]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
Also reserve space for the resize grip if the grip_window is not realized
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2004.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-11-04 01:28+0900\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-11-04 01:26+0900\n"
16 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "チャンネルの数"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "カラースペース"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "αの所有可否"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "ビット数/サンプル"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
55 msgid "Width"
56 msgstr "幅"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
63 msgid "Height"
64 msgstr "高さ"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf の行の高さです"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "ピクセル"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
94
95 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
96 msgid "Program name"
97 msgstr "プログラムの名前"
98
99 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
100 msgid ""
101 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
102 "g_get_application_name()"
103 msgstr ""
104 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
105 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
106
107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
108 msgid "Program version"
109 msgstr "プログラムのバージョン"
110
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
112 msgid "The version of the program"
113 msgstr "プログラムのバージョンです"
114
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
116 msgid "Copyright string"
117 msgstr "コピーライトの文字列"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
120 msgid "Copyright information for the program"
121 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
124 msgid "Comments string"
125 msgstr "コメントの文字列"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
128 msgid "Comments about the program"
129 msgstr "プログラムについてのコメントです"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
132 msgid "Website URL"
133 msgstr "ウェブサイトの URL"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
136 msgid "The URL for the link to the website of the program"
137 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
140 msgid "Website label"
141 msgstr "ウェブサイトのラベル"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
144 msgid ""
145 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
146 "defaults to the URL"
147 msgstr ""
148 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
149 "がデフォルトになります)"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
152 msgid "Authors"
153 msgstr "開発者"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
156 msgid "List of authors of the programs"
157 msgstr "プログラムの開発者一覧です"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
160 msgid "Documenters"
161 msgstr "ドキュメント担当"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
164 msgid "List of people documenting the program"
165 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
168 msgid "Artists"
169 msgstr "アーティスト"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
172 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
173 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
176 msgid "Translator credits"
177 msgstr "翻訳担当"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
180 msgid ""
181 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
182 msgstr ""
183 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
186 msgid "Logo"
187 msgstr "ロゴ"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
190 msgid ""
191 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
192 "gtk_window_get_default_icon_list()"
193 msgstr ""
194 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
195 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
198 msgid "Logo Icon Name"
199 msgstr "ロゴのアイコン名"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
202 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
203 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
206 msgid "Link Color"
207 msgstr "リンクの色"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
210 msgid "Color of hyperlinks"
211 msgstr "ハイパーリンクの色です"
212
213 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
214 msgid "Accelerator Closure"
215 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
216
217 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
218 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
219 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
220
221 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
222 msgid "Accelerator Widget"
223 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
224
225 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
226 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
227 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェット"
228
229 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
230 msgid "Name"
231 msgstr "名前"
232
233 #: gtk/gtkaction.c:197
234 msgid "A unique name for the action."
235 msgstr "アクションに固有の名称です"
236
237 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
238 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
239 msgid "Label"
240 msgstr "ラベル"
241
242 #: gtk/gtkaction.c:205
243 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
244 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
245
246 #: gtk/gtkaction.c:212
247 msgid "Short label"
248 msgstr "短いラベル"
249
250 #: gtk/gtkaction.c:213
251 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
252 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
253
254 #: gtk/gtkaction.c:219
255 msgid "Tooltip"
256 msgstr "ツールチップ"
257
258 #: gtk/gtkaction.c:220
259 msgid "A tooltip for this action."
260 msgstr "このアクションのツールチップです"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:226
263 msgid "Stock Icon"
264 msgstr "ストック・アイコン"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:227
267 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
268 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
271 msgid "Visible when horizontal"
272 msgstr "水平なら表示"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
275 msgid ""
276 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
277 "orientation."
278 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
279
280 #: gtk/gtkaction.c:250
281 msgid "Visible when overflown"
282 msgstr "上に乗ったら表示する"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:251
285 msgid ""
286 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
287 "overflow menu."
288 msgstr ""
289 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
290 "します"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
293 msgid "Visible when vertical"
294 msgstr "垂直なら表示"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
297 msgid ""
298 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
299 "orientation."
300 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
303 msgid "Is important"
304 msgstr "重要か"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:267
307 msgid ""
308 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
309 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
310 msgstr ""
311 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
312 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
313 "す。"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:275
316 msgid "Hide if empty"
317 msgstr "空なら隠す"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:276
320 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
321 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
324 #: gtk/gtkwidget.c:450
325 msgid "Sensitive"
326 msgstr "感応可否"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:283
329 msgid "Whether the action is enabled."
330 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
333 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
334 msgid "Visible"
335 msgstr "可視性"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:290
338 msgid "Whether the action is visible."
339 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:296
342 msgid "Action Group"
343 msgstr "アクション・グループ"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:297
346 msgid ""
347 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
348 "use)."
349 msgstr ""
350 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
351
352 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
353 msgid "A name for the action group."
354 msgstr "アクション・グループの名前です"
355
356 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
357 msgid "Whether the action group is enabled."
358 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
359
360 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
361 msgid "Whether the action group is visible."
362 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
363
364 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
365 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
366 msgid "Value"
367 msgstr "値"
368
369 #: gtk/gtkadjustment.c:109
370 msgid "The value of the adjustment"
371 msgstr "アジャストメントの値です"
372
373 #: gtk/gtkadjustment.c:118
374 msgid "Minimum Value"
375 msgstr "最小値"
376
377 #: gtk/gtkadjustment.c:119
378 msgid "The minimum value of the adjustment"
379 msgstr "アジャストメントの最小値です"
380
381 #: gtk/gtkadjustment.c:128
382 msgid "Maximum Value"
383 msgstr "最大値"
384
385 #: gtk/gtkadjustment.c:129
386 msgid "The maximum value of the adjustment"
387 msgstr "アジャストメントの最大値です"
388
389 #: gtk/gtkadjustment.c:138
390 msgid "Step Increment"
391 msgstr "ステップ単位の増分値"
392
393 #: gtk/gtkadjustment.c:139
394 msgid "The step increment of the adjustment"
395 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
396
397 #: gtk/gtkadjustment.c:148
398 msgid "Page Increment"
399 msgstr "ページ単位の増分値"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:149
402 msgid "The page increment of the adjustment"
403 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
404
405 #: gtk/gtkadjustment.c:158
406 msgid "Page Size"
407 msgstr "ページ・サイズ"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:159
410 msgid "The page size of the adjustment"
411 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
412
413 #: gtk/gtkalignment.c:118
414 msgid "Horizontal alignment"
415 msgstr "水平位置"
416
417 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
418 msgid ""
419 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
420 "right aligned"
421 msgstr ""
422 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
423
424 #: gtk/gtkalignment.c:128
425 msgid "Vertical alignment"
426 msgstr "垂直位置"
427
428 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
429 msgid ""
430 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
431 "bottom aligned"
432 msgstr ""
433 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
434
435 #: gtk/gtkalignment.c:137
436 msgid "Horizontal scale"
437 msgstr "水平スケール"
438
439 #: gtk/gtkalignment.c:138
440 msgid ""
441 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
442 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
443 msgstr ""
444 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
445 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:146
448 msgid "Vertical scale"
449 msgstr "垂直スケール"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:147
452 msgid ""
453 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
454 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
455 msgstr ""
456 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
457 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:164
460 msgid "Top Padding"
461 msgstr "上部パディング"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:165
464 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
465 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:181
468 msgid "Bottom Padding"
469 msgstr "下部パディング"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:182
472 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
473 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパティング"
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:198
476 msgid "Left Padding"
477 msgstr "左側パディング"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:199
480 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
481 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:215
484 msgid "Right Padding"
485 msgstr "右側パディング"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:216
488 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
489 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパティング"
490
491 #: gtk/gtkarrow.c:100
492 msgid "Arrow direction"
493 msgstr "矢印の方向"
494
495 #: gtk/gtkarrow.c:101
496 msgid "The direction the arrow should point"
497 msgstr "矢印が指すべき方向"
498
499 #: gtk/gtkarrow.c:108
500 msgid "Arrow shadow"
501 msgstr "矢印の影"
502
503 #: gtk/gtkarrow.c:109
504 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
505 msgstr "矢印を囲む影の外観"
506
507 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
508 msgid "Horizontal Alignment"
509 msgstr "水平配置"
510
511 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
512 msgid "X alignment of the child"
513 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
514
515 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
516 msgid "Vertical Alignment"
517 msgstr "垂直配置"
518
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
520 msgid "Y alignment of the child"
521 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
522
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
524 msgid "Ratio"
525 msgstr "比率"
526
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
528 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
529 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
530
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
532 msgid "Obey child"
533 msgstr "子ウィジェットに従う"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
536 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
537 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
538
539 #: gtk/gtkbbox.c:121
540 msgid "Minimum child width"
541 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
542
543 #: gtk/gtkbbox.c:122
544 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
545 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
546
547 #: gtk/gtkbbox.c:130
548 msgid "Minimum child height"
549 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
550
551 #: gtk/gtkbbox.c:131
552 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
553 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
554
555 #: gtk/gtkbbox.c:139
556 msgid "Child internal width padding"
557 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
558
559 #: gtk/gtkbbox.c:140
560 msgid "Amount to increase child's size on either side"
561 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
562
563 #: gtk/gtkbbox.c:148
564 msgid "Child internal height padding"
565 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:149
568 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
569 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:157
572 msgid "Layout style"
573 msgstr "配置スタイル"
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:158
576 msgid ""
577 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
578 "edge, start and end"
579 msgstr ""
580 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
581 "edge, start, end)"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:166
584 msgid "Secondary"
585 msgstr "セカンダリ"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:167
588 msgid ""
589 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
590 "g., help buttons"
591 msgstr ""
592 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
593 "ルプボタンの向き)"
594
595 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
596 msgid "Spacing"
597 msgstr "間隔"
598
599 #: gtk/gtkbox.c:131
600 msgid "The amount of space between children"
601 msgstr "子ウィジットと子ウィジットの間に入れる空白の大きさを指定します"
602
603 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
604 msgid "Homogeneous"
605 msgstr "均等に配置する"
606
607 #: gtk/gtkbox.c:141
608 msgid "Whether the children should all be the same size"
609 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
610
611 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
613 msgid "Expand"
614 msgstr "展張"
615
616 #: gtk/gtkbox.c:149
617 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
618 msgstr ""
619 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
620 "か"
621
622 #: gtk/gtkbox.c:155
623 msgid "Fill"
624 msgstr "フィル"
625
626 #: gtk/gtkbox.c:156
627 msgid ""
628 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
629 "used as padding"
630 msgstr ""
631 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
632 "るかどうか"
633
634 #: gtk/gtkbox.c:162
635 msgid "Padding"
636 msgstr "パディング"
637
638 #: gtk/gtkbox.c:163
639 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
640 msgstr ""
641 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
642 "位)"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:169
645 msgid "Pack type"
646 msgstr "パックの種類"
647
648 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
649 msgid ""
650 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
651 "start or end of the parent"
652 msgstr ""
653 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
654 "(GtkPackType で指定する)"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
657 #: gtk/gtkruler.c:140
658 msgid "Position"
659 msgstr "位置"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
662 msgid "The index of the child in the parent"
663 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
664
665 #: gtk/gtkbutton.c:221
666 msgid ""
667 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
668 "widget"
669 msgstr ""
670 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
671 "ジェット上の文字"
672
673 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
674 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
675 msgid "Use underline"
676 msgstr "下線を使用する"
677
678 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
679 msgid ""
680 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
681 "for the mnemonic accelerator key"
682 msgstr ""
683 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
684 "用する"
685
686 #: gtk/gtkbutton.c:236
687 msgid "Use stock"
688 msgstr "ストックを使用する"
689
690 #: gtk/gtkbutton.c:237
691 msgid ""
692 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
693 msgstr ""
694 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
695 "選択するための文字列として使用する"
696
697 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:615
698 msgid "Focus on click"
699 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
700
701 #: gtk/gtkbutton.c:245
702 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
703 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
704
705 #: gtk/gtkbutton.c:252
706 msgid "Border relief"
