1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2006.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:21-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 00:54+0900\n"
17 "Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうですか"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf の行の高さです"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
97 #: gtk/gtkwindow.c:586
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
131 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "プログラムのバージョンです"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "プログラムについてのコメントです"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
221 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうか"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
255 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
259 #: gtk/gtkaction.c:194
260 msgid "A unique name for the action."
261 msgstr "アクションに固有の名称です"
263 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
264 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 #: gtk/gtkaction.c:210
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
272 #: gtk/gtkaction.c:217
276 #: gtk/gtkaction.c:218
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
280 #: gtk/gtkaction.c:224
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "このアクションのツールチップです"
288 #: gtk/gtkaction.c:231
292 #: gtk/gtkaction.c:232
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
296 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
297 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:578
301 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
302 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
303 msgid "The name of the icon from the icon theme"
304 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
306 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
307 msgid "Visible when horizontal"
310 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
312 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
316 #: gtk/gtkaction.c:272
317 msgid "Visible when overflown"
320 #: gtk/gtkaction.c:273
322 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
325 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
328 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
329 msgid "Visible when vertical"
332 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
334 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
338 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
342 #: gtk/gtkaction.c:289
344 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
345 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
347 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
348 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
351 #: gtk/gtkaction.c:297
352 msgid "Hide if empty"
355 #: gtk/gtkaction.c:298
356 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
357 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
359 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
360 #: gtk/gtkwidget.c:480
364 #: gtk/gtkaction.c:305
365 msgid "Whether the action is enabled."
366 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
368 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:473
373 #: gtk/gtkaction.c:312
374 msgid "Whether the action is visible."
375 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
377 #: gtk/gtkaction.c:318
381 #: gtk/gtkaction.c:319
383 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
388 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
389 msgid "A name for the action group."
390 msgstr "アクション・グループの名前です"
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
397 msgid "Whether the action group is visible."
398 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
401 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
405 #: gtk/gtkadjustment.c:87
406 msgid "The value of the adjustment"
407 msgstr "アジャストメントの値です"
409 #: gtk/gtkadjustment.c:103
410 msgid "Minimum Value"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:104
414 msgid "The minimum value of the adjustment"
415 msgstr "アジャストメントの最小値です"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:123
418 msgid "Maximum Value"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:124
422 msgid "The maximum value of the adjustment"
423 msgstr "アジャストメントの最大値です"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:140
426 msgid "Step Increment"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:141
430 msgid "The step increment of the adjustment"
431 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:157
434 msgid "Page Increment"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:158
438 msgid "The page increment of the adjustment"
439 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:177
445 #: gtk/gtkadjustment.c:178
446 msgid "The page size of the adjustment"
447 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
449 #: gtk/gtkalignment.c:92
450 msgid "Horizontal alignment"
453 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
455 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
458 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
460 #: gtk/gtkalignment.c:102
461 msgid "Vertical alignment"
464 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
466 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
469 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
471 #: gtk/gtkalignment.c:111
472 msgid "Horizontal scale"
475 #: gtk/gtkalignment.c:112
477 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
478 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
481 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
483 #: gtk/gtkalignment.c:120
484 msgid "Vertical scale"
487 #: gtk/gtkalignment.c:121
489 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
490 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
493 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
495 #: gtk/gtkalignment.c:138
499 #: gtk/gtkalignment.c:139
500 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
501 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
503 #: gtk/gtkalignment.c:155
504 msgid "Bottom Padding"
507 #: gtk/gtkalignment.c:156
508 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
509 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
511 #: gtk/gtkalignment.c:172
515 #: gtk/gtkalignment.c:173
516 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
517 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
519 #: gtk/gtkalignment.c:189
520 msgid "Right Padding"
523 #: gtk/gtkalignment.c:190
524 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
525 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディング"
528 msgid "Arrow direction"
532 msgid "The direction the arrow should point"
540 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
545 msgid "Arrow Scaling"
549 msgid "Amount of space used up by arrow"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
584 #: gtk/gtkassistant.c:261
586 msgid "Header Padding"
589 #: gtk/gtkassistant.c:262
591 msgid "Number of pixels around the header."
592 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
594 #: gtk/gtkassistant.c:269
596 msgid "Content Padding"
599 #: gtk/gtkassistant.c:270
601 msgid "Number of pixels around the content pages."
602 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
604 #: gtk/gtkassistant.c:286
609 #: gtk/gtkassistant.c:287
611 msgid "The type of the assistant page"
614 #: gtk/gtkassistant.c:304
619 #: gtk/gtkassistant.c:305
621 msgid "The title of the assistant page"
624 #: gtk/gtkassistant.c:321
629 #: gtk/gtkassistant.c:322
630 msgid "Header image for the assistant page"
633 #: gtk/gtkassistant.c:338
635 msgid "Sidebar image"
638 #: gtk/gtkassistant.c:339
639 msgid "Sidebar image for the assistant page"
642 #: gtk/gtkassistant.c:354
644 msgid "Page complete"
647 #: gtk/gtkassistant.c:355
648 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
652 msgid "Minimum child width"
656 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
657 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
660 msgid "Minimum child height"
661 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
664 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
665 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
668 msgid "Child internal width padding"
669 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
672 msgid "Amount to increase child's size on either side"
673 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
676 msgid "Child internal height padding"
677 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
680 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
681 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
689 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
690 "edge, start and end"
692 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
701 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
704 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
707 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
713 msgid "The amount of space between children"
714 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
716 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:602 gtk/gtktable.c:165
717 #: gtk/gtktoolbar.c:572
722 msgid "Whether the children should all be the same size"
723 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
725 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
731 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
733 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
742 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
745 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
753 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
755 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
762 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:661
764 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
765 "start or end of the parent"
767 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
768 "(GtkPackType で指定する)"
770 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:639 gtk/gtkpaned.c:219
771 #: gtk/gtkruler.c:110
775 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:640
776 msgid "The index of the child in the parent"
777 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
779 #: gtk/gtkbutton.c:200
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
784 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
787 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
788 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
789 msgid "Use underline"
792 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
797 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
800 #: gtk/gtkbutton.c:215
804 #: gtk/gtkbutton.c:216
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
808 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
811 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
812 msgid "Focus on click"
813 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
815 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
816 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
817 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
819 #: gtk/gtkbutton.c:231
820 msgid "Border relief"
823 #: gtk/gtkbutton.c:232
824 msgid "The border relief style"
827 #: gtk/gtkbutton.c:249
828 msgid "Horizontal alignment for child"
829 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
831 #: gtk/gtkbutton.c:268
832 msgid "Vertical alignment for child"
833 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
835 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
839 #: gtk/gtkbutton.c:286
840 msgid "Child widget to appear next to the button text"
841 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
843 #: gtk/gtkbutton.c:300
844 msgid "Image position"
847 #: gtk/gtkbutton.c:301
848 msgid "The position of the image relative to the text"
849 msgstr "テキストに対する画像の位置"
851 #: gtk/gtkbutton.c:410
852 msgid "Default Spacing"
855 #: gtk/gtkbutton.c:411
856 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
857 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
859 #: gtk/gtkbutton.c:417
860 msgid "Default Outside Spacing"
863 #: gtk/gtkbutton.c:418
865 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
867 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
869 #: gtk/gtkbutton.c:423
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
873 #: gtk/gtkbutton.c:424
875 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
878 #: gtk/gtkbutton.c:431
879 msgid "Child Y Displacement"
880 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
882 #: gtk/gtkbutton.c:432
884 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
885 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
887 #: gtk/gtkbutton.c:448
888 msgid "Displace focus"
891 #: gtk/gtkbutton.c:449
893 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
896 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
898 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:889
902 #: gtk/gtkbutton.c:463
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
906 #: gtk/gtkbutton.c:476
907 msgid "Image spacing"
910 #: gtk/gtkbutton.c:477
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "画像とラベルとの間の間隔をピクセル単位で指定します"
914 #: gtk/gtkbutton.c:485
915 msgid "Show button images"
918 #: gtk/gtkbutton.c:486
919 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
920 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
922 #: gtk/gtkcalendar.c:417
926 #: gtk/gtkcalendar.c:418
927 msgid "The selected year"
930 #: gtk/gtkcalendar.c:424
934 #: gtk/gtkcalendar.c:425
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:431
942 #: gtk/gtkcalendar.c:432
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
946 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
948 #: gtk/gtkcalendar.c:446
952 #: gtk/gtkcalendar.c:447
953 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
954 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:461
957 msgid "Show Day Names"
960 #: gtk/gtkcalendar.c:462
961 msgid "If TRUE, day names are displayed"
962 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
964 #: gtk/gtkcalendar.c:475
965 msgid "No Month Change"
968 #: gtk/gtkcalendar.c:476
969 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
970 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:490
973 msgid "Show Week Numbers"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:491
977 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
978 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
985 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
986 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
993 msgid "Display the cell"
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
997 msgid "Display the cell sensitive"
998 msgstr "セル・センシティブの表示"
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1008 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1012 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1020 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1024 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1028 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1037 msgid "The fixed width"
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1045 msgid "The fixed height"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1053 msgid "Row has children"
1054 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1061 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1062 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1065 msgid "Cell background color name"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1069 msgid "Cell background color as a string"
1070 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1073 msgid "Cell background color"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1077 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1078 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1081 msgid "Cell background set"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1085 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1086 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
1088 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1089 msgid "Accelerator key"
1092 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1093 msgid "The keyval of the accelerator"
1094 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1096 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1097 msgid "Accelerator modifiers"
1098 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1100 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1101 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1102 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1104 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1105 msgid "Accelerator keycode"
1106 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1108 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1109 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1110 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1112 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1113 msgid "Accelerator Mode"
1114 msgstr "アクセラレータのモード"
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1117 msgid "The type of accelerators"
1118 msgstr "アクセラレータの種類です"
1120 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1124 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1125 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1126 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1128 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1132 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1133 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1134 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1136 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1140 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1141 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1142 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1145 msgid "Pixbuf Object"
1146 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1149 msgid "The pixbuf to render"
1150 msgstr "描画する Pixbuf"
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1153 msgid "Pixbuf Expander Open"
1154 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1157 msgid "Pixbuf for open expander"
1158 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1161 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1162 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1165 msgid "Pixbuf for closed expander"
1166 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1173 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1174 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1177 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1182 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1183 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1190 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1191 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1194 msgid "Follow State"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1198 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1199 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1201 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1202 msgid "Value of the progress bar"
1205 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1206 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1207 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1211 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1212 msgid "Text on the progress bar"
1213 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
1215 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1220 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1222 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1223 "don't know how much."
