]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
Updated Basque translation.
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2008.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-08-23 16:15+0900\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-08-23 15:43+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "チャンネルの数"
26
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
30
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "カラースペース"
34
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
38
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "αの所有可否"
42
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
46
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "ビット数/サンプル"
50
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
54
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
56 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "幅"
59
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
63
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
65 msgid "Height"
66 msgstr "高さ"
67
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
71
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Rowstride"
75
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
80
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "ピクセル"
84
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
88
89 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
92
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
96
97 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
98 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
99 #: ../gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "画面"
102
103 #: ../gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
106
107 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "フォントのオプション"
110
111 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
114
115 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "フォントの解像度"
118
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
122
123 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "プログラムの名前"
126
127 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
133 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
134
135 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "プログラムのバージョン"
138
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "プログラムのバージョンです"
142
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "コピーライトの文字列"
146
147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
150
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "コメントの文字列"
154
155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "プログラムについてのコメントです"
158
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "ウェブサイトの URL"
162
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
166
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "ウェブサイトのラベル"
170
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
177 "がデフォルトになります)"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr "作者"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "ドキュメント担当"
190
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr "アーティスト"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
202
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "翻訳担当"
206
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
212
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 msgid "Logo"
215 msgstr "ロゴ"
216
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
223 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
224
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "ロゴのアイコン名"
228
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
232
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "ライセンスのラッピング"
236
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
240
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:129
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
244
245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
248
249 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:136
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
252
253 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:137
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
256
257 #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
258 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "名前"
261
262 #: ../gtk/gtkaction.c:200
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "アクションに固有の名称です"
265
266 #: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
267 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "ラベル"
270
271 #: ../gtk/gtkaction.c:216
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
274
275 #: ../gtk/gtkaction.c:223
276 msgid "Short label"
277 msgstr "短いラベル"
278
279 #: ../gtk/gtkaction.c:224
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
282
283 #: ../gtk/gtkaction.c:230
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "ツールチップ"
286
287 #: ../gtk/gtkaction.c:231
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "このアクションのツールチップです"
290
291 #: ../gtk/gtkaction.c:237
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "ストック・アイコン"
294
295 #: ../gtk/gtkaction.c:238
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
298
299 #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
300 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
301 #: ../gtk/gtkwindow.c:592
302 msgid "Icon Name"
303 msgstr "アイコン名"
304
305 #: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
306 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
309
310 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "横向きなら表示する"
313
314 #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "orientation."
318 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
319
320 #: ../gtk/gtkaction.c:278
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "上に乗ったら表示する"
323
324 #: ../gtk/gtkaction.c:279
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
330 "します"
331
332 #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "縦向きなら表示する"
335
336 #: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
341
342 #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170
343 msgid "Is important"
344 msgstr "重要か"
345
346 #: ../gtk/gtkaction.c:295
347 msgid ""
348 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
349 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
350 msgstr ""
351 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
352 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
353 "す。"
354
355 #: ../gtk/gtkaction.c:303
356 msgid "Hide if empty"
357 msgstr "空なら隠す"
358
359 #: ../gtk/gtkaction.c:304
360 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
361 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
362
363 #: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
364 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
365 msgid "Sensitive"
366 msgstr "感応可否"
367
368 #: ../gtk/gtkaction.c:311
369 msgid "Whether the action is enabled."
370 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
371
372 #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
373 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:269 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
374 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
375 msgid "Visible"
376 msgstr "可視性"
377
378 #: ../gtk/gtkaction.c:318
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
381
382 #: ../gtk/gtkaction.c:324
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "アクション・グループ"
385
386 #: ../gtk/gtkaction.c:325
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
392
393 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
394 msgid "A name for the action group."
395 msgstr "アクション・グループの名前です"
396
397 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
398 msgid "Whether the action group is enabled."
399 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
400
401 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
402 msgid "Whether the action group is visible."
403 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
404
405 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
406 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
407 msgid "Value"
408 msgstr "値"
409
410 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
411 msgid "The value of the adjustment"
412 msgstr "アジャストメントの値です"
413
414 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
415 msgid "Minimum Value"
416 msgstr "最小値"
417
418 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "アジャストメントの最小値です"
421
422 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
423 msgid "Maximum Value"
424 msgstr "最大値"
425
426 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
427 msgid "The maximum value of the adjustment"
428 msgstr "アジャストメントの最大値です"
429
430 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
431 msgid "Step Increment"
432 msgstr "ステップ単位の増分値"
433
434 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
435 msgid "The step increment of the adjustment"
436 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
437
438 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
439 msgid "Page Increment"
440 msgstr "ページ単位の増分値"
441
442 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
443 msgid "The page increment of the adjustment"
444 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
445
446 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
447 msgid "Page Size"
448 msgstr "ページ・サイズ"
449
450 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
451 msgid "The page size of the adjustment"
452 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
453
454 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
455 msgid "Horizontal alignment"
456 msgstr "水平位置"
457
458 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250
459 msgid ""
460 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
461 "right aligned"
462 msgstr ""
463 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
464
465 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
466 msgid "Vertical alignment"
467 msgstr "垂直位置"
468
469 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269
470 msgid ""
471 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
472 "bottom aligned"
473 msgstr ""
474 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
475
476 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
477 msgid "Horizontal scale"
478 msgstr "水平スケール"
479
480 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
481 msgid ""
482 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
483 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 msgstr ""
485 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
486 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
487
488 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
489 msgid "Vertical scale"
490 msgstr "垂直スケール"
491
492 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
493 msgid ""
494 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
495 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr ""
497 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
498 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
499
500 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
501 msgid "Top Padding"
502 msgstr "上部パディング"
503
504 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
505 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
506 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
507
508 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
509 msgid "Bottom Padding"
510 msgstr "下部パディング"
511
512 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
513 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
514 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
515
516 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
517 msgid "Left Padding"
518 msgstr "左側パディング"
519
520 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
521 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
522 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
523
524 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
525 msgid "Right Padding"
526 msgstr "右側パディング"
527
528 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
529 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
530 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
531
532 #: ../gtk/gtkarrow.c:73
533 msgid "Arrow direction"
534 msgstr "矢印の方向"
535
536 #: ../gtk/gtkarrow.c:74
537 msgid "The direction the arrow should point"
538 msgstr "矢印が指す向きです"
539
540 #: ../gtk/gtkarrow.c:81
541 msgid "Arrow shadow"
542 msgstr "矢印の影"
543
544 #: ../gtk/gtkarrow.c:82
545 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
546 msgstr "矢印を囲む影の外観です"
547
548 #: ../gtk/gtkarrow.c:88 ../gtk/gtkmenuitem.c:279
549 msgid "Arrow Scaling"
550 msgstr "矢印の大きさ"
551
552 #: ../gtk/gtkarrow.c:89
553 msgid "Amount of space used up by arrow"
554 msgstr "矢印が占有する大きさです"
555
556 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
557 msgid "Horizontal Alignment"
558 msgstr "水平方向の位置"
559
560 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
561 msgid "X alignment of the child"
562 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
563
564 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
565 msgid "Vertical Alignment"
566 msgstr "垂直方向の位置"
567
568 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
569 msgid "Y alignment of the child"
570 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
571
572 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
573 msgid "Ratio"
574 msgstr "比率"
575
576 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
577 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
578 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
579
580 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
581 msgid "Obey child"
582 msgstr "子ウィジェットに従う"
583
584 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
585 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
586 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
587
588 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
589 msgid "Header Padding"
590 msgstr "ヘッダのパディング"
591
592 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
593 msgid "Number of pixels around the header."
594 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
595
596 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
597 msgid "Content Padding"
598 msgstr "ページ内容のパディング"
599
600 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
601 msgid "Number of pixels around the content pages."
602 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
603
604 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
605 msgid "Page type"
606 msgstr "ページの種類"
607
608 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
609 msgid "The type of the assistant page"
610 msgstr "アシスタントのページの種類です"
611
612 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
613 msgid "Page title"
614 msgstr "ページのタイトル"
615
616 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
617 msgid "The title of the assistant page"
618 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
619
620 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
621 msgid "Header image"
622 msgstr "ヘッダの画像"
623
624 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
625 msgid "Header image for the assistant page"
626 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
627
628 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
629 msgid "Sidebar image"
630 msgstr "サイドバーの画像"
631
632 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
633 msgid "Sidebar image for the assistant page"
634 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
635
636 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
637 msgid "Page complete"
638 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
639
640 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
641 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
642 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
643
644 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
645 msgid "Minimum child width"
646 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
647
648 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
649 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
650 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
651
652 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
653 msgid "Minimum child height"
654 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
655
656 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
657 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
658 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
659
660 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
661 msgid "Child internal width padding"
662 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
663
664 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
665 msgid "Amount to increase child's size on either side"
666 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
667
668 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
669 msgid "Child internal height padding"
670 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
671
672 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
673 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
674 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
675
676 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
677 msgid "Layout style"
678 msgstr "配置スタイル"
679
680 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
681 msgid ""
682 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
683 "edge, start and end"
684 msgstr ""
685 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
686 "edge, start, end)"
687
688 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
689 msgid "Secondary"
690 msgstr "セカンダリ"
691
692 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
693 msgid ""
694 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
695 "g., help buttons"
696 msgstr ""
697 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
698 "ルプボタンの向き)"
699
700 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
701 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
702 msgid "Spacing"
703 msgstr "間隔"
704
705 #: ../gtk/gtkbox.c:99
706 msgid "The amount of space between children"
707 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
708
709 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165
710 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
711 msgid "Homogeneous"
712 msgstr "均等に配置する"
713
714 #: ../gtk/gtkbox.c:109
715 msgid "Whether the children should all be the same size"
716 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
717
718 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:572
719 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
720 msgid "Expand"
721 msgstr "展張"
722
723 #: ../gtk/gtkbox.c:117
724 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
725 msgstr ""
726 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
727 "か"
728
729 #: ../gtk/gtkbox.c:123
730 msgid "Fill"
731 msgstr "フィル"
732
733 #: ../gtk/gtkbox.c:124
734 msgid ""
735 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
736 "used as padding"
737 msgstr ""
738 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
739 "るかどうかです"
740
741 #: ../gtk/gtkbox.c:130
742 msgid "Padding"
743 msgstr "パディング"
744
745 #: ../gtk/gtkbox.c:131
746 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
747 msgstr ""
748 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
749 "位)"
750
751 #: ../gtk/gtkbox.c:137
752 msgid "Pack type"
753 msgstr "パックの種類"
754
755 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711
756 msgid ""
757 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
758 "start or end of the parent"
759 msgstr ""
760 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
761 "(GtkPackType で指定する)"
762
763 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218
764 #: ../gtk/gtkruler.c:110
765 msgid "Position"
766 msgstr "位置"
767
768 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
771
772 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
773 msgid "Translation Domain"
774 msgstr "翻訳ドメイン"
775
776 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
777 msgid "The translation domain used by gettext"
778 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
779
780 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
781 msgid ""
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
783 "widget"
784 msgstr ""
785 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
786 "ジェット上の文字"
787
788 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337
789 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
790 msgid "Use underline"
791 msgstr "下線を使用する"
792
793 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338
794 msgid ""
795 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
796 "for the mnemonic accelerator key"
797 msgstr ""
798 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
799 "用する"
800
801 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
802 msgid "Use stock"
803 msgstr "ストックを使用する"
804
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
806 msgid ""
807 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
808 msgstr ""
809 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
810 "選択するための文字列として使用する"
811
812 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:788
813 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
814 msgid "Focus on click"
815 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
816
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
818 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
819 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
820
821 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
822 msgid "Border relief"
823 msgstr "枠のスタイル"
824
825 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
826 msgid "The border relief style"
827 msgstr "枠の縁の外観"
828
829 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
830 msgid "Horizontal alignment for child"
831 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
832
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
834 msgid "Vertical alignment for child"
835 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
836
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:100
838 msgid "Image widget"
839 msgstr "画像ウィジェット"
840
841 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
842 msgid "Child widget to appear next to the button text"
843 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
844
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
846 msgid "Image position"
847 msgstr "画像の位置"
848
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
850 msgid "The position of the image relative to the text"
851 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
852
853 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
854 msgid "Default Spacing"
855 msgstr "デフォルトの間隔"
856
857 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
858 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
859 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
860
861 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
862 msgid "Default Outside Spacing"
863 msgstr "デフォルトの外部の空白"
864
865 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
866 msgid ""
867 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
868 "border"
869 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
870
871 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
872 msgid "Child X Displacement"
873 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
874
875 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
876 msgid ""
877 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
878 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
879
880 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
881 msgid "Child Y Displacement"
882 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
883
884 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
885 msgid ""
886 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
887 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
888
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
890 msgid "Displace focus"
891 msgstr "フォーカスの解除"
892
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
894 msgid ""
895 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
896 "rectangle"
897 msgstr ""
898 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
899
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932
901 msgid "Inner Border"
902 msgstr "内側の境界線"
903
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
905 msgid "Border between button edges and child."
906 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
907
908 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
909 msgid "Image spacing"
910 msgstr "画像の間隔"
911
912 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
913 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
914 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
915
916 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
917 msgid "Show button images"
918 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
919
920 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
921 msgid "Whether images should be shown on buttons"
922 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
923
924 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
925 msgid "Year"
926 msgstr "年"
927
928 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
929 msgid "The selected year"
930 msgstr "選択した年"
931
932 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
933 msgid "Month"
934 msgstr "月"
935
936 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
937 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
938 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
939
940 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
941 msgid "Day"
942 msgstr "日"
943
944 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
945 msgid ""
946 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
947 "currently selected day)"
948 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
949
950 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
951 msgid "Show Heading"
952 msgstr "年/月を表示する"
953
954 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
955 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
956 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
957
958 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
959 msgid "Show Day Names"
960 msgstr "曜日を表示する"
961
962 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
963 msgid "If TRUE, day names are displayed"
964 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
965
966 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
967 msgid "No Month Change"
968 msgstr "月を変更しない"
969
970 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
971 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
972 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
973
974 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
975 msgid "Show Week Numbers"
976 msgstr "週番号を表示する"
977
978 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
979 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
980 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
981
982 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
983 msgid "Details Width"
984 msgstr "セルの幅"
985
986 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
987 msgid "Details width in characters"
988 msgstr "詳細情報のセルの幅です"
989
990 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
991 msgid "Details Height"
992 msgstr "セルの高さ"
993
994 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
995 msgid "Details height in rows"
996 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
997
998 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
999 msgid "Show Details"
1000 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1001
1002 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1003 msgid "If TRUE, details are shown"
1004 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1005
1006 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1007 msgid "mode"
1008 msgstr "モード"
1009
1010 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1011 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1012 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1013
1014 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1015 msgid "visible"
1016 msgstr "可視"
1017
1018 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1019 msgid "Display the cell"
1020 msgstr "セルの表示"
1021
1022 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1023 msgid "Display the cell sensitive"
1024 msgstr "セル・センシティブの表示"
1025
1026 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1027 msgid "xalign"
1028 msgstr "xalign"
1029
1030 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1031 msgid "The x-align"
1032 msgstr "X 方向の位置合わせ"
1033
1034 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1035 msgid "yalign"
1036 msgstr "yalign"
1037
1038 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1039 msgid "The y-align"
1040 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
1041
1042 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1043 msgid "xpad"
1044 msgstr "xpad"
1045
1046 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1047 msgid "The xpad"
1048 msgstr "X 方向のパディング"
1049
1050 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1051 msgid "ypad"
1052 msgstr "ypad"
1053
1054 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1055 msgid "The ypad"
1056 msgstr "Y 方向のパディング"
1057
1058 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1059 msgid "width"
1060 msgstr "幅"
1061
1062 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1063 msgid "The fixed width"
1064 msgstr "サイズ固定の幅"
1065
1066 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1067 msgid "height"
1068 msgstr "高さ"
1069
1070 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1071 msgid "The fixed height"
1072 msgstr "サイズ固定の高さ"
1073
1074 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1075 msgid "Is Expander"
1076 msgstr "展張可能か"
1077
1078 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1079 msgid "Row has children"
1080 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1081
1082 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1083 msgid "Is Expanded"
1084 msgstr "展張されているか"
1085
1086 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1087 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1088 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1089
1090 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1091 msgid "Cell background color name"
1092 msgstr "セルの背景色の名前"
1093
1094 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1095 msgid "Cell background color as a string"
1096 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1097
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1099 msgid "Cell background color"
1100 msgstr "セルの背景色"
1101
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1103 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1104 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1105
1106 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1107 msgid "Editing"
1108 msgstr "編集できるかどうか"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1111 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1112 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうかです"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1115 msgid "Cell background set"
1116 msgstr "セルの背景色設定"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1119 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1120 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1123 msgid "Accelerator key"
1124 msgstr "アクセラレータ・キー"
1125
1126 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1127 msgid "The keyval of the accelerator"
1128 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1129
1130 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1131 msgid "Accelerator modifiers"
1132 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1133
1134 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1135 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1136 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1137
1138 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1139 msgid "Accelerator keycode"
1140 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1141
1142 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1143 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1144 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1145
1146 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1147 msgid "Accelerator Mode"
1148 msgstr "アクセラレータのモード"
1149
1150 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1151 msgid "The type of accelerators"
1152 msgstr "アクセラレータの種類です"
1153
1154 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1155 msgid "Model"
1156 msgstr "モデル"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1159 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1160 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1161
1162 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1163 msgid "Text Column"
1164 msgstr "テキスト列"
1165
1166 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1167 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1168 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1169
1170 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1171 msgid "Has Entry"
1172 msgstr "エントリを持つ"
1173
1174 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1175 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1176 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1177
1178 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1179 msgid "Pixbuf Object"
1180 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1181
1182 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1183 msgid "The pixbuf to render"
1184 msgstr "描画する Pixbuf"
1185
1186 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1187 msgid "Pixbuf Expander Open"
1188 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1189
1190 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1191 msgid "Pixbuf for open expander"
1192 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1193
1194 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1195 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1196 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1197
1198 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1199 msgid "Pixbuf for closed expander"
1200 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1201
1202 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1203 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:202
1204 msgid "Stock ID"
1205 msgstr "ストック ID"
1206
1207 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1208 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1209 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1210
1211 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1212 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
1213 msgid "Size"
1214 msgstr "サイズ"
1215
1216 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1217 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1218 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1219
1220 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1221 msgid "Detail"
1222 msgstr "詳細"
1223
1224 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1225 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1226 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1229 msgid "Follow State"
1230 msgstr "状態に合わせる"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1233 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1234 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1237 #: ../gtk/gtkwindow.c:576
1238 msgid "Icon"
1239 msgstr "アイコン"
1240
1241 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248
1242 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:227
1243 msgid "The GIcon being displayed"
1244 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
1245
1246 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1247 msgid "Value of the progress bar"
1248 msgstr "プログレス・バーの値"
1249
1250 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1251 #: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1252 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
1253 msgid "Text"
1254 msgstr "ラベル"
1255
1256 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1257 msgid "Text on the progress bar"
1258 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1259
1260 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1261 msgid "Pulse"
1262 msgstr "パルス"
1263
1264 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1265 msgid ""
1266 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1267 "don't know how much."
