1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2004.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 01:44-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-03-05 00:22+0900\n"
16 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
23 msgid "Number of Channels"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
47 msgid "Bits per Sample"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf の行の高さです"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
96 msgid "Accelerator Closure"
97 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
100 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
101 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
104 msgid "Accelerator Widget"
105 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
107 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
108 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
109 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
111 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
115 #: gtk/gtkaction.c:197
116 msgid "A unique name for the action."
117 msgstr "アクションに固有の名称です"
119 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
120 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
124 #: gtk/gtkaction.c:205
125 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
126 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
128 #: gtk/gtkaction.c:212
132 #: gtk/gtkaction.c:213
133 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
134 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
136 #: gtk/gtkaction.c:219
140 #: gtk/gtkaction.c:220
141 msgid "A tooltip for this action."
142 msgstr "このアクションのツールチップです"
144 #: gtk/gtkaction.c:226
148 #: gtk/gtkaction.c:227
149 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
150 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
152 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
153 msgid "Visible when horizontal"
156 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
158 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
160 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
162 #: gtk/gtkaction.c:250
164 msgid "Visible when overflown"
167 #: gtk/gtkaction.c:251
170 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
172 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
174 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
175 msgid "Visible when vertical"
178 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
180 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
182 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
184 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
188 #: gtk/gtkaction.c:267
190 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
191 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
193 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
194 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
197 #: gtk/gtkaction.c:275
198 msgid "Hide if empty"
201 #: gtk/gtkaction.c:276
202 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
203 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
205 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
206 #: gtk/gtkwidget.c:450
210 #: gtk/gtkaction.c:283
211 msgid "Whether the action is enabled."
212 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
214 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:577
215 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
219 #: gtk/gtkaction.c:290
220 msgid "Whether the action is visible."
221 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
223 #: gtk/gtkaction.c:296
227 #: gtk/gtkaction.c:297
229 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
232 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
234 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
235 msgid "A name for the action group."
236 msgstr "アクション・グループの名前です"
238 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
239 msgid "Whether the action group is enabled."
240 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
242 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
243 msgid "Whether the action group is visible."
244 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
246 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
250 #: gtk/gtkadjustment.c:109
251 msgid "The value of the adjustment"
252 msgstr "アジャストメントの値です"
254 #: gtk/gtkadjustment.c:118
255 msgid "Minimum Value"
258 #: gtk/gtkadjustment.c:119
259 msgid "The minimum value of the adjustment"
260 msgstr "アジャストメントの最小値です"
262 #: gtk/gtkadjustment.c:128
263 msgid "Maximum Value"
266 #: gtk/gtkadjustment.c:129
267 msgid "The maximum value of the adjustment"
268 msgstr "アジャストメントの最大値です"
270 #: gtk/gtkadjustment.c:138
271 msgid "Step Increment"
274 #: gtk/gtkadjustment.c:139
275 msgid "The step increment of the adjustment"
276 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
278 #: gtk/gtkadjustment.c:148
279 msgid "Page Increment"
282 #: gtk/gtkadjustment.c:149
283 msgid "The page increment of the adjustment"
284 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
286 #: gtk/gtkadjustment.c:158
290 #: gtk/gtkadjustment.c:159
291 msgid "The page size of the adjustment"
292 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
294 #: gtk/gtkalignment.c:118
295 msgid "Horizontal alignment"
298 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
300 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
303 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
305 #: gtk/gtkalignment.c:128
306 msgid "Vertical alignment"
309 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
311 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
314 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
316 #: gtk/gtkalignment.c:137
317 msgid "Horizontal scale"
320 #: gtk/gtkalignment.c:138
322 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
323 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
325 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
326 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
328 #: gtk/gtkalignment.c:146
329 msgid "Vertical scale"
332 #: gtk/gtkalignment.c:147
334 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
335 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
337 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
338 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
340 #: gtk/gtkalignment.c:164
344 #: gtk/gtkalignment.c:165
345 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
346 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
348 #: gtk/gtkalignment.c:181
349 msgid "Bottom Padding"
352 #: gtk/gtkalignment.c:182
353 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
354 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング"
356 #: gtk/gtkalignment.c:198
360 #: gtk/gtkalignment.c:199
361 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
362 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
364 #: gtk/gtkalignment.c:215
365 msgid "Right Padding"
368 #: gtk/gtkalignment.c:216
369 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
370 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング"
372 #: gtk/gtkarrow.c:100
373 msgid "Arrow direction"
376 #: gtk/gtkarrow.c:101
377 msgid "The direction the arrow should point"
380 #: gtk/gtkarrow.c:108
384 #: gtk/gtkarrow.c:109
385 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
388 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
389 msgid "Horizontal Alignment"
392 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
393 msgid "X alignment of the child"
394 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
397 msgid "Vertical Alignment"
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
401 msgid "Y alignment of the child"
402 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
409 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
410 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
412 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
416 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
417 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
418 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
421 msgid "Minimum child width"
425 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
426 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
429 msgid "Minimum child height"
430 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
433 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
434 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
437 msgid "Child internal width padding"
438 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
441 msgid "Amount to increase child's size on either side"
442 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
445 msgid "Child internal height padding"
446 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
449 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
450 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
458 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
459 "edge, start and end"
461 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
470 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
473 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
476 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
481 msgid "The amount of space between children"
482 msgstr "子ウィジットと子ウィジットの間に入れる空白の大きさを指定します"
484 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:538
489 msgid "Whether the children should all be the same size"
490 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
492 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:530
493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
498 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
500 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
509 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
512 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
520 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
522 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
529 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
531 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
532 "start or end of the parent"
534 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
535 "(GtkPackType で指定する)"
537 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
538 #: gtk/gtkruler.c:140
542 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
543 msgid "The index of the child in the parent"
544 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
546 #: gtk/gtkbutton.c:214
548 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
551 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
554 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
555 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
556 msgid "Use underline"
559 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
561 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
562 "for the mnemonic accelerator key"
564 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
567 #: gtk/gtkbutton.c:229
571 #: gtk/gtkbutton.c:230
573 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
575 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
578 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
579 msgid "Focus on click"
580 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
582 #: gtk/gtkbutton.c:238
583 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
584 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
586 #: gtk/gtkbutton.c:245
587 msgid "Border relief"
590 #: gtk/gtkbutton.c:246
591 msgid "The border relief style"
594 #: gtk/gtkbutton.c:263
595 msgid "Horizontal alignment for child"
598 #: gtk/gtkbutton.c:282
599 msgid "Vertical alignment for child"
602 #: gtk/gtkbutton.c:351
603 msgid "Default Spacing"
606 #: gtk/gtkbutton.c:352
607 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
608 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
610 #: gtk/gtkbutton.c:358
611 msgid "Default Outside Spacing"
614 #: gtk/gtkbutton.c:359
616 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
618 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
620 #: gtk/gtkbutton.c:364
621 msgid "Child X Displacement"
622 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
624 #: gtk/gtkbutton.c:365
626 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
627 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
629 #: gtk/gtkbutton.c:372
630 msgid "Child Y Displacement"
631 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
633 #: gtk/gtkbutton.c:373
635 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
636 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
638 #: gtk/gtkbutton.c:380
639 msgid "Show button images"
642 #: gtk/gtkbutton.c:381
643 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
644 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
646 #: gtk/gtkcalendar.c:468
650 #: gtk/gtkcalendar.c:469
651 msgid "The selected year"
654 #: gtk/gtkcalendar.c:475
658 #: gtk/gtkcalendar.c:476
659 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
660 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
662 #: gtk/gtkcalendar.c:482
666 #: gtk/gtkcalendar.c:483
668 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
669 "currently selected day)"
670 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
672 #: gtk/gtkcalendar.c:497
676 #: gtk/gtkcalendar.c:498
677 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
678 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
680 #: gtk/gtkcalendar.c:512
681 msgid "Show Day Names"
684 #: gtk/gtkcalendar.c:513
685 msgid "If TRUE, day names are displayed"
686 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
688 #: gtk/gtkcalendar.c:526
689 msgid "No Month Change"
692 #: gtk/gtkcalendar.c:527
694 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
695 msgstr "TRUEにすると、選択した月は変更することができません"
697 #: gtk/gtkcalendar.c:541