1226 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1227 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1231 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1233 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1234 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
1236 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1241 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1242 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1243 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
1245 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1249 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1250 msgid "The number of decimal places to display"
1251 msgstr "表示する 10 進単位の数"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1254 msgid "Text to render"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1262 msgid "Marked up text to render"
1263 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1271 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1274 msgid "Single Paragraph Mode"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1278 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1279 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1282 msgid "Background color name"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1286 msgid "Background color as a string"
1287 msgstr "背景色を示す文字列です"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1290 msgid "Background color"
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1294 msgid "Background color as a GdkColor"
1295 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1298 msgid "Foreground color name"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1302 msgid "Foreground color as a string"
1303 msgstr "前景色を示す文字列です"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1306 msgid "Foreground color"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1310 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1311 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1314 #: gtk/gtktextview.c:560
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:561
1319 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1320 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1323 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1328 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1329 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1332 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1333 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1340 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1341 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1344 #: gtk/gtktexttag.c:291
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1349 #: gtk/gtktexttag.c:300
1350 msgid "Font variant"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1354 #: gtk/gtktexttag.c:309
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1359 #: gtk/gtktexttag.c:320
1360 msgid "Font stretch"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1364 #: gtk/gtktexttag.c:329
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1373 msgid "Font size in points"
1374 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1381 msgid "Font scaling factor"
1382 msgstr "フォントのスケール (率)"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1390 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1391 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1394 msgid "Strikethrough"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1398 msgid "Whether to strike through the text"
1399 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1406 msgid "Style of underline for this text"
1407 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1415 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1416 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1417 "probably don't need it"
1419 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1420 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1421 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:427 gtk/gtkprogressbar.c:210
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1429 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1430 "have enough room to display the entire string"
1432 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるほど長い区画を持たない場合、文字列を "
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1436 #: gtk/gtklabel.c:447
1437 msgid "Width In Characters"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:448
1441 msgid "The desired width of the label, in characters"
1442 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1450 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1451 "have enough room to display the entire string"
1453 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1461 msgid "The width at which the text is wrapped"
1462 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1469 msgid "How to align the lines"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1473 msgid "Background set"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1477 msgid "Whether this tag affects the background color"
1478 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1481 msgid "Foreground set"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1485 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1486 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1489 msgid "Editability set"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1493 msgid "Whether this tag affects text editability"
1494 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1497 msgid "Font family set"
1498 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1501 msgid "Whether this tag affects the font family"
1502 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1505 msgid "Font style set"
1506 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1509 msgid "Whether this tag affects the font style"
1510 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1513 msgid "Font variant set"
1514 msgstr "フォント・バリアント設定"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1517 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1518 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1521 msgid "Font weight set"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1525 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1526 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1529 msgid "Font stretch set"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1533 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1534 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1537 msgid "Font size set"
1538 msgstr "フォント・サイズの設定"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1541 msgid "Whether this tag affects the font size"
1542 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1545 msgid "Font scale set"
1546 msgstr "フォント・スケールのセット"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1549 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1550 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1557 msgid "Whether this tag affects the rise"
1558 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1561 msgid "Strikethrough set"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1565 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1566 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1569 msgid "Underline set"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1573 msgid "Whether this tag affects underlining"
1574 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1577 msgid "Language set"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1581 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1582 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1585 msgid "Ellipsize set"
1586 msgstr "セットする Ellipsize"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1589 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1590 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1599 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1600 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1603 msgid "Toggle state"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1607 msgid "The toggle state of the button"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1611 msgid "Inconsistent state"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1615 msgid "The inconsistent state of the button"
1616 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1622 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1623 msgid "The toggle button can be activated"
1624 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1630 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1631 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1632 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1635 msgid "Indicator size"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1639 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1640 msgid "Size of check or radio indicator"
1641 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1643 #: gtk/gtkcellview.c:163
1644 msgid "CellView model"
1645 msgstr "CellView モデル"
1647 #: gtk/gtkcellview.c:164
1648 msgid "The model for cell view"
1649 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1651 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1652 msgid "Indicator Size"
1655 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1656 msgid "Indicator Spacing"
1659 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1660 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1661 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1663 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1664 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1668 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1669 msgid "Whether the menu item is checked"
1670 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1672 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1673 msgid "Inconsistent"
1676 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1677 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1678 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1680 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1681 msgid "Draw as radio menu item"
1682 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1684 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1685 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1686 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1688 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1692 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1693 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1694 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1696 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1697 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1701 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1702 msgid "The title of the color selection dialog"
1703 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1705 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1706 msgid "Current Color"
1709 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1710 msgid "The selected color"
1713 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1714 msgid "Current Alpha"
1717 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1718 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1719 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1721 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1722 msgid "Has Opacity Control"
1723 msgstr "不透明コントロールあり"
1725 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1726 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1727 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1729 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1733 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1734 msgid "Whether a palette should be used"
1735 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1737 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1738 msgid "The current color"
1741 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1742 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1743 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1745 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1746 msgid "Custom palette"
1749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1750 msgid "Palette to use in the color selector"
1751 msgstr "色選択で使用するパレット"
1753 #: gtk/gtkcombo.c:143
1754 msgid "Enable arrow keys"
1757 #: gtk/gtkcombo.c:144
1758 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1759 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1761 #: gtk/gtkcombo.c:150
1762 msgid "Always enable arrows"
1765 #: gtk/gtkcombo.c:151
1766 msgid "Obsolete property, ignored"
1767 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1769 #: gtk/gtkcombo.c:157
1770 msgid "Case sensitive"
1773 #: gtk/gtkcombo.c:158
1774 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1775 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1777 #: gtk/gtkcombo.c:165
1781 #: gtk/gtkcombo.c:166
1782 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1783 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1785 #: gtk/gtkcombo.c:173
1786 msgid "Value in list"
1789 #: gtk/gtkcombo.c:174
1790 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1791 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1793 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1794 msgid "ComboBox model"
1795 msgstr "ComboBox モデル"
1797 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1798 msgid "The model for the combo box"
1799 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1801 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1802 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1803 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1805 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1806 msgid "Row span column"
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1810 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1811 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1814 msgid "Column span column"
1817 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1818 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1819 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1821 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1826 msgid "The item which is currently active"
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1830 msgid "Add tearoffs to menus"
1831 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1834 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1835 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1842 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1843 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1846 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1847 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1850 msgid "Tearoff Title"
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1855 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1858 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1865 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1866 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1869 msgid "Appears as list"
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1873 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1874 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1883 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1884 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:621 gtk/gtkhandlebox.c:176
1887 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:622
1888 #: gtk/gtkviewport.c:122
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1894 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1895 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
1897 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1901 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1902 msgid "Specify how resize events are handled"
1903 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1905 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1906 msgid "Border width"
1909 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1910 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1911 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1913 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1917 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1918 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1919 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1921 #: gtk/gtkcurve.c:124
1925 #: gtk/gtkcurve.c:125
1926 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1927 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1929 #: gtk/gtkcurve.c:132
1933 #: gtk/gtkcurve.c:133
1934 msgid "Minimum possible value for X"
1937 #: gtk/gtkcurve.c:141
1941 #: gtk/gtkcurve.c:142
1942 msgid "Maximum possible X value"
1945 #: gtk/gtkcurve.c:150
1949 #: gtk/gtkcurve.c:151
1950 msgid "Minimum possible value for Y"
1953 #: gtk/gtkcurve.c:159
1957 #: gtk/gtkcurve.c:160
1958 msgid "Maximum possible value for Y"
1961 #: gtk/gtkdialog.c:118
1962 msgid "Has separator"
1965 #: gtk/gtkdialog.c:119
1966 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1967 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1969 #: gtk/gtkdialog.c:144
1970 msgid "Content area border"
1973 #: gtk/gtkdialog.c:145
1974 msgid "Width of border around the main dialog area"
1975 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1977 #: gtk/gtkdialog.c:152
1978 msgid "Button spacing"
1981 #: gtk/gtkdialog.c:153
1982 msgid "Spacing between buttons"
1985 #: gtk/gtkdialog.c:161
1986 msgid "Action area border"
1987 msgstr "アクション・エリアの枠"
1989 #: gtk/gtkdialog.c:162
1990 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1991 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1993 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
1994 msgid "Cursor Position"
1997 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
1998 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1999 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2001 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2002 msgid "Selection Bound"
2005 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2007 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2008 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2010 #: gtk/gtkentry.c:498
2011 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2012 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
2014 #: gtk/gtkentry.c:505
2015 msgid "Maximum length"
2018 #: gtk/gtkentry.c:506
2019 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2020 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2022 #: gtk/gtkentry.c:514
2026 #: gtk/gtkentry.c:515
2028 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2031 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2034 #: gtk/gtkentry.c:523
2035 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2036 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2038 #: gtk/gtkentry.c:531
2040 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2042 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2045 #: gtk/gtkentry.c:538
2046 msgid "Invisible character"
2049 #: gtk/gtkentry.c:539
2050 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2052 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2055 #: gtk/gtkentry.c:546
2056 msgid "Activates default"
2059 #: gtk/gtkentry.c:547
2061 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2062 "dialog) when Enter is pressed"
2064 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2065 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2067 #: gtk/gtkentry.c:553
2068 msgid "Width in chars"
2071 #: gtk/gtkentry.c:554
2072 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2073 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2075 #: gtk/gtkentry.c:563
2076 msgid "Scroll offset"
2077 msgstr "スクロールのオフセット値"
2079 #: gtk/gtkentry.c:564
2080 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2081 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2083 #: gtk/gtkentry.c:574
2084 msgid "The contents of the entry"
2087 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2091 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2093 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2096 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2098 #: gtk/gtkentry.c:606
2099 msgid "Truncate multiline"
2102 #: gtk/gtkentry.c:607
2103 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2104 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2106 #: gtk/gtkentry.c:622
2107 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2110 #: gtk/gtkentry.c:890
2111 msgid "Border between text and frame."
2112 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2114 #: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtklabel.c:623
2115 msgid "Select on focus"
2118 #: gtk/gtkentry.c:896
2119 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2121 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
2123 #: gtk/gtkentry.c:910
2124 msgid "Password Hint Timeout"
2125 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2127 #: gtk/gtkentry.c:911
2128 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2129 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字をどれくらいの間表示しておくかです"
2131 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2132 msgid "Completion Model"
2135 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2136 msgid "The model to find matches in"
2139 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2140 msgid "Minimum Key Length"
2143 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2144 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2145 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2147 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2151 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2152 msgid "The column of the model containing the strings."
2153 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2155 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2156 msgid "Inline completion"
2159 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2160 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2161 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
2163 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2164 msgid "Popup completion"
2165 msgstr "ポップアップによる補完"
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2168 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2169 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2172 msgid "Popup set width"
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2176 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2178 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2180 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2181 msgid "Popup single match"
2182 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2184 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2185 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2187 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2189 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2191 msgid "Inline selection"
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2196 msgid "Your description here"
2197 msgstr "フォント記述の文字表現"
2199 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2200 msgid "Visible Window"
2203 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2205 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2208 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
2211 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2215 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2217 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2218 "child widget as opposed to below it."