1268 msgstr ""
1269 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1270 "とを示します"
1271
1272 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1273 msgid "Text x alignment"
1274 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1275
1276 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1277 msgid ""
1278 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1279 "layouts."
1280 msgstr ""
1281 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1282 "逆)"
1283
1284 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1285 msgid "Text y alignment"
1286 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1287
1288 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1289 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1290 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1291
1292 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
1293 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 ../gtk/gtkscalebutton.c:191
1294 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktoolbar.c:492
1295 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1296 msgid "Orientation"
1297 msgstr "向き"
1298
1299 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1300 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1301 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1302
1303 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1304 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
1305 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1306 msgid "Adjustment"
1307 msgstr "アジャストメント"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1310 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1311 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1312
1313 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1314 msgid "Climb rate"
1315 msgstr "増分値の割合"
1316
1317 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1318 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1319 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
1322 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1323 msgid "Digits"
1324 msgstr "桁数"
1325
1326 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1327 msgid "The number of decimal places to display"
1328 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1329
1330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1331 msgid "Text to render"
1332 msgstr "描画するラベル"
1333
1334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1335 msgid "Markup"
1336 msgstr "マークアップ"
1337
1338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1339 msgid "Marked up text to render"
1340 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1341
1342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323
1343 msgid "Attributes"
1344 msgstr "属性の並び"
1345
1346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1347 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1348 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1349
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1351 msgid "Single Paragraph Mode"
1352 msgstr "単一の段落モード"
1353
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1355 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1356 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1357
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1359 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1360 msgid "Background color name"
1361 msgstr "背景色の名前"
1362
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1364 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1365 msgid "Background color as a string"
1366 msgstr "背景色を示す文字列です"
1367
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1369 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1370 msgid "Background color"
1371 msgstr "背景色"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1374 msgid "Background color as a GdkColor"
1375 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1378 msgid "Foreground color name"
1379 msgstr "前景色の名前"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1382 msgid "Foreground color as a string"
1383 msgstr "前景色を示す文字列です"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1386 msgid "Foreground color"
1387 msgstr "前景色"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1390 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1391 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506
1394 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568
1395 msgid "Editable"
1396 msgstr "編集可能"
1397
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1399 #: ../gtk/gtktextview.c:569
1400 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1401 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1404 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1405 msgid "Font"
1406 msgstr "フォント"
1407
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1409 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1410 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1411
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1413 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1414 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1415
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1417 msgid "Font family"
1418 msgstr "フォント・ファミリ"
1419
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1421 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1422 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1423
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1425 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1426 msgid "Font style"
1427 msgstr "フォント・スタイル"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1430 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1431 msgid "Font variant"
1432 msgstr "フォント・バリアント"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1435 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1436 msgid "Font weight"
1437 msgstr "フォント・ウェイト"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1440 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1441 msgid "Font stretch"
1442 msgstr "フォント・ストレッチ"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1445 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1446 msgid "Font size"
1447 msgstr "フォント・サイズ"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1450 msgid "Font points"
1451 msgstr "フォント・ポイント"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1454 msgid "Font size in points"
1455 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1458 msgid "Font scale"
1459 msgstr "フォント・スケール"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1462 msgid "Font scaling factor"
1463 msgstr "フォントのスケール (率)"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1466 msgid "Rise"
1467 msgstr "ライズ"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1470 msgid ""
1471 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1472 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1475 msgid "Strikethrough"
1476 msgstr "打ち消し"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1479 msgid "Whether to strike through the text"
1480 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1483 msgid "Underline"
1484 msgstr "下線"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1487 msgid "Style of underline for this text"
1488 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1491 msgid "Language"
1492 msgstr "言語"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1495 msgid ""
1496 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1497 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1498 "probably don't need it"
1499 msgstr ""
1500 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1501 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1502 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1503
1504 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448
1505 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1506 msgid "Ellipsize"
1507 msgstr "省略記号で置き換える"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1510 msgid ""
1511 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1512 "have enough room to display the entire string"
1513 msgstr ""
1514 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1515 "る場所です"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1518 #: ../gtk/gtklabel.c:468
1519 msgid "Width In Characters"
1520 msgstr "ボタンの幅"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469
1523 msgid "The desired width of the label, in characters"
1524 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1527 msgid "Wrap mode"
1528 msgstr "ラップ・モード"
1529
1530 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1531 msgid ""
1532 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1533 "have enough room to display the entire string"
1534 msgstr ""
1535 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1536 "を複数行に分割する際の数です"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:677
1539 msgid "Wrap width"
1540 msgstr "折り返し幅"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1543 msgid "The width at which the text is wrapped"
1544 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1547 msgid "Alignment"
1548 msgstr "配置"
1549
1550 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1551 msgid "How to align the lines"
1552 msgstr "線の配置"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1555 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1556 msgid "Background set"
1557 msgstr "背景色の設定"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1560 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1561 msgid "Whether this tag affects the background color"
1562 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1565 msgid "Foreground set"
1566 msgstr "前景色の設定"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1569 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1570 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1573 msgid "Editability set"
1574 msgstr "編集可否の設定"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1577 msgid "Whether this tag affects text editability"
1578 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1581 msgid "Font family set"
1582 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1585 msgid "Whether this tag affects the font family"
1586 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1589 msgid "Font style set"
1590 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1593 msgid "Whether this tag affects the font style"
1594 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1597 msgid "Font variant set"
1598 msgstr "フォント・バリアント設定"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1601 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1602 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1605 msgid "Font weight set"
1606 msgstr "フォントの太さの設定"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1609 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1610 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1613 msgid "Font stretch set"
1614 msgstr "フォントの展張の設定"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1617 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1618 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1621 msgid "Font size set"
1622 msgstr "フォント・サイズの設定"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1625 msgid "Whether this tag affects the font size"
1626 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1629 msgid "Font scale set"
1630 msgstr "フォント・スケールのセット"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1633 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1634 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1637 msgid "Rise set"
1638 msgstr "ライズの設定"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1641 msgid "Whether this tag affects the rise"
1642 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1645 msgid "Strikethrough set"
1646 msgstr "打ち消し線の設定"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1649 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1650 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1653 msgid "Underline set"
1654 msgstr "下線の設定"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1657 msgid "Whether this tag affects underlining"
1658 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1661 msgid "Language set"
1662 msgstr "言語の設定"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1665 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1666 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1669 msgid "Ellipsize set"
1670 msgstr "省略記号で置き換える"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1673 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1674 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1677 msgid "Align set"
1678 msgstr "配置タグ"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1681 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1682 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1683
1684 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1685 msgid "Toggle state"
1686 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1689 msgid "The toggle state of the button"
1690 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1693 msgid "Inconsistent state"
1694 msgstr "矛盾した状態"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1697 msgid "The inconsistent state of the button"
1698 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1701 msgid "Activatable"
1702 msgstr "利用可能"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1705 msgid "The toggle button can be activated"
1706 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1709 msgid "Radio state"
1710 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1713 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1714 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1717 msgid "Indicator size"
1718 msgstr "表示器の大きさ"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1721 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1722 msgid "Size of check or radio indicator"
1723 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1724
1725 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1726 msgid "CellView model"
1727 msgstr "CellView モデル"
1728
1729 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1730 msgid "The model for cell view"
1731 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1732
1733 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
1734 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1735 msgid "Indicator Size"
1736 msgstr "表示サイズ"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1739 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1740 msgid "Indicator Spacing"
1741 msgstr "表示部の間隔"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1744 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1745 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:502
1748 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102
1749 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1750 msgid "Active"
1751 msgstr "有効"
1752
1753 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1754 msgid "Whether the menu item is checked"
1755 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1756
1757 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
1758 msgid "Inconsistent"
1759 msgstr "矛盾している"
1760
1761 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1762 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1763 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1764
1765 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1766 msgid "Draw as radio menu item"
1767 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1768
1769 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1770 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1771 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1772
1773 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1774 msgid "Use alpha"
1775 msgstr "アルファ値を使う"
1776
1777 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1778 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1779 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1780
1781 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1782 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1783 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1784 msgid "Title"
1785 msgstr "タイトル"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1788 msgid "The title of the color selection dialog"
1789 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1792 msgid "Current Color"
1793 msgstr "現在の色"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1796 msgid "The selected color"
1797 msgstr "選択した色"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1800 msgid "Current Alpha"
1801 msgstr "現在のアルファ値"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1804 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1805 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1808 msgid "Has Opacity Control"
1809 msgstr "不透明コントロールあり"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1812 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1813 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1816 msgid "Has palette"
1817 msgstr "パレットあり"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1820 msgid "Whether a palette should be used"
1821 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1824 msgid "The current color"
1825 msgstr "現在使用する色"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1828 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1829 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1832 msgid "Custom palette"
1833 msgstr "カスタム・パレット"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1836 msgid "Palette to use in the color selector"
1837 msgstr "色選択で使用するパレット"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1840 msgid "Color Selection"
1841 msgstr "色の選択"
1842
1843 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1844 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1845 msgstr "色を選択するダイアログです"
1846
1847 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1848 msgid "OK Button"
1849 msgstr "OK ボタン"
1850
1851 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1852 msgid "The OK button of the dialog."
1853 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
1854
1855 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1856 msgid "Cancel Button"
1857 msgstr "キャンセル・ボタン"
1858
1859 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1860 msgid "The cancel button of the dialog."
1861 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
1862
1863 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1864 msgid "Help Button"
1865 msgstr "ヘルプ・ボタン"
1866
1867 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1868 msgid "The help button of the dialog."
1869 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
1870
1871 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1872 msgid "Enable arrow keys"
1873 msgstr "矢印キーを有効に"
1874
1875 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1876 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1877 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1880 msgid "Always enable arrows"
1881 msgstr "矢印を常に有効に"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1884 msgid "Obsolete property, ignored"
1885 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1888 msgid "Case sensitive"
1889 msgstr "大/小文字の区別"
1890
1891 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1892 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1893 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1896 msgid "Allow empty"
1897 msgstr "全て空"
1898
1899 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1900 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1901 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1902
1903 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1904 msgid "Value in list"
1905 msgstr "リストの値"
1906
1907 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1908 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1909 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1910
1911 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1912 msgid "ComboBox model"
1913 msgstr "ComboBox モデル"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1916 msgid "The model for the combo box"
1917 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1918
1919 #: ../gtk/gtkcombobox.c:678
1920 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1921 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1922
1923 #: ../gtk/gtkcombobox.c:700
1924 msgid "Row span column"
1925 msgstr "行間隔を持つ列"
1926
1927 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1928 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1929 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1930
1931 #: ../gtk/gtkcombobox.c:722
1932 msgid "Column span column"
1933 msgstr "列間隔を持つ列"
1934
1935 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1936 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1937 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
1940 msgid "Active item"
1941 msgstr "有効な項目"
1942
1943 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1944 msgid "The item which is currently active"
1945 msgstr "現在アクティブな項目"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtkuimanager.c:220
1948 msgid "Add tearoffs to menus"
1949 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1950
1951 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765
1952 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1953 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1954
1955 #: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:531
1956 msgid "Has Frame"
1957 msgstr "フレーム有り"
1958
1959 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781
1960 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1961 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
1964 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1965 msgstr ""
1966 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcombobox.c:804 ../gtk/gtkmenu.c:557
1969 msgid "Tearoff Title"
1970 msgstr "ティアオフ・タイトル"
1971
1972 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805
1973 msgid ""
1974 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1975 "off"
1976 msgstr ""
1977 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcombobox.c:822
1980 msgid "Popup shown"
1981 msgstr "ポップアップの表示"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
1984 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1985 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcombobox.c:839
1988 msgid "Button Sensitivity"
1989 msgstr "ボタンの感応可否"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
1992 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1993 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうかです"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
1996 msgid "Appears as list"
1997 msgstr "リスト表示"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2000 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2001 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcombobox.c:864
2004 msgid "Arrow Size"
2005 msgstr "矢印の大きさ"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2008 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2009 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2012 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630
2013 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2014 msgid "Shadow type"
2015 msgstr "影の種類"
2016
2017 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2018 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2019 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2020
2021 #: ../gtk/gtkcontainer.c:237
2022 msgid "Resize mode"
2023 msgstr "サイズ変更モード"
2024
2025 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2026 msgid "Specify how resize events are handled"
2027 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2028
2029 #: ../gtk/gtkcontainer.c:245
2030 msgid "Border width"
2031 msgstr "境界線の幅"
2032
2033 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2034 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2035 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2036
2037 #: ../gtk/gtkcontainer.c:254
2038 msgid "Child"
2039 msgstr "子ウィジェット"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2042 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2043 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2046 msgid "Curve type"
2047 msgstr "曲線タイプ"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2050 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2051 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
2052
2053 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2054 msgid "Minimum X"
2055 msgstr "最小の X 座標"
2056
2057 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2058 msgid "Minimum possible value for X"
2059 msgstr "X 座標の最小値"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2062 msgid "Maximum X"
2063 msgstr "最大の X 座標"
2064
2065 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2066 msgid "Maximum possible X value"
2067 msgstr "X 座標の最大値"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2070 msgid "Minimum Y"
2071 msgstr "最小の Y 座標"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2074 msgid "Minimum possible value for Y"
2075 msgstr "Y 座標の最小値"
2076
2077 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2078 msgid "Maximum Y"
2079 msgstr "最大の Y 座標"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2082 msgid "Maximum possible value for Y"
2083 msgstr "Y 座標の最大値"
2084
2085 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
2086 msgid "Has separator"
2087 msgstr "セパレータあり"
2088
2089 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2090 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2091 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
2092
2093 #: ../gtk/gtkdialog.c:190
2094 msgid "Content area border"
2095 msgstr "内容エリアの枠"
2096
2097 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2098 msgid "Width of border around the main dialog area"
2099 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2100
2101 #: ../gtk/gtkdialog.c:198
2102 msgid "Button spacing"
2103 msgstr "ボタンの間隔"
2104
2105 #: ../gtk/gtkdialog.c:199
2106 msgid "Spacing between buttons"
2107 msgstr "ボタン同士の間隔"
2108
2109 #: ../gtk/gtkdialog.c:207
2110 msgid "Action area border"
2111 msgstr "アクション・エリアの枠"
2112
2113 #: ../gtk/gtkdialog.c:208
2114 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2115 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2116
2117 #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411
2118 msgid "Cursor Position"
2119 msgstr "カーソル位置"
2120
2121 #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412
2122 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2123 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2124
2125 #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421
2126 msgid "Selection Bound"
2127 msgstr "選択制限範囲"
2128
2129 #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422
2130 msgid ""
2131 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2132 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2133
2134 #: ../gtk/gtkentry.c:507
2135 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2136 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2137
2138 #: ../gtk/gtkentry.c:514
2139 msgid "Maximum length"
2140 msgstr "最大サイズ"
2141
2142 #: ../gtk/gtkentry.c:515
2143 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2144 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2145
2146 #: ../gtk/gtkentry.c:523
2147 msgid "Visibility"
2148 msgstr "可視性"
2149
2150 #: ../gtk/gtkentry.c:524
2151 msgid ""
2152 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2153 "mode)"
2154 msgstr ""
2155 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2156 "スワード入力モード\")"
2157
2158 #: ../gtk/gtkentry.c:532
2159 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2160 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2161
2162 #: ../gtk/gtkentry.c:540
2163 msgid ""
2164 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2165 msgstr ""
2166 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2167 "バーライドされます"
2168
2169 #: ../gtk/gtkentry.c:547
2170 msgid "Invisible character"
2171 msgstr "隠し文字"
2172
2173 #: ../gtk/gtkentry.c:548
2174 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2175 msgstr ""
2176 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2177 "\")"
2178
2179 #: ../gtk/gtkentry.c:555
2180 msgid "Activates default"
2181 msgstr "デフォルトにする"
2182
2183 #: ../gtk/gtkentry.c:556
2184 msgid ""
2185 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2186 "dialog) when Enter is pressed"
2187 msgstr ""
2188 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2189 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2190
2191 #: ../gtk/gtkentry.c:562
2192 msgid "Width in chars"
2193 msgstr "幅 (文字単位)"
2194
2195 #: ../gtk/gtkentry.c:563
2196 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2197 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2198
2199 #: ../gtk/gtkentry.c:572
2200 msgid "Scroll offset"
2201 msgstr "スクロールのオフセット値"
2202
2203 #: ../gtk/gtkentry.c:573
2204 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2205 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2206
2207 #: ../gtk/gtkentry.c:583
2208 msgid "The contents of the entry"
2209 msgstr "エントリの内容"
2210
2211 #: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73
2212 msgid "X align"
2213 msgstr "X方向の配置"
2214
2215 #: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74
2216 msgid ""
2217 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2218 "layouts."
