1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2004.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-11-04 01:28+0900\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-11-04 01:26+0900\n"
16 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
23 msgid "Number of Channels"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
47 msgid "Bits per Sample"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf の行の高さです"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
95 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
99 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
101 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
102 "g_get_application_name()"
104 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
105 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
108 msgid "Program version"
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
112 msgid "The version of the program"
113 msgstr "プログラムのバージョンです"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
116 msgid "Copyright string"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
120 msgid "Copyright information for the program"
121 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
124 msgid "Comments string"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
128 msgid "Comments about the program"
129 msgstr "プログラムについてのコメントです"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
136 msgid "The URL for the link to the website of the program"
137 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
140 msgid "Website label"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
145 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
146 "defaults to the URL"
148 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
156 msgid "List of authors of the programs"
157 msgstr "プログラムの開発者一覧です"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
164 msgid "List of people documenting the program"
165 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
172 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
173 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
176 msgid "Translator credits"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
181 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
183 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
191 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
192 "gtk_window_get_default_icon_list()"
194 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
195 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
198 msgid "Logo Icon Name"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
202 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
203 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
210 msgid "Color of hyperlinks"
213 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
214 msgid "Accelerator Closure"
215 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
217 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
218 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
219 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
221 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
222 msgid "Accelerator Widget"
223 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
225 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
226 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
227 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
229 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
233 #: gtk/gtkaction.c:197
234 msgid "A unique name for the action."
235 msgstr "アクションに固有の名称です"
237 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
238 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
242 #: gtk/gtkaction.c:205
243 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
244 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
246 #: gtk/gtkaction.c:212
250 #: gtk/gtkaction.c:213
251 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
252 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
254 #: gtk/gtkaction.c:219
258 #: gtk/gtkaction.c:220
259 msgid "A tooltip for this action."
260 msgstr "このアクションのツールチップです"
262 #: gtk/gtkaction.c:226
266 #: gtk/gtkaction.c:227
267 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
268 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
270 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
271 msgid "Visible when horizontal"
274 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
276 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
278 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
280 #: gtk/gtkaction.c:250
281 msgid "Visible when overflown"
284 #: gtk/gtkaction.c:251
286 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
289 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
292 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
293 msgid "Visible when vertical"
296 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
298 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
300 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
302 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
306 #: gtk/gtkaction.c:267
308 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
309 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
311 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
312 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
315 #: gtk/gtkaction.c:275
316 msgid "Hide if empty"
319 #: gtk/gtkaction.c:276
320 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
321 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
323 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
324 #: gtk/gtkwidget.c:450
328 #: gtk/gtkaction.c:283
329 msgid "Whether the action is enabled."
330 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
332 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
333 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
337 #: gtk/gtkaction.c:290
338 msgid "Whether the action is visible."
339 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
341 #: gtk/gtkaction.c:296
345 #: gtk/gtkaction.c:297
347 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
350 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
352 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
353 msgid "A name for the action group."
354 msgstr "アクション・グループの名前です"
356 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
357 msgid "Whether the action group is enabled."
358 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
360 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
361 msgid "Whether the action group is visible."
362 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
364 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
365 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
369 #: gtk/gtkadjustment.c:109
370 msgid "The value of the adjustment"
371 msgstr "アジャストメントの値です"
373 #: gtk/gtkadjustment.c:118
374 msgid "Minimum Value"
377 #: gtk/gtkadjustment.c:119
378 msgid "The minimum value of the adjustment"
379 msgstr "アジャストメントの最小値です"
381 #: gtk/gtkadjustment.c:128
382 msgid "Maximum Value"
385 #: gtk/gtkadjustment.c:129
386 msgid "The maximum value of the adjustment"
387 msgstr "アジャストメントの最大値です"
389 #: gtk/gtkadjustment.c:138
390 msgid "Step Increment"
393 #: gtk/gtkadjustment.c:139
394 msgid "The step increment of the adjustment"
395 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
397 #: gtk/gtkadjustment.c:148
398 msgid "Page Increment"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:149
402 msgid "The page increment of the adjustment"
403 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
405 #: gtk/gtkadjustment.c:158
409 #: gtk/gtkadjustment.c:159
410 msgid "The page size of the adjustment"
411 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
413 #: gtk/gtkalignment.c:118
414 msgid "Horizontal alignment"
417 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
419 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
422 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
424 #: gtk/gtkalignment.c:128
425 msgid "Vertical alignment"
428 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
430 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
433 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
435 #: gtk/gtkalignment.c:137
436 msgid "Horizontal scale"
439 #: gtk/gtkalignment.c:138
441 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
442 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
444 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
445 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
447 #: gtk/gtkalignment.c:146
448 msgid "Vertical scale"
451 #: gtk/gtkalignment.c:147
453 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
454 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
456 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
457 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
459 #: gtk/gtkalignment.c:164
463 #: gtk/gtkalignment.c:165
464 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
465 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
467 #: gtk/gtkalignment.c:181
468 msgid "Bottom Padding"
471 #: gtk/gtkalignment.c:182
472 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
473 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング"
475 #: gtk/gtkalignment.c:198
479 #: gtk/gtkalignment.c:199
480 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
481 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
483 #: gtk/gtkalignment.c:215
484 msgid "Right Padding"
487 #: gtk/gtkalignment.c:216
488 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
489 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング"
491 #: gtk/gtkarrow.c:100
492 msgid "Arrow direction"
495 #: gtk/gtkarrow.c:101
496 msgid "The direction the arrow should point"
499 #: gtk/gtkarrow.c:108
503 #: gtk/gtkarrow.c:109
504 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
507 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
508 msgid "Horizontal Alignment"
511 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
512 msgid "X alignment of the child"
513 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
515 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
516 msgid "Vertical Alignment"
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
520 msgid "Y alignment of the child"
521 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
528 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
529 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
536 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
537 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
540 msgid "Minimum child width"
544 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
545 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
548 msgid "Minimum child height"
549 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
552 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
553 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
556 msgid "Child internal width padding"
557 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
560 msgid "Amount to increase child's size on either side"
561 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
564 msgid "Child internal height padding"
565 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
568 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
569 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
577 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
578 "edge, start and end"
580 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
589 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
592 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
595 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
600 msgid "The amount of space between children"
601 msgstr "子ウィジットと子ウィジットの間に入れる空白の大きさを指定します"
603 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
608 msgid "Whether the children should all be the same size"
609 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
611 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
617 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
619 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
628 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
631 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
639 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
641 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
648 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
650 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
651 "start or end of the parent"
653 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
654 "(GtkPackType で指定する)"
656 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
657 #: gtk/gtkruler.c:140
661 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
662 msgid "The index of the child in the parent"
663 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
665 #: gtk/gtkbutton.c:221
667 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
670 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
673 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
674 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
675 msgid "Use underline"
678 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
680 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
681 "for the mnemonic accelerator key"
683 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
686 #: gtk/gtkbutton.c:236
690 #: gtk/gtkbutton.c:237
692 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
694 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
697 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:615
698 msgid "Focus on click"
699 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
701 #: gtk/gtkbutton.c:245
702 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
703 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
705 #: gtk/gtkbutton.c:252
706 msgid "Border relief"
709 #: gtk/gtkbutton.c:253
710 msgid "The border relief style"
713 #: gtk/gtkbutton.c:270
714 msgid "Horizontal alignment for child"
717 #: gtk/gtkbutton.c:289
718 msgid "Vertical alignment for child"
721 #: gtk/gtkbutton.c:358
722 msgid "Default Spacing"
725 #: gtk/gtkbutton.c:359
726 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
727 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
729 #: gtk/gtkbutton.c:365
730 msgid "Default Outside Spacing"
733 #: gtk/gtkbutton.c:366
735 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
737 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
739 #: gtk/gtkbutton.c:371
740 msgid "Child X Displacement"
741 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
743 #: gtk/gtkbutton.c:372
745 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
746 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
