]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
cd3b1a0508e10b37427a39f94b76a3bcc252c350
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2004.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 01:44-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-05 00:22+0900\n"
16 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "チャンネルの数"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "カラースペース"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "αの所有可否"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "ビット数/サンプル"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
55 msgid "Width"
56 msgstr "幅"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "高さ"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf の行の高さです"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "ピクセル"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
106
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
112 msgid "Name"
113 msgstr "名前"
114
115 #: gtk/gtkaction.c:197
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "アクションに固有の名称です"
118
119 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
120 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
121 msgid "Label"
122 msgstr "ラベル"
123
124 #: gtk/gtkaction.c:205
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
127
128 #: gtk/gtkaction.c:212
129 msgid "Short label"
130 msgstr "短いラベル"
131
132 #: gtk/gtkaction.c:213
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
135
136 #: gtk/gtkaction.c:219
137 msgid "Tooltip"
138 msgstr "ツールチップ"
139
140 #: gtk/gtkaction.c:220
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "このアクションのツールチップです"
143
144 #: gtk/gtkaction.c:226
145 msgid "Stock Icon"
146 msgstr "ストック・アイコン"
147
148 #: gtk/gtkaction.c:227
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
150 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
151
152 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
153 msgid "Visible when horizontal"
154 msgstr "水平なら表示"
155
156 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
157 msgid ""
158 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
159 "orientation."
160 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
161
162 #: gtk/gtkaction.c:250
163 #, fuzzy
164 msgid "Visible when overflown"
165 msgstr "垂直なら表示"
166
167 #: gtk/gtkaction.c:251
168 #, fuzzy
169 msgid ""
170 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
171 "overflow menu."
172 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
173
174 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
175 msgid "Visible when vertical"
176 msgstr "垂直なら表示"
177
178 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
179 msgid ""
180 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
181 "orientation."
182 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
183
184 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
185 msgid "Is important"
186 msgstr "重要か"
187
188 #: gtk/gtkaction.c:267
189 msgid ""
190 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
191 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
192 msgstr ""
193 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
194 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
195 "す。"
196
197 #: gtk/gtkaction.c:275
198 msgid "Hide if empty"
199 msgstr "空なら隠す"
200
201 #: gtk/gtkaction.c:276
202 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
203 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
204
205 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
206 #: gtk/gtkwidget.c:450
207 msgid "Sensitive"
208 msgstr "感応可否"
209
210 #: gtk/gtkaction.c:283
211 msgid "Whether the action is enabled."
212 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
213
214 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:577
215 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
216 msgid "Visible"
217 msgstr "可視性"
218
219 #: gtk/gtkaction.c:290
220 msgid "Whether the action is visible."
221 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
222
223 #: gtk/gtkaction.c:296
224 msgid "Action Group"
225 msgstr "アクション・グループ"
226
227 #: gtk/gtkaction.c:297
228 msgid ""
229 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
230 "use)."
231 msgstr ""
232 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
233
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
235 msgid "A name for the action group."
236 msgstr "アクション・グループの名前です"
237
238 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
239 msgid "Whether the action group is enabled."
240 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
241
242 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
243 msgid "Whether the action group is visible."
244 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
245
246 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
247 msgid "Value"
248 msgstr "値"
249
250 #: gtk/gtkadjustment.c:109
251 msgid "The value of the adjustment"
252 msgstr "アジャストメントの値です"
253
254 #: gtk/gtkadjustment.c:118
255 msgid "Minimum Value"
256 msgstr "最小値"
257
258 #: gtk/gtkadjustment.c:119
259 msgid "The minimum value of the adjustment"
260 msgstr "アジャストメントの最小値です"
261
262 #: gtk/gtkadjustment.c:128
263 msgid "Maximum Value"
264 msgstr "最大値"
265
266 #: gtk/gtkadjustment.c:129
267 msgid "The maximum value of the adjustment"
268 msgstr "アジャストメントの最大値です"
269
270 #: gtk/gtkadjustment.c:138
271 msgid "Step Increment"
272 msgstr "ステップ単位の増分値"
273
274 #: gtk/gtkadjustment.c:139
275 msgid "The step increment of the adjustment"
276 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
277
278 #: gtk/gtkadjustment.c:148
279 msgid "Page Increment"
280 msgstr "ページ単位の増分値"
281
282 #: gtk/gtkadjustment.c:149
283 msgid "The page increment of the adjustment"
284 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
285
286 #: gtk/gtkadjustment.c:158
287 msgid "Page Size"
288 msgstr "ページ・サイズ"
289
290 #: gtk/gtkadjustment.c:159
291 msgid "The page size of the adjustment"
292 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
293
294 #: gtk/gtkalignment.c:118
295 msgid "Horizontal alignment"
296 msgstr "水平位置"
297
298 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
299 msgid ""
300 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
301 "right aligned"
302 msgstr ""
303 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
304
305 #: gtk/gtkalignment.c:128
306 msgid "Vertical alignment"
307 msgstr "垂直位置"
308
309 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
310 msgid ""
311 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
312 "bottom aligned"
313 msgstr ""
314 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
315
316 #: gtk/gtkalignment.c:137
317 msgid "Horizontal scale"
318 msgstr "水平スケール"
319
320 #: gtk/gtkalignment.c:138
321 msgid ""
322 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
323 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
324 msgstr ""
325 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
326 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
327
328 #: gtk/gtkalignment.c:146
329 msgid "Vertical scale"
330 msgstr "垂直スケール"
331
332 #: gtk/gtkalignment.c:147
333 msgid ""
334 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
335 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
336 msgstr ""
337 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
338 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
339
340 #: gtk/gtkalignment.c:164
341 msgid "Top Padding"
342 msgstr "上部パディング"
343
344 #: gtk/gtkalignment.c:165
345 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
346 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:181
349 msgid "Bottom Padding"
350 msgstr "下部パディング"
351
352 #: gtk/gtkalignment.c:182
353 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
354 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング"
355
356 #: gtk/gtkalignment.c:198
357 msgid "Left Padding"
358 msgstr "左側パディング"
359
360 #: gtk/gtkalignment.c:199
361 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
362 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
363
364 #: gtk/gtkalignment.c:215
365 msgid "Right Padding"
366 msgstr "右側パディング"
367
368 #: gtk/gtkalignment.c:216
369 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
370 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング"
371
372 #: gtk/gtkarrow.c:100
373 msgid "Arrow direction"
374 msgstr "矢印の方向"
375
376 #: gtk/gtkarrow.c:101
377 msgid "The direction the arrow should point"
378 msgstr "矢印が指すべき方向"
379
380 #: gtk/gtkarrow.c:108
381 msgid "Arrow shadow"
382 msgstr "矢印の影"
383
384 #: gtk/gtkarrow.c:109
385 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
386 msgstr "矢印を囲む影の外観"
387
388 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
389 msgid "Horizontal Alignment"
390 msgstr "水平配置"
391
392 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
393 msgid "X alignment of the child"
394 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
395
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
397 msgid "Vertical Alignment"
398 msgstr "垂直配置"
399
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
401 msgid "Y alignment of the child"
402 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
403
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
405 msgid "Ratio"
406 msgstr "比率"
407
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
409 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
410 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
411
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
413 msgid "Obey child"
414 msgstr "子ウィジェットに従う"
415
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
417 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
418 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
419
420 #: gtk/gtkbbox.c:121
421 msgid "Minimum child width"
422 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
423
424 #: gtk/gtkbbox.c:122
425 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
426 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
427
428 #: gtk/gtkbbox.c:130
429 msgid "Minimum child height"
430 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
431
432 #: gtk/gtkbbox.c:131
433 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
434 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
435
436 #: gtk/gtkbbox.c:139
437 msgid "Child internal width padding"
438 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
439
440 #: gtk/gtkbbox.c:140
441 msgid "Amount to increase child's size on either side"
442 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
443
444 #: gtk/gtkbbox.c:148
445 msgid "Child internal height padding"
446 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
447
448 #: gtk/gtkbbox.c:149
449 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
450 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
451
452 #: gtk/gtkbbox.c:157
453 msgid "Layout style"
454 msgstr "配置スタイル"
455
456 #: gtk/gtkbbox.c:158
457 msgid ""
458 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
459 "edge, start and end"
460 msgstr ""
461 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
462 "edge, start, end)"
463
464 #: gtk/gtkbbox.c:166
465 msgid "Secondary"
466 msgstr "セカンダリ"
467
468 #: gtk/gtkbbox.c:167
469 msgid ""
470 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
471 "g., help buttons"
472 msgstr ""
473 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
474 "ルプボタンの向き)"
475
476 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
477 msgid "Spacing"
478 msgstr "間隔"
479
480 #: gtk/gtkbox.c:131
481 msgid "The amount of space between children"
482 msgstr "子ウィジットと子ウィジットの間に入れる空白の大きさを指定します"
483
484 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:538
485 msgid "Homogeneous"
486 msgstr "均等に配置する"
487
488 #: gtk/gtkbox.c:141
489 msgid "Whether the children should all be the same size"
490 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
491
492 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:530
493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
494 msgid "Expand"
495 msgstr "展張"
496
497 #: gtk/gtkbox.c:149
498 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
499 msgstr ""
500 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
501 "か"
502
503 #: gtk/gtkbox.c:155
504 msgid "Fill"
505 msgstr "フィル"
506
507 #: gtk/gtkbox.c:156
508 msgid ""
509 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
510 "used as padding"
511 msgstr ""
512 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
513 "るかどうか"
514
515 #: gtk/gtkbox.c:162
516 msgid "Padding"
517 msgstr "パディング"
518
519 #: gtk/gtkbox.c:163
520 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
521 msgstr ""
522 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
523 "位)"
524
525 #: gtk/gtkbox.c:169
526 msgid "Pack type"
527 msgstr "パックの種類"
528
529 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
530 msgid ""
531 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
532 "start or end of the parent"
533 msgstr ""
534 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
535 "(GtkPackType で指定する)"
536
537 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
538 #: gtk/gtkruler.c:140
539 msgid "Position"
540 msgstr "位置"
541
542 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
543 msgid "The index of the child in the parent"
544 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
545
546 #: gtk/gtkbutton.c:214
547 msgid ""
548 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
549 "widget"
550 msgstr ""
551 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
552 "ジェット上の文字"
553
554 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
555 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
556 msgid "Use underline"
557 msgstr "下線を使用する"
558
559 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
560 msgid ""
561 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
562 "for the mnemonic accelerator key"
563 msgstr ""
564 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
565 "用する"
566
567 #: gtk/gtkbutton.c:229
568 msgid "Use stock"
569 msgstr "ストックを使用する"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:230
572 msgid ""
573 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
574 msgstr ""
575 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
576 "選択するための文字列として使用する"
577
578 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
579 msgid "Focus on click"
580 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
581
582 #: gtk/gtkbutton.c:238
583 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
584 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
585
586 #: gtk/gtkbutton.c:245
587 msgid "Border relief"
588 msgstr "枠のスタイル"
589
590 #: gtk/gtkbutton.c:246
591 msgid "The border relief style"
592 msgstr "枠の縁の外観"
593
594 #: gtk/gtkbutton.c:263
595 msgid "Horizontal alignment for child"
596 msgstr "子ウィジットの水平位置"
597
598 #: gtk/gtkbutton.c:282
599 msgid "Vertical alignment for child"
600 msgstr "子ウィジットの垂直位置"
601
602 #: gtk/gtkbutton.c:351
603 msgid "Default Spacing"
604 msgstr "デフォルトの間隔"
605
606 #: gtk/gtkbutton.c:352
607 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
608 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
609
610 #: gtk/gtkbutton.c:358
611 msgid "Default Outside Spacing"
612 msgstr "デフォルトの外部の空白"
613
614 #: gtk/gtkbutton.c:359
615 msgid ""
616 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
617 "border"
618 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:364
621 msgid "Child X Displacement"
622 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:365
625 msgid ""
626 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
627 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:372
630 msgid "Child Y Displacement"
631 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:373
634 msgid ""
635 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
636 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
637
638 #: gtk/gtkbutton.c:380
639 msgid "Show button images"
640 msgstr "ボタンの画像の表示"
641
642 #: gtk/gtkbutton.c:381
643 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
644 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
645
646 #: gtk/gtkcalendar.c:468
647 msgid "Year"
648 msgstr "年"
649
650 #: gtk/gtkcalendar.c:469
651 msgid "The selected year"
652 msgstr "選択した年"
653
654 #: gtk/gtkcalendar.c:475
655 msgid "Month"
656 msgstr "月"
657
658 #: gtk/gtkcalendar.c:476
659 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
660 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
661
662 #: gtk/gtkcalendar.c:482
663 msgid "Day"
664 msgstr "日"
665
666 #: gtk/gtkcalendar.c:483
667 msgid ""
668 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
669 "currently selected day)"
670 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