2219 msgstr ""
2220 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2221
2222 #: ../gtk/gtkentry.c:615
2223 msgid "Truncate multiline"
2224 msgstr "複数行の切りつめ"
2225
2226 #: ../gtk/gtkentry.c:616
2227 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2228 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2229
2230 #: ../gtk/gtkentry.c:632
2231 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2232 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2233
2234 #: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648
2235 msgid "Overwrite mode"
2236 msgstr "上書きモードかどうか"
2237
2238 #: ../gtk/gtkentry.c:648
2239 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2240 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうかです"
2241
2242 #: ../gtk/gtkentry.c:661
2243 msgid "Text length"
2244 msgstr "文字列の長さ"
2245
2246 #: ../gtk/gtkentry.c:662
2247 msgid "Length of the text currently in the entry"
2248 msgstr "エントリの中にあるもjりえつの長さです"
2249
2250 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2251 msgid "Border between text and frame."
2252 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2253
2254 #: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644
2255 msgid "Select on focus"
2256 msgstr "フォーカス部の選択"
2257
2258 #: ../gtk/gtkentry.c:939
2259 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2260 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2261
2262 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2263 msgid "Password Hint Timeout"
2264 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2265
2266 #: ../gtk/gtkentry.c:954
2267 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2268 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2269
2270 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2271 msgid "Completion Model"
2272 msgstr "補完モデル"
2273
2274 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2275 msgid "The model to find matches in"
2276 msgstr "検索に使用するモデル"
2277
2278 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2279 msgid "Minimum Key Length"
2280 msgstr "キーの最小の長さ"
2281
2282 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2283 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2284 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2285
2286 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
2287 msgid "Text column"
2288 msgstr "テキストの列"
2289
2290 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2291 msgid "The column of the model containing the strings."
2292 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2293
2294 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2295 msgid "Inline completion"
2296 msgstr "インラインによる補完"
2297
2298 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2299 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2300 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2301
2302 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2303 msgid "Popup completion"
2304 msgstr "ポップアップによる補完"
2305
2306 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2307 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2308 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2309
2310 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2311 msgid "Popup set width"
2312 msgstr "ポップアップの幅"
2313
2314 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2315 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2316 msgstr ""
2317 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2318
2319 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2320 msgid "Popup single match"
2321 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2322
2323 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2324 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2325 msgstr ""
2326 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2327
2328 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2329 msgid "Inline selection"
2330 msgstr "インライン選択"
2331
2332 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2333 msgid "Your description here"
2334 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2335
2336 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2337 msgid "Visible Window"
2338 msgstr "可視ウィンドウ"
2339
2340 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2341 msgid ""
2342 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2343 "trap events."
2344 msgstr ""
2345 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2346
2347 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2348 msgid "Above child"
2349 msgstr "子ウィジェットの上"
2350
2351 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2352 msgid ""
2353 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2354 "child widget as opposed to below it."
2355 msgstr ""
2356 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2357 "く上に表示するかどうかです"
2358
2359 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2360 msgid "Expanded"
2361 msgstr "展張"
2362
2363 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2364 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2365 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2366
2367 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2368 msgid "Text of the expander's label"
2369 msgstr "展張ラベルのテキスト"
2370
2371 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330
2372 msgid "Use markup"
2373 msgstr "マークアップ使用"
2374
2375 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331
2376 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2377 msgstr ""
2378 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2379 "のこと)"
2380
2381 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2382 msgid "Space to put between the label and the child"
2383 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2384
2385 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2386 msgid "Label widget"
2387 msgstr "ラベル・ウィジェット"
2388
2389 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2390 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2391 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2392
2393 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2394 msgid "Expander Size"
2395 msgstr "展張サイズ"
2396
2397 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2398 msgid "Size of the expander arrow"
2399 msgstr "展張矢印の大きさ"
2400
2401 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2402 msgid "Spacing around expander arrow"
2403 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
2404
2405 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2406 msgid "Action"
2407 msgstr "アクション"
2408
2409 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2410 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2411 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2412
2413 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2414 msgid "File System Backend"
2415 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2416
2417 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2418 msgid "Name of file system backend to use"
2419 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2420
2421 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
2422 msgid "Filter"
2423 msgstr "フィルタ"
2424
2425 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2426 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2427 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2428
2429 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2430 msgid "Local Only"
2431 msgstr "ローカルのみ"
2432
2433 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2434 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2435 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2436
2437 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2438 msgid "Preview widget"
2439 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2440
2441 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2442 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2443 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2444
2445 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2446 msgid "Preview Widget Active"
2447 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2448
2449 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2450 msgid ""
2451 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2452 msgstr ""
2453 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2454 "かを指定します"
2455
2456 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2457 msgid "Use Preview Label"
2458 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2459
2460 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2461 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2462 msgstr ""
2463 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2464
2465 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2466 msgid "Extra widget"
2467 msgstr "追加ウィジェット"
2468
2469 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2470 msgid "Application supplied widget for extra options."
2471 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2472
2473 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2474 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2475 msgid "Select Multiple"
2476 msgstr "複数ファイルの選択"
2477
2478 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2479 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2480 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2481
2482 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2483 msgid "Show Hidden"
2484 msgstr "隠しファイルの表示"
2485
2486 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2487 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2488 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2489
2490 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2491 msgid "Do overwrite confirmation"
2492 msgstr "上書きの確認"
2493
2494 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2495 msgid ""
2496 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2497 "dialog if necessary."
2498 msgstr ""
2499 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2500 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2501
2502 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2503 msgid "Dialog"
2504 msgstr "ダイアログ"
2505
2506 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2507 msgid "The file chooser dialog to use."
2508 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2509
2510 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2511 msgid "The title of the file chooser dialog."
2512 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2513
2514 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2515 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2516 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2517
2518 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2519 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:194
2520 msgid "Filename"
2521 msgstr "ファイル名"
2522
2523 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2524 msgid "The currently selected filename"
2525 msgstr "現在選択されているファイル名"
2526
2527 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2528 msgid "Show file operations"
2529 msgstr "ファイル操作の表示"
2530
2531 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2532 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2533 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2534
2535 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2536 msgid "X position"
2537 msgstr "X 位置"
2538
2539 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2540 msgid "X position of child widget"
2541 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2542
2543 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2544 msgid "Y position"
2545 msgstr "Y 位置"
2546
2547 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2548 msgid "Y position of child widget"
2549 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2550
2551 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2552 msgid "The title of the font selection dialog"
2553 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2554
2555 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181
2556 msgid "Font name"
2557 msgstr "フォント名"
2558
2559 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2560 msgid "The name of the selected font"
2561 msgstr "選択したフォントの名前"
2562
2563 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2564 msgid "Sans 12"
2565 msgstr "Sans 12"
2566
2567 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2568 msgid "Use font in label"
2569 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2570
2571 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2572 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2573 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2574
2575 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2576 msgid "Use size in label"
2577 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2578
2579 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2580 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2581 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2582
2583 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2584 msgid "Show style"
2585 msgstr "スタイルの表示"
2586
2587 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2588 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2589 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2590
2591 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2592 msgid "Show size"
2593 msgstr "サイズの表示"
2594
2595 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2596 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2597 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2598
2599 #: ../gtk/gtkfontsel.c:182
2600 msgid "The string that represents this font"
2601 msgstr "このフォントを表す文字列です"
2602
2603 #: ../gtk/gtkfontsel.c:189
2604 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2605 msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
2606
2607 #: ../gtk/gtkfontsel.c:195
2608 msgid "Preview text"
2609 msgstr "プレビューする文字列"
2610
2611 #: ../gtk/gtkfontsel.c:196
2612 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2613 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
2614
2615 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2616 msgid "Text of the frame's label"
2617 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2618
2619 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2620 msgid "Label xalign"
2621 msgstr "ラベルの X方向位置"
2622
2623 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2624 msgid "The horizontal alignment of the label"
2625 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2626
2627 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2628 msgid "Label yalign"
2629 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2630
2631 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2632 msgid "The vertical alignment of the label"
2633 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2634
2635 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2636 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2637 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2638
2639 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2640 msgid "Frame shadow"
2641 msgstr "フレームの影"
2642
2643 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2644 msgid "Appearance of the frame border"
2645 msgstr "フレームの境界線の外観"
2646
2647 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2648 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2649 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2650
2651 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2652 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2653 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2654
2655 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2656 msgid "Handle position"
2657 msgstr "取っ手の位置"
2658
2659 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2660 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2661 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2662
2663 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2664 msgid "Snap edge"
2665 msgstr "スナップ・エッジ"
2666
2667 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2668 msgid ""
2669 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2670 "handlebox"
2671 msgstr ""
2672 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2673 "面"
2674
2675 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2676 msgid "Snap edge set"
2677 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2678
2679 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2680 msgid ""
2681 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2682 "handle_position"
2683 msgstr ""
2684 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2685 "るかどうかです"
2686
2687 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2688 msgid "Child Detached"
2689 msgstr "子の状態"
2690
2691 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2692 msgid ""
2693 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2694 "detached."
2695 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうかです"
2696
2697 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2698 msgid "Selection mode"
2699 msgstr "選択モード"
2700
2701 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
2702 msgid "The selection mode"
2703 msgstr "選択するモードです"
2704
2705 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2706 msgid "Pixbuf column"
2707 msgstr "Pixbuf の列"
2708
2709 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2710 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2711 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2712
2713 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2714 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2715 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2716
2717 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2718 msgid "Markup column"
2719 msgstr "マークアップのカラム"
2720
2721 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
2722 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2723 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2724
2725 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2726 msgid "Icon View Model"
2727 msgstr "アイコンビューのモデル"
2728
2729 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2730 msgid "The model for the icon view"
2731 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2732
2733 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2734 msgid "Number of columns"
2735 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2736
2737 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
2738 msgid "Number of columns to display"
2739 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2740
2741 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2742 msgid "Width for each item"
2743 msgstr "各アイテムの幅"
2744
2745 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
2746 msgid "The width used for each item"
2747 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2748
2749 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
2750 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2751 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2752
2753 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2754 msgid "Row Spacing"
2755 msgstr "行の間隔"
2756
2757 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
2758 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2759 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2760
2761 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2762 msgid "Column Spacing"
2763 msgstr "列の間隔"
2764
2765 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
2766 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2767 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2768
2769 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2770 msgid "Margin"
2771 msgstr "マージン"
2772
2773 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
2774 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2775 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2776
2777 #: ../gtk/gtkiconview.c:732
2778 msgid ""
2779 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2780 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2781
2782 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618
2783 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2784 msgid "Reorderable"
2785 msgstr "再ソートの可否"
2786
2787 #: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619
2788 msgid "View is reorderable"
2789 msgstr "表示は再ソート可能"
2790
2791 #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769
2792 msgid "Tooltip Column"
2793 msgstr "ツールチップの項目"
2794
2795 #: ../gtk/gtkiconview.c:757
2796 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2797 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
2798
2799 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2800 msgid "Selection Box Color"
2801 msgstr "選択ボックスの色"
2802
2803 #: ../gtk/gtkiconview.c:769
2804 msgid "Color of the selection box"
2805 msgstr "選択ボックスの色です"
2806
2807 #: ../gtk/gtkiconview.c:775
2808 msgid "Selection Box Alpha"
2809 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2810
2811 #: ../gtk/gtkiconview.c:776
2812 msgid "Opacity of the selection box"
2813 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2814
2815 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:186
2816 msgid "Pixbuf"
2817 msgstr "Pixbuf"
2818
2819 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:187
2820 msgid "A GdkPixbuf to display"
2821 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2822
2823 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2824 msgid "Pixmap"
2825 msgstr "Pixmap"
2826
2827 #: ../gtk/gtkimage.c:140
2828 msgid "A GdkPixmap to display"
2829 msgstr "表示する GdkPixmap"
2830
2831 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2832 msgid "Image"
2833 msgstr "画像"
2834
2835 #: ../gtk/gtkimage.c:148
2836 msgid "A GdkImage to display"
2837 msgstr "表示する GdkImage"
2838
2839 #: ../gtk/gtkimage.c:155
2840 msgid "Mask"
2841 msgstr "マスク"
2842
2843 #: ../gtk/gtkimage.c:156
2844 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2845 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2846
2847 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:195
2848 msgid "Filename to load and display"
2849 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2850
2851 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:203
2852 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2853 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2854
2855 #: ../gtk/gtkimage.c:180
2856 msgid "Icon set"
2857 msgstr "アイコン・セット"
2858
2859 #: ../gtk/gtkimage.c:181
2860 msgid "Icon set to display"
2861 msgstr "表示するアイコン・セット"
2862
2863 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547
2864 msgid "Icon size"
2865 msgstr "アイコンのサイズ"
2866
2867 #: ../gtk/gtkimage.c:189
2868 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2869 msgstr ""
2870 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2871 "ク・サイズ"
2872
2873 #: ../gtk/gtkimage.c:205
2874 msgid "Pixel size"
2875 msgstr "ピクセル・サイズ"
2876
2877 #: ../gtk/gtkimage.c:206
2878 msgid "Pixel size to use for named icon"
2879 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2880
2881 #: ../gtk/gtkimage.c:214
2882 msgid "Animation"
2883 msgstr "アニメーション"
2884
2885 #: ../gtk/gtkimage.c:215
2886 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2887 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2888
2889 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
2890 msgid "Storage type"
2891 msgstr "保存する種類"
2892
2893 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
2894 msgid "The representation being used for image data"
2895 msgstr "画像データに使用する表現"
2896
2897 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2898 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2899 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2900
2901 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2902 msgid "Show menu images"
2903 msgstr "メニュー画像の表示"
2904
2905 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2906 msgid "Whether images should be shown in menus"
2907 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
2908
2909 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
2910 msgid "The screen where this window will be displayed"
2911 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2912
2913 #: ../gtk/gtklabel.c:317
2914 msgid "The text of the label"
2915 msgstr "ラベルのテキスト"
2916
2917 #: ../gtk/gtklabel.c:324
2918 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2919 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2920
2921 #: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585
2922 msgid "Justification"
2923 msgstr "中央揃え"
2924
2925 #: ../gtk/gtklabel.c:346
2926 msgid ""
2927 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2928 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2929 "GtkMisc::xalign for that"
2930 msgstr ""
2931 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2932 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2933
2934 #: ../gtk/gtklabel.c:354
2935 msgid "Pattern"
2936 msgstr "パターン"
2937
2938 #: ../gtk/gtklabel.c:355
2939 msgid ""
2940 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2941 "to underline"
2942 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2943
2944 #: ../gtk/gtklabel.c:362
2945 msgid "Line wrap"
2946 msgstr "行折り返し"
2947
2948 #: ../gtk/gtklabel.c:363
2949 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2950 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2951
2952 #: ../gtk/gtklabel.c:378
2953 msgid "Line wrap mode"
2954 msgstr "行折り返しのモード"
2955
2956 #: ../gtk/gtklabel.c:379
2957 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2958 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
2959
2960 #: ../gtk/gtklabel.c:386
2961 msgid "Selectable"
2962 msgstr "選択可能"
2963
2964 #: ../gtk/gtklabel.c:387
2965 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2966 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
2967
2968 #: ../gtk/gtklabel.c:393
2969 msgid "Mnemonic key"
2970 msgstr "ニーモニック・キー"
2971
2972 #: ../gtk/gtklabel.c:394
2973 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2974 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2975
2976 #: ../gtk/gtklabel.c:402
2977 msgid "Mnemonic widget"
2978 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2979
2980 #: ../gtk/gtklabel.c:403
2981 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2982 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2983
2984 #: ../gtk/gtklabel.c:449
2985 msgid ""
2986 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2987 "enough room to display the entire string"
2988 msgstr ""
2989 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
2990
2991 #: ../gtk/gtklabel.c:489
2992 msgid "Single Line Mode"
2993 msgstr "一行モード"
2994
2995 #: ../gtk/gtklabel.c:490
2996 msgid "Whether the label is in single line mode"
2997 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
2998
2999 #: ../gtk/gtklabel.c:507
3000 msgid "Angle"
3001 msgstr "角度"
3002
3003 #: ../gtk/gtklabel.c:508
3004 msgid "Angle at which the label is rotated"
3005 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
3006
3007 #: ../gtk/gtklabel.c:528
3008 msgid "Maximum Width In Characters"
3009 msgstr "文字数単位での最大幅"
3010
3011 #: ../gtk/gtklabel.c:529
3012 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3013 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
3014
3015 #: ../gtk/gtklabel.c:645
3016 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3017 msgstr ""
3018 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
3019
3020 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3021 msgid "Horizontal adjustment"
3022 msgstr "水平方向の配置調整"
3023
3024 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3025 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3026 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3027
3028 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3029 msgid "Vertical adjustment"
3030 msgstr "垂直方向の配置調整"
3031
3032 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3033 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3034 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3035
3036 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3037 msgid "The width of the layout"
3038 msgstr "レイアウトの幅"
3039
3040 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3041 msgid "The height of the layout"
3042 msgstr "レイアウトの高さ"
3043
3044 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
3045 msgid "URI"
3046 msgstr "URI"
3047
3048 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3049 msgid "The URI bound to this button"
3050 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
3051
3052 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
3053 msgid "Visited"
3054 msgstr "訪問済みかどうか"
3055
3056 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3057 msgid "Whether this link has been visited."