748 #: gtk/gtkbutton.c:379
749 msgid "Child Y Displacement"
750 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
752 #: gtk/gtkbutton.c:380
754 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
755 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
757 #: gtk/gtkbutton.c:396
758 msgid "Displace focus"
761 #: gtk/gtkbutton.c:397
763 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
766 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
768 #: gtk/gtkbutton.c:402
769 msgid "Show button images"
772 #: gtk/gtkbutton.c:403
773 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
774 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
776 #: gtk/gtkcalendar.c:468
780 #: gtk/gtkcalendar.c:469
781 msgid "The selected year"
784 #: gtk/gtkcalendar.c:475
788 #: gtk/gtkcalendar.c:476
789 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
790 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
792 #: gtk/gtkcalendar.c:482
796 #: gtk/gtkcalendar.c:483
798 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
799 "currently selected day)"
800 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
802 #: gtk/gtkcalendar.c:497
806 #: gtk/gtkcalendar.c:498
807 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
808 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
810 #: gtk/gtkcalendar.c:512
811 msgid "Show Day Names"
814 #: gtk/gtkcalendar.c:513
815 msgid "If TRUE, day names are displayed"
816 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
818 #: gtk/gtkcalendar.c:526
819 msgid "No Month Change"
822 #: gtk/gtkcalendar.c:527
823 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
824 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
826 #: gtk/gtkcalendar.c:541
827 msgid "Show Week Numbers"
830 #: gtk/gtkcalendar.c:542
831 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
832 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
834 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
838 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
839 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
840 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
842 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
846 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
847 msgid "Display the cell"
850 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
851 msgid "Display the cell sensitive"
852 msgstr "セル・センシティブの表示"
854 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
858 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
862 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
891 msgid "The fixed width"
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
899 msgid "The fixed height"
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
907 msgid "Row has children"
908 msgstr "行に子ウィジェットがある"
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
915 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
916 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
919 msgid "Cell background color name"
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
923 msgid "Cell background color as a string"
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
927 msgid "Cell background color"
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
931 msgid "Cell background color as a GdkColor"
932 msgstr "セルの背景色の GdkColor 表現"
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
935 msgid "Cell background set"
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
939 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
940 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
942 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
946 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
947 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
948 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
950 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
954 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
955 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
956 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
958 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
962 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
963 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
964 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
966 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
967 msgid "Pixbuf Object"
968 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
970 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
971 msgid "The pixbuf to render"
974 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
975 msgid "Pixbuf Expander Open"
976 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
978 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
979 msgid "Pixbuf for open expander"
980 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
982 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
983 msgid "Pixbuf Expander Closed"
984 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
986 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
987 msgid "Pixbuf for closed expander"
988 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
990 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
994 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
995 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
996 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
998 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1003 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1004 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1011 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1012 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1014 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1015 msgid "Value of the progress bar"
1018 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1019 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1023 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1024 msgid "Text on the progress bar"
1025 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1028 msgid "Text to render"
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1036 msgid "Marked up text to render"
1037 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1044 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1045 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1048 msgid "Single Paragraph Mode"
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1052 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1053 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1056 msgid "Background color name"
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1060 msgid "Background color as a string"
1061 msgstr "背景色を示す文字列です"
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1064 msgid "Background color"
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1068 msgid "Background color as a GdkColor"
1069 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1072 msgid "Foreground color name"
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1076 msgid "Foreground color as a string"
1077 msgstr "前景色を示す文字列です"
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1080 msgid "Foreground color"
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1084 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1085 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1088 #: gtk/gtktextview.c:577
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1093 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1094 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1097 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1102 msgid "Font description as a string"
1103 msgstr "フォント記述の文字表現"
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1106 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1107 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1114 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1115 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1118 #: gtk/gtktexttag.c:308
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1123 #: gtk/gtktexttag.c:317
1124 msgid "Font variant"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1128 #: gtk/gtktexttag.c:326
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1133 #: gtk/gtktexttag.c:337
1134 msgid "Font stretch"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1138 #: gtk/gtktexttag.c:346
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1147 msgid "Font size in points"
1148 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1155 msgid "Font scaling factor"
1156 msgstr "フォントのスケール (率)"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1164 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1165 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1168 msgid "Strikethrough"
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1172 msgid "Whether to strike through the text"
1173 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1180 msgid "Style of underline for this text"
1181 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1189 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1190 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1191 "probably don't need it"
1193 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1194 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1195 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413 gtk/gtkprogressbar.c:242
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1203 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1204 "have enough room to display the entire string, if at all"
1206 "セル・レンダラが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1210 msgid "Background set"
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1214 msgid "Whether this tag affects the background color"
1215 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1218 msgid "Foreground set"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1222 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1223 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1226 msgid "Editability set"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1230 msgid "Whether this tag affects text editability"
1231 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1234 msgid "Font family set"
1235 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1238 msgid "Whether this tag affects the font family"
1239 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1242 msgid "Font style set"
1243 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1246 msgid "Whether this tag affects the font style"
1247 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1250 msgid "Font variant set"
1251 msgstr "フォント・バリアント設定"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1254 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1255 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1258 msgid "Font weight set"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1262 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1263 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1266 msgid "Font stretch set"
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1270 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1271 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1274 msgid "Font size set"
1275 msgstr "フォント・サイズの設定"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1278 msgid "Whether this tag affects the font size"
1279 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1282 msgid "Font scale set"
1283 msgstr "フォント・スケールのセット"
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1286 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1287 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1294 msgid "Whether this tag affects the rise"
1295 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1298 msgid "Strikethrough set"
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1302 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1303 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1306 msgid "Underline set"
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1310 msgid "Whether this tag affects underlining"
1311 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1314 msgid "Language set"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1318 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1319 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1322 msgid "Ellipsize set"
1323 msgstr "セットする Ellipsize"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1326 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1327 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1330 msgid "Toggle state"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1334 msgid "The toggle state of the button"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1338 msgid "Inconsistent state"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1342 msgid "The inconsistent state of the button"
1343 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1349 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1350 msgid "The toggle button can be activated"
1351 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1357 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1358 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1359 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1361 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1362 msgid "Indicator Size"
1365 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1366 msgid "Size of check or radio indicator"
1367 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1369 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1370 msgid "Indicator Spacing"
1373 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1374 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1375 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1377 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
1378 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1382 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1383 msgid "Whether the menu item is checked"
1384 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1386 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1387 msgid "Inconsistent"
1390 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1391 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1392 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1394 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1395 msgid "Draw as radio menu item"
1396 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1398 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1399 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1400 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1402 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1406 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1407 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1408 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1410 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