671
672 #: gtk/gtkcalendar.c:497
673 msgid "Show Heading"
674 msgstr "年/月を表示する"
675
676 #: gtk/gtkcalendar.c:498
677 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
678 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
679
680 #: gtk/gtkcalendar.c:512
681 msgid "Show Day Names"
682 msgstr "曜日を表示する"
683
684 #: gtk/gtkcalendar.c:513
685 msgid "If TRUE, day names are displayed"
686 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
687
688 #: gtk/gtkcalendar.c:526
689 msgid "No Month Change"
690 msgstr "月を変更しない"
691
692 #: gtk/gtkcalendar.c:527
693 #, fuzzy
694 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
695 msgstr "TRUEにすると、選択した月は変更することができません"
696
697 #: gtk/gtkcalendar.c:541
698 msgid "Show Week Numbers"
699 msgstr "週番号を表示する"
700
701 #: gtk/gtkcalendar.c:542
702 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
703 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
704
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
706 msgid "mode"
707 msgstr "モード"
708
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
710 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
711 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
712
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
714 msgid "visible"
715 msgstr "可視"
716
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
718 msgid "Display the cell"
719 msgstr "セルの表示"
720
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
722 #, fuzzy
723 msgid "Display the cell sensitive"
724 msgstr "セルの表示"
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
727 msgid "xalign"
728 msgstr "xalign"
729
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
731 msgid "The x-align"
732 msgstr "X 方向の位置合わせ"
733
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
735 msgid "yalign"
736 msgstr "yalign"
737
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
739 msgid "The y-align"
740 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
741
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
743 msgid "xpad"
744 msgstr "xpad"
745
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
747 msgid "The xpad"
748 msgstr "X 方向のパディング"
749
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
751 msgid "ypad"
752 msgstr "ypad"
753
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
755 msgid "The ypad"
756 msgstr "Y 方向のパディング"
757
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
759 msgid "width"
760 msgstr "幅"
761
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
763 msgid "The fixed width"
764 msgstr "サイズ固定の幅"
765
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
767 msgid "height"
768 msgstr "高さ"
769
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
771 msgid "The fixed height"
772 msgstr "サイズ固定の高さ"
773
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
775 msgid "Is Expander"
776 msgstr "展張可能か"
777
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
779 msgid "Row has children"
780 msgstr "行に子ウィジェットがある"
781
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
783 msgid "Is Expanded"
784 msgstr "展張されているか"
785
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
787 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
788 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
789
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
791 msgid "Cell background color name"
792 msgstr "セルの背景色の名前"
793
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
795 msgid "Cell background color as a string"
796 msgstr "セルの背景色の文字表現"
797
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
799 msgid "Cell background color"
800 msgstr "セルの背景色"
801
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
803 msgid "Cell background color as a GdkColor"
804 msgstr "セルの背景色の GdkColor 表現"
805
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
807 msgid "Cell background set"
808 msgstr "セルの背景色設定"
809
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
811 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
812 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
813
814 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
815 msgid "Pixbuf Object"
816 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
817
818 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
819 msgid "The pixbuf to render"
820 msgstr "描画する Pixbuf"
821
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
823 msgid "Pixbuf Expander Open"
824 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
825
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
827 msgid "Pixbuf for open expander"
828 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
829
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
831 msgid "Pixbuf Expander Closed"
832 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
833
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
835 msgid "Pixbuf for closed expander"
836 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
837
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
839 msgid "Stock ID"
840 msgstr "ストック ID"
841
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
843 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
844 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
845
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
847 msgid "Size"
848 msgstr "サイズ"
849
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
851 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
852 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
853
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
855 msgid "Detail"
856 msgstr "詳細"
857
858 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
859 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
860 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
861
862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
863 msgid "Text"
864 msgstr "テキスト"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
867 msgid "Text to render"
868 msgstr "描画するテキスト"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
871 msgid "Markup"
872 msgstr "マークアップ"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
875 msgid "Marked up text to render"
876 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
879 msgid "Attributes"
880 msgstr "属性"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
883 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
884 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
887 msgid "Single Paragraph Mode"
888 msgstr "単一の段落モード"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
891 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
892 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
895 msgid "Background color name"
896 msgstr "背景色の名前"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
899 msgid "Background color as a string"
900 msgstr "背景色を示す文字列です"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
903 msgid "Background color"
904 msgstr "背景色"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
907 msgid "Background color as a GdkColor"
908 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
911 msgid "Foreground color name"
912 msgstr "前景色の名前"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
915 msgid "Foreground color as a string"
916 msgstr "前景色を示す文字列です"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
919 msgid "Foreground color"
920 msgstr "前景色"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
923 msgid "Foreground color as a GdkColor"
924 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
927 #: gtk/gtktextview.c:577
928 msgid "Editable"
929 msgstr "編集可能"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
932 msgid "Whether the text can be modified by the user"
933 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
936 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
937 msgid "Font"
938 msgstr "フォント"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
941 msgid "Font description as a string"
942 msgstr "フォント記述の文字表現"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
945 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
946 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
949 msgid "Font family"
950 msgstr "フォント・ファミリ"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
953 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
954 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
957 #: gtk/gtktexttag.c:308
958 msgid "Font style"
959 msgstr "フォント・スタイル"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
962 #: gtk/gtktexttag.c:317
963 msgid "Font variant"
964 msgstr "フォント・バリアント"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
967 #: gtk/gtktexttag.c:326
968 msgid "Font weight"
969 msgstr "フォント・ウェイト"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
972 #: gtk/gtktexttag.c:337
973 msgid "Font stretch"
974 msgstr "フォント・ストレッチ"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
977 #: gtk/gtktexttag.c:346
978 msgid "Font size"
979 msgstr "フォント・サイズ"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
982 msgid "Font points"
983 msgstr "フォント・ポイント"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
986 msgid "Font size in points"
987 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
990 msgid "Font scale"
991 msgstr "フォント・スケール"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
994 msgid "Font scaling factor"
995 msgstr "フォントのスケール (率)"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
998 msgid "Rise"
999 msgstr "ライズ"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1002 msgid ""
1003 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1004 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1007 msgid "Strikethrough"
1008 msgstr "打ち消し"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1011 msgid "Whether to strike through the text"
1012 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1015 msgid "Underline"
1016 msgstr "下線"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1019 msgid "Style of underline for this text"
1020 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1023 msgid "Language"
1024 msgstr "言語"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1027 msgid ""
1028 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1029 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1030 "probably don't need it"
1031 msgstr ""
1032 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1033 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1034 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1037 msgid "Ellipsize"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1041 msgid ""
1042 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1043 "have enough room to display the entire string, if at all"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1047 msgid "Background set"
1048 msgstr "背景色の設定"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1051 msgid "Whether this tag affects the background color"
1052 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1055 msgid "Foreground set"
1056 msgstr "前景色の設定"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1059 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1060 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1063 msgid "Editability set"
1064 msgstr "編集可否の設定"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1067 msgid "Whether this tag affects text editability"
1068 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1071 msgid "Font family set"
1072 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1075 msgid "Whether this tag affects the font family"
1076 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1079 msgid "Font style set"
1080 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1083 msgid "Whether this tag affects the font style"
1084 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1087 msgid "Font variant set"
1088 msgstr "フォント・バリアント設定"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1091 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1092 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1095 msgid "Font weight set"
1096 msgstr "フォントの太さの設定"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1099 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1100 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1103 msgid "Font stretch set"
1104 msgstr "フォントの展張の設定"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1107 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1108 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1111 msgid "Font size set"
1112 msgstr "フォント・サイズの設定"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1115 msgid "Whether this tag affects the font size"
1116 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1119 msgid "Font scale set"
1120 msgstr "フォント・スケールのセット"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1123 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1124 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1127 msgid "Rise set"
1128 msgstr "ライズの設定"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1131 msgid "Whether this tag affects the rise"
1132 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1135 msgid "Strikethrough set"
1136 msgstr "打ち消し線の設定"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1139 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1140 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1143 msgid "Underline set"
1144 msgstr "下線の設定"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1147 msgid "Whether this tag affects underlining"
1148 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1151 #: gtk/gtktexttag.c:566
1152 msgid "Language set"
1153 msgstr "言語の設定"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1156 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1157 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1162 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1165 msgid "Toggle state"
1166 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1169 msgid "The toggle state of the button"
1170 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1173 msgid "Inconsistent state"
1174 msgstr "矛盾した状態"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1177 msgid "The inconsistent state of the button"
1178 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1181 msgid "Activatable"
1182 msgstr "利用可能"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1185 msgid "The toggle button can be activated"
1186 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1189 msgid "Radio state"
1190 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1193 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1194 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1195
1196 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1197 msgid "Indicator Size"
1198 msgstr "表示サイズ"
1199
1200 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1201 msgid "Size of check or radio indicator"
1202 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1203
1204 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1205 msgid "Indicator Spacing"
1206 msgstr "表示部の間隔"
1207
1208 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1209 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1210 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1211
1212 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1213 msgid "Active"
1214 msgstr "有効"
1215
1216 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1217 msgid "Whether the menu item is checked"
1218 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1219
1220 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1221 msgid "Inconsistent"
1222 msgstr "矛盾している"
1223
1224 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1225 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1226 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1227
1228 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1229 msgid "Draw as radio menu item"
1230 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1231
1232 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1233 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1234 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1235
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1237 msgid "Use alpha"
1238 msgstr "アルファ値を使う"
1239
1240 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1241 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1242 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1243
1244 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1245 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1246 msgid "Title"
1247 msgstr "タイトル"
1248
1249 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1250 msgid "The title of the color selection dialog"
1251 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1252