2220 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2223 #: gtk/gtkexpander.c:177
2227 #: gtk/gtkexpander.c:178
2228 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2229 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
2231 #: gtk/gtkexpander.c:186
2232 msgid "Text of the expander's label"
2235 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2239 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2240 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2242 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2245 #: gtk/gtkexpander.c:210
2246 msgid "Space to put between the label and the child"
2247 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2249 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2250 msgid "Label widget"
2253 #: gtk/gtkexpander.c:220
2254 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2255 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2257 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2258 msgid "Expander Size"
2261 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2262 msgid "Size of the expander arrow"
2265 #: gtk/gtkexpander.c:236
2266 msgid "Spacing around expander arrow"
2269 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2273 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2274 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2275 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2277 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2278 msgid "File System Backend"
2279 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2281 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2282 msgid "Name of file system backend to use"
2283 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2285 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2289 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2290 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2291 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2293 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2297 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2298 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2300 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
2302 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2303 msgid "Preview widget"
2304 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2306 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2307 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2308 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2310 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2311 msgid "Preview Widget Active"
2312 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2314 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2316 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2318 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2322 msgid "Use Preview Label"
2323 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2325 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2326 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2328 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2332 msgid "Extra widget"
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2336 msgid "Application supplied widget for extra options."
2337 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2340 msgid "Select Multiple"
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2344 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2345 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2352 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2353 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2356 msgid "Do overwrite confirmation"
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2361 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2362 "dialog if necessary."
2364 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2365 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2367 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2371 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2372 msgid "The file chooser dialog to use."
2373 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2375 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2376 msgid "The title of the file chooser dialog."
2377 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2379 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2380 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2381 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2383 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2384 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2388 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2389 msgid "The currently selected filename"
2390 msgstr "現在選択されているファイル名"
2392 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2393 msgid "Show file operations"
2396 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2397 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2398 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2400 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2404 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2405 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2406 msgstr "操作を取り消せたかどうかです"
2408 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2412 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2413 msgid "X position of child widget"
2414 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2416 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2420 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2421 msgid "Y position of child widget"
2422 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2424 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2425 msgid "The title of the font selection dialog"
2426 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2428 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2432 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2433 msgid "The name of the selected font"
2434 msgstr "選択したフォントの名前"
2436 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2440 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2441 msgid "Use font in label"
2442 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2444 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2445 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2446 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2448 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2449 msgid "Use size in label"
2452 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2453 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2454 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2456 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2460 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2461 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2462 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2464 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2468 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2469 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2470 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2472 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2473 msgid "The X string that represents this font"
2474 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2476 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2477 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2478 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2480 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2481 msgid "Preview text"
2484 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2485 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2486 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2488 #: gtk/gtkframe.c:96
2489 msgid "Text of the frame's label"
2490 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2492 #: gtk/gtkframe.c:103
2493 msgid "Label xalign"
2496 #: gtk/gtkframe.c:104
2497 msgid "The horizontal alignment of the label"
2498 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2500 #: gtk/gtkframe.c:112
2501 msgid "Label yalign"
2502 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2504 #: gtk/gtkframe.c:113
2505 msgid "The vertical alignment of the label"
2506 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2508 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2509 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2510 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2512 #: gtk/gtkframe.c:128
2513 msgid "Frame shadow"
2516 #: gtk/gtkframe.c:129
2517 msgid "Appearance of the frame border"
2518 msgstr "フレームの境界線の外観"
2520 #: gtk/gtkframe.c:138
2521 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2522 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2524 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2525 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2526 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2528 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2529 msgid "Handle position"
2532 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2533 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2534 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2536 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2540 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2542 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2545 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2548 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2549 msgid "Snap edge set"
2550 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2552 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2554 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2557 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2560 #: gtk/gtkiconview.c:527
2561 msgid "Selection mode"
2564 #: gtk/gtkiconview.c:528
2565 msgid "The selection mode"
2568 #: gtk/gtkiconview.c:546
2569 msgid "Pixbuf column"
2572 #: gtk/gtkiconview.c:547
2573 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2574 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2576 #: gtk/gtkiconview.c:565
2577 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2578 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2580 #: gtk/gtkiconview.c:584
2581 msgid "Markup column"
2584 #: gtk/gtkiconview.c:585
2585 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2586 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2588 #: gtk/gtkiconview.c:592
2589 msgid "Icon View Model"
2590 msgstr "アイコンビューのモデル"
2592 #: gtk/gtkiconview.c:593
2593 msgid "The model for the icon view"
2594 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2596 #: gtk/gtkiconview.c:609
2597 msgid "Number of columns"
2598 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2600 #: gtk/gtkiconview.c:610
2601 msgid "Number of columns to display"
2602 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2604 #: gtk/gtkiconview.c:627
2605 msgid "Width for each item"
2608 #: gtk/gtkiconview.c:628
2609 msgid "The width used for each item"
2610 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2612 #: gtk/gtkiconview.c:644
2613 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2614 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2616 #: gtk/gtkiconview.c:659
2620 #: gtk/gtkiconview.c:660
2621 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2622 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2624 #: gtk/gtkiconview.c:675
2625 msgid "Column Spacing"
2628 #: gtk/gtkiconview.c:676
2629 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2630 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2632 #: gtk/gtkiconview.c:691
2636 #: gtk/gtkiconview.c:692
2637 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2638 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2640 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2641 #: gtk/gtktoolbar.c:484 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2645 #: gtk/gtkiconview.c:709
2647 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2648 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2650 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2654 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2655 msgid "View is reorderable"
2658 #: gtk/gtkiconview.c:733
2659 msgid "Selection Box Color"
2662 #: gtk/gtkiconview.c:734
2663 msgid "Color of the selection box"
2666 #: gtk/gtkiconview.c:740
2667 msgid "Selection Box Alpha"
2668 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2670 #: gtk/gtkiconview.c:741
2671 msgid "Opacity of the selection box"
2672 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2674 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2678 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2679 msgid "A GdkPixbuf to display"
2680 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2682 #: gtk/gtkimage.c:138
2686 #: gtk/gtkimage.c:139
2687 msgid "A GdkPixmap to display"
2688 msgstr "表示する GdkPixmap"
2690 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2694 #: gtk/gtkimage.c:147
2695 msgid "A GdkImage to display"
2696 msgstr "表示する GdkImage"
2698 #: gtk/gtkimage.c:154
2702 #: gtk/gtkimage.c:155
2703 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2704 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2706 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2707 msgid "Filename to load and display"
2708 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2710 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2711 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2712 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2714 #: gtk/gtkimage.c:179
2718 #: gtk/gtkimage.c:180
2719 msgid "Icon set to display"
2720 msgstr "表示するアイコン・セット"
2722 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2726 #: gtk/gtkimage.c:188
2727 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2729 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2732 #: gtk/gtkimage.c:204
2736 #: gtk/gtkimage.c:205
2737 msgid "Pixel size to use for named icon"
2738 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2740 #: gtk/gtkimage.c:213
2744 #: gtk/gtkimage.c:214
2745 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2746 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2748 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2749 msgid "Storage type"
2752 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2753 msgid "The representation being used for image data"
2754 msgstr "画像データに使用する表現"
2756 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2757 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2758 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2760 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2761 msgid "Show menu images"
2764 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2765 msgid "Whether images should be shown in menus"
2766 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2768 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:587
2769 msgid "The screen where this window will be displayed"
2770 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2772 #: gtk/gtklabel.c:298
2773 msgid "The text of the label"
2776 #: gtk/gtklabel.c:305
2777 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2778 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2780 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:577
2781 msgid "Justification"
2784 #: gtk/gtklabel.c:327
2786 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2787 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2788 "GtkMisc::xalign for that"
2790 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2791 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2793 #: gtk/gtklabel.c:335
2797 #: gtk/gtklabel.c:336
2799 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2801 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2803 #: gtk/gtklabel.c:343
2807 #: gtk/gtklabel.c:344
2808 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2809 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2811 #: gtk/gtklabel.c:359
2812 msgid "Line wrap mode"
2815 #: gtk/gtklabel.c:360
2816 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2817 msgstr "折り返しを設定していればどのようになされるかコントロール"
2819 #: gtk/gtklabel.c:367
2823 #: gtk/gtklabel.c:368
2824 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2825 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2827 #: gtk/gtklabel.c:374
2828 msgid "Mnemonic key"
2831 #: gtk/gtklabel.c:375
2832 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2833 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2835 #: gtk/gtklabel.c:383
2836 msgid "Mnemonic widget"
2837 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2839 #: gtk/gtklabel.c:384
2840 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2841 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2843 #: gtk/gtklabel.c:428
2845 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2846 "enough room to display the entire string"
2848 "ラベルが文字列全体を表示できるほど長い区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
2851 #: gtk/gtklabel.c:468
2852 msgid "Single Line Mode"
2855 #: gtk/gtklabel.c:469
2856 msgid "Whether the label is in single line mode"
2857 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
2859 #: gtk/gtklabel.c:486
2863 #: gtk/gtklabel.c:487
2864 msgid "Angle at which the label is rotated"
2865 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2867 #: gtk/gtklabel.c:507
2868 msgid "Maximum Width In Characters"
2871 #: gtk/gtklabel.c:508
2872 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2873 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2875 #: gtk/gtklabel.c:624
2876 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2878 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
2880 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2881 msgid "Horizontal adjustment"
2884 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2885 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2886 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2888 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2889 msgid "Vertical adjustment"
2892 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2893 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2894 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2896 #: gtk/gtklayout.c:619
2897 msgid "The width of the layout"
2900 #: gtk/gtklayout.c:628
2901 msgid "The height of the layout"
2904 #: gtk/gtkmenu.c:485
2906 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2909 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2912 #: gtk/gtkmenu.c:499
2913 msgid "Tearoff State"
2916 #: gtk/gtkmenu.c:500
2917 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2918 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2920 #: gtk/gtkmenu.c:506
2921 msgid "Vertical Padding"
2924 #: gtk/gtkmenu.c:507
2925 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2926 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2928 #: gtk/gtkmenu.c:515
2929 msgid "Horizontal Padding"
2932 #: gtk/gtkmenu.c:516
2933 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2934 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
2936 #: gtk/gtkmenu.c:524
2937 msgid "Vertical Offset"
2940 #: gtk/gtkmenu.c:525
2942 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2944 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2946 #: gtk/gtkmenu.c:533
2947 msgid "Horizontal Offset"
2950 #: gtk/gtkmenu.c:534
