1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2005.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
10 #: gtk/gtkprintoperation.c:526
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-12-04 01:46+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
24 msgid "Number of Channels"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf の行の高さです"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
96 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
100 #: gdk/gdkpango.c:547
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
104 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
114 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
133 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
134 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
137 msgid "Program version"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "プログラムのバージョンです"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
145 msgid "Copyright string"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
153 msgid "Comments string"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "プログラムについてのコメントです"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
169 msgid "Website label"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
177 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
205 msgid "Translator credits"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
212 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
220 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
224 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
227 msgid "Logo Icon Name"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
231 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうか"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
258 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
262 #: gtk/gtkaction.c:191
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "アクションに固有の名称です"
266 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
267 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
275 #: gtk/gtkaction.c:206
279 #: gtk/gtkaction.c:207
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
283 #: gtk/gtkaction.c:213
287 #: gtk/gtkaction.c:214
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "このアクションのツールチップです"
291 #: gtk/gtkaction.c:220
295 #: gtk/gtkaction.c:221
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
299 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
304 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
309 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
313 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
319 #: gtk/gtkaction.c:261
320 msgid "Visible when overflown"
323 #: gtk/gtkaction.c:262
325 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
331 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
332 msgid "Visible when vertical"
335 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
337 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
341 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
345 #: gtk/gtkaction.c:278
347 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
348 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
350 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
351 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
354 #: gtk/gtkaction.c:286
355 msgid "Hide if empty"
358 #: gtk/gtkaction.c:287
359 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
360 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
362 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
363 #: gtk/gtkwidget.c:417
367 #: gtk/gtkaction.c:294
368 msgid "Whether the action is enabled."
369 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
371 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
376 #: gtk/gtkaction.c:301
377 msgid "Whether the action is visible."
378 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
380 #: gtk/gtkaction.c:307
384 #: gtk/gtkaction.c:308
386 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
392 msgid "A name for the action group."
393 msgstr "アクション・グループの名前です"
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
396 msgid "Whether the action group is enabled."
397 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
400 msgid "Whether the action group is visible."
401 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
403 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
404 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
408 #: gtk/gtkadjustment.c:87
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "アジャストメントの値です"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:103
413 msgid "Minimum Value"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:104
417 msgid "The minimum value of the adjustment"
418 msgstr "アジャストメントの最小値です"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:123
421 msgid "Maximum Value"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:124
425 msgid "The maximum value of the adjustment"
426 msgstr "アジャストメントの最大値です"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:140
429 msgid "Step Increment"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:141
433 msgid "The step increment of the adjustment"
434 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:157
437 msgid "Page Increment"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:158
441 msgid "The page increment of the adjustment"
442 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:177
448 #: gtk/gtkadjustment.c:178
449 msgid "The page size of the adjustment"
450 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
452 #: gtk/gtkalignment.c:92
453 msgid "Horizontal alignment"
456 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
461 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
463 #: gtk/gtkalignment.c:102
464 msgid "Vertical alignment"
467 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
469 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
472 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
474 #: gtk/gtkalignment.c:111
475 msgid "Horizontal scale"
478 #: gtk/gtkalignment.c:112
480 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
481 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
484 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
486 #: gtk/gtkalignment.c:120
487 msgid "Vertical scale"
490 #: gtk/gtkalignment.c:121
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
496 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
498 #: gtk/gtkalignment.c:138
502 #: gtk/gtkalignment.c:139
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
506 #: gtk/gtkalignment.c:155
507 msgid "Bottom Padding"
510 #: gtk/gtkalignment.c:156
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
514 #: gtk/gtkalignment.c:172
518 #: gtk/gtkalignment.c:173
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
522 #: gtk/gtkalignment.c:189
523 msgid "Right Padding"
526 #: gtk/gtkalignment.c:190
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディング"
531 msgid "Arrow direction"
535 msgid "The direction the arrow should point"
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
547 msgid "Horizontal Alignment"
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
551 msgid "X alignment of the child"
552 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
555 msgid "Vertical Alignment"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
559 msgid "Y alignment of the child"
560 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
567 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
568 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
575 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
576 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
579 msgid "Minimum child width"
583 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
584 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
587 msgid "Minimum child height"
588 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
591 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
592 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
595 msgid "Child internal width padding"
596 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
599 msgid "Amount to increase child's size on either side"
600 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
603 msgid "Child internal height padding"
604 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
607 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
608 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
616 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
617 "edge, start and end"
619 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
628 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
631 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
634 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
640 msgid "The amount of space between children"
641 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
643 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
648 msgid "Whether the children should all be the same size"
649 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
651 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
657 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
659 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
668 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
671 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
679 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
681 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
688 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
690 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
691 "start or end of the parent"
693 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
694 "(GtkPackType で指定する)"
696 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
697 #: gtk/gtkruler.c:110
701 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
702 msgid "The index of the child in the parent"
703 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
705 #: gtk/gtkbutton.c:194
707 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
710 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
713 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
714 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
715 msgid "Use underline"
718 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
720 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
721 "for the mnemonic accelerator key"
723 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
726 #: gtk/gtkbutton.c:209
730 #: gtk/gtkbutton.c:210
732 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
734 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
737 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
738 msgid "Focus on click"
739 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
741 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
742 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
743 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
745 #: gtk/gtkbutton.c:225
746 msgid "Border relief"
749 #: gtk/gtkbutton.c:226
750 msgid "The border relief style"
753 #: gtk/gtkbutton.c:243
754 msgid "Horizontal alignment for child"
755 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
757 #: gtk/gtkbutton.c:262
758 msgid "Vertical alignment for child"
759 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
761 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
765 #: gtk/gtkbutton.c:280
766 msgid "Child widget to appear next to the button text"
767 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
769 #: gtk/gtkbutton.c:388
770 msgid "Default Spacing"
773 #: gtk/gtkbutton.c:389
774 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
775 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
777 #: gtk/gtkbutton.c:395
778 msgid "Default Outside Spacing"
781 #: gtk/gtkbutton.c:396
783 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
785 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
787 #: gtk/gtkbutton.c:401
788 msgid "Child X Displacement"
789 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
791 #: gtk/gtkbutton.c:402
793 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
794 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
796 #: gtk/gtkbutton.c:409
797 msgid "Child Y Displacement"
798 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
800 #: gtk/gtkbutton.c:410
802 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
803 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
805 #: gtk/gtkbutton.c:426
806 msgid "Displace focus"
809 #: gtk/gtkbutton.c:427
811 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
814 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
816 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
821 #: gtk/gtkbutton.c:441
822 msgid "Border between button edges and child."
825 #: gtk/gtkbutton.c:446
826 msgid "Show button images"
829 #: gtk/gtkbutton.c:447
830 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
831 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
833 #: gtk/gtkcalendar.c:419
837 #: gtk/gtkcalendar.c:420
838 msgid "The selected year"
841 #: gtk/gtkcalendar.c:426
845 #: gtk/gtkcalendar.c:427
846 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
847 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
849 #: gtk/gtkcalendar.c:433
853 #: gtk/gtkcalendar.c:434
855 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
856 "currently selected day)"
857 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
859 #: gtk/gtkcalendar.c:448
863 #: gtk/gtkcalendar.c:449
864 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
865 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
867 #: gtk/gtkcalendar.c:463
868 msgid "Show Day Names"
871 #: gtk/gtkcalendar.c:464
872 msgid "If TRUE, day names are displayed"
873 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
875 #: gtk/gtkcalendar.c:477
876 msgid "No Month Change"
879 #: gtk/gtkcalendar.c:478
880 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
881 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
883 #: gtk/gtkcalendar.c:492
884 msgid "Show Week Numbers"
887 #: gtk/gtkcalendar.c:493
888 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
889 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
896 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
897 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
904 msgid "Display the cell"
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
908 msgid "Display the cell sensitive"
909 msgstr "セル・センシティブの表示"
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
948 msgid "The fixed width"
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
956 msgid "The fixed height"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
964 msgid "Row has children"
965 msgstr "行に子ウィジェットがある"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
972 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
973 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
976 msgid "Cell background color name"
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
980 msgid "Cell background color as a string"
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
984 msgid "Cell background color"
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
988 msgid "Cell background color as a GdkColor"
989 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
992 msgid "Cell background set"
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
996 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
997 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
999 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1001 msgid "Accelerator key"
1002 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
1004 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1006 msgid "The keyval of the accelerator"
1007 msgstr "アジャストメントの値です"
1009 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1011 msgid "Accelerator modifiers"
1012 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
1014 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1015 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1018 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1020 msgid "Accelerator keycode"
1021 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
1023 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1024 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1027 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1029 msgid "Accelerator Mode"
1030 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
1032 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1034 msgid "The type of accelerators"
1037 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1041 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1042 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1043 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1045 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1049 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1050 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1051 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1053 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1057 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1058 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1059 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1061 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1062 msgid "Pixbuf Object"
1063 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1065 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1066 msgid "The pixbuf to render"
1067 msgstr "描画する Pixbuf"
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1070 msgid "Pixbuf Expander Open"
1071 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1074 msgid "Pixbuf for open expander"
1075 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1078 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1079 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1082 msgid "Pixbuf for closed expander"
1083 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1090 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1091 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1094 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1099 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1100 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1102 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1107 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1108 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1111 msgid "Follow State"
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1115 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1116 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1118 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1119 msgid "Value of the progress bar"
1122 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1123 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
1124 #: gtk/gtktextbuffer.c:196
1128 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1129 msgid "Text on the progress bar"
1130 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1133 msgid "Text to render"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1141 msgid "Marked up text to render"
1142 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1149 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1150 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1153 msgid "Single Paragraph Mode"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1157 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1158 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1161 msgid "Background color name"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1165 msgid "Background color as a string"
