]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
Remove unused function _gdk_quartz_window_scroll
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-03-16 08:19+0900\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-03-16 07:38+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "チャンネルの数"
26
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
30
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "カラースペース"
34
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
38
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "αの所有可否"
42
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
46
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "ビット数/サンプル"
50
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
54
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
56 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "幅"
59
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
63
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
65 msgid "Height"
66 msgstr "高さ"
67
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
71
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Rowstride"
75
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
80
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "ピクセル"
84
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
88
89 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
92
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
96
97 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
98 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
99 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
100 msgid "Screen"
101 msgstr "画面"
102
103 #: ../gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
106
107 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "フォントのオプション"
110
111 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
114
115 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "フォントの解像度"
118
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
122
123 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
124 msgid "Program name"
125 msgstr "プログラムの名前"
126
127 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
133 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
134
135 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
136 msgid "Program version"
137 msgstr "プログラムのバージョン"
138
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "プログラムのバージョンです"
142
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "コピーライトの文字列"
146
147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
150
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "コメントの文字列"
154
155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "プログラムについてのコメントです"
158
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "ウェブサイトの URL"
162
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
166
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
168 msgid "Website label"
169 msgstr "ウェブサイトのラベル"
170
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
177 "がデフォルトになります)"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
180 msgid "Authors"
181 msgstr "作者"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "ドキュメント担当"
190
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
196 msgid "Artists"
197 msgstr "アーティスト"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
202
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "翻訳担当"
206
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
212
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
214 msgid "Logo"
215 msgstr "ロゴ"
216
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
223 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
224
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "ロゴのアイコン名"
228
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
232
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "ライセンスのラッピング"
236
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
240
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
244
245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
248
249 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
252
253 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
256
257 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
258 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "名前"
261
262 #: ../gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "アクションに固有の名称です"
265
266 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
267 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
269 msgid "Label"
270 msgstr "ラベル"
271
272 #: ../gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
275
276 #: ../gtk/gtkaction.c:215
277 msgid "Short label"
278 msgstr "短いラベル"
279
280 #: ../gtk/gtkaction.c:216
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
283
284 #: ../gtk/gtkaction.c:224
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "ツールチップ"
287
288 #: ../gtk/gtkaction.c:225
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "このアクションのツールチップです"
291
292 #: ../gtk/gtkaction.c:240
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "ストック・アイコン"
295
296 #: ../gtk/gtkaction.c:241
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
299
300 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
301 msgid "GIcon"
302 msgstr "GIcon"
303
304 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
305 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
306 msgid "The GIcon being displayed"
307 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
308
309 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
310 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
311 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
312 msgid "Icon Name"
313 msgstr "アイコン名"
314
315 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
316 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
319
320 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "横向きなら表示する"
323
324 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:306
331 msgid "Visible when overflown"
332 msgstr "上に乗ったら表示する"
333
334 #: ../gtk/gtkaction.c:307
335 msgid ""
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
337 "overflow menu."
338 msgstr ""
339 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
340 "します"
341
342 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr "縦向きなら表示する"
345
346 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 "orientation."
350 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
351
352 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
353 msgid "Is important"
354 msgstr "重要か"
355
356 #: ../gtk/gtkaction.c:323
357 msgid ""
358 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
360 msgstr ""
361 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
362 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
363 "す。"
364
365 #: ../gtk/gtkaction.c:331
366 msgid "Hide if empty"
367 msgstr "空なら隠す"
368
369 #: ../gtk/gtkaction.c:332
370 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
371 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
372
373 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
374 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
375 msgid "Sensitive"
376 msgstr "感応可否"
377
378 #: ../gtk/gtkaction.c:339
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
381
382 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
383 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
384 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
385 msgid "Visible"
386 msgstr "可視性"
387
388 #: ../gtk/gtkaction.c:346
389 msgid "Whether the action is visible."
390 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
391
392 #: ../gtk/gtkaction.c:352
393 msgid "Action Group"
394 msgstr "アクション・グループ"
395
396 #: ../gtk/gtkaction.c:353
397 msgid ""
398 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
399 "use)."
400 msgstr ""
401 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
402
403 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "アクション・グループの名前です"
406
407 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
410
411 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
414
415 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
417 msgid "Value"
418 msgstr "値"
419
420 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "アジャストメントの値です"
423
424 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "最小値"
427
428 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "アジャストメントの最小値です"
431
432 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "最大値"
435
436 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "アジャストメントの最大値です"
439
440 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
441 msgid "Step Increment"
442 msgstr "ステップ単位の増分値"
443
444 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
447
448 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "ページ単位の増分値"
451
452 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
455
456 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
457 msgid "Page Size"
458 msgstr "ページ・サイズ"
459
460 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
463
464 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "水平位置"
467
468 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
469 msgid ""
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
471 "right aligned"
472 msgstr ""
473 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
474
475 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
476 msgid "Vertical alignment"
477 msgstr "垂直位置"
478
479 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
480 msgid ""
481 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
482 "bottom aligned"
483 msgstr ""
484 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
485
486 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
487 msgid "Horizontal scale"
488 msgstr "水平スケール"
489
490 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
491 msgid ""
492 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
493 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 msgstr ""
495 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
496 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
497
498 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
499 msgid "Vertical scale"
500 msgstr "垂直スケール"
501
502 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
503 msgid ""
504 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 msgstr ""
507 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
508 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
509
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
511 msgid "Top Padding"
512 msgstr "上部パディング"
513
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
515 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
516 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
517
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
519 msgid "Bottom Padding"
520 msgstr "下部パディング"
521
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
523 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
524 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
525
526 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
527 msgid "Left Padding"
528 msgstr "左側パディング"
529
530 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
531 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
532 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
533
534 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
535 msgid "Right Padding"
536 msgstr "右側パディング"
537
538 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
539 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
540 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
541
542 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
543 msgid "Arrow direction"
544 msgstr "矢印の方向"
545
546 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
547 msgid "The direction the arrow should point"
548 msgstr "矢印が指す向きです"
549
550 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
551 msgid "Arrow shadow"
552 msgstr "矢印の影"
553
554 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
555 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
556 msgstr "矢印を囲む影の外観です"
557
558 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
559 msgid "Arrow Scaling"
560 msgstr "矢印の大きさ"
561
562 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
563 msgid "Amount of space used up by arrow"
564 msgstr "矢印が占有する大きさです"
565
566 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
567 msgid "Horizontal Alignment"
568 msgstr "水平方向の位置"
569
570 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
571 msgid "X alignment of the child"
572 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
573
574 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
575 msgid "Vertical Alignment"
576 msgstr "垂直方向の位置"
577
578 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
579 msgid "Y alignment of the child"
580 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
581
582 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
583 msgid "Ratio"
584 msgstr "比率"
585
586 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
587 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
588 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
589
590 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
591 msgid "Obey child"
592 msgstr "子ウィジェットに従う"
593
594 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
595 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
596 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
597
598 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
599 msgid "Header Padding"
600 msgstr "ヘッダのパディング"
601
602 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
603 msgid "Number of pixels around the header."
604 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
605
606 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "ページ内容のパディング"
609
610 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
611 msgid "Number of pixels around the content pages."
612 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
613
614 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
615 msgid "Page type"
616 msgstr "ページの種類"
617
618 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
619 msgid "The type of the assistant page"
620 msgstr "アシスタントのページの種類です"
621
622 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
623 msgid "Page title"
624 msgstr "ページのタイトル"
625
626 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
627 msgid "The title of the assistant page"
628 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
629
630 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
631 msgid "Header image"
632 msgstr "ヘッダの画像"
633
634 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
635 msgid "Header image for the assistant page"
636 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
637
638 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
639 msgid "Sidebar image"
640 msgstr "サイドバーの画像"
641
642 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
643 msgid "Sidebar image for the assistant page"
644 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
645
646 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
647 msgid "Page complete"
648 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
649
650 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
651 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
652 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
653
654 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
655 msgid "Minimum child width"
656 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
657
658 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
659 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
660 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
661
662 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
663 msgid "Minimum child height"
664 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
665
666 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
667 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
668 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
669
670 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
671 msgid "Child internal width padding"
672 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
673
674 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
675 msgid "Amount to increase child's size on either side"
676 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
677
678 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
679 msgid "Child internal height padding"
680 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
681
682 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
683 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
684 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
685
686 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
687 msgid "Layout style"
688 msgstr "配置スタイル"
689
690 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
691 msgid ""
692 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
693 "edge, start and end"
694 msgstr ""
695 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
696 "edge, start, end)"
697
698 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
699 msgid "Secondary"
700 msgstr "セカンダリ"
701
702 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
703 msgid ""
704 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
705 "g., help buttons"
706 msgstr ""
707 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
708 "ルプボタンの向き)"
709
710 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
711 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
712 msgid "Spacing"
713 msgstr "間隔"
714
715 #: ../gtk/gtkbox.c:131
716 msgid "The amount of space between children"
717 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
718
719 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
720 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
721 msgid "Homogeneous"
722 msgstr "均等に配置する"
723
724 #: ../gtk/gtkbox.c:141
725 msgid "Whether the children should all be the same size"
726 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
727
728 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
729 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
730 msgid "Expand"
731 msgstr "展張"
732
733 #: ../gtk/gtkbox.c:149
734 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
735 msgstr ""
736 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
737 "か"
738
739 #: ../gtk/gtkbox.c:155
740 msgid "Fill"
741 msgstr "フィル"
742
743 #: ../gtk/gtkbox.c:156
744 msgid ""
745 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
746 "used as padding"
747 msgstr ""
748 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
749 "るかどうかです"
750
751 #: ../gtk/gtkbox.c:162
752 msgid "Padding"
753 msgstr "パディング"
754
755 #: ../gtk/gtkbox.c:163
756 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
757 msgstr ""
758 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
759 "位)"
760
761 #: ../gtk/gtkbox.c:169
762 msgid "Pack type"
763 msgstr "パックの種類"
764
765 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
766 msgid ""
767 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
768 "start or end of the parent"
769 msgstr ""
770 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
771 "(GtkPackType で指定する)"
772
773 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
774 #: ../gtk/gtkruler.c:148
775 msgid "Position"
776 msgstr "位置"
777
778 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
779 msgid "The index of the child in the parent"
780 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
781
782 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
783 msgid "Translation Domain"
784 msgstr "翻訳ドメイン"
785
786 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
787 msgid "The translation domain used by gettext"
788 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
789
790 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
791 msgid ""
792 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
793 "widget"
794 msgstr ""
795 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
796 "ジェット上の文字"
797
798 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388
799 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
800 msgid "Use underline"
801 msgstr "下線を使用する"
802
803 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389
804 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
805 msgid ""
806 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
807 "for the mnemonic accelerator key"
808 msgstr ""
809 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
810 "用する"
811
812 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
813 msgid "Use stock"
814 msgstr "ストックを使用する"
815
816 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
817 msgid ""
818 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
819 msgstr ""
820 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
821 "選択するための文字列として使用する"
822
823 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
824 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
825 msgid "Focus on click"
826 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
827
828 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
829 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
830 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
831
832 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
833 msgid "Border relief"
834 msgstr "枠のスタイル"
835
836 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
837 msgid "The border relief style"
838 msgstr "枠の縁の外観"
839
840 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
841 msgid "Horizontal alignment for child"
842 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
843
844 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
845 msgid "Vertical alignment for child"
846 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
847
848 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
849 msgid "Image widget"
850 msgstr "画像ウィジェット"
851
852 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
853 msgid "Child widget to appear next to the button text"
854 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
855
856 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
857 msgid "Image position"
858 msgstr "画像の位置"
859
860 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
861 msgid "The position of the image relative to the text"
862 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
863
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
865 msgid "Default Spacing"
866 msgstr "デフォルトの間隔"
867
868 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
869 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
870 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
871
872 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
873 msgid "Default Outside Spacing"
874 msgstr "デフォルトの外部の空白"
875
876 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
877 msgid ""
878 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
879 "border"
880 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
881
882 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
883 msgid "Child X Displacement"
884 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
885
886 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
887 msgid ""
888 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
889 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
890
891 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
892 msgid "Child Y Displacement"
893 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
894
895 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
896 msgid ""
897 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
898 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
899
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
901 msgid "Displace focus"
902 msgstr "フォーカスの解除"
903
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
905 msgid ""
906 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
907 "rectangle"
908 msgstr ""
909 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
910
911 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1661
912 msgid "Inner Border"
913 msgstr "内側の境界線"
914
915 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Border between button edges and child."
917 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
918
919 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
920 msgid "Image spacing"
921 msgstr "画像の間隔"
922
923 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
924 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
925 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
926
927 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
928 msgid "Show button images"
929 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
930
931 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
932 msgid "Whether images should be shown on buttons"
933 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
934
935 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
936 msgid "Year"
937 msgstr "年"
938
939 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
940 msgid "The selected year"
941 msgstr "選択した年"
942
943 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
944 msgid "Month"
945 msgstr "月"
946
947 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
948 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
949 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
950
951 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
952 msgid "Day"
953 msgstr "日"
954
955 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
956 msgid ""
957 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
958 "currently selected day)"
959 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
960
961 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
962 msgid "Show Heading"
963 msgstr "年/月を表示する"
964
965 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
966 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
967 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
968
969 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
970 msgid "Show Day Names"
971 msgstr "曜日を表示する"
972
973 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
974 msgid "If TRUE, day names are displayed"
975 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
976
977 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
978 msgid "No Month Change"
979 msgstr "月を変更しない"
980
981 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
982 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
983 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
984
985 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
986 msgid "Show Week Numbers"
987 msgstr "週番号を表示する"
988
989 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
990 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
991 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
992
993 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
994 msgid "Details Width"
995 msgstr "セルの幅"
996
997 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
998 msgid "Details width in characters"
999 msgstr "詳細情報のセルの幅です"
1000
1001 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1002 msgid "Details Height"
1003 msgstr "セルの高さ"
1004
1005 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1006 msgid "Details height in rows"
1007 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
1008
1009 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1010 msgid "Show Details"
1011 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1012
1013 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1014 msgid "If TRUE, details are shown"
1015 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1016
1017 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1018 msgid "mode"
1019 msgstr "モード"
1020
1021 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1022 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1023 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1024
1025 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1026 msgid "visible"
1027 msgstr "可視"
1028
1029 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1030 msgid "Display the cell"
1031 msgstr "セルの表示"
1032
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1034 msgid "Display the cell sensitive"
1035 msgstr "セル・センシティブの表示"
1036
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1038 msgid "xalign"
1039 msgstr "xalign"
1040
1041 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1042 msgid "The x-align"
1043 msgstr "X 方向の位置合わせ"
1044
1045 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1046 msgid "yalign"
1047 msgstr "yalign"
1048
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1050 msgid "The y-align"
1051 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
1052
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1054 msgid "xpad"
1055 msgstr "xpad"
1056
1057 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1058 msgid "The xpad"
1059 msgstr "X 方向のパディング"
1060
1061 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1062 msgid "ypad"
1063 msgstr "ypad"
1064
1065 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1066 msgid "The ypad"
1067 msgstr "Y 方向のパディング"
1068
1069 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1070 msgid "width"
1071 msgstr "幅"
1072
1073 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1074 msgid "The fixed width"
1075 msgstr "サイズ固定の幅"
1076
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1078 msgid "height"
1079 msgstr "高さ"
1080
1081 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1082 msgid "The fixed height"
1083 msgstr "サイズ固定の高さ"
1084
1085 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1086 msgid "Is Expander"
1087 msgstr "展張可能か"
1088
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1090 msgid "Row has children"
1091 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1092
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1094 msgid "Is Expanded"
1095 msgstr "展張されているか"
1096
1097 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1098 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1099 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1100
1101 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1102 msgid "Cell background color name"
1103 msgstr "セルの背景色の名前"
1104
1105 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1106 msgid "Cell background color as a string"
1107 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1108
1109 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1110 msgid "Cell background color"
1111 msgstr "セルの背景色"
1112
1113 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1114 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1115 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1116
1117 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1118 msgid "Editing"
1119 msgstr "編集できるかどうか"
1120
1121 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1122 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1123 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうかです"
1124
1125 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1126 msgid "Cell background set"
1127 msgstr "セルの背景色設定"
1128
1129 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1130 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1131 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1132
1133 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1134 msgid "Accelerator key"
1135 msgstr "アクセラレータ・キー"
1136
1137 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1138 msgid "The keyval of the accelerator"
1139 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1140
1141 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1142 msgid "Accelerator modifiers"
1143 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1144
1145 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1146 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1147 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1148
1149 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1150 msgid "Accelerator keycode"
1151 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1152
1153 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1154 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1155 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1156
1157 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1158 msgid "Accelerator Mode"
1159 msgstr "アクセラレータのモード"
1160
1161 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1162 msgid "The type of accelerators"
1163 msgstr "アクセラレータの種類です"
1164
1165 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1166 msgid "Model"
1167 msgstr "モデル"
1168
1169 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1170 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1171 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1172
1173 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1174 msgid "Text Column"
1175 msgstr "テキスト列"
1176
1177 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1178 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1179 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1180
1181 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1182 msgid "Has Entry"
1183 msgstr "エントリを持つ"
1184
1185 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1186 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1187 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1188
1189 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1190 msgid "Pixbuf Object"
1191 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1192
1193 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1194 msgid "The pixbuf to render"
1195 msgstr "描画する Pixbuf"
1196
1197 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1198 msgid "Pixbuf Expander Open"
1199 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1200
1201 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1202 msgid "Pixbuf for open expander"
1203 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1204
1205 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1206 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1207 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1208
1209 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1210 msgid "Pixbuf for closed expander"
1211 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1212
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1214 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
1215 msgid "Stock ID"
1216 msgstr "ストック ID"
1217
1218 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1219 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1220 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1221
1222 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1223 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
1224 msgid "Size"
1225 msgstr "サイズ"
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1228 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1229 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1230
1231 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1232 msgid "Detail"
1233 msgstr "詳細"
1234
1235 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1236 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1237 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1240 msgid "Follow State"
1241 msgstr "状態に合わせる"
1242
1243 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1244 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1245 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1246
1247 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1248 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
1249 msgid "Icon"
1250 msgstr "アイコン"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1253 msgid "Value of the progress bar"
1254 msgstr "プログレス・バーの値"
1255
1256 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1257 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1258 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1259 msgid "Text"
1260 msgstr "ラベル"
1261
1262 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1263 msgid "Text on the progress bar"
1264 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1265
1266 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1267 msgid "Pulse"
1268 msgstr "パルス"
1269
1270 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1271 msgid ""
1272 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1273 "don't know how much."
