1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2006.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-05-17 23:13+0900\n"
16 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
23 msgid "Number of Channels"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうですか"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
47 msgid "Bits per Sample"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf の行の高さです"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
95 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
112 msgid "Font resolution"
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
128 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
129 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
132 msgid "Program version"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "プログラムのバージョンです"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
140 msgid "Copyright string"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "Comments string"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "プログラムについてのコメントです"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
164 msgid "Website label"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
172 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
200 msgid "Translator credits"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
219 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
222 msgid "Logo Icon Name"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうか"
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
253 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtkaction.c:191
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "アクションに固有の名称です"
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
262 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: gtk/gtkaction.c:199
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
270 #: gtk/gtkaction.c:206
274 #: gtk/gtkaction.c:207
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
278 #: gtk/gtkaction.c:213
282 #: gtk/gtkaction.c:214
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "このアクションのツールチップです"
286 #: gtk/gtkaction.c:220
290 #: gtk/gtkaction.c:221
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
294 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
295 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
299 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
304 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
305 msgid "Visible when horizontal"
308 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
312 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
314 #: gtk/gtkaction.c:261
315 msgid "Visible when overflown"
318 #: gtk/gtkaction.c:262
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
323 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
326 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
327 msgid "Visible when vertical"
330 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
334 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
336 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
340 #: gtk/gtkaction.c:278
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
345 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
346 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
349 #: gtk/gtkaction.c:286
350 msgid "Hide if empty"
353 #: gtk/gtkaction.c:287
354 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
355 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
357 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
358 #: gtk/gtkwidget.c:458
362 #: gtk/gtkaction.c:294
363 msgid "Whether the action is enabled."
364 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
366 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
371 #: gtk/gtkaction.c:301
372 msgid "Whether the action is visible."
373 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
375 #: gtk/gtkaction.c:307
379 #: gtk/gtkaction.c:308
381 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
384 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
387 msgid "A name for the action group."
388 msgstr "アクション・グループの名前です"
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
391 msgid "Whether the action group is enabled."
392 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
395 msgid "Whether the action group is visible."
396 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
399 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
403 #: gtk/gtkadjustment.c:87
404 msgid "The value of the adjustment"
405 msgstr "アジャストメントの値です"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:103
408 msgid "Minimum Value"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:104
412 msgid "The minimum value of the adjustment"
413 msgstr "アジャストメントの最小値です"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:123
416 msgid "Maximum Value"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:124
420 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 msgstr "アジャストメントの最大値です"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:140
424 msgid "Step Increment"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:141
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:157
432 msgid "Page Increment"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:158
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:177
443 #: gtk/gtkadjustment.c:178
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
447 #: gtk/gtkalignment.c:92
448 msgid "Horizontal alignment"
451 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
458 #: gtk/gtkalignment.c:102
459 msgid "Vertical alignment"
462 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
464 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
467 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
469 #: gtk/gtkalignment.c:111
470 msgid "Horizontal scale"
473 #: gtk/gtkalignment.c:112
475 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
476 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
478 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
479 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
481 #: gtk/gtkalignment.c:120
482 msgid "Vertical scale"
485 #: gtk/gtkalignment.c:121
487 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
488 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
491 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
493 #: gtk/gtkalignment.c:138
497 #: gtk/gtkalignment.c:139
498 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
499 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
501 #: gtk/gtkalignment.c:155
502 msgid "Bottom Padding"
505 #: gtk/gtkalignment.c:156
506 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
507 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
509 #: gtk/gtkalignment.c:172
513 #: gtk/gtkalignment.c:173
514 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
515 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
517 #: gtk/gtkalignment.c:189
518 msgid "Right Padding"
521 #: gtk/gtkalignment.c:190
522 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
523 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディング"
526 msgid "Arrow direction"
530 msgid "The direction the arrow should point"
538 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
542 msgid "Horizontal Alignment"
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
546 msgid "X alignment of the child"
547 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
550 msgid "Vertical Alignment"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
554 msgid "Y alignment of the child"
555 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
562 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
563 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
570 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
571 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
574 msgid "Minimum child width"
578 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
579 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
582 msgid "Minimum child height"
583 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
586 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
587 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
590 msgid "Child internal width padding"
591 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
594 msgid "Amount to increase child's size on either side"
595 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
598 msgid "Child internal height padding"
599 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
602 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
603 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
611 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
612 "edge, start and end"
614 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
623 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
626 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
629 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
635 msgid "The amount of space between children"
636 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
638 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
643 msgid "Whether the children should all be the same size"
644 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
646 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
652 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
654 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
663 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
666 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
674 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
676 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
683 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
685 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
686 "start or end of the parent"
688 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
689 "(GtkPackType で指定する)"
691 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
692 #: gtk/gtkruler.c:110
696 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
697 msgid "The index of the child in the parent"
698 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
700 #: gtk/gtkbutton.c:200
702 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
705 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
708 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
709 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
710 msgid "Use underline"
713 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
715 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
716 "for the mnemonic accelerator key"
718 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
721 #: gtk/gtkbutton.c:215
725 #: gtk/gtkbutton.c:216
727 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
729 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
732 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
733 msgid "Focus on click"
734 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
736 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
737 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
738 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
740 #: gtk/gtkbutton.c:231
741 msgid "Border relief"
744 #: gtk/gtkbutton.c:232
745 msgid "The border relief style"
748 #: gtk/gtkbutton.c:249
749 msgid "Horizontal alignment for child"
750 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
752 #: gtk/gtkbutton.c:268
753 msgid "Vertical alignment for child"
754 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
756 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
760 #: gtk/gtkbutton.c:286
761 msgid "Child widget to appear next to the button text"
762 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
764 #: gtk/gtkbutton.c:300
766 msgid "Image position"
769 #: gtk/gtkbutton.c:301
771 msgid "The position of the image relative to the text"
772 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
774 #: gtk/gtkbutton.c:410
775 msgid "Default Spacing"
778 #: gtk/gtkbutton.c:411
779 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
780 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
782 #: gtk/gtkbutton.c:417
783 msgid "Default Outside Spacing"
786 #: gtk/gtkbutton.c:418
788 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
790 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
792 #: gtk/gtkbutton.c:423
793 msgid "Child X Displacement"
794 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
796 #: gtk/gtkbutton.c:424
798 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
799 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
801 #: gtk/gtkbutton.c:431
802 msgid "Child Y Displacement"
803 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
805 #: gtk/gtkbutton.c:432
807 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
808 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
810 #: gtk/gtkbutton.c:448
811 msgid "Displace focus"
814 #: gtk/gtkbutton.c:449
816 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
819 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
821 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
825 #: gtk/gtkbutton.c:463
826 msgid "Border between button edges and child."
827 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
829 #: gtk/gtkbutton.c:476
831 msgid "Image spacing"
834 #: gtk/gtkbutton.c:477
836 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
837 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
839 #: gtk/gtkbutton.c:485
840 msgid "Show button images"
843 #: gtk/gtkbutton.c:486
844 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
845 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:419
851 #: gtk/gtkcalendar.c:420
852 msgid "The selected year"
855 #: gtk/gtkcalendar.c:426
859 #: gtk/gtkcalendar.c:427
860 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
861 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
863 #: gtk/gtkcalendar.c:433
867 #: gtk/gtkcalendar.c:434
869 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
870 "currently selected day)"
871 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
873 #: gtk/gtkcalendar.c:448
877 #: gtk/gtkcalendar.c:449
878 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
879 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
881 #: gtk/gtkcalendar.c:463
882 msgid "Show Day Names"
885 #: gtk/gtkcalendar.c:464
886 msgid "If TRUE, day names are displayed"
887 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
889 #: gtk/gtkcalendar.c:477
890 msgid "No Month Change"
893 #: gtk/gtkcalendar.c:478
894 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
895 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
897 #: gtk/gtkcalendar.c:492
898 msgid "Show Week Numbers"
901 #: gtk/gtkcalendar.c:493
902 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
903 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
910 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
911 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
918 msgid "Display the cell"
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
922 msgid "Display the cell sensitive"
923 msgstr "セル・センシティブの表示"
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
962 msgid "The fixed width"
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
970 msgid "The fixed height"
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
978 msgid "Row has children"
979 msgstr "行に子ウィジェットがある"
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
986 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
987 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
990 msgid "Cell background color name"
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
994 msgid "Cell background color as a string"
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
998 msgid "Cell background color"
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1002 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1003 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1006 msgid "Cell background set"
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1010 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1011 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
1013 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1014 msgid "Accelerator key"
1017 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1018 msgid "The keyval of the accelerator"
1019 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1021 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1022 msgid "Accelerator modifiers"
1023 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1025 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1026 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1027 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1029 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1030 msgid "Accelerator keycode"
1031 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1033 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1034 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1035 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1037 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1038 msgid "Accelerator Mode"
1039 msgstr "アクセラレータのモード"
1041 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1042 msgid "The type of accelerators"
1043 msgstr "アクセラレータの種類です"
1045 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1049 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1050 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1051 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1053 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1057 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1058 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1059 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1061 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1065 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1066 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1067 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1070 msgid "Pixbuf Object"
1071 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1074 msgid "The pixbuf to render"
1075 msgstr "描画する Pixbuf"
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1078 msgid "Pixbuf Expander Open"
1079 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1082 msgid "Pixbuf for open expander"
1083 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1086 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1087 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1090 msgid "Pixbuf for closed expander"
1091 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1097 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1098 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1099 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1102 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1107 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1108 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1115 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1116 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1119 msgid "Follow State"
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1123 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1124 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1126 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1127 msgid "Value of the progress bar"
1130 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1131 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1132 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1136 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1137 msgid "Text on the progress bar"
1138 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1141 msgid "Text to render"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1149 msgid "Marked up text to render"