707 msgstr "枠のスタイル"
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:253
710 msgid "The border relief style"
711 msgstr "枠の縁の外観"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:270
714 msgid "Horizontal alignment for child"
715 msgstr "子ウィジットの水平位置"
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:289
718 msgid "Vertical alignment for child"
719 msgstr "子ウィジットの垂直位置"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:358
722 msgid "Default Spacing"
723 msgstr "デフォルトの間隔"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:359
726 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
727 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:365
730 msgid "Default Outside Spacing"
731 msgstr "デフォルトの外部の空白"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:366
734 msgid ""
735 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
736 "border"
737 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:371
740 msgid "Child X Displacement"
741 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:372
744 msgid ""
745 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
746 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:379
749 msgid "Child Y Displacement"
750 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:380
753 msgid ""
754 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
755 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
756
757 #: gtk/gtkbutton.c:396
758 msgid "Displace focus"
759 msgstr "フォーカスの解除"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:397
762 msgid ""
763 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
764 "rectangle"
765 msgstr ""
766 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:402
769 msgid "Show button images"
770 msgstr "ボタンの画像の表示"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:403
773 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
774 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
775
776 #: gtk/gtkcalendar.c:468
777 msgid "Year"
778 msgstr "年"
779
780 #: gtk/gtkcalendar.c:469
781 msgid "The selected year"
782 msgstr "選択した年"
783
784 #: gtk/gtkcalendar.c:475
785 msgid "Month"
786 msgstr "月"
787
788 #: gtk/gtkcalendar.c:476
789 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
790 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
791
792 #: gtk/gtkcalendar.c:482
793 msgid "Day"
794 msgstr "日"
795
796 #: gtk/gtkcalendar.c:483
797 msgid ""
798 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
799 "currently selected day)"
800 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
801
802 #: gtk/gtkcalendar.c:497
803 msgid "Show Heading"
804 msgstr "年/月を表示する"
805
806 #: gtk/gtkcalendar.c:498
807 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
808 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
809
810 #: gtk/gtkcalendar.c:512
811 msgid "Show Day Names"
812 msgstr "曜日を表示する"
813
814 #: gtk/gtkcalendar.c:513
815 msgid "If TRUE, day names are displayed"
816 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
817
818 #: gtk/gtkcalendar.c:526
819 msgid "No Month Change"
820 msgstr "月を変更しない"
821
822 #: gtk/gtkcalendar.c:527
823 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
824 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
825
826 #: gtk/gtkcalendar.c:541
827 msgid "Show Week Numbers"
828 msgstr "週番号を表示する"
829
830 #: gtk/gtkcalendar.c:542
831 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
832 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
833
834 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
835 msgid "mode"
836 msgstr "モード"
837
838 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
839 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
840 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
841
842 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
843 msgid "visible"
844 msgstr "可視"
845
846 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
847 msgid "Display the cell"
848 msgstr "セルの表示"
849
850 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
851 msgid "Display the cell sensitive"
852 msgstr "セル・センシティブの表示"
853
854 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
855 msgid "xalign"
856 msgstr "xalign"
857
858 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
859 msgid "The x-align"
860 msgstr "X 方向の位置合わせ"
861
862 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
863 msgid "yalign"
864 msgstr "yalign"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
867 msgid "The y-align"
868 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
871 msgid "xpad"
872 msgstr "xpad"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
875 msgid "The xpad"
876 msgstr "X 方向のパディング"
877
878 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
879 msgid "ypad"
880 msgstr "ypad"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
883 msgid "The ypad"
884 msgstr "Y 方向のパディング"
885
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
887 msgid "width"
888 msgstr "幅"
889
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
891 msgid "The fixed width"
892 msgstr "サイズ固定の幅"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
895 msgid "height"
896 msgstr "高さ"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
899 msgid "The fixed height"
900 msgstr "サイズ固定の高さ"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
903 msgid "Is Expander"
904 msgstr "展張可能か"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
907 msgid "Row has children"
908 msgstr "行に子ウィジェットがある"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
911 msgid "Is Expanded"
912 msgstr "展張されているか"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
915 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
916 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
919 msgid "Cell background color name"
920 msgstr "セルの背景色の名前"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
923 msgid "Cell background color as a string"
924 msgstr "セルの背景色の文字表現"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
927 msgid "Cell background color"
928 msgstr "セルの背景色"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
931 msgid "Cell background color as a GdkColor"
932 msgstr "セルの背景色の GdkColor 表現"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
935 msgid "Cell background set"
936 msgstr "セルの背景色設定"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
939 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
940 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
943 msgid "Model"
944 msgstr "モデル"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
947 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
948 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
951 msgid "Text Column"
952 msgstr "テキスト列"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
955 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
956 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
959 msgid "Has Entry"
960 msgstr "エントリを持つ"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
963 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
964 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
965
966 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
967 msgid "Pixbuf Object"
968 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
969
970 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
971 msgid "The pixbuf to render"
972 msgstr "描画する Pixbuf"
973
974 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
975 msgid "Pixbuf Expander Open"
976 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
977
978 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
979 msgid "Pixbuf for open expander"
980 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
981
982 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
983 msgid "Pixbuf Expander Closed"
984 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
985
986 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
987 msgid "Pixbuf for closed expander"
988 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
989
990 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
991 msgid "Stock ID"
992 msgstr "ストック ID"
993
994 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
995 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
996 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
997
998 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
999 msgid "Size"
1000 msgstr "サイズ"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1003 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1004 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1007 msgid "Detail"
1008 msgstr "詳細"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1011 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1012 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1015 msgid "Value of the progress bar"
1016 msgstr "プログレス・バーの値"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1019 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1020 msgid "Text"
1021 msgstr "テキスト"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1024 msgid "Text on the progress bar"
1025 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1028 msgid "Text to render"
1029 msgstr "描画するテキスト"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1032 msgid "Markup"
1033 msgstr "マークアップ"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1036 msgid "Marked up text to render"
1037 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1040 msgid "Attributes"
1041 msgstr "属性"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1044 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1045 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1048 msgid "Single Paragraph Mode"
1049 msgstr "単一の段落モード"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1052 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1053 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1056 msgid "Background color name"
1057 msgstr "背景色の名前"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1060 msgid "Background color as a string"
1061 msgstr "背景色を示す文字列です"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1064 msgid "Background color"
1065 msgstr "背景色"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1068 msgid "Background color as a GdkColor"
1069 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1072 msgid "Foreground color name"
1073 msgstr "前景色の名前"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1076 msgid "Foreground color as a string"
1077 msgstr "前景色を示す文字列です"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1080 msgid "Foreground color"
1081 msgstr "前景色"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1084 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1085 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1088 #: gtk/gtktextview.c:577
1089 msgid "Editable"
1090 msgstr "編集可能"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1093 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1094 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1097 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1098 msgid "Font"
1099 msgstr "フォント"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1102 msgid "Font description as a string"
1103 msgstr "フォント記述の文字表現"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1106 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1107 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1110 msgid "Font family"
1111 msgstr "フォント・ファミリ"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1114 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1115 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1118 #: gtk/gtktexttag.c:308
1119 msgid "Font style"
1120 msgstr "フォント・スタイル"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1123 #: gtk/gtktexttag.c:317
1124 msgid "Font variant"
1125 msgstr "フォント・バリアント"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1128 #: gtk/gtktexttag.c:326
1129 msgid "Font weight"
1130 msgstr "フォント・ウェイト"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1133 #: gtk/gtktexttag.c:337
1134 msgid "Font stretch"
1135 msgstr "フォント・ストレッチ"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1138 #: gtk/gtktexttag.c:346
1139 msgid "Font size"
1140 msgstr "フォント・サイズ"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1143 msgid "Font points"
1144 msgstr "フォント・ポイント"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1147 msgid "Font size in points"
1148 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1151 msgid "Font scale"
1152 msgstr "フォント・スケール"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1155 msgid "Font scaling factor"
1156 msgstr "フォントのスケール (率)"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1159 msgid "Rise"
1160 msgstr "ライズ"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1163 msgid ""
1164 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1165 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1168 msgid "Strikethrough"
1169 msgstr "打ち消し"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1172 msgid "Whether to strike through the text"
1173 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1176 msgid "Underline"
1177 msgstr "下線"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1180 msgid "Style of underline for this text"
1181 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1184 msgid "Language"
1185 msgstr "言語"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1188 msgid ""
1189 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1190 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1191 "probably don't need it"
1192 msgstr ""
1193 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1194 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1195 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413 gtk/gtkprogressbar.c:242
1198 msgid "Ellipsize"
1199 msgstr "Ellipsize"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1202 msgid ""
1203 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1204 "have enough room to display the entire string, if at all"
1205 msgstr ""
1206 "セル・レンダラが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
1207 "する場所です"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1210 msgid "Background set"
1211 msgstr "背景色の設定"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1214 msgid "Whether this tag affects the background color"
1215 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1218 msgid "Foreground set"
1219 msgstr "前景色の設定"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1222 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1223 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1226 msgid "Editability set"
1227 msgstr "編集可否の設定"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1230 msgid "Whether this tag affects text editability"
1231 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1234 msgid "Font family set"
1235 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1238 msgid "Whether this tag affects the font family"
1239 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1242 msgid "Font style set"
1243 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1246 msgid "Whether this tag affects the font style"
1247 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1250 msgid "Font variant set"
1251 msgstr "フォント・バリアント設定"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1254 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1255 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1258 msgid "Font weight set"
1259 msgstr "フォントの太さの設定"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1262 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1263 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1266 msgid "Font stretch set"
1267 msgstr "フォントの展張の設定"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1270 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1271 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1274 msgid "Font size set"
1275 msgstr "フォント・サイズの設定"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1278 msgid "Whether this tag affects the font size"
1279 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1282 msgid "Font scale set"
1283 msgstr "フォント・スケールのセット"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1286 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1287 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1290 msgid "Rise set"
1291 msgstr "ライズの設定"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1294 msgid "Whether this tag affects the rise"
1295 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1298 msgid "Strikethrough set"
1299 msgstr "打ち消し線の設定"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1302 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1303 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1306 msgid "Underline set"
1307 msgstr "下線の設定"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1310 msgid "Whether this tag affects underlining"
1311 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1314 msgid "Language set"
1315 msgstr "言語の設定"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1318 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1319 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1322 msgid "Ellipsize set"
1323 msgstr "セットする Ellipsize"
1324
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1326 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1327 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1330 msgid "Toggle state"
1331 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1334 msgid "The toggle state of the button"
1335 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1338 msgid "Inconsistent state"
1339 msgstr "矛盾した状態"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1342 msgid "The inconsistent state of the button"
1343 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1346 msgid "Activatable"
1347 msgstr "利用可能"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1350 msgid "The toggle button can be activated"
1351 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1354 msgid "Radio state"
1355 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1358 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1359 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1360
1361 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1362 msgid "Indicator Size"
1363 msgstr "表示サイズ"
1364
1365 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1366 msgid "Size of check or radio indicator"
1367 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1368
1369 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1370 msgid "Indicator Spacing"
1371 msgstr "表示部の間隔"
1372
1373 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1374 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1375 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1376
1377 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:282