1274 msgstr ""
1275 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1276 "とを示します"
1277
1278 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1279 msgid "Text x alignment"
1280 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1281
1282 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1283 msgid ""
1284 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1285 "layouts."
1286 msgstr ""
1287 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1288 "逆)"
1289
1290 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1291 msgid "Text y alignment"
1292 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1295 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1296 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1297
1298 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1299 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1300 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1301 msgid "Orientation"
1302 msgstr "向き"
1303
1304 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1305 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1306 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1307
1308 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1309 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:223
1310 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1311 msgid "Adjustment"
1312 msgstr "アジャストメント"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1315 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1316 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1317
1318 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1319 msgid "Climb rate"
1320 msgstr "増分値の割合"
1321
1322 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1323 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1324 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1325
1326 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200
1327 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1328 msgid "Digits"
1329 msgstr "桁数"
1330
1331 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1332 msgid "The number of decimal places to display"
1333 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1336 msgid "Text to render"
1337 msgstr "描画するラベル"
1338
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1340 msgid "Markup"
1341 msgstr "マークアップ"
1342
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1344 msgid "Marked up text to render"
1345 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1346
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374
1348 msgid "Attributes"
1349 msgstr "属性の並び"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1352 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1353 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1354
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1356 msgid "Single Paragraph Mode"
1357 msgstr "単一の段落モード"
1358
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1360 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1361 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1362
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1364 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1365 msgid "Background color name"
1366 msgstr "背景色の名前"
1367
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1369 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1370 msgid "Background color as a string"
1371 msgstr "背景色を示す文字列です"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1374 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1375 msgid "Background color"
1376 msgstr "背景色"
1377
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1379 msgid "Background color as a GdkColor"
1380 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1381
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1383 msgid "Foreground color name"
1384 msgstr "前景色の名前"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1387 msgid "Foreground color as a string"
1388 msgstr "前景色を示す文字列です"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1391 msgid "Foreground color"
1392 msgstr "前景色"
1393
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1395 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1396 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1397
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1399 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1400 msgid "Editable"
1401 msgstr "編集可能"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1404 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1405 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1406 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1407
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1409 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1410 msgid "Font"
1411 msgstr "フォント"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1414 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1415 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1418 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1419 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1422 msgid "Font family"
1423 msgstr "フォント・ファミリ"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1426 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1427 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1430 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1431 msgid "Font style"
1432 msgstr "フォント・スタイル"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1435 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1436 msgid "Font variant"
1437 msgstr "フォント・バリアント"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1440 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1441 msgid "Font weight"
1442 msgstr "フォント・ウェイト"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1445 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1446 msgid "Font stretch"
1447 msgstr "フォント・ストレッチ"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1450 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1451 msgid "Font size"
1452 msgstr "フォント・サイズ"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1455 msgid "Font points"
1456 msgstr "フォント・ポイント"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1459 msgid "Font size in points"
1460 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1463 msgid "Font scale"
1464 msgstr "フォント・スケール"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1467 msgid "Font scaling factor"
1468 msgstr "フォントのスケール (率)"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1471 msgid "Rise"
1472 msgstr "ライズ"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1475 msgid ""
1476 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1477 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1480 msgid "Strikethrough"
1481 msgstr "打ち消し"
1482
1483 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1484 msgid "Whether to strike through the text"
1485 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1486
1487 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1488 msgid "Underline"
1489 msgstr "下線"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1492 msgid "Style of underline for this text"
1493 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1494
1495 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1496 msgid "Language"
1497 msgstr "言語"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1500 msgid ""
1501 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1502 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1503 "probably don't need it"
1504 msgstr ""
1505 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1506 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1507 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499
1510 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1511 msgid "Ellipsize"
1512 msgstr "省略記号で置き換える"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1515 msgid ""
1516 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1517 "have enough room to display the entire string"
1518 msgstr ""
1519 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1520 "る場所です"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1523 #: ../gtk/gtklabel.c:519
1524 msgid "Width In Characters"
1525 msgstr "ボタンの幅"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520
1528 msgid "The desired width of the label, in characters"
1529 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1532 msgid "Wrap mode"
1533 msgstr "ラップ・モード"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1536 msgid ""
1537 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1538 "have enough room to display the entire string"
1539 msgstr ""
1540 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1541 "を複数行に分割する際の数です"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1544 msgid "Wrap width"
1545 msgstr "折り返し幅"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1548 msgid "The width at which the text is wrapped"
1549 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1552 msgid "Alignment"
1553 msgstr "配置"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1556 msgid "How to align the lines"
1557 msgstr "線の配置"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1560 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1561 msgid "Background set"
1562 msgstr "背景色の設定"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1565 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1566 msgid "Whether this tag affects the background color"
1567 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1570 msgid "Foreground set"
1571 msgstr "前景色の設定"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1574 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1575 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1578 msgid "Editability set"
1579 msgstr "編集可否の設定"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1582 msgid "Whether this tag affects text editability"
1583 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1586 msgid "Font family set"
1587 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1590 msgid "Whether this tag affects the font family"
1591 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1594 msgid "Font style set"
1595 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1598 msgid "Whether this tag affects the font style"
1599 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1602 msgid "Font variant set"
1603 msgstr "フォント・バリアント設定"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1606 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1607 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1610 msgid "Font weight set"
1611 msgstr "フォントの太さの設定"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1614 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1615 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1618 msgid "Font stretch set"
1619 msgstr "フォントの展張の設定"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1622 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1623 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1626 msgid "Font size set"
1627 msgstr "フォント・サイズの設定"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1630 msgid "Whether this tag affects the font size"
1631 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1634 msgid "Font scale set"
1635 msgstr "フォント・スケールのセット"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1638 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1639 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1640
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1642 msgid "Rise set"
1643 msgstr "ライズの設定"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1646 msgid "Whether this tag affects the rise"
1647 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1648
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1650 msgid "Strikethrough set"
1651 msgstr "打ち消し線の設定"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1654 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1655 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1658 msgid "Underline set"
1659 msgstr "下線の設定"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1662 msgid "Whether this tag affects underlining"
1663 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1666 msgid "Language set"
1667 msgstr "言語の設定"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1670 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1671 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1674 msgid "Ellipsize set"
1675 msgstr "省略記号で置き換える"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1678 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1679 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1682 msgid "Align set"
1683 msgstr "配置タグ"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1686 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1687 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1690 msgid "Toggle state"
1691 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1692
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1694 msgid "The toggle state of the button"
1695 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1698 msgid "Inconsistent state"
1699 msgstr "矛盾した状態"
1700
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1702 msgid "The inconsistent state of the button"
1703 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1706 msgid "Activatable"
1707 msgstr "利用可能"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1710 msgid "The toggle button can be activated"
1711 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1712
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1714 msgid "Radio state"
1715 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1716
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1718 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1719 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1720
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1722 msgid "Indicator size"
1723 msgstr "表示器の大きさ"
1724
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1726 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1727 msgid "Size of check or radio indicator"
1728 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1731 msgid "CellView model"
1732 msgstr "CellView モデル"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1735 msgid "The model for cell view"
1736 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1739 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1740 msgid "Indicator Size"
1741 msgstr "表示サイズ"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1744 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1745 msgid "Indicator Spacing"
1746 msgstr "表示部の間隔"
1747
1748 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1749 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1750 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
1753 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1754 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1755 msgid "Active"
1756 msgstr "有効"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1759 msgid "Whether the menu item is checked"
1760 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1763 msgid "Inconsistent"
1764 msgstr "矛盾している"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1767 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1768 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1771 msgid "Draw as radio menu item"
1772 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1775 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1776 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1779 msgid "Use alpha"
1780 msgstr "アルファ値を使う"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1783 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1784 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1787 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1788 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1789 msgid "Title"
1790 msgstr "タイトル"
1791
1792 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1793 msgid "The title of the color selection dialog"
1794 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1795
1796 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1797 msgid "Current Color"
1798 msgstr "現在の色"
1799
1800 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1801 msgid "The selected color"
1802 msgstr "選択した色"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1805 msgid "Current Alpha"
1806 msgstr "現在のアルファ値"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1809 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1810 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1811
1812 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1813 msgid "Has Opacity Control"
1814 msgstr "不透明コントロールあり"
1815
1816 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1817 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1818 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1819
1820 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1821 msgid "Has palette"
1822 msgstr "パレットあり"
1823
1824 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1825 msgid "Whether a palette should be used"
1826 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1827
1828 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1829 msgid "The current color"
1830 msgstr "現在使用する色"
1831
1832 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1833 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1834 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1835
1836 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1837 msgid "Custom palette"
1838 msgstr "カスタム・パレット"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1841 msgid "Palette to use in the color selector"
1842 msgstr "色選択で使用するパレット"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1845 msgid "Color Selection"
1846 msgstr "色の選択"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1849 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1850 msgstr "色を選択するダイアログです"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1853 msgid "OK Button"
1854 msgstr "OK ボタン"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1857 msgid "The OK button of the dialog."
1858 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1861 msgid "Cancel Button"
1862 msgstr "キャンセル・ボタン"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1865 msgid "The cancel button of the dialog."
1866 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1869 msgid "Help Button"
1870 msgstr "ヘルプ・ボタン"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1873 msgid "The help button of the dialog."
1874 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1877 msgid "Enable arrow keys"
1878 msgstr "矢印キーを有効に"
1879
1880 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1881 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1882 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1883
1884 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1885 msgid "Always enable arrows"
1886 msgstr "矢印を常に有効に"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1889 msgid "Obsolete property, ignored"
1890 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1893 msgid "Case sensitive"
1894 msgstr "大/小文字の区別"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1897 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1898 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1901 msgid "Allow empty"
1902 msgstr "全て空"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1905 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1906 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1909 msgid "Value in list"
1910 msgstr "リストの値"
1911
1912 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1913 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1914 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1917 msgid "ComboBox model"
1918 msgstr "ComboBox モデル"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
1921 msgid "The model for the combo box"
1922 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
1925 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1926 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1929 msgid "Row span column"
1930 msgstr "行間隔を持つ列"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
1933 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1934 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1935
1936 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1937 msgid "Column span column"
1938 msgstr "列間隔を持つ列"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
1941 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1942 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1943
1944 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1945 msgid "Active item"
1946 msgstr "有効な項目"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
1949 msgid "The item which is currently active"
1950 msgstr "現在アクティブな項目"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
1953 msgid "Add tearoffs to menus"
1954 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
1957 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1958 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
1961 msgid "Has Frame"
1962 msgstr "フレーム有り"
1963
1964 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
1965 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1966 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
1969 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1970 msgstr ""
1971 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1972
1973 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
1974 msgid "Tearoff Title"
1975 msgstr "ティアオフ・タイトル"
1976
1977 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
1978 msgid ""
1979 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1980 "off"
1981 msgstr ""
1982 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
1985 msgid "Popup shown"
1986 msgstr "ポップアップの表示"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
1989 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1990 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
1993 msgid "Button Sensitivity"
1994 msgstr "ボタンの感応可否"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
1997 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1998 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうかです"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2001 msgid "Appears as list"
2002 msgstr "リスト表示"
2003
2004 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2005 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2006 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
2007
2008 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2009 msgid "Arrow Size"
2010 msgstr "矢印の大きさ"
2011
2012 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2013 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2014 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2017 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2018 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2019 msgid "Shadow type"
2020 msgstr "影の種類"
2021
2022 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2023 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2024 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2025
2026 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2027 msgid "Resize mode"
2028 msgstr "サイズ変更モード"
2029
2030 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2031 msgid "Specify how resize events are handled"
2032 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2033
2034 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2035 msgid "Border width"
2036 msgstr "境界線の幅"
2037
2038 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2039 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2040 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2041
2042 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2043 msgid "Child"
2044 msgstr "子ウィジェット"
2045
2046 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2047 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2048 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
2049
2050 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2051 msgid "Curve type"
2052 msgstr "曲線タイプ"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2055 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2056 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
2057
2058 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2059 msgid "Minimum X"
2060 msgstr "最小の X 座標"
2061
2062 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2063 msgid "Minimum possible value for X"
2064 msgstr "X 座標の最小値"
2065
2066 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2067 msgid "Maximum X"
2068 msgstr "最大の X 座標"
2069
2070 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2071 msgid "Maximum possible X value"
2072 msgstr "X 座標の最大値"
2073
2074 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2075 msgid "Minimum Y"
2076 msgstr "最小の Y 座標"
2077
2078 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2079 msgid "Minimum possible value for Y"
2080 msgstr "Y 座標の最小値"
2081
2082 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2083 msgid "Maximum Y"
2084 msgstr "最大の Y 座標"
2085
2086 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2087 msgid "Maximum possible value for Y"
2088 msgstr "Y 座標の最大値"
2089
2090 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2091 msgid "Has separator"
2092 msgstr "セパレータあり"
2093
2094 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2095 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2096 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
2097
2098 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2099 msgid "Content area border"
2100 msgstr "内容エリアの枠"
2101
2102 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2103 msgid "Width of border around the main dialog area"
2104 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2105
2106 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2107 msgid "Content area spacing"
2108 msgstr "各要素の間隔"
2109
2110 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2111 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2112 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
2113
2114 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2115 msgid "Button spacing"
2116 msgstr "ボタンの間隔"
2117
2118 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2119 msgid "Spacing between buttons"
2120 msgstr "ボタン同士の間隔"
2121
2122 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2123 msgid "Action area border"
2124 msgstr "アクション・エリアの枠"
2125
2126 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2127 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2128 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2129
2130 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462
2131 msgid "Cursor Position"
2132 msgstr "カーソル位置"
2133
2134 #: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463
2135 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2136 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2137
2138 #: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472
2139 msgid "Selection Bound"
2140 msgstr "選択制限範囲"
2141
2142 #: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473
2143 msgid ""
2144 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2145 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2146
2147 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2148 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2149 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2150
2151 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2152 msgid "Maximum length"
2153 msgstr "最大サイズ"
2154
2155 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2156 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2157 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2158
2159 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2160 msgid "Visibility"
2161 msgstr "可視性"
2162
2163 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2164 msgid ""
2165 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2166 "mode)"
2167 msgstr ""
2168 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2169 "スワード入力モード\")"
2170
2171 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2172 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2173 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2174
2175 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2176 msgid ""
2177 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2178 msgstr ""
2179 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2180 "バーライドされます"
2181
2182 #: ../gtk/gtkentry.c:666
2183 msgid "Invisible character"
2184 msgstr "隠し文字"
2185
2186 #: ../gtk/gtkentry.c:667
2187 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2188 msgstr ""
2189 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2190 "\")"
2191
2192 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2193 msgid "Activates default"
2194 msgstr "デフォルトにする"
2195
2196 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2197 msgid ""
2198 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2199 "dialog) when Enter is pressed"
2200 msgstr ""
2201 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2202 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2203
2204 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2205 msgid "Width in chars"
2206 msgstr "幅 (文字単位)"
2207
2208 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2209 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2210 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2211
2212 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2213 msgid "Scroll offset"
2214 msgstr "スクロールのオフセット値"
2215
2216 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2217 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2218 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2219
2220 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2221 msgid "The contents of the entry"
2222 msgstr "エントリの内容"
2223
2224 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
2225 msgid "X align"
2226 msgstr "X方向の配置"
2227
2228 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
2229 msgid ""
2230 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2231 "layouts."