698 msgid "Show Week Numbers"
701 #: gtk/gtkcalendar.c:542
702 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
703 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
710 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
711 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
718 msgid "Display the cell"
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
723 msgid "Display the cell sensitive"
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
730 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
734 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
738 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
742 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
746 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
750 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
754 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
758 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
762 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
763 msgid "The fixed width"
766 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
770 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
771 msgid "The fixed height"
774 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
779 msgid "Row has children"
780 msgstr "行に子ウィジェットがある"
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
786 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
787 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
788 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
790 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
791 msgid "Cell background color name"
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
795 msgid "Cell background color as a string"
798 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
799 msgid "Cell background color"
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
803 msgid "Cell background color as a GdkColor"
804 msgstr "セルの背景色の GdkColor 表現"
806 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
807 msgid "Cell background set"
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
811 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
812 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
814 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
815 msgid "Pixbuf Object"
816 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
818 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
819 msgid "The pixbuf to render"
822 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
823 msgid "Pixbuf Expander Open"
824 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
826 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
827 msgid "Pixbuf for open expander"
828 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
830 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
831 msgid "Pixbuf Expander Closed"
832 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
834 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
835 msgid "Pixbuf for closed expander"
836 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
838 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
842 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
843 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
844 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
846 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
850 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
851 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
852 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
854 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
858 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
859 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
860 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
867 msgid "Text to render"
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
875 msgid "Marked up text to render"
876 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
883 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
884 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
886 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
887 msgid "Single Paragraph Mode"
890 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
891 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
892 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
895 msgid "Background color name"
898 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
899 msgid "Background color as a string"
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
903 msgid "Background color"
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
907 msgid "Background color as a GdkColor"
908 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
911 msgid "Foreground color name"
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
915 msgid "Foreground color as a string"
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
919 msgid "Foreground color"
922 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
923 msgid "Foreground color as a GdkColor"
924 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
927 #: gtk/gtktextview.c:577
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
932 msgid "Whether the text can be modified by the user"
933 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
936 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
941 msgid "Font description as a string"
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
945 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
946 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
953 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
954 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
957 #: gtk/gtktexttag.c:308
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
962 #: gtk/gtktexttag.c:317
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
967 #: gtk/gtktexttag.c:326
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
972 #: gtk/gtktexttag.c:337
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
977 #: gtk/gtktexttag.c:346
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
986 msgid "Font size in points"
987 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
994 msgid "Font scaling factor"
995 msgstr "フォントのスケール (率)"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1003 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1004 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1007 msgid "Strikethrough"
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1011 msgid "Whether to strike through the text"
1012 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1019 msgid "Style of underline for this text"
1020 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1028 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1029 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1030 "probably don't need it"
1032 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1033 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1034 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1042 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1043 "have enough room to display the entire string, if at all"
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1047 msgid "Background set"
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1051 msgid "Whether this tag affects the background color"
1052 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1055 msgid "Foreground set"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1059 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1060 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1063 msgid "Editability set"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1067 msgid "Whether this tag affects text editability"
1068 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1071 msgid "Font family set"
1072 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1075 msgid "Whether this tag affects the font family"
1076 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1079 msgid "Font style set"
1080 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1083 msgid "Whether this tag affects the font style"
1084 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1087 msgid "Font variant set"
1088 msgstr "フォント・バリアント設定"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1091 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1092 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1095 msgid "Font weight set"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1099 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1100 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1103 msgid "Font stretch set"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1107 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1108 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1111 msgid "Font size set"
1112 msgstr "フォント・サイズの設定"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1115 msgid "Whether this tag affects the font size"
1116 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1119 msgid "Font scale set"
1120 msgstr "フォント・スケールのセット"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1123 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1124 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1131 msgid "Whether this tag affects the rise"
1132 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1135 msgid "Strikethrough set"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1139 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1140 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1143 msgid "Underline set"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1147 msgid "Whether this tag affects underlining"
1148 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1151 #: gtk/gtktexttag.c:566
1152 msgid "Language set"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1156 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1157 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1159 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1161 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1162 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1165 msgid "Toggle state"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1169 msgid "The toggle state of the button"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1173 msgid "Inconsistent state"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1177 msgid "The inconsistent state of the button"
1178 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1184 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1185 msgid "The toggle button can be activated"
1186 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1192 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1193 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1194 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1196 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1197 msgid "Indicator Size"
1200 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1201 msgid "Size of check or radio indicator"
1202 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1204 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1205 msgid "Indicator Spacing"
1208 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1209 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1210 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1212 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1216 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1217 msgid "Whether the menu item is checked"
1218 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1220 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1221 msgid "Inconsistent"
1224 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1225 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1226 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1228 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1229 msgid "Draw as radio menu item"
1230 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1232 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1233 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1234 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1240 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1241 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1242 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1244 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1245 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1249 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1250 msgid "The title of the color selection dialog"
1251 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1253 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1254 msgid "Current Color"
1257 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1258 msgid "The selected color"
1261 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1262 msgid "Current Alpha"
1265 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1266 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1267 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1270 msgid "Has Opacity Control"
1271 msgstr "不透明コントロールあり"
1273 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1274 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1275 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1282 msgid "Whether a palette should be used"
1283 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1286 msgid "The current color"
1289 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1290 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1291 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1293 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1294 msgid "Custom palette"
1297 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1298 msgid "Palette to use in the color selector"
1299 msgstr "色選択で使用するパレット"
1301 #: gtk/gtkcombo.c:145
1302 msgid "Enable arrow keys"
1305 #: gtk/gtkcombo.c:146