1150 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1157 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1158 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1161 msgid "Single Paragraph Mode"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1165 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1166 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1169 msgid "Background color name"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1173 msgid "Background color as a string"
1174 msgstr "背景色を示す文字列です"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1177 msgid "Background color"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1181 msgid "Background color as a GdkColor"
1182 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1185 msgid "Foreground color name"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1189 msgid "Foreground color as a string"
1190 msgstr "前景色を示す文字列です"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1193 msgid "Foreground color"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1197 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1198 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1201 #: gtk/gtktextview.c:548
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1206 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1207 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1210 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1215 msgid "Font description as a string"
1216 msgstr "フォント記述の文字表現"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1219 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1220 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1227 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1228 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1231 #: gtk/gtktexttag.c:289
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1236 #: gtk/gtktexttag.c:298
1237 msgid "Font variant"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1241 #: gtk/gtktexttag.c:307
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1246 #: gtk/gtktexttag.c:318
1247 msgid "Font stretch"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1251 #: gtk/gtktexttag.c:327
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1260 msgid "Font size in points"
1261 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1268 msgid "Font scaling factor"
1269 msgstr "フォントのスケール (率)"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1277 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1278 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1281 msgid "Strikethrough"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1285 msgid "Whether to strike through the text"
1286 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1293 msgid "Style of underline for this text"
1294 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1302 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1303 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1304 "probably don't need it"
1306 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1307 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1308 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1316 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1317 "have enough room to display the entire string"
1319 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるほど長い区画を持たない場合、文字列を "
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1323 #: gtk/gtklabel.c:444
1324 msgid "Width In Characters"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1328 msgid "The desired width of the label, in characters"
1329 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1337 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1338 "have enough room to display the entire string"
1340 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1348 msgid "The width at which the text is wrapped"
1349 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1356 msgid "How to align the lines"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1360 msgid "Background set"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1364 msgid "Whether this tag affects the background color"
1365 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1368 msgid "Foreground set"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1372 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1373 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1376 msgid "Editability set"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1380 msgid "Whether this tag affects text editability"
1381 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1384 msgid "Font family set"
1385 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1388 msgid "Whether this tag affects the font family"
1389 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1392 msgid "Font style set"
1393 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1396 msgid "Whether this tag affects the font style"
1397 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1400 msgid "Font variant set"
1401 msgstr "フォント・バリアント設定"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1404 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1405 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1408 msgid "Font weight set"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1412 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1413 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1416 msgid "Font stretch set"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1420 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1421 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1424 msgid "Font size set"
1425 msgstr "フォント・サイズの設定"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1428 msgid "Whether this tag affects the font size"
1429 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1432 msgid "Font scale set"
1433 msgstr "フォント・スケールのセット"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1436 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1437 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1444 msgid "Whether this tag affects the rise"
1445 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1448 msgid "Strikethrough set"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1452 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1453 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1456 msgid "Underline set"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1460 msgid "Whether this tag affects underlining"
1461 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1464 msgid "Language set"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1468 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1469 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1472 msgid "Ellipsize set"
1473 msgstr "セットする Ellipsize"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1476 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1477 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1480 msgid "Toggle state"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1484 msgid "The toggle state of the button"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1488 msgid "Inconsistent state"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1492 msgid "The inconsistent state of the button"
1493 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1499 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1500 msgid "The toggle button can be activated"
1501 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1507 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1508 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1509 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1512 msgid "Indicator size"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1516 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1517 msgid "Size of check or radio indicator"
1518 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1520 #: gtk/gtkcellview.c:166
1522 msgid "CellView model"
1523 msgstr "TreeView モデル"
1525 #: gtk/gtkcellview.c:167
1527 msgid "The model for cell view"
1528 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
1530 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1531 msgid "Indicator Size"
1534 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1535 msgid "Indicator Spacing"
1538 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1539 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1540 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1542 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1543 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1547 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1548 msgid "Whether the menu item is checked"
1549 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1551 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1552 msgid "Inconsistent"
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1556 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1557 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1559 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1560 msgid "Draw as radio menu item"
1561 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1563 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1564 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1565 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1567 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1571 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1572 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1573 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1575 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1576 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1580 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1581 msgid "The title of the color selection dialog"
1582 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1584 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1585 msgid "Current Color"
1588 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1589 msgid "The selected color"
1592 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1593 msgid "Current Alpha"
1596 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1597 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1598 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1601 msgid "Has Opacity Control"
1602 msgstr "不透明コントロールあり"
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1605 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1606 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1613 msgid "Whether a palette should be used"
1614 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1617 msgid "The current color"
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1621 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1622 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1625 msgid "Custom palette"
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1629 msgid "Palette to use in the color selector"
1630 msgstr "色選択で使用するパレット"
1632 #: gtk/gtkcombo.c:143
1633 msgid "Enable arrow keys"
1636 #: gtk/gtkcombo.c:144
1637 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1638 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1640 #: gtk/gtkcombo.c:150
1641 msgid "Always enable arrows"
1644 #: gtk/gtkcombo.c:151
1645 msgid "Obsolete property, ignored"
1646 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1648 #: gtk/gtkcombo.c:157
1649 msgid "Case sensitive"
1652 #: gtk/gtkcombo.c:158
1653 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1654 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1656 #: gtk/gtkcombo.c:165
1660 #: gtk/gtkcombo.c:166
1661 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1662 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1664 #: gtk/gtkcombo.c:173
1665 msgid "Value in list"
1668 #: gtk/gtkcombo.c:174
1669 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1670 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1672 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1673 msgid "ComboBox model"
1674 msgstr "ComboBox モデル"
1676 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1677 msgid "The model for the combo box"
1678 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1680 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1681 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1682 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1684 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1685 msgid "Row span column"
1688 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1689 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1690 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1692 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1693 msgid "Column span column"
1696 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1697 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1698 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1700 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1704 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1705 msgid "The item which is currently active"
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1709 msgid "Add tearoffs to menus"
1710 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1713 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1714 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1721 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1722 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1724 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1725 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1726 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1729 msgid "Tearoff Title"
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1734 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1737 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1744 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1745 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1748 msgid "Appears as list"
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1752 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1753 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
1755 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1759 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1760 msgid "Specify how resize events are handled"
1761 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1763 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1764 msgid "Border width"
1767 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1768 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1769 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1771 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1775 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1776 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1777 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1779 #: gtk/gtkcurve.c:124
1783 #: gtk/gtkcurve.c:125
1784 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1785 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1787 #: gtk/gtkcurve.c:132
1791 #: gtk/gtkcurve.c:133
1792 msgid "Minimum possible value for X"
1795 #: gtk/gtkcurve.c:141
1799 #: gtk/gtkcurve.c:142
1800 msgid "Maximum possible X value"
1803 #: gtk/gtkcurve.c:150
1807 #: gtk/gtkcurve.c:151
1808 msgid "Minimum possible value for Y"
1811 #: gtk/gtkcurve.c:159
1815 #: gtk/gtkcurve.c:160
1816 msgid "Maximum possible value for Y"
1819 #: gtk/gtkdialog.c:118
1820 msgid "Has separator"
1823 #: gtk/gtkdialog.c:119
1824 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1825 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1827 #: gtk/gtkdialog.c:144
1828 msgid "Content area border"
1831 #: gtk/gtkdialog.c:145
1832 msgid "Width of border around the main dialog area"
1833 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1835 #: gtk/gtkdialog.c:152
1836 msgid "Button spacing"
1839 #: gtk/gtkdialog.c:153
1840 msgid "Spacing between buttons"
1843 #: gtk/gtkdialog.c:161
1844 msgid "Action area border"
1845 msgstr "アクション・エリアの枠"
1847 #: gtk/gtkdialog.c:162
1848 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1849 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1851 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1852 msgid "Cursor Position"
1855 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1856 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1857 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1859 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1860 msgid "Selection Bound"
1863 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1865 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1866 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1868 #: gtk/gtkentry.c:485
1869 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1870 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1872 #: gtk/gtkentry.c:492
1873 msgid "Maximum length"
1876 #: gtk/gtkentry.c:493
1877 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1878 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1880 #: gtk/gtkentry.c:501
1884 #: gtk/gtkentry.c:502
1886 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1889 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1892 #: gtk/gtkentry.c:510
1893 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1894 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1896 #: gtk/gtkentry.c:518
1898 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1900 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
1903 #: gtk/gtkentry.c:525
1904 msgid "Invisible character"
1907 #: gtk/gtkentry.c:526
1908 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1910 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1913 #: gtk/gtkentry.c:533
1914 msgid "Activates default"
1917 #: gtk/gtkentry.c:534
1919 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1920 "dialog) when Enter is pressed"
1922 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1923 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1925 #: gtk/gtkentry.c:540
1926 msgid "Width in chars"
1929 #: gtk/gtkentry.c:541
1930 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1931 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1933 #: gtk/gtkentry.c:550
1934 msgid "Scroll offset"
1935 msgstr "スクロールのオフセット値"
1937 #: gtk/gtkentry.c:551
1938 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1939 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1941 #: gtk/gtkentry.c:561
1942 msgid "The contents of the entry"
1945 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1949 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1951 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1954 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1956 #: gtk/gtkentry.c:593
1957 msgid "Truncate multiline"
1960 #: gtk/gtkentry.c:594
1961 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1962 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
1964 #: gtk/gtkentry.c:861
1965 msgid "Border between text and frame."
1966 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
1968 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
1969 msgid "Select on focus"
1972 #: gtk/gtkentry.c:867
1973 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1975 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1977 #: gtk/gtkentry.c:881
1978 msgid "Password Hint Timeout"
1979 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
1981 #: gtk/gtkentry.c:882
1982 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1983 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字をどれくらいの間表示しておくかです"
1985 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1986 msgid "Completion Model"
1989 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1990 msgid "The model to find matches in"
1993 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
1994 msgid "Minimum Key Length"
1997 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
1998 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1999 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2001 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2005 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2006 msgid "The column of the model containing the strings."