1166 msgstr "背景色を示す文字列です"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1169 msgid "Background color"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1173 msgid "Background color as a GdkColor"
1174 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1177 msgid "Foreground color name"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1181 msgid "Foreground color as a string"
1182 msgstr "前景色を示す文字列です"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1185 msgid "Foreground color"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1189 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1190 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1193 #: gtk/gtktextview.c:548
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1198 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1199 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1202 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1207 msgid "Font description as a string"
1208 msgstr "フォント記述の文字表現"
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1211 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1212 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1219 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1220 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1223 #: gtk/gtktexttag.c:289
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1228 #: gtk/gtktexttag.c:298
1229 msgid "Font variant"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1233 #: gtk/gtktexttag.c:307
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1238 #: gtk/gtktexttag.c:318
1239 msgid "Font stretch"
1242 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1243 #: gtk/gtktexttag.c:327
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1252 msgid "Font size in points"
1253 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1260 msgid "Font scaling factor"
1261 msgstr "フォントのスケール (率)"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1269 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1270 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1273 msgid "Strikethrough"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1277 msgid "Whether to strike through the text"
1278 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1285 msgid "Style of underline for this text"
1286 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1294 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1295 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1296 "probably don't need it"
1298 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1299 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1300 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1309 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1310 "have enough room to display the entire string"
1312 "セル・レンダラが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1316 #: gtk/gtklabel.c:426
1317 msgid "Width In Characters"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1321 msgid "The desired width of the label, in characters"
1322 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1330 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1331 "have enough room to display the entire string"
1333 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1341 msgid "The width at which the text is wrapped"
1342 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1350 msgid "How to align the lines"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1354 msgid "Background set"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1358 msgid "Whether this tag affects the background color"
1359 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1362 msgid "Foreground set"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1366 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1367 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1370 msgid "Editability set"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1374 msgid "Whether this tag affects text editability"
1375 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1378 msgid "Font family set"
1379 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1382 msgid "Whether this tag affects the font family"
1383 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1386 msgid "Font style set"
1387 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1390 msgid "Whether this tag affects the font style"
1391 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1394 msgid "Font variant set"
1395 msgstr "フォント・バリアント設定"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1398 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1399 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1402 msgid "Font weight set"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1406 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1407 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1410 msgid "Font stretch set"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1414 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1415 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1418 msgid "Font size set"
1419 msgstr "フォント・サイズの設定"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1422 msgid "Whether this tag affects the font size"
1423 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1426 msgid "Font scale set"
1427 msgstr "フォント・スケールのセット"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1430 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1431 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1438 msgid "Whether this tag affects the rise"
1439 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1442 msgid "Strikethrough set"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1446 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1447 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1450 msgid "Underline set"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1454 msgid "Whether this tag affects underlining"
1455 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1458 msgid "Language set"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1462 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1463 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1466 msgid "Ellipsize set"
1467 msgstr "セットする Ellipsize"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1470 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1471 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1474 msgid "Toggle state"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1478 msgid "The toggle state of the button"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1482 msgid "Inconsistent state"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1486 msgid "The inconsistent state of the button"
1487 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1493 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1494 msgid "The toggle button can be activated"
1495 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1501 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1502 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1503 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1507 msgid "Indicator size"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1511 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1512 msgid "Size of check or radio indicator"
1513 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1515 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1516 msgid "Indicator Size"
1519 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1520 msgid "Indicator Spacing"
1523 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1524 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1525 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1527 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1528 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1532 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1533 msgid "Whether the menu item is checked"
1534 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1536 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1537 msgid "Inconsistent"
1540 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1541 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1542 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1544 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1545 msgid "Draw as radio menu item"
1546 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1548 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1549 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1550 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1552 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1556 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1557 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1558 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1560 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1561 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1565 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1566 msgid "The title of the color selection dialog"
1567 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1569 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1570 msgid "Current Color"
1573 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1574 msgid "The selected color"
1577 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1578 msgid "Current Alpha"
1581 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1582 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1583 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1586 msgid "Has Opacity Control"
1587 msgstr "不透明コントロールあり"
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1590 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1591 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1593 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1598 msgid "Whether a palette should be used"
1599 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1602 msgid "The current color"
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1606 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1607 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1609 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1610 msgid "Custom palette"
1613 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1614 msgid "Palette to use in the color selector"
1615 msgstr "色選択で使用するパレット"
1617 #: gtk/gtkcombo.c:143
1618 msgid "Enable arrow keys"
1621 #: gtk/gtkcombo.c:144
1622 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1623 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1625 #: gtk/gtkcombo.c:150
1626 msgid "Always enable arrows"
1629 #: gtk/gtkcombo.c:151
1630 msgid "Obsolete property, ignored"
1631 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1633 #: gtk/gtkcombo.c:157
1634 msgid "Case sensitive"
1637 #: gtk/gtkcombo.c:158
1638 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1639 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1641 #: gtk/gtkcombo.c:165
1645 #: gtk/gtkcombo.c:166
1646 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1647 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1649 #: gtk/gtkcombo.c:173
1650 msgid "Value in list"
1653 #: gtk/gtkcombo.c:174
1654 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1655 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1657 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1658 msgid "ComboBox model"
1659 msgstr "ComboBox モデル"
1661 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1662 msgid "The model for the combo box"
1663 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1665 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1667 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1668 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1670 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1671 msgid "Row span column"
1674 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1675 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1676 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1678 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1679 msgid "Column span column"
1682 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1683 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1684 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1686 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1690 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1691 msgid "The item which is currently active"
1694 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1695 msgid "Add tearoffs to menus"
1696 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1698 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1699 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1700 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1702 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1707 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1708 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1710 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1711 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1712 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
1714 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
1715 msgid "Tearoff Title"
1718 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1721 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1724 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
1727 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1734 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1735 msgstr "境界線を表示するかどうか"
1737 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1738 msgid "Appears as list"
1741 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1742 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1743 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
1745 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1749 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1750 msgid "Specify how resize events are handled"
1751 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1753 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1754 msgid "Border width"
1757 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1758 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1759 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1761 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1765 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1766 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1767 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1769 #: gtk/gtkcurve.c:124
1773 #: gtk/gtkcurve.c:125
1774 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1775 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1777 #: gtk/gtkcurve.c:132
1781 #: gtk/gtkcurve.c:133
1782 msgid "Minimum possible value for X"
1785 #: gtk/gtkcurve.c:141
1789 #: gtk/gtkcurve.c:142
1790 msgid "Maximum possible X value"
1793 #: gtk/gtkcurve.c:150
1797 #: gtk/gtkcurve.c:151
1798 msgid "Minimum possible value for Y"
1801 #: gtk/gtkcurve.c:159
1805 #: gtk/gtkcurve.c:160
1806 msgid "Maximum possible value for Y"
1809 #: gtk/gtkdialog.c:118
1810 msgid "Has separator"
1813 #: gtk/gtkdialog.c:119
1814 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1815 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1817 #: gtk/gtkdialog.c:144
1818 msgid "Content area border"
1821 #: gtk/gtkdialog.c:145
1822 msgid "Width of border around the main dialog area"
1823 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1825 #: gtk/gtkdialog.c:152
1826 msgid "Button spacing"
1829 #: gtk/gtkdialog.c:153
1830 msgid "Spacing between buttons"
1833 #: gtk/gtkdialog.c:161
1834 msgid "Action area border"
1835 msgstr "アクション・エリアの枠"
1837 #: gtk/gtkdialog.c:162
1838 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1839 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1841 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1842 msgid "Cursor Position"
1845 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1846 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1847 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1849 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1850 msgid "Selection Bound"
1853 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1855 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1856 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1858 #: gtk/gtkentry.c:485
1859 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1860 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1862 #: gtk/gtkentry.c:492
1863 msgid "Maximum length"
1866 #: gtk/gtkentry.c:493
1867 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1868 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1870 #: gtk/gtkentry.c:501
1874 #: gtk/gtkentry.c:502
1876 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1879 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1882 #: gtk/gtkentry.c:510
1883 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1884 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1886 #: gtk/gtkentry.c:518
1888 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1891 #: gtk/gtkentry.c:525
1892 msgid "Invisible character"
1895 #: gtk/gtkentry.c:526
1896 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1898 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1901 #: gtk/gtkentry.c:533
1902 msgid "Activates default"
1905 #: gtk/gtkentry.c:534
1907 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1908 "dialog) when Enter is pressed"
1910 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1911 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1913 #: gtk/gtkentry.c:540
1914 msgid "Width in chars"
1917 #: gtk/gtkentry.c:541
1918 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1919 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1921 #: gtk/gtkentry.c:550
1922 msgid "Scroll offset"
1923 msgstr "スクロールのオフセット値"
1925 #: gtk/gtkentry.c:551
1926 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1927 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1929 #: gtk/gtkentry.c:561
1930 msgid "The contents of the entry"
1933 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1937 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1939 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1942 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1944 #: gtk/gtkentry.c:593
1946 msgid "Truncate multiline"
1949 #: gtk/gtkentry.c:594
1951 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1952 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
1954 #: gtk/gtkentry.c:861
1955 msgid "Border between text and frame."
1958 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1959 msgid "Select on focus"
1962 #: gtk/gtkentry.c:867
1963 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1965 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1967 #: gtk/gtkentry.c:881
1968 msgid "Password Hint Timeout"
1971 #: gtk/gtkentry.c:882
1972 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1975 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1976 msgid "Completion Model"
1979 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1980 msgid "The model to find matches in"
1983 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
1984 msgid "Minimum Key Length"
1987 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
1988 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1989 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
1991 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
1995 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
1996 msgid "The column of the model containing the strings."
