1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2006.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 00:54+0900\n"
17 "Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
24 msgid "Number of Channels"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうですか"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf の行の高さです"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
96 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
100 #: gdk/gdkpango.c:547
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
104 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
129 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
130 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
133 msgid "Program version"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
137 msgid "The version of the program"
138 msgstr "プログラムのバージョンです"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
141 msgid "Copyright string"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
145 msgid "Copyright information for the program"
146 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
149 msgid "Comments string"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
153 msgid "Comments about the program"
154 msgstr "プログラムについてのコメントです"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
161 msgid "The URL for the link to the website of the program"
162 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
165 msgid "Website label"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
170 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
171 "defaults to the URL"
173 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
201 msgid "Translator credits"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
216 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
217 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
220 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
223 msgid "Logo Icon Name"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうか"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
239 msgid "Accelerator Closure"
240 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
243 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
247 msgid "Accelerator Widget"
248 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
251 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
254 #: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtkaction.c:192
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "アクションに固有の名称です"
262 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
263 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 #: gtk/gtkaction.c:200
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
271 #: gtk/gtkaction.c:207
275 #: gtk/gtkaction.c:208
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
279 #: gtk/gtkaction.c:214
283 #: gtk/gtkaction.c:215
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "このアクションのツールチップです"
287 #: gtk/gtkaction.c:221
291 #: gtk/gtkaction.c:222
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
295 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
296 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
300 #: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
302 msgid "The name of the icon from the icon theme"
303 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
305 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
306 msgid "Visible when horizontal"
309 #: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
311 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
315 #: gtk/gtkaction.c:262
316 msgid "Visible when overflown"
319 #: gtk/gtkaction.c:263
321 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
327 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
328 msgid "Visible when vertical"
331 #: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
333 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
335 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
337 #: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
341 #: gtk/gtkaction.c:279
343 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
344 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
346 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
347 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
350 #: gtk/gtkaction.c:287
351 msgid "Hide if empty"
354 #: gtk/gtkaction.c:288
355 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
356 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
358 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
359 #: gtk/gtkwidget.c:458
363 #: gtk/gtkaction.c:295
364 msgid "Whether the action is enabled."
365 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
367 #: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
372 #: gtk/gtkaction.c:302
373 msgid "Whether the action is visible."
374 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
376 #: gtk/gtkaction.c:308
380 #: gtk/gtkaction.c:309
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
388 msgid "A name for the action group."
389 msgstr "アクション・グループの名前です"
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
392 msgid "Whether the action group is enabled."
393 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
396 msgid "Whether the action group is visible."
397 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
399 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
400 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
404 #: gtk/gtkadjustment.c:87
405 msgid "The value of the adjustment"
406 msgstr "アジャストメントの値です"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:103
409 msgid "Minimum Value"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:104
413 msgid "The minimum value of the adjustment"
414 msgstr "アジャストメントの最小値です"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:123
417 msgid "Maximum Value"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:124
421 msgid "The maximum value of the adjustment"
422 msgstr "アジャストメントの最大値です"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:140
425 msgid "Step Increment"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:141
429 msgid "The step increment of the adjustment"
430 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:157
433 msgid "Page Increment"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:158
437 msgid "The page increment of the adjustment"
438 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:177
444 #: gtk/gtkadjustment.c:178
445 msgid "The page size of the adjustment"
446 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
448 #: gtk/gtkalignment.c:92
449 msgid "Horizontal alignment"
452 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
454 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
457 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
459 #: gtk/gtkalignment.c:102
460 msgid "Vertical alignment"
463 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
465 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
470 #: gtk/gtkalignment.c:111
471 msgid "Horizontal scale"
474 #: gtk/gtkalignment.c:112
476 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
477 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
480 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
482 #: gtk/gtkalignment.c:120
483 msgid "Vertical scale"
486 #: gtk/gtkalignment.c:121
488 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
489 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
492 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
494 #: gtk/gtkalignment.c:138
498 #: gtk/gtkalignment.c:139
499 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
500 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
502 #: gtk/gtkalignment.c:155
503 msgid "Bottom Padding"
506 #: gtk/gtkalignment.c:156
507 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
508 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
510 #: gtk/gtkalignment.c:172
514 #: gtk/gtkalignment.c:173
515 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
516 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
518 #: gtk/gtkalignment.c:189
519 msgid "Right Padding"
522 #: gtk/gtkalignment.c:190
523 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
524 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディング"
527 msgid "Arrow direction"
531 msgid "The direction the arrow should point"
539 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
543 msgid "Horizontal Alignment"
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
547 msgid "X alignment of the child"
548 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
551 msgid "Vertical Alignment"
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
555 msgid "Y alignment of the child"
556 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
563 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
564 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
571 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
572 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
575 msgid "Minimum child width"
579 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
580 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
583 msgid "Minimum child height"
584 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
587 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
588 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
591 msgid "Child internal width padding"
592 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
595 msgid "Amount to increase child's size on either side"
596 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
599 msgid "Child internal height padding"
600 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
603 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
604 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
612 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
613 "edge, start and end"
615 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
624 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
627 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
630 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
636 msgid "The amount of space between children"
637 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
639 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
640 #: gtk/gtktoolbar.c:572
645 msgid "Whether the children should all be the same size"
646 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
648 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
654 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
656 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
665 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
668 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
676 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
678 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
685 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
687 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
688 "start or end of the parent"
690 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
691 "(GtkPackType で指定する)"
693 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
694 #: gtk/gtkruler.c:110
698 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
699 msgid "The index of the child in the parent"
700 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
702 #: gtk/gtkbutton.c:200
704 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
707 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
710 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
711 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
712 msgid "Use underline"
715 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
717 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
718 "for the mnemonic accelerator key"
720 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
723 #: gtk/gtkbutton.c:215
727 #: gtk/gtkbutton.c:216
729 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
731 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
734 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
735 msgid "Focus on click"
736 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
738 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
739 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
740 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
742 #: gtk/gtkbutton.c:231
743 msgid "Border relief"
746 #: gtk/gtkbutton.c:232
747 msgid "The border relief style"
750 #: gtk/gtkbutton.c:249
751 msgid "Horizontal alignment for child"
752 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
754 #: gtk/gtkbutton.c:268
755 msgid "Vertical alignment for child"
756 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
758 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
762 #: gtk/gtkbutton.c:286
763 msgid "Child widget to appear next to the button text"
764 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
766 #: gtk/gtkbutton.c:300
767 msgid "Image position"
770 #: gtk/gtkbutton.c:301
771 msgid "The position of the image relative to the text"
772 msgstr "テキストに対する画像の位置"
774 #: gtk/gtkbutton.c:410
775 msgid "Default Spacing"
778 #: gtk/gtkbutton.c:411
779 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
780 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
782 #: gtk/gtkbutton.c:417
783 msgid "Default Outside Spacing"
786 #: gtk/gtkbutton.c:418
788 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
790 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
792 #: gtk/gtkbutton.c:423
793 msgid "Child X Displacement"
794 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
796 #: gtk/gtkbutton.c:424
798 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
799 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
801 #: gtk/gtkbutton.c:431
802 msgid "Child Y Displacement"
803 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
805 #: gtk/gtkbutton.c:432
807 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
808 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
810 #: gtk/gtkbutton.c:448
811 msgid "Displace focus"
814 #: gtk/gtkbutton.c:449
816 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
819 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
821 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
825 #: gtk/gtkbutton.c:463
826 msgid "Border between button edges and child."
