2360 #: gtk/gtkentry.c:1024
2361 msgid "Primary icon activatable"
2362 msgstr "一番目のアイコンの有効可否"
2364 #: gtk/gtkentry.c:1025
2365 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2366 msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうかです"
2368 #: gtk/gtkentry.c:1045
2369 msgid "Secondary icon activatable"
2370 msgstr "二番目のアイコンの有効可否"
2372 #: gtk/gtkentry.c:1046
2373 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2374 msgstr "二番目のアイコンを有効にできるかどうかです"
2376 #: gtk/gtkentry.c:1068
2377 msgid "Primary icon sensitive"
2378 msgstr "一番目のアイコンの反応可否"
2380 #: gtk/gtkentry.c:1069
2381 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2382 msgstr "一番目のアイコンを反応可能にするかどうかです"
2384 #: gtk/gtkentry.c:1090
2385 msgid "Secondary icon sensitive"
2386 msgstr "二番目のアイコンの反応可否"
2388 #: gtk/gtkentry.c:1091
2389 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2390 msgstr "二番目のアイコンを反応可能にするかどうかです"
2392 #: gtk/gtkentry.c:1107
2393 msgid "Primary icon tooltip text"
2394 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2397 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2398 msgstr "一番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2400 #: gtk/gtkentry.c:1124
2401 msgid "Secondary icon tooltip text"
2402 msgstr "二番目のアイコンのツールチップ"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2405 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2406 msgstr "二番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1143
2409 msgid "Primary icon tooltip markup"
2410 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1162
2413 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2414 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2420 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2421 msgid "Which IM module should be used"
2422 msgstr "使用する入力メソッド (IM) のモジュールです"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1197
2425 msgid "Icon Prelight"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1198
2429 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2430 msgstr "利用可能なアイコンの上にカーソルをのせたら点灯させるかどうかです"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1211
2433 msgid "Progress Border"
2434 msgstr "プログレス・バーの境界線"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1212
2437 msgid "Border around the progress bar"
2438 msgstr "プログレス・バーの周りに付与する境界線です"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1662
2441 msgid "Border between text and frame."
2442 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1676
2446 msgstr "状態を報告するかどうか"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1677
2449 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2450 msgstr "影や背景を描画する際に妥当な状態を渡すかどうかです"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2453 msgid "Select on focus"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1683
2457 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2458 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1697
2461 msgid "Password Hint Timeout"
2462 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1698
2465 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2466 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2468 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2469 msgid "Completion Model"
2472 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2473 msgid "The model to find matches in"
2476 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2477 msgid "Minimum Key Length"
2480 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2481 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2482 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2484 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2488 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2489 msgid "The column of the model containing the strings."
2490 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2492 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2493 msgid "Inline completion"
2496 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2497 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2498 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2500 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2501 msgid "Popup completion"
2502 msgstr "ポップアップによる補完"
2504 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2505 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2506 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2509 msgid "Popup set width"
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2513 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2515 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2518 msgid "Popup single match"
2519 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2522 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2524 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2527 msgid "Inline selection"
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2531 msgid "Your description here"
2532 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2534 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2535 msgid "Visible Window"
2538 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2540 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2543 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2545 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2549 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2551 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2552 "child widget as opposed to below it."
2554 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2557 #: gtk/gtkexpander.c:187
2561 #: gtk/gtkexpander.c:188
2562 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2563 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2565 #: gtk/gtkexpander.c:196
2566 msgid "Text of the expander's label"
2569 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2573 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2574 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2576 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2579 #: gtk/gtkexpander.c:220
2580 msgid "Space to put between the label and the child"
2581 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2583 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2584 msgid "Label widget"
2587 #: gtk/gtkexpander.c:230
2588 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2589 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2591 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2592 msgid "Expander Size"
2595 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2596 msgid "Size of the expander arrow"
2599 #: gtk/gtkexpander.c:246
2600 msgid "Spacing around expander arrow"
2603 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2607 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2608 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2609 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2612 msgid "File System Backend"
2613 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2616 msgid "Name of file system backend to use"
2617 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2624 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2625 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2632 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2633 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2636 msgid "Preview widget"
2637 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2640 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2641 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2644 msgid "Preview Widget Active"
2645 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2649 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2651 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2655 msgid "Use Preview Label"
2656 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2659 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2661 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2664 msgid "Extra widget"
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2668 msgid "Application supplied widget for extra options."
2669 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2672 msgid "Select Multiple"
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2676 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2677 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2684 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2685 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2688 msgid "Do overwrite confirmation"
2691 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2693 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2694 "dialog if necessary."
2696 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2697 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2699 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2703 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2704 msgid "The file chooser dialog to use."
2705 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2707 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2708 msgid "The title of the file chooser dialog."
2709 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2711 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2712 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2713 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2715 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2716 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2720 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2721 msgid "The currently selected filename"
2722 msgstr "現在選択されているファイル名"
2724 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2725 msgid "Show file operations"
2728 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2729 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2730 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2732 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2736 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2737 msgid "X position of child widget"
2738 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2740 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2744 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2745 msgid "Y position of child widget"
2746 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2748 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2749 msgid "The title of the font selection dialog"
2750 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2752 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2756 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2757 msgid "The name of the selected font"
2758 msgstr "選択したフォントの名前"
2760 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2764 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2765 msgid "Use font in label"
2766 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2768 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2769 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2770 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2772 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2773 msgid "Use size in label"
2776 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2777 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2778 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2780 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2784 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2785 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2786 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2788 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2792 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2793 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2794 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2796 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2797 msgid "The string that represents this font"
2798 msgstr "このフォントを表す文字列です"
2800 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2801 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2802 msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
2804 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2805 msgid "Preview text"
2808 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2809 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2810 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
2812 #: gtk/gtkframe.c:106
2813 msgid "Text of the frame's label"
2814 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2816 #: gtk/gtkframe.c:113
2817 msgid "Label xalign"
2820 #: gtk/gtkframe.c:114
2821 msgid "The horizontal alignment of the label"
2822 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2824 #: gtk/gtkframe.c:122
2825 msgid "Label yalign"
2826 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2828 #: gtk/gtkframe.c:123
2829 msgid "The vertical alignment of the label"
2830 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2832 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2833 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2834 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2836 #: gtk/gtkframe.c:138
2837 msgid "Frame shadow"
2840 #: gtk/gtkframe.c:139
2841 msgid "Appearance of the frame border"
2842 msgstr "フレームの境界線の外観"
2844 #: gtk/gtkframe.c:148
2845 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2846 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2848 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2849 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2850 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2852 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2853 msgid "Handle position"
2856 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2857 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2858 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2860 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2864 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2866 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2869 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2872 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2873 msgid "Snap edge set"
2874 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2876 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2878 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2881 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2884 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2885 msgid "Child Detached"
2888 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2890 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2892 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうかです"
2894 #: gtk/gtkiconview.c:548
2895 msgid "Selection mode"
2898 #: gtk/gtkiconview.c:549
2899 msgid "The selection mode"
2902 #: gtk/gtkiconview.c:567
2903 msgid "Pixbuf column"
2906 #: gtk/gtkiconview.c:568
2907 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2908 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2910 #: gtk/gtkiconview.c:586
2911 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2912 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2914 #: gtk/gtkiconview.c:605
2915 msgid "Markup column"
2918 #: gtk/gtkiconview.c:606
2919 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2920 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2922 #: gtk/gtkiconview.c:613
2923 msgid "Icon View Model"
2924 msgstr "アイコンビューのモデル"
2926 #: gtk/gtkiconview.c:614
2927 msgid "The model for the icon view"
2928 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2930 #: gtk/gtkiconview.c:630
2931 msgid "Number of columns"
2932 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2934 #: gtk/gtkiconview.c:631
2935 msgid "Number of columns to display"
2936 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2938 #: gtk/gtkiconview.c:648
2939 msgid "Width for each item"
2942 #: gtk/gtkiconview.c:649
2943 msgid "The width used for each item"
2944 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2946 #: gtk/gtkiconview.c:665
2947 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2948 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:680
2954 #: gtk/gtkiconview.c:681
2955 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2956 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:696
2959 msgid "Column Spacing"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:697
2963 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2964 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:712
2970 #: gtk/gtkiconview.c:713
2971 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2972 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:730
2976 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2977 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2979 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2983 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2984 msgid "View is reorderable"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2988 msgid "Tooltip Column"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:755
2992 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2993 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:766
2996 msgid "Selection Box Color"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:767