2952 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2954 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2956 #: gtk/gtkmenu.c:542
2957 msgid "Double Arrows"
2960 #: gtk/gtkmenu.c:543
2961 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2962 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
2964 #: gtk/gtkmenu.c:551
2968 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2969 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2970 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2972 #: gtk/gtkmenu.c:559
2973 msgid "Right Attach"
2976 #: gtk/gtkmenu.c:560
2977 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2978 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2980 #: gtk/gtkmenu.c:567
2984 #: gtk/gtkmenu.c:568
2985 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2986 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2988 #: gtk/gtkmenu.c:575
2989 msgid "Bottom Attach"
2992 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2993 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2994 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2996 #: gtk/gtkmenu.c:663
2997 msgid "Can change accelerators"
2998 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3000 #: gtk/gtkmenu.c:664
3002 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3004 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3007 #: gtk/gtkmenu.c:669
3008 msgid "Delay before submenus appear"
3009 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3011 #: gtk/gtkmenu.c:670
3013 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3014 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3016 #: gtk/gtkmenu.c:677
3017 msgid "Delay before hiding a submenu"
3018 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3020 #: gtk/gtkmenu.c:678
3022 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3025 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3028 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3029 msgid "Pack direction"
3032 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3033 msgid "The pack direction of the menubar"
3034 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3036 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3037 msgid "Child Pack direction"
3038 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3040 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3041 msgid "The child pack direction of the menubar"
3042 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3044 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3045 msgid "Style of bevel around the menubar"
3046 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3048 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3049 msgid "Internal padding"
3052 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3053 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3054 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3056 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3057 msgid "Delay before drop down menus appear"
3058 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3060 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3061 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3062 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3064 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3068 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3069 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3071 "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかを示す論理値"
3073 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3077 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3078 msgid "The dropdown menu"
3079 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
3081 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3082 msgid "Image/label border"
3085 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3086 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3087 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
3089 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3090 msgid "Use separator"
3093 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3095 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3097 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3100 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3101 msgid "Message Type"
3104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3105 msgid "The type of message"
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3109 msgid "Message Buttons"
3112 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3113 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3114 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
3116 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3117 msgid "The primary text of the message dialog"
3118 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトル"
3120 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3125 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3126 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3129 msgid "Secondary Text"
3132 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3133 msgid "The secondary text of the message dialog"
3134 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3136 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3137 msgid "Use Markup in secondary"
3138 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3140 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3141 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3142 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めます"
3144 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3153 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3154 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3162 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3163 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3165 #: gtk/gtkmisc.c:103
3169 #: gtk/gtkmisc.c:104
3171 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3172 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3174 #: gtk/gtknotebook.c:530
3178 #: gtk/gtknotebook.c:531
3179 msgid "The index of the current page"
3180 msgstr "現在ページのインデックス"
3182 #: gtk/gtknotebook.c:539
3183 msgid "Tab Position"
3186 #: gtk/gtknotebook.c:540
3187 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3188 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3190 #: gtk/gtknotebook.c:547
3194 #: gtk/gtknotebook.c:548
3195 msgid "Width of the border around the tab labels"
3196 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3198 #: gtk/gtknotebook.c:556
3199 msgid "Horizontal Tab Border"
3202 #: gtk/gtknotebook.c:557
3203 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3204 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3206 #: gtk/gtknotebook.c:565
3207 msgid "Vertical Tab Border"
3210 #: gtk/gtknotebook.c:566
3211 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3212 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3214 #: gtk/gtknotebook.c:574
3218 #: gtk/gtknotebook.c:575
3219 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3220 msgstr "タブを表示するかどうか"
3222 #: gtk/gtknotebook.c:581
3226 #: gtk/gtknotebook.c:582
3227 msgid "Whether the border should be shown or not"
3228 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3230 #: gtk/gtknotebook.c:588
3234 #: gtk/gtknotebook.c:589
3235 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3236 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3238 #: gtk/gtknotebook.c:595
3239 msgid "Enable Popup"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:596
3244 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3245 "you can use to go to a page"
3247 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3250 #: gtk/gtknotebook.c:603
3251 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3252 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
3254 #: gtk/gtknotebook.c:609
3258 #: gtk/gtknotebook.c:610
3259 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3260 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3262 #: gtk/gtknotebook.c:618 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3263 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3267 #: gtk/gtknotebook.c:619
3269 msgid "Group for tabs drag and drop"
3270 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3272 #: gtk/gtknotebook.c:625
3276 #: gtk/gtknotebook.c:626
3277 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3278 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3280 #: gtk/gtknotebook.c:632
3284 #: gtk/gtknotebook.c:633
3285 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3286 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:646
3292 #: gtk/gtknotebook.c:647
3293 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3294 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:653
3300 #: gtk/gtknotebook.c:654
3301 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3302 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
3304 #: gtk/gtknotebook.c:660
3305 msgid "Tab pack type"
3308 #: gtk/gtknotebook.c:667
3309 msgid "Tab reorderable"
3312 #: gtk/gtknotebook.c:668
3313 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3314 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3316 #: gtk/gtknotebook.c:674
3317 msgid "Tab detachable"
3320 #: gtk/gtknotebook.c:675
3321 msgid "Whether the tab is detachable"
3322 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3324 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:83
3325 msgid "Secondary backward stepper"
3326 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3328 #: gtk/gtknotebook.c:691
3330 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3331 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3333 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:91
3334 msgid "Secondary forward stepper"
3335 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3337 #: gtk/gtknotebook.c:707
3339 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3340 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3342 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:67
3343 msgid "Backward stepper"
3346 #: gtk/gtknotebook.c:722 gtk/gtkscrollbar.c:68
3347 msgid "Display the standard backward arrow button"
3348 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3350 #: gtk/gtknotebook.c:736 gtk/gtkscrollbar.c:75
3351 msgid "Forward stepper"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:76
3355 msgid "Display the standard forward arrow button"
3356 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3358 #: gtk/gtknotebook.c:751
3362 #: gtk/gtknotebook.c:752
3363 msgid "Size of tab overlap area"
3364 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:767
3367 msgid "Tab curvature"
3370 #: gtk/gtknotebook.c:768
3371 msgid "Size of tab curvature"
3372 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3374 #: gtk/gtkobject.c:367
3378 #: gtk/gtkobject.c:368
3379 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3380 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3382 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3383 msgid "The menu of options"
3386 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3387 msgid "Size of dropdown indicator"
3388 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3390 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3391 msgid "Spacing around indicator"
3394 #: gtk/gtkpaned.c:220
3396 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3398 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3401 #: gtk/gtkpaned.c:228
3402 msgid "Position Set"
3405 #: gtk/gtkpaned.c:229
3406 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3407 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3409 #: gtk/gtkpaned.c:235
3413 #: gtk/gtkpaned.c:236
3414 msgid "Width of handle"
3417 #: gtk/gtkpaned.c:252
3418 msgid "Minimal Position"
3421 #: gtk/gtkpaned.c:253
3422 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3423 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3425 #: gtk/gtkpaned.c:270
3426 msgid "Maximal Position"
3429 #: gtk/gtkpaned.c:271
3430 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3431 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3433 #: gtk/gtkpaned.c:288
3437 #: gtk/gtkpaned.c:289
3438 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3439 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3441 #: gtk/gtkpaned.c:304
3445 #: gtk/gtkpaned.c:305
3446 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3447 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3449 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3453 #: gtk/gtkplug.c:147
3455 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3456 msgstr "状態アイコンを表示するかどうかです"
3458 #: gtk/gtkpreview.c:106
3460 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3461 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
3463 #: gtk/gtkprinter.c:120
3464 msgid "Name of the printer"
3467 #: gtk/gtkprinter.c:126
3471 #: gtk/gtkprinter.c:127
3472 msgid "Backend for the printer"
3473 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3475 #: gtk/gtkprinter.c:133
3479 #: gtk/gtkprinter.c:134
3480 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3481 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3483 #: gtk/gtkprinter.c:140
3487 #: gtk/gtkprinter.c:141
3488 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3489 msgstr "このプリンタが PDF を受け入れる場合は TRUE です"
3491 #: gtk/gtkprinter.c:147
3492 msgid "Accepts PostScript"
3493 msgstr "PostScript を許可する"
3495 #: gtk/gtkprinter.c:148
3496 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3497 msgstr "このプリンタが PostScript を受け入れる場合は TRUE です"
3499 #: gtk/gtkprinter.c:154
3500 msgid "State Message"
3503 #: gtk/gtkprinter.c:155
3504 msgid "String giving the current state of the printer"
3505 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3507 #: gtk/gtkprinter.c:161
3511 #: gtk/gtkprinter.c:162
3512 msgid "The location of the printer"
3513 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3515 #: gtk/gtkprinter.c:169
3516 msgid "The icon name to use for the printer"
3517 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3519 #: gtk/gtkprinter.c:175
3523 #: gtk/gtkprinter.c:176
3524 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3525 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3527 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3528 msgid "Source option"
3531 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3532 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3533 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3535 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3536 msgid "Title of the print job"
3539 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3543 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3544 msgid "Printer to print the job to"
3545 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3547 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3551 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3552 msgid "Printer settings"
3555 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3559 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1002
3560 msgid "Track Print Status"
3563 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3565 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3566 "print data has been sent to the printer or print server."
3568 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3569 "の状態変更を報告し続ける場合は TRUE です"
3571 #: gtk/gtkprintoperation.c:875
3572 msgid "Default Page Setup"
3573 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3575 #: gtk/gtkprintoperation.c:876
3576 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3577 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3579 #: gtk/gtkprintoperation.c:894 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3580 msgid "Print Settings"
3583 #: gtk/gtkprintoperation.c:895 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3584 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3585 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3587 #: gtk/gtkprintoperation.c:913
3591 #: gtk/gtkprintoperation.c:914
3592 msgid "A string used for identifying the print job."
3593 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
3596 msgid "Number of Pages"
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3600 msgid "The number of pages in the document."
3601 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:959 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3604 msgid "Current Page"
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:960 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3608 msgid "The current page in the document"
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:981
3612 msgid "Use full page"
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:982
3618 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3619 "not the corner of the imageable area"
3621 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく、実際のページの隅にす"
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:1003
3626 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3627 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3629 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3630 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:1020
3636 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021
3637 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3638 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:1038
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039
3645 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3646 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示するなら TRUE です。"
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
3653 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3654 msgstr "印刷プロセスを非同期に処理するなら TRUE です。"
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086 gtk/gtkprintoperation.c:1087
3657 msgid "Export filename"
3658 msgstr "エクスポートファイル名"
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1102
3665 msgid "The status of the print operation"
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1122
3669 msgid "Status String"
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1123
3673 msgid "A human-readable description of the status"
3674 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1141
3677 msgid "Custom tab label"
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
3681 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3682 msgstr "カスタムウィジェットを含むタブのラベル"
3684 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3685 msgid "The GtkPageSetup to use"
3686 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3688 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3689 msgid "Selected Printer"
3692 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3693 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3694 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3696 #: gtk/gtkprogress.c:99
3697 msgid "Activity mode"
3700 #: gtk/gtkprogress.c:100
3703 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3704 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3705 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3707 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3708 "ルを発行します (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理"
3709 "に時間がかかるか不明な場合に使用します。"
3711 #: gtk/gtkprogress.c:108
3715 #: gtk/gtkprogress.c:109
3717 msgid "Whether the progress is shown as text."
