]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
2.15.1
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2008.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-08-23 15:43+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "チャンネルの数"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "カラースペース"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "αの所有可否"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "ビット数/サンプル"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "幅"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "高さ"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rowstride"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "ピクセル"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
98 msgid "Screen"
99 msgstr "画面"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 msgid "Font options"
107 msgstr "フォントのオプション"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "フォントの解像度"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
122 msgid "Program name"
123 msgstr "プログラムの名前"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
131 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
134 msgid "Program version"
135 msgstr "プログラムのバージョン"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "プログラムのバージョンです"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "コピーライトの文字列"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "コメントの文字列"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "プログラムについてのコメントです"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "ウェブサイトの URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
166 msgid "Website label"
167 msgstr "ウェブサイトのラベル"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
175 "がデフォルトになります)"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
178 msgid "Authors"
179 msgstr "作者"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "ドキュメント担当"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
194 msgid "Artists"
195 msgstr "アーティスト"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "翻訳担当"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr ""
209 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
212 msgid "Logo"
213 msgstr "ロゴ"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
216 msgid ""
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 msgstr ""
220 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
221 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "ロゴのアイコン名"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "ライセンスのラッピング"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 msgid "Name"
258 msgstr "名前"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:180
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "アクションに固有の名称です"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
266 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
267 msgid "Label"
268 msgstr "ラベル"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:199
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:215
275 msgid "Short label"
276 msgstr "短いラベル"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:216
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:224
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "ツールチップ"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:225
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "このアクションのツールチップです"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:240
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "ストック・アイコン"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
299 msgid "GIcon"
300 msgstr "GIcon"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
304 msgid "The GIcon being displayed"
305 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
308 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
309 msgid "Icon Name"
310 msgstr "アイコン名"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
313 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
314 msgid "The name of the icon from the icon theme"
315 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
318 msgid "Visible when horizontal"
319 msgstr "横向きなら表示する"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
322 msgid ""
323 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
324 "orientation."
325 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:306
328 msgid "Visible when overflown"
329 msgstr "上に乗ったら表示する"
330
331 #: gtk/gtkaction.c:307
332 msgid ""
333 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
334 "overflow menu."
335 msgstr ""
336 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
337 "します"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
340 msgid "Visible when vertical"
341 msgstr "縦向きなら表示する"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
344 msgid ""
345 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
346 "orientation."
347 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
350 msgid "Is important"
351 msgstr "重要か"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:323
354 msgid ""
355 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
357 msgstr ""
358 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
359 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
360 "す。"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:331
363 msgid "Hide if empty"
364 msgstr "空なら隠す"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:332
367 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
368 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
371 #: gtk/gtkwidget.c:523
372 msgid "Sensitive"
373 msgstr "感応可否"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:339
376 msgid "Whether the action is enabled."
377 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
381 msgid "Visible"
382 msgstr "可視性"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:346
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:352
389 msgid "Action Group"
390 msgstr "アクション・グループ"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:353
393 msgid ""
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
395 "use)."
396 msgstr ""
397 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
400 msgid "A name for the action group."
401 msgstr "アクション・グループの名前です"
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
408 msgid "Whether the action group is visible."
409 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
412 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
413 msgid "Value"
414 msgstr "値"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:94
417 msgid "The value of the adjustment"
418 msgstr "アジャストメントの値です"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:110
421 msgid "Minimum Value"
422 msgstr "最小値"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:111
425 msgid "The minimum value of the adjustment"
426 msgstr "アジャストメントの最小値です"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:130
429 msgid "Maximum Value"
430 msgstr "最大値"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:131
433 msgid "The maximum value of the adjustment"
434 msgstr "アジャストメントの最大値です"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:147
437 msgid "Step Increment"
438 msgstr "ステップ単位の増分値"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:148
441 msgid "The step increment of the adjustment"
442 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:164
445 msgid "Page Increment"
446 msgstr "ページ単位の増分値"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:165
449 msgid "The page increment of the adjustment"
450 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:184
453 msgid "Page Size"
454 msgstr "ページ・サイズ"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:185
457 msgid "The page size of the adjustment"
458 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:90
461 msgid "Horizontal alignment"
462 msgstr "水平位置"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
465 msgid ""
466 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "right aligned"
468 msgstr ""
469 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:100
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "垂直位置"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
476 msgid ""
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "bottom aligned"
479 msgstr ""
480 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:109
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "水平スケール"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:110
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
492 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:118
495 msgid "Vertical scale"
496 msgstr "垂直スケール"
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:119
499 msgid ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502 msgstr ""
503 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
504 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:136
507 msgid "Top Padding"
508 msgstr "上部パディング"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:137
511 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
512 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:153
515 msgid "Bottom Padding"
516 msgstr "下部パディング"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:154
519 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
520 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:170
523 msgid "Left Padding"
524 msgstr "左側パディング"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:171
527 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
528 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:187
531 msgid "Right Padding"
532 msgstr "右側パディング"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:188
535 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
536 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
537
538 #: gtk/gtkarrow.c:75
539 msgid "Arrow direction"
540 msgstr "矢印の方向"
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:76
543 msgid "The direction the arrow should point"
544 msgstr "矢印が指す向きです"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:84
547 msgid "Arrow shadow"
548 msgstr "矢印の影"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:85
551 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
552 msgstr "矢印を囲む影の外観です"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
555 msgid "Arrow Scaling"
556 msgstr "矢印の大きさ"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:93
559 msgid "Amount of space used up by arrow"
560 msgstr "矢印が占有する大きさです"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
563 msgid "Horizontal Alignment"
564 msgstr "水平方向の位置"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
567 msgid "X alignment of the child"
568 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
571 msgid "Vertical Alignment"
572 msgstr "垂直方向の位置"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
575 msgid "Y alignment of the child"
576 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
579 msgid "Ratio"
580 msgstr "比率"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
583 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
584 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
587 msgid "Obey child"
588 msgstr "子ウィジェットに従う"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
591 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
592 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
593
594 #: gtk/gtkassistant.c:261
595 msgid "Header Padding"
596 msgstr "ヘッダのパディング"
597
598 #: gtk/gtkassistant.c:262
599 msgid "Number of pixels around the header."
600 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
601
602 #: gtk/gtkassistant.c:269
603 msgid "Content Padding"
604 msgstr "ページ内容のパディング"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:270
607 msgid "Number of pixels around the content pages."
608 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:286
611 msgid "Page type"
612 msgstr "ページの種類"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:287
615 msgid "The type of the assistant page"
616 msgstr "アシスタントのページの種類です"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:304
619 msgid "Page title"
620 msgstr "ページのタイトル"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:305
623 msgid "The title of the assistant page"
624 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:321
627 msgid "Header image"
628 msgstr "ヘッダの画像"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:322
631 msgid "Header image for the assistant page"
632 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:338
635 msgid "Sidebar image"
636 msgstr "サイドバーの画像"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:339
639 msgid "Sidebar image for the assistant page"
640 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:354
643 msgid "Page complete"
644 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:355
647 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
648 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
649
650 #: gtk/gtkbbox.c:91
651 msgid "Minimum child width"
652 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
653
654 #: gtk/gtkbbox.c:92
655 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
656 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
657
658 #: gtk/gtkbbox.c:100
659 msgid "Minimum child height"
660 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:101
663 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
664 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:109
667 msgid "Child internal width padding"
668 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:110
671 msgid "Amount to increase child's size on either side"
672 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:118
675 msgid "Child internal height padding"
676 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:119
679 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
680 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:127
683 msgid "Layout style"
684 msgstr "配置スタイル"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:128
687 msgid ""
688 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
689 "edge, start and end"
690 msgstr ""
691 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
692 "edge, start, end)"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:136
695 msgid "Secondary"
696 msgstr "セカンダリ"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:137
699 msgid ""
700 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
701 "g., help buttons"
702 msgstr ""
703 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
704 "ルプボタンの向き)"
705
706 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
708 msgid "Spacing"
709 msgstr "間隔"
710
711 #: gtk/gtkbox.c:131
712 msgid "The amount of space between children"
713 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
716 #: gtk/gtktoolbar.c:573
717 msgid "Homogeneous"
718 msgstr "均等に配置する"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:141
721 msgid "Whether the children should all be the same size"
722 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
726 msgid "Expand"
727 msgstr "展張"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:149
730 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
731 msgstr ""
732 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
733 "か"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:155
736 msgid "Fill"
737 msgstr "フィル"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:156
740 msgid ""
741 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
742 "used as padding"
743 msgstr ""
744 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
745 "るかどうかです"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:162
748 msgid "Padding"
749 msgstr "パディング"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:163
752 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
753 msgstr ""
754 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
755 "位)"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:169
758 msgid "Pack type"
759 msgstr "パックの種類"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
762 msgid ""
763 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
764 "start or end of the parent"
765 msgstr ""
766 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
767 "(GtkPackType で指定する)"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
770 #: gtk/gtkruler.c:148
771 msgid "Position"
772 msgstr "位置"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
775 msgid "The index of the child in the parent"
776 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
777
778 #: gtk/gtkbuilder.c:96
779 msgid "Translation Domain"
780 msgstr "翻訳ドメイン"
781
782 #: gtk/gtkbuilder.c:97
783 msgid "The translation domain used by gettext"
784 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:223
787 msgid ""
788 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
789 "widget"
790 msgstr ""
791 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
792 "ジェット上の文字"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
795 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
796 msgid "Use underline"
797 msgstr "下線を使用する"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
800 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
801 msgid ""
802 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
803 "for the mnemonic accelerator key"
804 msgstr ""
805 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
806 "用する"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
809 msgid "Use stock"
810 msgstr "ストックを使用する"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:239
813 msgid ""
814 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
815 msgstr ""
816 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
817 "選択するための文字列として使用する"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
820 msgid "Focus on click"
821 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
824 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
825 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:254
828 msgid "Border relief"
829 msgstr "枠のスタイル"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:255
832 msgid "The border relief style"
833 msgstr "枠の縁の外観"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:272
836 msgid "Horizontal alignment for child"
837 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:291
840 msgid "Vertical alignment for child"
841 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
844 msgid "Image widget"
845 msgstr "画像ウィジェット"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:309
848 msgid "Child widget to appear next to the button text"
849 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:323
852 msgid "Image position"
853 msgstr "画像の位置"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:324
856 msgid "The position of the image relative to the text"
857 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:436
860 msgid "Default Spacing"
861 msgstr "デフォルトの間隔"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:437
864 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
865 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:443
868 msgid "Default Outside Spacing"
869 msgstr "デフォルトの外部の空白"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:444
872 msgid ""
873 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
874 "border"
875 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:449
878 msgid "Child X Displacement"
879 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:450
882 msgid ""
883 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
884 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:457
887 msgid "Child Y Displacement"
888 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:458
891 msgid ""
892 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
893 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:474
896 msgid "Displace focus"
897 msgstr "フォーカスの解除"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:475
900 msgid ""
901 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
902 "rectangle"
903 msgstr ""
904 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
907 msgid "Inner Border"
908 msgstr "内側の境界線"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:489
911 msgid "Border between button edges and child."
912 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:502
915 msgid "Image spacing"
916 msgstr "画像の間隔"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:503
919 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
920 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:517
923 msgid "Show button images"
924 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:518
927 msgid "Whether images should be shown on buttons"
928 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:440
931 msgid "Year"
932 msgstr "年"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:441
935 msgid "The selected year"
936 msgstr "選択した年"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:454
939 msgid "Month"
940 msgstr "月"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:455
943 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
944 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:469
947 msgid "Day"
948 msgstr "日"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:470
951 msgid ""
952 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
953 "currently selected day)"
954 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:484
957 msgid "Show Heading"
958 msgstr "年/月を表示する"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:485
961 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
962 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:499
965 msgid "Show Day Names"
966 msgstr "曜日を表示する"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:500
969 msgid "If TRUE, day names are displayed"
970 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:513
973 msgid "No Month Change"
974 msgstr "月を変更しない"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:514
977 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
978 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:528
981 msgid "Show Week Numbers"
982 msgstr "週番号を表示する"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:529
985 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
986 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:544
989 msgid "Details Width"
990 msgstr "セルの幅"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:545
993 msgid "Details width in characters"
994 msgstr "詳細情報のセルの幅です"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:560
997 msgid "Details Height"
998 msgstr "セルの高さ"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1001 msgid "Details height in rows"
1002 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1005 msgid "Show Details"
1006 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1009 msgid "If TRUE, details are shown"
1010 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1013 msgid "mode"
1014 msgstr "モード"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1017 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1018 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1021 msgid "visible"
1022 msgstr "可視"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1025 msgid "Display the cell"
1026 msgstr "セルの表示"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1029 msgid "Display the cell sensitive"
1030 msgstr "セル・センシティブの表示"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1033 msgid "xalign"
1034 msgstr "xalign"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1037 msgid "The x-align"
1038 msgstr "X 方向の位置合わせ"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1041 msgid "yalign"
1042 msgstr "yalign"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1045 msgid "The y-align"
1046 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1049 msgid "xpad"
1050 msgstr "xpad"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1053 msgid "The xpad"
1054 msgstr "X 方向のパディング"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1057 msgid "ypad"
1058 msgstr "ypad"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1061 msgid "The ypad"
1062 msgstr "Y 方向のパディング"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1065 msgid "width"
1066 msgstr "幅"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1069 msgid "The fixed width"
1070 msgstr "サイズ固定の幅"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1073 msgid "height"
1074 msgstr "高さ"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1077 msgid "The fixed height"
1078 msgstr "サイズ固定の高さ"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1081 msgid "Is Expander"
1082 msgstr "展張可能か"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1085 msgid "Row has children"
1086 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1089 msgid "Is Expanded"
1090 msgstr "展張されているか"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1093 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1094 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1097 msgid "Cell background color name"
1098 msgstr "セルの背景色の名前"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1101 msgid "Cell background color as a string"
1102 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1105 msgid "Cell background color"
1106 msgstr "セルの背景色"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1109 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1110 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1113 msgid "Editing"
1114 msgstr "編集できるかどうか"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1117 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1118 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうかです"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1121 msgid "Cell background set"
1122 msgstr "セルの背景色設定"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1125 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1126 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1129 msgid "Accelerator key"
1130 msgstr "アクセラレータ・キー"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1133 msgid "The keyval of the accelerator"
1134 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1137 msgid "Accelerator modifiers"
1138 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1141 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1142 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1145 msgid "Accelerator keycode"
1146 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1149 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1150 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1153 msgid "Accelerator Mode"
1154 msgstr "アクセラレータのモード"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1157 msgid "The type of accelerators"
1158 msgstr "アクセラレータの種類です"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1161 msgid "Model"
1162 msgstr "モデル"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1165 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1166 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1169 msgid "Text Column"
1170 msgstr "テキスト列"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1173 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1174 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1177 msgid "Has Entry"
1178 msgstr "エントリを持つ"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1181 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1182 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1185 msgid "Pixbuf Object"
1186 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1189 msgid "The pixbuf to render"
1190 msgstr "描画する Pixbuf"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1193 msgid "Pixbuf Expander Open"
1194 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1197 msgid "Pixbuf for open expander"
1198 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1201 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1202 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1205 msgid "Pixbuf for closed expander"
1206 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1209 msgid "Stock ID"
1210 msgstr "ストック ID"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1213 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1214 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1217 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1218 msgid "Size"
1219 msgstr "サイズ"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1222 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1223 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1226 msgid "Detail"
1227 msgstr "詳細"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1230 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1231 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1234 msgid "Follow State"
1235 msgstr "状態に合わせる"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1238 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1239 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1242 msgid "Icon"
1243 msgstr "アイコン"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1246 msgid "Value of the progress bar"
1247 msgstr "プログレス・バーの値"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1250 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1251 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1252 msgid "Text"
1253 msgstr "ラベル"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1256 msgid "Text on the progress bar"
1257 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1260 msgid "Pulse"
1261 msgstr "パルス"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1264 msgid ""
1265 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1266 "don't know how much."
