]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
2.11.0
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2006.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 00:54+0900\n"
17 "Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "チャンネルの数"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "カラースペース"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "αの所有可否"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうですか"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "ビット数/サンプル"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
56 msgid "Width"
57 msgstr "幅"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "高さ"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf の行の高さです"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rowstride"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "ピクセル"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
97 #: gtk/gtkwindow.c:586
98 msgid "Screen"
99 msgstr "画面"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 msgid "Font options"
107 msgstr "フォントのオプション"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "フォントの解像度"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "プログラムの名前"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
131 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "プログラムのバージョン"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "プログラムのバージョンです"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "コピーライトの文字列"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "コメントの文字列"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "プログラムについてのコメントです"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "ウェブサイトの URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "ウェブサイトのラベル"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
175 "がデフォルトになります)"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "作者"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "ドキュメント担当"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "アーティスト"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "翻訳担当"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr ""
209 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 msgid "Logo"
213 msgstr "ロゴ"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
216 msgid ""
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 msgstr ""
220 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
221 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "ロゴのアイコン名"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "ライセンスのラッピング"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうか"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
256 msgid "Name"
257 msgstr "名前"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:194
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "アクションに固有の名称です"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
265 msgid "Label"
266 msgstr "ラベル"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:210
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
271
272 #: gtk/gtkaction.c:217
273 msgid "Short label"
274 msgstr "短いラベル"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:218
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:224
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "ツールチップ"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "このアクションのツールチップです"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:231
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "ストック・アイコン"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:232
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
297 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
298 msgid "Icon Name"
299 msgstr "アイコン名"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
308 msgstr "水平なら表示"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
311 msgid ""
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
313 "orientation."
314 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:272
317 msgid "Visible when overflown"
318 msgstr "上に乗ったら表示する"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:273
321 msgid ""
322 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
323 "overflow menu."
324 msgstr ""
325 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
326 "します"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
329 msgid "Visible when vertical"
330 msgstr "垂直なら表示"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
333 msgid ""
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
335 "orientation."
336 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
339 msgid "Is important"
340 msgstr "重要か"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:289
343 msgid ""
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
346 msgstr ""
347 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
348 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
349 "す。"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:297
352 msgid "Hide if empty"
353 msgstr "空なら隠す"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:298
356 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
357 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
360 #: gtk/gtkwidget.c:480
361 msgid "Sensitive"
362 msgstr "感応可否"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:305
365 msgid "Whether the action is enabled."
366 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
370 msgid "Visible"
371 msgstr "可視性"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:312
374 msgid "Whether the action is visible."
375 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:318
378 msgid "Action Group"
379 msgstr "アクション・グループ"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:319
382 msgid ""
383 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
384 "use)."
385 msgstr ""
386 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
387
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "アクション・グループの名前です"
391
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
401 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
402 msgid "Value"
403 msgstr "値"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:87
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "アジャストメントの値です"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:103
410 msgid "Minimum Value"
411 msgstr "最小値"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:104
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "アジャストメントの最小値です"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:123
418 msgid "Maximum Value"
419 msgstr "最大値"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:124
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "アジャストメントの最大値です"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:140
426 msgid "Step Increment"
427 msgstr "ステップ単位の増分値"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:141
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:157
434 msgid "Page Increment"
435 msgstr "ページ単位の増分値"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:158
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:177
442 msgid "Page Size"
443 msgstr "ページ・サイズ"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:178
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
448
449 #: gtk/gtkalignment.c:92
450 msgid "Horizontal alignment"
451 msgstr "水平位置"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
454 msgid ""
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "right aligned"
457 msgstr ""
458 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:102
461 msgid "Vertical alignment"
462 msgstr "垂直位置"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
465 msgid ""
466 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
467 "bottom aligned"
468 msgstr ""
469 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:111
472 msgid "Horizontal scale"
473 msgstr "水平スケール"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:112
476 msgid ""
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
479 msgstr ""
480 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
481 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:120
484 msgid "Vertical scale"
485 msgstr "垂直スケール"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:121
488 msgid ""
489 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
490 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
493 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:138
496 msgid "Top Padding"
497 msgstr "上部パディング"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:139
500 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
501 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:155
504 msgid "Bottom Padding"
505 msgstr "下部パディング"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:156
508 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
509 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:172
512 msgid "Left Padding"
513 msgstr "左側パディング"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:173
516 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
517 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:189
520 msgid "Right Padding"
521 msgstr "右側パディング"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:190
524 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
525 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディング"
526
527 #: gtk/gtkarrow.c:76
528 msgid "Arrow direction"
529 msgstr "矢印の方向"
530
531 #: gtk/gtkarrow.c:77
532 msgid "The direction the arrow should point"
533 msgstr "矢印が指すべき方向"
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:84
536 msgid "Arrow shadow"
537 msgstr "矢印の影"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:85
540 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
541 msgstr "矢印を囲む影の外観"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:91
544 #, fuzzy
545 msgid "Arrow Scaling"
546 msgstr "行の間隔"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:92
549 msgid "Amount of space used up by arrow"
550 msgstr ""
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "水平配置"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "垂直配置"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
569 msgid "Ratio"
570 msgstr "比率"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
577 msgid "Obey child"
578 msgstr "子ウィジェットに従う"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
583
584 #: gtk/gtkassistant.c:261
585 #, fuzzy
586 msgid "Header Padding"
587 msgstr "左側パディング"
588
589 #: gtk/gtkassistant.c:262
590 #, fuzzy
591 msgid "Number of pixels around the header."
592 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
593
594 #: gtk/gtkassistant.c:269
595 #, fuzzy
596 msgid "Content Padding"
597 msgstr "下部パディング"
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:270
600 #, fuzzy
601 msgid "Number of pixels around the content pages."
602 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:286
605 #, fuzzy
606 msgid "Page type"
607 msgstr "パックの種類"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:287
610 #, fuzzy
611 msgid "The type of the assistant page"
612 msgstr "メッセージの種類"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:304
615 #, fuzzy
616 msgid "Page title"
617 msgstr "ページ・サイズ"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:305
620 #, fuzzy
621 msgid "The title of the assistant page"
622 msgstr "ウィンドウのタイトル"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:321
625 #, fuzzy
626 msgid "Header image"
627 msgstr "ヘッダのクリック可否"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:322
630 msgid "Header image for the assistant page"
631 msgstr ""
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:338
634 #, fuzzy
635 msgid "Sidebar image"
636 msgstr "画像"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:339
639 msgid "Sidebar image for the assistant page"
640 msgstr ""
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:354
643 #, fuzzy
644 msgid "Page complete"
645 msgstr "ページ単位の増分値"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:355
648 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
649 msgstr ""
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:92
652 msgid "Minimum child width"
653 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:93
656 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
657 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:101
660 msgid "Minimum child height"
661 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:102
664 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
665 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:110
668 msgid "Child internal width padding"
669 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:111
672 msgid "Amount to increase child's size on either side"
673 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:119
676 msgid "Child internal height padding"
677 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:120
680 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
681 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:128
684 msgid "Layout style"
685 msgstr "配置スタイル"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:129
688 msgid ""
689 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
690 "edge, start and end"
691 msgstr ""
692 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
693 "edge, start, end)"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:137
696 msgid "Secondary"
697 msgstr "セカンダリ"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:138
700 msgid ""
701 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
702 "g., help buttons"
703 msgstr ""
704 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
705 "ルプボタンの向き)"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
709 msgid "Spacing"
710 msgstr "間隔"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:99
713 msgid "The amount of space between children"
714 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
715
716 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
717 #: gtk/gtktoolbar.c:572
718 msgid "Homogeneous"
719 msgstr "均等に配置する"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:109
722 msgid "Whether the children should all be the same size"
723 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
727 msgid "Expand"
728 msgstr "展張"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:117
731 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
732 msgstr ""
733 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
734 "か"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:123
737 msgid "Fill"
738 msgstr "フィル"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:124
741 msgid ""
742 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
743 "used as padding"
744 msgstr ""
745 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
746 "るかどうか"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:130
749 msgid "Padding"
750 msgstr "パディング"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:131
753 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
754 msgstr ""
755 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
756 "位)"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:137
759 msgid "Pack type"
760 msgstr "パックの種類"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
763 msgid ""
764 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
765 "start or end of the parent"
766 msgstr ""
767 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
768 "(GtkPackType で指定する)"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
771 #: gtk/gtkruler.c:110
772 msgid "Position"
773 msgstr "位置"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
776 msgid "The index of the child in the parent"
777 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:200
780 msgid ""
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
782 "widget"
783 msgstr ""
784 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
785 "ジェット上の文字"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
788 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
789 msgid "Use underline"
790 msgstr "下線を使用する"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
793 msgid ""
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
796 msgstr ""
797 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
798 "用する"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:215
801 msgid "Use stock"
802 msgstr "ストックを使用する"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:216
805 msgid ""
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 msgstr ""
808 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
809 "選択するための文字列として使用する"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
812 msgid "Focus on click"
813 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
816 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
817 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:231
820 msgid "Border relief"
821 msgstr "枠のスタイル"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:232
824 msgid "The border relief style"
825 msgstr "枠の縁の外観"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:249
828 msgid "Horizontal alignment for child"
829 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:268
832 msgid "Vertical alignment for child"
833 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
836 msgid "Image widget"
837 msgstr "画像ウィジェット"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:286
840 msgid "Child widget to appear next to the button text"
841 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:300
844 msgid "Image position"
845 msgstr "画像の位置"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:301
848 msgid "The position of the image relative to the text"
849 msgstr "テキストに対する画像の位置"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:410
852 msgid "Default Spacing"
853 msgstr "デフォルトの間隔"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:411
856 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
857 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:417
860 msgid "Default Outside Spacing"
861 msgstr "デフォルトの外部の空白"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:418
864 msgid ""
865 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
866 "border"
867 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:423
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:424
874 msgid ""
875 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:431
879 msgid "Child Y Displacement"
880 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:432
883 msgid ""
884 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:448
888 msgid "Displace focus"
889 msgstr "フォーカスの解除"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:449
892 msgid ""
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
894 "rectangle"
895 msgstr ""
896 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
899 msgid "Inner Border"
900 msgstr "内側の境界線"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:463
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:476
907 msgid "Image spacing"
908 msgstr "画像の間隔"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:477
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "画像とラベルとの間の間隔をピクセル単位で指定します"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:485
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "ボタンの画像の表示"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:486
919 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
920 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:417
923 msgid "Year"
924 msgstr "年"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:418
927 msgid "The selected year"
928 msgstr "選択した年"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:424
931 msgid "Month"
932 msgstr "月"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:425
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:431
939 msgid "Day"
940 msgstr "日"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:432
943 msgid ""
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
946 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:446
949 msgid "Show Heading"
950 msgstr "年/月を表示する"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:447
953 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
954 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:461
957 msgid "Show Day Names"
958 msgstr "曜日を表示する"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:462
961 msgid "If TRUE, day names are displayed"
962 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
963
964 #: gtk/gtkcalendar.c:475
965 msgid "No Month Change"
966 msgstr "月を変更しない"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:476
969 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
970 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:490
973 msgid "Show Week Numbers"
974 msgstr "週番号を表示する"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:491
977 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
978 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
981 msgid "mode"
982 msgstr "モード"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
985 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
986 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
989 msgid "visible"
990 msgstr "可視"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
993 msgid "Display the cell"
994 msgstr "セルの表示"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
997 msgid "Display the cell sensitive"
998 msgstr "セル・センシティブの表示"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1001 msgid "xalign"
1002 msgstr "xalign"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1005 msgid "The x-align"
1006 msgstr "X 方向の位置合わせ"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1009 msgid "yalign"
1010 msgstr "yalign"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1013 msgid "The y-align"
1014 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1017 msgid "xpad"
1018 msgstr "xpad"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1021 msgid "The xpad"
1022 msgstr "X 方向のパディング"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1025 msgid "ypad"
1026 msgstr "ypad"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1029 msgid "The ypad"
1030 msgstr "Y 方向のパディング"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1033 msgid "width"
1034 msgstr "幅"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1037 msgid "The fixed width"
1038 msgstr "サイズ固定の幅"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1041 msgid "height"
1042 msgstr "高さ"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1045 msgid "The fixed height"
1046 msgstr "サイズ固定の高さ"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1049 msgid "Is Expander"
1050 msgstr "展張可能か"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1053 msgid "Row has children"
1054 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1057 msgid "Is Expanded"
1058 msgstr "展張されているか"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1061 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1062 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1065 msgid "Cell background color name"
1066 msgstr "セルの背景色の名前"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1069 msgid "Cell background color as a string"
1070 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1073 msgid "Cell background color"
1074 msgstr "セルの背景色"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1077 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1078 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1081 msgid "Cell background set"
1082 msgstr "セルの背景色設定"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1085 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1086 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1089 msgid "Accelerator key"
1090 msgstr "アクセラレータ・キー"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1093 msgid "The keyval of the accelerator"
1094 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1097 msgid "Accelerator modifiers"
1098 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1101 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1102 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1105 msgid "Accelerator keycode"
1106 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1109 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1110 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1113 msgid "Accelerator Mode"
1114 msgstr "アクセラレータのモード"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1117 msgid "The type of accelerators"
1118 msgstr "アクセラレータの種類です"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1121 msgid "Model"
1122 msgstr "モデル"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1125 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1126 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1129 msgid "Text Column"
1130 msgstr "テキスト列"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1133 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1134 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1137 msgid "Has Entry"
1138 msgstr "エントリを持つ"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1141 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1142 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1145 msgid "Pixbuf Object"
1146 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1149 msgid "The pixbuf to render"
1150 msgstr "描画する Pixbuf"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1153 msgid "Pixbuf Expander Open"
1154 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1157 msgid "Pixbuf for open expander"
1158 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1161 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1162 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1165 msgid "Pixbuf for closed expander"
1166 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1169 msgid "Stock ID"
1170 msgstr "ストック ID"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1173 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1174 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1177 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1178 msgid "Size"
1179 msgstr "サイズ"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1182 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1183 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1186 msgid "Detail"
1187 msgstr "詳細"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1190 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1191 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1194 msgid "Follow State"
1195 msgstr "状態に合わせる"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1198 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1199 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1202 msgid "Value of the progress bar"