3718 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
3720 #: gtk/gtkprogress.c:115
3721 msgid "Text x alignment"
3722 msgstr "テキストの X 方向の配置"
3724 #: gtk/gtkprogress.c:116
3727 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3730 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
3732 #: gtk/gtkprogress.c:122
3733 msgid "Text y alignment"
3734 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
3736 #: gtk/gtkprogress.c:123
3738 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3739 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3741 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3742 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3743 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3745 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3746 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3747 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
3749 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3753 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3754 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3755 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3757 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3758 msgid "Activity Step"
3761 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3762 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3763 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3765 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3766 msgid "Activity Blocks"
3769 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3771 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3773 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3775 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3776 msgid "Discrete Blocks"
3779 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3781 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3783 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3785 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3789 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3790 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3791 msgstr "完了した合計処理の端数"
3793 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3797 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3798 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3799 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3801 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3802 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3803 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3808 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3809 "have enough room to display the entire string, if at all."
3811 "プログレス・バーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を "
3814 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3819 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3820 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3823 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3827 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3829 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3830 "is the current action of its group."
3832 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3833 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3835 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3836 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3837 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3839 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3840 msgid "The current value"
3843 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3845 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3847 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
3849 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3850 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3851 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
3853 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3854 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3855 msgstr "このウィジェットが属するグループのラジオ・メニューのアイテムです"
3857 #: gtk/gtkrange.c:323
3858 msgid "Update policy"
3861 #: gtk/gtkrange.c:324
3862 msgid "How the range should be updated on the screen"
3863 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3865 #: gtk/gtkrange.c:333
3866 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3867 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3869 #: gtk/gtkrange.c:340
3873 #: gtk/gtkrange.c:341
3874 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3875 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3877 #: gtk/gtkrange.c:348
3878 msgid "Lower stepper sensitivity"
3879 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
3881 #: gtk/gtkrange.c:349
3883 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3885 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3887 #: gtk/gtkrange.c:357
3888 msgid "Upper stepper sensitivity"
3889 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
3891 #: gtk/gtkrange.c:358
3893 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3895 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3897 #: gtk/gtkrange.c:375
3898 msgid "Show Fill Level"
3901 #: gtk/gtkrange.c:376
3902 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3905 #: gtk/gtkrange.c:392
3906 msgid "Restrict to Fill Level"
3909 #: gtk/gtkrange.c:393
3910 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3913 #: gtk/gtkrange.c:408
3917 #: gtk/gtkrange.c:409
3918 msgid "The fill level."
3921 #: gtk/gtkrange.c:417
3922 msgid "Slider Width"
3925 #: gtk/gtkrange.c:418
3926 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3927 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
3929 #: gtk/gtkrange.c:425
3930 msgid "Trough Border"
3933 #: gtk/gtkrange.c:426
3934 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3935 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
3937 #: gtk/gtkrange.c:433
3938 msgid "Stepper Size"
3941 #: gtk/gtkrange.c:434
3942 msgid "Length of step buttons at ends"
3943 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3945 #: gtk/gtkrange.c:449
3946 msgid "Stepper Spacing"
3949 #: gtk/gtkrange.c:450
3950 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3951 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3953 #: gtk/gtkrange.c:457
3954 msgid "Arrow X Displacement"
3957 #: gtk/gtkrange.c:458
3959 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3960 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3962 #: gtk/gtkrange.c:465
3963 msgid "Arrow Y Displacement"
3966 #: gtk/gtkrange.c:466
3968 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3969 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3971 #: gtk/gtkrange.c:474
3972 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3973 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
3975 #: gtk/gtkrange.c:475
3977 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3978 "IN while they are dragged"
3980 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
3984 #: gtk/gtkrange.c:486
3985 msgid "Trough Side Details"
3986 msgstr "サイドの樋のディテール"
3989 #: gtk/gtkrange.c:487
3991 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3992 "with different details"
3994 "TRUE ならスライダの二つのサイドの樋の部分は異なるディテールで描かれます。"
3996 #: gtk/gtkrange.c:503
3997 msgid "Trough Under Steppers"
4000 #: gtk/gtkrange.c:504
4003 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4005 msgstr "樋を領域長に描く、またはステッパとスペースについては除外するかどうか"
4007 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4008 msgid "Recent Manager"
4011 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4012 msgid "The RecentManager object to use"
4013 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4015 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4016 msgid "Show Private"
4019 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4020 msgid "Whether the private items should be displayed"
4021 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4024 msgid "Show Tooltips"
4027 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4028 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4029 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4031 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4035 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4036 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4037 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4039 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4040 msgid "Show Not Found"
4041 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4043 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4044 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4045 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4048 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4049 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4051 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4056 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4057 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4063 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4064 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4065 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4067 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4072 msgid "The sorting order of the items displayed"
4073 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4076 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4077 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4079 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4080 msgid "Show Numbers"
4083 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4084 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4085 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4087 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4088 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4089 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4091 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4093 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4094 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4096 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4097 msgid "The size of the recently used resources list"
4098 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4100 #: gtk/gtkruler.c:90
4104 #: gtk/gtkruler.c:91
4105 msgid "Lower limit of ruler"
4108 #: gtk/gtkruler.c:100
4112 #: gtk/gtkruler.c:101
4113 msgid "Upper limit of ruler"
4116 #: gtk/gtkruler.c:111
4117 msgid "Position of mark on the ruler"
4118 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4120 #: gtk/gtkruler.c:120
4124 #: gtk/gtkruler.c:121
4125 msgid "Maximum size of the ruler"
4126 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4128 #: gtk/gtkruler.c:136
4132 #: gtk/gtkruler.c:137
4133 msgid "The metric used for the ruler"
4134 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4136 #: gtk/gtkscale.c:143
4137 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4138 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4140 #: gtk/gtkscale.c:152
4144 #: gtk/gtkscale.c:153
4145 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4146 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
4148 #: gtk/gtkscale.c:160
4149 msgid "Value Position"
4152 #: gtk/gtkscale.c:161
4153 msgid "The position in which the current value is displayed"
4156 #: gtk/gtkscale.c:168
4157 msgid "Slider Length"
4160 #: gtk/gtkscale.c:169
4161 msgid "Length of scale's slider"
4162 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4164 #: gtk/gtkscale.c:177
4165 msgid "Value spacing"
4168 #: gtk/gtkscale.c:178
4169 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4170 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4172 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4173 msgid "Minimum Slider Length"
4174 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4176 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4177 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4178 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4180 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4181 msgid "Fixed slider size"
4184 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4185 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4186 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4188 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4190 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4191 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4193 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4195 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4196 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4199 msgid "Horizontal Adjustment"
4202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4203 msgid "Vertical Adjustment"
4206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4207 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4208 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4211 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4212 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4215 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4216 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4219 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4220 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4223 msgid "Window Placement"
4226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4228 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4229 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4231 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4232 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4235 msgid "Window Placement Set"
4236 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4240 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4241 "contents with respect to the scrollbars."
4243 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4251 msgid "Style of bevel around the contents"
4252 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4254 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4256 msgid "Scrollbars within bevel"
4259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4261 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4263 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4266 msgid "Scrollbar spacing"
4269 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4270 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4272 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4274 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4275 msgid "Scrolled Window Placement"
4276 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4278 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4280 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4281 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4283 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4284 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4286 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4290 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4291 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4292 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4294 #: gtk/gtksettings.c:203
4295 msgid "Double Click Time"
4296 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4298 #: gtk/gtksettings.c:204
4300 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4301 "click (in milliseconds)"
4303 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4305 #: gtk/gtksettings.c:211
4306 msgid "Double Click Distance"
4307 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4309 #: gtk/gtksettings.c:212
4311 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4312 "double click (in pixels)"
4314 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4317 #: gtk/gtksettings.c:228
4318 msgid "Cursor Blink"
4321 #: gtk/gtksettings.c:229
4322 msgid "Whether the cursor should blink"
4323 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4325 #: gtk/gtksettings.c:236
4326 msgid "Cursor Blink Time"
4329 #: gtk/gtksettings.c:237
4331 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4332 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
4334 #: gtk/gtksettings.c:256
4336 msgid "Cursor Blink Timeout"
4339 #: gtk/gtksettings.c:257
4341 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4342 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
4344 #: gtk/gtksettings.c:264
4345 msgid "Split Cursor"
4348 #: gtk/gtksettings.c:265
4350 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4353 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4356 #: gtk/gtksettings.c:272
4360 #: gtk/gtksettings.c:273
4361 msgid "Name of theme RC file to load"
4362 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4364 #: gtk/gtksettings.c:281
4365 msgid "Icon Theme Name"
4366 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4368 #: gtk/gtksettings.c:282
4369 msgid "Name of icon theme to use"
4370 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4372 #: gtk/gtksettings.c:290
4373 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4374 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4376 #: gtk/gtksettings.c:291
4377 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4378 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4380 #: gtk/gtksettings.c:299
4381 msgid "Key Theme Name"
4384 #: gtk/gtksettings.c:300
4385 msgid "Name of key theme RC file to load"
4386 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4388 #: gtk/gtksettings.c:308
4389 msgid "Menu bar accelerator"
4390 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4392 #: gtk/gtksettings.c:309
4393 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4394 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4396 #: gtk/gtksettings.c:317
4397 msgid "Drag threshold"
4400 #: gtk/gtksettings.c:318
4401 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4402 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4404 #: gtk/gtksettings.c:326
4408 #: gtk/gtksettings.c:327
4409 msgid "Name of default font to use"
4410 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4412 #: gtk/gtksettings.c:335
4416 #: gtk/gtksettings.c:336
4417 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4418 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4420 #: gtk/gtksettings.c:344
4424 #: gtk/gtksettings.c:345
4425 msgid "List of currently active GTK modules"
4426 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4428 #: gtk/gtksettings.c:354
4429 msgid "Xft Antialias"
4430 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4432 #: gtk/gtksettings.c:355
4433 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4435 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4438 #: gtk/gtksettings.c:364
4442 #: gtk/gtksettings.c:365