1378 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1379 msgid "Active"
1380 msgstr "有効"
1381
1382 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1383 msgid "Whether the menu item is checked"
1384 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1385
1386 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1387 msgid "Inconsistent"
1388 msgstr "矛盾している"
1389
1390 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1391 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1392 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1393
1394 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1395 msgid "Draw as radio menu item"
1396 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1397
1398 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1399 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1400 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1403 msgid "Use alpha"
1404 msgstr "アルファ値を使う"
1405
1406 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1407 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1408 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:266
1411 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1412 msgid "Title"
1413 msgstr "タイトル"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1416 msgid "The title of the color selection dialog"
1417 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1418
1419 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1420 msgid "Current Color"
1421 msgstr "現在の色"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1424 msgid "The selected color"
1425 msgstr "選択した色"
1426
1427 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1428 msgid "Current Alpha"
1429 msgstr "現在のアルファ値"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1432 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1433 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1436 msgid "Has Opacity Control"
1437 msgstr "不透明コントロールあり"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1440 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1441 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1444 msgid "Has palette"
1445 msgstr "パレットあり"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1448 msgid "Whether a palette should be used"
1449 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1452 msgid "The current color"
1453 msgstr "現在使用する色"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1456 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1457 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1458
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1460 msgid "Custom palette"
1461 msgstr "カスタム・パレット"
1462
1463 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1464 msgid "Palette to use in the color selector"
1465 msgstr "色選択で使用するパレット"
1466
1467 #: gtk/gtkcombo.c:145
1468 msgid "Enable arrow keys"
1469 msgstr "矢印キーを有効に"
1470
1471 #: gtk/gtkcombo.c:146
1472 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1473 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1474
1475 #: gtk/gtkcombo.c:152
1476 msgid "Always enable arrows"
1477 msgstr "矢印を常に有効に"
1478
1479 #: gtk/gtkcombo.c:153
1480 msgid "Obsolete property, ignored"
1481 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1482
1483 #: gtk/gtkcombo.c:159
1484 msgid "Case sensitive"
1485 msgstr "大/小文字の区別"
1486
1487 #: gtk/gtkcombo.c:160
1488 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1489 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1490
1491 #: gtk/gtkcombo.c:167
1492 msgid "Allow empty"
1493 msgstr "全て空"
1494
1495 #: gtk/gtkcombo.c:168
1496 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1497 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1498
1499 #: gtk/gtkcombo.c:175
1500 msgid "Value in list"
1501 msgstr "リストの値"
1502
1503 #: gtk/gtkcombo.c:176
1504 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1505 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1506
1507 #: gtk/gtkcombobox.c:532
1508 msgid "ComboBox model"
1509 msgstr "ComboBox モデル"
1510
1511 #: gtk/gtkcombobox.c:533
1512 msgid "The model for the combo box"
1513 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1514
1515 #: gtk/gtkcombobox.c:540
1516 msgid "Wrap width"
1517 msgstr "折り返し幅"
1518
1519 #: gtk/gtkcombobox.c:541
1520 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1521 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1522
1523 #: gtk/gtkcombobox.c:550
1524 msgid "Row span column"
1525 msgstr "行間隔を持つ列"
1526
1527 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1528 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1529 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1530
1531 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1532 msgid "Column span column"
1533 msgstr "列間隔を持つ列"
1534
1535 #: gtk/gtkcombobox.c:561
1536 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1537 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1538
1539 #: gtk/gtkcombobox.c:571
1540 msgid "Active item"
1541 msgstr "有効な項目"
1542
1543 #: gtk/gtkcombobox.c:572
1544 msgid "The item which is currently active"
1545 msgstr "現在アクティブな項目"
1546
1547 #: gtk/gtkcombobox.c:591 gtk/gtkuimanager.c:221
1548 msgid "Add tearoffs to menus"
1549 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1550
1551 #: gtk/gtkcombobox.c:592
1552 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1553 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1554
1555 #: gtk/gtkcombobox.c:607 gtk/gtkentry.c:530
1556 msgid "Has Frame"
1557 msgstr "フレーム有り"
1558
1559 #: gtk/gtkcombobox.c:608
1560 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1561 msgstr "コンボボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1562
1563 #: gtk/gtkcombobox.c:616
1564 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1565 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
1566
1567 #: gtk/gtkcombobox.c:622
1568 msgid "Appears as list"
1569 msgstr "リスト表示"
1570
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1572 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1573 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
1574
1575 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1576 msgid "Resize mode"
1577 msgstr "サイズ変更モード"
1578
1579 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1580 msgid "Specify how resize events are handled"
1581 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1582
1583 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1584 msgid "Border width"
1585 msgstr "境界線の幅"
1586
1587 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1588 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1589 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1590
1591 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1592 msgid "Child"
1593 msgstr "子ウィジェット"
1594
1595 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1596 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1597 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1598
1599 #: gtk/gtkcurve.c:123
1600 msgid "Curve type"
1601 msgstr "曲線タイプ"
1602
1603 #: gtk/gtkcurve.c:124
1604 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1605 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1606
1607 #: gtk/gtkcurve.c:132
1608 msgid "Minimum X"
1609 msgstr "最小の X 座標"
1610
1611 #: gtk/gtkcurve.c:133
1612 msgid "Minimum possible value for X"
1613 msgstr "X 座標の最小値"
1614
1615 #: gtk/gtkcurve.c:142
1616 msgid "Maximum X"
1617 msgstr "最大の X 座標"
1618
1619 #: gtk/gtkcurve.c:143
1620 msgid "Maximum possible X value"
1621 msgstr "X 座標の最大値"
1622
1623 #: gtk/gtkcurve.c:152
1624 msgid "Minimum Y"
1625 msgstr "最小の Y 座標"
1626
1627 #: gtk/gtkcurve.c:153
1628 msgid "Minimum possible value for Y"
1629 msgstr "Y 座標の最小値"
1630
1631 #: gtk/gtkcurve.c:162
1632 msgid "Maximum Y"
1633 msgstr "最大の Y 座標"
1634
1635 #: gtk/gtkcurve.c:163
1636 msgid "Maximum possible value for Y"
1637 msgstr "Y 座標の最大値"
1638
1639 #: gtk/gtkdialog.c:148
1640 msgid "Has separator"
1641 msgstr "セパレータあり"
1642
1643 #: gtk/gtkdialog.c:149
1644 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1645 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1646
1647 #: gtk/gtkdialog.c:174
1648 msgid "Content area border"
1649 msgstr "内容エリアの枠"
1650
1651 #: gtk/gtkdialog.c:175
1652 msgid "Width of border around the main dialog area"
1653 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1654
1655 #: gtk/gtkdialog.c:182
1656 msgid "Button spacing"
1657 msgstr "ボタンの間隔"
1658
1659 #: gtk/gtkdialog.c:183
1660 msgid "Spacing between buttons"
1661 msgstr "ボタン同士の間隔"
1662
1663 #: gtk/gtkdialog.c:191
1664 msgid "Action area border"
1665 msgstr "アクション・エリアの枠"
1666
1667 #: gtk/gtkdialog.c:192
1668 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1669 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1670
1671 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1672 msgid "Cursor Position"
1673 msgstr "カーソル位置"
1674
1675 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1676 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1677 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1678
1679 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1680 msgid "Selection Bound"
1681 msgstr "選択制限範囲"
1682
1683 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1684 msgid ""
1685 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1686 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1687
1688 #: gtk/gtkentry.c:506
1689 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1690 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1691
1692 #: gtk/gtkentry.c:513
1693 msgid "Maximum length"
1694 msgstr "最大サイズ"
1695
1696 #: gtk/gtkentry.c:514
1697 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1698 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1699
1700 #: gtk/gtkentry.c:522
1701 msgid "Visibility"
1702 msgstr "可視性"
1703
1704 #: gtk/gtkentry.c:523
1705 msgid ""
1706 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1707 "mode)"
1708 msgstr ""
1709 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1710 "スワード入力モード\")"
1711
1712 #: gtk/gtkentry.c:531
1713 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1714 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1715
1716 #: gtk/gtkentry.c:538
1717 msgid "Invisible character"
1718 msgstr "隠し文字"
1719
1720 #: gtk/gtkentry.c:539
1721 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1722 msgstr ""
1723 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1724 "\")"
1725
1726 #: gtk/gtkentry.c:546
1727 msgid "Activates default"
1728 msgstr "デフォルトにする"
1729
1730 #: gtk/gtkentry.c:547
1731 msgid ""
1732 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1733 "dialog) when Enter is pressed"
1734 msgstr ""
1735 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1736 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1737
1738 #: gtk/gtkentry.c:553
1739 msgid "Width in chars"
1740 msgstr "幅 (文字単位)"
1741
1742 #: gtk/gtkentry.c:554
1743 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1744 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1745
1746 #: gtk/gtkentry.c:563
1747 msgid "Scroll offset"
1748 msgstr "スクロールのオフセット値"
1749
1750 #: gtk/gtkentry.c:564
1751 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1752 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1753
1754 #: gtk/gtkentry.c:574
1755 msgid "The contents of the entry"
1756 msgstr "エントリの内容"
1757
1758 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1759 msgid "X align"
1760 msgstr "X 方向の配置"
1761
1762 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1763 msgid ""
1764 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1765 "layouts."
1766 msgstr ""
1767 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1768
1769 #: gtk/gtkentry.c:828
1770 msgid "Select on focus"
1771 msgstr "フォーカス部の選択"
1772
1773 #: gtk/gtkentry.c:829
1774 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1775 msgstr ""
1776 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1777
1778 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1779 msgid "Completion Model"
1780 msgstr "補完モデル"
1781
1782 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1783 msgid "The model to find matches in"
1784 msgstr "検索に使用するモデル"
1785
1786 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1787 msgid "Minimum Key Length"
1788 msgstr "キーの最小の長さ"
1789
1790 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1791 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1792 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
1793
1794 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:361
1795 msgid "Text column"
1796 msgstr "テキストの列"
1797
1798 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1799 msgid "The column of the model containing the strings."
1800 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
1801
1802 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
1803 msgid "Inline completion"
1804 msgstr "インラインによる補完"
1805
1806 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1807 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1808 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
1809
1810 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
1811 msgid "Popup completion"
1812 msgstr "ポップアップによる補完"
1813
1814 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1815 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1816 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
1817
1818 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1819 msgid "Visible Window"
1820 msgstr "可視ウィンドウ"
1821
1822 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1823 msgid ""
1824 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1825 "trap events."
1826 msgstr ""
1827 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
1828 "にのみ使用されます)"
1829
1830 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1831 msgid "Above child"
1832 msgstr "子ウィジェットの上"
1833
1834 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1835 msgid ""
1836 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1837 "child widget as opposed to below it."
1838 msgstr ""
1839 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
1840 "く上に表示するかどうか設定します"
1841
1842 #: gtk/gtkexpander.c:198
1843 msgid "Expanded"
1844 msgstr "展張"
1845
1846 #: gtk/gtkexpander.c:199
1847 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1848 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
1849
1850 #: gtk/gtkexpander.c:207
1851 msgid "Text of the expander's label"
1852 msgstr "展張ラベルのテキスト"
1853
1854 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1855 msgid "Use markup"
1856 msgstr "マークアップ使用"
1857
1858 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1859 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1860 msgstr ""
1861 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
1862 "のこと)"
1863
1864 #: gtk/gtkexpander.c:231
1865 msgid "Space to put between the label and the child"
1866 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
1867
1868 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1869 msgid "Label widget"
1870 msgstr "ラベル・ウィジェット"
1871
1872 #: gtk/gtkexpander.c:241
1873 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1874 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
1875
1876 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1877 msgid "Expander Size"
1878 msgstr "展張サイズ"
1879
1880 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1881 msgid "Size of the expander arrow"
1882 msgstr "展張矢印の大きさ"
1883
1884 #: gtk/gtkexpander.c:257
1885 msgid "Spacing around expander arrow"
1886 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
1887
1888 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1889 msgid "Action"
1890 msgstr "アクション"
1891
1892 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1893 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1894 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
1895
1896 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1897 msgid "File System Backend"
1898 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1901 msgid "Name of file system backend to use"
1902 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
1903
1904 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1905 msgid "Filter"
1906 msgstr "フィルタ"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1909 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1910 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
1911
1912 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1913 msgid "Local Only"
1914 msgstr "ローカルのみ"
1915
1916 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1917 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1918 msgstr ""
1919 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
1920
1921 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1922 msgid "Preview widget"
1923 msgstr "ウィジットのプレビュー"
1924
1925 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1926 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1927 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジットを提供します"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1930 msgid "Preview Widget Active"
1931 msgstr "プレビュー・ウィジット有効"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1934 msgid ""
1935 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1936 msgstr ""
1937 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジットを表示するかどうか"
1938 "を指定します"
1939
1940 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1941 msgid "Use Preview Label"
1942 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
1943
1944 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1945 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1946 msgstr ""
1947 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
1948 "します"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1951 msgid "Extra widget"
1952 msgstr "追加ウィジット"
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1955 msgid "Application supplied widget for extra options."
1956 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジットを提供します"
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1959 msgid "Select Multiple"
1960 msgstr "複数ファイルの選択"
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1963 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1964 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
1965
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1967 msgid "Show Hidden"
1968 msgstr "隠しファイルの表示"
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1971 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1972 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1975 msgid "Dialog"
1976 msgstr "ダイアログ"
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
1979 msgid "The file chooser dialog to use."
1980 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:267
1983 msgid "The title of the file chooser dialog."
