1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2006.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 21:24-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 00:54+0900\n"
17 "Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうですか"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf の行の高さです"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
97 #: gtk/gtkwindow.c:600
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
131 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "プログラムのバージョンです"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "プログラムについてのコメントです"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
221 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうか"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
255 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 #: gtk/gtkaction.c:203
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "アクションに固有の名称です"
264 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
269 #: gtk/gtkaction.c:219
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
273 #: gtk/gtkaction.c:226
277 #: gtk/gtkaction.c:227
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
281 #: gtk/gtkaction.c:233
285 #: gtk/gtkaction.c:234
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "このアクションのツールチップです"
289 #: gtk/gtkaction.c:240
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
297 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
302 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
307 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
308 msgid "Visible when horizontal"
311 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
317 #: gtk/gtkaction.c:281
318 msgid "Visible when overflown"
321 #: gtk/gtkaction.c:282
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
326 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
329 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
330 msgid "Visible when vertical"
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
339 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
343 #: gtk/gtkaction.c:298
345 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
346 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
349 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
352 #: gtk/gtkaction.c:306
353 msgid "Hide if empty"
356 #: gtk/gtkaction.c:307
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
360 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
361 #: gtk/gtkwidget.c:516
365 #: gtk/gtkaction.c:314
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
369 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
374 #: gtk/gtkaction.c:321
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
378 #: gtk/gtkaction.c:327
382 #: gtk/gtkaction.c:328
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
387 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "アクション・グループの名前です"
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
406 #: gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "アジャストメントの値です"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:103
411 msgid "Minimum Value"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:104
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "アジャストメントの最小値です"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:123
419 msgid "Maximum Value"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:124
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "アジャストメントの最大値です"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:140
427 msgid "Step Increment"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:141
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:157
435 msgid "Page Increment"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:158
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:177
446 #: gtk/gtkadjustment.c:178
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
450 #: gtk/gtkalignment.c:92
451 msgid "Horizontal alignment"
454 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
461 #: gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
465 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
472 #: gtk/gtkalignment.c:111
473 msgid "Horizontal scale"
476 #: gtk/gtkalignment.c:112
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
482 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
484 #: gtk/gtkalignment.c:120
485 msgid "Vertical scale"
488 #: gtk/gtkalignment.c:121
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
494 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
496 #: gtk/gtkalignment.c:138
500 #: gtk/gtkalignment.c:139
501 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
502 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
504 #: gtk/gtkalignment.c:155
505 msgid "Bottom Padding"
508 #: gtk/gtkalignment.c:156
509 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
510 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
512 #: gtk/gtkalignment.c:172
516 #: gtk/gtkalignment.c:173
517 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
518 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
520 #: gtk/gtkalignment.c:189
521 msgid "Right Padding"
524 #: gtk/gtkalignment.c:190
525 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
526 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディング"
529 msgid "Arrow direction"
533 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
546 msgid "Arrow Scaling"
550 msgid "Amount of space used up by arrow"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
554 msgid "Horizontal Alignment"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
558 msgid "X alignment of the child"
559 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
562 msgid "Vertical Alignment"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
566 msgid "Y alignment of the child"
567 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
585 #: gtk/gtkassistant.c:261
587 msgid "Header Padding"
590 #: gtk/gtkassistant.c:262
592 msgid "Number of pixels around the header."
593 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
595 #: gtk/gtkassistant.c:269
597 msgid "Content Padding"
600 #: gtk/gtkassistant.c:270
602 msgid "Number of pixels around the content pages."
603 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
605 #: gtk/gtkassistant.c:286
610 #: gtk/gtkassistant.c:287
612 msgid "The type of the assistant page"
615 #: gtk/gtkassistant.c:304
620 #: gtk/gtkassistant.c:305
622 msgid "The title of the assistant page"
625 #: gtk/gtkassistant.c:321
630 #: gtk/gtkassistant.c:322
631 msgid "Header image for the assistant page"
634 #: gtk/gtkassistant.c:338
636 msgid "Sidebar image"
639 #: gtk/gtkassistant.c:339
640 msgid "Sidebar image for the assistant page"
643 #: gtk/gtkassistant.c:354
645 msgid "Page complete"
648 #: gtk/gtkassistant.c:355
649 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
653 msgid "Minimum child width"
657 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
658 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
661 msgid "Minimum child height"
662 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
665 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
666 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
669 msgid "Child internal width padding"
670 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
673 msgid "Amount to increase child's size on either side"
674 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
677 msgid "Child internal height padding"
678 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
681 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
682 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
690 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
691 "edge, start and end"
693 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
702 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
705 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
708 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
714 msgid "The amount of space between children"
715 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
717 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
718 #: gtk/gtktoolbar.c:563
723 msgid "Whether the children should all be the same size"
724 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
726 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
732 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
734 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
743 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
746 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
754 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
756 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
763 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
765 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
766 "start or end of the parent"
768 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
769 "(GtkPackType で指定する)"
771 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
772 #: gtk/gtkruler.c:110
776 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
777 msgid "The index of the child in the parent"
778 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
780 #: gtk/gtkbutton.c:200
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
785 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
788 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
789 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
790 msgid "Use underline"
793 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
795 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
796 "for the mnemonic accelerator key"
798 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
801 #: gtk/gtkbutton.c:215
805 #: gtk/gtkbutton.c:216
807 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
809 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
812 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
813 msgid "Focus on click"
814 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
816 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
817 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
818 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
820 #: gtk/gtkbutton.c:231
821 msgid "Border relief"
824 #: gtk/gtkbutton.c:232
825 msgid "The border relief style"
828 #: gtk/gtkbutton.c:249
829 msgid "Horizontal alignment for child"
830 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
832 #: gtk/gtkbutton.c:268
833 msgid "Vertical alignment for child"
834 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
836 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
840 #: gtk/gtkbutton.c:286
841 msgid "Child widget to appear next to the button text"
842 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
844 #: gtk/gtkbutton.c:300
845 msgid "Image position"
848 #: gtk/gtkbutton.c:301
849 msgid "The position of the image relative to the text"
850 msgstr "テキストに対する画像の位置"
852 #: gtk/gtkbutton.c:410
853 msgid "Default Spacing"
856 #: gtk/gtkbutton.c:411
857 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
858 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
860 #: gtk/gtkbutton.c:417
861 msgid "Default Outside Spacing"
864 #: gtk/gtkbutton.c:418
866 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
868 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
870 #: gtk/gtkbutton.c:423
871 msgid "Child X Displacement"
872 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
874 #: gtk/gtkbutton.c:424
876 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
877 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
879 #: gtk/gtkbutton.c:431
880 msgid "Child Y Displacement"
881 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
883 #: gtk/gtkbutton.c:432
885 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
886 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
888 #: gtk/gtkbutton.c:448
889 msgid "Displace focus"
892 #: gtk/gtkbutton.c:449
894 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
897 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
899 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
903 #: gtk/gtkbutton.c:463
904 msgid "Border between button edges and child."
905 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
907 #: gtk/gtkbutton.c:476
908 msgid "Image spacing"
911 #: gtk/gtkbutton.c:477
912 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
913 msgstr "画像とラベルとの間の間隔をピクセル単位で指定します"
915 #: gtk/gtkbutton.c:485
916 msgid "Show button images"
919 #: gtk/gtkbutton.c:486
920 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
921 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
923 #: gtk/gtkcalendar.c:417
927 #: gtk/gtkcalendar.c:418
928 msgid "The selected year"
931 #: gtk/gtkcalendar.c:424
935 #: gtk/gtkcalendar.c:425
936 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
937 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
939 #: gtk/gtkcalendar.c:431
943 #: gtk/gtkcalendar.c:432
945 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
946 "currently selected day)"
947 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:446
953 #: gtk/gtkcalendar.c:447
954 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
955 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:461
958 msgid "Show Day Names"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:462
962 msgid "If TRUE, day names are displayed"
963 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:475
966 msgid "No Month Change"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:476
970 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
971 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:490
974 msgid "Show Week Numbers"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:491
978 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
979 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
986 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
987 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
994 msgid "Display the cell"
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
998 msgid "Display the cell sensitive"
999 msgstr "セル・センシティブの表示"
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1038 msgid "The fixed width"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1046 msgid "The fixed height"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1054 msgid "Row has children"
1055 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1062 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1063 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1066 msgid "Cell background color name"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1070 msgid "Cell background color as a string"
1071 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1074 msgid "Cell background color"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1078 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1079 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1082 msgid "Cell background set"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1086 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1087 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
1089 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1090 msgid "Accelerator key"
1093 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1094 msgid "The keyval of the accelerator"
1095 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1097 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1098 msgid "Accelerator modifiers"
1099 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1101 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1102 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1103 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1105 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1106 msgid "Accelerator keycode"
1107 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1110 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1111 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1114 msgid "Accelerator Mode"
1115 msgstr "アクセラレータのモード"
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1118 msgid "The type of accelerators"
1119 msgstr "アクセラレータの種類です"
1121 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1125 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1126 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1127 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1129 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1133 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1134 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1135 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1137 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1141 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1142 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1143 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1146 msgid "Pixbuf Object"
1147 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1150 msgid "The pixbuf to render"
1151 msgstr "描画する Pixbuf"
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1154 msgid "Pixbuf Expander Open"
1155 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1158 msgid "Pixbuf for open expander"
1159 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1162 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1163 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1166 msgid "Pixbuf for closed expander"
1167 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1174 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1175 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1178 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1183 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1184 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1191 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1192 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1195 msgid "Follow State"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1199 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1200 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1202 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1203 msgid "Value of the progress bar"
1206 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1207 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1208 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1212 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1213 msgid "Text on the progress bar"
1214 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
1216 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1221 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1223 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1224 "don't know how much."