1306 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1307 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1309 #: gtk/gtkcombo.c:152
1310 msgid "Always enable arrows"
1313 #: gtk/gtkcombo.c:153
1314 msgid "Obsolete property, ignored"
1315 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1317 #: gtk/gtkcombo.c:159
1318 msgid "Case sensitive"
1321 #: gtk/gtkcombo.c:160
1322 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1323 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1325 #: gtk/gtkcombo.c:167
1329 #: gtk/gtkcombo.c:168
1330 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1331 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1333 #: gtk/gtkcombo.c:175
1334 msgid "Value in list"
1337 #: gtk/gtkcombo.c:176
1338 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1339 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1341 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1342 msgid "ComboBox model"
1343 msgstr "ComboBox モデル"
1345 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1346 msgid "The model for the combo box"
1347 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1349 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1353 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1354 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1355 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1358 msgid "Row span column"
1361 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1362 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1363 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1365 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1366 msgid "Column span column"
1369 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1370 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1371 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1373 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1377 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1378 msgid "The item which is currently active"
1381 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1382 msgid "Add tearoffs to menus"
1383 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1385 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1387 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1388 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
1390 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1394 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1396 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1397 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
1399 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1401 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1402 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
1404 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1405 msgid "Appears as list"
1408 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1410 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1412 "コンボ・ボックスをドロップ・ダウンする際にメニュー型式ではなくリスト型式で表"
1415 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1419 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1420 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1421 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1423 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1427 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1428 msgid "Specify how resize events are handled"
1429 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1431 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1432 msgid "Border width"
1435 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1436 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1437 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1439 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1443 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1444 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1445 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1447 #: gtk/gtkcurve.c:123
1451 #: gtk/gtkcurve.c:124
1452 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1453 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1455 #: gtk/gtkcurve.c:132
1459 #: gtk/gtkcurve.c:133
1460 msgid "Minimum possible value for X"
1463 #: gtk/gtkcurve.c:142
1467 #: gtk/gtkcurve.c:143
1468 msgid "Maximum possible X value"
1471 #: gtk/gtkcurve.c:152
1475 #: gtk/gtkcurve.c:153
1476 msgid "Minimum possible value for Y"
1479 #: gtk/gtkcurve.c:162
1483 #: gtk/gtkcurve.c:163
1484 msgid "Maximum possible value for Y"
1487 #: gtk/gtkdialog.c:147
1488 msgid "Has separator"
1491 #: gtk/gtkdialog.c:148
1492 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1493 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1495 #: gtk/gtkdialog.c:173
1496 msgid "Content area border"
1499 #: gtk/gtkdialog.c:174
1500 msgid "Width of border around the main dialog area"
1501 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1503 #: gtk/gtkdialog.c:181
1504 msgid "Button spacing"
1507 #: gtk/gtkdialog.c:182
1508 msgid "Spacing between buttons"
1511 #: gtk/gtkdialog.c:190
1512 msgid "Action area border"
1513 msgstr "アクション・エリアの枠"
1515 #: gtk/gtkdialog.c:191
1516 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1517 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1519 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1520 msgid "Cursor Position"
1523 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1524 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1525 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1527 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1528 msgid "Selection Bound"
1531 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1533 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1534 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1536 #: gtk/gtkentry.c:506
1537 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1538 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1540 #: gtk/gtkentry.c:513
1541 msgid "Maximum length"
1544 #: gtk/gtkentry.c:514
1545 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1546 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1548 #: gtk/gtkentry.c:522
1552 #: gtk/gtkentry.c:523
1554 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1557 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1560 #: gtk/gtkentry.c:531
1561 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1562 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1564 #: gtk/gtkentry.c:538
1565 msgid "Invisible character"
1568 #: gtk/gtkentry.c:539
1569 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1571 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1574 #: gtk/gtkentry.c:546
1575 msgid "Activates default"
1578 #: gtk/gtkentry.c:547
1580 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1581 "dialog) when Enter is pressed"
1583 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1584 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1586 #: gtk/gtkentry.c:553
1587 msgid "Width in chars"
1590 #: gtk/gtkentry.c:554
1591 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1592 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1594 #: gtk/gtkentry.c:563
1595 msgid "Scroll offset"
1596 msgstr "スクロールのオフセット値"
1598 #: gtk/gtkentry.c:564
1599 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1600 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1602 #: gtk/gtkentry.c:574
1603 msgid "The contents of the entry"
1606 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1610 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1613 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1616 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1618 #: gtk/gtkentry.c:828
1619 msgid "Select on focus"
1622 #: gtk/gtkentry.c:829
1623 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1625 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1628 msgid "Completion Model"
1631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1632 msgid "The model to find matches in"
1635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1636 msgid "Minimum Key Length"
1639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1640 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1641 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
1643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1650 msgid "The column of the model containing the strings."
1651 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1654 msgid "Inline completion"
1657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1659 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1660 msgstr "境界線を表示するかどうか"
1662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1663 msgid "Popup completion"
1666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1668 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1669 msgstr "境界線を表示するかどうか"
1671 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1672 msgid "Visible Window"
1675 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1677 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1680 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
1683 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1687 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1689 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1690 "child widget as opposed to below it."
1692 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
1695 #: gtk/gtkexpander.c:198
1699 #: gtk/gtkexpander.c:199
1700 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1701 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
1703 #: gtk/gtkexpander.c:207
1704 msgid "Text of the expander's label"
1707 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1711 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1712 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1714 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
1717 #: gtk/gtkexpander.c:231
1718 msgid "Space to put between the label and the child"
1719 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
1721 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1722 msgid "Label widget"
1725 #: gtk/gtkexpander.c:241
1726 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1727 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
1729 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:699
1730 msgid "Expander Size"
1733 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:700
1734 msgid "Size of the expander arrow"
1737 #: gtk/gtkexpander.c:257
1738 msgid "Spacing around expander arrow"
1741 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1745 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1746 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1747 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
1749 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1750 msgid "File System Backend"
1751 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
1753 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1754 msgid "Name of file system backend to use"
1755 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
1757 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1761 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1762 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1763 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
1765 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1769 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1770 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1772 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
1774 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1775 msgid "Preview widget"
1776 msgstr "ウィジットのプレビュー"
1778 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1779 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1780 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジットを提供します"
1782 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1783 msgid "Preview Widget Active"
1784 msgstr "プレビュー・ウィジット有効"
1786 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1788 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1790 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジットを表示するかどうか"
1793 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1794 msgid "Use Preview Label"
1795 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
1797 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1798 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1800 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
1803 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1804 msgid "Extra widget"
1807 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1808 msgid "Application supplied widget for extra options."
1809 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジットを提供します"
1811 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1812 msgid "Select Multiple"
1815 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1816 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1817 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
1819 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1823 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1824 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1825 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
1827 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
1828 msgid "Default file chooser backend"
1829 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:576
1832 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1833 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1840 msgid "The currently selected filename"
1841 msgstr "現在選択されているファイル名"
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1844 msgid "Show file operations"
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1848 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1849 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1852 msgid "Select multiple"