1203 msgstr "プログレス・バーの値"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1206 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1207 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1208 msgid "Text"
1209 msgstr "テキスト"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1212 msgid "Text on the progress bar"
1213 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Pulse"
1218 msgstr "パルス・ステップ"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1221 msgid ""
1222 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1223 "don't know how much."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1227 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1228 msgid "Adjustment"
1229 msgstr "調整"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1232 #, fuzzy
1233 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1234 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Climb rate"
1239 msgstr "上昇割合い"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1242 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1243 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1246 msgid "Digits"
1247 msgstr "数値"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1250 msgid "The number of decimal places to display"
1251 msgstr "表示する 10 進単位の数"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1254 msgid "Text to render"
1255 msgstr "描画するテキスト"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1258 msgid "Markup"
1259 msgstr "マークアップ"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1262 msgid "Marked up text to render"
1263 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1266 msgid "Attributes"
1267 msgstr "属性"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1271 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1274 msgid "Single Paragraph Mode"
1275 msgstr "単一の段落モード"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1278 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1279 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1282 msgid "Background color name"
1283 msgstr "背景色の名前"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1286 msgid "Background color as a string"
1287 msgstr "背景色を示す文字列です"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1290 msgid "Background color"
1291 msgstr "背景色"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1294 msgid "Background color as a GdkColor"
1295 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1298 msgid "Foreground color name"
1299 msgstr "前景色の名前"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1302 msgid "Foreground color as a string"
1303 msgstr "前景色を示す文字列です"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1306 msgid "Foreground color"
1307 msgstr "前景色"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1310 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1311 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1314 #: gtk/gtktextview.c:560
1315 msgid "Editable"
1316 msgstr "編集可能"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1319 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1320 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1323 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1324 msgid "Font"
1325 msgstr "フォント"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1328 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1329 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1332 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1333 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1336 msgid "Font family"
1337 msgstr "フォント・ファミリ"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1340 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1341 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1344 #: gtk/gtktexttag.c:291
1345 msgid "Font style"
1346 msgstr "フォント・スタイル"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1349 #: gtk/gtktexttag.c:300
1350 msgid "Font variant"
1351 msgstr "フォント・バリアント"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1354 #: gtk/gtktexttag.c:309
1355 msgid "Font weight"
1356 msgstr "フォント・ウェイト"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1359 #: gtk/gtktexttag.c:320
1360 msgid "Font stretch"
1361 msgstr "フォント・ストレッチ"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1364 #: gtk/gtktexttag.c:329
1365 msgid "Font size"
1366 msgstr "フォント・サイズ"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1369 msgid "Font points"
1370 msgstr "フォント・ポイント"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1373 msgid "Font size in points"
1374 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1377 msgid "Font scale"
1378 msgstr "フォント・スケール"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1381 msgid "Font scaling factor"
1382 msgstr "フォントのスケール (率)"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1385 msgid "Rise"
1386 msgstr "ライズ"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1389 msgid ""
1390 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1391 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1394 msgid "Strikethrough"
1395 msgstr "打ち消し"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1398 msgid "Whether to strike through the text"
1399 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1402 msgid "Underline"
1403 msgstr "下線"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1406 msgid "Style of underline for this text"
1407 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1410 msgid "Language"
1411 msgstr "言語"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1414 msgid ""
1415 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1416 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1417 "probably don't need it"
1418 msgstr ""
1419 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1420 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1421 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1424 msgid "Ellipsize"
1425 msgstr "Ellipsize"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1428 msgid ""
1429 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1430 "have enough room to display the entire string"
1431 msgstr ""
1432 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるほど長い区画を持たない場合、文字列を "
1433 "Ellipsize する場所です"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1436 #: gtk/gtklabel.c:447
1437 msgid "Width In Characters"
1438 msgstr "ボタンの幅"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1441 msgid "The desired width of the label, in characters"
1442 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1445 msgid "Wrap mode"
1446 msgstr "ラップ・モード"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1449 msgid ""
1450 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1451 "have enough room to display the entire string"
1452 msgstr ""
1453 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1454 "を複数行に分割する際の数です"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1457 msgid "Wrap width"
1458 msgstr "折り返し幅"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1461 msgid "The width at which the text is wrapped"
1462 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1465 msgid "Alignment"
1466 msgstr "配置"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1469 msgid "How to align the lines"
1470 msgstr "線の配置"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1473 msgid "Background set"
1474 msgstr "背景色の設定"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1477 msgid "Whether this tag affects the background color"
1478 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1481 msgid "Foreground set"
1482 msgstr "前景色の設定"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1485 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1486 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1489 msgid "Editability set"
1490 msgstr "編集可否の設定"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1493 msgid "Whether this tag affects text editability"
1494 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1497 msgid "Font family set"
1498 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1501 msgid "Whether this tag affects the font family"
1502 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1505 msgid "Font style set"
1506 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1509 msgid "Whether this tag affects the font style"
1510 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1513 msgid "Font variant set"
1514 msgstr "フォント・バリアント設定"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1517 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1518 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1521 msgid "Font weight set"
1522 msgstr "フォントの太さの設定"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1525 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1526 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1529 msgid "Font stretch set"
1530 msgstr "フォントの展張の設定"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1533 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1534 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1537 msgid "Font size set"
1538 msgstr "フォント・サイズの設定"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1541 msgid "Whether this tag affects the font size"
1542 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1545 msgid "Font scale set"
1546 msgstr "フォント・スケールのセット"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1549 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1550 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1553 msgid "Rise set"
1554 msgstr "ライズの設定"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1557 msgid "Whether this tag affects the rise"
1558 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1561 msgid "Strikethrough set"
1562 msgstr "打ち消し線の設定"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1565 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1566 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1569 msgid "Underline set"
1570 msgstr "下線の設定"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1573 msgid "Whether this tag affects underlining"
1574 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1577 msgid "Language set"
1578 msgstr "言語の設定"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1581 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1582 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1585 msgid "Ellipsize set"
1586 msgstr "セットする Ellipsize"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1589 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1590 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Align set"
1595 msgstr "配置"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1600 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1603 msgid "Toggle state"
1604 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1607 msgid "The toggle state of the button"
1608 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1611 msgid "Inconsistent state"
1612 msgstr "矛盾した状態"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1615 msgid "The inconsistent state of the button"
1616 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1619 msgid "Activatable"
1620 msgstr "利用可能"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1623 msgid "The toggle button can be activated"
1624 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1627 msgid "Radio state"
1628 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1631 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1632 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1635 msgid "Indicator size"
1636 msgstr "表示器の大きさ"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1639 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1640 msgid "Size of check or radio indicator"
1641 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1642
1643 #: gtk/gtkcellview.c:163
1644 msgid "CellView model"
1645 msgstr "CellView モデル"
1646
1647 #: gtk/gtkcellview.c:164
1648 msgid "The model for cell view"
1649 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1650
1651 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1652 msgid "Indicator Size"
1653 msgstr "表示サイズ"
1654
1655 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1656 msgid "Indicator Spacing"
1657 msgstr "表示部の間隔"
1658
1659 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1660 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1661 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1662
1663 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1664 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1665 msgid "Active"
1666 msgstr "有効"
1667
1668 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1669 msgid "Whether the menu item is checked"
1670 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1671
1672 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1673 msgid "Inconsistent"
1674 msgstr "矛盾している"
1675
1676 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1677 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1678 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1679
1680 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1681 msgid "Draw as radio menu item"
1682 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1683
1684 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1685 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1686 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1687
1688 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1689 msgid "Use alpha"
1690 msgstr "アルファ値を使う"
1691
1692 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1693 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1694 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1695
1696 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1697 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1698 msgid "Title"
1699 msgstr "タイトル"
1700
1701 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1702 msgid "The title of the color selection dialog"
1703 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1704
1705 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1706 msgid "Current Color"
1707 msgstr "現在の色"
1708
1709 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1710 msgid "The selected color"
1711 msgstr "選択した色"
1712
1713 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1714 msgid "Current Alpha"
1715 msgstr "現在のアルファ値"
1716
1717 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1718 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1719 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1720
1721 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1722 msgid "Has Opacity Control"
1723 msgstr "不透明コントロールあり"
1724
1725 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1726 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1727 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1728
1729 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1730 msgid "Has palette"
1731 msgstr "パレットあり"
1732
1733 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1734 msgid "Whether a palette should be used"
1735 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1736
1737 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1738 msgid "The current color"
1739 msgstr "現在使用する色"
1740
1741 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1742 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1743 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1744
1745 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1746 msgid "Custom palette"
1747 msgstr "カスタム・パレット"
1748
1749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1750 msgid "Palette to use in the color selector"
1751 msgstr "色選択で使用するパレット"
1752
1753 #: gtk/gtkcombo.c:143
1754 msgid "Enable arrow keys"
1755 msgstr "矢印キーを有効に"
1756
1757 #: gtk/gtkcombo.c:144
1758 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1759 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1760
1761 #: gtk/gtkcombo.c:150
1762 msgid "Always enable arrows"
1763 msgstr "矢印を常に有効に"
1764
1765 #: gtk/gtkcombo.c:151
1766 msgid "Obsolete property, ignored"
1767 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1768
1769 #: gtk/gtkcombo.c:157
1770 msgid "Case sensitive"
1771 msgstr "大/小文字の区別"
1772
1773 #: gtk/gtkcombo.c:158
1774 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1775 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1776
1777 #: gtk/gtkcombo.c:165
1778 msgid "Allow empty"
1779 msgstr "全て空"
1780
1781 #: gtk/gtkcombo.c:166
1782 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1783 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1784
1785 #: gtk/gtkcombo.c:173
1786 msgid "Value in list"
1787 msgstr "リストの値"
1788
1789 #: gtk/gtkcombo.c:174
1790 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1791 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1792
1793 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1794 msgid "ComboBox model"
1795 msgstr "ComboBox モデル"
1796
1797 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1798 msgid "The model for the combo box"
1799 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1800
1801 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1802 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1803 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1804
1805 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1806 msgid "Row span column"
1807 msgstr "行間隔を持つ列"
1808
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1810 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1811 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1812
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1814 msgid "Column span column"
1815 msgstr "列間隔を持つ列"
1816
1817 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1818 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1819 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1820
1821 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1822 msgid "Active item"
1823 msgstr "有効な項目"
1824
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1826 msgid "The item which is currently active"
1827 msgstr "現在アクティブな項目"
1828
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1830 msgid "Add tearoffs to menus"
1831 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1832
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1834 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1835 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1836
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1838 msgid "Has Frame"
1839 msgstr "フレーム有り"
1840
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1842 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1843 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1844
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1846 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1847 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
1848
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1850 msgid "Tearoff Title"
1851 msgstr "ティアオフ・タイトル"
1852
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1854 msgid ""
1855 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1856 "off"
1857 msgstr ""
1858 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1859
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1861 msgid "Popup shown"
1862 msgstr "ポップアップの表示"
1863
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1865 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1866 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1867
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1869 msgid "Appears as list"
1870 msgstr "リスト表示"
1871
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1873 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1874 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
1875
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Arrow Size"
1879 msgstr "矢印の方向"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1882 #, fuzzy
1883 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1884 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
1887 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
1888 #: gtk/gtkviewport.c:122
1889 msgid "Shadow type"
1890 msgstr "影の種類"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1895 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
1896
1897 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1898 msgid "Resize mode"
1899 msgstr "サイズ変更モード"
1900
1901 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1902 msgid "Specify how resize events are handled"
1903 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1904
1905 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1906 msgid "Border width"
1907 msgstr "境界線の幅"
1908
1909 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1910 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1911 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1912
1913 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1914 msgid "Child"
1915 msgstr "子ウィジェット"
1916
1917 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1918 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1919 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1920
1921 #: gtk/gtkcurve.c:124
1922 msgid "Curve type"
1923 msgstr "曲線タイプ"
1924
1925 #: gtk/gtkcurve.c:125
1926 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1927 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1928
1929 #: gtk/gtkcurve.c:132
1930 msgid "Minimum X"
1931 msgstr "最小の X 座標"
1932
1933 #: gtk/gtkcurve.c:133
1934 msgid "Minimum possible value for X"
1935 msgstr "X 座標の最小値"
1936
1937 #: gtk/gtkcurve.c:141
1938 msgid "Maximum X"
1939 msgstr "最大の X 座標"
1940
1941 #: gtk/gtkcurve.c:142
1942 msgid "Maximum possible X value"
1943 msgstr "X 座標の最大値"
1944
1945 #: gtk/gtkcurve.c:150
1946 msgid "Minimum Y"
1947 msgstr "最小の Y 座標"
1948
1949 #: gtk/gtkcurve.c:151
1950 msgid "Minimum possible value for Y"
1951 msgstr "Y 座標の最小値"
1952
1953 #: gtk/gtkcurve.c:159
1954 msgid "Maximum Y"
1955 msgstr "最大の Y 座標"
1956
1957 #: gtk/gtkcurve.c:160
1958 msgid "Maximum possible value for Y"
1959 msgstr "Y 座標の最大値"
1960
1961 #: gtk/gtkdialog.c:118
1962 msgid "Has separator"
1963 msgstr "セパレータあり"
1964
1965 #: gtk/gtkdialog.c:119
1966 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1967 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1968
1969 #: gtk/gtkdialog.c:144
1970 msgid "Content area border"
1971 msgstr "内容エリアの枠"
1972
1973 #: gtk/gtkdialog.c:145
1974 msgid "Width of border around the main dialog area"
1975 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1976
1977 #: gtk/gtkdialog.c:152
1978 msgid "Button spacing"
1979 msgstr "ボタンの間隔"
1980
1981 #: gtk/gtkdialog.c:153
1982 msgid "Spacing between buttons"
1983 msgstr "ボタン同士の間隔"
1984
1985 #: gtk/gtkdialog.c:161
1986 msgid "Action area border"
1987 msgstr "アクション・エリアの枠"
1988
1989 #: gtk/gtkdialog.c:162
1990 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1991 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1992
1993 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
1994 msgid "Cursor Position"
1995 msgstr "カーソル位置"
1996
1997 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
1998 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1999 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2000
2001 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2002 msgid "Selection Bound"
2003 msgstr "選択制限範囲"
2004
2005 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2006 msgid ""
2007 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2008 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2009
2010 #: gtk/gtkentry.c:498
2011 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2012 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
2013
2014 #: gtk/gtkentry.c:505
2015 msgid "Maximum length"
2016 msgstr "最大サイズ"
2017
2018 #: gtk/gtkentry.c:506
2019 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2020 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2021
2022 #: gtk/gtkentry.c:514
2023 msgid "Visibility"
2024 msgstr "可視性"
2025
2026 #: gtk/gtkentry.c:515
2027 msgid ""
2028 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2029 "mode)"
2030 msgstr ""
2031 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2032 "スワード入力モード\")"
2033
2034 #: gtk/gtkentry.c:523
2035 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2036 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2037
2038 #: gtk/gtkentry.c:531
2039 msgid ""
2040 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2041 msgstr ""
2042 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2043 "バーライドされます"
2044
2045 #: gtk/gtkentry.c:538
2046 msgid "Invisible character"
2047 msgstr "隠し文字"
2048
2049 #: gtk/gtkentry.c:539
2050 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2051 msgstr ""
2052 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2053 "\")"
2054
2055 #: gtk/gtkentry.c:546
2056 msgid "Activates default"
2057 msgstr "デフォルトにする"
2058
2059 #: gtk/gtkentry.c:547
2060 msgid ""
2061 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2062 "dialog) when Enter is pressed"
2063 msgstr ""
2064 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2065 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2066
2067 #: gtk/gtkentry.c:553
2068 msgid "Width in chars"
2069 msgstr "幅 (文字単位)"
2070
2071 #: gtk/gtkentry.c:554
2072 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2073 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2074
2075 #: gtk/gtkentry.c:563
2076 msgid "Scroll offset"
2077 msgstr "スクロールのオフセット値"
2078
2079 #: gtk/gtkentry.c:564
2080 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2081 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2082
2083 #: gtk/gtkentry.c:574
2084 msgid "The contents of the entry"
2085 msgstr "エントリの内容"
2086
2087 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2088 msgid "X align"
2089 msgstr "X 方向の配置"
2090
2091 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2092 msgid ""
2093 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2094 "layouts."
2095 msgstr ""
2096 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:606
2099 msgid "Truncate multiline"
2100 msgstr "複数行の切りつめ"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:607
2103 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2104 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:622
2107 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:890
2111 msgid "Border between text and frame."