3058 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうかです"
3059
3060 #: ../gtk/gtkmenu.c:503
3061 msgid "The currently selected menu item"
3062 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
3063
3064 #: ../gtk/gtkmenu.c:517
3065 msgid "Accel Group"
3066 msgstr "アクセラレータのグループ"
3067
3068 #: ../gtk/gtkmenu.c:518
3069 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3070 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
3071
3072 #: ../gtk/gtkmenu.c:532 ../gtk/gtkmenuitem.c:236
3073 msgid "Accel Path"
3074 msgstr "アクセラレータのパス"
3075
3076 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
3077 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3078 msgstr ""
3079 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
3080
3081 #: ../gtk/gtkmenu.c:549
3082 msgid "Attach Widget"
3083 msgstr "取り付け先のウィジェット"
3084
3085 #: ../gtk/gtkmenu.c:550
3086 msgid "The widget the menu is attached to"
3087 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
3088
3089 #: ../gtk/gtkmenu.c:558
3090 msgid ""
3091 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3092 "off"
3093 msgstr ""
3094 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
3095 "イトル"
3096
3097 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3098 msgid "Tearoff State"
3099 msgstr "ティアオフの状態"
3100
3101 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
3102 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3103 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3104
3105 #: ../gtk/gtkmenu.c:587
3106 msgid "Monitor"
3107 msgstr "モニタ"
3108
3109 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
3110 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3111 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
3112
3113 #: ../gtk/gtkmenu.c:594
3114 msgid "Vertical Padding"
3115 msgstr "垂直パディング"
3116
3117 #: ../gtk/gtkmenu.c:595
3118 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3119 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
3120
3121 #: ../gtk/gtkmenu.c:603
3122 msgid "Horizontal Padding"
3123 msgstr "水平パディング"
3124
3125 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3126 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3127 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
3128
3129 #: ../gtk/gtkmenu.c:612
3130 msgid "Vertical Offset"
3131 msgstr "垂直オフセット"
3132
3133 #: ../gtk/gtkmenu.c:613
3134 msgid ""
3135 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3136 "vertically"
3137 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
3138
3139 #: ../gtk/gtkmenu.c:621
3140 msgid "Horizontal Offset"
3141 msgstr "水平オフセット"
3142
3143 #: ../gtk/gtkmenu.c:622
3144 msgid ""
3145 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3146 "horizontally"
3147 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3148
3149 #: ../gtk/gtkmenu.c:630
3150 msgid "Double Arrows"
3151 msgstr "二つ矢印"
3152
3153 #: ../gtk/gtkmenu.c:631
3154 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3155 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3156
3157 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
3158 msgid "Left Attach"
3159 msgstr "左アタッチ"
3160
3161 #: ../gtk/gtkmenu.c:640 ../gtk/gtktable.c:174
3162 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3163 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3164
3165 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
3166 msgid "Right Attach"
3167 msgstr "右アタッチ"
3168
3169 #: ../gtk/gtkmenu.c:648
3170 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3171 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3172
3173 #: ../gtk/gtkmenu.c:655
3174 msgid "Top Attach"
3175 msgstr "上アタッチ"
3176
3177 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3178 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3179 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3180
3181 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
3182 msgid "Bottom Attach"
3183 msgstr "下アタッチ"
3184
3185 #: ../gtk/gtkmenu.c:664 ../gtk/gtktable.c:195
3186 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3187 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3188
3189 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3190 msgid "Can change accelerators"
3191 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3192
3193 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3194 msgid ""
3195 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3196 msgstr ""
3197 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3198 "きるかどうかです"
3199
3200 #: ../gtk/gtkmenu.c:757
3201 msgid "Delay before submenus appear"
3202 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3203
3204 #: ../gtk/gtkmenu.c:758
3205 msgid ""
3206 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3207 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3208
3209 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
3210 msgid "Delay before hiding a submenu"
3211 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3212
3213 #: ../gtk/gtkmenu.c:766
3214 msgid ""
3215 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3216 "submenu"
3217 msgstr ""
3218 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3219 "間"
3220
3221 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3222 msgid "Pack direction"
3223 msgstr "パッキングの向き"
3224
3225 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3226 msgid "The pack direction of the menubar"
3227 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3228
3229 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3230 msgid "Child Pack direction"
3231 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3232
3233 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3234 msgid "The child pack direction of the menubar"
3235 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3236
3237 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3238 msgid "Style of bevel around the menubar"
3239 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3240
3241 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597
3242 msgid "Internal padding"
3243 msgstr "内部パディング"
3244
3245 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3246 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3247 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3248
3249 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3250 msgid "Delay before drop down menus appear"
3251 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3252
3253 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3254 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3255 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3256
3257 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:204
3258 msgid "Right Justified"
3259 msgstr "右寄せにするかどうか"
3260
3261 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:205
3262 msgid ""
3263 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3264 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうかです"
3265
3266 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:219
3267 msgid "Submenu"
3268 msgstr "サブメニュー"
3269
3270 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:220
3271 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3272 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3273
3274 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:237
3275 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3276 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
3277
3278 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:280
3279 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3280 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
3281
3282 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:293
3283 msgid "Width in Characters"
3284 msgstr "メニュー項目の幅"
3285
3286 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:294
3287 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3288 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
3289
3290 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3291 msgid "Take Focus"
3292 msgstr "フォーカスの受け取り"
3293
3294 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3295 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3296 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3297
3298 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3299 msgid "Menu"
3300 msgstr "メニュー"
3301
3302 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3303 msgid "The dropdown menu"
3304 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3305
3306 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3307 msgid "Image/label border"
3308 msgstr "画像/ラベルの境界線"
3309
3310 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3311 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3312 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3313
3314 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3315 msgid "Use separator"
3316 msgstr "セパレータあり"
3317
3318 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3319 msgid ""
3320 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3321 msgstr ""
3322 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3323 "す"
3324
3325 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3326 msgid "Message Type"
3327 msgstr "メッセージの種類"
3328
3329 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3330 msgid "The type of message"
3331 msgstr "メッセージの種類です"
3332
3333 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3334 msgid "Message Buttons"
3335 msgstr "メッセージのボタン"
3336
3337 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3338 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3339 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3340
3341 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3342 msgid "The primary text of the message dialog"
3343 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3344
3345 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3346 msgid "Use Markup"
3347 msgstr "マークアップの使用"
3348
3349 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3350 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3351 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3352
3353 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3354 msgid "Secondary Text"
3355 msgstr "二段目のテキスト"
3356
3357 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3358 msgid "The secondary text of the message dialog"
3359 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3360
3361 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3362 msgid "Use Markup in secondary"
3363 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3364
3365 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3366 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3367 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3368
3369 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3370 msgid "The image"
3371 msgstr "画像"
3372
3373 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3374 msgid "Y align"
3375 msgstr "Y方向の配置"
3376
3377 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3378 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3379 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3380
3381 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3382 msgid "X pad"
3383 msgstr "Xパディング"
3384
3385 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3386 msgid ""
3387 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3388 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3389
3390 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3391 msgid "Y pad"
3392 msgstr "Yパディング"
3393
3394 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3395 msgid ""
3396 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3397 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3398
3399 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3400 msgid "Parent"
3401 msgstr "親ウィンドウ"
3402
3403 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3404 msgid "The parent window"
3405 msgstr "親ウィンドウです"
3406
3407 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3408 msgid "Is Showing"
3409 msgstr "表示するかどうか"
3410
3411 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3412 msgid "Are we showing a dialog"
3413 msgstr "ダイアログを表示するかどうかです"
3414
3415 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3416 msgid "The screen where this window will be displayed."
3417 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
3418
3419 #: ../gtk/gtknotebook.c:572
3420 msgid "Page"
3421 msgstr "ページ"
3422
3423 #: ../gtk/gtknotebook.c:573
3424 msgid "The index of the current page"
3425 msgstr "現在ページのインデックス"
3426
3427 #: ../gtk/gtknotebook.c:581
3428 msgid "Tab Position"
3429 msgstr "タブ位置"
3430
3431 #: ../gtk/gtknotebook.c:582
3432 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3433 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3434
3435 #: ../gtk/gtknotebook.c:589
3436 msgid "Tab Border"
3437 msgstr "タブの境界線"
3438
3439 #: ../gtk/gtknotebook.c:590
3440 msgid "Width of the border around the tab labels"
3441 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3442
3443 #: ../gtk/gtknotebook.c:598
3444 msgid "Horizontal Tab Border"
3445 msgstr "水平タブの境界線"
3446
3447 #: ../gtk/gtknotebook.c:599
3448 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3449 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3450
3451 #: ../gtk/gtknotebook.c:607
3452 msgid "Vertical Tab Border"
3453 msgstr "垂直タブの境界線"
3454
3455 #: ../gtk/gtknotebook.c:608
3456 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3457 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3458
3459 #: ../gtk/gtknotebook.c:616
3460 msgid "Show Tabs"
3461 msgstr "タブの表示"
3462
3463 #: ../gtk/gtknotebook.c:617
3464 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3465 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3466
3467 #: ../gtk/gtknotebook.c:623
3468 msgid "Show Border"
3469 msgstr "境界線の表示"
3470
3471 #: ../gtk/gtknotebook.c:624
3472 msgid "Whether the border should be shown or not"
3473 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3474
3475 #: ../gtk/gtknotebook.c:630
3476 msgid "Scrollable"
3477 msgstr "スクロール可能"
3478
3479 #: ../gtk/gtknotebook.c:631
3480 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3481 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3482
3483 #: ../gtk/gtknotebook.c:637
3484 msgid "Enable Popup"
3485 msgstr "ポップアップ可能"
3486
3487 #: ../gtk/gtknotebook.c:638
3488 msgid ""
3489 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3490 "you can use to go to a page"
3491 msgstr ""
3492 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3493 "ページのメニューがポップアップする"
3494
3495 #: ../gtk/gtknotebook.c:645
3496 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3497 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3498
3499 #: ../gtk/gtknotebook.c:651
3500 msgid "Group ID"
3501 msgstr "グループ ID"
3502
3503 #: ../gtk/gtknotebook.c:652
3504 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3505 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3506
3507 #: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3508 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3509 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3510 msgid "Group"
3511 msgstr "グループ"
3512
3513 #: ../gtk/gtknotebook.c:669
3514 msgid "Group for tabs drag and drop"
3515 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3516
3517 #: ../gtk/gtknotebook.c:675
3518 msgid "Tab label"
3519 msgstr "タブのラベル"
3520
3521 #: ../gtk/gtknotebook.c:676
3522 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3523 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3524
3525 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3526 msgid "Menu label"
3527 msgstr "メニューのラベル"
3528
3529 #: ../gtk/gtknotebook.c:683
3530 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3531 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3532
3533 #: ../gtk/gtknotebook.c:696
3534 msgid "Tab expand"
3535 msgstr "タブの展張"
3536
3537 #: ../gtk/gtknotebook.c:697
3538 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3539 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3540
3541 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
3542 msgid "Tab fill"
3543 msgstr "タブの埋め込み"
3544
3545 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
3546 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3547 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3548
3549 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3550 msgid "Tab pack type"
3551 msgstr "タブのパックの種類"
3552
3553 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3554 msgid "Tab reorderable"
3555 msgstr "タブの並べ替え"
3556
3557 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
3558 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3559 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3560
3561 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
3562 msgid "Tab detachable"
3563 msgstr "タブの切り離し"
3564
3565 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
3566 msgid "Whether the tab is detachable"
3567 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3568
3569 #: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3570 msgid "Secondary backward stepper"
3571 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3572
3573 #: ../gtk/gtknotebook.c:741
3574 msgid ""
3575 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3576 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3577
3578 #: ../gtk/gtknotebook.c:756 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
3579 msgid "Secondary forward stepper"
3580 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3581
3582 #: ../gtk/gtknotebook.c:757
3583 msgid ""
3584 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3585 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3586
3587 #: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3588 msgid "Backward stepper"
3589 msgstr "後ろ向きのステッパ"
3590
3591 #: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3592 msgid "Display the standard backward arrow button"
3593 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3594
3595 #: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3596 msgid "Forward stepper"
3597 msgstr "前向きのステッパ"
3598
3599 #: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
3600 msgid "Display the standard forward arrow button"
3601 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3602
3603 #: ../gtk/gtknotebook.c:801
3604 msgid "Tab overlap"
3605 msgstr "タブのオーバーラップ"
3606
3607 #: ../gtk/gtknotebook.c:802
3608 msgid "Size of tab overlap area"
3609 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3610
3611 #: ../gtk/gtknotebook.c:817
3612 msgid "Tab curvature"
3613 msgstr "タブの曲がり具合"
3614
3615 #: ../gtk/gtknotebook.c:818
3616 msgid "Size of tab curvature"
3617 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3618
3619 #: ../gtk/gtknotebook.c:834
3620 msgid "Arrow spacing"
3621 msgstr "矢印の間隔"
3622
3623 #: ../gtk/gtknotebook.c:835
3624 msgid "Scroll arrow spacing"
3625 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
3626
3627 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3628 msgid "User Data"
3629 msgstr "ユーザ・データ"
3630
3631 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3632 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3633 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3634
3635 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3636 msgid "The menu of options"
3637 msgstr "オプション・メニュー"
3638
3639 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3640 msgid "Size of dropdown indicator"
3641 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3642
3643 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3644 msgid "Spacing around indicator"
3645 msgstr "表示部の枠の間隔"
3646
3647 #: ../gtk/gtkpaned.c:219
3648 msgid ""
3649 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3650 msgstr ""
3651 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3652 "す)"
3653
3654 #: ../gtk/gtkpaned.c:227
3655 msgid "Position Set"
3656 msgstr "位置の設定"
3657
3658 #: ../gtk/gtkpaned.c:228
3659 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3660 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3661
3662 #: ../gtk/gtkpaned.c:234
3663 msgid "Handle Size"
3664 msgstr "取っ手のサイズ"
3665
3666 #: ../gtk/gtkpaned.c:235
3667 msgid "Width of handle"
3668 msgstr "取っ手の幅"
3669
3670 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3671 msgid "Minimal Position"
3672 msgstr "最小位置"
3673
3674 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3675 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3676 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3677
3678 #: ../gtk/gtkpaned.c:269
3679 msgid "Maximal Position"
3680 msgstr "最大位置"
3681
3682 #: ../gtk/gtkpaned.c:270
3683 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3684 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3685
3686 #: ../gtk/gtkpaned.c:287
3687 msgid "Resize"
3688 msgstr "サイズ変更"
3689
3690 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3691 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3692 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3693
3694 #: ../gtk/gtkpaned.c:303
3695 msgid "Shrink"
3696 msgstr "縮小"
3697
3698 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3699 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3700 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3701
3702 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:285
3703 msgid "Embedded"
3704 msgstr "埋め込み"
3705
3706 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3707 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3708 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
3709
3710 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3711 msgid "Socket Window"
3712 msgstr "ソケットのウィンドウ"
3713
3714 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3715 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3716 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
3717
3718 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
3719 msgid ""
3720 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3721 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
3722
3723 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3724 msgid "Name of the printer"
3725 msgstr "プリンタの名前"
3726
3727 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3728 msgid "Backend"
3729 msgstr "バックエンド"
3730
3731 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3732 msgid "Backend for the printer"
3733 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3734
3735 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3736 msgid "Is Virtual"
3737 msgstr "仮想かどうかです"
3738
3739 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3740 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3741 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3742
3743 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3744 msgid "Accepts PDF"
3745 msgstr "PDF を許可する"
3746
3747 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
3748 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3749 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
3750
3751 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3752 msgid "Accepts PostScript"
3753 msgstr "Postscript を許可する"
3754
3755 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
3756 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3757 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
3758
3759 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
3760 msgid "State Message"
3761 msgstr "状態メッセージ"
3762
3763 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
3764 msgid "String giving the current state of the printer"
3765 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3766
3767 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
3768 msgid "Location"
3769 msgstr "場所"
3770
3771 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
3772 msgid "The location of the printer"
3773 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3774
3775 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
3776 msgid "The icon name to use for the printer"
3777 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3778
3779 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
3780 msgid "Job Count"
3781 msgstr "ジョブの数"
3782
3783 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
3784 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3785 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3786
3787 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
3788 msgid "Paused Printer"
3789 msgstr "一時停止しているかどうか"
3790
3791 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
3792 msgid "TRUE if this printer is paused"
3793 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうかです"
3794
3795 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
3796 msgid "Accepting Jobs"
3797 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
3798
3799 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
3800 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3801 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうかです"
3802
3803 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3804 msgid "Source option"
3805 msgstr "ソースのオプション"
3806
3807 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3808 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3809 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3810
3811 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3812 msgid "Title of the print job"
3813 msgstr "印刷ジョブのタイトル"
3814
3815 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3816 msgid "Printer"
3817 msgstr "プリンタ"
3818
3819 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
3820 msgid "Printer to print the job to"
3821 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3822
3823 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3824 msgid "Settings"
3825 msgstr "設定"
3826
3827 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3828 msgid "Printer settings"
3829 msgstr "プリンタの設定です"
3830
3831 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
3832 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
3833 msgid "Page Setup"
3834 msgstr "ページの設定"
3835
3836 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1012
3837 msgid "Track Print Status"
3838 msgstr "印刷状態の追跡"
3839
3840 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
3841 msgid ""
3842 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3843 "print data has been sent to the printer or print server."
