1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002, 2009.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 11:43+0900\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-06 18:05+0900\n"
17 "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
29 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
30 msgstr "アニメーションが最後まで進んだ時にループするかどうか"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
33 msgid "Number of Channels"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
45 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
46 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
53 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
54 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
57 msgid "Bits per Sample"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
61 msgid "The number of bits per sample"
62 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
94 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
105 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
106 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
110 #: gdk/gdkpango.c:539
111 msgid "the GdkScreen for the renderer"
112 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
114 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "Font resolution"
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
130 #: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
143 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
144 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
147 msgid "Program version"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
151 msgid "The version of the program"
152 msgstr "プログラムのバージョンです"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
155 msgid "Copyright string"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
163 msgid "Comments string"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "プログラムについてのコメントです"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
179 msgid "Website label"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
187 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
195 msgid "List of authors of the program"
196 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
203 msgid "List of people documenting the program"
204 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
211 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
212 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
215 msgid "Translator credits"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
220 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
234 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
237 msgid "Logo Icon Name"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
249 msgid "Whether to wrap the license text."
250 msgstr "ライセンスの条文を折り返すかどうか。"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
253 msgid "Accelerator Closure"
254 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
257 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
261 msgid "Accelerator Widget"
262 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
265 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
268 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 #: gtk/gtkaction.c:180
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "アクションに固有の名称です"
277 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
283 #: gtk/gtkaction.c:199
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
287 #: gtk/gtkaction.c:215
291 #: gtk/gtkaction.c:216
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
295 #: gtk/gtkaction.c:224
299 #: gtk/gtkaction.c:225
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "このアクションのツールチップです"
303 #: gtk/gtkaction.c:240
307 #: gtk/gtkaction.c:241
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
311 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
315 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
320 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
321 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
325 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
330 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
334 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
338 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
340 #: gtk/gtkaction.c:306
341 msgid "Visible when overflown"
344 #: gtk/gtkaction.c:307
346 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
352 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
353 msgid "Visible when vertical"
356 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
358 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
362 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
366 #: gtk/gtkaction.c:323
368 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
369 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
372 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
375 #: gtk/gtkaction.c:331
376 msgid "Hide if empty"
379 #: gtk/gtkaction.c:332
380 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
381 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
383 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:525
388 #: gtk/gtkaction.c:339
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "アクションが有効かどうか。"
392 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
397 #: gtk/gtkaction.c:346
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "アクションが表示されるかどうか。"
401 #: gtk/gtkaction.c:352
405 #: gtk/gtkaction.c:353
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
413 msgid "A name for the action group."
414 msgstr "アクション・グループの名前です"
416 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
417 msgid "Whether the action group is enabled."
418 msgstr "アクション・グループが有効かどうか。"
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
421 msgid "Whether the action group is visible."
422 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうか。"
424 #: gtk/gtkactivatable.c:304
425 msgid "Related Action"
428 #: gtk/gtkactivatable.c:305
429 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
430 msgstr "この Activatable が起動し、更新を受けとるアクション"
432 #: gtk/gtkactivatable.c:327
433 msgid "Use Action Appearance"
434 msgstr "アクション・アピアランスを使用"
436 #: gtk/gtkactivatable.c:328
437 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
438 msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
441 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
445 #: gtk/gtkadjustment.c:94
446 msgid "The value of the adjustment"
447 msgstr "アジャストメントの値です"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:110
450 msgid "Minimum Value"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:111
454 msgid "The minimum value of the adjustment"
455 msgstr "アジャストメントの最小値です"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:130
458 msgid "Maximum Value"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:131
462 msgid "The maximum value of the adjustment"
463 msgstr "アジャストメントの最大値です"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:147
466 msgid "Step Increment"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:148
470 msgid "The step increment of the adjustment"
471 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:164
474 msgid "Page Increment"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:165
478 msgid "The page increment of the adjustment"
479 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:184
485 #: gtk/gtkadjustment.c:185
486 msgid "The page size of the adjustment"
487 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
489 #: gtk/gtkalignment.c:90
490 msgid "Horizontal alignment"
493 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
495 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
498 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
500 #: gtk/gtkalignment.c:100
501 msgid "Vertical alignment"
504 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
506 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
509 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
511 #: gtk/gtkalignment.c:109
512 msgid "Horizontal scale"
515 #: gtk/gtkalignment.c:110
517 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
518 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
521 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
523 #: gtk/gtkalignment.c:118
524 msgid "Vertical scale"
527 #: gtk/gtkalignment.c:119
529 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
530 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
533 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
535 #: gtk/gtkalignment.c:136
539 #: gtk/gtkalignment.c:137
540 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
541 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
543 #: gtk/gtkalignment.c:153
544 msgid "Bottom Padding"
547 #: gtk/gtkalignment.c:154
548 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
549 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
551 #: gtk/gtkalignment.c:170
555 #: gtk/gtkalignment.c:171
556 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
557 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
559 #: gtk/gtkalignment.c:187
560 msgid "Right Padding"
563 #: gtk/gtkalignment.c:188
564 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
565 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
568 msgid "Arrow direction"
572 msgid "The direction the arrow should point"
580 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
583 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
584 msgid "Arrow Scaling"
588 msgid "Amount of space used up by arrow"
589 msgstr "矢印が占有する大きさです"
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
592 msgid "Horizontal Alignment"
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
596 msgid "X alignment of the child"
597 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
600 msgid "Vertical Alignment"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
604 msgid "Y alignment of the child"
605 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
612 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
613 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
620 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
621 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
623 #: gtk/gtkassistant.c:281
624 msgid "Header Padding"
627 #: gtk/gtkassistant.c:282
628 msgid "Number of pixels around the header."