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1228 msgid "Text x alignment"
1229 msgstr "テキストの X 方向の配置"
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1234 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1237 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1240 msgid "Text y alignment"
1241 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1245 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1246 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1249 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1250 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1255 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1256 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
1258 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1259 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1263 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1265 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1266 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
1268 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1273 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1274 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1275 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
1277 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1281 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1282 msgid "The number of decimal places to display"
1283 msgstr "表示する 10 進単位の数"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1286 msgid "Text to render"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1294 msgid "Marked up text to render"
1295 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1302 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1303 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1306 msgid "Single Paragraph Mode"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1310 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1311 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1314 msgid "Background color name"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1318 msgid "Background color as a string"
1319 msgstr "背景色を示す文字列です"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1322 msgid "Background color"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1326 msgid "Background color as a GdkColor"
1327 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1330 msgid "Foreground color name"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1334 msgid "Foreground color as a string"
1335 msgstr "前景色を示す文字列です"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1338 msgid "Foreground color"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1342 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1343 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1346 #: gtk/gtktextview.c:570
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1351 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1352 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1355 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1360 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1361 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1364 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1365 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1372 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1373 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1376 #: gtk/gtktexttag.c:291
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1381 #: gtk/gtktexttag.c:300
1382 msgid "Font variant"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1386 #: gtk/gtktexttag.c:309
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1391 #: gtk/gtktexttag.c:320
1392 msgid "Font stretch"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1396 #: gtk/gtktexttag.c:329
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1405 msgid "Font size in points"
1406 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1413 msgid "Font scaling factor"
1414 msgstr "フォントのスケール (率)"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1422 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1423 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1426 msgid "Strikethrough"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1430 msgid "Whether to strike through the text"
1431 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1438 msgid "Style of underline for this text"
1439 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1447 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1448 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1449 "probably don't need it"
1451 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1452 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1453 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1461 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1462 "have enough room to display the entire string"
1464 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるほど長い区画を持たない場合、文字列を "
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1468 #: gtk/gtklabel.c:449
1469 msgid "Width In Characters"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1473 msgid "The desired width of the label, in characters"
1474 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1482 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1483 "have enough room to display the entire string"
1485 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1493 msgid "The width at which the text is wrapped"
1494 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1501 msgid "How to align the lines"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1505 msgid "Background set"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1509 msgid "Whether this tag affects the background color"
1510 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1513 msgid "Foreground set"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1517 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1518 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1521 msgid "Editability set"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1525 msgid "Whether this tag affects text editability"
1526 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1529 msgid "Font family set"
1530 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1533 msgid "Whether this tag affects the font family"
1534 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1537 msgid "Font style set"
1538 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1541 msgid "Whether this tag affects the font style"
1542 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1545 msgid "Font variant set"
1546 msgstr "フォント・バリアント設定"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1549 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1550 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1553 msgid "Font weight set"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1557 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1558 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1561 msgid "Font stretch set"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1565 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1566 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1569 msgid "Font size set"
1570 msgstr "フォント・サイズの設定"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1573 msgid "Whether this tag affects the font size"
1574 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1577 msgid "Font scale set"
1578 msgstr "フォント・スケールのセット"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1581 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1582 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1589 msgid "Whether this tag affects the rise"
1590 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1593 msgid "Strikethrough set"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1597 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1598 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1601 msgid "Underline set"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1605 msgid "Whether this tag affects underlining"
1606 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1609 msgid "Language set"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1613 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1614 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1617 msgid "Ellipsize set"
1618 msgstr "セットする Ellipsize"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1621 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1622 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1631 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1632 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1635 msgid "Toggle state"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1639 msgid "The toggle state of the button"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1643 msgid "Inconsistent state"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1647 msgid "The inconsistent state of the button"
1648 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1655 msgid "The toggle button can be activated"
1656 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1663 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1664 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1667 msgid "Indicator size"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1671 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1672 msgid "Size of check or radio indicator"
1673 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1675 #: gtk/gtkcellview.c:183
1676 msgid "CellView model"
1677 msgstr "CellView モデル"
1679 #: gtk/gtkcellview.c:184
1680 msgid "The model for cell view"
1681 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1683 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1684 msgid "Indicator Size"
1687 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1688 msgid "Indicator Spacing"
1691 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1692 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1693 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1695 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1696 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1700 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1701 msgid "Whether the menu item is checked"
1702 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1705 msgid "Inconsistent"
1708 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1709 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1710 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1712 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1713 msgid "Draw as radio menu item"
1714 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1716 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1717 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1718 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1720 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1724 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1725 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1726 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1728 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1729 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1734 msgid "The title of the color selection dialog"
1735 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1738 msgid "Current Color"
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1742 msgid "The selected color"
1745 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1746 msgid "Current Alpha"
1749 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1750 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1751 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1754 msgid "Has Opacity Control"
1755 msgstr "不透明コントロールあり"
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1758 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1759 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1765 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1766 msgid "Whether a palette should be used"
1767 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1770 msgid "The current color"
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1774 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1775 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1778 msgid "Custom palette"
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1782 msgid "Palette to use in the color selector"
1783 msgstr "色選択で使用するパレット"
1785 #: gtk/gtkcombo.c:143
1786 msgid "Enable arrow keys"
1789 #: gtk/gtkcombo.c:144
1790 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1791 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1793 #: gtk/gtkcombo.c:150
1794 msgid "Always enable arrows"
1797 #: gtk/gtkcombo.c:151
1798 msgid "Obsolete property, ignored"
1799 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1801 #: gtk/gtkcombo.c:157
1802 msgid "Case sensitive"
1805 #: gtk/gtkcombo.c:158
1806 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1807 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1809 #: gtk/gtkcombo.c:165
1813 #: gtk/gtkcombo.c:166
1814 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1815 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1817 #: gtk/gtkcombo.c:173
1818 msgid "Value in list"
1821 #: gtk/gtkcombo.c:174
1822 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1823 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1826 msgid "ComboBox model"
1827 msgstr "ComboBox モデル"
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1830 msgid "The model for the combo box"
1831 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1834 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1835 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1838 msgid "Row span column"
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1842 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1843 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1846 msgid "Column span column"
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1850 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1851 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1858 msgid "The item which is currently active"
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1862 msgid "Add tearoffs to menus"
1863 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1866 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1867 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1874 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1875 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1878 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1879 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1882 msgid "Tearoff Title"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1887 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1890 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1897 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1898 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1901 msgid "Appears as list"
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1905 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1906 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1915 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1916 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1919 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1920 #: gtk/gtkviewport.c:122
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1926 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1927 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
1929 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1933 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1934 msgid "Specify how resize events are handled"
1935 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1937 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1938 msgid "Border width"
1941 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1942 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1943 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1945 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1949 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1950 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1951 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1953 #: gtk/gtkcurve.c:124
1957 #: gtk/gtkcurve.c:125
1958 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1959 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1961 #: gtk/gtkcurve.c:132
1965 #: gtk/gtkcurve.c:133
1966 msgid "Minimum possible value for X"
1969 #: gtk/gtkcurve.c:141
1973 #: gtk/gtkcurve.c:142
1974 msgid "Maximum possible X value"
1977 #: gtk/gtkcurve.c:150
1981 #: gtk/gtkcurve.c:151
1982 msgid "Minimum possible value for Y"
1985 #: gtk/gtkcurve.c:159
1989 #: gtk/gtkcurve.c:160
1990 msgid "Maximum possible value for Y"
1993 #: gtk/gtkdialog.c:139
1994 msgid "Has separator"
1997 #: gtk/gtkdialog.c:140
1998 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1999 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
2001 #: gtk/gtkdialog.c:165
2002 msgid "Content area border"
2005 #: gtk/gtkdialog.c:166
2006 msgid "Width of border around the main dialog area"
2007 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2009 #: gtk/gtkdialog.c:173
2010 msgid "Button spacing"
2013 #: gtk/gtkdialog.c:174
2014 msgid "Spacing between buttons"
2017 #: gtk/gtkdialog.c:182
2018 msgid "Action area border"
2019 msgstr "アクション・エリアの枠"
2021 #: gtk/gtkdialog.c:183
2022 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2023 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2025 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2026 msgid "Cursor Position"
2029 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2030 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2031 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2033 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2034 msgid "Selection Bound"
2037 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2039 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2040 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2042 #: gtk/gtkentry.c:498
2043 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2044 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
2046 #: gtk/gtkentry.c:505
2047 msgid "Maximum length"
2050 #: gtk/gtkentry.c:506
2051 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2052 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2054 #: gtk/gtkentry.c:514
2058 #: gtk/gtkentry.c:515
2060 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2063 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2066 #: gtk/gtkentry.c:523
2067 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2068 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2070 #: gtk/gtkentry.c:531
2072 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2074 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2077 #: gtk/gtkentry.c:538
2078 msgid "Invisible character"
2081 #: gtk/gtkentry.c:539
2082 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2084 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2087 #: gtk/gtkentry.c:546
2088 msgid "Activates default"
2091 #: gtk/gtkentry.c:547
2093 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2094 "dialog) when Enter is pressed"
2096 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2097 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2099 #: gtk/gtkentry.c:553
2100 msgid "Width in chars"
2103 #: gtk/gtkentry.c:554
2104 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2105 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2107 #: gtk/gtkentry.c:563
2108 msgid "Scroll offset"
2109 msgstr "スクロールのオフセット値"
2111 #: gtk/gtkentry.c:564
2112 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2113 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2115 #: gtk/gtkentry.c:574
2116 msgid "The contents of the entry"
2119 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2123 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2125 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2128 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2130 #: gtk/gtkentry.c:606
2131 msgid "Truncate multiline"
2134 #: gtk/gtkentry.c:607
2135 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2136 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2138 #: gtk/gtkentry.c:623
2139 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2142 #: gtk/gtkentry.c:891
2143 msgid "Border between text and frame."
2144 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2146 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2147 msgid "Select on focus"
2150 #: gtk/gtkentry.c:897
2151 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2153 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
2155 #: gtk/gtkentry.c:911
2156 msgid "Password Hint Timeout"
2157 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2159 #: gtk/gtkentry.c:912
2160 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2161 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字をどれくらいの間表示しておくかです"
2163 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2164 msgid "Completion Model"
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2168 msgid "The model to find matches in"
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2172 msgid "Minimum Key Length"
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2176 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2177 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2184 msgid "The column of the model containing the strings."
2185 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2188 msgid "Inline completion"
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2192 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2193 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2196 msgid "Popup completion"
2197 msgstr "ポップアップによる補完"
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2200 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2201 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2204 msgid "Popup set width"
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2208 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2210 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2213 msgid "Popup single match"
2214 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2217 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2219 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2223 msgid "Inline selection"
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2228 msgid "Your description here"
2229 msgstr "フォント記述の文字表現"
2231 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2232 msgid "Visible Window"
2235 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2237 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2240 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
2243 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2247 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2249 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2250 "child widget as opposed to below it."
