]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
broken pipe
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2006.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-05-17 23:13+0900\n"
16 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "チャンネルの数"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "カラースペース"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "αの所有可否"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうですか"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "ビット数/サンプル"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
55 msgid "Width"
56 msgstr "幅"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
63 msgid "Height"
64 msgstr "高さ"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf の行の高さです"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "ピクセル"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
96 msgid "Screen"
97 msgstr "画面"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:547
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
104 msgid "Font options"
105 msgstr "フォントのオプション"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "フォントの解像度"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
120 msgid "Program name"
121 msgstr "プログラムの名前"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
129 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
132 msgid "Program version"
133 msgstr "プログラムのバージョン"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "プログラムのバージョンです"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "コピーライトの文字列"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "コメントの文字列"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "プログラムについてのコメントです"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "ウェブサイトの URL"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ウェブサイトのラベル"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr ""
172 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
173 "がデフォルトになります)"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
176 msgid "Authors"
177 msgstr "作者"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "ドキュメント担当"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
192 msgid "Artists"
193 msgstr "アーティスト"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "翻訳担当"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr ""
207 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
210 msgid "Logo"
211 msgstr "ロゴ"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
219 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "ロゴのアイコン名"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "ライセンスのラッピング"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうか"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
254 msgid "Name"
255 msgstr "名前"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:191
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "アクションに固有の名称です"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
262 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "ラベル"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:199
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:206
271 msgid "Short label"
272 msgstr "短いラベル"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:207
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:213
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "ツールチップ"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:214
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "このアクションのツールチップです"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:220
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "ストック・アイコン"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:221
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
295 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
296 msgid "Icon Name"
297 msgstr "アイコン名"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "水平なら表示"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
309 msgid ""
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
311 "orientation."
312 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:261
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "上に乗ったら表示する"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:262
319 msgid ""
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
321 "overflow menu."
322 msgstr ""
323 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
324 "します"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "垂直なら表示"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
333 "orientation."
334 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
337 msgid "Is important"
338 msgstr "重要か"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:278
341 msgid ""
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
344 msgstr ""
345 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
346 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
347 "す。"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:286
350 msgid "Hide if empty"
351 msgstr "空なら隠す"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:287
354 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
355 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
358 #: gtk/gtkwidget.c:458
359 msgid "Sensitive"
360 msgstr "感応可否"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:294
363 msgid "Whether the action is enabled."
364 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
368 msgid "Visible"
369 msgstr "可視性"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:301
372 msgid "Whether the action is visible."
373 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:307
376 msgid "Action Group"
377 msgstr "アクション・グループ"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:308
380 msgid ""
381 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
382 "use)."
383 msgstr ""
384 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
385
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
387 msgid "A name for the action group."
388 msgstr "アクション・グループの名前です"
389
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
391 msgid "Whether the action group is enabled."
392 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
395 msgid "Whether the action group is visible."
396 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
399 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
400 msgid "Value"
401 msgstr "値"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:87
404 msgid "The value of the adjustment"
405 msgstr "アジャストメントの値です"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:103
408 msgid "Minimum Value"
409 msgstr "最小値"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:104
412 msgid "The minimum value of the adjustment"
413 msgstr "アジャストメントの最小値です"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:123
416 msgid "Maximum Value"
417 msgstr "最大値"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:124
420 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 msgstr "アジャストメントの最大値です"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:140
424 msgid "Step Increment"
425 msgstr "ステップ単位の増分値"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:141
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:157
432 msgid "Page Increment"
433 msgstr "ページ単位の増分値"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:158
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:177
440 msgid "Page Size"
441 msgstr "ページ・サイズ"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:178
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:92
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "水平位置"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
452 msgid ""
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
454 "right aligned"
455 msgstr ""
456 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:102
459 msgid "Vertical alignment"
460 msgstr "垂直位置"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
463 msgid ""
464 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
465 "bottom aligned"
466 msgstr ""
467 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:111
470 msgid "Horizontal scale"
471 msgstr "水平スケール"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:112
474 msgid ""
475 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
476 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
477 msgstr ""
478 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
479 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:120
482 msgid "Vertical scale"
483 msgstr "垂直スケール"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:121
486 msgid ""
487 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
488 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 msgstr ""
490 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
491 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:138
494 msgid "Top Padding"
495 msgstr "上部パディング"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:139
498 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
499 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:155
502 msgid "Bottom Padding"
503 msgstr "下部パディング"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:156
506 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
507 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:172
510 msgid "Left Padding"
511 msgstr "左側パディング"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:173
514 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
515 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:189
518 msgid "Right Padding"
519 msgstr "右側パディング"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:190
522 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
523 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディング"
524
525 #: gtk/gtkarrow.c:76
526 msgid "Arrow direction"
527 msgstr "矢印の方向"
528
529 #: gtk/gtkarrow.c:77
530 msgid "The direction the arrow should point"
531 msgstr "矢印が指すべき方向"
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:84
534 msgid "Arrow shadow"
535 msgstr "矢印の影"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:85
538 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
539 msgstr "矢印を囲む影の外観"
540
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
542 msgid "Horizontal Alignment"
543 msgstr "水平配置"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
546 msgid "X alignment of the child"
547 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
550 msgid "Vertical Alignment"
551 msgstr "垂直配置"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
554 msgid "Y alignment of the child"
555 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
558 msgid "Ratio"
559 msgstr "比率"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
562 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
563 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
566 msgid "Obey child"
567 msgstr "子ウィジェットに従う"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
570 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
571 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
572
573 #: gtk/gtkbbox.c:92
574 msgid "Minimum child width"
575 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:93
578 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
579 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:101
582 msgid "Minimum child height"
583 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:102
586 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
587 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:110
590 msgid "Child internal width padding"
591 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:111
594 msgid "Amount to increase child's size on either side"
595 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:119
598 msgid "Child internal height padding"
599 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:120
602 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
603 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:128
606 msgid "Layout style"
607 msgstr "配置スタイル"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:129
610 msgid ""
611 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
612 "edge, start and end"
613 msgstr ""
614 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
615 "edge, start, end)"
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:137
618 msgid "Secondary"
619 msgstr "セカンダリ"
620
621 #: gtk/gtkbbox.c:138
622 msgid ""
623 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
624 "g., help buttons"
625 msgstr ""
626 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
627 "ルプボタンの向き)"
628
629 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
631 msgid "Spacing"
632 msgstr "間隔"
633
634 #: gtk/gtkbox.c:99
635 msgid "The amount of space between children"
636 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
637
638 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:599 gtk/gtktoolbar.c:572
639 msgid "Homogeneous"
640 msgstr "均等に配置する"
641
642 #: gtk/gtkbox.c:109
643 msgid "Whether the children should all be the same size"
644 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
648 msgid "Expand"
649 msgstr "展張"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:117
652 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
653 msgstr ""
654 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
655 "か"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:123
658 msgid "Fill"
659 msgstr "フィル"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:124
662 msgid ""
663 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
664 "used as padding"
665 msgstr ""
666 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
667 "るかどうか"
668
669 #: gtk/gtkbox.c:130
670 msgid "Padding"
671 msgstr "パディング"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:131
674 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
675 msgstr ""
676 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
677 "位)"
678
679 #: gtk/gtkbox.c:137
680 msgid "Pack type"
681 msgstr "パックの種類"
682
683 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:652
684 msgid ""
685 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
686 "start or end of the parent"
687 msgstr ""
688 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
689 "(GtkPackType で指定する)"
690
691 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:630 gtk/gtkpaned.c:216
692 #: gtk/gtkruler.c:110
693 msgid "Position"
694 msgstr "位置"
695
696 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:631
697 msgid "The index of the child in the parent"
698 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
699
700 #: gtk/gtkbutton.c:200
701 msgid ""
702 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
703 "widget"
704 msgstr ""
705 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
706 "ジェット上の文字"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
709 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
710 msgid "Use underline"
711 msgstr "下線を使用する"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
714 msgid ""
715 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
716 "for the mnemonic accelerator key"
717 msgstr ""
718 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
719 "用する"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:215
722 msgid "Use stock"
723 msgstr "ストックを使用する"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:216
726 msgid ""
727 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
728 msgstr ""
729 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
730 "選択するための文字列として使用する"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
733 msgid "Focus on click"
734 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
737 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
738 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:231
741 msgid "Border relief"
742 msgstr "枠のスタイル"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:232
745 msgid "The border relief style"
746 msgstr "枠の縁の外観"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:249
749 msgid "Horizontal alignment for child"
750 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:268
753 msgid "Vertical alignment for child"
754 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
757 msgid "Image widget"
758 msgstr "画像ウィジェット"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:286
761 msgid "Child widget to appear next to the button text"
762 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:300
765 #, fuzzy
766 msgid "Image position"
767 msgstr "取っ手の位置"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:301
770 #, fuzzy
771 msgid "The position of the image relative to the text"
772 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:410
775 msgid "Default Spacing"
776 msgstr "デフォルトの間隔"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:411
779 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
780 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:417
783 msgid "Default Outside Spacing"
784 msgstr "デフォルトの外部の空白"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:418
787 msgid ""
788 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
789 "border"
790 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:423
793 msgid "Child X Displacement"
794 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:424
797 msgid ""
798 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
799 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:431
802 msgid "Child Y Displacement"
803 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:432
806 msgid ""
807 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
808 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:448
811 msgid "Displace focus"
812 msgstr "フォーカスの解除"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:449
815 msgid ""
816 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
817 "rectangle"
818 msgstr ""
819 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
822 msgid "Inner Border"
823 msgstr "内側の境界線"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:463
826 msgid "Border between button edges and child."
827 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:476
830 #, fuzzy
831 msgid "Image spacing"
832 msgstr "値の間隔"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:477
835 #, fuzzy
836 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
837 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:485
840 msgid "Show button images"
841 msgstr "ボタンの画像の表示"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:486
844 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
845 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:419
848 msgid "Year"
849 msgstr "年"
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:420
852 msgid "The selected year"
853 msgstr "選択した年"
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:426
856 msgid "Month"
857 msgstr "月"
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:427
860 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
861 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:433
864 msgid "Day"
865 msgstr "日"
866
867 #: gtk/gtkcalendar.c:434
868 msgid ""
869 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
870 "currently selected day)"
871 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
872
873 #: gtk/gtkcalendar.c:448
874 msgid "Show Heading"
875 msgstr "年/月を表示する"
876
877 #: gtk/gtkcalendar.c:449
878 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
879 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
880
881 #: gtk/gtkcalendar.c:463
882 msgid "Show Day Names"
883 msgstr "曜日を表示する"
884
885 #: gtk/gtkcalendar.c:464
886 msgid "If TRUE, day names are displayed"
887 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
888
889 #: gtk/gtkcalendar.c:477
890 msgid "No Month Change"
891 msgstr "月を変更しない"
892
893 #: gtk/gtkcalendar.c:478
894 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
895 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
896
897 #: gtk/gtkcalendar.c:492
898 msgid "Show Week Numbers"
899 msgstr "週番号を表示する"
900
901 #: gtk/gtkcalendar.c:493
902 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
903 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
906 msgid "mode"
907 msgstr "モード"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
910 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
911 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
914 msgid "visible"
915 msgstr "可視"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
918 msgid "Display the cell"
919 msgstr "セルの表示"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
922 msgid "Display the cell sensitive"
923 msgstr "セル・センシティブの表示"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
926 msgid "xalign"
927 msgstr "xalign"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
930 msgid "The x-align"
931 msgstr "X 方向の位置合わせ"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
934 msgid "yalign"
935 msgstr "yalign"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
938 msgid "The y-align"
939 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
942 msgid "xpad"
943 msgstr "xpad"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
946 msgid "The xpad"
947 msgstr "X 方向のパディング"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
950 msgid "ypad"
951 msgstr "ypad"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
954 msgid "The ypad"
955 msgstr "Y 方向のパディング"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
958 msgid "width"
959 msgstr "幅"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
962 msgid "The fixed width"
963 msgstr "サイズ固定の幅"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
966 msgid "height"
967 msgstr "高さ"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
970 msgid "The fixed height"
971 msgstr "サイズ固定の高さ"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
974 msgid "Is Expander"
975 msgstr "展張可能か"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
978 msgid "Row has children"
979 msgstr "行に子ウィジェットがある"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
982 msgid "Is Expanded"
983 msgstr "展張されているか"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
986 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
987 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
990 msgid "Cell background color name"
991 msgstr "セルの背景色の名前"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
994 msgid "Cell background color as a string"
995 msgstr "セルの背景色の文字表現"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
998 msgid "Cell background color"
999 msgstr "セルの背景色"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1002 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1003 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1006 msgid "Cell background set"
1007 msgstr "セルの背景色設定"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1010 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1011 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1014 msgid "Accelerator key"
1015 msgstr "アクセラレータ・キー"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1018 msgid "The keyval of the accelerator"
1019 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1022 msgid "Accelerator modifiers"
1023 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1026 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1027 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1030 msgid "Accelerator keycode"
1031 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1034 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1035 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1038 msgid "Accelerator Mode"
1039 msgstr "アクセラレータのモード"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1042 msgid "The type of accelerators"
1043 msgstr "アクセラレータの種類です"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1046 msgid "Model"
1047 msgstr "モデル"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1050 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1051 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1054 msgid "Text Column"
1055 msgstr "テキスト列"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1058 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1059 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1062 msgid "Has Entry"
1063 msgstr "エントリを持つ"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1066 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1067 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1070 msgid "Pixbuf Object"
1071 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1074 msgid "The pixbuf to render"
1075 msgstr "描画する Pixbuf"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1078 msgid "Pixbuf Expander Open"
1079 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1082 msgid "Pixbuf for open expander"
1083 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1086 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1087 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1090 msgid "Pixbuf for closed expander"
1091 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1094 msgid "Stock ID"
1095 msgstr "ストック ID"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1098 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1099 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1102 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1103 msgid "Size"
1104 msgstr "サイズ"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1107 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1108 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1111 msgid "Detail"
1112 msgstr "詳細"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1115 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1116 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1119 msgid "Follow State"
1120 msgstr "状態に合わせる"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1123 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1124 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1127 msgid "Value of the progress bar"