1411 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1415 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1416 msgid "The title of the color selection dialog"
1417 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1419 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1420 msgid "Current Color"
1423 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1424 msgid "The selected color"
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1428 msgid "Current Alpha"
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1432 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1433 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1436 msgid "Has Opacity Control"
1437 msgstr "不透明コントロールあり"
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1440 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1441 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1448 msgid "Whether a palette should be used"
1449 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1452 msgid "The current color"
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1456 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1457 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1460 msgid "Custom palette"
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1464 msgid "Palette to use in the color selector"
1465 msgstr "色選択で使用するパレット"
1467 #: gtk/gtkcombo.c:145
1468 msgid "Enable arrow keys"
1471 #: gtk/gtkcombo.c:146
1472 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1473 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1475 #: gtk/gtkcombo.c:152
1476 msgid "Always enable arrows"
1479 #: gtk/gtkcombo.c:153
1480 msgid "Obsolete property, ignored"
1481 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1483 #: gtk/gtkcombo.c:159
1484 msgid "Case sensitive"
1487 #: gtk/gtkcombo.c:160
1488 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1489 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1491 #: gtk/gtkcombo.c:167
1495 #: gtk/gtkcombo.c:168
1496 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1497 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1499 #: gtk/gtkcombo.c:175
1500 msgid "Value in list"
1503 #: gtk/gtkcombo.c:176
1504 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1505 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1507 #: gtk/gtkcombobox.c:532
1508 msgid "ComboBox model"
1509 msgstr "ComboBox モデル"
1511 #: gtk/gtkcombobox.c:533
1512 msgid "The model for the combo box"
1513 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1515 #: gtk/gtkcombobox.c:540
1519 #: gtk/gtkcombobox.c:541
1520 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1521 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1523 #: gtk/gtkcombobox.c:550
1524 msgid "Row span column"
1527 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1528 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1529 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1531 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1532 msgid "Column span column"
1535 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1536 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1537 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1539 #: gtk/gtkcombobox.c:571
1543 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1544 msgid "The item which is currently active"
1547 #: gtk/gtkcombobox.c:591 gtk/gtkuimanager.c:221
1548 msgid "Add tearoffs to menus"
1549 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1551 #: gtk/gtkcombobox.c:592
1552 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1553 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1555 #: gtk/gtkcombobox.c:607 gtk/gtkentry.c:530
1559 #: gtk/gtkcombobox.c:608
1560 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1561 msgstr "コンボボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1563 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1564 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1565 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
1567 #: gtk/gtkcombobox.c:622
1568 msgid "Appears as list"
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1572 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1573 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
1575 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1579 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1580 msgid "Specify how resize events are handled"
1581 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1583 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1584 msgid "Border width"
1587 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1588 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1589 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1591 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1595 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1596 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1597 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1599 #: gtk/gtkcurve.c:123
1603 #: gtk/gtkcurve.c:124
1604 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1605 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1607 #: gtk/gtkcurve.c:132
1611 #: gtk/gtkcurve.c:133
1612 msgid "Minimum possible value for X"
1615 #: gtk/gtkcurve.c:142
1619 #: gtk/gtkcurve.c:143
1620 msgid "Maximum possible X value"
1623 #: gtk/gtkcurve.c:152
1627 #: gtk/gtkcurve.c:153
1628 msgid "Minimum possible value for Y"
1631 #: gtk/gtkcurve.c:162
1635 #: gtk/gtkcurve.c:163
1636 msgid "Maximum possible value for Y"
1639 #: gtk/gtkdialog.c:148
1640 msgid "Has separator"
1643 #: gtk/gtkdialog.c:149
1644 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1645 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1647 #: gtk/gtkdialog.c:174
1648 msgid "Content area border"
1651 #: gtk/gtkdialog.c:175
1652 msgid "Width of border around the main dialog area"
1653 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1655 #: gtk/gtkdialog.c:182
1656 msgid "Button spacing"
1659 #: gtk/gtkdialog.c:183
1660 msgid "Spacing between buttons"
1663 #: gtk/gtkdialog.c:191
1664 msgid "Action area border"
1665 msgstr "アクション・エリアの枠"
1667 #: gtk/gtkdialog.c:192
1668 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1669 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1671 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1672 msgid "Cursor Position"
1675 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1676 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1677 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1679 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1680 msgid "Selection Bound"
1683 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1685 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1686 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1688 #: gtk/gtkentry.c:506
1689 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1690 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1692 #: gtk/gtkentry.c:513
1693 msgid "Maximum length"
1696 #: gtk/gtkentry.c:514
1697 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1698 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1700 #: gtk/gtkentry.c:522
1704 #: gtk/gtkentry.c:523
1706 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1709 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1712 #: gtk/gtkentry.c:531
1713 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1714 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1716 #: gtk/gtkentry.c:538
1717 msgid "Invisible character"
1720 #: gtk/gtkentry.c:539
1721 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1723 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1726 #: gtk/gtkentry.c:546
1727 msgid "Activates default"
1730 #: gtk/gtkentry.c:547
1732 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1733 "dialog) when Enter is pressed"
1735 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1736 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1738 #: gtk/gtkentry.c:553
1739 msgid "Width in chars"
1742 #: gtk/gtkentry.c:554
1743 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1744 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1746 #: gtk/gtkentry.c:563
1747 msgid "Scroll offset"
1748 msgstr "スクロールのオフセット値"
1750 #: gtk/gtkentry.c:564
1751 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1752 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1754 #: gtk/gtkentry.c:574
1755 msgid "The contents of the entry"
1758 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1762 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1764 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1767 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1769 #: gtk/gtkentry.c:828
1770 msgid "Select on focus"
1773 #: gtk/gtkentry.c:829
1774 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1776 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1778 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1779 msgid "Completion Model"
1782 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1783 msgid "The model to find matches in"
1786 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1787 msgid "Minimum Key Length"
1790 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1791 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1792 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
1794 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1798 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1799 msgid "The column of the model containing the strings."
1800 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
1802 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1803 msgid "Inline completion"
1806 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1807 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1808 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
1810 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1811 msgid "Popup completion"
1812 msgstr "ポップアップによる補完"
1814 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1815 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1816 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
1818 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1819 msgid "Visible Window"
1822 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1824 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1827 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
1830 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1834 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1836 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1837 "child widget as opposed to below it."
1839 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
1842 #: gtk/gtkexpander.c:198
1846 #: gtk/gtkexpander.c:199
1847 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1848 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
1850 #: gtk/gtkexpander.c:207
1851 msgid "Text of the expander's label"
1854 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1858 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1859 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1861 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
1864 #: gtk/gtkexpander.c:231
1865 msgid "Space to put between the label and the child"
1866 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
1868 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1869 msgid "Label widget"
1872 #: gtk/gtkexpander.c:241
1873 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1874 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
1876 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1877 msgid "Expander Size"
1880 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1881 msgid "Size of the expander arrow"
1884 #: gtk/gtkexpander.c:257
1885 msgid "Spacing around expander arrow"
1888 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1892 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1893 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1894 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
1896 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1897 msgid "File System Backend"
1898 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
1900 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1901 msgid "Name of file system backend to use"
1902 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
1904 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1908 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1909 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1910 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
1912 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1916 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1917 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1919 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
1921 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1922 msgid "Preview widget"
1923 msgstr "ウィジットのプレビュー"
1925 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1926 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1927 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジットを提供します"
1929 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1930 msgid "Preview Widget Active"
1931 msgstr "プレビュー・ウィジット有効"
1933 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1935 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1937 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジットを表示するかどうか"
1940 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1941 msgid "Use Preview Label"
1942 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
1944 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1945 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1947 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1951 msgid "Extra widget"
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1955 msgid "Application supplied widget for extra options."
1956 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジットを提供します"
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1959 msgid "Select Multiple"
1962 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1963 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1964 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1971 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1972 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
1974 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1978 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
1979 msgid "The file chooser dialog to use."