827 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
829 #: gtk/gtkbutton.c:476
830 msgid "Image spacing"
833 #: gtk/gtkbutton.c:477
834 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
835 msgstr "画像とラベルとの間の間隔をピクセル単位で指定します"
837 #: gtk/gtkbutton.c:485
838 msgid "Show button images"
841 #: gtk/gtkbutton.c:486
842 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
843 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
845 #: gtk/gtkcalendar.c:419
849 #: gtk/gtkcalendar.c:420
850 msgid "The selected year"
853 #: gtk/gtkcalendar.c:426
857 #: gtk/gtkcalendar.c:427
858 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
859 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
861 #: gtk/gtkcalendar.c:433
865 #: gtk/gtkcalendar.c:434
867 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
868 "currently selected day)"
869 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
871 #: gtk/gtkcalendar.c:448
875 #: gtk/gtkcalendar.c:449
876 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
877 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
879 #: gtk/gtkcalendar.c:463
880 msgid "Show Day Names"
883 #: gtk/gtkcalendar.c:464
884 msgid "If TRUE, day names are displayed"
885 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
887 #: gtk/gtkcalendar.c:477
888 msgid "No Month Change"
891 #: gtk/gtkcalendar.c:478
892 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
893 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
895 #: gtk/gtkcalendar.c:492
896 msgid "Show Week Numbers"
899 #: gtk/gtkcalendar.c:493
900 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
901 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
908 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
909 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
916 msgid "Display the cell"
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
920 msgid "Display the cell sensitive"
921 msgstr "セル・センシティブの表示"
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
960 msgid "The fixed width"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
968 msgid "The fixed height"
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
976 msgid "Row has children"
977 msgstr "行に子ウィジェットがある"
979 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
983 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
984 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
985 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
987 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
988 msgid "Cell background color name"
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
992 msgid "Cell background color as a string"
995 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
996 msgid "Cell background color"
999 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1000 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1001 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1004 msgid "Cell background set"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1008 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1009 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
1011 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1012 msgid "Accelerator key"
1015 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1016 msgid "The keyval of the accelerator"
1017 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1019 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1020 msgid "Accelerator modifiers"
1021 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1023 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1024 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1025 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1027 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1028 msgid "Accelerator keycode"
1029 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1031 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1032 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1033 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1035 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1036 msgid "Accelerator Mode"
1037 msgstr "アクセラレータのモード"
1039 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1040 msgid "The type of accelerators"
1041 msgstr "アクセラレータの種類です"
1043 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1047 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1048 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1049 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1051 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1055 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1056 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1057 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1059 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1063 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1064 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1065 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1067 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1068 msgid "Pixbuf Object"
1069 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1071 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1072 msgid "The pixbuf to render"
1073 msgstr "描画する Pixbuf"
1075 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1076 msgid "Pixbuf Expander Open"
1077 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1079 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1080 msgid "Pixbuf for open expander"
1081 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1083 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1084 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1085 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1088 msgid "Pixbuf for closed expander"
1089 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1091 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1096 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1097 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1100 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1105 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1106 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1113 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1114 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1117 msgid "Follow State"
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1121 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1122 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1124 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1125 msgid "Value of the progress bar"
1128 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1129 #: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1130 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1134 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1135 msgid "Text on the progress bar"
1136 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1139 msgid "Text to render"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1147 msgid "Marked up text to render"
1148 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1155 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1156 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1159 msgid "Single Paragraph Mode"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1163 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1164 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1167 msgid "Background color name"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1171 msgid "Background color as a string"
1172 msgstr "背景色を示す文字列です"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1175 msgid "Background color"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
1179 msgid "Background color as a GdkColor"
1180 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1183 msgid "Foreground color name"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1187 msgid "Foreground color as a string"
1188 msgstr "前景色を示す文字列です"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1191 msgid "Foreground color"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1195 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1196 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
1199 #: gtk/gtktextview.c:548
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1204 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1205 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1208 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1213 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1214 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1217 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1218 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1225 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1226 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1229 #: gtk/gtktexttag.c:289
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1234 #: gtk/gtktexttag.c:298
1235 msgid "Font variant"
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1239 #: gtk/gtktexttag.c:307
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1244 #: gtk/gtktexttag.c:318
1245 msgid "Font stretch"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1249 #: gtk/gtktexttag.c:327
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1258 msgid "Font size in points"
1259 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1266 msgid "Font scaling factor"
1267 msgstr "フォントのスケール (率)"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1275 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1276 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1279 msgid "Strikethrough"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1283 msgid "Whether to strike through the text"
1284 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1291 msgid "Style of underline for this text"
1292 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1300 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1301 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1302 "probably don't need it"
1304 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1305 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1306 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1314 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1315 "have enough room to display the entire string"
1317 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるほど長い区画を持たない場合、文字列を "
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1321 #: gtk/gtklabel.c:444
1322 msgid "Width In Characters"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1326 msgid "The desired width of the label, in characters"
1327 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1335 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1336 "have enough room to display the entire string"
1338 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1346 msgid "The width at which the text is wrapped"
1347 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
1354 msgid "How to align the lines"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1358 msgid "Background set"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1362 msgid "Whether this tag affects the background color"
1363 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
1366 msgid "Foreground set"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
1370 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1371 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
1374 msgid "Editability set"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
1378 msgid "Whether this tag affects text editability"
1379 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
1382 msgid "Font family set"
1383 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
1386 msgid "Whether this tag affects the font family"
1387 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
1390 msgid "Font style set"
1391 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
1394 msgid "Whether this tag affects the font style"
1395 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
1398 msgid "Font variant set"
1399 msgstr "フォント・バリアント設定"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
1402 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1403 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
1406 msgid "Font weight set"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
1410 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1411 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
1414 msgid "Font stretch set"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
1418 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1419 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
1422 msgid "Font size set"
1423 msgstr "フォント・サイズの設定"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
1426 msgid "Whether this tag affects the font size"
1427 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
1430 msgid "Font scale set"
1431 msgstr "フォント・スケールのセット"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
1434 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1435 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1442 msgid "Whether this tag affects the rise"
1443 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
1446 msgid "Strikethrough set"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
1450 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1451 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
1454 msgid "Underline set"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
1458 msgid "Whether this tag affects underlining"
1459 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
1462 msgid "Language set"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
1466 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1467 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
1470 msgid "Ellipsize set"
1471 msgstr "セットする Ellipsize"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
1474 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1475 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1478 msgid "Toggle state"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1482 msgid "The toggle state of the button"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1486 msgid "Inconsistent state"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1490 msgid "The inconsistent state of the button"
1491 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1497 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1498 msgid "The toggle button can be activated"
1499 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1505 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1506 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1507 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1510 msgid "Indicator size"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1514 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1515 msgid "Size of check or radio indicator"
1516 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1518 #: gtk/gtkcellview.c:166
1519 msgid "CellView model"
1520 msgstr "CellView モデル"
1522 #: gtk/gtkcellview.c:167
1523 msgid "The model for cell view"
1524 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1526 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1527 msgid "Indicator Size"
1530 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1531 msgid "Indicator Spacing"
1534 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1535 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1536 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1538 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1539 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1543 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1544 msgid "Whether the menu item is checked"
1545 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1547 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1548 msgid "Inconsistent"
1551 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1552 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1553 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1556 msgid "Draw as radio menu item"
1557 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1559 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1560 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1561 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1563 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1567 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1568 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1569 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1571 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1572 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1576 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1577 msgid "The title of the color selection dialog"
1578 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1580 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1581 msgid "Current Color"
1584 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1585 msgid "The selected color"
1588 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
1589 msgid "Current Alpha"
1592 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1593 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1594 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1596 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1597 msgid "Has Opacity Control"
1598 msgstr "不透明コントロールあり"
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1601 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1602 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1853
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1609 msgid "Whether a palette should be used"
1610 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1613 msgid "The current color"
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1868
1617 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1618 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1621 msgid "Custom palette"
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
1625 msgid "Palette to use in the color selector"
1626 msgstr "色選択で使用するパレット"
1628 #: gtk/gtkcombo.c:143
1629 msgid "Enable arrow keys"
1632 #: gtk/gtkcombo.c:144
1633 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1634 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1636 #: gtk/gtkcombo.c:150
1637 msgid "Always enable arrows"
1640 #: gtk/gtkcombo.c:151
1641 msgid "Obsolete property, ignored"
1642 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1644 #: gtk/gtkcombo.c:157
1645 msgid "Case sensitive"
1648 #: gtk/gtkcombo.c:158
1649 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1650 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1652 #: gtk/gtkcombo.c:165
1656 #: gtk/gtkcombo.c:166
1657 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1658 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1660 #: gtk/gtkcombo.c:173
1661 msgid "Value in list"
1664 #: gtk/gtkcombo.c:174
1665 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1666 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1668 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1669 msgid "ComboBox model"
1670 msgstr "ComboBox モデル"
1672 #: gtk/gtkcombobox.c:521
1673 msgid "The model for the combo box"
1674 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1676 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1677 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1678 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1680 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1681 msgid "Row span column"
1684 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1685 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1686 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1688 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1689 msgid "Column span column"
1692 #: gtk/gtkcombobox.c:583
1693 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1694 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1696 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1700 #: gtk/gtkcombobox.c:604
1701 msgid "The item which is currently active"
1704 #: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1705 msgid "Add tearoffs to menus"
1706 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1709 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1710 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1717 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1718 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:648
1721 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1722 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
1724 #: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1725 msgid "Tearoff Title"
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1730 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1733 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1735 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1740 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1741 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1744 msgid "Appears as list"
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:689
1748 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1749 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
1751 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1755 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1756 msgid "Specify how resize events are handled"
1757 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1759 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1760 msgid "Border width"
1763 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1764 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1765 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1767 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1771 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1772 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1773 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1775 #: gtk/gtkcurve.c:124
1779 #: gtk/gtkcurve.c:125
1780 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1781 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1783 #: gtk/gtkcurve.c:132
1787 #: gtk/gtkcurve.c:133
1788 msgid "Minimum possible value for X"
1791 #: gtk/gtkcurve.c:141
1795 #: gtk/gtkcurve.c:142
1796 msgid "Maximum possible X value"
1799 #: gtk/gtkcurve.c:150
1803 #: gtk/gtkcurve.c:151
1804 msgid "Minimum possible value for Y"
1807 #: gtk/gtkcurve.c:159
1811 #: gtk/gtkcurve.c:160
1812 msgid "Maximum possible value for Y"
1815 #: gtk/gtkdialog.c:118
1816 msgid "Has separator"
1819 #: gtk/gtkdialog.c:119
1820 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1821 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1823 #: gtk/gtkdialog.c:144
1824 msgid "Content area border"
1827 #: gtk/gtkdialog.c:145
1828 msgid "Width of border around the main dialog area"
1829 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1831 #: gtk/gtkdialog.c:152
1832 msgid "Button spacing"
1835 #: gtk/gtkdialog.c:153
1836 msgid "Spacing between buttons"
1839 #: gtk/gtkdialog.c:161
1840 msgid "Action area border"
1841 msgstr "アクション・エリアの枠"
1843 #: gtk/gtkdialog.c:162
1844 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1845 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1847 #: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
1848 msgid "Cursor Position"
1851 #: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
1852 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1853 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1855 #: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
1856 msgid "Selection Bound"
1859 #: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
1861 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1862 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1864 #: gtk/gtkentry.c:482
1865 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1866 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1868 #: gtk/gtkentry.c:489
1869 msgid "Maximum length"
1872 #: gtk/gtkentry.c:490
1873 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1874 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1876 #: gtk/gtkentry.c:498
1880 #: gtk/gtkentry.c:499
1882 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1885 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1888 #: gtk/gtkentry.c:507
1889 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1890 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1892 #: gtk/gtkentry.c:515
1894 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1896 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
1899 #: gtk/gtkentry.c:522
1900 msgid "Invisible character"
1903 #: gtk/gtkentry.c:523
1904 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1906 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1909 #: gtk/gtkentry.c:530
1910 msgid "Activates default"
1913 #: gtk/gtkentry.c:531
1915 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1916 "dialog) when Enter is pressed"
1918 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1919 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1921 #: gtk/gtkentry.c:537
1922 msgid "Width in chars"
1925 #: gtk/gtkentry.c:538
1926 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1927 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1929 #: gtk/gtkentry.c:547
1930 msgid "Scroll offset"
1931 msgstr "スクロールのオフセット値"
1933 #: gtk/gtkentry.c:548
1934 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1935 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1937 #: gtk/gtkentry.c:558
1938 msgid "The contents of the entry"
1941 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
1945 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
1947 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1950 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1952 #: gtk/gtkentry.c:590
1953 msgid "Truncate multiline"
1956 #: gtk/gtkentry.c:591
1957 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1958 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
1960 #: gtk/gtkentry.c:858
1961 msgid "Border between text and frame."
1962 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
1964 #: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
1965 msgid "Select on focus"
1968 #: gtk/gtkentry.c:864
1969 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1971 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1973 #: gtk/gtkentry.c:878
1974 msgid "Password Hint Timeout"
1975 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
1977 #: gtk/gtkentry.c:879
1978 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1979 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字をどれくらいの間表示しておくかです"
1981 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1982 msgid "Completion Model"
1985 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1986 msgid "The model to find matches in"
1989 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
1990 msgid "Minimum Key Length"
1993 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
1994 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1995 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
1997 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
2001 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2002 msgid "The column of the model containing the strings."