2232 msgstr ""
2233 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2234
2235 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2236 msgid "Truncate multiline"
2237 msgstr "複数行の切りつめ"
2238
2239 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2240 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2241 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2242
2243 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2244 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2245 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2246
2247 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
2248 msgid "Overwrite mode"
2249 msgstr "上書きモードかどうか"
2250
2251 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2252 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2253 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうかです"
2254
2255 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2256 msgid "Text length"
2257 msgstr "文字列の長さ"
2258
2259 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2260 msgid "Length of the text currently in the entry"
2261 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
2262
2263 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2264 msgid "Invisible char set"
2265 msgstr "文字を不可視にするか"
2266
2267 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2268 msgid "Whether the invisible char has been set"
2269 msgstr "文字を不可視にするかどうかです"
2270
2271 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2272 msgid "Caps Lock warning"
2273 msgstr "Caps Lock の状態を警告するかどうか"
2274
2275 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2276 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2277 msgstr ""
2278 "パスワードのエントリに入力する際に Caps Lock が押されたら警告するかどうかです"
2279
2280 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2281 msgid "Progress Fraction"
2282 msgstr "進捗率"
2283
2284 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2285 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2286 msgstr "現在の検索タスクの進捗率です"
2287
2288 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2289 msgid "Progress Pulse Step"
2290 msgstr "進捗状況を表すブロックの幅"
2291
2292 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2293 msgid ""
2294 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2295 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2296 msgstr ""
2297 "gtk_entry_progress_pulse() 関数を呼び出す度に移動する進捗状況を表すブロックの"
2298 "幅の合計です"
2299
2300 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2301 msgid "Primary pixbuf"
2302 msgstr "一番目の Pixbuf"
2303
2304 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2305 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2306 msgstr "エントリで使用する一番目の Pixbuf 画像です"
2307
2308 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2309 msgid "Secondary pixbuf"
2310 msgstr "二番目の Pixbuf"
2311
2312 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2313 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2314 msgstr "エントリで使用する二番目の Pixbuf 画像です"
2315
2316 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2317 msgid "Primary stock ID"
2318 msgstr "一番目のストック ID"
2319
2320 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2321 msgid "Stock ID for primary icon"
2322 msgstr "一番目のアイコンのストック ID です"
2323
2324 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2325 msgid "Secondary stock ID"
2326 msgstr "二番目のストック ID"
2327
2328 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2329 msgid "Stock ID for secondary icon"
2330 msgstr "二番目のアイコンのストック ID です"
2331
2332 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2333 msgid "Primary icon name"
2334 msgstr "一番目のアイコンの名前"
2335
2336 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2337 msgid "Icon name for primary icon"
2338 msgstr "一番目のアイコンの名前です"
2339
2340 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2341 msgid "Secondary icon name"
2342 msgstr "二番目のアイコンの名前"
2343
2344 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2345 msgid "Icon name for secondary icon"
2346 msgstr "二番目のアイコンの名前です"
2347
2348 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2349 msgid "Primary GIcon"
2350 msgstr "一番目の GIcon"
2351
2352 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2353 msgid "GIcon for primary icon"
2354 msgstr "一番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2355
2356 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2357 msgid "Secondary GIcon"
2358 msgstr "二番目の GIcon"
2359
2360 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2361 msgid "GIcon for secondary icon"
2362 msgstr "二番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2363
2364 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2365 msgid "Primary storage type"
2366 msgstr "一番目のアイコンの形式"
2367
2368 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2369 msgid "The representation being used for primary icon"
2370 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2371
2372 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2373 msgid "Secondary storage type"
2374 msgstr "二番目のアイコンの形式"
2375
2376 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2377 msgid "The representation being used for secondary icon"
2378 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2379
2380 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2381 msgid "Primary icon activatable"
2382 msgstr "一番目のアイコンの有効可否"
2383
2384 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2385 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2386 msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうかです"
2387
2388 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2389 msgid "Secondary icon activatable"
2390 msgstr "二番目のアイコンの有効可否"
2391
2392 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2393 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2394 msgstr "二番目のアイコンを有効にできるかどうかです"
2395
2396 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2397 msgid "Primary icon sensitive"
2398 msgstr "一番目のアイコンの反応可否"
2399
2400 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2401 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2402 msgstr "一番目のアイコンを反応可能にするかどうかです"
2403
2404 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2405 msgid "Secondary icon sensitive"
2406 msgstr "二番目のアイコンの反応可否"
2407
2408 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2409 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2410 msgstr "二番目のアイコンを反応可能にするかどうかです"
2411
2412 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2413 msgid "Primary icon tooltip text"
2414 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ"
2415
2416 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2417 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2418 msgstr "一番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2419
2420 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2421 msgid "Secondary icon tooltip text"
2422 msgstr "二番目のアイコンのツールチップ"
2423
2424 #: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2425 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2426 msgstr "二番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2427
2428 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2429 msgid "Primary icon tooltip markup"
2430 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2431
2432 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2433 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2434 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2435
2436 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2437 msgid "IM module"
2438 msgstr "IM モジュール"
2439
2440 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2441 msgid "Which IM module should be used"
2442 msgstr "使用する入力メソッド (IM) のモジュールです"
2443
2444 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2445 msgid "Icon Prelight"
2446 msgstr "アイコンの点灯"
2447
2448 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2449 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2450 msgstr "利用可能なアイコンの上にカーソルをのせたら点灯させるかどうかです"
2451
2452 #: ../gtk/gtkentry.c:1211
2453 msgid "Progress Border"
2454 msgstr "プログレス・バーの境界線"
2455
2456 #: ../gtk/gtkentry.c:1212
2457 msgid "Border around the progress bar"
2458 msgstr "プログレス・バーの周りに付与する境界線です"
2459
2460 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
2461 msgid "Border between text and frame."
2462 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2463
2464 #: ../gtk/gtkentry.c:1676
2465 msgid "State Hint"
2466 msgstr "状態を報告するかどうか"
2467
2468 #: ../gtk/gtkentry.c:1677
2469 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2470 msgstr "影や背景を描画する際に妥当な状態を渡すかどうかです"
2471
2472 #: ../gtk/gtkentry.c:1682 ../gtk/gtklabel.c:695
2473 msgid "Select on focus"
2474 msgstr "フォーカス部の選択"
2475
2476 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2477 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2478 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2479
2480 #: ../gtk/gtkentry.c:1697
2481 msgid "Password Hint Timeout"
2482 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2483
2484 #: ../gtk/gtkentry.c:1698
2485 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2486 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2487
2488 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2489 msgid "Completion Model"
2490 msgstr "補完モデル"
2491
2492 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2493 msgid "The model to find matches in"
2494 msgstr "検索に使用するモデル"
2495
2496 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2497 msgid "Minimum Key Length"
2498 msgstr "キーの最小の長さ"
2499
2500 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2501 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2502 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2503
2504 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
2505 msgid "Text column"
2506 msgstr "テキストの列"
2507
2508 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2509 msgid "The column of the model containing the strings."
2510 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2511
2512 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2513 msgid "Inline completion"
2514 msgstr "インラインによる補完"
2515
2516 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2517 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2518 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2519
2520 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2521 msgid "Popup completion"
2522 msgstr "ポップアップによる補完"
2523
2524 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2525 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2526 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2527
2528 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2529 msgid "Popup set width"
2530 msgstr "ポップアップの幅"
2531
2532 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2533 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2534 msgstr ""
2535 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2536
2537 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2538 msgid "Popup single match"
2539 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2540
2541 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2542 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2543 msgstr ""
2544 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2545
2546 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2547 msgid "Inline selection"
2548 msgstr "インライン選択"
2549
2550 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2551 msgid "Your description here"
2552 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2553
2554 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2555 msgid "Visible Window"
2556 msgstr "可視ウィンドウ"
2557
2558 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2559 msgid ""
2560 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2561 "trap events."
2562 msgstr ""
2563 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2564
2565 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2566 msgid "Above child"
2567 msgstr "子ウィジェットの上"
2568
2569 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2570 msgid ""
2571 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2572 "child widget as opposed to below it."
2573 msgstr ""
2574 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2575 "く上に表示するかどうかです"
2576
2577 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2578 msgid "Expanded"
2579 msgstr "展張"
2580
2581 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2582 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2583 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2584
2585 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2586 msgid "Text of the expander's label"
2587 msgstr "展張ラベルのテキスト"
2588
2589 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381
2590 msgid "Use markup"
2591 msgstr "マークアップ使用"
2592
2593 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382
2594 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2595 msgstr ""
2596 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2597 "のこと)"
2598
2599 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2600 msgid "Space to put between the label and the child"
2601 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2602
2603 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2604 msgid "Label widget"
2605 msgstr "ラベル・ウィジェット"
2606
2607 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2608 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2609 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2610
2611 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2612 msgid "Expander Size"
2613 msgstr "展張サイズ"
2614
2615 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2616 msgid "Size of the expander arrow"
2617 msgstr "展張矢印の大きさ"
2618
2619 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2620 msgid "Spacing around expander arrow"
2621 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
2622
2623 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2624 msgid "Action"
2625 msgstr "アクション"
2626
2627 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2628 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2629 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2630
2631 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2632 msgid "File System Backend"
2633 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2634
2635 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2636 msgid "Name of file system backend to use"
2637 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2638
2639 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2640 msgid "Filter"
2641 msgstr "フィルタ"
2642
2643 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2644 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2645 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2646
2647 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2648 msgid "Local Only"
2649 msgstr "ローカルのみ"
2650
2651 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2652 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2653 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2654
2655 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2656 msgid "Preview widget"
2657 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2658
2659 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2660 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2661 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2662
2663 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2664 msgid "Preview Widget Active"
2665 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2666
2667 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2668 msgid ""
2669 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2670 msgstr ""
2671 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2672 "かを指定します"
2673
2674 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2675 msgid "Use Preview Label"
2676 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2677
2678 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2679 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2680 msgstr ""
2681 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2682
2683 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2684 msgid "Extra widget"
2685 msgstr "追加ウィジェット"
2686
2687 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2688 msgid "Application supplied widget for extra options."
2689 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2690
2691 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2692 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2693 msgid "Select Multiple"
2694 msgstr "複数ファイルの選択"
2695
2696 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2697 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2698 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2699
2700 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2701 msgid "Show Hidden"
2702 msgstr "隠しファイルの表示"
2703
2704 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2705 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2706 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2707
2708 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2709 msgid "Do overwrite confirmation"
2710 msgstr "上書きの確認"
2711
2712 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2713 msgid ""
2714 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2715 "dialog if necessary."
2716 msgstr ""
2717 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2718 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2719
2720 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2721 msgid "Dialog"
2722 msgstr "ダイアログ"
2723
2724 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2725 msgid "The file chooser dialog to use."
2726 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2727
2728 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2729 msgid "The title of the file chooser dialog."
2730 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2731
2732 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2733 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2734 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2735
2736 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2737 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
2738 msgid "Filename"
2739 msgstr "ファイル名"
2740
2741 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2742 msgid "The currently selected filename"
2743 msgstr "現在選択されているファイル名"
2744
2745 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2746 msgid "Show file operations"
2747 msgstr "ファイル操作の表示"
2748
2749 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2750 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2751 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2752
2753 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2754 msgid "X position"
2755 msgstr "X 位置"
2756
2757 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2758 msgid "X position of child widget"
2759 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2760
2761 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2762 msgid "Y position"
2763 msgstr "Y 位置"
2764
2765 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2766 msgid "Y position of child widget"
2767 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2768
2769 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2770 msgid "The title of the font selection dialog"
2771 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2772
2773 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2774 msgid "Font name"
2775 msgstr "フォント名"
2776
2777 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2778 msgid "The name of the selected font"
2779 msgstr "選択したフォントの名前"
2780
2781 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2782 msgid "Sans 12"
2783 msgstr "Sans 12"
2784
2785 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2786 msgid "Use font in label"
2787 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2788
2789 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2790 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2791 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2792
2793 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2794 msgid "Use size in label"
2795 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2796
2797 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2798 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2799 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2800
2801 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2802 msgid "Show style"
2803 msgstr "スタイルの表示"
2804
2805 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2806 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2807 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2808
2809 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2810 msgid "Show size"
2811 msgstr "サイズの表示"
2812
2813 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2814 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2815 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2816
2817 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2818 msgid "The string that represents this font"
2819 msgstr "このフォントを表す文字列です"
2820
2821 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2822 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2823 msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
2824
2825 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2826 msgid "Preview text"
2827 msgstr "プレビューする文字列"
2828
2829 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2830 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2831 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
2832
2833 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2834 msgid "Text of the frame's label"
2835 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2836
2837 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2838 msgid "Label xalign"
2839 msgstr "ラベルの X方向位置"
2840
2841 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2842 msgid "The horizontal alignment of the label"
2843 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2844
2845 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2846 msgid "Label yalign"
2847 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2848
2849 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2850 msgid "The vertical alignment of the label"
2851 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2852
2853 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2854 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2855 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2856
2857 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2858 msgid "Frame shadow"
2859 msgstr "フレームの影"
2860
2861 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2862 msgid "Appearance of the frame border"
2863 msgstr "フレームの境界線の外観"
2864
2865 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2866 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2867 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2868
2869 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2870 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2871 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2872
2873 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2874 msgid "Handle position"
2875 msgstr "取っ手の位置"
2876
2877 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2878 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2879 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2880
2881 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2882 msgid "Snap edge"
2883 msgstr "スナップ・エッジ"
2884
2885 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2886 msgid ""
2887 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2888 "handlebox"
2889 msgstr ""
2890 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2891 "面"
2892
2893 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2894 msgid "Snap edge set"
2895 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2896
2897 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2898 msgid ""
2899 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2900 "handle_position"
2901 msgstr ""
2902 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2903 "るかどうかです"
2904
2905 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2906 msgid "Child Detached"
2907 msgstr "子の状態"
2908
2909 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2910 msgid ""
2911 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2912 "detached."