1253 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1254 msgid "Current Color"
1255 msgstr "現在の色"
1256
1257 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1258 msgid "The selected color"
1259 msgstr "選択した色"
1260
1261 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1262 msgid "Current Alpha"
1263 msgstr "現在のアルファ値"
1264
1265 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1266 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1267 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1268
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1270 msgid "Has Opacity Control"
1271 msgstr "不透明コントロールあり"
1272
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1274 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1275 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1276
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1278 msgid "Has palette"
1279 msgstr "パレットあり"
1280
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1282 msgid "Whether a palette should be used"
1283 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1284
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1286 msgid "The current color"
1287 msgstr "現在使用する色"
1288
1289 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1290 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1291 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1292
1293 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1294 msgid "Custom palette"
1295 msgstr "カスタム・パレット"
1296
1297 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1298 msgid "Palette to use in the color selector"
1299 msgstr "色選択で使用するパレット"
1300
1301 #: gtk/gtkcombo.c:145
1302 msgid "Enable arrow keys"
1303 msgstr "矢印キーを有効に"
1304
1305 #: gtk/gtkcombo.c:146
1306 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1307 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1308
1309 #: gtk/gtkcombo.c:152
1310 msgid "Always enable arrows"
1311 msgstr "矢印を常に有効に"
1312
1313 #: gtk/gtkcombo.c:153
1314 msgid "Obsolete property, ignored"
1315 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1316
1317 #: gtk/gtkcombo.c:159
1318 msgid "Case sensitive"
1319 msgstr "大/小文字の区別"
1320
1321 #: gtk/gtkcombo.c:160
1322 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1323 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1324
1325 #: gtk/gtkcombo.c:167
1326 msgid "Allow empty"
1327 msgstr "全て空"
1328
1329 #: gtk/gtkcombo.c:168
1330 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1331 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1332
1333 #: gtk/gtkcombo.c:175
1334 msgid "Value in list"
1335 msgstr "リストの値"
1336
1337 #: gtk/gtkcombo.c:176
1338 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1339 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1340
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1342 msgid "ComboBox model"
1343 msgstr "ComboBox モデル"
1344
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1346 msgid "The model for the combo box"
1347 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1348
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1350 msgid "Wrap width"
1351 msgstr "折り返し幅"
1352
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1354 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1355 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1356
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1358 msgid "Row span column"
1359 msgstr "行間隔を持つ列"
1360
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1362 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1363 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1364
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1366 msgid "Column span column"
1367 msgstr "列間隔を持つ列"
1368
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1370 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1371 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1372
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1374 msgid "Active item"
1375 msgstr "有効な項目"
1376
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1378 msgid "The item which is currently active"
1379 msgstr "現在アクティブな項目"
1380
1381 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1382 msgid "Add tearoffs to menus"
1383 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1384
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1388 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
1389
1390 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1391 msgid "Has Frame"
1392 msgstr "フレーム有り"
1393
1394 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1397 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
1398
1399 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1402 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
1403
1404 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1405 msgid "Appears as list"
1406 msgstr "リスト表示"
1407
1408 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1411 msgstr ""
1412 "コンボ・ボックスをドロップ・ダウンする際にメニュー型式ではなくリスト型式で表"
1413 "示するかどうか"
1414
1415 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1416 msgid "Text Column"
1417 msgstr "テキスト列"
1418
1419 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1420 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1421 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1422
1423 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1424 msgid "Resize mode"
1425 msgstr "サイズ変更モード"
1426
1427 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1428 msgid "Specify how resize events are handled"
1429 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1430
1431 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1432 msgid "Border width"
1433 msgstr "境界線の幅"
1434
1435 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1436 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1437 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1438
1439 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1440 msgid "Child"
1441 msgstr "子ウィジェット"
1442
1443 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1444 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1445 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1446
1447 #: gtk/gtkcurve.c:123
1448 msgid "Curve type"
1449 msgstr "曲線タイプ"
1450
1451 #: gtk/gtkcurve.c:124
1452 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1453 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1454
1455 #: gtk/gtkcurve.c:132
1456 msgid "Minimum X"
1457 msgstr "最小の X 座標"
1458
1459 #: gtk/gtkcurve.c:133
1460 msgid "Minimum possible value for X"
1461 msgstr "X 座標の最小値"
1462
1463 #: gtk/gtkcurve.c:142
1464 msgid "Maximum X"
1465 msgstr "最大の X 座標"
1466
1467 #: gtk/gtkcurve.c:143
1468 msgid "Maximum possible X value"
1469 msgstr "X 座標の最大値"
1470
1471 #: gtk/gtkcurve.c:152
1472 msgid "Minimum Y"
1473 msgstr "最小の Y 座標"
1474
1475 #: gtk/gtkcurve.c:153
1476 msgid "Minimum possible value for Y"
1477 msgstr "Y 座標の最小値"
1478
1479 #: gtk/gtkcurve.c:162
1480 msgid "Maximum Y"
1481 msgstr "最大の Y 座標"
1482
1483 #: gtk/gtkcurve.c:163
1484 msgid "Maximum possible value for Y"
1485 msgstr "Y 座標の最大値"
1486
1487 #: gtk/gtkdialog.c:147
1488 msgid "Has separator"
1489 msgstr "セパレータあり"
1490
1491 #: gtk/gtkdialog.c:148
1492 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1493 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1494
1495 #: gtk/gtkdialog.c:173
1496 msgid "Content area border"
1497 msgstr "内容エリアの枠"
1498
1499 #: gtk/gtkdialog.c:174
1500 msgid "Width of border around the main dialog area"
1501 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1502
1503 #: gtk/gtkdialog.c:181
1504 msgid "Button spacing"
1505 msgstr "ボタンの間隔"
1506
1507 #: gtk/gtkdialog.c:182
1508 msgid "Spacing between buttons"
1509 msgstr "ボタン同士の間隔"
1510
1511 #: gtk/gtkdialog.c:190
1512 msgid "Action area border"
1513 msgstr "アクション・エリアの枠"
1514
1515 #: gtk/gtkdialog.c:191
1516 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1517 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1518
1519 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1520 msgid "Cursor Position"
1521 msgstr "カーソル位置"
1522
1523 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1524 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1525 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1526
1527 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1528 msgid "Selection Bound"
1529 msgstr "選択制限範囲"
1530
1531 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1532 msgid ""
1533 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1534 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1535
1536 #: gtk/gtkentry.c:506
1537 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1538 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1539
1540 #: gtk/gtkentry.c:513
1541 msgid "Maximum length"
1542 msgstr "最大サイズ"
1543
1544 #: gtk/gtkentry.c:514
1545 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1546 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1547
1548 #: gtk/gtkentry.c:522
1549 msgid "Visibility"
1550 msgstr "可視性"
1551
1552 #: gtk/gtkentry.c:523
1553 msgid ""
1554 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1555 "mode)"
1556 msgstr ""
1557 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1558 "スワード入力モード\")"
1559
1560 #: gtk/gtkentry.c:531
1561 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1562 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1563
1564 #: gtk/gtkentry.c:538
1565 msgid "Invisible character"
1566 msgstr "隠し文字"
1567
1568 #: gtk/gtkentry.c:539
1569 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1570 msgstr ""
1571 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1572 "\")"
1573
1574 #: gtk/gtkentry.c:546
1575 msgid "Activates default"
1576 msgstr "デフォルトにする"
1577
1578 #: gtk/gtkentry.c:547
1579 msgid ""
1580 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1581 "dialog) when Enter is pressed"
1582 msgstr ""
1583 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1584 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1585
1586 #: gtk/gtkentry.c:553
1587 msgid "Width in chars"
1588 msgstr "幅 (文字単位)"
1589
1590 #: gtk/gtkentry.c:554
1591 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1592 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1593
1594 #: gtk/gtkentry.c:563
1595 msgid "Scroll offset"
1596 msgstr "スクロールのオフセット値"
1597
1598 #: gtk/gtkentry.c:564
1599 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1600 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1601
1602 #: gtk/gtkentry.c:574
1603 msgid "The contents of the entry"
1604 msgstr "エントリの内容"
1605
1606 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1607 msgid "X align"
1608 msgstr "X 方向の配置"
1609
1610 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1614 "layouts."
1615 msgstr ""
1616 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1617
1618 #: gtk/gtkentry.c:828
1619 msgid "Select on focus"
1620 msgstr "フォーカス部の選択"
1621
1622 #: gtk/gtkentry.c:829
1623 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1624 msgstr ""
1625 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1626
1627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1628 msgid "Completion Model"
1629 msgstr "補完モデル"
1630
1631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1632 msgid "The model to find matches in"
1633 msgstr "検索に使用するモデル"
1634
1635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1636 msgid "Minimum Key Length"
1637 msgstr "キーの最小の長さ"
1638
1639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1640 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1641 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
1642
1643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Text column"
1646 msgstr "テキスト列"
1647
1648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1649 #, fuzzy
1650 msgid "The column of the model containing the strings."
1651 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1652
1653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1654 msgid "Inline completion"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1660 msgstr "境界線を表示するかどうか"
1661
1662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1663 msgid "Popup completion"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1669 msgstr "境界線を表示するかどうか"
1670
1671 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1672 msgid "Visible Window"
1673 msgstr "可視ウィンドウ"
1674
1675 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1676 msgid ""
1677 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1678 "trap events."
1679 msgstr ""
1680 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
1681 "にのみ使用されます)"
1682
1683 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1684 msgid "Above child"
1685 msgstr "子ウィジェットの上"
1686
1687 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1688 msgid ""
1689 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1690 "child widget as opposed to below it."
1691 msgstr ""
1692 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
1693 "く上に表示するかどうか設定します"
1694
1695 #: gtk/gtkexpander.c:198
1696 msgid "Expanded"
1697 msgstr "展張"
1698
1699 #: gtk/gtkexpander.c:199
1700 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1701 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
1702
1703 #: gtk/gtkexpander.c:207
1704 msgid "Text of the expander's label"
1705 msgstr "展張ラベルのテキスト"
1706
1707 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1708 msgid "Use markup"
1709 msgstr "マークアップ使用"
1710
1711 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1712 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1713 msgstr ""
1714 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
1715 "のこと)"
1716
1717 #: gtk/gtkexpander.c:231
1718 msgid "Space to put between the label and the child"
1719 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
1720
1721 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1722 msgid "Label widget"
1723 msgstr "ラベル・ウィジェット"
1724
1725 #: gtk/gtkexpander.c:241
1726 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1727 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
1728
1729 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:699
1730 msgid "Expander Size"
1731 msgstr "展張サイズ"
1732
1733 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:700
1734 msgid "Size of the expander arrow"
1735 msgstr "展張矢印の大きさ"
1736
1737 #: gtk/gtkexpander.c:257
1738 msgid "Spacing around expander arrow"
1739 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
1740
1741 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1742 msgid "Action"
1743 msgstr "アクション"
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1746 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1747 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1750 msgid "File System Backend"
1751 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1754 msgid "Name of file system backend to use"
1755 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
1756
1757 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1758 msgid "Filter"
1759 msgstr "フィルタ"
1760
1761 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1762 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1763 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
1764
1765 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1766 msgid "Local Only"
1767 msgstr "ローカルのみ"
1768
1769 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1770 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1771 msgstr ""
1772 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1775 msgid "Preview widget"
1776 msgstr "ウィジットのプレビュー"
1777
1778 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1779 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1780 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジットを提供します"
1781
1782 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1783 msgid "Preview Widget Active"
1784 msgstr "プレビュー・ウィジット有効"
1785
1786 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1787 msgid ""
1788 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1789 msgstr ""
1790 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジットを表示するかどうか"
1791 "を指定します"
1792
1793 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1794 msgid "Use Preview Label"
1795 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
1796
1797 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1798 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1799 msgstr ""
1800 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
1801 "します"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1804 msgid "Extra widget"
1805 msgstr "追加ウィジット"
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1808 msgid "Application supplied widget for extra options."