1980 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
1982 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
1983 msgid "The title of the file chooser dialog."
1984 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
1986 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
1987 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
1988 msgstr "ファイル参照ダイアログを表示可能にするかどうか"
1990 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
1991 msgid "Width In Characters"
1994 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
1995 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
1996 msgstr "ボタン・ウィジットの幅 (文字単位)"
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
1999 msgid "Default file chooser backend"
2000 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2003 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2004 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2011 msgid "The currently selected filename"
2012 msgstr "現在選択されているファイル名"
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2015 msgid "Show file operations"
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2019 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2020 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2023 msgid "Select multiple"
2026 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2030 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2031 msgid "X position of child widget"
2032 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2034 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2038 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2039 msgid "Y position of child widget"
2040 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2042 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2043 msgid "The title of the font selection dialog"
2044 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2046 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2050 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2051 msgid "The name of the selected font"
2052 msgstr "選択したフォントの名前"
2054 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2058 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2059 msgid "Use font in label"
2060 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2062 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2063 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2064 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2066 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2067 msgid "Use size in label"
2070 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2071 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2072 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2074 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2079 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2080 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2087 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2088 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2090 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2091 msgid "The X string that represents this font"
2092 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2094 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2095 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2096 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2098 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2099 msgid "Preview text"
2102 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2103 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2104 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2106 #: gtk/gtkframe.c:128
2107 msgid "Text of the frame's label"
2108 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2110 #: gtk/gtkframe.c:135
2111 msgid "Label xalign"
2114 #: gtk/gtkframe.c:136
2115 msgid "The horizontal alignment of the label"
2116 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2118 #: gtk/gtkframe.c:145
2119 msgid "Label yalign"
2120 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2122 #: gtk/gtkframe.c:146
2123 msgid "The vertical alignment of the label"
2124 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2126 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2127 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2128 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2130 #: gtk/gtkframe.c:162
2131 msgid "Frame shadow"
2134 #: gtk/gtkframe.c:163
2135 msgid "Appearance of the frame border"
2136 msgstr "フレームの境界線の外観"
2138 #: gtk/gtkframe.c:172
2139 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2140 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2142 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2143 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2147 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2148 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2149 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2151 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2152 msgid "Handle position"
2155 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2156 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2157 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2159 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2163 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2165 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2168 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2171 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2172 msgid "Snap edge set"
2173 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2175 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2177 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2180 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2183 #: gtk/gtkiconview.c:324
2184 msgid "Selection mode"
2187 #: gtk/gtkiconview.c:325
2188 msgid "The selection mode"
2191 #: gtk/gtkiconview.c:343
2192 msgid "Pixbuf column"
2195 #: gtk/gtkiconview.c:344
2196 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2197 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2199 #: gtk/gtkiconview.c:362
2200 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2201 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2203 #: gtk/gtkiconview.c:381
2204 msgid "Markup column"
2207 #: gtk/gtkiconview.c:382
2208 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2209 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2211 #: gtk/gtkiconview.c:389
2212 msgid "Icon View Model"
2213 msgstr "アイコンビューのモデル"
2215 #: gtk/gtkiconview.c:390
2216 msgid "The model for the icon view"
2217 msgstr "アイコン表示に使用するモデル"
2219 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2223 #: gtk/gtkiconview.c:398
2225 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2226 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2228 #: gtk/gtkiconview.c:406
2229 msgid "Selection Box Color"
2232 #: gtk/gtkiconview.c:407
2233 msgid "Color of the selection box"
2236 #: gtk/gtkiconview.c:413
2237 msgid "Selection Box Alpha"
2238 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2240 #: gtk/gtkiconview.c:414
2241 msgid "Opacity of the selection box"
2242 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2244 #: gtk/gtkimage.c:158
2248 #: gtk/gtkimage.c:159
2249 msgid "A GdkPixbuf to display"
2250 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2252 #: gtk/gtkimage.c:166
2256 #: gtk/gtkimage.c:167
2257 msgid "A GdkPixmap to display"
2258 msgstr "表示する GdkPixmap"
2260 #: gtk/gtkimage.c:174
2264 #: gtk/gtkimage.c:175
2265 msgid "A GdkImage to display"
2266 msgstr "表示する GdkImage"
2268 #: gtk/gtkimage.c:182
2272 #: gtk/gtkimage.c:183
2273 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2274 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2276 #: gtk/gtkimage.c:191
2277 msgid "Filename to load and display"
2278 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2280 #: gtk/gtkimage.c:200
2281 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2282 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2284 #: gtk/gtkimage.c:207
2288 #: gtk/gtkimage.c:208
2289 msgid "Icon set to display"
2290 msgstr "表示するアイコン・セット"
2292 #: gtk/gtkimage.c:215
2296 #: gtk/gtkimage.c:216
2297 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2299 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2302 #: gtk/gtkimage.c:232
2306 #: gtk/gtkimage.c:233
2307 msgid "Pixel size to use for named icon"
2308 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2310 #: gtk/gtkimage.c:241
2314 #: gtk/gtkimage.c:242
2315 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2316 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2318 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2322 #: gtk/gtkimage.c:258
2323 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2324 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
2326 #: gtk/gtkimage.c:265
2327 msgid "Storage type"
2330 #: gtk/gtkimage.c:266
2331 msgid "The representation being used for image data"
2332 msgstr "画像データに使用する表現"
2334 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2335 msgid "Image widget"
2338 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2339 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2340 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2342 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2343 msgid "Show menu images"
2346 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2347 msgid "Whether images should be shown in menus"
2348 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2350 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
2354 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2355 msgid "The screen where this window will be displayed"
2356 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2358 #: gtk/gtklabel.c:301
2359 msgid "The text of the label"
2362 #: gtk/gtklabel.c:308
2363 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2364 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2366 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2367 msgid "Justification"
2370 #: gtk/gtklabel.c:330
2372 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2373 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2374 "GtkMisc::xalign for that"
2376 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2377 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2379 #: gtk/gtklabel.c:338
2383 #: gtk/gtklabel.c:339
2385 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2387 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2389 #: gtk/gtklabel.c:346
2393 #: gtk/gtklabel.c:347
2394 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2395 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2397 #: gtk/gtklabel.c:353
2401 #: gtk/gtklabel.c:354
2402 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2403 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2405 #: gtk/gtklabel.c:360
2406 msgid "Mnemonic key"
2409 #: gtk/gtklabel.c:361
2410 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2411 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2413 #: gtk/gtklabel.c:369
2414 msgid "Mnemonic widget"
2415 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2417 #: gtk/gtklabel.c:370
2418 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2419 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2421 #: gtk/gtklabel.c:414
2423 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2424 "enough room to display the entire string, if at all"
2426 "ラベルが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize する場所"
2429 #: gtk/gtklabel.c:431
2430 msgid "Width In Chararacters"
2433 #: gtk/gtklabel.c:432
2434 msgid "The desired width of the label, in characters"
2435 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
2437 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2438 msgid "Horizontal adjustment"
2441 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2442 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2443 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment"
2445 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2446 msgid "Vertical adjustment"
2449 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2450 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2451 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment"
2453 #: gtk/gtklayout.c:652
2454 msgid "The width of the layout"
2457 #: gtk/gtklayout.c:661
2458 msgid "The height of the layout"
2461 #: gtk/gtkmenu.c:521
2462 msgid "Tearoff Title"
2465 #: gtk/gtkmenu.c:522
2467 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2470 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2473 #: gtk/gtkmenu.c:536
2474 msgid "Tearoff State"
2477 #: gtk/gtkmenu.c:537
2478 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2479 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2481 #: gtk/gtkmenu.c:543
2482 msgid "Vertical Padding"
2485 #: gtk/gtkmenu.c:544
2486 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2487 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2489 #: gtk/gtkmenu.c:552
2490 msgid "Vertical Offset"
2493 #: gtk/gtkmenu.c:553
2495 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2497 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2499 #: gtk/gtkmenu.c:561
2500 msgid "Horizontal Offset"
2503 #: gtk/gtkmenu.c:562
2505 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2507 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2509 #: gtk/gtkmenu.c:572
2513 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2514 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2515 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2517 #: gtk/gtkmenu.c:580
2518 msgid "Right Attach"
2521 #: gtk/gtkmenu.c:581
2522 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2523 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2525 #: gtk/gtkmenu.c:588
2529 #: gtk/gtkmenu.c:589
2530 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2531 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2533 #: gtk/gtkmenu.c:596
2534 msgid "Bottom Attach"
2537 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2538 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2539 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2541 #: gtk/gtkmenu.c:684
2542 msgid "Can change accelerators"
2543 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2545 #: gtk/gtkmenu.c:685
2547 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2549 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2552 #: gtk/gtkmenu.c:690
2553 msgid "Delay before submenus appear"
2554 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2556 #: gtk/gtkmenu.c:691
2558 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2559 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2561 #: gtk/gtkmenu.c:698