1855 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1859 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1860 msgid "X position of child widget"
1861 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
1863 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1867 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1868 msgid "Y position of child widget"
1869 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
1871 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1872 msgid "The title of the font selection dialog"
1873 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
1875 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1879 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1880 msgid "The name of the selected font"
1881 msgstr "選択したフォントの名前"
1883 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1887 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1888 msgid "Use font in label"
1889 msgstr "ラベルにフォントを使う"
1891 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1892 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1893 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
1895 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1896 msgid "Use size in label"
1899 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1900 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1901 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
1903 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1907 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1908 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1909 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
1911 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1915 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1916 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1917 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
1919 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1920 msgid "The X string that represents this font"
1921 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
1923 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1924 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1925 msgstr "現在選択されている GdkFont"
1927 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1928 msgid "Preview text"
1931 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1932 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1933 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
1935 #: gtk/gtkframe.c:128
1936 msgid "Text of the frame's label"
1937 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
1939 #: gtk/gtkframe.c:135
1940 msgid "Label xalign"
1943 #: gtk/gtkframe.c:136
1944 msgid "The horizontal alignment of the label"
1945 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
1947 #: gtk/gtkframe.c:145
1948 msgid "Label yalign"
1949 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
1951 #: gtk/gtkframe.c:146
1952 msgid "The vertical alignment of the label"
1953 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
1955 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
1956 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1957 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
1959 #: gtk/gtkframe.c:162
1960 msgid "Frame shadow"
1963 #: gtk/gtkframe.c:163
1964 msgid "Appearance of the frame border"
1965 msgstr "フレームの境界線の外観"
1967 #: gtk/gtkframe.c:172
1968 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1969 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
1971 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
1972 #: gtk/gtktoolbar.c:579 gtk/gtkviewport.c:152
1976 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
1977 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1978 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
1980 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1981 msgid "Handle position"
1984 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
1985 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1986 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
1988 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1992 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
1994 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1997 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2000 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2001 msgid "Snap edge set"
2002 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2004 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2006 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2009 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2012 #: gtk/gtkimage.c:139
2016 #: gtk/gtkimage.c:140
2017 msgid "A GdkPixbuf to display"
2018 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2020 #: gtk/gtkimage.c:147
2024 #: gtk/gtkimage.c:148
2025 msgid "A GdkPixmap to display"
2026 msgstr "表示する GdkPixmap"
2028 #: gtk/gtkimage.c:155
2032 #: gtk/gtkimage.c:156
2033 msgid "A GdkImage to display"
2034 msgstr "表示する GdkImage"
2036 #: gtk/gtkimage.c:163
2040 #: gtk/gtkimage.c:164
2041 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2042 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2044 #: gtk/gtkimage.c:172
2045 msgid "Filename to load and display"
2046 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2048 #: gtk/gtkimage.c:181
2049 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2050 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2052 #: gtk/gtkimage.c:188
2056 #: gtk/gtkimage.c:189
2057 msgid "Icon set to display"
2058 msgstr "表示するアイコン・セット"
2060 #: gtk/gtkimage.c:196
2064 #: gtk/gtkimage.c:197
2065 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2066 msgstr "ストック・アイコンやアイコン・セットに適用するサイズ"
2068 #: gtk/gtkimage.c:205
2072 #: gtk/gtkimage.c:206
2073 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2074 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2076 #: gtk/gtkimage.c:213
2077 msgid "Storage type"
2080 #: gtk/gtkimage.c:214
2081 msgid "The representation being used for image data"
2082 msgstr "画像データに使用する表現"
2084 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2085 msgid "Image widget"
2088 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2089 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2090 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2092 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2093 msgid "Show menu images"
2096 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2097 msgid "Whether images should be shown in menus"
2098 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2100 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2104 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2105 msgid "The screen where this window will be displayed"
2106 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2108 #: gtk/gtklabel.c:295
2109 msgid "The text of the label"
2112 #: gtk/gtklabel.c:302
2113 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2114 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2116 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2117 msgid "Justification"
2120 #: gtk/gtklabel.c:324
2122 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2123 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2124 "GtkMisc::xalign for that"
2126 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2127 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2129 #: gtk/gtklabel.c:332
2133 #: gtk/gtklabel.c:333
2135 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2137 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2139 #: gtk/gtklabel.c:340
2143 #: gtk/gtklabel.c:341
2144 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2145 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2147 #: gtk/gtklabel.c:347
2151 #: gtk/gtklabel.c:348
2152 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2153 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2155 #: gtk/gtklabel.c:354
2156 msgid "Mnemonic key"
2159 #: gtk/gtklabel.c:355
2160 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2161 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2163 #: gtk/gtklabel.c:363
2164 msgid "Mnemonic widget"
2165 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2167 #: gtk/gtklabel.c:364
2168 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2169 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2171 #: gtk/gtklabel.c:408
2173 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2174 "enough room to display the entire string, if at all"
2177 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2178 msgid "Horizontal adjustment"
2181 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2182 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2183 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment"
2185 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2186 msgid "Vertical adjustment"
2189 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2190 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2191 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment"
2193 #: gtk/gtklayout.c:652
2194 msgid "The width of the layout"
2197 #: gtk/gtklayout.c:661
2198 msgid "The height of the layout"
2201 #: gtk/gtkmenu.c:521
2202 msgid "Tearoff Title"
2205 #: gtk/gtkmenu.c:522
2207 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2210 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2213 #: gtk/gtkmenu.c:536
2215 msgid "Tearoff State"
2218 #: gtk/gtkmenu.c:537
2220 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2222 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2225 #: gtk/gtkmenu.c:543
2226 msgid "Vertical Padding"
2229 #: gtk/gtkmenu.c:544
2230 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2231 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2233 #: gtk/gtkmenu.c:552
2234 msgid "Vertical Offset"
2237 #: gtk/gtkmenu.c:553
2239 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2241 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2243 #: gtk/gtkmenu.c:561
2244 msgid "Horizontal Offset"
2247 #: gtk/gtkmenu.c:562
2249 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2251 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2253 #: gtk/gtkmenu.c:572
2257 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2258 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2259 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2261 #: gtk/gtkmenu.c:580
2262 msgid "Right Attach"
2265 #: gtk/gtkmenu.c:581
2266 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2267 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2269 #: gtk/gtkmenu.c:588
2273 #: gtk/gtkmenu.c:589
2274 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2275 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2277 #: gtk/gtkmenu.c:596
2278 msgid "Bottom Attach"
2281 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2282 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2283 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2285 #: gtk/gtkmenu.c:684
2286 msgid "Can change accelerators"
2287 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2289 #: gtk/gtkmenu.c:685
2291 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2293 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2296 #: gtk/gtkmenu.c:690
2297 msgid "Delay before submenus appear"
2298 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2300 #: gtk/gtkmenu.c:691
2302 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2303 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2305 #: gtk/gtkmenu.c:698
2306 msgid "Delay before hiding a submenu"
2307 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2309 #: gtk/gtkmenu.c:699
2311 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2314 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2317 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2318 msgid "Style of bevel around the menubar"
2319 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2321 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:555
2322 msgid "Internal padding"
2325 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2326 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2327 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2329 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2330 msgid "Delay before drop down menus appear"
2331 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2333 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2334 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2335 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2337 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2338 msgid "Image/label border"
2341 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2342 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2343 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2346 msgid "Use separator"
2349 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2351 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2353 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
2356 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2357 msgid "Message Type"
2360 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2361 msgid "The type of message"
2364 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2365 msgid "Message Buttons"
2368 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2369 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2370 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2372 #: gtk/gtkmisc.c:110
2376 #: gtk/gtkmisc.c:111
2377 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2378 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
2380 #: gtk/gtkmisc.c:120
2384 #: gtk/gtkmisc.c:121
2386 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2387 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2389 #: gtk/gtkmisc.c:130
2393 #: gtk/gtkmisc.c:131