4443 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4445 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4447 #: gtk/gtksettings.c:374
4448 msgid "Xft Hint Style"
4449 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4451 #: gtk/gtksettings.c:375
4453 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4454 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4456 #: gtk/gtksettings.c:384
4460 #: gtk/gtksettings.c:385
4461 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4462 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4464 #: gtk/gtksettings.c:394
4468 #: gtk/gtksettings.c:395
4469 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4470 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4472 #: gtk/gtksettings.c:404
4473 msgid "Cursor theme name"
4474 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4476 #: gtk/gtksettings.c:405
4477 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4479 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4482 #: gtk/gtksettings.c:413
4483 msgid "Cursor theme size"
4486 #: gtk/gtksettings.c:414
4487 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4488 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4490 #: gtk/gtksettings.c:424
4491 msgid "Alternative button order"
4494 #: gtk/gtksettings.c:425
4495 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4496 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4498 #: gtk/gtksettings.c:442
4500 msgid "Alternative sort indicator direction"
4503 #: gtk/gtksettings.c:443
4505 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4506 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4509 #: gtk/gtksettings.c:451
4510 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4511 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4513 #: gtk/gtksettings.c:452
4515 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4518 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4521 #: gtk/gtksettings.c:460
4522 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4523 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4525 #: gtk/gtksettings.c:461
4527 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4528 "control characters"
4530 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4533 #: gtk/gtksettings.c:469
4534 msgid "Start timeout"
4537 #: gtk/gtksettings.c:470
4538 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4539 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4541 #: gtk/gtksettings.c:479
4542 msgid "Repeat timeout"
4543 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4545 #: gtk/gtksettings.c:480
4546 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4547 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4549 #: gtk/gtksettings.c:489
4550 msgid "Expand timeout"
4553 #: gtk/gtksettings.c:490
4554 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4555 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4557 #: gtk/gtksettings.c:525
4558 msgid "Color scheme"
4561 #: gtk/gtksettings.c:526
4562 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4563 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4565 #: gtk/gtksettings.c:535
4566 msgid "Enable Animations"
4569 #: gtk/gtksettings.c:536
4570 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4571 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4573 #: gtk/gtksettings.c:554
4574 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4575 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4577 #: gtk/gtksettings.c:555
4578 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4579 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4581 #: gtk/gtksettings.c:572
4583 msgid "Tooltip timeout"
4586 #: gtk/gtksettings.c:573
4587 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4590 #: gtk/gtksettings.c:598
4591 msgid "Tooltip browse timeout"
4594 #: gtk/gtksettings.c:599
4595 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4598 #: gtk/gtksettings.c:620
4599 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4602 #: gtk/gtksettings.c:621
4604 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4607 #: gtk/gtksettings.c:640
4608 msgid "Keynav Cursor Only"
4611 #: gtk/gtksettings.c:641
4612 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4615 #: gtk/gtksettings.c:658
4616 msgid "Keynav Wrap Around"
4619 #: gtk/gtksettings.c:659
4621 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4623 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
4625 #: gtk/gtksettings.c:679
4629 #: gtk/gtksettings.c:680
4630 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4633 #: gtk/gtksettings.c:697
4637 #: gtk/gtksettings.c:698
4638 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4639 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4641 #: gtk/gtksettings.c:706
4642 msgid "Default file chooser backend"
4643 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
4645 #: gtk/gtksettings.c:707
4646 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4647 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
4649 #: gtk/gtksettings.c:724
4650 msgid "Default print backend"
4651 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
4653 #: gtk/gtksettings.c:725
4654 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4655 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
4657 #: gtk/gtksettings.c:748
4658 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4661 #: gtk/gtksettings.c:749
4662 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4665 #: gtk/gtksettings.c:765
4667 msgid "Enable Mnemonics"
4670 #: gtk/gtksettings.c:766
4672 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4673 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
4675 #: gtk/gtksettings.c:782
4677 msgid "Enable Accelerators"
4678 msgstr "アクセラレータの変更可能"
4680 #: gtk/gtksettings.c:783
4682 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4683 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
4685 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4689 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4691 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4694 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
4697 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4698 msgid "Ignore hidden"
4699 msgstr "隠したウィジェットは無視"
4701 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4703 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4705 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する際、非表示のウィジェットは対象外にし"
4708 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4709 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4710 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
4712 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4716 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4717 msgid "Snap to Ticks"
4720 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4722 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4723 "nearest step increment"
4724 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
4726 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4730 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4731 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4732 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
4734 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4738 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4739 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4740 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
4742 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4743 msgid "Update Policy"
4746 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4748 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4749 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
4751 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4752 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4753 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
4755 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4756 msgid "Style of bevel around the spin button"
4757 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
4759 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4760 msgid "Has Resize Grip"
4761 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
4763 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4764 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4765 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
4767 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4768 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4769 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
4771 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4772 msgid "The size of the icon"
4775 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4777 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4778 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
4780 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4784 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4785 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4786 msgstr "状態アイコンを点滅させるかどうかです"
4788 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4789 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4790 msgstr "状態アイコンを表示するかどうかです"
4792 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4794 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4795 msgstr "状態アイコンを表示するかどうかです"
4797 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4798 msgid "The orientation of the tray"
4801 #: gtk/gtktable.c:129
4805 #: gtk/gtktable.c:130
4806 msgid "The number of rows in the table"
4809 #: gtk/gtktable.c:138
4813 #: gtk/gtktable.c:139
4814 msgid "The number of columns in the table"
4817 #: gtk/gtktable.c:147
4821 #: gtk/gtktable.c:148
4822 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4823 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
4825 #: gtk/gtktable.c:156
4826 msgid "Column spacing"
4829 #: gtk/gtktable.c:157
4830 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4831 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
4833 #: gtk/gtktable.c:166
4834 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4835 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
4837 #: gtk/gtktable.c:173
4838 msgid "Left attachment"
4841 #: gtk/gtktable.c:180
4842 msgid "Right attachment"
4845 #: gtk/gtktable.c:181
4846 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4847 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4849 #: gtk/gtktable.c:187
4850 msgid "Top attachment"
4853 #: gtk/gtktable.c:188
4854 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4855 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
4857 #: gtk/gtktable.c:194
4858 msgid "Bottom attachment"
4861 #: gtk/gtktable.c:201
4862 msgid "Horizontal options"
4865 #: gtk/gtktable.c:202
4866 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4867 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
4869 #: gtk/gtktable.c:208
4870 msgid "Vertical options"
4873 #: gtk/gtktable.c:209
4874 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4875 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
4877 #: gtk/gtktable.c:215
4878 msgid "Horizontal padding"
4881 #: gtk/gtktable.c:216
4883 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4886 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4888 #: gtk/gtktable.c:222
4889 msgid "Vertical padding"
4892 #: gtk/gtktable.c:223
4894 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4897 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4899 #: gtk/gtktext.c:542
4900 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4901 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4903 #: gtk/gtktext.c:550
4904 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4905 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4907 #: gtk/gtktext.c:557
4911 #: gtk/gtktext.c:558
4912 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4913 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
4915 #: gtk/gtktext.c:565
4919 #: gtk/gtktext.c:566
4920 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4921 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
4923 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4927 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4928 msgid "Text Tag Table"
4929 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
4931 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4932 msgid "Current text of the buffer"
4933 msgstr "バッファにあるテキスト"
4935 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4936 msgid "Has selection"
4939 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4940 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4941 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
4943 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4944 msgid "Cursor position"
4947 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4949 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4950 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
4952 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4953 msgid "Copy target list"
4956 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4958 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4960 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
4963 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4964 msgid "Paste target list"
4965 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
4967 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4969 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4972 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
4975 #: gtk/gtktexttag.c:173
4979 #: gtk/gtktexttag.c:174
4980 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4981 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
4983 #: gtk/gtktexttag.c:192
4984 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4985 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4987 #: gtk/gtktexttag.c:199
4988 msgid "Background full height"
4991 #: gtk/gtktexttag.c:200
4993 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4994 "of the tagged characters"
4996 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
4998 #: gtk/gtktexttag.c:208
4999 msgid "Background stipple mask"
5002 #: gtk/gtktexttag.c:209
5003 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5004 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5006 #: gtk/gtktexttag.c:226
5007 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5008 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5010 #: gtk/gtktexttag.c:234
5011 msgid "Foreground stipple mask"
5014 #: gtk/gtktexttag.c:235
5015 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5016 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5018 #: gtk/gtktexttag.c:242
5019 msgid "Text direction"
5022 #: gtk/gtktexttag.c:243
5023 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5024 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5026 #: gtk/gtktexttag.c:292
5027 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5028 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5030 #: gtk/gtktexttag.c:301
5031 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5032 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5034 #: gtk/gtktexttag.c:310
5036 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5037 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5039 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5040 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5042 #: gtk/gtktexttag.c:321
5043 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5044 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5046 #: gtk/gtktexttag.c:330
5047 msgid "Font size in Pango units"
5048 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5050 #: gtk/gtktexttag.c:340
5052 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5053 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5054 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5056 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5057 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5058 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5060 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:578
5061 msgid "Left, right, or center justification"
5062 msgstr "左、右、または中央揃え"
5064 #: gtk/gtktexttag.c:379
5066 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5067 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5069 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5070 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5073 #: gtk/gtktexttag.c:386
5077 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:587
5078 msgid "Width of the left margin in pixels"
5079 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5081 #: gtk/gtktexttag.c:396
5082 msgid "Right margin"
5085 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:597
5086 msgid "Width of the right margin in pixels"
5087 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5089 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:606
5093 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:607
5094 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5095 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5097 #: gtk/gtktexttag.c:419
5099 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5102 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5103 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5105 #: gtk/gtktexttag.c:428
5106 msgid "Pixels above lines"
5107 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5109 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:531
5110 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5111 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5113 #: gtk/gtktexttag.c:438
5114 msgid "Pixels below lines"
5115 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5117 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:541
5118 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5119 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5121 #: gtk/gtktexttag.c:448
5122 msgid "Pixels inside wrap"
5123 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5125 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:551
5126 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5127 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
5129 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:569
5131 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5132 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
5134 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:616
5138 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:617
5139 msgid "Custom tabs for this text"
5140 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5142 #: gtk/gtktexttag.c:504
5146 #: gtk/gtktexttag.c:505
5147 msgid "Whether this text is hidden."