3844 msgstr ""
3845 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
3846 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
3847
3848 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
3849 msgid "Default Page Setup"
3850 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3851
3852 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
3853 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3854 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3855
3856 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:903 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:274
3857 msgid "Print Settings"
3858 msgstr "印刷の設定"
3859
3860 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:275
3861 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3862 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3863
3864 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:922
3865 msgid "Job Name"
3866 msgstr "ジョブの名前"
3867
3868 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:923
3869 msgid "A string used for identifying the print job."
3870 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3871
3872 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:947
3873 msgid "Number of Pages"
3874 msgstr "ページ数"
3875
3876 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:948
3877 msgid "The number of pages in the document."
3878 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3879
3880 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:969 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3881 msgid "Current Page"
3882 msgstr "現在のページ"
3883
3884 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3885 msgid "The current page in the document"
3886 msgstr "現在のページ"
3887
3888 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
3889 msgid "Use full page"
3890 msgstr "ページ全体の使用"
3891
3892 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
3893 msgid ""
3894 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3895 "not the corner of the imageable area"
3896 msgstr ""
3897 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
3898 "場合は TRUE です"
3899
3900 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
3901 msgid ""
3902 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3903 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3904 msgstr ""
3905 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3906 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3907
3908 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1030
3909 msgid "Unit"
3910 msgstr "単位"
3911
3912 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
3913 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3914 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3915
3916 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1048
3917 msgid "Show Dialog"
3918 msgstr "ダイアログの表示"
3919
3920 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049
3921 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3922 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
3923
3924 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
3925 msgid "Allow Async"
3926 msgstr "非同期の実行の許可"
3927
3928 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
3929 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3930 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
3931
3932 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
3933 msgid "Export filename"
3934 msgstr "ファイル名のエキスポート"
3935
3936 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
3937 msgid "Status"
3938 msgstr "状態"
3939
3940 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
3941 msgid "The status of the print operation"
3942 msgstr "印刷操作の状態"
3943
3944 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132
3945 msgid "Status String"
3946 msgstr "状態を表す文字列"
3947
3948 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
3949 msgid "A human-readable description of the status"
3950 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3951
3952 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
3953 msgid "Custom tab label"
3954 msgstr "カスタム・タブのラベル"
3955
3956 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
3957 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3958 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
3959
3960 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3961 msgid "The GtkPageSetup to use"
3962 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3963
3964 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:282
3965 msgid "Selected Printer"
3966 msgstr "選択したプリンタ"
3967
3968 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:283
3969 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3970 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3971
3972 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
3973 msgid "Activity mode"
3974 msgstr "動作モード"
3975
3976 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
3977 msgid ""
3978 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3979 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3980 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3981 msgstr ""
3982 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3983 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
3984 "合に使用します)"
3985
3986 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
3987 msgid "Show text"
3988 msgstr "文字列の表示"
3989
3990 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
3991 msgid "Whether the progress is shown as text."
3992 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
3993
3994 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
3995 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3996 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3997
3998 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
3999 msgid "Bar style"
4000 msgstr "バーのスタイル"
4001
4002 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4003 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4004 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
4005
4006 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4007 msgid "Activity Step"
4008 msgstr "動作ステップ"
4009
4010 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4011 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4012 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
4013
4014 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4015 msgid "Activity Blocks"
4016 msgstr "動作ブロック数"
4017
4018 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4019 msgid ""
4020 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4021 "(Deprecated)"
4022 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
4023
4024 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4025 msgid "Discrete Blocks"
4026 msgstr "減少時のブロック数"
4027
4028 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4029 msgid ""
4030 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4031 "style)"
4032 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
4033
4034 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4035 msgid "Fraction"
4036 msgstr "端数"
4037
4038 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4039 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4040 msgstr "完了した合計処理の端数"
4041
4042 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4043 msgid "Pulse Step"
4044 msgstr "パルス・ステップ"
4045
4046 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4047 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4048 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
4049
4050 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4051 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4052 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
4053
4054 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4055 msgid ""
4056 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4057 "have enough room to display the entire string, if at all."
4058 msgstr ""
4059 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
4060 "る位置です"
4061
4062 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4063 msgid "XSpacing"
4064 msgstr "余白"
4065
4066 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4067 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4068 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
4069
4070 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4071 msgid "YSpacing"
4072 msgstr "Y方向の間隔"
4073
4074 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4075 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4076 msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
4077
4078 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4079 msgid "Min horizontal bar width"
4080 msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4081
4082 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4083 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4084 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅です"
4085
4086 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4087 msgid "Min horizontal bar height"
4088 msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
4089
4090 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4091 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4092 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高です"
4093
4094 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4095 msgid "Min vertical bar width"
4096 msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4097
4098 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4099 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4100 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅です"
4101
4102 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4103 msgid "Min vertical bar height"
4104 msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
4105
4106 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4107 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4108 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高です"
4109
4110 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4111 msgid "The value"
4112 msgstr "値"
4113
4114 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4115 msgid ""
4116 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4117 "is the current action of its group."
4118 msgstr ""
4119 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
4120 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
4121
4122 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4123 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4124 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
4125
4126 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4127 msgid "The current value"
4128 msgstr "現在の値"
4129
4130 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4131 msgid ""
4132 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4133 "action belongs."
4134 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
4135
4136 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4137 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4138 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4139
4140 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4141 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4142 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
4143
4144 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4145 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4146 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
4147
4148 #: ../gtk/gtkrange.c:337
4149 msgid "Update policy"
4150 msgstr "更新のポリシー"
4151
4152 #: ../gtk/gtkrange.c:338
4153 msgid "How the range should be updated on the screen"
4154 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
4155
4156 #: ../gtk/gtkrange.c:347
4157 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4158 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
4159
4160 #: ../gtk/gtkrange.c:354
4161 msgid "Inverted"
4162 msgstr "反転する"
4163
4164 #: ../gtk/gtkrange.c:355
4165 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4166 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
4167
4168 #: ../gtk/gtkrange.c:362
4169 msgid "Lower stepper sensitivity"
4170 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
4171
4172 #: ../gtk/gtkrange.c:363
4173 msgid ""
4174 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4175 "side"
4176 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4177
4178 #: ../gtk/gtkrange.c:371
4179 msgid "Upper stepper sensitivity"
4180 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
4181
4182 #: ../gtk/gtkrange.c:372
4183 msgid ""
4184 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4185 "side"
4186 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4187
4188 #: ../gtk/gtkrange.c:389
4189 msgid "Show Fill Level"
4190 msgstr "フィル・レベルの表示"
4191
4192 #: ../gtk/gtkrange.c:390
4193 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4194 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
4195
4196 #: ../gtk/gtkrange.c:406
4197 msgid "Restrict to Fill Level"
4198 msgstr "フィル・レベルの制限"
4199
4200 #: ../gtk/gtkrange.c:407
4201 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4202 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
4203
4204 #: ../gtk/gtkrange.c:422
4205 msgid "Fill Level"
4206 msgstr "フィル・レベル"
4207
4208 #: ../gtk/gtkrange.c:423
4209 msgid "The fill level."
4210 msgstr "フィル・レベルです"
4211
4212 #: ../gtk/gtkrange.c:431
4213 msgid "Slider Width"
4214 msgstr "スライダの幅"
4215
4216 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4217 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4218 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
4219
4220 #: ../gtk/gtkrange.c:439
4221 msgid "Trough Border"
4222 msgstr "トラフの境界線"
4223
4224 #: ../gtk/gtkrange.c:440
4225 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4226 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
4227
4228 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4229 msgid "Stepper Size"
4230 msgstr "ステッパのサイズ"
4231
4232 #: ../gtk/gtkrange.c:448
4233 msgid "Length of step buttons at ends"
4234 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
4235
4236 #: ../gtk/gtkrange.c:463
4237 msgid "Stepper Spacing"
4238 msgstr "ステッパの間隔"
4239
4240 #: ../gtk/gtkrange.c:464
4241 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4242 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4243
4244 #: ../gtk/gtkrange.c:471
4245 msgid "Arrow X Displacement"
4246 msgstr "X 方向の矢印の変位"
4247
4248 #: ../gtk/gtkrange.c:472
4249 msgid ""
4250 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4251 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4252
4253 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4254 msgid "Arrow Y Displacement"
4255 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
4256
4257 #: ../gtk/gtkrange.c:480
4258 msgid ""
4259 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4260 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4261
4262 #: ../gtk/gtkrange.c:488
4263 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4264 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4265
4266 #: ../gtk/gtkrange.c:489
4267 msgid ""
4268 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4269 "IN while they are dragged"
4270 msgstr ""
4271 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4272 "る間は影が IN に描画されます"
4273
4274 #: ../gtk/gtkrange.c:503
4275 msgid "Trough Side Details"
4276 msgstr "トラフの詳細"
4277
4278 #: ../gtk/gtkrange.c:504
4279 msgid ""
4280 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4281 "with different details"
4282 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4283
4284 #: ../gtk/gtkrange.c:520
4285 msgid "Trough Under Steppers"
4286 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4287
4288 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4289 msgid ""
4290 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4291 "spacing"
4292 msgstr ""
4293 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4294 "です"
4295
4296 #: ../gtk/gtkrange.c:534
4297 msgid "Arrow scaling"
4298 msgstr "矢印の大きさ"
4299
4300 #: ../gtk/gtkrange.c:535
4301 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4302 msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうかです"
4303
4304 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4305 msgid "Show Numbers"
4306 msgstr "番号の表示"
4307
4308 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4309 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4310 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4311
4312 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120
4313 msgid "Recent Manager"
4314 msgstr "現在のマネージャ"
4315
4316 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121
4317 msgid "The RecentManager object to use"
4318 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4319
4320 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135
4321 msgid "Show Private"
4322 msgstr "プライベートの表示"
4323
4324 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
4325 msgid "Whether the private items should be displayed"
4326 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4327
4328 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
4329 msgid "Show Tooltips"
4330 msgstr "ツールチップの表示"
4331
4332 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150
4333 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4334 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4335
4336 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4337 msgid "Show Icons"
4338 msgstr "アイコンの表示"
4339
4340 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
4341 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4342 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4343
4344 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178
4345 msgid "Show Not Found"
4346 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4347
4348 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179
4349 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4350 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4351
4352 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
4353 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4354 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4355
4356 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205
4357 msgid "Local only"
4358 msgstr "ローカルのみ"
4359
4360 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
4361 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4362 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4363
4364 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4365 msgid "Limit"
4366 msgstr "上限"
4367
4368 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223
4369 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4370 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4371
4372 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
4373 msgid "Sort Type"
4374 msgstr "並び替えの種類"
4375
4376 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238
4377 msgid "The sorting order of the items displayed"
4378 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4379
4380 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253
4381 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4382 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4383
4384 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4385 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4386 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4387
4388 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4389 msgid ""
4390 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4391 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4392
4393 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4394 msgid "The size of the recently used resources list"
4395 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4396
4397 #: ../gtk/gtkruler.c:90
4398 msgid "Lower"
4399 msgstr "下限"
4400
4401 #: ../gtk/gtkruler.c:91
4402 msgid "Lower limit of ruler"
4403 msgstr "ルーラの下限値"
4404
4405 #: ../gtk/gtkruler.c:100
4406 msgid "Upper"
4407 msgstr "上限"
4408
4409 #: ../gtk/gtkruler.c:101
4410 msgid "Upper limit of ruler"
4411 msgstr "ルーラの上限値"
4412
4413 #: ../gtk/gtkruler.c:111
4414 msgid "Position of mark on the ruler"
4415 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4416
4417 #: ../gtk/gtkruler.c:120
4418 msgid "Max Size"
4419 msgstr "最大サイズ"
4420
4421 #: ../gtk/gtkruler.c:121
4422 msgid "Maximum size of the ruler"
4423 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4424
4425 #: ../gtk/gtkruler.c:136
4426 msgid "Metric"
4427 msgstr "計測の単位"
4428
4429 #: ../gtk/gtkruler.c:137
4430 msgid "The metric used for the ruler"
4431 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4432
4433 #: ../gtk/gtkscale.c:143
4434 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4435 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4436
4437 #: ../gtk/gtkscale.c:152
4438 msgid "Draw Value"
4439 msgstr "値の描画"
4440
4441 #: ../gtk/gtkscale.c:153
4442 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4443 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4444
4445 #: ../gtk/gtkscale.c:160
4446 msgid "Value Position"
4447 msgstr "値の位置"
4448
4449 #: ../gtk/gtkscale.c:161
4450 msgid "The position in which the current value is displayed"
4451 msgstr "現在地を表示する位置"
4452
4453 #: ../gtk/gtkscale.c:168
4454 msgid "Slider Length"
4455 msgstr "スライダの長さ"
4456
4457 #: ../gtk/gtkscale.c:169
4458 msgid "Length of scale's slider"
4459 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4460
4461 #: ../gtk/gtkscale.c:177
4462 msgid "Value spacing"
4463 msgstr "値の間隔"
4464
4465 #: ../gtk/gtkscale.c:178
4466 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4467 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4468
4469 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
4470 msgid "The orientation of the scale"
4471 msgstr "スケールの向きです"
4472
4473 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4474 msgid "The value of the scale"
4475 msgstr "スケールの値です"
4476
4477 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
4478 msgid "The icon size"
4479 msgstr "アイコンの大きさです"
4480
4481 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
4482 msgid ""
4483 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4484 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4485
4486 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
4487 msgid "Icons"
4488 msgstr "アイコン"
4489
4490 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
4491 msgid "List of icon names"
4492 msgstr "アイコン名の並び"
4493
4494 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4495 msgid "Minimum Slider Length"
4496 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4497
4498 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4499 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4500 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4501
4502 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4503 msgid "Fixed slider size"
4504 msgstr "固定スライダのサイズ"
4505
4506 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4507 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4508 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4509
4510 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
4511 msgid ""
4512 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4513 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4514
4515 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
4516 msgid ""
4517 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4518 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4519
4520 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220 ../gtk/gtktext.c:545
4521 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4522 msgid "Horizontal Adjustment"
4523 msgstr "水平方向の調整"
4524
4525 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227 ../gtk/gtktext.c:553
4526 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4527 msgid "Vertical Adjustment"
4528 msgstr "垂直方向の調整"
4529
4530 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4531 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4532 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4533
4534 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4535 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4536 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4537
4538 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4539 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4540 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4541
4542 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4543 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4544 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4545
4546 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4547 msgid "Window Placement"
4548 msgstr "ウィンドウの配置"
4549
4550 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4551 msgid ""
4552 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4553 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4554 msgstr ""
4555 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4556 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4557
4558 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4559 msgid "Window Placement Set"
4560 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4561
4562 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4563 msgid ""
4564 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4565 "contents with respect to the scrollbars."