2007 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2009 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2010 msgid "Inline completion"
2013 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2014 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2015 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
2017 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2018 msgid "Popup completion"
2019 msgstr "ポップアップによる補完"
2021 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2022 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2023 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2025 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2026 msgid "Popup set width"
2029 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2030 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2032 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2035 msgid "Popup single match"
2036 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2039 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2041 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2043 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2044 msgid "Visible Window"
2047 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2049 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2052 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
2055 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2059 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2061 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2062 "child widget as opposed to below it."
2064 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2067 #: gtk/gtkexpander.c:177
2071 #: gtk/gtkexpander.c:178
2072 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2073 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
2075 #: gtk/gtkexpander.c:186
2076 msgid "Text of the expander's label"
2079 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2083 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2084 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2086 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2089 #: gtk/gtkexpander.c:210
2090 msgid "Space to put between the label and the child"
2091 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2093 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2094 msgid "Label widget"
2097 #: gtk/gtkexpander.c:220
2098 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2099 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2101 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2102 msgid "Expander Size"
2105 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2106 msgid "Size of the expander arrow"
2109 #: gtk/gtkexpander.c:236
2110 msgid "Spacing around expander arrow"
2113 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2117 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2118 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2119 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2121 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2122 msgid "File System Backend"
2123 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2125 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2126 msgid "Name of file system backend to use"
2127 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2129 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2133 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2134 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2135 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2137 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2141 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2142 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2144 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
2146 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2147 msgid "Preview widget"
2148 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2150 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2151 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2152 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2154 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2155 msgid "Preview Widget Active"
2156 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2158 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2160 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2162 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2165 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2166 msgid "Use Preview Label"
2167 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2169 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2170 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2172 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2176 msgid "Extra widget"
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2180 msgid "Application supplied widget for extra options."
2181 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2184 msgid "Select Multiple"
2187 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2188 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2189 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
2191 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2195 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2196 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2197 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
2199 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2200 msgid "Do overwrite confirmation"
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2205 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2206 "dialog if necessary."
2208 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2209 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2211 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2215 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2216 msgid "The file chooser dialog to use."
2217 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2219 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2220 msgid "The title of the file chooser dialog."
2221 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2223 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2224 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2225 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2227 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2228 msgid "Default file chooser backend"
2229 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
2231 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2232 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2233 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
2235 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2236 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2240 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2241 msgid "The currently selected filename"
2242 msgstr "現在選択されているファイル名"
2244 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2245 msgid "Show file operations"
2248 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2249 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2250 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2252 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2256 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2257 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2258 msgstr "操作を取り消せたかどうかです"
2260 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2264 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2265 msgid "X position of child widget"
2266 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2268 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2272 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2273 msgid "Y position of child widget"
2274 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2276 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2277 msgid "The title of the font selection dialog"
2278 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2280 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2284 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2285 msgid "The name of the selected font"
2286 msgstr "選択したフォントの名前"
2288 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2292 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2293 msgid "Use font in label"
2294 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2296 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2297 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2298 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2300 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2301 msgid "Use size in label"
2304 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2305 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2306 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2308 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2312 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2313 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2314 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2316 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2320 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2321 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2322 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2324 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2325 msgid "The X string that represents this font"
2326 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2328 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2329 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2330 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2332 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2333 msgid "Preview text"
2336 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2337 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2338 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2340 #: gtk/gtkframe.c:96
2341 msgid "Text of the frame's label"
2342 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2344 #: gtk/gtkframe.c:103
2345 msgid "Label xalign"
2348 #: gtk/gtkframe.c:104
2349 msgid "The horizontal alignment of the label"
2350 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2352 #: gtk/gtkframe.c:112
2353 msgid "Label yalign"
2354 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2356 #: gtk/gtkframe.c:113
2357 msgid "The vertical alignment of the label"
2358 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2360 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2361 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2362 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2364 #: gtk/gtkframe.c:128
2365 msgid "Frame shadow"
2368 #: gtk/gtkframe.c:129
2369 msgid "Appearance of the frame border"
2370 msgstr "フレームの境界線の外観"
2372 #: gtk/gtkframe.c:138
2373 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2374 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2376 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2377 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2381 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2382 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2383 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2385 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2386 msgid "Handle position"
2389 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2390 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2391 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2393 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2397 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2399 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2402 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2405 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2406 msgid "Snap edge set"
2407 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2409 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2411 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2414 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2417 #: gtk/gtkiconview.c:511
2418 msgid "Selection mode"
2421 #: gtk/gtkiconview.c:512
2422 msgid "The selection mode"
2425 #: gtk/gtkiconview.c:530
2426 msgid "Pixbuf column"
2429 #: gtk/gtkiconview.c:531
2430 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2431 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2433 #: gtk/gtkiconview.c:549
2434 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2435 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2437 #: gtk/gtkiconview.c:568
2438 msgid "Markup column"
2441 #: gtk/gtkiconview.c:569
2442 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2443 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2445 #: gtk/gtkiconview.c:576
2446 msgid "Icon View Model"
2447 msgstr "アイコンビューのモデル"
2449 #: gtk/gtkiconview.c:577
2450 msgid "The model for the icon view"
2451 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2453 #: gtk/gtkiconview.c:593
2454 msgid "Number of columns"
2455 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2457 #: gtk/gtkiconview.c:594
2458 msgid "Number of columns to display"
2459 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2461 #: gtk/gtkiconview.c:611
2462 msgid "Width for each item"
2465 #: gtk/gtkiconview.c:612
2466 msgid "The width used for each item"
2467 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2469 #: gtk/gtkiconview.c:628
2470 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2471 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2473 #: gtk/gtkiconview.c:643
2477 #: gtk/gtkiconview.c:644
2478 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2479 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2481 #: gtk/gtkiconview.c:659
2482 msgid "Column Spacing"
2485 #: gtk/gtkiconview.c:660
2486 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2487 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2489 #: gtk/gtkiconview.c:675
2493 #: gtk/gtkiconview.c:676
2494 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2495 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2497 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2498 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2502 #: gtk/gtkiconview.c:693
2504 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2505 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2507 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2511 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2512 msgid "View is reorderable"
2515 #: gtk/gtkiconview.c:717
2516 msgid "Selection Box Color"
2519 #: gtk/gtkiconview.c:718
2520 msgid "Color of the selection box"
2523 #: gtk/gtkiconview.c:724
2524 msgid "Selection Box Alpha"
2525 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2527 #: gtk/gtkiconview.c:725
2528 msgid "Opacity of the selection box"
2529 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2531 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2535 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2536 msgid "A GdkPixbuf to display"
2537 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2539 #: gtk/gtkimage.c:138
2543 #: gtk/gtkimage.c:139
2544 msgid "A GdkPixmap to display"
2545 msgstr "表示する GdkPixmap"
2547 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2551 #: gtk/gtkimage.c:147
2552 msgid "A GdkImage to display"
2553 msgstr "表示する GdkImage"
2555 #: gtk/gtkimage.c:154
2559 #: gtk/gtkimage.c:155
2560 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2561 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2563 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2564 msgid "Filename to load and display"
2565 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2567 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2568 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2569 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2571 #: gtk/gtkimage.c:179
2575 #: gtk/gtkimage.c:180
2576 msgid "Icon set to display"
2577 msgstr "表示するアイコン・セット"
2579 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2583 #: gtk/gtkimage.c:188
2584 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2586 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2589 #: gtk/gtkimage.c:204
2593 #: gtk/gtkimage.c:205
2594 msgid "Pixel size to use for named icon"
2595 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2597 #: gtk/gtkimage.c:213
2601 #: gtk/gtkimage.c:214
2602 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2603 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2605 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2606 msgid "Storage type"
2609 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2610 msgid "The representation being used for image data"
2611 msgstr "画像データに使用する表現"
2613 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2614 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2615 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2617 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2618 msgid "Show menu images"
2621 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2622 msgid "Whether images should be shown in menus"
2623 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2625 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2626 msgid "The screen where this window will be displayed"
2627 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2629 #: gtk/gtklabel.c:295
2630 msgid "The text of the label"
2633 #: gtk/gtklabel.c:302
2634 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2635 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2637 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2638 msgid "Justification"
2641 #: gtk/gtklabel.c:324
2643 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2644 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2645 "GtkMisc::xalign for that"
2647 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2648 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2650 #: gtk/gtklabel.c:332
2654 #: gtk/gtklabel.c:333
2656 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2658 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2660 #: gtk/gtklabel.c:340
2664 #: gtk/gtklabel.c:341
2665 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2666 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2668 #: gtk/gtklabel.c:356
2670 msgid "Line wrap mode"
2673 #: gtk/gtklabel.c:357
2674 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2677 #: gtk/gtklabel.c:364
2681 #: gtk/gtklabel.c:365