2395 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2396 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2398 #: gtk/gtknotebook.c:401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:402
2403 msgid "The index of the current page"
2404 msgstr "現在ページのインデクス"
2406 #: gtk/gtknotebook.c:410
2407 msgid "Tab Position"
2410 #: gtk/gtknotebook.c:411
2411 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2412 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
2414 #: gtk/gtknotebook.c:418
2418 #: gtk/gtknotebook.c:419
2419 msgid "Width of the border around the tab labels"
2420 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
2422 #: gtk/gtknotebook.c:427
2423 msgid "Horizontal Tab Border"
2426 #: gtk/gtknotebook.c:428
2427 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2428 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
2430 #: gtk/gtknotebook.c:436
2431 msgid "Vertical Tab Border"
2434 #: gtk/gtknotebook.c:437
2435 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2436 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
2438 #: gtk/gtknotebook.c:445
2442 #: gtk/gtknotebook.c:446
2443 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2444 msgstr "タブを表示するかどうか"
2446 #: gtk/gtknotebook.c:452
2450 #: gtk/gtknotebook.c:453
2451 msgid "Whether the border should be shown or not"
2452 msgstr "境界線を表示するかどうか"
2454 #: gtk/gtknotebook.c:459
2458 #: gtk/gtknotebook.c:460
2459 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2460 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
2462 #: gtk/gtknotebook.c:466
2463 msgid "Enable Popup"
2466 #: gtk/gtknotebook.c:467
2468 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2469 "you can use to go to a page"
2471 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
2474 #: gtk/gtknotebook.c:474
2475 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2476 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
2478 #: gtk/gtknotebook.c:481
2482 #: gtk/gtknotebook.c:482
2484 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2485 msgstr "タブのラベルに表示する文字列"
2487 #: gtk/gtknotebook.c:488
2491 #: gtk/gtknotebook.c:489
2493 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2494 msgstr "メニュー・エントリに表示する文字列"
2496 #: gtk/gtknotebook.c:502
2500 #: gtk/gtknotebook.c:503
2502 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2503 msgstr "タブを展張するかどうか"
2505 #: gtk/gtknotebook.c:509
2509 #: gtk/gtknotebook.c:510
2511 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2512 msgstr "タブが確保した領域一杯に埋まるかどうか"
2514 #: gtk/gtknotebook.c:516
2515 msgid "Tab pack type"
2518 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2519 msgid "Secondary backward stepper"
2520 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
2522 #: gtk/gtknotebook.c:533
2524 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2525 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
2527 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2528 msgid "Secondary forward stepper"
2529 msgstr "二番目の前向きステッパ"
2531 #: gtk/gtknotebook.c:550
2533 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2534 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
2536 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2537 msgid "Backward stepper"
2540 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2541 msgid "Display the standard backward arrow button"
2542 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
2544 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2545 msgid "Forward stepper"
2548 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2549 msgid "Display the standard forward arrow button"
2550 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
2552 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2556 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2557 msgid "The menu of options"
2560 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2561 msgid "Size of dropdown indicator"
2562 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
2564 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2565 msgid "Spacing around indicator"
2568 #: gtk/gtkpaned.c:241
2570 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2572 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
2575 #: gtk/gtkpaned.c:249
2576 msgid "Position Set"
2579 #: gtk/gtkpaned.c:250
2580 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2581 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
2583 #: gtk/gtkpaned.c:256
2587 #: gtk/gtkpaned.c:257
2588 msgid "Width of handle"
2591 #: gtk/gtkpaned.c:273
2592 msgid "Minimal Position"
2595 #: gtk/gtkpaned.c:274
2596 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2597 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
2599 #: gtk/gtkpaned.c:291
2600 msgid "Maximal Position"
2603 #: gtk/gtkpaned.c:292
2604 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2605 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
2607 #: gtk/gtkpaned.c:309
2611 #: gtk/gtkpaned.c:310
2612 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2613 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
2615 #: gtk/gtkpaned.c:325
2619 #: gtk/gtkpaned.c:326
2620 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2621 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
2623 #: gtk/gtkpreview.c:134
2625 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2626 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
2628 #: gtk/gtkprogress.c:131
2629 msgid "Activity mode"
2632 #: gtk/gtkprogress.c:132
2634 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2635 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2636 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2638 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
2639 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
2642 #: gtk/gtkprogress.c:139
2646 #: gtk/gtkprogress.c:140
2647 msgid "Whether the progress is shown as text"
2648 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
2650 #: gtk/gtkprogress.c:147
2651 msgid "Text x alignment"
2652 msgstr "テキストの X 方向の配置"
2654 #: gtk/gtkprogress.c:148
2656 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2657 "in the progress widget"
2659 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2662 #: gtk/gtkprogress.c:156
2663 msgid "Text y alignment"
2664 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
2666 #: gtk/gtkprogress.c:157
2668 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2669 "in the progress widget"
2671 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2674 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:294 gtk/gtkspinbutton.c:242
2678 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2679 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2680 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
2682 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:504
2686 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2687 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2688 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
2690 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2694 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2695 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2696 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
2698 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2699 msgid "Activity Step"
2702 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2703 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2704 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
2706 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2707 msgid "Activity Blocks"
2710 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2712 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2714 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
2716 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2717 msgid "Discrete Blocks"
2720 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2722 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2724 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
2726 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2730 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2731 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2732 msgstr "完了した合計処理の端数"
2734 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2738 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2739 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2740 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
2742 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2743 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2744 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
2746 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2750 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2752 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2753 "is the current action of its group."
2755 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
2756 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
2758 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2762 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2764 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2765 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
2767 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2769 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2770 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
2772 #: gtk/gtkrange.c:285
2773 msgid "Update policy"
2776 #: gtk/gtkrange.c:286
2777 msgid "How the range should be updated on the screen"
2778 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
2780 #: gtk/gtkrange.c:295
2781 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2782 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
2784 #: gtk/gtkrange.c:302
2788 #: gtk/gtkrange.c:303
2789 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2790 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
2792 #: gtk/gtkrange.c:309
2793 msgid "Slider Width"
2796 #: gtk/gtkrange.c:310
2797 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2798 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
2800 #: gtk/gtkrange.c:317
2801 msgid "Trough Border"
2804 #: gtk/gtkrange.c:318
2805 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2806 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
2808 #: gtk/gtkrange.c:325
2809 msgid "Stepper Size"
2812 #: gtk/gtkrange.c:326
2813 msgid "Length of step buttons at ends"
2814 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
2816 #: gtk/gtkrange.c:333
2817 msgid "Stepper Spacing"
2820 #: gtk/gtkrange.c:334
2821 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2822 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
2824 #: gtk/gtkrange.c:341
2825 msgid "Arrow X Displacement"
2828 #: gtk/gtkrange.c:342
2830 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2831 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
2833 #: gtk/gtkrange.c:349
2834 msgid "Arrow Y Displacement"
2837 #: gtk/gtkrange.c:350
2839 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2840 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
2842 #: gtk/gtkruler.c:120
2846 #: gtk/gtkruler.c:121
2847 msgid "Lower limit of ruler"
2850 #: gtk/gtkruler.c:130
2854 #: gtk/gtkruler.c:131
2855 msgid "Upper limit of ruler"
2858 #: gtk/gtkruler.c:141
2859 msgid "Position of mark on the ruler"
2860 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
2862 #: gtk/gtkruler.c:150
2866 #: gtk/gtkruler.c:151
2867 msgid "Maximum size of the ruler"
2868 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
2870 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2874 #: gtk/gtkscale.c:173
2875 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2876 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
2878 #: gtk/gtkscale.c:182
2882 #: gtk/gtkscale.c:183
2883 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2884 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
2886 #: gtk/gtkscale.c:190
2887 msgid "Value Position"
2890 #: gtk/gtkscale.c:191
2891 msgid "The position in which the current value is displayed"
2894 #: gtk/gtkscale.c:198
2895 msgid "Slider Length"
2898 #: gtk/gtkscale.c:199
2899 msgid "Length of scale's slider"
2900 msgstr "スケール・スライダの長さ"
2902 #: gtk/gtkscale.c:207
2903 msgid "Value spacing"
2906 #: gtk/gtkscale.c:208
2907 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2908 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
2910 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2911 msgid "Minimum Slider Length"
2912 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
2914 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
2915 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2916 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
2918 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2919 msgid "Fixed slider size"
2922 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
2923 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2924 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
2926 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
2928 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2929 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
2931 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
2933 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2934 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
2936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:561
2937 msgid "Horizontal Adjustment"
2940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:569
2941 msgid "Vertical Adjustment"
2944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2945 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2946 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
2948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
2949 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2950 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