4566 msgstr ""
4567 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4568 "を使用するかどうかです"
4569
4570 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4571 msgid "Shadow Type"
4572 msgstr "影の種類"
4573
4574 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4575 msgid "Style of bevel around the contents"
4576 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4577
4578 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4579 msgid "Scrollbars within bevel"
4580 msgstr "ベベルの追加"
4581
4582 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4583 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4584 msgstr ""
4585 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4586
4587 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4588 msgid "Scrollbar spacing"
4589 msgstr "スクロールバーの間隔"
4590
4591 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4592 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4593 msgstr ""
4594 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4595
4596 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4597 msgid "Scrolled Window Placement"
4598 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4599
4600 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4601 msgid ""
4602 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4603 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4604 msgstr ""
4605 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4606 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4607
4608 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4609 msgid "Draw"
4610 msgstr "描画"
4611
4612 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4613 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4614 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4615
4616 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4617 msgid "Double Click Time"
4618 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4619
4620 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4621 msgid ""
4622 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4623 "click (in milliseconds)"
4624 msgstr ""
4625 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4626
4627 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4628 msgid "Double Click Distance"
4629 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4630
4631 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4632 msgid ""
4633 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4634 "double click (in pixels)"
4635 msgstr ""
4636 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4637 "位) です"
4638
4639 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4640 msgid "Cursor Blink"
4641 msgstr "カーソルの点滅"
4642
4643 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4644 msgid "Whether the cursor should blink"
4645 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4646
4647 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4648 msgid "Cursor Blink Time"
4649 msgstr "カーソルの点滅間隔"
4650
4651 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4652 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4653 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
4654
4655 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4656 msgid "Cursor Blink Timeout"
4657 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
4658
4659 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4660 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4661 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
4662
4663 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4664 msgid "Split Cursor"
4665 msgstr "カーソルの分離"
4666
4667 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4668 msgid ""
4669 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4670 "left text"
4671 msgstr ""
4672 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4673 "どかです"
4674
4675 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4676 msgid "Theme Name"
4677 msgstr "テーマ名"
4678
4679 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4680 msgid "Name of theme RC file to load"
4681 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4682
4683 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4684 msgid "Icon Theme Name"
4685 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4686
4687 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4688 msgid "Name of icon theme to use"
4689 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4690
4691 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4692 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4693 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4694
4695 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4696 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4697 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4698
4699 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4700 msgid "Key Theme Name"
4701 msgstr "キーのテーマ名"
4702
4703 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4704 msgid "Name of key theme RC file to load"
4705 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4706
4707 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4708 msgid "Menu bar accelerator"
4709 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4710
4711 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4712 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4713 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4714
4715 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4716 msgid "Drag threshold"
4717 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
4718
4719 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4720 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4721 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4722
4723 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4724 msgid "Font Name"
4725 msgstr "フォント名"
4726
4727 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4728 msgid "Name of default font to use"
4729 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4730
4731 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4732 msgid "Icon Sizes"
4733 msgstr "アイコンのサイズ"
4734
4735 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4736 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4737 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4738
4739 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4740 msgid "GTK Modules"
4741 msgstr "GTK のモジュール"
4742
4743 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4744 msgid "List of currently active GTK modules"
4745 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4746
4747 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4748 msgid "Xft Antialias"
4749 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4750
4751 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4752 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4753 msgstr ""
4754 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4755 "フォルト"
4756
4757 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4758 msgid "Xft Hinting"
4759 msgstr "Xft ヒンティング"
4760
4761 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4762 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4763 msgstr ""
4764 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4765
4766 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4767 msgid "Xft Hint Style"
4768 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4769
4770 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4771 msgid ""
4772 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4773 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4774
4775 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4776 msgid "Xft RGBA"
4777 msgstr "Xft RGBA"
4778
4779 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4780 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4781 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4782
4783 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4784 msgid "Xft DPI"
4785 msgstr "Xft DPI"
4786
4787 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4788 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4789 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4790
4791 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4792 msgid "Cursor theme name"
4793 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4794
4795 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4796 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4797 msgstr ""
4798 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4799 "す"
4800
4801 #: ../gtk/gtksettings.c:439
4802 msgid "Cursor theme size"
4803 msgstr "カーソルのサイズ"
4804
4805 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4806 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4807 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4808
4809 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4810 msgid "Alternative button order"
4811 msgstr "ボタンの並び"
4812
4813 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4814 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4815 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4816
4817 #: ../gtk/gtksettings.c:468
4818 msgid "Alternative sort indicator direction"
4819 msgstr "並び替えを表す方向"
4820
4821 #: ../gtk/gtksettings.c:469
4822 msgid ""
4823 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4824 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4825 msgstr ""
4826 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
4827 "(down は昇順を表します)"
4828
4829 #: ../gtk/gtksettings.c:477
4830 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4831 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4832
4833 #: ../gtk/gtksettings.c:478
4834 msgid ""
4835 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4836 "the input method"
4837 msgstr ""
4838 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4839 "ニューを表示するかどうかです"
4840
4841 #: ../gtk/gtksettings.c:486
4842 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4843 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4844
4845 #: ../gtk/gtksettings.c:487
4846 msgid ""
4847 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4848 "control characters"
4849 msgstr ""
4850 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4851 "表示するかどうかです"
4852
4853 #: ../gtk/gtksettings.c:495
4854 msgid "Start timeout"
4855 msgstr "開始のタイムアウト"
4856
4857 #: ../gtk/gtksettings.c:496
4858 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4859 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4860
4861 #: ../gtk/gtksettings.c:505
4862 msgid "Repeat timeout"
4863 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4864
4865 #: ../gtk/gtksettings.c:506
4866 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4867 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4868
4869 #: ../gtk/gtksettings.c:515
4870 msgid "Expand timeout"
4871 msgstr "展張のタイムアウト"
4872
4873 #: ../gtk/gtksettings.c:516
4874 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4875 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4876
4877 #: ../gtk/gtksettings.c:551
4878 msgid "Color scheme"
4879 msgstr "色のスキーム"
4880
4881 #: ../gtk/gtksettings.c:552
4882 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4883 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4884
4885 #: ../gtk/gtksettings.c:561
4886 msgid "Enable Animations"
4887 msgstr "アニメーション"
4888
4889 #: ../gtk/gtksettings.c:562
4890 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4891 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4892
4893 #: ../gtk/gtksettings.c:580
4894 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4895 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4896
4897 #: ../gtk/gtksettings.c:581
4898 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4899 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4900
4901 #: ../gtk/gtksettings.c:598
4902 msgid "Tooltip timeout"
4903 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
4904
4905 #: ../gtk/gtksettings.c:599
4906 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4907 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4908
4909 #: ../gtk/gtksettings.c:624
4910 msgid "Tooltip browse timeout"
4911 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
4912
4913 #: ../gtk/gtksettings.c:625
4914 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4915 msgstr ""
4916 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4917
4918 #: ../gtk/gtksettings.c:646
4919 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4920 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
4921
4922 #: ../gtk/gtksettings.c:647
4923 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4924 msgstr ""
4925 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4926
4927 #: ../gtk/gtksettings.c:666
4928 msgid "Keynav Cursor Only"
4929 msgstr "カーソル・キーのみ"
4930
4931 #: ../gtk/gtksettings.c:667
4932 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4933 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
4934
4935 #: ../gtk/gtksettings.c:684
4936 msgid "Keynav Wrap Around"
4937 msgstr "ウィジェットの強調表示"
4938
4939 #: ../gtk/gtksettings.c:685
4940 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4941 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
4942
4943 #: ../gtk/gtksettings.c:705
4944 msgid "Error Bell"
4945 msgstr "ビープ音"
4946
4947 #: ../gtk/gtksettings.c:706
4948 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4949 msgstr ""
4950 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
4951
4952 #: ../gtk/gtksettings.c:723
4953 msgid "Color Hash"
4954 msgstr "色のハッシュ"
4955
4956 #: ../gtk/gtksettings.c:724
4957 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4958 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4959
4960 #: ../gtk/gtksettings.c:732
4961 msgid "Default file chooser backend"
4962 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
4963
4964 #: ../gtk/gtksettings.c:733
4965 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4966 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
4967
4968 #: ../gtk/gtksettings.c:750
4969 msgid "Default print backend"
4970 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
4971
4972 #: ../gtk/gtksettings.c:751
4973 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4974 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
4975
4976 #: ../gtk/gtksettings.c:774
4977 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4978 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
4979
4980 #: ../gtk/gtksettings.c:775
4981 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4982 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
4983
4984 #: ../gtk/gtksettings.c:791
4985 msgid "Enable Mnemonics"
4986 msgstr "ニーモニック"
4987
4988 #: ../gtk/gtksettings.c:792
4989 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4990 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
4991
4992 #: ../gtk/gtksettings.c:808
4993 msgid "Enable Accelerators"
4994 msgstr "アクセラレータ"
4995
4996 #: ../gtk/gtksettings.c:809
4997 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4998 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
4999
5000 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5001 msgid "Recent Files Limit"
5002 msgstr "最近開いたファイルの制限"
5003
5004 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5005 msgid "Number of recently used files"
5006 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
5007
5008 #: ../gtk/gtksettings.c:841
5009 msgid "Default IM module"
5010 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
5011
5012 #: ../gtk/gtksettings.c:842
5013 msgid "Which IM module should be used by default"
5014 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
5015
5016 #: ../gtk/gtksettings.c:860
5017 msgid "Recent Files Max Age"
5018 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
5019
5020 #: ../gtk/gtksettings.c:861
5021 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5022 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
5023
5024 #: ../gtk/gtksettings.c:870
5025 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5026 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
5027
5028 #: ../gtk/gtksettings.c:871
5029 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5030 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
5031
5032 #: ../gtk/gtksettings.c:893
5033 msgid "Sound Theme Name"
5034 msgstr "サウンド・テーマの名前"
5035
5036 #: ../gtk/gtksettings.c:894
5037 msgid "XDG sound theme name"
5038 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
5039
5040 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5041 #: ../gtk/gtksettings.c:916
5042 msgid "Audible Input Feedback"
5043 msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
5044
5045 #: ../gtk/gtksettings.c:917
5046 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5047 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうかです"
5048
5049 #: ../gtk/gtksettings.c:938
5050 msgid "Enable Event Sounds"
5051 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
5052
5053 #: ../gtk/gtksettings.c:939
5054 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5055 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうかです"
5056
5057 #: ../gtk/gtksettings.c:954
5058 msgid "Enable Tooltips"
5059 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
5060
5061 #: ../gtk/gtksettings.c:955
5062 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5063 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうかです"
5064
5065 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5066 msgid "Mode"
5067 msgstr "モード"
5068
5069 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5070 msgid ""
5071 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5072 "component widgets"
5073 msgstr ""
5074 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
5075 "方向"
5076
5077 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5078 msgid "Ignore hidden"
5079 msgstr "隠したウィジェットは無視"
5080
5081 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5082 msgid ""
5083 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5084 msgstr ""
5085 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
5086 "す"
5087
5088 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5089 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5090 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
5091
5092 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5093 msgid "Climb Rate"
5094 msgstr "上昇割合い"
5095
5096 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5097 msgid "Snap to Ticks"
5098 msgstr "刻むスナップ"
5099
5100 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5101 msgid ""
5102 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5103 "nearest step increment"
5104 msgstr ""
5105 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
5106
5107 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5108 msgid "Numeric"
5109 msgstr "数値"
5110
5111 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5112 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5113 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
5114
5115 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5116 msgid "Wrap"
5117 msgstr "ラップ"
5118
5119 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5120 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5121 msgstr ""
5122 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
5123
5124 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5125 msgid "Update Policy"
5126 msgstr "更新のポリシー"
5127
5128 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5129 msgid ""
5130 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5131 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
5132
5133 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5134 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5135 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
5136
5137 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5138 msgid "Style of bevel around the spin button"
5139 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
5140
5141 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5142 msgid "Has Resize Grip"
5143 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
5144
5145 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5146 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5147 msgstr ""
5148 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
5149
5150 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5151 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5152 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
5153
5154 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
5155 msgid "GIcon"
5156 msgstr "GIcon"
5157
5158 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
5159 msgid "The size of the icon"
5160 msgstr "アイコンの大きさ"
5161
5162 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
5163 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5164 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
5165
5166 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:261
5167 msgid "Blinking"
5168 msgstr "点滅"
5169
5170 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
5171 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5172 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
5173
5174 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
5175 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5176 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
5177
5178 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5179 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5180 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
5181
5182 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5183 msgid "The orientation of the tray"
5184 msgstr "トレイの向き"
5185
5186 #: ../gtk/gtktable.c:129
5187 msgid "Rows"
5188 msgstr "行"
5189
5190 #: ../gtk/gtktable.c:130
5191 msgid "The number of rows in the table"
5192 msgstr "テーブル中の行の数"
5193
5194 #: ../gtk/gtktable.c:138
5195 msgid "Columns"
5196 msgstr "列"
5197
5198 #: ../gtk/gtktable.c:139
5199 msgid "The number of columns in the table"
5200 msgstr "テーブル中の列の数"
5201
5202 #: ../gtk/gtktable.c:147
5203 msgid "Row spacing"
5204 msgstr "行の間隔"
5205
5206 #: ../gtk/gtktable.c:148
5207 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5208 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
5209
5210 #: ../gtk/gtktable.c:156
5211 msgid "Column spacing"
5212 msgstr "列の間隔"
5213
5214 #: ../gtk/gtktable.c:157
5215 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5216 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
5217
5218 #: ../gtk/gtktable.c:166
5219 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5220 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
5221
5222 #: ../gtk/gtktable.c:173
5223 msgid "Left attachment"
5224 msgstr "左アタッチ"
5225
5226 #: ../gtk/gtktable.c:180
5227 msgid "Right attachment"
5228 msgstr "右アタッチ"
5229
5230 #: ../gtk/gtktable.c:181
5231 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5232 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
5233