1267 msgstr ""
1268 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1269 "とを示します"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1272 msgid "Text x alignment"
1273 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1276 msgid ""
1277 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1278 "layouts."
1279 msgstr ""
1280 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1281 "逆)"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1284 msgid "Text y alignment"
1285 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1288 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1289 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1292 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1293 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1294 msgid "Orientation"
1295 msgstr "向き"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1298 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1299 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1302 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1303 msgid "Adjustment"
1304 msgstr "アジャストメント"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1307 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1308 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1311 msgid "Climb rate"
1312 msgstr "増分値の割合"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1315 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1316 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1319 msgid "Digits"
1320 msgstr "桁数"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1323 msgid "The number of decimal places to display"
1324 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1327 msgid "Text to render"
1328 msgstr "描画するラベル"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1331 msgid "Markup"
1332 msgstr "マークアップ"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1335 msgid "Marked up text to render"
1336 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1339 msgid "Attributes"
1340 msgstr "属性の並び"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1343 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1344 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1347 msgid "Single Paragraph Mode"
1348 msgstr "単一の段落モード"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1351 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1352 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1355 msgid "Background color name"
1356 msgstr "背景色の名前"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1359 msgid "Background color as a string"
1360 msgstr "背景色を示す文字列です"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1363 msgid "Background color"
1364 msgstr "背景色"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1367 msgid "Background color as a GdkColor"
1368 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1371 msgid "Foreground color name"
1372 msgstr "前景色の名前"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1375 msgid "Foreground color as a string"
1376 msgstr "前景色を示す文字列です"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1379 msgid "Foreground color"
1380 msgstr "前景色"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1383 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1384 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1387 #: gtk/gtktextview.c:573
1388 msgid "Editable"
1389 msgstr "編集可能"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1392 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1393 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1396 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1397 msgid "Font"
1398 msgstr "フォント"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1401 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1402 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1405 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1406 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1409 msgid "Font family"
1410 msgstr "フォント・ファミリ"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1413 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1414 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1417 #: gtk/gtktexttag.c:291
1418 msgid "Font style"
1419 msgstr "フォント・スタイル"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1422 #: gtk/gtktexttag.c:300
1423 msgid "Font variant"
1424 msgstr "フォント・バリアント"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1427 #: gtk/gtktexttag.c:309
1428 msgid "Font weight"
1429 msgstr "フォント・ウェイト"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1432 #: gtk/gtktexttag.c:320
1433 msgid "Font stretch"
1434 msgstr "フォント・ストレッチ"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1437 #: gtk/gtktexttag.c:329
1438 msgid "Font size"
1439 msgstr "フォント・サイズ"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1442 msgid "Font points"
1443 msgstr "フォント・ポイント"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1446 msgid "Font size in points"
1447 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1450 msgid "Font scale"
1451 msgstr "フォント・スケール"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1454 msgid "Font scaling factor"
1455 msgstr "フォントのスケール (率)"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1458 msgid "Rise"
1459 msgstr "ライズ"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1462 msgid ""
1463 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1464 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1467 msgid "Strikethrough"
1468 msgstr "打ち消し"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1471 msgid "Whether to strike through the text"
1472 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1475 msgid "Underline"
1476 msgstr "下線"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1479 msgid "Style of underline for this text"
1480 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1483 msgid "Language"
1484 msgstr "言語"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1487 msgid ""
1488 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1489 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1490 "probably don't need it"
1491 msgstr ""
1492 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1493 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1494 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1497 msgid "Ellipsize"
1498 msgstr "省略記号で置き換える"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1501 msgid ""
1502 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1503 "have enough room to display the entire string"
1504 msgstr ""
1505 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1506 "る場所です"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1509 #: gtk/gtklabel.c:519
1510 msgid "Width In Characters"
1511 msgstr "ボタンの幅"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1514 msgid "The desired width of the label, in characters"
1515 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1518 msgid "Wrap mode"
1519 msgstr "ラップ・モード"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1522 msgid ""
1523 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1524 "have enough room to display the entire string"
1525 msgstr ""
1526 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1527 "を複数行に分割する際の数です"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1530 msgid "Wrap width"
1531 msgstr "折り返し幅"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1534 msgid "The width at which the text is wrapped"
1535 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1538 msgid "Alignment"
1539 msgstr "配置"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1542 msgid "How to align the lines"
1543 msgstr "線の配置"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1546 msgid "Background set"
1547 msgstr "背景色の設定"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1550 msgid "Whether this tag affects the background color"
1551 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1554 msgid "Foreground set"
1555 msgstr "前景色の設定"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1558 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1559 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1562 msgid "Editability set"
1563 msgstr "編集可否の設定"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1566 msgid "Whether this tag affects text editability"
1567 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1570 msgid "Font family set"
1571 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1574 msgid "Whether this tag affects the font family"
1575 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1578 msgid "Font style set"
1579 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1582 msgid "Whether this tag affects the font style"
1583 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1586 msgid "Font variant set"
1587 msgstr "フォント・バリアント設定"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1590 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1591 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1594 msgid "Font weight set"
1595 msgstr "フォントの太さの設定"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1598 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1599 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1602 msgid "Font stretch set"
1603 msgstr "フォントの展張の設定"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1606 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1607 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1610 msgid "Font size set"
1611 msgstr "フォント・サイズの設定"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1614 msgid "Whether this tag affects the font size"
1615 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1618 msgid "Font scale set"
1619 msgstr "フォント・スケールのセット"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1622 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1623 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1626 msgid "Rise set"
1627 msgstr "ライズの設定"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1630 msgid "Whether this tag affects the rise"
1631 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1634 msgid "Strikethrough set"
1635 msgstr "打ち消し線の設定"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1638 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1639 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1642 msgid "Underline set"
1643 msgstr "下線の設定"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1646 msgid "Whether this tag affects underlining"
1647 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1650 msgid "Language set"
1651 msgstr "言語の設定"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1654 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1655 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1658 msgid "Ellipsize set"
1659 msgstr "省略記号で置き換える"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1662 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1663 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1666 msgid "Align set"
1667 msgstr "配置タグ"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1670 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1671 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1674 msgid "Toggle state"
1675 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1678 msgid "The toggle state of the button"
1679 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1682 msgid "Inconsistent state"
1683 msgstr "矛盾した状態"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1686 msgid "The inconsistent state of the button"
1687 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1690 msgid "Activatable"
1691 msgstr "利用可能"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1694 msgid "The toggle button can be activated"
1695 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1698 msgid "Radio state"
1699 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1702 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1703 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1706 msgid "Indicator size"
1707 msgstr "表示器の大きさ"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1710 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1711 msgid "Size of check or radio indicator"
1712 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1713
1714 #: gtk/gtkcellview.c:182
1715 msgid "CellView model"
1716 msgstr "CellView モデル"
1717
1718 #: gtk/gtkcellview.c:183
1719 msgid "The model for cell view"
1720 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1721
1722 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1723 msgid "Indicator Size"
1724 msgstr "表示サイズ"
1725
1726 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1727 msgid "Indicator Spacing"
1728 msgstr "表示部の間隔"
1729
1730 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1731 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1732 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1733
1734 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1735 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1736 msgid "Active"
1737 msgstr "有効"
1738
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1740 msgid "Whether the menu item is checked"
1741 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1742
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1744 msgid "Inconsistent"
1745 msgstr "矛盾している"
1746
1747 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1748 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1749 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1750
1751 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1752 msgid "Draw as radio menu item"
1753 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1754
1755 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1756 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1757 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1758
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1760 msgid "Use alpha"
1761 msgstr "アルファ値を使う"
1762
1763 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1764 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1765 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1766
1767 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1768 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1769 msgid "Title"
1770 msgstr "タイトル"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1773 msgid "The title of the color selection dialog"
1774 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1777 msgid "Current Color"
1778 msgstr "現在の色"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1781 msgid "The selected color"
1782 msgstr "選択した色"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1785 msgid "Current Alpha"
1786 msgstr "現在のアルファ値"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1789 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1790 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1793 msgid "Has Opacity Control"
1794 msgstr "不透明コントロールあり"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1797 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1798 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1801 msgid "Has palette"
1802 msgstr "パレットあり"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1805 msgid "Whether a palette should be used"
1806 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1809 msgid "The current color"
1810 msgstr "現在使用する色"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1813 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1814 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1817 msgid "Custom palette"
1818 msgstr "カスタム・パレット"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1821 msgid "Palette to use in the color selector"
1822 msgstr "色選択で使用するパレット"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1825 msgid "Color Selection"
1826 msgstr "色の選択"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1829 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1830 msgstr "色を選択するダイアログです"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1833 msgid "OK Button"
1834 msgstr "OK ボタン"
1835
1836 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1837 msgid "The OK button of the dialog."
1838 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
1839
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1841 msgid "Cancel Button"
1842 msgstr "キャンセル・ボタン"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1845 msgid "The cancel button of the dialog."
1846 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1849 msgid "Help Button"
1850 msgstr "ヘルプ・ボタン"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1853 msgid "The help button of the dialog."
1854 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
1855
1856 #: gtk/gtkcombo.c:145
1857 msgid "Enable arrow keys"
1858 msgstr "矢印キーを有効に"
1859
1860 #: gtk/gtkcombo.c:146
1861 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1862 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1863
1864 #: gtk/gtkcombo.c:152
1865 msgid "Always enable arrows"
1866 msgstr "矢印を常に有効に"
1867
1868 #: gtk/gtkcombo.c:153
1869 msgid "Obsolete property, ignored"
1870 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1871
1872 #: gtk/gtkcombo.c:159
1873 msgid "Case sensitive"
1874 msgstr "大/小文字の区別"
1875
1876 #: gtk/gtkcombo.c:160
1877 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1878 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:167
1881 msgid "Allow empty"
1882 msgstr "全て空"
1883
1884 #: gtk/gtkcombo.c:168
1885 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1886 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1887
1888 #: gtk/gtkcombo.c:175
1889 msgid "Value in list"
1890 msgstr "リストの値"
1891
1892 #: gtk/gtkcombo.c:176
1893 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1894 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1897 msgid "ComboBox model"
1898 msgstr "ComboBox モデル"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1901 msgid "The model for the combo box"
1902 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1905 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1906 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1909 msgid "Row span column"
1910 msgstr "行間隔を持つ列"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1913 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1914 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1917 msgid "Column span column"
1918 msgstr "列間隔を持つ列"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1921 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1922 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1925 msgid "Active item"
1926 msgstr "有効な項目"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1929 msgid "The item which is currently active"
1930 msgstr "現在アクティブな項目"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1933 msgid "Add tearoffs to menus"
1934 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1937 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1938 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
1941 msgid "Has Frame"
1942 msgstr "フレーム有り"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1945 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1946 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1949 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1950 msgstr ""
1951 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1954 msgid "Tearoff Title"
1955 msgstr "ティアオフ・タイトル"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1958 msgid ""
1959 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1960 "off"
1961 msgstr ""
1962 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1965 msgid "Popup shown"
1966 msgstr "ポップアップの表示"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1969 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1970 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1973 msgid "Button Sensitivity"
1974 msgstr "ボタンの感応可否"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1977 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1978 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうかです"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1981 msgid "Appears as list"
1982 msgstr "リスト表示"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1985 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1986 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1989 msgid "Arrow Size"
1990 msgstr "矢印の大きさ"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1993 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1994 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
1997 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1998 #: gtk/gtkviewport.c:122
1999 msgid "Shadow type"
2000 msgstr "影の種類"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2003 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2004 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2005
2006 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2007 msgid "Resize mode"
2008 msgstr "サイズ変更モード"
2009
2010 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2011 msgid "Specify how resize events are handled"
2012 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2013
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2015 msgid "Border width"
2016 msgstr "境界線の幅"
2017
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2019 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2020 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2021
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2023 msgid "Child"
2024 msgstr "子ウィジェット"
2025
2026 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2027 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2028 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
2029
2030 #: gtk/gtkcurve.c:124
2031 msgid "Curve type"
2032 msgstr "曲線タイプ"
2033
2034 #: gtk/gtkcurve.c:125
2035 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2036 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
2037
2038 #: gtk/gtkcurve.c:132
2039 msgid "Minimum X"
2040 msgstr "最小の X 座標"
2041
2042 #: gtk/gtkcurve.c:133
2043 msgid "Minimum possible value for X"
2044 msgstr "X 座標の最小値"
2045
2046 #: gtk/gtkcurve.c:141
2047 msgid "Maximum X"
2048 msgstr "最大の X 座標"
2049
2050 #: gtk/gtkcurve.c:142
2051 msgid "Maximum possible X value"
2052 msgstr "X 座標の最大値"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:150
2055 msgid "Minimum Y"
2056 msgstr "最小の Y 座標"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:151
2059 msgid "Minimum possible value for Y"
2060 msgstr "Y 座標の最小値"
2061
2062 #: gtk/gtkcurve.c:159
2063 msgid "Maximum Y"
2064 msgstr "最大の Y 座標"
2065
2066 #: gtk/gtkcurve.c:160
2067 msgid "Maximum possible value for Y"
2068 msgstr "Y 座標の最大値"
2069
2070 #: gtk/gtkdialog.c:145
2071 msgid "Has separator"
2072 msgstr "セパレータあり"
2073
2074 #: gtk/gtkdialog.c:146
2075 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2076 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
2077
2078 #: gtk/gtkdialog.c:191
2079 msgid "Content area border"
2080 msgstr "内容エリアの枠"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:192
2083 msgid "Width of border around the main dialog area"
2084 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:209
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Content area spacing"
2089 msgstr "ページ内容のパディング"
2090
2091 #: gtk/gtkdialog.c:210
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2094 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:217
2097 msgid "Button spacing"
2098 msgstr "ボタンの間隔"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:218
2101 msgid "Spacing between buttons"
2102 msgstr "ボタン同士の間隔"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:226
2105 msgid "Action area border"
2106 msgstr "アクション・エリアの枠"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:227
2109 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2110 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2113 msgid "Cursor Position"
2114 msgstr "カーソル位置"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2117 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2118 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2121 msgid "Selection Bound"
2122 msgstr "選択制限範囲"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2125 msgid ""
2126 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2127 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:623
2130 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2131 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:630
2134 msgid "Maximum length"
2135 msgstr "最大サイズ"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:631
2138 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2139 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:639
2142 msgid "Visibility"
2143 msgstr "可視性"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:640
2146 msgid ""
2147 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2148 "mode)"
2149 msgstr ""
2150 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2151 "スワード入力モード\")"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:648
2154 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2155 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:656
2158 msgid ""
2159 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2160 msgstr ""
2161 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2162 "バーライドされます"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:663
2165 msgid "Invisible character"
2166 msgstr "隠し文字"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:664
2169 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2170 msgstr ""
2171 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2172 "\")"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:671
2175 msgid "Activates default"
2176 msgstr "デフォルトにする"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:672
2179 msgid ""
2180 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2181 "dialog) when Enter is pressed"
2182 msgstr ""
2183 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2184 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:678
2187 msgid "Width in chars"
2188 msgstr "幅 (文字単位)"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:679
2191 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2192 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:688
2195 msgid "Scroll offset"
2196 msgstr "スクロールのオフセット値"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:689
2199 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2200 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2201
2202 #: gtk/gtkentry.c:699
2203 msgid "The contents of the entry"
2204 msgstr "エントリの内容"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2207 msgid "X align"
2208 msgstr "X方向の配置"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2211 msgid ""
2212 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2213 "layouts."