1809 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジットを提供します"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1812 msgid "Select Multiple"
1813 msgstr "複数ファイルの選択"
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1816 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1817 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1820 msgid "Show Hidden"
1821 msgstr "隠しファイルの表示"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1824 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1825 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1828 msgid "Default file chooser backend"
1829 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:576
1832 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1833 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1836 msgid "Filename"
1837 msgstr "ファイル名"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1840 msgid "The currently selected filename"
1841 msgstr "現在選択されているファイル名"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1844 msgid "Show file operations"
1845 msgstr "ファイル操作の表示"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1848 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1849 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1852 msgid "Select multiple"
1853 msgstr "複数のファイルの選択"
1854
1855 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1856 msgid "X position"
1857 msgstr "X 位置"
1858
1859 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1860 msgid "X position of child widget"
1861 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
1862
1863 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1864 msgid "Y position"
1865 msgstr "Y 位置"
1866
1867 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1868 msgid "Y position of child widget"
1869 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
1870
1871 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1872 msgid "The title of the font selection dialog"
1873 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
1874
1875 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1876 msgid "Font name"
1877 msgstr "フォント名"
1878
1879 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1880 msgid "The name of the selected font"
1881 msgstr "選択したフォントの名前"
1882
1883 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1884 msgid "Sans 12"
1885 msgstr "Sans 12"
1886
1887 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1888 msgid "Use font in label"
1889 msgstr "ラベルにフォントを使う"
1890
1891 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1892 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1893 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
1894
1895 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1896 msgid "Use size in label"
1897 msgstr "ラベルにサイズを使う"
1898
1899 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1900 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1901 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
1902
1903 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1904 msgid "Show style"
1905 msgstr "スタイルの表示"
1906
1907 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1908 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1909 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
1910
1911 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1912 msgid "Show size"
1913 msgstr "サイズの表示"
1914
1915 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1916 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1917 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
1918
1919 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1920 msgid "The X string that represents this font"
1921 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
1922
1923 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1924 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1925 msgstr "現在選択されている GdkFont"
1926
1927 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1928 msgid "Preview text"
1929 msgstr "テキストのプレビュー"
1930
1931 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1932 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1933 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
1934
1935 #: gtk/gtkframe.c:128
1936 msgid "Text of the frame's label"
1937 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
1938
1939 #: gtk/gtkframe.c:135
1940 msgid "Label xalign"
1941 msgstr "ラベルの X方向位置"
1942
1943 #: gtk/gtkframe.c:136
1944 msgid "The horizontal alignment of the label"
1945 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
1946
1947 #: gtk/gtkframe.c:145
1948 msgid "Label yalign"
1949 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
1950
1951 #: gtk/gtkframe.c:146
1952 msgid "The vertical alignment of the label"
1953 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
1954
1955 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
1956 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1957 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
1958
1959 #: gtk/gtkframe.c:162
1960 msgid "Frame shadow"
1961 msgstr "フレームの影"
1962
1963 #: gtk/gtkframe.c:163
1964 msgid "Appearance of the frame border"
1965 msgstr "フレームの境界線の外観"
1966
1967 #: gtk/gtkframe.c:172
1968 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1969 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
1970
1971 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
1972 #: gtk/gtktoolbar.c:579 gtk/gtkviewport.c:152
1973 msgid "Shadow type"
1974 msgstr "影の種類"
1975
1976 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
1977 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1978 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
1979
1980 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1981 msgid "Handle position"
1982 msgstr "取っ手の位置"
1983
1984 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
1985 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1986 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
1987
1988 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1989 msgid "Snap edge"
1990 msgstr "スナップ・エッジ"
1991
1992 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
1993 msgid ""
1994 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1995 "handlebox"
1996 msgstr ""
1997 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
1998 "面"
1999
2000 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2001 msgid "Snap edge set"
2002 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2003
2004 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2005 msgid ""
2006 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2007 "handle_position"
2008 msgstr ""
2009 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2010 "るかどうか"
2011
2012 #: gtk/gtkimage.c:139
2013 msgid "Pixbuf"
2014 msgstr "Pixbuf"
2015
2016 #: gtk/gtkimage.c:140
2017 msgid "A GdkPixbuf to display"
2018 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2019
2020 #: gtk/gtkimage.c:147
2021 msgid "Pixmap"
2022 msgstr "Pixmap"
2023
2024 #: gtk/gtkimage.c:148
2025 msgid "A GdkPixmap to display"
2026 msgstr "表示する GdkPixmap"
2027
2028 #: gtk/gtkimage.c:155
2029 msgid "Image"
2030 msgstr "画像"
2031
2032 #: gtk/gtkimage.c:156
2033 msgid "A GdkImage to display"
2034 msgstr "表示する GdkImage"
2035
2036 #: gtk/gtkimage.c:163
2037 msgid "Mask"
2038 msgstr "マスク"
2039
2040 #: gtk/gtkimage.c:164
2041 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2042 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2043
2044 #: gtk/gtkimage.c:172
2045 msgid "Filename to load and display"
2046 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2047
2048 #: gtk/gtkimage.c:181
2049 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2050 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2051
2052 #: gtk/gtkimage.c:188
2053 msgid "Icon set"
2054 msgstr "アイコン・セット"
2055
2056 #: gtk/gtkimage.c:189
2057 msgid "Icon set to display"
2058 msgstr "表示するアイコン・セット"
2059
2060 #: gtk/gtkimage.c:196
2061 msgid "Icon size"
2062 msgstr "アイコンのサイズ"
2063
2064 #: gtk/gtkimage.c:197
2065 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2066 msgstr "ストック・アイコンやアイコン・セットに適用するサイズ"
2067
2068 #: gtk/gtkimage.c:205
2069 msgid "Animation"
2070 msgstr "アニメーション"
2071
2072 #: gtk/gtkimage.c:206
2073 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2074 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2075
2076 #: gtk/gtkimage.c:213
2077 msgid "Storage type"
2078 msgstr "保存する種類"
2079
2080 #: gtk/gtkimage.c:214
2081 msgid "The representation being used for image data"
2082 msgstr "画像データに使用する表現"
2083
2084 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2085 msgid "Image widget"
2086 msgstr "画像ウィジェット"
2087
2088 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2089 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2090 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2091
2092 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2093 msgid "Show menu images"
2094 msgstr "メニュー画像の表示"
2095
2096 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2097 msgid "Whether images should be shown in menus"
2098 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2099
2100 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2101 msgid "Screen"
2102 msgstr "画面"
2103
2104 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2105 msgid "The screen where this window will be displayed"
2106 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2107
2108 #: gtk/gtklabel.c:295
2109 msgid "The text of the label"
2110 msgstr "ラベルのテキスト"
2111
2112 #: gtk/gtklabel.c:302
2113 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2114 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2115
2116 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2117 msgid "Justification"
2118 msgstr "中央揃え"
2119
2120 #: gtk/gtklabel.c:324
2121 msgid ""
2122 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2123 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2124 "GtkMisc::xalign for that"
2125 msgstr ""
2126 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2127 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2128
2129 #: gtk/gtklabel.c:332
2130 msgid "Pattern"
2131 msgstr "パターン"
2132
2133 #: gtk/gtklabel.c:333
2134 msgid ""
2135 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2136 "to underline"
2137 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2138
2139 #: gtk/gtklabel.c:340
2140 msgid "Line wrap"
2141 msgstr "行折り返し"
2142
2143 #: gtk/gtklabel.c:341
2144 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2145 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2146
2147 #: gtk/gtklabel.c:347
2148 msgid "Selectable"
2149 msgstr "選択可能"
2150
2151 #: gtk/gtklabel.c:348
2152 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2153 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2154
2155 #: gtk/gtklabel.c:354
2156 msgid "Mnemonic key"
2157 msgstr "ニーモニック・キー"
2158
2159 #: gtk/gtklabel.c:355
2160 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2161 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2162
2163 #: gtk/gtklabel.c:363
2164 msgid "Mnemonic widget"
2165 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2166
2167 #: gtk/gtklabel.c:364
2168 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2169 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2170
2171 #: gtk/gtklabel.c:408
2172 msgid ""
2173 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2174 "enough room to display the entire string, if at all"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2178 msgid "Horizontal adjustment"
2179 msgstr "水平方向の配置調整"
2180
2181 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2182 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2183 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment"
2184
2185 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2186 msgid "Vertical adjustment"
2187 msgstr "垂直方向の配置調整"
2188
2189 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2190 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2191 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment"
2192
2193 #: gtk/gtklayout.c:652
2194 msgid "The width of the layout"
2195 msgstr "レイアウトの幅"
2196
2197 #: gtk/gtklayout.c:661
2198 msgid "The height of the layout"
2199 msgstr "レイアウトの高さ"
2200
2201 #: gtk/gtkmenu.c:521
2202 msgid "Tearoff Title"
2203 msgstr "ティアオフ・タイトル"
2204
2205 #: gtk/gtkmenu.c:522
2206 msgid ""
2207 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2208 "off"
2209 msgstr ""
2210 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2211 "イトル"
2212
2213 #: gtk/gtkmenu.c:536
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Tearoff State"
2216 msgstr "ティアオフ・タイトル"
2217
2218 #: gtk/gtkmenu.c:537
2219 #, fuzzy
2220 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2221 msgstr ""
2222 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2223 "イトル"
2224
2225 #: gtk/gtkmenu.c:543
2226 msgid "Vertical Padding"
2227 msgstr "垂直パディング"
2228
2229 #: gtk/gtkmenu.c:544
2230 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2231 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2232
2233 #: gtk/gtkmenu.c:552
2234 msgid "Vertical Offset"
2235 msgstr "垂直オフセット"
2236
2237 #: gtk/gtkmenu.c:553
2238 msgid ""
2239 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2240 "vertically"
2241 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2242
2243 #: gtk/gtkmenu.c:561
2244 msgid "Horizontal Offset"
2245 msgstr "水平オフセット"
2246
2247 #: gtk/gtkmenu.c:562
2248 msgid ""
2249 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2250 "horizontally"
2251 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2252
2253 #: gtk/gtkmenu.c:572
2254 msgid "Left Attach"
2255 msgstr "左アタッチ"
2256
2257 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2258 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2259 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2260
2261 #: gtk/gtkmenu.c:580
2262 msgid "Right Attach"
2263 msgstr "右アタッチ"
2264
2265 #: gtk/gtkmenu.c:581
2266 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2267 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2268
2269 #: gtk/gtkmenu.c:588
2270 msgid "Top Attach"
2271 msgstr "上アタッチ"
2272
2273 #: gtk/gtkmenu.c:589
2274 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2275 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2276
2277 #: gtk/gtkmenu.c:596
2278 msgid "Bottom Attach"
2279 msgstr "下アタッチ"
2280
2281 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2282 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2283 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2284
2285 #: gtk/gtkmenu.c:684
2286 msgid "Can change accelerators"
2287 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2288
2289 #: gtk/gtkmenu.c:685
2290 msgid ""
2291 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2292 msgstr ""
2293 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2294 "きるかどうか"
2295
2296 #: gtk/gtkmenu.c:690
2297 msgid "Delay before submenus appear"
2298 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2299
2300 #: gtk/gtkmenu.c:691
2301 msgid ""
2302 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2303 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2304
2305 #: gtk/gtkmenu.c:698
2306 msgid "Delay before hiding a submenu"
2307 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2308
2309 #: gtk/gtkmenu.c:699
2310 msgid ""
2311 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2312 "submenu"
2313 msgstr ""
2314 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2315 "間"
2316
2317 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2318 msgid "Style of bevel around the menubar"
2319 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2320
2321 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:555
2322 msgid "Internal padding"
2323 msgstr "内部パディング"
2324
2325 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2326 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2327 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2328
2329 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2330 msgid "Delay before drop down menus appear"
2331 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2332
2333 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2334 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2335 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2336
2337 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2338 msgid "Image/label border"
2339 msgstr "画像/ラベルの境界線"
2340
2341 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2342 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2343 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2344
2345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2346 msgid "Use separator"
2347 msgstr "セパレータあり"
2348
2349 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2350 msgid ""
2351 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2352 msgstr ""
2353 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
2354 "す"
2355
2356 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2357 msgid "Message Type"
2358 msgstr "メッセージの種類"
2359