2913 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうかです"
2914
2915 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
2916 msgid "Selection mode"
2917 msgstr "選択モード"
2918
2919 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2920 msgid "The selection mode"
2921 msgstr "選択するモードです"
2922
2923 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
2924 msgid "Pixbuf column"
2925 msgstr "Pixbuf の列"
2926
2927 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2928 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2929 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2930
2931 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
2932 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2933 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2934
2935 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2936 msgid "Markup column"
2937 msgstr "マークアップのカラム"
2938
2939 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2940 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2941 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2942
2943 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
2944 msgid "Icon View Model"
2945 msgstr "アイコンビューのモデル"
2946
2947 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2948 msgid "The model for the icon view"
2949 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2950
2951 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
2952 msgid "Number of columns"
2953 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2954
2955 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2956 msgid "Number of columns to display"
2957 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2958
2959 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
2960 msgid "Width for each item"
2961 msgstr "各アイテムの幅"
2962
2963 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2964 msgid "The width used for each item"
2965 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2966
2967 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
2968 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2969 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2970
2971 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
2972 msgid "Row Spacing"
2973 msgstr "行の間隔"
2974
2975 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2976 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2977 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2978
2979 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
2980 msgid "Column Spacing"
2981 msgstr "列の間隔"
2982
2983 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2984 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2985 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2986
2987 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2988 msgid "Margin"
2989 msgstr "マージン"
2990
2991 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2992 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2993 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2994
2995 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
2996 msgid ""
2997 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2998 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2999
3000 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
3001 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3002 msgid "Reorderable"
3003 msgstr "再ソートの可否"
3004
3005 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
3006 msgid "View is reorderable"
3007 msgstr "表示は再ソート可能"
3008
3009 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
3010 msgid "Tooltip Column"
3011 msgstr "ツールチップの項目"
3012
3013 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3014 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3015 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
3016
3017 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
3018 msgid "Selection Box Color"
3019 msgstr "選択ボックスの色"
3020
3021 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
3022 msgid "Color of the selection box"
3023 msgstr "選択ボックスの色です"
3024
3025 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3026 msgid "Selection Box Alpha"
3027 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
3028
3029 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3030 msgid "Opacity of the selection box"
3031 msgstr "選択ボックスの透明度です"
3032
3033 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
3034 msgid "Pixbuf"
3035 msgstr "Pixbuf"
3036
3037 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
3038 msgid "A GdkPixbuf to display"
3039 msgstr "表示する GdkPixbuf です"
3040
3041 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3042 msgid "Pixmap"
3043 msgstr "Pixmap"
3044
3045 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3046 msgid "A GdkPixmap to display"
3047 msgstr "表示する GdkPixmap です"
3048
3049 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3050 msgid "Image"
3051 msgstr "画像"
3052
3053 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3054 msgid "A GdkImage to display"
3055 msgstr "表示する GdkImage です"
3056
3057 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3058 msgid "Mask"
3059 msgstr "マスク"
3060
3061 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3062 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3063 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
3064
3065 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
3066 msgid "Filename to load and display"
3067 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
3068
3069 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
3070 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3071 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID です"
3072
3073 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3074 msgid "Icon set"
3075 msgstr "アイコン・セット"
3076
3077 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3078 msgid "Icon set to display"
3079 msgstr "表示するアイコン・セット"
3080
3081 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:214 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3082 msgid "Icon size"
3083 msgstr "アイコンのサイズ"
3084
3085 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3086 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3087 msgstr ""
3088 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
3089 "ク・サイズ"
3090
3091 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3092 msgid "Pixel size"
3093 msgstr "ピクセル・サイズ"
3094
3095 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3096 msgid "Pixel size to use for named icon"
3097 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
3098
3099 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3100 msgid "Animation"
3101 msgstr "アニメーション"
3102
3103 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3104 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3105 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
3106
3107 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
3108 msgid "Storage type"
3109 msgstr "保存する種類"
3110
3111 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3112 msgid "The representation being used for image data"
3113 msgstr "画像データに使用する表現"
3114
3115 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3116 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3117 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
3118
3119 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3120 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3121 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうかです"
3122
3123 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3124 msgid "Always show image"
3125 msgstr "常に画像を表示するかどうか"
3126
3127 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3128 msgid "Whether the image will always be shown"
3129 msgstr "画像を常に表示しておくかどうかです"
3130
3131 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
3132 msgid "Accel Group"
3133 msgstr "アクセラレータのグループ"
3134
3135 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3136 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3137 msgstr "アクセラレータ・キーが所属するグループを表すオブジェクトです"
3138
3139 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3140 msgid "Show menu images"
3141 msgstr "メニュー画像の表示"
3142
3143 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3144 msgid "Whether images should be shown in menus"
3145 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
3146
3147 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:614
3148 msgid "The screen where this window will be displayed"
3149 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
3150
3151 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3152 msgid "The text of the label"
3153 msgstr "ラベルのテキスト"
3154
3155 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3156 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3157 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
3158
3159 #: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3160 msgid "Justification"
3161 msgstr "行端の揃え方"
3162
3163 #: ../gtk/gtklabel.c:397
3164 msgid ""
3165 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3166 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3167 "GtkMisc::xalign for that"
3168 msgstr ""
3169 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
3170 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
3171
3172 #: ../gtk/gtklabel.c:405
3173 msgid "Pattern"
3174 msgstr "パターン"
3175
3176 #: ../gtk/gtklabel.c:406
3177 msgid ""
3178 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3179 "to underline"
3180 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
3181
3182 #: ../gtk/gtklabel.c:413
3183 msgid "Line wrap"
3184 msgstr "行折り返し"
3185
3186 #: ../gtk/gtklabel.c:414
3187 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3188 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
3189
3190 #: ../gtk/gtklabel.c:429
3191 msgid "Line wrap mode"
3192 msgstr "行折り返しのモード"
3193
3194 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3195 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3196 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
3197
3198 #: ../gtk/gtklabel.c:437
3199 msgid "Selectable"
3200 msgstr "選択可能"
3201
3202 #: ../gtk/gtklabel.c:438
3203 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3204 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
3205
3206 #: ../gtk/gtklabel.c:444
3207 msgid "Mnemonic key"
3208 msgstr "ニーモニック・キー"
3209
3210 #: ../gtk/gtklabel.c:445
3211 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3212 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
3213
3214 #: ../gtk/gtklabel.c:453
3215 msgid "Mnemonic widget"
3216 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
3217
3218 #: ../gtk/gtklabel.c:454
3219 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3220 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
3221
3222 #: ../gtk/gtklabel.c:500
3223 msgid ""
3224 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3225 "enough room to display the entire string"
3226 msgstr ""
3227 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
3228
3229 #: ../gtk/gtklabel.c:540
3230 msgid "Single Line Mode"
3231 msgstr "一行モード"
3232
3233 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3234 msgid "Whether the label is in single line mode"
3235 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
3236
3237 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3238 msgid "Angle"
3239 msgstr "角度"
3240
3241 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3242 msgid "Angle at which the label is rotated"
3243 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
3244
3245 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3246 msgid "Maximum Width In Characters"
3247 msgstr "文字数単位での最大幅"
3248
3249 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3250 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3251 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
3252
3253 #: ../gtk/gtklabel.c:696
3254 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3255 msgstr ""
3256 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
3257
3258 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3259 msgid "Horizontal adjustment"
3260 msgstr "水平方向の配置調整"
3261
3262 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3263 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3264 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3265
3266 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3267 msgid "Vertical adjustment"
3268 msgstr "垂直方向の配置調整"
3269
3270 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3271 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3272 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3273
3274 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3275 msgid "The width of the layout"
3276 msgstr "レイアウトの幅"
3277
3278 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3279 msgid "The height of the layout"
3280 msgstr "レイアウトの高さ"
3281
3282 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3283 msgid "URI"
3284 msgstr "URI"
3285
3286 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3287 msgid "The URI bound to this button"
3288 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
3289
3290 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3291 msgid "Visited"
3292 msgstr "訪問済みかどうか"
3293
3294 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3295 msgid "Whether this link has been visited."
3296 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうかです"
3297
3298 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
3299 msgid "The currently selected menu item"
3300 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
3301
3302 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3303 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3304 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
3305
3306 #: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3307 msgid "Accel Path"
3308 msgstr "アクセラレータのパス"
3309
3310 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3311 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3312 msgstr ""
3313 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
3314
3315 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
3316 msgid "Attach Widget"
3317 msgstr "取り付け先のウィジェット"
3318
3319 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3320 msgid "The widget the menu is attached to"
3321 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
3322
3323 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3324 msgid ""
3325 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3326 "off"
3327 msgstr ""
3328 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
3329 "イトル"
3330
3331 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3332 msgid "Tearoff State"
3333 msgstr "ティアオフの状態"
3334
3335 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3336 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3337 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3338
3339 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3340 msgid "Monitor"
3341 msgstr "モニタ"
3342
3343 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3344 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3345 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
3346
3347 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3348 msgid "Vertical Padding"
3349 msgstr "垂直パディング"
3350
3351 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3352 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3353 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
3354
3355 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3356 msgid "Horizontal Padding"
3357 msgstr "水平パディング"
3358
3359 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3360 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3361 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
3362
3363 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3364 msgid "Vertical Offset"
3365 msgstr "垂直オフセット"
3366
3367 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3368 msgid ""
3369 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3370 "vertically"
3371 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
3372
3373 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3374 msgid "Horizontal Offset"
3375 msgstr "水平オフセット"
3376
3377 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3378 msgid ""
3379 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3380 "horizontally"
3381 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3382
3383 #: ../gtk/gtkmenu.c:628
3384 msgid "Double Arrows"
3385 msgstr "二つ矢印"
3386
3387 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3388 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3389 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3390
3391 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3392 msgid "Arrow Placement"
3393 msgstr "矢印の位置"
3394
3395 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3396 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3397 msgstr "スクロールバーの矢印を配置する場所です"
3398
3399 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3400 msgid "Left Attach"
3401 msgstr "左アタッチ"
3402
3403 #: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
3404 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3405 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3406
3407 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3408 msgid "Right Attach"
3409 msgstr "右アタッチ"
3410
3411 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3412 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3413 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3414
3415 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
3416 msgid "Top Attach"
3417 msgstr "上アタッチ"
3418
3419 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3420 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3421 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3422
3423 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3424 msgid "Bottom Attach"
3425 msgstr "下アタッチ"
3426
3427 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
3428 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3429 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3430
3431 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3432 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3433 msgstr "スクロールバーの矢印のサイズを小さくしていく際に適用する倍率です"
3434
3435 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3436 msgid "Can change accelerators"
3437 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3438
3439 #: ../gtk/gtkmenu.c:778
3440 msgid ""
3441 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3442 msgstr ""
3443 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3444 "きるかどうかです"
3445
3446 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3447 msgid "Delay before submenus appear"
3448 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3449
3450 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3451 msgid ""
3452 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3453 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3454
3455 #: ../gtk/gtkmenu.c:791
3456 msgid "Delay before hiding a submenu"
3457 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3458
3459 #: ../gtk/gtkmenu.c:792
3460 msgid ""
3461 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3462 "submenu"
3463 msgstr ""
3464 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3465 "間"
3466
3467 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3468 msgid "Pack direction"
3469 msgstr "パッキングの向き"
3470
3471 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3472 msgid "The pack direction of the menubar"
3473 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3474
3475 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3476 msgid "Child Pack direction"
3477 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3478
3479 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3480 msgid "The child pack direction of the menubar"
3481 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3482
3483 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3484 msgid "Style of bevel around the menubar"
3485 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3486
3487 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3488 msgid "Internal padding"
3489 msgstr "内部パディング"
3490
3491 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3492 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3493 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3494
3495 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3496 msgid "Delay before drop down menus appear"
3497 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3498
3499 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3500 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3501 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3502
3503 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
3504 msgid "Right Justified"
3505 msgstr "右寄せにするかどうか"
3506
3507 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
3508 msgid ""
3509 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3510 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうかです"
3511
3512 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3513 msgid "Submenu"
3514 msgstr "サブメニュー"
3515
3516 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3517 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3518 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3519
3520 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3521 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3522 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
3523
3524 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3525 msgid "The text for the child label"
3526 msgstr "子ラベルに表示する文字列です"
3527
3528 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
3529 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3530 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
3531
3532 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
3533 msgid "Width in Characters"
3534 msgstr "メニュー項目の幅"
3535
3536 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
3537 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3538 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
3539
3540 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3541 msgid "Take Focus"
3542 msgstr "フォーカスの受け取り"
3543
3544 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3545 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3546 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3547
3548 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3549 msgid "Menu"
3550 msgstr "メニュー"
3551
3552 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3553 msgid "The dropdown menu"
3554 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3555
3556 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3557 msgid "Image/label border"
3558 msgstr "画像/ラベルの境界線"
3559
3560 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3561 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3562 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3563
3564 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3565 msgid "Use separator"
3566 msgstr "セパレータあり"
3567
3568 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3569 msgid ""
3570 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3571 msgstr ""
3572 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3573 "す"
3574
3575 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3576 msgid "Message Type"
3577 msgstr "メッセージの種類"
3578
3579 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3580 msgid "The type of message"
3581 msgstr "メッセージの種類です"
3582
3583 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3584 msgid "Message Buttons"
3585 msgstr "メッセージのボタン"
3586
3587 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3588 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3589 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3590
3591 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3592 msgid "The primary text of the message dialog"
3593 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3594
3595 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3596 msgid "Use Markup"
3597 msgstr "マークアップの使用"
3598
3599 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3600 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3601 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3602
3603 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3604 msgid "Secondary Text"
3605 msgstr "二段目のテキスト"
3606
3607 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3608 msgid "The secondary text of the message dialog"
3609 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3610
3611 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3612 msgid "Use Markup in secondary"
3613 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3614
3615 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3616 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3617 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3618
3619 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3620 msgid "The image"
3621 msgstr "画像"
3622
3623 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3624 msgid "Y align"
3625 msgstr "Y方向の配置"
3626
3627 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3628 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3629 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3630
3631 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3632 msgid "X pad"
3633 msgstr "Xパディング"
3634
3635 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3636 msgid ""
3637 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3638 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3639
3640 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3641 msgid "Y pad"
3642 msgstr "Yパディング"
3643
3644 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3645 msgid ""
3646 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3647 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3648
3649 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:139
3650 msgid "Parent"
3651 msgstr "親ウィンドウ"
3652
3653 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:140
3654 msgid "The parent window"
3655 msgstr "親ウィンドウです"
3656
3657 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:147
3658 msgid "Is Showing"
3659 msgstr "表示するかどうか"
3660
3661 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:148
3662 msgid "Are we showing a dialog"
3663 msgstr "ダイアログを表示するかどうかです"
3664
3665 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
3666 msgid "The screen where this window will be displayed."
