]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
2.11.3
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2006.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 21:24-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 00:54+0900\n"
17 "Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "チャンネルの数"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "カラースペース"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "αの所有可否"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうですか"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "ビット数/サンプル"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "幅"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "高さ"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf の行の高さです"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rowstride"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "ピクセル"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
97 #: gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "Screen"
99 msgstr "画面"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 msgid "Font options"
107 msgstr "フォントのオプション"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "フォントの解像度"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "プログラムの名前"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
131 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "プログラムのバージョン"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "プログラムのバージョンです"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "コピーライトの文字列"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "コメントの文字列"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "プログラムについてのコメントです"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "ウェブサイトの URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "ウェブサイトのラベル"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
175 "がデフォルトになります)"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "作者"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "ドキュメント担当"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "アーティスト"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "翻訳担当"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr ""
209 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 msgid "Logo"
213 msgstr "ロゴ"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
216 msgid ""
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 msgstr ""
220 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
221 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "ロゴのアイコン名"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "ライセンスのラッピング"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうか"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 msgid "Name"
258 msgstr "名前"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:203
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "アクションに固有の名称です"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 msgid "Label"
267 msgstr "ラベル"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:219
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:226
274 msgid "Short label"
275 msgstr "短いラベル"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:227
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:233
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "ツールチップ"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:234
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "このアクションのツールチップです"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "ストック・アイコン"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
299 msgid "Icon Name"
300 msgstr "アイコン名"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "水平なら表示"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 "orientation."
315 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:281
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "上に乗ったら表示する"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:282
322 msgid ""
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "overflow menu."
325 msgstr ""
326 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
327 "します"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
330 msgid "Visible when vertical"
331 msgstr "垂直なら表示"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 "orientation."
337 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
340 msgid "Is important"
341 msgstr "重要か"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:298
344 msgid ""
345 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
346 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
347 msgstr ""
348 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
349 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
350 "す。"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:306
353 msgid "Hide if empty"
354 msgstr "空なら隠す"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:307
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
361 #: gtk/gtkwidget.c:516
362 msgid "Sensitive"
363 msgstr "感応可否"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:314
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
371 msgid "Visible"
372 msgstr "可視性"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:321
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:327
379 msgid "Action Group"
380 msgstr "アクション・グループ"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:328
383 msgid ""
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "use)."
386 msgstr ""
387 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
388
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "アクション・グループの名前です"
392
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
403 msgid "Value"
404 msgstr "値"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "アジャストメントの値です"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:103
411 msgid "Minimum Value"
412 msgstr "最小値"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:104
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "アジャストメントの最小値です"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:123
419 msgid "Maximum Value"
420 msgstr "最大値"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:124
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "アジャストメントの最大値です"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:140
427 msgid "Step Increment"
428 msgstr "ステップ単位の増分値"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:141
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:157
435 msgid "Page Increment"
436 msgstr "ページ単位の増分値"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:158
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:177
443 msgid "Page Size"
444 msgstr "ページ・サイズ"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:178
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:92
451 msgid "Horizontal alignment"
452 msgstr "水平位置"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
455 msgid ""
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
457 "right aligned"
458 msgstr ""
459 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "垂直位置"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
466 msgid ""
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "bottom aligned"
469 msgstr ""
470 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:111
473 msgid "Horizontal scale"
474 msgstr "水平スケール"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:112
477 msgid ""
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 msgstr ""
481 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
482 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:120
485 msgid "Vertical scale"
486 msgstr "垂直スケール"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:121
489 msgid ""
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 msgstr ""
493 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
494 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:138
497 msgid "Top Padding"
498 msgstr "上部パディング"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:139
501 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
502 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:155
505 msgid "Bottom Padding"
506 msgstr "下部パディング"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:156
509 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
510 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:172
513 msgid "Left Padding"
514 msgstr "左側パディング"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:173
517 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
518 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:189
521 msgid "Right Padding"
522 msgstr "右側パディング"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:190
525 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
526 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディング"
527
528 #: gtk/gtkarrow.c:76
529 msgid "Arrow direction"
530 msgstr "矢印の方向"
531
532 #: gtk/gtkarrow.c:77
533 msgid "The direction the arrow should point"
534 msgstr "矢印が指すべき方向"
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:84
537 msgid "Arrow shadow"
538 msgstr "矢印の影"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:85
541 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
542 msgstr "矢印を囲む影の外観"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:91
545 #, fuzzy
546 msgid "Arrow Scaling"
547 msgstr "行の間隔"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:92
550 msgid "Amount of space used up by arrow"
551 msgstr ""
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
554 msgid "Horizontal Alignment"
555 msgstr "水平配置"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
558 msgid "X alignment of the child"
559 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
562 msgid "Vertical Alignment"
563 msgstr "垂直配置"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
566 msgid "Y alignment of the child"
567 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
570 msgid "Ratio"
571 msgstr "比率"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
574 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
578 msgid "Obey child"
579 msgstr "子ウィジェットに従う"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
582 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
584
585 #: gtk/gtkassistant.c:261
586 #, fuzzy
587 msgid "Header Padding"
588 msgstr "左側パディング"
589
590 #: gtk/gtkassistant.c:262
591 #, fuzzy
592 msgid "Number of pixels around the header."
593 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:269
596 #, fuzzy
597 msgid "Content Padding"
598 msgstr "下部パディング"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:270
601 #, fuzzy
602 msgid "Number of pixels around the content pages."
603 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:286
606 #, fuzzy
607 msgid "Page type"
608 msgstr "パックの種類"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:287
611 #, fuzzy
612 msgid "The type of the assistant page"
613 msgstr "メッセージの種類"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:304
616 #, fuzzy
617 msgid "Page title"
618 msgstr "ページ・サイズ"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:305
621 #, fuzzy
622 msgid "The title of the assistant page"
623 msgstr "ウィンドウのタイトル"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:321
626 #, fuzzy
627 msgid "Header image"
628 msgstr "ヘッダのクリック可否"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:322
631 msgid "Header image for the assistant page"
632 msgstr ""
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:338
635 #, fuzzy
636 msgid "Sidebar image"
637 msgstr "画像"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:339
640 msgid "Sidebar image for the assistant page"
641 msgstr ""
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:354
644 #, fuzzy
645 msgid "Page complete"
646 msgstr "ページ単位の増分値"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:355
649 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
650 msgstr ""
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:92
653 msgid "Minimum child width"
654 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:93
657 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
658 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:101
661 msgid "Minimum child height"
662 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:102
665 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
666 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:110
669 msgid "Child internal width padding"
670 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:111
673 msgid "Amount to increase child's size on either side"
674 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:119
677 msgid "Child internal height padding"
678 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:120
681 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
682 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:128
685 msgid "Layout style"
686 msgstr "配置スタイル"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:129
689 msgid ""
690 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
691 "edge, start and end"
692 msgstr ""
693 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
694 "edge, start, end)"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:137
697 msgid "Secondary"
698 msgstr "セカンダリ"
699
700 #: gtk/gtkbbox.c:138
701 msgid ""
702 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
703 "g., help buttons"
704 msgstr ""
705 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
706 "ルプボタンの向き)"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
710 msgid "Spacing"
711 msgstr "間隔"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:99
714 msgid "The amount of space between children"
715 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
718 #: gtk/gtktoolbar.c:563
719 msgid "Homogeneous"
720 msgstr "均等に配置する"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:109
723 msgid "Whether the children should all be the same size"
724 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
728 msgid "Expand"
729 msgstr "展張"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:117
732 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
733 msgstr ""
734 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
735 "か"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:123
738 msgid "Fill"
739 msgstr "フィル"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:124
742 msgid ""
743 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
744 "used as padding"
745 msgstr ""
746 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
747 "るかどうか"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:130
750 msgid "Padding"
751 msgstr "パディング"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:131
754 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
755 msgstr ""
756 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
757 "位)"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:137
760 msgid "Pack type"
761 msgstr "パックの種類"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
764 msgid ""
765 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
766 "start or end of the parent"
767 msgstr ""
768 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
769 "(GtkPackType で指定する)"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
772 #: gtk/gtkruler.c:110
773 msgid "Position"
774 msgstr "位置"
775
776 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
777 msgid "The index of the child in the parent"
778 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:200
781 msgid ""
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
783 "widget"
784 msgstr ""
785 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
786 "ジェット上の文字"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
789 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
790 msgid "Use underline"
791 msgstr "下線を使用する"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
794 msgid ""
795 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
796 "for the mnemonic accelerator key"
797 msgstr ""
798 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
799 "用する"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:215
802 msgid "Use stock"
803 msgstr "ストックを使用する"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:216
806 msgid ""
807 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
808 msgstr ""
809 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
810 "選択するための文字列として使用する"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
813 msgid "Focus on click"
814 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
817 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
818 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:231
821 msgid "Border relief"
822 msgstr "枠のスタイル"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:232
825 msgid "The border relief style"
826 msgstr "枠の縁の外観"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:249
829 msgid "Horizontal alignment for child"
830 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:268
833 msgid "Vertical alignment for child"
834 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
837 msgid "Image widget"
838 msgstr "画像ウィジェット"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:286
841 msgid "Child widget to appear next to the button text"
842 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:300
845 msgid "Image position"
846 msgstr "画像の位置"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:301
849 msgid "The position of the image relative to the text"
850 msgstr "テキストに対する画像の位置"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:410
853 msgid "Default Spacing"
854 msgstr "デフォルトの間隔"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:411
857 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
858 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:417
861 msgid "Default Outside Spacing"
862 msgstr "デフォルトの外部の空白"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:418
865 msgid ""
866 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
867 "border"
868 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:423
871 msgid "Child X Displacement"
872 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:424
875 msgid ""
876 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
877 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:431
880 msgid "Child Y Displacement"
881 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:432
884 msgid ""
885 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
886 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:448
889 msgid "Displace focus"
890 msgstr "フォーカスの解除"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:449
893 msgid ""
894 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
895 "rectangle"
896 msgstr ""
897 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
900 msgid "Inner Border"
901 msgstr "内側の境界線"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:463
904 msgid "Border between button edges and child."
905 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:476
908 msgid "Image spacing"
909 msgstr "画像の間隔"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:477
912 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
913 msgstr "画像とラベルとの間の間隔をピクセル単位で指定します"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:485
916 msgid "Show button images"
917 msgstr "ボタンの画像の表示"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:486
920 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
921 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:417
924 msgid "Year"
925 msgstr "年"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:418
928 msgid "The selected year"
929 msgstr "選択した年"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:424
932 msgid "Month"
933 msgstr "月"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:425
936 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
937 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:431
940 msgid "Day"
941 msgstr "日"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:432
944 msgid ""
945 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
946 "currently selected day)"
947 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:446
950 msgid "Show Heading"
951 msgstr "年/月を表示する"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:447
954 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
955 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:461
958 msgid "Show Day Names"
959 msgstr "曜日を表示する"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:462
962 msgid "If TRUE, day names are displayed"
963 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:475
966 msgid "No Month Change"
967 msgstr "月を変更しない"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:476
970 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
971 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:490
974 msgid "Show Week Numbers"
975 msgstr "週番号を表示する"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:491
978 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
979 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
982 msgid "mode"
983 msgstr "モード"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
986 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
987 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
990 msgid "visible"
991 msgstr "可視"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
994 msgid "Display the cell"
995 msgstr "セルの表示"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
998 msgid "Display the cell sensitive"
999 msgstr "セル・センシティブの表示"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1002 msgid "xalign"
1003 msgstr "xalign"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1006 msgid "The x-align"
1007 msgstr "X 方向の位置合わせ"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1010 msgid "yalign"
1011 msgstr "yalign"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1014 msgid "The y-align"
1015 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1018 msgid "xpad"
1019 msgstr "xpad"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1022 msgid "The xpad"
1023 msgstr "X 方向のパディング"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1026 msgid "ypad"
1027 msgstr "ypad"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1030 msgid "The ypad"
1031 msgstr "Y 方向のパディング"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1034 msgid "width"
1035 msgstr "幅"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1038 msgid "The fixed width"
1039 msgstr "サイズ固定の幅"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1042 msgid "height"
1043 msgstr "高さ"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1046 msgid "The fixed height"
1047 msgstr "サイズ固定の高さ"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1050 msgid "Is Expander"
1051 msgstr "展張可能か"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1054 msgid "Row has children"
1055 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1058 msgid "Is Expanded"
1059 msgstr "展張されているか"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1062 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1063 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1066 msgid "Cell background color name"
1067 msgstr "セルの背景色の名前"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1070 msgid "Cell background color as a string"
1071 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1074 msgid "Cell background color"
1075 msgstr "セルの背景色"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1078 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1079 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1082 msgid "Cell background set"
1083 msgstr "セルの背景色設定"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1086 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1087 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1090 msgid "Accelerator key"
1091 msgstr "アクセラレータ・キー"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1094 msgid "The keyval of the accelerator"
1095 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1098 msgid "Accelerator modifiers"
1099 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1102 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1103 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1106 msgid "Accelerator keycode"
1107 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1110 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1111 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1114 msgid "Accelerator Mode"
1115 msgstr "アクセラレータのモード"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1118 msgid "The type of accelerators"
1119 msgstr "アクセラレータの種類です"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1122 msgid "Model"
1123 msgstr "モデル"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1126 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1127 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1130 msgid "Text Column"
1131 msgstr "テキスト列"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1134 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1135 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1138 msgid "Has Entry"
1139 msgstr "エントリを持つ"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1142 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1143 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1146 msgid "Pixbuf Object"
1147 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1150 msgid "The pixbuf to render"
1151 msgstr "描画する Pixbuf"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1154 msgid "Pixbuf Expander Open"
1155 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1158 msgid "Pixbuf for open expander"
1159 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1162 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1163 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1166 msgid "Pixbuf for closed expander"
1167 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1170 msgid "Stock ID"
1171 msgstr "ストック ID"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1174 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1175 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1178 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1179 msgid "Size"
1180 msgstr "サイズ"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1183 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1184 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1187 msgid "Detail"
1188 msgstr "詳細"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1191 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1192 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1195 msgid "Follow State"
1196 msgstr "状態に合わせる"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1199 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1200 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1203 msgid "Value of the progress bar"
1204 msgstr "プログレス・バーの値"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1207 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1208 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1209 msgid "Text"
1210 msgstr "テキスト"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1213 msgid "Text on the progress bar"
1214 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Pulse"
1219 msgstr "パルス・ステップ"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1222 msgid ""
1223 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1224 "don't know how much."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1228 msgid "Text x alignment"
1229 msgstr "テキストの X 方向の配置"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1232 #, fuzzy
1233 msgid ""
1234 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1235 "layouts."