2562 msgid "Delay before hiding a submenu"
2563 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2565 #: gtk/gtkmenu.c:699
2567 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2570 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2573 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2574 msgid "Style of bevel around the menubar"
2575 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2577 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2578 msgid "Internal padding"
2581 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2582 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2583 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2585 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2586 msgid "Delay before drop down menus appear"
2587 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2589 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2590 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2591 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2593 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2597 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2598 msgid "The dropdown menu"
2599 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
2601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2602 msgid "Image/label border"
2605 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2606 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2607 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2609 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2610 msgid "Use separator"
2613 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2615 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2617 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
2620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2621 msgid "Message Type"
2624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2625 msgid "The type of message"
2628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2629 msgid "Message Buttons"
2632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2633 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2634 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2636 #: gtk/gtkmisc.c:110
2640 #: gtk/gtkmisc.c:111
2641 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2642 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
2644 #: gtk/gtkmisc.c:120
2648 #: gtk/gtkmisc.c:121
2650 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2651 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2653 #: gtk/gtkmisc.c:130
2657 #: gtk/gtkmisc.c:131
2659 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2660 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2662 #: gtk/gtknotebook.c:401
2666 #: gtk/gtknotebook.c:402
2667 msgid "The index of the current page"
2668 msgstr "現在ページのインデクス"
2670 #: gtk/gtknotebook.c:410
2671 msgid "Tab Position"
2674 #: gtk/gtknotebook.c:411
2675 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2676 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
2678 #: gtk/gtknotebook.c:418
2682 #: gtk/gtknotebook.c:419
2683 msgid "Width of the border around the tab labels"
2684 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
2686 #: gtk/gtknotebook.c:427
2687 msgid "Horizontal Tab Border"
2690 #: gtk/gtknotebook.c:428
2691 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2692 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
2694 #: gtk/gtknotebook.c:436
2695 msgid "Vertical Tab Border"
2698 #: gtk/gtknotebook.c:437
2699 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2700 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
2702 #: gtk/gtknotebook.c:445
2706 #: gtk/gtknotebook.c:446
2707 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2708 msgstr "タブを表示するかどうか"
2710 #: gtk/gtknotebook.c:452
2714 #: gtk/gtknotebook.c:453
2715 msgid "Whether the border should be shown or not"
2716 msgstr "境界線を表示するかどうか"
2718 #: gtk/gtknotebook.c:459
2722 #: gtk/gtknotebook.c:460
2723 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2724 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
2726 #: gtk/gtknotebook.c:466
2727 msgid "Enable Popup"
2730 #: gtk/gtknotebook.c:467
2732 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2733 "you can use to go to a page"
2735 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
2738 #: gtk/gtknotebook.c:474
2739 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2740 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
2742 #: gtk/gtknotebook.c:481
2746 #: gtk/gtknotebook.c:482
2747 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2748 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
2750 #: gtk/gtknotebook.c:488
2754 #: gtk/gtknotebook.c:489
2755 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2756 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
2758 #: gtk/gtknotebook.c:502
2762 #: gtk/gtknotebook.c:503
2763 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2764 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
2766 #: gtk/gtknotebook.c:509
2770 #: gtk/gtknotebook.c:510
2771 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2772 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
2774 #: gtk/gtknotebook.c:516
2775 msgid "Tab pack type"
2778 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2779 msgid "Secondary backward stepper"
2780 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
2782 #: gtk/gtknotebook.c:533
2784 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2785 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
2787 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2788 msgid "Secondary forward stepper"
2789 msgstr "二番目の前向きステッパ"
2791 #: gtk/gtknotebook.c:550
2793 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2794 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
2796 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2797 msgid "Backward stepper"
2800 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2801 msgid "Display the standard backward arrow button"
2802 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
2804 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2805 msgid "Forward stepper"
2808 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2809 msgid "Display the standard forward arrow button"
2810 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
2812 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2813 msgid "The menu of options"
2816 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2817 msgid "Size of dropdown indicator"
2818 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
2820 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2821 msgid "Spacing around indicator"
2824 #: gtk/gtkpaned.c:241
2826 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2828 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
2831 #: gtk/gtkpaned.c:249
2832 msgid "Position Set"
2835 #: gtk/gtkpaned.c:250
2836 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2837 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
2839 #: gtk/gtkpaned.c:256
2843 #: gtk/gtkpaned.c:257
2844 msgid "Width of handle"
2847 #: gtk/gtkpaned.c:273
2848 msgid "Minimal Position"
2851 #: gtk/gtkpaned.c:274
2852 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2853 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
2855 #: gtk/gtkpaned.c:291
2856 msgid "Maximal Position"
2859 #: gtk/gtkpaned.c:292
2860 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2861 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
2863 #: gtk/gtkpaned.c:309
2867 #: gtk/gtkpaned.c:310
2868 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2869 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
2871 #: gtk/gtkpaned.c:325
2875 #: gtk/gtkpaned.c:326
2876 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2877 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
2879 #: gtk/gtkpreview.c:134
2881 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2882 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
2884 #: gtk/gtkprogress.c:131
2885 msgid "Activity mode"
2888 #: gtk/gtkprogress.c:132
2890 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2891 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2892 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2894 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
2895 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
2898 #: gtk/gtkprogress.c:139
2902 #: gtk/gtkprogress.c:140
2903 msgid "Whether the progress is shown as text"
2904 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
2906 #: gtk/gtkprogress.c:147
2907 msgid "Text x alignment"
2908 msgstr "テキストの X 方向の配置"
2910 #: gtk/gtkprogress.c:148
2912 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2913 "in the progress widget"
2915 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2918 #: gtk/gtkprogress.c:156
2919 msgid "Text y alignment"
2920 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
2922 #: gtk/gtkprogress.c:157
2924 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2925 "in the progress widget"
2927 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2930 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2934 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
2935 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2936 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
2938 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
2939 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2940 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
2942 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2946 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
2947 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2948 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
2950 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2951 msgid "Activity Step"
2954 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
2955 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2956 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
2958 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2959 msgid "Activity Blocks"
2962 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
2964 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2966 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
2968 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2969 msgid "Discrete Blocks"
2972 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
2974 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2976 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
2978 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2982 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
2983 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2984 msgstr "完了した合計処理の端数"
2986 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2990 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
2991 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2992 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
2994 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
2995 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2996 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
2998 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3000 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3001 "have enough room to display the entire string, if at all"
3003 "プログレスバーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
3006 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3010 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3012 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3013 "is the current action of its group."
3015 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3016 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3018 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3022 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3023 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3024 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3026 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3027 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3028 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
3030 #: gtk/gtkrange.c:325
3031 msgid "Update policy"
3034 #: gtk/gtkrange.c:326
3035 msgid "How the range should be updated on the screen"
3036 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3038 #: gtk/gtkrange.c:335
3039 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3040 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3042 #: gtk/gtkrange.c:342
3046 #: gtk/gtkrange.c:343
3047 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3048 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3050 #: gtk/gtkrange.c:349
3051 msgid "Slider Width"
3054 #: gtk/gtkrange.c:350
3055 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3056 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
3058 #: gtk/gtkrange.c:357
3059 msgid "Trough Border"
3062 #: gtk/gtkrange.c:358
3063 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3064 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
3066 #: gtk/gtkrange.c:365
3067 msgid "Stepper Size"
3070 #: gtk/gtkrange.c:366
3071 msgid "Length of step buttons at ends"
3072 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3074 #: gtk/gtkrange.c:373
3075 msgid "Stepper Spacing"
3078 #: gtk/gtkrange.c:374
3079 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3080 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3082 #: gtk/gtkrange.c:381
3083 msgid "Arrow X Displacement"
3086 #: gtk/gtkrange.c:382
3088 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3089 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3091 #: gtk/gtkrange.c:389
3092 msgid "Arrow Y Displacement"
3095 #: gtk/gtkrange.c:390
3097 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3098 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3100 #: gtk/gtkruler.c:120
3104 #: gtk/gtkruler.c:121
3105 msgid "Lower limit of ruler"
3108 #: gtk/gtkruler.c:130
3112 #: gtk/gtkruler.c:131
3113 msgid "Upper limit of ruler"
3116 #: gtk/gtkruler.c:141
3117 msgid "Position of mark on the ruler"
3118 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
3120 #: gtk/gtkruler.c:150
3124 #: gtk/gtkruler.c:151
3125 msgid "Maximum size of the ruler"
3126 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
3128 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3132 #: gtk/gtkscale.c:173
3133 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3134 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
3136 #: gtk/gtkscale.c:182
3140 #: gtk/gtkscale.c:183
3141 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3142 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
3144 #: gtk/gtkscale.c:190