1997 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
1999 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2000 msgid "Inline completion"
2003 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2004 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2005 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
2007 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2008 msgid "Popup completion"
2009 msgstr "ポップアップによる補完"
2011 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2012 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2013 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2015 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2016 msgid "Popup set width"
2019 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2020 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2022 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2024 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2025 msgid "Popup single match"
2026 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2028 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2029 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2031 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2033 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2034 msgid "Visible Window"
2037 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2039 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2042 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
2045 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2049 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2051 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2052 "child widget as opposed to below it."
2054 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2057 #: gtk/gtkexpander.c:177
2061 #: gtk/gtkexpander.c:178
2062 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2063 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
2065 #: gtk/gtkexpander.c:186
2066 msgid "Text of the expander's label"
2069 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2073 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2074 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2076 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2079 #: gtk/gtkexpander.c:210
2080 msgid "Space to put between the label and the child"
2081 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2083 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2084 msgid "Label widget"
2087 #: gtk/gtkexpander.c:220
2088 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2089 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2091 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2092 msgid "Expander Size"
2095 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2096 msgid "Size of the expander arrow"
2099 #: gtk/gtkexpander.c:236
2100 msgid "Spacing around expander arrow"
2103 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2107 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2108 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2109 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2111 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2112 msgid "File System Backend"
2113 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2115 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2116 msgid "Name of file system backend to use"
2117 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2119 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2123 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2124 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2125 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2127 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2131 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2132 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2134 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
2136 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2137 msgid "Preview widget"
2138 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2140 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2141 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2142 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2144 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2145 msgid "Preview Widget Active"
2146 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2148 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2150 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2152 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2156 msgid "Use Preview Label"
2157 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2159 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2160 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2162 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
2165 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2166 msgid "Extra widget"
2169 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2170 msgid "Application supplied widget for extra options."
2171 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2173 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2174 msgid "Select Multiple"
2177 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2178 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2179 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
2181 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2185 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2186 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2187 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
2189 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2190 msgid "Do overwrite confirmation"
2193 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2196 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2197 "dialog if necessary."
2199 "ユーザが既に存在しているファイル名を選択した場合に、"
2200 "GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE のファイル選択で上書きするかどうかの確認ダイアロ"
2203 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2207 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2208 msgid "The file chooser dialog to use."
2209 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2211 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2212 msgid "The title of the file chooser dialog."
2213 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2215 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2216 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2217 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2219 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2220 msgid "Default file chooser backend"
2221 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
2223 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2224 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2225 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
2227 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2228 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2232 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2233 msgid "The currently selected filename"
2234 msgstr "現在選択されているファイル名"
2236 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2237 msgid "Show file operations"
2240 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2241 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2242 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2244 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2248 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2249 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2252 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2256 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2257 msgid "X position of child widget"
2258 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2260 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2264 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2265 msgid "Y position of child widget"
2266 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2268 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2269 msgid "The title of the font selection dialog"
2270 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2272 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2276 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2277 msgid "The name of the selected font"
2278 msgstr "選択したフォントの名前"
2280 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2284 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2285 msgid "Use font in label"
2286 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2288 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2289 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2290 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2292 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2293 msgid "Use size in label"
2296 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2297 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2298 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2300 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2304 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2305 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2306 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2308 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2312 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2313 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2314 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2316 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2317 msgid "The X string that represents this font"
2318 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2320 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2321 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2322 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2324 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2325 msgid "Preview text"
2328 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2329 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2330 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2332 #: gtk/gtkframe.c:96
2333 msgid "Text of the frame's label"
2334 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2336 #: gtk/gtkframe.c:103
2337 msgid "Label xalign"
2340 #: gtk/gtkframe.c:104
2341 msgid "The horizontal alignment of the label"
2342 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2344 #: gtk/gtkframe.c:112
2345 msgid "Label yalign"
2346 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2348 #: gtk/gtkframe.c:113
2349 msgid "The vertical alignment of the label"
2350 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2352 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2353 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2354 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2356 #: gtk/gtkframe.c:128
2357 msgid "Frame shadow"
2360 #: gtk/gtkframe.c:129
2361 msgid "Appearance of the frame border"
2362 msgstr "フレームの境界線の外観"
2364 #: gtk/gtkframe.c:138
2365 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2366 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2368 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2369 #: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
2373 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2374 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2375 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2377 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2378 msgid "Handle position"
2381 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2382 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2383 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2385 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2389 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2391 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2394 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2397 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2398 msgid "Snap edge set"
2399 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2401 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2403 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2406 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2409 #: gtk/gtkiconview.c:511
2410 msgid "Selection mode"
2413 #: gtk/gtkiconview.c:512
2414 msgid "The selection mode"
2417 #: gtk/gtkiconview.c:530
2418 msgid "Pixbuf column"
2421 #: gtk/gtkiconview.c:531
2422 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2423 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2425 #: gtk/gtkiconview.c:549
2426 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2427 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2429 #: gtk/gtkiconview.c:568
2430 msgid "Markup column"
2433 #: gtk/gtkiconview.c:569
2434 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2435 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2437 #: gtk/gtkiconview.c:576
2438 msgid "Icon View Model"
2439 msgstr "アイコンビューのモデル"
2441 #: gtk/gtkiconview.c:577
2442 msgid "The model for the icon view"
2443 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2445 #: gtk/gtkiconview.c:593
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2449 #: gtk/gtkiconview.c:594
2450 msgid "Number of columns to display"
2451 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2453 #: gtk/gtkiconview.c:611
2454 msgid "Width for each item"
2457 #: gtk/gtkiconview.c:612
2458 msgid "The width used for each item"
2459 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2461 #: gtk/gtkiconview.c:628
2462 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2463 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する空き領域です"
2465 #: gtk/gtkiconview.c:643
2469 #: gtk/gtkiconview.c:644
2470 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2471 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する空き領域です"
2473 #: gtk/gtkiconview.c:659
2474 msgid "Column Spacing"
2477 #: gtk/gtkiconview.c:660
2479 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2480 msgstr "X-方向のグリッドの間に挿入する空き領域です"
2482 #: gtk/gtkiconview.c:675
2486 #: gtk/gtkiconview.c:676
2487 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2488 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する空き領域です"
2490 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
2491 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2495 #: gtk/gtkiconview.c:693
2497 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2498 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2500 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2504 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2505 msgid "View is reorderable"
2508 #: gtk/gtkiconview.c:717
2509 msgid "Selection Box Color"
2512 #: gtk/gtkiconview.c:718
2513 msgid "Color of the selection box"
2516 #: gtk/gtkiconview.c:724
2517 msgid "Selection Box Alpha"
2518 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2520 #: gtk/gtkiconview.c:725
2521 msgid "Opacity of the selection box"
2522 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2524 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2528 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2529 msgid "A GdkPixbuf to display"
2530 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2532 #: gtk/gtkimage.c:138
2536 #: gtk/gtkimage.c:139
2537 msgid "A GdkPixmap to display"
2538 msgstr "表示する GdkPixmap"
2540 #: gtk/gtkimage.c:146
2544 #: gtk/gtkimage.c:147
2545 msgid "A GdkImage to display"
2546 msgstr "表示する GdkImage"
2548 #: gtk/gtkimage.c:154
2552 #: gtk/gtkimage.c:155
2553 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2554 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2556 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2557 msgid "Filename to load and display"
2558 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2560 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2561 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2562 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2564 #: gtk/gtkimage.c:179
2568 #: gtk/gtkimage.c:180
2569 msgid "Icon set to display"
2570 msgstr "表示するアイコン・セット"
2572 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
2576 #: gtk/gtkimage.c:188
2577 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2579 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2582 #: gtk/gtkimage.c:204
2586 #: gtk/gtkimage.c:205
2587 msgid "Pixel size to use for named icon"
2588 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2590 #: gtk/gtkimage.c:213
2594 #: gtk/gtkimage.c:214
2595 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2596 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2598 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2599 msgid "Storage type"
2602 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2603 msgid "The representation being used for image data"
2604 msgstr "画像データに使用する表現"
2606 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2607 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2608 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2610 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2611 msgid "Show menu images"
2614 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2615 msgid "Whether images should be shown in menus"
2616 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2618 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
2619 msgid "The screen where this window will be displayed"
2620 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2622 #: gtk/gtklabel.c:294
2623 msgid "The text of the label"
2626 #: gtk/gtklabel.c:301
2627 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2628 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2630 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2631 msgid "Justification"
2634 #: gtk/gtklabel.c:323
2636 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2637 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2638 "GtkMisc::xalign for that"