2252 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2255 #: gtk/gtkexpander.c:187
2259 #: gtk/gtkexpander.c:188
2260 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2261 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
2263 #: gtk/gtkexpander.c:196
2264 msgid "Text of the expander's label"
2267 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2271 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2272 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2274 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2277 #: gtk/gtkexpander.c:220
2278 msgid "Space to put between the label and the child"
2279 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2281 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2282 msgid "Label widget"
2285 #: gtk/gtkexpander.c:230
2286 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2287 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2289 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2290 msgid "Expander Size"
2293 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2294 msgid "Size of the expander arrow"
2297 #: gtk/gtkexpander.c:246
2298 msgid "Spacing around expander arrow"
2301 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2305 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2306 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2307 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2309 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2310 msgid "File System Backend"
2311 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2314 msgid "Name of file system backend to use"
2315 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2322 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2323 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2329 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2330 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2332 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2335 msgid "Preview widget"
2336 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2339 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2340 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2343 msgid "Preview Widget Active"
2344 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2348 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2350 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2353 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2354 msgid "Use Preview Label"
2355 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2358 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2360 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2364 msgid "Extra widget"
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2368 msgid "Application supplied widget for extra options."
2369 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2372 msgid "Select Multiple"
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2376 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2377 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2384 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2385 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2388 msgid "Do overwrite confirmation"
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2393 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2394 "dialog if necessary."
2396 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2397 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2399 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2403 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2404 msgid "The file chooser dialog to use."
2405 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2407 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2408 msgid "The title of the file chooser dialog."
2409 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2411 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2412 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2413 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2415 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2416 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2420 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2421 msgid "The currently selected filename"
2422 msgstr "現在選択されているファイル名"
2424 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2425 msgid "Show file operations"
2428 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2429 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2430 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2432 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2436 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2437 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2438 msgstr "操作を取り消せたかどうかです"
2440 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2444 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2445 msgid "X position of child widget"
2446 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2448 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2452 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2453 msgid "Y position of child widget"
2454 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2456 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2457 msgid "The title of the font selection dialog"
2458 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2460 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2464 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2465 msgid "The name of the selected font"
2466 msgstr "選択したフォントの名前"
2468 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2472 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2473 msgid "Use font in label"
2474 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2476 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2477 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2478 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2480 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2481 msgid "Use size in label"
2484 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2485 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2486 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2488 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2492 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2493 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2494 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2496 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2500 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2501 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2502 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2504 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2505 msgid "The X string that represents this font"
2506 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2508 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2509 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2510 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2512 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2513 msgid "Preview text"
2516 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2517 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2518 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2520 #: gtk/gtkframe.c:106
2521 msgid "Text of the frame's label"
2522 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2524 #: gtk/gtkframe.c:113
2525 msgid "Label xalign"
2528 #: gtk/gtkframe.c:114
2529 msgid "The horizontal alignment of the label"
2530 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2532 #: gtk/gtkframe.c:122
2533 msgid "Label yalign"
2534 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2536 #: gtk/gtkframe.c:123
2537 msgid "The vertical alignment of the label"
2538 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2540 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2541 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2542 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2544 #: gtk/gtkframe.c:138
2545 msgid "Frame shadow"
2548 #: gtk/gtkframe.c:139
2549 msgid "Appearance of the frame border"
2550 msgstr "フレームの境界線の外観"
2552 #: gtk/gtkframe.c:148
2553 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2554 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2556 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2557 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2558 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2560 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2561 msgid "Handle position"
2564 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2565 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2566 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2568 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2572 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2574 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2577 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2580 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2581 msgid "Snap edge set"
2582 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2584 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2586 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2589 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2592 #: gtk/gtkiconview.c:546
2593 msgid "Selection mode"
2596 #: gtk/gtkiconview.c:547
2597 msgid "The selection mode"
2600 #: gtk/gtkiconview.c:565
2601 msgid "Pixbuf column"
2604 #: gtk/gtkiconview.c:566
2605 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2606 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2608 #: gtk/gtkiconview.c:584
2609 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2610 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2612 #: gtk/gtkiconview.c:603
2613 msgid "Markup column"
2616 #: gtk/gtkiconview.c:604
2617 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2618 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2620 #: gtk/gtkiconview.c:611
2621 msgid "Icon View Model"
2622 msgstr "アイコンビューのモデル"
2624 #: gtk/gtkiconview.c:612
2625 msgid "The model for the icon view"
2626 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2628 #: gtk/gtkiconview.c:628
2629 msgid "Number of columns"
2630 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2632 #: gtk/gtkiconview.c:629
2633 msgid "Number of columns to display"
2634 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2636 #: gtk/gtkiconview.c:646
2637 msgid "Width for each item"
2640 #: gtk/gtkiconview.c:647
2641 msgid "The width used for each item"
2642 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2644 #: gtk/gtkiconview.c:663
2645 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2646 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2648 #: gtk/gtkiconview.c:678
2652 #: gtk/gtkiconview.c:679
2653 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2654 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2656 #: gtk/gtkiconview.c:694
2657 msgid "Column Spacing"
2660 #: gtk/gtkiconview.c:695
2661 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2662 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2664 #: gtk/gtkiconview.c:710
2668 #: gtk/gtkiconview.c:711
2669 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2670 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2672 #: gtk/gtkiconview.c:728
2674 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2675 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2677 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2681 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2682 msgid "View is reorderable"
2685 #: gtk/gtkiconview.c:752
2686 msgid "Selection Box Color"
2689 #: gtk/gtkiconview.c:753
2690 msgid "Color of the selection box"
2693 #: gtk/gtkiconview.c:759
2694 msgid "Selection Box Alpha"
2695 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2697 #: gtk/gtkiconview.c:760
2698 msgid "Opacity of the selection box"
2699 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2701 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2705 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2706 msgid "A GdkPixbuf to display"
2707 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2709 #: gtk/gtkimage.c:138
2713 #: gtk/gtkimage.c:139
2714 msgid "A GdkPixmap to display"
2715 msgstr "表示する GdkPixmap"
2717 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2721 #: gtk/gtkimage.c:147
2722 msgid "A GdkImage to display"
2723 msgstr "表示する GdkImage"
2725 #: gtk/gtkimage.c:154
2729 #: gtk/gtkimage.c:155
2730 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2731 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2733 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2734 msgid "Filename to load and display"
2735 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2737 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2738 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2739 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2741 #: gtk/gtkimage.c:179
2745 #: gtk/gtkimage.c:180
2746 msgid "Icon set to display"
2747 msgstr "表示するアイコン・セット"
2749 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2753 #: gtk/gtkimage.c:188
2754 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2756 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2759 #: gtk/gtkimage.c:204
2763 #: gtk/gtkimage.c:205
2764 msgid "Pixel size to use for named icon"
2765 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2767 #: gtk/gtkimage.c:213
2771 #: gtk/gtkimage.c:214
2772 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2773 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2775 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2776 msgid "Storage type"
2779 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2780 msgid "The representation being used for image data"
2781 msgstr "画像データに使用する表現"
2783 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2784 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2785 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2787 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2788 msgid "Show menu images"
2791 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2792 msgid "Whether images should be shown in menus"
2793 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2795 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2796 msgid "The screen where this window will be displayed"
2797 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2799 #: gtk/gtklabel.c:298
2800 msgid "The text of the label"
2803 #: gtk/gtklabel.c:305
2804 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2805 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2807 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2808 msgid "Justification"
2811 #: gtk/gtklabel.c:327
2813 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2814 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2815 "GtkMisc::xalign for that"
2817 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2818 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2820 #: gtk/gtklabel.c:335
2824 #: gtk/gtklabel.c:336
2826 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2828 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2830 #: gtk/gtklabel.c:343
2834 #: gtk/gtklabel.c:344
2835 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2836 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2838 #: gtk/gtklabel.c:359
2839 msgid "Line wrap mode"
2842 #: gtk/gtklabel.c:360
2843 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2844 msgstr "折り返しを設定していればどのようになされるかコントロール"
2846 #: gtk/gtklabel.c:367
2850 #: gtk/gtklabel.c:368
2851 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2852 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2854 #: gtk/gtklabel.c:374
2855 msgid "Mnemonic key"
2858 #: gtk/gtklabel.c:375
2859 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2860 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2862 #: gtk/gtklabel.c:383
2863 msgid "Mnemonic widget"
2864 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2866 #: gtk/gtklabel.c:384
2867 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2868 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2870 #: gtk/gtklabel.c:430
2872 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2873 "enough room to display the entire string"
2875 "ラベルが文字列全体を表示できるほど長い区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
2878 #: gtk/gtklabel.c:470
2879 msgid "Single Line Mode"
2882 #: gtk/gtklabel.c:471
2883 msgid "Whether the label is in single line mode"
2884 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
2886 #: gtk/gtklabel.c:488
2890 #: gtk/gtklabel.c:489
2891 msgid "Angle at which the label is rotated"
2892 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2894 #: gtk/gtklabel.c:509
2895 msgid "Maximum Width In Characters"
2898 #: gtk/gtklabel.c:510
2899 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2900 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2902 #: gtk/gtklabel.c:626
2903 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2905 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
2907 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2908 msgid "Horizontal adjustment"
2911 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2912 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2913 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2915 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2916 msgid "Vertical adjustment"
2919 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2920 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2921 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2923 #: gtk/gtklayout.c:619
2924 msgid "The width of the layout"
2927 #: gtk/gtklayout.c:628
2928 msgid "The height of the layout"
2931 #: gtk/gtkmenu.c:485
2933 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2936 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2939 #: gtk/gtkmenu.c:499
2940 msgid "Tearoff State"
2943 #: gtk/gtkmenu.c:500
2944 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2945 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2947 #: gtk/gtkmenu.c:506
2948 msgid "Vertical Padding"
2951 #: gtk/gtkmenu.c:507
2952 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2953 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2955 #: gtk/gtkmenu.c:515
2956 msgid "Horizontal Padding"
2959 #: gtk/gtkmenu.c:516
2960 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2961 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
2963 #: gtk/gtkmenu.c:524
2964 msgid "Vertical Offset"
2967 #: gtk/gtkmenu.c:525
2969 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2971 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2973 #: gtk/gtkmenu.c:533
2974 msgid "Horizontal Offset"
2977 #: gtk/gtkmenu.c:534
2979 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2981 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2983 #: gtk/gtkmenu.c:542
2984 msgid "Double Arrows"
2987 #: gtk/gtkmenu.c:543