2360 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2361 msgid "The type of message"
2362 msgstr "メッセージの種類"
2363
2364 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2365 msgid "Message Buttons"
2366 msgstr "メッセージのボタン"
2367
2368 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2369 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2370 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2371
2372 #: gtk/gtkmisc.c:110
2373 msgid "Y align"
2374 msgstr "Y 方向の配置"
2375
2376 #: gtk/gtkmisc.c:111
2377 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2378 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
2379
2380 #: gtk/gtkmisc.c:120
2381 msgid "X pad"
2382 msgstr "X パディング"
2383
2384 #: gtk/gtkmisc.c:121
2385 msgid ""
2386 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2387 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2388
2389 #: gtk/gtkmisc.c:130
2390 msgid "Y pad"
2391 msgstr "Y パディング"
2392
2393 #: gtk/gtkmisc.c:131
2394 msgid ""
2395 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2396 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2397
2398 #: gtk/gtknotebook.c:401
2399 msgid "Page"
2400 msgstr "ページ"
2401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:402
2403 msgid "The index of the current page"
2404 msgstr "現在ページのインデクス"
2405
2406 #: gtk/gtknotebook.c:410
2407 msgid "Tab Position"
2408 msgstr "タブ位置"
2409
2410 #: gtk/gtknotebook.c:411
2411 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2412 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
2413
2414 #: gtk/gtknotebook.c:418
2415 msgid "Tab Border"
2416 msgstr "タブの境界線"
2417
2418 #: gtk/gtknotebook.c:419
2419 msgid "Width of the border around the tab labels"
2420 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
2421
2422 #: gtk/gtknotebook.c:427
2423 msgid "Horizontal Tab Border"
2424 msgstr "水平タブの境界線"
2425
2426 #: gtk/gtknotebook.c:428
2427 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2428 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
2429
2430 #: gtk/gtknotebook.c:436
2431 msgid "Vertical Tab Border"
2432 msgstr "垂直タブの境界線"
2433
2434 #: gtk/gtknotebook.c:437
2435 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2436 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
2437
2438 #: gtk/gtknotebook.c:445
2439 msgid "Show Tabs"
2440 msgstr "タブの表示"
2441
2442 #: gtk/gtknotebook.c:446
2443 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2444 msgstr "タブを表示するかどうか"
2445
2446 #: gtk/gtknotebook.c:452
2447 msgid "Show Border"
2448 msgstr "境界線の表示"
2449
2450 #: gtk/gtknotebook.c:453
2451 msgid "Whether the border should be shown or not"
2452 msgstr "境界線を表示するかどうか"
2453
2454 #: gtk/gtknotebook.c:459
2455 msgid "Scrollable"
2456 msgstr "スクロール可能"
2457
2458 #: gtk/gtknotebook.c:460
2459 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2460 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
2461
2462 #: gtk/gtknotebook.c:466
2463 msgid "Enable Popup"
2464 msgstr "ポップアップ可能"
2465
2466 #: gtk/gtknotebook.c:467
2467 msgid ""
2468 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2469 "you can use to go to a page"
2470 msgstr ""
2471 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
2472 "ページのメニューがポップアップする"
2473
2474 #: gtk/gtknotebook.c:474
2475 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2476 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
2477
2478 #: gtk/gtknotebook.c:481
2479 msgid "Tab label"
2480 msgstr "タブのラベル"
2481
2482 #: gtk/gtknotebook.c:482
2483 #, fuzzy
2484 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2485 msgstr "タブのラベルに表示する文字列"
2486
2487 #: gtk/gtknotebook.c:488
2488 msgid "Menu label"
2489 msgstr "メニューのラベル"
2490
2491 #: gtk/gtknotebook.c:489
2492 #, fuzzy
2493 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2494 msgstr "メニュー・エントリに表示する文字列"
2495
2496 #: gtk/gtknotebook.c:502
2497 msgid "Tab expand"
2498 msgstr "タブの展張"
2499
2500 #: gtk/gtknotebook.c:503
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2503 msgstr "タブを展張するかどうか"
2504
2505 #: gtk/gtknotebook.c:509
2506 msgid "Tab fill"
2507 msgstr "タブの埋め込み"
2508
2509 #: gtk/gtknotebook.c:510
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2512 msgstr "タブが確保した領域一杯に埋まるかどうか"
2513
2514 #: gtk/gtknotebook.c:516
2515 msgid "Tab pack type"
2516 msgstr "タブのパックの種類"
2517
2518 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2519 msgid "Secondary backward stepper"
2520 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
2521
2522 #: gtk/gtknotebook.c:533
2523 msgid ""
2524 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2525 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
2526
2527 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2528 msgid "Secondary forward stepper"
2529 msgstr "二番目の前向きステッパ"
2530
2531 #: gtk/gtknotebook.c:550
2532 msgid ""
2533 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2534 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
2535
2536 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2537 msgid "Backward stepper"
2538 msgstr "後ろ向きのステッパ"
2539
2540 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2541 msgid "Display the standard backward arrow button"
2542 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
2543
2544 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2545 msgid "Forward stepper"
2546 msgstr "前向きのステッパ"
2547
2548 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2549 msgid "Display the standard forward arrow button"
2550 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
2551
2552 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2553 msgid "Menu"
2554 msgstr "メニュー"
2555
2556 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2557 msgid "The menu of options"
2558 msgstr "オプション・メニュー"
2559
2560 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2561 msgid "Size of dropdown indicator"
2562 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
2563
2564 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2565 msgid "Spacing around indicator"
2566 msgstr "表示部の枠の間隔"
2567
2568 #: gtk/gtkpaned.c:241
2569 msgid ""
2570 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2571 msgstr ""
2572 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
2573 "す)"
2574
2575 #: gtk/gtkpaned.c:249
2576 msgid "Position Set"
2577 msgstr "位置の設定"
2578
2579 #: gtk/gtkpaned.c:250
2580 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2581 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
2582
2583 #: gtk/gtkpaned.c:256
2584 msgid "Handle Size"
2585 msgstr "取っ手のサイズ"
2586
2587 #: gtk/gtkpaned.c:257
2588 msgid "Width of handle"
2589 msgstr "取っ手の幅"
2590
2591 #: gtk/gtkpaned.c:273
2592 msgid "Minimal Position"
2593 msgstr "最小位置"
2594
2595 #: gtk/gtkpaned.c:274
2596 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2597 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
2598
2599 #: gtk/gtkpaned.c:291
2600 msgid "Maximal Position"
2601 msgstr "最大位置"
2602
2603 #: gtk/gtkpaned.c:292
2604 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2605 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
2606
2607 #: gtk/gtkpaned.c:309
2608 msgid "Resize"
2609 msgstr "サイズ変更"
2610
2611 #: gtk/gtkpaned.c:310
2612 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2613 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
2614
2615 #: gtk/gtkpaned.c:325
2616 msgid "Shrink"
2617 msgstr "縮小"
2618
2619 #: gtk/gtkpaned.c:326
2620 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2621 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
2622
2623 #: gtk/gtkpreview.c:134
2624 msgid ""
2625 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2626 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
2627
2628 #: gtk/gtkprogress.c:131
2629 msgid "Activity mode"
2630 msgstr "動作モード"
2631
2632 #: gtk/gtkprogress.c:132
2633 msgid ""
2634 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2635 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2636 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2637 msgstr ""
2638 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
2639 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
2640 "時間がかかるか不明な場合に使用する"
2641
2642 #: gtk/gtkprogress.c:139
2643 msgid "Show text"
2644 msgstr "テキストの表示"
2645
2646 #: gtk/gtkprogress.c:140
2647 msgid "Whether the progress is shown as text"
2648 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
2649
2650 #: gtk/gtkprogress.c:147
2651 msgid "Text x alignment"
2652 msgstr "テキストの X 方向の配置"
2653
2654 #: gtk/gtkprogress.c:148
2655 msgid ""
2656 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2657 "in the progress widget"
2658 msgstr ""
2659 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2660 "値で指定する"
2661
2662 #: gtk/gtkprogress.c:156
2663 msgid "Text y alignment"
2664 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
2665
2666 #: gtk/gtkprogress.c:157
2667 msgid ""
2668 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2669 "in the progress widget"
2670 msgstr ""
2671 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2672 "値で指定する"
2673
2674 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:242
2675 msgid "Adjustment"
2676 msgstr "調整"
2677
2678 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2679 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2680 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
2681
2682 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:504
2683 msgid "Orientation"
2684 msgstr "向き"
2685
2686 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2687 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2688 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
2689
2690 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2691 msgid "Bar style"
2692 msgstr "バーのスタイル"
2693
2694 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2695 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2696 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
2697
2698 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2699 msgid "Activity Step"
2700 msgstr "動作ステップ"
2701
2702 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2703 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2704 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
2705
2706 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2707 msgid "Activity Blocks"
2708 msgstr "動作ブロック数"
2709
2710 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2711 msgid ""
2712 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2713 "(Deprecated)"
2714 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
2715
2716 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2717 msgid "Discrete Blocks"
2718 msgstr "減少時のブロック数"
2719
2720 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2721 msgid ""
2722 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2723 "style)"
2724 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
2725
2726 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2727 msgid "Fraction"
2728 msgstr "端数"
2729
2730 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2731 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2732 msgstr "完了した合計処理の端数"
2733
2734 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2735 msgid "Pulse Step"
2736 msgstr "パルス・ステップ"
2737
2738 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2739 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2740 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
2741
2742 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2743 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2744 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
2745
2746 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2747 msgid "The value"
2748 msgstr "値"
2749
2750 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2751 msgid ""
2752 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2753 "is the current action of its group."
2754 msgstr ""
2755 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
2756 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
2757
2758 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2759 msgid "Group"
2760 msgstr "グループ"
2761
2762 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2763 #, fuzzy
2764 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2765 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
2766
2767 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2768 #, fuzzy
2769 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2770 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
2771
2772 #: gtk/gtkrange.c:285
2773 msgid "Update policy"
2774 msgstr "更新のポリシー"
2775
2776 #: gtk/gtkrange.c:286
2777 msgid "How the range should be updated on the screen"
2778 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
2779
2780 #: gtk/gtkrange.c:295
2781 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2782 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
2783
2784 #: gtk/gtkrange.c:302
2785 msgid "Inverted"
2786 msgstr "反転する"
2787
2788 #: gtk/gtkrange.c:303
2789 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2790 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
2791
2792 #: gtk/gtkrange.c:309
2793 msgid "Slider Width"
2794 msgstr "スライダの幅"
2795
2796 #: gtk/gtkrange.c:310
2797 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2798 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
2799
2800 #: gtk/gtkrange.c:317
2801 msgid "Trough Border"
2802 msgstr "トロフの境界線"
2803
2804 #: gtk/gtkrange.c:318
2805 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2806 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
2807
2808 #: gtk/gtkrange.c:325
2809 msgid "Stepper Size"
2810 msgstr "ステッパのサイズ"
2811
2812 #: gtk/gtkrange.c:326
2813 msgid "Length of step buttons at ends"
2814 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
2815
2816 #: gtk/gtkrange.c:333
2817 msgid "Stepper Spacing"
2818 msgstr "ステッパの間隔"
2819
2820 #: gtk/gtkrange.c:334
2821 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2822 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
2823
2824 #: gtk/gtkrange.c:341
2825 msgid "Arrow X Displacement"
2826 msgstr "X 方向の矢印の変位"
2827
2828 #: gtk/gtkrange.c:342
2829 msgid ""
2830 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2831 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
2832
2833 #: gtk/gtkrange.c:349
2834 msgid "Arrow Y Displacement"
2835 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
2836
2837 #: gtk/gtkrange.c:350
2838 msgid ""
2839 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2840 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
2841
2842 #: gtk/gtkruler.c:120
2843 msgid "Lower"
2844 msgstr "下限"
2845
2846 #: gtk/gtkruler.c:121
2847 msgid "Lower limit of ruler"
2848 msgstr "ルーラの下限値"
2849
2850 #: gtk/gtkruler.c:130
2851 msgid "Upper"
2852 msgstr "上限"
2853
2854 #: gtk/gtkruler.c:131
2855 msgid "Upper limit of ruler"
2856 msgstr "ルーラの上限値"
2857
2858 #: gtk/gtkruler.c:141
2859 msgid "Position of mark on the ruler"
2860 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
2861
2862 #: gtk/gtkruler.c:150
2863 msgid "Max Size"
2864 msgstr "最大サイズ"
2865
2866 #: gtk/gtkruler.c:151
2867 msgid "Maximum size of the ruler"
2868 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
2869
2870 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2871 msgid "Digits"
2872 msgstr "数値"
2873
2874 #: gtk/gtkscale.c:173
2875 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2876 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
2877
2878 #: gtk/gtkscale.c:182
2879 msgid "Draw Value"
2880 msgstr "値の描画"
2881
2882 #: gtk/gtkscale.c:183
2883 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2884 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
2885
2886 #: gtk/gtkscale.c:190
2887 msgid "Value Position"
2888 msgstr "値の位置"
2889
2890 #: gtk/gtkscale.c:191
2891 msgid "The position in which the current value is displayed"
2892 msgstr "現在地を表示する位置"
2893
2894 #: gtk/gtkscale.c:198
2895 msgid "Slider Length"
2896 msgstr "スライダの長さ"
2897
2898 #: gtk/gtkscale.c:199
2899 msgid "Length of scale's slider"
2900 msgstr "スケール・スライダの長さ"
2901
2902 #: gtk/gtkscale.c:207
2903 msgid "Value spacing"
2904 msgstr "値の間隔"
2905
2906 #: gtk/gtkscale.c:208
2907 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2908 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
2909
2910 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2911 msgid "Minimum Slider Length"
2912 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
2913
2914 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
2915 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2916 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
2917
2918 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2919 msgid "Fixed slider size"
2920 msgstr "固定スライダのサイズ"
2921
2922 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
2923 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2924 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
2925
2926 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
2927 msgid ""
2928 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2929 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