3667 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
3668
3669 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3670 msgid "Page"
3671 msgstr "ページ"
3672
3673 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3674 msgid "The index of the current page"
3675 msgstr "現在ページのインデックス"
3676
3677 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3678 msgid "Tab Position"
3679 msgstr "タブ位置"
3680
3681 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3682 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3683 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3684
3685 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3686 msgid "Tab Border"
3687 msgstr "タブの境界線"
3688
3689 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3690 msgid "Width of the border around the tab labels"
3691 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3692
3693 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3694 msgid "Horizontal Tab Border"
3695 msgstr "水平タブの境界線"
3696
3697 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3698 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3699 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3700
3701 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3702 msgid "Vertical Tab Border"
3703 msgstr "垂直タブの境界線"
3704
3705 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3706 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3707 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3708
3709 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3710 msgid "Show Tabs"
3711 msgstr "タブの表示"
3712
3713 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3714 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3715 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3716
3717 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3718 msgid "Show Border"
3719 msgstr "境界線の表示"
3720
3721 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3722 msgid "Whether the border should be shown or not"
3723 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3724
3725 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3726 msgid "Scrollable"
3727 msgstr "スクロール可能"
3728
3729 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3730 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3731 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3732
3733 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3734 msgid "Enable Popup"
3735 msgstr "ポップアップ可能"
3736
3737 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3738 msgid ""
3739 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3740 "you can use to go to a page"
3741 msgstr ""
3742 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3743 "ページのメニューがポップアップする"
3744
3745 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3746 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3747 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3748
3749 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3750 msgid "Group ID"
3751 msgstr "グループ ID"
3752
3753 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3754 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3755 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3756
3757 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3758 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3759 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3760 msgid "Group"
3761 msgstr "グループ"
3762
3763 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3764 msgid "Group for tabs drag and drop"
3765 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3766
3767 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3768 msgid "Tab label"
3769 msgstr "タブのラベル"
3770
3771 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3772 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3773 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3774
3775 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3776 msgid "Menu label"
3777 msgstr "メニューのラベル"
3778
3779 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3780 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3781 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3782
3783 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3784 msgid "Tab expand"
3785 msgstr "タブの展張"
3786
3787 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3788 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3789 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3790
3791 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3792 msgid "Tab fill"
3793 msgstr "タブの埋め込み"
3794
3795 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3796 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3797 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3798
3799 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3800 msgid "Tab pack type"
3801 msgstr "タブのパックの種類"
3802
3803 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3804 msgid "Tab reorderable"
3805 msgstr "タブの並べ替え"
3806
3807 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3808 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3809 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3810
3811 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3812 msgid "Tab detachable"
3813 msgstr "タブの切り離し"
3814
3815 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3816 msgid "Whether the tab is detachable"
3817 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3818
3819 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3820 msgid "Secondary backward stepper"
3821 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3822
3823 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3824 msgid ""
3825 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3826 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3827
3828 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3829 msgid "Secondary forward stepper"
3830 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3831
3832 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3833 msgid ""
3834 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3835 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3836
3837 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3838 msgid "Backward stepper"
3839 msgstr "後ろ向きのステッパ"
3840
3841 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3842 msgid "Display the standard backward arrow button"
3843 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3844
3845 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3846 msgid "Forward stepper"
3847 msgstr "前向きのステッパ"
3848
3849 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3850 msgid "Display the standard forward arrow button"
3851 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3852
3853 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3854 msgid "Tab overlap"
3855 msgstr "タブのオーバーラップ"
3856
3857 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3858 msgid "Size of tab overlap area"
3859 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3860
3861 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3862 msgid "Tab curvature"
3863 msgstr "タブの曲がり具合"
3864
3865 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3866 msgid "Size of tab curvature"
3867 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3868
3869 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3870 msgid "Arrow spacing"
3871 msgstr "矢印の間隔"
3872
3873 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3874 msgid "Scroll arrow spacing"
3875 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
3876
3877 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3878 msgid "User Data"
3879 msgstr "ユーザ・データ"
3880
3881 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3882 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3883 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3884
3885 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3886 msgid "The menu of options"
3887 msgstr "オプション・メニュー"
3888
3889 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3890 msgid "Size of dropdown indicator"
3891 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3892
3893 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3894 msgid "Spacing around indicator"
3895 msgstr "表示部の枠の間隔"
3896
3897 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3898 msgid "The orientation of the orientable"
3899 msgstr "指定できる向きです"
3900
3901 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3902 msgid ""
3903 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3904 msgstr ""
3905 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3906 "す)"
3907
3908 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3909 msgid "Position Set"
3910 msgstr "位置の設定"
3911
3912 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3913 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3914 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3915
3916 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3917 msgid "Handle Size"
3918 msgstr "取っ手のサイズ"
3919
3920 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
3921 msgid "Width of handle"
3922 msgstr "取っ手の幅"
3923
3924 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3925 msgid "Minimal Position"
3926 msgstr "最小位置"
3927
3928 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
3929 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3930 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3931
3932 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3933 msgid "Maximal Position"
3934 msgstr "最大位置"
3935
3936 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
3937 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3938 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3939
3940 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
3941 msgid "Resize"
3942 msgstr "サイズ変更"
3943
3944 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
3945 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3946 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3947
3948 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
3949 msgid "Shrink"
3950 msgstr "縮小"
3951
3952 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
3953 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3954 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3955
3956 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309
3957 msgid "Embedded"
3958 msgstr "埋め込み"
3959
3960 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3961 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3962 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
3963
3964 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3965 msgid "Socket Window"
3966 msgstr "ソケットのウィンドウ"
3967
3968 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3969 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3970 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
3971
3972 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
3973 msgid ""
3974 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3975 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
3976
3977 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3978 msgid "Name of the printer"
3979 msgstr "プリンタの名前"
3980
3981 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3982 msgid "Backend"
3983 msgstr "バックエンド"
3984
3985 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3986 msgid "Backend for the printer"
3987 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3988
3989 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3990 msgid "Is Virtual"
3991 msgstr "仮想かどうかです"
3992
3993 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3994 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3995 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3996
3997 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3998 msgid "Accepts PDF"
3999 msgstr "PDF を許可する"
4000
4001 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4002 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4003 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
4004
4005 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4006 msgid "Accepts PostScript"
4007 msgstr "Postscript を許可する"
4008
4009 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4010 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4011 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
4012
4013 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4014 msgid "State Message"
4015 msgstr "状態メッセージ"
4016
4017 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4018 msgid "String giving the current state of the printer"
4019 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
4020
4021 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4022 msgid "Location"
4023 msgstr "場所"
4024
4025 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4026 msgid "The location of the printer"
4027 msgstr "プリンタが存在する場所です"
4028
4029 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4030 msgid "The icon name to use for the printer"
4031 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
4032
4033 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4034 msgid "Job Count"
4035 msgstr "ジョブの数"
4036
4037 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4038 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4039 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
4040
4041 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4042 msgid "Paused Printer"
4043 msgstr "一時停止しているかどうか"
4044
4045 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4046 msgid "TRUE if this printer is paused"
4047 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうかです"
4048
4049 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4050 msgid "Accepting Jobs"
4051 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
4052
4053 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4054 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4055 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうかです"
4056
4057 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4058 msgid "Source option"
4059 msgstr "ソースのオプション"
4060
4061 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4062 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4063 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
4064
4065 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4066 msgid "Title of the print job"
4067 msgstr "印刷ジョブのタイトル"
4068
4069 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4070 msgid "Printer"
4071 msgstr "プリンタ"
4072
4073 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4074 msgid "Printer to print the job to"
4075 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
4076
4077 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4078 msgid "Settings"
4079 msgstr "設定"
4080
4081 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4082 msgid "Printer settings"
4083 msgstr "プリンタの設定です"
4084
4085 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4086 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4087 msgid "Page Setup"
4088 msgstr "ページの設定"
4089
4090 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
4091 msgid "Track Print Status"
4092 msgstr "印刷状態の追跡"
4093
4094 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4095 msgid ""
4096 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4097 "print data has been sent to the printer or print server."
4098 msgstr ""
4099 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
4100 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
4101
4102 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
4103 msgid "Default Page Setup"
4104 msgstr "デフォルトのページ設定です"
4105
4106 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
4107 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4108 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
4109
4110 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4111 msgid "Print Settings"
4112 msgstr "印刷の設定"
4113
4114 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4115 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4116 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
4117
4118 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
4119 msgid "Job Name"
4120 msgstr "ジョブの名前"
4121
4122 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
4123 msgid "A string used for identifying the print job."
4124 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
4125
4126 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
4127 msgid "Number of Pages"
4128 msgstr "ページ数"
4129
4130 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
4131 msgid "The number of pages in the document."
4132 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4133
4134 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4135 msgid "Current Page"
4136 msgstr "現在のページ"
4137
4138 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4139 msgid "The current page in the document"
4140 msgstr "現在のページ"
4141
4142 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4143 msgid "Use full page"
4144 msgstr "ページ全体の使用"
4145
4146 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
4147 msgid ""
4148 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4149 "not the corner of the imageable area"
4150 msgstr ""
4151 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
4152 "場合は TRUE です"
4153
4154 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
4155 msgid ""
4156 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4157 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4158 msgstr ""
4159 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
4160 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
4161
4162 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
4163 msgid "Unit"
4164 msgstr "単位"
4165
4166 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4167 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4168 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
4169
4170 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
4171 msgid "Show Dialog"
4172 msgstr "ダイアログの表示"
4173
4174 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
4175 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4176 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
4177
4178 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4179 msgid "Allow Async"
4180 msgstr "非同期の実行の許可"
4181
4182 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4183 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4184 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
4185
4186 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4187 msgid "Export filename"
4188 msgstr "ファイル名のエキスポート"
4189
4190 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4191 msgid "Status"
4192 msgstr "状態"
4193
4194 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4195 msgid "The status of the print operation"
4196 msgstr "印刷操作の状態"
4197
4198 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
4199 msgid "Status String"
4200 msgstr "状態を表す文字列"
4201
4202 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
4203 msgid "A human-readable description of the status"
4204 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
4205
4206 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4207 msgid "Custom tab label"
4208 msgstr "カスタム・タブのラベル"
4209
4210 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4211 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4212 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
4213
4214 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4215 msgid "The GtkPageSetup to use"
4216 msgstr "使用する GtkPageSetup"
4217
4218 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4219 msgid "Selected Printer"
4220 msgstr "選択したプリンタ"
4221
4222 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4223 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4224 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
4225
4226 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4227 msgid "Activity mode"
4228 msgstr "動作モード"
4229
4230 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4231 msgid ""
4232 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4233 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4234 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4235 msgstr ""
4236 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
4237 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
4238 "合に使用します)"
4239
4240 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4241 msgid "Show text"
4242 msgstr "文字列の表示"
4243
4244 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4245 msgid "Whether the progress is shown as text."
4246 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
4247
4248 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4249 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4250 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
4251
4252 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4253 msgid "Bar style"
4254 msgstr "バーのスタイル"
4255
4256 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4257 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4258 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
4259
4260 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4261 msgid "Activity Step"
4262 msgstr "動作ステップ"
4263
4264 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4265 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4266 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
4267
4268 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4269 msgid "Activity Blocks"
4270 msgstr "動作ブロック数"
4271
4272 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4273 msgid ""
4274 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4275 "(Deprecated)"
4276 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
4277
4278 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4279 msgid "Discrete Blocks"
4280 msgstr "減少時のブロック数"
4281
4282 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4283 msgid ""
4284 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4285 "style)"
4286 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
4287
4288 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4289 msgid "Fraction"
4290 msgstr "端数"
4291
4292 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4293 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4294 msgstr "完了した合計処理の端数"
4295
4296 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4297 msgid "Pulse Step"
4298 msgstr "パルス・ステップ"
4299
4300 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4301 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4302 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
4303
4304 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4305 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4306 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
4307
4308 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4309 msgid ""
4310 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4311 "have enough room to display the entire string, if at all."
4312 msgstr ""
4313 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
4314 "る位置です"
4315
4316 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4317 msgid "XSpacing"
4318 msgstr "余白"
4319
4320 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4321 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4322 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
4323
4324 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4325 msgid "YSpacing"
4326 msgstr "Y方向の間隔"
4327
4328 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4329 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4330 msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
4331
4332 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4333 msgid "Min horizontal bar width"
4334 msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4335
4336 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4337 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4338 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅です"
4339
4340 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4341 msgid "Min horizontal bar height"
4342 msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
4343
4344 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4345 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4346 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高です"
4347
4348 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4349 msgid "Min vertical bar width"
4350 msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4351
4352 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4353 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4354 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅です"
4355
4356 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4357 msgid "Min vertical bar height"
4358 msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
4359
4360 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4361 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4362 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高です"
4363
4364 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4365 msgid "The value"
4366 msgstr "値"
4367
4368 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4369 msgid ""
4370 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4371 "is the current action of its group."
4372 msgstr ""
4373 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
4374 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
4375
4376 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4377 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4378 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
4379
4380 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4381 msgid "The current value"
4382 msgstr "現在の値"
4383
4384 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4385 msgid ""
4386 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4387 "action belongs."
4388 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
4389
4390 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4391 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4392 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4393
4394 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4395 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4396 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
4397
4398 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4399 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4400 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
4401
4402 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4403 msgid "Update policy"
4404 msgstr "更新のポリシー"
4405
4406 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4407 msgid "How the range should be updated on the screen"
4408 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
4409
4410 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4411 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4412 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
4413
4414 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4415 msgid "Inverted"
4416 msgstr "反転する"
4417
4418 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4419 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4420 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
4421
4422 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4423 msgid "Lower stepper sensitivity"
4424 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
4425
4426 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4427 msgid ""
4428 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4429 "side"
4430 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4431
4432 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4433 msgid "Upper stepper sensitivity"
4434 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
4435
4436 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4437 msgid ""
4438 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4439 "side"
4440 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4441
4442 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4443 msgid "Show Fill Level"
4444 msgstr "フィル・レベルの表示"
4445
4446 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4447 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4448 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
4449
4450 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4451 msgid "Restrict to Fill Level"
4452 msgstr "フィル・レベルの制限"
4453
4454 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4455 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4456 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
4457
4458 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4459 msgid "Fill Level"
4460 msgstr "フィル・レベル"
4461
4462 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4463 msgid "The fill level."