5234 #: ../gtk/gtktable.c:187
5235 msgid "Top attachment"
5236 msgstr "上アタッチ"
5237
5238 #: ../gtk/gtktable.c:188
5239 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5240 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
5241
5242 #: ../gtk/gtktable.c:194
5243 msgid "Bottom attachment"
5244 msgstr "下アタッチ"
5245
5246 #: ../gtk/gtktable.c:201
5247 msgid "Horizontal options"
5248 msgstr "水平オプション"
5249
5250 #: ../gtk/gtktable.c:202
5251 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5252 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
5253
5254 #: ../gtk/gtktable.c:208
5255 msgid "Vertical options"
5256 msgstr "垂直オプション"
5257
5258 #: ../gtk/gtktable.c:209
5259 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5260 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
5261
5262 #: ../gtk/gtktable.c:215
5263 msgid "Horizontal padding"
5264 msgstr "水平パディング"
5265
5266 #: ../gtk/gtktable.c:216
5267 msgid ""
5268 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5269 "pixels"
5270 msgstr ""
5271 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5272
5273 #: ../gtk/gtktable.c:222
5274 msgid "Vertical padding"
5275 msgstr "垂直パディング"
5276
5277 #: ../gtk/gtktable.c:223
5278 msgid ""
5279 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5280 "pixels"
5281 msgstr ""
5282 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5283
5284 #: ../gtk/gtktext.c:546
5285 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5286 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5287
5288 #: ../gtk/gtktext.c:554
5289 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5290 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5291
5292 #: ../gtk/gtktext.c:561
5293 msgid "Line Wrap"
5294 msgstr "行ラップ"
5295
5296 #: ../gtk/gtktext.c:562
5297 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5298 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
5299
5300 #: ../gtk/gtktext.c:569
5301 msgid "Word Wrap"
5302 msgstr "単語ラップ"
5303
5304 #: ../gtk/gtktext.c:570
5305 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5306 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
5307
5308 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
5309 msgid "Tag Table"
5310 msgstr "タグのテーブル"
5311
5312 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5313 msgid "Text Tag Table"
5314 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5315
5316 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
5317 msgid "Current text of the buffer"
5318 msgstr "バッファにあるテキスト"
5319
5320 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
5321 msgid "Has selection"
5322 msgstr "選択範囲の保持"
5323
5324 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5325 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5326 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
5327
5328 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
5329 msgid "Cursor position"
5330 msgstr "カーソルの位置"
5331
5332 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5333 msgid ""
5334 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5335 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5336
5337 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
5338 msgid "Copy target list"
5339 msgstr "ターゲット一覧の複製"
5340
5341 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5342 msgid ""
5343 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5344 msgstr ""
5345 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5346 "かどうかです"
5347
5348 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
5349 msgid "Paste target list"
5350 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5351
5352 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5353 msgid ""
5354 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5355 "destination"
5356 msgstr ""
5357 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5358 "るかどうかです"
5359
5360 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5361 msgid "Mark name"
5362 msgstr "マーク名"
5363
5364 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5365 msgid "Left gravity"
5366 msgstr "左グラビティ"
5367
5368 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5369 msgid "Whether the mark has left gravity"
5370 msgstr ""
5371 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5372
5373 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5374 msgid "Tag name"
5375 msgstr "タグ名"
5376
5377 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5378 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5379 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5380
5381 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5382 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5383 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5384
5385 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5386 msgid "Background full height"
5387 msgstr "背景の高さ"
5388
5389 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5390 msgid ""
5391 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5392 "of the tagged characters"
5393 msgstr ""
5394 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5395
5396 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5397 msgid "Background stipple mask"
5398 msgstr "背景の点式マスク"
5399
5400 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5401 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5402 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5403
5404 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5405 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5406 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5407
5408 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5409 msgid "Foreground stipple mask"
5410 msgstr "前景の点式マスク"
5411
5412 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5413 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5414 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5415
5416 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5417 msgid "Text direction"
5418 msgstr "テキストの向き"
5419
5420 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5421 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5422 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5423
5424 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5425 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5426 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5427
5428 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5429 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5430 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5431
5432 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5433 msgid ""
5434 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5435 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5436 msgstr ""
5437 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5438 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5439
5440 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5441 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5442 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5443
5444 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5445 msgid "Font size in Pango units"
5446 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5447
5448 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5449 msgid ""
5450 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5451 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5452 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5453 msgstr ""
5454 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5455 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5456 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5457
5458 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:586
5459 msgid "Left, right, or center justification"
5460 msgstr "左、右、または中央揃え"
5461
5462 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5463 msgid ""
5464 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5465 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5466 msgstr ""
5467 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5468 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5469 "使用します)"
5470
5471 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5472 msgid "Left margin"
5473 msgstr "左マージン"
5474
5475 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
5476 msgid "Width of the left margin in pixels"
5477 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5478
5479 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5480 msgid "Right margin"
5481 msgstr "右マージン"
5482
5483 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:605
5484 msgid "Width of the right margin in pixels"
5485 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5486
5487 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:614
5488 msgid "Indent"
5489 msgstr "インデント"
5490
5491 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
5492 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5493 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5494
5495 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5496 msgid ""
5497 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5498 "in Pango units"
5499 msgstr ""
5500 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5501 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5502
5503 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5504 msgid "Pixels above lines"
5505 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5506
5507 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:539
5508 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5509 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5510
5511 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5512 msgid "Pixels below lines"
5513 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5514
5515 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:549
5516 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5517 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5518
5519 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5520 msgid "Pixels inside wrap"
5521 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5522
5523 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:559
5524 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5525 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5526
5527 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:577
5528 msgid ""
5529 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5530 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5531
5532 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:624
5533 msgid "Tabs"
5534 msgstr "タブ"
5535
5536 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:625
5537 msgid "Custom tabs for this text"
5538 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5539
5540 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5541 msgid "Invisible"
5542 msgstr "不可視"
5543
5544 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5545 msgid "Whether this text is hidden."
5546 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5547
5548 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5549 msgid "Paragraph background color name"
5550 msgstr "段落の背景色"
5551
5552 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5553 msgid "Paragraph background color as a string"
5554 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5555
5556 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5557 msgid "Paragraph background color"
5558 msgstr "段落の背景色"
5559
5560 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5561 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5562 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5563
5564 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5565 msgid "Margin Accumulates"
5566 msgstr "マージンの累積"
5567
5568 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5569 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5570 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5571
5572 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5573 msgid "Background full height set"
5574 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5575
5576 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5577 msgid "Whether this tag affects background height"
5578 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5579
5580 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5581 msgid "Background stipple set"
5582 msgstr "背景の点式の設定"
5583
5584 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5585 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5586 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
5587
5588 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5589 msgid "Foreground stipple set"
5590 msgstr "前景の点式の設定"
5591
5592 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5593 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5594 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
5595
5596 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5597 msgid "Justification set"
5598 msgstr "均等割付けの設定"
5599
5600 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5601 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5602 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
5603
5604 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5605 msgid "Left margin set"
5606 msgstr "左マージンの設定"
5607
5608 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5609 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5610 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
5611
5612 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5613 msgid "Indent set"
5614 msgstr "インデントの設定"
5615
5616 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5617 msgid "Whether this tag affects indentation"
5618 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
5619
5620 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5621 msgid "Pixels above lines set"
5622 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5623
5624 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5625 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5626 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
5627
5628 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5629 msgid "Pixels below lines set"
5630 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5631
5632 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5633 msgid "Pixels inside wrap set"
5634 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5635
5636 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5637 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5638 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
5639
5640 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5641 msgid "Right margin set"
5642 msgstr "右マージンの設定"
5643
5644 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5645 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5646 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
5647
5648 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5649 msgid "Wrap mode set"
5650 msgstr "ラップ・モードの設定"
5651
5652 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5653 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5654 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
5655
5656 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5657 msgid "Tabs set"
5658 msgstr "タブの設定"
5659
5660 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5661 msgid "Whether this tag affects tabs"
5662 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
5663
5664 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5665 msgid "Invisible set"
5666 msgstr "隠蔽の設定"
5667
5668 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5669 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5670 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
5671
5672 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5673 msgid "Paragraph background set"
5674 msgstr "段落の背景色設定"
5675
5676 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5677 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5678 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
5679
5680 #: ../gtk/gtktextview.c:538
5681 msgid "Pixels Above Lines"
5682 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5683
5684 #: ../gtk/gtktextview.c:548
5685 msgid "Pixels Below Lines"
5686 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5687
5688 #: ../gtk/gtktextview.c:558
5689 msgid "Pixels Inside Wrap"
5690 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5691
5692 #: ../gtk/gtktextview.c:576
5693 msgid "Wrap Mode"
5694 msgstr "ラップ・モード"
5695
5696 #: ../gtk/gtktextview.c:594
5697 msgid "Left Margin"
5698 msgstr "左マージン"
5699
5700 #: ../gtk/gtktextview.c:604
5701 msgid "Right Margin"
5702 msgstr "右マージン"
5703
5704 #: ../gtk/gtktextview.c:632
5705 msgid "Cursor Visible"
5706 msgstr "カーソルの表示"
5707
5708 #: ../gtk/gtktextview.c:633
5709 msgid "If the insertion cursor is shown"
5710 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
5711
5712 #: ../gtk/gtktextview.c:640
5713 msgid "Buffer"
5714 msgstr "バッファ"
5715
5716 #: ../gtk/gtktextview.c:641
5717 msgid "The buffer which is displayed"
5718 msgstr "表示されるバッファ"
5719
5720 #: ../gtk/gtktextview.c:649
5721 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5722 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
5723
5724 #: ../gtk/gtktextview.c:656
5725 msgid "Accepts tab"
5726 msgstr "タブを許可する"
5727
5728 #: ../gtk/gtktextview.c:657
5729 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5730 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
5731
5732 #: ../gtk/gtktextview.c:666
5733 msgid "Error underline color"
5734 msgstr "エラーを示す下線の色"
5735
5736 #: ../gtk/gtktextview.c:667
5737 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5738 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5739
5740 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
5741 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5742 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5743
5744 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5745 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5746 msgstr ""
5747 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
5748 "す"
5749
5750 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5751 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5752 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5753
5754 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5755 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5756 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5757
5758 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:111
5759 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5760 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5761
5762 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:118
5763 msgid "Draw Indicator"
5764 msgstr "表示部の描画"
5765
5766 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:119
5767 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5768 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
5769
5770 #: ../gtk/gtktoolbar.c:493
5771 msgid "The orientation of the toolbar"
5772 msgstr "ツールバーの向き"
5773
5774 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
5775 msgid "Toolbar Style"
5776 msgstr "ツールバーのスタイル"
5777
5778 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5779 msgid "How to draw the toolbar"
5780 msgstr "ツールバーの描画方法"
5781
5782 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
5783 msgid "Show Arrow"
5784 msgstr "矢印の表示"
5785
5786 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
5787 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5788 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
5789
5790 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
5791 msgid "Tooltips"
5792 msgstr "ツールチップ"
5793
5794 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
5795 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5796 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
5797
5798 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548
5799 msgid "Size of icons in this toolbar"
5800 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5801
5802 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563
5803 msgid "Icon size set"
5804 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5805
5806 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
5807 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5808 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5809
5810 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
5811 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5812 msgstr ""
5813 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
5814 "す"
5815
5816 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5817 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5818 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
5819
5820 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
5821 msgid "Spacer size"
5822 msgstr "スペーサのサイズ"
5823
5824 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
5825 msgid "Size of spacers"
5826 msgstr "スペーサの大きさ"
5827
5828 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
5829 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5830 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
5831
5832 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
5833 msgid "Maximum child expand"
5834 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5835
5836 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
5837 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5838 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5839
5840 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
5841 msgid "Space style"
5842 msgstr "スペースのスタイル"
5843
5844 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5845 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5846 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5847
5848 #: ../gtk/gtktoolbar.c:623
5849 msgid "Button relief"
5850 msgstr "ボタンのレリーフ"
5851
5852 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
5853 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5854 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5855
5856 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
5857 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5858 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5859
5860 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
5861 msgid "Toolbar style"
5862 msgstr "ツールバーのスタイル"
5863
5864 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
5865 msgid ""
5866 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5867 msgstr ""
5868 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5869 "か"
5870
5871 #: ../gtk/gtktoolbar.c:644
5872 msgid "Toolbar icon size"
5873 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5874
5875 #: ../gtk/gtktoolbar.c:645
5876 msgid "Size of icons in default toolbars"
5877 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5878
5879 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
5880 msgid "Text to show in the item."