2930
2931 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
2932 msgid ""
2933 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2934 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
2935
2936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:561
2937 msgid "Horizontal Adjustment"
2938 msgstr "水平方向の調整"
2939
2940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:569
2941 msgid "Vertical Adjustment"
2942 msgstr "垂直方向の調整"
2943
2944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2945 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2946 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
2947
2948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
2949 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2950 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
2951
2952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2953 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2954 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
2955
2956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
2957 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2958 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
2959
2960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2961 msgid "Window Placement"
2962 msgstr "ウィンドウの配置"
2963
2964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
2965 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2966 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
2967
2968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2969 msgid "Shadow Type"
2970 msgstr "影の種類"
2971
2972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
2973 msgid "Style of bevel around the contents"
2974 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
2975
2976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2977 msgid "Scrollbar spacing"
2978 msgstr "スクロールバーの間隔"
2979
2980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
2981 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2982 msgstr ""
2983 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
2984
2985 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2986 msgid "Draw"
2987 msgstr "描画"
2988
2989 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
2990 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2991 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
2992
2993 #: gtk/gtksettings.c:263
2994 msgid "Double Click Time"
2995 msgstr "ダブル・クリックの時間"
2996
2997 #: gtk/gtksettings.c:264
2998 msgid ""
2999 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3000 "click (in milliseconds)"
3001 msgstr ""
3002 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
3003
3004 #: gtk/gtksettings.c:271
3005 msgid "Double Click Distance"
3006 msgstr "ダブル・クリックの距離"
3007
3008 #: gtk/gtksettings.c:272
3009 msgid ""
3010 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3011 "double click (in pixels)"
3012 msgstr ""
3013 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
3014 "位) です"
3015
3016 #: gtk/gtksettings.c:279
3017 msgid "Cursor Blink"
3018 msgstr "カーソルの点滅"
3019
3020 #: gtk/gtksettings.c:280
3021 msgid "Whether the cursor should blink"
3022 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
3023
3024 #: gtk/gtksettings.c:287
3025 msgid "Cursor Blink Time"
3026 msgstr "カーソルの点滅間隔"
3027
3028 #: gtk/gtksettings.c:288
3029 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3030 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
3031
3032 #: gtk/gtksettings.c:295
3033 msgid "Split Cursor"
3034 msgstr "カーソルの分離"
3035
3036 #: gtk/gtksettings.c:296
3037 msgid ""
3038 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3039 "left text"
3040 msgstr ""
3041 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
3042 "どうか"
3043
3044 #: gtk/gtksettings.c:303
3045 msgid "Theme Name"
3046 msgstr "テーマ名"
3047
3048 #: gtk/gtksettings.c:304
3049 msgid "Name of theme RC file to load"
3050 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
3051
3052 #: gtk/gtksettings.c:311
3053 msgid "Icon Theme Name"
3054 msgstr "アイコン・テーマ名"
3055
3056 #: gtk/gtksettings.c:312
3057 msgid "Name of icon theme to use"
3058 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
3059
3060 #: gtk/gtksettings.c:320
3061 msgid "Key Theme Name"
3062 msgstr "キーのテーマ名"
3063
3064 #: gtk/gtksettings.c:321
3065 msgid "Name of key theme RC file to load"
3066 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
3067
3068 #: gtk/gtksettings.c:329
3069 msgid "Menu bar accelerator"
3070 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
3071
3072 #: gtk/gtksettings.c:330
3073 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3074 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
3075
3076 #: gtk/gtksettings.c:338
3077 msgid "Drag threshold"
3078 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
3079
3080 #: gtk/gtksettings.c:339
3081 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3082 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
3083
3084 #: gtk/gtksettings.c:347
3085 msgid "Font Name"
3086 msgstr "フォント名"
3087
3088 #: gtk/gtksettings.c:348
3089 msgid "Name of default font to use"
3090 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
3091
3092 #: gtk/gtksettings.c:356
3093 msgid "Icon Sizes"
3094 msgstr "アイコンのサイズ"
3095
3096 #: gtk/gtksettings.c:357
3097 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3098 msgstr "アイコンの大きさのリスト (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3099
3100 #: gtk/gtksettings.c:366
3101 msgid "Xft Antialias"
3102 msgstr "Xft アンチエイリアス"
3103
3104 #: gtk/gtksettings.c:367
3105 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3106 msgstr ""
3107 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
3108 "フォルト"
3109
3110 #: gtk/gtksettings.c:376
3111 msgid "Xft Hinting"
3112 msgstr "Xft ヒンティング"
3113
3114 #: gtk/gtksettings.c:377
3115 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3116 msgstr ""
3117 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
3118
3119 #: gtk/gtksettings.c:386
3120 msgid "Xft Hint Style"
3121 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
3122
3123 #: gtk/gtksettings.c:387
3124 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3125 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
3126
3127 #: gtk/gtksettings.c:396
3128 msgid "Xft RGBA"
3129 msgstr "Xft RGBA"
3130
3131 #: gtk/gtksettings.c:397
3132 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3133 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
3134
3135 #: gtk/gtksettings.c:406
3136 msgid "Xft DPI"
3137 msgstr "Xft DPI"
3138
3139 #: gtk/gtksettings.c:407
3140 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3141 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
3142
3143 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3144 msgid "Mode"
3145 msgstr "モード"
3146
3147 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3148 msgid ""
3149 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3150 "component widgets"
3151 msgstr ""
3152 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
3153 "方向"
3154
3155 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3156 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3157 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
3158
3159 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3160 msgid "Climb Rate"
3161 msgstr "上昇割合い"
3162
3163 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3164 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3165 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
3166
3167 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3168 msgid "The number of decimal places to display"
3169 msgstr "表示する 10 進単位の数"
3170
3171 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3172 msgid "Snap to Ticks"
3173 msgstr "刻むスナップ"
3174
3175 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3176 msgid ""
3177 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3178 "nearest step increment"
3179 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
3180
3181 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3182 msgid "Numeric"
3183 msgstr "数値"
3184
3185 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3186 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3187 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
3188
3189 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3190 msgid "Wrap"
3191 msgstr "ラップ"
3192
3193 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3194 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3195 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
3196
3197 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3198 msgid "Update Policy"
3199 msgstr "更新のポリシー"
3200
3201 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3202 msgid ""
3203 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3204 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
3205
3206 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3207 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3208 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
3209
3210 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3211 msgid "Style of bevel around the spin button"
3212 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
3213
3214 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3215 msgid "Has Resize Grip"
3216 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
3217
3218 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3219 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3220 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
3221
3222 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3223 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3224 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
3225
3226 #: gtk/gtktable.c:160
3227 msgid "Rows"
3228 msgstr "行"
3229
3230 #: gtk/gtktable.c:161
3231 msgid "The number of rows in the table"
3232 msgstr "テーブル中の行の数"
3233
3234 #: gtk/gtktable.c:169
3235 msgid "Columns"
3236 msgstr "列"
3237
3238 #: gtk/gtktable.c:170
3239 msgid "The number of columns in the table"
3240 msgstr "テーブル中の列の数"
3241
3242 #: gtk/gtktable.c:178
3243 msgid "Row spacing"
3244 msgstr "行の間隔"
3245
3246 #: gtk/gtktable.c:179
3247 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3248 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
3249
3250 #: gtk/gtktable.c:187
3251 msgid "Column spacing"
3252 msgstr "列の間隔"
3253
3254 #: gtk/gtktable.c:188
3255 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3256 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
3257
3258 #: gtk/gtktable.c:196
3259 msgid "Homogenous"
3260 msgstr "均一"
3261
3262 #: gtk/gtktable.c:197
3263 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3264 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
3265
3266 #: gtk/gtktable.c:204
3267 msgid "Left attachment"
3268 msgstr "左アタッチ"
3269
3270 #: gtk/gtktable.c:211
3271 msgid "Right attachment"
3272 msgstr "右アタッチ"
3273
3274 #: gtk/gtktable.c:212
3275 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3276 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3277
3278 #: gtk/gtktable.c:218
3279 msgid "Top attachment"
3280 msgstr "上アタッチ"
3281
3282 #: gtk/gtktable.c:219
3283 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3284 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
3285
3286 #: gtk/gtktable.c:225
3287 msgid "Bottom attachment"
3288 msgstr "下アタッチ"
3289
3290 #: gtk/gtktable.c:232
3291 msgid "Horizontal options"
3292 msgstr "水平オプション"
3293
3294 #: gtk/gtktable.c:233
3295 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3296 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
3297
3298 #: gtk/gtktable.c:239
3299 msgid "Vertical options"
3300 msgstr "垂直オプション"
3301
3302 #: gtk/gtktable.c:240
3303 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3304 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
3305
3306 #: gtk/gtktable.c:246
3307 msgid "Horizontal padding"
3308 msgstr "水平パディング"
3309
3310 #: gtk/gtktable.c:247
3311 msgid ""
3312 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3313 "pixels"
3314 msgstr ""
3315 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3316
3317 #: gtk/gtktable.c:253
3318 msgid "Vertical padding"
3319 msgstr "垂直パディング"
3320
3321 #: gtk/gtktable.c:254
3322 msgid ""
3323 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3324 "pixels"
3325 msgstr ""
3326 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3327
3328 #: gtk/gtktext.c:604
3329 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3330 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3331
3332 #: gtk/gtktext.c:612
3333 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3334 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3335
3336 #: gtk/gtktext.c:619
3337 msgid "Line Wrap"
3338 msgstr "行ラップ"
3339
3340 #: gtk/gtktext.c:620
3341 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3342 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
3343
3344 #: gtk/gtktext.c:627
3345 msgid "Word Wrap"
3346 msgstr "単語ラップ"
3347
3348 #: gtk/gtktext.c:628
3349 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3350 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
3351
3352 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3353 msgid "Tag Table"
3354 msgstr "タグのテーブル"
3355
3356 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3357 msgid "Text Tag Table"
3358 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
3359
3360 #: gtk/gtktexttag.c:197
3361 msgid "Tag name"
3362 msgstr "タグ名"
3363
3364 #: gtk/gtktexttag.c:198
3365 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3366 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
3367
3368 #: gtk/gtktexttag.c:216
3369 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3370 msgstr "GdkColor としての背景色 (おそらく未確保)"
3371
3372 #: gtk/gtktexttag.c:223
3373 msgid "Background full height"
3374 msgstr "背景の高さ"
3375
3376 #: gtk/gtktexttag.c:224
3377 msgid ""
3378 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3379 "of the tagged characters"
3380 msgstr ""
3381 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
3382
3383 #: gtk/gtktexttag.c:232
3384 msgid "Background stipple mask"
3385 msgstr "背景の点式マスク"
3386
3387 #: gtk/gtktexttag.c:233
3388 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3389 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3390
3391 #: gtk/gtktexttag.c:250
3392 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3393 msgstr "GdkColor としての前景色 (おそらく未確保)\""
3394
3395 #: gtk/gtktexttag.c:258
3396 msgid "Foreground stipple mask"
3397 msgstr "前景の点式マスク"
3398
3399 #: gtk/gtktexttag.c:259
3400 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3401 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3402
3403 #: gtk/gtktexttag.c:266
3404 msgid "Text direction"
3405 msgstr "テキストの向き"
3406
3407 #: gtk/gtktexttag.c:267
3408 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3409 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
3410
3411 #: gtk/gtktexttag.c:284
3412 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3413 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
3414
3415 #: gtk/gtktexttag.c:309
3416 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3417 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
3418
3419 #: gtk/gtktexttag.c:318
3420 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3421 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
3422
3423 #: gtk/gtktexttag.c:327
3424 msgid ""
3425 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3426 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3427 msgstr ""
3428 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
3429 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
3430
3431 #: gtk/gtktexttag.c:338
3432 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3433 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
3434
3435 #: gtk/gtktexttag.c:347
3436 msgid "Font size in Pango units"
3437 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
3438
3439 #: gtk/gtktexttag.c:357
3440 msgid ""
3441 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3442 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3443 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3444 msgstr ""
3445 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
3446 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
3447 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
3448
3449 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3450 msgid "Left, right, or center justification"
3451 msgstr "左、右、または中央揃え"
3452
3453 #: gtk/gtktexttag.c:386
3454 #, fuzzy
3455 msgid ""
3456 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3457 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3458 msgstr ""
3459 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
3460 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
3461 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
3462
3463 #: gtk/gtktexttag.c:393
3464 msgid "Left margin"
3465 msgstr "左マージン"
3466