1236 msgstr ""
1237 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1240 msgid "Text y alignment"
1241 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1244 #, fuzzy
1245 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1246 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1249 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1250 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1251 msgid "Orientation"
1252 msgstr "向き"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1255 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1256 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1259 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1260 msgid "Adjustment"
1261 msgstr "調整"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1264 #, fuzzy
1265 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1266 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Climb rate"
1271 msgstr "上昇割合い"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1274 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1275 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1278 msgid "Digits"
1279 msgstr "数値"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1282 msgid "The number of decimal places to display"
1283 msgstr "表示する 10 進単位の数"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1286 msgid "Text to render"
1287 msgstr "描画するテキスト"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1290 msgid "Markup"
1291 msgstr "マークアップ"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1294 msgid "Marked up text to render"
1295 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1298 msgid "Attributes"
1299 msgstr "属性"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1302 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1303 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1306 msgid "Single Paragraph Mode"
1307 msgstr "単一の段落モード"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1310 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1311 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1314 msgid "Background color name"
1315 msgstr "背景色の名前"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1318 msgid "Background color as a string"
1319 msgstr "背景色を示す文字列です"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1322 msgid "Background color"
1323 msgstr "背景色"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1326 msgid "Background color as a GdkColor"
1327 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1330 msgid "Foreground color name"
1331 msgstr "前景色の名前"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1334 msgid "Foreground color as a string"
1335 msgstr "前景色を示す文字列です"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1338 msgid "Foreground color"
1339 msgstr "前景色"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1342 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1343 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1346 #: gtk/gtktextview.c:570
1347 msgid "Editable"
1348 msgstr "編集可能"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1351 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1352 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1355 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1356 msgid "Font"
1357 msgstr "フォント"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1360 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1361 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1364 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1365 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1368 msgid "Font family"
1369 msgstr "フォント・ファミリ"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1372 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1373 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1376 #: gtk/gtktexttag.c:291
1377 msgid "Font style"
1378 msgstr "フォント・スタイル"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1381 #: gtk/gtktexttag.c:300
1382 msgid "Font variant"
1383 msgstr "フォント・バリアント"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1386 #: gtk/gtktexttag.c:309
1387 msgid "Font weight"
1388 msgstr "フォント・ウェイト"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1391 #: gtk/gtktexttag.c:320
1392 msgid "Font stretch"
1393 msgstr "フォント・ストレッチ"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1396 #: gtk/gtktexttag.c:329
1397 msgid "Font size"
1398 msgstr "フォント・サイズ"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1401 msgid "Font points"
1402 msgstr "フォント・ポイント"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1405 msgid "Font size in points"
1406 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1409 msgid "Font scale"
1410 msgstr "フォント・スケール"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1413 msgid "Font scaling factor"
1414 msgstr "フォントのスケール (率)"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1417 msgid "Rise"
1418 msgstr "ライズ"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1421 msgid ""
1422 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1423 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1426 msgid "Strikethrough"
1427 msgstr "打ち消し"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1430 msgid "Whether to strike through the text"
1431 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1434 msgid "Underline"
1435 msgstr "下線"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1438 msgid "Style of underline for this text"
1439 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1442 msgid "Language"
1443 msgstr "言語"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1446 msgid ""
1447 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1448 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1449 "probably don't need it"
1450 msgstr ""
1451 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1452 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1453 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1456 msgid "Ellipsize"
1457 msgstr "Ellipsize"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1460 msgid ""
1461 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1462 "have enough room to display the entire string"
1463 msgstr ""
1464 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるほど長い区画を持たない場合、文字列を "
1465 "Ellipsize する場所です"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1468 #: gtk/gtklabel.c:449
1469 msgid "Width In Characters"
1470 msgstr "ボタンの幅"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1473 msgid "The desired width of the label, in characters"
1474 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1477 msgid "Wrap mode"
1478 msgstr "ラップ・モード"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1481 msgid ""
1482 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1483 "have enough room to display the entire string"
1484 msgstr ""
1485 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1486 "を複数行に分割する際の数です"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1489 msgid "Wrap width"
1490 msgstr "折り返し幅"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1493 msgid "The width at which the text is wrapped"
1494 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1497 msgid "Alignment"
1498 msgstr "配置"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1501 msgid "How to align the lines"
1502 msgstr "線の配置"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1505 msgid "Background set"
1506 msgstr "背景色の設定"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1509 msgid "Whether this tag affects the background color"
1510 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1513 msgid "Foreground set"
1514 msgstr "前景色の設定"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1517 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1518 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1521 msgid "Editability set"
1522 msgstr "編集可否の設定"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1525 msgid "Whether this tag affects text editability"
1526 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1529 msgid "Font family set"
1530 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1533 msgid "Whether this tag affects the font family"
1534 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1537 msgid "Font style set"
1538 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1541 msgid "Whether this tag affects the font style"
1542 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1545 msgid "Font variant set"
1546 msgstr "フォント・バリアント設定"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1549 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1550 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1553 msgid "Font weight set"
1554 msgstr "フォントの太さの設定"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1557 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1558 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1561 msgid "Font stretch set"
1562 msgstr "フォントの展張の設定"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1565 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1566 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1569 msgid "Font size set"
1570 msgstr "フォント・サイズの設定"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1573 msgid "Whether this tag affects the font size"
1574 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1577 msgid "Font scale set"
1578 msgstr "フォント・スケールのセット"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1581 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1582 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1585 msgid "Rise set"
1586 msgstr "ライズの設定"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1589 msgid "Whether this tag affects the rise"
1590 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1593 msgid "Strikethrough set"
1594 msgstr "打ち消し線の設定"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1597 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1598 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1601 msgid "Underline set"
1602 msgstr "下線の設定"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1605 msgid "Whether this tag affects underlining"
1606 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1609 msgid "Language set"
1610 msgstr "言語の設定"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1613 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1614 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1617 msgid "Ellipsize set"
1618 msgstr "セットする Ellipsize"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1621 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1622 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Align set"
1627 msgstr "配置"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1632 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1635 msgid "Toggle state"
1636 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1639 msgid "The toggle state of the button"
1640 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1643 msgid "Inconsistent state"
1644 msgstr "矛盾した状態"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1647 msgid "The inconsistent state of the button"
1648 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1651 msgid "Activatable"
1652 msgstr "利用可能"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1655 msgid "The toggle button can be activated"
1656 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1659 msgid "Radio state"
1660 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1663 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1664 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1667 msgid "Indicator size"
1668 msgstr "表示器の大きさ"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1671 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1672 msgid "Size of check or radio indicator"
1673 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1674
1675 #: gtk/gtkcellview.c:183
1676 msgid "CellView model"
1677 msgstr "CellView モデル"
1678
1679 #: gtk/gtkcellview.c:184
1680 msgid "The model for cell view"
1681 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1682
1683 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1684 msgid "Indicator Size"
1685 msgstr "表示サイズ"
1686
1687 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1688 msgid "Indicator Spacing"
1689 msgstr "表示部の間隔"
1690
1691 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1692 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1693 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1694
1695 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1696 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1697 msgid "Active"
1698 msgstr "有効"
1699
1700 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1701 msgid "Whether the menu item is checked"
1702 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1703
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1705 msgid "Inconsistent"
1706 msgstr "矛盾している"
1707
1708 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1709 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1710 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1711
1712 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1713 msgid "Draw as radio menu item"
1714 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1715
1716 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1717 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1718 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1719
1720 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1721 msgid "Use alpha"
1722 msgstr "アルファ値を使う"
1723
1724 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1725 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1726 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1727
1728 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1729 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1730 msgid "Title"
1731 msgstr "タイトル"
1732
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1734 msgid "The title of the color selection dialog"
1735 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1736
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1738 msgid "Current Color"
1739 msgstr "現在の色"
1740
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1742 msgid "The selected color"
1743 msgstr "選択した色"
1744
1745 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1746 msgid "Current Alpha"
1747 msgstr "現在のアルファ値"
1748
1749 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1750 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1751 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1754 msgid "Has Opacity Control"
1755 msgstr "不透明コントロールあり"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1758 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1759 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1762 msgid "Has palette"
1763 msgstr "パレットあり"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1766 msgid "Whether a palette should be used"
1767 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1770 msgid "The current color"
1771 msgstr "現在使用する色"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1774 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1775 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1778 msgid "Custom palette"
1779 msgstr "カスタム・パレット"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1782 msgid "Palette to use in the color selector"
1783 msgstr "色選択で使用するパレット"
1784
1785 #: gtk/gtkcombo.c:143
1786 msgid "Enable arrow keys"
1787 msgstr "矢印キーを有効に"
1788
1789 #: gtk/gtkcombo.c:144
1790 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1791 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1792
1793 #: gtk/gtkcombo.c:150
1794 msgid "Always enable arrows"
1795 msgstr "矢印を常に有効に"
1796
1797 #: gtk/gtkcombo.c:151
1798 msgid "Obsolete property, ignored"
1799 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1800
1801 #: gtk/gtkcombo.c:157
1802 msgid "Case sensitive"
1803 msgstr "大/小文字の区別"
1804
1805 #: gtk/gtkcombo.c:158
1806 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1807 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1808
1809 #: gtk/gtkcombo.c:165
1810 msgid "Allow empty"
1811 msgstr "全て空"
1812
1813 #: gtk/gtkcombo.c:166
1814 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1815 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1816
1817 #: gtk/gtkcombo.c:173
1818 msgid "Value in list"
1819 msgstr "リストの値"
1820
1821 #: gtk/gtkcombo.c:174
1822 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1823 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1824
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1826 msgid "ComboBox model"
1827 msgstr "ComboBox モデル"
1828
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1830 msgid "The model for the combo box"
1831 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1832
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1834 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1835 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1836
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1838 msgid "Row span column"
1839 msgstr "行間隔を持つ列"
1840
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1842 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1843 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1844
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1846 msgid "Column span column"
1847 msgstr "列間隔を持つ列"
1848
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1850 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1851 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1852
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1854 msgid "Active item"
1855 msgstr "有効な項目"
1856
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1858 msgid "The item which is currently active"
1859 msgstr "現在アクティブな項目"
1860
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1862 msgid "Add tearoffs to menus"
1863 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1864
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1866 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1867 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1868
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1870 msgid "Has Frame"
1871 msgstr "フレーム有り"
1872
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1874 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1875 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1878 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1879 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1882 msgid "Tearoff Title"
1883 msgstr "ティアオフ・タイトル"
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1886 msgid ""
1887 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1888 "off"
1889 msgstr ""
1890 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1893 msgid "Popup shown"
1894 msgstr "ポップアップの表示"
1895
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1897 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1898 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1899
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1901 msgid "Appears as list"
1902 msgstr "リスト表示"
1903
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1905 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1906 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Arrow Size"
1911 msgstr "矢印の方向"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1914 #, fuzzy
1915 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1916 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1919 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1920 #: gtk/gtkviewport.c:122
1921 msgid "Shadow type"
1922 msgstr "影の種類"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1927 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
1928
1929 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1930 msgid "Resize mode"
1931 msgstr "サイズ変更モード"
1932
1933 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1934 msgid "Specify how resize events are handled"
1935 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1936
1937 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1938 msgid "Border width"
1939 msgstr "境界線の幅"
1940
1941 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1942 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1943 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1944
1945 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1946 msgid "Child"
1947 msgstr "子ウィジェット"
1948
1949 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1950 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1951 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1952
1953 #: gtk/gtkcurve.c:124
1954 msgid "Curve type"
1955 msgstr "曲線タイプ"
1956
1957 #: gtk/gtkcurve.c:125
1958 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1959 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1960
1961 #: gtk/gtkcurve.c:132
1962 msgid "Minimum X"
1963 msgstr "最小の X 座標"
1964
1965 #: gtk/gtkcurve.c:133
1966 msgid "Minimum possible value for X"
1967 msgstr "X 座標の最小値"
1968
1969 #: gtk/gtkcurve.c:141
1970 msgid "Maximum X"
1971 msgstr "最大の X 座標"
1972
1973 #: gtk/gtkcurve.c:142
1974 msgid "Maximum possible X value"
1975 msgstr "X 座標の最大値"
1976
1977 #: gtk/gtkcurve.c:150
1978 msgid "Minimum Y"
1979 msgstr "最小の Y 座標"
1980
1981 #: gtk/gtkcurve.c:151
1982 msgid "Minimum possible value for Y"
1983 msgstr "Y 座標の最小値"
1984
1985 #: gtk/gtkcurve.c:159
1986 msgid "Maximum Y"
1987 msgstr "最大の Y 座標"
1988
1989 #: gtk/gtkcurve.c:160
1990 msgid "Maximum possible value for Y"
1991 msgstr "Y 座標の最大値"
1992
1993 #: gtk/gtkdialog.c:139
1994 msgid "Has separator"
1995 msgstr "セパレータあり"
1996
1997 #: gtk/gtkdialog.c:140
1998 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1999 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
2000
2001 #: gtk/gtkdialog.c:165
2002 msgid "Content area border"
2003 msgstr "内容エリアの枠"
2004
2005 #: gtk/gtkdialog.c:166
2006 msgid "Width of border around the main dialog area"
2007 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2008
2009 #: gtk/gtkdialog.c:173
2010 msgid "Button spacing"
2011 msgstr "ボタンの間隔"
2012
2013 #: gtk/gtkdialog.c:174
2014 msgid "Spacing between buttons"
2015 msgstr "ボタン同士の間隔"
2016
2017 #: gtk/gtkdialog.c:182
2018 msgid "Action area border"
2019 msgstr "アクション・エリアの枠"
2020
2021 #: gtk/gtkdialog.c:183
2022 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2023 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2024
2025 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2026 msgid "Cursor Position"
2027 msgstr "カーソル位置"
2028
2029 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2030 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2031 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2032
2033 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2034 msgid "Selection Bound"
2035 msgstr "選択制限範囲"
2036
2037 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2038 msgid ""
2039 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2040 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2041
2042 #: gtk/gtkentry.c:498
2043 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2044 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
2045
2046 #: gtk/gtkentry.c:505
2047 msgid "Maximum length"
2048 msgstr "最大サイズ"
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:506
2051 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2052 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2053
2054 #: gtk/gtkentry.c:514
2055 msgid "Visibility"
2056 msgstr "可視性"
2057
2058 #: gtk/gtkentry.c:515
2059 msgid ""
2060 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2061 "mode)"
2062 msgstr ""
2063 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2064 "スワード入力モード\")"
2065
2066 #: gtk/gtkentry.c:523
2067 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2068 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2069
2070 #: gtk/gtkentry.c:531
2071 msgid ""
2072 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2073 msgstr ""
2074 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2075 "バーライドされます"
2076
2077 #: gtk/gtkentry.c:538
2078 msgid "Invisible character"
2079 msgstr "隠し文字"
2080
2081 #: gtk/gtkentry.c:539
2082 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2083 msgstr ""
2084 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2085 "\")"
2086
2087 #: gtk/gtkentry.c:546
2088 msgid "Activates default"
2089 msgstr "デフォルトにする"
2090
2091 #: gtk/gtkentry.c:547
2092 msgid ""
2093 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2094 "dialog) when Enter is pressed"
2095 msgstr ""
2096 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2097 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2098
2099 #: gtk/gtkentry.c:553
2100 msgid "Width in chars"
2101 msgstr "幅 (文字単位)"
2102
2103 #: gtk/gtkentry.c:554
2104 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2105 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2106
2107 #: gtk/gtkentry.c:563
2108 msgid "Scroll offset"
2109 msgstr "スクロールのオフセット値"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:564
2112 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2113 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:574
2116 msgid "The contents of the entry"
2117 msgstr "エントリの内容"
2118
2119 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2120 msgid "X align"
2121 msgstr "X 方向の配置"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2124 msgid ""
2125 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2126 "layouts."
2127 msgstr ""
2128 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:606
2131 msgid "Truncate multiline"
2132 msgstr "複数行の切りつめ"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:607
2135 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2136 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:623
2139 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:891
2143 msgid "Border between text and frame."