2682 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2683 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2685 #: gtk/gtklabel.c:371
2686 msgid "Mnemonic key"
2689 #: gtk/gtklabel.c:372
2690 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2691 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2693 #: gtk/gtklabel.c:380
2694 msgid "Mnemonic widget"
2695 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2697 #: gtk/gtklabel.c:381
2698 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2699 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2701 #: gtk/gtklabel.c:425
2703 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2704 "enough room to display the entire string"
2706 "ラベルが文字列全体を表示できるほど長い区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
2709 #: gtk/gtklabel.c:465
2710 msgid "Single Line Mode"
2713 #: gtk/gtklabel.c:466
2714 msgid "Whether the label is in single line mode"
2715 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
2717 #: gtk/gtklabel.c:483
2721 #: gtk/gtklabel.c:484
2722 msgid "Angle at which the label is rotated"
2723 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2725 #: gtk/gtklabel.c:504
2726 msgid "Maximum Width In Characters"
2729 #: gtk/gtklabel.c:505
2730 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2731 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2733 #: gtk/gtklabel.c:621
2734 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2736 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
2738 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2739 msgid "Horizontal adjustment"
2742 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2743 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2744 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2746 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2747 msgid "Vertical adjustment"
2750 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2751 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2752 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2754 #: gtk/gtklayout.c:619
2755 msgid "The width of the layout"
2758 #: gtk/gtklayout.c:628
2759 msgid "The height of the layout"
2762 #: gtk/gtkmenu.c:485
2764 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2767 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2770 #: gtk/gtkmenu.c:499
2771 msgid "Tearoff State"
2774 #: gtk/gtkmenu.c:500
2775 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2776 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2778 #: gtk/gtkmenu.c:506
2779 msgid "Vertical Padding"
2782 #: gtk/gtkmenu.c:507
2783 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2784 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2786 #: gtk/gtkmenu.c:515
2787 msgid "Horizontal Padding"
2790 #: gtk/gtkmenu.c:516
2791 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2792 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
2794 #: gtk/gtkmenu.c:524
2795 msgid "Vertical Offset"
2798 #: gtk/gtkmenu.c:525
2800 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2802 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2804 #: gtk/gtkmenu.c:533
2805 msgid "Horizontal Offset"
2808 #: gtk/gtkmenu.c:534
2810 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2812 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2814 #: gtk/gtkmenu.c:542
2815 msgid "Double Arrows"
2818 #: gtk/gtkmenu.c:543
2819 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2820 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
2822 #: gtk/gtkmenu.c:551
2826 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2827 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2828 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2830 #: gtk/gtkmenu.c:559
2831 msgid "Right Attach"
2834 #: gtk/gtkmenu.c:560
2835 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2836 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2838 #: gtk/gtkmenu.c:567
2842 #: gtk/gtkmenu.c:568
2843 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2844 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2846 #: gtk/gtkmenu.c:575
2847 msgid "Bottom Attach"
2850 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2851 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2852 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2854 #: gtk/gtkmenu.c:663
2855 msgid "Can change accelerators"
2856 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2858 #: gtk/gtkmenu.c:664
2860 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2862 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2865 #: gtk/gtkmenu.c:669
2866 msgid "Delay before submenus appear"
2867 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2869 #: gtk/gtkmenu.c:670
2871 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2872 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2874 #: gtk/gtkmenu.c:677
2875 msgid "Delay before hiding a submenu"
2876 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2878 #: gtk/gtkmenu.c:678
2880 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2883 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2886 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2887 msgid "Pack direction"
2890 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2891 msgid "The pack direction of the menubar"
2892 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
2894 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2895 msgid "Child Pack direction"
2896 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
2898 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2899 msgid "The child pack direction of the menubar"
2900 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
2902 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2903 msgid "Style of bevel around the menubar"
2904 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2906 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2907 msgid "Internal padding"
2910 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2911 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2912 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2914 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2915 msgid "Delay before drop down menus appear"
2916 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2918 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2919 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2920 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2922 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2926 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2927 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2929 "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかを示す論理値"
2931 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2935 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2936 msgid "The dropdown menu"
2937 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
2939 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2940 msgid "Image/label border"
2943 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2944 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2945 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2947 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2948 msgid "Use separator"
2951 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2953 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2955 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
2958 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2959 msgid "Message Type"
2962 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2963 msgid "The type of message"
2966 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2967 msgid "Message Buttons"
2970 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2971 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2972 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2974 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2975 msgid "The primary text of the message dialog"
2976 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトル"
2978 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2982 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2983 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2984 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
2986 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2987 msgid "Secondary Text"
2990 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2991 msgid "The secondary text of the message dialog"
2992 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
2994 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
2995 msgid "Use Markup in secondary"
2996 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
2998 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2999 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3000 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めます"
3002 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3011 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3012 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3020 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3021 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3023 #: gtk/gtkmisc.c:103
3027 #: gtk/gtkmisc.c:104
3029 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3030 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3032 #: gtk/gtknotebook.c:527
3036 #: gtk/gtknotebook.c:528
3037 msgid "The index of the current page"
3038 msgstr "現在ページのインデックス"
3040 #: gtk/gtknotebook.c:536
3041 msgid "Tab Position"
3044 #: gtk/gtknotebook.c:537
3045 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3046 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3048 #: gtk/gtknotebook.c:544
3052 #: gtk/gtknotebook.c:545
3053 msgid "Width of the border around the tab labels"
3054 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3056 #: gtk/gtknotebook.c:553
3057 msgid "Horizontal Tab Border"
3060 #: gtk/gtknotebook.c:554
3061 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3062 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3064 #: gtk/gtknotebook.c:562
3065 msgid "Vertical Tab Border"
3068 #: gtk/gtknotebook.c:563
3069 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3070 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3072 #: gtk/gtknotebook.c:571
3076 #: gtk/gtknotebook.c:572
3077 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3078 msgstr "タブを表示するかどうか"
3080 #: gtk/gtknotebook.c:578
3084 #: gtk/gtknotebook.c:579
3085 msgid "Whether the border should be shown or not"
3086 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3088 #: gtk/gtknotebook.c:585
3092 #: gtk/gtknotebook.c:586
3093 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3094 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3096 #: gtk/gtknotebook.c:592
3097 msgid "Enable Popup"
3100 #: gtk/gtknotebook.c:593
3102 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3103 "you can use to go to a page"
3105 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3108 #: gtk/gtknotebook.c:600
3109 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3110 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
3112 #: gtk/gtknotebook.c:606
3116 #: gtk/gtknotebook.c:607
3117 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3118 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3120 #: gtk/gtknotebook.c:616
3124 #: gtk/gtknotebook.c:617
3125 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3126 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3128 #: gtk/gtknotebook.c:623
3132 #: gtk/gtknotebook.c:624
3133 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3134 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3136 #: gtk/gtknotebook.c:637
3140 #: gtk/gtknotebook.c:638
3141 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3142 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
3144 #: gtk/gtknotebook.c:644
3148 #: gtk/gtknotebook.c:645
3149 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3150 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
3152 #: gtk/gtknotebook.c:651
3153 msgid "Tab pack type"
3156 #: gtk/gtknotebook.c:658
3157 msgid "Tab reorderable"
3160 #: gtk/gtknotebook.c:659
3161 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3162 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3164 #: gtk/gtknotebook.c:665
3165 msgid "Tab detachable"
3168 #: gtk/gtknotebook.c:666
3169 msgid "Whether the tab is detachable"
3170 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3172 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3173 msgid "Secondary backward stepper"
3174 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3176 #: gtk/gtknotebook.c:682
3178 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3179 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3181 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3182 msgid "Secondary forward stepper"
3183 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3185 #: gtk/gtknotebook.c:698
3187 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3188 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3190 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3191 msgid "Backward stepper"
3194 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3195 msgid "Display the standard backward arrow button"
3196 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3198 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3199 msgid "Forward stepper"
3202 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3203 msgid "Display the standard forward arrow button"
3204 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3206 #: gtk/gtknotebook.c:742
3210 #: gtk/gtknotebook.c:743
3211 msgid "Size of tab overlap area"
3212 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3214 #: gtk/gtknotebook.c:758
3215 msgid "Tab curvature"
3218 #: gtk/gtknotebook.c:759
3219 msgid "Size of tab curvature"
3220 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3222 #: gtk/gtkobject.c:367
3226 #: gtk/gtkobject.c:368
3227 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3228 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3230 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3231 msgid "The menu of options"
3234 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3235 msgid "Size of dropdown indicator"
3236 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3238 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3239 msgid "Spacing around indicator"
3242 #: gtk/gtkpaned.c:217
3244 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3246 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3249 #: gtk/gtkpaned.c:225
3250 msgid "Position Set"
3253 #: gtk/gtkpaned.c:226
3254 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3255 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3257 #: gtk/gtkpaned.c:232
3261 #: gtk/gtkpaned.c:233
3262 msgid "Width of handle"
3265 #: gtk/gtkpaned.c:249
3266 msgid "Minimal Position"
3269 #: gtk/gtkpaned.c:250
3270 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3271 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3273 #: gtk/gtkpaned.c:267
3274 msgid "Maximal Position"
3277 #: gtk/gtkpaned.c:268
3278 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3279 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3281 #: gtk/gtkpaned.c:285
3285 #: gtk/gtkpaned.c:286
3286 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3287 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3289 #: gtk/gtkpaned.c:301
3293 #: gtk/gtkpaned.c:302
3294 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3295 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3297 #: gtk/gtkpreview.c:106
3299 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3300 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
3302 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3303 msgid "Default print backend"
3304 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
3306 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3307 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3308 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
3310 #: gtk/gtkprinter.c:120
3311 msgid "Name of the printer"
3314 #: gtk/gtkprinter.c:126
3318 #: gtk/gtkprinter.c:127
3319 msgid "Backend for the printer"
3320 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3322 #: gtk/gtkprinter.c:133
3326 #: gtk/gtkprinter.c:134
3327 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3328 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3330 #: gtk/gtkprinter.c:140
3335 #: gtk/gtkprinter.c:141
3336 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3339 #: gtk/gtkprinter.c:147
3341 msgid "Accepts PostScript"
3344 #: gtk/gtkprinter.c:148
3345 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3348 #: gtk/gtkprinter.c:154
3349 msgid "State Message"
3352 #: gtk/gtkprinter.c:155
3353 msgid "String giving the current state of the printer"
3354 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3356 #: gtk/gtkprinter.c:161
3360 #: gtk/gtkprinter.c:162
3361 msgid "The location of the printer"
3362 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3364 #: gtk/gtkprinter.c:169
3365 msgid "The icon name to use for the printer"
3366 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3368 #: gtk/gtkprinter.c:175
3372 #: gtk/gtkprinter.c:176
3373 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3374 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3376 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3377 msgid "Source option"
3380 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3381 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3382 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3384 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3385 msgid "Title of the print job"
3388 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3392 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3393 msgid "Printer to print the job to"
3394 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3396 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3400 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3401 msgid "Printer settings"
3404 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3408 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
3409 msgid "Track Print Status"
3412 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3415 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3416 "print data has been sent to the printer or print server."