2640 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2641 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2643 #: gtk/gtklabel.c:331
2647 #: gtk/gtklabel.c:332
2649 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2651 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2653 #: gtk/gtklabel.c:339
2657 #: gtk/gtklabel.c:340
2658 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2659 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2661 #: gtk/gtklabel.c:346
2665 #: gtk/gtklabel.c:347
2666 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2667 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2669 #: gtk/gtklabel.c:353
2670 msgid "Mnemonic key"
2673 #: gtk/gtklabel.c:354
2674 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2675 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2677 #: gtk/gtklabel.c:362
2678 msgid "Mnemonic widget"
2679 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2681 #: gtk/gtklabel.c:363
2682 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2683 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2685 #: gtk/gtklabel.c:407
2688 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2689 "enough room to display the entire string"
2691 "ラベルが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize する場所"
2694 #: gtk/gtklabel.c:447
2695 msgid "Single Line Mode"
2698 #: gtk/gtklabel.c:448
2699 msgid "Whether the label is in single line mode"
2700 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
2702 #: gtk/gtklabel.c:465
2706 #: gtk/gtklabel.c:466
2707 msgid "Angle at which the label is rotated"
2708 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2710 #: gtk/gtklabel.c:486
2711 msgid "Maximum Width In Characters"
2714 #: gtk/gtklabel.c:487
2715 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2716 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2718 #: gtk/gtklabel.c:603
2720 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2722 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
2724 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2725 msgid "Horizontal adjustment"
2728 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2729 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2730 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2732 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2733 msgid "Vertical adjustment"
2736 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2737 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2738 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2740 #: gtk/gtklayout.c:619
2741 msgid "The width of the layout"
2744 #: gtk/gtklayout.c:628
2745 msgid "The height of the layout"
2748 #: gtk/gtkmenu.c:486
2750 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2753 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2756 #: gtk/gtkmenu.c:500
2757 msgid "Tearoff State"
2760 #: gtk/gtkmenu.c:501
2761 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2762 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2764 #: gtk/gtkmenu.c:507
2765 msgid "Vertical Padding"
2768 #: gtk/gtkmenu.c:508
2769 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2770 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2772 #: gtk/gtkmenu.c:516
2774 msgid "Horizontal Padding"
2777 #: gtk/gtkmenu.c:517
2779 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2780 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2782 #: gtk/gtkmenu.c:525
2783 msgid "Vertical Offset"
2786 #: gtk/gtkmenu.c:526
2788 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2790 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2792 #: gtk/gtkmenu.c:534
2793 msgid "Horizontal Offset"
2796 #: gtk/gtkmenu.c:535
2798 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2800 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2802 #: gtk/gtkmenu.c:543
2804 msgid "Double Arrows"
2807 #: gtk/gtkmenu.c:544
2808 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2811 #: gtk/gtkmenu.c:552
2815 #: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
2816 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2817 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2819 #: gtk/gtkmenu.c:560
2820 msgid "Right Attach"
2823 #: gtk/gtkmenu.c:561
2824 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2825 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2827 #: gtk/gtkmenu.c:568
2831 #: gtk/gtkmenu.c:569
2832 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2833 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2835 #: gtk/gtkmenu.c:576
2836 msgid "Bottom Attach"
2839 #: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
2840 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2841 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2843 #: gtk/gtkmenu.c:664
2844 msgid "Can change accelerators"
2845 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2847 #: gtk/gtkmenu.c:665
2849 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2851 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2854 #: gtk/gtkmenu.c:670
2855 msgid "Delay before submenus appear"
2856 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2858 #: gtk/gtkmenu.c:671
2860 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2861 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2863 #: gtk/gtkmenu.c:678
2864 msgid "Delay before hiding a submenu"
2865 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2867 #: gtk/gtkmenu.c:679
2869 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2872 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2875 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2876 msgid "Pack direction"
2879 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2880 msgid "The pack direction of the menubar"
2881 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
2883 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2884 msgid "Child Pack direction"
2885 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
2887 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2888 msgid "The child pack direction of the menubar"
2889 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
2891 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2892 msgid "Style of bevel around the menubar"
2893 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2895 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
2896 msgid "Internal padding"
2899 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2900 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2901 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2903 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2904 msgid "Delay before drop down menus appear"
2905 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2907 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2908 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2909 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2911 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2915 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2916 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2918 "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかを示す論理値"
2920 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2924 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2925 msgid "The dropdown menu"
2926 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
2928 #: gtk/gtkmessagedialog.c:95
2929 msgid "Image/label border"
2932 #: gtk/gtkmessagedialog.c:96
2933 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2934 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2936 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
2937 msgid "Use separator"
2940 #: gtk/gtkmessagedialog.c:112
2942 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2944 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
2947 #: gtk/gtkmessagedialog.c:118
2948 msgid "Message Type"
2951 #: gtk/gtkmessagedialog.c:119
2952 msgid "The type of message"
2955 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2956 msgid "Message Buttons"
2959 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2960 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2961 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2963 #: gtk/gtkmessagedialog.c:144
2965 msgid "The primary text of the message dialog"
2966 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2968 #: gtk/gtkmessagedialog.c:159
2973 #: gtk/gtkmessagedialog.c:160
2975 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2977 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2980 #: gtk/gtkmessagedialog.c:174
2982 msgid "Secondary Text"
2985 #: gtk/gtkmessagedialog.c:175
2987 msgid "The secondary text of the message dialog"
2988 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2990 #: gtk/gtkmessagedialog.c:190
2991 msgid "Use Markup in secondary"
2994 #: gtk/gtkmessagedialog.c:191
2995 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3003 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3004 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3012 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3013 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3015 #: gtk/gtkmisc.c:103
3019 #: gtk/gtkmisc.c:104
3021 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3022 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3024 #: gtk/gtknotebook.c:505
3028 #: gtk/gtknotebook.c:506
3029 msgid "The index of the current page"
3030 msgstr "現在ページのインデックス"
3032 #: gtk/gtknotebook.c:514
3033 msgid "Tab Position"
3036 #: gtk/gtknotebook.c:515
3037 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3038 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3040 #: gtk/gtknotebook.c:522
3044 #: gtk/gtknotebook.c:523
3045 msgid "Width of the border around the tab labels"
3046 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3048 #: gtk/gtknotebook.c:531
3049 msgid "Horizontal Tab Border"
3052 #: gtk/gtknotebook.c:532
3053 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3054 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3056 #: gtk/gtknotebook.c:540
3057 msgid "Vertical Tab Border"
3060 #: gtk/gtknotebook.c:541
3061 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3062 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3064 #: gtk/gtknotebook.c:549
3068 #: gtk/gtknotebook.c:550
3069 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3070 msgstr "タブを表示するかどうか"
3072 #: gtk/gtknotebook.c:556
3076 #: gtk/gtknotebook.c:557
3077 msgid "Whether the border should be shown or not"
3078 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3080 #: gtk/gtknotebook.c:563
3084 #: gtk/gtknotebook.c:564
3085 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3086 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3088 #: gtk/gtknotebook.c:570
3089 msgid "Enable Popup"
3092 #: gtk/gtknotebook.c:571
3094 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3095 "you can use to go to a page"
3097 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3100 #: gtk/gtknotebook.c:578
3101 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3102 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
3104 #: gtk/gtknotebook.c:584
3109 #: gtk/gtknotebook.c:585
3110 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3113 #: gtk/gtknotebook.c:594
3117 #: gtk/gtknotebook.c:595
3118 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3119 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3121 #: gtk/gtknotebook.c:601
3125 #: gtk/gtknotebook.c:602
3126 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3127 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3129 #: gtk/gtknotebook.c:615
3133 #: gtk/gtknotebook.c:616
3134 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3135 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
3137 #: gtk/gtknotebook.c:622
3141 #: gtk/gtknotebook.c:623
3142 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3143 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
3145 #: gtk/gtknotebook.c:629
3146 msgid "Tab pack type"
3149 #: gtk/gtknotebook.c:636
3151 msgid "Tab reorderable"
3154 #: gtk/gtknotebook.c:637
3156 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3157 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3159 #: gtk/gtknotebook.c:643
3161 msgid "Tab detachable"
3164 #: gtk/gtknotebook.c:644
3166 msgid "Whether the tab is detachable"
3167 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
3169 #: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
3170 msgid "Secondary backward stepper"
3171 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3173 #: gtk/gtknotebook.c:660
3175 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3176 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3178 #: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
3179 msgid "Secondary forward stepper"
3180 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3182 #: gtk/gtknotebook.c:676
3184 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3185 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3187 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
3188 msgid "Backward stepper"
3191 #: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
3192 msgid "Display the standard backward arrow button"
3193 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3195 #: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
3196 msgid "Forward stepper"
3199 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
3200 msgid "Display the standard forward arrow button"
3201 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3203 #: gtk/gtknotebook.c:720
3208 #: gtk/gtknotebook.c:721
3210 msgid "Size of tab overlap area"
3213 #: gtk/gtknotebook.c:736
3214 msgid "Tab curvature"
3217 #: gtk/gtknotebook.c:737
3219 msgid "Size of tab curvature"
3222 #: gtk/gtkobject.c:367
3227 #: gtk/gtkobject.c:368
3228 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3231 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3232 msgid "The menu of options"
3235 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3236 msgid "Size of dropdown indicator"
3237 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3239 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3240 msgid "Spacing around indicator"
3243 #: gtk/gtkpaned.c:217
3245 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3247 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3250 #: gtk/gtkpaned.c:225
3251 msgid "Position Set"
3254 #: gtk/gtkpaned.c:226
3255 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3256 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3258 #: gtk/gtkpaned.c:232
3262 #: gtk/gtkpaned.c:233
3263 msgid "Width of handle"
3266 #: gtk/gtkpaned.c:249
3267 msgid "Minimal Position"
3270 #: gtk/gtkpaned.c:250
3271 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3272 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3274 #: gtk/gtkpaned.c:267
3275 msgid "Maximal Position"
3278 #: gtk/gtkpaned.c:268
3279 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3280 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3282 #: gtk/gtkpaned.c:285
3286 #: gtk/gtkpaned.c:286
3287 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3288 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3290 #: gtk/gtkpaned.c:301
3294 #: gtk/gtkpaned.c:302
3295 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3296 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3298 #: gtk/gtkpreview.c:106
3300 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3301 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
3303 #: gtk/gtkprintbackend.c:248
3305 msgid "Default print backend"
3306 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
3308 #: gtk/gtkprintbackend.c:249
3310 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3311 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
3313 #: gtk/gtkprinter.c:116
3315 msgid "Name of the printer"
3316 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
3318 #: gtk/gtkprinter.c:122
3322 #: gtk/gtkprinter.c:123
3324 msgid "Backend for the printer"
3325 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
3327 #: gtk/gtkprinter.c:129
3332 #: gtk/gtkprinter.c:130
3333 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3336 #: gtk/gtkprinter.c:136
3337 msgid "State Message"
3340 #: gtk/gtkprinter.c:137
3341 msgid "String giving the current state of the printer"
3344 #: gtk/gtkprinter.c:143
3349 #: gtk/gtkprinter.c:144
3351 msgid "The location of the printer"
3354 #: gtk/gtkprinter.c:151
3356 msgid "The icon name to use for the printer"
3357 msgstr "ルーラで使用する単位です"
3359 #: gtk/gtkprinter.c:157
3363 #: gtk/gtkprinter.c:158
3365 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3368 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3370 msgid "Source option"
3373 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3374 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3377 #: gtk/gtkprintjob.c:114
3379 msgid "Title of the print job"
3382 #: gtk/gtkprintjob.c:122
3387 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3388 msgid "Printer to print the job to"
3391 #: gtk/gtkprintjob.c:131
3395 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3396 msgid "Printer settings"
3399 #: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3404 #: gtk/gtkprintoperation.c:366
3406 msgid "Default Page Setup"
3409 #: gtk/gtkprintoperation.c:367
3410 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3413 #: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3414 msgid "Print Settings"
3417 #: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3418 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3421 #: gtk/gtkprintoperation.c:402
3426 #: gtk/gtkprintoperation.c:403
3427 msgid "A string used for identifying the print job."