2144 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2147 msgid "Select on focus"
2148 msgstr "フォーカス部の選択"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:897
2151 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2152 msgstr ""
2153 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:911
2156 msgid "Password Hint Timeout"
2157 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:912
2160 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2161 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字をどれくらいの間表示しておくかです"
2162
2163 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2164 msgid "Completion Model"
2165 msgstr "補完モデル"
2166
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2168 msgid "The model to find matches in"
2169 msgstr "検索に使用するモデル"
2170
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2172 msgid "Minimum Key Length"
2173 msgstr "キーの最小の長さ"
2174
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2176 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2177 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2178
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2180 msgid "Text column"
2181 msgstr "テキストの列"
2182
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2184 msgid "The column of the model containing the strings."
2185 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2186
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2188 msgid "Inline completion"
2189 msgstr "インラインによる補完"
2190
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2192 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2193 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
2194
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2196 msgid "Popup completion"
2197 msgstr "ポップアップによる補完"
2198
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2200 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2201 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2202
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2204 msgid "Popup set width"
2205 msgstr "ポップアップの幅"
2206
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2208 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2209 msgstr ""
2210 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2211
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2213 msgid "Popup single match"
2214 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2215
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2217 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2218 msgstr ""
2219 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2220
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Inline selection"
2224 msgstr "インラインによる補完"
2225
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Your description here"
2229 msgstr "フォント記述の文字表現"
2230
2231 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2232 msgid "Visible Window"
2233 msgstr "可視ウィンドウ"
2234
2235 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2236 msgid ""
2237 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2238 "trap events."
2239 msgstr ""
2240 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
2241 "にのみ使用されます)"
2242
2243 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2244 msgid "Above child"
2245 msgstr "子ウィジェットの上"
2246
2247 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2248 msgid ""
2249 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2250 "child widget as opposed to below it."
2251 msgstr ""
2252 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2253 "く上に表示するかどうか設定します"
2254
2255 #: gtk/gtkexpander.c:187
2256 msgid "Expanded"
2257 msgstr "展張"
2258
2259 #: gtk/gtkexpander.c:188
2260 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2261 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
2262
2263 #: gtk/gtkexpander.c:196
2264 msgid "Text of the expander's label"
2265 msgstr "展張ラベルのテキスト"
2266
2267 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2268 msgid "Use markup"
2269 msgstr "マークアップ使用"
2270
2271 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2272 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2273 msgstr ""
2274 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2275 "のこと)"
2276
2277 #: gtk/gtkexpander.c:220
2278 msgid "Space to put between the label and the child"
2279 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2280
2281 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2282 msgid "Label widget"
2283 msgstr "ラベル・ウィジェット"
2284
2285 #: gtk/gtkexpander.c:230
2286 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2287 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2288
2289 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2290 msgid "Expander Size"
2291 msgstr "展張サイズ"
2292
2293 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2294 msgid "Size of the expander arrow"
2295 msgstr "展張矢印の大きさ"
2296
2297 #: gtk/gtkexpander.c:246
2298 msgid "Spacing around expander arrow"
2299 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
2300
2301 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2302 msgid "Action"
2303 msgstr "アクション"
2304
2305 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2306 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2307 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2308
2309 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2310 msgid "File System Backend"
2311 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2312
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2314 msgid "Name of file system backend to use"
2315 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2316
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2318 msgid "Filter"
2319 msgstr "フィルタ"
2320
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2322 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2323 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2324
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2326 msgid "Local Only"
2327 msgstr "ローカルのみ"
2328
2329 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2330 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2331 msgstr ""
2332 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
2333
2334 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2335 msgid "Preview widget"
2336 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2337
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2339 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2340 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2341
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2343 msgid "Preview Widget Active"
2344 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2345
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2347 msgid ""
2348 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2349 msgstr ""
2350 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2351 "かを指定します"
2352
2353 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2354 msgid "Use Preview Label"
2355 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2356
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2358 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2359 msgstr ""
2360 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
2361 "します"
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2364 msgid "Extra widget"
2365 msgstr "追加ウィジェット"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2368 msgid "Application supplied widget for extra options."
2369 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2372 msgid "Select Multiple"
2373 msgstr "複数ファイルの選択"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2376 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2377 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2380 msgid "Show Hidden"
2381 msgstr "隠しファイルの表示"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2384 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2385 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2388 msgid "Do overwrite confirmation"
2389 msgstr "上書きの確認"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2392 msgid ""
2393 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2394 "dialog if necessary."
2395 msgstr ""
2396 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2397 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2400 msgid "Dialog"
2401 msgstr "ダイアログ"
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2404 msgid "The file chooser dialog to use."
2405 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2408 msgid "The title of the file chooser dialog."
2409 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2412 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2413 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2414
2415 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2416 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2417 msgid "Filename"
2418 msgstr "ファイル名"
2419
2420 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2421 msgid "The currently selected filename"
2422 msgstr "現在選択されているファイル名"
2423
2424 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2425 msgid "Show file operations"
2426 msgstr "ファイル操作の表示"
2427
2428 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2429 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2430 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2431
2432 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2433 msgid "Cancelled"
2434 msgstr "キャンセル"
2435
2436 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2437 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2438 msgstr "操作を取り消せたかどうかです"
2439
2440 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2441 msgid "X position"
2442 msgstr "X 位置"
2443
2444 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2445 msgid "X position of child widget"
2446 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2447
2448 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2449 msgid "Y position"
2450 msgstr "Y 位置"
2451
2452 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2453 msgid "Y position of child widget"
2454 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2455
2456 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2457 msgid "The title of the font selection dialog"
2458 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2459
2460 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2461 msgid "Font name"
2462 msgstr "フォント名"
2463
2464 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2465 msgid "The name of the selected font"
2466 msgstr "選択したフォントの名前"
2467
2468 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2469 msgid "Sans 12"
2470 msgstr "Sans 12"
2471
2472 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2473 msgid "Use font in label"
2474 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2475
2476 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2477 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2478 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2479
2480 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2481 msgid "Use size in label"
2482 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2483
2484 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2485 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2486 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2487
2488 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2489 msgid "Show style"
2490 msgstr "スタイルの表示"
2491
2492 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2493 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2494 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2495
2496 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2497 msgid "Show size"
2498 msgstr "サイズの表示"
2499
2500 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2501 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2502 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2503
2504 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2505 msgid "The X string that represents this font"
2506 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2507
2508 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2509 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2510 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2511
2512 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2513 msgid "Preview text"
2514 msgstr "テキストのプレビュー"
2515
2516 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2517 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2518 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2519
2520 #: gtk/gtkframe.c:106
2521 msgid "Text of the frame's label"
2522 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2523
2524 #: gtk/gtkframe.c:113
2525 msgid "Label xalign"
2526 msgstr "ラベルの X方向位置"
2527
2528 #: gtk/gtkframe.c:114
2529 msgid "The horizontal alignment of the label"
2530 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2531
2532 #: gtk/gtkframe.c:122
2533 msgid "Label yalign"
2534 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2535
2536 #: gtk/gtkframe.c:123
2537 msgid "The vertical alignment of the label"
2538 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2539
2540 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2541 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2542 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2543
2544 #: gtk/gtkframe.c:138
2545 msgid "Frame shadow"
2546 msgstr "フレームの影"
2547
2548 #: gtk/gtkframe.c:139
2549 msgid "Appearance of the frame border"
2550 msgstr "フレームの境界線の外観"
2551
2552 #: gtk/gtkframe.c:148
2553 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2554 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2555
2556 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2557 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2558 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2559
2560 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2561 msgid "Handle position"
2562 msgstr "取っ手の位置"
2563
2564 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2565 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2566 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2567
2568 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2569 msgid "Snap edge"
2570 msgstr "スナップ・エッジ"
2571
2572 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2573 msgid ""
2574 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2575 "handlebox"
2576 msgstr ""
2577 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2578 "面"
2579
2580 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2581 msgid "Snap edge set"
2582 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2583
2584 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2585 msgid ""
2586 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2587 "handle_position"
2588 msgstr ""
2589 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2590 "るかどうか"
2591
2592 #: gtk/gtkiconview.c:546
2593 msgid "Selection mode"
2594 msgstr "選択モード"
2595
2596 #: gtk/gtkiconview.c:547
2597 msgid "The selection mode"
2598 msgstr "選択するモードです"
2599
2600 #: gtk/gtkiconview.c:565
2601 msgid "Pixbuf column"
2602 msgstr "Pixbuf の列"
2603
2604 #: gtk/gtkiconview.c:566
2605 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2606 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2607
2608 #: gtk/gtkiconview.c:584
2609 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2610 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2611
2612 #: gtk/gtkiconview.c:603
2613 msgid "Markup column"
2614 msgstr "マークアップのカラム"
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:604
2617 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2618 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2619
2620 #: gtk/gtkiconview.c:611
2621 msgid "Icon View Model"
2622 msgstr "アイコンビューのモデル"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:612
2625 msgid "The model for the icon view"
2626 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:628
2629 msgid "Number of columns"
2630 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:629
2633 msgid "Number of columns to display"
2634 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:646
2637 msgid "Width for each item"
2638 msgstr "各アイテムの幅"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:647
2641 msgid "The width used for each item"
2642 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:663
2645 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2646 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:678
2649 msgid "Row Spacing"
2650 msgstr "行の間隔"
2651
2652 #: gtk/gtkiconview.c:679
2653 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2654 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2655
2656 #: gtk/gtkiconview.c:694
2657 msgid "Column Spacing"
2658 msgstr "列の間隔"
2659
2660 #: gtk/gtkiconview.c:695
2661 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2662 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2663
2664 #: gtk/gtkiconview.c:710
2665 msgid "Margin"
2666 msgstr "マージン"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:711
2669 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2670 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:728
2673 msgid ""
2674 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2675 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2678 msgid "Reorderable"
2679 msgstr "再ソートの可否"
2680
2681 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2682 msgid "View is reorderable"
2683 msgstr "表示は再ソート可能"
2684
2685 #: gtk/gtkiconview.c:752
2686 msgid "Selection Box Color"
2687 msgstr "選択ボックスの色"
2688
2689 #: gtk/gtkiconview.c:753
2690 msgid "Color of the selection box"
2691 msgstr "選択ボックスの色です"
2692
2693 #: gtk/gtkiconview.c:759
2694 msgid "Selection Box Alpha"
2695 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2696
2697 #: gtk/gtkiconview.c:760
2698 msgid "Opacity of the selection box"
2699 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2700
2701 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2702 msgid "Pixbuf"
2703 msgstr "Pixbuf"
2704
2705 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2706 msgid "A GdkPixbuf to display"
2707 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2708
2709 #: gtk/gtkimage.c:138
2710 msgid "Pixmap"
2711 msgstr "Pixmap"
2712
2713 #: gtk/gtkimage.c:139
2714 msgid "A GdkPixmap to display"
2715 msgstr "表示する GdkPixmap"
2716
2717 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2718 msgid "Image"
2719 msgstr "画像"
2720
2721 #: gtk/gtkimage.c:147
2722 msgid "A GdkImage to display"
2723 msgstr "表示する GdkImage"
2724
2725 #: gtk/gtkimage.c:154
2726 msgid "Mask"
2727 msgstr "マスク"
2728
2729 #: gtk/gtkimage.c:155
2730 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2731 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2732
2733 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2734 msgid "Filename to load and display"
2735 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2736
2737 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2738 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2739 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2740
2741 #: gtk/gtkimage.c:179
2742 msgid "Icon set"
2743 msgstr "アイコン・セット"
2744
2745 #: gtk/gtkimage.c:180
2746 msgid "Icon set to display"
2747 msgstr "表示するアイコン・セット"
2748
2749 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2750 msgid "Icon size"
2751 msgstr "アイコンのサイズ"
2752
2753 #: gtk/gtkimage.c:188
2754 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2755 msgstr ""
2756 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2757 "ク・サイズ"
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:204
2760 msgid "Pixel size"
2761 msgstr "ピクセル・サイズ"
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:205
2764 msgid "Pixel size to use for named icon"
2765 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:213
2768 msgid "Animation"
2769 msgstr "アニメーション"
2770
2771 #: gtk/gtkimage.c:214
2772 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2773 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2774
2775 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2776 msgid "Storage type"
2777 msgstr "保存する種類"
2778
2779 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2780 msgid "The representation being used for image data"
2781 msgstr "画像データに使用する表現"
2782
2783 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2784 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2785 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2786
2787 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2788 msgid "Show menu images"
2789 msgstr "メニュー画像の表示"
2790
2791 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2792 msgid "Whether images should be shown in menus"
2793 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2794
2795 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2796 msgid "The screen where this window will be displayed"
2797 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2798
2799 #: gtk/gtklabel.c:298
2800 msgid "The text of the label"
2801 msgstr "ラベルのテキスト"
2802
2803 #: gtk/gtklabel.c:305
2804 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2805 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2806
2807 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2808 msgid "Justification"
2809 msgstr "中央揃え"
2810
2811 #: gtk/gtklabel.c:327
2812 msgid ""
2813 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2814 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2815 "GtkMisc::xalign for that"
2816 msgstr ""
2817 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2818 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2819
2820 #: gtk/gtklabel.c:335
2821 msgid "Pattern"
2822 msgstr "パターン"
2823
2824 #: gtk/gtklabel.c:336
2825 msgid ""
2826 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2827 "to underline"
2828 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2829
2830 #: gtk/gtklabel.c:343
2831 msgid "Line wrap"
2832 msgstr "行折り返し"
2833
2834 #: gtk/gtklabel.c:344
2835 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2836 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2837
2838 #: gtk/gtklabel.c:359
2839 msgid "Line wrap mode"
2840 msgstr "行折り返しモード"
2841
2842 #: gtk/gtklabel.c:360
2843 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2844 msgstr "折り返しを設定していればどのようになされるかコントロール"
2845
2846 #: gtk/gtklabel.c:367
2847 msgid "Selectable"
2848 msgstr "選択可能"
2849
2850 #: gtk/gtklabel.c:368
2851 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2852 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2853