3418 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3419 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3421 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3422 msgid "Default Page Setup"
3423 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3425 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3426 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3427 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3429 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3430 msgid "Print Settings"
3433 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3434 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3435 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3437 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3441 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3442 msgid "A string used for identifying the print job."
3443 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3445 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3446 msgid "Number of Pages"
3449 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3450 msgid "The number of pages in the document."
3451 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3453 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3454 msgid "Current Page"
3457 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3458 msgid "The current page in the document."
3459 msgstr "現在表示しているドキュメントのページです"
3461 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3462 msgid "Use full page"
3465 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3467 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3468 "and not the corner of the imageable area"
3470 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく、実際のページの隅にす"
3473 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3475 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3476 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3478 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3479 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3481 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3485 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3486 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3487 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3494 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3503 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3508 msgid "Export filename"
3511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3516 msgid "The status of the print operation"
3519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3520 msgid "Status String"
3523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3524 msgid "A human-readable description of the status"
3525 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3529 msgid "Custom tab label"
3532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3533 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3537 msgid "The GtkPageSetup to use"
3538 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3541 msgid "The current page in the document"
3544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3545 msgid "Selected Printer"
3548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3549 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3550 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3552 #: gtk/gtkprogress.c:99
3553 msgid "Activity mode"
3556 #: gtk/gtkprogress.c:100
3558 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3559 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3560 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3562 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3563 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
3566 #: gtk/gtkprogress.c:107
3570 #: gtk/gtkprogress.c:108
3571 msgid "Whether the progress is shown as text"
3572 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
3574 #: gtk/gtkprogress.c:115
3575 msgid "Text x alignment"
3576 msgstr "テキストの X 方向の配置"
3578 #: gtk/gtkprogress.c:116
3580 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3581 "in the progress widget"
3583 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3586 #: gtk/gtkprogress.c:124
3587 msgid "Text y alignment"
3588 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
3590 #: gtk/gtkprogress.c:125
3592 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3593 "in the progress widget"
3595 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3598 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3602 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3603 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3604 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3606 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3607 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3608 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
3610 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3614 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3615 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3616 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3618 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3619 msgid "Activity Step"
3622 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3623 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3624 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3626 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3627 msgid "Activity Blocks"
3630 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3632 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3634 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3636 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3637 msgid "Discrete Blocks"
3640 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3642 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3644 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3646 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3650 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3651 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3652 msgstr "完了した合計処理の端数"
3654 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3658 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3659 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3660 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3662 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3663 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3664 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
3666 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3668 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3669 "have enough room to display the entire string, if at all"
3671 "プログレス・バーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を "
3674 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3678 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3680 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3681 "is the current action of its group."
3683 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3684 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3686 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3690 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3691 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3692 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3694 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3695 msgid "The current value"
3698 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3700 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3702 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
3704 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3705 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3706 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
3708 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3709 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3710 msgstr "このウィジェットが属するグループのラジオ・メニューのアイテムです"
3712 #: gtk/gtkrange.c:311
3713 msgid "Update policy"
3716 #: gtk/gtkrange.c:312
3717 msgid "How the range should be updated on the screen"
3718 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3720 #: gtk/gtkrange.c:321
3721 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3722 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3724 #: gtk/gtkrange.c:328
3728 #: gtk/gtkrange.c:329
3729 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3730 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3732 #: gtk/gtkrange.c:336
3733 msgid "Lower stepper sensitivity"
3734 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
3736 #: gtk/gtkrange.c:337
3738 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3740 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3742 #: gtk/gtkrange.c:345
3743 msgid "Upper stepper sensitivity"
3744 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
3746 #: gtk/gtkrange.c:346
3748 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3750 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3752 #: gtk/gtkrange.c:353
3753 msgid "Slider Width"
3756 #: gtk/gtkrange.c:354
3757 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3758 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
3760 #: gtk/gtkrange.c:361
3761 msgid "Trough Border"
3764 #: gtk/gtkrange.c:362
3765 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3766 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
3768 #: gtk/gtkrange.c:369
3769 msgid "Stepper Size"
3772 #: gtk/gtkrange.c:370
3773 msgid "Length of step buttons at ends"
3774 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3776 #: gtk/gtkrange.c:385
3777 msgid "Stepper Spacing"
3780 #: gtk/gtkrange.c:386
3781 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3782 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3784 #: gtk/gtkrange.c:393
3785 msgid "Arrow X Displacement"
3788 #: gtk/gtkrange.c:394
3790 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3791 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3793 #: gtk/gtkrange.c:401
3794 msgid "Arrow Y Displacement"
3797 #: gtk/gtkrange.c:402
3799 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3800 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3802 #: gtk/gtkrange.c:410
3803 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3804 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
3806 #: gtk/gtkrange.c:411
3808 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3809 "IN while they are dragged"
3811 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
3814 #: gtk/gtkrange.c:422
3815 msgid "Trough Side Details"
3818 #: gtk/gtkrange.c:423
3820 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3821 "with different details"
3824 #: gtk/gtkrange.c:439
3825 msgid "Trough Under Steppers"
3828 #: gtk/gtkrange.c:440
3830 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3835 msgid "Recent Manager"
3838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3839 msgid "The RecentManager object to use"
3840 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
3842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3843 msgid "Show Private"
3846 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3847 msgid "Whether the private items should be displayed"
3848 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
3850 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3851 msgid "Show Tooltips"
3854 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3855 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3856 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
3858 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3863 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3864 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
3866 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3867 msgid "Show Not Found"
3868 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
3870 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3871 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3872 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
3874 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3875 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3876 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
3878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3882 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3883 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3884 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
3886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3891 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3892 msgstr "表示するアイテムの総数です"
3894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3899 msgid "The sorting order of the items displayed"
3900 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
3902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3903 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3904 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
3906 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3907 msgid "Show Numbers"
3910 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3911 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3912 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
3914 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3915 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3916 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
3918 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3920 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3921 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
3923 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3924 msgid "The size of the recently used resources list"
3925 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
3927 #: gtk/gtkruler.c:90
3931 #: gtk/gtkruler.c:91
3932 msgid "Lower limit of ruler"
3935 #: gtk/gtkruler.c:100
3939 #: gtk/gtkruler.c:101
3940 msgid "Upper limit of ruler"
3943 #: gtk/gtkruler.c:111
3944 msgid "Position of mark on the ruler"
3945 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
3947 #: gtk/gtkruler.c:120
3951 #: gtk/gtkruler.c:121
3952 msgid "Maximum size of the ruler"
3953 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
3955 #: gtk/gtkruler.c:136
3959 #: gtk/gtkruler.c:137
3960 msgid "The metric used for the ruler"
3961 msgstr "ルーラで使用する単位です"
3963 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3967 #: gtk/gtkscale.c:143
3968 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3969 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
3971 #: gtk/gtkscale.c:152
3975 #: gtk/gtkscale.c:153
3976 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3977 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
3979 #: gtk/gtkscale.c:160
3980 msgid "Value Position"
3983 #: gtk/gtkscale.c:161
3984 msgid "The position in which the current value is displayed"
3987 #: gtk/gtkscale.c:168
3988 msgid "Slider Length"
3991 #: gtk/gtkscale.c:169
3992 msgid "Length of scale's slider"
3993 msgstr "スケール・スライダの長さ"
3995 #: gtk/gtkscale.c:177
3996 msgid "Value spacing"
3999 #: gtk/gtkscale.c:178
4000 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4001 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4003 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4004 msgid "Minimum Slider Length"
4005 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4007 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4008 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4009 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4011 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4012 msgid "Fixed slider size"
4015 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4016 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4017 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4019 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4021 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4022 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4024 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4026 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4027 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4030 msgid "Horizontal Adjustment"
4033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4034 msgid "Vertical Adjustment"
4037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4038 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4039 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4042 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4043 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4046 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4047 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4050 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4051 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4053 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4054 msgid "Window Placement"
4057 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4059 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4060 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4062 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4063 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4065 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4066 msgid "Window Placement Set"
4067 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4069 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4071 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4072 "contents with respect to the scrollbars."