3000 msgid "Color of the selection box"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:773
3004 msgid "Selection Box Alpha"
3005 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:774
3008 msgid "Opacity of the selection box"
3009 msgstr "選択ボックスの透明度です"
3011 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3015 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3016 msgid "A GdkPixbuf to display"
3017 msgstr "表示する GdkPixbuf です"
3019 #: gtk/gtkimage.c:139
3023 #: gtk/gtkimage.c:140
3024 msgid "A GdkPixmap to display"
3025 msgstr "表示する GdkPixmap です"
3027 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3031 #: gtk/gtkimage.c:148
3032 msgid "A GdkImage to display"
3033 msgstr "表示する GdkImage です"
3035 #: gtk/gtkimage.c:155
3039 #: gtk/gtkimage.c:156
3040 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3041 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
3043 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3044 msgid "Filename to load and display"
3045 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
3047 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3048 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3049 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID です"
3051 #: gtk/gtkimage.c:180
3055 #: gtk/gtkimage.c:181
3056 msgid "Icon set to display"
3057 msgstr "表示するアイコン・セット"
3059 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3063 #: gtk/gtkimage.c:189
3064 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3066 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
3069 #: gtk/gtkimage.c:205
3073 #: gtk/gtkimage.c:206
3074 msgid "Pixel size to use for named icon"
3075 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
3077 #: gtk/gtkimage.c:214
3081 #: gtk/gtkimage.c:215
3082 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3083 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
3085 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3086 msgid "Storage type"
3089 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3090 msgid "The representation being used for image data"
3091 msgstr "画像データに使用する表現"
3093 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3094 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3095 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
3097 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3098 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3099 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうかです"
3101 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3102 msgid "Always show image"
3103 msgstr "常に画像を表示するかどうか"
3105 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3106 msgid "Whether the image will always be shown"
3107 msgstr "画像を常に表示しておくかどうかです"
3109 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3111 msgstr "アクセラレータのグループ"
3113 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3114 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3115 msgstr "アクセラレータ・キーが所属するグループを表すオブジェクトです"
3117 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3118 msgid "Show menu images"
3121 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3122 msgid "Whether images should be shown in menus"
3123 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
3125 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3126 msgid "The screen where this window will be displayed"
3127 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
3129 #: gtk/gtklabel.c:368
3130 msgid "The text of the label"
3133 #: gtk/gtklabel.c:375
3134 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3135 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
3137 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3138 msgid "Justification"
3141 #: gtk/gtklabel.c:397
3143 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3144 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3145 "GtkMisc::xalign for that"
3147 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
3148 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
3150 #: gtk/gtklabel.c:405
3154 #: gtk/gtklabel.c:406
3156 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3158 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
3160 #: gtk/gtklabel.c:413
3164 #: gtk/gtklabel.c:414
3165 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3166 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
3168 #: gtk/gtklabel.c:429
3169 msgid "Line wrap mode"
3172 #: gtk/gtklabel.c:430
3173 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3174 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
3176 #: gtk/gtklabel.c:437
3180 #: gtk/gtklabel.c:438
3181 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3182 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
3184 #: gtk/gtklabel.c:444
3185 msgid "Mnemonic key"
3188 #: gtk/gtklabel.c:445
3189 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3190 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
3192 #: gtk/gtklabel.c:453
3193 msgid "Mnemonic widget"
3194 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
3196 #: gtk/gtklabel.c:454
3197 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3198 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
3200 #: gtk/gtklabel.c:500
3202 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3203 "enough room to display the entire string"
3205 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
3207 #: gtk/gtklabel.c:540
3208 msgid "Single Line Mode"
3211 #: gtk/gtklabel.c:541
3212 msgid "Whether the label is in single line mode"
3213 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
3215 #: gtk/gtklabel.c:558
3219 #: gtk/gtklabel.c:559
3220 msgid "Angle at which the label is rotated"
3221 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
3223 #: gtk/gtklabel.c:579
3224 msgid "Maximum Width In Characters"
3227 #: gtk/gtklabel.c:580
3228 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3229 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
3231 #: gtk/gtklabel.c:696
3232 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3234 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
3236 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3237 msgid "Horizontal adjustment"
3240 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3241 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3242 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3244 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3245 msgid "Vertical adjustment"
3248 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3249 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3250 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3252 #: gtk/gtklayout.c:633
3253 msgid "The width of the layout"
3256 #: gtk/gtklayout.c:642
3257 msgid "The height of the layout"
3260 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3264 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3265 msgid "The URI bound to this button"
3266 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
3268 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3272 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3273 msgid "Whether this link has been visited."
3274 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうかです"
3276 #: gtk/gtkmenu.c:501
3277 msgid "The currently selected menu item"
3278 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
3280 #: gtk/gtkmenu.c:516
3281 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3282 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
3284 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3288 #: gtk/gtkmenu.c:531
3289 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3291 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
3293 #: gtk/gtkmenu.c:547
3294 msgid "Attach Widget"
3295 msgstr "取り付け先のウィジェット"
3297 #: gtk/gtkmenu.c:548
3298 msgid "The widget the menu is attached to"
3299 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
3301 #: gtk/gtkmenu.c:556
3303 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3306 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
3309 #: gtk/gtkmenu.c:570
3310 msgid "Tearoff State"
3313 #: gtk/gtkmenu.c:571
3314 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3315 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3317 #: gtk/gtkmenu.c:585
3321 #: gtk/gtkmenu.c:586
3322 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3323 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
3325 #: gtk/gtkmenu.c:592
3326 msgid "Vertical Padding"
3329 #: gtk/gtkmenu.c:593
3330 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3331 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
3333 #: gtk/gtkmenu.c:601
3334 msgid "Horizontal Padding"
3337 #: gtk/gtkmenu.c:602
3338 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3339 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
3341 #: gtk/gtkmenu.c:610
3342 msgid "Vertical Offset"
3345 #: gtk/gtkmenu.c:611
3347 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3349 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
3351 #: gtk/gtkmenu.c:619
3352 msgid "Horizontal Offset"
3355 #: gtk/gtkmenu.c:620
3357 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3359 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3361 #: gtk/gtkmenu.c:628
3362 msgid "Double Arrows"
3365 #: gtk/gtkmenu.c:629
3366 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3367 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3369 #: gtk/gtkmenu.c:642
3370 msgid "Arrow Placement"
3373 #: gtk/gtkmenu.c:643
3374 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3375 msgstr "スクロールバーの矢印を配置する場所です"
3377 #: gtk/gtkmenu.c:651
3381 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3382 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3383 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3385 #: gtk/gtkmenu.c:659
3386 msgid "Right Attach"
3389 #: gtk/gtkmenu.c:660
3390 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3391 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3393 #: gtk/gtkmenu.c:667
3397 #: gtk/gtkmenu.c:668
3398 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3399 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3401 #: gtk/gtkmenu.c:675
3402 msgid "Bottom Attach"
3405 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3406 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3407 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3409 #: gtk/gtkmenu.c:690
3410 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3411 msgstr "スクロールバーの矢印のサイズを小さくしていく際に適用する倍率です"
3413 #: gtk/gtkmenu.c:777
3414 msgid "Can change accelerators"
3415 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3417 #: gtk/gtkmenu.c:778
3419 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3421 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:783
3425 msgid "Delay before submenus appear"
3426 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:784
3430 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3431 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3433 #: gtk/gtkmenu.c:791
3434 msgid "Delay before hiding a submenu"
3435 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3437 #: gtk/gtkmenu.c:792
3439 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3442 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3445 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3446 msgid "Pack direction"
3449 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3450 msgid "The pack direction of the menubar"
3451 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3453 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3454 msgid "Child Pack direction"
3455 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3457 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3458 msgid "The child pack direction of the menubar"
3459 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3461 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3462 msgid "Style of bevel around the menubar"
3463 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3465 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3466 msgid "Internal padding"
3469 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3470 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3471 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3473 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3474 msgid "Delay before drop down menus appear"
3475 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3477 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3478 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3479 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3481 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3482 msgid "Right Justified"
3485 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3487 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3488 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうかです"
3490 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3494 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3495 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3496 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3498 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3499 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3500 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
3502 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3503 msgid "The text for the child label"
3504 msgstr "子ラベルに表示する文字列です"
3506 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3507 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3508 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
3510 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3511 msgid "Width in Characters"
3514 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3515 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3516 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
3518 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3522 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3523 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3524 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3526 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3530 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3531 msgid "The dropdown menu"
3532 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3534 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3535 msgid "Image/label border"
3538 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3539 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3540 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3542 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3543 msgid "Use separator"
3546 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3548 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3550 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3553 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3554 msgid "Message Type"
3557 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3558 msgid "The type of message"
3561 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3562 msgid "Message Buttons"
3565 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3566 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3567 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3569 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3570 msgid "The primary text of the message dialog"
3571 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3573 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3577 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3578 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3579 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3581 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3582 msgid "Secondary Text"
3585 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3586 msgid "The secondary text of the message dialog"
3587 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3589 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3590 msgid "Use Markup in secondary"
3591 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3593 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3594 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3595 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3597 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3606 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3607 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3615 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3616 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3618 #: gtk/gtkmisc.c:103
3622 #: gtk/gtkmisc.c:104
3624 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3625 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3627 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3631 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3632 msgid "The parent window"
3635 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3639 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3640 msgid "Are we showing a dialog"
3641 msgstr "ダイアログを表示するかどうかです"
3643 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3644 msgid "The screen where this window will be displayed."