3467 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3468 msgid "Width of the left margin in pixels"
3469 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
3470
3471 #: gtk/gtktexttag.c:403
3472 msgid "Right margin"
3473 msgstr "右マージン"
3474
3475 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3476 msgid "Width of the right margin in pixels"
3477 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
3478
3479 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3480 msgid "Indent"
3481 msgstr "インデント"
3482
3483 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3484 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3485 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
3486
3487 #: gtk/gtktexttag.c:426
3488 msgid ""
3489 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3490 "in pixels"
3491 msgstr ""
3492 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
3493 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
3494
3495 #: gtk/gtktexttag.c:435
3496 msgid "Pixels above lines"
3497 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3498
3499 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3500 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3501 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
3502
3503 #: gtk/gtktexttag.c:445
3504 msgid "Pixels below lines"
3505 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3506
3507 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3508 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3509 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
3510
3511 #: gtk/gtktexttag.c:455
3512 msgid "Pixels inside wrap"
3513 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3514
3515 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3516 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3517 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
3518
3519 #: gtk/gtktexttag.c:482
3520 msgid "Wrap mode"
3521 msgstr "ラップ・モード"
3522
3523 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3524 msgid ""
3525 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3526 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
3527
3528 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3529 msgid "Tabs"
3530 msgstr "タブ"
3531
3532 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3533 msgid "Custom tabs for this text"
3534 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
3535
3536 #: gtk/gtktexttag.c:500
3537 msgid "Invisible"
3538 msgstr "不可視"
3539
3540 #: gtk/gtktexttag.c:501
3541 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3542 msgstr "このテキストを隠すかどうか。GTK+ 2.0 では実装されていません"
3543
3544 #: gtk/gtktexttag.c:514
3545 msgid "Background full height set"
3546 msgstr "背景の完全な高さの設定"
3547
3548 #: gtk/gtktexttag.c:515
3549 msgid "Whether this tag affects background height"
3550 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
3551
3552 #: gtk/gtktexttag.c:518
3553 msgid "Background stipple set"
3554 msgstr "背景の点式の設定"
3555
3556 #: gtk/gtktexttag.c:519
3557 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3558 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
3559
3560 #: gtk/gtktexttag.c:526
3561 msgid "Foreground stipple set"
3562 msgstr "前景の点式の設定"
3563
3564 #: gtk/gtktexttag.c:527
3565 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3566 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
3567
3568 #: gtk/gtktexttag.c:562
3569 msgid "Justification set"
3570 msgstr "均等割付けの設定"
3571
3572 #: gtk/gtktexttag.c:563
3573 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3574 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
3575
3576 #: gtk/gtktexttag.c:570
3577 msgid "Left margin set"
3578 msgstr "左マージンの設定"
3579
3580 #: gtk/gtktexttag.c:571
3581 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3582 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
3583
3584 #: gtk/gtktexttag.c:574
3585 msgid "Indent set"
3586 msgstr "インデントの設定"
3587
3588 #: gtk/gtktexttag.c:575
3589 msgid "Whether this tag affects indentation"
3590 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
3591
3592 #: gtk/gtktexttag.c:582
3593 msgid "Pixels above lines set"
3594 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
3595
3596 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3597 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3598 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
3599
3600 #: gtk/gtktexttag.c:586
3601 msgid "Pixels below lines set"
3602 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
3603
3604 #: gtk/gtktexttag.c:590
3605 msgid "Pixels inside wrap set"
3606 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
3607
3608 #: gtk/gtktexttag.c:591
3609 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3610 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
3611
3612 #: gtk/gtktexttag.c:598
3613 msgid "Right margin set"
3614 msgstr "右マージンの設定"
3615
3616 #: gtk/gtktexttag.c:599
3617 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3618 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
3619
3620 #: gtk/gtktexttag.c:606
3621 msgid "Wrap mode set"
3622 msgstr "ラップ・モードの設定"
3623
3624 #: gtk/gtktexttag.c:607
3625 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3626 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
3627
3628 #: gtk/gtktexttag.c:610
3629 msgid "Tabs set"
3630 msgstr "タブの設定"
3631
3632 #: gtk/gtktexttag.c:611
3633 msgid "Whether this tag affects tabs"
3634 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
3635
3636 #: gtk/gtktexttag.c:614
3637 msgid "Invisible set"
3638 msgstr "隠蔽の設定"
3639
3640 #: gtk/gtktexttag.c:615
3641 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3642 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
3643
3644 #: gtk/gtktextview.c:547
3645 msgid "Pixels Above Lines"
3646 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3647
3648 #: gtk/gtktextview.c:557
3649 msgid "Pixels Below Lines"
3650 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3651
3652 #: gtk/gtktextview.c:567
3653 msgid "Pixels Inside Wrap"
3654 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3655
3656 #: gtk/gtktextview.c:585
3657 msgid "Wrap Mode"
3658 msgstr "ラップ・モード"
3659
3660 #: gtk/gtktextview.c:603
3661 msgid "Left Margin"
3662 msgstr "左マージン"
3663
3664 #: gtk/gtktextview.c:613
3665 msgid "Right Margin"
3666 msgstr "右マージン"
3667
3668 #: gtk/gtktextview.c:641
3669 msgid "Cursor Visible"
3670 msgstr "カーソルの表示"
3671
3672 #: gtk/gtktextview.c:642
3673 msgid "If the insertion cursor is shown"
3674 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
3675
3676 #: gtk/gtktextview.c:649
3677 msgid "Buffer"
3678 msgstr "バッファ"
3679
3680 #: gtk/gtktextview.c:650
3681 msgid "The buffer which is displayed"
3682 msgstr "表示されるバッファ"
3683
3684 #: gtk/gtktextview.c:657
3685 msgid "Overwrite mode"
3686 msgstr "上書きモード"
3687
3688 #: gtk/gtktextview.c:658
3689 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3690 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
3691
3692 #: gtk/gtktextview.c:665
3693 msgid "Accepts tab"
3694 msgstr "タブを許可する"
3695
3696 #: gtk/gtktextview.c:666
3697 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3698 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
3699
3700 #: gtk/gtktextview.c:675
3701 msgid "Error underline color"
3702 msgstr "エラーを示す下線の色"
3703
3704 #: gtk/gtktextview.c:676
3705 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3706 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
3707
3708 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3709 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3710 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
3711
3712 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3713 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3714 msgstr ""
3715 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
3716
3717 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3718 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3719 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
3720
3721 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3722 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3723 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
3724
3725 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3726 msgid "Draw Indicator"
3727 msgstr "表示部の描画"
3728
3729 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3730 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3731 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
3732
3733 #: gtk/gtktoolbar.c:505
3734 msgid "The orientation of the toolbar"
3735 msgstr "ツールバーの向き"
3736
3737 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3738 msgid "Toolbar Style"
3739 msgstr "ツールバーのスタイル"
3740
3741 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3742 msgid "How to draw the toolbar"
3743 msgstr "ツールバーの描画方法"
3744
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3746 msgid "Show Arrow"
3747 msgstr "矢印の表示"
3748
3749 #: gtk/gtktoolbar.c:522
3750 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3751 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
3752
3753 #: gtk/gtktoolbar.c:531
3754 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3755 msgstr ""
3756 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
3757
3758 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3759 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3760 msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするべきかどうか"
3761
3762 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3763 msgid "Spacer size"
3764 msgstr "スペーサのサイズ"
3765
3766 #: gtk/gtktoolbar.c:547
3767 msgid "Size of spacers"
3768 msgstr "スペーサの大きさ"
3769
3770 #: gtk/gtktoolbar.c:556
3771 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3772 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
3773
3774 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3775 msgid "Space style"
3776 msgstr "スペースのスタイル"
3777
3778 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3779 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3780 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
3781
3782 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3783 msgid "Button relief"
3784 msgstr "ボタンのレリーフ"
3785
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3787 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3788 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
3789
3790 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3791 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3792 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
3793
3794 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3795 msgid "Toolbar style"
3796 msgstr "ツールバーのスタイル"
3797
3798 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3799 msgid ""
3800 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3801 msgstr ""
3802 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
3803 "か"
3804
3805 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3806 msgid "Toolbar icon size"
3807 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
3808
3809 #: gtk/gtktoolbar.c:594
3810 msgid "Size of icons in default toolbars"
3811 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
3812
3813 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3814 msgid "Text to show in the item."
3815 msgstr "項目に表示するテキスト"
3816
3817 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3818 msgid ""
3819 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3820 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3821 msgstr ""
3822 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
3823 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
3824
3825 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3826 msgid "Widget to use as the item label"
3827 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
3828
3829 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3830 msgid "Stock Id"
3831 msgstr "ストック ID"
3832
3833 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3834 msgid "The stock icon displayed on the item"
3835 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
3836
3837 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3838 msgid "Icon widget"
3839 msgstr "アイコン・ウィジェット"
3840
3841 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3842 msgid "Icon widget to display in the item"
3843 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
3844
3845 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3846 msgid ""
3847 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3848 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3849 msgstr ""
3850 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
3851 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
3852
3853 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3854 msgid "TreeModelSort Model"
3855 msgstr "TreeModelSort モデル"
3856
3857 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3858 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3859 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
3860
3861 #: gtk/gtktreeview.c:553
3862 msgid "TreeView Model"
3863 msgstr "TreeView モデル"
3864
3865 #: gtk/gtktreeview.c:554
3866 msgid "The model for the tree view"
3867 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
3868
3869 #: gtk/gtktreeview.c:562
3870 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3871 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3872
3873 #: gtk/gtktreeview.c:570
3874 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3875 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3876
3877 #: gtk/gtktreeview.c:578
3878 msgid "Show the column header buttons"
3879 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
3880
3881 #: gtk/gtktreeview.c:585
3882 msgid "Headers Clickable"
3883 msgstr "ヘッダのクリック可否"
3884
3885 #: gtk/gtktreeview.c:586
3886 msgid "Column headers respond to click events"
3887 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
3888
3889 #: gtk/gtktreeview.c:593
3890 msgid "Expander Column"
3891 msgstr "列の展張"
3892
3893 #: gtk/gtktreeview.c:594
3894 msgid "Set the column for the expander column"
3895 msgstr "展張列の列をセットする"
3896
3897 #: gtk/gtktreeview.c:601 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3898 msgid "Reorderable"
3899 msgstr "再ソートの可否"
3900
3901 #: gtk/gtktreeview.c:602
3902 msgid "View is reorderable"
3903 msgstr "表示は再ソート可能"
3904
3905 #: gtk/gtktreeview.c:609
3906 msgid "Rules Hint"
3907 msgstr "ヒントのルール"
3908
3909 #: gtk/gtktreeview.c:610
3910 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3911 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
3912
3913 #: gtk/gtktreeview.c:617
3914 msgid "Enable Search"
3915 msgstr "検索可能"
3916
3917 #: gtk/gtktreeview.c:618
3918 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3919 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
3920
3921 #: gtk/gtktreeview.c:625
3922 msgid "Search Column"
3923 msgstr "列の検索"
3924
3925 #: gtk/gtktreeview.c:626
3926 msgid "Model column to search through when searching through code"
3927 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
3928
3929 #: gtk/gtktreeview.c:646
3930 msgid "Fixed Height Mode"
3931 msgstr "高さが固定のモード"
3932
3933 #: gtk/gtktreeview.c:647
3934 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3935 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
3936
3937 #: gtk/gtktreeview.c:667
3938 msgid "Hover Selection"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtktreeview.c:668
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
3944 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
3945
3946 #: gtk/gtktreeview.c:687
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Hover Expand"
3949 msgstr "展張"
3950
3951 #: gtk/gtktreeview.c:688
3952 #, fuzzy
3953 msgid ""
3954 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
3955 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
3956
3957 #: gtk/gtktreeview.c:708
3958 msgid "Vertical Separator Width"
3959 msgstr "垂直セパレータの幅"
3960
3961 #: gtk/gtktreeview.c:709
3962 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3963 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
3964
3965 #: gtk/gtktreeview.c:717
3966 msgid "Horizontal Separator Width"
3967 msgstr "水平セパレータの幅"
3968
3969 #: gtk/gtktreeview.c:718
3970 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3971 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
3972
3973 #: gtk/gtktreeview.c:726
3974 msgid "Allow Rules"
3975 msgstr "ルールの可否"
3976
3977 #: gtk/gtktreeview.c:727
3978 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3979 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
3980
3981 #: gtk/gtktreeview.c:733
3982 msgid "Indent Expanders"
3983 msgstr "インデントの展張"
3984
3985 #: gtk/gtktreeview.c:734
3986 msgid "Make the expanders indented"
3987 msgstr "展張インデントにする"
3988
3989 #: gtk/gtktreeview.c:740
3990 msgid "Even Row Color"
3991 msgstr "偶数行の色"
3992
3993 #: gtk/gtktreeview.c:741
3994 msgid "Color to use for even rows"
3995 msgstr "偶数行に使用する色"
3996
3997 #: gtk/gtktreeview.c:747
3998 msgid "Odd Row Color"
3999 msgstr "奇数行の色"
4000
4001 #: gtk/gtktreeview.c:748