2003 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2005 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2006 msgid "Inline completion"
2009 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2010 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2011 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
2013 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2014 msgid "Popup completion"
2015 msgstr "ポップアップによる補完"
2017 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2018 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2019 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2021 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2022 msgid "Popup set width"
2025 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2026 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2028 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2030 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2031 msgid "Popup single match"
2032 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2035 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2037 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2039 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2040 msgid "Visible Window"
2043 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2045 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2048 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
2051 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2055 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2057 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2058 "child widget as opposed to below it."
2060 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2063 #: gtk/gtkexpander.c:177
2067 #: gtk/gtkexpander.c:178
2068 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2069 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
2071 #: gtk/gtkexpander.c:186
2072 msgid "Text of the expander's label"
2075 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2079 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2080 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2082 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2085 #: gtk/gtkexpander.c:210
2086 msgid "Space to put between the label and the child"
2087 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2089 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2090 msgid "Label widget"
2093 #: gtk/gtkexpander.c:220
2094 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2095 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2097 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2098 msgid "Expander Size"
2101 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2102 msgid "Size of the expander arrow"
2105 #: gtk/gtkexpander.c:236
2106 msgid "Spacing around expander arrow"
2109 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2113 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2114 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2115 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2117 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2118 msgid "File System Backend"
2119 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2121 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2122 msgid "Name of file system backend to use"
2123 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2125 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2129 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2130 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2131 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2133 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2137 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2138 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2140 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
2142 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2143 msgid "Preview widget"
2144 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2146 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2147 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2148 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2150 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2151 msgid "Preview Widget Active"
2152 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2154 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2156 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2158 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2161 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2162 msgid "Use Preview Label"
2163 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2165 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2166 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2168 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
2171 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2172 msgid "Extra widget"
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2176 msgid "Application supplied widget for extra options."
2177 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2180 msgid "Select Multiple"
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2184 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2185 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
2187 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2191 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2192 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2193 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
2195 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2196 msgid "Do overwrite confirmation"
2199 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2201 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2202 "dialog if necessary."
2204 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2205 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2207 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2211 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2212 msgid "The file chooser dialog to use."
2213 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2215 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2216 msgid "The title of the file chooser dialog."
2217 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2219 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2220 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2221 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2223 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
2224 msgid "Default file chooser backend"
2225 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
2227 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
2228 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2229 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
2231 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2232 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2236 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2237 msgid "The currently selected filename"
2238 msgstr "現在選択されているファイル名"
2240 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2241 msgid "Show file operations"
2244 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2245 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2246 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2248 #: gtk/gtkfilesystem.c:389
2252 #: gtk/gtkfilesystem.c:390
2253 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2254 msgstr "操作を取り消せたかどうかです"
2256 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2260 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2261 msgid "X position of child widget"
2262 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2264 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2268 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2269 msgid "Y position of child widget"
2270 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2272 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2273 msgid "The title of the font selection dialog"
2274 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2276 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2280 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2281 msgid "The name of the selected font"
2282 msgstr "選択したフォントの名前"
2284 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2288 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2289 msgid "Use font in label"
2290 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2292 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2293 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2294 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2296 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2297 msgid "Use size in label"
2300 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2301 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2302 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2304 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2308 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2309 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2310 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2312 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2316 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2317 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2318 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2320 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2321 msgid "The X string that represents this font"
2322 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2324 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2325 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2326 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2328 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2329 msgid "Preview text"
2332 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2333 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2334 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2336 #: gtk/gtkframe.c:96
2337 msgid "Text of the frame's label"
2338 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2340 #: gtk/gtkframe.c:103
2341 msgid "Label xalign"
2344 #: gtk/gtkframe.c:104
2345 msgid "The horizontal alignment of the label"
2346 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2348 #: gtk/gtkframe.c:112
2349 msgid "Label yalign"
2350 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2352 #: gtk/gtkframe.c:113
2353 msgid "The vertical alignment of the label"
2354 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2356 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2357 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2358 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2360 #: gtk/gtkframe.c:128
2361 msgid "Frame shadow"
2364 #: gtk/gtkframe.c:129
2365 msgid "Appearance of the frame border"
2366 msgstr "フレームの境界線の外観"
2368 #: gtk/gtkframe.c:138
2369 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2370 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2372 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2373 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2377 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2378 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2379 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2381 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2382 msgid "Handle position"
2385 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2386 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2387 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2389 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2393 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2395 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2398 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2401 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2402 msgid "Snap edge set"
2403 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2405 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2407 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2410 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2413 #: gtk/gtkiconview.c:517
2414 msgid "Selection mode"
2417 #: gtk/gtkiconview.c:518
2418 msgid "The selection mode"
2421 #: gtk/gtkiconview.c:536
2422 msgid "Pixbuf column"
2425 #: gtk/gtkiconview.c:537
2426 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2427 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2429 #: gtk/gtkiconview.c:555
2430 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2431 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2433 #: gtk/gtkiconview.c:574
2434 msgid "Markup column"
2437 #: gtk/gtkiconview.c:575
2438 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2439 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2441 #: gtk/gtkiconview.c:582
2442 msgid "Icon View Model"
2443 msgstr "アイコンビューのモデル"
2445 #: gtk/gtkiconview.c:583
2446 msgid "The model for the icon view"
2447 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2449 #: gtk/gtkiconview.c:599
2450 msgid "Number of columns"
2451 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2453 #: gtk/gtkiconview.c:600
2454 msgid "Number of columns to display"
2455 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2457 #: gtk/gtkiconview.c:617
2458 msgid "Width for each item"
2461 #: gtk/gtkiconview.c:618
2462 msgid "The width used for each item"
2463 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2465 #: gtk/gtkiconview.c:634
2466 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2467 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2469 #: gtk/gtkiconview.c:649
2473 #: gtk/gtkiconview.c:650
2474 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2475 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2477 #: gtk/gtkiconview.c:665
2478 msgid "Column Spacing"
2481 #: gtk/gtkiconview.c:666
2482 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2483 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2485 #: gtk/gtkiconview.c:681
2489 #: gtk/gtkiconview.c:682
2490 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2491 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2493 #: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2494 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2498 #: gtk/gtkiconview.c:699
2500 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2501 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2503 #: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2507 #: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
2508 msgid "View is reorderable"
2511 #: gtk/gtkiconview.c:723
2512 msgid "Selection Box Color"
2515 #: gtk/gtkiconview.c:724
2516 msgid "Color of the selection box"
2519 #: gtk/gtkiconview.c:730
2520 msgid "Selection Box Alpha"
2521 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2523 #: gtk/gtkiconview.c:731
2524 msgid "Opacity of the selection box"
2525 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2527 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2531 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2532 msgid "A GdkPixbuf to display"
2533 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2535 #: gtk/gtkimage.c:138
2539 #: gtk/gtkimage.c:139
2540 msgid "A GdkPixmap to display"
2541 msgstr "表示する GdkPixmap"
2543 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2547 #: gtk/gtkimage.c:147
2548 msgid "A GdkImage to display"
2549 msgstr "表示する GdkImage"
2551 #: gtk/gtkimage.c:154
2555 #: gtk/gtkimage.c:155
2556 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2557 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2559 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2560 msgid "Filename to load and display"
2561 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2563 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2564 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2565 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2567 #: gtk/gtkimage.c:179
2571 #: gtk/gtkimage.c:180
2572 msgid "Icon set to display"
2573 msgstr "表示するアイコン・セット"
2575 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2579 #: gtk/gtkimage.c:188
2580 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2582 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2585 #: gtk/gtkimage.c:204
2589 #: gtk/gtkimage.c:205
2590 msgid "Pixel size to use for named icon"
2591 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2593 #: gtk/gtkimage.c:213
2597 #: gtk/gtkimage.c:214
2598 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2599 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2601 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2602 msgid "Storage type"
2605 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2606 msgid "The representation being used for image data"
2607 msgstr "画像データに使用する表現"
2609 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2610 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2611 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2613 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2614 msgid "Show menu images"
2617 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2618 msgid "Whether images should be shown in menus"
2619 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2621 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2622 msgid "The screen where this window will be displayed"
2623 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2625 #: gtk/gtklabel.c:295
2626 msgid "The text of the label"
2629 #: gtk/gtklabel.c:302
2630 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2631 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2633 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2634 msgid "Justification"
2637 #: gtk/gtklabel.c:324
2639 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2640 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2641 "GtkMisc::xalign for that"
2643 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2644 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2646 #: gtk/gtklabel.c:332
2650 #: gtk/gtklabel.c:333
2652 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2654 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2656 #: gtk/gtklabel.c:340
2660 #: gtk/gtklabel.c:341
2661 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2662 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2664 #: gtk/gtklabel.c:356
2665 msgid "Line wrap mode"
2668 #: gtk/gtklabel.c:357
2669 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2670 msgstr "折り返しを設定していればどのようになされるかコントロール"
2672 #: gtk/gtklabel.c:364
2676 #: gtk/gtklabel.c:365