3430 #: gtk/gtkprintoperation.c:424
3432 msgid "Number of Pages"
3435 #: gtk/gtkprintoperation.c:425
3437 msgid "The number of pages in the document."
3440 #: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3442 msgid "Current Page"
3445 #: gtk/gtkprintoperation.c:447
3447 msgid "The current page in the document."
3448 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
3450 #: gtk/gtkprintoperation.c:467
3452 msgid "Use full page"
3455 #: gtk/gtkprintoperation.c:468
3457 "%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3458 "and not the corner of the imageable area"
3461 #: gtk/gtkprintoperation.c:485
3466 #: gtk/gtkprintoperation.c:486
3467 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3470 #: gtk/gtkprintoperation.c:503
3475 #: gtk/gtkprintoperation.c:504
3476 msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3479 #: gtk/gtkprintoperation.c:525
3480 msgid "PDF target filename"
3483 #: gtk/gtkprintoperation.c:540
3487 #: gtk/gtkprintoperation.c:541
3489 msgid "The status of the print operation"
3492 #: gtk/gtkprintoperation.c:561
3493 msgid "Status String"
3496 #: gtk/gtkprintoperation.c:562
3497 msgid "A human-readable description of the status"
3500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3501 msgid "The GtkPageSetup to use"
3504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3506 msgid "The current page in the document"
3507 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
3509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3511 msgid "Selected Printer"
3514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3516 msgid "The GtkPrinter which which is selected"
3519 #: gtk/gtkprogress.c:99
3520 msgid "Activity mode"
3523 #: gtk/gtkprogress.c:100
3525 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3526 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3527 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3529 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3530 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
3533 #: gtk/gtkprogress.c:107
3537 #: gtk/gtkprogress.c:108
3538 msgid "Whether the progress is shown as text"
3539 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
3541 #: gtk/gtkprogress.c:115
3542 msgid "Text x alignment"
3543 msgstr "テキストの X 方向の配置"
3545 #: gtk/gtkprogress.c:116
3547 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3548 "in the progress widget"
3550 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3553 #: gtk/gtkprogress.c:124
3554 msgid "Text y alignment"
3555 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
3557 #: gtk/gtkprogress.c:125
3559 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3560 "in the progress widget"
3562 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3565 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3569 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3570 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3571 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3573 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3574 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3575 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
3577 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3581 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3582 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3583 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3585 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3586 msgid "Activity Step"
3589 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3590 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3591 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3593 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3594 msgid "Activity Blocks"
3597 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3599 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3601 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3603 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3604 msgid "Discrete Blocks"
3607 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3609 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3611 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3613 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3617 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3618 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3619 msgstr "完了した合計処理の端数"
3621 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3625 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3626 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3627 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3629 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3630 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3631 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
3633 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3635 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3636 "have enough room to display the entire string, if at all"
3638 "プログレス・バーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を "
3641 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3645 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3647 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3648 "is the current action of its group."
3650 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3651 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3653 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3657 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3658 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3659 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3661 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3663 msgid "The current value"
3666 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3668 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3672 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3673 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3674 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
3676 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3678 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3679 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
3681 #: gtk/gtkrange.c:306
3682 msgid "Update policy"
3685 #: gtk/gtkrange.c:307
3686 msgid "How the range should be updated on the screen"
3687 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3689 #: gtk/gtkrange.c:316
3690 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3691 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3693 #: gtk/gtkrange.c:323
3697 #: gtk/gtkrange.c:324
3698 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3699 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3701 #: gtk/gtkrange.c:331
3702 msgid "Lower stepper sensitivity"
3705 #: gtk/gtkrange.c:332
3707 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3711 #: gtk/gtkrange.c:340
3712 msgid "Upper stepper sensitivity"
3715 #: gtk/gtkrange.c:341
3717 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3721 #: gtk/gtkrange.c:348
3722 msgid "Slider Width"
3725 #: gtk/gtkrange.c:349
3726 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3727 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
3729 #: gtk/gtkrange.c:356
3730 msgid "Trough Border"
3733 #: gtk/gtkrange.c:357
3734 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3735 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
3737 #: gtk/gtkrange.c:364
3738 msgid "Stepper Size"
3741 #: gtk/gtkrange.c:365
3742 msgid "Length of step buttons at ends"
3743 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3745 #: gtk/gtkrange.c:372
3746 msgid "Stepper Spacing"
3749 #: gtk/gtkrange.c:373
3750 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3751 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3753 #: gtk/gtkrange.c:380
3754 msgid "Arrow X Displacement"
3757 #: gtk/gtkrange.c:381
3759 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3760 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3762 #: gtk/gtkrange.c:388
3763 msgid "Arrow Y Displacement"
3766 #: gtk/gtkrange.c:389
3768 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3769 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3771 #: gtk/gtkrange.c:397
3772 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3775 #: gtk/gtkrange.c:398
3777 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3778 "IN while they are dragged"
3781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3782 msgid "Recent Manager"
3785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3786 msgid "The RecentManager object to use"
3789 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3791 msgid "Show Private"
3794 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3796 msgid "Whether the private items should be displayed"
3797 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
3799 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3801 msgid "Show Tooltips"
3804 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3806 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3807 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3814 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3816 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3817 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3820 msgid "Show Not Found"
3823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3825 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3826 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
3828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3830 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3831 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
3833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3840 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3842 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
3844 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3848 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3850 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3851 msgstr "表示する 10 進単位の数"
3853 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3858 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3860 msgid "The sorting order of the items displayed"
3861 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
3863 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3865 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3866 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
3868 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3870 msgid "Show Numbers"
3873 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3875 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3876 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
3878 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3879 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3882 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3884 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3887 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3888 msgid "The size of the recently used resources list"
3891 #: gtk/gtkruler.c:90
3895 #: gtk/gtkruler.c:91
3896 msgid "Lower limit of ruler"
3899 #: gtk/gtkruler.c:100
3903 #: gtk/gtkruler.c:101
3904 msgid "Upper limit of ruler"
3907 #: gtk/gtkruler.c:111
3908 msgid "Position of mark on the ruler"
3909 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
3911 #: gtk/gtkruler.c:120
3915 #: gtk/gtkruler.c:121
3916 msgid "Maximum size of the ruler"
3917 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
3919 #: gtk/gtkruler.c:136
3923 #: gtk/gtkruler.c:137
3924 msgid "The metric used for the ruler"
3925 msgstr "ルーラで使用する単位です"
3927 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3931 #: gtk/gtkscale.c:143
3932 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3933 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
3935 #: gtk/gtkscale.c:152
3939 #: gtk/gtkscale.c:153
3940 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3941 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
3943 #: gtk/gtkscale.c:160
3944 msgid "Value Position"
3947 #: gtk/gtkscale.c:161
3948 msgid "The position in which the current value is displayed"
3951 #: gtk/gtkscale.c:168
3952 msgid "Slider Length"
3955 #: gtk/gtkscale.c:169
3956 msgid "Length of scale's slider"
3957 msgstr "スケール・スライダの長さ"
3959 #: gtk/gtkscale.c:177
3960 msgid "Value spacing"
3963 #: gtk/gtkscale.c:178
3964 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3965 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
3967 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
3968 msgid "Minimum Slider Length"
3969 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
3971 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
3972 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3973 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
3975 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
3976 msgid "Fixed slider size"
3979 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
3980 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3981 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
3983 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3985 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3986 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
3988 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3990 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3991 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
3993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
3994 msgid "Horizontal Adjustment"
3997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
3998 msgid "Vertical Adjustment"
4001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4002 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4003 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4006 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4007 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4010 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4011 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4014 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4015 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4018 msgid "Window Placement"
4021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4024 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4025 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4026 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
4028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4030 msgid "Window Placement Set"
4033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4036 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4037 "contents with respect to the scrollbars."