3145 msgid "Value Position"
3148 #: gtk/gtkscale.c:191
3149 msgid "The position in which the current value is displayed"
3152 #: gtk/gtkscale.c:198
3153 msgid "Slider Length"
3156 #: gtk/gtkscale.c:199
3157 msgid "Length of scale's slider"
3158 msgstr "スケール・スライダの長さ"
3160 #: gtk/gtkscale.c:207
3161 msgid "Value spacing"
3164 #: gtk/gtkscale.c:208
3165 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3166 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
3168 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3169 msgid "Minimum Slider Length"
3170 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
3172 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3173 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3174 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
3176 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3177 msgid "Fixed slider size"
3180 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3181 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3182 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
3184 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3186 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3187 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
3189 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3191 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3192 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
3194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3195 msgid "Horizontal Adjustment"
3198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3199 msgid "Vertical Adjustment"
3202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3203 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3204 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
3206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3207 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3208 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
3210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3211 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3212 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
3214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3215 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3216 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
3218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3219 msgid "Window Placement"
3222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3223 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3224 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
3226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3231 msgid "Style of bevel around the contents"
3232 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
3234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3235 msgid "Scrollbar spacing"
3238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3239 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3241 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
3243 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3247 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3248 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3249 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
3251 #: gtk/gtksettings.c:270
3252 msgid "Double Click Time"
3253 msgstr "ダブル・クリックの時間"
3255 #: gtk/gtksettings.c:271
3257 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3258 "click (in milliseconds)"
3260 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
3262 #: gtk/gtksettings.c:278
3263 msgid "Double Click Distance"
3264 msgstr "ダブル・クリックの距離"
3266 #: gtk/gtksettings.c:279
3268 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3269 "double click (in pixels)"
3271 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
3274 #: gtk/gtksettings.c:286
3275 msgid "Cursor Blink"
3278 #: gtk/gtksettings.c:287
3279 msgid "Whether the cursor should blink"
3280 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
3282 #: gtk/gtksettings.c:294
3283 msgid "Cursor Blink Time"
3286 #: gtk/gtksettings.c:295
3287 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3288 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
3290 #: gtk/gtksettings.c:302
3291 msgid "Split Cursor"
3294 #: gtk/gtksettings.c:303
3296 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3299 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
3302 #: gtk/gtksettings.c:310
3306 #: gtk/gtksettings.c:311
3307 msgid "Name of theme RC file to load"
3308 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
3310 #: gtk/gtksettings.c:318
3311 msgid "Icon Theme Name"
3314 #: gtk/gtksettings.c:319
3315 msgid "Name of icon theme to use"
3316 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
3318 #: gtk/gtksettings.c:327
3319 msgid "Key Theme Name"
3322 #: gtk/gtksettings.c:328
3323 msgid "Name of key theme RC file to load"
3324 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
3326 #: gtk/gtksettings.c:336
3327 msgid "Menu bar accelerator"
3328 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
3330 #: gtk/gtksettings.c:337
3331 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3332 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
3334 #: gtk/gtksettings.c:345
3335 msgid "Drag threshold"
3338 #: gtk/gtksettings.c:346
3339 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3340 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
3342 #: gtk/gtksettings.c:354
3346 #: gtk/gtksettings.c:355
3347 msgid "Name of default font to use"
3348 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
3350 #: gtk/gtksettings.c:363
3354 #: gtk/gtksettings.c:364
3355 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3356 msgstr "アイコンの大きさのリスト (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3358 #: gtk/gtksettings.c:372
3362 #: gtk/gtksettings.c:373
3363 msgid "List of currently active GTK modules"
3364 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
3366 #: gtk/gtksettings.c:382
3367 msgid "Xft Antialias"
3368 msgstr "Xft アンチエイリアス"
3370 #: gtk/gtksettings.c:383
3371 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3373 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
3376 #: gtk/gtksettings.c:392
3380 #: gtk/gtksettings.c:393
3381 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3383 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
3385 #: gtk/gtksettings.c:402
3386 msgid "Xft Hint Style"
3387 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
3389 #: gtk/gtksettings.c:403
3390 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3391 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
3393 #: gtk/gtksettings.c:412
3397 #: gtk/gtksettings.c:413
3398 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3399 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
3401 #: gtk/gtksettings.c:422
3405 #: gtk/gtksettings.c:423
3406 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3407 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
3409 #: gtk/gtksettings.c:432
3410 msgid "Alternative button order"
3413 #: gtk/gtksettings.c:433
3414 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3415 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
3417 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3421 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3423 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3426 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
3429 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3430 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3431 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
3433 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3437 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3438 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3439 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
3441 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3442 msgid "The number of decimal places to display"
3443 msgstr "表示する 10 進単位の数"
3445 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3446 msgid "Snap to Ticks"
3449 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3451 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3452 "nearest step increment"
3453 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
3455 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3459 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3460 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3461 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
3463 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3467 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3468 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3469 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
3471 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3472 msgid "Update Policy"
3475 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3477 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3478 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
3480 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3481 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3482 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
3484 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3485 msgid "Style of bevel around the spin button"
3486 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
3488 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3489 msgid "Has Resize Grip"
3490 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
3492 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3493 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3494 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
3496 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3497 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3498 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
3500 #: gtk/gtktable.c:160
3504 #: gtk/gtktable.c:161
3505 msgid "The number of rows in the table"
3508 #: gtk/gtktable.c:169
3512 #: gtk/gtktable.c:170
3513 msgid "The number of columns in the table"
3516 #: gtk/gtktable.c:178
3520 #: gtk/gtktable.c:179
3521 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3522 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
3524 #: gtk/gtktable.c:187
3525 msgid "Column spacing"
3528 #: gtk/gtktable.c:188
3529 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3530 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
3532 #: gtk/gtktable.c:196
3536 #: gtk/gtktable.c:197
3537 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3538 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
3540 #: gtk/gtktable.c:204
3541 msgid "Left attachment"
3544 #: gtk/gtktable.c:211
3545 msgid "Right attachment"
3548 #: gtk/gtktable.c:212
3549 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3550 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3552 #: gtk/gtktable.c:218
3553 msgid "Top attachment"
3556 #: gtk/gtktable.c:219
3557 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3558 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
3560 #: gtk/gtktable.c:225
3561 msgid "Bottom attachment"
3564 #: gtk/gtktable.c:232
3565 msgid "Horizontal options"
3568 #: gtk/gtktable.c:233
3569 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3570 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
3572 #: gtk/gtktable.c:239
3573 msgid "Vertical options"
3576 #: gtk/gtktable.c:240
3577 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3578 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
3580 #: gtk/gtktable.c:246
3581 msgid "Horizontal padding"
3584 #: gtk/gtktable.c:247
3586 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3589 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3591 #: gtk/gtktable.c:253
3592 msgid "Vertical padding"
3595 #: gtk/gtktable.c:254
3597 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3600 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3602 #: gtk/gtktext.c:604
3603 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3604 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3606 #: gtk/gtktext.c:612
3607 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3608 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3610 #: gtk/gtktext.c:619
3614 #: gtk/gtktext.c:620
3615 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3616 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
3618 #: gtk/gtktext.c:627
3622 #: gtk/gtktext.c:628
3623 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3624 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
3626 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3630 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3631 msgid "Text Tag Table"
3632 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
3634 #: gtk/gtktexttag.c:197
3638 #: gtk/gtktexttag.c:198
3639 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3640 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
3642 #: gtk/gtktexttag.c:216
3643 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3644 msgstr "GdkColor としての背景色 (おそらく未確保)"
3646 #: gtk/gtktexttag.c:223
3647 msgid "Background full height"
3650 #: gtk/gtktexttag.c:224
3652 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3653 "of the tagged characters"
3655 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
3657 #: gtk/gtktexttag.c:232
3658 msgid "Background stipple mask"
3661 #: gtk/gtktexttag.c:233
3662 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3663 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3665 #: gtk/gtktexttag.c:250
3666 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3667 msgstr "GdkColor としての前景色 (おそらく未確保)\""
3669 #: gtk/gtktexttag.c:258
3670 msgid "Foreground stipple mask"
3673 #: gtk/gtktexttag.c:259
3674 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3675 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3677 #: gtk/gtktexttag.c:266
3678 msgid "Text direction"
3681 #: gtk/gtktexttag.c:267
3682 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3683 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
3685 #: gtk/gtktexttag.c:284
3686 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3687 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
3689 #: gtk/gtktexttag.c:309
3690 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3691 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
3693 #: gtk/gtktexttag.c:318
3694 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3695 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
3697 #: gtk/gtktexttag.c:327
3699 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3700 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3702 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
3703 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
3705 #: gtk/gtktexttag.c:338