1128 msgstr "プログレス・バーの値"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1131 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1132 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1133 msgid "Text"
1134 msgstr "テキスト"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1137 msgid "Text on the progress bar"
1138 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1141 msgid "Text to render"
1142 msgstr "描画するテキスト"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1145 msgid "Markup"
1146 msgstr "マークアップ"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1149 msgid "Marked up text to render"
1150 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:301
1153 msgid "Attributes"
1154 msgstr "属性"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1157 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1158 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1161 msgid "Single Paragraph Mode"
1162 msgstr "単一の段落モード"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1165 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1166 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1169 msgid "Background color name"
1170 msgstr "背景色の名前"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1173 msgid "Background color as a string"
1174 msgstr "背景色を示す文字列です"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1177 msgid "Background color"
1178 msgstr "背景色"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1181 msgid "Background color as a GdkColor"
1182 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1185 msgid "Foreground color name"
1186 msgstr "前景色の名前"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1189 msgid "Foreground color as a string"
1190 msgstr "前景色を示す文字列です"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1193 msgid "Foreground color"
1194 msgstr "前景色"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1197 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1198 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1201 #: gtk/gtktextview.c:548
1202 msgid "Editable"
1203 msgstr "編集可能"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1206 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1207 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1210 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1211 msgid "Font"
1212 msgstr "フォント"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1215 msgid "Font description as a string"
1216 msgstr "フォント記述の文字表現"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1219 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1220 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1223 msgid "Font family"
1224 msgstr "フォント・ファミリ"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1227 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1228 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1231 #: gtk/gtktexttag.c:289
1232 msgid "Font style"
1233 msgstr "フォント・スタイル"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1236 #: gtk/gtktexttag.c:298
1237 msgid "Font variant"
1238 msgstr "フォント・バリアント"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1241 #: gtk/gtktexttag.c:307
1242 msgid "Font weight"
1243 msgstr "フォント・ウェイト"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1246 #: gtk/gtktexttag.c:318
1247 msgid "Font stretch"
1248 msgstr "フォント・ストレッチ"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1251 #: gtk/gtktexttag.c:327
1252 msgid "Font size"
1253 msgstr "フォント・サイズ"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1256 msgid "Font points"
1257 msgstr "フォント・ポイント"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1260 msgid "Font size in points"
1261 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1264 msgid "Font scale"
1265 msgstr "フォント・スケール"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1268 msgid "Font scaling factor"
1269 msgstr "フォントのスケール (率)"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1272 msgid "Rise"
1273 msgstr "ライズ"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1276 msgid ""
1277 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1278 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1281 msgid "Strikethrough"
1282 msgstr "打ち消し"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1285 msgid "Whether to strike through the text"
1286 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1289 msgid "Underline"
1290 msgstr "下線"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1293 msgid "Style of underline for this text"
1294 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1297 msgid "Language"
1298 msgstr "言語"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1301 msgid ""
1302 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1303 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1304 "probably don't need it"
1305 msgstr ""
1306 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1307 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1308 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
1311 msgid "Ellipsize"
1312 msgstr "Ellipsize"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1315 msgid ""
1316 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1317 "have enough room to display the entire string"
1318 msgstr ""
1319 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるほど長い区画を持たない場合、文字列を "
1320 "Ellipsize する場所です"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1323 #: gtk/gtklabel.c:444
1324 msgid "Width In Characters"
1325 msgstr "ボタンの幅"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:445
1328 msgid "The desired width of the label, in characters"
1329 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1332 msgid "Wrap mode"
1333 msgstr "ラップ・モード"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1336 msgid ""
1337 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1338 "have enough room to display the entire string"
1339 msgstr ""
1340 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1341 "を複数行に分割する際の数です"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1344 msgid "Wrap width"
1345 msgstr "折り返し幅"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1348 msgid "The width at which the text is wrapped"
1349 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1352 msgid "Alignment"
1353 msgstr "配置"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1356 msgid "How to align the lines"
1357 msgstr "線の配置"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1360 msgid "Background set"
1361 msgstr "背景色の設定"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1364 msgid "Whether this tag affects the background color"
1365 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1368 msgid "Foreground set"
1369 msgstr "前景色の設定"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1372 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1373 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1376 msgid "Editability set"
1377 msgstr "編集可否の設定"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1380 msgid "Whether this tag affects text editability"
1381 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1384 msgid "Font family set"
1385 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1388 msgid "Whether this tag affects the font family"
1389 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1392 msgid "Font style set"
1393 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1396 msgid "Whether this tag affects the font style"
1397 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1400 msgid "Font variant set"
1401 msgstr "フォント・バリアント設定"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1404 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1405 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1408 msgid "Font weight set"
1409 msgstr "フォントの太さの設定"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1412 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1413 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1416 msgid "Font stretch set"
1417 msgstr "フォントの展張の設定"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1420 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1421 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1424 msgid "Font size set"
1425 msgstr "フォント・サイズの設定"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1428 msgid "Whether this tag affects the font size"
1429 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1432 msgid "Font scale set"
1433 msgstr "フォント・スケールのセット"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1436 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1437 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1440 msgid "Rise set"
1441 msgstr "ライズの設定"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1444 msgid "Whether this tag affects the rise"
1445 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1448 msgid "Strikethrough set"
1449 msgstr "打ち消し線の設定"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1452 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1453 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1456 msgid "Underline set"
1457 msgstr "下線の設定"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1460 msgid "Whether this tag affects underlining"
1461 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1464 msgid "Language set"
1465 msgstr "言語の設定"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1468 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1469 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1472 msgid "Ellipsize set"
1473 msgstr "セットする Ellipsize"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1476 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1477 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1480 msgid "Toggle state"
1481 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1484 msgid "The toggle state of the button"
1485 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1488 msgid "Inconsistent state"
1489 msgstr "矛盾した状態"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1492 msgid "The inconsistent state of the button"
1493 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1496 msgid "Activatable"
1497 msgstr "利用可能"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1500 msgid "The toggle button can be activated"
1501 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1504 msgid "Radio state"
1505 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1508 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1509 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1512 msgid "Indicator size"
1513 msgstr "表示器の大きさ"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1516 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1517 msgid "Size of check or radio indicator"
1518 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1519
1520 #: gtk/gtkcellview.c:166
1521 #, fuzzy
1522 msgid "CellView model"
1523 msgstr "TreeView モデル"
1524
1525 #: gtk/gtkcellview.c:167
1526 #, fuzzy
1527 msgid "The model for cell view"
1528 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
1529
1530 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1531 msgid "Indicator Size"
1532 msgstr "表示サイズ"
1533
1534 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1535 msgid "Indicator Spacing"
1536 msgstr "表示部の間隔"
1537
1538 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1539 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1540 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1541
1542 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1543 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1544 msgid "Active"
1545 msgstr "有効"
1546
1547 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1548 msgid "Whether the menu item is checked"
1549 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1550
1551 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1552 msgid "Inconsistent"
1553 msgstr "矛盾している"
1554
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1556 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1557 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1558
1559 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1560 msgid "Draw as radio menu item"
1561 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1562
1563 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1564 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1565 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1568 msgid "Use alpha"
1569 msgstr "アルファ値を使う"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1572 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1573 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1576 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1577 msgid "Title"
1578 msgstr "タイトル"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1581 msgid "The title of the color selection dialog"
1582 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1585 msgid "Current Color"
1586 msgstr "現在の色"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1589 msgid "The selected color"
1590 msgstr "選択した色"
1591
1592 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1593 msgid "Current Alpha"
1594 msgstr "現在のアルファ値"
1595
1596 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1597 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1598 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1601 msgid "Has Opacity Control"
1602 msgstr "不透明コントロールあり"
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1605 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1606 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1609 msgid "Has palette"
1610 msgstr "パレットあり"
1611
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1613 msgid "Whether a palette should be used"
1614 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1617 msgid "The current color"
1618 msgstr "現在使用する色"
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1621 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1622 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1625 msgid "Custom palette"
1626 msgstr "カスタム・パレット"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1629 msgid "Palette to use in the color selector"
1630 msgstr "色選択で使用するパレット"
1631
1632 #: gtk/gtkcombo.c:143
1633 msgid "Enable arrow keys"
1634 msgstr "矢印キーを有効に"
1635
1636 #: gtk/gtkcombo.c:144
1637 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1638 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1639
1640 #: gtk/gtkcombo.c:150
1641 msgid "Always enable arrows"
1642 msgstr "矢印を常に有効に"
1643
1644 #: gtk/gtkcombo.c:151
1645 msgid "Obsolete property, ignored"
1646 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1647
1648 #: gtk/gtkcombo.c:157
1649 msgid "Case sensitive"
1650 msgstr "大/小文字の区別"
1651
1652 #: gtk/gtkcombo.c:158
1653 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1654 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1655
1656 #: gtk/gtkcombo.c:165
1657 msgid "Allow empty"
1658 msgstr "全て空"
1659
1660 #: gtk/gtkcombo.c:166
1661 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1662 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1663
1664 #: gtk/gtkcombo.c:173
1665 msgid "Value in list"
1666 msgstr "リストの値"
1667
1668 #: gtk/gtkcombo.c:174
1669 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1670 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1671
1672 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1673 msgid "ComboBox model"
1674 msgstr "ComboBox モデル"
1675
1676 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1677 msgid "The model for the combo box"
1678 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1679
1680 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1681 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1682 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1683
1684 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1685 msgid "Row span column"
1686 msgstr "行間隔を持つ列"
1687
1688 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1689 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1690 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1691
1692 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1693 msgid "Column span column"
1694 msgstr "列間隔を持つ列"
1695
1696 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1697 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1698 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1699
1700 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1701 msgid "Active item"
1702 msgstr "有効な項目"
1703
1704 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1705 msgid "The item which is currently active"
1706 msgstr "現在アクティブな項目"
1707
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1709 msgid "Add tearoffs to menus"
1710 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1711
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1713 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1714 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1715
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1717 msgid "Has Frame"
1718 msgstr "フレーム有り"
1719
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1721 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1722 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1723
1724 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1725 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1726 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
1727
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1729 msgid "Tearoff Title"
1730 msgstr "ティアオフ・タイトル"
1731
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1733 msgid ""
1734 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1735 "off"
1736 msgstr ""
1737 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1738
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1740 msgid "Popup shown"
1741 msgstr "ポップアップの表示"
1742
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1744 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1745 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1746
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1748 msgid "Appears as list"
1749 msgstr "リスト表示"
1750
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1752 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1753 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
1754
1755 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1756 msgid "Resize mode"
1757 msgstr "サイズ変更モード"
1758
1759 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1760 msgid "Specify how resize events are handled"
1761 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1762
1763 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1764 msgid "Border width"
1765 msgstr "境界線の幅"
1766
1767 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1768 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1769 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1770
1771 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1772 msgid "Child"
1773 msgstr "子ウィジェット"
1774
1775 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1776 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1777 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1778
1779 #: gtk/gtkcurve.c:124
1780 msgid "Curve type"
1781 msgstr "曲線タイプ"
1782
1783 #: gtk/gtkcurve.c:125
1784 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1785 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1786
1787 #: gtk/gtkcurve.c:132
1788 msgid "Minimum X"
1789 msgstr "最小の X 座標"
1790
1791 #: gtk/gtkcurve.c:133
1792 msgid "Minimum possible value for X"
1793 msgstr "X 座標の最小値"
1794
1795 #: gtk/gtkcurve.c:141
1796 msgid "Maximum X"
1797 msgstr "最大の X 座標"
1798
1799 #: gtk/gtkcurve.c:142
1800 msgid "Maximum possible X value"
1801 msgstr "X 座標の最大値"
1802
1803 #: gtk/gtkcurve.c:150
1804 msgid "Minimum Y"
1805 msgstr "最小の Y 座標"
1806
1807 #: gtk/gtkcurve.c:151
1808 msgid "Minimum possible value for Y"
1809 msgstr "Y 座標の最小値"
1810
1811 #: gtk/gtkcurve.c:159
1812 msgid "Maximum Y"
1813 msgstr "最大の Y 座標"
1814
1815 #: gtk/gtkcurve.c:160
1816 msgid "Maximum possible value for Y"
1817 msgstr "Y 座標の最大値"
1818
1819 #: gtk/gtkdialog.c:118
1820 msgid "Has separator"
1821 msgstr "セパレータあり"
1822
1823 #: gtk/gtkdialog.c:119
1824 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1825 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1826
1827 #: gtk/gtkdialog.c:144
1828 msgid "Content area border"
1829 msgstr "内容エリアの枠"
1830
1831 #: gtk/gtkdialog.c:145
1832 msgid "Width of border around the main dialog area"
1833 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1834
1835 #: gtk/gtkdialog.c:152
1836 msgid "Button spacing"
1837 msgstr "ボタンの間隔"
1838
1839 #: gtk/gtkdialog.c:153
1840 msgid "Spacing between buttons"
1841 msgstr "ボタン同士の間隔"
1842
1843 #: gtk/gtkdialog.c:161
1844 msgid "Action area border"
1845 msgstr "アクション・エリアの枠"
1846
1847 #: gtk/gtkdialog.c:162
1848 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1849 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1850
1851 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:389
1852 msgid "Cursor Position"
1853 msgstr "カーソル位置"
1854
1855 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:390
1856 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1857 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1858
1859 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:399
1860 msgid "Selection Bound"
1861 msgstr "選択制限範囲"
1862
1863 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:400
1864 msgid ""
1865 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1866 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1867
1868 #: gtk/gtkentry.c:485
1869 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1870 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1871
1872 #: gtk/gtkentry.c:492
1873 msgid "Maximum length"
1874 msgstr "最大サイズ"
1875
1876 #: gtk/gtkentry.c:493
1877 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1878 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1879
1880 #: gtk/gtkentry.c:501
1881 msgid "Visibility"
1882 msgstr "可視性"
1883
1884 #: gtk/gtkentry.c:502
1885 msgid ""
1886 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1887 "mode)"
1888 msgstr ""
1889 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1890 "スワード入力モード\")"
1891
1892 #: gtk/gtkentry.c:510
1893 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1894 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1895
1896 #: gtk/gtkentry.c:518
1897 msgid ""
1898 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1899 msgstr ""
1900 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
1901 "バーライドされます"
1902
1903 #: gtk/gtkentry.c:525
1904 msgid "Invisible character"
1905 msgstr "隠し文字"
1906
1907 #: gtk/gtkentry.c:526
1908 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1909 msgstr ""
1910 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1911 "\")"
1912
1913 #: gtk/gtkentry.c:533
1914 msgid "Activates default"
1915 msgstr "デフォルトにする"
1916
1917 #: gtk/gtkentry.c:534
1918 msgid ""
1919 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1920 "dialog) when Enter is pressed"
1921 msgstr ""
1922 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1923 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1924
1925 #: gtk/gtkentry.c:540
1926 msgid "Width in chars"
1927 msgstr "幅 (文字単位)"
1928
1929 #: gtk/gtkentry.c:541
1930 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1931 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1932
1933 #: gtk/gtkentry.c:550
1934 msgid "Scroll offset"
1935 msgstr "スクロールのオフセット値"
1936
1937 #: gtk/gtkentry.c:551
1938 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1939 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1940
1941 #: gtk/gtkentry.c:561
1942 msgid "The contents of the entry"
1943 msgstr "エントリの内容"
1944
1945 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1946 msgid "X align"
1947 msgstr "X 方向の配置"
1948
1949 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1950 msgid ""
1951 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1952 "layouts."
1953 msgstr ""
1954 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1955
1956 #: gtk/gtkentry.c:593
1957 msgid "Truncate multiline"
1958 msgstr "複数行の切りつめ"
1959
1960 #: gtk/gtkentry.c:594
1961 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1962 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
1963
1964 #: gtk/gtkentry.c:861
1965 msgid "Border between text and frame."
1966 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
1967
1968 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:620
1969 msgid "Select on focus"
1970 msgstr "フォーカス部の選択"
1971
1972 #: gtk/gtkentry.c:867
1973 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1974 msgstr ""
1975 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:881
1978 msgid "Password Hint Timeout"
1979 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
1980
1981 #: gtk/gtkentry.c:882
1982 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1983 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字をどれくらいの間表示しておくかです"
1984
1985 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1986 msgid "Completion Model"
1987 msgstr "補完モデル"
1988
1989 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1990 msgid "The model to find matches in"
1991 msgstr "検索に使用するモデル"
1992
1993 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
1994 msgid "Minimum Key Length"
1995 msgstr "キーの最小の長さ"
1996
1997 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
1998 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1999 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2000
2001 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2002 msgid "Text column"
2003 msgstr "テキストの列"
2004
2005 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2006 msgid "The column of the model containing the strings."