3645 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
3647 #: gtk/gtknotebook.c:577
3651 #: gtk/gtknotebook.c:578
3652 msgid "The index of the current page"
3653 msgstr "現在ページのインデックス"
3655 #: gtk/gtknotebook.c:586
3656 msgid "Tab Position"
3659 #: gtk/gtknotebook.c:587
3660 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3661 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3663 #: gtk/gtknotebook.c:594
3667 #: gtk/gtknotebook.c:595
3668 msgid "Width of the border around the tab labels"
3669 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3671 #: gtk/gtknotebook.c:603
3672 msgid "Horizontal Tab Border"
3675 #: gtk/gtknotebook.c:604
3676 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3677 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3679 #: gtk/gtknotebook.c:612
3680 msgid "Vertical Tab Border"
3683 #: gtk/gtknotebook.c:613
3684 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3685 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3687 #: gtk/gtknotebook.c:621
3691 #: gtk/gtknotebook.c:622
3692 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3693 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3695 #: gtk/gtknotebook.c:628
3699 #: gtk/gtknotebook.c:629
3700 msgid "Whether the border should be shown or not"
3701 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3703 #: gtk/gtknotebook.c:635
3707 #: gtk/gtknotebook.c:636
3708 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3709 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3711 #: gtk/gtknotebook.c:642
3712 msgid "Enable Popup"
3715 #: gtk/gtknotebook.c:643
3717 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3718 "you can use to go to a page"
3720 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3723 #: gtk/gtknotebook.c:650
3724 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3725 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3727 #: gtk/gtknotebook.c:656
3731 #: gtk/gtknotebook.c:657
3732 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3733 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3735 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3736 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3740 #: gtk/gtknotebook.c:674
3741 msgid "Group for tabs drag and drop"
3742 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:680
3748 #: gtk/gtknotebook.c:681
3749 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3750 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:687
3756 #: gtk/gtknotebook.c:688
3757 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3758 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3760 #: gtk/gtknotebook.c:701
3764 #: gtk/gtknotebook.c:702
3765 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3766 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:708
3772 #: gtk/gtknotebook.c:709
3773 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3774 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:715
3777 msgid "Tab pack type"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:722
3781 msgid "Tab reorderable"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:723
3785 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3786 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:729
3789 msgid "Tab detachable"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:730
3793 msgid "Whether the tab is detachable"
3794 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3797 msgid "Secondary backward stepper"
3798 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3800 #: gtk/gtknotebook.c:746
3802 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3803 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3805 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3806 msgid "Secondary forward stepper"
3807 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3809 #: gtk/gtknotebook.c:762
3811 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3812 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3815 msgid "Backward stepper"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3819 msgid "Display the standard backward arrow button"
3820 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3823 msgid "Forward stepper"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3827 msgid "Display the standard forward arrow button"
3828 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:806
3834 #: gtk/gtknotebook.c:807
3835 msgid "Size of tab overlap area"
3836 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:822
3839 msgid "Tab curvature"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:823
3843 msgid "Size of tab curvature"
3844 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:839
3847 msgid "Arrow spacing"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:840
3851 msgid "Scroll arrow spacing"
3852 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
3854 #: gtk/gtkobject.c:370
3858 #: gtk/gtkobject.c:371
3859 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3860 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3862 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3863 msgid "The menu of options"
3866 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3867 msgid "Size of dropdown indicator"
3868 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3870 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3871 msgid "Spacing around indicator"
3874 #: gtk/gtkorientable.c:75
3875 msgid "The orientation of the orientable"
3878 #: gtk/gtkpaned.c:242
3880 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3882 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3885 #: gtk/gtkpaned.c:251
3886 msgid "Position Set"
3889 #: gtk/gtkpaned.c:252
3890 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3891 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3893 #: gtk/gtkpaned.c:258
3897 #: gtk/gtkpaned.c:259
3898 msgid "Width of handle"
3901 #: gtk/gtkpaned.c:275
3902 msgid "Minimal Position"
3905 #: gtk/gtkpaned.c:276
3906 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3907 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3909 #: gtk/gtkpaned.c:293
3910 msgid "Maximal Position"
3913 #: gtk/gtkpaned.c:294
3914 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3915 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3917 #: gtk/gtkpaned.c:311
3921 #: gtk/gtkpaned.c:312
3922 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3923 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3925 #: gtk/gtkpaned.c:327
3929 #: gtk/gtkpaned.c:328
3930 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3931 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3933 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3937 #: gtk/gtkplug.c:151
3938 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3939 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
3941 #: gtk/gtkplug.c:165
3942 msgid "Socket Window"
3945 #: gtk/gtkplug.c:166
3946 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3947 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
3949 #: gtk/gtkpreview.c:102
3951 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3952 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
3954 #: gtk/gtkprinter.c:124
3955 msgid "Name of the printer"
3958 #: gtk/gtkprinter.c:130
3962 #: gtk/gtkprinter.c:131
3963 msgid "Backend for the printer"
3964 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3966 #: gtk/gtkprinter.c:137
3970 #: gtk/gtkprinter.c:138
3971 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3972 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3974 #: gtk/gtkprinter.c:144
3978 #: gtk/gtkprinter.c:145
3979 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3980 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
3982 #: gtk/gtkprinter.c:151
3983 msgid "Accepts PostScript"
3984 msgstr "Postscript を許可する"
3986 #: gtk/gtkprinter.c:152
3987 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3988 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
3990 #: gtk/gtkprinter.c:158
3991 msgid "State Message"
3994 #: gtk/gtkprinter.c:159
3995 msgid "String giving the current state of the printer"
3996 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3998 #: gtk/gtkprinter.c:165
4002 #: gtk/gtkprinter.c:166
4003 msgid "The location of the printer"
4004 msgstr "プリンタが存在する場所です"
4006 #: gtk/gtkprinter.c:173
4007 msgid "The icon name to use for the printer"
4008 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
4010 #: gtk/gtkprinter.c:179
4014 #: gtk/gtkprinter.c:180
4015 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4016 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
4018 #: gtk/gtkprinter.c:198
4019 msgid "Paused Printer"
4020 msgstr "一時停止しているかどうか"
4022 #: gtk/gtkprinter.c:199
4023 msgid "TRUE if this printer is paused"
4024 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうかです"
4026 #: gtk/gtkprinter.c:212
4027 msgid "Accepting Jobs"
4028 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
4030 #: gtk/gtkprinter.c:213
4031 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4032 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうかです"
4034 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4035 msgid "Source option"
4038 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4039 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4040 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
4042 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4043 msgid "Title of the print job"
4046 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4050 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4051 msgid "Printer to print the job to"
4052 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
4054 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4058 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4059 msgid "Printer settings"
4062 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4066 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4067 msgid "Track Print Status"
4070 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4072 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4073 "print data has been sent to the printer or print server."
4075 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
4076 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
4078 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4079 msgid "Default Page Setup"
4080 msgstr "デフォルトのページ設定です"
4082 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4083 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4084 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
4086 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4087 msgid "Print Settings"
4090 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4091 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4092 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
4094 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4098 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4099 msgid "A string used for identifying the print job."
4100 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
4102 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4103 msgid "Number of Pages"
4106 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4107 msgid "The number of pages in the document."
4108 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4110 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4111 msgid "Current Page"
4114 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4115 msgid "The current page in the document"
4118 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4119 msgid "Use full page"
4122 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4124 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4125 "not the corner of the imageable area"
4127 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
4130 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4132 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4133 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4135 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
4136 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
4138 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4143 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4144 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4151 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4152 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
4154 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4158 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4159 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4160 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
4162 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4163 msgid "Export filename"
4164 msgstr "ファイル名のエキスポート"
4166 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4170 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4171 msgid "The status of the print operation"
4174 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4175 msgid "Status String"
4178 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4179 msgid "A human-readable description of the status"
4180 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4183 msgid "Custom tab label"
4184 msgstr "カスタム・タブのラベル"
4186 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4187 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4188 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
4190 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4191 msgid "The GtkPageSetup to use"
4192 msgstr "使用する GtkPageSetup"
4194 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4195 msgid "Selected Printer"
4198 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4199 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4200 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
4202 #: gtk/gtkprogress.c:102
4203 msgid "Activity mode"
4206 #: gtk/gtkprogress.c:103
4208 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4209 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4210 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4212 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
4213 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
4216 #: gtk/gtkprogress.c:111
4220 #: gtk/gtkprogress.c:112
4221 msgid "Whether the progress is shown as text."