2952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2953 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2954 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
2956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
2957 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2958 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
2960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2961 msgid "Window Placement"
2964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
2965 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2966 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
2968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2972 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
2973 msgid "Style of bevel around the contents"
2974 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
2976 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2977 msgid "Scrollbar spacing"
2980 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
2981 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2983 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
2985 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2989 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
2990 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2991 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
2993 #: gtk/gtksettings.c:263
2994 msgid "Double Click Time"
2995 msgstr "ダブル・クリックの時間"
2997 #: gtk/gtksettings.c:264
2999 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3000 "click (in milliseconds)"
3002 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
3004 #: gtk/gtksettings.c:271
3005 msgid "Double Click Distance"
3006 msgstr "ダブル・クリックの距離"
3008 #: gtk/gtksettings.c:272
3010 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3011 "double click (in pixels)"
3013 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
3016 #: gtk/gtksettings.c:279
3017 msgid "Cursor Blink"
3020 #: gtk/gtksettings.c:280
3021 msgid "Whether the cursor should blink"
3022 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
3024 #: gtk/gtksettings.c:287
3025 msgid "Cursor Blink Time"
3028 #: gtk/gtksettings.c:288
3029 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3030 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
3032 #: gtk/gtksettings.c:295
3033 msgid "Split Cursor"
3036 #: gtk/gtksettings.c:296
3038 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3041 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
3044 #: gtk/gtksettings.c:303
3048 #: gtk/gtksettings.c:304
3049 msgid "Name of theme RC file to load"
3050 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
3052 #: gtk/gtksettings.c:311
3053 msgid "Icon Theme Name"
3056 #: gtk/gtksettings.c:312
3057 msgid "Name of icon theme to use"
3058 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
3060 #: gtk/gtksettings.c:320
3061 msgid "Key Theme Name"
3064 #: gtk/gtksettings.c:321
3065 msgid "Name of key theme RC file to load"
3066 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
3068 #: gtk/gtksettings.c:329
3069 msgid "Menu bar accelerator"
3070 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
3072 #: gtk/gtksettings.c:330
3073 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3074 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
3076 #: gtk/gtksettings.c:338
3077 msgid "Drag threshold"
3080 #: gtk/gtksettings.c:339
3081 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3082 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
3084 #: gtk/gtksettings.c:347
3088 #: gtk/gtksettings.c:348
3089 msgid "Name of default font to use"
3090 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
3092 #: gtk/gtksettings.c:356
3096 #: gtk/gtksettings.c:357
3097 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3098 msgstr "アイコンの大きさのリスト (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3100 #: gtk/gtksettings.c:366
3101 msgid "Xft Antialias"
3102 msgstr "Xft アンチエイリアス"
3104 #: gtk/gtksettings.c:367
3105 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3107 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
3110 #: gtk/gtksettings.c:376
3114 #: gtk/gtksettings.c:377
3115 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3117 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
3119 #: gtk/gtksettings.c:386
3120 msgid "Xft Hint Style"
3121 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
3123 #: gtk/gtksettings.c:387
3124 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3125 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
3127 #: gtk/gtksettings.c:396
3131 #: gtk/gtksettings.c:397
3132 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3133 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
3135 #: gtk/gtksettings.c:406
3139 #: gtk/gtksettings.c:407
3140 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3141 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
3143 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3147 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3149 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3152 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
3155 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3156 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3157 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
3159 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3163 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3164 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3165 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
3167 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3168 msgid "The number of decimal places to display"
3169 msgstr "表示する 10 進単位の数"
3171 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3172 msgid "Snap to Ticks"
3175 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3177 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3178 "nearest step increment"
3179 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
3181 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3185 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3186 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3187 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
3189 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3193 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3194 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3195 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
3197 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3198 msgid "Update Policy"
3201 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3203 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3204 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
3206 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3207 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3208 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
3210 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3211 msgid "Style of bevel around the spin button"
3212 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
3214 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3215 msgid "Has Resize Grip"
3216 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
3218 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3219 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3220 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
3222 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3223 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3224 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
3226 #: gtk/gtktable.c:160
3230 #: gtk/gtktable.c:161
3231 msgid "The number of rows in the table"
3234 #: gtk/gtktable.c:169
3238 #: gtk/gtktable.c:170
3239 msgid "The number of columns in the table"
3242 #: gtk/gtktable.c:178
3246 #: gtk/gtktable.c:179
3247 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3248 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
3250 #: gtk/gtktable.c:187
3251 msgid "Column spacing"
3254 #: gtk/gtktable.c:188
3255 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3256 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
3258 #: gtk/gtktable.c:196
3262 #: gtk/gtktable.c:197
3263 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3264 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
3266 #: gtk/gtktable.c:204
3267 msgid "Left attachment"
3270 #: gtk/gtktable.c:211
3271 msgid "Right attachment"
3274 #: gtk/gtktable.c:212
3275 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3276 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3278 #: gtk/gtktable.c:218
3279 msgid "Top attachment"
3282 #: gtk/gtktable.c:219
3283 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3284 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
3286 #: gtk/gtktable.c:225
3287 msgid "Bottom attachment"
3290 #: gtk/gtktable.c:232
3291 msgid "Horizontal options"
3294 #: gtk/gtktable.c:233
3295 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3296 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
3298 #: gtk/gtktable.c:239
3299 msgid "Vertical options"
3302 #: gtk/gtktable.c:240
3303 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3304 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
3306 #: gtk/gtktable.c:246
3307 msgid "Horizontal padding"
3310 #: gtk/gtktable.c:247
3312 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3315 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3317 #: gtk/gtktable.c:253
3318 msgid "Vertical padding"
3321 #: gtk/gtktable.c:254
3323 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3326 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3328 #: gtk/gtktext.c:604
3329 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3330 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3332 #: gtk/gtktext.c:612
3333 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3334 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3336 #: gtk/gtktext.c:619
3340 #: gtk/gtktext.c:620
3341 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3342 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
3344 #: gtk/gtktext.c:627
3348 #: gtk/gtktext.c:628
3349 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3350 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
3352 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3356 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3357 msgid "Text Tag Table"
3358 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
3360 #: gtk/gtktexttag.c:197
3364 #: gtk/gtktexttag.c:198
3365 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3366 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
3368 #: gtk/gtktexttag.c:216
3369 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3370 msgstr "GdkColor としての背景色 (おそらく未確保)"
3372 #: gtk/gtktexttag.c:223
3373 msgid "Background full height"
3376 #: gtk/gtktexttag.c:224
3378 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3379 "of the tagged characters"
3381 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
3383 #: gtk/gtktexttag.c:232
3384 msgid "Background stipple mask"
3387 #: gtk/gtktexttag.c:233
3388 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3389 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3391 #: gtk/gtktexttag.c:250
3392 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3393 msgstr "GdkColor としての前景色 (おそらく未確保)\""
3395 #: gtk/gtktexttag.c:258
3396 msgid "Foreground stipple mask"
3399 #: gtk/gtktexttag.c:259
3400 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3401 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3403 #: gtk/gtktexttag.c:266
3404 msgid "Text direction"
3407 #: gtk/gtktexttag.c:267
3408 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3409 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
3411 #: gtk/gtktexttag.c:284
3412 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3413 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
3415 #: gtk/gtktexttag.c:309
3416 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3417 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
3419 #: gtk/gtktexttag.c:318
3420 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3421 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
3423 #: gtk/gtktexttag.c:327
3425 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3426 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3428 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
3429 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
3431 #: gtk/gtktexttag.c:338
3432 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3433 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
3435 #: gtk/gtktexttag.c:347
3436 msgid "Font size in Pango units"
3437 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
3439 #: gtk/gtktexttag.c:357
3441 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3442 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3443 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3445 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
3446 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
3447 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
3449 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3450 msgid "Left, right, or center justification"
3451 msgstr "左、右、または中央揃え"
3453 #: gtk/gtktexttag.c:386
3456 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3457 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3459 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
3460 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
3461 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
3463 #: gtk/gtktexttag.c:393
3467 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3468 msgid "Width of the left margin in pixels"
3469 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
3471 #: gtk/gtktexttag.c:403
3472 msgid "Right margin"