4038 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
4040 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4044 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4045 msgid "Style of bevel around the contents"
4046 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4048 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4049 msgid "Scrollbar spacing"
4052 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4053 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4055 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4057 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4059 msgid "Scrolled Window Placement"
4062 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4065 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4066 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4067 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
4069 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4073 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4074 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4075 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4077 #: gtk/gtksettings.c:190
4078 msgid "Double Click Time"
4079 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4081 #: gtk/gtksettings.c:191
4083 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4084 "click (in milliseconds)"
4086 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4088 #: gtk/gtksettings.c:198
4089 msgid "Double Click Distance"
4090 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4092 #: gtk/gtksettings.c:199
4094 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4095 "double click (in pixels)"
4097 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4100 #: gtk/gtksettings.c:206
4101 msgid "Cursor Blink"
4104 #: gtk/gtksettings.c:207
4105 msgid "Whether the cursor should blink"
4106 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4108 #: gtk/gtksettings.c:214
4109 msgid "Cursor Blink Time"
4112 #: gtk/gtksettings.c:215
4113 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4114 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
4116 #: gtk/gtksettings.c:222
4117 msgid "Split Cursor"
4120 #: gtk/gtksettings.c:223
4122 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4125 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4128 #: gtk/gtksettings.c:230
4132 #: gtk/gtksettings.c:231
4133 msgid "Name of theme RC file to load"
4134 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
4136 #: gtk/gtksettings.c:239
4137 msgid "Icon Theme Name"
4140 #: gtk/gtksettings.c:240
4141 msgid "Name of icon theme to use"
4142 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
4144 #: gtk/gtksettings.c:248
4146 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4149 #: gtk/gtksettings.c:249
4151 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4152 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
4154 #: gtk/gtksettings.c:257
4155 msgid "Key Theme Name"
4158 #: gtk/gtksettings.c:258
4159 msgid "Name of key theme RC file to load"
4160 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4162 #: gtk/gtksettings.c:266
4163 msgid "Menu bar accelerator"
4164 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4166 #: gtk/gtksettings.c:267
4167 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4168 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4170 #: gtk/gtksettings.c:275
4171 msgid "Drag threshold"
4174 #: gtk/gtksettings.c:276
4175 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4176 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4178 #: gtk/gtksettings.c:284
4182 #: gtk/gtksettings.c:285
4183 msgid "Name of default font to use"
4184 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4186 #: gtk/gtksettings.c:293
4190 #: gtk/gtksettings.c:294
4191 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4192 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4194 #: gtk/gtksettings.c:302
4198 #: gtk/gtksettings.c:303
4199 msgid "List of currently active GTK modules"
4200 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4202 #: gtk/gtksettings.c:312
4203 msgid "Xft Antialias"
4204 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4206 #: gtk/gtksettings.c:313
4207 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4209 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4212 #: gtk/gtksettings.c:322
4216 #: gtk/gtksettings.c:323
4217 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4219 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4221 #: gtk/gtksettings.c:332
4222 msgid "Xft Hint Style"
4223 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4225 #: gtk/gtksettings.c:333
4227 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4228 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4230 #: gtk/gtksettings.c:342
4234 #: gtk/gtksettings.c:343
4235 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4236 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4238 #: gtk/gtksettings.c:352
4242 #: gtk/gtksettings.c:353
4243 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4244 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4246 #: gtk/gtksettings.c:362
4247 msgid "Cursor theme name"
4250 #: gtk/gtksettings.c:363
4252 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4253 msgstr "使用するカーソルのテーマ名です"
4255 #: gtk/gtksettings.c:371
4256 msgid "Cursor theme size"
4259 #: gtk/gtksettings.c:372
4261 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4262 msgstr "使用するカーソルの大きさです"
4264 #: gtk/gtksettings.c:382
4265 msgid "Alternative button order"
4268 #: gtk/gtksettings.c:383
4269 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4270 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4272 #: gtk/gtksettings.c:391
4273 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4276 #: gtk/gtksettings.c:392
4278 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4282 #: gtk/gtksettings.c:400
4283 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4286 #: gtk/gtksettings.c:401
4288 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4289 "control characters"
4292 #: gtk/gtksettings.c:409
4293 msgid "Start timeout"
4296 #: gtk/gtksettings.c:410
4297 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4300 #: gtk/gtksettings.c:419
4301 msgid "Repeat timeout"
4304 #: gtk/gtksettings.c:420
4305 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4308 #: gtk/gtksettings.c:429
4310 msgid "Expand timeout"
4313 #: gtk/gtksettings.c:430
4314 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4317 #: gtk/gtksettings.c:459
4319 msgid "Color scheme"
4322 #: gtk/gtksettings.c:460
4324 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4325 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
4327 #: gtk/gtksettings.c:469
4329 msgid "Enable Animations"
4332 #: gtk/gtksettings.c:470
4333 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4336 #: gtk/gtksettings.c:488
4337 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4340 #: gtk/gtksettings.c:489
4341 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4344 #: gtk/gtksettings.c:507
4349 #: gtk/gtksettings.c:508
4350 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4353 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4357 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4359 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4362 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
4365 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4366 msgid "Ignore hidden"
4367 msgstr "隠したウィジェットは無視"
4369 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4371 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4373 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
4376 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4377 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4378 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
4380 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4384 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4385 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4386 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
4388 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4389 msgid "The number of decimal places to display"
4390 msgstr "表示する 10 進単位の数"
4392 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4393 msgid "Snap to Ticks"
4396 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4398 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4399 "nearest step increment"
4400 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
4402 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4406 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4407 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4408 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
4410 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4414 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4415 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4416 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
4418 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4419 msgid "Update Policy"
4422 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4424 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4425 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
4427 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4428 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4429 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
4431 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4432 msgid "Style of bevel around the spin button"
4433 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
4435 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4436 msgid "Has Resize Grip"
4437 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
4439 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4440 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4441 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
4443 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4444 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4445 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
4447 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4449 msgid "The size of the icon"
4452 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4456 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4458 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4459 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
4461 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4463 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4464 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
4466 #: gtk/gtktable.c:129
4470 #: gtk/gtktable.c:130
4471 msgid "The number of rows in the table"
4474 #: gtk/gtktable.c:138
4478 #: gtk/gtktable.c:139
4479 msgid "The number of columns in the table"
4482 #: gtk/gtktable.c:147
4486 #: gtk/gtktable.c:148
4487 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4488 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
4490 #: gtk/gtktable.c:156
4491 msgid "Column spacing"
4494 #: gtk/gtktable.c:157
4495 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4496 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
4498 #: gtk/gtktable.c:165
4502 #: gtk/gtktable.c:166
4503 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4504 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
4506 #: gtk/gtktable.c:173
4507 msgid "Left attachment"
4510 #: gtk/gtktable.c:180
4511 msgid "Right attachment"
4514 #: gtk/gtktable.c:181
4515 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4516 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4518 #: gtk/gtktable.c:187
4519 msgid "Top attachment"
4522 #: gtk/gtktable.c:188
4523 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4524 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
4526 #: gtk/gtktable.c:194
4527 msgid "Bottom attachment"
4530 #: gtk/gtktable.c:201
4531 msgid "Horizontal options"
4534 #: gtk/gtktable.c:202
4535 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4536 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
4538 #: gtk/gtktable.c:208
4539 msgid "Vertical options"
4542 #: gtk/gtktable.c:209
4543 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4544 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
4546 #: gtk/gtktable.c:215
4547 msgid "Horizontal padding"
4550 #: gtk/gtktable.c:216
4552 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4555 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4557 #: gtk/gtktable.c:222
4558 msgid "Vertical padding"
4561 #: gtk/gtktable.c:223
4563 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4566 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4568 #: gtk/gtktext.c:542
4569 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4570 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4572 #: gtk/gtktext.c:550
4573 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4574 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4576 #: gtk/gtktext.c:557
4580 #: gtk/gtktext.c:558
4581 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4582 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
4584 #: gtk/gtktext.c:565
4588 #: gtk/gtktext.c:566
4589 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4590 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
4592 #: gtk/gtktextbuffer.c:178
4596 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4597 msgid "Text Tag Table"
4598 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
4600 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
4601 msgid "Current text of the buffer"
4602 msgstr "バッファにあるテキスト"
4604 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
4606 msgid "Has selection"
4609 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4611 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4612 msgstr "現在選択されている GdkFont"
4614 #: gtk/gtktextbuffer.c:227
4616 msgid "Copy target list"
4619 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4621 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4624 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
4625 msgid "Paste target list"
4628 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4630 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4634 #: gtk/gtktexttag.c:171
4638 #: gtk/gtktexttag.c:172
4639 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4640 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
4642 #: gtk/gtktexttag.c:190
4643 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4644 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4646 #: gtk/gtktexttag.c:197
4647 msgid "Background full height"
4650 #: gtk/gtktexttag.c:198
4652 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4653 "of the tagged characters"
4655 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
4657 #: gtk/gtktexttag.c:206
4658 msgid "Background stipple mask"
4661 #: gtk/gtktexttag.c:207
4662 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4663 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
4665 #: gtk/gtktexttag.c:224
4666 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4667 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4669 #: gtk/gtktexttag.c:232
4670 msgid "Foreground stipple mask"
4673 #: gtk/gtktexttag.c:233
4674 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4675 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
4677 #: gtk/gtktexttag.c:240
4678 msgid "Text direction"
4681 #: gtk/gtktexttag.c:241
4682 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4683 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
4685 #: gtk/gtktexttag.c:266
4686 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4687 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
4689 #: gtk/gtktexttag.c:290
4690 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4691 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
4693 #: gtk/gtktexttag.c:299
4694 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4695 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
4697 #: gtk/gtktexttag.c:308
4699 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4700 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4702 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
4703 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
4705 #: gtk/gtktexttag.c:319
4706 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4707 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
4709 #: gtk/gtktexttag.c:328
4710 msgid "Font size in Pango units"
4711 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
4713 #: gtk/gtktexttag.c:338
4715 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4716 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4717 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4719 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
4720 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
4721 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
4723 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4724 msgid "Left, right, or center justification"
4725 msgstr "左、右、または中央揃え"
4727 #: gtk/gtktexttag.c:377
4729 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4730 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4732 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
4733 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
4736 #: gtk/gtktexttag.c:384
4740 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4741 msgid "Width of the left margin in pixels"
4742 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
4744 #: gtk/gtktexttag.c:394
4745 msgid "Right margin"
4748 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4749 msgid "Width of the right margin in pixels"
4750 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
4752 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4756 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4757 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4758 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
4760 #: gtk/gtktexttag.c:417
4762 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4765 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
4766 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
4768 #: gtk/gtktexttag.c:426
4769 msgid "Pixels above lines"
4770 msgstr "ラインより上のピクセル数"
4772 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4773 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4774 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
4776 #: gtk/gtktexttag.c:436
4777 msgid "Pixels below lines"
4778 msgstr "ラインより下のピクセル数"
4780 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4781 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4782 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
4784 #: gtk/gtktexttag.c:446
4785 msgid "Pixels inside wrap"
4786 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
4788 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4789 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4790 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
4792 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4794 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4795 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
4797 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4801 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4802 msgid "Custom tabs for this text"
4803 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
4805 #: gtk/gtktexttag.c:502
4809 #: gtk/gtktexttag.c:503
4810 msgid "Whether this text is hidden."