2214 msgstr ""
2215 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:731
2218 msgid "Truncate multiline"
2219 msgstr "複数行の切りつめ"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:732
2222 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2223 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:748
2226 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2227 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2230 msgid "Overwrite mode"
2231 msgstr "上書きモードかどうか"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:764
2234 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2235 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうかです"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:778
2238 msgid "Text length"
2239 msgstr "文字列の長さ"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:779
2242 msgid "Length of the text currently in the entry"
2243 msgstr "エントリの中にあるもjりえつの長さです"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:794
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Invisible char set"
2248 msgstr "隠蔽の設定"
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:795
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Whether the invisible char has been set"
2253 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:813
2256 msgid "Caps Lock warning"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:814
2260 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:828
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Progress Fraction"
2266 msgstr "端数"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:829
2269 #, fuzzy
2270 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2271 msgstr "完了した合計処理の端数"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:846
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Progress Pulse Step"
2276 msgstr "パルス・ステップ"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:847
2279 #, fuzzy
2280 msgid ""
2281 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2282 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2283 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:863
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Primary pixbuf"
2288 msgstr "Pixbuf"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:864
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2293 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:878
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Secondary pixbuf"
2298 msgstr "二段目のテキスト"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:879
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2303 msgstr "二番目の前向きステッパ"
2304
2305 #: gtk/gtkentry.c:893
2306 msgid "Primary stock ID"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:894
2310 msgid "Stock ID for primary icon"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkentry.c:908
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Secondary stock ID"
2316 msgstr "二段目のテキスト"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:909
2319 msgid "Stock ID for secondary icon"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:923
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Primary icon name"
2325 msgstr "アイコン名の並び"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:924
2328 msgid "Icon name for primary icon"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:938
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Secondary icon name"
2334 msgstr "二段目のテキスト"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:939
2337 msgid "Icon name for secondary icon"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:953
2341 msgid "Primary GIcon"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:954
2345 #, fuzzy
2346 msgid "GIcon for primary icon"
2347 msgstr "このウィンドウのアイコン"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:968
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Secondary GIcon"
2352 msgstr "セカンダリ"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:969
2355 msgid "GIcon for secondary icon"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:983
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Primary storage type"
2361 msgstr "保存する種類"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:984
2364 #, fuzzy
2365 msgid "The representation being used for primary icon"
2366 msgstr "画像データに使用する表現"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:999
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Secondary storage type"
2371 msgstr "二番目の前向きステッパ"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:1000
2374 #, fuzzy
2375 msgid "The representation being used for secondary icon"
2376 msgstr "画像データに使用する表現"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:1021
2379 msgid "Primary icon activatable"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:1022
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2385 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:1042
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Secondary icon activatable"
2390 msgstr "二番目のカーソルの色"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1043
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2395 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1065
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Primary icon sensitive"
2400 msgstr "セル・センシティブの表示"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1066
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2405 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1087
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Secondary icon sensitive"
2410 msgstr "二段目のテキスト"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1088
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2415 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1104
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Primary icon tooltip text"
2420 msgstr "セル・センシティブの表示"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2423 #, fuzzy
2424 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2425 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1121
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Secondary icon tooltip text"
2430 msgstr "二番目のカーソルの色"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2433 #, fuzzy
2434 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2435 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1140
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Primary icon tooltip markup"
2440 msgstr "アイコン名の並び"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1159
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2445 msgstr "二段目のテキスト"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2448 #, fuzzy
2449 msgid "IM module"
2450 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Which IM module should be used"
2455 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1194
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Icon Prelight"
2460 msgstr "高さ"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1195
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2465 msgstr "タブを表示するかどうかです"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1645
2468 msgid "Border between text and frame."
2469 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1659
2472 #, fuzzy
2473 msgid "State Hint"
2474 msgstr "状態を表す文字列"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1660
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2479 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2482 msgid "Select on focus"
2483 msgstr "フォーカス部の選択"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1666
2486 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2487 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1680
2490 msgid "Password Hint Timeout"
2491 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1681
2494 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2495 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2496
2497 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2498 msgid "Completion Model"
2499 msgstr "補完モデル"
2500
2501 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2502 msgid "The model to find matches in"
2503 msgstr "検索に使用するモデル"
2504
2505 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2506 msgid "Minimum Key Length"
2507 msgstr "キーの最小の長さ"
2508
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2510 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2511 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2512
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2514 msgid "Text column"
2515 msgstr "テキストの列"
2516
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2518 msgid "The column of the model containing the strings."
2519 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2520
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2522 msgid "Inline completion"
2523 msgstr "インラインによる補完"
2524
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2526 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2527 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2528
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2530 msgid "Popup completion"
2531 msgstr "ポップアップによる補完"
2532
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2534 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2535 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2536
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2538 msgid "Popup set width"
2539 msgstr "ポップアップの幅"
2540
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2542 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2543 msgstr ""
2544 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2545
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2547 msgid "Popup single match"
2548 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2549
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2551 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2552 msgstr ""
2553 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2554
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2556 msgid "Inline selection"
2557 msgstr "インライン選択"
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2560 msgid "Your description here"
2561 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2562
2563 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2564 msgid "Visible Window"
2565 msgstr "可視ウィンドウ"
2566
2567 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2568 msgid ""
2569 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2570 "trap events."
2571 msgstr ""
2572 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2573
2574 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2575 msgid "Above child"
2576 msgstr "子ウィジェットの上"
2577
2578 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2579 msgid ""
2580 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2581 "child widget as opposed to below it."
2582 msgstr ""
2583 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2584 "く上に表示するかどうかです"
2585
2586 #: gtk/gtkexpander.c:187
2587 msgid "Expanded"
2588 msgstr "展張"
2589
2590 #: gtk/gtkexpander.c:188
2591 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2592 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2593
2594 #: gtk/gtkexpander.c:196
2595 msgid "Text of the expander's label"
2596 msgstr "展張ラベルのテキスト"
2597
2598 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2599 msgid "Use markup"
2600 msgstr "マークアップ使用"
2601
2602 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2603 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2604 msgstr ""
2605 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2606 "のこと)"
2607
2608 #: gtk/gtkexpander.c:220
2609 msgid "Space to put between the label and the child"
2610 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2611
2612 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2613 msgid "Label widget"
2614 msgstr "ラベル・ウィジェット"
2615
2616 #: gtk/gtkexpander.c:230
2617 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2618 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2619
2620 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2621 msgid "Expander Size"
2622 msgstr "展張サイズ"
2623
2624 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2625 msgid "Size of the expander arrow"
2626 msgstr "展張矢印の大きさ"
2627
2628 #: gtk/gtkexpander.c:246
2629 msgid "Spacing around expander arrow"
2630 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
2631
2632 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2633 msgid "Action"
2634 msgstr "アクション"
2635
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2637 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2638 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2639
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2641 msgid "File System Backend"
2642 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2645 msgid "Name of file system backend to use"
2646 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2649 msgid "Filter"
2650 msgstr "フィルタ"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2653 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2654 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2657 msgid "Local Only"
2658 msgstr "ローカルのみ"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2661 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2662 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2665 msgid "Preview widget"
2666 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2669 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2670 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2673 msgid "Preview Widget Active"
2674 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2677 msgid ""
2678 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2679 msgstr ""
2680 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2681 "かを指定します"
2682
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2684 msgid "Use Preview Label"
2685 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2686
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2688 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2689 msgstr ""
2690 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2693 msgid "Extra widget"
2694 msgstr "追加ウィジェット"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2697 msgid "Application supplied widget for extra options."
2698 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2701 msgid "Select Multiple"
2702 msgstr "複数ファイルの選択"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2705 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2706 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2709 msgid "Show Hidden"
2710 msgstr "隠しファイルの表示"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2713 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2714 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2717 msgid "Do overwrite confirmation"
2718 msgstr "上書きの確認"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2721 msgid ""
2722 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2723 "dialog if necessary."
2724 msgstr ""
2725 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2726 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2729 msgid "Dialog"
2730 msgstr "ダイアログ"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2733 msgid "The file chooser dialog to use."
2734 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2737 msgid "The title of the file chooser dialog."
2738 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2741 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2742 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2743
2744 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2745 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2746 msgid "Filename"
2747 msgstr "ファイル名"
2748
2749 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2750 msgid "The currently selected filename"
2751 msgstr "現在選択されているファイル名"
2752
2753 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2754 msgid "Show file operations"
2755 msgstr "ファイル操作の表示"
2756
2757 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2758 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2759 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2760
2761 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2762 msgid "X position"
2763 msgstr "X 位置"
2764
2765 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2766 msgid "X position of child widget"
2767 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2768
2769 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2770 msgid "Y position"
2771 msgstr "Y 位置"
2772
2773 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2774 msgid "Y position of child widget"
2775 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2776
2777 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2778 msgid "The title of the font selection dialog"
2779 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2780
2781 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2782 msgid "Font name"
2783 msgstr "フォント名"
2784
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2786 msgid "The name of the selected font"
2787 msgstr "選択したフォントの名前"
2788
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2790 msgid "Sans 12"
2791 msgstr "Sans 12"
2792
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2794 msgid "Use font in label"
2795 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2796
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2798 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2799 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2800
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2802 msgid "Use size in label"
2803 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2804
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2806 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2807 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2808
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2810 msgid "Show style"
2811 msgstr "スタイルの表示"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2814 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2815 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2816
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2818 msgid "Show size"
2819 msgstr "サイズの表示"
2820
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2822 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2823 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2824
2825 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2826 msgid "The string that represents this font"
2827 msgstr "このフォントを表す文字列です"
2828
2829 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2830 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2831 msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
2832
2833 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2834 msgid "Preview text"
2835 msgstr "プレビューする文字列"
2836
2837 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2838 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2839 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
2840
2841 #: gtk/gtkframe.c:106
2842 msgid "Text of the frame's label"
2843 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2844
2845 #: gtk/gtkframe.c:113
2846 msgid "Label xalign"
2847 msgstr "ラベルの X方向位置"
2848
2849 #: gtk/gtkframe.c:114
2850 msgid "The horizontal alignment of the label"
2851 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2852
2853 #: gtk/gtkframe.c:122
2854 msgid "Label yalign"
2855 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2856
2857 #: gtk/gtkframe.c:123
2858 msgid "The vertical alignment of the label"
2859 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2860
2861 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2862 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2863 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2864
2865 #: gtk/gtkframe.c:138
2866 msgid "Frame shadow"
2867 msgstr "フレームの影"
2868
2869 #: gtk/gtkframe.c:139
2870 msgid "Appearance of the frame border"
2871 msgstr "フレームの境界線の外観"
2872
2873 #: gtk/gtkframe.c:148
2874 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2875 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2876
2877 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2878 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2879 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2880
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2882 msgid "Handle position"
2883 msgstr "取っ手の位置"
2884
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2886 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2887 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2888
2889 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2890 msgid "Snap edge"
2891 msgstr "スナップ・エッジ"
2892
2893 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2894 msgid ""
2895 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2896 "handlebox"
2897 msgstr ""
2898 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2899 "面"
2900
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2902 msgid "Snap edge set"
2903 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2904
2905 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2906 msgid ""
2907 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2908 "handle_position"
2909 msgstr ""
2910 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2911 "るかどうかです"
2912
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2914 msgid "Child Detached"
2915 msgstr "子の状態"
2916
2917 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2918 msgid ""
2919 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2920 "detached."
2921 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうかです"
2922
2923 #: gtk/gtkiconview.c:548
2924 msgid "Selection mode"
2925 msgstr "選択モード"
2926
2927 #: gtk/gtkiconview.c:549
2928 msgid "The selection mode"
2929 msgstr "選択するモードです"
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:567
2932 msgid "Pixbuf column"
2933 msgstr "Pixbuf の列"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:568
2936 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2937 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:586
2940 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2941 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:605
2944 msgid "Markup column"
2945 msgstr "マークアップのカラム"
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:606
2948 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2949 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:613
2952 msgid "Icon View Model"
2953 msgstr "アイコンビューのモデル"
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:614
2956 msgid "The model for the icon view"
2957 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2958
2959 #: gtk/gtkiconview.c:630
2960 msgid "Number of columns"
2961 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2962
2963 #: gtk/gtkiconview.c:631
2964 msgid "Number of columns to display"
2965 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2966
2967 #: gtk/gtkiconview.c:648
2968 msgid "Width for each item"
2969 msgstr "各アイテムの幅"
2970
2971 #: gtk/gtkiconview.c:649
2972 msgid "The width used for each item"
2973 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:665
2976 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2977 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:680
2980 msgid "Row Spacing"
2981 msgstr "行の間隔"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:681
2984 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2985 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:696
2988 msgid "Column Spacing"
2989 msgstr "列の間隔"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:697
2992 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2993 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:712
2996 msgid "Margin"
2997 msgstr "マージン"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:713
3000 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3001 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:730
3004 msgid ""
3005 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3006 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3009 msgid "Reorderable"
3010 msgstr "再ソートの可否"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3013 msgid "View is reorderable"
3014 msgstr "表示は再ソート可能"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3017 msgid "Tooltip Column"
3018 msgstr "ツールチップの項目"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:755
3021 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3022 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:766
3025 msgid "Selection Box Color"
3026 msgstr "選択ボックスの色"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:767
3029 msgid "Color of the selection box"
3030 msgstr "選択ボックスの色です"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:773
3033 msgid "Selection Box Alpha"
3034 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:774
3037 msgid "Opacity of the selection box"
3038 msgstr "選択ボックスの透明度です"
3039
3040 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3041 msgid "Pixbuf"
3042 msgstr "Pixbuf"
3043
3044 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3045 msgid "A GdkPixbuf to display"
3046 msgstr "表示する GdkPixbuf"
3047
3048 #: gtk/gtkimage.c:139
3049 msgid "Pixmap"
3050 msgstr "Pixmap"
3051
3052 #: gtk/gtkimage.c:140
3053 msgid "A GdkPixmap to display"
3054 msgstr "表示する GdkPixmap"
3055
3056 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3057 msgid "Image"
3058 msgstr "画像"
3059
3060 #: gtk/gtkimage.c:148
3061 msgid "A GdkImage to display"
3062 msgstr "表示する GdkImage"
3063
3064 #: gtk/gtkimage.c:155
3065 msgid "Mask"
3066 msgstr "マスク"
3067
3068 #: gtk/gtkimage.c:156
3069 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3070 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
3071
3072 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3073 msgid "Filename to load and display"
3074 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
3075
3076 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3077 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3078 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:180
3081 msgid "Icon set"
3082 msgstr "アイコン・セット"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:181
3085 msgid "Icon set to display"
3086 msgstr "表示するアイコン・セット"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3089 msgid "Icon size"
3090 msgstr "アイコンのサイズ"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:189
3093 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3094 msgstr ""
3095 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
3096 "ク・サイズ"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:205
3099 msgid "Pixel size"
3100 msgstr "ピクセル・サイズ"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:206
3103 msgid "Pixel size to use for named icon"
3104 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:214
3107 msgid "Animation"
3108 msgstr "アニメーション"
3109
3110 #: gtk/gtkimage.c:215
3111 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3112 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
3113
3114 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3115 msgid "Storage type"
3116 msgstr "保存する種類"
3117
3118 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3119 msgid "The representation being used for image data"
3120 msgstr "画像データに使用する表現"
3121
3122 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
3123 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3124 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
3125
3126 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3129 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
3130
3131 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
3132 msgid "Accel Group"
3133 msgstr "アクセラレータのグループ"
3134
3135 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
3136 #, fuzzy
3137 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3138 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
3139
3140 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3141 msgid "Show menu images"
3142 msgstr "メニュー画像の表示"
3143
3144 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3145 msgid "Whether images should be shown in menus"
3146 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
3147
3148 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3149 msgid "The screen where this window will be displayed"
3150 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
3151
3152 #: gtk/gtklabel.c:368
3153 msgid "The text of the label"
3154 msgstr "ラベルのテキスト"
3155
3156 #: gtk/gtklabel.c:375
3157 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3158 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
3159
3160 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3161 msgid "Justification"
3162 msgstr "中央揃え"
3163
3164 #: gtk/gtklabel.c:397
3165 msgid ""
3166 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3167 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3168 "GtkMisc::xalign for that"
3169 msgstr ""
3170 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
3171 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
3172
3173 #: gtk/gtklabel.c:405
3174 msgid "Pattern"
3175 msgstr "パターン"
3176
3177 #: gtk/gtklabel.c:406
3178 msgid ""
3179 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3180 "to underline"
3181 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
3182
3183 #: gtk/gtklabel.c:413
3184 msgid "Line wrap"
3185 msgstr "行折り返し"
3186
3187 #: gtk/gtklabel.c:414
3188 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3189 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
3190
3191 #: gtk/gtklabel.c:429
3192 msgid "Line wrap mode"
3193 msgstr "行折り返しのモード"
3194
3195 #: gtk/gtklabel.c:430
3196 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3197 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
3198
3199 #: gtk/gtklabel.c:437
3200 msgid "Selectable"
3201 msgstr "選択可能"
3202
3203 #: gtk/gtklabel.c:438
3204 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3205 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
3206
3207 #: gtk/gtklabel.c:444
3208 msgid "Mnemonic key"
3209 msgstr "ニーモニック・キー"
3210
3211 #: gtk/gtklabel.c:445
3212 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3213 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
3214
3215 #: gtk/gtklabel.c:453
3216 msgid "Mnemonic widget"
3217 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
3218
3219 #: gtk/gtklabel.c:454
3220 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3221 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
3222
3223 #: gtk/gtklabel.c:500
3224 msgid ""
3225 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3226 "enough room to display the entire string"
3227 msgstr ""
3228 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
3229
3230 #: gtk/gtklabel.c:540
3231 msgid "Single Line Mode"
3232 msgstr "一行モード"
3233
3234 #: gtk/gtklabel.c:541
3235 msgid "Whether the label is in single line mode"
3236 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
3237
3238 #: gtk/gtklabel.c:558
3239 msgid "Angle"
3240 msgstr "角度"
3241
3242 #: gtk/gtklabel.c:559
3243 msgid "Angle at which the label is rotated"
3244 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
3245
3246 #: gtk/gtklabel.c:579
3247 msgid "Maximum Width In Characters"
3248 msgstr "文字数単位での最大幅"
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:580
3251 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3252 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:696
3255 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3256 msgstr ""
3257 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
3258
3259 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3260 msgid "Horizontal adjustment"
3261 msgstr "水平方向の配置調整"
3262
3263 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3264 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3265 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3266
3267 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3268 msgid "Vertical adjustment"
3269 msgstr "垂直方向の配置調整"
3270
3271 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3272 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3273 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3274
3275 #: gtk/gtklayout.c:633
3276 msgid "The width of the layout"
3277 msgstr "レイアウトの幅"
3278
3279 #: gtk/gtklayout.c:642
3280 msgid "The height of the layout"
3281 msgstr "レイアウトの高さ"
3282
3283 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3284 msgid "URI"
3285 msgstr "URI"
3286
3287 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3288 msgid "The URI bound to this button"
3289 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
3290
3291 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3292 msgid "Visited"
3293 msgstr "訪問済みかどうか"
3294
3295 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3296 msgid "Whether this link has been visited."