1984 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
1985
1986 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:283
1987 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
1988 msgstr "ファイル参照ダイアログを表示可能にするかどうか"
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:295
1991 msgid "Width In Characters"
1992 msgstr "ボタンの幅"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:296
1995 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
1996 msgstr "ボタン・ウィジットの幅 (文字単位)"
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
1999 msgid "Default file chooser backend"
2000 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2003 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2004 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
2005
2006 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2007 msgid "Filename"
2008 msgstr "ファイル名"
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2011 msgid "The currently selected filename"
2012 msgstr "現在選択されているファイル名"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2015 msgid "Show file operations"
2016 msgstr "ファイル操作の表示"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2019 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2020 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2023 msgid "Select multiple"
2024 msgstr "複数のファイルの選択"
2025
2026 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2027 msgid "X position"
2028 msgstr "X 位置"
2029
2030 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2031 msgid "X position of child widget"
2032 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2033
2034 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2035 msgid "Y position"
2036 msgstr "Y 位置"
2037
2038 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2039 msgid "Y position of child widget"
2040 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2041
2042 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2043 msgid "The title of the font selection dialog"
2044 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2045
2046 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2047 msgid "Font name"
2048 msgstr "フォント名"
2049
2050 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2051 msgid "The name of the selected font"
2052 msgstr "選択したフォントの名前"
2053
2054 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2055 msgid "Sans 12"
2056 msgstr "Sans 12"
2057
2058 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2059 msgid "Use font in label"
2060 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2061
2062 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2063 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2064 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2065
2066 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2067 msgid "Use size in label"
2068 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2069
2070 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2071 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2072 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2073
2074 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2075 msgid "Show style"
2076 msgstr "スタイルの表示"
2077
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2079 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2080 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2081
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2083 msgid "Show size"
2084 msgstr "サイズの表示"
2085
2086 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2087 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2088 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2089
2090 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2091 msgid "The X string that represents this font"
2092 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2093
2094 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2095 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2096 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2097
2098 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2099 msgid "Preview text"
2100 msgstr "テキストのプレビュー"
2101
2102 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2103 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2104 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2105
2106 #: gtk/gtkframe.c:128
2107 msgid "Text of the frame's label"
2108 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2109
2110 #: gtk/gtkframe.c:135
2111 msgid "Label xalign"
2112 msgstr "ラベルの X方向位置"
2113
2114 #: gtk/gtkframe.c:136
2115 msgid "The horizontal alignment of the label"
2116 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2117
2118 #: gtk/gtkframe.c:145
2119 msgid "Label yalign"
2120 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2121
2122 #: gtk/gtkframe.c:146
2123 msgid "The vertical alignment of the label"
2124 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2125
2126 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2127 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2128 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2129
2130 #: gtk/gtkframe.c:162
2131 msgid "Frame shadow"
2132 msgstr "フレームの影"
2133
2134 #: gtk/gtkframe.c:163
2135 msgid "Appearance of the frame border"
2136 msgstr "フレームの境界線の外観"
2137
2138 #: gtk/gtkframe.c:172
2139 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2140 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2141
2142 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2143 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2144 msgid "Shadow type"
2145 msgstr "影の種類"
2146
2147 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2148 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2149 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2150
2151 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2152 msgid "Handle position"
2153 msgstr "取っ手の位置"
2154
2155 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2156 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2157 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2158
2159 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2160 msgid "Snap edge"
2161 msgstr "スナップ・エッジ"
2162
2163 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2164 msgid ""
2165 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2166 "handlebox"
2167 msgstr ""
2168 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2169 "面"
2170
2171 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2172 msgid "Snap edge set"
2173 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2174
2175 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2176 msgid ""
2177 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2178 "handle_position"
2179 msgstr ""
2180 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2181 "るかどうか"
2182
2183 #: gtk/gtkiconview.c:324
2184 msgid "Selection mode"
2185 msgstr "選択モード"
2186
2187 #: gtk/gtkiconview.c:325
2188 msgid "The selection mode"
2189 msgstr "選択するモードです"
2190
2191 #: gtk/gtkiconview.c:343
2192 msgid "Pixbuf column"
2193 msgstr "Pixbuf の列"
2194
2195 #: gtk/gtkiconview.c:344
2196 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2197 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2198
2199 #: gtk/gtkiconview.c:362
2200 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2201 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2202
2203 #: gtk/gtkiconview.c:381
2204 msgid "Markup column"
2205 msgstr "マークアップのカラム"
2206
2207 #: gtk/gtkiconview.c:382
2208 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2209 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2210
2211 #: gtk/gtkiconview.c:389
2212 msgid "Icon View Model"
2213 msgstr "アイコンビューのモデル"
2214
2215 #: gtk/gtkiconview.c:390
2216 msgid "The model for the icon view"
2217 msgstr "アイコン表示に使用するモデル"
2218
2219 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2220 msgid "Orientation"
2221 msgstr "向き"
2222
2223 #: gtk/gtkiconview.c:398
2224 msgid ""
2225 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2226 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2227
2228 #: gtk/gtkiconview.c:406
2229 msgid "Selection Box Color"
2230 msgstr "選択ボックスの色"
2231
2232 #: gtk/gtkiconview.c:407
2233 msgid "Color of the selection box"
2234 msgstr "選択ボックスの色です"
2235
2236 #: gtk/gtkiconview.c:413
2237 msgid "Selection Box Alpha"
2238 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2239
2240 #: gtk/gtkiconview.c:414
2241 msgid "Opacity of the selection box"
2242 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2243
2244 #: gtk/gtkimage.c:158
2245 msgid "Pixbuf"
2246 msgstr "Pixbuf"
2247
2248 #: gtk/gtkimage.c:159
2249 msgid "A GdkPixbuf to display"
2250 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2251
2252 #: gtk/gtkimage.c:166
2253 msgid "Pixmap"
2254 msgstr "Pixmap"
2255
2256 #: gtk/gtkimage.c:167
2257 msgid "A GdkPixmap to display"
2258 msgstr "表示する GdkPixmap"
2259
2260 #: gtk/gtkimage.c:174
2261 msgid "Image"
2262 msgstr "画像"
2263
2264 #: gtk/gtkimage.c:175
2265 msgid "A GdkImage to display"
2266 msgstr "表示する GdkImage"
2267
2268 #: gtk/gtkimage.c:182
2269 msgid "Mask"
2270 msgstr "マスク"
2271
2272 #: gtk/gtkimage.c:183
2273 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2274 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2275
2276 #: gtk/gtkimage.c:191
2277 msgid "Filename to load and display"
2278 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2279
2280 #: gtk/gtkimage.c:200
2281 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2282 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2283
2284 #: gtk/gtkimage.c:207
2285 msgid "Icon set"
2286 msgstr "アイコン・セット"
2287
2288 #: gtk/gtkimage.c:208
2289 msgid "Icon set to display"
2290 msgstr "表示するアイコン・セット"
2291
2292 #: gtk/gtkimage.c:215
2293 msgid "Icon size"
2294 msgstr "アイコンのサイズ"
2295
2296 #: gtk/gtkimage.c:216
2297 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2298 msgstr ""
2299 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2300 "ク・サイズ"
2301
2302 #: gtk/gtkimage.c:232
2303 msgid "Pixel size"
2304 msgstr "ピクセル・サイズ"
2305
2306 #: gtk/gtkimage.c:233
2307 msgid "Pixel size to use for named icon"
2308 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2309
2310 #: gtk/gtkimage.c:241
2311 msgid "Animation"
2312 msgstr "アニメーション"
2313
2314 #: gtk/gtkimage.c:242
2315 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2316 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2317
2318 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:566
2319 msgid "Icon Name"
2320 msgstr "アイコン名"
2321
2322 #: gtk/gtkimage.c:258
2323 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2324 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
2325
2326 #: gtk/gtkimage.c:265
2327 msgid "Storage type"
2328 msgstr "保存する種類"
2329
2330 #: gtk/gtkimage.c:266
2331 msgid "The representation being used for image data"
2332 msgstr "画像データに使用する表現"
2333
2334 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2335 msgid "Image widget"
2336 msgstr "画像ウィジェット"
2337
2338 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2339 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2340 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2341
2342 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2343 msgid "Show menu images"
2344 msgstr "メニュー画像の表示"
2345
2346 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2347 msgid "Whether images should be shown in menus"
2348 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2349
2350 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:574
2351 msgid "Screen"
2352 msgstr "画面"
2353
2354 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:575
2355 msgid "The screen where this window will be displayed"
2356 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2357
2358 #: gtk/gtklabel.c:301
2359 msgid "The text of the label"
2360 msgstr "ラベルのテキスト"
2361
2362 #: gtk/gtklabel.c:308
2363 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2364 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2365
2366 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2367 msgid "Justification"
2368 msgstr "中央揃え"
2369
2370 #: gtk/gtklabel.c:330
2371 msgid ""
2372 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2373 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2374 "GtkMisc::xalign for that"
2375 msgstr ""
2376 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2377 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2378
2379 #: gtk/gtklabel.c:338
2380 msgid "Pattern"
2381 msgstr "パターン"
2382
2383 #: gtk/gtklabel.c:339
2384 msgid ""
2385 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2386 "to underline"
2387 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2388
2389 #: gtk/gtklabel.c:346
2390 msgid "Line wrap"
2391 msgstr "行折り返し"
2392
2393 #: gtk/gtklabel.c:347
2394 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2395 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2396
2397 #: gtk/gtklabel.c:353
2398 msgid "Selectable"
2399 msgstr "選択可能"
2400
2401 #: gtk/gtklabel.c:354
2402 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2403 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2404
2405 #: gtk/gtklabel.c:360
2406 msgid "Mnemonic key"
2407 msgstr "ニーモニック・キー"
2408
2409 #: gtk/gtklabel.c:361
2410 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2411 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2412
2413 #: gtk/gtklabel.c:369
2414 msgid "Mnemonic widget"
2415 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2416
2417 #: gtk/gtklabel.c:370
2418 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2419 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2420
2421 #: gtk/gtklabel.c:414
2422 msgid ""
2423 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2424 "enough room to display the entire string, if at all"
2425 msgstr ""
2426 "ラベルが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize する場所"
2427 "です"
2428
2429 #: gtk/gtklabel.c:431
2430 msgid "Width In Chararacters"
2431 msgstr "ラベルの幅"
2432
2433 #: gtk/gtklabel.c:432
2434 msgid "The desired width of the label, in characters"
2435 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
2436
2437 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2438 msgid "Horizontal adjustment"
2439 msgstr "水平方向の配置調整"
2440
2441 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2442 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2443 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment"
2444
2445 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2446 msgid "Vertical adjustment"
2447 msgstr "垂直方向の配置調整"
2448
2449 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2450 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2451 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment"
2452
2453 #: gtk/gtklayout.c:652
2454 msgid "The width of the layout"
2455 msgstr "レイアウトの幅"
2456
2457 #: gtk/gtklayout.c:661
2458 msgid "The height of the layout"
2459 msgstr "レイアウトの高さ"
2460
2461 #: gtk/gtkmenu.c:521
2462 msgid "Tearoff Title"
2463 msgstr "ティアオフ・タイトル"
2464
2465 #: gtk/gtkmenu.c:522
2466 msgid ""
2467 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2468 "off"
2469 msgstr ""
2470 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2471 "イトル"
2472
2473 #: gtk/gtkmenu.c:536
2474 msgid "Tearoff State"
2475 msgstr "ティアオフの状態"
2476
2477 #: gtk/gtkmenu.c:537
2478 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2479 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2480
2481 #: gtk/gtkmenu.c:543
2482 msgid "Vertical Padding"
2483 msgstr "垂直パディング"
2484
2485 #: gtk/gtkmenu.c:544
2486 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2487 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2488
2489 #: gtk/gtkmenu.c:552
2490 msgid "Vertical Offset"
2491 msgstr "垂直オフセット"
2492
2493 #: gtk/gtkmenu.c:553
2494 msgid ""
2495 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2496 "vertically"
2497 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2498
2499 #: gtk/gtkmenu.c:561
2500 msgid "Horizontal Offset"
2501 msgstr "水平オフセット"
2502
2503 #: gtk/gtkmenu.c:562
2504 msgid ""
2505 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2506 "horizontally"
2507 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2508
2509 #: gtk/gtkmenu.c:572
2510 msgid "Left Attach"
2511 msgstr "左アタッチ"
2512
2513 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2514 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2515 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2516
2517 #: gtk/gtkmenu.c:580
2518 msgid "Right Attach"
2519 msgstr "右アタッチ"
2520
2521 #: gtk/gtkmenu.c:581
2522 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2523 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2524
2525 #: gtk/gtkmenu.c:588
2526 msgid "Top Attach"
2527 msgstr "上アタッチ"
2528
2529 #: gtk/gtkmenu.c:589
2530 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2531 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2532
2533 #: gtk/gtkmenu.c:596
2534 msgid "Bottom Attach"
2535 msgstr "下アタッチ"
2536
2537 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2538 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2539 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2540
2541 #: gtk/gtkmenu.c:684
2542 msgid "Can change accelerators"
2543 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2544
2545 #: gtk/gtkmenu.c:685
2546 msgid ""
2547 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2548 msgstr ""
2549 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2550 "きるかどうか"
2551
2552 #: gtk/gtkmenu.c:690
2553 msgid "Delay before submenus appear"
2554 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2555
2556 #: gtk/gtkmenu.c:691
2557 msgid ""