4811 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
4813 #: gtk/gtktexttag.c:517
4814 msgid "Paragraph background color name"
4817 #: gtk/gtktexttag.c:518
4818 msgid "Paragraph background color as a string"
4819 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
4821 #: gtk/gtktexttag.c:533
4822 msgid "Paragraph background color"
4825 #: gtk/gtktexttag.c:534
4826 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4827 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4829 #: gtk/gtktexttag.c:547
4830 msgid "Background full height set"
4831 msgstr "背景の完全な高さの設定"
4833 #: gtk/gtktexttag.c:548
4834 msgid "Whether this tag affects background height"
4835 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
4837 #: gtk/gtktexttag.c:551
4838 msgid "Background stipple set"
4841 #: gtk/gtktexttag.c:552
4842 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4843 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
4845 #: gtk/gtktexttag.c:559
4846 msgid "Foreground stipple set"
4849 #: gtk/gtktexttag.c:560
4850 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4851 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
4853 #: gtk/gtktexttag.c:595
4854 msgid "Justification set"
4857 #: gtk/gtktexttag.c:596
4858 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4859 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
4861 #: gtk/gtktexttag.c:603
4862 msgid "Left margin set"
4865 #: gtk/gtktexttag.c:604
4866 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4867 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
4869 #: gtk/gtktexttag.c:607
4873 #: gtk/gtktexttag.c:608
4874 msgid "Whether this tag affects indentation"
4875 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
4877 #: gtk/gtktexttag.c:615
4878 msgid "Pixels above lines set"
4879 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
4881 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4882 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4883 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
4885 #: gtk/gtktexttag.c:619
4886 msgid "Pixels below lines set"
4887 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
4889 #: gtk/gtktexttag.c:623
4890 msgid "Pixels inside wrap set"
4891 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
4893 #: gtk/gtktexttag.c:624
4894 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4895 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
4897 #: gtk/gtktexttag.c:631
4898 msgid "Right margin set"
4901 #: gtk/gtktexttag.c:632
4902 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4903 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
4905 #: gtk/gtktexttag.c:639
4906 msgid "Wrap mode set"
4909 #: gtk/gtktexttag.c:640
4910 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4911 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
4913 #: gtk/gtktexttag.c:643
4917 #: gtk/gtktexttag.c:644
4918 msgid "Whether this tag affects tabs"
4919 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
4921 #: gtk/gtktexttag.c:647
4922 msgid "Invisible set"
4925 #: gtk/gtktexttag.c:648
4926 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4927 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
4929 #: gtk/gtktexttag.c:651
4930 msgid "Paragraph background set"
4933 #: gtk/gtktexttag.c:652
4934 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4935 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
4937 #: gtk/gtktextview.c:518
4938 msgid "Pixels Above Lines"
4939 msgstr "ラインより上のピクセル数"
4941 #: gtk/gtktextview.c:528
4942 msgid "Pixels Below Lines"
4943 msgstr "ラインより下のピクセル数"
4945 #: gtk/gtktextview.c:538
4946 msgid "Pixels Inside Wrap"
4947 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
4949 #: gtk/gtktextview.c:556
4953 #: gtk/gtktextview.c:574
4957 #: gtk/gtktextview.c:584
4958 msgid "Right Margin"
4961 #: gtk/gtktextview.c:612
4962 msgid "Cursor Visible"
4965 #: gtk/gtktextview.c:613
4966 msgid "If the insertion cursor is shown"
4967 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
4969 #: gtk/gtktextview.c:620
4973 #: gtk/gtktextview.c:621
4974 msgid "The buffer which is displayed"
4977 #: gtk/gtktextview.c:628
4978 msgid "Overwrite mode"
4981 #: gtk/gtktextview.c:629
4982 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4983 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
4985 #: gtk/gtktextview.c:636
4989 #: gtk/gtktextview.c:637
4990 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4991 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
4993 #: gtk/gtktextview.c:646
4994 msgid "Error underline color"
4997 #: gtk/gtktextview.c:647
4998 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4999 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5001 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5002 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5003 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5005 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5006 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5008 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
5010 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5012 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5013 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
5015 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5016 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5017 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
5019 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5020 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5021 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
5023 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5024 msgid "Draw Indicator"
5027 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5028 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5029 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
5031 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5032 msgid "The orientation of the toolbar"
5035 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5036 msgid "Toolbar Style"
5039 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5040 msgid "How to draw the toolbar"
5043 #: gtk/gtktoolbar.c:500
5047 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5048 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5049 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
5051 #: gtk/gtktoolbar.c:516
5055 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5056 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5057 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
5059 #: gtk/gtktoolbar.c:539
5061 msgid "Size of icons in this toolbar"
5062 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5064 #: gtk/gtktoolbar.c:554
5066 msgid "Icon size set"
5067 msgstr "フォント・サイズの設定"
5069 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5071 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5072 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
5074 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5075 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5077 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
5079 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5080 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5081 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
5083 #: gtk/gtktoolbar.c:579
5087 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5088 msgid "Size of spacers"
5091 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5092 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5093 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
5095 #: gtk/gtktoolbar.c:597
5099 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5100 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5101 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5103 #: gtk/gtktoolbar.c:605
5104 msgid "Button relief"
5107 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5108 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5109 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5111 #: gtk/gtktoolbar.c:613
5112 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5113 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5115 #: gtk/gtktoolbar.c:619
5116 msgid "Toolbar style"
5119 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5121 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5123 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5126 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5127 msgid "Toolbar icon size"
5128 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5130 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5131 msgid "Size of icons in default toolbars"
5132 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5134 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5135 msgid "Text to show in the item."
5136 msgstr "項目に表示するテキスト"
5138 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5140 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5141 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5143 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5144 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5146 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5147 msgid "Widget to use as the item label"
5148 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5150 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5154 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5155 msgid "The stock icon displayed on the item"
5156 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5158 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5162 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5163 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5164 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5166 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5168 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5170 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5171 msgid "Icon widget to display in the item"
5172 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5174 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5176 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5177 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5179 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5180 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5182 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5184 msgid "The orientation of the tray"
5187 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5188 msgid "TreeModelSort Model"
5189 msgstr "TreeModelSort モデル"
5191 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5192 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5193 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5195 #: gtk/gtktreeview.c:543
5196 msgid "TreeView Model"
5197 msgstr "TreeView モデル"
5199 #: gtk/gtktreeview.c:544
5200 msgid "The model for the tree view"
5201 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5203 #: gtk/gtktreeview.c:552
5204 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5205 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5207 #: gtk/gtktreeview.c:560
5208 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5209 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5211 #: gtk/gtktreeview.c:567
5212 msgid "Headers Visible"
5215 #: gtk/gtktreeview.c:568
5216 msgid "Show the column header buttons"
5217 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5219 #: gtk/gtktreeview.c:575
5220 msgid "Headers Clickable"
5223 #: gtk/gtktreeview.c:576
5224 msgid "Column headers respond to click events"
5225 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
5227 #: gtk/gtktreeview.c:583
5228 msgid "Expander Column"
5231 #: gtk/gtktreeview.c:584
5232 msgid "Set the column for the expander column"
5233 msgstr "展張列の列をセットする"
5235 #: gtk/gtktreeview.c:599
5239 #: gtk/gtktreeview.c:600
5240 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5241 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5243 #: gtk/gtktreeview.c:607
5244 msgid "Enable Search"
5247 #: gtk/gtktreeview.c:608
5248 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5249 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5251 #: gtk/gtktreeview.c:615
5252 msgid "Search Column"
5255 #: gtk/gtktreeview.c:616
5256 msgid "Model column to search through when searching through code"
5257 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5259 #: gtk/gtktreeview.c:636
5260 msgid "Fixed Height Mode"
5263 #: gtk/gtktreeview.c:637
5264 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5265 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5267 #: gtk/gtktreeview.c:657
5268 msgid "Hover Selection"
5271 #: gtk/gtktreeview.c:658
5272 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5273 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
5275 #: gtk/gtktreeview.c:677
5276 msgid "Hover Expand"
5279 #: gtk/gtktreeview.c:678
5281 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5282 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
5284 #: gtk/gtktreeview.c:685
5286 msgid "Show Expanders"
5289 #: gtk/gtktreeview.c:686
5291 msgid "View has expanders"
5294 #: gtk/gtktreeview.c:693
5295 msgid "Level Indentation"
5298 #: gtk/gtktreeview.c:694
5299 msgid "Extra indentation for each level"
5302 #: gtk/gtktreeview.c:716
5303 msgid "Vertical Separator Width"
5306 #: gtk/gtktreeview.c:717
5307 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5308 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5310 #: gtk/gtktreeview.c:725
5311 msgid "Horizontal Separator Width"
5314 #: gtk/gtktreeview.c:726
5315 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5316 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5318 #: gtk/gtktreeview.c:734
5322 #: gtk/gtktreeview.c:735
5323 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5324 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
5326 #: gtk/gtktreeview.c:741
5327 msgid "Indent Expanders"
5330 #: gtk/gtktreeview.c:742
5331 msgid "Make the expanders indented"
5334 #: gtk/gtktreeview.c:748
5335 msgid "Even Row Color"
5338 #: gtk/gtktreeview.c:749
5339 msgid "Color to use for even rows"
5342 #: gtk/gtktreeview.c:755
5343 msgid "Odd Row Color"
5346 #: gtk/gtktreeview.c:756
5347 msgid "Color to use for odd rows"
5350 #: gtk/gtktreeview.c:762
5351 msgid "Row Ending details"
5354 #: gtk/gtktreeview.c:763
5355 msgid "Enable extended row background theming"
5358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5359 msgid "Whether to display the column"
5362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
5366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5367 msgid "Column is user-resizable"
5370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5371 msgid "Current width of the column"