4222 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
4224 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4225 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4226 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
4228 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4232 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4233 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4234 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
4236 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4237 msgid "Activity Step"
4240 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4241 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4242 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
4244 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4245 msgid "Activity Blocks"
4248 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4250 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4252 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
4254 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4255 msgid "Discrete Blocks"
4258 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4260 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4262 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
4264 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4268 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4269 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4270 msgstr "完了した合計処理の端数"
4272 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4276 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4277 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4278 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
4280 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4281 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4282 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
4284 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4286 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4287 "have enough room to display the entire string, if at all."
4289 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
4292 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4296 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4297 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4298 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
4300 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4304 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4305 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4306 msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4309 msgid "Min horizontal bar width"
4310 msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4313 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4314 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅です"
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4317 msgid "Min horizontal bar height"
4318 msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4321 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4322 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高です"
4324 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4325 msgid "Min vertical bar width"
4326 msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4329 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4330 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅です"
4332 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4333 msgid "Min vertical bar height"
4334 msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4337 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4338 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高です"
4340 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4344 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4346 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4347 "is the current action of its group."
4349 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
4350 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
4352 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4353 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4354 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
4356 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4357 msgid "The current value"
4360 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4362 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4364 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
4366 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4367 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4368 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4370 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4371 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4372 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
4374 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4375 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4376 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
4378 #: gtk/gtkrange.c:358
4379 msgid "Update policy"
4382 #: gtk/gtkrange.c:359
4383 msgid "How the range should be updated on the screen"
4384 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
4386 #: gtk/gtkrange.c:368
4387 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4388 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
4390 #: gtk/gtkrange.c:375
4394 #: gtk/gtkrange.c:376
4395 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4396 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
4398 #: gtk/gtkrange.c:383
4399 msgid "Lower stepper sensitivity"
4400 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
4402 #: gtk/gtkrange.c:384
4404 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4406 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4408 #: gtk/gtkrange.c:392
4409 msgid "Upper stepper sensitivity"
4410 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
4412 #: gtk/gtkrange.c:393
4414 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4416 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4418 #: gtk/gtkrange.c:410
4419 msgid "Show Fill Level"
4422 #: gtk/gtkrange.c:411
4423 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4424 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
4426 #: gtk/gtkrange.c:427
4427 msgid "Restrict to Fill Level"
4430 #: gtk/gtkrange.c:428
4431 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4432 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
4434 #: gtk/gtkrange.c:443
4438 #: gtk/gtkrange.c:444
4439 msgid "The fill level."
4442 #: gtk/gtkrange.c:452
4443 msgid "Slider Width"
4446 #: gtk/gtkrange.c:453
4447 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4448 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
4450 #: gtk/gtkrange.c:460
4451 msgid "Trough Border"
4454 #: gtk/gtkrange.c:461
4455 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4456 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
4458 #: gtk/gtkrange.c:468
4459 msgid "Stepper Size"
4462 #: gtk/gtkrange.c:469
4463 msgid "Length of step buttons at ends"
4464 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
4466 #: gtk/gtkrange.c:484
4467 msgid "Stepper Spacing"
4470 #: gtk/gtkrange.c:485
4471 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4472 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4474 #: gtk/gtkrange.c:492
4475 msgid "Arrow X Displacement"
4478 #: gtk/gtkrange.c:493
4480 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4481 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4483 #: gtk/gtkrange.c:500
4484 msgid "Arrow Y Displacement"
4487 #: gtk/gtkrange.c:501
4489 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4490 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4492 #: gtk/gtkrange.c:509
4493 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4494 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4496 #: gtk/gtkrange.c:510
4498 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4499 "IN while they are dragged"
4501 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4504 #: gtk/gtkrange.c:524
4505 msgid "Trough Side Details"
4508 #: gtk/gtkrange.c:525
4510 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4511 "with different details"
4512 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4514 #: gtk/gtkrange.c:541
4515 msgid "Trough Under Steppers"
4516 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4518 #: gtk/gtkrange.c:542
4520 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4523 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4526 #: gtk/gtkrange.c:555
4527 msgid "Arrow scaling"
4530 #: gtk/gtkrange.c:556
4531 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4532 msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうかです"
4534 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4535 msgid "Show Numbers"
4538 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4539 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4540 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4542 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4543 msgid "Recent Manager"
4546 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4547 msgid "The RecentManager object to use"
4548 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4550 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4551 msgid "Show Private"
4554 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4555 msgid "Whether the private items should be displayed"
4556 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4558 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4559 msgid "Show Tooltips"
4562 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4563 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4564 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4566 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4570 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4571 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4572 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4574 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4575 msgid "Show Not Found"
4576 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4578 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4579 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4580 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4582 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4583 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4584 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4586 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4590 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4591 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4592 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4594 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4598 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4599 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4600 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4602 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4606 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4607 msgid "The sorting order of the items displayed"
4608 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4610 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4611 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4612 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4614 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4615 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4616 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4618 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4620 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4621 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4623 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4624 msgid "The size of the recently used resources list"
4625 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4627 #: gtk/gtkruler.c:128
4631 #: gtk/gtkruler.c:129
4632 msgid "Lower limit of ruler"
4635 #: gtk/gtkruler.c:138
4639 #: gtk/gtkruler.c:139
4640 msgid "Upper limit of ruler"
4643 #: gtk/gtkruler.c:149
4644 msgid "Position of mark on the ruler"
4645 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4647 #: gtk/gtkruler.c:158
4651 #: gtk/gtkruler.c:159
4652 msgid "Maximum size of the ruler"
4653 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4655 #: gtk/gtkruler.c:174
4659 #: gtk/gtkruler.c:175
4660 msgid "The metric used for the ruler"
4661 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4663 #: gtk/gtkscale.c:201
4664 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4665 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4667 #: gtk/gtkscale.c:210
4671 #: gtk/gtkscale.c:211
4672 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4673 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4675 #: gtk/gtkscale.c:218
4676 msgid "Value Position"
4679 #: gtk/gtkscale.c:219
4680 msgid "The position in which the current value is displayed"
4683 #: gtk/gtkscale.c:226
4684 msgid "Slider Length"
4687 #: gtk/gtkscale.c:227
4688 msgid "Length of scale's slider"
4689 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4691 #: gtk/gtkscale.c:235
4692 msgid "Value spacing"
4695 #: gtk/gtkscale.c:236
4696 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4697 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4699 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4700 msgid "The value of the scale"
4703 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4704 msgid "The icon size"
4707 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4709 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4710 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4712 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4716 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4717 msgid "List of icon names"
4720 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4721 msgid "Minimum Slider Length"
4722 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4724 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4725 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4726 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4728 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4729 msgid "Fixed slider size"
4732 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4733 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4734 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4736 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4738 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4739 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4741 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4743 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4744 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4746 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4747 msgid "Horizontal Adjustment"
4750 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4751 msgid "Vertical Adjustment"
4754 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4755 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4756 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4758 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4759 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4760 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4762 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4763 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4764 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4766 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4767 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4768 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4770 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4771 msgid "Window Placement"
4774 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4776 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4777 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4779 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4780 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4782 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4783 msgid "Window Placement Set"
4784 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4786 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4788 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4789 "contents with respect to the scrollbars."