2558 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2559 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2560
2561 #: gtk/gtkmenu.c:698
2562 msgid "Delay before hiding a submenu"
2563 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2564
2565 #: gtk/gtkmenu.c:699
2566 msgid ""
2567 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2568 "submenu"
2569 msgstr ""
2570 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2571 "間"
2572
2573 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2574 msgid "Style of bevel around the menubar"
2575 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2576
2577 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2578 msgid "Internal padding"
2579 msgstr "内部パディング"
2580
2581 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2582 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2583 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2584
2585 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2586 msgid "Delay before drop down menus appear"
2587 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2588
2589 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2590 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2591 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2592
2593 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2594 msgid "Menu"
2595 msgstr "メニュー"
2596
2597 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2598 msgid "The dropdown menu"
2599 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
2600
2601 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2602 msgid "Image/label border"
2603 msgstr "画像/ラベルの境界線"
2604
2605 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2606 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2607 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2608
2609 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2610 msgid "Use separator"
2611 msgstr "セパレータあり"
2612
2613 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2614 msgid ""
2615 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2616 msgstr ""
2617 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
2618 "す"
2619
2620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2621 msgid "Message Type"
2622 msgstr "メッセージの種類"
2623
2624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2625 msgid "The type of message"
2626 msgstr "メッセージの種類"
2627
2628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2629 msgid "Message Buttons"
2630 msgstr "メッセージのボタン"
2631
2632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2633 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2634 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2635
2636 #: gtk/gtkmisc.c:110
2637 msgid "Y align"
2638 msgstr "Y 方向の配置"
2639
2640 #: gtk/gtkmisc.c:111
2641 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2642 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
2643
2644 #: gtk/gtkmisc.c:120
2645 msgid "X pad"
2646 msgstr "X パディング"
2647
2648 #: gtk/gtkmisc.c:121
2649 msgid ""
2650 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2651 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2652
2653 #: gtk/gtkmisc.c:130
2654 msgid "Y pad"
2655 msgstr "Y パディング"
2656
2657 #: gtk/gtkmisc.c:131
2658 msgid ""
2659 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2660 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
2661
2662 #: gtk/gtknotebook.c:401
2663 msgid "Page"
2664 msgstr "ページ"
2665
2666 #: gtk/gtknotebook.c:402
2667 msgid "The index of the current page"
2668 msgstr "現在ページのインデクス"
2669
2670 #: gtk/gtknotebook.c:410
2671 msgid "Tab Position"
2672 msgstr "タブ位置"
2673
2674 #: gtk/gtknotebook.c:411
2675 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2676 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
2677
2678 #: gtk/gtknotebook.c:418
2679 msgid "Tab Border"
2680 msgstr "タブの境界線"
2681
2682 #: gtk/gtknotebook.c:419
2683 msgid "Width of the border around the tab labels"
2684 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
2685
2686 #: gtk/gtknotebook.c:427
2687 msgid "Horizontal Tab Border"
2688 msgstr "水平タブの境界線"
2689
2690 #: gtk/gtknotebook.c:428
2691 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2692 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
2693
2694 #: gtk/gtknotebook.c:436
2695 msgid "Vertical Tab Border"
2696 msgstr "垂直タブの境界線"
2697
2698 #: gtk/gtknotebook.c:437
2699 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2700 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
2701
2702 #: gtk/gtknotebook.c:445
2703 msgid "Show Tabs"
2704 msgstr "タブの表示"
2705
2706 #: gtk/gtknotebook.c:446
2707 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2708 msgstr "タブを表示するかどうか"
2709
2710 #: gtk/gtknotebook.c:452
2711 msgid "Show Border"
2712 msgstr "境界線の表示"
2713
2714 #: gtk/gtknotebook.c:453
2715 msgid "Whether the border should be shown or not"
2716 msgstr "境界線を表示するかどうか"
2717
2718 #: gtk/gtknotebook.c:459
2719 msgid "Scrollable"
2720 msgstr "スクロール可能"
2721
2722 #: gtk/gtknotebook.c:460
2723 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2724 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
2725
2726 #: gtk/gtknotebook.c:466
2727 msgid "Enable Popup"
2728 msgstr "ポップアップ可能"
2729
2730 #: gtk/gtknotebook.c:467
2731 msgid ""
2732 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2733 "you can use to go to a page"
2734 msgstr ""
2735 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
2736 "ページのメニューがポップアップする"
2737
2738 #: gtk/gtknotebook.c:474
2739 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2740 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
2741
2742 #: gtk/gtknotebook.c:481
2743 msgid "Tab label"
2744 msgstr "タブのラベル"
2745
2746 #: gtk/gtknotebook.c:482
2747 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2748 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
2749
2750 #: gtk/gtknotebook.c:488
2751 msgid "Menu label"
2752 msgstr "メニューのラベル"
2753
2754 #: gtk/gtknotebook.c:489
2755 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2756 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
2757
2758 #: gtk/gtknotebook.c:502
2759 msgid "Tab expand"
2760 msgstr "タブの展張"
2761
2762 #: gtk/gtknotebook.c:503
2763 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2764 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
2765
2766 #: gtk/gtknotebook.c:509
2767 msgid "Tab fill"
2768 msgstr "タブの埋め込み"
2769
2770 #: gtk/gtknotebook.c:510
2771 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2772 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
2773
2774 #: gtk/gtknotebook.c:516
2775 msgid "Tab pack type"
2776 msgstr "タブのパックの種類"
2777
2778 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2779 msgid "Secondary backward stepper"
2780 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
2781
2782 #: gtk/gtknotebook.c:533
2783 msgid ""
2784 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2785 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
2786
2787 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2788 msgid "Secondary forward stepper"
2789 msgstr "二番目の前向きステッパ"
2790
2791 #: gtk/gtknotebook.c:550
2792 msgid ""
2793 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2794 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
2795
2796 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2797 msgid "Backward stepper"
2798 msgstr "後ろ向きのステッパ"
2799
2800 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2801 msgid "Display the standard backward arrow button"
2802 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
2803
2804 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2805 msgid "Forward stepper"
2806 msgstr "前向きのステッパ"
2807
2808 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2809 msgid "Display the standard forward arrow button"
2810 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
2811
2812 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2813 msgid "The menu of options"
2814 msgstr "オプション・メニュー"
2815
2816 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2817 msgid "Size of dropdown indicator"
2818 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
2819
2820 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2821 msgid "Spacing around indicator"
2822 msgstr "表示部の枠の間隔"
2823
2824 #: gtk/gtkpaned.c:241
2825 msgid ""
2826 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2827 msgstr ""
2828 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
2829 "す)"
2830
2831 #: gtk/gtkpaned.c:249
2832 msgid "Position Set"
2833 msgstr "位置の設定"
2834
2835 #: gtk/gtkpaned.c:250
2836 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2837 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
2838
2839 #: gtk/gtkpaned.c:256
2840 msgid "Handle Size"
2841 msgstr "取っ手のサイズ"
2842
2843 #: gtk/gtkpaned.c:257
2844 msgid "Width of handle"
2845 msgstr "取っ手の幅"
2846
2847 #: gtk/gtkpaned.c:273
2848 msgid "Minimal Position"
2849 msgstr "最小位置"
2850
2851 #: gtk/gtkpaned.c:274
2852 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2853 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
2854
2855 #: gtk/gtkpaned.c:291
2856 msgid "Maximal Position"
2857 msgstr "最大位置"
2858
2859 #: gtk/gtkpaned.c:292
2860 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2861 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
2862
2863 #: gtk/gtkpaned.c:309
2864 msgid "Resize"
2865 msgstr "サイズ変更"
2866
2867 #: gtk/gtkpaned.c:310
2868 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2869 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
2870
2871 #: gtk/gtkpaned.c:325
2872 msgid "Shrink"
2873 msgstr "縮小"
2874
2875 #: gtk/gtkpaned.c:326
2876 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2877 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
2878
2879 #: gtk/gtkpreview.c:134
2880 msgid ""
2881 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2882 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
2883
2884 #: gtk/gtkprogress.c:131
2885 msgid "Activity mode"
2886 msgstr "動作モード"
2887
2888 #: gtk/gtkprogress.c:132
2889 msgid ""
2890 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2891 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2892 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2893 msgstr ""
2894 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
2895 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
2896 "時間がかかるか不明な場合に使用する"
2897
2898 #: gtk/gtkprogress.c:139
2899 msgid "Show text"
2900 msgstr "テキストの表示"
2901
2902 #: gtk/gtkprogress.c:140
2903 msgid "Whether the progress is shown as text"
2904 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
2905
2906 #: gtk/gtkprogress.c:147
2907 msgid "Text x alignment"
2908 msgstr "テキストの X 方向の配置"
2909
2910 #: gtk/gtkprogress.c:148
2911 msgid ""
2912 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2913 "in the progress widget"
2914 msgstr ""
2915 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2916 "値で指定する"
2917
2918 #: gtk/gtkprogress.c:156
2919 msgid "Text y alignment"
2920 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
2921
2922 #: gtk/gtkprogress.c:157
2923 msgid ""
2924 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2925 "in the progress widget"
2926 msgstr ""
2927 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
2928 "値で指定する"
2929
2930 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2931 msgid "Adjustment"
2932 msgstr "調整"
2933
2934 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
2935 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2936 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
2937
2938 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
2939 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2940 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
2941
2942 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2943 msgid "Bar style"
2944 msgstr "バーのスタイル"
2945
2946 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
2947 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2948 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
2949
2950 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2951 msgid "Activity Step"
2952 msgstr "動作ステップ"
2953
2954 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
2955 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2956 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
2957
2958 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2959 msgid "Activity Blocks"
2960 msgstr "動作ブロック数"
2961
2962 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
2963 msgid ""
2964 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2965 "(Deprecated)"
2966 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
2967
2968 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2969 msgid "Discrete Blocks"
2970 msgstr "減少時のブロック数"
2971
2972 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
2973 msgid ""
2974 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2975 "style)"
2976 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
2977
2978 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2979 msgid "Fraction"
2980 msgstr "端数"
2981
2982 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
2983 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2984 msgstr "完了した合計処理の端数"
2985
2986 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2987 msgid "Pulse Step"
2988 msgstr "パルス・ステップ"
2989
2990 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
2991 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2992 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
2993
2994 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
2995 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2996 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
2997
2998 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
2999 msgid ""
3000 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3001 "have enough room to display the entire string, if at all"
3002 msgstr ""
3003 "プログレスバーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
3004 "する場所です"
3005
3006 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3007 msgid "The value"
3008 msgstr "値"
3009
3010 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3011 msgid ""
3012 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3013 "is the current action of its group."
3014 msgstr ""
3015 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3016 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3017
3018 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3019 msgid "Group"
3020 msgstr "グループ"
3021
3022 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3023 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3024 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3025
3026 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3027 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3028 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタン"
3029
3030 #: gtk/gtkrange.c:325
3031 msgid "Update policy"
3032 msgstr "更新のポリシー"
3033
3034 #: gtk/gtkrange.c:326
3035 msgid "How the range should be updated on the screen"
3036 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3037
3038 #: gtk/gtkrange.c:335
3039 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3040 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3041
3042 #: gtk/gtkrange.c:342
3043 msgid "Inverted"
3044 msgstr "反転する"
3045
3046 #: gtk/gtkrange.c:343
3047 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3048 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3049
3050 #: gtk/gtkrange.c:349
3051 msgid "Slider Width"
3052 msgstr "スライダの幅"
3053
3054 #: gtk/gtkrange.c:350
3055 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3056 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
3057
3058 #: gtk/gtkrange.c:357
3059 msgid "Trough Border"
3060 msgstr "トロフの境界線"
3061
3062 #: gtk/gtkrange.c:358
3063 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3064 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
3065
3066 #: gtk/gtkrange.c:365
3067 msgid "Stepper Size"
3068 msgstr "ステッパのサイズ"
3069
3070 #: gtk/gtkrange.c:366
3071 msgid "Length of step buttons at ends"
3072 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3073
3074 #: gtk/gtkrange.c:373
3075 msgid "Stepper Spacing"
3076 msgstr "ステッパの間隔"
3077
3078 #: gtk/gtkrange.c:374
3079 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3080 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3081
3082 #: gtk/gtkrange.c:381
3083 msgid "Arrow X Displacement"
3084 msgstr "X 方向の矢印の変位"
3085
3086 #: gtk/gtkrange.c:382
3087 msgid ""
3088 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3089 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3090
3091 #: gtk/gtkrange.c:389
3092 msgid "Arrow Y Displacement"
3093 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
3094
3095 #: gtk/gtkrange.c:390
3096 msgid ""
3097 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3098 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3099
3100 #: gtk/gtkruler.c:120
3101 msgid "Lower"
3102 msgstr "下限"
3103
3104 #: gtk/gtkruler.c:121
3105 msgid "Lower limit of ruler"
3106 msgstr "ルーラの下限値"
3107
3108 #: gtk/gtkruler.c:130
3109 msgid "Upper"
3110 msgstr "上限"
3111
3112 #: gtk/gtkruler.c:131
3113 msgid "Upper limit of ruler"
3114 msgstr "ルーラの上限値"
3115
3116 #: gtk/gtkruler.c:141
3117 msgid "Position of mark on the ruler"
3118 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
3119
3120 #: gtk/gtkruler.c:150
3121 msgid "Max Size"
3122 msgstr "最大サイズ"
3123
3124 #: gtk/gtkruler.c:151
3125 msgid "Maximum size of the ruler"
3126 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
3127
3128 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3129 msgid "Digits"