2677 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2678 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2680 #: gtk/gtklabel.c:371
2681 msgid "Mnemonic key"
2684 #: gtk/gtklabel.c:372
2685 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2686 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2688 #: gtk/gtklabel.c:380
2689 msgid "Mnemonic widget"
2690 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2692 #: gtk/gtklabel.c:381
2693 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2694 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2696 #: gtk/gtklabel.c:425
2698 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2699 "enough room to display the entire string"
2701 "ラベルが文字列全体を表示できるほど長い区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
2704 #: gtk/gtklabel.c:465
2705 msgid "Single Line Mode"
2708 #: gtk/gtklabel.c:466
2709 msgid "Whether the label is in single line mode"
2710 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
2712 #: gtk/gtklabel.c:483
2716 #: gtk/gtklabel.c:484
2717 msgid "Angle at which the label is rotated"
2718 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2720 #: gtk/gtklabel.c:504
2721 msgid "Maximum Width In Characters"
2724 #: gtk/gtklabel.c:505
2725 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2726 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2728 #: gtk/gtklabel.c:621
2729 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2731 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
2733 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2734 msgid "Horizontal adjustment"
2737 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2738 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2739 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2741 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2742 msgid "Vertical adjustment"
2745 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2746 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2747 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2749 #: gtk/gtklayout.c:619
2750 msgid "The width of the layout"
2753 #: gtk/gtklayout.c:628
2754 msgid "The height of the layout"
2757 #: gtk/gtkmenu.c:485
2759 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2762 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2765 #: gtk/gtkmenu.c:499
2766 msgid "Tearoff State"
2769 #: gtk/gtkmenu.c:500
2770 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2771 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2773 #: gtk/gtkmenu.c:506
2774 msgid "Vertical Padding"
2777 #: gtk/gtkmenu.c:507
2778 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2779 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2781 #: gtk/gtkmenu.c:515
2782 msgid "Horizontal Padding"
2785 #: gtk/gtkmenu.c:516
2786 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2787 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
2789 #: gtk/gtkmenu.c:524
2790 msgid "Vertical Offset"
2793 #: gtk/gtkmenu.c:525
2795 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2797 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2799 #: gtk/gtkmenu.c:533
2800 msgid "Horizontal Offset"
2803 #: gtk/gtkmenu.c:534
2805 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2807 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2809 #: gtk/gtkmenu.c:542
2810 msgid "Double Arrows"
2813 #: gtk/gtkmenu.c:543
2814 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2815 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
2817 #: gtk/gtkmenu.c:551
2821 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2822 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2823 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2825 #: gtk/gtkmenu.c:559
2826 msgid "Right Attach"
2829 #: gtk/gtkmenu.c:560
2830 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2831 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2833 #: gtk/gtkmenu.c:567
2837 #: gtk/gtkmenu.c:568
2838 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2839 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2841 #: gtk/gtkmenu.c:575
2842 msgid "Bottom Attach"
2845 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2846 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2847 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2849 #: gtk/gtkmenu.c:663
2850 msgid "Can change accelerators"
2851 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2853 #: gtk/gtkmenu.c:664
2855 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2857 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2860 #: gtk/gtkmenu.c:669
2861 msgid "Delay before submenus appear"
2862 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2864 #: gtk/gtkmenu.c:670
2866 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2867 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2869 #: gtk/gtkmenu.c:677
2870 msgid "Delay before hiding a submenu"
2871 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2873 #: gtk/gtkmenu.c:678
2875 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2878 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2881 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2882 msgid "Pack direction"
2885 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2886 msgid "The pack direction of the menubar"
2887 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
2889 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2890 msgid "Child Pack direction"
2891 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
2893 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2894 msgid "The child pack direction of the menubar"
2895 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
2897 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2898 msgid "Style of bevel around the menubar"
2899 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2901 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2902 msgid "Internal padding"
2905 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2906 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2907 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2909 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2910 msgid "Delay before drop down menus appear"
2911 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2913 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2914 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2915 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2917 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2921 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2922 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2924 "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかを示す論理値"
2926 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2930 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2931 msgid "The dropdown menu"
2932 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
2934 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2935 msgid "Image/label border"
2938 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2939 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2940 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2942 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2943 msgid "Use separator"
2946 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2948 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2950 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
2953 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2954 msgid "Message Type"
2957 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2958 msgid "The type of message"
2961 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2962 msgid "Message Buttons"
2965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2966 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2967 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2969 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2970 msgid "The primary text of the message dialog"
2971 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトル"
2973 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2977 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2978 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2979 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
2981 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2982 msgid "Secondary Text"
2985 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2986 msgid "The secondary text of the message dialog"
2987 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
2989 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
2990 msgid "Use Markup in secondary"
2991 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
2993 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2994 msgid "The secondary text includes Pango markup."
2995 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めます"
2997 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3006 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3007 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3015 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3016 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3018 #: gtk/gtkmisc.c:103
3022 #: gtk/gtkmisc.c:104
3024 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3025 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3027 #: gtk/gtknotebook.c:524
3031 #: gtk/gtknotebook.c:525
3032 msgid "The index of the current page"
3033 msgstr "現在ページのインデックス"
3035 #: gtk/gtknotebook.c:533
3036 msgid "Tab Position"
3039 #: gtk/gtknotebook.c:534
3040 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3041 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3043 #: gtk/gtknotebook.c:541
3047 #: gtk/gtknotebook.c:542
3048 msgid "Width of the border around the tab labels"
3049 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3051 #: gtk/gtknotebook.c:550
3052 msgid "Horizontal Tab Border"
3055 #: gtk/gtknotebook.c:551
3056 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3057 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3059 #: gtk/gtknotebook.c:559
3060 msgid "Vertical Tab Border"
3063 #: gtk/gtknotebook.c:560
3064 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3065 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3067 #: gtk/gtknotebook.c:568
3071 #: gtk/gtknotebook.c:569
3072 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3073 msgstr "タブを表示するかどうか"
3075 #: gtk/gtknotebook.c:575
3079 #: gtk/gtknotebook.c:576
3080 msgid "Whether the border should be shown or not"
3081 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3083 #: gtk/gtknotebook.c:582
3087 #: gtk/gtknotebook.c:583
3088 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3089 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3091 #: gtk/gtknotebook.c:589
3092 msgid "Enable Popup"
3095 #: gtk/gtknotebook.c:590
3097 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3098 "you can use to go to a page"
3100 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3103 #: gtk/gtknotebook.c:597
3104 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3105 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
3107 #: gtk/gtknotebook.c:603
3111 #: gtk/gtknotebook.c:604
3112 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3113 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3115 #: gtk/gtknotebook.c:613
3119 #: gtk/gtknotebook.c:614
3120 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3121 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3123 #: gtk/gtknotebook.c:620
3127 #: gtk/gtknotebook.c:621
3128 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3129 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3131 #: gtk/gtknotebook.c:634
3135 #: gtk/gtknotebook.c:635
3136 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3137 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
3139 #: gtk/gtknotebook.c:641
3143 #: gtk/gtknotebook.c:642
3144 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3145 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
3147 #: gtk/gtknotebook.c:648
3148 msgid "Tab pack type"
3151 #: gtk/gtknotebook.c:655
3152 msgid "Tab reorderable"
3155 #: gtk/gtknotebook.c:656
3156 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3157 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3159 #: gtk/gtknotebook.c:662
3160 msgid "Tab detachable"
3163 #: gtk/gtknotebook.c:663
3164 msgid "Whether the tab is detachable"
3165 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3167 #: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
3168 msgid "Secondary backward stepper"
3169 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3171 #: gtk/gtknotebook.c:679
3173 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3174 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3176 #: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
3177 msgid "Secondary forward stepper"
3178 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3180 #: gtk/gtknotebook.c:695
3182 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3183 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3185 #: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
3186 msgid "Backward stepper"
3189 #: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
3190 msgid "Display the standard backward arrow button"
3191 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3193 #: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
3194 msgid "Forward stepper"
3197 #: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
3198 msgid "Display the standard forward arrow button"
3199 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3201 #: gtk/gtknotebook.c:739
3205 #: gtk/gtknotebook.c:740
3206 msgid "Size of tab overlap area"
3207 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3209 #: gtk/gtknotebook.c:755
3210 msgid "Tab curvature"
3213 #: gtk/gtknotebook.c:756
3214 msgid "Size of tab curvature"
3215 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3217 #: gtk/gtkobject.c:367
3221 #: gtk/gtkobject.c:368
3222 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3223 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3225 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3226 msgid "The menu of options"
3229 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3230 msgid "Size of dropdown indicator"
3231 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3233 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3234 msgid "Spacing around indicator"
3237 #: gtk/gtkpaned.c:217
3239 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3241 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3244 #: gtk/gtkpaned.c:225
3245 msgid "Position Set"
3248 #: gtk/gtkpaned.c:226
3249 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3250 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3252 #: gtk/gtkpaned.c:232
3256 #: gtk/gtkpaned.c:233
3257 msgid "Width of handle"
3260 #: gtk/gtkpaned.c:249
3261 msgid "Minimal Position"
3264 #: gtk/gtkpaned.c:250
3265 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3266 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3268 #: gtk/gtkpaned.c:267
3269 msgid "Maximal Position"
3272 #: gtk/gtkpaned.c:268
3273 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3274 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3276 #: gtk/gtkpaned.c:285
3280 #: gtk/gtkpaned.c:286
3281 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3282 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3284 #: gtk/gtkpaned.c:301
3288 #: gtk/gtkpaned.c:302
3289 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3290 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3292 #: gtk/gtkpreview.c:106
3294 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3295 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
3297 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3298 msgid "Default print backend"
3299 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
3301 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3302 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3303 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
3305 #: gtk/gtkprinter.c:120
3306 msgid "Name of the printer"
3309 #: gtk/gtkprinter.c:126
3313 #: gtk/gtkprinter.c:127
3314 msgid "Backend for the printer"
3315 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3317 #: gtk/gtkprinter.c:133
3321 #: gtk/gtkprinter.c:134
3322 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3323 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3325 #: gtk/gtkprinter.c:140
3329 #: gtk/gtkprinter.c:141
3330 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3331 msgstr "このプリンタが PDF を受け入れる場合は TRUE です"
3333 #: gtk/gtkprinter.c:147
3334 msgid "Accepts PostScript"
3335 msgstr "PostScript を許可する"
3337 #: gtk/gtkprinter.c:148
3338 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3339 msgstr "このプリンタが PostScript を受け入れる場合は TRUE です"
3341 #: gtk/gtkprinter.c:154
3342 msgid "State Message"
3345 #: gtk/gtkprinter.c:155
3346 msgid "String giving the current state of the printer"
3347 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3349 #: gtk/gtkprinter.c:161
3353 #: gtk/gtkprinter.c:162
3354 msgid "The location of the printer"
3355 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3357 #: gtk/gtkprinter.c:169
3358 msgid "The icon name to use for the printer"
3359 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3361 #: gtk/gtkprinter.c:175
3365 #: gtk/gtkprinter.c:176
3366 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3367 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3369 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3370 msgid "Source option"
3373 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3374 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3375 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3377 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3378 msgid "Title of the print job"
3381 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3385 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3386 msgid "Printer to print the job to"
3387 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3389 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3393 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3394 msgid "Printer settings"
3397 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3401 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
3402 msgid "Track Print Status"
3405 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3407 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3408 "print data has been sent to the printer or print server."