2112 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2115 msgid "Select on focus"
2116 msgstr "フォーカス部の選択"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:896
2119 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2120 msgstr ""
2121 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:910
2124 msgid "Password Hint Timeout"
2125 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:911
2128 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2129 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字をどれくらいの間表示しておくかです"
2130
2131 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2132 msgid "Completion Model"
2133 msgstr "補完モデル"
2134
2135 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2136 msgid "The model to find matches in"
2137 msgstr "検索に使用するモデル"
2138
2139 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2140 msgid "Minimum Key Length"
2141 msgstr "キーの最小の長さ"
2142
2143 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2144 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2145 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2146
2147 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2148 msgid "Text column"
2149 msgstr "テキストの列"
2150
2151 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2152 msgid "The column of the model containing the strings."
2153 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2154
2155 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2156 msgid "Inline completion"
2157 msgstr "インラインによる補完"
2158
2159 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2160 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2161 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
2162
2163 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2164 msgid "Popup completion"
2165 msgstr "ポップアップによる補完"
2166
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2168 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2169 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2170
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2172 msgid "Popup set width"
2173 msgstr "ポップアップの幅"
2174
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2176 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2177 msgstr ""
2178 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2179
2180 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2181 msgid "Popup single match"
2182 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2183
2184 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2185 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2186 msgstr ""
2187 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2188
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Inline selection"
2192 msgstr "インラインによる補完"
2193
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Your description here"
2197 msgstr "フォント記述の文字表現"
2198
2199 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2200 msgid "Visible Window"
2201 msgstr "可視ウィンドウ"
2202
2203 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2204 msgid ""
2205 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2206 "trap events."
2207 msgstr ""
2208 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
2209 "にのみ使用されます)"
2210
2211 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2212 msgid "Above child"
2213 msgstr "子ウィジェットの上"
2214
2215 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2216 msgid ""
2217 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2218 "child widget as opposed to below it."
2219 msgstr ""
2220 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2221 "く上に表示するかどうか設定します"
2222
2223 #: gtk/gtkexpander.c:177
2224 msgid "Expanded"
2225 msgstr "展張"
2226
2227 #: gtk/gtkexpander.c:178
2228 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2229 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
2230
2231 #: gtk/gtkexpander.c:186
2232 msgid "Text of the expander's label"
2233 msgstr "展張ラベルのテキスト"
2234
2235 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2236 msgid "Use markup"
2237 msgstr "マークアップ使用"
2238
2239 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2240 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2241 msgstr ""
2242 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2243 "のこと)"
2244
2245 #: gtk/gtkexpander.c:210
2246 msgid "Space to put between the label and the child"
2247 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2248
2249 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2250 msgid "Label widget"
2251 msgstr "ラベル・ウィジェット"
2252
2253 #: gtk/gtkexpander.c:220
2254 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2255 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2256
2257 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2258 msgid "Expander Size"
2259 msgstr "展張サイズ"
2260
2261 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2262 msgid "Size of the expander arrow"
2263 msgstr "展張矢印の大きさ"
2264
2265 #: gtk/gtkexpander.c:236
2266 msgid "Spacing around expander arrow"
2267 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
2268
2269 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2270 msgid "Action"
2271 msgstr "アクション"
2272
2273 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2274 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2275 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2276
2277 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2278 msgid "File System Backend"
2279 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2280
2281 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2282 msgid "Name of file system backend to use"
2283 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2284
2285 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2286 msgid "Filter"
2287 msgstr "フィルタ"
2288
2289 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2290 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2291 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2292
2293 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2294 msgid "Local Only"
2295 msgstr "ローカルのみ"
2296
2297 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2298 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2299 msgstr ""
2300 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
2301
2302 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2303 msgid "Preview widget"
2304 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2305
2306 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2307 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2308 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2309
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2311 msgid "Preview Widget Active"
2312 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2313
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2315 msgid ""
2316 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2317 msgstr ""
2318 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2319 "かを指定します"
2320
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2322 msgid "Use Preview Label"
2323 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2324
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2326 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2327 msgstr ""
2328 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
2329 "します"
2330
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2332 msgid "Extra widget"
2333 msgstr "追加ウィジェット"
2334
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2336 msgid "Application supplied widget for extra options."
2337 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2338
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2340 msgid "Select Multiple"
2341 msgstr "複数ファイルの選択"
2342
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2344 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2345 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
2346
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2348 msgid "Show Hidden"
2349 msgstr "隠しファイルの表示"
2350
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2352 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2353 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
2354
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2356 msgid "Do overwrite confirmation"
2357 msgstr "上書きの確認"
2358
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2360 msgid ""
2361 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2362 "dialog if necessary."
2363 msgstr ""
2364 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2365 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2368 msgid "Dialog"
2369 msgstr "ダイアログ"
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2372 msgid "The file chooser dialog to use."
2373 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2376 msgid "The title of the file chooser dialog."
2377 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2380 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2381 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2382
2383 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2384 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2385 msgid "Filename"
2386 msgstr "ファイル名"
2387
2388 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2389 msgid "The currently selected filename"
2390 msgstr "現在選択されているファイル名"
2391
2392 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2393 msgid "Show file operations"
2394 msgstr "ファイル操作の表示"
2395
2396 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2397 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2398 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2399
2400 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2401 msgid "Cancelled"
2402 msgstr "キャンセル"
2403
2404 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2405 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2406 msgstr "操作を取り消せたかどうかです"
2407
2408 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2409 msgid "X position"
2410 msgstr "X 位置"
2411
2412 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2413 msgid "X position of child widget"
2414 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2415
2416 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2417 msgid "Y position"
2418 msgstr "Y 位置"
2419
2420 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2421 msgid "Y position of child widget"
2422 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2423
2424 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2425 msgid "The title of the font selection dialog"
2426 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2427
2428 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2429 msgid "Font name"
2430 msgstr "フォント名"
2431
2432 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2433 msgid "The name of the selected font"
2434 msgstr "選択したフォントの名前"
2435
2436 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2437 msgid "Sans 12"
2438 msgstr "Sans 12"
2439
2440 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2441 msgid "Use font in label"
2442 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2443
2444 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2445 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2446 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2447
2448 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2449 msgid "Use size in label"
2450 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2451
2452 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2453 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2454 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2455
2456 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2457 msgid "Show style"
2458 msgstr "スタイルの表示"
2459
2460 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2461 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2462 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2463
2464 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2465 msgid "Show size"
2466 msgstr "サイズの表示"
2467
2468 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2469 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2470 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2471
2472 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2473 msgid "The X string that represents this font"
2474 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2475
2476 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2477 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2478 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2479
2480 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2481 msgid "Preview text"
2482 msgstr "テキストのプレビュー"
2483
2484 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2485 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2486 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2487
2488 #: gtk/gtkframe.c:96
2489 msgid "Text of the frame's label"
2490 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2491
2492 #: gtk/gtkframe.c:103
2493 msgid "Label xalign"
2494 msgstr "ラベルの X方向位置"
2495
2496 #: gtk/gtkframe.c:104
2497 msgid "The horizontal alignment of the label"
2498 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2499
2500 #: gtk/gtkframe.c:112
2501 msgid "Label yalign"
2502 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2503
2504 #: gtk/gtkframe.c:113
2505 msgid "The vertical alignment of the label"
2506 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2507
2508 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2509 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2510 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2511
2512 #: gtk/gtkframe.c:128
2513 msgid "Frame shadow"
2514 msgstr "フレームの影"
2515
2516 #: gtk/gtkframe.c:129
2517 msgid "Appearance of the frame border"
2518 msgstr "フレームの境界線の外観"
2519
2520 #: gtk/gtkframe.c:138
2521 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2522 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2523
2524 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2525 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2526 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2527
2528 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2529 msgid "Handle position"
2530 msgstr "取っ手の位置"
2531
2532 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2533 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2534 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2535
2536 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2537 msgid "Snap edge"
2538 msgstr "スナップ・エッジ"
2539
2540 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2541 msgid ""
2542 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2543 "handlebox"
2544 msgstr ""
2545 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2546 "面"
2547
2548 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2549 msgid "Snap edge set"
2550 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2551
2552 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2553 msgid ""
2554 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2555 "handle_position"
2556 msgstr ""
2557 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2558 "るかどうか"
2559
2560 #: gtk/gtkiconview.c:527
2561 msgid "Selection mode"
2562 msgstr "選択モード"
2563
2564 #: gtk/gtkiconview.c:528
2565 msgid "The selection mode"
2566 msgstr "選択するモードです"
2567
2568 #: gtk/gtkiconview.c:546
2569 msgid "Pixbuf column"
2570 msgstr "Pixbuf の列"
2571
2572 #: gtk/gtkiconview.c:547
2573 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2574 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2575
2576 #: gtk/gtkiconview.c:565
2577 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2578 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2579
2580 #: gtk/gtkiconview.c:584
2581 msgid "Markup column"
2582 msgstr "マークアップのカラム"
2583
2584 #: gtk/gtkiconview.c:585
2585 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2586 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2587
2588 #: gtk/gtkiconview.c:592
2589 msgid "Icon View Model"
2590 msgstr "アイコンビューのモデル"
2591
2592 #: gtk/gtkiconview.c:593
2593 msgid "The model for the icon view"
2594 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2595
2596 #: gtk/gtkiconview.c:609
2597 msgid "Number of columns"
2598 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2599
2600 #: gtk/gtkiconview.c:610
2601 msgid "Number of columns to display"
2602 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2603
2604 #: gtk/gtkiconview.c:627
2605 msgid "Width for each item"
2606 msgstr "各アイテムの幅"
2607
2608 #: gtk/gtkiconview.c:628
2609 msgid "The width used for each item"
2610 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2611
2612 #: gtk/gtkiconview.c:644
2613 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2614 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:659
2617 msgid "Row Spacing"
2618 msgstr "行の間隔"
2619
2620 #: gtk/gtkiconview.c:660
2621 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2622 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:675
2625 msgid "Column Spacing"
2626 msgstr "列の間隔"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:676
2629 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2630 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:691
2633 msgid "Margin"
2634 msgstr "マージン"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:692
2637 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2638 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2641 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2642 msgid "Orientation"
2643 msgstr "向き"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:709
2646 msgid ""
2647 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2648 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2651 msgid "Reorderable"
2652 msgstr "再ソートの可否"
2653
2654 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2655 msgid "View is reorderable"
2656 msgstr "表示は再ソート可能"
2657
2658 #: gtk/gtkiconview.c:733
2659 msgid "Selection Box Color"
2660 msgstr "選択ボックスの色"
2661
2662 #: gtk/gtkiconview.c:734
2663 msgid "Color of the selection box"
2664 msgstr "選択ボックスの色です"
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:740
2667 msgid "Selection Box Alpha"
2668 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:741
2671 msgid "Opacity of the selection box"
2672 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2673
2674 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2675 msgid "Pixbuf"
2676 msgstr "Pixbuf"
2677
2678 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2679 msgid "A GdkPixbuf to display"
2680 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2681
2682 #: gtk/gtkimage.c:138
2683 msgid "Pixmap"
2684 msgstr "Pixmap"
2685
2686 #: gtk/gtkimage.c:139
2687 msgid "A GdkPixmap to display"
2688 msgstr "表示する GdkPixmap"
2689
2690 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2691 msgid "Image"
2692 msgstr "画像"
2693
2694 #: gtk/gtkimage.c:147
2695 msgid "A GdkImage to display"
2696 msgstr "表示する GdkImage"
2697
2698 #: gtk/gtkimage.c:154
2699 msgid "Mask"
2700 msgstr "マスク"
2701
2702 #: gtk/gtkimage.c:155
2703 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2704 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2705
2706 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2707 msgid "Filename to load and display"
2708 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2709
2710 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2711 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2712 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2713
2714 #: gtk/gtkimage.c:179
2715 msgid "Icon set"
2716 msgstr "アイコン・セット"
2717
2718 #: gtk/gtkimage.c:180
2719 msgid "Icon set to display"
2720 msgstr "表示するアイコン・セット"
2721
2722 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2723 msgid "Icon size"
2724 msgstr "アイコンのサイズ"
2725
2726 #: gtk/gtkimage.c:188
2727 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2728 msgstr ""
2729 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2730 "ク・サイズ"
2731
2732 #: gtk/gtkimage.c:204
2733 msgid "Pixel size"
2734 msgstr "ピクセル・サイズ"
2735
2736 #: gtk/gtkimage.c:205
2737 msgid "Pixel size to use for named icon"
2738 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2739
2740 #: gtk/gtkimage.c:213
2741 msgid "Animation"
2742 msgstr "アニメーション"
2743
2744 #: gtk/gtkimage.c:214
2745 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2746 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2747
2748 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2749 msgid "Storage type"
2750 msgstr "保存する種類"
2751
2752 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2753 msgid "The representation being used for image data"
2754 msgstr "画像データに使用する表現"
2755
2756 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2757 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2758 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2759
2760 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2761 msgid "Show menu images"
2762 msgstr "メニュー画像の表示"
2763
2764 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2765 msgid "Whether images should be shown in menus"
2766 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2767
2768 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
2769 msgid "The screen where this window will be displayed"
2770 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2771
2772 #: gtk/gtklabel.c:298
2773 msgid "The text of the label"
2774 msgstr "ラベルのテキスト"
2775
2776 #: gtk/gtklabel.c:305
2777 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2778 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2779
2780 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
2781 msgid "Justification"
2782 msgstr "中央揃え"
2783
2784 #: gtk/gtklabel.c:327
2785 msgid ""
2786 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2787 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2788 "GtkMisc::xalign for that"
2789 msgstr ""
2790 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2791 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2792
2793 #: gtk/gtklabel.c:335
2794 msgid "Pattern"
2795 msgstr "パターン"
2796
2797 #: gtk/gtklabel.c:336
2798 msgid ""
2799 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2800 "to underline"
2801 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2802
2803 #: gtk/gtklabel.c:343
2804 msgid "Line wrap"
2805 msgstr "行折り返し"
2806
2807 #: gtk/gtklabel.c:344
2808 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2809 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2810
2811 #: gtk/gtklabel.c:359
2812 msgid "Line wrap mode"