2007 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2008
2009 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2010 msgid "Inline completion"
2011 msgstr "インラインによる補完"
2012
2013 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2014 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2015 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
2016
2017 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2018 msgid "Popup completion"
2019 msgstr "ポップアップによる補完"
2020
2021 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2022 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2023 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2024
2025 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2026 msgid "Popup set width"
2027 msgstr "ポップアップの幅"
2028
2029 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2030 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2031 msgstr ""
2032 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2033
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2035 msgid "Popup single match"
2036 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2037
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2039 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2040 msgstr ""
2041 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2042
2043 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2044 msgid "Visible Window"
2045 msgstr "可視ウィンドウ"
2046
2047 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2048 msgid ""
2049 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2050 "trap events."
2051 msgstr ""
2052 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
2053 "にのみ使用されます)"
2054
2055 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2056 msgid "Above child"
2057 msgstr "子ウィジェットの上"
2058
2059 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2060 msgid ""
2061 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2062 "child widget as opposed to below it."
2063 msgstr ""
2064 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2065 "く上に表示するかどうか設定します"
2066
2067 #: gtk/gtkexpander.c:177
2068 msgid "Expanded"
2069 msgstr "展張"
2070
2071 #: gtk/gtkexpander.c:178
2072 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2073 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
2074
2075 #: gtk/gtkexpander.c:186
2076 msgid "Text of the expander's label"
2077 msgstr "展張ラベルのテキスト"
2078
2079 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2080 msgid "Use markup"
2081 msgstr "マークアップ使用"
2082
2083 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2084 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2085 msgstr ""
2086 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2087 "のこと)"
2088
2089 #: gtk/gtkexpander.c:210
2090 msgid "Space to put between the label and the child"
2091 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2092
2093 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2094 msgid "Label widget"
2095 msgstr "ラベル・ウィジェット"
2096
2097 #: gtk/gtkexpander.c:220
2098 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2099 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2100
2101 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2102 msgid "Expander Size"
2103 msgstr "展張サイズ"
2104
2105 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2106 msgid "Size of the expander arrow"
2107 msgstr "展張矢印の大きさ"
2108
2109 #: gtk/gtkexpander.c:236
2110 msgid "Spacing around expander arrow"
2111 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
2112
2113 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2114 msgid "Action"
2115 msgstr "アクション"
2116
2117 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2118 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2119 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2120
2121 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2122 msgid "File System Backend"
2123 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2124
2125 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2126 msgid "Name of file system backend to use"
2127 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2128
2129 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2130 msgid "Filter"
2131 msgstr "フィルタ"
2132
2133 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2134 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2135 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2136
2137 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2138 msgid "Local Only"
2139 msgstr "ローカルのみ"
2140
2141 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2142 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2143 msgstr ""
2144 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
2145
2146 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2147 msgid "Preview widget"
2148 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2149
2150 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2151 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2152 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2153
2154 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2155 msgid "Preview Widget Active"
2156 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2157
2158 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2159 msgid ""
2160 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2161 msgstr ""
2162 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2163 "かを指定します"
2164
2165 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2166 msgid "Use Preview Label"
2167 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2168
2169 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2170 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2171 msgstr ""
2172 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
2173 "します"
2174
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2176 msgid "Extra widget"
2177 msgstr "追加ウィジェット"
2178
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2180 msgid "Application supplied widget for extra options."
2181 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2182
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2184 msgid "Select Multiple"
2185 msgstr "複数ファイルの選択"
2186
2187 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2188 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2189 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
2190
2191 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2192 msgid "Show Hidden"
2193 msgstr "隠しファイルの表示"
2194
2195 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2196 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2197 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
2198
2199 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2200 msgid "Do overwrite confirmation"
2201 msgstr "上書きの確認"
2202
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2204 msgid ""
2205 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2206 "dialog if necessary."
2207 msgstr ""
2208 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2209 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2210
2211 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2212 msgid "Dialog"
2213 msgstr "ダイアログ"
2214
2215 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2216 msgid "The file chooser dialog to use."
2217 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2218
2219 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2220 msgid "The title of the file chooser dialog."
2221 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2222
2223 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2224 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2225 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2226
2227 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2228 msgid "Default file chooser backend"
2229 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
2230
2231 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2232 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2233 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
2234
2235 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2236 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2237 msgid "Filename"
2238 msgstr "ファイル名"
2239
2240 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2241 msgid "The currently selected filename"
2242 msgstr "現在選択されているファイル名"
2243
2244 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2245 msgid "Show file operations"
2246 msgstr "ファイル操作の表示"
2247
2248 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2249 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2250 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2251
2252 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2253 msgid "Cancelled"
2254 msgstr "キャンセル"
2255
2256 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2257 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2258 msgstr "操作を取り消せたかどうかです"
2259
2260 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2261 msgid "X position"
2262 msgstr "X 位置"
2263
2264 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2265 msgid "X position of child widget"
2266 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2267
2268 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2269 msgid "Y position"
2270 msgstr "Y 位置"
2271
2272 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2273 msgid "Y position of child widget"
2274 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2275
2276 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2277 msgid "The title of the font selection dialog"
2278 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2279
2280 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2281 msgid "Font name"
2282 msgstr "フォント名"
2283
2284 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2285 msgid "The name of the selected font"
2286 msgstr "選択したフォントの名前"
2287
2288 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2289 msgid "Sans 12"
2290 msgstr "Sans 12"
2291
2292 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2293 msgid "Use font in label"
2294 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2295
2296 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2297 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2298 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2299
2300 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2301 msgid "Use size in label"
2302 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2303
2304 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2305 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2306 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2307
2308 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2309 msgid "Show style"
2310 msgstr "スタイルの表示"
2311
2312 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2313 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2314 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2315
2316 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2317 msgid "Show size"
2318 msgstr "サイズの表示"
2319
2320 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2321 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2322 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2323
2324 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2325 msgid "The X string that represents this font"
2326 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2327
2328 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2329 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2330 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2331
2332 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2333 msgid "Preview text"
2334 msgstr "テキストのプレビュー"
2335
2336 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2337 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2338 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2339
2340 #: gtk/gtkframe.c:96
2341 msgid "Text of the frame's label"
2342 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2343
2344 #: gtk/gtkframe.c:103
2345 msgid "Label xalign"
2346 msgstr "ラベルの X方向位置"
2347
2348 #: gtk/gtkframe.c:104
2349 msgid "The horizontal alignment of the label"
2350 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2351
2352 #: gtk/gtkframe.c:112
2353 msgid "Label yalign"
2354 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2355
2356 #: gtk/gtkframe.c:113
2357 msgid "The vertical alignment of the label"
2358 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2359
2360 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2361 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2362 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2363
2364 #: gtk/gtkframe.c:128
2365 msgid "Frame shadow"
2366 msgstr "フレームの影"
2367
2368 #: gtk/gtkframe.c:129
2369 msgid "Appearance of the frame border"
2370 msgstr "フレームの境界線の外観"
2371
2372 #: gtk/gtkframe.c:138
2373 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2374 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2375
2376 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2377 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2378 msgid "Shadow type"
2379 msgstr "影の種類"
2380
2381 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2382 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2383 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2384
2385 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2386 msgid "Handle position"
2387 msgstr "取っ手の位置"
2388
2389 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2390 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2391 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2392
2393 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2394 msgid "Snap edge"
2395 msgstr "スナップ・エッジ"
2396
2397 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2398 msgid ""
2399 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2400 "handlebox"
2401 msgstr ""
2402 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2403 "面"
2404
2405 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2406 msgid "Snap edge set"
2407 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2408
2409 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2410 msgid ""
2411 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2412 "handle_position"
2413 msgstr ""
2414 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2415 "るかどうか"
2416
2417 #: gtk/gtkiconview.c:511
2418 msgid "Selection mode"
2419 msgstr "選択モード"
2420
2421 #: gtk/gtkiconview.c:512
2422 msgid "The selection mode"
2423 msgstr "選択するモードです"
2424
2425 #: gtk/gtkiconview.c:530
2426 msgid "Pixbuf column"
2427 msgstr "Pixbuf の列"
2428
2429 #: gtk/gtkiconview.c:531
2430 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2431 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2432
2433 #: gtk/gtkiconview.c:549
2434 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2435 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2436
2437 #: gtk/gtkiconview.c:568
2438 msgid "Markup column"
2439 msgstr "マークアップのカラム"
2440
2441 #: gtk/gtkiconview.c:569
2442 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2443 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2444
2445 #: gtk/gtkiconview.c:576
2446 msgid "Icon View Model"
2447 msgstr "アイコンビューのモデル"
2448
2449 #: gtk/gtkiconview.c:577
2450 msgid "The model for the icon view"
2451 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2452
2453 #: gtk/gtkiconview.c:593
2454 msgid "Number of columns"
2455 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2456
2457 #: gtk/gtkiconview.c:594
2458 msgid "Number of columns to display"
2459 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2460
2461 #: gtk/gtkiconview.c:611
2462 msgid "Width for each item"
2463 msgstr "各アイテムの幅"
2464
2465 #: gtk/gtkiconview.c:612
2466 msgid "The width used for each item"
2467 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2468
2469 #: gtk/gtkiconview.c:628
2470 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2471 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2472
2473 #: gtk/gtkiconview.c:643
2474 msgid "Row Spacing"
2475 msgstr "行の間隔"
2476
2477 #: gtk/gtkiconview.c:644
2478 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2479 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2480
2481 #: gtk/gtkiconview.c:659
2482 msgid "Column Spacing"
2483 msgstr "列の間隔"
2484
2485 #: gtk/gtkiconview.c:660
2486 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2487 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2488
2489 #: gtk/gtkiconview.c:675
2490 msgid "Margin"
2491 msgstr "マージン"
2492
2493 #: gtk/gtkiconview.c:676
2494 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2495 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2496
2497 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2498 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2499 msgid "Orientation"
2500 msgstr "向き"
2501
2502 #: gtk/gtkiconview.c:693
2503 msgid ""
2504 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2505 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2506
2507 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2508 msgid "Reorderable"
2509 msgstr "再ソートの可否"
2510
2511 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2512 msgid "View is reorderable"
2513 msgstr "表示は再ソート可能"
2514
2515 #: gtk/gtkiconview.c:717
2516 msgid "Selection Box Color"
2517 msgstr "選択ボックスの色"
2518
2519 #: gtk/gtkiconview.c:718
2520 msgid "Color of the selection box"
2521 msgstr "選択ボックスの色です"
2522
2523 #: gtk/gtkiconview.c:724
2524 msgid "Selection Box Alpha"
2525 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2526
2527 #: gtk/gtkiconview.c:725
2528 msgid "Opacity of the selection box"
2529 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2530
2531 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2532 msgid "Pixbuf"
2533 msgstr "Pixbuf"
2534
2535 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2536 msgid "A GdkPixbuf to display"
2537 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2538
2539 #: gtk/gtkimage.c:138
2540 msgid "Pixmap"
2541 msgstr "Pixmap"
2542
2543 #: gtk/gtkimage.c:139
2544 msgid "A GdkPixmap to display"
2545 msgstr "表示する GdkPixmap"
2546
2547 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2548 msgid "Image"
2549 msgstr "画像"
2550
2551 #: gtk/gtkimage.c:147
2552 msgid "A GdkImage to display"
2553 msgstr "表示する GdkImage"
2554
2555 #: gtk/gtkimage.c:154
2556 msgid "Mask"
2557 msgstr "マスク"
2558
2559 #: gtk/gtkimage.c:155
2560 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2561 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2562
2563 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2564 msgid "Filename to load and display"
2565 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2566
2567 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2568 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2569 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2570
2571 #: gtk/gtkimage.c:179
2572 msgid "Icon set"
2573 msgstr "アイコン・セット"
2574
2575 #: gtk/gtkimage.c:180
2576 msgid "Icon set to display"
2577 msgstr "表示するアイコン・セット"
2578
2579 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2580 msgid "Icon size"
2581 msgstr "アイコンのサイズ"
2582
2583 #: gtk/gtkimage.c:188
2584 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2585 msgstr ""
2586 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2587 "ク・サイズ"
2588
2589 #: gtk/gtkimage.c:204
2590 msgid "Pixel size"
2591 msgstr "ピクセル・サイズ"
2592
2593 #: gtk/gtkimage.c:205
2594 msgid "Pixel size to use for named icon"
2595 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2596
2597 #: gtk/gtkimage.c:213
2598 msgid "Animation"
2599 msgstr "アニメーション"
2600
2601 #: gtk/gtkimage.c:214
2602 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2603 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2604
2605 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2606 msgid "Storage type"
2607 msgstr "保存する種類"
2608
2609 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2610 msgid "The representation being used for image data"
2611 msgstr "画像データに使用する表現"
2612
2613 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2614 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2615 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2616
2617 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2618 msgid "Show menu images"
2619 msgstr "メニュー画像の表示"
2620
2621 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2622 msgid "Whether images should be shown in menus"
2623 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2624
2625 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2626 msgid "The screen where this window will be displayed"
2627 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2628
2629 #: gtk/gtklabel.c:295
2630 msgid "The text of the label"
2631 msgstr "ラベルのテキスト"
2632
2633 #: gtk/gtklabel.c:302
2634 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2635 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2636
2637 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2638 msgid "Justification"
2639 msgstr "中央揃え"
2640
2641 #: gtk/gtklabel.c:324
2642 msgid ""
2643 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2644 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2645 "GtkMisc::xalign for that"
2646 msgstr ""
2647 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2648 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2649
2650 #: gtk/gtklabel.c:332
2651 msgid "Pattern"
2652 msgstr "パターン"
2653
2654 #: gtk/gtklabel.c:333
2655 msgid ""
2656 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2657 "to underline"
2658 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2659
2660 #: gtk/gtklabel.c:340
2661 msgid "Line wrap"
2662 msgstr "行折り返し"
2663
2664 #: gtk/gtklabel.c:341
2665 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2666 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2667
2668 #: gtk/gtklabel.c:356
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Line wrap mode"
2671 msgstr "行折り返し"
2672
2673 #: gtk/gtklabel.c:357
2674 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gtk/gtklabel.c:364
2678 msgid "Selectable"
2679 msgstr "選択可能"
2680
2681 #: gtk/gtklabel.c:365
2682 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2683 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2684