3410 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3411 "の状態変更を報告し続ける場合は TRUE です"
3413 #: gtk/gtkprintoperation.c:857
3414 msgid "Default Page Setup"
3415 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3417 #: gtk/gtkprintoperation.c:858
3418 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3419 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3421 #: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3422 msgid "Print Settings"
3425 #: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3426 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3427 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3429 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3433 #: gtk/gtkprintoperation.c:896
3434 msgid "A string used for identifying the print job."
3435 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3437 #: gtk/gtkprintoperation.c:919
3438 msgid "Number of Pages"
3441 #: gtk/gtkprintoperation.c:920
3442 msgid "The number of pages in the document."
3443 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3445 #: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3446 msgid "Current Page"
3449 #: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3450 msgid "The current page in the document"
3453 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
3454 msgid "Use full page"
3457 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
3459 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3460 "and not the corner of the imageable area"
3462 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく、実際のページの隅にす"
3465 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3467 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3468 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3470 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3471 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3473 #: gtk/gtkprintoperation.c:1002
3477 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3478 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3479 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3481 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3485 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3486 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3487 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示するなら TRUE です。"
3489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3494 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3495 msgstr "印刷プロセスを非同期に処理するなら TRUE です。"
3497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
3498 msgid "Export filename"
3499 msgstr "エクスポートファイル名"
3501 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
3505 #: gtk/gtkprintoperation.c:1084
3506 msgid "The status of the print operation"
3509 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3510 msgid "Status String"
3513 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3514 msgid "A human-readable description of the status"
3515 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3517 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3518 msgid "Custom tab label"
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
3522 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3523 msgstr "カスタムウィジェットを含むタブのラベル"
3525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3526 msgid "The GtkPageSetup to use"
3527 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3530 msgid "Selected Printer"
3533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3534 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3535 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3537 #: gtk/gtkprogress.c:100
3538 msgid "Activity mode"
3541 #: gtk/gtkprogress.c:101
3543 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3544 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3545 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3547 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3548 "ルを発行します (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理"
3549 "に時間がかかるか不明な場合に使用します。"
3551 #: gtk/gtkprogress.c:108
3555 #: gtk/gtkprogress.c:109
3556 msgid "Whether the progress is shown as text"
3557 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
3559 #: gtk/gtkprogress.c:116
3560 msgid "Text x alignment"
3561 msgstr "テキストの X 方向の配置"
3563 #: gtk/gtkprogress.c:117
3565 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3566 "in the progress widget"
3568 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3571 #: gtk/gtkprogress.c:125
3572 msgid "Text y alignment"
3573 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
3575 #: gtk/gtkprogress.c:126
3577 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3578 "in the progress widget"
3580 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3583 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
3587 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3588 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3589 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3591 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3592 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3593 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
3595 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3599 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3600 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3601 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3603 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3604 msgid "Activity Step"
3607 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3608 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3609 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3611 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3612 msgid "Activity Blocks"
3615 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3617 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3619 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3621 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3622 msgid "Discrete Blocks"
3625 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3627 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3629 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3631 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3635 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3636 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3637 msgstr "完了した合計処理の端数"
3639 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3643 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3644 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3645 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3647 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3648 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3649 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
3651 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3653 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3654 "have enough room to display the entire string, if at all"
3656 "プログレス・バーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を "
3659 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3663 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3665 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3666 "is the current action of its group."
3668 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3669 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3671 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3675 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3676 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3677 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3679 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3680 msgid "The current value"
3683 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3685 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3687 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
3689 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3690 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3691 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
3693 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3694 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3695 msgstr "このウィジェットが属するグループのラジオ・メニューのアイテムです"
3697 #: gtk/gtkrange.c:315
3698 msgid "Update policy"
3701 #: gtk/gtkrange.c:316
3702 msgid "How the range should be updated on the screen"
3703 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3705 #: gtk/gtkrange.c:325
3706 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3707 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3709 #: gtk/gtkrange.c:332
3713 #: gtk/gtkrange.c:333
3714 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3715 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3717 #: gtk/gtkrange.c:340
3718 msgid "Lower stepper sensitivity"
3719 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
3721 #: gtk/gtkrange.c:341
3723 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3725 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3727 #: gtk/gtkrange.c:349
3728 msgid "Upper stepper sensitivity"
3729 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
3731 #: gtk/gtkrange.c:350
3733 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3735 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3737 #: gtk/gtkrange.c:357
3738 msgid "Slider Width"
3741 #: gtk/gtkrange.c:358
3742 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3743 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
3745 #: gtk/gtkrange.c:365
3746 msgid "Trough Border"
3749 #: gtk/gtkrange.c:366
3750 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3751 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
3753 #: gtk/gtkrange.c:373
3754 msgid "Stepper Size"
3757 #: gtk/gtkrange.c:374
3758 msgid "Length of step buttons at ends"
3759 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3761 #: gtk/gtkrange.c:389
3762 msgid "Stepper Spacing"
3765 #: gtk/gtkrange.c:390
3766 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3767 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3769 #: gtk/gtkrange.c:397
3770 msgid "Arrow X Displacement"
3773 #: gtk/gtkrange.c:398
3775 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3776 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3778 #: gtk/gtkrange.c:405
3779 msgid "Arrow Y Displacement"
3782 #: gtk/gtkrange.c:406
3784 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3785 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3787 #: gtk/gtkrange.c:414
3788 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3789 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
3791 #: gtk/gtkrange.c:415
3793 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3794 "IN while they are dragged"
3796 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
3800 #: gtk/gtkrange.c:426
3801 msgid "Trough Side Details"
3802 msgstr "サイドの樋のディテール"
3805 #: gtk/gtkrange.c:427
3807 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3808 "with different details"
3810 "TRUE ならスライダの二つのサイドの樋の部分は異なるディテールで描かれます。"
3812 #: gtk/gtkrange.c:443
3813 msgid "Trough Under Steppers"
3816 #: gtk/gtkrange.c:444
3818 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3820 msgstr "樋を領域長に描く、またはステッパとスペースについては除外するかどうか"
3822 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3823 msgid "Recent Manager"
3826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3827 msgid "The RecentManager object to use"
3828 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
3830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3831 msgid "Show Private"
3834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3835 msgid "Whether the private items should be displayed"
3836 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
3838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3839 msgid "Show Tooltips"
3842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3843 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3844 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
3846 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3850 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3851 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3852 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
3854 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3855 msgid "Show Not Found"
3856 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
3858 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3859 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3860 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
3862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3863 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3864 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
3866 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3870 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3871 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3872 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
3874 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3879 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3880 msgstr "表示するアイテムの総数です"
3882 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3887 msgid "The sorting order of the items displayed"
3888 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
3890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3891 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3892 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
3894 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
3895 msgid "Show Numbers"
3898 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3899 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3900 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
3902 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3903 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3904 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
3906 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3908 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3909 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
3911 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3912 msgid "The size of the recently used resources list"
3913 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
3915 #: gtk/gtkruler.c:90
3919 #: gtk/gtkruler.c:91
3920 msgid "Lower limit of ruler"
3923 #: gtk/gtkruler.c:100
3927 #: gtk/gtkruler.c:101
3928 msgid "Upper limit of ruler"
3931 #: gtk/gtkruler.c:111
3932 msgid "Position of mark on the ruler"
3933 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
3935 #: gtk/gtkruler.c:120
3939 #: gtk/gtkruler.c:121
3940 msgid "Maximum size of the ruler"
3941 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
3943 #: gtk/gtkruler.c:136
3947 #: gtk/gtkruler.c:137
3948 msgid "The metric used for the ruler"
3949 msgstr "ルーラで使用する単位です"
3951 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:222
3955 #: gtk/gtkscale.c:143
3956 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3957 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
3959 #: gtk/gtkscale.c:152
3963 #: gtk/gtkscale.c:153
3964 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3965 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
3967 #: gtk/gtkscale.c:160
3968 msgid "Value Position"
3971 #: gtk/gtkscale.c:161
3972 msgid "The position in which the current value is displayed"
3975 #: gtk/gtkscale.c:168
3976 msgid "Slider Length"
3979 #: gtk/gtkscale.c:169
3980 msgid "Length of scale's slider"
3981 msgstr "スケール・スライダの長さ"
3983 #: gtk/gtkscale.c:177
3984 msgid "Value spacing"
3987 #: gtk/gtkscale.c:178
3988 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3989 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
3991 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
3992 msgid "Minimum Slider Length"
3993 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
3995 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
3996 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3997 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
3999 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4000 msgid "Fixed slider size"
4003 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4004 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4005 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4007 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4009 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4010 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4012 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4014 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4015 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4018 msgid "Horizontal Adjustment"
4021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4022 msgid "Vertical Adjustment"
4025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4026 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4027 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4030 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4031 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4034 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4035 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4038 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4039 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4042 msgid "Window Placement"
4045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4047 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4048 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4050 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4051 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4053 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4054 msgid "Window Placement Set"
4055 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4057 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4059 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4060 "contents with respect to the scrollbars."