3130 msgstr "数値"
3131
3132 #: gtk/gtkscale.c:173
3133 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3134 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
3135
3136 #: gtk/gtkscale.c:182
3137 msgid "Draw Value"
3138 msgstr "値の描画"
3139
3140 #: gtk/gtkscale.c:183
3141 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3142 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
3143
3144 #: gtk/gtkscale.c:190
3145 msgid "Value Position"
3146 msgstr "値の位置"
3147
3148 #: gtk/gtkscale.c:191
3149 msgid "The position in which the current value is displayed"
3150 msgstr "現在地を表示する位置"
3151
3152 #: gtk/gtkscale.c:198
3153 msgid "Slider Length"
3154 msgstr "スライダの長さ"
3155
3156 #: gtk/gtkscale.c:199
3157 msgid "Length of scale's slider"
3158 msgstr "スケール・スライダの長さ"
3159
3160 #: gtk/gtkscale.c:207
3161 msgid "Value spacing"
3162 msgstr "値の間隔"
3163
3164 #: gtk/gtkscale.c:208
3165 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3166 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
3167
3168 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3169 msgid "Minimum Slider Length"
3170 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
3171
3172 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3173 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3174 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
3175
3176 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3177 msgid "Fixed slider size"
3178 msgstr "固定スライダのサイズ"
3179
3180 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3181 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3182 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
3183
3184 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3185 msgid ""
3186 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3187 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
3188
3189 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3190 msgid ""
3191 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3192 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
3193
3194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3195 msgid "Horizontal Adjustment"
3196 msgstr "水平方向の調整"
3197
3198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3199 msgid "Vertical Adjustment"
3200 msgstr "垂直方向の調整"
3201
3202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3203 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3204 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
3205
3206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3207 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3208 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
3209
3210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3211 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3212 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
3213
3214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3215 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3216 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
3217
3218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3219 msgid "Window Placement"
3220 msgstr "ウィンドウの配置"
3221
3222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3223 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3224 msgstr "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します"
3225
3226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3227 msgid "Shadow Type"
3228 msgstr "影の種類"
3229
3230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3231 msgid "Style of bevel around the contents"
3232 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
3233
3234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3235 msgid "Scrollbar spacing"
3236 msgstr "スクロールバーの間隔"
3237
3238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3239 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3240 msgstr ""
3241 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
3242
3243 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3244 msgid "Draw"
3245 msgstr "描画"
3246
3247 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3248 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3249 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
3250
3251 #: gtk/gtksettings.c:270
3252 msgid "Double Click Time"
3253 msgstr "ダブル・クリックの時間"
3254
3255 #: gtk/gtksettings.c:271
3256 msgid ""
3257 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3258 "click (in milliseconds)"
3259 msgstr ""
3260 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
3261
3262 #: gtk/gtksettings.c:278
3263 msgid "Double Click Distance"
3264 msgstr "ダブル・クリックの距離"
3265
3266 #: gtk/gtksettings.c:279
3267 msgid ""
3268 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3269 "double click (in pixels)"
3270 msgstr ""
3271 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
3272 "位) です"
3273
3274 #: gtk/gtksettings.c:286
3275 msgid "Cursor Blink"
3276 msgstr "カーソルの点滅"
3277
3278 #: gtk/gtksettings.c:287
3279 msgid "Whether the cursor should blink"
3280 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
3281
3282 #: gtk/gtksettings.c:294
3283 msgid "Cursor Blink Time"
3284 msgstr "カーソルの点滅間隔"
3285
3286 #: gtk/gtksettings.c:295
3287 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3288 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
3289
3290 #: gtk/gtksettings.c:302
3291 msgid "Split Cursor"
3292 msgstr "カーソルの分離"
3293
3294 #: gtk/gtksettings.c:303
3295 msgid ""
3296 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3297 "left text"
3298 msgstr ""
3299 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
3300 "どうか"
3301
3302 #: gtk/gtksettings.c:310
3303 msgid "Theme Name"
3304 msgstr "テーマ名"
3305
3306 #: gtk/gtksettings.c:311
3307 msgid "Name of theme RC file to load"
3308 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前"
3309
3310 #: gtk/gtksettings.c:318
3311 msgid "Icon Theme Name"
3312 msgstr "アイコン・テーマ名"
3313
3314 #: gtk/gtksettings.c:319
3315 msgid "Name of icon theme to use"
3316 msgstr "使用するアイコンのテーマ名"
3317
3318 #: gtk/gtksettings.c:327
3319 msgid "Key Theme Name"
3320 msgstr "キーのテーマ名"
3321
3322 #: gtk/gtksettings.c:328
3323 msgid "Name of key theme RC file to load"
3324 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
3325
3326 #: gtk/gtksettings.c:336
3327 msgid "Menu bar accelerator"
3328 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
3329
3330 #: gtk/gtksettings.c:337
3331 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3332 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
3333
3334 #: gtk/gtksettings.c:345
3335 msgid "Drag threshold"
3336 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
3337
3338 #: gtk/gtksettings.c:346
3339 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3340 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
3341
3342 #: gtk/gtksettings.c:354
3343 msgid "Font Name"
3344 msgstr "フォント名"
3345
3346 #: gtk/gtksettings.c:355
3347 msgid "Name of default font to use"
3348 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
3349
3350 #: gtk/gtksettings.c:363
3351 msgid "Icon Sizes"
3352 msgstr "アイコンのサイズ"
3353
3354 #: gtk/gtksettings.c:364
3355 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3356 msgstr "アイコンの大きさのリスト (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3357
3358 #: gtk/gtksettings.c:372
3359 msgid "GTK Modules"
3360 msgstr "GTK のモジュール"
3361
3362 #: gtk/gtksettings.c:373
3363 msgid "List of currently active GTK modules"
3364 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
3365
3366 #: gtk/gtksettings.c:382
3367 msgid "Xft Antialias"
3368 msgstr "Xft アンチエイリアス"
3369
3370 #: gtk/gtksettings.c:383
3371 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3372 msgstr ""
3373 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
3374 "フォルト"
3375
3376 #: gtk/gtksettings.c:392
3377 msgid "Xft Hinting"
3378 msgstr "Xft ヒンティング"
3379
3380 #: gtk/gtksettings.c:393
3381 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3382 msgstr ""
3383 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
3384
3385 #: gtk/gtksettings.c:402
3386 msgid "Xft Hint Style"
3387 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
3388
3389 #: gtk/gtksettings.c:403
3390 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3391 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
3392
3393 #: gtk/gtksettings.c:412
3394 msgid "Xft RGBA"
3395 msgstr "Xft RGBA"
3396
3397 #: gtk/gtksettings.c:413
3398 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3399 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
3400
3401 #: gtk/gtksettings.c:422
3402 msgid "Xft DPI"
3403 msgstr "Xft DPI"
3404
3405 #: gtk/gtksettings.c:423
3406 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3407 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
3408
3409 #: gtk/gtksettings.c:432
3410 msgid "Alternative button order"
3411 msgstr "ボタンの並び"
3412
3413 #: gtk/gtksettings.c:433
3414 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3415 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
3416
3417 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3418 msgid "Mode"
3419 msgstr "モード"
3420
3421 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3422 msgid ""
3423 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3424 "component widgets"
3425 msgstr ""
3426 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
3427 "方向"
3428
3429 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3430 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3431 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
3432
3433 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3434 msgid "Climb Rate"
3435 msgstr "上昇割合い"
3436
3437 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3438 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3439 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
3440
3441 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3442 msgid "The number of decimal places to display"
3443 msgstr "表示する 10 進単位の数"
3444
3445 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3446 msgid "Snap to Ticks"
3447 msgstr "刻むスナップ"
3448
3449 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3450 msgid ""
3451 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3452 "nearest step increment"
3453 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
3454
3455 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3456 msgid "Numeric"
3457 msgstr "数値"
3458
3459 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3460 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3461 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
3462
3463 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3464 msgid "Wrap"
3465 msgstr "ラップ"
3466
3467 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3468 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3469 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
3470
3471 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3472 msgid "Update Policy"
3473 msgstr "更新のポリシー"
3474
3475 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3476 msgid ""
3477 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3478 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
3479
3480 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3481 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3482 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
3483
3484 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3485 msgid "Style of bevel around the spin button"
3486 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
3487
3488 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3489 msgid "Has Resize Grip"
3490 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
3491
3492 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3493 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3494 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
3495
3496 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3497 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3498 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
3499
3500 #: gtk/gtktable.c:160
3501 msgid "Rows"
3502 msgstr "行"
3503
3504 #: gtk/gtktable.c:161
3505 msgid "The number of rows in the table"
3506 msgstr "テーブル中の行の数"
3507
3508 #: gtk/gtktable.c:169
3509 msgid "Columns"
3510 msgstr "列"
3511
3512 #: gtk/gtktable.c:170
3513 msgid "The number of columns in the table"
3514 msgstr "テーブル中の列の数"
3515
3516 #: gtk/gtktable.c:178
3517 msgid "Row spacing"
3518 msgstr "行の間隔"
3519
3520 #: gtk/gtktable.c:179
3521 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3522 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
3523
3524 #: gtk/gtktable.c:187
3525 msgid "Column spacing"
3526 msgstr "列の間隔"
3527
3528 #: gtk/gtktable.c:188
3529 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3530 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
3531
3532 #: gtk/gtktable.c:196
3533 msgid "Homogenous"
3534 msgstr "均一"
3535
3536 #: gtk/gtktable.c:197
3537 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3538 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
3539
3540 #: gtk/gtktable.c:204
3541 msgid "Left attachment"
3542 msgstr "左アタッチ"
3543
3544 #: gtk/gtktable.c:211
3545 msgid "Right attachment"
3546 msgstr "右アタッチ"
3547
3548 #: gtk/gtktable.c:212
3549 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3550 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3551
3552 #: gtk/gtktable.c:218
3553 msgid "Top attachment"
3554 msgstr "上アタッチ"
3555
3556 #: gtk/gtktable.c:219
3557 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3558 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
3559
3560 #: gtk/gtktable.c:225
3561 msgid "Bottom attachment"
3562 msgstr "下アタッチ"
3563
3564 #: gtk/gtktable.c:232
3565 msgid "Horizontal options"
3566 msgstr "水平オプション"
3567
3568 #: gtk/gtktable.c:233
3569 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3570 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
3571
3572 #: gtk/gtktable.c:239
3573 msgid "Vertical options"
3574 msgstr "垂直オプション"
3575
3576 #: gtk/gtktable.c:240
3577 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3578 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
3579
3580 #: gtk/gtktable.c:246
3581 msgid "Horizontal padding"
3582 msgstr "水平パディング"
3583
3584 #: gtk/gtktable.c:247
3585 msgid ""
3586 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3587 "pixels"
3588 msgstr ""
3589 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3590
3591 #: gtk/gtktable.c:253
3592 msgid "Vertical padding"
3593 msgstr "垂直パディング"
3594
3595 #: gtk/gtktable.c:254
3596 msgid ""
3597 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3598 "pixels"
3599 msgstr ""
3600 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
3601
3602 #: gtk/gtktext.c:604
3603 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3604 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
3605
3606 #: gtk/gtktext.c:612
3607 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3608 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
3609
3610 #: gtk/gtktext.c:619
3611 msgid "Line Wrap"
3612 msgstr "行ラップ"
3613
3614 #: gtk/gtktext.c:620
3615 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3616 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
3617
3618 #: gtk/gtktext.c:627
3619 msgid "Word Wrap"
3620 msgstr "単語ラップ"
3621
3622 #: gtk/gtktext.c:628
3623 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3624 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
3625
3626 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3627 msgid "Tag Table"
3628 msgstr "タグのテーブル"
3629
3630 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3631 msgid "Text Tag Table"
3632 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
3633
3634 #: gtk/gtktexttag.c:197
3635 msgid "Tag name"
3636 msgstr "タグ名"
3637
3638 #: gtk/gtktexttag.c:198
3639 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3640 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
3641
3642 #: gtk/gtktexttag.c:216
3643 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3644 msgstr "GdkColor としての背景色 (おそらく未確保)"
3645
3646 #: gtk/gtktexttag.c:223
3647 msgid "Background full height"
3648 msgstr "背景の高さ"
3649
3650 #: gtk/gtktexttag.c:224
3651 msgid ""
3652 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3653 "of the tagged characters"
3654 msgstr ""
3655 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
3656
3657 #: gtk/gtktexttag.c:232
3658 msgid "Background stipple mask"
3659 msgstr "背景の点式マスク"
3660
3661 #: gtk/gtktexttag.c:233
3662 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3663 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3664
3665 #: gtk/gtktexttag.c:250
3666 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3667 msgstr "GdkColor としての前景色 (おそらく未確保)\""
3668
3669 #: gtk/gtktexttag.c:258
3670 msgid "Foreground stipple mask"
3671 msgstr "前景の点式マスク"
3672
3673 #: gtk/gtktexttag.c:259
3674 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3675 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
3676
3677 #: gtk/gtktexttag.c:266
3678 msgid "Text direction"
3679 msgstr "テキストの向き"
3680
3681 #: gtk/gtktexttag.c:267
3682 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3683 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
3684
3685 #: gtk/gtktexttag.c:284
3686 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3687 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
3688
3689 #: gtk/gtktexttag.c:309
3690 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3691 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
3692
3693 #: gtk/gtktexttag.c:318
3694 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3695 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
3696