2988 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2989 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
2991 #: gtk/gtkmenu.c:551
2995 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2996 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2997 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2999 #: gtk/gtkmenu.c:559
3000 msgid "Right Attach"
3003 #: gtk/gtkmenu.c:560
3004 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3005 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3007 #: gtk/gtkmenu.c:567
3011 #: gtk/gtkmenu.c:568
3012 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3013 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3015 #: gtk/gtkmenu.c:575
3016 msgid "Bottom Attach"
3019 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3020 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3021 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3023 #: gtk/gtkmenu.c:663
3024 msgid "Can change accelerators"
3025 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3027 #: gtk/gtkmenu.c:664
3029 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3031 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3034 #: gtk/gtkmenu.c:669
3035 msgid "Delay before submenus appear"
3036 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3038 #: gtk/gtkmenu.c:670
3040 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3041 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3043 #: gtk/gtkmenu.c:677
3044 msgid "Delay before hiding a submenu"
3045 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3047 #: gtk/gtkmenu.c:678
3049 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3052 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3055 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3056 msgid "Pack direction"
3059 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3060 msgid "The pack direction of the menubar"
3061 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3063 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3064 msgid "Child Pack direction"
3065 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3067 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3068 msgid "The child pack direction of the menubar"
3069 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3071 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3072 msgid "Style of bevel around the menubar"
3073 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3075 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3076 msgid "Internal padding"
3079 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3080 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3081 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3083 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3084 msgid "Delay before drop down menus appear"
3085 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3087 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3088 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3089 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3091 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3095 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3096 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3099 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3103 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3104 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3106 "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかを示す論理値"
3108 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3112 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3113 msgid "The dropdown menu"
3114 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
3116 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3117 msgid "Image/label border"
3120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3121 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3122 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
3124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3125 msgid "Use separator"
3128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3130 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3132 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3135 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3136 msgid "Message Type"
3139 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3140 msgid "The type of message"
3143 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3144 msgid "Message Buttons"
3147 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3148 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3149 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
3151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3152 msgid "The primary text of the message dialog"
3153 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトル"
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3160 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3161 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3164 msgid "Secondary Text"
3167 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3168 msgid "The secondary text of the message dialog"
3169 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3171 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3172 msgid "Use Markup in secondary"
3173 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3175 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3176 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3177 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めます"
3179 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3188 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3189 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3197 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3198 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3200 #: gtk/gtkmisc.c:103
3204 #: gtk/gtkmisc.c:104
3206 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3207 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3209 #: gtk/gtknotebook.c:566
3213 #: gtk/gtknotebook.c:567
3214 msgid "The index of the current page"
3215 msgstr "現在ページのインデックス"
3217 #: gtk/gtknotebook.c:575
3218 msgid "Tab Position"
3221 #: gtk/gtknotebook.c:576
3222 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3223 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3225 #: gtk/gtknotebook.c:583
3229 #: gtk/gtknotebook.c:584
3230 msgid "Width of the border around the tab labels"
3231 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:592
3234 msgid "Horizontal Tab Border"
3237 #: gtk/gtknotebook.c:593
3238 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3239 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3241 #: gtk/gtknotebook.c:601
3242 msgid "Vertical Tab Border"
3245 #: gtk/gtknotebook.c:602
3246 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3247 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3249 #: gtk/gtknotebook.c:610
3253 #: gtk/gtknotebook.c:611
3254 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3255 msgstr "タブを表示するかどうか"
3257 #: gtk/gtknotebook.c:617
3261 #: gtk/gtknotebook.c:618
3262 msgid "Whether the border should be shown or not"
3263 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:624
3269 #: gtk/gtknotebook.c:625
3270 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3271 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:631
3274 msgid "Enable Popup"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:632
3279 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3280 "you can use to go to a page"
3282 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3285 #: gtk/gtknotebook.c:639
3286 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3287 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
3289 #: gtk/gtknotebook.c:645
3293 #: gtk/gtknotebook.c:646
3294 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3295 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3297 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3298 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3302 #: gtk/gtknotebook.c:663
3304 msgid "Group for tabs drag and drop"
3305 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3307 #: gtk/gtknotebook.c:669
3311 #: gtk/gtknotebook.c:670
3312 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3313 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3315 #: gtk/gtknotebook.c:676
3319 #: gtk/gtknotebook.c:677
3320 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3321 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3323 #: gtk/gtknotebook.c:690
3327 #: gtk/gtknotebook.c:691
3328 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3329 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
3331 #: gtk/gtknotebook.c:697
3335 #: gtk/gtknotebook.c:698
3336 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3337 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
3339 #: gtk/gtknotebook.c:704
3340 msgid "Tab pack type"
3343 #: gtk/gtknotebook.c:711
3344 msgid "Tab reorderable"
3347 #: gtk/gtknotebook.c:712
3348 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3349 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3351 #: gtk/gtknotebook.c:718
3352 msgid "Tab detachable"
3355 #: gtk/gtknotebook.c:719
3356 msgid "Whether the tab is detachable"
3357 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3359 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3360 msgid "Secondary backward stepper"
3361 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3363 #: gtk/gtknotebook.c:735
3365 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3366 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3368 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3369 msgid "Secondary forward stepper"
3370 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3372 #: gtk/gtknotebook.c:751
3374 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3375 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3377 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3378 msgid "Backward stepper"
3381 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3382 msgid "Display the standard backward arrow button"
3383 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3385 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3386 msgid "Forward stepper"
3389 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3390 msgid "Display the standard forward arrow button"
3391 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3393 #: gtk/gtknotebook.c:795
3397 #: gtk/gtknotebook.c:796
3398 msgid "Size of tab overlap area"
3399 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3401 #: gtk/gtknotebook.c:811
3402 msgid "Tab curvature"
3405 #: gtk/gtknotebook.c:812
3406 msgid "Size of tab curvature"
3407 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3409 #: gtk/gtkobject.c:367
3413 #: gtk/gtkobject.c:368
3414 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3415 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3417 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3418 msgid "The menu of options"
3421 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3422 msgid "Size of dropdown indicator"
3423 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3425 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3426 msgid "Spacing around indicator"
3429 #: gtk/gtkpaned.c:220
3431 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3433 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3436 #: gtk/gtkpaned.c:228
3437 msgid "Position Set"
3440 #: gtk/gtkpaned.c:229
3441 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3442 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3444 #: gtk/gtkpaned.c:235
3448 #: gtk/gtkpaned.c:236
3449 msgid "Width of handle"
3452 #: gtk/gtkpaned.c:252
3453 msgid "Minimal Position"
3456 #: gtk/gtkpaned.c:253
3457 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3458 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3460 #: gtk/gtkpaned.c:270
3461 msgid "Maximal Position"
3464 #: gtk/gtkpaned.c:271
3465 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3466 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3468 #: gtk/gtkpaned.c:288
3472 #: gtk/gtkpaned.c:289
3473 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3474 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3476 #: gtk/gtkpaned.c:304
3480 #: gtk/gtkpaned.c:305
3481 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3482 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3484 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3488 #: gtk/gtkplug.c:147
3490 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3491 msgstr "状態アイコンを表示するかどうかです"
3493 #: gtk/gtkpreview.c:106
3495 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3496 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
3498 #: gtk/gtkprinter.c:120
3499 msgid "Name of the printer"
3502 #: gtk/gtkprinter.c:126
3506 #: gtk/gtkprinter.c:127
3507 msgid "Backend for the printer"
3508 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3510 #: gtk/gtkprinter.c:133
3514 #: gtk/gtkprinter.c:134
3515 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3516 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3518 #: gtk/gtkprinter.c:140
3522 #: gtk/gtkprinter.c:141
3523 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3524 msgstr "このプリンタが PDF を受け入れる場合は TRUE です"
3526 #: gtk/gtkprinter.c:147
3527 msgid "Accepts PostScript"
3528 msgstr "PostScript を許可する"
3530 #: gtk/gtkprinter.c:148
3531 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3532 msgstr "このプリンタが PostScript を受け入れる場合は TRUE です"
3534 #: gtk/gtkprinter.c:154
3535 msgid "State Message"
3538 #: gtk/gtkprinter.c:155
3539 msgid "String giving the current state of the printer"
3540 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3542 #: gtk/gtkprinter.c:161
3546 #: gtk/gtkprinter.c:162
3547 msgid "The location of the printer"
3548 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3550 #: gtk/gtkprinter.c:169
3551 msgid "The icon name to use for the printer"
3552 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3554 #: gtk/gtkprinter.c:175
3558 #: gtk/gtkprinter.c:176
3559 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3560 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3562 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3563 msgid "Source option"
3566 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3567 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3568 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3570 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3571 msgid "Title of the print job"
3574 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3578 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3579 msgid "Printer to print the job to"
3580 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3582 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3586 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3587 msgid "Printer settings"
3590 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3594 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3595 msgid "Track Print Status"
3598 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3600 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3601 "print data has been sent to the printer or print server."
3603 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3604 "の状態変更を報告し続ける場合は TRUE です"
3606 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3607 msgid "Default Page Setup"
3608 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3610 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3611 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3612 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3614 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3615 msgid "Print Settings"
3618 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3619 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3620 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3622 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3627 msgid "A string used for identifying the print job."
3628 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3631 msgid "Number of Pages"
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3635 msgid "The number of pages in the document."
3636 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3639 msgid "Current Page"
3642 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3643 msgid "The current page in the document"
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3647 msgid "Use full page"
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3653 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3654 "not the corner of the imageable area"
3656 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく、実際のページの隅にす"
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3661 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3662 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3664 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3665 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3671 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3672 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3673 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3680 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3681 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示するなら TRUE です。"
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3688 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3689 msgstr "印刷プロセスを非同期に処理するなら TRUE です。"
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3692 msgid "Export filename"
3693 msgstr "エクスポートファイル名"
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3700 msgid "The status of the print operation"
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3704 msgid "Status String"
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3708 msgid "A human-readable description of the status"
3709 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3712 msgid "Custom tab label"
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3716 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3717 msgstr "カスタムウィジェットを含むタブのラベル"
3719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3720 msgid "The GtkPageSetup to use"
3721 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3724 msgid "Selected Printer"
3727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3728 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3729 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3731 #: gtk/gtkprogress.c:99
3732 msgid "Activity mode"
3735 #: gtk/gtkprogress.c:100
3738 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3739 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3740 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3742 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3743 "ルを発行します (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理"
3744 "に時間がかかるか不明な場合に使用します。"
3746 #: gtk/gtkprogress.c:108
3750 #: gtk/gtkprogress.c:109
3752 msgid "Whether the progress is shown as text."