5881 msgstr "項目に表示するテキスト"
5882
5883 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
5884 msgid ""
5885 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5886 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5887 msgstr ""
5888 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5889 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5890
5891 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
5892 msgid "Widget to use as the item label"
5893 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5894
5895 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
5896 msgid "Stock Id"
5897 msgstr "ストック ID"
5898
5899 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
5900 msgid "The stock icon displayed on the item"
5901 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5902
5903 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
5904 msgid "Icon name"
5905 msgstr "アイコン名"
5906
5907 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
5908 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5909 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5910
5911 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
5912 msgid "Icon widget"
5913 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5914
5915 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
5916 msgid "Icon widget to display in the item"
5917 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5918
5919 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
5920 msgid "Icon spacing"
5921 msgstr "アイコンの間隔"
5922
5923 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5924 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5925 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
5926
5927 #: ../gtk/gtktoolitem.c:171
5928 msgid ""
5929 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5930 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5931 msgstr ""
5932 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5933 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5934
5935 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
5936 msgid "TreeModelSort Model"
5937 msgstr "TreeModelSort モデル"
5938
5939 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
5940 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5941 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5942
5943 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
5944 msgid "TreeView Model"
5945 msgstr "TreeView モデル"
5946
5947 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
5948 msgid "The model for the tree view"
5949 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5950
5951 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
5952 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5953 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5954
5955 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
5956 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5957 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5958
5959 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
5960 msgid "Headers Visible"
5961 msgstr "ヘッダの表示可否"
5962
5963 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
5964 msgid "Show the column header buttons"
5965 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5966
5967 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
5968 msgid "Headers Clickable"
5969 msgstr "ヘッダのクリック可否"
5970
5971 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
5972 msgid "Column headers respond to click events"
5973 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
5974
5975 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
5976 msgid "Expander Column"
5977 msgstr "列の展張"
5978
5979 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
5980 msgid "Set the column for the expander column"
5981 msgstr "展張列の列をセットする"
5982
5983 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
5984 msgid "Rules Hint"
5985 msgstr "ヒントのルール"
5986
5987 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
5988 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5989 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5990
5991 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
5992 msgid "Enable Search"
5993 msgstr "検索可能"
5994
5995 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
5996 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5997 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5998
5999 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6000 msgid "Search Column"
6001 msgstr "列の検索"
6002
6003 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6004 msgid "Model column to search through when searching through code"
6005 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
6006
6007 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6008 msgid "Fixed Height Mode"
6009 msgstr "高さが固定のモード"
6010
6011 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6012 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6013 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
6014
6015 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6016 msgid "Hover Selection"
6017 msgstr "ホバーのセレクタ"
6018
6019 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6020 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6021 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
6022
6023 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6024 msgid "Hover Expand"
6025 msgstr "ホバーの展張"
6026
6027 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6028 msgid ""
6029 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6030 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
6031
6032 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6033 msgid "Show Expanders"
6034 msgstr "エキスパンダの表示"
6035
6036 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6037 msgid "View has expanders"
6038 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
6039
6040 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6041 msgid "Level Indentation"
6042 msgstr "レベル毎のインデント"
6043
6044 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6045 msgid "Extra indentation for each level"
6046 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
6047
6048 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6049 msgid "Rubber Banding"
6050 msgstr "ラバー・バインド"
6051
6052 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6053 msgid ""
6054 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6055 msgstr ""
6056 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
6057 "うかです"
6058
6059 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6060 msgid "Enable Grid Lines"
6061 msgstr "グリッド線を有効にする"
6062
6063 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6064 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6065 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
6066
6067 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6068 msgid "Enable Tree Lines"
6069 msgstr "ツリー線を有効にする"
6070
6071 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6072 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6073 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
6074
6075 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6076 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6077 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
6078
6079 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6080 msgid "Vertical Separator Width"
6081 msgstr "垂直セパレータの幅"
6082
6083 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6084 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6085 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6086
6087 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6088 msgid "Horizontal Separator Width"
6089 msgstr "水平セパレータの幅"
6090
6091 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6092 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6093 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6094
6095 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6096 msgid "Allow Rules"
6097 msgstr "ルールの可否"
6098
6099 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6100 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6101 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
6102
6103 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6104 msgid "Indent Expanders"
6105 msgstr "インデントの展張"
6106
6107 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6108 msgid "Make the expanders indented"
6109 msgstr "展張インデントにする"
6110
6111 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6112 msgid "Even Row Color"
6113 msgstr "偶数行の色"
6114
6115 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6116 msgid "Color to use for even rows"
6117 msgstr "偶数行に使用する色"
6118
6119 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6120 msgid "Odd Row Color"
6121 msgstr "奇数行の色"
6122
6123 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6124 msgid "Color to use for odd rows"
6125 msgstr "奇数行に使用する色"
6126
6127 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6128 msgid "Row Ending details"
6129 msgstr "行の終端の詳細"
6130
6131 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6132 msgid "Enable extended row background theming"
6133 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
6134
6135 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6136 msgid "Grid line width"
6137 msgstr "グリッド線の幅"
6138
6139 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6140 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6141 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
6142
6143 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6144 msgid "Tree line width"
6145 msgstr "ツリー線の幅"
6146
6147 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6148 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6149 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
6150
6151 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6152 msgid "Grid line pattern"
6153 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
6154
6155 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6156 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6157 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6158
6159 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6160 msgid "Tree line pattern"
6161 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
6162
6163 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6164 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6165 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6166
6167 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6168 msgid "Whether to display the column"
6169 msgstr "列を表示するかどうかです"
6170
6171 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
6172 msgid "Resizable"
6173 msgstr "サイズ変更可"
6174
6175 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6176 msgid "Column is user-resizable"
6177 msgstr "列の変更可能"
6178
6179 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6180 msgid "Current width of the column"
6181 msgstr "列の現在の幅"
6182
6183 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6184 msgid "Space which is inserted between cells"
6185 msgstr "セルの間に挿入する領域"
6186
6187 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6188 msgid "Sizing"
6189 msgstr "サイズ変更"
6190
6191 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6192 msgid "Resize mode of the column"
6193 msgstr "列のサイズ変更モード"
6194
6195 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6196 msgid "Fixed Width"
6197 msgstr "固定幅"
6198
6199 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6200 msgid "Current fixed width of the column"
6201 msgstr "列の現在の固定幅"
6202
6203 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6204 msgid "Minimum Width"
6205 msgstr "最小幅"
6206
6207 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6208 msgid "Minimum allowed width of the column"
6209 msgstr "列の幅の最小値"
6210
6211 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6212 msgid "Maximum Width"
6213 msgstr "最大幅"
6214
6215 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6216 msgid "Maximum allowed width of the column"
6217 msgstr "列の幅の最大値"
6218
6219 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6220 msgid "Title to appear in column header"
6221 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
6222
6223 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6224 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6225 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
6226
6227 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6228 msgid "Clickable"
6229 msgstr "クリック可否"
6230
6231 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6232 msgid "Whether the header can be clicked"
6233 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
6234
6235 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6236 msgid "Widget"
6237 msgstr "ウィジェット"
6238
6239 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6240 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6241 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
6242
6243 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6244 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6245 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
6246
6247 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6248 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6249 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
6250
6251 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6252 msgid "Sort indicator"
6253 msgstr "ソート表示器"
6254
6255 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6256 msgid "Whether to show a sort indicator"
6257 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
6258
6259 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6260 msgid "Sort order"
6261 msgstr "ソートの順番"
6262
6263 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6264 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6265 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
6266
6267 #: ../gtk/gtkuimanager.c:221
6268 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6269 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
6270
6271 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228
6272 msgid "Merged UI definition"
6273 msgstr "統合された UI 定義"
6274
6275 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229
6276 msgid "An XML string describing the merged UI"
6277 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
6278
6279 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6280 msgid ""
6281 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6282 "this viewport"
6283 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6284
6285 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6286 msgid ""
6287 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6288 "this viewport"
6289 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6290
6291 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6292 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6293 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
6294
6295 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6296 msgid "Widget name"
6297 msgstr "ウィジェット名"
6298
6299 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6300 msgid "The name of the widget"
6301 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6302
6303 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6304 msgid "Parent widget"
6305 msgstr "親ウィジェット"
6306
6307 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6308 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6309 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
6310
6311 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6312 msgid "Width request"
6313 msgstr "要求する幅"
6314
6315 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6316 msgid ""
6317 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6318 "used"
6319 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6320
6321 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6322 msgid "Height request"
6323 msgstr "要求する高さ"
6324
6325 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6326 msgid ""
6327 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6328 "be used"
6329 msgstr ""
6330 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6331
6332 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6333 msgid "Whether the widget is visible"
6334 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
6335
6336 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6337 msgid "Whether the widget responds to input"
6338 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
6339
6340 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6341 msgid "Application paintable"
6342 msgstr "アプリケーション表示可否"
6343
6344 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6345 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6346 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
6347
6348 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6349 msgid "Can focus"
6350 msgstr "フォーカス可否"
6351
6352 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6353 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6354 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
6355
6356 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6357 msgid "Has focus"
6358 msgstr "フォーカスあり"
6359
6360 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6361 msgid "Whether the widget has the input focus"
6362 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
6363
6364 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6365 msgid "Is focus"
6366 msgstr "フォーカス化あり"
6367
6368 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6369 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6370 msgstr ""
6371 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
6372
6373 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6374 msgid "Can default"
6375 msgstr "デフォルト可否"
6376
6377 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6378 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6379 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
6380
6381 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6382 msgid "Has default"
6383 msgstr "デフォルトあり"
6384
6385 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6386 msgid "Whether the widget is the default widget"
6387 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
6388
6389 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6390 msgid "Receives default"
6391 msgstr "デフォルトの受信"
6392
6393 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6394 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6395 msgstr ""
6396 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6397
6398 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6399 msgid "Composite child"
6400 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6401
6402 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6403 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6404 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
6405
6406 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6407 msgid "Style"
6408 msgstr "スタイル"
6409
6410 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6411 msgid ""
6412 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6413 "(colors etc)"
6414 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6415
6416 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6417 msgid "Events"
6418 msgstr "イベント"
6419
6420 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6421 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6422 msgstr ""
6423 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6424 "です"
6425
6426 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6427 msgid "Extension events"
6428 msgstr "拡張イベント"
6429
6430 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6431 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6432 msgstr ""
6433 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6434
6435 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6436 msgid "No show all"
6437 msgstr "何も表示しない"
6438
6439 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6440 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6441 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6442
6443 #: ../gtk/gtkwidget.c:632
6444 msgid "Has tooltip"
6445 msgstr "ツールチップ有り"
6446
6447 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6448 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6449 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6450
6451 #: ../gtk/gtkwidget.c:653
6452 msgid "Tooltip Text"
6453 msgstr "ツールチップの内容"
6454
6455 #: ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
6456 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6457 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
6458
6459 #: ../gtk/gtkwidget.c:674
6460 msgid "Tooltip markup"
6461 msgstr "ツールチップのマークアップ"
6462
6463 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6464 msgid "Window"
6465 msgstr "ウィンドウの種別"
6466
6467 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6468 msgid "The widget's window if it is realized"
6469 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
6470
6471 #: ../gtk/gtkwidget.c:2208
6472 msgid "Interior Focus"
6473 msgstr "インテリア・フォーカス"
6474
6475 #: ../gtk/gtkwidget.c:2209
6476 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6477 msgstr ""
6478 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6479
6480 #: ../gtk/gtkwidget.c:2215
6481 msgid "Focus linewidth"
6482 msgstr "フォーカス線の幅"
6483
6484 #: ../gtk/gtkwidget.c:2216
6485 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6486 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6487
6488 #: ../gtk/gtkwidget.c:2222
6489 msgid "Focus line dash pattern"
6490 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6491
6492 #: ../gtk/gtkwidget.c:2223
6493 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6494 msgstr ""
6495 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6496
6497 #: ../gtk/gtkwidget.c:2228
6498 msgid "Focus padding"
6499 msgstr "フォーカスのパディング"
6500
6501 #: ../gtk/gtkwidget.c:2229
6502 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6503 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6504
6505 #: ../gtk/gtkwidget.c:2234
6506 msgid "Cursor color"
6507 msgstr "カーソルの色"
6508
6509 #: ../gtk/gtkwidget.c:2235
6510 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6511 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6512
6513 #: ../gtk/gtkwidget.c:2240
6514 msgid "Secondary cursor color"
6515 msgstr "二番目のカーソルの色"
6516
6517 #: ../gtk/gtkwidget.c:2241
6518 msgid ""
6519 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6520 "right-to-left and left-to-right text"
6521 msgstr ""
6522 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6523 "どうかです"
6524
6525 #: ../gtk/gtkwidget.c:2246
6526 msgid "Cursor line aspect ratio"
6527 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6528
6529 #: ../gtk/gtkwidget.c:2247
6530 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6531 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6532
6533 #: ../gtk/gtkwidget.c:2261
6534 msgid "Draw Border"
6535 msgstr "境界線の描画"
6536
6537 #: ../gtk/gtkwidget.c:2262
6538 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6539 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6540
6541 #: ../gtk/gtkwidget.c:2275
6542 msgid "Unvisited Link Color"
6543 msgstr "未訪問リンクの色"
6544
6545 #: ../gtk/gtkwidget.c:2276
6546 msgid "Color of unvisited links"
6547 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6548
6549 #: ../gtk/gtkwidget.c:2289
6550 msgid "Visited Link Color"
6551 msgstr "訪問したリンクの色"
6552
6553 #: ../gtk/gtkwidget.c:2290
6554 msgid "Color of visited links"
6555 msgstr "訪問したリンクの色です"
6556
6557 #: ../gtk/gtkwidget.c:2304
6558 msgid "Wide Separators"
6559 msgstr "幅の広いセパレータ"
6560
6561 #: ../gtk/gtkwidget.c:2305
6562 msgid ""
6563 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6564 "instead of a line"
6565 msgstr ""
6566 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6567
6568 #: ../gtk/gtkwidget.c:2319
6569 msgid "Separator Width"
6570 msgstr "セパレータの幅"
6571
6572 #: ../gtk/gtkwidget.c:2320
6573 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6574 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6575
6576 #: ../gtk/gtkwidget.c:2334
6577 msgid "Separator Height"
6578 msgstr "セパレータの高さ"
6579
6580 #: ../gtk/gtkwidget.c:2335
6581 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6582 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6583
6584 #: ../gtk/gtkwidget.c:2349
6585 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6586 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6587
6588 #: ../gtk/gtkwidget.c:2350
6589 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6590 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6591
6592 #: ../gtk/gtkwidget.c:2364
6593 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6594 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6595
6596 #: ../gtk/gtkwidget.c:2365
6597 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6598 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6599
6600 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
6601 msgid "Window Type"
6602 msgstr "ウィンドウの種別"
6603
6604 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
6605 msgid "The type of the window"
6606 msgstr "ウィンドウの種類"
6607
6608 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
6609 msgid "Window Title"
6610 msgstr "ウィンドウのタイトル"
6611
6612 #: ../gtk/gtkwindow.c:474
6613 msgid "The title of the window"
6614 msgstr "ウィンドウのタイトル"
6615
6616 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
6617 msgid "Window Role"
6618 msgstr "ウィンドウのロール"
6619
6620 #: ../gtk/gtkwindow.c:482
6621 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6622 msgstr "セッションを保存するときに使われるウィジェットの識別子です"
6623
6624 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
6625 msgid "Startup ID"
6626 msgstr "起動 ID"
6627
6628 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
6629 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6630 msgstr "startup-notification で使用するウィンドウの起動識別子です"
6631
6632 #: ../gtk/gtkwindow.c:506
6633 msgid "Allow Shrink"
6634 msgstr "縮小可否"
6635
6636 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
6637 #, no-c-format
6638 msgid ""
6639 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6640 "time a bad idea"
6641 msgstr ""
6642 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6643 "分九厘間違っています)"
6644
6645 #: ../gtk/gtkwindow.c:515
6646 msgid "Allow Grow"
6647 msgstr "拡大可能"
6648
6649 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
6650 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6651 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6652
6653 #: ../gtk/gtkwindow.c:524
6654 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6655 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6656
6657 #: ../gtk/gtkwindow.c:531
6658 msgid "Modal"
6659 msgstr "モーダル"
6660
6661 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
6662 msgid ""
6663 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6664 "up)"
6665 msgstr ""
6666 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6667 "ウは使用できない)"
6668
6669 #: ../gtk/gtkwindow.c:539
6670 msgid "Window Position"
6671 msgstr "ウィンドウの位置"
6672
6673 #: ../gtk/gtkwindow.c:540
6674 msgid "The initial position of the window"
6675 msgstr "ウィンドウの初期位置"
6676
6677 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
6678 msgid "Default Width"
6679 msgstr "デフォルトの幅"
6680
6681 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
6682 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6683 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6684
6685 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
6686 msgid "Default Height"
6687 msgstr "デフォルトの高さ"
6688
6689 #: ../gtk/gtkwindow.c:559
6690 msgid ""
6691 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6692 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6693
6694 #: ../gtk/gtkwindow.c:568
6695 msgid "Destroy with Parent"
6696 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6697
6698 #: ../gtk/gtkwindow.c:569
6699 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6700 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
6701
6702 #: ../gtk/gtkwindow.c:577
6703 msgid "Icon for this window"
6704 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6705
6706 #: ../gtk/gtkwindow.c:593
6707 msgid "Name of the themed icon for this window"
6708 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6709
6710 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
6711 msgid "Is Active"
6712 msgstr "アクティブかどうかです"
6713
6714 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
6715 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6716 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
6717
6718 #: ../gtk/gtkwindow.c:616
6719 msgid "Focus in Toplevel"
6720 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6721
6722 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
6723 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6724 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
6725
6726 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6727 msgid "Type hint"
6728 msgstr "ヒントの入力"
6729
6730 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
6731 msgid ""
6732 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6733 "and how to treat it."
6734 msgstr ""
6735 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6736 "けるヒント"
6737
6738 #: ../gtk/gtkwindow.c:633
6739 msgid "Skip taskbar"
6740 msgstr "タスクバーのスキップ"
6741
6742 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
6743 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6744 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6745
6746 #: ../gtk/gtkwindow.c:641
6747 msgid "Skip pager"
6748 msgstr "ページャのスキップ"
6749
6750 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
6751 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6752 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6753
6754 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6755 msgid "Urgent"
6756 msgstr "緊急"
6757
6758 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6759 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6760 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
6761
6762 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6763 msgid "Accept focus"
6764 msgstr "フォーカスを許可する"
6765
6766 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6767 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6768 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
6769
6770 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6771 msgid "Focus on map"
6772 msgstr "マップ時にフォーカス"
6773
6774 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6775 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6776 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
6777
6778 #: ../gtk/gtkwindow.c:694
6779 msgid "Decorated"
6780 msgstr "装飾"
6781
6782 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
6783 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6784 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
6785
6786 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
6787 msgid "Deletable"
6788 msgstr "削除可能"
6789
6790 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6791 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6792 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
6793
6794 #: ../gtk/gtkwindow.c:726
6795 msgid "Gravity"
6796 msgstr "グラビティ"
6797
6798 #: ../gtk/gtkwindow.c:727
6799 msgid "The window gravity of the window"
6800 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
6801
6802 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6803 msgid "Transient for Window"
6804 msgstr "一時的なウィンドウ"
6805
6806 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6807 msgid "The transient parent of the dialog"
6808 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
6809
6810 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
6811 msgid "Opacity for Window"
6812 msgstr "ウィンドウの透明度"
6813
6814 #: ../gtk/gtkwindow.c:760
6815 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6816 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
6817
6818 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6819 msgid "IM Preedit style"
6820 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6821
6822 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6823 msgid "How to draw the input method preedit string"
6824 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
6825
6826 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6827 msgid "IM Status style"
6828 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6829
6830 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6831 msgid "How to draw the input method statusbar"
6832 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"