3475 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3476 msgid "Width of the right margin in pixels"
3477 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
3479 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3483 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3484 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3485 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
3487 #: gtk/gtktexttag.c:426
3489 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3492 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
3493 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
3495 #: gtk/gtktexttag.c:435
3496 msgid "Pixels above lines"
3497 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3499 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3500 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3501 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
3503 #: gtk/gtktexttag.c:445
3504 msgid "Pixels below lines"
3505 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3507 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3508 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3509 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
3511 #: gtk/gtktexttag.c:455
3512 msgid "Pixels inside wrap"
3513 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3515 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3516 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3517 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
3519 #: gtk/gtktexttag.c:482
3523 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3525 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3526 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
3528 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3532 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3533 msgid "Custom tabs for this text"
3534 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
3536 #: gtk/gtktexttag.c:500
3540 #: gtk/gtktexttag.c:501
3541 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3542 msgstr "このテキストを隠すかどうか。GTK+ 2.0 では実装されていません"
3544 #: gtk/gtktexttag.c:514
3545 msgid "Background full height set"
3546 msgstr "背景の完全な高さの設定"
3548 #: gtk/gtktexttag.c:515
3549 msgid "Whether this tag affects background height"
3550 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
3552 #: gtk/gtktexttag.c:518
3553 msgid "Background stipple set"
3556 #: gtk/gtktexttag.c:519
3557 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3558 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
3560 #: gtk/gtktexttag.c:526
3561 msgid "Foreground stipple set"
3564 #: gtk/gtktexttag.c:527
3565 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3566 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
3568 #: gtk/gtktexttag.c:562
3569 msgid "Justification set"
3572 #: gtk/gtktexttag.c:563
3573 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3574 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
3576 #: gtk/gtktexttag.c:570
3577 msgid "Left margin set"
3580 #: gtk/gtktexttag.c:571
3581 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3582 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
3584 #: gtk/gtktexttag.c:574
3588 #: gtk/gtktexttag.c:575
3589 msgid "Whether this tag affects indentation"
3590 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
3592 #: gtk/gtktexttag.c:582
3593 msgid "Pixels above lines set"
3594 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
3596 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3597 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3598 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
3600 #: gtk/gtktexttag.c:586
3601 msgid "Pixels below lines set"
3602 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
3604 #: gtk/gtktexttag.c:590
3605 msgid "Pixels inside wrap set"
3606 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
3608 #: gtk/gtktexttag.c:591
3609 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3610 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
3612 #: gtk/gtktexttag.c:598
3613 msgid "Right margin set"
3616 #: gtk/gtktexttag.c:599
3617 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3618 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
3620 #: gtk/gtktexttag.c:606
3621 msgid "Wrap mode set"
3624 #: gtk/gtktexttag.c:607
3625 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3626 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
3628 #: gtk/gtktexttag.c:610
3632 #: gtk/gtktexttag.c:611
3633 msgid "Whether this tag affects tabs"
3634 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
3636 #: gtk/gtktexttag.c:614
3637 msgid "Invisible set"
3640 #: gtk/gtktexttag.c:615
3641 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3642 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
3644 #: gtk/gtktextview.c:547
3645 msgid "Pixels Above Lines"
3646 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3648 #: gtk/gtktextview.c:557
3649 msgid "Pixels Below Lines"
3650 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3652 #: gtk/gtktextview.c:567
3653 msgid "Pixels Inside Wrap"
3654 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3656 #: gtk/gtktextview.c:585
3660 #: gtk/gtktextview.c:603
3664 #: gtk/gtktextview.c:613
3665 msgid "Right Margin"
3668 #: gtk/gtktextview.c:641
3669 msgid "Cursor Visible"
3672 #: gtk/gtktextview.c:642
3673 msgid "If the insertion cursor is shown"
3674 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
3676 #: gtk/gtktextview.c:649
3680 #: gtk/gtktextview.c:650
3681 msgid "The buffer which is displayed"
3684 #: gtk/gtktextview.c:657
3685 msgid "Overwrite mode"
3688 #: gtk/gtktextview.c:658
3689 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3690 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
3692 #: gtk/gtktextview.c:665
3696 #: gtk/gtktextview.c:666
3697 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3698 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
3700 #: gtk/gtktextview.c:675
3701 msgid "Error underline color"
3704 #: gtk/gtktextview.c:676
3705 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3706 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
3708 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3709 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3710 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
3712 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3713 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3715 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
3717 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3718 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3719 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
3721 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3722 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3723 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
3725 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3726 msgid "Draw Indicator"
3729 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3730 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3731 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
3733 #: gtk/gtktoolbar.c:505
3734 msgid "The orientation of the toolbar"
3737 #: gtk/gtktoolbar.c:513
3738 msgid "Toolbar Style"
3741 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3742 msgid "How to draw the toolbar"
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:521
3749 #: gtk/gtktoolbar.c:522
3750 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3751 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
3753 #: gtk/gtktoolbar.c:531
3754 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3756 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
3758 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3759 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3760 msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするべきかどうか"
3762 #: gtk/gtktoolbar.c:546
3766 #: gtk/gtktoolbar.c:547
3767 msgid "Size of spacers"
3770 #: gtk/gtktoolbar.c:556
3771 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3772 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
3774 #: gtk/gtktoolbar.c:564
3778 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3779 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3780 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
3782 #: gtk/gtktoolbar.c:572
3783 msgid "Button relief"
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3787 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3788 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
3790 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3791 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3792 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
3794 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3795 msgid "Toolbar style"
3798 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3800 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3802 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
3805 #: gtk/gtktoolbar.c:593
3806 msgid "Toolbar icon size"
3807 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
3809 #: gtk/gtktoolbar.c:594
3810 msgid "Size of icons in default toolbars"
3811 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
3813 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3814 msgid "Text to show in the item."
3815 msgstr "項目に表示するテキスト"
3817 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3819 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3820 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3822 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
3823 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
3825 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3826 msgid "Widget to use as the item label"
3827 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
3829 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3833 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3834 msgid "The stock icon displayed on the item"
3835 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
3837 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3839 msgstr "アイコン・ウィジェット"
3841 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3842 msgid "Icon widget to display in the item"
3843 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
3845 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3847 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3848 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3850 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
3851 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
3853 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3854 msgid "TreeModelSort Model"
3855 msgstr "TreeModelSort モデル"
3857 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3858 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3859 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
3861 #: gtk/gtktreeview.c:553
3862 msgid "TreeView Model"
3863 msgstr "TreeView モデル"
3865 #: gtk/gtktreeview.c:554
3866 msgid "The model for the tree view"
3867 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
3869 #: gtk/gtktreeview.c:562
3870 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3871 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3873 #: gtk/gtktreeview.c:570
3874 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3875 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3877 #: gtk/gtktreeview.c:578
3878 msgid "Show the column header buttons"
3879 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
3881 #: gtk/gtktreeview.c:585
3882 msgid "Headers Clickable"
3885 #: gtk/gtktreeview.c:586
3886 msgid "Column headers respond to click events"
3887 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
3889 #: gtk/gtktreeview.c:593
3890 msgid "Expander Column"
3893 #: gtk/gtktreeview.c:594
3894 msgid "Set the column for the expander column"
3895 msgstr "展張列の列をセットする"
3897 #: gtk/gtktreeview.c:601 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3901 #: gtk/gtktreeview.c:602
3902 msgid "View is reorderable"
3905 #: gtk/gtktreeview.c:609
3909 #: gtk/gtktreeview.c:610
3910 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3911 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
3913 #: gtk/gtktreeview.c:617
3914 msgid "Enable Search"
3917 #: gtk/gtktreeview.c:618
3918 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3919 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
3921 #: gtk/gtktreeview.c:625
3922 msgid "Search Column"
3925 #: gtk/gtktreeview.c:626
3926 msgid "Model column to search through when searching through code"
3927 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
3929 #: gtk/gtktreeview.c:646
3930 msgid "Fixed Height Mode"
3933 #: gtk/gtktreeview.c:647
3934 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3935 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
3937 #: gtk/gtktreeview.c:667
3938 msgid "Hover Selection"
3941 #: gtk/gtktreeview.c:668
3943 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
3944 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
3946 #: gtk/gtktreeview.c:687
3948 msgid "Hover Expand"
3951 #: gtk/gtktreeview.c:688
3954 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
3955 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
3957 #: gtk/gtktreeview.c:708
3958 msgid "Vertical Separator Width"
3961 #: gtk/gtktreeview.c:709
3962 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3963 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
3965 #: gtk/gtktreeview.c:717
3966 msgid "Horizontal Separator Width"
3969 #: gtk/gtktreeview.c:718
3970 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3971 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
3973 #: gtk/gtktreeview.c:726
3977 #: gtk/gtktreeview.c:727
3978 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3979 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