4062 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4065 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4069 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4070 msgid "Style of bevel around the contents"
4071 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4073 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4074 msgid "Scrollbar spacing"
4077 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4078 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4080 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4082 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4083 msgid "Scrolled Window Placement"
4084 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4086 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4088 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4089 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4091 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4092 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4094 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4098 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4099 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4100 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4102 #: gtk/gtksettings.c:190
4103 msgid "Double Click Time"
4104 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4106 #: gtk/gtksettings.c:191
4108 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4109 "click (in milliseconds)"
4111 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4113 #: gtk/gtksettings.c:198
4114 msgid "Double Click Distance"
4115 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4117 #: gtk/gtksettings.c:199
4119 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4120 "double click (in pixels)"
4122 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4125 #: gtk/gtksettings.c:206
4126 msgid "Cursor Blink"
4129 #: gtk/gtksettings.c:207
4130 msgid "Whether the cursor should blink"
4131 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4133 #: gtk/gtksettings.c:214
4134 msgid "Cursor Blink Time"
4137 #: gtk/gtksettings.c:215
4138 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4139 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
4141 #: gtk/gtksettings.c:222
4142 msgid "Split Cursor"
4145 #: gtk/gtksettings.c:223
4147 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4150 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4153 #: gtk/gtksettings.c:230
4157 #: gtk/gtksettings.c:231
4158 msgid "Name of theme RC file to load"
4159 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4161 #: gtk/gtksettings.c:239
4162 msgid "Icon Theme Name"
4163 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4165 #: gtk/gtksettings.c:240
4166 msgid "Name of icon theme to use"
4167 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4169 #: gtk/gtksettings.c:248
4170 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4171 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4173 #: gtk/gtksettings.c:249
4174 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4175 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4177 #: gtk/gtksettings.c:257
4178 msgid "Key Theme Name"
4181 #: gtk/gtksettings.c:258
4182 msgid "Name of key theme RC file to load"
4183 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4185 #: gtk/gtksettings.c:266
4186 msgid "Menu bar accelerator"
4187 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4189 #: gtk/gtksettings.c:267
4190 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4191 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4193 #: gtk/gtksettings.c:275
4194 msgid "Drag threshold"
4197 #: gtk/gtksettings.c:276
4198 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4199 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4201 #: gtk/gtksettings.c:284
4205 #: gtk/gtksettings.c:285
4206 msgid "Name of default font to use"
4207 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4209 #: gtk/gtksettings.c:293
4213 #: gtk/gtksettings.c:294
4214 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4215 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4217 #: gtk/gtksettings.c:302
4221 #: gtk/gtksettings.c:303
4222 msgid "List of currently active GTK modules"
4223 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4225 #: gtk/gtksettings.c:312
4226 msgid "Xft Antialias"
4227 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4229 #: gtk/gtksettings.c:313
4230 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4232 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4235 #: gtk/gtksettings.c:322
4239 #: gtk/gtksettings.c:323
4240 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4242 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4244 #: gtk/gtksettings.c:332
4245 msgid "Xft Hint Style"
4246 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4248 #: gtk/gtksettings.c:333
4250 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4251 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4253 #: gtk/gtksettings.c:342
4257 #: gtk/gtksettings.c:343
4258 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4259 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4261 #: gtk/gtksettings.c:352
4265 #: gtk/gtksettings.c:353
4266 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4267 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4269 #: gtk/gtksettings.c:362
4270 msgid "Cursor theme name"
4271 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4273 #: gtk/gtksettings.c:363
4274 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4276 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4279 #: gtk/gtksettings.c:371
4280 msgid "Cursor theme size"
4283 #: gtk/gtksettings.c:372
4284 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4285 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4287 #: gtk/gtksettings.c:382
4288 msgid "Alternative button order"
4291 #: gtk/gtksettings.c:383
4292 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4293 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4295 #: gtk/gtksettings.c:391
4296 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4297 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4299 #: gtk/gtksettings.c:392
4301 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4304 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4307 #: gtk/gtksettings.c:400
4308 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4309 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4311 #: gtk/gtksettings.c:401
4313 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4314 "control characters"
4316 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4319 #: gtk/gtksettings.c:409
4320 msgid "Start timeout"
4323 #: gtk/gtksettings.c:410
4324 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4325 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4327 #: gtk/gtksettings.c:419
4328 msgid "Repeat timeout"
4329 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4331 #: gtk/gtksettings.c:420
4332 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4333 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4335 #: gtk/gtksettings.c:429
4336 msgid "Expand timeout"
4339 #: gtk/gtksettings.c:430
4340 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4341 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4343 #: gtk/gtksettings.c:459
4344 msgid "Color scheme"
4347 #: gtk/gtksettings.c:460
4348 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4349 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4351 #: gtk/gtksettings.c:469
4352 msgid "Enable Animations"
4355 #: gtk/gtksettings.c:470
4356 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4357 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4359 #: gtk/gtksettings.c:488
4360 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4361 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4363 #: gtk/gtksettings.c:489
4364 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4365 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4367 #: gtk/gtksettings.c:507
4371 #: gtk/gtksettings.c:508
4372 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4373 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4375 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4379 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4381 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4384 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
4387 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4388 msgid "Ignore hidden"
4389 msgstr "隠したウィジェットは無視"
4391 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4393 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4395 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する際、非表示のウィジェットは対象外にし"
4398 #: gtk/gtkspinbutton.c:205
4399 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4400 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
4402 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4406 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4407 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4408 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
4410 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
4411 msgid "The number of decimal places to display"
4412 msgstr "表示する 10 進単位の数"
4414 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4415 msgid "Snap to Ticks"
4418 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
4420 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4421 "nearest step increment"
4422 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
4424 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4428 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4429 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4430 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
4432 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4436 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4437 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4438 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
4440 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4441 msgid "Update Policy"
4444 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4446 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4447 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
4449 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
4450 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4451 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
4453 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
4454 msgid "Style of bevel around the spin button"
4455 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
4457 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4458 msgid "Has Resize Grip"
4459 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
4461 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4462 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4463 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
4465 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4466 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4467 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
4469 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4470 msgid "The size of the icon"
4473 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4477 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4478 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4479 msgstr "状態アイコンを点滅させるかどうかです"
4481 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4482 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4483 msgstr "状態アイコンを表示するかどうかです"
4485 #: gtk/gtktable.c:129
4489 #: gtk/gtktable.c:130
4490 msgid "The number of rows in the table"
4493 #: gtk/gtktable.c:138
4497 #: gtk/gtktable.c:139
4498 msgid "The number of columns in the table"
4501 #: gtk/gtktable.c:147
4505 #: gtk/gtktable.c:148
4506 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4507 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
4509 #: gtk/gtktable.c:156
4510 msgid "Column spacing"
4513 #: gtk/gtktable.c:157
4514 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4515 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
4517 #: gtk/gtktable.c:166
4518 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4519 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
4521 #: gtk/gtktable.c:173
4522 msgid "Left attachment"
4525 #: gtk/gtktable.c:180
4526 msgid "Right attachment"
4529 #: gtk/gtktable.c:181
4530 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4531 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4533 #: gtk/gtktable.c:187
4534 msgid "Top attachment"
4537 #: gtk/gtktable.c:188
4538 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4539 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
4541 #: gtk/gtktable.c:194
4542 msgid "Bottom attachment"
4545 #: gtk/gtktable.c:201
4546 msgid "Horizontal options"
4549 #: gtk/gtktable.c:202
4550 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4551 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
4553 #: gtk/gtktable.c:208
4554 msgid "Vertical options"
4557 #: gtk/gtktable.c:209
4558 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4559 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
4561 #: gtk/gtktable.c:215
4562 msgid "Horizontal padding"
4565 #: gtk/gtktable.c:216
4567 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4570 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4572 #: gtk/gtktable.c:222
4573 msgid "Vertical padding"
4576 #: gtk/gtktable.c:223
4578 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4581 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4583 #: gtk/gtktext.c:542
4584 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4585 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4587 #: gtk/gtktext.c:550
4588 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4589 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4591 #: gtk/gtktext.c:557
4595 #: gtk/gtktext.c:558
4596 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4597 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
4599 #: gtk/gtktext.c:565
4603 #: gtk/gtktext.c:566
4604 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4605 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
4607 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4611 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4612 msgid "Text Tag Table"
4613 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
4615 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4616 msgid "Current text of the buffer"
4617 msgstr "バッファにあるテキスト"
4619 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4620 msgid "Has selection"
4623 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4624 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4625 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
4627 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4628 msgid "Cursor position"
4631 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4633 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4634 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
4636 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4637 msgid "Copy target list"
4640 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4642 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4644 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
4647 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4648 msgid "Paste target list"
4649 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
4651 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4653 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4656 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
4659 #: gtk/gtktexttag.c:171
4663 #: gtk/gtktexttag.c:172
4664 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4665 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
4667 #: gtk/gtktexttag.c:190
4668 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4669 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4671 #: gtk/gtktexttag.c:197
4672 msgid "Background full height"
4675 #: gtk/gtktexttag.c:198
4677 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4678 "of the tagged characters"
4680 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
4682 #: gtk/gtktexttag.c:206
4683 msgid "Background stipple mask"
4686 #: gtk/gtktexttag.c:207
4687 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4688 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
4690 #: gtk/gtktexttag.c:224
4691 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4692 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4694 #: gtk/gtktexttag.c:232
4695 msgid "Foreground stipple mask"
4698 #: gtk/gtktexttag.c:233
4699 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4700 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
4702 #: gtk/gtktexttag.c:240
4703 msgid "Text direction"
4706 #: gtk/gtktexttag.c:241
4707 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4708 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
4710 #: gtk/gtktexttag.c:290
4711 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4712 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
4714 #: gtk/gtktexttag.c:299
4715 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4716 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
4718 #: gtk/gtktexttag.c:308
4720 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4721 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4723 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
4724 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
4726 #: gtk/gtktexttag.c:319
4727 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4728 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
4730 #: gtk/gtktexttag.c:328
4731 msgid "Font size in Pango units"
4732 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
4734 #: gtk/gtktexttag.c:338
4736 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4737 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4738 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4740 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
4741 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
4742 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
4744 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4745 msgid "Left, right, or center justification"
4746 msgstr "左、右、または中央揃え"
4748 #: gtk/gtktexttag.c:377
4750 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4751 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4753 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
4754 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
4757 #: gtk/gtktexttag.c:384
4761 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4762 msgid "Width of the left margin in pixels"
4763 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
4765 #: gtk/gtktexttag.c:394
4766 msgid "Right margin"
4769 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4770 msgid "Width of the right margin in pixels"
4771 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
4773 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4777 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4778 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4779 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
4781 #: gtk/gtktexttag.c:417
4783 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4786 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
4787 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
4789 #: gtk/gtktexttag.c:426
4790 msgid "Pixels above lines"
4791 msgstr "ラインより上のピクセル数"
4793 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4794 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4795 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
4797 #: gtk/gtktexttag.c:436
4798 msgid "Pixels below lines"
4799 msgstr "ラインより下のピクセル数"
4801 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4802 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4803 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
4805 #: gtk/gtktexttag.c:446
4806 msgid "Pixels inside wrap"
4807 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
4809 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4810 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4811 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
4813 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4815 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4816 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
4818 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4822 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4823 msgid "Custom tabs for this text"
4824 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
4826 #: gtk/gtktexttag.c:502
4830 #: gtk/gtktexttag.c:503
4831 msgid "Whether this text is hidden."