4791 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4798 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4799 msgid "Style of bevel around the contents"
4800 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4802 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4803 msgid "Scrollbars within bevel"
4806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4807 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4809 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4811 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4812 msgid "Scrollbar spacing"
4815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4816 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4818 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4821 msgid "Scrolled Window Placement"
4822 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4826 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4827 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4829 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4830 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4832 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4836 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4837 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4838 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4840 #: gtk/gtksettings.c:215
4841 msgid "Double Click Time"
4842 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4844 #: gtk/gtksettings.c:216
4846 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4847 "click (in milliseconds)"
4849 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4851 #: gtk/gtksettings.c:223
4852 msgid "Double Click Distance"
4853 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4855 #: gtk/gtksettings.c:224
4857 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4858 "double click (in pixels)"
4860 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4863 #: gtk/gtksettings.c:240
4864 msgid "Cursor Blink"
4867 #: gtk/gtksettings.c:241
4868 msgid "Whether the cursor should blink"
4869 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4871 #: gtk/gtksettings.c:248
4872 msgid "Cursor Blink Time"
4875 #: gtk/gtksettings.c:249
4876 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4877 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
4879 #: gtk/gtksettings.c:268
4880 msgid "Cursor Blink Timeout"
4881 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
4883 #: gtk/gtksettings.c:269
4884 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4885 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
4887 #: gtk/gtksettings.c:276
4888 msgid "Split Cursor"
4891 #: gtk/gtksettings.c:277
4893 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4896 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4899 #: gtk/gtksettings.c:284
4903 #: gtk/gtksettings.c:285
4904 msgid "Name of theme RC file to load"
4905 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4907 #: gtk/gtksettings.c:293
4908 msgid "Icon Theme Name"
4909 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4911 #: gtk/gtksettings.c:294
4912 msgid "Name of icon theme to use"
4913 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4915 #: gtk/gtksettings.c:302
4916 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4917 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4919 #: gtk/gtksettings.c:303
4920 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4921 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4923 #: gtk/gtksettings.c:311
4924 msgid "Key Theme Name"
4927 #: gtk/gtksettings.c:312
4928 msgid "Name of key theme RC file to load"
4929 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4931 #: gtk/gtksettings.c:320
4932 msgid "Menu bar accelerator"
4933 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4935 #: gtk/gtksettings.c:321
4936 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4937 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4939 #: gtk/gtksettings.c:329
4940 msgid "Drag threshold"
4943 #: gtk/gtksettings.c:330
4944 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4945 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4947 #: gtk/gtksettings.c:338
4951 #: gtk/gtksettings.c:339
4952 msgid "Name of default font to use"
4953 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4955 #: gtk/gtksettings.c:361
4959 #: gtk/gtksettings.c:362
4960 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4961 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4963 #: gtk/gtksettings.c:370
4967 #: gtk/gtksettings.c:371
4968 msgid "List of currently active GTK modules"
4969 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4971 #: gtk/gtksettings.c:380
4972 msgid "Xft Antialias"
4973 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4975 #: gtk/gtksettings.c:381
4976 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4978 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4981 #: gtk/gtksettings.c:390
4985 #: gtk/gtksettings.c:391
4986 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4988 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4990 #: gtk/gtksettings.c:400
4991 msgid "Xft Hint Style"
4992 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4994 #: gtk/gtksettings.c:401
4996 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4997 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4999 #: gtk/gtksettings.c:410
5003 #: gtk/gtksettings.c:411
5004 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5005 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5007 #: gtk/gtksettings.c:420
5011 #: gtk/gtksettings.c:421
5012 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5013 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
5015 #: gtk/gtksettings.c:430
5016 msgid "Cursor theme name"
5017 msgstr "カーソル・テーマの名前"
5019 #: gtk/gtksettings.c:431
5020 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5022 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
5025 #: gtk/gtksettings.c:439
5026 msgid "Cursor theme size"
5029 #: gtk/gtksettings.c:440
5030 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5031 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
5033 #: gtk/gtksettings.c:450
5034 msgid "Alternative button order"
5037 #: gtk/gtksettings.c:451
5038 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5039 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
5041 #: gtk/gtksettings.c:468
5042 msgid "Alternative sort indicator direction"
5045 #: gtk/gtksettings.c:469
5047 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5048 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5050 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
5053 #: gtk/gtksettings.c:477
5054 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5055 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
5057 #: gtk/gtksettings.c:478
5059 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5062 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
5065 #: gtk/gtksettings.c:486
5066 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5067 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
5069 #: gtk/gtksettings.c:487
5071 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5072 "control characters"
5074 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
5077 #: gtk/gtksettings.c:495
5078 msgid "Start timeout"
5081 #: gtk/gtksettings.c:496
5082 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5083 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
5085 #: gtk/gtksettings.c:505
5086 msgid "Repeat timeout"
5087 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
5089 #: gtk/gtksettings.c:506
5090 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5091 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
5093 #: gtk/gtksettings.c:515
5094 msgid "Expand timeout"
5097 #: gtk/gtksettings.c:516
5098 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5099 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
5101 #: gtk/gtksettings.c:551
5102 msgid "Color scheme"
5105 #: gtk/gtksettings.c:552
5106 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5107 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
5109 #: gtk/gtksettings.c:561
5110 msgid "Enable Animations"
5113 #: gtk/gtksettings.c:562
5114 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5115 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
5117 #: gtk/gtksettings.c:580
5118 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5119 msgstr "タッチスクリーン・モード"
5121 #: gtk/gtksettings.c:581
5122 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5123 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
5125 #: gtk/gtksettings.c:598
5126 msgid "Tooltip timeout"
5127 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
5129 #: gtk/gtksettings.c:599
5130 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5131 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5133 #: gtk/gtksettings.c:624
5134 msgid "Tooltip browse timeout"
5135 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
5137 #: gtk/gtksettings.c:625
5138 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5140 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5142 #: gtk/gtksettings.c:646
5143 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5144 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
5146 #: gtk/gtksettings.c:647
5147 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5149 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5151 #: gtk/gtksettings.c:666
5152 msgid "Keynav Cursor Only"
5155 #: gtk/gtksettings.c:667
5156 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5157 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
5159 #: gtk/gtksettings.c:684
5160 msgid "Keynav Wrap Around"
5161 msgstr "ウィジェットの強調表示"
5163 #: gtk/gtksettings.c:685
5164 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5165 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
5167 #: gtk/gtksettings.c:705
5171 #: gtk/gtksettings.c:706
5172 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5174 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
5176 #: gtk/gtksettings.c:723
5180 #: gtk/gtksettings.c:724
5181 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5182 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
5184 #: gtk/gtksettings.c:732
5185 msgid "Default file chooser backend"
5186 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
5188 #: gtk/gtksettings.c:733
5189 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5190 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
5192 #: gtk/gtksettings.c:750
5193 msgid "Default print backend"
5194 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
5196 #: gtk/gtksettings.c:751
5197 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5198 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
5200 #: gtk/gtksettings.c:774
5201 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5202 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
5204 #: gtk/gtksettings.c:775
5205 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5206 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
5208 #: gtk/gtksettings.c:791
5209 msgid "Enable Mnemonics"
5212 #: gtk/gtksettings.c:792
5213 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5214 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
5216 #: gtk/gtksettings.c:808
5217 msgid "Enable Accelerators"
5220 #: gtk/gtksettings.c:809
5221 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5222 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
5224 #: gtk/gtksettings.c:826
5225 msgid "Recent Files Limit"
5226 msgstr "最近開いたファイルの制限"
5228 #: gtk/gtksettings.c:827
5229 msgid "Number of recently used files"
5230 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
5232 #: gtk/gtksettings.c:845
5233 msgid "Default IM module"
5234 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
5236 #: gtk/gtksettings.c:846
5237 msgid "Which IM module should be used by default"
5238 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
5240 #: gtk/gtksettings.c:864
5241 msgid "Recent Files Max Age"
5242 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
5244 #: gtk/gtksettings.c:865
5245 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5246 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
5248 #: gtk/gtksettings.c:874
5249 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5250 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
5252 #: gtk/gtksettings.c:875
5253 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5254 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
5256 #: gtk/gtksettings.c:897
5257 msgid "Sound Theme Name"
5258 msgstr "サウンド・テーマの名前"
5260 #: gtk/gtksettings.c:898
5261 msgid "XDG sound theme name"
5262 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
5264 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5265 #: gtk/gtksettings.c:920
5266 msgid "Audible Input Feedback"
5267 msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
5269 #: gtk/gtksettings.c:921
5270 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5271 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうかです"
5273 #: gtk/gtksettings.c:942
5274 msgid "Enable Event Sounds"
5275 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
5277 #: gtk/gtksettings.c:943
5278 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5279 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうかです"
5281 #: gtk/gtksettings.c:958
5282 msgid "Enable Tooltips"
5283 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
5285 #: gtk/gtksettings.c:959
5286 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5287 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうかです"
5289 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5293 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5295 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5298 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
5301 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5302 msgid "Ignore hidden"
5303 msgstr "隠したウィジェットは無視"
5305 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5307 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5309 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
5312 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5313 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5314 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
5316 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5320 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5321 msgid "Snap to Ticks"
5324 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5326 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5327 "nearest step increment"
5329 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
5331 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5335 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5336 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5337 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
5339 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5343 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5344 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5346 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
5348 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5349 msgid "Update Policy"
5352 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5354 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5355 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
5357 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5358 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5359 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
5361 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5362 msgid "Style of bevel around the spin button"
5363 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
5365 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5366 msgid "Has Resize Grip"
5367 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
5369 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5370 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5372 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
5374 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5375 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5376 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
5378 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5379 msgid "The size of the icon"
5382 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5383 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5384 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
5386 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5390 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5391 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5392 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
5394 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5395 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5396 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
5398 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5399 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5400 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
5402 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5403 msgid "The orientation of the tray"
5406 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5410 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5411 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5412 msgstr "トレイのアイコンにツールチップを表示するかどうかです"
5414 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5415 msgid "Tooltip Text"
5418 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5419 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5420 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
5422 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5423 msgid "Tooltip markup"
5424 msgstr "ツールチップのマークアップ"
5426 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5427 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5428 msgstr "トレイのアイコンに表示するツールチップの内容 (マークアップ付き) です"
5430 #: gtk/gtktable.c:129
5434 #: gtk/gtktable.c:130
5435 msgid "The number of rows in the table"
5436 msgstr "テーブルの中にある行の数です"
5438 #: gtk/gtktable.c:138
5442 #: gtk/gtktable.c:139
5443 msgid "The number of columns in the table"
5444 msgstr "テーブルの中にある列の数です"
5446 #: gtk/gtktable.c:147
5450 #: gtk/gtktable.c:148
5451 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5452 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (行間) の大きさです"