3981 #: gtk/gtktreeview.c:733
3982 msgid "Indent Expanders"
3985 #: gtk/gtktreeview.c:734
3986 msgid "Make the expanders indented"
3989 #: gtk/gtktreeview.c:740
3990 msgid "Even Row Color"
3993 #: gtk/gtktreeview.c:741
3994 msgid "Color to use for even rows"
3997 #: gtk/gtktreeview.c:747
3998 msgid "Odd Row Color"
4001 #: gtk/gtktreeview.c:748
4002 msgid "Color to use for odd rows"
4005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4006 msgid "Whether to display the column"
4009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4013 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4014 msgid "Column is user-resizable"
4017 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4018 msgid "Current width of the column"
4021 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4022 msgid "Space which is inserted between cells"
4025 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4030 msgid "Resize mode of the column"
4033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4038 msgid "Current fixed width of the column"
4041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4042 msgid "Minimum Width"
4045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4046 msgid "Minimum allowed width of the column"
4049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4050 msgid "Maximum Width"
4053 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4054 msgid "Maximum allowed width of the column"
4057 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4058 msgid "Title to appear in column header"
4059 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
4061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4062 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4063 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
4065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4070 msgid "Whether the header can be clicked"
4071 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
4073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4078 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4079 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
4081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4086 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4087 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
4089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4090 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4091 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
4093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4094 msgid "Sort indicator"
4097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4098 msgid "Whether to show a sort indicator"
4099 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
4101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4105 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4106 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4107 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
4109 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4110 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4111 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
4113 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4114 msgid "Merged UI definition"
4115 msgstr "統合された UI 定義"
4117 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4118 msgid "An XML string describing the merged UI"
4119 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
4121 #: gtk/gtkviewport.c:137
4123 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4125 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4127 #: gtk/gtkviewport.c:145
4129 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4131 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4133 #: gtk/gtkviewport.c:153
4134 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4136 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
4138 #: gtk/gtkwidget.c:410
4142 #: gtk/gtkwidget.c:411
4143 msgid "The name of the widget"
4144 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
4146 #: gtk/gtkwidget.c:417
4147 msgid "Parent widget"
4150 #: gtk/gtkwidget.c:418
4151 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4152 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
4154 #: gtk/gtkwidget.c:425
4155 msgid "Width request"
4158 #: gtk/gtkwidget.c:426
4160 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4162 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4164 #: gtk/gtkwidget.c:434
4165 msgid "Height request"
4168 #: gtk/gtkwidget.c:435
4170 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4173 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:444
4176 msgid "Whether the widget is visible"
4177 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:451
4180 msgid "Whether the widget responds to input"
4181 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:457
4184 msgid "Application paintable"
4185 msgstr "アプリケーション表示可否"
4187 #: gtk/gtkwidget.c:458
4188 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4189 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:464
4195 #: gtk/gtkwidget.c:465
4196 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4197 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
4199 #: gtk/gtkwidget.c:471
4203 #: gtk/gtkwidget.c:472
4204 msgid "Whether the widget has the input focus"
4205 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:478
4211 #: gtk/gtkwidget.c:479
4212 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4214 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
4216 #: gtk/gtkwidget.c:485
4220 #: gtk/gtkwidget.c:486
4221 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4222 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
4224 #: gtk/gtkwidget.c:492
4228 #: gtk/gtkwidget.c:493
4229 msgid "Whether the widget is the default widget"
4230 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
4232 #: gtk/gtkwidget.c:499
4233 msgid "Receives default"
4236 #: gtk/gtkwidget.c:500
4237 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4239 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
4241 #: gtk/gtkwidget.c:506
4242 msgid "Composite child"
4243 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
4245 #: gtk/gtkwidget.c:507
4246 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4247 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
4249 #: gtk/gtkwidget.c:513
4253 #: gtk/gtkwidget.c:514
4255 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4257 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
4259 #: gtk/gtkwidget.c:520
4263 #: gtk/gtkwidget.c:521
4264 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4266 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
4268 #: gtk/gtkwidget.c:528
4269 msgid "Extension events"
4272 #: gtk/gtkwidget.c:529
4273 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4274 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
4276 #: gtk/gtkwidget.c:536
4280 #: gtk/gtkwidget.c:537
4281 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4282 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
4284 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4285 msgid "Interior Focus"
4286 msgstr "インテリア・フォーカス"
4288 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4289 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4291 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
4293 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4294 msgid "Focus linewidth"
4297 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4298 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4299 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
4301 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4302 msgid "Focus line dash pattern"
4303 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
4305 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4306 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4308 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
4310 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4311 msgid "Focus padding"
4312 msgstr "フォーカスのパディング"
4314 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4315 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4316 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
4318 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4319 msgid "Cursor color"
4322 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4323 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4324 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
4326 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4327 msgid "Secondary cursor color"
4328 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
4330 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4332 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4333 "right-to-left and left-to-right text"
4335 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
4337 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4338 msgid "Cursor line aspect ratio"
4339 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
4341 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4342 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4343 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
4345 #: gtk/gtkwindow.c:452
4349 #: gtk/gtkwindow.c:453
4350 msgid "The type of the window"
4353 #: gtk/gtkwindow.c:461
4354 msgid "Window Title"
4357 #: gtk/gtkwindow.c:462
4358 msgid "The title of the window"
4361 #: gtk/gtkwindow.c:469
4365 #: gtk/gtkwindow.c:470
4366 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4368 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
4370 #: gtk/gtkwindow.c:477
4371 msgid "Allow Shrink"
4374 #: gtk/gtkwindow.c:479
4377 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4380 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されない。TRUE にするのは九分"
4383 #: gtk/gtkwindow.c:486
4387 #: gtk/gtkwindow.c:487
4388 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4389 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
4391 #: gtk/gtkwindow.c:495
4392 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4393 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
4395 #: gtk/gtkwindow.c:502
4399 #: gtk/gtkwindow.c:503
4401 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4404 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
4407 #: gtk/gtkwindow.c:510
4408 msgid "Window Position"
4411 #: gtk/gtkwindow.c:511
4412 msgid "The initial position of the window"
4415 #: gtk/gtkwindow.c:519
4416 msgid "Default Width"
4419 #: gtk/gtkwindow.c:520
4420 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4421 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
4423 #: gtk/gtkwindow.c:529
4424 msgid "Default Height"
4427 #: gtk/gtkwindow.c:530
4429 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4430 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
4432 #: gtk/gtkwindow.c:539
4433 msgid "Destroy with Parent"
4434 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
4436 #: gtk/gtkwindow.c:540
4437 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4438 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
4440 #: gtk/gtkwindow.c:547
4444 #: gtk/gtkwindow.c:548
4445 msgid "Icon for this window"
4446 msgstr "このウィンドウのアイコン"
4448 #: gtk/gtkwindow.c:563
4453 #: gtk/gtkwindow.c:564
4455 msgid "Name of the themed icon for this window"
4456 msgstr "このウィンドウのアイコン"
4458 #: gtk/gtkwindow.c:579
4462 #: gtk/gtkwindow.c:580
4463 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4464 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
4466 #: gtk/gtkwindow.c:587
4467 msgid "Focus in Toplevel"
4468 msgstr "トップレベルのフォーカス"
4470 #: gtk/gtkwindow.c:588
4471 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4472 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
4474 #: gtk/gtkwindow.c:595
4478 #: gtk/gtkwindow.c:596
4480 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4481 "and how to treat it."
4483 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
4486 #: gtk/gtkwindow.c:604
4487 msgid "Skip taskbar"
4490 #: gtk/gtkwindow.c:605
4491 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4492 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4494 #: gtk/gtkwindow.c:612
4498 #: gtk/gtkwindow.c:613
4499 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4500 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4502 #: gtk/gtkwindow.c:627
4503 msgid "Accept focus"
4506 #: gtk/gtkwindow.c:628
4507 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4508 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
4510 #: gtk/gtkwindow.c:642
4512 msgid "Focus on map"
4513 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
4515 #: gtk/gtkwindow.c:643
4517 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4518 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
4520 #: gtk/gtkwindow.c:657
4524 #: gtk/gtkwindow.c:658
4525 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4526 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
4528 #: gtk/gtkwindow.c:673
4532 #: gtk/gtkwindow.c:674
4533 msgid "The window gravity of the window"
4534 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
4536 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4537 msgid "IM Preedit style"
4538 msgstr "IM 前処理のスタイル"
4540 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4541 msgid "How to draw the input method preedit string"
4542 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
4544 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4545 msgid "IM Status style"
4546 msgstr "IM ステータスのスタイル"
4548 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4549 msgid "How to draw the input method statusbar"
4550 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"
4553 #~ msgid "Row separator column"
4557 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4558 #~ msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"