4832 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
4834 #: gtk/gtktexttag.c:517
4835 msgid "Paragraph background color name"
4838 #: gtk/gtktexttag.c:518
4839 msgid "Paragraph background color as a string"
4840 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
4842 #: gtk/gtktexttag.c:533
4843 msgid "Paragraph background color"
4846 #: gtk/gtktexttag.c:534
4847 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4848 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4850 #: gtk/gtktexttag.c:547
4851 msgid "Background full height set"
4852 msgstr "背景の完全な高さの設定"
4854 #: gtk/gtktexttag.c:548
4855 msgid "Whether this tag affects background height"
4856 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
4858 #: gtk/gtktexttag.c:551
4859 msgid "Background stipple set"
4862 #: gtk/gtktexttag.c:552
4863 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4864 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
4866 #: gtk/gtktexttag.c:559
4867 msgid "Foreground stipple set"
4870 #: gtk/gtktexttag.c:560
4871 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4872 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
4874 #: gtk/gtktexttag.c:595
4875 msgid "Justification set"
4878 #: gtk/gtktexttag.c:596
4879 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4880 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
4882 #: gtk/gtktexttag.c:603
4883 msgid "Left margin set"
4886 #: gtk/gtktexttag.c:604
4887 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4888 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
4890 #: gtk/gtktexttag.c:607
4894 #: gtk/gtktexttag.c:608
4895 msgid "Whether this tag affects indentation"
4896 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
4898 #: gtk/gtktexttag.c:615
4899 msgid "Pixels above lines set"
4900 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
4902 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4903 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4904 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
4906 #: gtk/gtktexttag.c:619
4907 msgid "Pixels below lines set"
4908 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
4910 #: gtk/gtktexttag.c:623
4911 msgid "Pixels inside wrap set"
4912 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
4914 #: gtk/gtktexttag.c:624
4915 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4916 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
4918 #: gtk/gtktexttag.c:631
4919 msgid "Right margin set"
4922 #: gtk/gtktexttag.c:632
4923 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4924 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
4926 #: gtk/gtktexttag.c:639
4927 msgid "Wrap mode set"
4930 #: gtk/gtktexttag.c:640
4931 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4932 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
4934 #: gtk/gtktexttag.c:643
4938 #: gtk/gtktexttag.c:644
4939 msgid "Whether this tag affects tabs"
4940 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
4942 #: gtk/gtktexttag.c:647
4943 msgid "Invisible set"
4946 #: gtk/gtktexttag.c:648
4947 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4948 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
4950 #: gtk/gtktexttag.c:651
4951 msgid "Paragraph background set"
4954 #: gtk/gtktexttag.c:652
4955 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4956 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
4958 #: gtk/gtktextview.c:518
4959 msgid "Pixels Above Lines"
4960 msgstr "ラインより上のピクセル数"
4962 #: gtk/gtktextview.c:528
4963 msgid "Pixels Below Lines"
4964 msgstr "ラインより下のピクセル数"
4966 #: gtk/gtktextview.c:538
4967 msgid "Pixels Inside Wrap"
4968 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
4970 #: gtk/gtktextview.c:556
4974 #: gtk/gtktextview.c:574
4978 #: gtk/gtktextview.c:584
4979 msgid "Right Margin"
4982 #: gtk/gtktextview.c:612
4983 msgid "Cursor Visible"
4986 #: gtk/gtktextview.c:613
4987 msgid "If the insertion cursor is shown"
4988 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
4990 #: gtk/gtktextview.c:620
4994 #: gtk/gtktextview.c:621
4995 msgid "The buffer which is displayed"
4998 #: gtk/gtktextview.c:628
4999 msgid "Overwrite mode"
5002 #: gtk/gtktextview.c:629
5003 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5004 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
5006 #: gtk/gtktextview.c:636
5010 #: gtk/gtktextview.c:637
5011 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5012 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
5014 #: gtk/gtktextview.c:646
5015 msgid "Error underline color"
5018 #: gtk/gtktextview.c:647
5019 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5020 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5022 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5023 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5024 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5026 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5027 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5029 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
5031 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5032 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5033 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5035 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5036 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5037 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5039 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5040 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5041 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5043 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5044 msgid "Draw Indicator"
5047 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5048 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5049 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
5051 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5052 msgid "The orientation of the toolbar"
5055 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5056 msgid "Toolbar Style"
5059 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5060 msgid "How to draw the toolbar"
5063 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5067 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5068 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5069 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
5071 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5075 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5076 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5077 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
5079 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5080 msgid "Size of icons in this toolbar"
5081 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5083 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5084 msgid "Icon size set"
5085 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5087 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5088 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5089 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5091 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5092 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5094 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
5096 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5097 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5098 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
5100 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5104 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5105 msgid "Size of spacers"
5108 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5109 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5110 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
5112 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5113 msgid "Maximum child expand"
5114 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5116 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5117 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5118 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5120 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5124 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5125 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5126 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5128 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5129 msgid "Button relief"
5132 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5133 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5134 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5136 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5137 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5138 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5140 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5141 msgid "Toolbar style"
5144 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5146 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5148 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5151 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5152 msgid "Toolbar icon size"
5153 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5155 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5156 msgid "Size of icons in default toolbars"
5157 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5159 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5160 msgid "Text to show in the item."
5161 msgstr "項目に表示するテキスト"
5163 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5165 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5166 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5168 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5169 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5171 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5172 msgid "Widget to use as the item label"
5173 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5175 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5179 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5180 msgid "The stock icon displayed on the item"
5181 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5183 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5187 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5188 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5189 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5191 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5193 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5195 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5196 msgid "Icon widget to display in the item"
5197 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5199 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5200 msgid "Icon spacing"
5203 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5204 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5205 msgstr "アイコンとラベルの間隔 (ピクセル単位)"
5207 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5209 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5210 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5212 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5213 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5215 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5216 msgid "The orientation of the tray"
5219 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5220 msgid "TreeModelSort Model"
5221 msgstr "TreeModelSort モデル"
5223 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5224 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5225 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5227 #: gtk/gtktreeview.c:549
5228 msgid "TreeView Model"
5229 msgstr "TreeView モデル"
5231 #: gtk/gtktreeview.c:550
5232 msgid "The model for the tree view"
5233 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5235 #: gtk/gtktreeview.c:558
5236 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5237 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5239 #: gtk/gtktreeview.c:566
5240 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5241 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5243 #: gtk/gtktreeview.c:573
5244 msgid "Headers Visible"
5247 #: gtk/gtktreeview.c:574
5248 msgid "Show the column header buttons"
5249 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5251 #: gtk/gtktreeview.c:581
5252 msgid "Headers Clickable"
5255 #: gtk/gtktreeview.c:582
5256 msgid "Column headers respond to click events"
5257 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
5259 #: gtk/gtktreeview.c:589
5260 msgid "Expander Column"
5263 #: gtk/gtktreeview.c:590
5264 msgid "Set the column for the expander column"
5265 msgstr "展張列の列をセットする"
5267 #: gtk/gtktreeview.c:605
5271 #: gtk/gtktreeview.c:606
5272 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5273 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5275 #: gtk/gtktreeview.c:613
5276 msgid "Enable Search"
5279 #: gtk/gtktreeview.c:614
5280 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5281 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5283 #: gtk/gtktreeview.c:621
5284 msgid "Search Column"
5287 #: gtk/gtktreeview.c:622
5288 msgid "Model column to search through when searching through code"
5289 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5291 #: gtk/gtktreeview.c:642
5292 msgid "Fixed Height Mode"
5295 #: gtk/gtktreeview.c:643
5296 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5297 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5299 #: gtk/gtktreeview.c:663
5300 msgid "Hover Selection"
5303 #: gtk/gtktreeview.c:664
5304 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5305 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
5307 #: gtk/gtktreeview.c:683
5308 msgid "Hover Expand"
5311 #: gtk/gtktreeview.c:684
5313 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5314 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
5316 #: gtk/gtktreeview.c:691
5317 msgid "Show Expanders"
5320 #: gtk/gtktreeview.c:692
5321 msgid "View has expanders"
5322 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
5324 #: gtk/gtktreeview.c:699
5325 msgid "Level Indentation"
5328 #: gtk/gtktreeview.c:700
5329 msgid "Extra indentation for each level"
5330 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
5332 #: gtk/gtktreeview.c:709
5333 msgid "Rubber Banding"
5336 #: gtk/gtktreeview.c:710
5338 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5340 "マウスポインタでドラッグすることで複数のアイテムを選択できるようにするかどう"
5343 #: gtk/gtktreeview.c:717
5344 msgid "Enable Grid Lines"
5347 #: gtk/gtktreeview.c:718
5348 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5349 msgstr "ツリー表示の中に格子線を表示するかどうか"
5351 #: gtk/gtktreeview.c:726
5352 msgid "Enable Tree Lines"
5355 #: gtk/gtktreeview.c:727
5356 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5357 msgstr "ツリー表示の中にツリーの線を表示するかどうか"
5359 #: gtk/gtktreeview.c:747
5360 msgid "Vertical Separator Width"
5363 #: gtk/gtktreeview.c:748
5364 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5365 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5367 #: gtk/gtktreeview.c:756
5368 msgid "Horizontal Separator Width"
5371 #: gtk/gtktreeview.c:757
5372 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5373 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5375 #: gtk/gtktreeview.c:765
5379 #: gtk/gtktreeview.c:766
5380 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5381 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
5383 #: gtk/gtktreeview.c:772
5384 msgid "Indent Expanders"
5387 #: gtk/gtktreeview.c:773
5388 msgid "Make the expanders indented"
5391 #: gtk/gtktreeview.c:779
5392 msgid "Even Row Color"
5395 #: gtk/gtktreeview.c:780
5396 msgid "Color to use for even rows"
5399 #: gtk/gtktreeview.c:786
5400 msgid "Odd Row Color"
5403 #: gtk/gtktreeview.c:787
5404 msgid "Color to use for odd rows"
5407 #: gtk/gtktreeview.c:793
5408 msgid "Row Ending details"
5411 #: gtk/gtktreeview.c:794
5412 msgid "Enable extended row background theming"
5413 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
5415 #: gtk/gtktreeview.c:800
5416 msgid "Grid line width"
5419 #: gtk/gtktreeview.c:801
5420 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5421 msgstr "ツリー表示の格子線の幅 (ピクセル単位)"
5423 #: gtk/gtktreeview.c:807
5424 msgid "Tree line width"
5427 #: gtk/gtktreeview.c:808
5428 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5429 msgstr "ツリー表示の線の幅 (ピクセル単位)"
5431 #: gtk/gtktreeview.c:814
5432 msgid "Grid line pattern"
5435 #: gtk/gtktreeview.c:815
5436 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5437 msgstr "ツリー表示の格子線を描画するのに使うダッシュ (-) のパターン"
5439 #: gtk/gtktreeview.c:821
5440 msgid "Tree line pattern"
5443 #: gtk/gtktreeview.c:822