3297 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうかです"
3298
3299 #: gtk/gtkmenu.c:501
3300 msgid "The currently selected menu item"
3301 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
3302
3303 #: gtk/gtkmenu.c:516
3304 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3305 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
3306
3307 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3308 msgid "Accel Path"
3309 msgstr "アクセラレータのパス"
3310
3311 #: gtk/gtkmenu.c:531
3312 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3313 msgstr ""
3314 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
3315
3316 #: gtk/gtkmenu.c:547
3317 msgid "Attach Widget"
3318 msgstr "取り付け先のウィジェット"
3319
3320 #: gtk/gtkmenu.c:548
3321 msgid "The widget the menu is attached to"
3322 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
3323
3324 #: gtk/gtkmenu.c:556
3325 msgid ""
3326 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3327 "off"
3328 msgstr ""
3329 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
3330 "イトル"
3331
3332 #: gtk/gtkmenu.c:570
3333 msgid "Tearoff State"
3334 msgstr "ティアオフの状態"
3335
3336 #: gtk/gtkmenu.c:571
3337 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3338 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3339
3340 #: gtk/gtkmenu.c:585
3341 msgid "Monitor"
3342 msgstr "モニタ"
3343
3344 #: gtk/gtkmenu.c:586
3345 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3346 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
3347
3348 #: gtk/gtkmenu.c:592
3349 msgid "Vertical Padding"
3350 msgstr "垂直パディング"
3351
3352 #: gtk/gtkmenu.c:593
3353 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3354 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
3355
3356 #: gtk/gtkmenu.c:601
3357 msgid "Horizontal Padding"
3358 msgstr "水平パディング"
3359
3360 #: gtk/gtkmenu.c:602
3361 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3362 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
3363
3364 #: gtk/gtkmenu.c:610
3365 msgid "Vertical Offset"
3366 msgstr "垂直オフセット"
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:611
3369 msgid ""
3370 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3371 "vertically"
3372 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:619
3375 msgid "Horizontal Offset"
3376 msgstr "水平オフセット"
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:620
3379 msgid ""
3380 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3381 "horizontally"
3382 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:628
3385 msgid "Double Arrows"
3386 msgstr "二つ矢印"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:629
3389 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3390 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:642
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Arrow Placement"
3395 msgstr "X 方向の矢印の変位"
3396
3397 #: gtk/gtkmenu.c:643
3398 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:651
3402 msgid "Left Attach"
3403 msgstr "左アタッチ"
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3406 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3407 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:659
3410 msgid "Right Attach"
3411 msgstr "右アタッチ"
3412
3413 #: gtk/gtkmenu.c:660
3414 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3415 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3416
3417 #: gtk/gtkmenu.c:667
3418 msgid "Top Attach"
3419 msgstr "上アタッチ"
3420
3421 #: gtk/gtkmenu.c:668
3422 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3423 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3424
3425 #: gtk/gtkmenu.c:675
3426 msgid "Bottom Attach"
3427 msgstr "下アタッチ"
3428
3429 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3430 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3431 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3432
3433 #: gtk/gtkmenu.c:690
3434 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtkmenu.c:777
3438 msgid "Can change accelerators"
3439 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3440
3441 #: gtk/gtkmenu.c:778
3442 msgid ""
3443 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3444 msgstr ""
3445 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3446 "きるかどうかです"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:783
3449 msgid "Delay before submenus appear"
3450 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:784
3453 msgid ""
3454 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3455 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:791
3458 msgid "Delay before hiding a submenu"
3459 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:792
3462 msgid ""
3463 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3464 "submenu"
3465 msgstr ""
3466 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3467 "間"
3468
3469 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3470 msgid "Pack direction"
3471 msgstr "パッキングの向き"
3472
3473 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3474 msgid "The pack direction of the menubar"
3475 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3476
3477 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3478 msgid "Child Pack direction"
3479 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3480
3481 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3482 msgid "The child pack direction of the menubar"
3483 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3484
3485 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3486 msgid "Style of bevel around the menubar"
3487 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3488
3489 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3490 msgid "Internal padding"
3491 msgstr "内部パディング"
3492
3493 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3494 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3495 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3496
3497 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3498 msgid "Delay before drop down menus appear"
3499 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3500
3501 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3502 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3503 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3504
3505 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3506 msgid "Right Justified"
3507 msgstr "右寄せにするかどうか"
3508
3509 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3510 msgid ""
3511 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3512 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうかです"
3513
3514 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3515 msgid "Submenu"
3516 msgstr "サブメニュー"
3517
3518 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3519 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3520 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3521
3522 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3523 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3524 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
3525
3526 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3527 #, fuzzy
3528 msgid "The text for the child label"
3529 msgstr "ラベルのテキスト"
3530
3531 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3532 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3533 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
3534
3535 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3536 msgid "Width in Characters"
3537 msgstr "メニュー項目の幅"
3538
3539 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3540 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3541 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
3542
3543 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3544 msgid "Take Focus"
3545 msgstr "フォーカスの受け取り"
3546
3547 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3548 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3549 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3550
3551 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3552 msgid "Menu"
3553 msgstr "メニュー"
3554
3555 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3556 msgid "The dropdown menu"
3557 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3558
3559 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3560 msgid "Image/label border"
3561 msgstr "画像/ラベルの境界線"
3562
3563 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3564 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3565 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3566
3567 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3568 msgid "Use separator"
3569 msgstr "セパレータあり"
3570
3571 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3572 msgid ""
3573 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3574 msgstr ""
3575 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3576 "す"
3577
3578 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3579 msgid "Message Type"
3580 msgstr "メッセージの種類"
3581
3582 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3583 msgid "The type of message"
3584 msgstr "メッセージの種類です"
3585
3586 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3587 msgid "Message Buttons"
3588 msgstr "メッセージのボタン"
3589
3590 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3591 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3592 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3593
3594 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3595 msgid "The primary text of the message dialog"
3596 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3597
3598 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3599 msgid "Use Markup"
3600 msgstr "マークアップの使用"
3601
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3603 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3604 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3605
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3607 msgid "Secondary Text"
3608 msgstr "二段目のテキスト"
3609
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3611 msgid "The secondary text of the message dialog"
3612 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3613
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3615 msgid "Use Markup in secondary"
3616 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3617
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3619 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3620 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3621
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3623 msgid "The image"
3624 msgstr "画像"
3625
3626 #: gtk/gtkmisc.c:83
3627 msgid "Y align"
3628 msgstr "Y方向の配置"
3629
3630 #: gtk/gtkmisc.c:84
3631 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3632 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3633
3634 #: gtk/gtkmisc.c:93
3635 msgid "X pad"
3636 msgstr "Xパディング"
3637
3638 #: gtk/gtkmisc.c:94
3639 msgid ""
3640 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3641 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3642
3643 #: gtk/gtkmisc.c:103
3644 msgid "Y pad"
3645 msgstr "Yパディング"
3646
3647 #: gtk/gtkmisc.c:104
3648 msgid ""
3649 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3650 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3651
3652 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3653 msgid "Parent"
3654 msgstr "親ウィンドウ"
3655
3656 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3657 msgid "The parent window"
3658 msgstr "親ウィンドウです"
3659
3660 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3661 msgid "Is Showing"
3662 msgstr "表示するかどうか"
3663
3664 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3665 msgid "Are we showing a dialog"
3666 msgstr "ダイアログを表示するかどうかです"
3667
3668 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3669 msgid "The screen where this window will be displayed."
3670 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
3671
3672 #: gtk/gtknotebook.c:577
3673 msgid "Page"
3674 msgstr "ページ"
3675
3676 #: gtk/gtknotebook.c:578
3677 msgid "The index of the current page"
3678 msgstr "現在ページのインデックス"
3679
3680 #: gtk/gtknotebook.c:586
3681 msgid "Tab Position"
3682 msgstr "タブ位置"
3683
3684 #: gtk/gtknotebook.c:587
3685 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3686 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3687
3688 #: gtk/gtknotebook.c:594
3689 msgid "Tab Border"
3690 msgstr "タブの境界線"
3691
3692 #: gtk/gtknotebook.c:595
3693 msgid "Width of the border around the tab labels"
3694 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3695
3696 #: gtk/gtknotebook.c:603
3697 msgid "Horizontal Tab Border"
3698 msgstr "水平タブの境界線"
3699
3700 #: gtk/gtknotebook.c:604
3701 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3702 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3703
3704 #: gtk/gtknotebook.c:612
3705 msgid "Vertical Tab Border"
3706 msgstr "垂直タブの境界線"
3707
3708 #: gtk/gtknotebook.c:613
3709 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3710 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3711
3712 #: gtk/gtknotebook.c:621
3713 msgid "Show Tabs"
3714 msgstr "タブの表示"
3715
3716 #: gtk/gtknotebook.c:622
3717 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3718 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3719
3720 #: gtk/gtknotebook.c:628
3721 msgid "Show Border"
3722 msgstr "境界線の表示"
3723
3724 #: gtk/gtknotebook.c:629
3725 msgid "Whether the border should be shown or not"
3726 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:635
3729 msgid "Scrollable"
3730 msgstr "スクロール可能"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:636
3733 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3734 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:642
3737 msgid "Enable Popup"
3738 msgstr "ポップアップ可能"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:643
3741 msgid ""
3742 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3743 "you can use to go to a page"
3744 msgstr ""
3745 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3746 "ページのメニューがポップアップする"
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:650
3749 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3750 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3751
3752 #: gtk/gtknotebook.c:656
3753 msgid "Group ID"
3754 msgstr "グループ ID"
3755
3756 #: gtk/gtknotebook.c:657
3757 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3758 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3759
3760 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3761 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3762 msgid "Group"
3763 msgstr "グループ"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:674
3766 msgid "Group for tabs drag and drop"
3767 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:680
3770 msgid "Tab label"
3771 msgstr "タブのラベル"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:681
3774 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3775 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:687
3778 msgid "Menu label"
3779 msgstr "メニューのラベル"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:688
3782 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3783 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:701
3786 msgid "Tab expand"
3787 msgstr "タブの展張"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:702
3790 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3791 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:708
3794 msgid "Tab fill"
3795 msgstr "タブの埋め込み"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:709
3798 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3799 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:715
3802 msgid "Tab pack type"
3803 msgstr "タブのパックの種類"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:722
3806 msgid "Tab reorderable"
3807 msgstr "タブの並べ替え"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:723
3810 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3811 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:729
3814 msgid "Tab detachable"
3815 msgstr "タブの切り離し"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:730
3818 msgid "Whether the tab is detachable"
3819 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3822 msgid "Secondary backward stepper"
3823 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:746
3826 msgid ""
3827 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3828 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3831 msgid "Secondary forward stepper"
3832 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:762
3835 msgid ""
3836 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3837 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3840 msgid "Backward stepper"
3841 msgstr "後ろ向きのステッパ"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3844 msgid "Display the standard backward arrow button"
3845 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3848 msgid "Forward stepper"
3849 msgstr "前向きのステッパ"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3852 msgid "Display the standard forward arrow button"
3853 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:806
3856 msgid "Tab overlap"
3857 msgstr "タブのオーバーラップ"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:807
3860 msgid "Size of tab overlap area"
3861 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:822
3864 msgid "Tab curvature"
3865 msgstr "タブの曲がり具合"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:823
3868 msgid "Size of tab curvature"
3869 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:839
3872 msgid "Arrow spacing"
3873 msgstr "矢印の間隔"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:840
3876 msgid "Scroll arrow spacing"
3877 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
3878
3879 #: gtk/gtkobject.c:370
3880 msgid "User Data"
3881 msgstr "ユーザ・データ"
3882
3883 #: gtk/gtkobject.c:371
3884 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3885 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3886
3887 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3888 msgid "The menu of options"
3889 msgstr "オプション・メニュー"
3890
3891 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3892 msgid "Size of dropdown indicator"
3893 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3894
3895 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3896 msgid "Spacing around indicator"
3897 msgstr "表示部の枠の間隔"
3898
3899 #: gtk/gtkorientable.c:75
3900 #, fuzzy
3901 msgid "The orientation of the orientable"
3902 msgstr "スケールの向きです"
3903
3904 #: gtk/gtkpaned.c:242
3905 msgid ""
3906 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3907 msgstr ""
3908 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3909 "す)"
3910
3911 #: gtk/gtkpaned.c:251
3912 msgid "Position Set"
3913 msgstr "位置の設定"
3914
3915 #: gtk/gtkpaned.c:252
3916 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3917 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3918
3919 #: gtk/gtkpaned.c:258
3920 msgid "Handle Size"
3921 msgstr "取っ手のサイズ"
3922
3923 #: gtk/gtkpaned.c:259
3924 msgid "Width of handle"
3925 msgstr "取っ手の幅"
3926
3927 #: gtk/gtkpaned.c:275
3928 msgid "Minimal Position"
3929 msgstr "最小位置"
3930
3931 #: gtk/gtkpaned.c:276
3932 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3933 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3934
3935 #: gtk/gtkpaned.c:293
3936 msgid "Maximal Position"
3937 msgstr "最大位置"
3938
3939 #: gtk/gtkpaned.c:294
3940 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3941 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3942
3943 #: gtk/gtkpaned.c:311
3944 msgid "Resize"
3945 msgstr "サイズ変更"
3946
3947 #: gtk/gtkpaned.c:312
3948 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3949 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3950
3951 #: gtk/gtkpaned.c:327
3952 msgid "Shrink"
3953 msgstr "縮小"
3954
3955 #: gtk/gtkpaned.c:328
3956 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3957 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3958
3959 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3960 msgid "Embedded"
3961 msgstr "埋め込み"
3962
3963 #: gtk/gtkplug.c:151
3964 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3965 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
3966
3967 #: gtk/gtkplug.c:165
3968 msgid "Socket Window"
3969 msgstr "ソケットのウィンドウ"
3970
3971 #: gtk/gtkplug.c:166
3972 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3973 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
3974
3975 #: gtk/gtkpreview.c:102
3976 msgid ""
3977 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3978 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
3979
3980 #: gtk/gtkprinter.c:124
3981 msgid "Name of the printer"
3982 msgstr "プリンタの名前"
3983
3984 #: gtk/gtkprinter.c:130
3985 msgid "Backend"
3986 msgstr "バックエンド"
3987
3988 #: gtk/gtkprinter.c:131
3989 msgid "Backend for the printer"
3990 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3991
3992 #: gtk/gtkprinter.c:137
3993 msgid "Is Virtual"
3994 msgstr "仮想かどうかです"
3995
3996 #: gtk/gtkprinter.c:138
3997 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3998 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3999
4000 #: gtk/gtkprinter.c:144
4001 msgid "Accepts PDF"
4002 msgstr "PDF を許可する"
4003
4004 #: gtk/gtkprinter.c:145
4005 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4006 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
4007
4008 #: gtk/gtkprinter.c:151
4009 msgid "Accepts PostScript"
4010 msgstr "Postscript を許可する"
4011
4012 #: gtk/gtkprinter.c:152
4013 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4014 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
4015
4016 #: gtk/gtkprinter.c:158
4017 msgid "State Message"
4018 msgstr "状態メッセージ"
4019
4020 #: gtk/gtkprinter.c:159
4021 msgid "String giving the current state of the printer"
4022 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
4023
4024 #: gtk/gtkprinter.c:165
4025 msgid "Location"
4026 msgstr "場所"
4027
4028 #: gtk/gtkprinter.c:166
4029 msgid "The location of the printer"
4030 msgstr "プリンタが存在する場所です"
4031
4032 #: gtk/gtkprinter.c:173
4033 msgid "The icon name to use for the printer"
4034 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
4035
4036 #: gtk/gtkprinter.c:179
4037 msgid "Job Count"
4038 msgstr "ジョブの数"
4039
4040 #: gtk/gtkprinter.c:180
4041 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4042 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
4043
4044 #: gtk/gtkprinter.c:198
4045 msgid "Paused Printer"
4046 msgstr "一時停止しているかどうか"
4047
4048 #: gtk/gtkprinter.c:199
4049 msgid "TRUE if this printer is paused"
4050 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうかです"
4051
4052 #: gtk/gtkprinter.c:212
4053 msgid "Accepting Jobs"
4054 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
4055
4056 #: gtk/gtkprinter.c:213
4057 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4058 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうかです"
4059
4060 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4061 msgid "Source option"
4062 msgstr "ソースのオプション"
4063
4064 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4065 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4066 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
4067
4068 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4069 msgid "Title of the print job"
4070 msgstr "印刷ジョブのタイトル"
4071
4072 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4073 msgid "Printer"
4074 msgstr "プリンタ"
4075
4076 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4077 msgid "Printer to print the job to"
4078 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
4079
4080 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4081 msgid "Settings"
4082 msgstr "設定"
4083
4084 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4085 msgid "Printer settings"
4086 msgstr "プリンタの設定です"
4087
4088 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4089 msgid "Page Setup"
4090 msgstr "ページの設定"
4091
4092 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4093 msgid "Track Print Status"
4094 msgstr "印刷状態の追跡"
4095
4096 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4097 msgid ""
4098 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4099 "print data has been sent to the printer or print server."