3753 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
3755 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3756 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3757 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3759 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3763 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3764 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3765 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3767 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3768 msgid "Activity Step"
3771 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3772 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3773 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3775 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3776 msgid "Activity Blocks"
3779 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3781 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3783 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3785 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3786 msgid "Discrete Blocks"
3789 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3791 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3793 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3795 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3800 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3801 msgstr "完了した合計処理の端数"
3803 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3807 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3808 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3809 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3811 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3812 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3813 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
3815 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3818 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3819 "have enough room to display the entire string, if at all."
3821 "プログレス・バーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を "
3824 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3829 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3830 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3833 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3837 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3839 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3840 "is the current action of its group."
3842 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3843 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3845 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3846 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3847 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3849 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3850 msgid "The current value"
3853 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3855 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3857 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
3859 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3860 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3861 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
3863 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3864 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3865 msgstr "このウィジェットが属するグループのラジオ・メニューのアイテムです"
3867 #: gtk/gtkrange.c:323
3868 msgid "Update policy"
3871 #: gtk/gtkrange.c:324
3872 msgid "How the range should be updated on the screen"
3873 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3875 #: gtk/gtkrange.c:333
3876 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3877 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3879 #: gtk/gtkrange.c:340
3883 #: gtk/gtkrange.c:341
3884 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3885 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3887 #: gtk/gtkrange.c:348
3888 msgid "Lower stepper sensitivity"
3889 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
3891 #: gtk/gtkrange.c:349
3893 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3895 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3897 #: gtk/gtkrange.c:357
3898 msgid "Upper stepper sensitivity"
3899 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
3901 #: gtk/gtkrange.c:358
3903 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3905 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3907 #: gtk/gtkrange.c:375
3908 msgid "Show Fill Level"
3911 #: gtk/gtkrange.c:376
3912 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3915 #: gtk/gtkrange.c:392
3916 msgid "Restrict to Fill Level"
3919 #: gtk/gtkrange.c:393
3920 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3923 #: gtk/gtkrange.c:408
3927 #: gtk/gtkrange.c:409
3928 msgid "The fill level."
3931 #: gtk/gtkrange.c:417
3932 msgid "Slider Width"
3935 #: gtk/gtkrange.c:418
3936 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3937 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
3939 #: gtk/gtkrange.c:425
3940 msgid "Trough Border"
3943 #: gtk/gtkrange.c:426
3944 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3945 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
3947 #: gtk/gtkrange.c:433
3948 msgid "Stepper Size"
3951 #: gtk/gtkrange.c:434
3952 msgid "Length of step buttons at ends"
3953 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3955 #: gtk/gtkrange.c:449
3956 msgid "Stepper Spacing"
3959 #: gtk/gtkrange.c:450
3960 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3961 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3963 #: gtk/gtkrange.c:457
3964 msgid "Arrow X Displacement"
3967 #: gtk/gtkrange.c:458
3969 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3970 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3972 #: gtk/gtkrange.c:465
3973 msgid "Arrow Y Displacement"
3976 #: gtk/gtkrange.c:466
3978 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3979 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3981 #: gtk/gtkrange.c:474
3982 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3983 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
3985 #: gtk/gtkrange.c:475
3987 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3988 "IN while they are dragged"
3990 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
3994 #: gtk/gtkrange.c:489
3995 msgid "Trough Side Details"
3996 msgstr "サイドの樋のディテール"
3999 #: gtk/gtkrange.c:490
4001 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4002 "with different details"
4004 "TRUE ならスライダの二つのサイドの樋の部分は異なるディテールで描かれます。"
4006 #: gtk/gtkrange.c:506
4007 msgid "Trough Under Steppers"
4010 #: gtk/gtkrange.c:507
4013 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4015 msgstr "樋を領域長に描く、またはステッパとスペースについては除外するかどうか"
4017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4018 msgid "Recent Manager"
4021 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4022 msgid "The RecentManager object to use"
4023 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4026 msgid "Show Private"
4029 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4030 msgid "Whether the private items should be displayed"
4031 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4034 msgid "Show Tooltips"
4037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4038 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4039 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4045 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4046 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4047 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4050 msgid "Show Not Found"
4051 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4053 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4054 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4055 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4058 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4059 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4065 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4066 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4067 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4069 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4073 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4074 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4075 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4077 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4081 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4082 msgid "The sorting order of the items displayed"
4083 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4086 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4087 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4089 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4090 msgid "Show Numbers"
4093 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4094 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4095 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4097 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4098 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4099 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4101 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4103 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4104 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4106 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4107 msgid "The size of the recently used resources list"
4108 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4110 #: gtk/gtkruler.c:90
4114 #: gtk/gtkruler.c:91
4115 msgid "Lower limit of ruler"
4118 #: gtk/gtkruler.c:100
4122 #: gtk/gtkruler.c:101
4123 msgid "Upper limit of ruler"
4126 #: gtk/gtkruler.c:111
4127 msgid "Position of mark on the ruler"
4128 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4130 #: gtk/gtkruler.c:120
4134 #: gtk/gtkruler.c:121
4135 msgid "Maximum size of the ruler"
4136 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4138 #: gtk/gtkruler.c:136
4142 #: gtk/gtkruler.c:137
4143 msgid "The metric used for the ruler"
4144 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4146 #: gtk/gtkscale.c:143
4147 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4148 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4150 #: gtk/gtkscale.c:152
4154 #: gtk/gtkscale.c:153
4155 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4156 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
4158 #: gtk/gtkscale.c:160
4159 msgid "Value Position"
4162 #: gtk/gtkscale.c:161
4163 msgid "The position in which the current value is displayed"
4166 #: gtk/gtkscale.c:168
4167 msgid "Slider Length"
4170 #: gtk/gtkscale.c:169
4171 msgid "Length of scale's slider"
4172 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4174 #: gtk/gtkscale.c:177
4175 msgid "Value spacing"
4178 #: gtk/gtkscale.c:178
4179 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4180 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4182 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4183 msgid "Minimum Slider Length"
4184 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4186 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4187 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4188 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4190 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4191 msgid "Fixed slider size"
4194 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4195 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4196 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4198 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4200 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4201 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4203 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4205 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4206 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4208 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4209 msgid "Horizontal Adjustment"
4212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4213 msgid "Vertical Adjustment"
4216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4217 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4218 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4221 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4222 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4225 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4226 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4229 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4230 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4233 msgid "Window Placement"
4236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4238 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4239 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4241 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4242 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4245 msgid "Window Placement Set"
4246 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4250 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4251 "contents with respect to the scrollbars."
4253 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4261 msgid "Style of bevel around the contents"
4262 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4266 msgid "Scrollbars within bevel"
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4271 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4273 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4276 msgid "Scrollbar spacing"
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4280 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4282 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4284 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4285 msgid "Scrolled Window Placement"
4286 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4290 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4291 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4293 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4294 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4296 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4300 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4301 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4302 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4304 #: gtk/gtksettings.c:203
4305 msgid "Double Click Time"
4306 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4308 #: gtk/gtksettings.c:204
4310 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4311 "click (in milliseconds)"
4313 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4315 #: gtk/gtksettings.c:211
4316 msgid "Double Click Distance"
4317 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4319 #: gtk/gtksettings.c:212
4321 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4322 "double click (in pixels)"
4324 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4327 #: gtk/gtksettings.c:228
4328 msgid "Cursor Blink"
4331 #: gtk/gtksettings.c:229
4332 msgid "Whether the cursor should blink"
4333 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4335 #: gtk/gtksettings.c:236
4336 msgid "Cursor Blink Time"
4339 #: gtk/gtksettings.c:237
4341 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4342 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
4344 #: gtk/gtksettings.c:256
4346 msgid "Cursor Blink Timeout"
4349 #: gtk/gtksettings.c:257
4351 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4352 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
4354 #: gtk/gtksettings.c:264
4355 msgid "Split Cursor"
4358 #: gtk/gtksettings.c:265
4360 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4363 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4366 #: gtk/gtksettings.c:272
4370 #: gtk/gtksettings.c:273
4371 msgid "Name of theme RC file to load"
4372 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4374 #: gtk/gtksettings.c:281
4375 msgid "Icon Theme Name"
4376 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4378 #: gtk/gtksettings.c:282
4379 msgid "Name of icon theme to use"
4380 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4382 #: gtk/gtksettings.c:290
4383 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4384 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4386 #: gtk/gtksettings.c:291
4387 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4388 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4390 #: gtk/gtksettings.c:299
4391 msgid "Key Theme Name"
4394 #: gtk/gtksettings.c:300
4395 msgid "Name of key theme RC file to load"
4396 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4398 #: gtk/gtksettings.c:308
4399 msgid "Menu bar accelerator"
4400 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4402 #: gtk/gtksettings.c:309
4403 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4404 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4406 #: gtk/gtksettings.c:317
4407 msgid "Drag threshold"
4410 #: gtk/gtksettings.c:318
4411 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4412 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4414 #: gtk/gtksettings.c:326
4418 #: gtk/gtksettings.c:327
4419 msgid "Name of default font to use"
4420 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4422 #: gtk/gtksettings.c:335
4426 #: gtk/gtksettings.c:336
4427 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4428 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4430 #: gtk/gtksettings.c:344
4434 #: gtk/gtksettings.c:345
4435 msgid "List of currently active GTK modules"
4436 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4438 #: gtk/gtksettings.c:354
4439 msgid "Xft Antialias"
4440 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4442 #: gtk/gtksettings.c:355
4443 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4445 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4448 #: gtk/gtksettings.c:364
4452 #: gtk/gtksettings.c:365
4453 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4455 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4457 #: gtk/gtksettings.c:374
4458 msgid "Xft Hint Style"
4459 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4461 #: gtk/gtksettings.c:375
4463 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4464 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4466 #: gtk/gtksettings.c:384
4470 #: gtk/gtksettings.c:385