5444 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5445 msgstr "ツリー表示の線に使うダッシュ (-) のパターン"
5447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5448 msgid "Whether to display the column"
5451 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5455 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5456 msgid "Column is user-resizable"
5459 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5460 msgid "Current width of the column"
5463 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5464 msgid "Space which is inserted between cells"
5465 msgstr "セルの間に挿入する領域"
5467 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5472 msgid "Resize mode of the column"
5475 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5480 msgid "Current fixed width of the column"
5483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5484 msgid "Minimum Width"
5487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5488 msgid "Minimum allowed width of the column"
5491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5492 msgid "Maximum Width"
5495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5496 msgid "Maximum allowed width of the column"
5499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5500 msgid "Title to appear in column header"
5501 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
5503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5504 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5505 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
5507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5512 msgid "Whether the header can be clicked"
5513 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
5515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5520 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5521 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
5523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5524 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5525 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
5527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5528 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5529 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
5531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5532 msgid "Sort indicator"
5535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5536 msgid "Whether to show a sort indicator"
5537 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
5539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5544 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5545 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
5547 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5548 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5549 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
5551 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5552 msgid "Merged UI definition"
5553 msgstr "統合された UI 定義"
5555 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5556 msgid "An XML string describing the merged UI"
5557 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
5559 #: gtk/gtkviewport.c:107
5561 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5563 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5565 #: gtk/gtkviewport.c:115
5567 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5569 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5571 #: gtk/gtkviewport.c:123
5572 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5574 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
5576 #: gtk/gtkwidget.c:418
5580 #: gtk/gtkwidget.c:419
5581 msgid "The name of the widget"
5582 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
5584 #: gtk/gtkwidget.c:425
5585 msgid "Parent widget"
5588 #: gtk/gtkwidget.c:426
5589 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5590 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
5592 #: gtk/gtkwidget.c:433
5593 msgid "Width request"
5596 #: gtk/gtkwidget.c:434
5598 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5600 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5602 #: gtk/gtkwidget.c:442
5603 msgid "Height request"
5606 #: gtk/gtkwidget.c:443
5608 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5611 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5613 #: gtk/gtkwidget.c:452
5614 msgid "Whether the widget is visible"
5615 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
5617 #: gtk/gtkwidget.c:459
5618 msgid "Whether the widget responds to input"
5619 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
5621 #: gtk/gtkwidget.c:465
5622 msgid "Application paintable"
5623 msgstr "アプリケーション表示可否"
5625 #: gtk/gtkwidget.c:466
5626 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5627 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
5629 #: gtk/gtkwidget.c:472
5633 #: gtk/gtkwidget.c:473
5634 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5635 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
5637 #: gtk/gtkwidget.c:479
5641 #: gtk/gtkwidget.c:480
5642 msgid "Whether the widget has the input focus"
5643 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
5645 #: gtk/gtkwidget.c:486
5649 #: gtk/gtkwidget.c:487
5650 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5652 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
5654 #: gtk/gtkwidget.c:493
5658 #: gtk/gtkwidget.c:494
5659 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5660 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
5662 #: gtk/gtkwidget.c:500
5666 #: gtk/gtkwidget.c:501
5667 msgid "Whether the widget is the default widget"
5668 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
5670 #: gtk/gtkwidget.c:507
5671 msgid "Receives default"
5674 #: gtk/gtkwidget.c:508
5675 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5677 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
5679 #: gtk/gtkwidget.c:514
5680 msgid "Composite child"
5681 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
5683 #: gtk/gtkwidget.c:515
5684 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5685 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
5687 #: gtk/gtkwidget.c:521
5691 #: gtk/gtkwidget.c:522
5693 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5695 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
5697 #: gtk/gtkwidget.c:528
5701 #: gtk/gtkwidget.c:529
5702 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5704 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
5706 #: gtk/gtkwidget.c:536
5707 msgid "Extension events"
5710 #: gtk/gtkwidget.c:537
5711 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5712 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
5714 #: gtk/gtkwidget.c:544
5718 #: gtk/gtkwidget.c:545
5719 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5720 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
5722 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5723 msgid "Interior Focus"
5724 msgstr "インテリア・フォーカス"
5726 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5727 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5729 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
5731 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5732 msgid "Focus linewidth"
5735 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5736 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5737 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
5739 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5740 msgid "Focus line dash pattern"
5741 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
5743 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5744 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5746 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
5748 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5749 msgid "Focus padding"
5750 msgstr "フォーカスのパディング"
5752 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5753 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5754 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
5756 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5757 msgid "Cursor color"
5760 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5761 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5762 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
5764 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5765 msgid "Secondary cursor color"
5766 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
5768 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5770 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5771 "right-to-left and left-to-right text"
5773 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
5775 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5776 msgid "Cursor line aspect ratio"
5777 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
5779 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5780 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5781 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
5783 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5787 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5788 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5789 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
5791 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5792 msgid "Unvisited Link Color"
5795 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5796 msgid "Color of unvisited links"
5797 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
5799 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5800 msgid "Visited Link Color"
5803 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5804 msgid "Color of visited links"
5805 msgstr "訪問したリンクの色です"
5807 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5808 msgid "Wide Separators"
5811 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5813 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5816 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
5818 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5819 msgid "Separator Width"
5822 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5823 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5824 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
5826 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5827 msgid "Separator Height"
5830 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5831 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5832 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
5834 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5835 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5836 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
5838 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5839 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5840 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
5842 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5843 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5844 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
5846 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5847 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5848 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
5850 #: gtk/gtkwindow.c:411
5854 #: gtk/gtkwindow.c:412
5855 msgid "The type of the window"
5858 #: gtk/gtkwindow.c:420
5859 msgid "Window Title"
5862 #: gtk/gtkwindow.c:421
5863 msgid "The title of the window"
5866 #: gtk/gtkwindow.c:428
5870 #: gtk/gtkwindow.c:429
5871 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5873 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
5875 #: gtk/gtkwindow.c:436
5876 msgid "Allow Shrink"
5879 #: gtk/gtkwindow.c:438
5882 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5885 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
5888 #: gtk/gtkwindow.c:445
5892 #: gtk/gtkwindow.c:446
5893 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5894 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
5896 #: gtk/gtkwindow.c:454
5897 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5898 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
5900 #: gtk/gtkwindow.c:461
5904 #: gtk/gtkwindow.c:462
5906 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5909 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
5912 #: gtk/gtkwindow.c:469
5913 msgid "Window Position"
5916 #: gtk/gtkwindow.c:470
5917 msgid "The initial position of the window"
5920 #: gtk/gtkwindow.c:478
5921 msgid "Default Width"
5924 #: gtk/gtkwindow.c:479
5925 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5926 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
5928 #: gtk/gtkwindow.c:488
5929 msgid "Default Height"
5932 #: gtk/gtkwindow.c:489
5934 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5935 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
5937 #: gtk/gtkwindow.c:498
5938 msgid "Destroy with Parent"
5939 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
5941 #: gtk/gtkwindow.c:499
5942 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5943 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
5945 #: gtk/gtkwindow.c:506
5949 #: gtk/gtkwindow.c:507
5950 msgid "Icon for this window"
5951 msgstr "このウィンドウのアイコン"
5953 #: gtk/gtkwindow.c:523
5954 msgid "Name of the themed icon for this window"
5955 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
5957 #: gtk/gtkwindow.c:538
5961 #: gtk/gtkwindow.c:539
5962 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5963 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
5965 #: gtk/gtkwindow.c:546
5966 msgid "Focus in Toplevel"
5967 msgstr "トップレベルのフォーカス"
5969 #: gtk/gtkwindow.c:547
5970 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5971 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
5973 #: gtk/gtkwindow.c:554
5977 #: gtk/gtkwindow.c:555
5979 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5980 "and how to treat it."
5982 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
5985 #: gtk/gtkwindow.c:563
5986 msgid "Skip taskbar"
5989 #: gtk/gtkwindow.c:564
5990 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5991 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
5993 #: gtk/gtkwindow.c:571
5997 #: gtk/gtkwindow.c:572
5998 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5999 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6001 #: gtk/gtkwindow.c:579
6005 #: gtk/gtkwindow.c:580
6006 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6007 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
6009 #: gtk/gtkwindow.c:594
6010 msgid "Accept focus"
6013 #: gtk/gtkwindow.c:595
6014 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6015 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
6017 #: gtk/gtkwindow.c:609
6018 msgid "Focus on map"
6021 #: gtk/gtkwindow.c:610
6022 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6023 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
6025 #: gtk/gtkwindow.c:624
6029 #: gtk/gtkwindow.c:625
6030 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6031 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
6033 #: gtk/gtkwindow.c:639
6037 #: gtk/gtkwindow.c:640
6038 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6039 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
6041 #: gtk/gtkwindow.c:656
6045 #: gtk/gtkwindow.c:657
6046 msgid "The window gravity of the window"
6047 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
6049 #: gtk/gtkwindow.c:674
6050 msgid "Transient for Window"
6053 #: gtk/gtkwindow.c:675
6054 msgid "The transient parent of the dialog"
6055 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジットです"
6057 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6058 msgid "IM Preedit style"
6059 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6061 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6062 msgid "How to draw the input method preedit string"
6063 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
6065 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6066 msgid "IM Status style"
6067 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6069 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6070 msgid "How to draw the input method statusbar"
6071 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"
6073 #~ msgid "Font description as a string"
6074 #~ msgstr "フォント記述の文字表現"
6076 #~ msgid "The current page in the document."
6077 #~ msgstr "現在表示しているドキュメントのページです"
6079 #~ msgid "Homogenous"
6082 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
6084 #~ "gtk_print_operation_run() で印刷ダイアログを表示する場合は TRUE です"
6087 #~ msgid "Show Preview"
6088 #~ msgstr "プライベートの表示"
6091 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
6093 #~ "gtk_print_operation_run() で印刷ダイアログを表示する場合は TRUE です"