2685 #: gtk/gtklabel.c:371
2686 msgid "Mnemonic key"
2687 msgstr "ニーモニック・キー"
2688
2689 #: gtk/gtklabel.c:372
2690 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2691 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2692
2693 #: gtk/gtklabel.c:380
2694 msgid "Mnemonic widget"
2695 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2696
2697 #: gtk/gtklabel.c:381
2698 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2699 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2700
2701 #: gtk/gtklabel.c:425
2702 msgid ""
2703 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2704 "enough room to display the entire string"
2705 msgstr ""
2706 "ラベルが文字列全体を表示できるほど長い区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
2707 "する場所です"
2708
2709 #: gtk/gtklabel.c:465
2710 msgid "Single Line Mode"
2711 msgstr "一行モード"
2712
2713 #: gtk/gtklabel.c:466
2714 msgid "Whether the label is in single line mode"
2715 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
2716
2717 #: gtk/gtklabel.c:483
2718 msgid "Angle"
2719 msgstr "角度"
2720
2721 #: gtk/gtklabel.c:484
2722 msgid "Angle at which the label is rotated"
2723 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2724
2725 #: gtk/gtklabel.c:504
2726 msgid "Maximum Width In Characters"
2727 msgstr "文字数単位での最大幅"
2728
2729 #: gtk/gtklabel.c:505
2730 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2731 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2732
2733 #: gtk/gtklabel.c:621
2734 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2735 msgstr ""
2736 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
2737
2738 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2739 msgid "Horizontal adjustment"
2740 msgstr "水平方向の配置調整"
2741
2742 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2743 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2744 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2745
2746 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2747 msgid "Vertical adjustment"
2748 msgstr "垂直方向の配置調整"
2749
2750 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2751 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2752 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2753
2754 #: gtk/gtklayout.c:619
2755 msgid "The width of the layout"
2756 msgstr "レイアウトの幅"
2757
2758 #: gtk/gtklayout.c:628
2759 msgid "The height of the layout"
2760 msgstr "レイアウトの高さ"
2761
2762 #: gtk/gtkmenu.c:485
2763 msgid ""
2764 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2765 "off"
2766 msgstr ""
2767 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2768 "イトル"
2769
2770 #: gtk/gtkmenu.c:499
2771 msgid "Tearoff State"
2772 msgstr "ティアオフの状態"
2773
2774 #: gtk/gtkmenu.c:500
2775 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2776 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2777
2778 #: gtk/gtkmenu.c:506
2779 msgid "Vertical Padding"
2780 msgstr "垂直パディング"
2781
2782 #: gtk/gtkmenu.c:507
2783 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2784 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2785
2786 #: gtk/gtkmenu.c:515
2787 msgid "Horizontal Padding"
2788 msgstr "水平パディング"
2789
2790 #: gtk/gtkmenu.c:516
2791 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2792 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
2793
2794 #: gtk/gtkmenu.c:524
2795 msgid "Vertical Offset"
2796 msgstr "垂直オフセット"
2797
2798 #: gtk/gtkmenu.c:525
2799 msgid ""
2800 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2801 "vertically"
2802 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2803
2804 #: gtk/gtkmenu.c:533
2805 msgid "Horizontal Offset"
2806 msgstr "水平オフセット"
2807
2808 #: gtk/gtkmenu.c:534
2809 msgid ""
2810 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2811 "horizontally"
2812 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2813
2814 #: gtk/gtkmenu.c:542
2815 msgid "Double Arrows"
2816 msgstr "二つ矢印"
2817
2818 #: gtk/gtkmenu.c:543
2819 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2820 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
2821
2822 #: gtk/gtkmenu.c:551
2823 msgid "Left Attach"
2824 msgstr "左アタッチ"
2825
2826 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2827 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2828 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2829
2830 #: gtk/gtkmenu.c:559
2831 msgid "Right Attach"
2832 msgstr "右アタッチ"
2833
2834 #: gtk/gtkmenu.c:560
2835 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2836 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2837
2838 #: gtk/gtkmenu.c:567
2839 msgid "Top Attach"
2840 msgstr "上アタッチ"
2841
2842 #: gtk/gtkmenu.c:568
2843 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2844 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2845
2846 #: gtk/gtkmenu.c:575
2847 msgid "Bottom Attach"
2848 msgstr "下アタッチ"
2849
2850 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2851 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2852 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2853
2854 #: gtk/gtkmenu.c:663
2855 msgid "Can change accelerators"
2856 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2857
2858 #: gtk/gtkmenu.c:664
2859 msgid ""
2860 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2861 msgstr ""
2862 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2863 "きるかどうか"
2864
2865 #: gtk/gtkmenu.c:669
2866 msgid "Delay before submenus appear"
2867 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2868
2869 #: gtk/gtkmenu.c:670
2870 msgid ""
2871 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2872 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2873
2874 #: gtk/gtkmenu.c:677
2875 msgid "Delay before hiding a submenu"
2876 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2877
2878 #: gtk/gtkmenu.c:678
2879 msgid ""
2880 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2881 "submenu"
2882 msgstr ""
2883 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2884 "間"
2885
2886 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2887 msgid "Pack direction"
2888 msgstr "パッキングの向き"
2889
2890 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2891 msgid "The pack direction of the menubar"
2892 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
2893
2894 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2895 msgid "Child Pack direction"
2896 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
2897
2898 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2899 msgid "The child pack direction of the menubar"
2900 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
2901
2902 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2903 msgid "Style of bevel around the menubar"
2904 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2905
2906 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2907 msgid "Internal padding"
2908 msgstr "内部パディング"
2909
2910 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2911 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2912 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2913
2914 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2915 msgid "Delay before drop down menus appear"
2916 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2917
2918 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2919 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2920 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2921
2922 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2923 msgid "Take Focus"
2924 msgstr "フォーカスの受け取り"
2925
2926 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2927 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2928 msgstr ""
2929 "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかを示す論理値"
2930
2931 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2932 msgid "Menu"
2933 msgstr "メニュー"
2934
2935 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2936 msgid "The dropdown menu"
2937 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
2938
2939 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2940 msgid "Image/label border"
2941 msgstr "画像/ラベルの境界線"
2942
2943 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2944 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2945 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2946
2947 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2948 msgid "Use separator"
2949 msgstr "セパレータあり"
2950
2951 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2952 msgid ""
2953 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2954 msgstr ""
2955 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
2956 "す"
2957
2958 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2959 msgid "Message Type"
2960 msgstr "メッセージの種類"
2961
2962 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2963 msgid "The type of message"
2964 msgstr "メッセージの種類"
2965
2966 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2967 msgid "Message Buttons"
2968 msgstr "メッセージのボタン"
2969
2970 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2971 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2972 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2973
2974 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2975 msgid "The primary text of the message dialog"
2976 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトル"
2977
2978 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2979 msgid "Use Markup"
2980 msgstr "マークアップの使用"
2981
2982 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2983 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2984 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
2985
2986 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2987 msgid "Secondary Text"
2988 msgstr "二段目のテキスト"
2989
2990 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2991 msgid "The secondary text of the message dialog"
2992 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
2993
2994 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
2995 msgid "Use Markup in secondary"
2996 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
2997
2998 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2999 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3000 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めます"
3001
3002 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3003 msgid "The image"
3004 msgstr "画像"
3005
3006 #: gtk/gtkmisc.c:83
3007 msgid "Y align"
3008 msgstr "Y 方向の配置"
3009
3010 #: gtk/gtkmisc.c:84
3011 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3012 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3013
3014 #: gtk/gtkmisc.c:93
3015 msgid "X pad"
3016 msgstr "X パディング"
3017
3018 #: gtk/gtkmisc.c:94
3019 msgid ""
3020 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3021 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3022
3023 #: gtk/gtkmisc.c:103
3024 msgid "Y pad"
3025 msgstr "Y パディング"
3026
3027 #: gtk/gtkmisc.c:104
3028 msgid ""
3029 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3030 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3031
3032 #: gtk/gtknotebook.c:527
3033 msgid "Page"
3034 msgstr "ページ"
3035
3036 #: gtk/gtknotebook.c:528
3037 msgid "The index of the current page"
3038 msgstr "現在ページのインデックス"
3039
3040 #: gtk/gtknotebook.c:536
3041 msgid "Tab Position"
3042 msgstr "タブ位置"
3043
3044 #: gtk/gtknotebook.c:537
3045 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3046 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3047
3048 #: gtk/gtknotebook.c:544
3049 msgid "Tab Border"
3050 msgstr "タブの境界線"
3051
3052 #: gtk/gtknotebook.c:545
3053 msgid "Width of the border around the tab labels"
3054 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3055
3056 #: gtk/gtknotebook.c:553
3057 msgid "Horizontal Tab Border"
3058 msgstr "水平タブの境界線"
3059
3060 #: gtk/gtknotebook.c:554
3061 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3062 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3063
3064 #: gtk/gtknotebook.c:562
3065 msgid "Vertical Tab Border"
3066 msgstr "垂直タブの境界線"
3067
3068 #: gtk/gtknotebook.c:563
3069 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3070 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3071
3072 #: gtk/gtknotebook.c:571
3073 msgid "Show Tabs"
3074 msgstr "タブの表示"
3075
3076 #: gtk/gtknotebook.c:572
3077 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3078 msgstr "タブを表示するかどうか"
3079
3080 #: gtk/gtknotebook.c:578
3081 msgid "Show Border"
3082 msgstr "境界線の表示"
3083
3084 #: gtk/gtknotebook.c:579
3085 msgid "Whether the border should be shown or not"
3086 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3087
3088 #: gtk/gtknotebook.c:585
3089 msgid "Scrollable"
3090 msgstr "スクロール可能"
3091
3092 #: gtk/gtknotebook.c:586
3093 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3094 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3095
3096 #: gtk/gtknotebook.c:592
3097 msgid "Enable Popup"
3098 msgstr "ポップアップ可能"
3099
3100 #: gtk/gtknotebook.c:593
3101 msgid ""
3102 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3103 "you can use to go to a page"
3104 msgstr ""
3105 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3106 "ページのメニューがポップアップする"
3107
3108 #: gtk/gtknotebook.c:600
3109 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3110 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
3111
3112 #: gtk/gtknotebook.c:606
3113 msgid "Group ID"
3114 msgstr "グループ ID"
3115
3116 #: gtk/gtknotebook.c:607
3117 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3118 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3119
3120 #: gtk/gtknotebook.c:616
3121 msgid "Tab label"
3122 msgstr "タブのラベル"
3123
3124 #: gtk/gtknotebook.c:617
3125 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3126 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3127
3128 #: gtk/gtknotebook.c:623
3129 msgid "Menu label"
3130 msgstr "メニューのラベル"
3131
3132 #: gtk/gtknotebook.c:624
3133 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3134 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3135
3136 #: gtk/gtknotebook.c:637
3137 msgid "Tab expand"
3138 msgstr "タブの展張"
3139
3140 #: gtk/gtknotebook.c:638
3141 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3142 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
3143
3144 #: gtk/gtknotebook.c:644
3145 msgid "Tab fill"
3146 msgstr "タブの埋め込み"
3147
3148 #: gtk/gtknotebook.c:645
3149 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3150 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
3151
3152 #: gtk/gtknotebook.c:651
3153 msgid "Tab pack type"
3154 msgstr "タブのパックの種類"
3155
3156 #: gtk/gtknotebook.c:658
3157 msgid "Tab reorderable"
3158 msgstr "タブの並べ替え"
3159
3160 #: gtk/gtknotebook.c:659
3161 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3162 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3163
3164 #: gtk/gtknotebook.c:665
3165 msgid "Tab detachable"
3166 msgstr "タブの切り離し"
3167
3168 #: gtk/gtknotebook.c:666
3169 msgid "Whether the tab is detachable"
3170 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3171
3172 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:83
3173 msgid "Secondary backward stepper"
3174 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3175
3176 #: gtk/gtknotebook.c:682
3177 msgid ""
3178 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3179 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3180
3181 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:91
3182 msgid "Secondary forward stepper"
3183 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3184
3185 #: gtk/gtknotebook.c:698
3186 msgid ""
3187 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3188 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3189
3190 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:67
3191 msgid "Backward stepper"
3192 msgstr "後ろ向きのステッパ"
3193
3194 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:68
3195 msgid "Display the standard backward arrow button"
3196 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3197
3198 #: gtk/gtknotebook.c:727 gtk/gtkscrollbar.c:75
3199 msgid "Forward stepper"
3200 msgstr "前向きのステッパ"
3201
3202 #: gtk/gtknotebook.c:728 gtk/gtkscrollbar.c:76
3203 msgid "Display the standard forward arrow button"
3204 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3205
3206 #: gtk/gtknotebook.c:742
3207 msgid "Tab overlap"
3208 msgstr "タブのオーバーラップ"
3209
3210 #: gtk/gtknotebook.c:743
3211 msgid "Size of tab overlap area"
3212 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:758
3215 msgid "Tab curvature"
3216 msgstr "タブの曲がり具合"
3217
3218 #: gtk/gtknotebook.c:759
3219 msgid "Size of tab curvature"
3220 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3221
3222 #: gtk/gtkobject.c:367
3223 msgid "User Data"
3224 msgstr "ユーザ・データ"
3225
3226 #: gtk/gtkobject.c:368
3227 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3228 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3229
3230 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3231 msgid "The menu of options"
3232 msgstr "オプション・メニュー"
3233
3234 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3235 msgid "Size of dropdown indicator"
3236 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3237
3238 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3239 msgid "Spacing around indicator"
3240 msgstr "表示部の枠の間隔"
3241
3242 #: gtk/gtkpaned.c:217
3243 msgid ""
3244 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3245 msgstr ""
3246 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3247 "す)"
3248
3249 #: gtk/gtkpaned.c:225
3250 msgid "Position Set"
3251 msgstr "位置の設定"
3252
3253 #: gtk/gtkpaned.c:226
3254 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3255 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3256
3257 #: gtk/gtkpaned.c:232
3258 msgid "Handle Size"
3259 msgstr "取っ手のサイズ"
3260
3261 #: gtk/gtkpaned.c:233
3262 msgid "Width of handle"
3263 msgstr "取っ手の幅"
3264
3265 #: gtk/gtkpaned.c:249
3266 msgid "Minimal Position"
3267 msgstr "最小位置"
3268
3269 #: gtk/gtkpaned.c:250
3270 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3271 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3272
3273 #: gtk/gtkpaned.c:267
3274 msgid "Maximal Position"
3275 msgstr "最大位置"
3276
3277 #: gtk/gtkpaned.c:268
3278 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3279 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3280
3281 #: gtk/gtkpaned.c:285
3282 msgid "Resize"
3283 msgstr "サイズ変更"
3284
3285 #: gtk/gtkpaned.c:286
3286 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3287 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3288
3289 #: gtk/gtkpaned.c:301
3290 msgid "Shrink"
3291 msgstr "縮小"
3292
3293 #: gtk/gtkpaned.c:302
3294 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3295 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3296
3297 #: gtk/gtkpreview.c:106
3298 msgid ""
3299 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3300 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
3301
3302 #: gtk/gtkprintbackend.c:261
3303 msgid "Default print backend"
3304 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
3305
3306 #: gtk/gtkprintbackend.c:262
3307 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3308 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
3309
3310 #: gtk/gtkprinter.c:120
3311 msgid "Name of the printer"
3312 msgstr "プリンタの名前"
3313
3314 #: gtk/gtkprinter.c:126
3315 msgid "Backend"
3316 msgstr "バックエンド"
3317
3318 #: gtk/gtkprinter.c:127
3319 msgid "Backend for the printer"
3320 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3321
3322 #: gtk/gtkprinter.c:133
3323 msgid "Is Virtual"
3324 msgstr "仮想かどうか"
3325
3326 #: gtk/gtkprinter.c:134
3327 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3328 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3329
3330 #: gtk/gtkprinter.c:140
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Accepts PDF"
3333 msgstr "タブを許可する"
3334
3335 #: gtk/gtkprinter.c:141
3336 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/gtkprinter.c:147
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Accepts PostScript"
3342 msgstr "タブを許可する"
3343
3344 #: gtk/gtkprinter.c:148
3345 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: gtk/gtkprinter.c:154
3349 msgid "State Message"
3350 msgstr "状態メッセージ"
3351
3352 #: gtk/gtkprinter.c:155
3353 msgid "String giving the current state of the printer"
3354 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3355
3356 #: gtk/gtkprinter.c:161
3357 msgid "Location"
3358 msgstr "場所"
3359
3360 #: gtk/gtkprinter.c:162
3361 msgid "The location of the printer"
3362 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3363
3364 #: gtk/gtkprinter.c:169
3365 msgid "The icon name to use for the printer"
3366 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3367
3368 #: gtk/gtkprinter.c:175
3369 msgid "Job Count"
3370 msgstr "ジョブの数"
3371
3372 #: gtk/gtkprinter.c:176
3373 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3374 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3375
3376 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3377 msgid "Source option"
3378 msgstr "ソースのオプション"
3379
3380 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3381 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3382 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3383
3384 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3385 msgid "Title of the print job"
3386 msgstr "印刷ジョブのタイトル"
3387
3388 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3389 msgid "Printer"
3390 msgstr "プリンタ"
3391
3392 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3393 msgid "Printer to print the job to"
3394 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3395
3396 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3397 msgid "Settings"
3398 msgstr "設定"
3399
3400 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3401 msgid "Printer settings"
3402 msgstr "プリンタの設定です"
3403
3404 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3405 msgid "Page Setup"
3406 msgstr "ページの設定"
3407
3408 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
3409 msgid "Track Print Status"
3410 msgstr "印刷状態の追跡"
3411
3412 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3413 #, fuzzy
3414 msgid ""
3415 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3416 "print data has been sent to the printer or print server."