2854 #: gtk/gtklabel.c:374
2855 msgid "Mnemonic key"
2856 msgstr "ニーモニック・キー"
2857
2858 #: gtk/gtklabel.c:375
2859 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2860 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2861
2862 #: gtk/gtklabel.c:383
2863 msgid "Mnemonic widget"
2864 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2865
2866 #: gtk/gtklabel.c:384
2867 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2868 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2869
2870 #: gtk/gtklabel.c:430
2871 msgid ""
2872 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2873 "enough room to display the entire string"
2874 msgstr ""
2875 "ラベルが文字列全体を表示できるほど長い区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
2876 "する場所です"
2877
2878 #: gtk/gtklabel.c:470
2879 msgid "Single Line Mode"
2880 msgstr "一行モード"
2881
2882 #: gtk/gtklabel.c:471
2883 msgid "Whether the label is in single line mode"
2884 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
2885
2886 #: gtk/gtklabel.c:488
2887 msgid "Angle"
2888 msgstr "角度"
2889
2890 #: gtk/gtklabel.c:489
2891 msgid "Angle at which the label is rotated"
2892 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2893
2894 #: gtk/gtklabel.c:509
2895 msgid "Maximum Width In Characters"
2896 msgstr "文字数単位での最大幅"
2897
2898 #: gtk/gtklabel.c:510
2899 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2900 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2901
2902 #: gtk/gtklabel.c:626
2903 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2904 msgstr ""
2905 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
2906
2907 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2908 msgid "Horizontal adjustment"
2909 msgstr "水平方向の配置調整"
2910
2911 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2912 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2913 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2914
2915 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2916 msgid "Vertical adjustment"
2917 msgstr "垂直方向の配置調整"
2918
2919 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2920 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2921 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2922
2923 #: gtk/gtklayout.c:619
2924 msgid "The width of the layout"
2925 msgstr "レイアウトの幅"
2926
2927 #: gtk/gtklayout.c:628
2928 msgid "The height of the layout"
2929 msgstr "レイアウトの高さ"
2930
2931 #: gtk/gtkmenu.c:485
2932 msgid ""
2933 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2934 "off"
2935 msgstr ""
2936 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2937 "イトル"
2938
2939 #: gtk/gtkmenu.c:499
2940 msgid "Tearoff State"
2941 msgstr "ティアオフの状態"
2942
2943 #: gtk/gtkmenu.c:500
2944 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2945 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2946
2947 #: gtk/gtkmenu.c:506
2948 msgid "Vertical Padding"
2949 msgstr "垂直パディング"
2950
2951 #: gtk/gtkmenu.c:507
2952 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2953 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2954
2955 #: gtk/gtkmenu.c:515
2956 msgid "Horizontal Padding"
2957 msgstr "水平パディング"
2958
2959 #: gtk/gtkmenu.c:516
2960 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2961 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
2962
2963 #: gtk/gtkmenu.c:524
2964 msgid "Vertical Offset"
2965 msgstr "垂直オフセット"
2966
2967 #: gtk/gtkmenu.c:525
2968 msgid ""
2969 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2970 "vertically"
2971 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2972
2973 #: gtk/gtkmenu.c:533
2974 msgid "Horizontal Offset"
2975 msgstr "水平オフセット"
2976
2977 #: gtk/gtkmenu.c:534
2978 msgid ""
2979 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2980 "horizontally"
2981 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2982
2983 #: gtk/gtkmenu.c:542
2984 msgid "Double Arrows"
2985 msgstr "二つ矢印"
2986
2987 #: gtk/gtkmenu.c:543
2988 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2989 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
2990
2991 #: gtk/gtkmenu.c:551
2992 msgid "Left Attach"
2993 msgstr "左アタッチ"
2994
2995 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2996 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2997 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2998
2999 #: gtk/gtkmenu.c:559
3000 msgid "Right Attach"
3001 msgstr "右アタッチ"
3002
3003 #: gtk/gtkmenu.c:560
3004 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3005 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3006
3007 #: gtk/gtkmenu.c:567
3008 msgid "Top Attach"
3009 msgstr "上アタッチ"
3010
3011 #: gtk/gtkmenu.c:568
3012 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3013 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3014
3015 #: gtk/gtkmenu.c:575
3016 msgid "Bottom Attach"
3017 msgstr "下アタッチ"
3018
3019 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3020 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3021 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3022
3023 #: gtk/gtkmenu.c:663
3024 msgid "Can change accelerators"
3025 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3026
3027 #: gtk/gtkmenu.c:664
3028 msgid ""
3029 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3030 msgstr ""
3031 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3032 "きるかどうか"
3033
3034 #: gtk/gtkmenu.c:669
3035 msgid "Delay before submenus appear"
3036 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3037
3038 #: gtk/gtkmenu.c:670
3039 msgid ""
3040 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3041 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3042
3043 #: gtk/gtkmenu.c:677
3044 msgid "Delay before hiding a submenu"
3045 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3046
3047 #: gtk/gtkmenu.c:678
3048 msgid ""
3049 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3050 "submenu"
3051 msgstr ""
3052 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3053 "間"
3054
3055 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3056 msgid "Pack direction"
3057 msgstr "パッキングの向き"
3058
3059 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3060 msgid "The pack direction of the menubar"
3061 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3062
3063 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3064 msgid "Child Pack direction"
3065 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3066
3067 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3068 msgid "The child pack direction of the menubar"
3069 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3070
3071 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3072 msgid "Style of bevel around the menubar"
3073 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3074
3075 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3076 msgid "Internal padding"
3077 msgstr "内部パディング"
3078
3079 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3080 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3081 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3082
3083 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3084 msgid "Delay before drop down menus appear"
3085 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3086
3087 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3088 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3089 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3090
3091 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3092 msgid "Submenu"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3096 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3100 msgid "Take Focus"
3101 msgstr "フォーカスの受け取り"
3102
3103 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3104 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3105 msgstr ""
3106 "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかを示す論理値"
3107
3108 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3109 msgid "Menu"
3110 msgstr "メニュー"
3111
3112 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3113 msgid "The dropdown menu"
3114 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
3115
3116 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3117 msgid "Image/label border"
3118 msgstr "画像/ラベルの境界線"
3119
3120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3121 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3122 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
3123
3124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3125 msgid "Use separator"
3126 msgstr "セパレータあり"
3127
3128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3129 msgid ""
3130 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3131 msgstr ""
3132 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3133 "す"
3134
3135 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3136 msgid "Message Type"
3137 msgstr "メッセージの種類"
3138
3139 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3140 msgid "The type of message"
3141 msgstr "メッセージの種類"
3142
3143 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3144 msgid "Message Buttons"
3145 msgstr "メッセージのボタン"
3146
3147 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3148 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3149 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
3150
3151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3152 msgid "The primary text of the message dialog"
3153 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトル"
3154
3155 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3156 msgid "Use Markup"
3157 msgstr "マークアップの使用"
3158
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3160 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3161 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3162
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3164 msgid "Secondary Text"
3165 msgstr "二段目のテキスト"
3166
3167 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3168 msgid "The secondary text of the message dialog"
3169 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3170
3171 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3172 msgid "Use Markup in secondary"
3173 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3174
3175 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3176 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3177 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めます"
3178
3179 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3180 msgid "The image"
3181 msgstr "画像"
3182
3183 #: gtk/gtkmisc.c:83
3184 msgid "Y align"
3185 msgstr "Y 方向の配置"
3186
3187 #: gtk/gtkmisc.c:84
3188 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3189 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3190
3191 #: gtk/gtkmisc.c:93
3192 msgid "X pad"
3193 msgstr "X パディング"
3194
3195 #: gtk/gtkmisc.c:94
3196 msgid ""
3197 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3198 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3199
3200 #: gtk/gtkmisc.c:103
3201 msgid "Y pad"
3202 msgstr "Y パディング"
3203
3204 #: gtk/gtkmisc.c:104
3205 msgid ""
3206 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3207 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3208
3209 #: gtk/gtknotebook.c:566
3210 msgid "Page"
3211 msgstr "ページ"
3212
3213 #: gtk/gtknotebook.c:567
3214 msgid "The index of the current page"
3215 msgstr "現在ページのインデックス"
3216
3217 #: gtk/gtknotebook.c:575
3218 msgid "Tab Position"
3219 msgstr "タブ位置"
3220
3221 #: gtk/gtknotebook.c:576
3222 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3223 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3224
3225 #: gtk/gtknotebook.c:583
3226 msgid "Tab Border"
3227 msgstr "タブの境界線"
3228
3229 #: gtk/gtknotebook.c:584
3230 msgid "Width of the border around the tab labels"
3231 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3232
3233 #: gtk/gtknotebook.c:592
3234 msgid "Horizontal Tab Border"
3235 msgstr "水平タブの境界線"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:593
3238 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3239 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:601
3242 msgid "Vertical Tab Border"
3243 msgstr "垂直タブの境界線"
3244
3245 #: gtk/gtknotebook.c:602
3246 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3247 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3248
3249 #: gtk/gtknotebook.c:610
3250 msgid "Show Tabs"
3251 msgstr "タブの表示"
3252
3253 #: gtk/gtknotebook.c:611
3254 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3255 msgstr "タブを表示するかどうか"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:617
3258 msgid "Show Border"
3259 msgstr "境界線の表示"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:618
3262 msgid "Whether the border should be shown or not"
3263 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:624
3266 msgid "Scrollable"
3267 msgstr "スクロール可能"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:625
3270 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3271 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:631
3274 msgid "Enable Popup"
3275 msgstr "ポップアップ可能"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:632
3278 msgid ""
3279 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3280 "you can use to go to a page"
3281 msgstr ""
3282 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3283 "ページのメニューがポップアップする"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:639
3286 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3287 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
3288
3289 #: gtk/gtknotebook.c:645
3290 msgid "Group ID"
3291 msgstr "グループ ID"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:646
3294 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3295 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3298 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3299 msgid "Group"
3300 msgstr "グループ"
3301
3302 #: gtk/gtknotebook.c:663
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Group for tabs drag and drop"
3305 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3306
3307 #: gtk/gtknotebook.c:669
3308 msgid "Tab label"
3309 msgstr "タブのラベル"
3310
3311 #: gtk/gtknotebook.c:670
3312 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3313 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3314
3315 #: gtk/gtknotebook.c:676
3316 msgid "Menu label"
3317 msgstr "メニューのラベル"
3318
3319 #: gtk/gtknotebook.c:677
3320 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3321 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:690
3324 msgid "Tab expand"
3325 msgstr "タブの展張"
3326
3327 #: gtk/gtknotebook.c:691
3328 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3329 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
3330
3331 #: gtk/gtknotebook.c:697
3332 msgid "Tab fill"
3333 msgstr "タブの埋め込み"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:698
3336 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3337 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:704
3340 msgid "Tab pack type"
3341 msgstr "タブのパックの種類"
3342
3343 #: gtk/gtknotebook.c:711
3344 msgid "Tab reorderable"
3345 msgstr "タブの並べ替え"
3346
3347 #: gtk/gtknotebook.c:712
3348 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3349 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3350
3351 #: gtk/gtknotebook.c:718
3352 msgid "Tab detachable"
3353 msgstr "タブの切り離し"
3354
3355 #: gtk/gtknotebook.c:719
3356 msgid "Whether the tab is detachable"
3357 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3358
3359 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3360 msgid "Secondary backward stepper"
3361 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:735
3364 msgid ""
3365 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3366 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3367
3368 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3369 msgid "Secondary forward stepper"
3370 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3371
3372 #: gtk/gtknotebook.c:751
3373 msgid ""
3374 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3375 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3378 msgid "Backward stepper"
3379 msgstr "後ろ向きのステッパ"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3382 msgid "Display the standard backward arrow button"
3383 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3386 msgid "Forward stepper"
3387 msgstr "前向きのステッパ"
3388
3389 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3390 msgid "Display the standard forward arrow button"
3391 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:795
3394 msgid "Tab overlap"
3395 msgstr "タブのオーバーラップ"
3396
3397 #: gtk/gtknotebook.c:796
3398 msgid "Size of tab overlap area"
3399 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3400
3401 #: gtk/gtknotebook.c:811
3402 msgid "Tab curvature"
3403 msgstr "タブの曲がり具合"
3404
3405 #: gtk/gtknotebook.c:812
3406 msgid "Size of tab curvature"
3407 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3408
3409 #: gtk/gtkobject.c:367
3410 msgid "User Data"
3411 msgstr "ユーザ・データ"
3412
3413 #: gtk/gtkobject.c:368
3414 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3415 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3416
3417 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3418 msgid "The menu of options"
3419 msgstr "オプション・メニュー"
3420
3421 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3422 msgid "Size of dropdown indicator"
3423 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3424
3425 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3426 msgid "Spacing around indicator"
3427 msgstr "表示部の枠の間隔"
3428
3429 #: gtk/gtkpaned.c:220
3430 msgid ""
3431 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3432 msgstr ""
3433 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3434 "す)"
3435
3436 #: gtk/gtkpaned.c:228
3437 msgid "Position Set"
3438 msgstr "位置の設定"
3439
3440 #: gtk/gtkpaned.c:229
3441 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3442 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3443
3444 #: gtk/gtkpaned.c:235
3445 msgid "Handle Size"
3446 msgstr "取っ手のサイズ"
3447
3448 #: gtk/gtkpaned.c:236
3449 msgid "Width of handle"
3450 msgstr "取っ手の幅"
3451
3452 #: gtk/gtkpaned.c:252
3453 msgid "Minimal Position"
3454 msgstr "最小位置"
3455
3456 #: gtk/gtkpaned.c:253
3457 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3458 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3459
3460 #: gtk/gtkpaned.c:270
3461 msgid "Maximal Position"
3462 msgstr "最大位置"
3463
3464 #: gtk/gtkpaned.c:271
3465 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3466 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3467
3468 #: gtk/gtkpaned.c:288
3469 msgid "Resize"
3470 msgstr "サイズ変更"
3471
3472 #: gtk/gtkpaned.c:289
3473 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3474 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3475
3476 #: gtk/gtkpaned.c:304
3477 msgid "Shrink"
3478 msgstr "縮小"
3479
3480 #: gtk/gtkpaned.c:305
3481 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3482 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3483
3484 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3485 msgid "Embedded"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: gtk/gtkplug.c:147
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3491 msgstr "状態アイコンを表示するかどうかです"
3492
3493 #: gtk/gtkpreview.c:106
3494 msgid ""
3495 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3496 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
3497
3498 #: gtk/gtkprinter.c:120
3499 msgid "Name of the printer"
3500 msgstr "プリンタの名前"
3501
3502 #: gtk/gtkprinter.c:126
3503 msgid "Backend"
3504 msgstr "バックエンド"
3505
3506 #: gtk/gtkprinter.c:127
3507 msgid "Backend for the printer"
3508 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3509
3510 #: gtk/gtkprinter.c:133
3511 msgid "Is Virtual"
3512 msgstr "仮想かどうか"
3513
3514 #: gtk/gtkprinter.c:134
3515 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3516 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3517
3518 #: gtk/gtkprinter.c:140
3519 msgid "Accepts PDF"
3520 msgstr "PDF を許可する"
3521
3522 #: gtk/gtkprinter.c:141
3523 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3524 msgstr "このプリンタが PDF を受け入れる場合は TRUE です"
3525
3526 #: gtk/gtkprinter.c:147
3527 msgid "Accepts PostScript"
3528 msgstr "PostScript を許可する"
3529
3530 #: gtk/gtkprinter.c:148
3531 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3532 msgstr "このプリンタが PostScript を受け入れる場合は TRUE です"
3533
3534 #: gtk/gtkprinter.c:154
3535 msgid "State Message"
3536 msgstr "状態メッセージ"
3537
3538 #: gtk/gtkprinter.c:155
3539 msgid "String giving the current state of the printer"
3540 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3541
3542 #: gtk/gtkprinter.c:161
3543 msgid "Location"
3544 msgstr "場所"
3545
3546 #: gtk/gtkprinter.c:162
3547 msgid "The location of the printer"
3548 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3549
3550 #: gtk/gtkprinter.c:169
3551 msgid "The icon name to use for the printer"
3552 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3553
3554 #: gtk/gtkprinter.c:175
3555 msgid "Job Count"
3556 msgstr "ジョブの数"
3557
3558 #: gtk/gtkprinter.c:176
3559 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3560 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3561
3562 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3563 msgid "Source option"
3564 msgstr "ソースのオプション"
3565
3566 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3567 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3568 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3569
3570 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3571 msgid "Title of the print job"
3572 msgstr "印刷ジョブのタイトル"
3573
3574 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3575 msgid "Printer"
3576 msgstr "プリンタ"
3577
3578 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3579 msgid "Printer to print the job to"
3580 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3581
3582 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3583 msgid "Settings"
3584 msgstr "設定"
3585
3586 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3587 msgid "Printer settings"
3588 msgstr "プリンタの設定です"
3589
3590 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3591 msgid "Page Setup"
3592 msgstr "ページの設定"
3593
3594 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3595 msgid "Track Print Status"
3596 msgstr "印刷状態の追跡"
3597
3598 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3599 msgid ""
3600 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3601 "print data has been sent to the printer or print server."