4464 msgstr "フィル・レベルです"
4465
4466 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4467 msgid "Slider Width"
4468 msgstr "スライダの幅"
4469
4470 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4471 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4472 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
4473
4474 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4475 msgid "Trough Border"
4476 msgstr "トラフの境界線"
4477
4478 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4479 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4480 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
4481
4482 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4483 msgid "Stepper Size"
4484 msgstr "ステッパのサイズ"
4485
4486 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4487 msgid "Length of step buttons at ends"
4488 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
4489
4490 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4491 msgid "Stepper Spacing"
4492 msgstr "ステッパの間隔"
4493
4494 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4495 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4496 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4497
4498 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4499 msgid "Arrow X Displacement"
4500 msgstr "X 方向の矢印の変位"
4501
4502 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4503 msgid ""
4504 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4505 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4506
4507 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4508 msgid "Arrow Y Displacement"
4509 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
4510
4511 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4512 msgid ""
4513 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4514 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4515
4516 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4517 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4518 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4519
4520 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4521 msgid ""
4522 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4523 "IN while they are dragged"
4524 msgstr ""
4525 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4526 "る間は影が IN に描画されます"
4527
4528 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4529 msgid "Trough Side Details"
4530 msgstr "トラフの詳細"
4531
4532 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4533 msgid ""
4534 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4535 "with different details"
4536 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4537
4538 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4539 msgid "Trough Under Steppers"
4540 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4541
4542 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4543 msgid ""
4544 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4545 "spacing"
4546 msgstr ""
4547 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4548 "です"
4549
4550 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4551 msgid "Arrow scaling"
4552 msgstr "矢印の大きさ"
4553
4554 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4555 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4556 msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうかです"
4557
4558 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4559 msgid "Show Numbers"
4560 msgstr "番号の表示"
4561
4562 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4563 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4564 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4565
4566 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4567 msgid "Recent Manager"
4568 msgstr "現在のマネージャ"
4569
4570 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4571 msgid "The RecentManager object to use"
4572 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4573
4574 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4575 msgid "Show Private"
4576 msgstr "プライベートの表示"
4577
4578 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4579 msgid "Whether the private items should be displayed"
4580 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4581
4582 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4583 msgid "Show Tooltips"
4584 msgstr "ツールチップの表示"
4585
4586 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4587 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4588 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4589
4590 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4591 msgid "Show Icons"
4592 msgstr "アイコンの表示"
4593
4594 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4595 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4596 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4597
4598 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4599 msgid "Show Not Found"
4600 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4601
4602 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4603 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4604 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4605
4606 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4607 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4608 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4609
4610 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4611 msgid "Local only"
4612 msgstr "ローカルのみ"
4613
4614 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4615 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4616 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4617
4618 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4619 msgid "Limit"
4620 msgstr "上限"
4621
4622 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4623 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4624 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4625
4626 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4627 msgid "Sort Type"
4628 msgstr "並び替えの種類"
4629
4630 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4631 msgid "The sorting order of the items displayed"
4632 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4633
4634 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4635 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4636 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4637
4638 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4639 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4640 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4641
4642 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4643 msgid ""
4644 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4645 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4646
4647 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4648 msgid "The size of the recently used resources list"
4649 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4650
4651 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4652 msgid "Lower"
4653 msgstr "下限"
4654
4655 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4656 msgid "Lower limit of ruler"
4657 msgstr "ルーラの下限値"
4658
4659 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4660 msgid "Upper"
4661 msgstr "上限"
4662
4663 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4664 msgid "Upper limit of ruler"
4665 msgstr "ルーラの上限値"
4666
4667 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4668 msgid "Position of mark on the ruler"
4669 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4670
4671 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4672 msgid "Max Size"
4673 msgstr "最大サイズ"
4674
4675 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4676 msgid "Maximum size of the ruler"
4677 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4678
4679 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4680 msgid "Metric"
4681 msgstr "計測の単位"
4682
4683 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4684 msgid "The metric used for the ruler"
4685 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4686
4687 #: ../gtk/gtkscale.c:201
4688 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4689 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4690
4691 #: ../gtk/gtkscale.c:210
4692 msgid "Draw Value"
4693 msgstr "値の描画"
4694
4695 #: ../gtk/gtkscale.c:211
4696 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4697 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4698
4699 #: ../gtk/gtkscale.c:218
4700 msgid "Value Position"
4701 msgstr "値の位置"
4702
4703 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4704 msgid "The position in which the current value is displayed"
4705 msgstr "現在地を表示する位置"
4706
4707 #: ../gtk/gtkscale.c:226
4708 msgid "Slider Length"
4709 msgstr "スライダの長さ"
4710
4711 #: ../gtk/gtkscale.c:227
4712 msgid "Length of scale's slider"
4713 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4714
4715 #: ../gtk/gtkscale.c:235
4716 msgid "Value spacing"
4717 msgstr "値の間隔"
4718
4719 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4720 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4721 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4722
4723 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
4724 msgid "The value of the scale"
4725 msgstr "スケールの値です"
4726
4727 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:215
4728 msgid "The icon size"
4729 msgstr "アイコンの大きさです"
4730
4731 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:224
4732 msgid ""
4733 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4734 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4735
4736 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:252
4737 msgid "Icons"
4738 msgstr "アイコン"
4739
4740 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:253
4741 msgid "List of icon names"
4742 msgstr "アイコン名の並び"
4743
4744 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4745 msgid "Minimum Slider Length"
4746 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4747
4748 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4749 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4750 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4751
4752 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4753 msgid "Fixed slider size"
4754 msgstr "固定スライダのサイズ"
4755
4756 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4757 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4758 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4759
4760 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4761 msgid ""
4762 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4763 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4764
4765 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4766 msgid ""
4767 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4768 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4769
4770 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4771 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4772 msgid "Horizontal Adjustment"
4773 msgstr "水平方向の調整"
4774
4775 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4776 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4777 msgid "Vertical Adjustment"
4778 msgstr "垂直方向の調整"
4779
4780 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4781 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4782 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4783
4784 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4785 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4786 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4787
4788 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4789 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4790 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4791
4792 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4793 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4794 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4795
4796 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4797 msgid "Window Placement"
4798 msgstr "ウィンドウの配置"
4799
4800 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4801 msgid ""
4802 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4803 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4804 msgstr ""
4805 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4806 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4807
4808 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4809 msgid "Window Placement Set"
4810 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4811
4812 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4813 msgid ""
4814 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4815 "contents with respect to the scrollbars."
4816 msgstr ""
4817 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4818 "を使用するかどうかです"
4819
4820 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4821 msgid "Shadow Type"
4822 msgstr "影の種類"
4823
4824 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4825 msgid "Style of bevel around the contents"
4826 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4827
4828 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4829 msgid "Scrollbars within bevel"
4830 msgstr "ベベルの追加"
4831
4832 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4833 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4834 msgstr ""
4835 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4836
4837 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4838 msgid "Scrollbar spacing"
4839 msgstr "スクロールバーの間隔"
4840
4841 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4842 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4843 msgstr ""
4844 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4845
4846 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4847 msgid "Scrolled Window Placement"
4848 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4849
4850 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4851 msgid ""
4852 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4853 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4854 msgstr ""
4855 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4856 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4857
4858 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4859 msgid "Draw"
4860 msgstr "描画"
4861
4862 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4863 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4864 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4865
4866 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4867 msgid "Double Click Time"
4868 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4869
4870 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4871 msgid ""
4872 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4873 "click (in milliseconds)"
4874 msgstr ""
4875 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4876
4877 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4878 msgid "Double Click Distance"
4879 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4880
4881 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4882 msgid ""
4883 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4884 "double click (in pixels)"
4885 msgstr ""
4886 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4887 "位) です"
4888
4889 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4890 msgid "Cursor Blink"
4891 msgstr "カーソルの点滅"
4892
4893 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4894 msgid "Whether the cursor should blink"
4895 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4896
4897 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4898 msgid "Cursor Blink Time"
4899 msgstr "カーソルの点滅間隔"
4900
4901 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4902 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4903 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
4904
4905 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4906 msgid "Cursor Blink Timeout"
4907 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
4908
4909 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4910 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4911 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
4912
4913 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4914 msgid "Split Cursor"
4915 msgstr "カーソルの分離"
4916
4917 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4918 msgid ""
4919 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4920 "left text"
4921 msgstr ""
4922 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4923 "どかです"
4924
4925 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4926 msgid "Theme Name"
4927 msgstr "テーマ名"
4928
4929 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4930 msgid "Name of theme RC file to load"
4931 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4932
4933 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4934 msgid "Icon Theme Name"
4935 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4936
4937 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4938 msgid "Name of icon theme to use"
4939 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4940
4941 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4942 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4943 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4944
4945 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4946 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4947 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4948
4949 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4950 msgid "Key Theme Name"
4951 msgstr "キーのテーマ名"
4952
4953 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4954 msgid "Name of key theme RC file to load"
4955 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4956
4957 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4958 msgid "Menu bar accelerator"
4959 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4960
4961 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4962 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4963 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4964
4965 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4966 msgid "Drag threshold"
4967 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
4968
4969 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4970 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4971 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4972
4973 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4974 msgid "Font Name"
4975 msgstr "フォント名"
4976
4977 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4978 msgid "Name of default font to use"
4979 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4980
4981 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4982 msgid "Icon Sizes"
4983 msgstr "アイコンのサイズ"
4984
4985 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4986 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4987 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4988
4989 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4990 msgid "GTK Modules"
4991 msgstr "GTK のモジュール"
4992
4993 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4994 msgid "List of currently active GTK modules"
4995 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4996
4997 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4998 msgid "Xft Antialias"
4999 msgstr "Xft アンチエイリアス"
5000
5001 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5002 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5003 msgstr ""
5004 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
5005 "フォルト"
5006
5007 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5008 msgid "Xft Hinting"
5009 msgstr "Xft ヒンティング"
5010
5011 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5012 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5013 msgstr ""
5014 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
5015
5016 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5017 msgid "Xft Hint Style"
5018 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
5019
5020 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5021 msgid ""
5022 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5023 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
5024
5025 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5026 msgid "Xft RGBA"
5027 msgstr "Xft RGBA"
5028
5029 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5030 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5031 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5032
5033 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5034 msgid "Xft DPI"
5035 msgstr "Xft DPI"
5036
5037 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5038 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5039 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
5040
5041 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5042 msgid "Cursor theme name"
5043 msgstr "カーソル・テーマの名前"
5044
5045 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5046 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5047 msgstr ""
5048 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
5049 "す"
5050
5051 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5052 msgid "Cursor theme size"
5053 msgstr "カーソルのサイズ"
5054
5055 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5056 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5057 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
5058
5059 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5060 msgid "Alternative button order"
5061 msgstr "ボタンの並び"
5062
5063 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5064 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5065 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
5066
5067 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5068 msgid "Alternative sort indicator direction"
5069 msgstr "並び替えを表す方向"
5070
5071 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5072 msgid ""
5073 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5074 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5075 msgstr ""
5076 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
5077 "(down は昇順を表します)"
5078
5079 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5080 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5081 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
5082
5083 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5084 msgid ""
5085 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5086 "the input method"
5087 msgstr ""
5088 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
5089 "ニューを表示するかどうかです"
5090
5091 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5092 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5093 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
5094
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5096 msgid ""
5097 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5098 "control characters"
5099 msgstr ""
5100 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
5101 "表示するかどうかです"
5102
5103 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5104 msgid "Start timeout"
5105 msgstr "開始のタイムアウト"
5106
5107 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5108 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5109 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
5110
5111 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5112 msgid "Repeat timeout"
5113 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
5114
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5116 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5117 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
5118
5119 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5120 msgid "Expand timeout"
5121 msgstr "展張のタイムアウト"
5122
5123 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5124 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5125 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
5126
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5128 msgid "Color scheme"
5129 msgstr "色のスキーム"
5130
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5132 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5133 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
5134
5135 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5136 msgid "Enable Animations"
5137 msgstr "アニメーション"
5138
5139 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5140 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5141 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
5142
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5144 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5145 msgstr "タッチスクリーン・モード"
5146
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5148 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5149 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
5150
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5152 msgid "Tooltip timeout"
5153 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
5154
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5156 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5157 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5158
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5160 msgid "Tooltip browse timeout"
5161 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
5162
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5164 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5165 msgstr ""
5166 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5167
5168 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5169 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5170 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
5171
5172 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5173 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5174 msgstr ""
5175 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5176
5177 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5178 msgid "Keynav Cursor Only"
5179 msgstr "カーソル・キーのみ"
5180
5181 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5182 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5183 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
5184
5185 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5186 msgid "Keynav Wrap Around"
5187 msgstr "ウィジェットの強調表示"
5188
5189 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5190 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5191 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
5192
5193 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5194 msgid "Error Bell"
5195 msgstr "ビープ音"
5196
5197 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5198 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5199 msgstr ""
5200 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
5201
5202 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5203 msgid "Color Hash"
5204 msgstr "色のハッシュ"
5205
5206 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5207 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5208 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
5209
5210 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5211 msgid "Default file chooser backend"
5212 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
5213
5214 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5215 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5216 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
5217
5218 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5219 msgid "Default print backend"
5220 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
5221
5222 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5223 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5224 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
5225
5226 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5227 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5228 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
5229
5230 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5231 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5232 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
5233
5234 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5235 msgid "Enable Mnemonics"
5236 msgstr "ニーモニック"
5237
5238 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5239 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5240 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
5241
5242 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5243 msgid "Enable Accelerators"
5244 msgstr "アクセラレータ"
5245
5246 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5247 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5248 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
5249
5250 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5251 msgid "Recent Files Limit"
5252 msgstr "最近開いたファイルの制限"
5253
5254 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5255 msgid "Number of recently used files"
5256 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
5257
5258 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5259 msgid "Default IM module"
5260 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
5261
5262 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5263 msgid "Which IM module should be used by default"
5264 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
5265
5266 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5267 msgid "Recent Files Max Age"
5268 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
5269
5270 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5271 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5272 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
5273
5274 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5275 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5276 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
5277
5278 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5279 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5280 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
5281
5282 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5283 msgid "Sound Theme Name"
5284 msgstr "サウンド・テーマの名前"
5285
5286 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5287 msgid "XDG sound theme name"
5288 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
5289