2813 msgstr "行折り返しモード"
2814
2815 #: gtk/gtklabel.c:360
2816 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2817 msgstr "折り返しを設定していればどのようになされるかコントロール"
2818
2819 #: gtk/gtklabel.c:367
2820 msgid "Selectable"
2821 msgstr "選択可能"
2822
2823 #: gtk/gtklabel.c:368
2824 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2825 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2826
2827 #: gtk/gtklabel.c:374
2828 msgid "Mnemonic key"
2829 msgstr "ニーモニック・キー"
2830
2831 #: gtk/gtklabel.c:375
2832 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2833 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2834
2835 #: gtk/gtklabel.c:383
2836 msgid "Mnemonic widget"
2837 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2838
2839 #: gtk/gtklabel.c:384
2840 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2841 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2842
2843 #: gtk/gtklabel.c:428
2844 msgid ""
2845 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2846 "enough room to display the entire string"
2847 msgstr ""
2848 "ラベルが文字列全体を表示できるほど長い区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
2849 "する場所です"
2850
2851 #: gtk/gtklabel.c:468
2852 msgid "Single Line Mode"
2853 msgstr "一行モード"
2854
2855 #: gtk/gtklabel.c:469
2856 msgid "Whether the label is in single line mode"
2857 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
2858
2859 #: gtk/gtklabel.c:486
2860 msgid "Angle"
2861 msgstr "角度"
2862
2863 #: gtk/gtklabel.c:487
2864 msgid "Angle at which the label is rotated"
2865 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2866
2867 #: gtk/gtklabel.c:507
2868 msgid "Maximum Width In Characters"
2869 msgstr "文字数単位での最大幅"
2870
2871 #: gtk/gtklabel.c:508
2872 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2873 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2874
2875 #: gtk/gtklabel.c:624
2876 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2877 msgstr ""
2878 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
2879
2880 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2881 msgid "Horizontal adjustment"
2882 msgstr "水平方向の配置調整"
2883
2884 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2885 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2886 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2887
2888 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2889 msgid "Vertical adjustment"
2890 msgstr "垂直方向の配置調整"
2891
2892 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2893 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2894 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2895
2896 #: gtk/gtklayout.c:619
2897 msgid "The width of the layout"
2898 msgstr "レイアウトの幅"
2899
2900 #: gtk/gtklayout.c:628
2901 msgid "The height of the layout"
2902 msgstr "レイアウトの高さ"
2903
2904 #: gtk/gtkmenu.c:485
2905 msgid ""
2906 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2907 "off"
2908 msgstr ""
2909 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2910 "イトル"
2911
2912 #: gtk/gtkmenu.c:499
2913 msgid "Tearoff State"
2914 msgstr "ティアオフの状態"
2915
2916 #: gtk/gtkmenu.c:500
2917 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2918 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2919
2920 #: gtk/gtkmenu.c:506
2921 msgid "Vertical Padding"
2922 msgstr "垂直パディング"
2923
2924 #: gtk/gtkmenu.c:507
2925 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2926 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2927
2928 #: gtk/gtkmenu.c:515
2929 msgid "Horizontal Padding"
2930 msgstr "水平パディング"
2931
2932 #: gtk/gtkmenu.c:516
2933 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2934 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
2935
2936 #: gtk/gtkmenu.c:524
2937 msgid "Vertical Offset"
2938 msgstr "垂直オフセット"
2939
2940 #: gtk/gtkmenu.c:525
2941 msgid ""
2942 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2943 "vertically"
2944 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2945
2946 #: gtk/gtkmenu.c:533
2947 msgid "Horizontal Offset"
2948 msgstr "水平オフセット"
2949
2950 #: gtk/gtkmenu.c:534
2951 msgid ""
2952 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2953 "horizontally"
2954 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2955
2956 #: gtk/gtkmenu.c:542
2957 msgid "Double Arrows"
2958 msgstr "二つ矢印"
2959
2960 #: gtk/gtkmenu.c:543
2961 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2962 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
2963
2964 #: gtk/gtkmenu.c:551
2965 msgid "Left Attach"
2966 msgstr "左アタッチ"
2967
2968 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2969 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2970 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2971
2972 #: gtk/gtkmenu.c:559
2973 msgid "Right Attach"
2974 msgstr "右アタッチ"
2975
2976 #: gtk/gtkmenu.c:560
2977 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2978 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2979
2980 #: gtk/gtkmenu.c:567
2981 msgid "Top Attach"
2982 msgstr "上アタッチ"
2983
2984 #: gtk/gtkmenu.c:568
2985 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2986 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2987
2988 #: gtk/gtkmenu.c:575
2989 msgid "Bottom Attach"
2990 msgstr "下アタッチ"
2991
2992 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2993 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2994 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2995
2996 #: gtk/gtkmenu.c:663
2997 msgid "Can change accelerators"
2998 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:664
3001 msgid ""
3002 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3003 msgstr ""
3004 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3005 "きるかどうか"
3006
3007 #: gtk/gtkmenu.c:669
3008 msgid "Delay before submenus appear"
3009 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3010
3011 #: gtk/gtkmenu.c:670
3012 msgid ""
3013 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3014 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3015
3016 #: gtk/gtkmenu.c:677
3017 msgid "Delay before hiding a submenu"
3018 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3019
3020 #: gtk/gtkmenu.c:678
3021 msgid ""
3022 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3023 "submenu"
3024 msgstr ""
3025 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3026 "間"
3027
3028 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3029 msgid "Pack direction"
3030 msgstr "パッキングの向き"
3031
3032 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3033 msgid "The pack direction of the menubar"
3034 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3035
3036 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3037 msgid "Child Pack direction"
3038 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3039
3040 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3041 msgid "The child pack direction of the menubar"
3042 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3043
3044 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3045 msgid "Style of bevel around the menubar"
3046 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3047
3048 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3049 msgid "Internal padding"
3050 msgstr "内部パディング"
3051
3052 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3053 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3054 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3055
3056 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3057 msgid "Delay before drop down menus appear"
3058 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3059
3060 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3061 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3062 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3063
3064 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3065 msgid "Take Focus"
3066 msgstr "フォーカスの受け取り"
3067
3068 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3069 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3070 msgstr ""
3071 "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかを示す論理値"
3072
3073 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3074 msgid "Menu"
3075 msgstr "メニュー"
3076
3077 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3078 msgid "The dropdown menu"
3079 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
3080
3081 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3082 msgid "Image/label border"
3083 msgstr "画像/ラベルの境界線"
3084
3085 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3086 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3087 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
3088
3089 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3090 msgid "Use separator"
3091 msgstr "セパレータあり"
3092
3093 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3094 msgid ""
3095 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3096 msgstr ""
3097 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3098 "す"
3099
3100 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3101 msgid "Message Type"
3102 msgstr "メッセージの種類"
3103
3104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3105 msgid "The type of message"
3106 msgstr "メッセージの種類"
3107
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3109 msgid "Message Buttons"
3110 msgstr "メッセージのボタン"
3111
3112 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3113 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3114 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
3115
3116 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3117 msgid "The primary text of the message dialog"
3118 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトル"
3119
3120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3121 msgid "Use Markup"
3122 msgstr "マークアップの使用"
3123
3124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3125 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3126 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3127
3128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3129 msgid "Secondary Text"
3130 msgstr "二段目のテキスト"
3131
3132 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3133 msgid "The secondary text of the message dialog"
3134 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3135
3136 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3137 msgid "Use Markup in secondary"
3138 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3139
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3141 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3142 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めます"
3143
3144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3145 msgid "The image"
3146 msgstr "画像"
3147
3148 #: gtk/gtkmisc.c:83
3149 msgid "Y align"
3150 msgstr "Y 方向の配置"
3151
3152 #: gtk/gtkmisc.c:84
3153 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3154 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3155
3156 #: gtk/gtkmisc.c:93
3157 msgid "X pad"
3158 msgstr "X パディング"
3159
3160 #: gtk/gtkmisc.c:94
3161 msgid ""
3162 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3163 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3164
3165 #: gtk/gtkmisc.c:103
3166 msgid "Y pad"
3167 msgstr "Y パディング"
3168
3169 #: gtk/gtkmisc.c:104
3170 msgid ""
3171 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3172 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3173
3174 #: gtk/gtknotebook.c:530
3175 msgid "Page"
3176 msgstr "ページ"
3177
3178 #: gtk/gtknotebook.c:531
3179 msgid "The index of the current page"
3180 msgstr "現在ページのインデックス"
3181
3182 #: gtk/gtknotebook.c:539
3183 msgid "Tab Position"
3184 msgstr "タブ位置"
3185
3186 #: gtk/gtknotebook.c:540
3187 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3188 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3189
3190 #: gtk/gtknotebook.c:547
3191 msgid "Tab Border"
3192 msgstr "タブの境界線"
3193
3194 #: gtk/gtknotebook.c:548
3195 msgid "Width of the border around the tab labels"
3196 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3197
3198 #: gtk/gtknotebook.c:556
3199 msgid "Horizontal Tab Border"
3200 msgstr "水平タブの境界線"
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:557
3203 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3204 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:565
3207 msgid "Vertical Tab Border"
3208 msgstr "垂直タブの境界線"
3209
3210 #: gtk/gtknotebook.c:566
3211 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3212 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:574
3215 msgid "Show Tabs"
3216 msgstr "タブの表示"
3217
3218 #: gtk/gtknotebook.c:575
3219 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3220 msgstr "タブを表示するかどうか"
3221
3222 #: gtk/gtknotebook.c:581
3223 msgid "Show Border"
3224 msgstr "境界線の表示"
3225
3226 #: gtk/gtknotebook.c:582
3227 msgid "Whether the border should be shown or not"
3228 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3229
3230 #: gtk/gtknotebook.c:588
3231 msgid "Scrollable"
3232 msgstr "スクロール可能"
3233
3234 #: gtk/gtknotebook.c:589
3235 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3236 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:595
3239 msgid "Enable Popup"
3240 msgstr "ポップアップ可能"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:596
3243 msgid ""
3244 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3245 "you can use to go to a page"
3246 msgstr ""
3247 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3248 "ページのメニューがポップアップする"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:603
3251 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3252 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:609
3255 msgid "Group ID"
3256 msgstr "グループ ID"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:610
3259 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3260 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3263 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3264 msgid "Group"
3265 msgstr "グループ"
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:619
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Group for tabs drag and drop"
3270 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:625
3273 msgid "Tab label"
3274 msgstr "タブのラベル"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:626
3277 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3278 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:632
3281 msgid "Menu label"
3282 msgstr "メニューのラベル"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:633
3285 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3286 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:646
3289 msgid "Tab expand"
3290 msgstr "タブの展張"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:647
3293 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3294 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:653
3297 msgid "Tab fill"
3298 msgstr "タブの埋め込み"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:654
3301 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3302 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:660
3305 msgid "Tab pack type"
3306 msgstr "タブのパックの種類"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:667
3309 msgid "Tab reorderable"
3310 msgstr "タブの並べ替え"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:668
3313 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3314 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:674
3317 msgid "Tab detachable"
3318 msgstr "タブの切り離し"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:675
3321 msgid "Whether the tab is detachable"
3322 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3325 msgid "Secondary backward stepper"
3326 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:691
3329 msgid ""
3330 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3331 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3334 msgid "Secondary forward stepper"
3335 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3336
3337 #: gtk/gtknotebook.c:707
3338 msgid ""
3339 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3340 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3343 msgid "Backward stepper"
3344 msgstr "後ろ向きのステッパ"
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3347 msgid "Display the standard backward arrow button"
3348 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3351 msgid "Forward stepper"
3352 msgstr "前向きのステッパ"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3355 msgid "Display the standard forward arrow button"
3356 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:751
3359 msgid "Tab overlap"
3360 msgstr "タブのオーバーラップ"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:752
3363 msgid "Size of tab overlap area"
3364 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:767
3367 msgid "Tab curvature"
3368 msgstr "タブの曲がり具合"
3369
3370 #: gtk/gtknotebook.c:768
3371 msgid "Size of tab curvature"
3372 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3373
3374 #: gtk/gtkobject.c:367
3375 msgid "User Data"
3376 msgstr "ユーザ・データ"
3377
3378 #: gtk/gtkobject.c:368
3379 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3380 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3381
3382 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3383 msgid "The menu of options"
3384 msgstr "オプション・メニュー"
3385
3386 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3387 msgid "Size of dropdown indicator"
3388 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3389
3390 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3391 msgid "Spacing around indicator"
3392 msgstr "表示部の枠の間隔"
3393
3394 #: gtk/gtkpaned.c:220
3395 msgid ""
3396 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3397 msgstr ""
3398 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3399 "す)"
3400
3401 #: gtk/gtkpaned.c:228
3402 msgid "Position Set"
3403 msgstr "位置の設定"
3404
3405 #: gtk/gtkpaned.c:229
3406 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3407 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3408
3409 #: gtk/gtkpaned.c:235
3410 msgid "Handle Size"
3411 msgstr "取っ手のサイズ"
3412
3413 #: gtk/gtkpaned.c:236
3414 msgid "Width of handle"
3415 msgstr "取っ手の幅"
3416
3417 #: gtk/gtkpaned.c:252
3418 msgid "Minimal Position"
3419 msgstr "最小位置"
3420
3421 #: gtk/gtkpaned.c:253
3422 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3423 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3424
3425 #: gtk/gtkpaned.c:270
3426 msgid "Maximal Position"
3427 msgstr "最大位置"
3428
3429 #: gtk/gtkpaned.c:271
3430 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3431 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3432
3433 #: gtk/gtkpaned.c:288
3434 msgid "Resize"
3435 msgstr "サイズ変更"
3436
3437 #: gtk/gtkpaned.c:289
3438 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3439 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3440
3441 #: gtk/gtkpaned.c:304
3442 msgid "Shrink"
3443 msgstr "縮小"
3444
3445 #: gtk/gtkpaned.c:305
3446 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3447 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3448
3449 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3450 msgid "Embedded"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtkplug.c:147
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3456 msgstr "状態アイコンを表示するかどうかです"
3457
3458 #: gtk/gtkpreview.c:106
3459 msgid ""
3460 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3461 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
3462
3463 #: gtk/gtkprinter.c:120
3464 msgid "Name of the printer"
3465 msgstr "プリンタの名前"
3466
3467 #: gtk/gtkprinter.c:126
3468 msgid "Backend"
3469 msgstr "バックエンド"
3470
3471 #: gtk/gtkprinter.c:127
3472 msgid "Backend for the printer"
3473 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3474
3475 #: gtk/gtkprinter.c:133
3476 msgid "Is Virtual"
3477 msgstr "仮想かどうか"
3478
3479 #: gtk/gtkprinter.c:134
3480 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3481 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3482
3483 #: gtk/gtkprinter.c:140
3484 msgid "Accepts PDF"
3485 msgstr "PDF を許可する"
3486
3487 #: gtk/gtkprinter.c:141
3488 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3489 msgstr "このプリンタが PDF を受け入れる場合は TRUE です"
3490
3491 #: gtk/gtkprinter.c:147
3492 msgid "Accepts PostScript"
3493 msgstr "PostScript を許可する"
3494
3495 #: gtk/gtkprinter.c:148
3496 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3497 msgstr "このプリンタが PostScript を受け入れる場合は TRUE です"
3498
3499 #: gtk/gtkprinter.c:154
3500 msgid "State Message"
3501 msgstr "状態メッセージ"
3502
3503 #: gtk/gtkprinter.c:155
3504 msgid "String giving the current state of the printer"
3505 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3506
3507 #: gtk/gtkprinter.c:161
3508 msgid "Location"
3509 msgstr "場所"
3510
3511 #: gtk/gtkprinter.c:162
3512 msgid "The location of the printer"
3513 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3514
3515 #: gtk/gtkprinter.c:169
3516 msgid "The icon name to use for the printer"
3517 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3518
3519 #: gtk/gtkprinter.c:175
3520 msgid "Job Count"
3521 msgstr "ジョブの数"
3522
3523 #: gtk/gtkprinter.c:176
3524 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3525 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3526
3527 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3528 msgid "Source option"
3529 msgstr "ソースのオプション"
3530
3531 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3532 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3533 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3534
3535 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3536 msgid "Title of the print job"
3537 msgstr "印刷ジョブのタイトル"
3538
3539 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3540 msgid "Printer"
3541 msgstr "プリンタ"
3542
3543 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3544 msgid "Printer to print the job to"
3545 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3546
3547 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3548 msgid "Settings"
3549 msgstr "設定"
3550
3551 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3552 msgid "Printer settings"
3553 msgstr "プリンタの設定です"
3554
3555 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3556 msgid "Page Setup"
3557 msgstr "ページの設定"
3558
3559 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
3560 msgid "Track Print Status"
3561 msgstr "印刷状態の追跡"
3562
3563 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3564 msgid ""
3565 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3566 "print data has been sent to the printer or print server."