5148 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
5150 #: gtk/gtktexttag.c:519
5151 msgid "Paragraph background color name"
5154 #: gtk/gtktexttag.c:520
5155 msgid "Paragraph background color as a string"
5156 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5158 #: gtk/gtktexttag.c:535
5159 msgid "Paragraph background color"
5162 #: gtk/gtktexttag.c:536
5163 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5164 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5166 #: gtk/gtktexttag.c:554
5167 msgid "Margin Accumulates"
5170 #: gtk/gtktexttag.c:555
5171 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5174 #: gtk/gtktexttag.c:568
5175 msgid "Background full height set"
5176 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5178 #: gtk/gtktexttag.c:569
5179 msgid "Whether this tag affects background height"
5180 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
5182 #: gtk/gtktexttag.c:572
5183 msgid "Background stipple set"
5186 #: gtk/gtktexttag.c:573
5187 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5188 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
5190 #: gtk/gtktexttag.c:580
5191 msgid "Foreground stipple set"
5194 #: gtk/gtktexttag.c:581
5195 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5196 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
5198 #: gtk/gtktexttag.c:616
5199 msgid "Justification set"
5202 #: gtk/gtktexttag.c:617
5203 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5204 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
5206 #: gtk/gtktexttag.c:624
5207 msgid "Left margin set"
5210 #: gtk/gtktexttag.c:625
5211 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5212 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
5214 #: gtk/gtktexttag.c:628
5218 #: gtk/gtktexttag.c:629
5219 msgid "Whether this tag affects indentation"
5220 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
5222 #: gtk/gtktexttag.c:636
5223 msgid "Pixels above lines set"
5224 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5226 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5227 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5228 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
5230 #: gtk/gtktexttag.c:640
5231 msgid "Pixels below lines set"
5232 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5234 #: gtk/gtktexttag.c:644
5235 msgid "Pixels inside wrap set"
5236 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5238 #: gtk/gtktexttag.c:645
5239 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5240 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
5242 #: gtk/gtktexttag.c:652
5243 msgid "Right margin set"
5246 #: gtk/gtktexttag.c:653
5247 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5248 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
5250 #: gtk/gtktexttag.c:660
5251 msgid "Wrap mode set"
5254 #: gtk/gtktexttag.c:661
5255 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5256 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
5258 #: gtk/gtktexttag.c:664
5262 #: gtk/gtktexttag.c:665
5263 msgid "Whether this tag affects tabs"
5264 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
5266 #: gtk/gtktexttag.c:668
5267 msgid "Invisible set"
5270 #: gtk/gtktexttag.c:669
5271 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5272 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
5274 #: gtk/gtktexttag.c:672
5275 msgid "Paragraph background set"
5278 #: gtk/gtktexttag.c:673
5279 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5280 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
5282 #: gtk/gtktextview.c:530
5283 msgid "Pixels Above Lines"
5284 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5286 #: gtk/gtktextview.c:540
5287 msgid "Pixels Below Lines"
5288 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5290 #: gtk/gtktextview.c:550
5291 msgid "Pixels Inside Wrap"
5292 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5294 #: gtk/gtktextview.c:568
5298 #: gtk/gtktextview.c:586
5302 #: gtk/gtktextview.c:596
5303 msgid "Right Margin"
5306 #: gtk/gtktextview.c:624
5307 msgid "Cursor Visible"
5310 #: gtk/gtktextview.c:625
5311 msgid "If the insertion cursor is shown"
5312 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
5314 #: gtk/gtktextview.c:632
5318 #: gtk/gtktextview.c:633
5319 msgid "The buffer which is displayed"
5322 #: gtk/gtktextview.c:640
5323 msgid "Overwrite mode"
5326 #: gtk/gtktextview.c:641
5327 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5328 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
5330 #: gtk/gtktextview.c:648
5334 #: gtk/gtktextview.c:649
5335 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5336 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
5338 #: gtk/gtktextview.c:658
5339 msgid "Error underline color"
5342 #: gtk/gtktextview.c:659
5343 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5344 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5346 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5347 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5348 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5350 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5351 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5353 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
5355 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5356 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5357 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5359 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5360 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5361 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5363 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5364 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5365 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5367 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5368 msgid "Draw Indicator"
5371 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5372 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5373 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
5375 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5376 msgid "The orientation of the toolbar"
5379 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5380 msgid "Toolbar Style"
5383 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5384 msgid "How to draw the toolbar"
5387 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5391 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5392 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5393 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
5395 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5399 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5400 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5401 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
5403 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5404 msgid "Size of icons in this toolbar"
5405 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5407 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5408 msgid "Icon size set"
5409 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5411 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5412 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5413 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5415 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5416 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5418 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
5420 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5421 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5422 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
5424 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5428 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5429 msgid "Size of spacers"
5432 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5433 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5434 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
5436 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5437 msgid "Maximum child expand"
5438 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5440 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5441 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5442 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5444 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5448 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5449 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5450 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5452 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5453 msgid "Button relief"
5456 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5457 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5458 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5460 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5461 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5462 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5464 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5465 msgid "Toolbar style"
5468 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5470 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5472 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5475 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5476 msgid "Toolbar icon size"
5477 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5479 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5480 msgid "Size of icons in default toolbars"
5481 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5483 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5484 msgid "Text to show in the item."
5485 msgstr "項目に表示するテキスト"
5487 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5489 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5490 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5492 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5493 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5495 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5496 msgid "Widget to use as the item label"
5497 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5499 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5503 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5504 msgid "The stock icon displayed on the item"
5505 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5507 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5511 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5512 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5513 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5515 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5517 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5519 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5520 msgid "Icon widget to display in the item"
5521 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5523 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5524 msgid "Icon spacing"
5527 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5528 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5529 msgstr "アイコンとラベルの間隔 (ピクセル単位)"
5531 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5533 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5534 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5536 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5537 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5539 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5540 msgid "TreeModelSort Model"
5541 msgstr "TreeModelSort モデル"
5543 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5544 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5545 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5547 #: gtk/gtktreeview.c:554
5548 msgid "TreeView Model"
5549 msgstr "TreeView モデル"
5551 #: gtk/gtktreeview.c:555
5552 msgid "The model for the tree view"
5553 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5555 #: gtk/gtktreeview.c:563
5556 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5557 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5559 #: gtk/gtktreeview.c:571
5560 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5561 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5563 #: gtk/gtktreeview.c:578
5564 msgid "Headers Visible"
5567 #: gtk/gtktreeview.c:579
5568 msgid "Show the column header buttons"
5569 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5571 #: gtk/gtktreeview.c:586
5572 msgid "Headers Clickable"
5575 #: gtk/gtktreeview.c:587
5576 msgid "Column headers respond to click events"
5577 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
5579 #: gtk/gtktreeview.c:594
5580 msgid "Expander Column"
5583 #: gtk/gtktreeview.c:595
5584 msgid "Set the column for the expander column"
5585 msgstr "展張列の列をセットする"
5587 #: gtk/gtktreeview.c:610
5591 #: gtk/gtktreeview.c:611
5592 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5593 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5595 #: gtk/gtktreeview.c:618
5596 msgid "Enable Search"
5599 #: gtk/gtktreeview.c:619
5600 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5601 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5603 #: gtk/gtktreeview.c:626
5604 msgid "Search Column"
5607 #: gtk/gtktreeview.c:627
5608 msgid "Model column to search through when searching through code"
5609 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5611 #: gtk/gtktreeview.c:647
5612 msgid "Fixed Height Mode"
5615 #: gtk/gtktreeview.c:648
5616 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5617 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5619 #: gtk/gtktreeview.c:668
5620 msgid "Hover Selection"
5623 #: gtk/gtktreeview.c:669
5624 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5625 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
5627 #: gtk/gtktreeview.c:688
5628 msgid "Hover Expand"
5631 #: gtk/gtktreeview.c:689
5633 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5634 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
5636 #: gtk/gtktreeview.c:696
5637 msgid "Show Expanders"
5640 #: gtk/gtktreeview.c:697
5641 msgid "View has expanders"
5642 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
5644 #: gtk/gtktreeview.c:704
5645 msgid "Level Indentation"
5648 #: gtk/gtktreeview.c:705
5649 msgid "Extra indentation for each level"
5650 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
5652 #: gtk/gtktreeview.c:714
5653 msgid "Rubber Banding"
5656 #: gtk/gtktreeview.c:715
5658 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5660 "マウスポインタでドラッグすることで複数のアイテムを選択できるようにするかどう"
5663 #: gtk/gtktreeview.c:722
5664 msgid "Enable Grid Lines"
5667 #: gtk/gtktreeview.c:723
5668 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5669 msgstr "ツリー表示の中に格子線を表示するかどうか"
5671 #: gtk/gtktreeview.c:731
5672 msgid "Enable Tree Lines"
5675 #: gtk/gtktreeview.c:732
5676 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5677 msgstr "ツリー表示の中にツリーの線を表示するかどうか"
5679 #: gtk/gtktreeview.c:752
5680 msgid "Vertical Separator Width"
5683 #: gtk/gtktreeview.c:753
5684 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5685 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5687 #: gtk/gtktreeview.c:761
5688 msgid "Horizontal Separator Width"
5691 #: gtk/gtktreeview.c:762
5692 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5693 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5695 #: gtk/gtktreeview.c:770
5699 #: gtk/gtktreeview.c:771
5700 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5701 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
5703 #: gtk/gtktreeview.c:777
5704 msgid "Indent Expanders"
5707 #: gtk/gtktreeview.c:778
5708 msgid "Make the expanders indented"
5711 #: gtk/gtktreeview.c:784
5712 msgid "Even Row Color"
5715 #: gtk/gtktreeview.c:785
5716 msgid "Color to use for even rows"
5719 #: gtk/gtktreeview.c:791
5720 msgid "Odd Row Color"
5723 #: gtk/gtktreeview.c:792
5724 msgid "Color to use for odd rows"
5727 #: gtk/gtktreeview.c:798
5728 msgid "Row Ending details"
5731 #: gtk/gtktreeview.c:799
5732 msgid "Enable extended row background theming"
5733 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
5735 #: gtk/gtktreeview.c:805
5736 msgid "Grid line width"
5739 #: gtk/gtktreeview.c:806
5740 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5741 msgstr "ツリー表示の格子線の幅 (ピクセル単位)"
5743 #: gtk/gtktreeview.c:812
5744 msgid "Tree line width"
5747 #: gtk/gtktreeview.c:813
5748 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5749 msgstr "ツリー表示の線の幅 (ピクセル単位)"
5751 #: gtk/gtktreeview.c:819
5752 msgid "Grid line pattern"
5755 #: gtk/gtktreeview.c:820
5756 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5757 msgstr "ツリー表示の格子線を描画するのに使うダッシュ (-) のパターン"
5759 #: gtk/gtktreeview.c:826
5760 msgid "Tree line pattern"
5763 #: gtk/gtktreeview.c:827
5764 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5765 msgstr "ツリー表示の線に使うダッシュ (-) のパターン"
5767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5768 msgid "Whether to display the column"