5454 #: gtk/gtktable.c:156
5455 msgid "Column spacing"
5458 #: gtk/gtktable.c:157
5459 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5460 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (列間) の大きさです"
5462 #: gtk/gtktable.c:166
5463 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5464 msgstr "テーブルの中のセルを全て同じ幅/高さにするかどうかです"
5466 #: gtk/gtktable.c:173
5467 msgid "Left attachment"
5470 #: gtk/gtktable.c:180
5471 msgid "Right attachment"
5474 #: gtk/gtktable.c:181
5475 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5476 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
5478 #: gtk/gtktable.c:187
5479 msgid "Top attachment"
5482 #: gtk/gtktable.c:188
5483 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5484 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
5486 #: gtk/gtktable.c:194
5487 msgid "Bottom attachment"
5490 #: gtk/gtktable.c:201
5491 msgid "Horizontal options"
5494 #: gtk/gtktable.c:202
5495 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5496 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
5498 #: gtk/gtktable.c:208
5499 msgid "Vertical options"
5502 #: gtk/gtktable.c:209
5503 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5504 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
5506 #: gtk/gtktable.c:215
5507 msgid "Horizontal padding"
5510 #: gtk/gtktable.c:216
5512 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5515 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5517 #: gtk/gtktable.c:222
5518 msgid "Vertical padding"
5521 #: gtk/gtktable.c:223
5523 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5526 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5528 #: gtk/gtktext.c:546
5529 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5530 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5532 #: gtk/gtktext.c:554
5533 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5534 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5536 #: gtk/gtktext.c:561
5540 #: gtk/gtktext.c:562
5541 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5542 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
5544 #: gtk/gtktext.c:569
5548 #: gtk/gtktext.c:570
5549 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5550 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
5552 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5556 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5557 msgid "Text Tag Table"
5558 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5560 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5561 msgid "Current text of the buffer"
5562 msgstr "バッファにあるテキスト"
5564 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5565 msgid "Has selection"
5568 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5569 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5570 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
5572 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5573 msgid "Cursor position"
5576 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5578 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5579 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5581 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5582 msgid "Copy target list"
5585 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5587 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5589 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5592 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5593 msgid "Paste target list"
5594 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5596 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5598 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5601 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5604 #: gtk/gtktextmark.c:90
5608 #: gtk/gtktextmark.c:97
5609 msgid "Left gravity"
5612 #: gtk/gtktextmark.c:98
5613 msgid "Whether the mark has left gravity"
5615 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5617 #: gtk/gtktexttag.c:173
5621 #: gtk/gtktexttag.c:174
5622 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5623 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5625 #: gtk/gtktexttag.c:192
5626 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5627 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5629 #: gtk/gtktexttag.c:199
5630 msgid "Background full height"
5633 #: gtk/gtktexttag.c:200
5635 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5636 "of the tagged characters"
5638 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5640 #: gtk/gtktexttag.c:208
5641 msgid "Background stipple mask"
5644 #: gtk/gtktexttag.c:209
5645 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5646 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5648 #: gtk/gtktexttag.c:226
5649 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5650 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5652 #: gtk/gtktexttag.c:234
5653 msgid "Foreground stipple mask"
5656 #: gtk/gtktexttag.c:235
5657 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5658 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5660 #: gtk/gtktexttag.c:242
5661 msgid "Text direction"
5664 #: gtk/gtktexttag.c:243
5665 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5666 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5668 #: gtk/gtktexttag.c:292
5669 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5670 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5672 #: gtk/gtktexttag.c:301
5673 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5674 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5676 #: gtk/gtktexttag.c:310
5678 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5679 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5681 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5682 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5684 #: gtk/gtktexttag.c:321
5685 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5686 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5688 #: gtk/gtktexttag.c:330
5689 msgid "Font size in Pango units"
5690 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5692 #: gtk/gtktexttag.c:340
5694 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5695 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5696 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5698 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5699 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5700 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5702 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5703 msgid "Left, right, or center justification"
5704 msgstr "行端を左寄せ、右寄せ、あるいは中央寄せにします"
5706 #: gtk/gtktexttag.c:379
5708 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5709 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5711 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5712 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5715 #: gtk/gtktexttag.c:386
5719 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5720 msgid "Width of the left margin in pixels"
5721 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5723 #: gtk/gtktexttag.c:396
5724 msgid "Right margin"
5727 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5728 msgid "Width of the right margin in pixels"
5729 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5731 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5735 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5736 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5737 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5739 #: gtk/gtktexttag.c:419
5741 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5744 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5745 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5747 #: gtk/gtktexttag.c:428
5748 msgid "Pixels above lines"
5749 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5751 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5752 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5753 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:438
5756 msgid "Pixels below lines"
5757 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5759 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5760 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5761 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5763 #: gtk/gtktexttag.c:448
5764 msgid "Pixels inside wrap"
5765 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5768 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5769 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5771 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5773 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5774 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5780 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5781 msgid "Custom tabs for this text"
5782 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:504
5788 #: gtk/gtktexttag.c:505
5789 msgid "Whether this text is hidden."
5790 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5792 #: gtk/gtktexttag.c:519
5793 msgid "Paragraph background color name"
5796 #: gtk/gtktexttag.c:520
5797 msgid "Paragraph background color as a string"
5798 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:535
5801 msgid "Paragraph background color"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:536
5805 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5806 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:554
5809 msgid "Margin Accumulates"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:555
5813 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5814 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:568
5817 msgid "Background full height set"
5818 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:569
5821 msgid "Whether this tag affects background height"
5822 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:572
5825 msgid "Background stipple set"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:573
5829 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5830 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:580
5833 msgid "Foreground stipple set"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:581
5837 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5838 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
5840 #: gtk/gtktexttag.c:616
5841 msgid "Justification set"
5844 #: gtk/gtktexttag.c:617
5845 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5846 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
5848 #: gtk/gtktexttag.c:624
5849 msgid "Left margin set"
5852 #: gtk/gtktexttag.c:625
5853 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5854 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
5856 #: gtk/gtktexttag.c:628
5860 #: gtk/gtktexttag.c:629
5861 msgid "Whether this tag affects indentation"
5862 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
5864 #: gtk/gtktexttag.c:636
5865 msgid "Pixels above lines set"
5866 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5868 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5869 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5870 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
5872 #: gtk/gtktexttag.c:640
5873 msgid "Pixels below lines set"
5874 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5876 #: gtk/gtktexttag.c:644
5877 msgid "Pixels inside wrap set"
5878 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5880 #: gtk/gtktexttag.c:645
5881 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5882 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
5884 #: gtk/gtktexttag.c:652
5885 msgid "Right margin set"
5888 #: gtk/gtktexttag.c:653
5889 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5890 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
5892 #: gtk/gtktexttag.c:660
5893 msgid "Wrap mode set"
5896 #: gtk/gtktexttag.c:661
5897 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5898 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
5900 #: gtk/gtktexttag.c:664
5904 #: gtk/gtktexttag.c:665
5905 msgid "Whether this tag affects tabs"
5906 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:668
5909 msgid "Invisible set"
5912 #: gtk/gtktexttag.c:669
5913 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5914 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
5916 #: gtk/gtktexttag.c:672
5917 msgid "Paragraph background set"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:673
5921 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5922 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
5924 #: gtk/gtktextview.c:543
5925 msgid "Pixels Above Lines"
5926 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5928 #: gtk/gtktextview.c:553
5929 msgid "Pixels Below Lines"
5930 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5932 #: gtk/gtktextview.c:563
5933 msgid "Pixels Inside Wrap"
5934 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5936 #: gtk/gtktextview.c:581
5940 #: gtk/gtktextview.c:599
5944 #: gtk/gtktextview.c:609
5945 msgid "Right Margin"
5948 #: gtk/gtktextview.c:637
5949 msgid "Cursor Visible"
5952 #: gtk/gtktextview.c:638
5953 msgid "If the insertion cursor is shown"
5954 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
5956 #: gtk/gtktextview.c:645
5960 #: gtk/gtktextview.c:646
5961 msgid "The buffer which is displayed"
5964 #: gtk/gtktextview.c:654
5965 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5966 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
5968 #: gtk/gtktextview.c:661
5972 #: gtk/gtktextview.c:662
5973 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5974 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
5976 #: gtk/gtktextview.c:691
5977 msgid "Error underline color"
5980 #: gtk/gtktextview.c:692
5981 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5982 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5984 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5985 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5986 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5988 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5989 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5991 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
5994 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5995 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5996 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5998 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5999 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6000 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
6002 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6003 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6004 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
6006 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6007 msgid "Draw Indicator"
6010 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6011 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6012 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
6014 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6015 msgid "Toolbar Style"
6018 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6019 msgid "How to draw the toolbar"
6022 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6026 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6027 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6028 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
6030 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6034 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6035 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6036 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
6038 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6039 msgid "Size of icons in this toolbar"
6040 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6042 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6043 msgid "Icon size set"
6044 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
6046 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6047 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6048 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
6050 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6051 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6053 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
6056 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6057 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6058 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
6060 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6064 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6065 msgid "Size of spacers"
6068 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6069 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6070 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
6072 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6073 msgid "Maximum child expand"
6074 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
6076 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6077 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6078 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
6080 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6085 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6086 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6089 msgid "Button relief"
6092 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6093 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6094 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
6096 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6097 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6098 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
6100 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6101 msgid "Toolbar style"
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6106 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6108 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
6111 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6112 msgid "Toolbar icon size"
6113 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
6115 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6116 msgid "Size of icons in default toolbars"
6117 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6119 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6120 msgid "Text to show in the item."