3567 msgstr ""
3568 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3569 "の状態変更を報告し続ける場合は TRUE です"
3570
3571 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
3572 msgid "Default Page Setup"
3573 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3574
3575 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
3576 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3577 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3578
3579 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3580 msgid "Print Settings"
3581 msgstr "印刷の設定"
3582
3583 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3584 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3585 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3586
3587 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
3588 msgid "Job Name"
3589 msgstr "ジョブの名前"
3590
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
3592 msgid "A string used for identifying the print job."
3593 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3594
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
3596 msgid "Number of Pages"
3597 msgstr "ページ数"
3598
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3600 msgid "The number of pages in the document."
3601 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3602
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3604 msgid "Current Page"
3605 msgstr "現在のページ"
3606
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3608 msgid "The current page in the document"
3609 msgstr "現在のページ"
3610
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
3612 msgid "Use full page"
3613 msgstr "ページ全体の使用"
3614
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
3616 #, fuzzy
3617 msgid ""
3618 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3619 "not the corner of the imageable area"
3620 msgstr ""
3621 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく、実際のページの隅にす"
3622 "る場合は TRUE です"
3623
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3625 msgid ""
3626 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3627 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3628 msgstr ""
3629 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3630 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3631
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3633 msgid "Unit"
3634 msgstr "単位"
3635
3636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3637 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3638 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3639
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
3641 msgid "Show Dialog"
3642 msgstr "ダイアログの表示"
3643
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
3645 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3646 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示するなら TRUE です。"
3647
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
3649 msgid "Allow Async"
3650 msgstr "非同期処理の可否"
3651
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
3653 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3654 msgstr "印刷プロセスを非同期に処理するなら TRUE です。"
3655
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
3657 msgid "Export filename"
3658 msgstr "エクスポートファイル名"
3659
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
3661 msgid "Status"
3662 msgstr "状態"
3663
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
3665 msgid "The status of the print operation"
3666 msgstr "印刷操作の状態"
3667
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
3669 msgid "Status String"
3670 msgstr "状態を表す文字列"
3671
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3673 msgid "A human-readable description of the status"
3674 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3675
3676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
3677 msgid "Custom tab label"
3678 msgstr "カスタムタブパレット"
3679
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
3681 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3682 msgstr "カスタムウィジェットを含むタブのラベル"
3683
3684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3685 msgid "The GtkPageSetup to use"
3686 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3687
3688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3689 msgid "Selected Printer"
3690 msgstr "選択したプリンタ"
3691
3692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3693 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3694 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3695
3696 #: gtk/gtkprogress.c:99
3697 msgid "Activity mode"
3698 msgstr "動作モード"
3699
3700 #: gtk/gtkprogress.c:100
3701 #, fuzzy
3702 msgid ""
3703 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3704 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3705 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3706 msgstr ""
3707 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3708 "ルを発行します (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理"
3709 "に時間がかかるか不明な場合に使用します。"
3710
3711 #: gtk/gtkprogress.c:108
3712 msgid "Show text"
3713 msgstr "テキストの表示"
3714
3715 #: gtk/gtkprogress.c:109
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Whether the progress is shown as text."
3718 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
3719
3720 #: gtk/gtkprogress.c:115
3721 msgid "Text x alignment"
3722 msgstr "テキストの X 方向の配置"
3723
3724 #: gtk/gtkprogress.c:116
3725 #, fuzzy
3726 msgid ""
3727 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3728 "layouts."
3729 msgstr ""
3730 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
3731
3732 #: gtk/gtkprogress.c:122
3733 msgid "Text y alignment"
3734 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
3735
3736 #: gtk/gtkprogress.c:123
3737 #, fuzzy
3738 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3739 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3740
3741 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3742 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3743 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3744
3745 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3746 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3747 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
3748
3749 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3750 msgid "Bar style"
3751 msgstr "バーのスタイル"
3752
3753 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3754 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3755 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3756
3757 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3758 msgid "Activity Step"
3759 msgstr "動作ステップ"
3760
3761 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3762 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3763 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3764
3765 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3766 msgid "Activity Blocks"
3767 msgstr "動作ブロック数"
3768
3769 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3770 msgid ""
3771 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3772 "(Deprecated)"
3773 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3774
3775 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3776 msgid "Discrete Blocks"
3777 msgstr "減少時のブロック数"
3778
3779 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3780 msgid ""
3781 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3782 "style)"
3783 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3784
3785 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3786 msgid "Fraction"
3787 msgstr "端数"
3788
3789 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3790 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3791 msgstr "完了した合計処理の端数"
3792
3793 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3794 msgid "Pulse Step"
3795 msgstr "パルス・ステップ"
3796
3797 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3798 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3799 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3800
3801 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3802 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3803 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
3804
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3806 #, fuzzy
3807 msgid ""
3808 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3809 "have enough room to display the entire string, if at all."
3810 msgstr ""
3811 "プログレス・バーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を "
3812 "Ellipsize する場所です"
3813
3814 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3815 #, fuzzy
3816 msgid "XSpacing"
3817 msgstr "間隔"
3818
3819 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3820 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3824 msgid "The value"
3825 msgstr "値"
3826
3827 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3828 msgid ""
3829 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3830 "is the current action of its group."
3831 msgstr ""
3832 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3833 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3834
3835 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3836 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3837 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3838
3839 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3840 msgid "The current value"
3841 msgstr "現在の値"
3842
3843 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3844 msgid ""
3845 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3846 "action belongs."
3847 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
3848
3849 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3850 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3851 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
3852
3853 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3854 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3855 msgstr "このウィジェットが属するグループのラジオ・メニューのアイテムです"
3856
3857 #: gtk/gtkrange.c:323
3858 msgid "Update policy"
3859 msgstr "更新のポリシー"
3860
3861 #: gtk/gtkrange.c:324
3862 msgid "How the range should be updated on the screen"
3863 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3864
3865 #: gtk/gtkrange.c:333
3866 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3867 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3868
3869 #: gtk/gtkrange.c:340
3870 msgid "Inverted"
3871 msgstr "反転する"
3872
3873 #: gtk/gtkrange.c:341
3874 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3875 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3876
3877 #: gtk/gtkrange.c:348
3878 msgid "Lower stepper sensitivity"
3879 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
3880
3881 #: gtk/gtkrange.c:349
3882 msgid ""
3883 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3884 "side"
3885 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3886
3887 #: gtk/gtkrange.c:357
3888 msgid "Upper stepper sensitivity"
3889 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
3890
3891 #: gtk/gtkrange.c:358
3892 msgid ""
3893 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3894 "side"
3895 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3896
3897 #: gtk/gtkrange.c:375
3898 msgid "Show Fill Level"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtkrange.c:376
3902 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: gtk/gtkrange.c:392
3906 msgid "Restrict to Fill Level"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: gtk/gtkrange.c:393
3910 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: gtk/gtkrange.c:408
3914 msgid "Fill Level"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: gtk/gtkrange.c:409
3918 msgid "The fill level."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtkrange.c:417
3922 msgid "Slider Width"
3923 msgstr "スライダの幅"
3924
3925 #: gtk/gtkrange.c:418
3926 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3927 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
3928
3929 #: gtk/gtkrange.c:425
3930 msgid "Trough Border"
3931 msgstr "トロフの境界線"
3932
3933 #: gtk/gtkrange.c:426
3934 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3935 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
3936
3937 #: gtk/gtkrange.c:433
3938 msgid "Stepper Size"
3939 msgstr "ステッパのサイズ"
3940
3941 #: gtk/gtkrange.c:434
3942 msgid "Length of step buttons at ends"
3943 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3944
3945 #: gtk/gtkrange.c:449
3946 msgid "Stepper Spacing"
3947 msgstr "ステッパの間隔"
3948
3949 #: gtk/gtkrange.c:450
3950 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3951 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3952
3953 #: gtk/gtkrange.c:457
3954 msgid "Arrow X Displacement"
3955 msgstr "X 方向の矢印の変位"
3956
3957 #: gtk/gtkrange.c:458
3958 msgid ""
3959 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3960 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3961
3962 #: gtk/gtkrange.c:465
3963 msgid "Arrow Y Displacement"
3964 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
3965
3966 #: gtk/gtkrange.c:466
3967 msgid ""
3968 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3969 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3970
3971 #: gtk/gtkrange.c:474
3972 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3973 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
3974
3975 #: gtk/gtkrange.c:475
3976 msgid ""
3977 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3978 "IN while they are dragged"
3979 msgstr ""
3980 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
3981 "る間は影が IN に描画されます"
3982
3983 # FIXME:
3984 #: gtk/gtkrange.c:486
3985 msgid "Trough Side Details"
3986 msgstr "サイドの樋のディテール"
3987
3988 # FIXME:
3989 #: gtk/gtkrange.c:487
3990 msgid ""
3991 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3992 "with different details"
3993 msgstr ""
3994 "TRUE ならスライダの二つのサイドの樋の部分は異なるディテールで描かれます。"
3995
3996 #: gtk/gtkrange.c:503
3997 msgid "Trough Under Steppers"
3998 msgstr "樋の下部のステッパー"
3999
4000 #: gtk/gtkrange.c:504
4001 #, fuzzy
4002 msgid ""
4003 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4004 "spacing"
4005 msgstr "樋を領域長に描く、またはステッパとスペースについては除外するかどうか"
4006
4007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4008 msgid "Recent Manager"
4009 msgstr "現在のマネージャ"
4010
4011 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4012 msgid "The RecentManager object to use"
4013 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4014
4015 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4016 msgid "Show Private"
4017 msgstr "プライベートの表示"
4018
4019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4020 msgid "Whether the private items should be displayed"
4021 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4022
4023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4024 msgid "Show Tooltips"
4025 msgstr "ツールチップの表示"
4026
4027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4028 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4029 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4030
4031 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4032 msgid "Show Icons"
4033 msgstr "アイコンの表示"
4034
4035 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4036 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4037 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4038
4039 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4040 msgid "Show Not Found"
4041 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4042
4043 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4044 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4045 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4046
4047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4048 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4049 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4050
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4052 msgid "Local only"
4053 msgstr "ローカルのみ"
4054
4055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4056 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4057 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4058
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4060 msgid "Limit"
4061 msgstr "上限"
4062
4063 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4064 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4065 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4066
4067 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4068 msgid "Sort Type"
4069 msgstr "並び替えの種類"
4070
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4072 msgid "The sorting order of the items displayed"
4073 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4074
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4076 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4077 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4078
4079 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4080 msgid "Show Numbers"
4081 msgstr "番号の表示"
4082
4083 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4084 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4085 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4086
4087 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4088 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4089 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4090
4091 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4092 msgid ""
4093 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4094 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4095
4096 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4097 msgid "The size of the recently used resources list"
4098 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4099
4100 #: gtk/gtkruler.c:90
4101 msgid "Lower"
4102 msgstr "下限"
4103
4104 #: gtk/gtkruler.c:91
4105 msgid "Lower limit of ruler"
4106 msgstr "ルーラの下限値"
4107
4108 #: gtk/gtkruler.c:100
4109 msgid "Upper"
4110 msgstr "上限"
4111
4112 #: gtk/gtkruler.c:101
4113 msgid "Upper limit of ruler"
4114 msgstr "ルーラの上限値"
4115
4116 #: gtk/gtkruler.c:111
4117 msgid "Position of mark on the ruler"
4118 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4119
4120 #: gtk/gtkruler.c:120
4121 msgid "Max Size"
4122 msgstr "最大サイズ"
4123
4124 #: gtk/gtkruler.c:121
4125 msgid "Maximum size of the ruler"
4126 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4127
4128 #: gtk/gtkruler.c:136
4129 msgid "Metric"
4130 msgstr "計測の単位"
4131
4132 #: gtk/gtkruler.c:137
4133 msgid "The metric used for the ruler"
4134 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4135
4136 #: gtk/gtkscale.c:143
4137 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4138 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4139
4140 #: gtk/gtkscale.c:152
4141 msgid "Draw Value"
4142 msgstr "値の描画"
4143
4144 #: gtk/gtkscale.c:153
4145 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4146 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
4147
4148 #: gtk/gtkscale.c:160
4149 msgid "Value Position"
4150 msgstr "値の位置"
4151
4152 #: gtk/gtkscale.c:161
4153 msgid "The position in which the current value is displayed"
4154 msgstr "現在地を表示する位置"
4155
4156 #: gtk/gtkscale.c:168
4157 msgid "Slider Length"
4158 msgstr "スライダの長さ"
4159
4160 #: gtk/gtkscale.c:169
4161 msgid "Length of scale's slider"
4162 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4163
4164 #: gtk/gtkscale.c:177
4165 msgid "Value spacing"
4166 msgstr "値の間隔"
4167
4168 #: gtk/gtkscale.c:178
4169 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4170 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4171
4172 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4173 msgid "Minimum Slider Length"
4174 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4175
4176 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4177 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4178 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4179
4180 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4181 msgid "Fixed slider size"
4182 msgstr "固定スライダのサイズ"
4183
4184 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4185 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4186 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4187
4188 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4189 msgid ""
4190 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4191 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4192
4193 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4194 msgid ""
4195 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4196 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4197
4198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4199 msgid "Horizontal Adjustment"
4200 msgstr "水平方向の調整"
4201
4202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4203 msgid "Vertical Adjustment"
4204 msgstr "垂直方向の調整"
4205
4206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4207 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4208 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4209
4210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4211 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4212 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4213
4214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4215 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4216 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4217
4218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4219 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4220 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4221
4222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4223 msgid "Window Placement"
4224 msgstr "ウィンドウの配置"
4225
4226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4227 msgid ""
4228 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4229 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4230 msgstr ""
4231 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4232 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4233
4234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4235 msgid "Window Placement Set"
4236 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4237
4238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4239 msgid ""
4240 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4241 "contents with respect to the scrollbars."