5374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5375 msgid "Space which is inserted between cells"
5376 msgstr "セルの間に挿入する領域"
5378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5383 msgid "Resize mode of the column"
5386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5391 msgid "Current fixed width of the column"
5394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5395 msgid "Minimum Width"
5398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5399 msgid "Minimum allowed width of the column"
5402 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5403 msgid "Maximum Width"
5406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5407 msgid "Maximum allowed width of the column"
5410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5411 msgid "Title to appear in column header"
5412 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
5414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5415 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5416 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
5418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5423 msgid "Whether the header can be clicked"
5424 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
5426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5430 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5431 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5432 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
5434 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5435 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5436 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
5438 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5439 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5440 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
5442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5443 msgid "Sort indicator"
5446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5447 msgid "Whether to show a sort indicator"
5448 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
5450 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5454 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5455 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5456 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
5458 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5459 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5460 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
5462 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5463 msgid "Merged UI definition"
5464 msgstr "統合された UI 定義"
5466 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5467 msgid "An XML string describing the merged UI"
5468 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
5470 #: gtk/gtkviewport.c:107
5472 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5474 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5476 #: gtk/gtkviewport.c:115
5478 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5480 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5482 #: gtk/gtkviewport.c:123
5483 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5485 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
5487 #: gtk/gtkwidget.c:377
5491 #: gtk/gtkwidget.c:378
5492 msgid "The name of the widget"
5493 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
5495 #: gtk/gtkwidget.c:384
5496 msgid "Parent widget"
5499 #: gtk/gtkwidget.c:385
5500 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5501 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
5503 #: gtk/gtkwidget.c:392
5504 msgid "Width request"
5507 #: gtk/gtkwidget.c:393
5509 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5511 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5513 #: gtk/gtkwidget.c:401
5514 msgid "Height request"
5517 #: gtk/gtkwidget.c:402
5519 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5522 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5524 #: gtk/gtkwidget.c:411
5525 msgid "Whether the widget is visible"
5526 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
5528 #: gtk/gtkwidget.c:418
5529 msgid "Whether the widget responds to input"
5530 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
5532 #: gtk/gtkwidget.c:424
5533 msgid "Application paintable"
5534 msgstr "アプリケーション表示可否"
5536 #: gtk/gtkwidget.c:425
5537 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5538 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
5540 #: gtk/gtkwidget.c:431
5544 #: gtk/gtkwidget.c:432
5545 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5546 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
5548 #: gtk/gtkwidget.c:438
5552 #: gtk/gtkwidget.c:439
5553 msgid "Whether the widget has the input focus"
5554 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
5556 #: gtk/gtkwidget.c:445
5560 #: gtk/gtkwidget.c:446
5561 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5563 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
5565 #: gtk/gtkwidget.c:452
5569 #: gtk/gtkwidget.c:453
5570 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5571 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
5573 #: gtk/gtkwidget.c:459
5577 #: gtk/gtkwidget.c:460
5578 msgid "Whether the widget is the default widget"
5579 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
5581 #: gtk/gtkwidget.c:466
5582 msgid "Receives default"
5585 #: gtk/gtkwidget.c:467
5586 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5588 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
5590 #: gtk/gtkwidget.c:473
5591 msgid "Composite child"
5592 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
5594 #: gtk/gtkwidget.c:474
5595 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5596 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
5598 #: gtk/gtkwidget.c:480
5602 #: gtk/gtkwidget.c:481
5604 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5606 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
5608 #: gtk/gtkwidget.c:487
5612 #: gtk/gtkwidget.c:488
5613 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5615 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
5617 #: gtk/gtkwidget.c:495
5618 msgid "Extension events"
5621 #: gtk/gtkwidget.c:496
5622 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5623 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
5625 #: gtk/gtkwidget.c:503
5629 #: gtk/gtkwidget.c:504
5630 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5631 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
5633 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5634 msgid "Interior Focus"
5635 msgstr "インテリア・フォーカス"
5637 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5638 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5640 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
5642 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5643 msgid "Focus linewidth"
5646 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5647 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5648 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
5650 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5651 msgid "Focus line dash pattern"
5652 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
5654 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5655 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5657 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
5659 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5660 msgid "Focus padding"
5661 msgstr "フォーカスのパディング"
5663 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5664 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5665 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
5667 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5668 msgid "Cursor color"
5671 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5672 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5673 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
5675 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5676 msgid "Secondary cursor color"
5677 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
5679 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5681 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5682 "right-to-left and left-to-right text"
5684 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
5686 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5687 msgid "Cursor line aspect ratio"
5688 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
5690 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5691 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5692 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
5694 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5698 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5699 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5700 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
5702 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5704 msgid "Unvisited Link Color"
5707 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5709 msgid "Color of unvisited links"
5710 msgstr "ハイパーリンクの色です"
5712 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5714 msgid "Visited Link Color"
5717 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5719 msgid "Color of visited links"
5720 msgstr "ハイパーリンクの色です"
5722 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5724 msgid "Wide Separators"
5727 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5729 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5733 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5735 msgid "Separator Width"
5738 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5739 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5742 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5744 msgid "Separator Height"
5747 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5748 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5751 #: gtk/gtkwindow.c:409
5755 #: gtk/gtkwindow.c:410
5756 msgid "The type of the window"
5759 #: gtk/gtkwindow.c:418
5760 msgid "Window Title"
5763 #: gtk/gtkwindow.c:419
5764 msgid "The title of the window"
5767 #: gtk/gtkwindow.c:426
5771 #: gtk/gtkwindow.c:427
5772 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5774 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
5776 #: gtk/gtkwindow.c:434
5777 msgid "Allow Shrink"
5780 #: gtk/gtkwindow.c:436
5783 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5786 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
5789 #: gtk/gtkwindow.c:443
5793 #: gtk/gtkwindow.c:444
5794 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5795 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
5797 #: gtk/gtkwindow.c:452
5798 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5799 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
5801 #: gtk/gtkwindow.c:459
5805 #: gtk/gtkwindow.c:460
5807 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5810 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
5813 #: gtk/gtkwindow.c:467
5814 msgid "Window Position"
5817 #: gtk/gtkwindow.c:468
5818 msgid "The initial position of the window"
5821 #: gtk/gtkwindow.c:476
5822 msgid "Default Width"
5825 #: gtk/gtkwindow.c:477
5826 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5827 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
5829 #: gtk/gtkwindow.c:486
5830 msgid "Default Height"
5833 #: gtk/gtkwindow.c:487
5835 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5836 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
5838 #: gtk/gtkwindow.c:496
5839 msgid "Destroy with Parent"
5840 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
5842 #: gtk/gtkwindow.c:497
5843 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5844 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
5846 #: gtk/gtkwindow.c:504
5850 #: gtk/gtkwindow.c:505
5851 msgid "Icon for this window"
5852 msgstr "このウィンドウのアイコン"
5854 #: gtk/gtkwindow.c:521
5855 msgid "Name of the themed icon for this window"
5856 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
5858 #: gtk/gtkwindow.c:536
5862 #: gtk/gtkwindow.c:537
5863 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5864 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
5866 #: gtk/gtkwindow.c:544
5867 msgid "Focus in Toplevel"
5868 msgstr "トップレベルのフォーカス"
5870 #: gtk/gtkwindow.c:545
5871 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5872 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
5874 #: gtk/gtkwindow.c:552
5878 #: gtk/gtkwindow.c:553
5880 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5881 "and how to treat it."
5883 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
5886 #: gtk/gtkwindow.c:561
5887 msgid "Skip taskbar"
5890 #: gtk/gtkwindow.c:562
5891 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5892 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
5894 #: gtk/gtkwindow.c:569
5898 #: gtk/gtkwindow.c:570
5899 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5900 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
5902 #: gtk/gtkwindow.c:577
5906 #: gtk/gtkwindow.c:578
5907 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5908 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
5910 #: gtk/gtkwindow.c:592
5911 msgid "Accept focus"
5914 #: gtk/gtkwindow.c:593
5915 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5916 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
5918 #: gtk/gtkwindow.c:607
5919 msgid "Focus on map"
5922 #: gtk/gtkwindow.c:608
5923 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5924 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
5926 #: gtk/gtkwindow.c:622
5930 #: gtk/gtkwindow.c:623
5931 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5932 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
5934 #: gtk/gtkwindow.c:637
5939 #: gtk/gtkwindow.c:638
5941 msgid "Whether the window frame should have a close button"
5942 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
5944 #: gtk/gtkwindow.c:654
5948 #: gtk/gtkwindow.c:655
5949 msgid "The window gravity of the window"
5950 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
5952 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5953 msgid "IM Preedit style"
5954 msgstr "IM 前処理のスタイル"
5956 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5957 msgid "How to draw the input method preedit string"
5958 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
5960 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5961 msgid "IM Status style"
5962 msgstr "IM ステータスのスタイル"
5964 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5965 msgid "How to draw the input method statusbar"
5966 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"