3697 #: gtk/gtktexttag.c:327
3698 msgid ""
3699 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3700 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3701 msgstr ""
3702 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
3703 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
3704
3705 #: gtk/gtktexttag.c:338
3706 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3707 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
3708
3709 #: gtk/gtktexttag.c:347
3710 msgid "Font size in Pango units"
3711 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
3712
3713 #: gtk/gtktexttag.c:357
3714 msgid ""
3715 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3716 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3717 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3718 msgstr ""
3719 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
3720 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
3721 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
3722
3723 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3724 msgid "Left, right, or center justification"
3725 msgstr "左、右、または中央揃え"
3726
3727 #: gtk/gtktexttag.c:386
3728 msgid ""
3729 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3730 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3731 msgstr ""
3732 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
3733 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
3734 "使用します)"
3735
3736 #: gtk/gtktexttag.c:393
3737 msgid "Left margin"
3738 msgstr "左マージン"
3739
3740 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3741 msgid "Width of the left margin in pixels"
3742 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
3743
3744 #: gtk/gtktexttag.c:403
3745 msgid "Right margin"
3746 msgstr "右マージン"
3747
3748 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3749 msgid "Width of the right margin in pixels"
3750 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
3751
3752 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3753 msgid "Indent"
3754 msgstr "インデント"
3755
3756 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3757 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3758 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
3759
3760 #: gtk/gtktexttag.c:426
3761 msgid ""
3762 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3763 "in pixels"
3764 msgstr ""
3765 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
3766 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
3767
3768 #: gtk/gtktexttag.c:435
3769 msgid "Pixels above lines"
3770 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3771
3772 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3773 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3774 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
3775
3776 #: gtk/gtktexttag.c:445
3777 msgid "Pixels below lines"
3778 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3779
3780 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3781 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3782 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
3783
3784 #: gtk/gtktexttag.c:455
3785 msgid "Pixels inside wrap"
3786 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3787
3788 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3789 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3790 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
3791
3792 #: gtk/gtktexttag.c:482
3793 msgid "Wrap mode"
3794 msgstr "ラップ・モード"
3795
3796 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3797 msgid ""
3798 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3799 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
3800
3801 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3802 msgid "Tabs"
3803 msgstr "タブ"
3804
3805 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3806 msgid "Custom tabs for this text"
3807 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
3808
3809 #: gtk/gtktexttag.c:500
3810 msgid "Invisible"
3811 msgstr "不可視"
3812
3813 #: gtk/gtktexttag.c:501
3814 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3815 msgstr "このテキストを隠すかどうか。GTK+ 2.0 では実装されていません"
3816
3817 #: gtk/gtktexttag.c:514
3818 msgid "Background full height set"
3819 msgstr "背景の完全な高さの設定"
3820
3821 #: gtk/gtktexttag.c:515
3822 msgid "Whether this tag affects background height"
3823 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
3824
3825 #: gtk/gtktexttag.c:518
3826 msgid "Background stipple set"
3827 msgstr "背景の点式の設定"
3828
3829 #: gtk/gtktexttag.c:519
3830 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3831 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
3832
3833 #: gtk/gtktexttag.c:526
3834 msgid "Foreground stipple set"
3835 msgstr "前景の点式の設定"
3836
3837 #: gtk/gtktexttag.c:527
3838 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3839 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
3840
3841 #: gtk/gtktexttag.c:562
3842 msgid "Justification set"
3843 msgstr "均等割付けの設定"
3844
3845 #: gtk/gtktexttag.c:563
3846 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3847 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
3848
3849 #: gtk/gtktexttag.c:570
3850 msgid "Left margin set"
3851 msgstr "左マージンの設定"
3852
3853 #: gtk/gtktexttag.c:571
3854 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3855 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
3856
3857 #: gtk/gtktexttag.c:574
3858 msgid "Indent set"
3859 msgstr "インデントの設定"
3860
3861 #: gtk/gtktexttag.c:575
3862 msgid "Whether this tag affects indentation"
3863 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
3864
3865 #: gtk/gtktexttag.c:582
3866 msgid "Pixels above lines set"
3867 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
3868
3869 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3870 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3871 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
3872
3873 #: gtk/gtktexttag.c:586
3874 msgid "Pixels below lines set"
3875 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
3876
3877 #: gtk/gtktexttag.c:590
3878 msgid "Pixels inside wrap set"
3879 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
3880
3881 #: gtk/gtktexttag.c:591
3882 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3883 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
3884
3885 #: gtk/gtktexttag.c:598
3886 msgid "Right margin set"
3887 msgstr "右マージンの設定"
3888
3889 #: gtk/gtktexttag.c:599
3890 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3891 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
3892
3893 #: gtk/gtktexttag.c:606
3894 msgid "Wrap mode set"
3895 msgstr "ラップ・モードの設定"
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:607
3898 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3899 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
3900
3901 #: gtk/gtktexttag.c:610
3902 msgid "Tabs set"
3903 msgstr "タブの設定"
3904
3905 #: gtk/gtktexttag.c:611
3906 msgid "Whether this tag affects tabs"
3907 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
3908
3909 #: gtk/gtktexttag.c:614
3910 msgid "Invisible set"
3911 msgstr "隠蔽の設定"
3912
3913 #: gtk/gtktexttag.c:615
3914 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3915 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
3916
3917 #: gtk/gtktextview.c:547
3918 msgid "Pixels Above Lines"
3919 msgstr "ラインより上のピクセル数"
3920
3921 #: gtk/gtktextview.c:557
3922 msgid "Pixels Below Lines"
3923 msgstr "ラインより下のピクセル数"
3924
3925 #: gtk/gtktextview.c:567
3926 msgid "Pixels Inside Wrap"
3927 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
3928
3929 #: gtk/gtktextview.c:585
3930 msgid "Wrap Mode"
3931 msgstr "ラップ・モード"
3932
3933 #: gtk/gtktextview.c:603
3934 msgid "Left Margin"
3935 msgstr "左マージン"
3936
3937 #: gtk/gtktextview.c:613
3938 msgid "Right Margin"
3939 msgstr "右マージン"
3940
3941 #: gtk/gtktextview.c:641
3942 msgid "Cursor Visible"
3943 msgstr "カーソルの表示"
3944
3945 #: gtk/gtktextview.c:642
3946 msgid "If the insertion cursor is shown"
3947 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
3948
3949 #: gtk/gtktextview.c:649
3950 msgid "Buffer"
3951 msgstr "バッファ"
3952
3953 #: gtk/gtktextview.c:650
3954 msgid "The buffer which is displayed"
3955 msgstr "表示されるバッファ"
3956
3957 #: gtk/gtktextview.c:657
3958 msgid "Overwrite mode"
3959 msgstr "上書きモード"
3960
3961 #: gtk/gtktextview.c:658
3962 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3963 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
3964
3965 #: gtk/gtktextview.c:665
3966 msgid "Accepts tab"
3967 msgstr "タブを許可する"
3968
3969 #: gtk/gtktextview.c:666
3970 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3971 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
3972
3973 #: gtk/gtktextview.c:675
3974 msgid "Error underline color"
3975 msgstr "エラーを示す下線の色"
3976
3977 #: gtk/gtktextview.c:676
3978 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3979 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
3980
3981 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3982 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3983 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
3984
3985 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3986 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3987 msgstr ""
3988 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
3989
3990 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3991 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3992 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないか"
3993
3994 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3995 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3996 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
3997
3998 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3999 msgid "Draw Indicator"
4000 msgstr "表示部の描画"
4001
4002 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4003 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4004 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
4005
4006 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4007 msgid "The orientation of the toolbar"
4008 msgstr "ツールバーの向き"
4009
4010 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4011 msgid "Toolbar Style"
4012 msgstr "ツールバーのスタイル"
4013
4014 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4015 msgid "How to draw the toolbar"
4016 msgstr "ツールバーの描画方法"
4017
4018 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4019 msgid "Show Arrow"
4020 msgstr "矢印の表示"
4021
4022 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4023 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4024 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
4025
4026 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4027 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4028 msgstr ""
4029 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
4030
4031 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4032 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4033 msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするべきかどうか"
4034
4035 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4036 msgid "Spacer size"
4037 msgstr "スペーサのサイズ"
4038
4039 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4040 msgid "Size of spacers"
4041 msgstr "スペーサの大きさ"
4042
4043 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4044 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4045 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
4046
4047 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4048 msgid "Space style"
4049 msgstr "スペースのスタイル"
4050
4051 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4052 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4053 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
4054
4055 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4056 msgid "Button relief"
4057 msgstr "ボタンのレリーフ"
4058
4059 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4060 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4061 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
4062
4063 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4064 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4065 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
4066
4067 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4068 msgid "Toolbar style"
4069 msgstr "ツールバーのスタイル"
4070
4071 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4072 msgid ""
4073 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4074 msgstr ""
4075 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
4076 "か"
4077
4078 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4079 msgid "Toolbar icon size"
4080 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
4081
4082 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4083 msgid "Size of icons in default toolbars"
4084 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
4085
4086 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4087 msgid "Text to show in the item."
4088 msgstr "項目に表示するテキスト"
4089
4090 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4091 msgid ""
4092 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4093 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4094 msgstr ""
4095 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
4096 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
4097
4098 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4099 msgid "Widget to use as the item label"
4100 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
4101
4102 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4103 msgid "Stock Id"
4104 msgstr "ストック ID"
4105
4106 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4107 msgid "The stock icon displayed on the item"
4108 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
4109
4110 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4111 msgid "Icon widget"
4112 msgstr "アイコン・ウィジェット"
4113
4114 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4115 msgid "Icon widget to display in the item"
4116 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
4117
4118 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4119 msgid ""
4120 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4121 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4122 msgstr ""
4123 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
4124 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
4125
4126 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4127 msgid "TreeModelSort Model"
4128 msgstr "TreeModelSort モデル"
4129
4130 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4131 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4132 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
4133
4134 #: gtk/gtktreeview.c:558
4135 msgid "TreeView Model"
4136 msgstr "TreeView モデル"
4137
4138 #: gtk/gtktreeview.c:559
4139 msgid "The model for the tree view"
4140 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
4141
4142 #: gtk/gtktreeview.c:567
4143 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4144 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4145
4146 #: gtk/gtktreeview.c:575
4147 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4148 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4149
4150 #: gtk/gtktreeview.c:583
4151 msgid "Show the column header buttons"
4152 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
4153
4154 #: gtk/gtktreeview.c:590
4155 msgid "Headers Clickable"
4156 msgstr "ヘッダのクリック可否"
4157
4158 #: gtk/gtktreeview.c:591
4159 msgid "Column headers respond to click events"
4160 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
4161
4162 #: gtk/gtktreeview.c:598
4163 msgid "Expander Column"
4164 msgstr "列の展張"
4165
4166 #: gtk/gtktreeview.c:599
4167 msgid "Set the column for the expander column"
4168 msgstr "展張列の列をセットする"
4169
4170 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4171 msgid "Reorderable"
4172 msgstr "再ソートの可否"
4173
4174 #: gtk/gtktreeview.c:607
4175 msgid "View is reorderable"
4176 msgstr "表示は再ソート可能"
4177
4178 #: gtk/gtktreeview.c:614
4179 msgid "Rules Hint"
4180 msgstr "ヒントのルール"
4181
4182 #: gtk/gtktreeview.c:615
4183 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4184 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
4185
4186 #: gtk/gtktreeview.c:622
4187 msgid "Enable Search"
4188 msgstr "検索可能"
4189
4190 #: gtk/gtktreeview.c:623
4191 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4192 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
4193
4194 #: gtk/gtktreeview.c:630
4195 msgid "Search Column"
4196 msgstr "列の検索"
4197
4198 #: gtk/gtktreeview.c:631
4199 msgid "Model column to search through when searching through code"
4200 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
4201
4202 #: gtk/gtktreeview.c:651
4203 msgid "Fixed Height Mode"
4204 msgstr "高さが固定のモード"
4205
4206 #: gtk/gtktreeview.c:652
4207 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4208 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
4209
4210 #: gtk/gtktreeview.c:672
4211 msgid "Hover Selection"
4212 msgstr "ホバーのセレクタ"
4213
4214 #: gtk/gtktreeview.c:673
4215 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4216 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
4217
4218 #: gtk/gtktreeview.c:692
4219 msgid "Hover Expand"
4220 msgstr "ホバーの展張"
4221
4222 #: gtk/gtktreeview.c:693
4223 msgid ""
4224 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4225 msgstr "マウス・ポインタが行に乗ったら展開/畳むかどうか"
4226
4227 #: gtk/gtktreeview.c:713
4228 msgid "Vertical Separator Width"
4229 msgstr "垂直セパレータの幅"
4230
4231 #: gtk/gtktreeview.c:714
4232 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4233 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