4100 msgstr ""
4101 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
4102 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
4103
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4105 msgid "Default Page Setup"
4106 msgstr "デフォルトのページ設定です"
4107
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4109 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4110 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
4111
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4113 msgid "Print Settings"
4114 msgstr "印刷の設定"
4115
4116 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4117 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4118 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
4119
4120 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4121 msgid "Job Name"
4122 msgstr "ジョブの名前"
4123
4124 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4125 msgid "A string used for identifying the print job."
4126 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
4127
4128 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4129 msgid "Number of Pages"
4130 msgstr "ページ数"
4131
4132 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4133 msgid "The number of pages in the document."
4134 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4135
4136 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4137 msgid "Current Page"
4138 msgstr "現在のページ"
4139
4140 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4141 msgid "The current page in the document"
4142 msgstr "現在のページ"
4143
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4145 msgid "Use full page"
4146 msgstr "ページ全体の使用"
4147
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4149 msgid ""
4150 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4151 "not the corner of the imageable area"
4152 msgstr ""
4153 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
4154 "場合は TRUE です"
4155
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4157 msgid ""
4158 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4159 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4160 msgstr ""
4161 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
4162 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4165 msgid "Unit"
4166 msgstr "単位"
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4169 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4170 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
4171
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4173 msgid "Show Dialog"
4174 msgstr "ダイアログの表示"
4175
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4177 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4178 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
4179
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4181 msgid "Allow Async"
4182 msgstr "非同期の実行の許可"
4183
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4185 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4186 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4189 msgid "Export filename"
4190 msgstr "ファイル名のエキスポート"
4191
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4193 msgid "Status"
4194 msgstr "状態"
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4197 msgid "The status of the print operation"
4198 msgstr "印刷操作の状態"
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4201 msgid "Status String"
4202 msgstr "状態を表す文字列"
4203
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4205 msgid "A human-readable description of the status"
4206 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4209 msgid "Custom tab label"
4210 msgstr "カスタム・タブのラベル"
4211
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4213 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4214 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
4215
4216 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4217 msgid "The GtkPageSetup to use"
4218 msgstr "使用する GtkPageSetup"
4219
4220 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4221 msgid "Selected Printer"
4222 msgstr "選択したプリンタ"
4223
4224 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4225 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4226 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
4227
4228 #: gtk/gtkprogress.c:102
4229 msgid "Activity mode"
4230 msgstr "動作モード"
4231
4232 #: gtk/gtkprogress.c:103
4233 msgid ""
4234 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4235 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4236 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4237 msgstr ""
4238 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
4239 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
4240 "合に使用します)"
4241
4242 #: gtk/gtkprogress.c:111
4243 msgid "Show text"
4244 msgstr "文字列の表示"
4245
4246 #: gtk/gtkprogress.c:112
4247 msgid "Whether the progress is shown as text."
4248 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
4249
4250 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4251 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4252 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
4253
4254 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4255 msgid "Bar style"
4256 msgstr "バーのスタイル"
4257
4258 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4259 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4260 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
4261
4262 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4263 msgid "Activity Step"
4264 msgstr "動作ステップ"
4265
4266 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4267 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4268 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
4269
4270 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4271 msgid "Activity Blocks"
4272 msgstr "動作ブロック数"
4273
4274 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4275 msgid ""
4276 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4277 "(Deprecated)"
4278 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
4279
4280 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4281 msgid "Discrete Blocks"
4282 msgstr "減少時のブロック数"
4283
4284 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4285 msgid ""
4286 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4287 "style)"
4288 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
4289
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4291 msgid "Fraction"
4292 msgstr "端数"
4293
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4295 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4296 msgstr "完了した合計処理の端数"
4297
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4299 msgid "Pulse Step"
4300 msgstr "パルス・ステップ"
4301
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4303 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4304 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
4305
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4307 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4308 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
4309
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4311 msgid ""
4312 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4313 "have enough room to display the entire string, if at all."
4314 msgstr ""
4315 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
4316 "る位置です"
4317
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4319 msgid "XSpacing"
4320 msgstr "余白"
4321
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4323 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4324 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
4325
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4327 msgid "YSpacing"
4328 msgstr "Y方向の間隔"
4329
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4331 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4332 msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
4333
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4335 msgid "Min horizontal bar width"
4336 msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4337
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4339 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4340 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅です"
4341
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4343 msgid "Min horizontal bar height"
4344 msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
4345
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4347 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4348 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高です"
4349
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4351 msgid "Min vertical bar width"
4352 msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4353
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4355 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4356 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅です"
4357
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4359 msgid "Min vertical bar height"
4360 msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
4361
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4363 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4364 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高です"
4365
4366 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4367 msgid "The value"
4368 msgstr "値"
4369
4370 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4371 msgid ""
4372 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4373 "is the current action of its group."
4374 msgstr ""
4375 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
4376 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
4377
4378 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4379 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4380 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
4381
4382 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4383 msgid "The current value"
4384 msgstr "現在の値"
4385
4386 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4387 msgid ""
4388 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4389 "action belongs."
4390 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
4391
4392 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4393 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4394 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4395
4396 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4397 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4398 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
4399
4400 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4401 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4402 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
4403
4404 #: gtk/gtkrange.c:358
4405 msgid "Update policy"
4406 msgstr "更新のポリシー"
4407
4408 #: gtk/gtkrange.c:359
4409 msgid "How the range should be updated on the screen"
4410 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
4411
4412 #: gtk/gtkrange.c:368
4413 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4414 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
4415
4416 #: gtk/gtkrange.c:375
4417 msgid "Inverted"
4418 msgstr "反転する"
4419
4420 #: gtk/gtkrange.c:376
4421 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4422 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
4423
4424 #: gtk/gtkrange.c:383
4425 msgid "Lower stepper sensitivity"
4426 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
4427
4428 #: gtk/gtkrange.c:384
4429 msgid ""
4430 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4431 "side"
4432 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4433
4434 #: gtk/gtkrange.c:392
4435 msgid "Upper stepper sensitivity"
4436 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
4437
4438 #: gtk/gtkrange.c:393
4439 msgid ""
4440 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4441 "side"
4442 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4443
4444 #: gtk/gtkrange.c:410
4445 msgid "Show Fill Level"
4446 msgstr "フィル・レベルの表示"
4447
4448 #: gtk/gtkrange.c:411
4449 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4450 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
4451
4452 #: gtk/gtkrange.c:427
4453 msgid "Restrict to Fill Level"
4454 msgstr "フィル・レベルの制限"
4455
4456 #: gtk/gtkrange.c:428
4457 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4458 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
4459
4460 #: gtk/gtkrange.c:443
4461 msgid "Fill Level"
4462 msgstr "フィル・レベル"
4463
4464 #: gtk/gtkrange.c:444
4465 msgid "The fill level."
4466 msgstr "フィル・レベルです"
4467
4468 #: gtk/gtkrange.c:452
4469 msgid "Slider Width"
4470 msgstr "スライダの幅"
4471
4472 #: gtk/gtkrange.c:453
4473 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4474 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
4475
4476 #: gtk/gtkrange.c:460
4477 msgid "Trough Border"
4478 msgstr "トラフの境界線"
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:461
4481 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4482 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
4483
4484 #: gtk/gtkrange.c:468
4485 msgid "Stepper Size"
4486 msgstr "ステッパのサイズ"
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:469
4489 msgid "Length of step buttons at ends"
4490 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
4491
4492 #: gtk/gtkrange.c:484
4493 msgid "Stepper Spacing"
4494 msgstr "ステッパの間隔"
4495
4496 #: gtk/gtkrange.c:485
4497 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4498 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4499
4500 #: gtk/gtkrange.c:492
4501 msgid "Arrow X Displacement"
4502 msgstr "X 方向の矢印の変位"
4503
4504 #: gtk/gtkrange.c:493
4505 msgid ""
4506 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4507 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4508
4509 #: gtk/gtkrange.c:500
4510 msgid "Arrow Y Displacement"
4511 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
4512
4513 #: gtk/gtkrange.c:501
4514 msgid ""
4515 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4516 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4517
4518 #: gtk/gtkrange.c:509
4519 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4520 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4521
4522 #: gtk/gtkrange.c:510
4523 msgid ""
4524 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4525 "IN while they are dragged"
4526 msgstr ""
4527 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4528 "る間は影が IN に描画されます"
4529
4530 #: gtk/gtkrange.c:524
4531 msgid "Trough Side Details"
4532 msgstr "トラフの詳細"
4533
4534 #: gtk/gtkrange.c:525
4535 msgid ""
4536 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4537 "with different details"
4538 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4539
4540 #: gtk/gtkrange.c:541
4541 msgid "Trough Under Steppers"
4542 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4543
4544 #: gtk/gtkrange.c:542
4545 msgid ""
4546 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4547 "spacing"
4548 msgstr ""
4549 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4550 "です"
4551
4552 #: gtk/gtkrange.c:555
4553 msgid "Arrow scaling"
4554 msgstr "矢印の大きさ"
4555
4556 #: gtk/gtkrange.c:556
4557 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4558 msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうかです"
4559
4560 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4561 msgid "Show Numbers"
4562 msgstr "番号の表示"
4563
4564 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4565 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4566 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4567
4568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4569 msgid "Recent Manager"
4570 msgstr "現在のマネージャ"
4571
4572 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4573 msgid "The RecentManager object to use"
4574 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4575
4576 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4577 msgid "Show Private"
4578 msgstr "プライベートの表示"
4579
4580 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4581 msgid "Whether the private items should be displayed"
4582 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4583
4584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4585 msgid "Show Tooltips"
4586 msgstr "ツールチップの表示"
4587
4588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4589 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4590 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4591
4592 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4593 msgid "Show Icons"
4594 msgstr "アイコンの表示"
4595
4596 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4597 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4598 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4599
4600 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4601 msgid "Show Not Found"
4602 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4603
4604 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4605 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4606 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4607
4608 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4609 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4610 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4611
4612 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4613 msgid "Local only"
4614 msgstr "ローカルのみ"
4615
4616 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4617 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4618 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4619
4620 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4621 msgid "Limit"
4622 msgstr "上限"
4623
4624 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4625 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4626 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4627
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4629 msgid "Sort Type"
4630 msgstr "並び替えの種類"
4631
4632 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4633 msgid "The sorting order of the items displayed"
4634 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4635
4636 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4637 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4638 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4639
4640 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4641 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4642 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4643
4644 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4645 msgid ""
4646 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4647 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4648
4649 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4650 msgid "The size of the recently used resources list"
4651 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4652
4653 #: gtk/gtkruler.c:128
4654 msgid "Lower"
4655 msgstr "下限"
4656
4657 #: gtk/gtkruler.c:129
4658 msgid "Lower limit of ruler"
4659 msgstr "ルーラの下限値"
4660
4661 #: gtk/gtkruler.c:138
4662 msgid "Upper"
4663 msgstr "上限"
4664
4665 #: gtk/gtkruler.c:139
4666 msgid "Upper limit of ruler"
4667 msgstr "ルーラの上限値"
4668
4669 #: gtk/gtkruler.c:149
4670 msgid "Position of mark on the ruler"
4671 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4672
4673 #: gtk/gtkruler.c:158
4674 msgid "Max Size"
4675 msgstr "最大サイズ"
4676
4677 #: gtk/gtkruler.c:159
4678 msgid "Maximum size of the ruler"
4679 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4680
4681 #: gtk/gtkruler.c:174
4682 msgid "Metric"
4683 msgstr "計測の単位"
4684
4685 #: gtk/gtkruler.c:175
4686 msgid "The metric used for the ruler"
4687 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4688
4689 #: gtk/gtkscale.c:201
4690 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4691 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4692
4693 #: gtk/gtkscale.c:210
4694 msgid "Draw Value"
4695 msgstr "値の描画"
4696
4697 #: gtk/gtkscale.c:211
4698 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4699 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4700
4701 #: gtk/gtkscale.c:218
4702 msgid "Value Position"
4703 msgstr "値の位置"
4704
4705 #: gtk/gtkscale.c:219
4706 msgid "The position in which the current value is displayed"
4707 msgstr "現在地を表示する位置"
4708
4709 #: gtk/gtkscale.c:226
4710 msgid "Slider Length"
4711 msgstr "スライダの長さ"
4712
4713 #: gtk/gtkscale.c:227
4714 msgid "Length of scale's slider"
4715 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4716
4717 #: gtk/gtkscale.c:235
4718 msgid "Value spacing"
4719 msgstr "値の間隔"
4720
4721 #: gtk/gtkscale.c:236
4722 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4723 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4724
4725 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4726 msgid "The value of the scale"
4727 msgstr "スケールの値です"
4728
4729 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4730 msgid "The icon size"
4731 msgstr "アイコンの大きさです"
4732
4733 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4734 msgid ""
4735 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4736 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4737
4738 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4739 msgid "Icons"
4740 msgstr "アイコン"
4741
4742 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4743 msgid "List of icon names"
4744 msgstr "アイコン名の並び"
4745
4746 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4747 msgid "Minimum Slider Length"
4748 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4749
4750 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4751 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4752 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4753
4754 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4755 msgid "Fixed slider size"
4756 msgstr "固定スライダのサイズ"
4757
4758 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4759 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4760 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4761
4762 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4763 msgid ""
4764 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4765 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4766
4767 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4768 msgid ""
4769 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4770 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4771
4772 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4773 msgid "Horizontal Adjustment"
4774 msgstr "水平方向の調整"
4775
4776 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4777 msgid "Vertical Adjustment"
4778 msgstr "垂直方向の調整"
4779
4780 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4781 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4782 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4783
4784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4785 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4786 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4787
4788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4789 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4790 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4791
4792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4793 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4794 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4795
4796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4797 msgid "Window Placement"
4798 msgstr "ウィンドウの配置"
4799
4800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4801 msgid ""
4802 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4803 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4804 msgstr ""
4805 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4806 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4807
4808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4809 msgid "Window Placement Set"
4810 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4811
4812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4813 msgid ""
4814 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4815 "contents with respect to the scrollbars."