6121 msgstr "項目に表示するテキスト"
6123 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6125 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6126 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6128 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
6129 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
6131 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6132 msgid "Widget to use as the item label"
6133 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
6135 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6139 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6140 msgid "The stock icon displayed on the item"
6141 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
6143 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6147 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6148 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6149 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
6151 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6153 msgstr "アイコン・ウィジェット"
6155 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6156 msgid "Icon widget to display in the item"
6157 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
6159 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6160 msgid "Icon spacing"
6163 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6164 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6165 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
6167 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6169 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6170 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6172 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
6173 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
6175 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6176 msgid "TreeModelSort Model"
6177 msgstr "TreeModelSort モデル"
6179 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6180 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6181 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
6183 #: gtk/gtktreeview.c:570
6184 msgid "TreeView Model"
6185 msgstr "ツリー・ビューのモデル"
6187 #: gtk/gtktreeview.c:571
6188 msgid "The model for the tree view"
6189 msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
6191 #: gtk/gtktreeview.c:579
6192 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6193 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
6195 #: gtk/gtktreeview.c:587
6196 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6197 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
6199 #: gtk/gtktreeview.c:594
6200 msgid "Headers Visible"
6203 #: gtk/gtktreeview.c:595
6204 msgid "Show the column header buttons"
6205 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
6207 #: gtk/gtktreeview.c:602
6208 msgid "Headers Clickable"
6211 #: gtk/gtktreeview.c:603
6212 msgid "Column headers respond to click events"
6213 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
6215 #: gtk/gtktreeview.c:610
6216 msgid "Expander Column"
6219 #: gtk/gtktreeview.c:611
6220 msgid "Set the column for the expander column"
6221 msgstr "展張列の列をセットする"
6223 #: gtk/gtktreeview.c:626
6227 #: gtk/gtktreeview.c:627
6228 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6229 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
6231 #: gtk/gtktreeview.c:634
6232 msgid "Enable Search"
6235 #: gtk/gtktreeview.c:635
6236 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6237 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
6239 #: gtk/gtktreeview.c:642
6240 msgid "Search Column"
6243 #: gtk/gtktreeview.c:643
6244 msgid "Model column to search through during interactive search"
6245 msgstr "検索の対象となるモデルの列数です"
6247 #: gtk/gtktreeview.c:663
6248 msgid "Fixed Height Mode"
6251 #: gtk/gtktreeview.c:664
6252 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6253 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
6255 #: gtk/gtktreeview.c:684
6256 msgid "Hover Selection"
6259 #: gtk/gtktreeview.c:685
6260 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6261 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
6263 #: gtk/gtktreeview.c:704
6264 msgid "Hover Expand"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:705
6269 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6270 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
6272 #: gtk/gtktreeview.c:719
6273 msgid "Show Expanders"
6276 #: gtk/gtktreeview.c:720
6277 msgid "View has expanders"
6278 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
6280 #: gtk/gtktreeview.c:734
6281 msgid "Level Indentation"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:735
6285 msgid "Extra indentation for each level"
6286 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:744
6289 msgid "Rubber Banding"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:745
6294 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6296 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
6299 #: gtk/gtktreeview.c:752
6300 msgid "Enable Grid Lines"
6301 msgstr "グリッド線を有効にする"
6303 #: gtk/gtktreeview.c:753
6304 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6305 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
6307 #: gtk/gtktreeview.c:761
6308 msgid "Enable Tree Lines"
6311 #: gtk/gtktreeview.c:762
6312 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6313 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
6315 #: gtk/gtktreeview.c:770
6316 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6317 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
6319 #: gtk/gtktreeview.c:792
6320 msgid "Vertical Separator Width"
6323 #: gtk/gtktreeview.c:793
6324 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6325 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6327 #: gtk/gtktreeview.c:801
6328 msgid "Horizontal Separator Width"
6331 #: gtk/gtktreeview.c:802
6332 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6333 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6335 #: gtk/gtktreeview.c:810
6339 #: gtk/gtktreeview.c:811
6340 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6341 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:817
6344 msgid "Indent Expanders"
6347 #: gtk/gtktreeview.c:818
6348 msgid "Make the expanders indented"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:824
6352 msgid "Even Row Color"
6355 #: gtk/gtktreeview.c:825
6356 msgid "Color to use for even rows"
6359 #: gtk/gtktreeview.c:831
6360 msgid "Odd Row Color"
6363 #: gtk/gtktreeview.c:832
6364 msgid "Color to use for odd rows"
6367 #: gtk/gtktreeview.c:838
6368 msgid "Row Ending details"
6371 #: gtk/gtktreeview.c:839
6372 msgid "Enable extended row background theming"
6373 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
6375 #: gtk/gtktreeview.c:845
6376 msgid "Grid line width"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:846
6380 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6381 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
6383 #: gtk/gtktreeview.c:852
6384 msgid "Tree line width"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:853
6388 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6389 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
6391 #: gtk/gtktreeview.c:859
6392 msgid "Grid line pattern"
6393 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
6395 #: gtk/gtktreeview.c:860
6396 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6397 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6399 #: gtk/gtktreeview.c:866
6400 msgid "Tree line pattern"
6401 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
6403 #: gtk/gtktreeview.c:867
6404 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6405 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6408 msgid "Whether to display the column"
6409 msgstr "列を表示するかどうかです"
6411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6416 msgid "Column is user-resizable"
6419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6420 msgid "Current width of the column"
6423 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6424 msgid "Space which is inserted between cells"
6425 msgstr "セルの間に挿入する領域"
6427 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6431 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6432 msgid "Resize mode of the column"
6435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6440 msgid "Current fixed width of the column"
6443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6444 msgid "Minimum Width"
6447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6448 msgid "Minimum allowed width of the column"
6451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6452 msgid "Maximum Width"
6455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6456 msgid "Maximum allowed width of the column"
6459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6460 msgid "Title to appear in column header"
6461 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
6463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6464 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6465 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
6467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6472 msgid "Whether the header can be clicked"
6473 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
6475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6480 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6481 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
6483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6484 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6485 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
6487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6488 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6489 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
6491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6492 msgid "Sort indicator"
6495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6496 msgid "Whether to show a sort indicator"
6497 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
6499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6504 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6505 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
6507 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6508 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6509 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
6511 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6512 msgid "Merged UI definition"
6513 msgstr "統合された UI 定義"
6515 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6516 msgid "An XML string describing the merged UI"
6517 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
6519 #: gtk/gtkviewport.c:107
6521 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6523 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6525 #: gtk/gtkviewport.c:115
6527 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6529 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6531 #: gtk/gtkviewport.c:123
6532 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6533 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
6535 #: gtk/gtkwidget.c:483
6539 #: gtk/gtkwidget.c:484
6540 msgid "The name of the widget"
6541 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6543 #: gtk/gtkwidget.c:490
6544 msgid "Parent widget"
6547 #: gtk/gtkwidget.c:491
6548 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6549 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
6551 #: gtk/gtkwidget.c:498
6552 msgid "Width request"
6555 #: gtk/gtkwidget.c:499
6557 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6559 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6561 #: gtk/gtkwidget.c:507
6562 msgid "Height request"
6565 #: gtk/gtkwidget.c:508
6567 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6570 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6572 #: gtk/gtkwidget.c:517
6573 msgid "Whether the widget is visible"
6574 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
6576 #: gtk/gtkwidget.c:524
6577 msgid "Whether the widget responds to input"