4234
4235 #: gtk/gtktreeview.c:722
4236 msgid "Horizontal Separator Width"
4237 msgstr "水平セパレータの幅"
4238
4239 #: gtk/gtktreeview.c:723
4240 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4241 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
4242
4243 #: gtk/gtktreeview.c:731
4244 msgid "Allow Rules"
4245 msgstr "ルールの可否"
4246
4247 #: gtk/gtktreeview.c:732
4248 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4249 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
4250
4251 #: gtk/gtktreeview.c:738
4252 msgid "Indent Expanders"
4253 msgstr "インデントの展張"
4254
4255 #: gtk/gtktreeview.c:739
4256 msgid "Make the expanders indented"
4257 msgstr "展張インデントにする"
4258
4259 #: gtk/gtktreeview.c:745
4260 msgid "Even Row Color"
4261 msgstr "偶数行の色"
4262
4263 #: gtk/gtktreeview.c:746
4264 msgid "Color to use for even rows"
4265 msgstr "偶数行に使用する色"
4266
4267 #: gtk/gtktreeview.c:752
4268 msgid "Odd Row Color"
4269 msgstr "奇数行の色"
4270
4271 #: gtk/gtktreeview.c:753
4272 msgid "Color to use for odd rows"
4273 msgstr "奇数行に使用する色"
4274
4275 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4276 msgid "Whether to display the column"
4277 msgstr "列を表示するかどうか"
4278
4279 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:497
4280 msgid "Resizable"
4281 msgstr "サイズ変更可"
4282
4283 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4284 msgid "Column is user-resizable"
4285 msgstr "列の変更可能"
4286
4287 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4288 msgid "Current width of the column"
4289 msgstr "列の現在の幅"
4290
4291 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4292 msgid "Space which is inserted between cells"
4293 msgstr "セルの間に挿入する領域"
4294
4295 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4296 msgid "Sizing"
4297 msgstr "サイズ変更"
4298
4299 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4300 msgid "Resize mode of the column"
4301 msgstr "列のサイズ変更モード"
4302
4303 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4304 msgid "Fixed Width"
4305 msgstr "固定幅"
4306
4307 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4308 msgid "Current fixed width of the column"
4309 msgstr "列の現在の固定幅"
4310
4311 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4312 msgid "Minimum Width"
4313 msgstr "最小幅"
4314
4315 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4316 msgid "Minimum allowed width of the column"
4317 msgstr "列の幅の最小値"
4318
4319 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4320 msgid "Maximum Width"
4321 msgstr "最大幅"
4322
4323 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4324 msgid "Maximum allowed width of the column"
4325 msgstr "列の幅の最大値"
4326
4327 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4328 msgid "Title to appear in column header"
4329 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
4330
4331 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4332 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4333 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
4334
4335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4336 msgid "Clickable"
4337 msgstr "クリック可否"
4338
4339 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4340 msgid "Whether the header can be clicked"
4341 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
4342
4343 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4344 msgid "Widget"
4345 msgstr "ウィジェット"
4346
4347 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4348 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4349 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
4350
4351 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4352 msgid "Alignment"
4353 msgstr "配置"
4354
4355 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4356 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4357 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
4358
4359 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4360 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4361 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
4362
4363 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4364 msgid "Sort indicator"
4365 msgstr "ソート表示器"
4366
4367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4368 msgid "Whether to show a sort indicator"
4369 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
4370
4371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4372 msgid "Sort order"
4373 msgstr "ソートの順番"
4374
4375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4376 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4377 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
4378
4379 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4380 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4381 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
4382
4383 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4384 msgid "Merged UI definition"
4385 msgstr "統合された UI 定義"
4386
4387 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4388 msgid "An XML string describing the merged UI"
4389 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
4390
4391 #: gtk/gtkviewport.c:137
4392 msgid ""
4393 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4394 "this viewport"
4395 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4396
4397 #: gtk/gtkviewport.c:145
4398 msgid ""
4399 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4400 "this viewport"
4401 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
4402
4403 #: gtk/gtkviewport.c:153
4404 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4405 msgstr ""
4406 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
4407
4408 #: gtk/gtkwidget.c:410
4409 msgid "Widget name"
4410 msgstr "ウィジット名"
4411
4412 #: gtk/gtkwidget.c:411
4413 msgid "The name of the widget"
4414 msgstr "ウィジットの名前を指定します"
4415
4416 #: gtk/gtkwidget.c:417
4417 msgid "Parent widget"
4418 msgstr "親ウィジット"
4419
4420 #: gtk/gtkwidget.c:418
4421 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4422 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
4423
4424 #: gtk/gtkwidget.c:425
4425 msgid "Width request"
4426 msgstr "要求する幅"
4427
4428 #: gtk/gtkwidget.c:426
4429 msgid ""
4430 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4431 "used"
4432 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4433
4434 #: gtk/gtkwidget.c:434
4435 msgid "Height request"
4436 msgstr "要求する高さ"
4437
4438 #: gtk/gtkwidget.c:435
4439 msgid ""
4440 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4441 "be used"
4442 msgstr ""
4443 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
4444
4445 #: gtk/gtkwidget.c:444
4446 msgid "Whether the widget is visible"
4447 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
4448
4449 #: gtk/gtkwidget.c:451
4450 msgid "Whether the widget responds to input"
4451 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
4452
4453 #: gtk/gtkwidget.c:457
4454 msgid "Application paintable"
4455 msgstr "アプリケーション表示可否"
4456
4457 #: gtk/gtkwidget.c:458
4458 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4459 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
4460
4461 #: gtk/gtkwidget.c:464
4462 msgid "Can focus"
4463 msgstr "フォーカス可否"
4464
4465 #: gtk/gtkwidget.c:465
4466 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4467 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
4468
4469 #: gtk/gtkwidget.c:471
4470 msgid "Has focus"
4471 msgstr "フォーカスあり"
4472
4473 #: gtk/gtkwidget.c:472
4474 msgid "Whether the widget has the input focus"
4475 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
4476
4477 #: gtk/gtkwidget.c:478
4478 msgid "Is focus"
4479 msgstr "フォーカス化あり"
4480
4481 #: gtk/gtkwidget.c:479
4482 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4483 msgstr ""
4484 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
4485
4486 #: gtk/gtkwidget.c:485
4487 msgid "Can default"
4488 msgstr "デフォルト可否"
4489
4490 #: gtk/gtkwidget.c:486
4491 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4492 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
4493
4494 #: gtk/gtkwidget.c:492
4495 msgid "Has default"
4496 msgstr "デフォルトあり"
4497
4498 #: gtk/gtkwidget.c:493
4499 msgid "Whether the widget is the default widget"
4500 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
4501
4502 #: gtk/gtkwidget.c:499
4503 msgid "Receives default"
4504 msgstr "デフォルトの受信"
4505
4506 #: gtk/gtkwidget.c:500
4507 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4508 msgstr ""
4509 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
4510
4511 #: gtk/gtkwidget.c:506
4512 msgid "Composite child"
4513 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
4514
4515 #: gtk/gtkwidget.c:507
4516 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4517 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
4518
4519 #: gtk/gtkwidget.c:513
4520 msgid "Style"
4521 msgstr "スタイル"
4522
4523 #: gtk/gtkwidget.c:514
4524 msgid ""
4525 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4526 "(colors etc)"
4527 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
4528
4529 #: gtk/gtkwidget.c:520
4530 msgid "Events"
4531 msgstr "イベント"
4532
4533 #: gtk/gtkwidget.c:521
4534 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4535 msgstr ""
4536 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
4537
4538 #: gtk/gtkwidget.c:528
4539 msgid "Extension events"
4540 msgstr "拡張イベント"
4541
4542 #: gtk/gtkwidget.c:529
4543 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4544 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
4545
4546 #: gtk/gtkwidget.c:536
4547 msgid "No show all"
4548 msgstr "何も表示しない"
4549
4550 #: gtk/gtkwidget.c:537
4551 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4552 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
4553
4554 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4555 msgid "Interior Focus"
4556 msgstr "インテリア・フォーカス"
4557
4558 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4559 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4560 msgstr ""
4561 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
4562
4563 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4564 msgid "Focus linewidth"
4565 msgstr "フォーカス線の幅"
4566
4567 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4568 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4569 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
4570
4571 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4572 msgid "Focus line dash pattern"
4573 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
4574
4575 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4576 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4577 msgstr ""
4578 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
4579
4580 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4581 msgid "Focus padding"
4582 msgstr "フォーカスのパディング"
4583
4584 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4585 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4586 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
4587
4588 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4589 msgid "Cursor color"
4590 msgstr "カーソルの色"
4591
4592 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4593 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4594 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
4595
4596 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4597 msgid "Secondary cursor color"
4598 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
4599
4600 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4601 msgid ""
4602 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4603 "right-to-left and left-to-right text"
4604 msgstr ""
4605 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
4606
4607 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4608 msgid "Cursor line aspect ratio"
4609 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
4610
4611 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4612 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4613 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
4614
4615 #: gtk/gtkwindow.c:455
4616 msgid "Window Type"
4617 msgstr "ウィンドウの種別"
4618
4619 #: gtk/gtkwindow.c:456
4620 msgid "The type of the window"
4621 msgstr "ウインドウの種類"
4622
4623 #: gtk/gtkwindow.c:464
4624 msgid "Window Title"
4625 msgstr "ウィンドウのタイトル"
4626
4627 #: gtk/gtkwindow.c:465
4628 msgid "The title of the window"
4629 msgstr "ウインドウのタイトル"
4630
4631 #: gtk/gtkwindow.c:472
4632 msgid "Window Role"
4633 msgstr "ウィンドウのロール"
4634
4635 #: gtk/gtkwindow.c:473
4636 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4637 msgstr ""
4638 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
4639
4640 #: gtk/gtkwindow.c:480
4641 msgid "Allow Shrink"
4642 msgstr "縮小可否"
4643
4644 #: gtk/gtkwindow.c:482
4645 #, no-c-format
4646 msgid ""
4647 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4648 "time a bad idea"
4649 msgstr ""
4650 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されない。TRUE にするのは九分"
4651 "九厘間違っています"
4652
4653 #: gtk/gtkwindow.c:489
4654 msgid "Allow Grow"
4655 msgstr "拡大可能"
4656
4657 #: gtk/gtkwindow.c:490
4658 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4659 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
4660
4661 #: gtk/gtkwindow.c:498
4662 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4663 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
4664
4665 #: gtk/gtkwindow.c:505
4666 msgid "Modal"
4667 msgstr "モーダル"
4668
4669 #: gtk/gtkwindow.c:506
4670 msgid ""
4671 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4672 "up)"
4673 msgstr ""
4674 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
4675 "ウは使用できない)"
4676
4677 #: gtk/gtkwindow.c:513
4678 msgid "Window Position"
4679 msgstr "ウィンドウの位置"
4680
4681 #: gtk/gtkwindow.c:514
4682 msgid "The initial position of the window"
4683 msgstr "ウィンドウの初期位置"
4684
4685 #: gtk/gtkwindow.c:522
4686 msgid "Default Width"
4687 msgstr "デフォルトの幅"
4688
4689 #: gtk/gtkwindow.c:523
4690 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4691 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
4692
4693 #: gtk/gtkwindow.c:532
4694 msgid "Default Height"
4695 msgstr "デフォルトの高さ"
4696
4697 #: gtk/gtkwindow.c:533
4698 msgid ""
4699 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4700 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
4701
4702 #: gtk/gtkwindow.c:542
4703 msgid "Destroy with Parent"
4704 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
4705
4706 #: gtk/gtkwindow.c:543
4707 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4708 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
4709
4710 #: gtk/gtkwindow.c:550
4711 msgid "Icon"
4712 msgstr "アイコン"
4713
4714 #: gtk/gtkwindow.c:551
4715 msgid "Icon for this window"
4716 msgstr "このウィンドウのアイコン"
4717
4718 #: gtk/gtkwindow.c:567
4719 msgid "Name of the themed icon for this window"
4720 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
4721
4722 #: gtk/gtkwindow.c:582
4723 msgid "Is Active"
4724 msgstr "アクティブかどうか"
4725
4726 #: gtk/gtkwindow.c:583
4727 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4728 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
4729
4730 #: gtk/gtkwindow.c:590
4731 msgid "Focus in Toplevel"
4732 msgstr "トップレベルのフォーカス"
4733
4734 #: gtk/gtkwindow.c:591
4735 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4736 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
4737
4738 #: gtk/gtkwindow.c:598
4739 msgid "Type hint"
4740 msgstr "ヒントの入力"
4741
4742 #: gtk/gtkwindow.c:599
4743 msgid ""
4744 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4745 "and how to treat it."
4746 msgstr ""
4747 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
4748 "けるヒント"
4749
4750 #: gtk/gtkwindow.c:607
4751 msgid "Skip taskbar"
4752 msgstr "タスクバーのスキップ"
4753
4754 #: gtk/gtkwindow.c:608
4755 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4756 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4757
4758 #: gtk/gtkwindow.c:615
4759 msgid "Skip pager"
4760 msgstr "ページャのスキップ"
4761
4762 #: gtk/gtkwindow.c:616
4763 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4764 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
4765
4766 #: gtk/gtkwindow.c:630
4767 msgid "Accept focus"
4768 msgstr "フォーカスを許可する"
4769
4770 #: gtk/gtkwindow.c:631
4771 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4772 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
4773
4774 #: gtk/gtkwindow.c:645
4775 msgid "Focus on map"
4776 msgstr "マップ時にフォーカス"
4777
4778 #: gtk/gtkwindow.c:646
4779 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4780 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
4781
4782 #: gtk/gtkwindow.c:660
4783 msgid "Decorated"
4784 msgstr "装飾"
4785
4786 #: gtk/gtkwindow.c:661
4787 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4788 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
4789
4790 #: gtk/gtkwindow.c:676
4791 msgid "Gravity"
4792 msgstr "グラビティ"
4793
4794 #: gtk/gtkwindow.c:677
4795 msgid "The window gravity of the window"
4796 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
4797
4798 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4799 msgid "IM Preedit style"
4800 msgstr "IM 前処理のスタイル"
4801
4802 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4803 msgid "How to draw the input method preedit string"
4804 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
4805
4806 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4807 msgid "IM Status style"
4808 msgstr "IM ステータスのスタイル"
4809
4810 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4811 msgid "How to draw the input method statusbar"
4812 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"