4816 msgstr ""
4817 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4818 "を使用するかどうかです"
4819
4820 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4821 msgid "Shadow Type"
4822 msgstr "影の種類"
4823
4824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4825 msgid "Style of bevel around the contents"
4826 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4827
4828 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4829 msgid "Scrollbars within bevel"
4830 msgstr "ベベルの追加"
4831
4832 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4833 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4834 msgstr ""
4835 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4836
4837 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4838 msgid "Scrollbar spacing"
4839 msgstr "スクロールバーの間隔"
4840
4841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4842 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4843 msgstr ""
4844 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4845
4846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4847 msgid "Scrolled Window Placement"
4848 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4849
4850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4851 msgid ""
4852 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4853 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4854 msgstr ""
4855 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4856 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4857
4858 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4859 msgid "Draw"
4860 msgstr "描画"
4861
4862 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4863 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4864 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4865
4866 #: gtk/gtksettings.c:215
4867 msgid "Double Click Time"
4868 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4869
4870 #: gtk/gtksettings.c:216
4871 msgid ""
4872 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4873 "click (in milliseconds)"
4874 msgstr ""
4875 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4876
4877 #: gtk/gtksettings.c:223
4878 msgid "Double Click Distance"
4879 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:224
4882 msgid ""
4883 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4884 "double click (in pixels)"
4885 msgstr ""
4886 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4887 "位) です"
4888
4889 #: gtk/gtksettings.c:240
4890 msgid "Cursor Blink"
4891 msgstr "カーソルの点滅"
4892
4893 #: gtk/gtksettings.c:241
4894 msgid "Whether the cursor should blink"
4895 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4896
4897 #: gtk/gtksettings.c:248
4898 msgid "Cursor Blink Time"
4899 msgstr "カーソルの点滅間隔"
4900
4901 #: gtk/gtksettings.c:249
4902 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4903 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
4904
4905 #: gtk/gtksettings.c:268
4906 msgid "Cursor Blink Timeout"
4907 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
4908
4909 #: gtk/gtksettings.c:269
4910 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4911 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
4912
4913 #: gtk/gtksettings.c:276
4914 msgid "Split Cursor"
4915 msgstr "カーソルの分離"
4916
4917 #: gtk/gtksettings.c:277
4918 msgid ""
4919 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4920 "left text"
4921 msgstr ""
4922 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4923 "どかです"
4924
4925 #: gtk/gtksettings.c:284
4926 msgid "Theme Name"
4927 msgstr "テーマ名"
4928
4929 #: gtk/gtksettings.c:285
4930 msgid "Name of theme RC file to load"
4931 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4932
4933 #: gtk/gtksettings.c:293
4934 msgid "Icon Theme Name"
4935 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4936
4937 #: gtk/gtksettings.c:294
4938 msgid "Name of icon theme to use"
4939 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:302
4942 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4943 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4944
4945 #: gtk/gtksettings.c:303
4946 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4947 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4948
4949 #: gtk/gtksettings.c:311
4950 msgid "Key Theme Name"
4951 msgstr "キーのテーマ名"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:312
4954 msgid "Name of key theme RC file to load"
4955 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:320
4958 msgid "Menu bar accelerator"
4959 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:321
4962 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4963 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:329
4966 msgid "Drag threshold"
4967 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:330
4970 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4971 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:338
4974 msgid "Font Name"
4975 msgstr "フォント名"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:339
4978 msgid "Name of default font to use"
4979 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:361
4982 msgid "Icon Sizes"
4983 msgstr "アイコンのサイズ"
4984
4985 #: gtk/gtksettings.c:362
4986 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4987 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4988
4989 #: gtk/gtksettings.c:370
4990 msgid "GTK Modules"
4991 msgstr "GTK のモジュール"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:371
4994 msgid "List of currently active GTK modules"
4995 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:380
4998 msgid "Xft Antialias"
4999 msgstr "Xft アンチエイリアス"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:381
5002 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5003 msgstr ""
5004 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
5005 "フォルト"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:390
5008 msgid "Xft Hinting"
5009 msgstr "Xft ヒンティング"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:391
5012 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5013 msgstr ""
5014 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:400
5017 msgid "Xft Hint Style"
5018 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:401
5021 msgid ""
5022 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5023 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:410
5026 msgid "Xft RGBA"
5027 msgstr "Xft RGBA"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:411
5030 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5031 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:420
5034 msgid "Xft DPI"
5035 msgstr "Xft DPI"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:421
5038 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5039 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:430
5042 msgid "Cursor theme name"
5043 msgstr "カーソル・テーマの名前"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:431
5046 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5047 msgstr ""
5048 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
5049 "す"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:439
5052 msgid "Cursor theme size"
5053 msgstr "カーソルのサイズ"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:440
5056 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5057 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:450
5060 msgid "Alternative button order"
5061 msgstr "ボタンの並び"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:451
5064 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5065 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:468
5068 msgid "Alternative sort indicator direction"
5069 msgstr "並び替えを表す方向"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:469
5072 msgid ""
5073 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5074 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5075 msgstr ""
5076 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
5077 "(down は昇順を表します)"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:477
5080 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5081 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:478
5084 msgid ""
5085 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5086 "the input method"
5087 msgstr ""
5088 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
5089 "ニューを表示するかどうかです"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:486
5092 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5093 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:487
5096 msgid ""
5097 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5098 "control characters"
5099 msgstr ""
5100 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
5101 "表示するかどうかです"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:495
5104 msgid "Start timeout"
5105 msgstr "開始のタイムアウト"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:496
5108 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5109 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:505
5112 msgid "Repeat timeout"
5113 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:506
5116 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5117 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:515
5120 msgid "Expand timeout"
5121 msgstr "展張のタイムアウト"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:516
5124 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5125 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:551
5128 msgid "Color scheme"
5129 msgstr "色のスキーム"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:552
5132 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5133 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:561
5136 msgid "Enable Animations"
5137 msgstr "アニメーション"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:562
5140 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5141 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:580
5144 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5145 msgstr "タッチスクリーン・モード"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:581
5148 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5149 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:598
5152 msgid "Tooltip timeout"
5153 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:599
5156 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5157 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:624
5160 msgid "Tooltip browse timeout"
5161 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:625
5164 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5165 msgstr ""
5166 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:646
5169 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5170 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:647
5173 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5174 msgstr ""
5175 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:666
5178 msgid "Keynav Cursor Only"
5179 msgstr "カーソル・キーのみ"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:667
5182 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5183 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:684
5186 msgid "Keynav Wrap Around"
5187 msgstr "ウィジェットの強調表示"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:685
5190 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5191 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:705
5194 msgid "Error Bell"
5195 msgstr "ビープ音"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:706
5198 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5199 msgstr ""
5200 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:723
5203 msgid "Color Hash"
5204 msgstr "色のハッシュ"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:724
5207 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5208 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:732
5211 msgid "Default file chooser backend"
5212 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:733
5215 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5216 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:750
5219 msgid "Default print backend"
5220 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:751
5223 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5224 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:774
5227 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5228 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:775
5231 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5232 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:791
5235 msgid "Enable Mnemonics"
5236 msgstr "ニーモニック"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:792
5239 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5240 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:808
5243 msgid "Enable Accelerators"
5244 msgstr "アクセラレータ"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:809
5247 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5248 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:826
5251 msgid "Recent Files Limit"
5252 msgstr "最近開いたファイルの制限"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:827
5255 msgid "Number of recently used files"
5256 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:845
5259 msgid "Default IM module"
5260 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:846
5263 msgid "Which IM module should be used by default"
5264 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:864
5267 msgid "Recent Files Max Age"
5268 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:865
5271 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5272 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:874
5275 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5276 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:875
5279 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5280 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:897
5283 msgid "Sound Theme Name"
5284 msgstr "サウンド・テーマの名前"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:898
5287 msgid "XDG sound theme name"
5288 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
5289
5290 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5291 #: gtk/gtksettings.c:920
5292 msgid "Audible Input Feedback"
5293 msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:921
5296 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5297 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうかです"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:942
5300 msgid "Enable Event Sounds"
5301 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:943
5304 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5305 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうかです"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:958
5308 msgid "Enable Tooltips"
5309 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:959
5312 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5313 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうかです"
5314
5315 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5316 msgid "Mode"
5317 msgstr "モード"
5318
5319 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5320 msgid ""
5321 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5322 "component widgets"
5323 msgstr ""
5324 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
5325 "方向"
5326
5327 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5328 msgid "Ignore hidden"
5329 msgstr "隠したウィジェットは無視"
5330
5331 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5332 msgid ""
5333 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5334 msgstr ""
5335 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
5336 "す"
5337
5338 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5339 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5340 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
5341
5342 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5343 msgid "Climb Rate"
5344 msgstr "上昇割合い"
5345
5346 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5347 msgid "Snap to Ticks"
5348 msgstr "刻むスナップ"
5349
5350 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5351 msgid ""
5352 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5353 "nearest step increment"
5354 msgstr ""
5355 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
5356
5357 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5358 msgid "Numeric"
5359 msgstr "数値"
5360
5361 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5362 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5363 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
5364
5365 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5366 msgid "Wrap"
5367 msgstr "ラップ"
5368
5369 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5370 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5371 msgstr ""
5372 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
5373
5374 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5375 msgid "Update Policy"
5376 msgstr "更新のポリシー"
5377
5378 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5379 msgid ""
5380 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5381 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
5382
5383 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5384 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5385 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
5386
5387 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5388 msgid "Style of bevel around the spin button"
5389 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
5390
5391 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5392 msgid "Has Resize Grip"
5393 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
5394
5395 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5396 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5397 msgstr ""
5398 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
5399
5400 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5401 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5402 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
5403
5404 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5405 msgid "The size of the icon"
5406 msgstr "アイコンの大きさ"
5407
5408 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5409 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5410 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
5411
5412 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5413 msgid "Blinking"
5414 msgstr "点滅"
5415
5416 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5417 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5418 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
5419
5420 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5421 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5422 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
5423
5424 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5425 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5426 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
5427
5428 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5429 msgid "The orientation of the tray"
5430 msgstr "トレイの向き"
5431
5432 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5433 msgid "Has tooltip"
5434 msgstr "ツールチップ有り"
5435
5436 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5439 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
5440
5441 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5442 msgid "Tooltip Text"
5443 msgstr "ツールチップの内容"
5444
5445 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5446 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5447 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
5448
5449 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5450 msgid "Tooltip markup"
5451 msgstr "ツールチップのマークアップ"
5452
5453 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5454 #, fuzzy
5455 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5456 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
5457
5458 #: gtk/gtktable.c:129
5459 msgid "Rows"
5460 msgstr "行"
5461
5462 #: gtk/gtktable.c:130
5463 msgid "The number of rows in the table"
5464 msgstr "テーブル中の行の数"
5465
5466 #: gtk/gtktable.c:138
5467 msgid "Columns"
5468 msgstr "列"
5469
5470 #: gtk/gtktable.c:139
5471 msgid "The number of columns in the table"
5472 msgstr "テーブル中の列の数"
5473
5474 #: gtk/gtktable.c:147
5475 msgid "Row spacing"
5476 msgstr "行の間隔"
5477
5478 #: gtk/gtktable.c:148
5479 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5480 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
5481
5482 #: gtk/gtktable.c:156
5483 msgid "Column spacing"
5484 msgstr "列の間隔"
5485
5486 #: gtk/gtktable.c:157
5487 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5488 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
5489
5490 #: gtk/gtktable.c:166
5491 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5492 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
5493
5494 #: gtk/gtktable.c:173
5495 msgid "Left attachment"
5496 msgstr "左アタッチ"
5497
5498 #: gtk/gtktable.c:180
5499 msgid "Right attachment"
5500 msgstr "右アタッチ"
5501
5502 #: gtk/gtktable.c:181
5503 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5504 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
5505
5506 #: gtk/gtktable.c:187
5507 msgid "Top attachment"
5508 msgstr "上アタッチ"
5509
5510 #: gtk/gtktable.c:188
5511 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5512 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
5513
5514 #: gtk/gtktable.c:194
5515 msgid "Bottom attachment"
5516 msgstr "下アタッチ"
5517
5518 #: gtk/gtktable.c:201
5519 msgid "Horizontal options"
5520 msgstr "水平オプション"
5521
5522 #: gtk/gtktable.c:202
5523 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5524 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
5525
5526 #: gtk/gtktable.c:208
5527 msgid "Vertical options"
5528 msgstr "垂直オプション"
5529
5530 #: gtk/gtktable.c:209
5531 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5532 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
5533
5534 #: gtk/gtktable.c:215
5535 msgid "Horizontal padding"
5536 msgstr "水平パディング"
5537
5538 #: gtk/gtktable.c:216
5539 msgid ""
5540 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5541 "pixels"
5542 msgstr ""
5543 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5544
5545 #: gtk/gtktable.c:222
5546 msgid "Vertical padding"
5547 msgstr "垂直パディング"
5548
5549 #: gtk/gtktable.c:223
5550 msgid ""
5551 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5552 "pixels"
5553 msgstr ""
5554 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5555
5556 #: gtk/gtktext.c:546
5557 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5558 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5559
5560 #: gtk/gtktext.c:554
5561 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5562 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5563
5564 #: gtk/gtktext.c:561
5565 msgid "Line Wrap"
5566 msgstr "行ラップ"
5567
5568 #: gtk/gtktext.c:562
5569 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5570 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
5571
5572 #: gtk/gtktext.c:569
5573 msgid "Word Wrap"
5574 msgstr "単語ラップ"
5575
5576 #: gtk/gtktext.c:570
5577 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5578 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
5579