4471 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4472 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4474 #: gtk/gtksettings.c:394
4478 #: gtk/gtksettings.c:395
4479 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4480 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4482 #: gtk/gtksettings.c:404
4483 msgid "Cursor theme name"
4484 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4486 #: gtk/gtksettings.c:405
4487 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4489 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4492 #: gtk/gtksettings.c:413
4493 msgid "Cursor theme size"
4496 #: gtk/gtksettings.c:414
4497 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4498 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4500 #: gtk/gtksettings.c:424
4501 msgid "Alternative button order"
4504 #: gtk/gtksettings.c:425
4505 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4506 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4508 #: gtk/gtksettings.c:442
4510 msgid "Alternative sort indicator direction"
4513 #: gtk/gtksettings.c:443
4515 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4516 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4519 #: gtk/gtksettings.c:451
4520 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4521 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4523 #: gtk/gtksettings.c:452
4525 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4528 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4531 #: gtk/gtksettings.c:460
4532 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4533 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4535 #: gtk/gtksettings.c:461
4537 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4538 "control characters"
4540 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4543 #: gtk/gtksettings.c:469
4544 msgid "Start timeout"
4547 #: gtk/gtksettings.c:470
4548 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4549 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4551 #: gtk/gtksettings.c:479
4552 msgid "Repeat timeout"
4553 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4555 #: gtk/gtksettings.c:480
4556 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4557 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4559 #: gtk/gtksettings.c:489
4560 msgid "Expand timeout"
4563 #: gtk/gtksettings.c:490
4564 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4565 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4567 #: gtk/gtksettings.c:525
4568 msgid "Color scheme"
4571 #: gtk/gtksettings.c:526
4572 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4573 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4575 #: gtk/gtksettings.c:535
4576 msgid "Enable Animations"
4579 #: gtk/gtksettings.c:536
4580 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4581 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4583 #: gtk/gtksettings.c:554
4584 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4585 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4587 #: gtk/gtksettings.c:555
4588 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4589 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4591 #: gtk/gtksettings.c:572
4593 msgid "Tooltip timeout"
4596 #: gtk/gtksettings.c:573
4597 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4600 #: gtk/gtksettings.c:598
4601 msgid "Tooltip browse timeout"
4604 #: gtk/gtksettings.c:599
4605 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4608 #: gtk/gtksettings.c:620
4609 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4612 #: gtk/gtksettings.c:621
4614 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4617 #: gtk/gtksettings.c:640
4618 msgid "Keynav Cursor Only"
4621 #: gtk/gtksettings.c:641
4622 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4625 #: gtk/gtksettings.c:658
4626 msgid "Keynav Wrap Around"
4629 #: gtk/gtksettings.c:659
4631 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4633 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
4635 #: gtk/gtksettings.c:679
4639 #: gtk/gtksettings.c:680
4640 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4643 #: gtk/gtksettings.c:697
4647 #: gtk/gtksettings.c:698
4648 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4649 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4651 #: gtk/gtksettings.c:706
4652 msgid "Default file chooser backend"
4653 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
4655 #: gtk/gtksettings.c:707
4656 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4657 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
4659 #: gtk/gtksettings.c:724
4660 msgid "Default print backend"
4661 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
4663 #: gtk/gtksettings.c:725
4664 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4665 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
4667 #: gtk/gtksettings.c:748
4668 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4671 #: gtk/gtksettings.c:749
4672 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4675 #: gtk/gtksettings.c:765
4677 msgid "Enable Mnemonics"
4680 #: gtk/gtksettings.c:766
4682 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4683 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
4685 #: gtk/gtksettings.c:782
4687 msgid "Enable Accelerators"
4688 msgstr "アクセラレータの変更可能"
4690 #: gtk/gtksettings.c:783
4692 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4693 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
4695 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4699 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4701 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4704 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
4707 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4708 msgid "Ignore hidden"
4709 msgstr "隠したウィジェットは無視"
4711 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4713 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4715 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する際、非表示のウィジェットは対象外にし"
4718 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4719 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4720 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
4722 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4726 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4727 msgid "Snap to Ticks"
4730 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4732 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4733 "nearest step increment"
4734 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
4736 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4740 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4741 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4742 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
4744 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4748 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4749 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4750 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
4752 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4753 msgid "Update Policy"
4756 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4758 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4759 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
4761 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4762 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4763 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
4765 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4766 msgid "Style of bevel around the spin button"
4767 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
4769 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4770 msgid "Has Resize Grip"
4771 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
4773 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4774 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4775 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
4777 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4778 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4779 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
4781 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4782 msgid "The size of the icon"
4785 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4787 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4788 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
4790 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4794 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4795 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4796 msgstr "状態アイコンを点滅させるかどうかです"
4798 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4799 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4800 msgstr "状態アイコンを表示するかどうかです"
4802 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4804 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4805 msgstr "状態アイコンを表示するかどうかです"
4807 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4808 msgid "The orientation of the tray"
4811 #: gtk/gtktable.c:129
4815 #: gtk/gtktable.c:130
4816 msgid "The number of rows in the table"
4819 #: gtk/gtktable.c:138
4823 #: gtk/gtktable.c:139
4824 msgid "The number of columns in the table"
4827 #: gtk/gtktable.c:147
4831 #: gtk/gtktable.c:148
4832 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4833 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
4835 #: gtk/gtktable.c:156
4836 msgid "Column spacing"
4839 #: gtk/gtktable.c:157
4840 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4841 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
4843 #: gtk/gtktable.c:166
4844 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4845 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
4847 #: gtk/gtktable.c:173
4848 msgid "Left attachment"
4851 #: gtk/gtktable.c:180
4852 msgid "Right attachment"
4855 #: gtk/gtktable.c:181
4856 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4857 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4859 #: gtk/gtktable.c:187
4860 msgid "Top attachment"
4863 #: gtk/gtktable.c:188
4864 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4865 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
4867 #: gtk/gtktable.c:194
4868 msgid "Bottom attachment"
4871 #: gtk/gtktable.c:201
4872 msgid "Horizontal options"
4875 #: gtk/gtktable.c:202
4876 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4877 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
4879 #: gtk/gtktable.c:208
4880 msgid "Vertical options"
4883 #: gtk/gtktable.c:209
4884 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4885 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
4887 #: gtk/gtktable.c:215
4888 msgid "Horizontal padding"
4891 #: gtk/gtktable.c:216
4893 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4896 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4898 #: gtk/gtktable.c:222
4899 msgid "Vertical padding"
4902 #: gtk/gtktable.c:223
4904 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4907 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4909 #: gtk/gtktext.c:542
4910 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4911 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4913 #: gtk/gtktext.c:550
4914 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4915 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4917 #: gtk/gtktext.c:557
4921 #: gtk/gtktext.c:558
4922 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4923 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
4925 #: gtk/gtktext.c:565
4929 #: gtk/gtktext.c:566
4930 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4931 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
4933 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4937 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4938 msgid "Text Tag Table"
4939 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
4941 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4942 msgid "Current text of the buffer"
4943 msgstr "バッファにあるテキスト"
4945 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4946 msgid "Has selection"
4949 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4950 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4951 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
4953 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4954 msgid "Cursor position"
4957 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4959 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4960 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
4962 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4963 msgid "Copy target list"
4966 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4968 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4970 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
4973 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4974 msgid "Paste target list"
4975 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
4977 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4979 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4982 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
4985 #: gtk/gtktextmark.c:90
4990 #: gtk/gtktextmark.c:97
4992 msgid "Left gravity"
4995 #: gtk/gtktextmark.c:98
4997 msgid "Whether the mark has left gravity"
4998 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
5000 #: gtk/gtktexttag.c:173
5004 #: gtk/gtktexttag.c:174
5005 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5006 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5008 #: gtk/gtktexttag.c:192
5009 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5010 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5012 #: gtk/gtktexttag.c:199
5013 msgid "Background full height"
5016 #: gtk/gtktexttag.c:200
5018 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5019 "of the tagged characters"
5021 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5023 #: gtk/gtktexttag.c:208
5024 msgid "Background stipple mask"
5027 #: gtk/gtktexttag.c:209
5028 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5029 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5031 #: gtk/gtktexttag.c:226
5032 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5033 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5035 #: gtk/gtktexttag.c:234
5036 msgid "Foreground stipple mask"
5039 #: gtk/gtktexttag.c:235
5040 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5041 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5043 #: gtk/gtktexttag.c:242
5044 msgid "Text direction"
5047 #: gtk/gtktexttag.c:243
5048 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5049 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5051 #: gtk/gtktexttag.c:292
5052 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5053 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5055 #: gtk/gtktexttag.c:301
5056 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5057 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5059 #: gtk/gtktexttag.c:310
5061 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5062 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5064 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5065 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5067 #: gtk/gtktexttag.c:321
5068 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5069 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5071 #: gtk/gtktexttag.c:330
5072 msgid "Font size in Pango units"
5073 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5075 #: gtk/gtktexttag.c:340
5077 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5078 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5079 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5081 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5082 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5083 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5085 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5086 msgid "Left, right, or center justification"
5087 msgstr "左、右、または中央揃え"
5089 #: gtk/gtktexttag.c:379
5091 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5092 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5094 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5095 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5098 #: gtk/gtktexttag.c:386
5102 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5103 msgid "Width of the left margin in pixels"
5104 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:396
5107 msgid "Right margin"
5110 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5111 msgid "Width of the right margin in pixels"
5112 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5114 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5118 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5119 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5120 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:419
5124 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5127 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5128 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5130 #: gtk/gtktexttag.c:428
5131 msgid "Pixels above lines"
5132 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5134 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5135 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5136 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5138 #: gtk/gtktexttag.c:438
5139 msgid "Pixels below lines"
5140 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5142 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5143 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5144 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5146 #: gtk/gtktexttag.c:448
5147 msgid "Pixels inside wrap"
5148 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5150 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5151 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5152 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
5154 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5156 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5157 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
5159 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5163 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5164 msgid "Custom tabs for this text"
5165 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5167 #: gtk/gtktexttag.c:504
5171 #: gtk/gtktexttag.c:505
5172 msgid "Whether this text is hidden."