4074 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4077 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4081 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4082 msgid "Style of bevel around the contents"
4083 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4085 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4086 msgid "Scrollbar spacing"
4089 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4090 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4092 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4094 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4095 msgid "Scrolled Window Placement"
4096 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4098 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4100 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4101 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4103 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4104 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4106 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4110 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4111 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4112 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4114 #: gtk/gtksettings.c:190
4115 msgid "Double Click Time"
4116 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4118 #: gtk/gtksettings.c:191
4120 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4121 "click (in milliseconds)"
4123 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4125 #: gtk/gtksettings.c:198
4126 msgid "Double Click Distance"
4127 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4129 #: gtk/gtksettings.c:199
4131 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4132 "double click (in pixels)"
4134 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4137 #: gtk/gtksettings.c:206
4138 msgid "Cursor Blink"
4141 #: gtk/gtksettings.c:207
4142 msgid "Whether the cursor should blink"
4143 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4145 #: gtk/gtksettings.c:214
4146 msgid "Cursor Blink Time"
4149 #: gtk/gtksettings.c:215
4150 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4151 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
4153 #: gtk/gtksettings.c:222
4154 msgid "Split Cursor"
4157 #: gtk/gtksettings.c:223
4159 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4162 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4165 #: gtk/gtksettings.c:230
4169 #: gtk/gtksettings.c:231
4170 msgid "Name of theme RC file to load"
4171 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4173 #: gtk/gtksettings.c:239
4174 msgid "Icon Theme Name"
4175 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4177 #: gtk/gtksettings.c:240
4178 msgid "Name of icon theme to use"
4179 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4181 #: gtk/gtksettings.c:248
4182 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4183 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4185 #: gtk/gtksettings.c:249
4186 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4187 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4189 #: gtk/gtksettings.c:257
4190 msgid "Key Theme Name"
4193 #: gtk/gtksettings.c:258
4194 msgid "Name of key theme RC file to load"
4195 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4197 #: gtk/gtksettings.c:266
4198 msgid "Menu bar accelerator"
4199 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4201 #: gtk/gtksettings.c:267
4202 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4203 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4205 #: gtk/gtksettings.c:275
4206 msgid "Drag threshold"
4209 #: gtk/gtksettings.c:276
4210 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4211 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4213 #: gtk/gtksettings.c:284
4217 #: gtk/gtksettings.c:285
4218 msgid "Name of default font to use"
4219 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4221 #: gtk/gtksettings.c:293
4225 #: gtk/gtksettings.c:294
4226 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4227 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4229 #: gtk/gtksettings.c:302
4233 #: gtk/gtksettings.c:303
4234 msgid "List of currently active GTK modules"
4235 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4237 #: gtk/gtksettings.c:312
4238 msgid "Xft Antialias"
4239 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4241 #: gtk/gtksettings.c:313
4242 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4244 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4247 #: gtk/gtksettings.c:322
4251 #: gtk/gtksettings.c:323
4252 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4254 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4256 #: gtk/gtksettings.c:332
4257 msgid "Xft Hint Style"
4258 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4260 #: gtk/gtksettings.c:333
4262 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4263 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4265 #: gtk/gtksettings.c:342
4269 #: gtk/gtksettings.c:343
4270 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4271 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4273 #: gtk/gtksettings.c:352
4277 #: gtk/gtksettings.c:353
4278 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4279 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4281 #: gtk/gtksettings.c:362
4282 msgid "Cursor theme name"
4283 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4285 #: gtk/gtksettings.c:363
4286 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4288 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4291 #: gtk/gtksettings.c:371
4292 msgid "Cursor theme size"
4295 #: gtk/gtksettings.c:372
4296 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4297 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4299 #: gtk/gtksettings.c:382
4300 msgid "Alternative button order"
4303 #: gtk/gtksettings.c:383
4304 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4305 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4307 #: gtk/gtksettings.c:391
4308 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4309 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4311 #: gtk/gtksettings.c:392
4313 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4316 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4319 #: gtk/gtksettings.c:400
4320 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4321 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4323 #: gtk/gtksettings.c:401
4325 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4326 "control characters"
4328 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4331 #: gtk/gtksettings.c:409
4332 msgid "Start timeout"
4335 #: gtk/gtksettings.c:410
4336 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4337 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4339 #: gtk/gtksettings.c:419
4340 msgid "Repeat timeout"
4341 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4343 #: gtk/gtksettings.c:420
4344 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4345 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4347 #: gtk/gtksettings.c:429
4348 msgid "Expand timeout"
4351 #: gtk/gtksettings.c:430
4352 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4353 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4355 #: gtk/gtksettings.c:459
4356 msgid "Color scheme"
4359 #: gtk/gtksettings.c:460
4360 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4361 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4363 #: gtk/gtksettings.c:469
4364 msgid "Enable Animations"
4367 #: gtk/gtksettings.c:470
4368 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4369 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4371 #: gtk/gtksettings.c:488
4372 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4373 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4375 #: gtk/gtksettings.c:489
4376 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4377 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4379 #: gtk/gtksettings.c:507
4383 #: gtk/gtksettings.c:508
4384 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4385 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4387 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4391 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4393 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4396 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
4399 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4400 msgid "Ignore hidden"
4401 msgstr "隠したウィジェットは無視"
4403 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4406 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4408 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
4411 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4412 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4413 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
4415 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4419 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4420 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4421 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
4423 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4424 msgid "The number of decimal places to display"
4425 msgstr "表示する 10 進単位の数"
4427 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4428 msgid "Snap to Ticks"
4431 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4433 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4434 "nearest step increment"
4435 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
4437 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4441 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4442 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4443 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
4445 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4449 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4450 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4451 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
4453 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4454 msgid "Update Policy"
4457 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4459 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4460 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
4462 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4463 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4464 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
4466 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4467 msgid "Style of bevel around the spin button"
4468 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
4470 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4471 msgid "Has Resize Grip"
4472 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
4474 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4475 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4476 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
4478 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4479 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4480 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
4482 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4483 msgid "The size of the icon"
4486 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4490 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4491 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4492 msgstr "状態アイコンを点滅させるかどうかです"
4494 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4495 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4496 msgstr "状態アイコンを表示するかどうかです"
4498 #: gtk/gtktable.c:129
4502 #: gtk/gtktable.c:130
4503 msgid "The number of rows in the table"
4506 #: gtk/gtktable.c:138
4510 #: gtk/gtktable.c:139
4511 msgid "The number of columns in the table"
4514 #: gtk/gtktable.c:147
4518 #: gtk/gtktable.c:148
4519 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4520 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
4522 #: gtk/gtktable.c:156
4523 msgid "Column spacing"
4526 #: gtk/gtktable.c:157
4527 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4528 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
4530 #: gtk/gtktable.c:165
4534 #: gtk/gtktable.c:166
4535 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4536 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
4538 #: gtk/gtktable.c:173
4539 msgid "Left attachment"
4542 #: gtk/gtktable.c:180
4543 msgid "Right attachment"
4546 #: gtk/gtktable.c:181
4547 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4548 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4550 #: gtk/gtktable.c:187
4551 msgid "Top attachment"
4554 #: gtk/gtktable.c:188
4555 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4556 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
4558 #: gtk/gtktable.c:194
4559 msgid "Bottom attachment"
4562 #: gtk/gtktable.c:201
4563 msgid "Horizontal options"
4566 #: gtk/gtktable.c:202
4567 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4568 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
4570 #: gtk/gtktable.c:208
4571 msgid "Vertical options"
4574 #: gtk/gtktable.c:209
4575 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4576 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
4578 #: gtk/gtktable.c:215
4579 msgid "Horizontal padding"
4582 #: gtk/gtktable.c:216
4584 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4587 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4589 #: gtk/gtktable.c:222
4590 msgid "Vertical padding"
4593 #: gtk/gtktable.c:223
4595 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4598 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4600 #: gtk/gtktext.c:542
4601 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4602 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4604 #: gtk/gtktext.c:550
4605 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4606 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4608 #: gtk/gtktext.c:557
4612 #: gtk/gtktext.c:558
4613 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4614 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
4616 #: gtk/gtktext.c:565
4620 #: gtk/gtktext.c:566
4621 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4622 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
4624 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4628 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4629 msgid "Text Tag Table"
4630 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
4632 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4633 msgid "Current text of the buffer"
4634 msgstr "バッファにあるテキスト"
4636 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4637 msgid "Has selection"
4640 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4641 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4642 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
4644 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4645 msgid "Cursor position"
4648 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4650 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4651 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
4653 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4654 msgid "Copy target list"
4657 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4659 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4661 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
4664 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4665 msgid "Paste target list"
4666 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
4668 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4670 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4673 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
4676 #: gtk/gtktexttag.c:171
4680 #: gtk/gtktexttag.c:172
4681 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4682 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
4684 #: gtk/gtktexttag.c:190
4685 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4686 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4688 #: gtk/gtktexttag.c:197
4689 msgid "Background full height"
4692 #: gtk/gtktexttag.c:198
4694 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4695 "of the tagged characters"
4697 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
4699 #: gtk/gtktexttag.c:206
4700 msgid "Background stipple mask"
4703 #: gtk/gtktexttag.c:207
4704 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4705 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
4707 #: gtk/gtktexttag.c:224
4708 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4709 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4711 #: gtk/gtktexttag.c:232
4712 msgid "Foreground stipple mask"
4715 #: gtk/gtktexttag.c:233
4716 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4717 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
4719 #: gtk/gtktexttag.c:240
4720 msgid "Text direction"
4723 #: gtk/gtktexttag.c:241
4724 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4725 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
4727 #: gtk/gtktexttag.c:266
4728 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4729 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
4731 #: gtk/gtktexttag.c:290
4732 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4733 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
4735 #: gtk/gtktexttag.c:299
4736 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4737 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
4739 #: gtk/gtktexttag.c:308
4741 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4742 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4744 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
4745 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
4747 #: gtk/gtktexttag.c:319
4748 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4749 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
4751 #: gtk/gtktexttag.c:328
4752 msgid "Font size in Pango units"
4753 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
4755 #: gtk/gtktexttag.c:338
4757 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4758 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4759 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4761 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
4762 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
4763 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
4765 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4766 msgid "Left, right, or center justification"
4767 msgstr "左、右、または中央揃え"
4769 #: gtk/gtktexttag.c:377
4771 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4772 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4774 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
4775 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
4778 #: gtk/gtktexttag.c:384
4782 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4783 msgid "Width of the left margin in pixels"
4784 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
4786 #: gtk/gtktexttag.c:394
4787 msgid "Right margin"
4790 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4791 msgid "Width of the right margin in pixels"
4792 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
4794 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4798 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4799 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4800 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
4802 #: gtk/gtktexttag.c:417
4804 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4807 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
4808 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
4810 #: gtk/gtktexttag.c:426
4811 msgid "Pixels above lines"
4812 msgstr "ラインより上のピクセル数"
4814 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4815 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4816 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
4818 #: gtk/gtktexttag.c:436
4819 msgid "Pixels below lines"
4820 msgstr "ラインより下のピクセル数"
4822 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4823 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4824 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
4826 #: gtk/gtktexttag.c:446
4827 msgid "Pixels inside wrap"
4828 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
4830 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4831 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4832 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
4834 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4836 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4837 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
4839 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4843 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4844 msgid "Custom tabs for this text"
4845 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
4847 #: gtk/gtktexttag.c:502
4851 #: gtk/gtktexttag.c:503
4852 msgid "Whether this text is hidden."