4242 msgstr ""
4243 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4244 "を使用するかどうかです"
4245
4246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4247 msgid "Shadow Type"
4248 msgstr "影の種類"
4249
4250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4251 msgid "Style of bevel around the contents"
4252 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4253
4254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Scrollbars within bevel"
4257 msgstr "スクロールバーの間隔"
4258
4259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4262 msgstr ""
4263 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4264
4265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4266 msgid "Scrollbar spacing"
4267 msgstr "スクロールバーの間隔"
4268
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4270 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4271 msgstr ""
4272 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4273
4274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4275 msgid "Scrolled Window Placement"
4276 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4277
4278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4279 msgid ""
4280 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4281 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4282 msgstr ""
4283 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4284 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4285
4286 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4287 msgid "Draw"
4288 msgstr "描画"
4289
4290 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4291 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4292 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4293
4294 #: gtk/gtksettings.c:203
4295 msgid "Double Click Time"
4296 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4297
4298 #: gtk/gtksettings.c:204
4299 msgid ""
4300 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4301 "click (in milliseconds)"
4302 msgstr ""
4303 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4304
4305 #: gtk/gtksettings.c:211
4306 msgid "Double Click Distance"
4307 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:212
4310 msgid ""
4311 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4312 "double click (in pixels)"
4313 msgstr ""
4314 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4315 "位) です"
4316
4317 #: gtk/gtksettings.c:228
4318 msgid "Cursor Blink"
4319 msgstr "カーソルの点滅"
4320
4321 #: gtk/gtksettings.c:229
4322 msgid "Whether the cursor should blink"
4323 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4324
4325 #: gtk/gtksettings.c:236
4326 msgid "Cursor Blink Time"
4327 msgstr "カーソルの点滅間隔"
4328
4329 #: gtk/gtksettings.c:237
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4332 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
4333
4334 #: gtk/gtksettings.c:256
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Cursor Blink Timeout"
4337 msgstr "カーソルの点滅間隔"
4338
4339 #: gtk/gtksettings.c:257
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4342 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
4343
4344 #: gtk/gtksettings.c:264
4345 msgid "Split Cursor"
4346 msgstr "カーソルの分離"
4347
4348 #: gtk/gtksettings.c:265
4349 msgid ""
4350 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4351 "left text"
4352 msgstr ""
4353 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4354 "どうか"
4355
4356 #: gtk/gtksettings.c:272
4357 msgid "Theme Name"
4358 msgstr "テーマ名"
4359
4360 #: gtk/gtksettings.c:273
4361 msgid "Name of theme RC file to load"
4362 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:281
4365 msgid "Icon Theme Name"
4366 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4367
4368 #: gtk/gtksettings.c:282
4369 msgid "Name of icon theme to use"
4370 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4371
4372 #: gtk/gtksettings.c:290
4373 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4374 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4375
4376 #: gtk/gtksettings.c:291
4377 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4378 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4379
4380 #: gtk/gtksettings.c:299
4381 msgid "Key Theme Name"
4382 msgstr "キーのテーマ名"
4383
4384 #: gtk/gtksettings.c:300
4385 msgid "Name of key theme RC file to load"
4386 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4387
4388 #: gtk/gtksettings.c:308
4389 msgid "Menu bar accelerator"
4390 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4391
4392 #: gtk/gtksettings.c:309
4393 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4394 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4395
4396 #: gtk/gtksettings.c:317
4397 msgid "Drag threshold"
4398 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:318
4401 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4402 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4403
4404 #: gtk/gtksettings.c:326
4405 msgid "Font Name"
4406 msgstr "フォント名"
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:327
4409 msgid "Name of default font to use"
4410 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4411
4412 #: gtk/gtksettings.c:335
4413 msgid "Icon Sizes"
4414 msgstr "アイコンのサイズ"
4415
4416 #: gtk/gtksettings.c:336
4417 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4418 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4419
4420 #: gtk/gtksettings.c:344
4421 msgid "GTK Modules"
4422 msgstr "GTK のモジュール"
4423
4424 #: gtk/gtksettings.c:345
4425 msgid "List of currently active GTK modules"
4426 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4427
4428 #: gtk/gtksettings.c:354
4429 msgid "Xft Antialias"
4430 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:355
4433 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4434 msgstr ""
4435 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4436 "フォルト"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:364
4439 msgid "Xft Hinting"
4440 msgstr "Xft ヒンティング"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:365
4443 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4444 msgstr ""
4445 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:374
4448 msgid "Xft Hint Style"
4449 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:375
4452 msgid ""
4453 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4454 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:384
4457 msgid "Xft RGBA"
4458 msgstr "Xft RGBA"
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:385
4461 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4462 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:394
4465 msgid "Xft DPI"
4466 msgstr "Xft DPI"
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:395
4469 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4470 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:404
4473 msgid "Cursor theme name"
4474 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:405
4477 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4478 msgstr ""
4479 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4480 "す"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:413
4483 msgid "Cursor theme size"
4484 msgstr "カーソルのサイズ"
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:414
4487 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4488 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:424
4491 msgid "Alternative button order"
4492 msgstr "ボタンの並び"
4493
4494 #: gtk/gtksettings.c:425
4495 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4496 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4497
4498 #: gtk/gtksettings.c:442
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Alternative sort indicator direction"
4501 msgstr "ボタンの並び"
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:443
4504 msgid ""
4505 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4506 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:451
4510 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4511 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:452
4514 msgid ""
4515 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4516 "the input method"
4517 msgstr ""
4518 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4519 "ニューを表示するかどうかです"
4520
4521 #: gtk/gtksettings.c:460
4522 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4523 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:461
4526 msgid ""
4527 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4528 "control characters"
4529 msgstr ""
4530 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4531 "表示するかどうかです"
4532
4533 #: gtk/gtksettings.c:469
4534 msgid "Start timeout"
4535 msgstr "開始のタイムアウト"
4536
4537 #: gtk/gtksettings.c:470
4538 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4539 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:479
4542 msgid "Repeat timeout"
4543 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:480
4546 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4547 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:489
4550 msgid "Expand timeout"
4551 msgstr "展張のタイムアウト"
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:490
4554 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4555 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:525
4558 msgid "Color scheme"
4559 msgstr "色のスキーム"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:526
4562 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4563 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:535
4566 msgid "Enable Animations"
4567 msgstr "アニメーション"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:536
4570 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4571 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:554
4574 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4575 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:555
4578 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4579 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4580
4581 #: gtk/gtksettings.c:572
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Tooltip timeout"
4584 msgstr "開始のタイムアウト"
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:573
4587 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: gtk/gtksettings.c:598
4591 msgid "Tooltip browse timeout"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:599
4595 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:620
4599 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/gtksettings.c:621
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4605 msgstr "表示されるバッファ"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:640
4608 msgid "Keynav Cursor Only"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:641
4612 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:658
4616 msgid "Keynav Wrap Around"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:659
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4622 msgstr ""
4623 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:679
4626 msgid "Error Bell"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:680
4630 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:697
4634 msgid "Color Hash"
4635 msgstr "色のハッシュ"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:698
4638 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4639 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:706
4642 msgid "Default file chooser backend"
4643 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:707
4646 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4647 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:724
4650 msgid "Default print backend"
4651 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:725
4654 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4655 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:748
4658 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:749
4662 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/gtksettings.c:765
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Enable Mnemonics"
4668 msgstr "アニメーション"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:766
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4673 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:782
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Enable Accelerators"
4678 msgstr "アクセラレータの変更可能"
4679
4680 #: gtk/gtksettings.c:783
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4683 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
4684
4685 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4686 msgid "Mode"
4687 msgstr "モード"
4688
4689 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4690 msgid ""
4691 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4692 "component widgets"
4693 msgstr ""
4694 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
4695 "方向"
4696
4697 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4698 msgid "Ignore hidden"
4699 msgstr "隠したウィジェットは無視"
4700
4701 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4702 msgid ""
4703 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4704 msgstr ""
4705 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する際、非表示のウィジェットは対象外にし"
4706 "ます"
4707
4708 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4709 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4710 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
4711
4712 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4713 msgid "Climb Rate"
4714 msgstr "上昇割合い"
4715
4716 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4717 msgid "Snap to Ticks"
4718 msgstr "刻むスナップ"
4719
4720 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4721 msgid ""
4722 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4723 "nearest step increment"
4724 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
4725
4726 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4727 msgid "Numeric"
4728 msgstr "数値"
4729
4730 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4731 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4732 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
4733
4734 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4735 msgid "Wrap"
4736 msgstr "ラップ"
4737
4738 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4739 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4740 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
4741
4742 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4743 msgid "Update Policy"
4744 msgstr "更新のポリシー"
4745
4746 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4747 msgid ""
4748 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4749 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
4750
4751 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4752 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4753 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
4754
4755 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4756 msgid "Style of bevel around the spin button"
4757 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
4758
4759 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4760 msgid "Has Resize Grip"
4761 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
4762
4763 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4764 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4765 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
4766
4767 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4768 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4769 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
4770
4771 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4772 msgid "The size of the icon"
4773 msgstr "アイコンの大きさ"
4774
4775 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4776 #, fuzzy
4777 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4778 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
4779
4780 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4781 msgid "Blinking"
4782 msgstr "点滅"
4783
4784 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4785 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4786 msgstr "状態アイコンを点滅させるかどうかです"
4787
4788 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4789 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4790 msgstr "状態アイコンを表示するかどうかです"
4791
4792 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4795 msgstr "状態アイコンを表示するかどうかです"
4796
4797 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4798 msgid "The orientation of the tray"
4799 msgstr "トレイの向き"
4800
4801 #: gtk/gtktable.c:129
4802 msgid "Rows"
4803 msgstr "行"
4804
4805 #: gtk/gtktable.c:130
4806 msgid "The number of rows in the table"
4807 msgstr "テーブル中の行の数"
4808
4809 #: gtk/gtktable.c:138
4810 msgid "Columns"
4811 msgstr "列"
4812
4813 #: gtk/gtktable.c:139
4814 msgid "The number of columns in the table"
4815 msgstr "テーブル中の列の数"
4816
4817 #: gtk/gtktable.c:147
4818 msgid "Row spacing"
4819 msgstr "行の間隔"
4820
4821 #: gtk/gtktable.c:148
4822 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4823 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
4824
4825 #: gtk/gtktable.c:156
4826 msgid "Column spacing"
4827 msgstr "列の間隔"
4828
4829 #: gtk/gtktable.c:157
4830 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4831 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
4832
4833 #: gtk/gtktable.c:166
4834 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4835 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
4836
4837 #: gtk/gtktable.c:173
4838 msgid "Left attachment"
4839 msgstr "左アタッチ"
4840
4841 #: gtk/gtktable.c:180
4842 msgid "Right attachment"
4843 msgstr "右アタッチ"
4844
4845 #: gtk/gtktable.c:181
4846 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4847 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4848
4849 #: gtk/gtktable.c:187
4850 msgid "Top attachment"
4851 msgstr "上アタッチ"
4852
4853 #: gtk/gtktable.c:188
4854 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4855 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
4856
4857 #: gtk/gtktable.c:194
4858 msgid "Bottom attachment"
4859 msgstr "下アタッチ"
4860
4861 #: gtk/gtktable.c:201
4862 msgid "Horizontal options"
4863 msgstr "水平オプション"
4864
4865 #: gtk/gtktable.c:202
4866 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4867 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
4868
4869 #: gtk/gtktable.c:208
4870 msgid "Vertical options"
4871 msgstr "垂直オプション"
4872
4873 #: gtk/gtktable.c:209
4874 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4875 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
4876
4877 #: gtk/gtktable.c:215
4878 msgid "Horizontal padding"
4879 msgstr "水平パディング"
4880
4881 #: gtk/gtktable.c:216
4882 msgid ""
4883 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4884 "pixels"
4885 msgstr ""
4886 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4887
4888 #: gtk/gtktable.c:222
4889 msgid "Vertical padding"
4890 msgstr "垂直パディング"
4891
4892 #: gtk/gtktable.c:223
4893 msgid ""
4894 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4895 "pixels"
4896 msgstr ""
4897 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4898
4899 #: gtk/gtktext.c:542
4900 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4901 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4902
4903 #: gtk/gtktext.c:550
4904 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4905 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4906
4907 #: gtk/gtktext.c:557
4908 msgid "Line Wrap"
4909 msgstr "行ラップ"
4910
4911 #: gtk/gtktext.c:558
4912 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4913 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
4914
4915 #: gtk/gtktext.c:565
4916 msgid "Word Wrap"
4917 msgstr "単語ラップ"
4918
4919 #: gtk/gtktext.c:566
4920 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4921 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
4922
4923 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4924 msgid "Tag Table"
4925 msgstr "タグのテーブル"
4926
4927 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4928 msgid "Text Tag Table"
4929 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
4930
4931 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4932 msgid "Current text of the buffer"
4933 msgstr "バッファにあるテキスト"
4934
4935 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4936 msgid "Has selection"
4937 msgstr "選択範囲の保持"
4938
4939 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4940 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4941 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
4942
4943 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4944 msgid "Cursor position"
4945 msgstr "カーソルの位置"
4946
4947 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4948 msgid ""
4949 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4950 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
4951
4952 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4953 msgid "Copy target list"
4954 msgstr "ターゲット一覧の複製"
4955
4956 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4957 msgid ""
4958 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4959 msgstr ""
4960 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
4961 "かどうかです"
4962
4963 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4964 msgid "Paste target list"
4965 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
4966
4967 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4968 msgid ""
4969 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4970 "destination"
4971 msgstr ""
4972 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
4973 "るかどうかです"
4974
4975 #: gtk/gtktexttag.c:173
4976 msgid "Tag name"
4977 msgstr "タグ名"
4978
4979 #: gtk/gtktexttag.c:174
4980 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4981 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
4982
4983 #: gtk/gtktexttag.c:192
4984 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4985 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4986
4987 #: gtk/gtktexttag.c:199
4988 msgid "Background full height"
4989 msgstr "背景の高さ"
4990
4991 #: gtk/gtktexttag.c:200
4992 msgid ""
4993 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4994 "of the tagged characters"
4995 msgstr ""
4996 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
4997
4998 #: gtk/gtktexttag.c:208
4999 msgid "Background stipple mask"
5000 msgstr "背景の点式マスク"
5001
5002 #: gtk/gtktexttag.c:209
5003 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5004 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5005
5006 #: gtk/gtktexttag.c:226
5007 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5008 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5009
5010 #: gtk/gtktexttag.c:234
5011 msgid "Foreground stipple mask"
5012 msgstr "前景の点式マスク"
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:235
5015 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5016 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5017
5018 #: gtk/gtktexttag.c:242
5019 msgid "Text direction"
5020 msgstr "テキストの向き"
5021
5022 #: gtk/gtktexttag.c:243
5023 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5024 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5025
5026 #: gtk/gtktexttag.c:292
5027 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5028 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5029
5030 #: gtk/gtktexttag.c:301
5031 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5032 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5033
5034 #: gtk/gtktexttag.c:310
5035 msgid ""
5036 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5037 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5038 msgstr ""
5039 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5040 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5041
5042 #: gtk/gtktexttag.c:321
5043 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5044 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5045
5046 #: gtk/gtktexttag.c:330
5047 msgid "Font size in Pango units"
5048 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5049
5050 #: gtk/gtktexttag.c:340
5051 msgid ""
5052 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5053 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5054 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5055 msgstr ""
5056 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5057 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5058 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5061 msgid "Left, right, or center justification"
5062 msgstr "左、右、または中央揃え"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:379
5065 msgid ""
5066 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5067 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5068 msgstr ""
5069 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5070 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5071 "使用します)"
5072
5073 #: gtk/gtktexttag.c:386
5074 msgid "Left margin"
5075 msgstr "左マージン"
5076
5077 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5078 msgid "Width of the left margin in pixels"
5079 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5080
5081 #: gtk/gtktexttag.c:396
5082 msgid "Right margin"
5083 msgstr "右マージン"
5084
5085 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5086 msgid "Width of the right margin in pixels"
5087 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5088
5089 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5090 msgid "Indent"
5091 msgstr "インデント"
5092
5093 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5094 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5095 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5096
5097 #: gtk/gtktexttag.c:419
5098 msgid ""
5099 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5100 "in Pango units"
5101 msgstr ""
5102 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5103 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5104
5105 #: gtk/gtktexttag.c:428
5106 msgid "Pixels above lines"
5107 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5108
5109 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5110 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5111 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5112
5113 #: gtk/gtktexttag.c:438
5114 msgid "Pixels below lines"
5115 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5116
5117 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5118 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5119 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5120
5121 #: gtk/gtktexttag.c:448
5122 msgid "Pixels inside wrap"
5123 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5124
5125 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5126 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5127 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
5128
5129 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5130 msgid ""
5131 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5132 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
5133
5134 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5135 msgid "Tabs"
5136 msgstr "タブ"
5137
5138 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5139 msgid "Custom tabs for this text"
5140 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:504
5143 msgid "Invisible"
5144 msgstr "不可視"
5145
5146 #: gtk/gtktexttag.c:505
5147 msgid "Whether this text is hidden."