5173 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
5175 #: gtk/gtktexttag.c:519
5176 msgid "Paragraph background color name"
5179 #: gtk/gtktexttag.c:520
5180 msgid "Paragraph background color as a string"
5181 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5183 #: gtk/gtktexttag.c:535
5184 msgid "Paragraph background color"
5187 #: gtk/gtktexttag.c:536
5188 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5189 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5191 #: gtk/gtktexttag.c:554
5192 msgid "Margin Accumulates"
5195 #: gtk/gtktexttag.c:555
5196 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5199 #: gtk/gtktexttag.c:568
5200 msgid "Background full height set"
5201 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5203 #: gtk/gtktexttag.c:569
5204 msgid "Whether this tag affects background height"
5205 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
5207 #: gtk/gtktexttag.c:572
5208 msgid "Background stipple set"
5211 #: gtk/gtktexttag.c:573
5212 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5213 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
5215 #: gtk/gtktexttag.c:580
5216 msgid "Foreground stipple set"
5219 #: gtk/gtktexttag.c:581
5220 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5221 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
5223 #: gtk/gtktexttag.c:616
5224 msgid "Justification set"
5227 #: gtk/gtktexttag.c:617
5228 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5229 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
5231 #: gtk/gtktexttag.c:624
5232 msgid "Left margin set"
5235 #: gtk/gtktexttag.c:625
5236 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5237 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
5239 #: gtk/gtktexttag.c:628
5243 #: gtk/gtktexttag.c:629
5244 msgid "Whether this tag affects indentation"
5245 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
5247 #: gtk/gtktexttag.c:636
5248 msgid "Pixels above lines set"
5249 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5251 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5252 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5253 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
5255 #: gtk/gtktexttag.c:640
5256 msgid "Pixels below lines set"
5257 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5259 #: gtk/gtktexttag.c:644
5260 msgid "Pixels inside wrap set"
5261 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5263 #: gtk/gtktexttag.c:645
5264 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5265 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
5267 #: gtk/gtktexttag.c:652
5268 msgid "Right margin set"
5271 #: gtk/gtktexttag.c:653
5272 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5273 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
5275 #: gtk/gtktexttag.c:660
5276 msgid "Wrap mode set"
5279 #: gtk/gtktexttag.c:661
5280 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5281 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
5283 #: gtk/gtktexttag.c:664
5287 #: gtk/gtktexttag.c:665
5288 msgid "Whether this tag affects tabs"
5289 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
5291 #: gtk/gtktexttag.c:668
5292 msgid "Invisible set"
5295 #: gtk/gtktexttag.c:669
5296 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5297 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
5299 #: gtk/gtktexttag.c:672
5300 msgid "Paragraph background set"
5303 #: gtk/gtktexttag.c:673
5304 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5305 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
5307 #: gtk/gtktextview.c:540
5308 msgid "Pixels Above Lines"
5309 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5311 #: gtk/gtktextview.c:550
5312 msgid "Pixels Below Lines"
5313 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5315 #: gtk/gtktextview.c:560
5316 msgid "Pixels Inside Wrap"
5317 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5319 #: gtk/gtktextview.c:578
5323 #: gtk/gtktextview.c:596
5327 #: gtk/gtktextview.c:606
5328 msgid "Right Margin"
5331 #: gtk/gtktextview.c:634
5332 msgid "Cursor Visible"
5335 #: gtk/gtktextview.c:635
5336 msgid "If the insertion cursor is shown"
5337 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
5339 #: gtk/gtktextview.c:642
5343 #: gtk/gtktextview.c:643
5344 msgid "The buffer which is displayed"
5347 #: gtk/gtktextview.c:650
5348 msgid "Overwrite mode"
5351 #: gtk/gtktextview.c:651
5352 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5353 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
5355 #: gtk/gtktextview.c:658
5359 #: gtk/gtktextview.c:659
5360 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5361 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
5363 #: gtk/gtktextview.c:668
5364 msgid "Error underline color"
5367 #: gtk/gtktextview.c:669
5368 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5369 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5371 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5372 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5373 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5375 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5376 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5378 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
5380 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5381 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5382 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5384 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5385 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5386 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5388 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5389 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5390 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5392 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5393 msgid "Draw Indicator"
5396 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5397 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5398 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
5400 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5401 msgid "The orientation of the toolbar"
5404 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5405 msgid "Toolbar Style"
5408 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5409 msgid "How to draw the toolbar"
5412 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5416 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5417 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5418 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
5420 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5424 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5425 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5426 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
5428 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5429 msgid "Size of icons in this toolbar"
5430 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5432 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5433 msgid "Icon size set"
5434 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5436 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5437 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5438 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5440 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5441 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5443 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
5445 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5446 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5447 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
5449 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5453 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5454 msgid "Size of spacers"
5457 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5458 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5459 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
5461 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5462 msgid "Maximum child expand"
5463 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5465 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5466 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5467 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5469 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5473 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5474 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5475 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5477 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5478 msgid "Button relief"
5481 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5482 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5483 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5485 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5486 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5487 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5489 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5490 msgid "Toolbar style"
5493 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5495 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5497 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5500 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5501 msgid "Toolbar icon size"
5502 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5504 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5505 msgid "Size of icons in default toolbars"
5506 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5508 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5509 msgid "Text to show in the item."
5510 msgstr "項目に表示するテキスト"
5512 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5514 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5515 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5517 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5518 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5520 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5521 msgid "Widget to use as the item label"
5522 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5524 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5528 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5529 msgid "The stock icon displayed on the item"
5530 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5532 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5536 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5537 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5538 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5540 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5542 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5544 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5545 msgid "Icon widget to display in the item"
5546 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5548 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5549 msgid "Icon spacing"
5552 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5553 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5554 msgstr "アイコンとラベルの間隔 (ピクセル単位)"
5556 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5558 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5559 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5561 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5562 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5564 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5565 msgid "TreeModelSort Model"
5566 msgstr "TreeModelSort モデル"
5568 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5569 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5570 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5572 #: gtk/gtktreeview.c:562
5573 msgid "TreeView Model"
5574 msgstr "TreeView モデル"
5576 #: gtk/gtktreeview.c:563
5577 msgid "The model for the tree view"
5578 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5580 #: gtk/gtktreeview.c:571
5581 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5582 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5584 #: gtk/gtktreeview.c:579
5585 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5586 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5588 #: gtk/gtktreeview.c:586
5589 msgid "Headers Visible"
5592 #: gtk/gtktreeview.c:587
5593 msgid "Show the column header buttons"
5594 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5596 #: gtk/gtktreeview.c:594
5597 msgid "Headers Clickable"
5600 #: gtk/gtktreeview.c:595
5601 msgid "Column headers respond to click events"
5602 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
5604 #: gtk/gtktreeview.c:602
5605 msgid "Expander Column"
5608 #: gtk/gtktreeview.c:603
5609 msgid "Set the column for the expander column"
5610 msgstr "展張列の列をセットする"
5612 #: gtk/gtktreeview.c:618
5616 #: gtk/gtktreeview.c:619
5617 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5618 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5620 #: gtk/gtktreeview.c:626
5621 msgid "Enable Search"
5624 #: gtk/gtktreeview.c:627
5625 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5626 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5628 #: gtk/gtktreeview.c:634
5629 msgid "Search Column"
5632 #: gtk/gtktreeview.c:635
5633 msgid "Model column to search through when searching through code"
5634 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5636 #: gtk/gtktreeview.c:655
5637 msgid "Fixed Height Mode"
5640 #: gtk/gtktreeview.c:656
5641 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5642 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5644 #: gtk/gtktreeview.c:676
5645 msgid "Hover Selection"
5648 #: gtk/gtktreeview.c:677
5649 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5650 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
5652 #: gtk/gtktreeview.c:696
5653 msgid "Hover Expand"
5656 #: gtk/gtktreeview.c:697
5658 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5659 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
5661 #: gtk/gtktreeview.c:711
5662 msgid "Show Expanders"
5665 #: gtk/gtktreeview.c:712
5666 msgid "View has expanders"
5667 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
5669 #: gtk/gtktreeview.c:726
5670 msgid "Level Indentation"
5673 #: gtk/gtktreeview.c:727
5674 msgid "Extra indentation for each level"
5675 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
5677 #: gtk/gtktreeview.c:736
5678 msgid "Rubber Banding"
5681 #: gtk/gtktreeview.c:737
5683 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5685 "マウスポインタでドラッグすることで複数のアイテムを選択できるようにするかどう"
5688 #: gtk/gtktreeview.c:744
5689 msgid "Enable Grid Lines"
5692 #: gtk/gtktreeview.c:745
5693 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5694 msgstr "ツリー表示の中に格子線を表示するかどうか"
5696 #: gtk/gtktreeview.c:753
5697 msgid "Enable Tree Lines"
5700 #: gtk/gtktreeview.c:754
5701 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5702 msgstr "ツリー表示の中にツリーの線を表示するかどうか"
5704 #: gtk/gtktreeview.c:774
5705 msgid "Vertical Separator Width"
5708 #: gtk/gtktreeview.c:775
5709 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5710 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5712 #: gtk/gtktreeview.c:783
5713 msgid "Horizontal Separator Width"
5716 #: gtk/gtktreeview.c:784
5717 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5718 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5720 #: gtk/gtktreeview.c:792
5724 #: gtk/gtktreeview.c:793
5725 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5726 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
5728 #: gtk/gtktreeview.c:799
5729 msgid "Indent Expanders"
5732 #: gtk/gtktreeview.c:800
5733 msgid "Make the expanders indented"
5736 #: gtk/gtktreeview.c:806
5737 msgid "Even Row Color"
5740 #: gtk/gtktreeview.c:807
5741 msgid "Color to use for even rows"
5744 #: gtk/gtktreeview.c:813
5745 msgid "Odd Row Color"
5748 #: gtk/gtktreeview.c:814
5749 msgid "Color to use for odd rows"
5752 #: gtk/gtktreeview.c:820
5753 msgid "Row Ending details"
5756 #: gtk/gtktreeview.c:821
5757 msgid "Enable extended row background theming"
5758 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
5760 #: gtk/gtktreeview.c:827
5761 msgid "Grid line width"
5764 #: gtk/gtktreeview.c:828
5765 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5766 msgstr "ツリー表示の格子線の幅 (ピクセル単位)"
5768 #: gtk/gtktreeview.c:834
5769 msgid "Tree line width"
5772 #: gtk/gtktreeview.c:835
5773 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5774 msgstr "ツリー表示の線の幅 (ピクセル単位)"
5776 #: gtk/gtktreeview.c:841
5777 msgid "Grid line pattern"
5780 #: gtk/gtktreeview.c:842
5781 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5782 msgstr "ツリー表示の格子線を描画するのに使うダッシュ (-) のパターン"
5784 #: gtk/gtktreeview.c:848
5785 msgid "Tree line pattern"
5788 #: gtk/gtktreeview.c:849
5789 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5790 msgstr "ツリー表示の線に使うダッシュ (-) のパターン"
5792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5793 msgid "Whether to display the column"