3602 msgstr ""
3603 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3604 "の状態変更を報告し続ける場合は TRUE です"
3605
3606 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3607 msgid "Default Page Setup"
3608 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3609
3610 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3611 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3612 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3613
3614 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3615 msgid "Print Settings"
3616 msgstr "印刷の設定"
3617
3618 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3619 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3620 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3621
3622 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3623 msgid "Job Name"
3624 msgstr "ジョブの名前"
3625
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3627 msgid "A string used for identifying the print job."
3628 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3629
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3631 msgid "Number of Pages"
3632 msgstr "ページ数"
3633
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3635 msgid "The number of pages in the document."
3636 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3637
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3639 msgid "Current Page"
3640 msgstr "現在のページ"
3641
3642 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3643 msgid "The current page in the document"
3644 msgstr "現在のページ"
3645
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3647 msgid "Use full page"
3648 msgstr "ページ全体の使用"
3649
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3651 #, fuzzy
3652 msgid ""
3653 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3654 "not the corner of the imageable area"
3655 msgstr ""
3656 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく、実際のページの隅にす"
3657 "る場合は TRUE です"
3658
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3660 msgid ""
3661 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3662 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3663 msgstr ""
3664 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3665 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3666
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3668 msgid "Unit"
3669 msgstr "単位"
3670
3671 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3672 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3673 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3674
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3676 msgid "Show Dialog"
3677 msgstr "ダイアログの表示"
3678
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3680 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3681 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示するなら TRUE です。"
3682
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3684 msgid "Allow Async"
3685 msgstr "非同期処理の可否"
3686
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3688 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3689 msgstr "印刷プロセスを非同期に処理するなら TRUE です。"
3690
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3692 msgid "Export filename"
3693 msgstr "エクスポートファイル名"
3694
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3696 msgid "Status"
3697 msgstr "状態"
3698
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3700 msgid "The status of the print operation"
3701 msgstr "印刷操作の状態"
3702
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3704 msgid "Status String"
3705 msgstr "状態を表す文字列"
3706
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3708 msgid "A human-readable description of the status"
3709 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3710
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3712 msgid "Custom tab label"
3713 msgstr "カスタムタブパレット"
3714
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3716 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3717 msgstr "カスタムウィジェットを含むタブのラベル"
3718
3719 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3720 msgid "The GtkPageSetup to use"
3721 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3722
3723 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3724 msgid "Selected Printer"
3725 msgstr "選択したプリンタ"
3726
3727 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3728 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3729 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3730
3731 #: gtk/gtkprogress.c:99
3732 msgid "Activity mode"
3733 msgstr "動作モード"
3734
3735 #: gtk/gtkprogress.c:100
3736 #, fuzzy
3737 msgid ""
3738 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3739 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3740 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3741 msgstr ""
3742 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3743 "ルを発行します (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理"
3744 "に時間がかかるか不明な場合に使用します。"
3745
3746 #: gtk/gtkprogress.c:108
3747 msgid "Show text"
3748 msgstr "テキストの表示"
3749
3750 #: gtk/gtkprogress.c:109
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Whether the progress is shown as text."
3753 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
3754
3755 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3756 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3757 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3758
3759 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3760 msgid "Bar style"
3761 msgstr "バーのスタイル"
3762
3763 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3764 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3765 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3766
3767 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3768 msgid "Activity Step"
3769 msgstr "動作ステップ"
3770
3771 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3772 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3773 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3774
3775 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3776 msgid "Activity Blocks"
3777 msgstr "動作ブロック数"
3778
3779 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3780 msgid ""
3781 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3782 "(Deprecated)"
3783 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3784
3785 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3786 msgid "Discrete Blocks"
3787 msgstr "減少時のブロック数"
3788
3789 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3790 msgid ""
3791 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3792 "style)"
3793 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3794
3795 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3796 msgid "Fraction"
3797 msgstr "端数"
3798
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3800 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3801 msgstr "完了した合計処理の端数"
3802
3803 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3804 msgid "Pulse Step"
3805 msgstr "パルス・ステップ"
3806
3807 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3808 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3809 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3810
3811 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3812 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3813 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
3814
3815 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3816 #, fuzzy
3817 msgid ""
3818 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3819 "have enough room to display the entire string, if at all."
3820 msgstr ""
3821 "プログレス・バーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を "
3822 "Ellipsize する場所です"
3823
3824 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3825 #, fuzzy
3826 msgid "XSpacing"
3827 msgstr "間隔"
3828
3829 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3830 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3834 msgid "The value"
3835 msgstr "値"
3836
3837 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3838 msgid ""
3839 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3840 "is the current action of its group."
3841 msgstr ""
3842 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3843 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3844
3845 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3846 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3847 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3848
3849 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3850 msgid "The current value"
3851 msgstr "現在の値"
3852
3853 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3854 msgid ""
3855 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3856 "action belongs."
3857 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
3858
3859 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3860 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3861 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
3862
3863 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3864 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3865 msgstr "このウィジェットが属するグループのラジオ・メニューのアイテムです"
3866
3867 #: gtk/gtkrange.c:323
3868 msgid "Update policy"
3869 msgstr "更新のポリシー"
3870
3871 #: gtk/gtkrange.c:324
3872 msgid "How the range should be updated on the screen"
3873 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3874
3875 #: gtk/gtkrange.c:333
3876 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3877 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3878
3879 #: gtk/gtkrange.c:340
3880 msgid "Inverted"
3881 msgstr "反転する"
3882
3883 #: gtk/gtkrange.c:341
3884 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3885 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3886
3887 #: gtk/gtkrange.c:348
3888 msgid "Lower stepper sensitivity"
3889 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
3890
3891 #: gtk/gtkrange.c:349
3892 msgid ""
3893 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3894 "side"
3895 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3896
3897 #: gtk/gtkrange.c:357
3898 msgid "Upper stepper sensitivity"
3899 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
3900
3901 #: gtk/gtkrange.c:358
3902 msgid ""
3903 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3904 "side"
3905 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3906
3907 #: gtk/gtkrange.c:375
3908 msgid "Show Fill Level"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtkrange.c:376
3912 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtkrange.c:392
3916 msgid "Restrict to Fill Level"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtkrange.c:393
3920 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtkrange.c:408
3924 msgid "Fill Level"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: gtk/gtkrange.c:409
3928 msgid "The fill level."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtkrange.c:417
3932 msgid "Slider Width"
3933 msgstr "スライダの幅"
3934
3935 #: gtk/gtkrange.c:418
3936 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3937 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
3938
3939 #: gtk/gtkrange.c:425
3940 msgid "Trough Border"
3941 msgstr "トロフの境界線"
3942
3943 #: gtk/gtkrange.c:426
3944 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3945 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
3946
3947 #: gtk/gtkrange.c:433
3948 msgid "Stepper Size"
3949 msgstr "ステッパのサイズ"
3950
3951 #: gtk/gtkrange.c:434
3952 msgid "Length of step buttons at ends"
3953 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3954
3955 #: gtk/gtkrange.c:449
3956 msgid "Stepper Spacing"
3957 msgstr "ステッパの間隔"
3958
3959 #: gtk/gtkrange.c:450
3960 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3961 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3962
3963 #: gtk/gtkrange.c:457
3964 msgid "Arrow X Displacement"
3965 msgstr "X 方向の矢印の変位"
3966
3967 #: gtk/gtkrange.c:458
3968 msgid ""
3969 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3970 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3971
3972 #: gtk/gtkrange.c:465
3973 msgid "Arrow Y Displacement"
3974 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
3975
3976 #: gtk/gtkrange.c:466
3977 msgid ""
3978 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3979 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3980
3981 #: gtk/gtkrange.c:474
3982 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3983 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
3984
3985 #: gtk/gtkrange.c:475
3986 msgid ""
3987 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3988 "IN while they are dragged"
3989 msgstr ""
3990 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
3991 "る間は影が IN に描画されます"
3992
3993 # FIXME:
3994 #: gtk/gtkrange.c:489
3995 msgid "Trough Side Details"
3996 msgstr "サイドの樋のディテール"
3997
3998 # FIXME:
3999 #: gtk/gtkrange.c:490
4000 msgid ""
4001 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4002 "with different details"
4003 msgstr ""
4004 "TRUE ならスライダの二つのサイドの樋の部分は異なるディテールで描かれます。"
4005
4006 #: gtk/gtkrange.c:506
4007 msgid "Trough Under Steppers"
4008 msgstr "樋の下部のステッパー"
4009
4010 #: gtk/gtkrange.c:507
4011 #, fuzzy
4012 msgid ""
4013 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4014 "spacing"
4015 msgstr "樋を領域長に描く、またはステッパとスペースについては除外するかどうか"
4016
4017 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4018 msgid "Recent Manager"
4019 msgstr "現在のマネージャ"
4020
4021 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4022 msgid "The RecentManager object to use"
4023 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4024
4025 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4026 msgid "Show Private"
4027 msgstr "プライベートの表示"
4028
4029 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4030 msgid "Whether the private items should be displayed"
4031 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4032
4033 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4034 msgid "Show Tooltips"
4035 msgstr "ツールチップの表示"
4036
4037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4038 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4039 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4040
4041 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4042 msgid "Show Icons"
4043 msgstr "アイコンの表示"
4044
4045 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4046 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4047 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4048
4049 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4050 msgid "Show Not Found"
4051 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4052
4053 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4054 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4055 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4056
4057 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4058 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4059 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4060
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4062 msgid "Local only"
4063 msgstr "ローカルのみ"
4064
4065 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4066 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4067 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4068
4069 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4070 msgid "Limit"
4071 msgstr "上限"
4072
4073 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4074 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4075 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4076
4077 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4078 msgid "Sort Type"
4079 msgstr "並び替えの種類"
4080
4081 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4082 msgid "The sorting order of the items displayed"
4083 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4084
4085 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4086 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4087 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4088
4089 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4090 msgid "Show Numbers"
4091 msgstr "番号の表示"
4092
4093 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4094 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4095 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4096
4097 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4098 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4099 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4100
4101 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4102 msgid ""
4103 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4104 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4105
4106 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4107 msgid "The size of the recently used resources list"
4108 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4109
4110 #: gtk/gtkruler.c:90
4111 msgid "Lower"
4112 msgstr "下限"
4113
4114 #: gtk/gtkruler.c:91
4115 msgid "Lower limit of ruler"
4116 msgstr "ルーラの下限値"
4117
4118 #: gtk/gtkruler.c:100
4119 msgid "Upper"
4120 msgstr "上限"
4121
4122 #: gtk/gtkruler.c:101
4123 msgid "Upper limit of ruler"
4124 msgstr "ルーラの上限値"
4125
4126 #: gtk/gtkruler.c:111
4127 msgid "Position of mark on the ruler"
4128 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4129
4130 #: gtk/gtkruler.c:120
4131 msgid "Max Size"
4132 msgstr "最大サイズ"
4133
4134 #: gtk/gtkruler.c:121
4135 msgid "Maximum size of the ruler"
4136 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4137
4138 #: gtk/gtkruler.c:136
4139 msgid "Metric"
4140 msgstr "計測の単位"
4141
4142 #: gtk/gtkruler.c:137
4143 msgid "The metric used for the ruler"
4144 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4145
4146 #: gtk/gtkscale.c:143
4147 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4148 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4149
4150 #: gtk/gtkscale.c:152
4151 msgid "Draw Value"
4152 msgstr "値の描画"
4153
4154 #: gtk/gtkscale.c:153
4155 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4156 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
4157
4158 #: gtk/gtkscale.c:160
4159 msgid "Value Position"
4160 msgstr "値の位置"
4161
4162 #: gtk/gtkscale.c:161
4163 msgid "The position in which the current value is displayed"
4164 msgstr "現在地を表示する位置"
4165
4166 #: gtk/gtkscale.c:168
4167 msgid "Slider Length"
4168 msgstr "スライダの長さ"
4169
4170 #: gtk/gtkscale.c:169
4171 msgid "Length of scale's slider"
4172 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4173
4174 #: gtk/gtkscale.c:177
4175 msgid "Value spacing"
4176 msgstr "値の間隔"
4177
4178 #: gtk/gtkscale.c:178
4179 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4180 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4181
4182 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4183 msgid "Minimum Slider Length"
4184 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4185
4186 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4187 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4188 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4189
4190 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4191 msgid "Fixed slider size"
4192 msgstr "固定スライダのサイズ"
4193
4194 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4195 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4196 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4197
4198 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4199 msgid ""
4200 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4201 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4202
4203 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4204 msgid ""
4205 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4206 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4207
4208 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4209 msgid "Horizontal Adjustment"
4210 msgstr "水平方向の調整"
4211
4212 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4213 msgid "Vertical Adjustment"
4214 msgstr "垂直方向の調整"
4215
4216 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4217 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4218 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4219
4220 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4221 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4222 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4223
4224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4225 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4226 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4227
4228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4229 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4230 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4231
4232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4233 msgid "Window Placement"
4234 msgstr "ウィンドウの配置"
4235
4236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4237 msgid ""
4238 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4239 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4240 msgstr ""
4241 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4242 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4243
4244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4245 msgid "Window Placement Set"
4246 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4247
4248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4249 msgid ""
4250 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4251 "contents with respect to the scrollbars."