5290 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5291 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5292 msgid "Audible Input Feedback"
5293 msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
5294
5295 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5296 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5297 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうかです"
5298
5299 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5300 msgid "Enable Event Sounds"
5301 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
5302
5303 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5304 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5305 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうかです"
5306
5307 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5308 msgid "Enable Tooltips"
5309 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
5310
5311 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5312 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5313 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうかです"
5314
5315 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5316 msgid "Mode"
5317 msgstr "モード"
5318
5319 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5320 msgid ""
5321 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5322 "component widgets"
5323 msgstr ""
5324 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
5325 "方向"
5326
5327 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5328 msgid "Ignore hidden"
5329 msgstr "隠したウィジェットは無視"
5330
5331 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5332 msgid ""
5333 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5334 msgstr ""
5335 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
5336 "す"
5337
5338 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5339 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5340 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
5341
5342 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5343 msgid "Climb Rate"
5344 msgstr "上昇割合い"
5345
5346 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5347 msgid "Snap to Ticks"
5348 msgstr "刻むスナップ"
5349
5350 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5351 msgid ""
5352 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5353 "nearest step increment"
5354 msgstr ""
5355 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
5356
5357 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5358 msgid "Numeric"
5359 msgstr "数値"
5360
5361 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5362 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5363 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
5364
5365 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5366 msgid "Wrap"
5367 msgstr "ラップ"
5368
5369 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5370 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5371 msgstr ""
5372 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
5373
5374 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5375 msgid "Update Policy"
5376 msgstr "更新のポリシー"
5377
5378 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5379 msgid ""
5380 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5381 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
5382
5383 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5384 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5385 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
5386
5387 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5388 msgid "Style of bevel around the spin button"
5389 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
5390
5391 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5392 msgid "Has Resize Grip"
5393 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
5394
5395 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5396 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5397 msgstr ""
5398 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
5399
5400 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5401 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5402 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
5403
5404 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5405 msgid "The size of the icon"
5406 msgstr "アイコンの大きさ"
5407
5408 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
5409 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5410 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
5411
5412 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
5413 msgid "Blinking"
5414 msgstr "点滅"
5415
5416 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5417 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5418 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
5419
5420 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
5421 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5422 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
5423
5424 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
5425 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5426 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
5427
5428 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5429 msgid "The orientation of the tray"
5430 msgstr "トレイの向き"
5431
5432 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:632
5433 msgid "Has tooltip"
5434 msgstr "ツールチップ有り"
5435
5436 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
5437 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5438 msgstr "トレイのアイコンにツールチップを表示するかどうかです"
5439
5440 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:653
5441 msgid "Tooltip Text"
5442 msgstr "ツールチップの内容"
5443
5444 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
5445 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5446 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
5447
5448 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:674
5449 msgid "Tooltip markup"
5450 msgstr "ツールチップのマークアップ"
5451
5452 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
5453 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5454 msgstr "トレイのアイコンに表示するツールチップの内容 (マークアップ付き) です"
5455
5456 #: ../gtk/gtktable.c:129
5457 msgid "Rows"
5458 msgstr "行の数"
5459
5460 #: ../gtk/gtktable.c:130
5461 msgid "The number of rows in the table"
5462 msgstr "テーブルの中にある行の数です"
5463
5464 #: ../gtk/gtktable.c:138
5465 msgid "Columns"
5466 msgstr "列の数"
5467
5468 #: ../gtk/gtktable.c:139
5469 msgid "The number of columns in the table"
5470 msgstr "テーブルの中にある列の数です"
5471
5472 #: ../gtk/gtktable.c:147
5473 msgid "Row spacing"
5474 msgstr "行の間隔"
5475
5476 #: ../gtk/gtktable.c:148
5477 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5478 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (行間) の大きさです"
5479
5480 #: ../gtk/gtktable.c:156
5481 msgid "Column spacing"
5482 msgstr "列の間隔"
5483
5484 #: ../gtk/gtktable.c:157
5485 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5486 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (列間) の大きさです"
5487
5488 #: ../gtk/gtktable.c:166
5489 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5490 msgstr "テーブルの中のセルを全て同じ幅/高さにするかどうかです"
5491
5492 #: ../gtk/gtktable.c:173
5493 msgid "Left attachment"
5494 msgstr "左アタッチ"
5495
5496 #: ../gtk/gtktable.c:180
5497 msgid "Right attachment"
5498 msgstr "右アタッチ"
5499
5500 #: ../gtk/gtktable.c:181
5501 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5502 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
5503
5504 #: ../gtk/gtktable.c:187
5505 msgid "Top attachment"
5506 msgstr "上アタッチ"
5507
5508 #: ../gtk/gtktable.c:188
5509 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5510 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
5511
5512 #: ../gtk/gtktable.c:194
5513 msgid "Bottom attachment"
5514 msgstr "下アタッチ"
5515
5516 #: ../gtk/gtktable.c:201
5517 msgid "Horizontal options"
5518 msgstr "水平オプション"
5519
5520 #: ../gtk/gtktable.c:202
5521 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5522 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
5523
5524 #: ../gtk/gtktable.c:208
5525 msgid "Vertical options"
5526 msgstr "垂直オプション"
5527
5528 #: ../gtk/gtktable.c:209
5529 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5530 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
5531
5532 #: ../gtk/gtktable.c:215
5533 msgid "Horizontal padding"
5534 msgstr "水平パディング"
5535
5536 #: ../gtk/gtktable.c:216
5537 msgid ""
5538 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5539 "pixels"
5540 msgstr ""
5541 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5542
5543 #: ../gtk/gtktable.c:222
5544 msgid "Vertical padding"
5545 msgstr "垂直パディング"
5546
5547 #: ../gtk/gtktable.c:223
5548 msgid ""
5549 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5550 "pixels"
5551 msgstr ""
5552 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5553
5554 #: ../gtk/gtktext.c:546
5555 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5556 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5557
5558 #: ../gtk/gtktext.c:554
5559 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5560 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5561
5562 #: ../gtk/gtktext.c:561
5563 msgid "Line Wrap"
5564 msgstr "行ラップ"
5565
5566 #: ../gtk/gtktext.c:562
5567 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5568 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
5569
5570 #: ../gtk/gtktext.c:569
5571 msgid "Word Wrap"
5572 msgstr "単語ラップ"
5573
5574 #: ../gtk/gtktext.c:570
5575 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5576 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
5577
5578 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5579 msgid "Tag Table"
5580 msgstr "タグのテーブル"
5581
5582 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5583 msgid "Text Tag Table"
5584 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5585
5586 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5587 msgid "Current text of the buffer"
5588 msgstr "バッファにあるテキスト"
5589
5590 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5591 msgid "Has selection"
5592 msgstr "選択範囲の保持"
5593
5594 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5595 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5596 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
5597
5598 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5599 msgid "Cursor position"
5600 msgstr "カーソルの位置"
5601
5602 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5603 msgid ""
5604 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5605 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5606
5607 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5608 msgid "Copy target list"
5609 msgstr "ターゲット一覧の複製"
5610
5611 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5612 msgid ""
5613 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5614 msgstr ""
5615 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5616 "かどうかです"
5617
5618 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5619 msgid "Paste target list"
5620 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5621
5622 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5623 msgid ""
5624 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5625 "destination"
5626 msgstr ""
5627 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5628 "るかどうかです"
5629
5630 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5631 msgid "Mark name"
5632 msgstr "マーク名"
5633
5634 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5635 msgid "Left gravity"
5636 msgstr "左グラビティ"
5637
5638 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5639 msgid "Whether the mark has left gravity"
5640 msgstr ""
5641 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5642
5643 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5644 msgid "Tag name"
5645 msgstr "タグ名"
5646
5647 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5648 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5649 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5650
5651 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5652 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5653 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5654
5655 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5656 msgid "Background full height"
5657 msgstr "背景の高さ"
5658
5659 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5660 msgid ""
5661 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5662 "of the tagged characters"
5663 msgstr ""
5664 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5665
5666 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5667 msgid "Background stipple mask"
5668 msgstr "背景の点式マスク"
5669
5670 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5671 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5672 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5673
5674 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5675 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5676 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5677
5678 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5679 msgid "Foreground stipple mask"
5680 msgstr "前景の点式マスク"
5681
5682 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5683 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5684 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5685
5686 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5687 msgid "Text direction"
5688 msgstr "テキストの向き"
5689
5690 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5691 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5692 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5693
5694 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5695 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5696 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5697
5698 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5699 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5700 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5701
5702 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5703 msgid ""
5704 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5705 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5706 msgstr ""
5707 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5708 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5709
5710 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5711 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5712 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5713
5714 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5715 msgid "Font size in Pango units"
5716 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5717
5718 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5719 msgid ""
5720 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5721 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5722 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5723 msgstr ""
5724 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5725 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5726 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5727
5728 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
5729 msgid "Left, right, or center justification"
5730 msgstr "行端を左寄せ、右寄せ、あるいは中央寄せにします"
5731
5732 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5733 msgid ""
5734 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5735 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5736 msgstr ""
5737 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5738 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5739 "使用します)"
5740
5741 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5742 msgid "Left margin"
5743 msgstr "左マージン"
5744
5745 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
5746 msgid "Width of the left margin in pixels"
5747 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5748
5749 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5750 msgid "Right margin"
5751 msgstr "右マージン"
5752
5753 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
5754 msgid "Width of the right margin in pixels"
5755 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5756
5757 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
5758 msgid "Indent"
5759 msgstr "インデント"
5760
5761 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
5762 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5763 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5764
5765 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5766 msgid ""
5767 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5768 "in Pango units"
5769 msgstr ""
5770 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5771 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5772
5773 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5774 msgid "Pixels above lines"
5775 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5776
5777 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
5778 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5779 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5780
5781 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5782 msgid "Pixels below lines"
5783 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5784
5785 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
5786 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5787 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5788
5789 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5790 msgid "Pixels inside wrap"
5791 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5792
5793 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
5794 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5795 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5796
5797 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
5798 msgid ""
5799 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5800 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5801
5802 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
5803 msgid "Tabs"
5804 msgstr "タブ"
5805
5806 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
5807 msgid "Custom tabs for this text"
5808 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5809
5810 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5811 msgid "Invisible"
5812 msgstr "不可視"
5813
5814 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5815 msgid "Whether this text is hidden."
5816 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5817
5818 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5819 msgid "Paragraph background color name"
5820 msgstr "段落の背景色"
5821
5822 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5823 msgid "Paragraph background color as a string"
5824 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5825
5826 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5827 msgid "Paragraph background color"
5828 msgstr "段落の背景色"
5829
5830 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5831 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5832 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5833
5834 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5835 msgid "Margin Accumulates"
5836 msgstr "マージンの累積"
5837
5838 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5839 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5840 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5841
5842 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5843 msgid "Background full height set"
5844 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5845
5846 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5847 msgid "Whether this tag affects background height"
5848 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5849
5850 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5851 msgid "Background stipple set"
5852 msgstr "背景の点式の設定"
5853
5854 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5855 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5856 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
5857
5858 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5859 msgid "Foreground stipple set"
5860 msgstr "前景の点式の設定"
5861
5862 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5863 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5864 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
5865
5866 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5867 msgid "Justification set"
5868 msgstr "均等割付けの設定"
5869
5870 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5871 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5872 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
5873
5874 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5875 msgid "Left margin set"
5876 msgstr "左マージンの設定"
5877
5878 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5879 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5880 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
5881
5882 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5883 msgid "Indent set"
5884 msgstr "インデントの設定"
5885
5886 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5887 msgid "Whether this tag affects indentation"
5888 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
5889
5890 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5891 msgid "Pixels above lines set"
5892 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5893
5894 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5895 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5896 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
5897
5898 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5899 msgid "Pixels below lines set"
5900 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5901
5902 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5903 msgid "Pixels inside wrap set"
5904 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5905
5906 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5907 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5908 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
5909
5910 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5911 msgid "Right margin set"
5912 msgstr "右マージンの設定"
5913
5914 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5915 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5916 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
5917
5918 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5919 msgid "Wrap mode set"
5920 msgstr "ラップ・モードの設定"
5921
5922 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5923 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5924 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
5925
5926 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5927 msgid "Tabs set"
5928 msgstr "タブの設定"
5929
5930 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5931 msgid "Whether this tag affects tabs"
5932 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
5933
5934 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5935 msgid "Invisible set"
5936 msgstr "隠蔽の設定"
5937
5938 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5939 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5940 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
5941
5942 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5943 msgid "Paragraph background set"
5944 msgstr "段落の背景色設定"
5945
5946 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5947 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5948 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
5949
5950 #: ../gtk/gtktextview.c:543
5951 msgid "Pixels Above Lines"
5952 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5953
5954 #: ../gtk/gtktextview.c:553
5955 msgid "Pixels Below Lines"
5956 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5957
5958 #: ../gtk/gtktextview.c:563
5959 msgid "Pixels Inside Wrap"
5960 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5961
5962 #: ../gtk/gtktextview.c:581
5963 msgid "Wrap Mode"
5964 msgstr "ラップ・モード"
5965
5966 #: ../gtk/gtktextview.c:599
5967 msgid "Left Margin"
5968 msgstr "左マージン"
5969
5970 #: ../gtk/gtktextview.c:609
5971 msgid "Right Margin"
5972 msgstr "右マージン"
5973
5974 #: ../gtk/gtktextview.c:637
5975 msgid "Cursor Visible"
5976 msgstr "カーソルの表示"
5977
5978 #: ../gtk/gtktextview.c:638
5979 msgid "If the insertion cursor is shown"
5980 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
5981
5982 #: ../gtk/gtktextview.c:645
5983 msgid "Buffer"
5984 msgstr "バッファ"
5985
5986 #: ../gtk/gtktextview.c:646
5987 msgid "The buffer which is displayed"
5988 msgstr "表示されるバッファ"
5989
5990 #: ../gtk/gtktextview.c:654
5991 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5992 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
5993
5994 #: ../gtk/gtktextview.c:661
5995 msgid "Accepts tab"
5996 msgstr "タブを許可する"
5997
5998 #: ../gtk/gtktextview.c:662
5999 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6000 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
6001
6002 #: ../gtk/gtktextview.c:691
6003 msgid "Error underline color"
6004 msgstr "エラーを示す下線の色"
6005
6006 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6007 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6008 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
6009
6010 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6011 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6012 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
6013
6014 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6015 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6016 msgstr ""
6017 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
6018 "す"
6019
6020 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6021 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6022 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
6023
6024 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6025 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6026 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
6027
6028 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6029 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6030 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
6031
6032 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6033 msgid "Draw Indicator"
6034 msgstr "表示部の描画"
6035
6036 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6037 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6038 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
6039
6040 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6041 msgid "Toolbar Style"
6042 msgstr "ツールバーのスタイル"
6043
6044 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6045 msgid "How to draw the toolbar"
6046 msgstr "ツールバーの描画方法"
6047
6048 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6049 msgid "Show Arrow"
6050 msgstr "矢印の表示"
6051
6052 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6053 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6054 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
6055
6056 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6057 msgid "Tooltips"
6058 msgstr "ツールチップ"
6059
6060 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6061 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6062 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
6063
6064 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6065 msgid "Size of icons in this toolbar"
6066 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6067
6068 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6069 msgid "Icon size set"
6070 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
6071
6072 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6073 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6074 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
6075
6076 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6077 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6078 msgstr ""
6079 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
6080 "す"
6081
6082 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6083 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6084 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
6085
6086 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6087 msgid "Spacer size"
6088 msgstr "スペーサのサイズ"
6089
6090 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6091 msgid "Size of spacers"
6092 msgstr "スペーサの大きさ"
6093
6094 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6095 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6096 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
6097
6098 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6099 msgid "Maximum child expand"
6100 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
6101
6102 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6103 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6104 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
6105
6106 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6107 msgid "Space style"
6108 msgstr "スペースのスタイル"
6109
6110 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6111 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6112 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
6113
6114 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6115 msgid "Button relief"
6116 msgstr "ボタンのレリーフ"
6117
6118 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6119 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6120 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
6121
6122 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6123 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6124 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
6125
6126 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6127 msgid "Toolbar style"
6128 msgstr "ツールバーのスタイル"
6129
6130 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6131 msgid ""
6132 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6133 msgstr ""
6134 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
6135 "か"
6136
6137 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6138 msgid "Toolbar icon size"
6139 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
6140
6141 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6142 msgid "Size of icons in default toolbars"
6143 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6144
6145 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6146 msgid "Text to show in the item."