5148 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
5149
5150 #: gtk/gtktexttag.c:519
5151 msgid "Paragraph background color name"
5152 msgstr "段落の背景色"
5153
5154 #: gtk/gtktexttag.c:520
5155 msgid "Paragraph background color as a string"
5156 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5157
5158 #: gtk/gtktexttag.c:535
5159 msgid "Paragraph background color"
5160 msgstr "段落の背景色"
5161
5162 #: gtk/gtktexttag.c:536
5163 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5164 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5165
5166 #: gtk/gtktexttag.c:554
5167 msgid "Margin Accumulates"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: gtk/gtktexttag.c:555
5171 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: gtk/gtktexttag.c:568
5175 msgid "Background full height set"
5176 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5177
5178 #: gtk/gtktexttag.c:569
5179 msgid "Whether this tag affects background height"
5180 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
5181
5182 #: gtk/gtktexttag.c:572
5183 msgid "Background stipple set"
5184 msgstr "背景の点式の設定"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:573
5187 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5188 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:580
5191 msgid "Foreground stipple set"
5192 msgstr "前景の点式の設定"
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:581
5195 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5196 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:616
5199 msgid "Justification set"
5200 msgstr "均等割付けの設定"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:617
5203 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5204 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:624
5207 msgid "Left margin set"
5208 msgstr "左マージンの設定"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:625
5211 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5212 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:628
5215 msgid "Indent set"
5216 msgstr "インデントの設定"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:629
5219 msgid "Whether this tag affects indentation"
5220 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:636
5223 msgid "Pixels above lines set"
5224 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5227 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5228 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:640
5231 msgid "Pixels below lines set"
5232 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:644
5235 msgid "Pixels inside wrap set"
5236 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5237
5238 #: gtk/gtktexttag.c:645
5239 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5240 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:652
5243 msgid "Right margin set"
5244 msgstr "右マージンの設定"
5245
5246 #: gtk/gtktexttag.c:653
5247 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5248 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
5249
5250 #: gtk/gtktexttag.c:660
5251 msgid "Wrap mode set"
5252 msgstr "ラップ・モードの設定"
5253
5254 #: gtk/gtktexttag.c:661
5255 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5256 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
5257
5258 #: gtk/gtktexttag.c:664
5259 msgid "Tabs set"
5260 msgstr "タブの設定"
5261
5262 #: gtk/gtktexttag.c:665
5263 msgid "Whether this tag affects tabs"
5264 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
5265
5266 #: gtk/gtktexttag.c:668
5267 msgid "Invisible set"
5268 msgstr "隠蔽の設定"
5269
5270 #: gtk/gtktexttag.c:669
5271 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5272 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
5273
5274 #: gtk/gtktexttag.c:672
5275 msgid "Paragraph background set"
5276 msgstr "段落の背景色設定"
5277
5278 #: gtk/gtktexttag.c:673
5279 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5280 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
5281
5282 #: gtk/gtktextview.c:530
5283 msgid "Pixels Above Lines"
5284 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5285
5286 #: gtk/gtktextview.c:540
5287 msgid "Pixels Below Lines"
5288 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5289
5290 #: gtk/gtktextview.c:550
5291 msgid "Pixels Inside Wrap"
5292 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5293
5294 #: gtk/gtktextview.c:568
5295 msgid "Wrap Mode"
5296 msgstr "ラップ・モード"
5297
5298 #: gtk/gtktextview.c:586
5299 msgid "Left Margin"
5300 msgstr "左マージン"
5301
5302 #: gtk/gtktextview.c:596
5303 msgid "Right Margin"
5304 msgstr "右マージン"
5305
5306 #: gtk/gtktextview.c:624
5307 msgid "Cursor Visible"
5308 msgstr "カーソルの表示"
5309
5310 #: gtk/gtktextview.c:625
5311 msgid "If the insertion cursor is shown"
5312 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
5313
5314 #: gtk/gtktextview.c:632
5315 msgid "Buffer"
5316 msgstr "バッファ"
5317
5318 #: gtk/gtktextview.c:633
5319 msgid "The buffer which is displayed"
5320 msgstr "表示されるバッファ"
5321
5322 #: gtk/gtktextview.c:640
5323 msgid "Overwrite mode"
5324 msgstr "上書きモード"
5325
5326 #: gtk/gtktextview.c:641
5327 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5328 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
5329
5330 #: gtk/gtktextview.c:648
5331 msgid "Accepts tab"
5332 msgstr "タブを許可する"
5333
5334 #: gtk/gtktextview.c:649
5335 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5336 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
5337
5338 #: gtk/gtktextview.c:658
5339 msgid "Error underline color"
5340 msgstr "エラーを示す下線の色"
5341
5342 #: gtk/gtktextview.c:659
5343 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5344 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5345
5346 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5347 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5348 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5349
5350 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5351 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5352 msgstr ""
5353 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
5354
5355 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5356 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5357 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5358
5359 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5360 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5361 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5362
5363 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5364 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5365 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5366
5367 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5368 msgid "Draw Indicator"
5369 msgstr "表示部の描画"
5370
5371 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5372 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5373 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
5374
5375 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5376 msgid "The orientation of the toolbar"
5377 msgstr "ツールバーの向き"
5378
5379 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5380 msgid "Toolbar Style"
5381 msgstr "ツールバーのスタイル"
5382
5383 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5384 msgid "How to draw the toolbar"
5385 msgstr "ツールバーの描画方法"
5386
5387 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5388 msgid "Show Arrow"
5389 msgstr "矢印の表示"
5390
5391 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5392 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5393 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
5394
5395 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5396 msgid "Tooltips"
5397 msgstr "ツールチップ"
5398
5399 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5400 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5401 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
5402
5403 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5404 msgid "Size of icons in this toolbar"
5405 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5406
5407 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5408 msgid "Icon size set"
5409 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5410
5411 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5412 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5413 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5414
5415 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5416 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5417 msgstr ""
5418 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
5419
5420 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5421 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5422 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
5423
5424 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5425 msgid "Spacer size"
5426 msgstr "スペーサのサイズ"
5427
5428 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5429 msgid "Size of spacers"
5430 msgstr "スペーサの大きさ"
5431
5432 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5433 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5434 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
5435
5436 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5437 msgid "Maximum child expand"
5438 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5439
5440 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5441 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5442 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5443
5444 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5445 msgid "Space style"
5446 msgstr "スペースのスタイル"
5447
5448 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5449 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5450 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5451
5452 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5453 msgid "Button relief"
5454 msgstr "ボタンのレリーフ"
5455
5456 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5457 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5458 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5459
5460 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5461 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5462 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5463
5464 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5465 msgid "Toolbar style"
5466 msgstr "ツールバーのスタイル"
5467
5468 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5469 msgid ""
5470 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5471 msgstr ""
5472 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5473 "か"
5474
5475 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5476 msgid "Toolbar icon size"
5477 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5478
5479 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5480 msgid "Size of icons in default toolbars"
5481 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5482
5483 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5484 msgid "Text to show in the item."
5485 msgstr "項目に表示するテキスト"
5486
5487 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5488 msgid ""
5489 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5490 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5491 msgstr ""
5492 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5493 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5494
5495 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5496 msgid "Widget to use as the item label"
5497 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5498
5499 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5500 msgid "Stock Id"
5501 msgstr "ストック ID"
5502
5503 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5504 msgid "The stock icon displayed on the item"
5505 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5506
5507 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5508 msgid "Icon name"
5509 msgstr "アイコン名"
5510
5511 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5512 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5513 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5514
5515 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5516 msgid "Icon widget"
5517 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5518
5519 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5520 msgid "Icon widget to display in the item"
5521 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5522
5523 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5524 msgid "Icon spacing"
5525 msgstr "アイコンの間隔"
5526
5527 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5528 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5529 msgstr "アイコンとラベルの間隔 (ピクセル単位)"
5530
5531 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5532 msgid ""
5533 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5534 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5535 msgstr ""
5536 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5537 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5538
5539 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5540 msgid "TreeModelSort Model"
5541 msgstr "TreeModelSort モデル"
5542
5543 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5544 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5545 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5546
5547 #: gtk/gtktreeview.c:554
5548 msgid "TreeView Model"
5549 msgstr "TreeView モデル"
5550
5551 #: gtk/gtktreeview.c:555
5552 msgid "The model for the tree view"
5553 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5554
5555 #: gtk/gtktreeview.c:563
5556 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5557 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5558
5559 #: gtk/gtktreeview.c:571
5560 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5561 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5562
5563 #: gtk/gtktreeview.c:578
5564 msgid "Headers Visible"
5565 msgstr "ヘッダの表示可否"
5566
5567 #: gtk/gtktreeview.c:579
5568 msgid "Show the column header buttons"
5569 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5570
5571 #: gtk/gtktreeview.c:586
5572 msgid "Headers Clickable"
5573 msgstr "ヘッダのクリック可否"
5574
5575 #: gtk/gtktreeview.c:587
5576 msgid "Column headers respond to click events"
5577 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
5578
5579 #: gtk/gtktreeview.c:594
5580 msgid "Expander Column"
5581 msgstr "列の展張"
5582
5583 #: gtk/gtktreeview.c:595
5584 msgid "Set the column for the expander column"
5585 msgstr "展張列の列をセットする"
5586
5587 #: gtk/gtktreeview.c:610
5588 msgid "Rules Hint"
5589 msgstr "ヒントのルール"
5590
5591 #: gtk/gtktreeview.c:611
5592 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5593 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5594
5595 #: gtk/gtktreeview.c:618
5596 msgid "Enable Search"
5597 msgstr "検索可能"
5598
5599 #: gtk/gtktreeview.c:619
5600 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5601 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5602
5603 #: gtk/gtktreeview.c:626
5604 msgid "Search Column"
5605 msgstr "列の検索"
5606
5607 #: gtk/gtktreeview.c:627
5608 msgid "Model column to search through when searching through code"
5609 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5610
5611 #: gtk/gtktreeview.c:647
5612 msgid "Fixed Height Mode"
5613 msgstr "高さが固定のモード"
5614
5615 #: gtk/gtktreeview.c:648
5616 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5617 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5618
5619 #: gtk/gtktreeview.c:668
5620 msgid "Hover Selection"
5621 msgstr "ホバーのセレクタ"
5622
5623 #: gtk/gtktreeview.c:669
5624 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5625 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
5626
5627 #: gtk/gtktreeview.c:688
5628 msgid "Hover Expand"
5629 msgstr "ホバーの展張"
5630
5631 #: gtk/gtktreeview.c:689
5632 msgid ""
5633 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5634 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
5635
5636 #: gtk/gtktreeview.c:696
5637 msgid "Show Expanders"
5638 msgstr "エキスパンダの表示"
5639
5640 #: gtk/gtktreeview.c:697
5641 msgid "View has expanders"
5642 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
5643
5644 #: gtk/gtktreeview.c:704
5645 msgid "Level Indentation"
5646 msgstr "レベル毎のインデント"
5647
5648 #: gtk/gtktreeview.c:705
5649 msgid "Extra indentation for each level"
5650 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
5651
5652 #: gtk/gtktreeview.c:714
5653 msgid "Rubber Banding"
5654 msgstr "ゴムバンド"
5655
5656 #: gtk/gtktreeview.c:715
5657 msgid ""
5658 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5659 msgstr ""
5660 "マウスポインタでドラッグすることで複数のアイテムを選択できるようにするかどう"
5661 "か"
5662
5663 #: gtk/gtktreeview.c:722
5664 msgid "Enable Grid Lines"
5665 msgstr "格子線を有効に"
5666
5667 #: gtk/gtktreeview.c:723
5668 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5669 msgstr "ツリー表示の中に格子線を表示するかどうか"
5670
5671 #: gtk/gtktreeview.c:731
5672 msgid "Enable Tree Lines"
5673 msgstr "ツリーの線を有効に"
5674
5675 #: gtk/gtktreeview.c:732
5676 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5677 msgstr "ツリー表示の中にツリーの線を表示するかどうか"
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:752
5680 msgid "Vertical Separator Width"
5681 msgstr "垂直セパレータの幅"
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:753
5684 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5685 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5686
5687 #: gtk/gtktreeview.c:761
5688 msgid "Horizontal Separator Width"
5689 msgstr "水平セパレータの幅"
5690
5691 #: gtk/gtktreeview.c:762
5692 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5693 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5694
5695 #: gtk/gtktreeview.c:770
5696 msgid "Allow Rules"
5697 msgstr "ルールの可否"
5698
5699 #: gtk/gtktreeview.c:771
5700 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5701 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
5702
5703 #: gtk/gtktreeview.c:777
5704 msgid "Indent Expanders"
5705 msgstr "インデントの展張"
5706
5707 #: gtk/gtktreeview.c:778
5708 msgid "Make the expanders indented"
5709 msgstr "展張インデントにする"
5710
5711 #: gtk/gtktreeview.c:784
5712 msgid "Even Row Color"
5713 msgstr "偶数行の色"
5714
5715 #: gtk/gtktreeview.c:785
5716 msgid "Color to use for even rows"
5717 msgstr "偶数行に使用する色"
5718
5719 #: gtk/gtktreeview.c:791
5720 msgid "Odd Row Color"
5721 msgstr "奇数行の色"
5722
5723 #: gtk/gtktreeview.c:792
5724 msgid "Color to use for odd rows"
5725 msgstr "奇数行に使用する色"
5726
5727 #: gtk/gtktreeview.c:798
5728 msgid "Row Ending details"
5729 msgstr "行の終端の詳細"
5730
5731 #: gtk/gtktreeview.c:799
5732 msgid "Enable extended row background theming"
5733 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
5734
5735 #: gtk/gtktreeview.c:805
5736 msgid "Grid line width"
5737 msgstr "格子線の幅"
5738
5739 #: gtk/gtktreeview.c:806
5740 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5741 msgstr "ツリー表示の格子線の幅 (ピクセル単位)"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:812
5744 msgid "Tree line width"
5745 msgstr "ツリーの線の幅"
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:813
5748 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5749 msgstr "ツリー表示の線の幅 (ピクセル単位)"
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:819
5752 msgid "Grid line pattern"
5753 msgstr "格子線パターン"
5754
5755 #: gtk/gtktreeview.c:820
5756 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5757 msgstr "ツリー表示の格子線を描画するのに使うダッシュ (-) のパターン"
5758
5759 #: gtk/gtktreeview.c:826
5760 msgid "Tree line pattern"
5761 msgstr "ツリーの線のパターン"
5762
5763 #: gtk/gtktreeview.c:827
5764 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5765 msgstr "ツリー表示の線に使うダッシュ (-) のパターン"
5766
5767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5768 msgid "Whether to display the column"
5769 msgstr "列を表示するかどうか"
5770
5771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
5772 msgid "Resizable"
5773 msgstr "サイズ変更可"
5774
5775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5776 msgid "Column is user-resizable"
5777 msgstr "列の変更可能"
5778
5779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5780 msgid "Current width of the column"
5781 msgstr "列の現在の幅"
5782
5783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5784 msgid "Space which is inserted between cells"
5785 msgstr "セルの間に挿入する領域"
5786
5787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5788 msgid "Sizing"
5789 msgstr "サイズ変更"
5790
5791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5792 msgid "Resize mode of the column"
5793 msgstr "列のサイズ変更モード"
5794
5795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5796 msgid "Fixed Width"
5797 msgstr "固定幅"
5798