4853 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
4855 #: gtk/gtktexttag.c:517
4856 msgid "Paragraph background color name"
4859 #: gtk/gtktexttag.c:518
4860 msgid "Paragraph background color as a string"
4861 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
4863 #: gtk/gtktexttag.c:533
4864 msgid "Paragraph background color"
4867 #: gtk/gtktexttag.c:534
4868 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4869 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4871 #: gtk/gtktexttag.c:547
4872 msgid "Background full height set"
4873 msgstr "背景の完全な高さの設定"
4875 #: gtk/gtktexttag.c:548
4876 msgid "Whether this tag affects background height"
4877 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
4879 #: gtk/gtktexttag.c:551
4880 msgid "Background stipple set"
4883 #: gtk/gtktexttag.c:552
4884 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4885 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
4887 #: gtk/gtktexttag.c:559
4888 msgid "Foreground stipple set"
4891 #: gtk/gtktexttag.c:560
4892 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4893 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
4895 #: gtk/gtktexttag.c:595
4896 msgid "Justification set"
4899 #: gtk/gtktexttag.c:596
4900 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4901 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
4903 #: gtk/gtktexttag.c:603
4904 msgid "Left margin set"
4907 #: gtk/gtktexttag.c:604
4908 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4909 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
4911 #: gtk/gtktexttag.c:607
4915 #: gtk/gtktexttag.c:608
4916 msgid "Whether this tag affects indentation"
4917 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
4919 #: gtk/gtktexttag.c:615
4920 msgid "Pixels above lines set"
4921 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
4923 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4924 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4925 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
4927 #: gtk/gtktexttag.c:619
4928 msgid "Pixels below lines set"
4929 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
4931 #: gtk/gtktexttag.c:623
4932 msgid "Pixels inside wrap set"
4933 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
4935 #: gtk/gtktexttag.c:624
4936 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4937 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
4939 #: gtk/gtktexttag.c:631
4940 msgid "Right margin set"
4943 #: gtk/gtktexttag.c:632
4944 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4945 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
4947 #: gtk/gtktexttag.c:639
4948 msgid "Wrap mode set"
4951 #: gtk/gtktexttag.c:640
4952 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4953 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
4955 #: gtk/gtktexttag.c:643
4959 #: gtk/gtktexttag.c:644
4960 msgid "Whether this tag affects tabs"
4961 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
4963 #: gtk/gtktexttag.c:647
4964 msgid "Invisible set"
4967 #: gtk/gtktexttag.c:648
4968 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4969 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
4971 #: gtk/gtktexttag.c:651
4972 msgid "Paragraph background set"
4975 #: gtk/gtktexttag.c:652
4976 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4977 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
4979 #: gtk/gtktextview.c:518
4980 msgid "Pixels Above Lines"
4981 msgstr "ラインより上のピクセル数"
4983 #: gtk/gtktextview.c:528
4984 msgid "Pixels Below Lines"
4985 msgstr "ラインより下のピクセル数"
4987 #: gtk/gtktextview.c:538
4988 msgid "Pixels Inside Wrap"
4989 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
4991 #: gtk/gtktextview.c:556
4995 #: gtk/gtktextview.c:574
4999 #: gtk/gtktextview.c:584
5000 msgid "Right Margin"
5003 #: gtk/gtktextview.c:612
5004 msgid "Cursor Visible"
5007 #: gtk/gtktextview.c:613
5008 msgid "If the insertion cursor is shown"
5009 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
5011 #: gtk/gtktextview.c:620
5015 #: gtk/gtktextview.c:621
5016 msgid "The buffer which is displayed"
5019 #: gtk/gtktextview.c:628
5020 msgid "Overwrite mode"
5023 #: gtk/gtktextview.c:629
5024 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5025 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
5027 #: gtk/gtktextview.c:636
5031 #: gtk/gtktextview.c:637
5032 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5033 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
5035 #: gtk/gtktextview.c:646
5036 msgid "Error underline color"
5039 #: gtk/gtktextview.c:647
5040 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5041 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5043 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5044 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5045 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5047 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5048 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5050 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
5052 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5053 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5054 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5056 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5057 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5058 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5060 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5061 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5062 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5064 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5065 msgid "Draw Indicator"
5068 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5069 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5070 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
5072 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5073 msgid "The orientation of the toolbar"
5076 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5077 msgid "Toolbar Style"
5080 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5081 msgid "How to draw the toolbar"
5084 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5088 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5089 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5090 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
5092 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5096 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5097 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5098 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
5100 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5101 msgid "Size of icons in this toolbar"
5102 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5104 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5105 msgid "Icon size set"
5106 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5108 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5109 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5110 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5112 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5113 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5115 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
5117 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5118 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5119 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
5121 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5125 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5126 msgid "Size of spacers"
5129 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5130 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5131 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
5133 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5134 msgid "Maximum child expand"
5135 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5137 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5138 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5139 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5141 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5145 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5146 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5147 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5149 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5150 msgid "Button relief"
5153 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5154 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5155 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5157 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5158 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5159 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5161 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5162 msgid "Toolbar style"
5165 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5167 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5169 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5172 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5173 msgid "Toolbar icon size"
5174 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5176 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5177 msgid "Size of icons in default toolbars"
5178 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5180 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5181 msgid "Text to show in the item."
5182 msgstr "項目に表示するテキスト"
5184 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5186 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5187 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5189 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5190 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5192 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5193 msgid "Widget to use as the item label"
5194 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5196 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5200 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5201 msgid "The stock icon displayed on the item"
5202 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5204 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5208 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5209 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5210 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5212 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5214 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5216 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5217 msgid "Icon widget to display in the item"
5218 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5220 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5222 msgid "Icon spacing"
5225 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5227 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5228 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
5230 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5232 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5233 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5235 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5236 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5238 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5239 msgid "The orientation of the tray"
5242 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5243 msgid "TreeModelSort Model"
5244 msgstr "TreeModelSort モデル"
5246 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5247 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5248 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5250 #: gtk/gtktreeview.c:549
5251 msgid "TreeView Model"
5252 msgstr "TreeView モデル"
5254 #: gtk/gtktreeview.c:550
5255 msgid "The model for the tree view"
5256 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5258 #: gtk/gtktreeview.c:558
5259 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5260 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5262 #: gtk/gtktreeview.c:566
5263 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5264 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5266 #: gtk/gtktreeview.c:573
5267 msgid "Headers Visible"
5270 #: gtk/gtktreeview.c:574
5271 msgid "Show the column header buttons"
5272 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5274 #: gtk/gtktreeview.c:581
5275 msgid "Headers Clickable"
5278 #: gtk/gtktreeview.c:582
5279 msgid "Column headers respond to click events"
5280 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
5282 #: gtk/gtktreeview.c:589
5283 msgid "Expander Column"
5286 #: gtk/gtktreeview.c:590
5287 msgid "Set the column for the expander column"
5288 msgstr "展張列の列をセットする"
5290 #: gtk/gtktreeview.c:605
5294 #: gtk/gtktreeview.c:606
5295 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5296 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5298 #: gtk/gtktreeview.c:613
5299 msgid "Enable Search"
5302 #: gtk/gtktreeview.c:614
5303 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5304 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5306 #: gtk/gtktreeview.c:621
5307 msgid "Search Column"
5310 #: gtk/gtktreeview.c:622
5311 msgid "Model column to search through when searching through code"
5312 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5314 #: gtk/gtktreeview.c:642
5315 msgid "Fixed Height Mode"
5318 #: gtk/gtktreeview.c:643
5319 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5320 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5322 #: gtk/gtktreeview.c:663
5323 msgid "Hover Selection"
5326 #: gtk/gtktreeview.c:664
5327 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5328 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
5330 #: gtk/gtktreeview.c:683
5331 msgid "Hover Expand"
5334 #: gtk/gtktreeview.c:684
5336 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5337 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
5339 #: gtk/gtktreeview.c:691
5340 msgid "Show Expanders"
5343 #: gtk/gtktreeview.c:692
5344 msgid "View has expanders"
5345 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
5347 #: gtk/gtktreeview.c:699
5348 msgid "Level Indentation"
5351 #: gtk/gtktreeview.c:700
5352 msgid "Extra indentation for each level"
5353 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
5355 #: gtk/gtktreeview.c:709
5356 msgid "Rubber Banding"
5359 #: gtk/gtktreeview.c:710
5362 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5363 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
5365 #: gtk/gtktreeview.c:717
5367 msgid "Enable Grid Lines"
5370 #: gtk/gtktreeview.c:718
5372 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5373 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
5375 #: gtk/gtktreeview.c:726
5377 msgid "Enable Tree Lines"
5378 msgstr "タッチスクリーン・モード"
5380 #: gtk/gtktreeview.c:727
5382 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5383 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
5385 #: gtk/gtktreeview.c:747
5386 msgid "Vertical Separator Width"
5389 #: gtk/gtktreeview.c:748
5390 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5391 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5393 #: gtk/gtktreeview.c:756
5394 msgid "Horizontal Separator Width"
5397 #: gtk/gtktreeview.c:757
5398 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5399 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5401 #: gtk/gtktreeview.c:765
5405 #: gtk/gtktreeview.c:766
5406 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5407 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
5409 #: gtk/gtktreeview.c:772
5410 msgid "Indent Expanders"
5413 #: gtk/gtktreeview.c:773
5414 msgid "Make the expanders indented"
5417 #: gtk/gtktreeview.c:779
5418 msgid "Even Row Color"
5421 #: gtk/gtktreeview.c:780
5422 msgid "Color to use for even rows"
5425 #: gtk/gtktreeview.c:786
5426 msgid "Odd Row Color"
5429 #: gtk/gtktreeview.c:787
5430 msgid "Color to use for odd rows"
5433 #: gtk/gtktreeview.c:793
5434 msgid "Row Ending details"
5437 #: gtk/gtktreeview.c:794
5438 msgid "Enable extended row background theming"
5439 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
5441 #: gtk/gtktreeview.c:800
5443 msgid "Grid line width"
5446 #: gtk/gtktreeview.c:801
5448 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5449 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
5451 #: gtk/gtktreeview.c:807
5453 msgid "Tree line width"
5456 #: gtk/gtktreeview.c:808
5458 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5459 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
5461 #: gtk/gtktreeview.c:814
5463 msgid "Grid line pattern"
5464 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
5466 #: gtk/gtktreeview.c:815