3417 msgstr ""
3418 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3419 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3420
3421 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3422 msgid "Default Page Setup"
3423 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3424
3425 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3426 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3427 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3428
3429 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3430 msgid "Print Settings"
3431 msgstr "印刷の設定"
3432
3433 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3434 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3435 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3436
3437 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3438 msgid "Job Name"
3439 msgstr "ジョブの名前"
3440
3441 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3442 msgid "A string used for identifying the print job."
3443 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3444
3445 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3446 msgid "Number of Pages"
3447 msgstr "ページ数"
3448
3449 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3450 msgid "The number of pages in the document."
3451 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3452
3453 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3454 msgid "Current Page"
3455 msgstr "現在のページ"
3456
3457 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3458 msgid "The current page in the document."
3459 msgstr "現在表示しているドキュメントのページです"
3460
3461 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3462 msgid "Use full page"
3463 msgstr "ページ全体の使用"
3464
3465 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3466 msgid ""
3467 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3468 "and not the corner of the imageable area"
3469 msgstr ""
3470 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく、実際のページの隅にす"
3471 "る場合は TRUE です"
3472
3473 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3474 msgid ""
3475 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3476 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3477 msgstr ""
3478 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3479 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3480
3481 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3482 msgid "Unit"
3483 msgstr "単位"
3484
3485 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3486 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3487 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3488
3489 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3490 msgid "Show Dialog"
3491 msgstr "ダイアログの表示"
3492
3493 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3494 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Allow Async"
3500 msgstr "ルールの可否"
3501
3502 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3503 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Export filename"
3509 msgstr "PDF のファイル名"
3510
3511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3512 msgid "Status"
3513 msgstr "状態"
3514
3515 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3516 msgid "The status of the print operation"
3517 msgstr "印刷操作の状態"
3518
3519 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3520 msgid "Status String"
3521 msgstr "状態を表す文字列"
3522
3523 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3524 msgid "A human-readable description of the status"
3525 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3526
3527 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Custom tab label"
3530 msgstr "カスタム・パレット"
3531
3532 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3533 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3537 msgid "The GtkPageSetup to use"
3538 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3539
3540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
3541 msgid "The current page in the document"
3542 msgstr "現在のページ"
3543
3544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3545 msgid "Selected Printer"
3546 msgstr "選択したプリンタ"
3547
3548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3549 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3550 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3551
3552 #: gtk/gtkprogress.c:99
3553 msgid "Activity mode"
3554 msgstr "動作モード"
3555
3556 #: gtk/gtkprogress.c:100
3557 msgid ""
3558 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3559 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3560 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3561 msgstr ""
3562 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3563 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
3564 "時間がかかるか不明な場合に使用する"
3565
3566 #: gtk/gtkprogress.c:107
3567 msgid "Show text"
3568 msgstr "テキストの表示"
3569
3570 #: gtk/gtkprogress.c:108
3571 msgid "Whether the progress is shown as text"
3572 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
3573
3574 #: gtk/gtkprogress.c:115
3575 msgid "Text x alignment"
3576 msgstr "テキストの X 方向の配置"
3577
3578 #: gtk/gtkprogress.c:116
3579 msgid ""
3580 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3581 "in the progress widget"
3582 msgstr ""
3583 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3584 "値で指定する"
3585
3586 #: gtk/gtkprogress.c:124
3587 msgid "Text y alignment"
3588 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
3589
3590 #: gtk/gtkprogress.c:125
3591 msgid ""
3592 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3593 "in the progress widget"
3594 msgstr ""
3595 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3596 "値で指定する"
3597
3598 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3599 msgid "Adjustment"
3600 msgstr "調整"
3601
3602 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3603 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3604 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3605
3606 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3607 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3608 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
3609
3610 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3611 msgid "Bar style"
3612 msgstr "バーのスタイル"
3613
3614 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3615 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3616 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3617
3618 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3619 msgid "Activity Step"
3620 msgstr "動作ステップ"
3621
3622 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3623 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3624 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3625
3626 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3627 msgid "Activity Blocks"
3628 msgstr "動作ブロック数"
3629
3630 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3631 msgid ""
3632 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3633 "(Deprecated)"
3634 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3635
3636 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3637 msgid "Discrete Blocks"
3638 msgstr "減少時のブロック数"
3639
3640 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3641 msgid ""
3642 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3643 "style)"
3644 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3645
3646 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3647 msgid "Fraction"
3648 msgstr "端数"
3649
3650 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3651 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3652 msgstr "完了した合計処理の端数"
3653
3654 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3655 msgid "Pulse Step"
3656 msgstr "パルス・ステップ"
3657
3658 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3659 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3660 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3661
3662 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3663 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3664 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
3665
3666 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3667 msgid ""
3668 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3669 "have enough room to display the entire string, if at all"
3670 msgstr ""
3671 "プログレス・バーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を "
3672 "Ellipsize する場所です"
3673
3674 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3675 msgid "The value"
3676 msgstr "値"
3677
3678 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3679 msgid ""
3680 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3681 "is the current action of its group."
3682 msgstr ""
3683 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3684 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3685
3686 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3687 msgid "Group"
3688 msgstr "グループ"
3689
3690 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3691 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3692 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3693
3694 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3695 msgid "The current value"
3696 msgstr "現在の値"
3697
3698 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3699 msgid ""
3700 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3701 "action belongs."
3702 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
3703
3704 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3705 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3706 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
3707
3708 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3709 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3710 msgstr "このウィジェットが属するグループのラジオ・メニューのアイテムです"
3711
3712 #: gtk/gtkrange.c:311
3713 msgid "Update policy"
3714 msgstr "更新のポリシー"
3715
3716 #: gtk/gtkrange.c:312
3717 msgid "How the range should be updated on the screen"
3718 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3719
3720 #: gtk/gtkrange.c:321
3721 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3722 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3723
3724 #: gtk/gtkrange.c:328
3725 msgid "Inverted"
3726 msgstr "反転する"
3727
3728 #: gtk/gtkrange.c:329
3729 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3730 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3731
3732 #: gtk/gtkrange.c:336
3733 msgid "Lower stepper sensitivity"
3734 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
3735
3736 #: gtk/gtkrange.c:337
3737 msgid ""
3738 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3739 "side"
3740 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3741
3742 #: gtk/gtkrange.c:345
3743 msgid "Upper stepper sensitivity"
3744 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
3745
3746 #: gtk/gtkrange.c:346
3747 msgid ""
3748 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3749 "side"
3750 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3751
3752 #: gtk/gtkrange.c:353
3753 msgid "Slider Width"
3754 msgstr "スライダの幅"
3755
3756 #: gtk/gtkrange.c:354
3757 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3758 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
3759
3760 #: gtk/gtkrange.c:361
3761 msgid "Trough Border"
3762 msgstr "トロフの境界線"
3763
3764 #: gtk/gtkrange.c:362
3765 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3766 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
3767
3768 #: gtk/gtkrange.c:369
3769 msgid "Stepper Size"
3770 msgstr "ステッパのサイズ"
3771
3772 #: gtk/gtkrange.c:370
3773 msgid "Length of step buttons at ends"
3774 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3775
3776 #: gtk/gtkrange.c:385
3777 msgid "Stepper Spacing"
3778 msgstr "ステッパの間隔"
3779
3780 #: gtk/gtkrange.c:386
3781 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3782 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3783
3784 #: gtk/gtkrange.c:393
3785 msgid "Arrow X Displacement"
3786 msgstr "X 方向の矢印の変位"
3787
3788 #: gtk/gtkrange.c:394
3789 msgid ""
3790 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3791 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3792
3793 #: gtk/gtkrange.c:401
3794 msgid "Arrow Y Displacement"
3795 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
3796
3797 #: gtk/gtkrange.c:402
3798 msgid ""
3799 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3800 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3801
3802 #: gtk/gtkrange.c:410
3803 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3804 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
3805
3806 #: gtk/gtkrange.c:411
3807 msgid ""
3808 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3809 "IN while they are dragged"
3810 msgstr ""
3811 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
3812 "る間は影が IN に描画されます"
3813
3814 #: gtk/gtkrange.c:422
3815 msgid "Trough Side Details"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtkrange.c:423
3819 msgid ""
3820 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3821 "with different details"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtkrange.c:439
3825 msgid "Trough Under Steppers"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: gtk/gtkrange.c:440
3829 msgid ""
3830 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3831 "spacing"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3835 msgid "Recent Manager"
3836 msgstr "現在のマネージャ"
3837
3838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3839 msgid "The RecentManager object to use"
3840 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
3841
3842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3843 msgid "Show Private"
3844 msgstr "プライベートの表示"
3845
3846 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3847 msgid "Whether the private items should be displayed"
3848 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
3849
3850 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3851 msgid "Show Tooltips"
3852 msgstr "ツールチップの表示"
3853
3854 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3855 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3856 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
3857
3858 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3859 msgid "Show Icons"
3860 msgstr "アイコンの表示"
3861
3862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3863 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3864 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
3865
3866 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3867 msgid "Show Not Found"
3868 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
3869
3870 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3871 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3872 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
3873
3874 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3875 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3876 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
3877
3878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3879 msgid "Local only"
3880 msgstr "ローカルのみ"
3881
3882 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3883 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3884 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
3885
3886 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3887 msgid "Limit"
3888 msgstr "上限"
3889
3890 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3891 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3892 msgstr "表示するアイテムの総数です"
3893
3894 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3895 msgid "Sort Type"
3896 msgstr "並び替えの種類"
3897
3898 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3899 msgid "The sorting order of the items displayed"
3900 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
3901
3902 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3903 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3904 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
3905
3906 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3907 msgid "Show Numbers"
3908 msgstr "番号の表示"
3909
3910 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3911 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3912 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
3913
3914 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3915 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3916 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
3917
3918 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3919 msgid ""
3920 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3921 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
3922
3923 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3924 msgid "The size of the recently used resources list"
3925 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
3926
3927 #: gtk/gtkruler.c:90
3928 msgid "Lower"
3929 msgstr "下限"
3930
3931 #: gtk/gtkruler.c:91
3932 msgid "Lower limit of ruler"
3933 msgstr "ルーラの下限値"
3934
3935 #: gtk/gtkruler.c:100
3936 msgid "Upper"
3937 msgstr "上限"
3938
3939 #: gtk/gtkruler.c:101
3940 msgid "Upper limit of ruler"
3941 msgstr "ルーラの上限値"
3942
3943 #: gtk/gtkruler.c:111
3944 msgid "Position of mark on the ruler"
3945 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
3946
3947 #: gtk/gtkruler.c:120
3948 msgid "Max Size"
3949 msgstr "最大サイズ"
3950
3951 #: gtk/gtkruler.c:121
3952 msgid "Maximum size of the ruler"
3953 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
3954
3955 #: gtk/gtkruler.c:136
3956 msgid "Metric"
3957 msgstr "計測の単位"
3958
3959 #: gtk/gtkruler.c:137
3960 msgid "The metric used for the ruler"
3961 msgstr "ルーラで使用する単位です"
3962
3963 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3964 msgid "Digits"
3965 msgstr "数値"
3966
3967 #: gtk/gtkscale.c:143
3968 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3969 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
3970
3971 #: gtk/gtkscale.c:152
3972 msgid "Draw Value"
3973 msgstr "値の描画"
3974
3975 #: gtk/gtkscale.c:153
3976 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3977 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
3978
3979 #: gtk/gtkscale.c:160
3980 msgid "Value Position"
3981 msgstr "値の位置"
3982
3983 #: gtk/gtkscale.c:161
3984 msgid "The position in which the current value is displayed"
3985 msgstr "現在地を表示する位置"
3986
3987 #: gtk/gtkscale.c:168
3988 msgid "Slider Length"
3989 msgstr "スライダの長さ"
3990
3991 #: gtk/gtkscale.c:169
3992 msgid "Length of scale's slider"
3993 msgstr "スケール・スライダの長さ"
3994
3995 #: gtk/gtkscale.c:177
3996 msgid "Value spacing"
3997 msgstr "値の間隔"
3998
3999 #: gtk/gtkscale.c:178
4000 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4001 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4002
4003 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4004 msgid "Minimum Slider Length"
4005 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4006
4007 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4008 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4009 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4010
4011 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4012 msgid "Fixed slider size"
4013 msgstr "固定スライダのサイズ"
4014
4015 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4016 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4017 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4018
4019 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4020 msgid ""
4021 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4022 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4023
4024 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4025 msgid ""
4026 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4027 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4028
4029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4030 msgid "Horizontal Adjustment"
4031 msgstr "水平方向の調整"
4032
4033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4034 msgid "Vertical Adjustment"
4035 msgstr "垂直方向の調整"
4036
4037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4038 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4039 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4040
4041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4042 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4043 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4044
4045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4046 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4047 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4048
4049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4050 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4051 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4052
4053 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4054 msgid "Window Placement"
4055 msgstr "ウィンドウの配置"
4056
4057 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4058 msgid ""
4059 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4060 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4061 msgstr ""
4062 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4063 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4064
4065 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4066 msgid "Window Placement Set"
4067 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4068
4069 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4070 msgid ""
4071 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4072 "contents with respect to the scrollbars."