4252 msgstr ""
4253 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4254 "を使用するかどうかです"
4255
4256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4257 msgid "Shadow Type"
4258 msgstr "影の種類"
4259
4260 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4261 msgid "Style of bevel around the contents"
4262 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4263
4264 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Scrollbars within bevel"
4267 msgstr "スクロールバーの間隔"
4268
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4272 msgstr ""
4273 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4274
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4276 msgid "Scrollbar spacing"
4277 msgstr "スクロールバーの間隔"
4278
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4280 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4281 msgstr ""
4282 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4283
4284 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4285 msgid "Scrolled Window Placement"
4286 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4287
4288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4289 msgid ""
4290 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4291 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4292 msgstr ""
4293 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4294 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4295
4296 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4297 msgid "Draw"
4298 msgstr "描画"
4299
4300 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4301 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4302 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4303
4304 #: gtk/gtksettings.c:203
4305 msgid "Double Click Time"
4306 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4307
4308 #: gtk/gtksettings.c:204
4309 msgid ""
4310 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4311 "click (in milliseconds)"
4312 msgstr ""
4313 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4314
4315 #: gtk/gtksettings.c:211
4316 msgid "Double Click Distance"
4317 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4318
4319 #: gtk/gtksettings.c:212
4320 msgid ""
4321 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4322 "double click (in pixels)"
4323 msgstr ""
4324 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4325 "位) です"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:228
4328 msgid "Cursor Blink"
4329 msgstr "カーソルの点滅"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:229
4332 msgid "Whether the cursor should blink"
4333 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:236
4336 msgid "Cursor Blink Time"
4337 msgstr "カーソルの点滅間隔"
4338
4339 #: gtk/gtksettings.c:237
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4342 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
4343
4344 #: gtk/gtksettings.c:256
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Cursor Blink Timeout"
4347 msgstr "カーソルの点滅間隔"
4348
4349 #: gtk/gtksettings.c:257
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4352 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:264
4355 msgid "Split Cursor"
4356 msgstr "カーソルの分離"
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:265
4359 msgid ""
4360 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4361 "left text"
4362 msgstr ""
4363 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4364 "どうか"
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:272
4367 msgid "Theme Name"
4368 msgstr "テーマ名"
4369
4370 #: gtk/gtksettings.c:273
4371 msgid "Name of theme RC file to load"
4372 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4373
4374 #: gtk/gtksettings.c:281
4375 msgid "Icon Theme Name"
4376 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:282
4379 msgid "Name of icon theme to use"
4380 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:290
4383 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4384 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:291
4387 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4388 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4389
4390 #: gtk/gtksettings.c:299
4391 msgid "Key Theme Name"
4392 msgstr "キーのテーマ名"
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:300
4395 msgid "Name of key theme RC file to load"
4396 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:308
4399 msgid "Menu bar accelerator"
4400 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4401
4402 #: gtk/gtksettings.c:309
4403 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4404 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:317
4407 msgid "Drag threshold"
4408 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:318
4411 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4412 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:326
4415 msgid "Font Name"
4416 msgstr "フォント名"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:327
4419 msgid "Name of default font to use"
4420 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:335
4423 msgid "Icon Sizes"
4424 msgstr "アイコンのサイズ"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:336
4427 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4428 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:344
4431 msgid "GTK Modules"
4432 msgstr "GTK のモジュール"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:345
4435 msgid "List of currently active GTK modules"
4436 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:354
4439 msgid "Xft Antialias"
4440 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:355
4443 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4444 msgstr ""
4445 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4446 "フォルト"
4447
4448 #: gtk/gtksettings.c:364
4449 msgid "Xft Hinting"
4450 msgstr "Xft ヒンティング"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:365
4453 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4454 msgstr ""
4455 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:374
4458 msgid "Xft Hint Style"
4459 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:375
4462 msgid ""
4463 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4464 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4465
4466 #: gtk/gtksettings.c:384
4467 msgid "Xft RGBA"
4468 msgstr "Xft RGBA"
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:385
4471 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4472 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:394
4475 msgid "Xft DPI"
4476 msgstr "Xft DPI"
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:395
4479 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4480 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:404
4483 msgid "Cursor theme name"
4484 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:405
4487 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4488 msgstr ""
4489 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4490 "す"
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:413
4493 msgid "Cursor theme size"
4494 msgstr "カーソルのサイズ"
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:414
4497 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4498 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:424
4501 msgid "Alternative button order"
4502 msgstr "ボタンの並び"
4503
4504 #: gtk/gtksettings.c:425
4505 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4506 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4507
4508 #: gtk/gtksettings.c:442
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Alternative sort indicator direction"
4511 msgstr "ボタンの並び"
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:443
4514 msgid ""
4515 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4516 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:451
4520 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4521 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:452
4524 msgid ""
4525 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4526 "the input method"
4527 msgstr ""
4528 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4529 "ニューを表示するかどうかです"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:460
4532 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4533 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:461
4536 msgid ""
4537 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4538 "control characters"
4539 msgstr ""
4540 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4541 "表示するかどうかです"
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:469
4544 msgid "Start timeout"
4545 msgstr "開始のタイムアウト"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:470
4548 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4549 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:479
4552 msgid "Repeat timeout"
4553 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:480
4556 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4557 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:489
4560 msgid "Expand timeout"
4561 msgstr "展張のタイムアウト"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:490
4564 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4565 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:525
4568 msgid "Color scheme"
4569 msgstr "色のスキーム"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:526
4572 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4573 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:535
4576 msgid "Enable Animations"
4577 msgstr "アニメーション"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:536
4580 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4581 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:554
4584 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4585 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:555
4588 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4589 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:572
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Tooltip timeout"
4594 msgstr "開始のタイムアウト"
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:573
4597 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/gtksettings.c:598
4601 msgid "Tooltip browse timeout"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:599
4605 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:620
4609 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:621
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4615 msgstr "表示されるバッファ"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:640
4618 msgid "Keynav Cursor Only"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:641
4622 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:658
4626 msgid "Keynav Wrap Around"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:659
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4632 msgstr ""
4633 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:679
4636 msgid "Error Bell"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/gtksettings.c:680
4640 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:697
4644 msgid "Color Hash"
4645 msgstr "色のハッシュ"
4646
4647 #: gtk/gtksettings.c:698
4648 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4649 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4650
4651 #: gtk/gtksettings.c:706
4652 msgid "Default file chooser backend"
4653 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
4654
4655 #: gtk/gtksettings.c:707
4656 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4657 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:724
4660 msgid "Default print backend"
4661 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:725
4664 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4665 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:748
4668 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/gtksettings.c:749
4672 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:765
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Enable Mnemonics"
4678 msgstr "アニメーション"
4679
4680 #: gtk/gtksettings.c:766
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4683 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
4684
4685 #: gtk/gtksettings.c:782
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Enable Accelerators"
4688 msgstr "アクセラレータの変更可能"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:783
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4693 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
4694
4695 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4696 msgid "Mode"
4697 msgstr "モード"
4698
4699 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4700 msgid ""
4701 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4702 "component widgets"
4703 msgstr ""
4704 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
4705 "方向"
4706
4707 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4708 msgid "Ignore hidden"
4709 msgstr "隠したウィジェットは無視"
4710
4711 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4712 msgid ""
4713 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4714 msgstr ""
4715 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する際、非表示のウィジェットは対象外にし"
4716 "ます"
4717
4718 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4719 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4720 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
4721
4722 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4723 msgid "Climb Rate"
4724 msgstr "上昇割合い"
4725
4726 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4727 msgid "Snap to Ticks"
4728 msgstr "刻むスナップ"
4729
4730 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4731 msgid ""
4732 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4733 "nearest step increment"
4734 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
4735
4736 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4737 msgid "Numeric"
4738 msgstr "数値"
4739
4740 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4741 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4742 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
4743
4744 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4745 msgid "Wrap"
4746 msgstr "ラップ"
4747
4748 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4749 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4750 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
4751
4752 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4753 msgid "Update Policy"
4754 msgstr "更新のポリシー"
4755
4756 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4757 msgid ""
4758 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4759 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
4760
4761 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4762 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4763 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
4764
4765 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4766 msgid "Style of bevel around the spin button"
4767 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
4768
4769 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4770 msgid "Has Resize Grip"
4771 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
4772
4773 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4774 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4775 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
4776
4777 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4778 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4779 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
4780
4781 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4782 msgid "The size of the icon"
4783 msgstr "アイコンの大きさ"
4784
4785 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4786 #, fuzzy
4787 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4788 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
4789
4790 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4791 msgid "Blinking"
4792 msgstr "点滅"
4793
4794 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4795 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4796 msgstr "状態アイコンを点滅させるかどうかです"
4797
4798 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4799 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4800 msgstr "状態アイコンを表示するかどうかです"
4801
4802 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4805 msgstr "状態アイコンを表示するかどうかです"
4806
4807 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4808 msgid "The orientation of the tray"
4809 msgstr "トレイの向き"
4810
4811 #: gtk/gtktable.c:129
4812 msgid "Rows"
4813 msgstr "行"
4814
4815 #: gtk/gtktable.c:130
4816 msgid "The number of rows in the table"
4817 msgstr "テーブル中の行の数"
4818
4819 #: gtk/gtktable.c:138
4820 msgid "Columns"
4821 msgstr "列"
4822
4823 #: gtk/gtktable.c:139
4824 msgid "The number of columns in the table"
4825 msgstr "テーブル中の列の数"
4826
4827 #: gtk/gtktable.c:147
4828 msgid "Row spacing"
4829 msgstr "行の間隔"
4830
4831 #: gtk/gtktable.c:148
4832 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4833 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
4834
4835 #: gtk/gtktable.c:156
4836 msgid "Column spacing"
4837 msgstr "列の間隔"
4838
4839 #: gtk/gtktable.c:157
4840 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4841 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
4842
4843 #: gtk/gtktable.c:166
4844 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4845 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
4846
4847 #: gtk/gtktable.c:173
4848 msgid "Left attachment"
4849 msgstr "左アタッチ"
4850
4851 #: gtk/gtktable.c:180
4852 msgid "Right attachment"
4853 msgstr "右アタッチ"
4854
4855 #: gtk/gtktable.c:181
4856 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4857 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4858
4859 #: gtk/gtktable.c:187
4860 msgid "Top attachment"
4861 msgstr "上アタッチ"
4862
4863 #: gtk/gtktable.c:188
4864 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4865 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
4866
4867 #: gtk/gtktable.c:194
4868 msgid "Bottom attachment"
4869 msgstr "下アタッチ"
4870
4871 #: gtk/gtktable.c:201
4872 msgid "Horizontal options"
4873 msgstr "水平オプション"
4874
4875 #: gtk/gtktable.c:202
4876 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4877 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
4878
4879 #: gtk/gtktable.c:208
4880 msgid "Vertical options"
4881 msgstr "垂直オプション"
4882
4883 #: gtk/gtktable.c:209
4884 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4885 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
4886
4887 #: gtk/gtktable.c:215
4888 msgid "Horizontal padding"
4889 msgstr "水平パディング"
4890
4891 #: gtk/gtktable.c:216
4892 msgid ""
4893 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4894 "pixels"
4895 msgstr ""
4896 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4897
4898 #: gtk/gtktable.c:222
4899 msgid "Vertical padding"
4900 msgstr "垂直パディング"
4901
4902 #: gtk/gtktable.c:223
4903 msgid ""
4904 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4905 "pixels"
4906 msgstr ""
4907 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4908
4909 #: gtk/gtktext.c:542
4910 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4911 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4912
4913 #: gtk/gtktext.c:550
4914 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4915 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4916
4917 #: gtk/gtktext.c:557
4918 msgid "Line Wrap"
4919 msgstr "行ラップ"
4920
4921 #: gtk/gtktext.c:558
4922 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4923 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
4924
4925 #: gtk/gtktext.c:565
4926 msgid "Word Wrap"
4927 msgstr "単語ラップ"
4928
4929 #: gtk/gtktext.c:566
4930 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4931 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
4932
4933 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4934 msgid "Tag Table"
4935 msgstr "タグのテーブル"
4936
4937 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4938 msgid "Text Tag Table"
4939 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
4940
4941 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4942 msgid "Current text of the buffer"
4943 msgstr "バッファにあるテキスト"
4944
4945 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4946 msgid "Has selection"
4947 msgstr "選択範囲の保持"
4948
4949 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4950 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4951 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
4952
4953 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4954 msgid "Cursor position"
4955 msgstr "カーソルの位置"
4956
4957 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4958 msgid ""
4959 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4960 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
4961
4962 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4963 msgid "Copy target list"
4964 msgstr "ターゲット一覧の複製"
4965
4966 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4967 msgid ""
4968 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4969 msgstr ""
4970 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
4971 "かどうかです"
4972
4973 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4974 msgid "Paste target list"
4975 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
4976
4977 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4978 msgid ""
4979 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4980 "destination"
4981 msgstr ""
4982 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
4983 "るかどうかです"
4984
4985 #: gtk/gtktextmark.c:90
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Mark name"
4988 msgstr "タグ名"
4989
4990 #: gtk/gtktextmark.c:97
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Left gravity"
4993 msgstr "グラビティ"
4994
4995 #: gtk/gtktextmark.c:98
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Whether the mark has left gravity"
4998 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
4999
5000 #: gtk/gtktexttag.c:173
5001 msgid "Tag name"
5002 msgstr "タグ名"
5003
5004 #: gtk/gtktexttag.c:174
5005 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5006 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5007
5008 #: gtk/gtktexttag.c:192
5009 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5010 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5011
5012 #: gtk/gtktexttag.c:199
5013 msgid "Background full height"
5014 msgstr "背景の高さ"
5015
5016 #: gtk/gtktexttag.c:200
5017 msgid ""
5018 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5019 "of the tagged characters"
5020 msgstr ""
5021 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5022
5023 #: gtk/gtktexttag.c:208
5024 msgid "Background stipple mask"
5025 msgstr "背景の点式マスク"
5026
5027 #: gtk/gtktexttag.c:209
5028 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5029 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5030
5031 #: gtk/gtktexttag.c:226
5032 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5033 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5034
5035 #: gtk/gtktexttag.c:234
5036 msgid "Foreground stipple mask"
5037 msgstr "前景の点式マスク"
5038
5039 #: gtk/gtktexttag.c:235
5040 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5041 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:242
5044 msgid "Text direction"
5045 msgstr "テキストの向き"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:243
5048 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5049 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:292
5052 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5053 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5054
5055 #: gtk/gtktexttag.c:301
5056 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5057 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5058
5059 #: gtk/gtktexttag.c:310
5060 msgid ""
5061 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5062 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5063 msgstr ""
5064 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5065 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5066
5067 #: gtk/gtktexttag.c:321
5068 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5069 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5070
5071 #: gtk/gtktexttag.c:330
5072 msgid "Font size in Pango units"
5073 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5074
5075 #: gtk/gtktexttag.c:340
5076 msgid ""
5077 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5078 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5079 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5080 msgstr ""
5081 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5082 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5083 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5084
5085 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5086 msgid "Left, right, or center justification"
5087 msgstr "左、右、または中央揃え"
5088
5089 #: gtk/gtktexttag.c:379
5090 msgid ""
5091 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5092 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5093 msgstr ""
5094 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5095 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5096 "使用します)"
5097
5098 #: gtk/gtktexttag.c:386
5099 msgid "Left margin"
5100 msgstr "左マージン"
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5103 msgid "Width of the left margin in pixels"
5104 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:396
5107 msgid "Right margin"
5108 msgstr "右マージン"
5109
5110 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5111 msgid "Width of the right margin in pixels"
5112 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5113
5114 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5115 msgid "Indent"
5116 msgstr "インデント"
5117
5118 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5119 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5120 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:419
5123 msgid ""
5124 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5125 "in Pango units"
5126 msgstr ""
5127 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5128 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5129
5130 #: gtk/gtktexttag.c:428
5131 msgid "Pixels above lines"
5132 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5133
5134 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5135 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5136 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5137
5138 #: gtk/gtktexttag.c:438
5139 msgid "Pixels below lines"
5140 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5143 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5144 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5145
5146 #: gtk/gtktexttag.c:448
5147 msgid "Pixels inside wrap"
5148 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5149
5150 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5151 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5152 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
5153
5154 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5155 msgid ""
5156 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5157 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5160 msgid "Tabs"
5161 msgstr "タブ"
5162
5163 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5164 msgid "Custom tabs for this text"
5165 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:504
5168 msgid "Invisible"
5169 msgstr "不可視"
5170
5171 #: gtk/gtktexttag.c:505
5172 msgid "Whether this text is hidden."