5468 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5470 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
5472 #: gtk/gtktreeview.c:821
5474 msgid "Tree line pattern"
5475 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
5477 #: gtk/gtktreeview.c:822
5479 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5481 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
5483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5484 msgid "Whether to display the column"
5487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5492 msgid "Column is user-resizable"
5495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5496 msgid "Current width of the column"
5499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5500 msgid "Space which is inserted between cells"
5501 msgstr "セルの間に挿入する領域"
5503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5508 msgid "Resize mode of the column"
5511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5516 msgid "Current fixed width of the column"
5519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5520 msgid "Minimum Width"
5523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5524 msgid "Minimum allowed width of the column"
5527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5528 msgid "Maximum Width"
5531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5532 msgid "Maximum allowed width of the column"
5535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5536 msgid "Title to appear in column header"
5537 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
5539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5540 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5541 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
5543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5548 msgid "Whether the header can be clicked"
5549 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
5551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5556 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5557 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
5559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5560 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5561 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
5563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5564 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5565 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
5567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5568 msgid "Sort indicator"
5571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5572 msgid "Whether to show a sort indicator"
5573 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
5575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5580 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5581 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
5583 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5584 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5585 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
5587 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5588 msgid "Merged UI definition"
5589 msgstr "統合された UI 定義"
5591 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5592 msgid "An XML string describing the merged UI"
5593 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
5595 #: gtk/gtkviewport.c:107
5597 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5599 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5601 #: gtk/gtkviewport.c:115
5603 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5605 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5607 #: gtk/gtkviewport.c:123
5608 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5610 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
5612 #: gtk/gtkwidget.c:418
5616 #: gtk/gtkwidget.c:419
5617 msgid "The name of the widget"
5618 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
5620 #: gtk/gtkwidget.c:425
5621 msgid "Parent widget"
5624 #: gtk/gtkwidget.c:426
5625 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5626 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
5628 #: gtk/gtkwidget.c:433
5629 msgid "Width request"
5632 #: gtk/gtkwidget.c:434
5634 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5636 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5638 #: gtk/gtkwidget.c:442
5639 msgid "Height request"
5642 #: gtk/gtkwidget.c:443
5644 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5647 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5649 #: gtk/gtkwidget.c:452
5650 msgid "Whether the widget is visible"
5651 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
5653 #: gtk/gtkwidget.c:459
5654 msgid "Whether the widget responds to input"
5655 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
5657 #: gtk/gtkwidget.c:465
5658 msgid "Application paintable"
5659 msgstr "アプリケーション表示可否"
5661 #: gtk/gtkwidget.c:466
5662 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5663 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
5665 #: gtk/gtkwidget.c:472
5669 #: gtk/gtkwidget.c:473
5670 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5671 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
5673 #: gtk/gtkwidget.c:479
5677 #: gtk/gtkwidget.c:480
5678 msgid "Whether the widget has the input focus"
5679 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
5681 #: gtk/gtkwidget.c:486
5685 #: gtk/gtkwidget.c:487
5686 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5688 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
5690 #: gtk/gtkwidget.c:493
5694 #: gtk/gtkwidget.c:494
5695 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5696 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
5698 #: gtk/gtkwidget.c:500
5702 #: gtk/gtkwidget.c:501
5703 msgid "Whether the widget is the default widget"
5704 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
5706 #: gtk/gtkwidget.c:507
5707 msgid "Receives default"
5710 #: gtk/gtkwidget.c:508
5711 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5713 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
5715 #: gtk/gtkwidget.c:514
5716 msgid "Composite child"
5717 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
5719 #: gtk/gtkwidget.c:515
5720 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5721 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
5723 #: gtk/gtkwidget.c:521
5727 #: gtk/gtkwidget.c:522
5729 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5731 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
5733 #: gtk/gtkwidget.c:528
5737 #: gtk/gtkwidget.c:529
5738 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5740 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
5742 #: gtk/gtkwidget.c:536
5743 msgid "Extension events"
5746 #: gtk/gtkwidget.c:537
5747 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5748 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
5750 #: gtk/gtkwidget.c:544
5754 #: gtk/gtkwidget.c:545
5755 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5756 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
5758 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5759 msgid "Interior Focus"
5760 msgstr "インテリア・フォーカス"
5762 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5763 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5765 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
5767 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5768 msgid "Focus linewidth"
5771 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5772 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5773 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
5775 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5776 msgid "Focus line dash pattern"
5777 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
5779 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5780 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5782 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
5784 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5785 msgid "Focus padding"
5786 msgstr "フォーカスのパディング"
5788 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5789 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5790 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
5792 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5793 msgid "Cursor color"
5796 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5797 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5798 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
5800 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5801 msgid "Secondary cursor color"
5802 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
5804 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5806 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5807 "right-to-left and left-to-right text"
5809 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
5811 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5812 msgid "Cursor line aspect ratio"
5813 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
5815 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5816 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5817 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
5819 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5823 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5824 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5825 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
5827 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5828 msgid "Unvisited Link Color"
5831 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5832 msgid "Color of unvisited links"
5833 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
5835 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5836 msgid "Visited Link Color"
5839 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5840 msgid "Color of visited links"
5841 msgstr "訪問したリンクの色です"
5843 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5844 msgid "Wide Separators"
5847 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5849 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5852 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
5854 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5855 msgid "Separator Width"
5858 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5859 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5860 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
5862 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5863 msgid "Separator Height"
5866 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5868 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5869 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの高さです"
5871 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5872 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5873 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
5875 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5876 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5877 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
5879 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5880 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5881 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
5883 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5884 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5885 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
5887 #: gtk/gtkwindow.c:411
5891 #: gtk/gtkwindow.c:412
5892 msgid "The type of the window"
5895 #: gtk/gtkwindow.c:420
5896 msgid "Window Title"
5899 #: gtk/gtkwindow.c:421
5900 msgid "The title of the window"
5903 #: gtk/gtkwindow.c:428
5907 #: gtk/gtkwindow.c:429
5908 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5910 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
5912 #: gtk/gtkwindow.c:436
5913 msgid "Allow Shrink"
5916 #: gtk/gtkwindow.c:438
5919 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5922 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
5925 #: gtk/gtkwindow.c:445
5929 #: gtk/gtkwindow.c:446
5930 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5931 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
5933 #: gtk/gtkwindow.c:454
5934 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5935 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
5937 #: gtk/gtkwindow.c:461
5941 #: gtk/gtkwindow.c:462
5943 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5946 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
5949 #: gtk/gtkwindow.c:469
5950 msgid "Window Position"
5953 #: gtk/gtkwindow.c:470
5954 msgid "The initial position of the window"
5957 #: gtk/gtkwindow.c:478
5958 msgid "Default Width"
5961 #: gtk/gtkwindow.c:479
5962 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5963 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
5965 #: gtk/gtkwindow.c:488
5966 msgid "Default Height"
5969 #: gtk/gtkwindow.c:489
5971 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5972 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
5974 #: gtk/gtkwindow.c:498
5975 msgid "Destroy with Parent"
5976 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
5978 #: gtk/gtkwindow.c:499
5979 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5980 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
5982 #: gtk/gtkwindow.c:506
5986 #: gtk/gtkwindow.c:507
5987 msgid "Icon for this window"
5988 msgstr "このウィンドウのアイコン"
5990 #: gtk/gtkwindow.c:523
5991 msgid "Name of the themed icon for this window"
5992 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
5994 #: gtk/gtkwindow.c:538
5998 #: gtk/gtkwindow.c:539
5999 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6000 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
6002 #: gtk/gtkwindow.c:546
6003 msgid "Focus in Toplevel"
6004 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6006 #: gtk/gtkwindow.c:547
6007 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6008 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
6010 #: gtk/gtkwindow.c:554
6014 #: gtk/gtkwindow.c:555
6016 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6017 "and how to treat it."
6019 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6022 #: gtk/gtkwindow.c:563
6023 msgid "Skip taskbar"
6026 #: gtk/gtkwindow.c:564
6027 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6028 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6030 #: gtk/gtkwindow.c:571
6034 #: gtk/gtkwindow.c:572
6035 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6036 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6038 #: gtk/gtkwindow.c:579
6042 #: gtk/gtkwindow.c:580
6043 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6044 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
6046 #: gtk/gtkwindow.c:594
6047 msgid "Accept focus"
6050 #: gtk/gtkwindow.c:595
6051 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6052 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
6054 #: gtk/gtkwindow.c:609
6055 msgid "Focus on map"
6058 #: gtk/gtkwindow.c:610
6059 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6060 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
6062 #: gtk/gtkwindow.c:624
6066 #: gtk/gtkwindow.c:625
6067 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6068 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
6070 #: gtk/gtkwindow.c:639
6074 #: gtk/gtkwindow.c:640
6075 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6076 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
6078 #: gtk/gtkwindow.c:656
6082 #: gtk/gtkwindow.c:657
6083 msgid "The window gravity of the window"
6084 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
6086 #: gtk/gtkwindow.c:674
6087 msgid "Transient for Window"
6090 #: gtk/gtkwindow.c:675
6091 msgid "The transient parent of the dialog"
6092 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジットです"
6094 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6095 msgid "IM Preedit style"
6096 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6098 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6099 msgid "How to draw the input method preedit string"
6100 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
6102 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6103 msgid "IM Status style"
6104 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6106 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6107 msgid "How to draw the input method statusbar"
6108 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"
6110 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
6112 #~ "gtk_print_operation_run() で印刷ダイアログを表示する場合は TRUE です"
6115 #~ msgid "Show Preview"
6116 #~ msgstr "プライベートの表示"
6119 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
6121 #~ "gtk_print_operation_run() で印刷ダイアログを表示する場合は TRUE です"