4073 msgstr ""
4074 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4075 "を使用するかどうかです"
4076
4077 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4078 msgid "Shadow Type"
4079 msgstr "影の種類"
4080
4081 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4082 msgid "Style of bevel around the contents"
4083 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4084
4085 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4086 msgid "Scrollbar spacing"
4087 msgstr "スクロールバーの間隔"
4088
4089 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4090 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4091 msgstr ""
4092 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4093
4094 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4095 msgid "Scrolled Window Placement"
4096 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4097
4098 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4099 msgid ""
4100 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4101 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4102 msgstr ""
4103 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4104 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4105
4106 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4107 msgid "Draw"
4108 msgstr "描画"
4109
4110 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4111 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4112 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4113
4114 #: gtk/gtksettings.c:190
4115 msgid "Double Click Time"
4116 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4117
4118 #: gtk/gtksettings.c:191
4119 msgid ""
4120 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4121 "click (in milliseconds)"
4122 msgstr ""
4123 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4124
4125 #: gtk/gtksettings.c:198
4126 msgid "Double Click Distance"
4127 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4128
4129 #: gtk/gtksettings.c:199
4130 msgid ""
4131 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4132 "double click (in pixels)"
4133 msgstr ""
4134 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4135 "位) です"
4136
4137 #: gtk/gtksettings.c:206
4138 msgid "Cursor Blink"
4139 msgstr "カーソルの点滅"
4140
4141 #: gtk/gtksettings.c:207
4142 msgid "Whether the cursor should blink"
4143 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4144
4145 #: gtk/gtksettings.c:214
4146 msgid "Cursor Blink Time"
4147 msgstr "カーソルの点滅間隔"
4148
4149 #: gtk/gtksettings.c:215
4150 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4151 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
4152
4153 #: gtk/gtksettings.c:222
4154 msgid "Split Cursor"
4155 msgstr "カーソルの分離"
4156
4157 #: gtk/gtksettings.c:223
4158 msgid ""
4159 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4160 "left text"
4161 msgstr ""
4162 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4163 "どうか"
4164
4165 #: gtk/gtksettings.c:230
4166 msgid "Theme Name"
4167 msgstr "テーマ名"
4168
4169 #: gtk/gtksettings.c:231
4170 msgid "Name of theme RC file to load"
4171 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4172
4173 #: gtk/gtksettings.c:239
4174 msgid "Icon Theme Name"
4175 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4176
4177 #: gtk/gtksettings.c:240
4178 msgid "Name of icon theme to use"
4179 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4180
4181 #: gtk/gtksettings.c:248
4182 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4183 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4184
4185 #: gtk/gtksettings.c:249
4186 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4187 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4188
4189 #: gtk/gtksettings.c:257
4190 msgid "Key Theme Name"
4191 msgstr "キーのテーマ名"
4192
4193 #: gtk/gtksettings.c:258
4194 msgid "Name of key theme RC file to load"
4195 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4196
4197 #: gtk/gtksettings.c:266
4198 msgid "Menu bar accelerator"
4199 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4200
4201 #: gtk/gtksettings.c:267
4202 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4203 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4204
4205 #: gtk/gtksettings.c:275
4206 msgid "Drag threshold"
4207 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
4208
4209 #: gtk/gtksettings.c:276
4210 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4211 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4212
4213 #: gtk/gtksettings.c:284
4214 msgid "Font Name"
4215 msgstr "フォント名"
4216
4217 #: gtk/gtksettings.c:285
4218 msgid "Name of default font to use"
4219 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4220
4221 #: gtk/gtksettings.c:293
4222 msgid "Icon Sizes"
4223 msgstr "アイコンのサイズ"
4224
4225 #: gtk/gtksettings.c:294
4226 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4227 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4228
4229 #: gtk/gtksettings.c:302
4230 msgid "GTK Modules"
4231 msgstr "GTK のモジュール"
4232
4233 #: gtk/gtksettings.c:303
4234 msgid "List of currently active GTK modules"
4235 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4236
4237 #: gtk/gtksettings.c:312
4238 msgid "Xft Antialias"
4239 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4240
4241 #: gtk/gtksettings.c:313
4242 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4243 msgstr ""
4244 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4245 "フォルト"
4246
4247 #: gtk/gtksettings.c:322
4248 msgid "Xft Hinting"
4249 msgstr "Xft ヒンティング"
4250
4251 #: gtk/gtksettings.c:323
4252 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4253 msgstr ""
4254 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4255
4256 #: gtk/gtksettings.c:332
4257 msgid "Xft Hint Style"
4258 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4259
4260 #: gtk/gtksettings.c:333
4261 msgid ""
4262 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4263 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4264
4265 #: gtk/gtksettings.c:342
4266 msgid "Xft RGBA"
4267 msgstr "Xft RGBA"
4268
4269 #: gtk/gtksettings.c:343
4270 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4271 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4272
4273 #: gtk/gtksettings.c:352
4274 msgid "Xft DPI"
4275 msgstr "Xft DPI"
4276
4277 #: gtk/gtksettings.c:353
4278 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4279 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4280
4281 #: gtk/gtksettings.c:362
4282 msgid "Cursor theme name"
4283 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4284
4285 #: gtk/gtksettings.c:363
4286 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4287 msgstr ""
4288 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4289 "す"
4290
4291 #: gtk/gtksettings.c:371
4292 msgid "Cursor theme size"
4293 msgstr "カーソルのサイズ"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:372
4296 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4297 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4298
4299 #: gtk/gtksettings.c:382
4300 msgid "Alternative button order"
4301 msgstr "ボタンの並び"
4302
4303 #: gtk/gtksettings.c:383
4304 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4305 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4306
4307 #: gtk/gtksettings.c:391
4308 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4309 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4310
4311 #: gtk/gtksettings.c:392
4312 msgid ""
4313 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4314 "the input method"
4315 msgstr ""
4316 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4317 "ニューを表示するかどうかです"
4318
4319 #: gtk/gtksettings.c:400
4320 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4321 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4322
4323 #: gtk/gtksettings.c:401
4324 msgid ""
4325 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4326 "control characters"
4327 msgstr ""
4328 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4329 "表示するかどうかです"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:409
4332 msgid "Start timeout"
4333 msgstr "開始のタイムアウト"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:410
4336 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4337 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4338
4339 #: gtk/gtksettings.c:419
4340 msgid "Repeat timeout"
4341 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4342
4343 #: gtk/gtksettings.c:420
4344 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4345 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4346
4347 #: gtk/gtksettings.c:429
4348 msgid "Expand timeout"
4349 msgstr "展張のタイムアウト"
4350
4351 #: gtk/gtksettings.c:430
4352 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4353 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4354
4355 #: gtk/gtksettings.c:459
4356 msgid "Color scheme"
4357 msgstr "色のスキーム"
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:460
4360 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4361 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:469
4364 msgid "Enable Animations"
4365 msgstr "アニメーション"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:470
4368 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4369 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:488
4372 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4373 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:489
4376 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4377 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:507
4380 msgid "Color Hash"
4381 msgstr "色のハッシュ"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:508
4384 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4385 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4386
4387 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4388 msgid "Mode"
4389 msgstr "モード"
4390
4391 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4392 msgid ""
4393 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4394 "component widgets"
4395 msgstr ""
4396 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
4397 "方向"
4398
4399 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4400 msgid "Ignore hidden"
4401 msgstr "隠したウィジェットは無視"
4402
4403 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4404 #, fuzzy
4405 msgid ""
4406 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4407 msgstr ""
4408 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
4409 "す"
4410
4411 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4412 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4413 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
4414
4415 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4416 msgid "Climb Rate"
4417 msgstr "上昇割合い"
4418
4419 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4420 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4421 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
4422
4423 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4424 msgid "The number of decimal places to display"
4425 msgstr "表示する 10 進単位の数"
4426
4427 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4428 msgid "Snap to Ticks"
4429 msgstr "刻むスナップ"
4430
4431 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4432 msgid ""
4433 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4434 "nearest step increment"
4435 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
4436
4437 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4438 msgid "Numeric"
4439 msgstr "数値"
4440
4441 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4442 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4443 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
4444
4445 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4446 msgid "Wrap"
4447 msgstr "ラップ"
4448
4449 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4450 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4451 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
4452
4453 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4454 msgid "Update Policy"
4455 msgstr "更新のポリシー"
4456
4457 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4458 msgid ""
4459 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4460 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
4461
4462 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4463 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4464 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
4465
4466 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4467 msgid "Style of bevel around the spin button"
4468 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
4469
4470 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4471 msgid "Has Resize Grip"
4472 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
4473
4474 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4475 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4476 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
4477
4478 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4479 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4480 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
4481
4482 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4483 msgid "The size of the icon"
4484 msgstr "アイコンの大きさ"
4485
4486 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4487 msgid "Blinking"
4488 msgstr "点滅"
4489
4490 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4491 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4492 msgstr "状態アイコンを点滅させるかどうかです"
4493
4494 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4495 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4496 msgstr "状態アイコンを表示するかどうかです"
4497
4498 #: gtk/gtktable.c:129
4499 msgid "Rows"
4500 msgstr "行"
4501
4502 #: gtk/gtktable.c:130
4503 msgid "The number of rows in the table"
4504 msgstr "テーブル中の行の数"
4505
4506 #: gtk/gtktable.c:138
4507 msgid "Columns"
4508 msgstr "列"
4509
4510 #: gtk/gtktable.c:139
4511 msgid "The number of columns in the table"
4512 msgstr "テーブル中の列の数"
4513
4514 #: gtk/gtktable.c:147
4515 msgid "Row spacing"
4516 msgstr "行の間隔"
4517
4518 #: gtk/gtktable.c:148
4519 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4520 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
4521
4522 #: gtk/gtktable.c:156
4523 msgid "Column spacing"
4524 msgstr "列の間隔"
4525
4526 #: gtk/gtktable.c:157
4527 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4528 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
4529
4530 #: gtk/gtktable.c:165
4531 msgid "Homogenous"
4532 msgstr "均一"
4533
4534 #: gtk/gtktable.c:166
4535 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4536 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
4537
4538 #: gtk/gtktable.c:173
4539 msgid "Left attachment"
4540 msgstr "左アタッチ"
4541
4542 #: gtk/gtktable.c:180
4543 msgid "Right attachment"
4544 msgstr "右アタッチ"
4545
4546 #: gtk/gtktable.c:181
4547 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4548 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4549
4550 #: gtk/gtktable.c:187
4551 msgid "Top attachment"
4552 msgstr "上アタッチ"
4553
4554 #: gtk/gtktable.c:188
4555 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4556 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
4557
4558 #: gtk/gtktable.c:194
4559 msgid "Bottom attachment"
4560 msgstr "下アタッチ"
4561
4562 #: gtk/gtktable.c:201
4563 msgid "Horizontal options"
4564 msgstr "水平オプション"
4565
4566 #: gtk/gtktable.c:202
4567 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4568 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
4569
4570 #: gtk/gtktable.c:208
4571 msgid "Vertical options"
4572 msgstr "垂直オプション"
4573
4574 #: gtk/gtktable.c:209
4575 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4576 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
4577
4578 #: gtk/gtktable.c:215
4579 msgid "Horizontal padding"
4580 msgstr "水平パディング"
4581
4582 #: gtk/gtktable.c:216
4583 msgid ""
4584 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4585 "pixels"
4586 msgstr ""
4587 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4588
4589 #: gtk/gtktable.c:222
4590 msgid "Vertical padding"
4591 msgstr "垂直パディング"
4592
4593 #: gtk/gtktable.c:223
4594 msgid ""
4595 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4596 "pixels"
4597 msgstr ""
4598 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4599
4600 #: gtk/gtktext.c:542
4601 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4602 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4603
4604 #: gtk/gtktext.c:550
4605 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4606 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4607
4608 #: gtk/gtktext.c:557
4609 msgid "Line Wrap"
4610 msgstr "行ラップ"
4611
4612 #: gtk/gtktext.c:558
4613 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4614 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
4615
4616 #: gtk/gtktext.c:565
4617 msgid "Word Wrap"
4618 msgstr "単語ラップ"
4619
4620 #: gtk/gtktext.c:566
4621 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4622 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
4623
4624 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4625 msgid "Tag Table"
4626 msgstr "タグのテーブル"
4627
4628 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4629 msgid "Text Tag Table"
4630 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
4631
4632 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4633 msgid "Current text of the buffer"
4634 msgstr "バッファにあるテキスト"
4635
4636 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4637 msgid "Has selection"
4638 msgstr "選択範囲の保持"
4639
4640 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4641 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4642 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
4643
4644 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4645 msgid "Cursor position"
4646 msgstr "カーソルの位置"
4647
4648 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4649 msgid ""
4650 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4651 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
4652
4653 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4654 msgid "Copy target list"
4655 msgstr "ターゲット一覧の複製"
4656
4657 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4658 msgid ""
4659 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4660 msgstr ""
4661 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
4662 "かどうかです"
4663
4664 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4665 msgid "Paste target list"
4666 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
4667
4668 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4669 msgid ""
4670 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4671 "destination"
4672 msgstr ""
4673 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
4674 "るかどうかです"
4675
4676 #: gtk/gtktexttag.c:171
4677 msgid "Tag name"
4678 msgstr "タグ名"
4679
4680 #: gtk/gtktexttag.c:172
4681 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4682 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
4683
4684 #: gtk/gtktexttag.c:190
4685 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4686 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4687
4688 #: gtk/gtktexttag.c:197
4689 msgid "Background full height"
4690 msgstr "背景の高さ"
4691
4692 #: gtk/gtktexttag.c:198
4693 msgid ""
4694 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4695 "of the tagged characters"
4696 msgstr ""
4697 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
4698
4699 #: gtk/gtktexttag.c:206
4700 msgid "Background stipple mask"
4701 msgstr "背景の点式マスク"
4702
4703 #: gtk/gtktexttag.c:207
4704 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4705 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
4706
4707 #: gtk/gtktexttag.c:224
4708 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4709 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4710
4711 #: gtk/gtktexttag.c:232
4712 msgid "Foreground stipple mask"
4713 msgstr "前景の点式マスク"
4714
4715 #: gtk/gtktexttag.c:233
4716 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4717 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
4718
4719 #: gtk/gtktexttag.c:240
4720 msgid "Text direction"
4721 msgstr "テキストの向き"
4722
4723 #: gtk/gtktexttag.c:241
4724 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4725 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
4726
4727 #: gtk/gtktexttag.c:266
4728 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4729 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
4730
4731 #: gtk/gtktexttag.c:290
4732 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4733 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
4734
4735 #: gtk/gtktexttag.c:299
4736 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4737 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
4738
4739 #: gtk/gtktexttag.c:308
4740 msgid ""
4741 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4742 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4743 msgstr ""
4744 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
4745 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
4746
4747 #: gtk/gtktexttag.c:319
4748 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4749 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
4750
4751 #: gtk/gtktexttag.c:328
4752 msgid "Font size in Pango units"
4753 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
4754
4755 #: gtk/gtktexttag.c:338
4756 msgid ""
4757 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4758 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4759 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4760 msgstr ""
4761 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
4762 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
4763 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
4764
4765 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4766 msgid "Left, right, or center justification"
4767 msgstr "左、右、または中央揃え"
4768
4769 #: gtk/gtktexttag.c:377
4770 msgid ""
4771 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4772 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4773 msgstr ""
4774 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
4775 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
4776 "使用します)"
4777
4778 #: gtk/gtktexttag.c:384
4779 msgid "Left margin"
4780 msgstr "左マージン"
4781
4782 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4783 msgid "Width of the left margin in pixels"
4784 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
4785
4786 #: gtk/gtktexttag.c:394
4787 msgid "Right margin"
4788 msgstr "右マージン"
4789
4790 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4791 msgid "Width of the right margin in pixels"
4792 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
4793
4794 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4795 msgid "Indent"
4796 msgstr "インデント"
4797
4798 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4799 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4800 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
4801
4802 #: gtk/gtktexttag.c:417
4803 msgid ""
4804 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4805 "in Pango units"
4806 msgstr ""
4807 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
4808 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
4809
4810 #: gtk/gtktexttag.c:426
4811 msgid "Pixels above lines"
4812 msgstr "ラインより上のピクセル数"
4813
4814 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4815 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4816 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
4817
4818 #: gtk/gtktexttag.c:436
4819 msgid "Pixels below lines"
4820 msgstr "ラインより下のピクセル数"
4821
4822 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4823 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4824 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
4825
4826 #: gtk/gtktexttag.c:446
4827 msgid "Pixels inside wrap"
4828 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
4829
4830 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4831 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4832 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
4833
4834 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4835 msgid ""
4836 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4837 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
4838
4839 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4840 msgid "Tabs"
4841 msgstr "タブ"
4842
4843 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4844 msgid "Custom tabs for this text"
4845 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
4846
4847 #: gtk/gtktexttag.c:502
4848 msgid "Invisible"
4849 msgstr "不可視"
4850
4851 #: gtk/gtktexttag.c:503
4852 msgid "Whether this text is hidden."