3706 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3707 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
3709 #: gtk/gtktexttag.c:347
3710 msgid "Font size in Pango units"
3711 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
3713 #: gtk/gtktexttag.c:357
3715 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3716 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3717 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3719 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
3720 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
3721 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
3723 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3724 msgid "Left, right, or center justification"
3725 msgstr "左、右、または中央揃え"
3727 #: gtk/gtktexttag.c:386
3729 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3730 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3732 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
3733 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
3736 #: gtk/gtktexttag.c:393
3740 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3741 msgid "Width of the left margin in pixels"
3742 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
3744 #: gtk/gtktexttag.c:403
3745 msgid "Right margin"
3748 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3749 msgid "Width of the right margin in pixels"
3750 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
3752 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3756 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3757 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3758 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
3760 #: gtk/gtktexttag.c:426
3762 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3765 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
3766 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
3768 #: gtk/gtktexttag.c:435
3769 msgid "Pixels above lines"
3770 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3772 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3773 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3774 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
3776 #: gtk/gtktexttag.c:445
3777 msgid "Pixels below lines"
3778 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3780 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3781 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3782 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
3784 #: gtk/gtktexttag.c:455
3785 msgid "Pixels inside wrap"
3786 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3788 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3789 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3790 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
3792 #: gtk/gtktexttag.c:482
3796 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3798 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3799 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
3801 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3805 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3806 msgid "Custom tabs for this text"
3807 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
3809 #: gtk/gtktexttag.c:500
3813 #: gtk/gtktexttag.c:501
3814 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3815 msgstr "このテキストを隠すかどうか。GTK+ 2.0 では実装されていません"
3817 #: gtk/gtktexttag.c:514
3818 msgid "Background full height set"
3819 msgstr "背景の完全な高さの設定"
3821 #: gtk/gtktexttag.c:515
3822 msgid "Whether this tag affects background height"
3823 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
3825 #: gtk/gtktexttag.c:518
3826 msgid "Background stipple set"
3829 #: gtk/gtktexttag.c:519
3830 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3831 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
3833 #: gtk/gtktexttag.c:526
3834 msgid "Foreground stipple set"
3837 #: gtk/gtktexttag.c:527
3838 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3839 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
3841 #: gtk/gtktexttag.c:562
3842 msgid "Justification set"
3845 #: gtk/gtktexttag.c:563
3846 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3847 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
3849 #: gtk/gtktexttag.c:570
3850 msgid "Left margin set"
3853 #: gtk/gtktexttag.c:571
3854 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3855 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
3857 #: gtk/gtktexttag.c:574
3861 #: gtk/gtktexttag.c:575
3862 msgid "Whether this tag affects indentation"
3863 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
3865 #: gtk/gtktexttag.c:582
3866 msgid "Pixels above lines set"
3867 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
3869 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3870 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3871 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
3873 #: gtk/gtktexttag.c:586
3874 msgid "Pixels below lines set"
3875 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
3877 #: gtk/gtktexttag.c:590
3878 msgid "Pixels inside wrap set"
3879 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
3881 #: gtk/gtktexttag.c:591
3882 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3883 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
3885 #: gtk/gtktexttag.c:598
3886 msgid "Right margin set"
3889 #: gtk/gtktexttag.c:599
3890 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3891 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
3893 #: gtk/gtktexttag.c:606
3894 msgid "Wrap mode set"
3897 #: gtk/gtktexttag.c:607
3898 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3899 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
3901 #: gtk/gtktexttag.c:610
3905 #: gtk/gtktexttag.c:611
3906 msgid "Whether this tag affects tabs"
3907 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
3909 #: gtk/gtktexttag.c:614
3910 msgid "Invisible set"
3913 #: gtk/gtktexttag.c:615
3914 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3915 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
3917 #: gtk/gtktextview.c:547
3918 msgid "Pixels Above Lines"
3919 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3921 #: gtk/gtktextview.c:557
3922 msgid "Pixels Below Lines"
3923 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3925 #: gtk/gtktextview.c:567
3926 msgid "Pixels Inside Wrap"
3927 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3929 #: gtk/gtktextview.c:585
3933 #: gtk/gtktextview.c:603
3937 #: gtk/gtktextview.c:613
3938 msgid "Right Margin"
3941 #: gtk/gtktextview.c:641
3942 msgid "Cursor Visible"
3945 #: gtk/gtktextview.c:642
3946 msgid "If the insertion cursor is shown"
3947 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
3949 #: gtk/gtktextview.c:649
3953 #: gtk/gtktextview.c:650
3954 msgid "The buffer which is displayed"
3957 #: gtk/gtktextview.c:657
3958 msgid "Overwrite mode"
3961 #: gtk/gtktextview.c:658
3962 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3963 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
3965 #: gtk/gtktextview.c:665
3969 #: gtk/gtktextview.c:666
3970 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3971 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
3973 #: gtk/gtktextview.c:675
3974 msgid "Error underline color"
3977 #: gtk/gtktextview.c:676
3978 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3979 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
3981 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3982 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3983 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
3985 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3986 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3988 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
3990 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3991 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3992 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
3994 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3995 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3996 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
3998 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3999 msgid "Draw Indicator"
4002 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4003 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4004 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
4006 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4007 msgid "The orientation of the toolbar"
4010 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4011 msgid "Toolbar Style"
4014 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4015 msgid "How to draw the toolbar"
4018 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4022 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4023 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4024 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
4026 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4027 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4029 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
4031 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4032 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4033 msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするべきかどうか"
4035 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4039 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4040 msgid "Size of spacers"
4043 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4044 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4045 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
4047 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4051 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4052 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4053 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
4055 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4056 msgid "Button relief"
4059 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4060 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4061 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
4063 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4064 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4065 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
4067 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4068 msgid "Toolbar style"
4071 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4073 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4075 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
4078 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4079 msgid "Toolbar icon size"
4080 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
4082 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4083 msgid "Size of icons in default toolbars"
4084 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
4086 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4087 msgid "Text to show in the item."
4088 msgstr "項目に表示するテキスト"
4090 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4092 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4093 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4095 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
4096 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
4098 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4099 msgid "Widget to use as the item label"
4100 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
4102 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4106 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4107 msgid "The stock icon displayed on the item"
4108 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
4110 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4112 msgstr "アイコン・ウィジェット"
4114 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4115 msgid "Icon widget to display in the item"
4116 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
4118 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4120 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4121 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4123 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
4124 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
4126 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4127 msgid "TreeModelSort Model"
4128 msgstr "TreeModelSort モデル"
4130 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4131 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4132 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
4134 #: gtk/gtktreeview.c:558
4135 msgid "TreeView Model"
4136 msgstr "TreeView モデル"
4138 #: gtk/gtktreeview.c:559
4139 msgid "The model for the tree view"
4140 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
4142 #: gtk/gtktreeview.c:567
4143 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4144 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4146 #: gtk/gtktreeview.c:575
4147 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4148 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4150 #: gtk/gtktreeview.c:583
4151 msgid "Show the column header buttons"
4152 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
4154 #: gtk/gtktreeview.c:590
4155 msgid "Headers Clickable"
4158 #: gtk/gtktreeview.c:591
4159 msgid "Column headers respond to click events"
4160 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
4162 #: gtk/gtktreeview.c:598
4163 msgid "Expander Column"
4166 #: gtk/gtktreeview.c:599
4167 msgid "Set the column for the expander column"
4168 msgstr "展張列の列をセットする"
4170 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4174 #: gtk/gtktreeview.c:607
4175 msgid "View is reorderable"
4178 #: gtk/gtktreeview.c:614
4182 #: gtk/gtktreeview.c:615
4183 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4184 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
4186 #: gtk/gtktreeview.c:622
4187 msgid "Enable Search"
4190 #: gtk/gtktreeview.c:623
4191 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4192 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
4194 #: gtk/gtktreeview.c:630
4195 msgid "Search Column"
4198 #: gtk/gtktreeview.c:631
4199 msgid "Model column to search through when searching through code"
4200 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
4202 #: gtk/gtktreeview.c:651
4203 msgid "Fixed Height Mode"
4206 #: gtk/gtktreeview.c:652
4207 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4208 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
4210 #: gtk/gtktreeview.c:672
4211 msgid "Hover Selection"
4214 #: gtk/gtktreeview.c:673
4215 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4216 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
4218 #: gtk/gtktreeview.c:692
4219 msgid "Hover Expand"
4222 #: gtk/gtktreeview.c:693