5173 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
5174
5175 #: gtk/gtktexttag.c:519
5176 msgid "Paragraph background color name"
5177 msgstr "段落の背景色"
5178
5179 #: gtk/gtktexttag.c:520
5180 msgid "Paragraph background color as a string"
5181 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5182
5183 #: gtk/gtktexttag.c:535
5184 msgid "Paragraph background color"
5185 msgstr "段落の背景色"
5186
5187 #: gtk/gtktexttag.c:536
5188 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5189 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5190
5191 #: gtk/gtktexttag.c:554
5192 msgid "Margin Accumulates"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: gtk/gtktexttag.c:555
5196 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: gtk/gtktexttag.c:568
5200 msgid "Background full height set"
5201 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5202
5203 #: gtk/gtktexttag.c:569
5204 msgid "Whether this tag affects background height"
5205 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
5206
5207 #: gtk/gtktexttag.c:572
5208 msgid "Background stipple set"
5209 msgstr "背景の点式の設定"
5210
5211 #: gtk/gtktexttag.c:573
5212 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5213 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
5214
5215 #: gtk/gtktexttag.c:580
5216 msgid "Foreground stipple set"
5217 msgstr "前景の点式の設定"
5218
5219 #: gtk/gtktexttag.c:581
5220 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5221 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
5222
5223 #: gtk/gtktexttag.c:616
5224 msgid "Justification set"
5225 msgstr "均等割付けの設定"
5226
5227 #: gtk/gtktexttag.c:617
5228 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5229 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
5230
5231 #: gtk/gtktexttag.c:624
5232 msgid "Left margin set"
5233 msgstr "左マージンの設定"
5234
5235 #: gtk/gtktexttag.c:625
5236 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5237 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:628
5240 msgid "Indent set"
5241 msgstr "インデントの設定"
5242
5243 #: gtk/gtktexttag.c:629
5244 msgid "Whether this tag affects indentation"
5245 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
5246
5247 #: gtk/gtktexttag.c:636
5248 msgid "Pixels above lines set"
5249 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5250
5251 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5252 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5253 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
5254
5255 #: gtk/gtktexttag.c:640
5256 msgid "Pixels below lines set"
5257 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5258
5259 #: gtk/gtktexttag.c:644
5260 msgid "Pixels inside wrap set"
5261 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5262
5263 #: gtk/gtktexttag.c:645
5264 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5265 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
5266
5267 #: gtk/gtktexttag.c:652
5268 msgid "Right margin set"
5269 msgstr "右マージンの設定"
5270
5271 #: gtk/gtktexttag.c:653
5272 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5273 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
5274
5275 #: gtk/gtktexttag.c:660
5276 msgid "Wrap mode set"
5277 msgstr "ラップ・モードの設定"
5278
5279 #: gtk/gtktexttag.c:661
5280 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5281 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
5282
5283 #: gtk/gtktexttag.c:664
5284 msgid "Tabs set"
5285 msgstr "タブの設定"
5286
5287 #: gtk/gtktexttag.c:665
5288 msgid "Whether this tag affects tabs"
5289 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:668
5292 msgid "Invisible set"
5293 msgstr "隠蔽の設定"
5294
5295 #: gtk/gtktexttag.c:669
5296 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5297 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:672
5300 msgid "Paragraph background set"
5301 msgstr "段落の背景色設定"
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:673
5304 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5305 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
5306
5307 #: gtk/gtktextview.c:540
5308 msgid "Pixels Above Lines"
5309 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5310
5311 #: gtk/gtktextview.c:550
5312 msgid "Pixels Below Lines"
5313 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5314
5315 #: gtk/gtktextview.c:560
5316 msgid "Pixels Inside Wrap"
5317 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5318
5319 #: gtk/gtktextview.c:578
5320 msgid "Wrap Mode"
5321 msgstr "ラップ・モード"
5322
5323 #: gtk/gtktextview.c:596
5324 msgid "Left Margin"
5325 msgstr "左マージン"
5326
5327 #: gtk/gtktextview.c:606
5328 msgid "Right Margin"
5329 msgstr "右マージン"
5330
5331 #: gtk/gtktextview.c:634
5332 msgid "Cursor Visible"
5333 msgstr "カーソルの表示"
5334
5335 #: gtk/gtktextview.c:635
5336 msgid "If the insertion cursor is shown"
5337 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
5338
5339 #: gtk/gtktextview.c:642
5340 msgid "Buffer"
5341 msgstr "バッファ"
5342
5343 #: gtk/gtktextview.c:643
5344 msgid "The buffer which is displayed"
5345 msgstr "表示されるバッファ"
5346
5347 #: gtk/gtktextview.c:650
5348 msgid "Overwrite mode"
5349 msgstr "上書きモード"
5350
5351 #: gtk/gtktextview.c:651
5352 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5353 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
5354
5355 #: gtk/gtktextview.c:658
5356 msgid "Accepts tab"
5357 msgstr "タブを許可する"
5358
5359 #: gtk/gtktextview.c:659
5360 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5361 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
5362
5363 #: gtk/gtktextview.c:668
5364 msgid "Error underline color"
5365 msgstr "エラーを示す下線の色"
5366
5367 #: gtk/gtktextview.c:669
5368 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5369 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5370
5371 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5372 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5373 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5374
5375 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5376 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5377 msgstr ""
5378 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
5379
5380 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5381 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5382 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5383
5384 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5385 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5386 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5387
5388 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5389 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5390 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5391
5392 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5393 msgid "Draw Indicator"
5394 msgstr "表示部の描画"
5395
5396 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5397 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5398 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
5399
5400 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5401 msgid "The orientation of the toolbar"
5402 msgstr "ツールバーの向き"
5403
5404 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5405 msgid "Toolbar Style"
5406 msgstr "ツールバーのスタイル"
5407
5408 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5409 msgid "How to draw the toolbar"
5410 msgstr "ツールバーの描画方法"
5411
5412 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5413 msgid "Show Arrow"
5414 msgstr "矢印の表示"
5415
5416 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5417 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5418 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
5419
5420 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5421 msgid "Tooltips"
5422 msgstr "ツールチップ"
5423
5424 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5425 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5426 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
5427
5428 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5429 msgid "Size of icons in this toolbar"
5430 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5431
5432 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5433 msgid "Icon size set"
5434 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5435
5436 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5437 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5438 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5439
5440 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5441 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5442 msgstr ""
5443 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
5444
5445 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5446 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5447 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
5448
5449 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5450 msgid "Spacer size"
5451 msgstr "スペーサのサイズ"
5452
5453 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5454 msgid "Size of spacers"
5455 msgstr "スペーサの大きさ"
5456
5457 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5458 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5459 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
5460
5461 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5462 msgid "Maximum child expand"
5463 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5464
5465 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5466 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5467 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5468
5469 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5470 msgid "Space style"
5471 msgstr "スペースのスタイル"
5472
5473 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5474 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5475 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5476
5477 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5478 msgid "Button relief"
5479 msgstr "ボタンのレリーフ"
5480
5481 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5482 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5483 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5484
5485 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5486 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5487 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5488
5489 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5490 msgid "Toolbar style"
5491 msgstr "ツールバーのスタイル"
5492
5493 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5494 msgid ""
5495 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5496 msgstr ""
5497 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5498 "か"
5499
5500 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5501 msgid "Toolbar icon size"
5502 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5503
5504 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5505 msgid "Size of icons in default toolbars"
5506 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5507
5508 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5509 msgid "Text to show in the item."
5510 msgstr "項目に表示するテキスト"
5511
5512 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5513 msgid ""
5514 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5515 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5516 msgstr ""
5517 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5518 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5519
5520 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5521 msgid "Widget to use as the item label"
5522 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5523
5524 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5525 msgid "Stock Id"
5526 msgstr "ストック ID"
5527
5528 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5529 msgid "The stock icon displayed on the item"
5530 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5531
5532 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5533 msgid "Icon name"
5534 msgstr "アイコン名"
5535
5536 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5537 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5538 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5539
5540 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5541 msgid "Icon widget"
5542 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5543
5544 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5545 msgid "Icon widget to display in the item"
5546 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5547
5548 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5549 msgid "Icon spacing"
5550 msgstr "アイコンの間隔"
5551
5552 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5553 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5554 msgstr "アイコンとラベルの間隔 (ピクセル単位)"
5555
5556 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5557 msgid ""
5558 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5559 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5560 msgstr ""
5561 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5562 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5563
5564 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5565 msgid "TreeModelSort Model"
5566 msgstr "TreeModelSort モデル"
5567
5568 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5569 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5570 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5571
5572 #: gtk/gtktreeview.c:562
5573 msgid "TreeView Model"
5574 msgstr "TreeView モデル"
5575
5576 #: gtk/gtktreeview.c:563
5577 msgid "The model for the tree view"
5578 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5579
5580 #: gtk/gtktreeview.c:571
5581 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5582 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5583
5584 #: gtk/gtktreeview.c:579
5585 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5586 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5587
5588 #: gtk/gtktreeview.c:586
5589 msgid "Headers Visible"
5590 msgstr "ヘッダの表示可否"
5591
5592 #: gtk/gtktreeview.c:587
5593 msgid "Show the column header buttons"
5594 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5595
5596 #: gtk/gtktreeview.c:594
5597 msgid "Headers Clickable"
5598 msgstr "ヘッダのクリック可否"
5599
5600 #: gtk/gtktreeview.c:595
5601 msgid "Column headers respond to click events"
5602 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
5603
5604 #: gtk/gtktreeview.c:602
5605 msgid "Expander Column"
5606 msgstr "列の展張"
5607
5608 #: gtk/gtktreeview.c:603
5609 msgid "Set the column for the expander column"
5610 msgstr "展張列の列をセットする"
5611
5612 #: gtk/gtktreeview.c:618
5613 msgid "Rules Hint"
5614 msgstr "ヒントのルール"
5615
5616 #: gtk/gtktreeview.c:619
5617 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5618 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5619
5620 #: gtk/gtktreeview.c:626
5621 msgid "Enable Search"
5622 msgstr "検索可能"
5623
5624 #: gtk/gtktreeview.c:627
5625 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5626 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5627
5628 #: gtk/gtktreeview.c:634
5629 msgid "Search Column"
5630 msgstr "列の検索"
5631
5632 #: gtk/gtktreeview.c:635
5633 msgid "Model column to search through when searching through code"
5634 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5635
5636 #: gtk/gtktreeview.c:655
5637 msgid "Fixed Height Mode"
5638 msgstr "高さが固定のモード"
5639
5640 #: gtk/gtktreeview.c:656
5641 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5642 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5643
5644 #: gtk/gtktreeview.c:676
5645 msgid "Hover Selection"
5646 msgstr "ホバーのセレクタ"
5647
5648 #: gtk/gtktreeview.c:677
5649 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5650 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
5651
5652 #: gtk/gtktreeview.c:696
5653 msgid "Hover Expand"
5654 msgstr "ホバーの展張"
5655
5656 #: gtk/gtktreeview.c:697
5657 msgid ""
5658 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5659 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
5660
5661 #: gtk/gtktreeview.c:711
5662 msgid "Show Expanders"
5663 msgstr "エキスパンダの表示"
5664
5665 #: gtk/gtktreeview.c:712
5666 msgid "View has expanders"
5667 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
5668
5669 #: gtk/gtktreeview.c:726
5670 msgid "Level Indentation"
5671 msgstr "レベル毎のインデント"
5672
5673 #: gtk/gtktreeview.c:727
5674 msgid "Extra indentation for each level"
5675 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
5676
5677 #: gtk/gtktreeview.c:736
5678 msgid "Rubber Banding"
5679 msgstr "ゴムバンド"
5680
5681 #: gtk/gtktreeview.c:737
5682 msgid ""
5683 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5684 msgstr ""
5685 "マウスポインタでドラッグすることで複数のアイテムを選択できるようにするかどう"
5686 "か"
5687
5688 #: gtk/gtktreeview.c:744
5689 msgid "Enable Grid Lines"
5690 msgstr "格子線を有効に"
5691
5692 #: gtk/gtktreeview.c:745
5693 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5694 msgstr "ツリー表示の中に格子線を表示するかどうか"
5695
5696 #: gtk/gtktreeview.c:753
5697 msgid "Enable Tree Lines"
5698 msgstr "ツリーの線を有効に"
5699
5700 #: gtk/gtktreeview.c:754
5701 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5702 msgstr "ツリー表示の中にツリーの線を表示するかどうか"
5703
5704 #: gtk/gtktreeview.c:774
5705 msgid "Vertical Separator Width"
5706 msgstr "垂直セパレータの幅"
5707
5708 #: gtk/gtktreeview.c:775
5709 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5710 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5711
5712 #: gtk/gtktreeview.c:783
5713 msgid "Horizontal Separator Width"
5714 msgstr "水平セパレータの幅"
5715
5716 #: gtk/gtktreeview.c:784
5717 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5718 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5719
5720 #: gtk/gtktreeview.c:792
5721 msgid "Allow Rules"
5722 msgstr "ルールの可否"
5723
5724 #: gtk/gtktreeview.c:793
5725 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5726 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
5727
5728 #: gtk/gtktreeview.c:799
5729 msgid "Indent Expanders"
5730 msgstr "インデントの展張"
5731
5732 #: gtk/gtktreeview.c:800
5733 msgid "Make the expanders indented"
5734 msgstr "展張インデントにする"
5735
5736 #: gtk/gtktreeview.c:806
5737 msgid "Even Row Color"
5738 msgstr "偶数行の色"
5739
5740 #: gtk/gtktreeview.c:807
5741 msgid "Color to use for even rows"
5742 msgstr "偶数行に使用する色"
5743
5744 #: gtk/gtktreeview.c:813
5745 msgid "Odd Row Color"
5746 msgstr "奇数行の色"
5747
5748 #: gtk/gtktreeview.c:814
5749 msgid "Color to use for odd rows"
5750 msgstr "奇数行に使用する色"
5751
5752 #: gtk/gtktreeview.c:820
5753 msgid "Row Ending details"
5754 msgstr "行の終端の詳細"
5755
5756 #: gtk/gtktreeview.c:821
5757 msgid "Enable extended row background theming"
5758 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
5759
5760 #: gtk/gtktreeview.c:827
5761 msgid "Grid line width"
5762 msgstr "格子線の幅"
5763
5764 #: gtk/gtktreeview.c:828
5765 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5766 msgstr "ツリー表示の格子線の幅 (ピクセル単位)"
5767
5768 #: gtk/gtktreeview.c:834
5769 msgid "Tree line width"
5770 msgstr "ツリーの線の幅"
5771
5772 #: gtk/gtktreeview.c:835
5773 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5774 msgstr "ツリー表示の線の幅 (ピクセル単位)"
5775
5776 #: gtk/gtktreeview.c:841
5777 msgid "Grid line pattern"
5778 msgstr "格子線パターン"
5779
5780 #: gtk/gtktreeview.c:842
5781 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5782 msgstr "ツリー表示の格子線を描画するのに使うダッシュ (-) のパターン"
5783
5784 #: gtk/gtktreeview.c:848
5785 msgid "Tree line pattern"
5786 msgstr "ツリーの線のパターン"
5787
5788 #: gtk/gtktreeview.c:849
5789 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5790 msgstr "ツリー表示の線に使うダッシュ (-) のパターン"
5791
5792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5793 msgid "Whether to display the column"
5794 msgstr "列を表示するかどうか"
5795
5796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5797 msgid "Resizable"
5798 msgstr "サイズ変更可"
5799
5800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5801 msgid "Column is user-resizable"
5802 msgstr "列の変更可能"
5803
5804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5805 msgid "Current width of the column"
5806 msgstr "列の現在の幅"
5807
5808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5809 msgid "Space which is inserted between cells"
5810 msgstr "セルの間に挿入する領域"
5811
5812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5813 msgid "Sizing"
5814 msgstr "サイズ変更"
5815
5816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5817 msgid "Resize mode of the column"
5818 msgstr "列のサイズ変更モード"
5819