4853 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
4854
4855 #: gtk/gtktexttag.c:517
4856 msgid "Paragraph background color name"
4857 msgstr "段落の背景色"
4858
4859 #: gtk/gtktexttag.c:518
4860 msgid "Paragraph background color as a string"
4861 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
4862
4863 #: gtk/gtktexttag.c:533
4864 msgid "Paragraph background color"
4865 msgstr "段落の背景色"
4866
4867 #: gtk/gtktexttag.c:534
4868 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4869 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4870
4871 #: gtk/gtktexttag.c:547
4872 msgid "Background full height set"
4873 msgstr "背景の完全な高さの設定"
4874
4875 #: gtk/gtktexttag.c:548
4876 msgid "Whether this tag affects background height"
4877 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
4878
4879 #: gtk/gtktexttag.c:551
4880 msgid "Background stipple set"
4881 msgstr "背景の点式の設定"
4882
4883 #: gtk/gtktexttag.c:552
4884 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4885 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
4886
4887 #: gtk/gtktexttag.c:559
4888 msgid "Foreground stipple set"
4889 msgstr "前景の点式の設定"
4890
4891 #: gtk/gtktexttag.c:560
4892 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4893 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
4894
4895 #: gtk/gtktexttag.c:595
4896 msgid "Justification set"
4897 msgstr "均等割付けの設定"
4898
4899 #: gtk/gtktexttag.c:596
4900 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4901 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
4902
4903 #: gtk/gtktexttag.c:603
4904 msgid "Left margin set"
4905 msgstr "左マージンの設定"
4906
4907 #: gtk/gtktexttag.c:604
4908 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4909 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
4910
4911 #: gtk/gtktexttag.c:607
4912 msgid "Indent set"
4913 msgstr "インデントの設定"
4914
4915 #: gtk/gtktexttag.c:608
4916 msgid "Whether this tag affects indentation"
4917 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
4918
4919 #: gtk/gtktexttag.c:615
4920 msgid "Pixels above lines set"
4921 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
4922
4923 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4924 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4925 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
4926
4927 #: gtk/gtktexttag.c:619
4928 msgid "Pixels below lines set"
4929 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
4930
4931 #: gtk/gtktexttag.c:623
4932 msgid "Pixels inside wrap set"
4933 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
4934
4935 #: gtk/gtktexttag.c:624
4936 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4937 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
4938
4939 #: gtk/gtktexttag.c:631
4940 msgid "Right margin set"
4941 msgstr "右マージンの設定"
4942
4943 #: gtk/gtktexttag.c:632
4944 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4945 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
4946
4947 #: gtk/gtktexttag.c:639
4948 msgid "Wrap mode set"
4949 msgstr "ラップ・モードの設定"
4950
4951 #: gtk/gtktexttag.c:640
4952 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4953 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
4954
4955 #: gtk/gtktexttag.c:643
4956 msgid "Tabs set"
4957 msgstr "タブの設定"
4958
4959 #: gtk/gtktexttag.c:644
4960 msgid "Whether this tag affects tabs"
4961 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
4962
4963 #: gtk/gtktexttag.c:647
4964 msgid "Invisible set"
4965 msgstr "隠蔽の設定"
4966
4967 #: gtk/gtktexttag.c:648
4968 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4969 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
4970
4971 #: gtk/gtktexttag.c:651
4972 msgid "Paragraph background set"
4973 msgstr "段落の背景色設定"
4974
4975 #: gtk/gtktexttag.c:652
4976 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4977 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
4978
4979 #: gtk/gtktextview.c:518
4980 msgid "Pixels Above Lines"
4981 msgstr "ラインより上のピクセル数"
4982
4983 #: gtk/gtktextview.c:528
4984 msgid "Pixels Below Lines"
4985 msgstr "ラインより下のピクセル数"
4986
4987 #: gtk/gtktextview.c:538
4988 msgid "Pixels Inside Wrap"
4989 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
4990
4991 #: gtk/gtktextview.c:556
4992 msgid "Wrap Mode"
4993 msgstr "ラップ・モード"
4994
4995 #: gtk/gtktextview.c:574
4996 msgid "Left Margin"
4997 msgstr "左マージン"
4998
4999 #: gtk/gtktextview.c:584
5000 msgid "Right Margin"
5001 msgstr "右マージン"
5002
5003 #: gtk/gtktextview.c:612
5004 msgid "Cursor Visible"
5005 msgstr "カーソルの表示"
5006
5007 #: gtk/gtktextview.c:613
5008 msgid "If the insertion cursor is shown"
5009 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
5010
5011 #: gtk/gtktextview.c:620
5012 msgid "Buffer"
5013 msgstr "バッファ"
5014
5015 #: gtk/gtktextview.c:621
5016 msgid "The buffer which is displayed"
5017 msgstr "表示されるバッファ"
5018
5019 #: gtk/gtktextview.c:628
5020 msgid "Overwrite mode"
5021 msgstr "上書きモード"
5022
5023 #: gtk/gtktextview.c:629
5024 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5025 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
5026
5027 #: gtk/gtktextview.c:636
5028 msgid "Accepts tab"
5029 msgstr "タブを許可する"
5030
5031 #: gtk/gtktextview.c:637
5032 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5033 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
5034
5035 #: gtk/gtktextview.c:646
5036 msgid "Error underline color"
5037 msgstr "エラーを示す下線の色"
5038
5039 #: gtk/gtktextview.c:647
5040 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5041 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5042
5043 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5044 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5045 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5046
5047 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5048 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5049 msgstr ""
5050 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
5051
5052 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5053 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5054 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5055
5056 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5057 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5058 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5059
5060 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5061 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5062 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5063
5064 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5065 msgid "Draw Indicator"
5066 msgstr "表示部の描画"
5067
5068 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5069 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5070 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
5071
5072 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5073 msgid "The orientation of the toolbar"
5074 msgstr "ツールバーの向き"
5075
5076 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5077 msgid "Toolbar Style"
5078 msgstr "ツールバーのスタイル"
5079
5080 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5081 msgid "How to draw the toolbar"
5082 msgstr "ツールバーの描画方法"
5083
5084 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5085 msgid "Show Arrow"
5086 msgstr "矢印の表示"
5087
5088 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5089 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5090 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
5091
5092 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5093 msgid "Tooltips"
5094 msgstr "ツールチップ"
5095
5096 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5097 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5098 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
5099
5100 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5101 msgid "Size of icons in this toolbar"
5102 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5103
5104 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5105 msgid "Icon size set"
5106 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5107
5108 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5109 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5110 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5111
5112 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5113 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5114 msgstr ""
5115 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
5116
5117 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5118 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5119 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
5120
5121 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5122 msgid "Spacer size"
5123 msgstr "スペーサのサイズ"
5124
5125 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5126 msgid "Size of spacers"
5127 msgstr "スペーサの大きさ"
5128
5129 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5130 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5131 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
5132
5133 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5134 msgid "Maximum child expand"
5135 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5136
5137 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5138 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5139 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5140
5141 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5142 msgid "Space style"
5143 msgstr "スペースのスタイル"
5144
5145 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5146 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5147 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5148
5149 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5150 msgid "Button relief"
5151 msgstr "ボタンのレリーフ"
5152
5153 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5154 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5155 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5156
5157 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5158 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5159 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5160
5161 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5162 msgid "Toolbar style"
5163 msgstr "ツールバーのスタイル"
5164
5165 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5166 msgid ""
5167 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5168 msgstr ""
5169 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5170 "か"
5171
5172 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5173 msgid "Toolbar icon size"
5174 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5175
5176 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5177 msgid "Size of icons in default toolbars"
5178 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5179
5180 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5181 msgid "Text to show in the item."
5182 msgstr "項目に表示するテキスト"
5183
5184 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5185 msgid ""
5186 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5187 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5188 msgstr ""
5189 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5190 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5191
5192 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5193 msgid "Widget to use as the item label"
5194 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5195
5196 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5197 msgid "Stock Id"
5198 msgstr "ストック ID"
5199
5200 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5201 msgid "The stock icon displayed on the item"
5202 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5203
5204 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5205 msgid "Icon name"
5206 msgstr "アイコン名"
5207
5208 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5209 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5210 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5211
5212 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5213 msgid "Icon widget"
5214 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5215
5216 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5217 msgid "Icon widget to display in the item"
5218 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5219
5220 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Icon spacing"
5223 msgstr "行の間隔"
5224
5225 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5228 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
5229
5230 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5231 msgid ""
5232 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5233 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5234 msgstr ""
5235 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5236 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5237
5238 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5239 msgid "The orientation of the tray"
5240 msgstr "トレイの向き"
5241
5242 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5243 msgid "TreeModelSort Model"
5244 msgstr "TreeModelSort モデル"
5245
5246 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5247 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5248 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5249
5250 #: gtk/gtktreeview.c:549
5251 msgid "TreeView Model"
5252 msgstr "TreeView モデル"
5253
5254 #: gtk/gtktreeview.c:550
5255 msgid "The model for the tree view"
5256 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5257
5258 #: gtk/gtktreeview.c:558
5259 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5260 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5261
5262 #: gtk/gtktreeview.c:566
5263 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5264 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5265
5266 #: gtk/gtktreeview.c:573
5267 msgid "Headers Visible"
5268 msgstr "ヘッダの表示可否"
5269
5270 #: gtk/gtktreeview.c:574
5271 msgid "Show the column header buttons"
5272 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5273
5274 #: gtk/gtktreeview.c:581
5275 msgid "Headers Clickable"
5276 msgstr "ヘッダのクリック可否"
5277
5278 #: gtk/gtktreeview.c:582
5279 msgid "Column headers respond to click events"
5280 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
5281
5282 #: gtk/gtktreeview.c:589
5283 msgid "Expander Column"
5284 msgstr "列の展張"
5285
5286 #: gtk/gtktreeview.c:590
5287 msgid "Set the column for the expander column"
5288 msgstr "展張列の列をセットする"
5289
5290 #: gtk/gtktreeview.c:605
5291 msgid "Rules Hint"
5292 msgstr "ヒントのルール"
5293
5294 #: gtk/gtktreeview.c:606
5295 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5296 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5297
5298 #: gtk/gtktreeview.c:613
5299 msgid "Enable Search"
5300 msgstr "検索可能"
5301
5302 #: gtk/gtktreeview.c:614
5303 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5304 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5305
5306 #: gtk/gtktreeview.c:621
5307 msgid "Search Column"
5308 msgstr "列の検索"
5309
5310 #: gtk/gtktreeview.c:622
5311 msgid "Model column to search through when searching through code"
5312 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5313
5314 #: gtk/gtktreeview.c:642
5315 msgid "Fixed Height Mode"
5316 msgstr "高さが固定のモード"
5317
5318 #: gtk/gtktreeview.c:643
5319 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5320 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5321
5322 #: gtk/gtktreeview.c:663
5323 msgid "Hover Selection"
5324 msgstr "ホバーのセレクタ"
5325
5326 #: gtk/gtktreeview.c:664
5327 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5328 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
5329
5330 #: gtk/gtktreeview.c:683
5331 msgid "Hover Expand"
5332 msgstr "ホバーの展張"
5333
5334 #: gtk/gtktreeview.c:684
5335 msgid ""
5336 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5337 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
5338
5339 #: gtk/gtktreeview.c:691
5340 msgid "Show Expanders"
5341 msgstr "エキスパンダの表示"
5342
5343 #: gtk/gtktreeview.c:692
5344 msgid "View has expanders"
5345 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
5346
5347 #: gtk/gtktreeview.c:699
5348 msgid "Level Indentation"
5349 msgstr "レベル毎のインデント"
5350
5351 #: gtk/gtktreeview.c:700
5352 msgid "Extra indentation for each level"
5353 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
5354
5355 #: gtk/gtktreeview.c:709
5356 msgid "Rubber Banding"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: gtk/gtktreeview.c:710
5360 #, fuzzy
5361 msgid ""
5362 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5363 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
5364
5365 #: gtk/gtktreeview.c:717
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Enable Grid Lines"
5368 msgstr "矢印キーを有効に"
5369
5370 #: gtk/gtktreeview.c:718
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5373 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
5374
5375 #: gtk/gtktreeview.c:726
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Enable Tree Lines"
5378 msgstr "タッチスクリーン・モード"
5379
5380 #: gtk/gtktreeview.c:727
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5383 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
5384
5385 #: gtk/gtktreeview.c:747
5386 msgid "Vertical Separator Width"
5387 msgstr "垂直セパレータの幅"
5388
5389 #: gtk/gtktreeview.c:748
5390 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5391 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5392
5393 #: gtk/gtktreeview.c:756
5394 msgid "Horizontal Separator Width"
5395 msgstr "水平セパレータの幅"
5396
5397 #: gtk/gtktreeview.c:757
5398 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5399 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5400
5401 #: gtk/gtktreeview.c:765
5402 msgid "Allow Rules"
5403 msgstr "ルールの可否"
5404
5405 #: gtk/gtktreeview.c:766
5406 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5407 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
5408
5409 #: gtk/gtktreeview.c:772
5410 msgid "Indent Expanders"
5411 msgstr "インデントの展張"
5412
5413 #: gtk/gtktreeview.c:773
5414 msgid "Make the expanders indented"
5415 msgstr "展張インデントにする"
5416
5417 #: gtk/gtktreeview.c:779
5418 msgid "Even Row Color"
5419 msgstr "偶数行の色"
5420
5421 #: gtk/gtktreeview.c:780
5422 msgid "Color to use for even rows"
5423 msgstr "偶数行に使用する色"
5424
5425 #: gtk/gtktreeview.c:786
5426 msgid "Odd Row Color"
5427 msgstr "奇数行の色"
5428
5429 #: gtk/gtktreeview.c:787
5430 msgid "Color to use for odd rows"
5431 msgstr "奇数行に使用する色"
5432
5433 #: gtk/gtktreeview.c:793
5434 msgid "Row Ending details"
5435 msgstr "行の終端の詳細"
5436
5437 #: gtk/gtktreeview.c:794
5438 msgid "Enable extended row background theming"
5439 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
5440
5441 #: gtk/gtktreeview.c:800
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Grid line width"
5444 msgstr "フォーカス線の幅"
5445
5446 #: gtk/gtktreeview.c:801
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5449 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
5450
5451 #: gtk/gtktreeview.c:807
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Tree line width"
5454 msgstr "サイズ固定の幅"
5455
5456 #: gtk/gtktreeview.c:808
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5459 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
5460
5461 #: gtk/gtktreeview.c:814
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Grid line pattern"
5464 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
5465
5466 #: gtk/gtktreeview.c:815
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5469 msgstr ""
5470 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
5471
5472 #: gtk/gtktreeview.c:821
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Tree line pattern"
5475 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
5476
5477 #: gtk/gtktreeview.c:822
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5480 msgstr ""
5481 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
5482
5483 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5484 msgid "Whether to display the column"