4002 msgid "Color to use for odd rows"
4003 msgstr "奇数行に使用する色"
4004
4005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4006 msgid "Whether to display the column"
4007 msgstr "列を表示するかどうか"
4008
4009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4010 msgid "Resizable"
4011 msgstr "サイズ変更可"
4012
4013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4014 msgid "Column is user-resizable"
4015 msgstr "列の変更可能"
4016
4017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4018 msgid "Current width of the column"
4019 msgstr "列の現在の幅"
4020
4021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4022 msgid "Space which is inserted between cells"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4026 msgid "Sizing"
4027 msgstr "サイズ変更"
4028
4029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4030 msgid "Resize mode of the column"
4031 msgstr "列のサイズ変更モード"
4032
4033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4034 msgid "Fixed Width"
4035 msgstr "固定幅"
4036
4037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4038 msgid "Current fixed width of the column"
4039 msgstr "列の現在の固定幅"
4040
4041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4042 msgid "Minimum Width"
4043 msgstr "最小幅"
4044
4045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4046 msgid "Minimum allowed width of the column"
4047 msgstr "列の幅の最小値"
4048
4049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4050 msgid "Maximum Width"
4051 msgstr "最大幅"
4052
4053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4054 msgid "Maximum allowed width of the column"
4055 msgstr "列の幅の最大値"
4056
4057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4058 msgid "Title to appear in column header"
4059 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
4060
4061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4062 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4063 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
4064
4065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4066 msgid "Clickable"
4067 msgstr "クリック可否"
4068
4069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4070 msgid "Whether the header can be clicked"
4071 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
4072
4073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4074 msgid "Widget"
4075 msgstr "ウィジェット"
4076
4077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4078 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4079 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
4080
4081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4082 msgid "Alignment"
4083 msgstr "配置"
4084
4085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4086 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4087 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
4088
4089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4090 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4091 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
4092
4093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4094 msgid "Sort indicator"
4095 msgstr "ソート表示器"
4096
4097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4098 msgid "Whether to show a sort indicator"
4099 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
4100
4101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4102 msgid "Sort order"
4103 msgstr "ソートの順番"
4104
4105 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4106 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4107 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
4108
4109 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4110 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4111 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
4112
4113 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4114 msgid "Merged UI definition"
4115 msgstr "統合された UI 定義"
4116
4117 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4118 msgid "An XML string describing the merged UI"
4119 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
4120
4121 #: gtk/gtkviewport.c:137
4122 msgid ""
4123 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4124 "this viewport"
4125 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4126
4127 #: gtk/gtkviewport.c:145
4128 msgid ""
4129 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4130 "this viewport"
4131 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4132
4133 #: gtk/gtkviewport.c:153
4134 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4135 msgstr ""
4136 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
4137
4138 #: gtk/gtkwidget.c:410
4139 msgid "Widget name"
4140 msgstr "ウィジット名"
4141
4142 #: gtk/gtkwidget.c:411
4143 msgid "The name of the widget"
4144 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
4145
4146 #: gtk/gtkwidget.c:417
4147 msgid "Parent widget"
4148 msgstr "親ウィジット"
4149
4150 #: gtk/gtkwidget.c:418
4151 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4152 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
4153
4154 #: gtk/gtkwidget.c:425
4155 msgid "Width request"
4156 msgstr "要求する幅"
4157
4158 #: gtk/gtkwidget.c:426
4159 msgid ""
4160 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4161 "used"
4162 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4163
4164 #: gtk/gtkwidget.c:434
4165 msgid "Height request"
4166 msgstr "要求する高さ"
4167
4168 #: gtk/gtkwidget.c:435
4169 msgid ""
4170 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4171 "be used"
4172 msgstr ""
4173 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4174
4175 #: gtk/gtkwidget.c:444
4176 msgid "Whether the widget is visible"
4177 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
4178
4179 #: gtk/gtkwidget.c:451
4180 msgid "Whether the widget responds to input"
4181 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
4182
4183 #: gtk/gtkwidget.c:457
4184 msgid "Application paintable"
4185 msgstr "アプリケーション表示可否"
4186
4187 #: gtk/gtkwidget.c:458
4188 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4189 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
4190
4191 #: gtk/gtkwidget.c:464
4192 msgid "Can focus"
4193 msgstr "フォーカス可否"
4194
4195 #: gtk/gtkwidget.c:465
4196 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4197 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
4198
4199 #: gtk/gtkwidget.c:471
4200 msgid "Has focus"
4201 msgstr "フォーカスあり"
4202
4203 #: gtk/gtkwidget.c:472
4204 msgid "Whether the widget has the input focus"
4205 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
4206
4207 #: gtk/gtkwidget.c:478
4208 msgid "Is focus"
4209 msgstr "フォーカス化あり"
4210
4211 #: gtk/gtkwidget.c:479
4212 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4213 msgstr ""
4214 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
4215
4216 #: gtk/gtkwidget.c:485
4217 msgid "Can default"
4218 msgstr "デフォルト可否"
4219
4220 #: gtk/gtkwidget.c:486
4221 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4222 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
4223
4224 #: gtk/gtkwidget.c:492
4225 msgid "Has default"
4226 msgstr "デフォルトあり"
4227
4228 #: gtk/gtkwidget.c:493
4229 msgid "Whether the widget is the default widget"
4230 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
4231
4232 #: gtk/gtkwidget.c:499
4233 msgid "Receives default"
4234 msgstr "デフォルトの受信"
4235
4236 #: gtk/gtkwidget.c:500
4237 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4238 msgstr ""
4239 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
4240
4241 #: gtk/gtkwidget.c:506
4242 msgid "Composite child"
4243 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
4244
4245 #: gtk/gtkwidget.c:507
4246 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4247 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
4248
4249 #: gtk/gtkwidget.c:513
4250 msgid "Style"
4251 msgstr "スタイル"
4252
4253 #: gtk/gtkwidget.c:514
4254 msgid ""
4255 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4256 "(colors etc)"
4257 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
4258
4259 #: gtk/gtkwidget.c:520
4260 msgid "Events"
4261 msgstr "イベント"
4262
4263 #: gtk/gtkwidget.c:521
4264 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4265 msgstr ""
4266 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
4267
4268 #: gtk/gtkwidget.c:528
4269 msgid "Extension events"
4270 msgstr "拡張イベント"
4271
4272 #: gtk/gtkwidget.c:529
4273 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4274 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
4275
4276 #: gtk/gtkwidget.c:536
4277 msgid "No show all"
4278 msgstr "何も表示しない"
4279
4280 #: gtk/gtkwidget.c:537
4281 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4282 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
4283
4284 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4285 msgid "Interior Focus"
4286 msgstr "インテリア・フォーカス"
4287
4288 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4289 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4290 msgstr ""
4291 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
4292
4293 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4294 msgid "Focus linewidth"
4295 msgstr "フォーカス線の幅"
4296
4297 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4298 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4299 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
4300
4301 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4302 msgid "Focus line dash pattern"
4303 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
4304
4305 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4306 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4307 msgstr ""
4308 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
4309
4310 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4311 msgid "Focus padding"
4312 msgstr "フォーカスのパディング"
4313
4314 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4315 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4316 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
4317
4318 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4319 msgid "Cursor color"
4320 msgstr "カーソルの色"
4321
4322 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4323 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4324 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
4325
4326 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4327 msgid "Secondary cursor color"
4328 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
4329
4330 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4331 msgid ""
4332 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4333 "right-to-left and left-to-right text"
4334 msgstr ""
4335 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
4336
4337 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4338 msgid "Cursor line aspect ratio"
4339 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
4340
4341 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4342 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4343 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
4344
4345 #: gtk/gtkwindow.c:452
4346 msgid "Window Type"
4347 msgstr "ウィンドウの種別"
4348
4349 #: gtk/gtkwindow.c:453
4350 msgid "The type of the window"
4351 msgstr "ウインドウの種類"
4352
4353 #: gtk/gtkwindow.c:461
4354 msgid "Window Title"
4355 msgstr "ウィンドウのタイトル"
4356
4357 #: gtk/gtkwindow.c:462
4358 msgid "The title of the window"
4359 msgstr "ウインドウのタイトル"
4360
4361 #: gtk/gtkwindow.c:469
4362 msgid "Window Role"
4363 msgstr "ウィンドウのロール"
4364
4365 #: gtk/gtkwindow.c:470
4366 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4367 msgstr ""
4368 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
4369
4370 #: gtk/gtkwindow.c:477
4371 msgid "Allow Shrink"
4372 msgstr "縮小可否"
4373
4374 #: gtk/gtkwindow.c:479
4375 #, no-c-format
4376 msgid ""
4377 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4378 "time a bad idea"
4379 msgstr ""
4380 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されない。TRUE にするのは九分"
4381 "九厘間違っています"
4382
4383 #: gtk/gtkwindow.c:486
4384 msgid "Allow Grow"
4385 msgstr "拡大可能"
4386
4387 #: gtk/gtkwindow.c:487
4388 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4389 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
4390
4391 #: gtk/gtkwindow.c:495
4392 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4393 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
4394
4395 #: gtk/gtkwindow.c:502
4396 msgid "Modal"
4397 msgstr "モーダル"
4398
4399 #: gtk/gtkwindow.c:503
4400 msgid ""
4401 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4402 "up)"
4403 msgstr ""
4404 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
4405 "ウは使用できない)"
4406
4407 #: gtk/gtkwindow.c:510
4408 msgid "Window Position"
4409 msgstr "ウィンドウの位置"
4410
4411 #: gtk/gtkwindow.c:511
4412 msgid "The initial position of the window"
4413 msgstr "ウィンドウの初期位置"
4414
4415 #: gtk/gtkwindow.c:519
4416 msgid "Default Width"
4417 msgstr "デフォルトの幅"
4418
4419 #: gtk/gtkwindow.c:520
4420 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4421 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
4422
4423 #: gtk/gtkwindow.c:529
4424 msgid "Default Height"
4425 msgstr "デフォルトの高さ"
4426
4427 #: gtk/gtkwindow.c:530
4428 msgid ""
4429 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4430 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
4431
4432 #: gtk/gtkwindow.c:539
4433 msgid "Destroy with Parent"
4434 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
4435
4436 #: gtk/gtkwindow.c:540
4437 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4438 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
4439
4440 #: gtk/gtkwindow.c:547
4441 msgid "Icon"
4442 msgstr "アイコン"
4443
4444 #: gtk/gtkwindow.c:548
4445 msgid "Icon for this window"
4446 msgstr "このウィンドウのアイコン"
4447
4448 #: gtk/gtkwindow.c:563
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Icon Name"
4451 msgstr "フォント名"
4452
4453 #: gtk/gtkwindow.c:564
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Name of the themed icon for this window"
4456 msgstr "このウィンドウのアイコン"
4457
4458 #: gtk/gtkwindow.c:579
4459 msgid "Is Active"
4460 msgstr "アクティブかどうか"
4461
4462 #: gtk/gtkwindow.c:580
4463 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4464 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
4465
4466 #: gtk/gtkwindow.c:587
4467 msgid "Focus in Toplevel"
4468 msgstr "トップレベルのフォーカス"
4469
4470 #: gtk/gtkwindow.c:588
4471 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4472 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
4473
4474 #: gtk/gtkwindow.c:595
4475 msgid "Type hint"
4476 msgstr "ヒントの入力"
4477
4478 #: gtk/gtkwindow.c:596
4479 msgid ""
4480 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4481 "and how to treat it."
4482 msgstr ""
4483 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
4484 "けるヒント"
4485
4486 #: gtk/gtkwindow.c:604
4487 msgid "Skip taskbar"
4488 msgstr "タスクバーのスキップ"
4489
4490 #: gtk/gtkwindow.c:605
4491 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4492 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4493
4494 #: gtk/gtkwindow.c:612
4495 msgid "Skip pager"
4496 msgstr "ページャのスキップ"
4497
4498 #: gtk/gtkwindow.c:613
4499 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4500 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4501
4502 #: gtk/gtkwindow.c:627
4503 msgid "Accept focus"
4504 msgstr "フォーカスを許可する"
4505
4506 #: gtk/gtkwindow.c:628
4507 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4508 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
4509
4510 #: gtk/gtkwindow.c:642
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Focus on map"
4513 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
4514
4515 #: gtk/gtkwindow.c:643
4516 #, fuzzy
4517 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4518 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
4519
4520 #: gtk/gtkwindow.c:657
4521 msgid "Decorated"
4522 msgstr "装飾"
4523
4524 #: gtk/gtkwindow.c:658
4525 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4526 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
4527
4528 #: gtk/gtkwindow.c:673
4529 msgid "Gravity"
4530 msgstr "グラビティ"
4531
4532 #: gtk/gtkwindow.c:674
4533 msgid "The window gravity of the window"
4534 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
4535
4536 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4537 msgid "IM Preedit style"
4538 msgstr "IM 前処理のスタイル"
4539
4540 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4541 msgid "How to draw the input method preedit string"
4542 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
4543
4544 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4545 msgid "IM Status style"
4546 msgstr "IM ステータスのスタイル"
4547
4548 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4549 msgid "How to draw the input method statusbar"
4550 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"
4551
4552 #, fuzzy
4553 #~ msgid "Row separator column"
4554 #~ msgstr "行間隔を持つ列"
4555
4556 #, fuzzy
4557 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4558 #~ msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"