6578 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
6580 #: gtk/gtkwidget.c:530
6581 msgid "Application paintable"
6582 msgstr "アプリケーション表示可否"
6584 #: gtk/gtkwidget.c:531
6585 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6586 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
6588 #: gtk/gtkwidget.c:537
6592 #: gtk/gtkwidget.c:538
6593 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6594 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
6596 #: gtk/gtkwidget.c:544
6600 #: gtk/gtkwidget.c:545
6601 msgid "Whether the widget has the input focus"
6602 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
6604 #: gtk/gtkwidget.c:551
6608 #: gtk/gtkwidget.c:552
6609 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6611 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
6613 #: gtk/gtkwidget.c:558
6617 #: gtk/gtkwidget.c:559
6618 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6619 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
6621 #: gtk/gtkwidget.c:565
6625 #: gtk/gtkwidget.c:566
6626 msgid "Whether the widget is the default widget"
6627 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
6629 #: gtk/gtkwidget.c:572
6630 msgid "Receives default"
6633 #: gtk/gtkwidget.c:573
6634 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6636 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6638 #: gtk/gtkwidget.c:579
6639 msgid "Composite child"
6640 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6642 #: gtk/gtkwidget.c:580
6643 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6644 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
6646 #: gtk/gtkwidget.c:586
6650 #: gtk/gtkwidget.c:587
6652 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6654 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6656 #: gtk/gtkwidget.c:593
6660 #: gtk/gtkwidget.c:594
6661 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6663 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6666 #: gtk/gtkwidget.c:601
6667 msgid "Extension events"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:602
6671 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6673 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6675 #: gtk/gtkwidget.c:609
6679 #: gtk/gtkwidget.c:610
6680 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6681 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6683 #: gtk/gtkwidget.c:633
6684 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6685 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6687 #: gtk/gtkwidget.c:689
6691 #: gtk/gtkwidget.c:690
6692 msgid "The widget's window if it is realized"
6693 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
6695 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6696 msgid "Interior Focus"
6697 msgstr "インテリア・フォーカス"
6699 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6700 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6702 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6704 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6705 msgid "Focus linewidth"
6708 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6709 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6710 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6712 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6713 msgid "Focus line dash pattern"
6714 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6716 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6717 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6719 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6721 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6722 msgid "Focus padding"
6723 msgstr "フォーカスのパディング"
6725 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6726 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6727 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6729 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6730 msgid "Cursor color"
6733 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6734 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6735 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6737 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6738 msgid "Secondary cursor color"
6741 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6743 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6744 "right-to-left and left-to-right text"
6746 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6749 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6750 msgid "Cursor line aspect ratio"
6751 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6754 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6755 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6757 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6761 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6762 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6763 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6766 msgid "Unvisited Link Color"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6770 msgid "Color of unvisited links"
6771 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6773 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6774 msgid "Visited Link Color"
6777 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6778 msgid "Color of visited links"
6779 msgstr "訪問したリンクの色です"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6782 msgid "Wide Separators"
6785 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6787 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6790 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6792 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6793 msgid "Separator Width"
6796 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6797 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6798 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6800 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6801 msgid "Separator Height"
6804 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6805 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6806 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6808 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6809 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6810 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6812 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6813 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6814 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6816 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6817 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6818 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6821 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6822 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6824 #: gtk/gtkwindow.c:478
6828 #: gtk/gtkwindow.c:479
6829 msgid "The type of the window"
6832 #: gtk/gtkwindow.c:487
6833 msgid "Window Title"
6836 #: gtk/gtkwindow.c:488
6837 msgid "The title of the window"
6838 msgstr "ウィンドウのタイトルです"
6840 #: gtk/gtkwindow.c:495
6844 #: gtk/gtkwindow.c:496
6845 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6846 msgstr "セッションを復帰する際に使用するウィジェット固有の識別子です"
6848 #: gtk/gtkwindow.c:512
6852 #: gtk/gtkwindow.c:513
6853 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6854 msgstr "startup-notification が使用するウィンドウ固有の (起動用の) 識別子です"
6856 #: gtk/gtkwindow.c:520
6857 msgid "Allow Shrink"
6860 #: gtk/gtkwindow.c:522
6863 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6866 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6869 #: gtk/gtkwindow.c:529
6873 #: gtk/gtkwindow.c:530
6874 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6875 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6877 #: gtk/gtkwindow.c:538
6878 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6879 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6881 #: gtk/gtkwindow.c:545
6885 #: gtk/gtkwindow.c:546
6887 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6890 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6893 #: gtk/gtkwindow.c:553
6894 msgid "Window Position"
6897 #: gtk/gtkwindow.c:554
6898 msgid "The initial position of the window"
6901 #: gtk/gtkwindow.c:562
6902 msgid "Default Width"
6905 #: gtk/gtkwindow.c:563
6906 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6907 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6909 #: gtk/gtkwindow.c:572
6910 msgid "Default Height"
6913 #: gtk/gtkwindow.c:573
6915 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6916 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6918 #: gtk/gtkwindow.c:582
6919 msgid "Destroy with Parent"
6920 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6922 #: gtk/gtkwindow.c:583
6923 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6924 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
6926 #: gtk/gtkwindow.c:591
6927 msgid "Icon for this window"
6928 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6930 #: gtk/gtkwindow.c:607
6931 msgid "Name of the themed icon for this window"
6932 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6934 #: gtk/gtkwindow.c:622
6936 msgstr "アクティブかどうかです"
6938 #: gtk/gtkwindow.c:623
6939 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6940 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
6942 #: gtk/gtkwindow.c:630
6943 msgid "Focus in Toplevel"
6944 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6946 #: gtk/gtkwindow.c:631
6947 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6948 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
6950 #: gtk/gtkwindow.c:638
6954 #: gtk/gtkwindow.c:639
6956 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6957 "and how to treat it."
6959 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6962 #: gtk/gtkwindow.c:647
6963 msgid "Skip taskbar"
6966 #: gtk/gtkwindow.c:648
6967 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6968 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6970 #: gtk/gtkwindow.c:655
6974 #: gtk/gtkwindow.c:656
6975 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6976 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6978 #: gtk/gtkwindow.c:663
6982 #: gtk/gtkwindow.c:664
6983 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6984 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
6986 #: gtk/gtkwindow.c:678
6987 msgid "Accept focus"
6990 #: gtk/gtkwindow.c:679
6991 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6992 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
6994 #: gtk/gtkwindow.c:693
6995 msgid "Focus on map"
6998 #: gtk/gtkwindow.c:694
6999 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7000 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
7002 #: gtk/gtkwindow.c:708
7006 #: gtk/gtkwindow.c:709
7007 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7008 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
7010 #: gtk/gtkwindow.c:723
7014 #: gtk/gtkwindow.c:724
7015 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7016 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
7018 #: gtk/gtkwindow.c:740
7022 #: gtk/gtkwindow.c:741
7023 msgid "The window gravity of the window"
7024 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
7026 #: gtk/gtkwindow.c:758
7027 msgid "Transient for Window"
7030 #: gtk/gtkwindow.c:759
7031 msgid "The transient parent of the dialog"
7032 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
7034 #: gtk/gtkwindow.c:774
7035 msgid "Opacity for Window"
7038 #: gtk/gtkwindow.c:775
7039 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7040 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
7042 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7043 msgid "IM Preedit style"
7044 msgstr "IM 前処理のスタイル"
7046 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7047 msgid "How to draw the input method preedit string"
7048 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
7050 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7051 msgid "IM Status style"
7052 msgstr "IM ステータスのスタイル"
7054 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7055 msgid "How to draw the input method statusbar"
7056 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"