5820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5821 msgid "Fixed Width"
5822 msgstr "固定幅"
5823
5824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5825 msgid "Current fixed width of the column"
5826 msgstr "列の現在の固定幅"
5827
5828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5829 msgid "Minimum Width"
5830 msgstr "最小幅"
5831
5832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5833 msgid "Minimum allowed width of the column"
5834 msgstr "列の幅の最小値"
5835
5836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5837 msgid "Maximum Width"
5838 msgstr "最大幅"
5839
5840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5841 msgid "Maximum allowed width of the column"
5842 msgstr "列の幅の最大値"
5843
5844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5845 msgid "Title to appear in column header"
5846 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
5847
5848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5849 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5850 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
5851
5852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5853 msgid "Clickable"
5854 msgstr "クリック可否"
5855
5856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5857 msgid "Whether the header can be clicked"
5858 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
5859
5860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5861 msgid "Widget"
5862 msgstr "ウィジェット"
5863
5864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5865 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5866 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
5867
5868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5869 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5870 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
5871
5872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5873 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5874 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
5875
5876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5877 msgid "Sort indicator"
5878 msgstr "ソート表示器"
5879
5880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5881 msgid "Whether to show a sort indicator"
5882 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
5883
5884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5885 msgid "Sort order"
5886 msgstr "ソートの順番"
5887
5888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5889 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5890 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
5891
5892 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5893 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5894 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
5895
5896 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5897 msgid "Merged UI definition"
5898 msgstr "統合された UI 定義"
5899
5900 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5901 msgid "An XML string describing the merged UI"
5902 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
5903
5904 #: gtk/gtkviewport.c:107
5905 msgid ""
5906 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5907 "this viewport"
5908 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5909
5910 #: gtk/gtkviewport.c:115
5911 msgid ""
5912 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5913 "this viewport"
5914 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5915
5916 #: gtk/gtkviewport.c:123
5917 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5918 msgstr ""
5919 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
5920
5921 #: gtk/gtkwidget.c:476
5922 msgid "Widget name"
5923 msgstr "ウィジェット名"
5924
5925 #: gtk/gtkwidget.c:477
5926 msgid "The name of the widget"
5927 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
5928
5929 #: gtk/gtkwidget.c:483
5930 msgid "Parent widget"
5931 msgstr "親ウィジェット"
5932
5933 #: gtk/gtkwidget.c:484
5934 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5935 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
5936
5937 #: gtk/gtkwidget.c:491
5938 msgid "Width request"
5939 msgstr "要求する幅"
5940
5941 #: gtk/gtkwidget.c:492
5942 msgid ""
5943 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5944 "used"
5945 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5946
5947 #: gtk/gtkwidget.c:500
5948 msgid "Height request"
5949 msgstr "要求する高さ"
5950
5951 #: gtk/gtkwidget.c:501
5952 msgid ""
5953 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5954 "be used"
5955 msgstr ""
5956 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5957
5958 #: gtk/gtkwidget.c:510
5959 msgid "Whether the widget is visible"
5960 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
5961
5962 #: gtk/gtkwidget.c:517
5963 msgid "Whether the widget responds to input"
5964 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
5965
5966 #: gtk/gtkwidget.c:523
5967 msgid "Application paintable"
5968 msgstr "アプリケーション表示可否"
5969
5970 #: gtk/gtkwidget.c:524
5971 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5972 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
5973
5974 #: gtk/gtkwidget.c:530
5975 msgid "Can focus"
5976 msgstr "フォーカス可否"
5977
5978 #: gtk/gtkwidget.c:531
5979 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5980 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
5981
5982 #: gtk/gtkwidget.c:537
5983 msgid "Has focus"
5984 msgstr "フォーカスあり"
5985
5986 #: gtk/gtkwidget.c:538
5987 msgid "Whether the widget has the input focus"
5988 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
5989
5990 #: gtk/gtkwidget.c:544
5991 msgid "Is focus"
5992 msgstr "フォーカス化あり"
5993
5994 #: gtk/gtkwidget.c:545
5995 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5996 msgstr ""
5997 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
5998
5999 #: gtk/gtkwidget.c:551
6000 msgid "Can default"
6001 msgstr "デフォルト可否"
6002
6003 #: gtk/gtkwidget.c:552
6004 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6005 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
6006
6007 #: gtk/gtkwidget.c:558
6008 msgid "Has default"
6009 msgstr "デフォルトあり"
6010
6011 #: gtk/gtkwidget.c:559
6012 msgid "Whether the widget is the default widget"
6013 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
6014
6015 #: gtk/gtkwidget.c:565
6016 msgid "Receives default"
6017 msgstr "デフォルトの受信"
6018
6019 #: gtk/gtkwidget.c:566
6020 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6021 msgstr ""
6022 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6023
6024 #: gtk/gtkwidget.c:572
6025 msgid "Composite child"
6026 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6027
6028 #: gtk/gtkwidget.c:573
6029 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6030 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
6031
6032 #: gtk/gtkwidget.c:579
6033 msgid "Style"
6034 msgstr "スタイル"
6035
6036 #: gtk/gtkwidget.c:580
6037 msgid ""
6038 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6039 "(colors etc)"
6040 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6041
6042 #: gtk/gtkwidget.c:586
6043 msgid "Events"
6044 msgstr "イベント"
6045
6046 #: gtk/gtkwidget.c:587
6047 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6048 msgstr ""
6049 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6050
6051 #: gtk/gtkwidget.c:594
6052 msgid "Extension events"
6053 msgstr "拡張イベント"
6054
6055 #: gtk/gtkwidget.c:595
6056 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6057 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
6058
6059 #: gtk/gtkwidget.c:602
6060 msgid "No show all"
6061 msgstr "何も表示しない"
6062
6063 #: gtk/gtkwidget.c:603
6064 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6065 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
6066
6067 #: gtk/gtkwidget.c:620
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Has tooltip"
6070 msgstr "ツールチップ"
6071
6072 #: gtk/gtkwidget.c:621
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6075 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
6076
6077 #: gtk/gtkwidget.c:641
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Tooltip Text"
6080 msgstr "開始のタイムアウト"
6081
6082 #: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663
6083 #, fuzzy
6084 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6085 msgstr "エントリの内容"
6086
6087 #: gtk/gtkwidget.c:662
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Tooltip markup"
6090 msgstr "ツールチップ"
6091
6092 #: gtk/gtkwidget.c:1759
6093 msgid "Interior Focus"
6094 msgstr "インテリア・フォーカス"
6095
6096 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6097 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6098 msgstr ""
6099 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
6100
6101 #: gtk/gtkwidget.c:1766
6102 msgid "Focus linewidth"
6103 msgstr "フォーカス線の幅"
6104
6105 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6106 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6107 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:1773
6110 msgid "Focus line dash pattern"
6111 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6112
6113 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6114 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6115 msgstr ""
6116 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6117
6118 #: gtk/gtkwidget.c:1779
6119 msgid "Focus padding"
6120 msgstr "フォーカスのパディング"
6121
6122 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6123 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6124 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6125
6126 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6127 msgid "Cursor color"
6128 msgstr "カーソルの色"
6129
6130 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6131 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6132 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6133
6134 #: gtk/gtkwidget.c:1791
6135 msgid "Secondary cursor color"
6136 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
6137
6138 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6139 msgid ""
6140 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6141 "right-to-left and left-to-right text"
6142 msgstr ""
6143 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:1797
6146 msgid "Cursor line aspect ratio"
6147 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6148
6149 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6150 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6151 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
6152
6153 #: gtk/gtkwidget.c:1812
6154 msgid "Draw Border"
6155 msgstr "境界線の描画"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6158 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6159 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:1826
6162 msgid "Unvisited Link Color"
6163 msgstr "未訪問リンクの色"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6166 msgid "Color of unvisited links"
6167 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:1840
6170 msgid "Visited Link Color"
6171 msgstr "訪問したリンクの色"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6174 msgid "Color of visited links"
6175 msgstr "訪問したリンクの色です"
6176
6177 #: gtk/gtkwidget.c:1855
6178 msgid "Wide Separators"
6179 msgstr "幅の広いセパレータ"
6180
6181 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6182 msgid ""
6183 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6184 "instead of a line"
6185 msgstr ""
6186 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6187
6188 #: gtk/gtkwidget.c:1870
6189 msgid "Separator Width"
6190 msgstr "セパレータの幅"
6191
6192 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6193 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6194 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6195
6196 #: gtk/gtkwidget.c:1885
6197 msgid "Separator Height"
6198 msgstr "セパレータの高さ"
6199
6200 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6201 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6202 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6203
6204 #: gtk/gtkwidget.c:1900
6205 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6206 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6207
6208 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6209 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6210 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6211
6212 #: gtk/gtkwidget.c:1915
6213 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6214 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6215
6216 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6217 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6218 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6219
6220 #: gtk/gtkwindow.c:464
6221 msgid "Window Type"
6222 msgstr "ウィンドウの種別"
6223
6224 #: gtk/gtkwindow.c:465
6225 msgid "The type of the window"
6226 msgstr "ウィンドウの種類"
6227
6228 #: gtk/gtkwindow.c:473
6229 msgid "Window Title"
6230 msgstr "ウィンドウのタイトル"
6231
6232 #: gtk/gtkwindow.c:474
6233 msgid "The title of the window"
6234 msgstr "ウィンドウのタイトル"
6235
6236 #: gtk/gtkwindow.c:481
6237 msgid "Window Role"
6238 msgstr "ウィンドウのロール"
6239
6240 #: gtk/gtkwindow.c:482
6241 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6242 msgstr ""
6243 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
6244
6245 #: gtk/gtkwindow.c:498
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Startup ID"
6248 msgstr "グループ ID"
6249
6250 #: gtk/gtkwindow.c:499
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6253 msgstr ""
6254 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
6255
6256 #: gtk/gtkwindow.c:506
6257 msgid "Allow Shrink"
6258 msgstr "縮小可否"
6259
6260 #: gtk/gtkwindow.c:508
6261 #, no-c-format
6262 msgid ""
6263 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6264 "time a bad idea"
6265 msgstr ""
6266 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6267 "分九厘間違っています)"
6268
6269 #: gtk/gtkwindow.c:515
6270 msgid "Allow Grow"
6271 msgstr "拡大可能"
6272
6273 #: gtk/gtkwindow.c:516
6274 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6275 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6276
6277 #: gtk/gtkwindow.c:524
6278 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6279 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6280
6281 #: gtk/gtkwindow.c:531
6282 msgid "Modal"
6283 msgstr "モーダル"
6284
6285 #: gtk/gtkwindow.c:532
6286 msgid ""
6287 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6288 "up)"
6289 msgstr ""
6290 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6291 "ウは使用できない)"
6292
6293 #: gtk/gtkwindow.c:539
6294 msgid "Window Position"
6295 msgstr "ウィンドウの位置"
6296
6297 #: gtk/gtkwindow.c:540
6298 msgid "The initial position of the window"
6299 msgstr "ウィンドウの初期位置"
6300
6301 #: gtk/gtkwindow.c:548
6302 msgid "Default Width"
6303 msgstr "デフォルトの幅"
6304
6305 #: gtk/gtkwindow.c:549
6306 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6307 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6308
6309 #: gtk/gtkwindow.c:558
6310 msgid "Default Height"
6311 msgstr "デフォルトの高さ"
6312
6313 #: gtk/gtkwindow.c:559
6314 msgid ""
6315 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6316 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6317
6318 #: gtk/gtkwindow.c:568
6319 msgid "Destroy with Parent"
6320 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6321
6322 #: gtk/gtkwindow.c:569
6323 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6324 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
6325
6326 #: gtk/gtkwindow.c:576
6327 msgid "Icon"
6328 msgstr "アイコン"
6329
6330 #: gtk/gtkwindow.c:577
6331 msgid "Icon for this window"
6332 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6333
6334 #: gtk/gtkwindow.c:593
6335 msgid "Name of the themed icon for this window"
6336 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6337
6338 #: gtk/gtkwindow.c:608
6339 msgid "Is Active"
6340 msgstr "アクティブかどうか"
6341
6342 #: gtk/gtkwindow.c:609
6343 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6344 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
6345
6346 #: gtk/gtkwindow.c:616
6347 msgid "Focus in Toplevel"
6348 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6349
6350 #: gtk/gtkwindow.c:617
6351 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6352 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
6353
6354 #: gtk/gtkwindow.c:624
6355 msgid "Type hint"
6356 msgstr "ヒントの入力"
6357
6358 #: gtk/gtkwindow.c:625
6359 msgid ""
6360 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6361 "and how to treat it."
6362 msgstr ""
6363 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6364 "けるヒント"
6365
6366 #: gtk/gtkwindow.c:633
6367 msgid "Skip taskbar"
6368 msgstr "タスクバーのスキップ"
6369
6370 #: gtk/gtkwindow.c:634
6371 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6372 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6373
6374 #: gtk/gtkwindow.c:641
6375 msgid "Skip pager"
6376 msgstr "ページャのスキップ"
6377
6378 #: gtk/gtkwindow.c:642
6379 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6380 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6381
6382 #: gtk/gtkwindow.c:649
6383 msgid "Urgent"
6384 msgstr "緊急"
6385
6386 #: gtk/gtkwindow.c:650
6387 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6388 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
6389
6390 #: gtk/gtkwindow.c:664
6391 msgid "Accept focus"
6392 msgstr "フォーカスを許可する"
6393
6394 #: gtk/gtkwindow.c:665
6395 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6396 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
6397
6398 #: gtk/gtkwindow.c:679
6399 msgid "Focus on map"
6400 msgstr "マップ時にフォーカス"
6401
6402 #: gtk/gtkwindow.c:680
6403 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6404 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
6405
6406 #: gtk/gtkwindow.c:694
6407 msgid "Decorated"
6408 msgstr "装飾"
6409
6410 #: gtk/gtkwindow.c:695
6411 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6412 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
6413
6414 #: gtk/gtkwindow.c:709
6415 msgid "Deletable"
6416 msgstr "削除可能"
6417
6418 #: gtk/gtkwindow.c:710
6419 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6420 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
6421
6422 #: gtk/gtkwindow.c:726
6423 msgid "Gravity"
6424 msgstr "グラビティ"
6425
6426 #: gtk/gtkwindow.c:727
6427 msgid "The window gravity of the window"
6428 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
6429
6430 #: gtk/gtkwindow.c:744
6431 msgid "Transient for Window"
6432 msgstr "一時的なウィンドウ"
6433
6434 #: gtk/gtkwindow.c:745
6435 msgid "The transient parent of the dialog"
6436 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジットです"
6437
6438 #: gtk/gtkwindow.c:759
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Opacity for Window"
6441 msgstr "一時的なウィンドウ"
6442
6443 #: gtk/gtkwindow.c:760
6444 #, fuzzy
6445 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6446 msgstr "ウィンドウの種類"
6447
6448 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6449 msgid "IM Preedit style"
6450 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6451
6452 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6453 msgid "How to draw the input method preedit string"
6454 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
6455
6456 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6457 msgid "IM Status style"
6458 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6459
6460 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6461 msgid "How to draw the input method statusbar"
6462 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"
6463
6464 #~ msgid ""
6465 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6466 #~ "text in the progress widget"
6467 #~ msgstr ""
6468 #~ "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 "
6469 #~ "の値で指定する"
6470
6471 #~ msgid ""
6472 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6473 #~ "text in the progress widget"
6474 #~ msgstr ""
6475 #~ "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 "
6476 #~ "の値で指定する"
6477
6478 #~ msgid "The current page in the document."
6479 #~ msgstr "現在表示しているドキュメントのページです"
6480
6481 #~ msgid "Homogenous"
6482 #~ msgstr "均一"
6483
6484 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
6485 #~ msgstr ""
6486 #~ "gtk_print_operation_run() で印刷ダイアログを表示する場合は TRUE です"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~ msgid "Show Preview"
6490 #~ msgstr "プライベートの表示"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
6494 #~ msgstr ""
6495 #~ "gtk_print_operation_run() で印刷ダイアログを表示する場合は TRUE です"