5771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:509
5775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5776 msgid "Column is user-resizable"
5779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5780 msgid "Current width of the column"
5783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5784 msgid "Space which is inserted between cells"
5785 msgstr "セルの間に挿入する領域"
5787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5792 msgid "Resize mode of the column"
5795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5800 msgid "Current fixed width of the column"
5803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5804 msgid "Minimum Width"
5807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5808 msgid "Minimum allowed width of the column"
5811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5812 msgid "Maximum Width"
5815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5816 msgid "Maximum allowed width of the column"
5819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5820 msgid "Title to appear in column header"
5821 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
5823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5824 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5825 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
5827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5832 msgid "Whether the header can be clicked"
5833 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
5835 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5839 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5840 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5841 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
5843 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5844 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5845 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
5847 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5848 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5849 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
5851 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5852 msgid "Sort indicator"
5855 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5856 msgid "Whether to show a sort indicator"
5857 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
5859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5863 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5864 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5865 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
5867 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5868 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5869 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
5871 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5872 msgid "Merged UI definition"
5873 msgstr "統合された UI 定義"
5875 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5876 msgid "An XML string describing the merged UI"
5877 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
5879 #: gtk/gtkviewport.c:107
5881 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5883 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5885 #: gtk/gtkviewport.c:115
5887 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5889 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5891 #: gtk/gtkviewport.c:123
5892 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5894 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
5896 #: gtk/gtkwidget.c:440
5900 #: gtk/gtkwidget.c:441
5901 msgid "The name of the widget"
5902 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
5904 #: gtk/gtkwidget.c:447
5905 msgid "Parent widget"
5908 #: gtk/gtkwidget.c:448
5909 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5910 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
5912 #: gtk/gtkwidget.c:455
5913 msgid "Width request"
5916 #: gtk/gtkwidget.c:456
5918 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5920 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5922 #: gtk/gtkwidget.c:464
5923 msgid "Height request"
5926 #: gtk/gtkwidget.c:465
5928 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5931 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5933 #: gtk/gtkwidget.c:474
5934 msgid "Whether the widget is visible"
5935 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
5937 #: gtk/gtkwidget.c:481
5938 msgid "Whether the widget responds to input"
5939 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
5941 #: gtk/gtkwidget.c:487
5942 msgid "Application paintable"
5943 msgstr "アプリケーション表示可否"
5945 #: gtk/gtkwidget.c:488
5946 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5947 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
5949 #: gtk/gtkwidget.c:494
5953 #: gtk/gtkwidget.c:495
5954 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5955 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
5957 #: gtk/gtkwidget.c:501
5961 #: gtk/gtkwidget.c:502
5962 msgid "Whether the widget has the input focus"
5963 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
5965 #: gtk/gtkwidget.c:508
5969 #: gtk/gtkwidget.c:509
5970 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5972 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
5974 #: gtk/gtkwidget.c:515
5978 #: gtk/gtkwidget.c:516
5979 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5980 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
5982 #: gtk/gtkwidget.c:522
5986 #: gtk/gtkwidget.c:523
5987 msgid "Whether the widget is the default widget"
5988 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
5990 #: gtk/gtkwidget.c:529
5991 msgid "Receives default"
5994 #: gtk/gtkwidget.c:530
5995 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5997 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
5999 #: gtk/gtkwidget.c:536
6000 msgid "Composite child"
6001 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6003 #: gtk/gtkwidget.c:537
6004 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6005 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
6007 #: gtk/gtkwidget.c:543
6011 #: gtk/gtkwidget.c:544
6013 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6015 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6017 #: gtk/gtkwidget.c:550
6021 #: gtk/gtkwidget.c:551
6022 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6024 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6026 #: gtk/gtkwidget.c:558
6027 msgid "Extension events"
6030 #: gtk/gtkwidget.c:559
6031 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6032 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
6034 #: gtk/gtkwidget.c:566
6038 #: gtk/gtkwidget.c:567
6039 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6040 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
6042 #: gtk/gtkwidget.c:584
6047 #: gtk/gtkwidget.c:585
6049 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6050 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
6052 #: gtk/gtkwidget.c:606
6054 msgid "Tooltip markup"
6057 #: gtk/gtkwidget.c:607
6059 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6062 #: gtk/gtkwidget.c:1644
6063 msgid "Interior Focus"
6064 msgstr "インテリア・フォーカス"
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1645
6067 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6069 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
6071 #: gtk/gtkwidget.c:1651
6072 msgid "Focus linewidth"
6075 #: gtk/gtkwidget.c:1652
6076 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6077 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6079 #: gtk/gtkwidget.c:1658
6080 msgid "Focus line dash pattern"
6081 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6083 #: gtk/gtkwidget.c:1659
6084 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6086 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6088 #: gtk/gtkwidget.c:1664
6089 msgid "Focus padding"
6090 msgstr "フォーカスのパディング"
6092 #: gtk/gtkwidget.c:1665
6093 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6094 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6096 #: gtk/gtkwidget.c:1670
6097 msgid "Cursor color"
6100 #: gtk/gtkwidget.c:1671
6101 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6102 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6104 #: gtk/gtkwidget.c:1676
6105 msgid "Secondary cursor color"
6106 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
6108 #: gtk/gtkwidget.c:1677
6110 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6111 "right-to-left and left-to-right text"
6113 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
6115 #: gtk/gtkwidget.c:1682
6116 msgid "Cursor line aspect ratio"
6117 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6119 #: gtk/gtkwidget.c:1683
6120 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6121 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
6123 #: gtk/gtkwidget.c:1697
6127 #: gtk/gtkwidget.c:1698
6128 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6129 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6131 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6132 msgid "Unvisited Link Color"
6135 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6136 msgid "Color of unvisited links"
6137 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6139 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6140 msgid "Visited Link Color"
6143 #: gtk/gtkwidget.c:1726
6144 msgid "Color of visited links"
6145 msgstr "訪問したリンクの色です"
6147 #: gtk/gtkwidget.c:1740
6148 msgid "Wide Separators"
6151 #: gtk/gtkwidget.c:1741
6153 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6156 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6158 #: gtk/gtkwidget.c:1755
6159 msgid "Separator Width"
6162 #: gtk/gtkwidget.c:1756
6163 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6164 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6166 #: gtk/gtkwidget.c:1770
6167 msgid "Separator Height"
6170 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6171 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6172 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6174 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6175 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6176 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6178 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6179 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6180 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6182 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6183 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6184 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6186 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6187 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6188 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6190 #: gtk/gtkwindow.c:450
6194 #: gtk/gtkwindow.c:451
6195 msgid "The type of the window"
6198 #: gtk/gtkwindow.c:459
6199 msgid "Window Title"
6202 #: gtk/gtkwindow.c:460
6203 msgid "The title of the window"
6206 #: gtk/gtkwindow.c:467
6210 #: gtk/gtkwindow.c:468
6211 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6213 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
6215 #: gtk/gtkwindow.c:484
6220 #: gtk/gtkwindow.c:485
6222 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6224 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
6226 #: gtk/gtkwindow.c:492
6227 msgid "Allow Shrink"
6230 #: gtk/gtkwindow.c:494
6233 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6236 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6239 #: gtk/gtkwindow.c:501
6243 #: gtk/gtkwindow.c:502
6244 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6245 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6247 #: gtk/gtkwindow.c:510
6248 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6249 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6251 #: gtk/gtkwindow.c:517
6255 #: gtk/gtkwindow.c:518
6257 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6260 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6263 #: gtk/gtkwindow.c:525
6264 msgid "Window Position"
6267 #: gtk/gtkwindow.c:526
6268 msgid "The initial position of the window"
6271 #: gtk/gtkwindow.c:534
6272 msgid "Default Width"
6275 #: gtk/gtkwindow.c:535
6276 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6277 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6279 #: gtk/gtkwindow.c:544
6280 msgid "Default Height"
6283 #: gtk/gtkwindow.c:545
6285 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6286 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6288 #: gtk/gtkwindow.c:554
6289 msgid "Destroy with Parent"
6290 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6292 #: gtk/gtkwindow.c:555
6293 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6294 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
6296 #: gtk/gtkwindow.c:562
6300 #: gtk/gtkwindow.c:563
6301 msgid "Icon for this window"
6302 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6304 #: gtk/gtkwindow.c:579
6305 msgid "Name of the themed icon for this window"
6306 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6308 #: gtk/gtkwindow.c:594
6312 #: gtk/gtkwindow.c:595
6313 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6314 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
6316 #: gtk/gtkwindow.c:602
6317 msgid "Focus in Toplevel"
6318 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6320 #: gtk/gtkwindow.c:603
6321 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6322 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
6324 #: gtk/gtkwindow.c:610
6328 #: gtk/gtkwindow.c:611
6330 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6331 "and how to treat it."
6333 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6336 #: gtk/gtkwindow.c:619
6337 msgid "Skip taskbar"
6340 #: gtk/gtkwindow.c:620
6341 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6342 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6344 #: gtk/gtkwindow.c:627
6348 #: gtk/gtkwindow.c:628
6349 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6350 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6352 #: gtk/gtkwindow.c:635
6356 #: gtk/gtkwindow.c:636
6357 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6358 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
6360 #: gtk/gtkwindow.c:650
6361 msgid "Accept focus"
6364 #: gtk/gtkwindow.c:651
6365 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6366 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
6368 #: gtk/gtkwindow.c:665
6369 msgid "Focus on map"
6372 #: gtk/gtkwindow.c:666
6373 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6374 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
6376 #: gtk/gtkwindow.c:680
6380 #: gtk/gtkwindow.c:681
6381 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6382 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
6384 #: gtk/gtkwindow.c:695
6388 #: gtk/gtkwindow.c:696
6389 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6390 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
6392 #: gtk/gtkwindow.c:712
6396 #: gtk/gtkwindow.c:713
6397 msgid "The window gravity of the window"
6398 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
6400 #: gtk/gtkwindow.c:730
6401 msgid "Transient for Window"
6404 #: gtk/gtkwindow.c:731
6405 msgid "The transient parent of the dialog"
6406 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジットです"
6408 #: gtk/gtkwindow.c:745
6410 msgid "Opacity for Window"
6413 #: gtk/gtkwindow.c:746
6415 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6418 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6419 msgid "IM Preedit style"
6420 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6422 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6423 msgid "How to draw the input method preedit string"
6424 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
6426 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6427 msgid "IM Status style"
6428 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6430 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6431 msgid "How to draw the input method statusbar"
6432 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"
6435 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6436 #~ "text in the progress widget"
6438 #~ "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 "
6442 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6443 #~ "text in the progress widget"
6445 #~ "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 "
6448 #~ msgid "The current page in the document."
6449 #~ msgstr "現在表示しているドキュメントのページです"
6451 #~ msgid "Homogenous"
6454 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
6456 #~ "gtk_print_operation_run() で印刷ダイアログを表示する場合は TRUE です"
6459 #~ msgid "Show Preview"
6460 #~ msgstr "プライベートの表示"
6463 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
6465 #~ "gtk_print_operation_run() で印刷ダイアログを表示する場合は TRUE です"