5580 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5581 msgid "Tag Table"
5582 msgstr "タグのテーブル"
5583
5584 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5585 msgid "Text Tag Table"
5586 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5587
5588 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5589 msgid "Current text of the buffer"
5590 msgstr "バッファにあるテキスト"
5591
5592 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5593 msgid "Has selection"
5594 msgstr "選択範囲の保持"
5595
5596 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5597 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5598 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
5599
5600 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5601 msgid "Cursor position"
5602 msgstr "カーソルの位置"
5603
5604 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5605 msgid ""
5606 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5607 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5608
5609 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5610 msgid "Copy target list"
5611 msgstr "ターゲット一覧の複製"
5612
5613 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5614 msgid ""
5615 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5616 msgstr ""
5617 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5618 "かどうかです"
5619
5620 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5621 msgid "Paste target list"
5622 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5623
5624 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5625 msgid ""
5626 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5627 "destination"
5628 msgstr ""
5629 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5630 "るかどうかです"
5631
5632 #: gtk/gtktextmark.c:90
5633 msgid "Mark name"
5634 msgstr "マーク名"
5635
5636 #: gtk/gtktextmark.c:97
5637 msgid "Left gravity"
5638 msgstr "左グラビティ"
5639
5640 #: gtk/gtktextmark.c:98
5641 msgid "Whether the mark has left gravity"
5642 msgstr ""
5643 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5644
5645 #: gtk/gtktexttag.c:173
5646 msgid "Tag name"
5647 msgstr "タグ名"
5648
5649 #: gtk/gtktexttag.c:174
5650 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5651 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5652
5653 #: gtk/gtktexttag.c:192
5654 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5655 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5656
5657 #: gtk/gtktexttag.c:199
5658 msgid "Background full height"
5659 msgstr "背景の高さ"
5660
5661 #: gtk/gtktexttag.c:200
5662 msgid ""
5663 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5664 "of the tagged characters"
5665 msgstr ""
5666 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5667
5668 #: gtk/gtktexttag.c:208
5669 msgid "Background stipple mask"
5670 msgstr "背景の点式マスク"
5671
5672 #: gtk/gtktexttag.c:209
5673 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5674 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5675
5676 #: gtk/gtktexttag.c:226
5677 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5678 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5679
5680 #: gtk/gtktexttag.c:234
5681 msgid "Foreground stipple mask"
5682 msgstr "前景の点式マスク"
5683
5684 #: gtk/gtktexttag.c:235
5685 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5686 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5687
5688 #: gtk/gtktexttag.c:242
5689 msgid "Text direction"
5690 msgstr "テキストの向き"
5691
5692 #: gtk/gtktexttag.c:243
5693 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5694 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5695
5696 #: gtk/gtktexttag.c:292
5697 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5698 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5699
5700 #: gtk/gtktexttag.c:301
5701 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5702 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5703
5704 #: gtk/gtktexttag.c:310
5705 msgid ""
5706 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5707 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5708 msgstr ""
5709 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5710 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5711
5712 #: gtk/gtktexttag.c:321
5713 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5714 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5715
5716 #: gtk/gtktexttag.c:330
5717 msgid "Font size in Pango units"
5718 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5719
5720 #: gtk/gtktexttag.c:340
5721 msgid ""
5722 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5723 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5724 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5725 msgstr ""
5726 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5727 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5728 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5729
5730 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5731 msgid "Left, right, or center justification"
5732 msgstr "左、右、または中央揃え"
5733
5734 #: gtk/gtktexttag.c:379
5735 msgid ""
5736 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5737 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5738 msgstr ""
5739 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5740 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5741 "使用します)"
5742
5743 #: gtk/gtktexttag.c:386
5744 msgid "Left margin"
5745 msgstr "左マージン"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5748 msgid "Width of the left margin in pixels"
5749 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:396
5752 msgid "Right margin"
5753 msgstr "右マージン"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5756 msgid "Width of the right margin in pixels"
5757 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5758
5759 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5760 msgid "Indent"
5761 msgstr "インデント"
5762
5763 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5764 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5765 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5766
5767 #: gtk/gtktexttag.c:419
5768 msgid ""
5769 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5770 "in Pango units"
5771 msgstr ""
5772 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5773 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5774
5775 #: gtk/gtktexttag.c:428
5776 msgid "Pixels above lines"
5777 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5778
5779 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5780 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5781 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5782
5783 #: gtk/gtktexttag.c:438
5784 msgid "Pixels below lines"
5785 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5788 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5789 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:448
5792 msgid "Pixels inside wrap"
5793 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5796 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5797 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5798
5799 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5800 msgid ""
5801 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5802 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5805 msgid "Tabs"
5806 msgstr "タブ"
5807
5808 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5809 msgid "Custom tabs for this text"
5810 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5811
5812 #: gtk/gtktexttag.c:504
5813 msgid "Invisible"
5814 msgstr "不可視"
5815
5816 #: gtk/gtktexttag.c:505
5817 msgid "Whether this text is hidden."
5818 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:519
5821 msgid "Paragraph background color name"
5822 msgstr "段落の背景色"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:520
5825 msgid "Paragraph background color as a string"
5826 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5827
5828 #: gtk/gtktexttag.c:535
5829 msgid "Paragraph background color"
5830 msgstr "段落の背景色"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:536
5833 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5834 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:554
5837 msgid "Margin Accumulates"
5838 msgstr "マージンの累積"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:555
5841 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5842 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:568
5845 msgid "Background full height set"
5846 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5847
5848 #: gtk/gtktexttag.c:569
5849 msgid "Whether this tag affects background height"
5850 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5851
5852 #: gtk/gtktexttag.c:572
5853 msgid "Background stipple set"
5854 msgstr "背景の点式の設定"
5855
5856 #: gtk/gtktexttag.c:573
5857 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5858 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
5859
5860 #: gtk/gtktexttag.c:580
5861 msgid "Foreground stipple set"
5862 msgstr "前景の点式の設定"
5863
5864 #: gtk/gtktexttag.c:581
5865 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5866 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:616
5869 msgid "Justification set"
5870 msgstr "均等割付けの設定"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:617
5873 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5874 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:624
5877 msgid "Left margin set"
5878 msgstr "左マージンの設定"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:625
5881 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5882 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:628
5885 msgid "Indent set"
5886 msgstr "インデントの設定"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:629
5889 msgid "Whether this tag affects indentation"
5890 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:636
5893 msgid "Pixels above lines set"
5894 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5897 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5898 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:640
5901 msgid "Pixels below lines set"
5902 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:644
5905 msgid "Pixels inside wrap set"
5906 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:645
5909 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5910 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:652
5913 msgid "Right margin set"
5914 msgstr "右マージンの設定"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:653
5917 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5918 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:660
5921 msgid "Wrap mode set"
5922 msgstr "ラップ・モードの設定"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:661
5925 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5926 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:664
5929 msgid "Tabs set"
5930 msgstr "タブの設定"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:665
5933 msgid "Whether this tag affects tabs"
5934 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:668
5937 msgid "Invisible set"
5938 msgstr "隠蔽の設定"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:669
5941 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5942 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:672
5945 msgid "Paragraph background set"
5946 msgstr "段落の背景色設定"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:673
5949 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5950 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
5951
5952 #: gtk/gtktextview.c:543
5953 msgid "Pixels Above Lines"
5954 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5955
5956 #: gtk/gtktextview.c:553
5957 msgid "Pixels Below Lines"
5958 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5959
5960 #: gtk/gtktextview.c:563
5961 msgid "Pixels Inside Wrap"
5962 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5963
5964 #: gtk/gtktextview.c:581
5965 msgid "Wrap Mode"
5966 msgstr "ラップ・モード"
5967
5968 #: gtk/gtktextview.c:599
5969 msgid "Left Margin"
5970 msgstr "左マージン"
5971
5972 #: gtk/gtktextview.c:609
5973 msgid "Right Margin"
5974 msgstr "右マージン"
5975
5976 #: gtk/gtktextview.c:637
5977 msgid "Cursor Visible"
5978 msgstr "カーソルの表示"
5979
5980 #: gtk/gtktextview.c:638
5981 msgid "If the insertion cursor is shown"
5982 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
5983
5984 #: gtk/gtktextview.c:645
5985 msgid "Buffer"
5986 msgstr "バッファ"
5987
5988 #: gtk/gtktextview.c:646
5989 msgid "The buffer which is displayed"
5990 msgstr "表示されるバッファ"
5991
5992 #: gtk/gtktextview.c:654
5993 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5994 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
5995
5996 #: gtk/gtktextview.c:661
5997 msgid "Accepts tab"
5998 msgstr "タブを許可する"
5999
6000 #: gtk/gtktextview.c:662
6001 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6002 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
6003
6004 #: gtk/gtktextview.c:691
6005 msgid "Error underline color"
6006 msgstr "エラーを示す下線の色"
6007
6008 #: gtk/gtktextview.c:692
6009 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6010 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
6011
6012 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6013 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6014 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
6015
6016 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6017 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6018 msgstr ""
6019 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
6020 "す"
6021
6022 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6023 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6024 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
6025
6026 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6027 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6028 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
6029
6030 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6031 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6032 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
6033
6034 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6035 msgid "Draw Indicator"
6036 msgstr "表示部の描画"
6037
6038 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6039 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6040 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
6041
6042 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6043 msgid "Toolbar Style"
6044 msgstr "ツールバーのスタイル"
6045
6046 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6047 msgid "How to draw the toolbar"
6048 msgstr "ツールバーの描画方法"
6049
6050 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6051 msgid "Show Arrow"
6052 msgstr "矢印の表示"
6053
6054 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6055 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6056 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
6057
6058 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6059 msgid "Tooltips"
6060 msgstr "ツールチップ"
6061
6062 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6063 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6064 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
6065
6066 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6067 msgid "Size of icons in this toolbar"
6068 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6069
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6071 msgid "Icon size set"
6072 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
6073
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6075 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6076 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
6077
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6079 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6080 msgstr ""
6081 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
6082 "す"
6083
6084 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6085 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6086 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
6087
6088 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6089 msgid "Spacer size"
6090 msgstr "スペーサのサイズ"
6091
6092 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6093 msgid "Size of spacers"
6094 msgstr "スペーサの大きさ"
6095
6096 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6097 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6098 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
6099
6100 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6101 msgid "Maximum child expand"
6102 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
6103
6104 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6105 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6106 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
6107
6108 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6109 msgid "Space style"
6110 msgstr "スペースのスタイル"
6111
6112 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6113 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6114 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
6115
6116 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6117 msgid "Button relief"
6118 msgstr "ボタンのレリーフ"
6119
6120 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6121 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6122 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
6123
6124 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6125 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6126 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
6127
6128 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6129 msgid "Toolbar style"
6130 msgstr "ツールバーのスタイル"
6131
6132 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6133 msgid ""
6134 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6135 msgstr ""
6136 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
6137 "か"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6140 msgid "Toolbar icon size"
6141 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
6142
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6144 msgid "Size of icons in default toolbars"
6145 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6146
6147 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6148 msgid "Text to show in the item."
6149 msgstr "項目に表示するテキスト"
6150
6151 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6152 msgid ""
6153 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6154 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6155 msgstr ""
6156 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
6157 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
6158
6159 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6160 msgid "Widget to use as the item label"
6161 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
6162
6163 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6164 msgid "Stock Id"
6165 msgstr "ストック ID"
6166
6167 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6168 msgid "The stock icon displayed on the item"
6169 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
6170
6171 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6172 msgid "Icon name"
6173 msgstr "アイコン名"
6174
6175 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6176 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6177 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
6178
6179 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6180 msgid "Icon widget"
6181 msgstr "アイコン・ウィジェット"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6184 msgid "Icon widget to display in the item"
6185 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6188 msgid "Icon spacing"
6189 msgstr "アイコンの間隔"
6190
6191 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6192 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6193 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
6194
6195 #: gtk/gtktoolitem.c:193
6196 msgid ""
6197 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6198 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6199 msgstr ""
6200 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
6201 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
6202
6203 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6204 msgid "TreeModelSort Model"
6205 msgstr "TreeModelSort モデル"
6206
6207 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6208 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6209 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
6210
6211 #: gtk/gtktreeview.c:570
6212 msgid "TreeView Model"
6213 msgstr "TreeView モデル"
6214
6215 #: gtk/gtktreeview.c:571
6216 msgid "The model for the tree view"
6217 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
6218
6219 #: gtk/gtktreeview.c:579
6220 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6221 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
6222
6223 #: gtk/gtktreeview.c:587
6224 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6225 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
6226
6227 #: gtk/gtktreeview.c:594
6228 msgid "Headers Visible"
6229 msgstr "ヘッダの表示可否"
6230
6231 #: gtk/gtktreeview.c:595
6232 msgid "Show the column header buttons"
6233 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
6234
6235 #: gtk/gtktreeview.c:602
6236 msgid "Headers Clickable"
6237 msgstr "ヘッダのクリック可否"
6238
6239 #: gtk/gtktreeview.c:603
6240 msgid "Column headers respond to click events"
6241 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
6242
6243 #: gtk/gtktreeview.c:610
6244 msgid "Expander Column"
6245 msgstr "列の展張"
6246
6247 #: gtk/gtktreeview.c:611
6248 msgid "Set the column for the expander column"
6249 msgstr "展張列の列をセットする"
6250
6251 #: gtk/gtktreeview.c:626
6252 msgid "Rules Hint"
6253 msgstr "ヒントのルール"
6254
6255 #: gtk/gtktreeview.c:627
6256 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6257 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
6258
6259 #: gtk/gtktreeview.c:634
6260 msgid "Enable Search"
6261 msgstr "検索可能"
6262
6263 #: gtk/gtktreeview.c:635
6264 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6265 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
6266
6267 #: gtk/gtktreeview.c:642
6268 msgid "Search Column"
6269 msgstr "列の検索"
6270
6271 #: gtk/gtktreeview.c:643
6272 msgid "Model column to search through when searching through code"
6273 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
6274
6275 #: gtk/gtktreeview.c:663
6276 msgid "Fixed Height Mode"
6277 msgstr "高さが固定のモード"
6278
6279 #: gtk/gtktreeview.c:664
6280 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6281 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
6282
6283 #: gtk/gtktreeview.c:684
6284 msgid "Hover Selection"
6285 msgstr "ホバーのセレクタ"
6286
6287 #: gtk/gtktreeview.c:685
6288 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6289 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
6290
6291 #: gtk/gtktreeview.c:704
6292 msgid "Hover Expand"
6293 msgstr "ホバーの展張"
6294
6295 #: gtk/gtktreeview.c:705
6296 msgid ""
6297 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6298 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
6299
6300 #: gtk/gtktreeview.c:719
6301 msgid "Show Expanders"