4224 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4225 msgstr "マウス・ポインタが行に乗ったら展開/畳むかどうか"
4227 #: gtk/gtktreeview.c:713
4228 msgid "Vertical Separator Width"
4231 #: gtk/gtktreeview.c:714
4232 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4233 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
4235 #: gtk/gtktreeview.c:722
4236 msgid "Horizontal Separator Width"
4239 #: gtk/gtktreeview.c:723
4240 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4241 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
4243 #: gtk/gtktreeview.c:731
4247 #: gtk/gtktreeview.c:732
4248 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4249 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
4251 #: gtk/gtktreeview.c:738
4252 msgid "Indent Expanders"
4255 #: gtk/gtktreeview.c:739
4256 msgid "Make the expanders indented"
4259 #: gtk/gtktreeview.c:745
4260 msgid "Even Row Color"
4263 #: gtk/gtktreeview.c:746
4264 msgid "Color to use for even rows"
4267 #: gtk/gtktreeview.c:752
4268 msgid "Odd Row Color"
4271 #: gtk/gtktreeview.c:753
4272 msgid "Color to use for odd rows"
4275 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4276 msgid "Whether to display the column"
4279 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4283 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4284 msgid "Column is user-resizable"
4287 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4288 msgid "Current width of the column"
4291 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4292 msgid "Space which is inserted between cells"
4293 msgstr "セルの間に挿入する領域"
4295 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4299 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4300 msgid "Resize mode of the column"
4303 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4307 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4308 msgid "Current fixed width of the column"
4311 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4312 msgid "Minimum Width"
4315 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4316 msgid "Minimum allowed width of the column"
4319 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4320 msgid "Maximum Width"
4323 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4324 msgid "Maximum allowed width of the column"
4327 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4328 msgid "Title to appear in column header"
4329 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
4331 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4332 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4333 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
4335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4339 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4340 msgid "Whether the header can be clicked"
4341 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
4343 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4347 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4348 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4349 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
4351 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4355 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4356 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4357 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
4359 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4360 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4361 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
4363 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4364 msgid "Sort indicator"
4367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4368 msgid "Whether to show a sort indicator"
4369 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
4371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4376 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4377 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
4379 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4380 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4381 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
4383 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4384 msgid "Merged UI definition"
4385 msgstr "統合された UI 定義"
4387 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4388 msgid "An XML string describing the merged UI"
4389 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
4391 #: gtk/gtkviewport.c:137
4393 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4395 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4397 #: gtk/gtkviewport.c:145
4399 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4401 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4403 #: gtk/gtkviewport.c:153
4404 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4406 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
4408 #: gtk/gtkwidget.c:410
4412 #: gtk/gtkwidget.c:411
4413 msgid "The name of the widget"
4414 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
4416 #: gtk/gtkwidget.c:417
4417 msgid "Parent widget"
4420 #: gtk/gtkwidget.c:418
4421 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4422 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
4424 #: gtk/gtkwidget.c:425
4425 msgid "Width request"
4428 #: gtk/gtkwidget.c:426
4430 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4432 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4434 #: gtk/gtkwidget.c:434
4435 msgid "Height request"
4438 #: gtk/gtkwidget.c:435
4440 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4443 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4445 #: gtk/gtkwidget.c:444
4446 msgid "Whether the widget is visible"
4447 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
4449 #: gtk/gtkwidget.c:451
4450 msgid "Whether the widget responds to input"
4451 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
4453 #: gtk/gtkwidget.c:457
4454 msgid "Application paintable"
4455 msgstr "アプリケーション表示可否"
4457 #: gtk/gtkwidget.c:458
4458 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4459 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
4461 #: gtk/gtkwidget.c:464
4465 #: gtk/gtkwidget.c:465
4466 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4467 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
4469 #: gtk/gtkwidget.c:471
4473 #: gtk/gtkwidget.c:472
4474 msgid "Whether the widget has the input focus"
4475 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
4477 #: gtk/gtkwidget.c:478
4481 #: gtk/gtkwidget.c:479
4482 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4484 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
4486 #: gtk/gtkwidget.c:485
4490 #: gtk/gtkwidget.c:486
4491 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4492 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
4494 #: gtk/gtkwidget.c:492
4498 #: gtk/gtkwidget.c:493
4499 msgid "Whether the widget is the default widget"
4500 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
4502 #: gtk/gtkwidget.c:499
4503 msgid "Receives default"
4506 #: gtk/gtkwidget.c:500
4507 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4509 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
4511 #: gtk/gtkwidget.c:506
4512 msgid "Composite child"
4513 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
4515 #: gtk/gtkwidget.c:507
4516 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4517 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
4519 #: gtk/gtkwidget.c:513
4523 #: gtk/gtkwidget.c:514
4525 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4527 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
4529 #: gtk/gtkwidget.c:520
4533 #: gtk/gtkwidget.c:521
4534 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4536 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
4538 #: gtk/gtkwidget.c:528
4539 msgid "Extension events"
4542 #: gtk/gtkwidget.c:529
4543 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4544 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
4546 #: gtk/gtkwidget.c:536
4550 #: gtk/gtkwidget.c:537
4551 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4552 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
4554 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4555 msgid "Interior Focus"
4556 msgstr "インテリア・フォーカス"
4558 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4559 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4561 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
4563 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4564 msgid "Focus linewidth"
4567 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4568 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4569 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
4571 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4572 msgid "Focus line dash pattern"
4573 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
4575 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4576 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4578 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
4580 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4581 msgid "Focus padding"
4582 msgstr "フォーカスのパディング"
4584 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4585 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4586 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
4588 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4589 msgid "Cursor color"
4592 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4593 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4594 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
4596 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4597 msgid "Secondary cursor color"
4598 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
4600 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4602 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4603 "right-to-left and left-to-right text"
4605 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
4607 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4608 msgid "Cursor line aspect ratio"
4609 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
4611 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4612 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4613 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
4615 #: gtk/gtkwindow.c:455
4619 #: gtk/gtkwindow.c:456
4620 msgid "The type of the window"
4623 #: gtk/gtkwindow.c:464
4624 msgid "Window Title"
4627 #: gtk/gtkwindow.c:465
4628 msgid "The title of the window"
4631 #: gtk/gtkwindow.c:472
4635 #: gtk/gtkwindow.c:473
4636 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4638 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
4640 #: gtk/gtkwindow.c:480
4641 msgid "Allow Shrink"
4644 #: gtk/gtkwindow.c:482
4647 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4650 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されない。TRUE にするのは九分"
4653 #: gtk/gtkwindow.c:489
4657 #: gtk/gtkwindow.c:490
4658 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4659 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
4661 #: gtk/gtkwindow.c:498
4662 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4663 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
4665 #: gtk/gtkwindow.c:505
4669 #: gtk/gtkwindow.c:506
4671 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4674 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
4677 #: gtk/gtkwindow.c:513
4678 msgid "Window Position"
4681 #: gtk/gtkwindow.c:514
4682 msgid "The initial position of the window"
4685 #: gtk/gtkwindow.c:522
4686 msgid "Default Width"
4689 #: gtk/gtkwindow.c:523
4690 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4691 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
4693 #: gtk/gtkwindow.c:532
4694 msgid "Default Height"
4697 #: gtk/gtkwindow.c:533
4699 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4700 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
4702 #: gtk/gtkwindow.c:542
4703 msgid "Destroy with Parent"
4704 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
4706 #: gtk/gtkwindow.c:543
4707 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4708 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
4710 #: gtk/gtkwindow.c:550
4714 #: gtk/gtkwindow.c:551
4715 msgid "Icon for this window"
4716 msgstr "このウィンドウのアイコン"
4718 #: gtk/gtkwindow.c:567
4719 msgid "Name of the themed icon for this window"
4720 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
4722 #: gtk/gtkwindow.c:582
4726 #: gtk/gtkwindow.c:583
4727 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4728 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
4730 #: gtk/gtkwindow.c:590
4731 msgid "Focus in Toplevel"
4732 msgstr "トップレベルのフォーカス"
4734 #: gtk/gtkwindow.c:591
4735 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4736 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
4738 #: gtk/gtkwindow.c:598
4742 #: gtk/gtkwindow.c:599
4744 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4745 "and how to treat it."
4747 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
4750 #: gtk/gtkwindow.c:607
4751 msgid "Skip taskbar"
4754 #: gtk/gtkwindow.c:608
4755 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4756 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4758 #: gtk/gtkwindow.c:615
4762 #: gtk/gtkwindow.c:616
4763 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4764 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4766 #: gtk/gtkwindow.c:630
4767 msgid "Accept focus"
4770 #: gtk/gtkwindow.c:631
4771 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4772 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
4774 #: gtk/gtkwindow.c:645
4775 msgid "Focus on map"
4778 #: gtk/gtkwindow.c:646
4779 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4780 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
4782 #: gtk/gtkwindow.c:660
4786 #: gtk/gtkwindow.c:661
4787 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4788 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
4790 #: gtk/gtkwindow.c:676
4794 #: gtk/gtkwindow.c:677
4795 msgid "The window gravity of the window"
4796 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
4798 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4799 msgid "IM Preedit style"
4800 msgstr "IM 前処理のスタイル"
4802 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4803 msgid "How to draw the input method preedit string"
4804 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
4806 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4807 msgid "IM Status style"
4808 msgstr "IM ステータスのスタイル"
4810 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4811 msgid "How to draw the input method statusbar"
4812 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"