5799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5800 msgid "Current fixed width of the column"
5801 msgstr "列の現在の固定幅"
5802
5803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5804 msgid "Minimum Width"
5805 msgstr "最小幅"
5806
5807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5808 msgid "Minimum allowed width of the column"
5809 msgstr "列の幅の最小値"
5810
5811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5812 msgid "Maximum Width"
5813 msgstr "最大幅"
5814
5815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5816 msgid "Maximum allowed width of the column"
5817 msgstr "列の幅の最大値"
5818
5819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5820 msgid "Title to appear in column header"
5821 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
5822
5823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5824 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5825 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
5826
5827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5828 msgid "Clickable"
5829 msgstr "クリック可否"
5830
5831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5832 msgid "Whether the header can be clicked"
5833 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
5834
5835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5836 msgid "Widget"
5837 msgstr "ウィジェット"
5838
5839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5840 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5841 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
5842
5843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5844 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5845 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
5846
5847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5848 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5849 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
5850
5851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5852 msgid "Sort indicator"
5853 msgstr "ソート表示器"
5854
5855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5856 msgid "Whether to show a sort indicator"
5857 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
5858
5859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5860 msgid "Sort order"
5861 msgstr "ソートの順番"
5862
5863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5864 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5865 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
5866
5867 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5868 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5869 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
5870
5871 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5872 msgid "Merged UI definition"
5873 msgstr "統合された UI 定義"
5874
5875 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5876 msgid "An XML string describing the merged UI"
5877 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
5878
5879 #: gtk/gtkviewport.c:107
5880 msgid ""
5881 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5882 "this viewport"
5883 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5884
5885 #: gtk/gtkviewport.c:115
5886 msgid ""
5887 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5888 "this viewport"
5889 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5890
5891 #: gtk/gtkviewport.c:123
5892 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5893 msgstr ""
5894 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
5895
5896 #: gtk/gtkwidget.c:440
5897 msgid "Widget name"
5898 msgstr "ウィジェット名"
5899
5900 #: gtk/gtkwidget.c:441
5901 msgid "The name of the widget"
5902 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
5903
5904 #: gtk/gtkwidget.c:447
5905 msgid "Parent widget"
5906 msgstr "親ウィジェット"
5907
5908 #: gtk/gtkwidget.c:448
5909 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5910 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
5911
5912 #: gtk/gtkwidget.c:455
5913 msgid "Width request"
5914 msgstr "要求する幅"
5915
5916 #: gtk/gtkwidget.c:456
5917 msgid ""
5918 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5919 "used"
5920 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5921
5922 #: gtk/gtkwidget.c:464
5923 msgid "Height request"
5924 msgstr "要求する高さ"
5925
5926 #: gtk/gtkwidget.c:465
5927 msgid ""
5928 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5929 "be used"
5930 msgstr ""
5931 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5932
5933 #: gtk/gtkwidget.c:474
5934 msgid "Whether the widget is visible"
5935 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
5936
5937 #: gtk/gtkwidget.c:481
5938 msgid "Whether the widget responds to input"
5939 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
5940
5941 #: gtk/gtkwidget.c:487
5942 msgid "Application paintable"
5943 msgstr "アプリケーション表示可否"
5944
5945 #: gtk/gtkwidget.c:488
5946 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5947 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
5948
5949 #: gtk/gtkwidget.c:494
5950 msgid "Can focus"
5951 msgstr "フォーカス可否"
5952
5953 #: gtk/gtkwidget.c:495
5954 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5955 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
5956
5957 #: gtk/gtkwidget.c:501
5958 msgid "Has focus"
5959 msgstr "フォーカスあり"
5960
5961 #: gtk/gtkwidget.c:502
5962 msgid "Whether the widget has the input focus"
5963 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
5964
5965 #: gtk/gtkwidget.c:508
5966 msgid "Is focus"
5967 msgstr "フォーカス化あり"
5968
5969 #: gtk/gtkwidget.c:509
5970 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5971 msgstr ""
5972 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
5973
5974 #: gtk/gtkwidget.c:515
5975 msgid "Can default"
5976 msgstr "デフォルト可否"
5977
5978 #: gtk/gtkwidget.c:516
5979 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5980 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
5981
5982 #: gtk/gtkwidget.c:522
5983 msgid "Has default"
5984 msgstr "デフォルトあり"
5985
5986 #: gtk/gtkwidget.c:523
5987 msgid "Whether the widget is the default widget"
5988 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
5989
5990 #: gtk/gtkwidget.c:529
5991 msgid "Receives default"
5992 msgstr "デフォルトの受信"
5993
5994 #: gtk/gtkwidget.c:530
5995 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5996 msgstr ""
5997 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
5998
5999 #: gtk/gtkwidget.c:536
6000 msgid "Composite child"
6001 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6002
6003 #: gtk/gtkwidget.c:537
6004 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6005 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
6006
6007 #: gtk/gtkwidget.c:543
6008 msgid "Style"
6009 msgstr "スタイル"
6010
6011 #: gtk/gtkwidget.c:544
6012 msgid ""
6013 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6014 "(colors etc)"
6015 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6016
6017 #: gtk/gtkwidget.c:550
6018 msgid "Events"
6019 msgstr "イベント"
6020
6021 #: gtk/gtkwidget.c:551
6022 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6023 msgstr ""
6024 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6025
6026 #: gtk/gtkwidget.c:558
6027 msgid "Extension events"
6028 msgstr "拡張イベント"
6029
6030 #: gtk/gtkwidget.c:559
6031 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6032 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
6033
6034 #: gtk/gtkwidget.c:566
6035 msgid "No show all"
6036 msgstr "何も表示しない"
6037
6038 #: gtk/gtkwidget.c:567
6039 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6040 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
6041
6042 #: gtk/gtkwidget.c:584
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Has tooltip"
6045 msgstr "ツールチップ"
6046
6047 #: gtk/gtkwidget.c:585
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6050 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
6051
6052 #: gtk/gtkwidget.c:606
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Tooltip markup"
6055 msgstr "ツールチップ"
6056
6057 #: gtk/gtkwidget.c:607
6058 #, fuzzy
6059 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6060 msgstr "エントリの内容"
6061
6062 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6063 msgid "Interior Focus"
6064 msgstr "インテリア・フォーカス"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6067 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6068 msgstr ""
6069 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6072 msgid "Focus linewidth"
6073 msgstr "フォーカス線の幅"
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6076 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6077 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6080 msgid "Focus line dash pattern"
6081 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6084 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6085 msgstr ""
6086 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6087
6088 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6089 msgid "Focus padding"
6090 msgstr "フォーカスのパディング"
6091
6092 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6093 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6094 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6095
6096 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6097 msgid "Cursor color"
6098 msgstr "カーソルの色"
6099
6100 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6101 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6102 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6103
6104 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6105 msgid "Secondary cursor color"
6106 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
6107
6108 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6109 msgid ""
6110 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6111 "right-to-left and left-to-right text"
6112 msgstr ""
6113 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
6114
6115 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6116 msgid "Cursor line aspect ratio"
6117 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6118
6119 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6120 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6121 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
6122
6123 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6124 msgid "Draw Border"
6125 msgstr "境界線の描画"
6126
6127 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6128 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6129 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6130
6131 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6132 msgid "Unvisited Link Color"
6133 msgstr "未訪問リンクの色"
6134
6135 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6136 msgid "Color of unvisited links"
6137 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6138
6139 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6140 msgid "Visited Link Color"
6141 msgstr "訪問したリンクの色"
6142
6143 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6144 msgid "Color of visited links"
6145 msgstr "訪問したリンクの色です"
6146
6147 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6148 msgid "Wide Separators"
6149 msgstr "幅の広いセパレータ"
6150
6151 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6152 msgid ""
6153 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6154 "instead of a line"
6155 msgstr ""
6156 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6157
6158 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6159 msgid "Separator Width"
6160 msgstr "セパレータの幅"
6161
6162 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6163 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6164 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6165
6166 #: gtk/gtkwidget.c:1770
6167 msgid "Separator Height"
6168 msgstr "セパレータの高さ"
6169
6170 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6171 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6172 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6173
6174 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6175 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6176 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6177
6178 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6179 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6180 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6181
6182 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6183 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6184 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6185
6186 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6187 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6188 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6189
6190 #: gtk/gtkwindow.c:450
6191 msgid "Window Type"
6192 msgstr "ウィンドウの種別"
6193
6194 #: gtk/gtkwindow.c:451
6195 msgid "The type of the window"
6196 msgstr "ウィンドウの種類"
6197
6198 #: gtk/gtkwindow.c:459
6199 msgid "Window Title"
6200 msgstr "ウィンドウのタイトル"
6201
6202 #: gtk/gtkwindow.c:460
6203 msgid "The title of the window"
6204 msgstr "ウィンドウのタイトル"
6205
6206 #: gtk/gtkwindow.c:467
6207 msgid "Window Role"
6208 msgstr "ウィンドウのロール"
6209
6210 #: gtk/gtkwindow.c:468
6211 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6212 msgstr ""
6213 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
6214
6215 #: gtk/gtkwindow.c:484
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Startup ID"
6218 msgstr "グループ ID"
6219
6220 #: gtk/gtkwindow.c:485
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6223 msgstr ""
6224 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
6225
6226 #: gtk/gtkwindow.c:492
6227 msgid "Allow Shrink"
6228 msgstr "縮小可否"
6229
6230 #: gtk/gtkwindow.c:494
6231 #, no-c-format
6232 msgid ""
6233 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6234 "time a bad idea"
6235 msgstr ""
6236 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6237 "分九厘間違っています)"
6238
6239 #: gtk/gtkwindow.c:501
6240 msgid "Allow Grow"
6241 msgstr "拡大可能"
6242
6243 #: gtk/gtkwindow.c:502
6244 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6245 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6246
6247 #: gtk/gtkwindow.c:510
6248 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6249 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6250
6251 #: gtk/gtkwindow.c:517
6252 msgid "Modal"
6253 msgstr "モーダル"
6254
6255 #: gtk/gtkwindow.c:518
6256 msgid ""
6257 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6258 "up)"
6259 msgstr ""
6260 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6261 "ウは使用できない)"
6262
6263 #: gtk/gtkwindow.c:525
6264 msgid "Window Position"
6265 msgstr "ウィンドウの位置"
6266
6267 #: gtk/gtkwindow.c:526
6268 msgid "The initial position of the window"
6269 msgstr "ウィンドウの初期位置"
6270
6271 #: gtk/gtkwindow.c:534
6272 msgid "Default Width"
6273 msgstr "デフォルトの幅"
6274
6275 #: gtk/gtkwindow.c:535
6276 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6277 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6278
6279 #: gtk/gtkwindow.c:544
6280 msgid "Default Height"
6281 msgstr "デフォルトの高さ"
6282
6283 #: gtk/gtkwindow.c:545
6284 msgid ""
6285 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6286 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6287
6288 #: gtk/gtkwindow.c:554
6289 msgid "Destroy with Parent"
6290 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6291
6292 #: gtk/gtkwindow.c:555
6293 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6294 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
6295
6296 #: gtk/gtkwindow.c:562
6297 msgid "Icon"
6298 msgstr "アイコン"
6299
6300 #: gtk/gtkwindow.c:563
6301 msgid "Icon for this window"
6302 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6303
6304 #: gtk/gtkwindow.c:579
6305 msgid "Name of the themed icon for this window"
6306 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6307
6308 #: gtk/gtkwindow.c:594
6309 msgid "Is Active"
6310 msgstr "アクティブかどうか"
6311
6312 #: gtk/gtkwindow.c:595
6313 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6314 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
6315
6316 #: gtk/gtkwindow.c:602
6317 msgid "Focus in Toplevel"
6318 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6319
6320 #: gtk/gtkwindow.c:603
6321 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6322 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
6323
6324 #: gtk/gtkwindow.c:610
6325 msgid "Type hint"
6326 msgstr "ヒントの入力"
6327
6328 #: gtk/gtkwindow.c:611
6329 msgid ""
6330 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6331 "and how to treat it."
6332 msgstr ""
6333 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6334 "けるヒント"
6335
6336 #: gtk/gtkwindow.c:619
6337 msgid "Skip taskbar"
6338 msgstr "タスクバーのスキップ"
6339
6340 #: gtk/gtkwindow.c:620
6341 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6342 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6343
6344 #: gtk/gtkwindow.c:627
6345 msgid "Skip pager"
6346 msgstr "ページャのスキップ"
6347
6348 #: gtk/gtkwindow.c:628
6349 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6350 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6351
6352 #: gtk/gtkwindow.c:635
6353 msgid "Urgent"
6354 msgstr "緊急"
6355
6356 #: gtk/gtkwindow.c:636
6357 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6358 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
6359
6360 #: gtk/gtkwindow.c:650
6361 msgid "Accept focus"
6362 msgstr "フォーカスを許可する"
6363
6364 #: gtk/gtkwindow.c:651
6365 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6366 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
6367
6368 #: gtk/gtkwindow.c:665
6369 msgid "Focus on map"
6370 msgstr "マップ時にフォーカス"
6371
6372 #: gtk/gtkwindow.c:666
6373 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6374 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
6375
6376 #: gtk/gtkwindow.c:680
6377 msgid "Decorated"
6378 msgstr "装飾"
6379
6380 #: gtk/gtkwindow.c:681
6381 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6382 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
6383
6384 #: gtk/gtkwindow.c:695
6385 msgid "Deletable"
6386 msgstr "削除可能"
6387
6388 #: gtk/gtkwindow.c:696
6389 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6390 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
6391
6392 #: gtk/gtkwindow.c:712
6393 msgid "Gravity"
6394 msgstr "グラビティ"
6395
6396 #: gtk/gtkwindow.c:713
6397 msgid "The window gravity of the window"
6398 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
6399
6400 #: gtk/gtkwindow.c:730
6401 msgid "Transient for Window"
6402 msgstr "一時的なウィンドウ"
6403
6404 #: gtk/gtkwindow.c:731
6405 msgid "The transient parent of the dialog"
6406 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジットです"
6407
6408 #: gtk/gtkwindow.c:745
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Opacity for Window"
6411 msgstr "一時的なウィンドウ"
6412
6413 #: gtk/gtkwindow.c:746
6414 #, fuzzy
6415 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6416 msgstr "ウィンドウの種類"
6417
6418 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6419 msgid "IM Preedit style"
6420 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6421
6422 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6423 msgid "How to draw the input method preedit string"
6424 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
6425
6426 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6427 msgid "IM Status style"
6428 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6429
6430 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6431 msgid "How to draw the input method statusbar"
6432 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"
6433
6434 #~ msgid ""
6435 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6436 #~ "text in the progress widget"
6437 #~ msgstr ""
6438 #~ "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 "
6439 #~ "の値で指定する"
6440
6441 #~ msgid ""
6442 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6443 #~ "text in the progress widget"
6444 #~ msgstr ""
6445 #~ "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 "
6446 #~ "の値で指定する"
6447
6448 #~ msgid "The current page in the document."
6449 #~ msgstr "現在表示しているドキュメントのページです"
6450
6451 #~ msgid "Homogenous"
6452 #~ msgstr "均一"
6453
6454 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
6455 #~ msgstr ""
6456 #~ "gtk_print_operation_run() で印刷ダイアログを表示する場合は TRUE です"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~ msgid "Show Preview"
6460 #~ msgstr "プライベートの表示"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
6464 #~ msgstr ""
6465 #~ "gtk_print_operation_run() で印刷ダイアログを表示する場合は TRUE です"