5796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5801 msgid "Column is user-resizable"
5804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5805 msgid "Current width of the column"
5808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5809 msgid "Space which is inserted between cells"
5810 msgstr "セルの間に挿入する領域"
5812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5817 msgid "Resize mode of the column"
5820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5825 msgid "Current fixed width of the column"
5828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5829 msgid "Minimum Width"
5832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5833 msgid "Minimum allowed width of the column"
5836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5837 msgid "Maximum Width"
5840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5841 msgid "Maximum allowed width of the column"
5844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5845 msgid "Title to appear in column header"
5846 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
5848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5849 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5850 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
5852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5857 msgid "Whether the header can be clicked"
5858 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
5860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5865 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5866 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
5868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5869 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5870 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
5872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5873 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5874 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
5876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5877 msgid "Sort indicator"
5880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5881 msgid "Whether to show a sort indicator"
5882 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
5884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5889 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5890 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
5892 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5893 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5894 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
5896 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5897 msgid "Merged UI definition"
5898 msgstr "統合された UI 定義"
5900 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5901 msgid "An XML string describing the merged UI"
5902 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
5904 #: gtk/gtkviewport.c:107
5906 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5908 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5910 #: gtk/gtkviewport.c:115
5912 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5914 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5916 #: gtk/gtkviewport.c:123
5917 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5919 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
5921 #: gtk/gtkwidget.c:476
5925 #: gtk/gtkwidget.c:477
5926 msgid "The name of the widget"
5927 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
5929 #: gtk/gtkwidget.c:483
5930 msgid "Parent widget"
5933 #: gtk/gtkwidget.c:484
5934 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5935 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
5937 #: gtk/gtkwidget.c:491
5938 msgid "Width request"
5941 #: gtk/gtkwidget.c:492
5943 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5945 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5947 #: gtk/gtkwidget.c:500
5948 msgid "Height request"
5951 #: gtk/gtkwidget.c:501
5953 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5956 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5958 #: gtk/gtkwidget.c:510
5959 msgid "Whether the widget is visible"
5960 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
5962 #: gtk/gtkwidget.c:517
5963 msgid "Whether the widget responds to input"
5964 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
5966 #: gtk/gtkwidget.c:523
5967 msgid "Application paintable"
5968 msgstr "アプリケーション表示可否"
5970 #: gtk/gtkwidget.c:524
5971 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5972 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
5974 #: gtk/gtkwidget.c:530
5978 #: gtk/gtkwidget.c:531
5979 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5980 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
5982 #: gtk/gtkwidget.c:537
5986 #: gtk/gtkwidget.c:538
5987 msgid "Whether the widget has the input focus"
5988 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
5990 #: gtk/gtkwidget.c:544
5994 #: gtk/gtkwidget.c:545
5995 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5997 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
5999 #: gtk/gtkwidget.c:551
6003 #: gtk/gtkwidget.c:552
6004 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6005 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
6007 #: gtk/gtkwidget.c:558
6011 #: gtk/gtkwidget.c:559
6012 msgid "Whether the widget is the default widget"
6013 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
6015 #: gtk/gtkwidget.c:565
6016 msgid "Receives default"
6019 #: gtk/gtkwidget.c:566
6020 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6022 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6024 #: gtk/gtkwidget.c:572
6025 msgid "Composite child"
6026 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6028 #: gtk/gtkwidget.c:573
6029 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6030 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
6032 #: gtk/gtkwidget.c:579
6036 #: gtk/gtkwidget.c:580
6038 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6040 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6042 #: gtk/gtkwidget.c:586
6046 #: gtk/gtkwidget.c:587
6047 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6049 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6051 #: gtk/gtkwidget.c:594
6052 msgid "Extension events"
6055 #: gtk/gtkwidget.c:595
6056 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6057 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
6059 #: gtk/gtkwidget.c:602
6063 #: gtk/gtkwidget.c:603
6064 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6065 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
6067 #: gtk/gtkwidget.c:620
6072 #: gtk/gtkwidget.c:621
6074 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6075 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
6077 #: gtk/gtkwidget.c:641
6079 msgid "Tooltip Text"
6082 #: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663
6084 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6087 #: gtk/gtkwidget.c:662
6089 msgid "Tooltip markup"
6092 #: gtk/gtkwidget.c:1759
6093 msgid "Interior Focus"
6094 msgstr "インテリア・フォーカス"
6096 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6097 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6099 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
6101 #: gtk/gtkwidget.c:1766
6102 msgid "Focus linewidth"
6105 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6106 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6107 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6109 #: gtk/gtkwidget.c:1773
6110 msgid "Focus line dash pattern"
6111 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6113 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6114 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6116 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6118 #: gtk/gtkwidget.c:1779
6119 msgid "Focus padding"
6120 msgstr "フォーカスのパディング"
6122 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6123 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6124 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6126 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6127 msgid "Cursor color"
6130 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6131 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6132 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6134 #: gtk/gtkwidget.c:1791
6135 msgid "Secondary cursor color"
6136 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
6138 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6140 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6141 "right-to-left and left-to-right text"
6143 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
6145 #: gtk/gtkwidget.c:1797
6146 msgid "Cursor line aspect ratio"
6147 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6149 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6150 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6151 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
6153 #: gtk/gtkwidget.c:1812
6157 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6158 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6159 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6161 #: gtk/gtkwidget.c:1826
6162 msgid "Unvisited Link Color"
6165 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6166 msgid "Color of unvisited links"
6167 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6169 #: gtk/gtkwidget.c:1840
6170 msgid "Visited Link Color"
6173 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6174 msgid "Color of visited links"
6175 msgstr "訪問したリンクの色です"
6177 #: gtk/gtkwidget.c:1855
6178 msgid "Wide Separators"
6181 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6183 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6186 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6188 #: gtk/gtkwidget.c:1870
6189 msgid "Separator Width"
6192 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6193 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6194 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6196 #: gtk/gtkwidget.c:1885
6197 msgid "Separator Height"
6200 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6201 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6202 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6204 #: gtk/gtkwidget.c:1900
6205 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6206 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6208 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6209 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6210 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6212 #: gtk/gtkwidget.c:1915
6213 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6214 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6216 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6217 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6218 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6220 #: gtk/gtkwindow.c:464
6224 #: gtk/gtkwindow.c:465
6225 msgid "The type of the window"
6228 #: gtk/gtkwindow.c:473
6229 msgid "Window Title"
6232 #: gtk/gtkwindow.c:474
6233 msgid "The title of the window"
6236 #: gtk/gtkwindow.c:481
6240 #: gtk/gtkwindow.c:482
6241 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6243 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
6245 #: gtk/gtkwindow.c:498
6250 #: gtk/gtkwindow.c:499
6252 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6254 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
6256 #: gtk/gtkwindow.c:506
6257 msgid "Allow Shrink"
6260 #: gtk/gtkwindow.c:508
6263 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6266 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6269 #: gtk/gtkwindow.c:515
6273 #: gtk/gtkwindow.c:516
6274 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6275 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6277 #: gtk/gtkwindow.c:524
6278 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6279 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6281 #: gtk/gtkwindow.c:531
6285 #: gtk/gtkwindow.c:532
6287 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6290 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6293 #: gtk/gtkwindow.c:539
6294 msgid "Window Position"
6297 #: gtk/gtkwindow.c:540
6298 msgid "The initial position of the window"
6301 #: gtk/gtkwindow.c:548
6302 msgid "Default Width"
6305 #: gtk/gtkwindow.c:549
6306 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6307 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6309 #: gtk/gtkwindow.c:558
6310 msgid "Default Height"
6313 #: gtk/gtkwindow.c:559
6315 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6316 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6318 #: gtk/gtkwindow.c:568
6319 msgid "Destroy with Parent"
6320 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6322 #: gtk/gtkwindow.c:569
6323 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6324 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
6326 #: gtk/gtkwindow.c:576
6330 #: gtk/gtkwindow.c:577
6331 msgid "Icon for this window"
6332 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6334 #: gtk/gtkwindow.c:593
6335 msgid "Name of the themed icon for this window"
6336 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6338 #: gtk/gtkwindow.c:608
6342 #: gtk/gtkwindow.c:609
6343 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6344 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
6346 #: gtk/gtkwindow.c:616
6347 msgid "Focus in Toplevel"
6348 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6350 #: gtk/gtkwindow.c:617
6351 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6352 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
6354 #: gtk/gtkwindow.c:624
6358 #: gtk/gtkwindow.c:625
6360 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6361 "and how to treat it."
6363 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6366 #: gtk/gtkwindow.c:633
6367 msgid "Skip taskbar"
6370 #: gtk/gtkwindow.c:634
6371 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6372 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6374 #: gtk/gtkwindow.c:641
6378 #: gtk/gtkwindow.c:642
6379 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6380 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6382 #: gtk/gtkwindow.c:649
6386 #: gtk/gtkwindow.c:650
6387 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6388 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
6390 #: gtk/gtkwindow.c:664
6391 msgid "Accept focus"
6394 #: gtk/gtkwindow.c:665
6395 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6396 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
6398 #: gtk/gtkwindow.c:679
6399 msgid "Focus on map"
6402 #: gtk/gtkwindow.c:680
6403 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6404 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
6406 #: gtk/gtkwindow.c:694
6410 #: gtk/gtkwindow.c:695
6411 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6412 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
6414 #: gtk/gtkwindow.c:709
6418 #: gtk/gtkwindow.c:710
6419 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6420 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
6422 #: gtk/gtkwindow.c:726
6426 #: gtk/gtkwindow.c:727
6427 msgid "The window gravity of the window"
6428 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
6430 #: gtk/gtkwindow.c:744
6431 msgid "Transient for Window"
6434 #: gtk/gtkwindow.c:745
6435 msgid "The transient parent of the dialog"
6436 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジットです"
6438 #: gtk/gtkwindow.c:759
6440 msgid "Opacity for Window"
6443 #: gtk/gtkwindow.c:760
6445 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6448 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6449 msgid "IM Preedit style"
6450 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6452 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6453 msgid "How to draw the input method preedit string"
6454 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
6456 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6457 msgid "IM Status style"
6458 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6460 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6461 msgid "How to draw the input method statusbar"
6462 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"
6465 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6466 #~ "text in the progress widget"
6468 #~ "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 "
6472 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6473 #~ "text in the progress widget"
6475 #~ "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 "
6478 #~ msgid "The current page in the document."
6479 #~ msgstr "現在表示しているドキュメントのページです"
6481 #~ msgid "Homogenous"
6484 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
6486 #~ "gtk_print_operation_run() で印刷ダイアログを表示する場合は TRUE です"
6489 #~ msgid "Show Preview"
6490 #~ msgstr "プライベートの表示"
6493 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
6495 #~ "gtk_print_operation_run() で印刷ダイアログを表示する場合は TRUE です"