6302 msgstr "エキスパンダの表示"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:720
6305 msgid "View has expanders"
6306 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:734
6309 msgid "Level Indentation"
6310 msgstr "レベル毎のインデント"
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:735
6313 msgid "Extra indentation for each level"
6314 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:744
6317 msgid "Rubber Banding"
6318 msgstr "ラバー・バインド"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:745
6321 msgid ""
6322 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6323 msgstr ""
6324 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
6325 "うかです"
6326
6327 #: gtk/gtktreeview.c:752
6328 msgid "Enable Grid Lines"
6329 msgstr "グリッド線を有効にする"
6330
6331 #: gtk/gtktreeview.c:753
6332 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6333 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
6334
6335 #: gtk/gtktreeview.c:761
6336 msgid "Enable Tree Lines"
6337 msgstr "ツリー線を有効にする"
6338
6339 #: gtk/gtktreeview.c:762
6340 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6341 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
6342
6343 #: gtk/gtktreeview.c:770
6344 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6345 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
6346
6347 #: gtk/gtktreeview.c:792
6348 msgid "Vertical Separator Width"
6349 msgstr "垂直セパレータの幅"
6350
6351 #: gtk/gtktreeview.c:793
6352 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6353 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6354
6355 #: gtk/gtktreeview.c:801
6356 msgid "Horizontal Separator Width"
6357 msgstr "水平セパレータの幅"
6358
6359 #: gtk/gtktreeview.c:802
6360 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6361 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6362
6363 #: gtk/gtktreeview.c:810
6364 msgid "Allow Rules"
6365 msgstr "ルールの可否"
6366
6367 #: gtk/gtktreeview.c:811
6368 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6369 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
6370
6371 #: gtk/gtktreeview.c:817
6372 msgid "Indent Expanders"
6373 msgstr "インデントの展張"
6374
6375 #: gtk/gtktreeview.c:818
6376 msgid "Make the expanders indented"
6377 msgstr "展張インデントにする"
6378
6379 #: gtk/gtktreeview.c:824
6380 msgid "Even Row Color"
6381 msgstr "偶数行の色"
6382
6383 #: gtk/gtktreeview.c:825
6384 msgid "Color to use for even rows"
6385 msgstr "偶数行に使用する色"
6386
6387 #: gtk/gtktreeview.c:831
6388 msgid "Odd Row Color"
6389 msgstr "奇数行の色"
6390
6391 #: gtk/gtktreeview.c:832
6392 msgid "Color to use for odd rows"
6393 msgstr "奇数行に使用する色"
6394
6395 #: gtk/gtktreeview.c:838
6396 msgid "Row Ending details"
6397 msgstr "行の終端の詳細"
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:839
6400 msgid "Enable extended row background theming"
6401 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:845
6404 msgid "Grid line width"
6405 msgstr "グリッド線の幅"
6406
6407 #: gtk/gtktreeview.c:846
6408 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6409 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
6410
6411 #: gtk/gtktreeview.c:852
6412 msgid "Tree line width"
6413 msgstr "ツリー線の幅"
6414
6415 #: gtk/gtktreeview.c:853
6416 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6417 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
6418
6419 #: gtk/gtktreeview.c:859
6420 msgid "Grid line pattern"
6421 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:860
6424 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6425 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6426
6427 #: gtk/gtktreeview.c:866
6428 msgid "Tree line pattern"
6429 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:867
6432 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6433 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6434
6435 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6436 msgid "Whether to display the column"
6437 msgstr "列を表示するかどうかです"
6438
6439 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6440 msgid "Resizable"
6441 msgstr "サイズ変更可"
6442
6443 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6444 msgid "Column is user-resizable"
6445 msgstr "列の変更可能"
6446
6447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6448 msgid "Current width of the column"
6449 msgstr "列の現在の幅"
6450
6451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6452 msgid "Space which is inserted between cells"
6453 msgstr "セルの間に挿入する領域"
6454
6455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6456 msgid "Sizing"
6457 msgstr "サイズ変更"
6458
6459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6460 msgid "Resize mode of the column"
6461 msgstr "列のサイズ変更モード"
6462
6463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6464 msgid "Fixed Width"
6465 msgstr "固定幅"
6466
6467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6468 msgid "Current fixed width of the column"
6469 msgstr "列の現在の固定幅"
6470
6471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6472 msgid "Minimum Width"
6473 msgstr "最小幅"
6474
6475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6476 msgid "Minimum allowed width of the column"
6477 msgstr "列の幅の最小値"
6478
6479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6480 msgid "Maximum Width"
6481 msgstr "最大幅"
6482
6483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6484 msgid "Maximum allowed width of the column"
6485 msgstr "列の幅の最大値"
6486
6487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6488 msgid "Title to appear in column header"
6489 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
6490
6491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6492 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6493 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
6494
6495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6496 msgid "Clickable"
6497 msgstr "クリック可否"
6498
6499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6500 msgid "Whether the header can be clicked"
6501 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
6502
6503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6504 msgid "Widget"
6505 msgstr "ウィジェット"
6506
6507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6508 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6509 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
6510
6511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6512 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6513 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
6514
6515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6516 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6517 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
6518
6519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6520 msgid "Sort indicator"
6521 msgstr "ソート表示器"
6522
6523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6524 msgid "Whether to show a sort indicator"
6525 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
6526
6527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6528 msgid "Sort order"
6529 msgstr "ソートの順番"
6530
6531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6532 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6533 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
6534
6535 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6536 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6537 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
6538
6539 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6540 msgid "Merged UI definition"
6541 msgstr "統合された UI 定義"
6542
6543 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6544 msgid "An XML string describing the merged UI"
6545 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
6546
6547 #: gtk/gtkviewport.c:107
6548 msgid ""
6549 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6550 "this viewport"
6551 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6552
6553 #: gtk/gtkviewport.c:115
6554 msgid ""
6555 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6556 "this viewport"
6557 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6558
6559 #: gtk/gtkviewport.c:123
6560 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6561 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
6562
6563 #: gtk/gtkwidget.c:483
6564 msgid "Widget name"
6565 msgstr "ウィジェット名"
6566
6567 #: gtk/gtkwidget.c:484
6568 msgid "The name of the widget"
6569 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6570
6571 #: gtk/gtkwidget.c:490
6572 msgid "Parent widget"
6573 msgstr "親ウィジェット"
6574
6575 #: gtk/gtkwidget.c:491
6576 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6577 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
6578
6579 #: gtk/gtkwidget.c:498
6580 msgid "Width request"
6581 msgstr "要求する幅"
6582
6583 #: gtk/gtkwidget.c:499
6584 msgid ""
6585 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6586 "used"
6587 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6588
6589 #: gtk/gtkwidget.c:507
6590 msgid "Height request"
6591 msgstr "要求する高さ"
6592
6593 #: gtk/gtkwidget.c:508
6594 msgid ""
6595 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6596 "be used"
6597 msgstr ""
6598 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6599
6600 #: gtk/gtkwidget.c:517
6601 msgid "Whether the widget is visible"
6602 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
6603
6604 #: gtk/gtkwidget.c:524
6605 msgid "Whether the widget responds to input"
6606 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
6607
6608 #: gtk/gtkwidget.c:530
6609 msgid "Application paintable"
6610 msgstr "アプリケーション表示可否"
6611
6612 #: gtk/gtkwidget.c:531
6613 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6614 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
6615
6616 #: gtk/gtkwidget.c:537
6617 msgid "Can focus"
6618 msgstr "フォーカス可否"
6619
6620 #: gtk/gtkwidget.c:538
6621 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6622 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
6623
6624 #: gtk/gtkwidget.c:544
6625 msgid "Has focus"
6626 msgstr "フォーカスあり"
6627
6628 #: gtk/gtkwidget.c:545
6629 msgid "Whether the widget has the input focus"
6630 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
6631
6632 #: gtk/gtkwidget.c:551
6633 msgid "Is focus"
6634 msgstr "フォーカス化あり"
6635
6636 #: gtk/gtkwidget.c:552
6637 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6638 msgstr ""
6639 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
6640
6641 #: gtk/gtkwidget.c:558
6642 msgid "Can default"
6643 msgstr "デフォルト可否"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:559
6646 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6647 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
6648
6649 #: gtk/gtkwidget.c:565
6650 msgid "Has default"
6651 msgstr "デフォルトあり"
6652
6653 #: gtk/gtkwidget.c:566
6654 msgid "Whether the widget is the default widget"
6655 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
6656
6657 #: gtk/gtkwidget.c:572
6658 msgid "Receives default"
6659 msgstr "デフォルトの受信"
6660
6661 #: gtk/gtkwidget.c:573
6662 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6663 msgstr ""
6664 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6665
6666 #: gtk/gtkwidget.c:579
6667 msgid "Composite child"
6668 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6669
6670 #: gtk/gtkwidget.c:580
6671 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6672 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
6673
6674 #: gtk/gtkwidget.c:586
6675 msgid "Style"
6676 msgstr "スタイル"
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:587
6679 msgid ""
6680 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6681 "(colors etc)"
6682 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:593
6685 msgid "Events"
6686 msgstr "イベント"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:594
6689 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6690 msgstr ""
6691 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6692 "です"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:601
6695 msgid "Extension events"
6696 msgstr "拡張イベント"
6697
6698 #: gtk/gtkwidget.c:602
6699 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6700 msgstr ""
6701 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6702
6703 #: gtk/gtkwidget.c:609
6704 msgid "No show all"
6705 msgstr "何も表示しない"
6706
6707 #: gtk/gtkwidget.c:610
6708 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6709 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6710
6711 #: gtk/gtkwidget.c:633
6712 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6713 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:689
6716 msgid "Window"
6717 msgstr "ウィンドウの種別"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:690
6720 msgid "The widget's window if it is realized"
6721 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6724 msgid "Interior Focus"
6725 msgstr "インテリア・フォーカス"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6728 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6729 msgstr ""
6730 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6733 msgid "Focus linewidth"
6734 msgstr "フォーカス線の幅"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6737 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6738 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6741 msgid "Focus line dash pattern"
6742 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6745 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6746 msgstr ""
6747 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6748
6749 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6750 msgid "Focus padding"
6751 msgstr "フォーカスのパディング"
6752
6753 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6754 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6755 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6756
6757 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6758 msgid "Cursor color"
6759 msgstr "カーソルの色"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6762 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6763 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6766 msgid "Secondary cursor color"
6767 msgstr "二番目のカーソルの色"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6770 msgid ""
6771 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6772 "right-to-left and left-to-right text"
6773 msgstr ""
6774 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6775 "どうかです"
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6778 msgid "Cursor line aspect ratio"
6779 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6782 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6783 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6786 msgid "Draw Border"
6787 msgstr "境界線の描画"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6790 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6791 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6794 msgid "Unvisited Link Color"
6795 msgstr "未訪問リンクの色"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6798 msgid "Color of unvisited links"
6799 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6802 msgid "Visited Link Color"
6803 msgstr "訪問したリンクの色"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6806 msgid "Color of visited links"
6807 msgstr "訪問したリンクの色です"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6810 msgid "Wide Separators"
6811 msgstr "幅の広いセパレータ"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6814 msgid ""
6815 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6816 "instead of a line"
6817 msgstr ""
6818 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6821 msgid "Separator Width"
6822 msgstr "セパレータの幅"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6825 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6826 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6829 msgid "Separator Height"
6830 msgstr "セパレータの高さ"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6833 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6834 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6837 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6838 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6841 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6842 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6845 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6846 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6849 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6850 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6851
6852 #: gtk/gtkwindow.c:477
6853 msgid "Window Type"
6854 msgstr "ウィンドウの種別"
6855
6856 #: gtk/gtkwindow.c:478
6857 msgid "The type of the window"
6858 msgstr "ウィンドウの種類"
6859
6860 #: gtk/gtkwindow.c:486
6861 msgid "Window Title"
6862 msgstr "ウィンドウのタイトル"
6863
6864 #: gtk/gtkwindow.c:487
6865 msgid "The title of the window"
6866 msgstr "ウィンドウのタイトル"
6867
6868 #: gtk/gtkwindow.c:494
6869 msgid "Window Role"
6870 msgstr "ウィンドウのロール"
6871
6872 #: gtk/gtkwindow.c:495
6873 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6874 msgstr "セッションを保存するときに使われるウィジェットの識別子です"
6875
6876 #: gtk/gtkwindow.c:511
6877 msgid "Startup ID"
6878 msgstr "起動 ID"
6879
6880 #: gtk/gtkwindow.c:512
6881 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6882 msgstr "startup-notification で使用するウィンドウの起動識別子です"
6883
6884 #: gtk/gtkwindow.c:519
6885 msgid "Allow Shrink"
6886 msgstr "縮小可否"
6887
6888 #: gtk/gtkwindow.c:521
6889 #, no-c-format
6890 msgid ""
6891 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6892 "time a bad idea"
6893 msgstr ""
6894 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6895 "分九厘間違っています)"
6896
6897 #: gtk/gtkwindow.c:528
6898 msgid "Allow Grow"
6899 msgstr "拡大可能"
6900
6901 #: gtk/gtkwindow.c:529
6902 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6903 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6904
6905 #: gtk/gtkwindow.c:537
6906 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6907 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6908
6909 #: gtk/gtkwindow.c:544
6910 msgid "Modal"
6911 msgstr "モーダル"
6912
6913 #: gtk/gtkwindow.c:545
6914 msgid ""
6915 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6916 "up)"
6917 msgstr ""
6918 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6919 "ウは使用できない)"
6920
6921 #: gtk/gtkwindow.c:552
6922 msgid "Window Position"
6923 msgstr "ウィンドウの位置"
6924
6925 #: gtk/gtkwindow.c:553
6926 msgid "The initial position of the window"
6927 msgstr "ウィンドウの初期位置"
6928
6929 #: gtk/gtkwindow.c:561
6930 msgid "Default Width"
6931 msgstr "デフォルトの幅"
6932
6933 #: gtk/gtkwindow.c:562
6934 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6935 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6936
6937 #: gtk/gtkwindow.c:571
6938 msgid "Default Height"
6939 msgstr "デフォルトの高さ"
6940
6941 #: gtk/gtkwindow.c:572
6942 msgid ""
6943 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6944 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6945
6946 #: gtk/gtkwindow.c:581
6947 msgid "Destroy with Parent"
6948 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6949
6950 #: gtk/gtkwindow.c:582
6951 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6952 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
6953
6954 #: gtk/gtkwindow.c:590
6955 msgid "Icon for this window"
6956 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6957
6958 #: gtk/gtkwindow.c:606
6959 msgid "Name of the themed icon for this window"
6960 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6961
6962 #: gtk/gtkwindow.c:621
6963 msgid "Is Active"
6964 msgstr "アクティブかどうかです"
6965
6966 #: gtk/gtkwindow.c:622
6967 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6968 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
6969
6970 #: gtk/gtkwindow.c:629
6971 msgid "Focus in Toplevel"
6972 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6973
6974 #: gtk/gtkwindow.c:630
6975 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6976 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
6977
6978 #: gtk/gtkwindow.c:637
6979 msgid "Type hint"
6980 msgstr "ヒントの入力"
6981
6982 #: gtk/gtkwindow.c:638
6983 msgid ""
6984 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6985 "and how to treat it."
6986 msgstr ""
6987 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6988 "けるヒント"
6989
6990 #: gtk/gtkwindow.c:646
6991 msgid "Skip taskbar"
6992 msgstr "タスクバーのスキップ"
6993
6994 #: gtk/gtkwindow.c:647
6995 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6996 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6997
6998 #: gtk/gtkwindow.c:654
6999 msgid "Skip pager"
7000 msgstr "ページャのスキップ"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:655
7003 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7004 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7005
7006 #: gtk/gtkwindow.c:662
7007 msgid "Urgent"
7008 msgstr "緊急"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:663
7011 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7012 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:677
7015 msgid "Accept focus"
7016 msgstr "フォーカスを許可する"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:678
7019 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7020 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:692
7023 msgid "Focus on map"
7024 msgstr "マップ時にフォーカス"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:693
7027 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7028 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:707
7031 msgid "Decorated"
7032 msgstr "装飾"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:708
7035 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7036 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:722
7039 msgid "Deletable"
7040 msgstr "削除可能"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:723
7043 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7044 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:739
7047 msgid "Gravity"
7048 msgstr "グラビティ"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:740
7051 msgid "The window gravity of the window"
7052 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:757
7055 msgid "Transient for Window"
7056 msgstr "一時的なウィンドウ"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:758
7059 msgid "The transient parent of the dialog"
7060 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:773
7063 msgid "Opacity for Window"
7064 msgstr "ウィンドウの透明度"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:774
7067 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7068 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
7069
7070 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7071 msgid "IM Preedit style"
7072 msgstr "IM 前処理のスタイル"
7073
7074 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7075 msgid "How to draw the input method preedit string"
7076 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
7077
7078 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7079 msgid "IM Status style"
7080 msgstr "IM ステータスのスタイル"
7081
7082 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7083 msgid "How to draw the input method statusbar"
7084 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"
7085
7086 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7087 #~ msgstr "ツールバーの向き"