5485 msgstr "列を表示するかどうか"
5486
5487 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5488 msgid "Resizable"
5489 msgstr "サイズ変更可"
5490
5491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5492 msgid "Column is user-resizable"
5493 msgstr "列の変更可能"
5494
5495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5496 msgid "Current width of the column"
5497 msgstr "列の現在の幅"
5498
5499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5500 msgid "Space which is inserted between cells"
5501 msgstr "セルの間に挿入する領域"
5502
5503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5504 msgid "Sizing"
5505 msgstr "サイズ変更"
5506
5507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5508 msgid "Resize mode of the column"
5509 msgstr "列のサイズ変更モード"
5510
5511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5512 msgid "Fixed Width"
5513 msgstr "固定幅"
5514
5515 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5516 msgid "Current fixed width of the column"
5517 msgstr "列の現在の固定幅"
5518
5519 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5520 msgid "Minimum Width"
5521 msgstr "最小幅"
5522
5523 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5524 msgid "Minimum allowed width of the column"
5525 msgstr "列の幅の最小値"
5526
5527 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5528 msgid "Maximum Width"
5529 msgstr "最大幅"
5530
5531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5532 msgid "Maximum allowed width of the column"
5533 msgstr "列の幅の最大値"
5534
5535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5536 msgid "Title to appear in column header"
5537 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
5538
5539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5540 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5541 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
5542
5543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5544 msgid "Clickable"
5545 msgstr "クリック可否"
5546
5547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5548 msgid "Whether the header can be clicked"
5549 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
5550
5551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5552 msgid "Widget"
5553 msgstr "ウィジェット"
5554
5555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5556 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5557 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
5558
5559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5560 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5561 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
5562
5563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5564 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5565 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
5566
5567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5568 msgid "Sort indicator"
5569 msgstr "ソート表示器"
5570
5571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5572 msgid "Whether to show a sort indicator"
5573 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
5574
5575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5576 msgid "Sort order"
5577 msgstr "ソートの順番"
5578
5579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5580 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5581 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
5582
5583 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5584 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5585 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
5586
5587 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5588 msgid "Merged UI definition"
5589 msgstr "統合された UI 定義"
5590
5591 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5592 msgid "An XML string describing the merged UI"
5593 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
5594
5595 #: gtk/gtkviewport.c:107
5596 msgid ""
5597 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5598 "this viewport"
5599 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5600
5601 #: gtk/gtkviewport.c:115
5602 msgid ""
5603 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5604 "this viewport"
5605 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5606
5607 #: gtk/gtkviewport.c:123
5608 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5609 msgstr ""
5610 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
5611
5612 #: gtk/gtkwidget.c:418
5613 msgid "Widget name"
5614 msgstr "ウィジェット名"
5615
5616 #: gtk/gtkwidget.c:419
5617 msgid "The name of the widget"
5618 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
5619
5620 #: gtk/gtkwidget.c:425
5621 msgid "Parent widget"
5622 msgstr "親ウィジェット"
5623
5624 #: gtk/gtkwidget.c:426
5625 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5626 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
5627
5628 #: gtk/gtkwidget.c:433
5629 msgid "Width request"
5630 msgstr "要求する幅"
5631
5632 #: gtk/gtkwidget.c:434
5633 msgid ""
5634 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5635 "used"
5636 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5637
5638 #: gtk/gtkwidget.c:442
5639 msgid "Height request"
5640 msgstr "要求する高さ"
5641
5642 #: gtk/gtkwidget.c:443
5643 msgid ""
5644 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5645 "be used"
5646 msgstr ""
5647 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5648
5649 #: gtk/gtkwidget.c:452
5650 msgid "Whether the widget is visible"
5651 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
5652
5653 #: gtk/gtkwidget.c:459
5654 msgid "Whether the widget responds to input"
5655 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
5656
5657 #: gtk/gtkwidget.c:465
5658 msgid "Application paintable"
5659 msgstr "アプリケーション表示可否"
5660
5661 #: gtk/gtkwidget.c:466
5662 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5663 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
5664
5665 #: gtk/gtkwidget.c:472
5666 msgid "Can focus"
5667 msgstr "フォーカス可否"
5668
5669 #: gtk/gtkwidget.c:473
5670 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5671 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
5672
5673 #: gtk/gtkwidget.c:479
5674 msgid "Has focus"
5675 msgstr "フォーカスあり"
5676
5677 #: gtk/gtkwidget.c:480
5678 msgid "Whether the widget has the input focus"
5679 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
5680
5681 #: gtk/gtkwidget.c:486
5682 msgid "Is focus"
5683 msgstr "フォーカス化あり"
5684
5685 #: gtk/gtkwidget.c:487
5686 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5687 msgstr ""
5688 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
5689
5690 #: gtk/gtkwidget.c:493
5691 msgid "Can default"
5692 msgstr "デフォルト可否"
5693
5694 #: gtk/gtkwidget.c:494
5695 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5696 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
5697
5698 #: gtk/gtkwidget.c:500
5699 msgid "Has default"
5700 msgstr "デフォルトあり"
5701
5702 #: gtk/gtkwidget.c:501
5703 msgid "Whether the widget is the default widget"
5704 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
5705
5706 #: gtk/gtkwidget.c:507
5707 msgid "Receives default"
5708 msgstr "デフォルトの受信"
5709
5710 #: gtk/gtkwidget.c:508
5711 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5712 msgstr ""
5713 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
5714
5715 #: gtk/gtkwidget.c:514
5716 msgid "Composite child"
5717 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
5718
5719 #: gtk/gtkwidget.c:515
5720 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5721 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
5722
5723 #: gtk/gtkwidget.c:521
5724 msgid "Style"
5725 msgstr "スタイル"
5726
5727 #: gtk/gtkwidget.c:522
5728 msgid ""
5729 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5730 "(colors etc)"
5731 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
5732
5733 #: gtk/gtkwidget.c:528
5734 msgid "Events"
5735 msgstr "イベント"
5736
5737 #: gtk/gtkwidget.c:529
5738 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5739 msgstr ""
5740 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
5741
5742 #: gtk/gtkwidget.c:536
5743 msgid "Extension events"
5744 msgstr "拡張イベント"
5745
5746 #: gtk/gtkwidget.c:537
5747 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5748 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
5749
5750 #: gtk/gtkwidget.c:544
5751 msgid "No show all"
5752 msgstr "何も表示しない"
5753
5754 #: gtk/gtkwidget.c:545
5755 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5756 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
5757
5758 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5759 msgid "Interior Focus"
5760 msgstr "インテリア・フォーカス"
5761
5762 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5763 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5764 msgstr ""
5765 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
5766
5767 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5768 msgid "Focus linewidth"
5769 msgstr "フォーカス線の幅"
5770
5771 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5772 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5773 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
5774
5775 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5776 msgid "Focus line dash pattern"
5777 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
5778
5779 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5780 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5781 msgstr ""
5782 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
5783
5784 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5785 msgid "Focus padding"
5786 msgstr "フォーカスのパディング"
5787
5788 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5789 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5790 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
5791
5792 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5793 msgid "Cursor color"
5794 msgstr "カーソルの色"
5795
5796 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5797 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5798 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
5799
5800 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5801 msgid "Secondary cursor color"
5802 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
5803
5804 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5805 msgid ""
5806 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5807 "right-to-left and left-to-right text"
5808 msgstr ""
5809 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
5810
5811 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5812 msgid "Cursor line aspect ratio"
5813 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
5814
5815 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5816 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5817 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
5818
5819 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5820 msgid "Draw Border"
5821 msgstr "境界線の描画"
5822
5823 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5824 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5825 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
5826
5827 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5828 msgid "Unvisited Link Color"
5829 msgstr "未訪問リンクの色"
5830
5831 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5832 msgid "Color of unvisited links"
5833 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
5834
5835 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5836 msgid "Visited Link Color"
5837 msgstr "訪問したリンクの色"
5838
5839 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5840 msgid "Color of visited links"
5841 msgstr "訪問したリンクの色です"
5842
5843 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5844 msgid "Wide Separators"
5845 msgstr "幅の広いセパレータ"
5846
5847 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5848 msgid ""
5849 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5850 "instead of a line"
5851 msgstr ""
5852 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
5853
5854 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5855 msgid "Separator Width"
5856 msgstr "セパレータの幅"
5857
5858 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5859 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5860 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
5861
5862 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5863 msgid "Separator Height"
5864 msgstr "セパレータの高さ"
5865
5866 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5867 #, fuzzy
5868 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5869 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの高さです"
5870
5871 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5872 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5873 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
5874
5875 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5876 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5877 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
5878
5879 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5880 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5881 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
5882
5883 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5884 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5885 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
5886
5887 #: gtk/gtkwindow.c:411
5888 msgid "Window Type"
5889 msgstr "ウィンドウの種別"
5890
5891 #: gtk/gtkwindow.c:412
5892 msgid "The type of the window"
5893 msgstr "ウィンドウの種類"
5894
5895 #: gtk/gtkwindow.c:420
5896 msgid "Window Title"
5897 msgstr "ウィンドウのタイトル"
5898
5899 #: gtk/gtkwindow.c:421
5900 msgid "The title of the window"
5901 msgstr "ウィンドウのタイトル"
5902
5903 #: gtk/gtkwindow.c:428
5904 msgid "Window Role"
5905 msgstr "ウィンドウのロール"
5906
5907 #: gtk/gtkwindow.c:429
5908 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5909 msgstr ""
5910 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
5911
5912 #: gtk/gtkwindow.c:436
5913 msgid "Allow Shrink"
5914 msgstr "縮小可否"
5915
5916 #: gtk/gtkwindow.c:438
5917 #, no-c-format
5918 msgid ""
5919 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5920 "time a bad idea"
5921 msgstr ""
5922 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
5923 "分九厘間違っています)"
5924
5925 #: gtk/gtkwindow.c:445
5926 msgid "Allow Grow"
5927 msgstr "拡大可能"
5928
5929 #: gtk/gtkwindow.c:446
5930 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5931 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
5932
5933 #: gtk/gtkwindow.c:454
5934 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5935 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
5936
5937 #: gtk/gtkwindow.c:461
5938 msgid "Modal"
5939 msgstr "モーダル"
5940
5941 #: gtk/gtkwindow.c:462
5942 msgid ""
5943 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5944 "up)"
5945 msgstr ""
5946 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
5947 "ウは使用できない)"
5948
5949 #: gtk/gtkwindow.c:469
5950 msgid "Window Position"
5951 msgstr "ウィンドウの位置"
5952
5953 #: gtk/gtkwindow.c:470
5954 msgid "The initial position of the window"
5955 msgstr "ウィンドウの初期位置"
5956
5957 #: gtk/gtkwindow.c:478
5958 msgid "Default Width"
5959 msgstr "デフォルトの幅"
5960
5961 #: gtk/gtkwindow.c:479
5962 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5963 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
5964
5965 #: gtk/gtkwindow.c:488
5966 msgid "Default Height"
5967 msgstr "デフォルトの高さ"
5968
5969 #: gtk/gtkwindow.c:489
5970 msgid ""
5971 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5972 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
5973
5974 #: gtk/gtkwindow.c:498
5975 msgid "Destroy with Parent"
5976 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
5977
5978 #: gtk/gtkwindow.c:499
5979 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5980 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
5981
5982 #: gtk/gtkwindow.c:506
5983 msgid "Icon"
5984 msgstr "アイコン"
5985
5986 #: gtk/gtkwindow.c:507
5987 msgid "Icon for this window"
5988 msgstr "このウィンドウのアイコン"
5989
5990 #: gtk/gtkwindow.c:523
5991 msgid "Name of the themed icon for this window"
5992 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
5993
5994 #: gtk/gtkwindow.c:538
5995 msgid "Is Active"
5996 msgstr "アクティブかどうか"
5997
5998 #: gtk/gtkwindow.c:539
5999 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6000 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
6001
6002 #: gtk/gtkwindow.c:546
6003 msgid "Focus in Toplevel"
6004 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6005
6006 #: gtk/gtkwindow.c:547
6007 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6008 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
6009
6010 #: gtk/gtkwindow.c:554
6011 msgid "Type hint"
6012 msgstr "ヒントの入力"
6013
6014 #: gtk/gtkwindow.c:555
6015 msgid ""
6016 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6017 "and how to treat it."
6018 msgstr ""
6019 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6020 "けるヒント"
6021
6022 #: gtk/gtkwindow.c:563
6023 msgid "Skip taskbar"
6024 msgstr "タスクバーのスキップ"
6025
6026 #: gtk/gtkwindow.c:564
6027 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6028 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6029
6030 #: gtk/gtkwindow.c:571
6031 msgid "Skip pager"
6032 msgstr "ページャのスキップ"
6033
6034 #: gtk/gtkwindow.c:572
6035 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6036 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6037
6038 #: gtk/gtkwindow.c:579
6039 msgid "Urgent"
6040 msgstr "緊急"
6041
6042 #: gtk/gtkwindow.c:580
6043 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6044 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
6045
6046 #: gtk/gtkwindow.c:594
6047 msgid "Accept focus"
6048 msgstr "フォーカスを許可する"
6049
6050 #: gtk/gtkwindow.c:595
6051 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6052 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
6053
6054 #: gtk/gtkwindow.c:609
6055 msgid "Focus on map"
6056 msgstr "マップ時にフォーカス"
6057
6058 #: gtk/gtkwindow.c:610
6059 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6060 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
6061
6062 #: gtk/gtkwindow.c:624
6063 msgid "Decorated"
6064 msgstr "装飾"
6065
6066 #: gtk/gtkwindow.c:625
6067 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6068 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
6069
6070 #: gtk/gtkwindow.c:639
6071 msgid "Deletable"
6072 msgstr "削除可能"
6073
6074 #: gtk/gtkwindow.c:640
6075 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6076 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
6077
6078 #: gtk/gtkwindow.c:656
6079 msgid "Gravity"
6080 msgstr "グラビティ"
6081
6082 #: gtk/gtkwindow.c:657
6083 msgid "The window gravity of the window"
6084 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
6085
6086 #: gtk/gtkwindow.c:674
6087 msgid "Transient for Window"
6088 msgstr "一時的なウィンドウ"
6089
6090 #: gtk/gtkwindow.c:675
6091 msgid "The transient parent of the dialog"
6092 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジットです"
6093
6094 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6095 msgid "IM Preedit style"
6096 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6097
6098 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6099 msgid "How to draw the input method preedit string"
6100 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
6101
6102 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6103 msgid "IM Status style"
6104 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6105
6106 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6107 msgid "How to draw the input method statusbar"
6108 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"
6109
6110 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
6111 #~ msgstr ""
6112 #~ "gtk_print_operation_run() で印刷ダイアログを表示する場合は TRUE です"
6113
6114 #, fuzzy
6115 #~ msgid "Show Preview"
6116 #~ msgstr "プライベートの表示"
6117
6118 #, fuzzy
6119 #~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
6120 #~ msgstr ""
6121 #~ "gtk_print_operation_run() で印刷ダイアログを表示する場合は TRUE です"