6147 msgstr "項目に表示するテキスト"
6148
6149 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6150 msgid ""
6151 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6152 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6153 msgstr ""
6154 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
6155 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
6156
6157 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6158 msgid "Widget to use as the item label"
6159 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
6160
6161 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6162 msgid "Stock Id"
6163 msgstr "ストック ID"
6164
6165 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6166 msgid "The stock icon displayed on the item"
6167 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
6168
6169 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6170 msgid "Icon name"
6171 msgstr "アイコン名"
6172
6173 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6174 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6175 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
6176
6177 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6178 msgid "Icon widget"
6179 msgstr "アイコン・ウィジェット"
6180
6181 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6182 msgid "Icon widget to display in the item"
6183 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
6184
6185 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6186 msgid "Icon spacing"
6187 msgstr "アイコンの間隔"
6188
6189 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6190 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6191 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
6192
6193 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6194 msgid ""
6195 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6196 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6197 msgstr ""
6198 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
6199 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
6200
6201 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6202 msgid "TreeModelSort Model"
6203 msgstr "TreeModelSort モデル"
6204
6205 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6206 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6207 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
6208
6209 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6210 msgid "TreeView Model"
6211 msgstr "ツリー・ビューのモデル"
6212
6213 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6214 msgid "The model for the tree view"
6215 msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
6216
6217 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6218 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6219 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
6220
6221 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6222 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6223 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
6224
6225 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6226 msgid "Headers Visible"
6227 msgstr "ヘッダの表示可否"
6228
6229 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6230 msgid "Show the column header buttons"
6231 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
6232
6233 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6234 msgid "Headers Clickable"
6235 msgstr "ヘッダのクリック可否"
6236
6237 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6238 msgid "Column headers respond to click events"
6239 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
6240
6241 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6242 msgid "Expander Column"
6243 msgstr "列の展張"
6244
6245 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6246 msgid "Set the column for the expander column"
6247 msgstr "展張列の列をセットする"
6248
6249 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6250 msgid "Rules Hint"
6251 msgstr "ヒントのルール"
6252
6253 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6254 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6255 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
6256
6257 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6258 msgid "Enable Search"
6259 msgstr "検索可能"
6260
6261 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6262 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6263 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
6264
6265 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6266 msgid "Search Column"
6267 msgstr "列の検索"
6268
6269 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6270 msgid "Model column to search through during interactive search"
6271 msgstr "検索の対象となるモデルの列数です"
6272
6273 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6274 msgid "Fixed Height Mode"
6275 msgstr "高さが固定のモード"
6276
6277 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6278 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6279 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
6280
6281 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6282 msgid "Hover Selection"
6283 msgstr "ホバーのセレクタ"
6284
6285 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6286 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6287 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
6288
6289 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6290 msgid "Hover Expand"
6291 msgstr "ホバーの展張"
6292
6293 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6294 msgid ""
6295 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6296 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
6297
6298 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6299 msgid "Show Expanders"
6300 msgstr "エキスパンダの表示"
6301
6302 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6303 msgid "View has expanders"
6304 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
6305
6306 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6307 msgid "Level Indentation"
6308 msgstr "レベル毎のインデント"
6309
6310 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6311 msgid "Extra indentation for each level"
6312 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
6313
6314 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6315 msgid "Rubber Banding"
6316 msgstr "ラバー・バインド"
6317
6318 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6319 msgid ""
6320 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6321 msgstr ""
6322 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
6323 "うかです"
6324
6325 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6326 msgid "Enable Grid Lines"
6327 msgstr "グリッド線を有効にする"
6328
6329 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6330 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6331 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
6332
6333 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6334 msgid "Enable Tree Lines"
6335 msgstr "ツリー線を有効にする"
6336
6337 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6338 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6339 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
6340
6341 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6342 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6343 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
6344
6345 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6346 msgid "Vertical Separator Width"
6347 msgstr "垂直セパレータの幅"
6348
6349 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6350 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6351 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6352
6353 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6354 msgid "Horizontal Separator Width"
6355 msgstr "水平セパレータの幅"
6356
6357 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6358 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6359 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6360
6361 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6362 msgid "Allow Rules"
6363 msgstr "ルールの可否"
6364
6365 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6366 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6367 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
6368
6369 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6370 msgid "Indent Expanders"
6371 msgstr "インデントの展張"
6372
6373 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6374 msgid "Make the expanders indented"
6375 msgstr "展張インデントにする"
6376
6377 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6378 msgid "Even Row Color"
6379 msgstr "偶数行の色"
6380
6381 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6382 msgid "Color to use for even rows"
6383 msgstr "偶数行に使用する色"
6384
6385 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6386 msgid "Odd Row Color"
6387 msgstr "奇数行の色"
6388
6389 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6390 msgid "Color to use for odd rows"
6391 msgstr "奇数行に使用する色"
6392
6393 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6394 msgid "Row Ending details"
6395 msgstr "行の終端の詳細"
6396
6397 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6398 msgid "Enable extended row background theming"
6399 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
6400
6401 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6402 msgid "Grid line width"
6403 msgstr "グリッド線の幅"
6404
6405 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6406 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6407 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
6408
6409 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6410 msgid "Tree line width"
6411 msgstr "ツリー線の幅"
6412
6413 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6414 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6415 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
6416
6417 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6418 msgid "Grid line pattern"
6419 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
6420
6421 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6422 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6423 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6424
6425 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6426 msgid "Tree line pattern"
6427 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
6428
6429 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6430 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6431 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6432
6433 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6434 msgid "Whether to display the column"
6435 msgstr "列を表示するかどうかです"
6436
6437 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:536
6438 msgid "Resizable"
6439 msgstr "サイズ変更可"
6440
6441 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6442 msgid "Column is user-resizable"
6443 msgstr "列の変更可能"
6444
6445 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6446 msgid "Current width of the column"
6447 msgstr "列の現在の幅"
6448
6449 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6450 msgid "Space which is inserted between cells"
6451 msgstr "セルの間に挿入する領域"
6452
6453 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6454 msgid "Sizing"
6455 msgstr "サイズ変更"
6456
6457 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6458 msgid "Resize mode of the column"
6459 msgstr "列のサイズ変更モード"
6460
6461 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6462 msgid "Fixed Width"
6463 msgstr "固定幅"
6464
6465 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6466 msgid "Current fixed width of the column"
6467 msgstr "列の現在の固定幅"
6468
6469 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6470 msgid "Minimum Width"
6471 msgstr "最小幅"
6472
6473 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6474 msgid "Minimum allowed width of the column"
6475 msgstr "列の幅の最小値"
6476
6477 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6478 msgid "Maximum Width"
6479 msgstr "最大幅"
6480
6481 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6482 msgid "Maximum allowed width of the column"
6483 msgstr "列の幅の最大値"
6484
6485 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6486 msgid "Title to appear in column header"
6487 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
6488
6489 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6490 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6491 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
6492
6493 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6494 msgid "Clickable"
6495 msgstr "クリック可否"
6496
6497 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6498 msgid "Whether the header can be clicked"
6499 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
6500
6501 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6502 msgid "Widget"
6503 msgstr "ウィジェット"
6504
6505 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6506 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6507 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
6508
6509 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6510 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6511 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
6512
6513 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6514 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6515 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
6516
6517 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6518 msgid "Sort indicator"
6519 msgstr "ソート表示器"
6520
6521 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6522 msgid "Whether to show a sort indicator"
6523 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
6524
6525 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6526 msgid "Sort order"
6527 msgstr "ソートの順番"
6528
6529 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6530 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6531 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
6532
6533 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6534 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6535 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
6536
6537 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6538 msgid "Merged UI definition"
6539 msgstr "統合された UI 定義"
6540
6541 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6542 msgid "An XML string describing the merged UI"
6543 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
6544
6545 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6546 msgid ""
6547 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6548 "this viewport"
6549 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6550
6551 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6552 msgid ""
6553 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6554 "this viewport"
6555 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6556
6557 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6558 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6559 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
6560
6561 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6562 msgid "Widget name"
6563 msgstr "ウィジェット名"
6564
6565 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6566 msgid "The name of the widget"
6567 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6568
6569 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6570 msgid "Parent widget"
6571 msgstr "親ウィジェット"
6572
6573 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6574 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6575 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
6576
6577 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6578 msgid "Width request"
6579 msgstr "要求する幅"
6580
6581 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6582 msgid ""
6583 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6584 "used"
6585 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6586
6587 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6588 msgid "Height request"
6589 msgstr "要求する高さ"
6590
6591 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6592 msgid ""
6593 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6594 "be used"
6595 msgstr ""
6596 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6597
6598 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6599 msgid "Whether the widget is visible"
6600 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
6601
6602 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6603 msgid "Whether the widget responds to input"
6604 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
6605
6606 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6607 msgid "Application paintable"
6608 msgstr "アプリケーション表示可否"
6609
6610 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6611 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6612 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
6613
6614 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6615 msgid "Can focus"
6616 msgstr "フォーカス可否"
6617
6618 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6619 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6620 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
6621
6622 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6623 msgid "Has focus"
6624 msgstr "フォーカスあり"
6625
6626 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6627 msgid "Whether the widget has the input focus"
6628 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
6629
6630 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6631 msgid "Is focus"
6632 msgstr "フォーカス化あり"
6633
6634 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6635 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6636 msgstr ""
6637 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
6638
6639 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6640 msgid "Can default"
6641 msgstr "デフォルト可否"
6642
6643 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6644 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6645 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
6646
6647 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6648 msgid "Has default"
6649 msgstr "デフォルトあり"
6650
6651 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6652 msgid "Whether the widget is the default widget"
6653 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
6654
6655 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6656 msgid "Receives default"
6657 msgstr "デフォルトの受信"
6658
6659 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6660 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6661 msgstr ""
6662 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6663
6664 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6665 msgid "Composite child"
6666 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6667
6668 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6669 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6670 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
6671
6672 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6673 msgid "Style"
6674 msgstr "スタイル"
6675
6676 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6677 msgid ""
6678 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6679 "(colors etc)"
6680 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6681
6682 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6683 msgid "Events"
6684 msgstr "イベント"
6685
6686 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6687 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6688 msgstr ""
6689 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6690 "です"
6691
6692 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6693 msgid "Extension events"
6694 msgstr "拡張イベント"
6695
6696 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6697 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6698 msgstr ""
6699 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6700
6701 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6702 msgid "No show all"
6703 msgstr "何も表示しない"
6704
6705 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6706 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6707 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6708
6709 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6710 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6711 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6712
6713 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6714 msgid "Window"
6715 msgstr "ウィンドウの種別"
6716
6717 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6718 msgid "The widget's window if it is realized"
6719 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
6720
6721 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212
6722 msgid "Interior Focus"
6723 msgstr "インテリア・フォーカス"
6724
6725 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6726 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6727 msgstr ""
6728 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6729
6730 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
6731 msgid "Focus linewidth"
6732 msgstr "フォーカス線の幅"
6733
6734 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6735 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6736 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6737
6738 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6739 msgid "Focus line dash pattern"
6740 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6741
6742 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6743 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6744 msgstr ""
6745 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6746
6747 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6748 msgid "Focus padding"
6749 msgstr "フォーカスのパディング"
6750
6751 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6752 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6753 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6754
6755 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6756 msgid "Cursor color"
6757 msgstr "カーソルの色"
6758
6759 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6760 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6761 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6762
6763 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6764 msgid "Secondary cursor color"
6765 msgstr "二番目のカーソルの色"
6766
6767 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6768 msgid ""
6769 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6770 "right-to-left and left-to-right text"
6771 msgstr ""
6772 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6773 "どうかです"
6774
6775 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6776 msgid "Cursor line aspect ratio"
6777 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6778
6779 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
6780 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6781 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6782
6783 #: ../gtk/gtkwidget.c:2265
6784 msgid "Draw Border"
6785 msgstr "境界線の描画"
6786
6787 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
6788 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6789 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6790
6791 #: ../gtk/gtkwidget.c:2279
6792 msgid "Unvisited Link Color"
6793 msgstr "未訪問リンクの色"
6794
6795 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
6796 msgid "Color of unvisited links"
6797 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6798
6799 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
6800 msgid "Visited Link Color"
6801 msgstr "訪問したリンクの色"
6802
6803 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
6804 msgid "Color of visited links"
6805 msgstr "訪問したリンクの色です"
6806
6807 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
6808 msgid "Wide Separators"
6809 msgstr "幅の広いセパレータ"
6810
6811 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
6812 msgid ""
6813 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6814 "instead of a line"
6815 msgstr ""
6816 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6817
6818 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
6819 msgid "Separator Width"
6820 msgstr "セパレータの幅"
6821
6822 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
6823 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6824 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6825
6826 #: ../gtk/gtkwidget.c:2338
6827 msgid "Separator Height"
6828 msgstr "セパレータの高さ"
6829
6830 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
6831 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6832 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6833
6834 #: ../gtk/gtkwidget.c:2353
6835 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6836 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6837
6838 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
6839 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6840 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6841
6842 #: ../gtk/gtkwidget.c:2368
6843 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6844 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6845
6846 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
6847 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6848 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6849
6850 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
6851 msgid "Window Type"
6852 msgstr "ウィンドウの種類"
6853
6854 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6855 msgid "The type of the window"
6856 msgstr "ウィンドウの種類です"
6857
6858 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
6859 msgid "Window Title"
6860 msgstr "ウィンドウのタイトル"
6861
6862 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
6863 msgid "The title of the window"
6864 msgstr "ウィンドウのタイトルです"
6865
6866 #: ../gtk/gtkwindow.c:494
6867 msgid "Window Role"
6868 msgstr "ウィンドウのロール"
6869
6870 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
6871 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6872 msgstr "セッションを復帰する際に使用するウィジェット固有の識別子です"
6873
6874 #: ../gtk/gtkwindow.c:511
6875 msgid "Startup ID"
6876 msgstr "起動 ID"
6877
6878 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
6879 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6880 msgstr "startup-notification が使用するウィンドウ固有の (起動用の) 識別子です"
6881
6882 #: ../gtk/gtkwindow.c:519
6883 msgid "Allow Shrink"
6884 msgstr "縮小可否"
6885
6886 #: ../gtk/gtkwindow.c:521
6887 #, no-c-format
6888 msgid ""
6889 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6890 "time a bad idea"
6891 msgstr ""
6892 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6893 "分九厘間違っています)"
6894
6895 #: ../gtk/gtkwindow.c:528
6896 msgid "Allow Grow"
6897 msgstr "拡大可能"
6898
6899 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
6900 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6901 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6902
6903 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
6904 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6905 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6906
6907 #: ../gtk/gtkwindow.c:544
6908 msgid "Modal"
6909 msgstr "モーダル"
6910
6911 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
6912 msgid ""
6913 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6914 "up)"
6915 msgstr ""
6916 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6917 "ウは使用できない)"
6918
6919 #: ../gtk/gtkwindow.c:552
6920 msgid "Window Position"
6921 msgstr "ウィンドウの位置"
6922
6923 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
6924 msgid "The initial position of the window"
6925 msgstr "ウィンドウの初期位置"
6926
6927 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
6928 msgid "Default Width"
6929 msgstr "デフォルトの幅"
6930
6931 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
6932 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6933 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6934
6935 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
6936 msgid "Default Height"
6937 msgstr "デフォルトの高さ"
6938
6939 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6940 msgid ""
6941 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6942 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6943
6944 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
6945 msgid "Destroy with Parent"
6946 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6947
6948 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
6949 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6950 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
6951
6952 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
6953 msgid "Icon for this window"
6954 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6955
6956 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
6957 msgid "Name of the themed icon for this window"
6958 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6959
6960 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
6961 msgid "Is Active"
6962 msgstr "アクティブかどうかです"
6963
6964 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
6965 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6966 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
6967
6968 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
6969 msgid "Focus in Toplevel"
6970 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6971
6972 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
6973 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6974 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
6975
6976 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
6977 msgid "Type hint"
6978 msgstr "ヒントの入力"
6979
6980 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
6981 msgid ""
6982 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6983 "and how to treat it."
6984 msgstr ""
6985 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6986 "けるヒント"
6987
6988 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
6989 msgid "Skip taskbar"
6990 msgstr "タスクバーのスキップ"
6991
6992 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
6993 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6994 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6995
6996 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
6997 msgid "Skip pager"
6998 msgstr "ページャのスキップ"
6999
7000 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7001 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7002 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7003
7004 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7005 msgid "Urgent"
7006 msgstr "緊急"
7007
7008 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7009 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7010 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
7011
7012 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7013 msgid "Accept focus"
7014 msgstr "フォーカスを許可する"
7015
7016 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7017 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7018 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
7019
7020 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7021 msgid "Focus on map"
7022 msgstr "マップ時にフォーカス"
7023
7024 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7025 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7026 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
7027
7028 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7029 msgid "Decorated"
7030 msgstr "装飾"
7031
7032 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7033 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7034 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
7035
7036 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7037 msgid "Deletable"
7038 msgstr "削除可能"
7039
7040 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7041 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7042 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
7043
7044 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7045 msgid "Gravity"
7046 msgstr "グラビティ"
7047
7048 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7049 msgid "The window gravity of the window"
7050 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
7051
7052 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
7053 msgid "Transient for Window"
7054 msgstr "一時的なウィンドウ"
7055
7056 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7057 msgid "The transient parent of the dialog"
7058 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
7059
7060 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7061 msgid "Opacity for Window"
7062 msgstr "ウィンドウの透明度"
7063
7064 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7065 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7066 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
7067
7068 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7069 msgid "IM Preedit style"
7070 msgstr "IM 前処理のスタイル"
7071
7072 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7073 msgid "How to draw the input method preedit string"
7074 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
7075
7076 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7077 msgid "IM Status style"
7078 msgstr "IM ステータスのスタイル"
7079
7080 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7081 msgid "How to draw the input method statusbar"
7082 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"