629 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
631 #: gtk/gtkassistant.c:289
632 msgid "Content Padding"
635 #: gtk/gtkassistant.c:290
636 msgid "Number of pixels around the content pages."
637 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
639 #: gtk/gtkassistant.c:306
643 #: gtk/gtkassistant.c:307
644 msgid "The type of the assistant page"
645 msgstr "アシスタントのページの種類です"
647 #: gtk/gtkassistant.c:324
651 #: gtk/gtkassistant.c:325
652 msgid "The title of the assistant page"
653 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
655 #: gtk/gtkassistant.c:341
659 #: gtk/gtkassistant.c:342
660 msgid "Header image for the assistant page"
661 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
663 #: gtk/gtkassistant.c:358
664 msgid "Sidebar image"
667 #: gtk/gtkassistant.c:359
668 msgid "Sidebar image for the assistant page"
669 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
671 #: gtk/gtkassistant.c:374
672 msgid "Page complete"
673 msgstr "アシスタントが完了したかどうか"
675 #: gtk/gtkassistant.c:375
676 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
677 msgstr "アシスタントが提供するページ中の必要項目の入力が完了したかどうか"
680 msgid "Minimum child width"
684 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
685 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
688 msgid "Minimum child height"
689 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
692 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
693 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
696 msgid "Child internal width padding"
697 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
700 msgid "Amount to increase child's size on either side"
701 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
704 msgid "Child internal height padding"
705 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
708 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
709 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
717 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
718 "edge, start and end"
720 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
729 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
732 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
735 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
741 msgid "The amount of space between children"
742 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
744 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
745 #: gtk/gtktoolbar.c:573
750 msgid "Whether the children should all be the same size"
751 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうか"
753 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
759 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
761 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
770 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
773 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
781 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
783 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
790 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
792 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
793 "start or end of the parent"
795 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
796 "(GtkPackType で指定する)"
798 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
799 #: gtk/gtkruler.c:148
803 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
804 msgid "The index of the child in the parent"
805 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
807 #: gtk/gtkbuilder.c:96
808 msgid "Translation Domain"
811 #: gtk/gtkbuilder.c:97
812 msgid "The translation domain used by gettext"
813 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
815 #: gtk/gtkbutton.c:220
817 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
820 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
823 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
824 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
825 msgid "Use underline"
828 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
829 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
831 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
832 "for the mnemonic accelerator key"
834 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
837 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
841 #: gtk/gtkbutton.c:236
843 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
845 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
848 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
849 msgid "Focus on click"
850 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
852 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
853 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
854 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
856 #: gtk/gtkbutton.c:251
857 msgid "Border relief"
860 #: gtk/gtkbutton.c:252
861 msgid "The border relief style"
864 #: gtk/gtkbutton.c:269
865 msgid "Horizontal alignment for child"
866 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
868 #: gtk/gtkbutton.c:288
869 msgid "Vertical alignment for child"
870 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
872 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
876 #: gtk/gtkbutton.c:306
877 msgid "Child widget to appear next to the button text"
878 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
880 #: gtk/gtkbutton.c:320
881 msgid "Image position"
884 #: gtk/gtkbutton.c:321
885 msgid "The position of the image relative to the text"
886 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
888 #: gtk/gtkbutton.c:433
889 msgid "Default Spacing"
892 #: gtk/gtkbutton.c:434
893 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
894 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
896 #: gtk/gtkbutton.c:440
897 msgid "Default Outside Spacing"
900 #: gtk/gtkbutton.c:441
902 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
904 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
906 #: gtk/gtkbutton.c:446
907 msgid "Child X Displacement"
908 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
910 #: gtk/gtkbutton.c:447
912 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
915 #: gtk/gtkbutton.c:454
916 msgid "Child Y Displacement"
917 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
919 #: gtk/gtkbutton.c:455
921 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
922 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
924 #: gtk/gtkbutton.c:471
925 msgid "Displace focus"
928 #: gtk/gtkbutton.c:472
930 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
933 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうか"
935 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
939 #: gtk/gtkbutton.c:486
940 msgid "Border between button edges and child."
941 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
943 #: gtk/gtkbutton.c:499
944 msgid "Image spacing"
947 #: gtk/gtkbutton.c:500
948 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
949 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
951 #: gtk/gtkbutton.c:514
952 msgid "Show button images"
953 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
955 #: gtk/gtkbutton.c:515
956 msgid "Whether images should be shown on buttons"
957 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
959 #: gtk/gtkcalendar.c:440
963 #: gtk/gtkcalendar.c:441
964 msgid "The selected year"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:454
971 #: gtk/gtkcalendar.c:455
972 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
973 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:469
979 #: gtk/gtkcalendar.c:470
981 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
982 "currently selected day)"
983 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:484
989 #: gtk/gtkcalendar.c:485
990 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
991 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:499
994 msgid "Show Day Names"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:500
998 msgid "If TRUE, day names are displayed"
999 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1002 msgid "No Month Change"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1006 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1007 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1010 msgid "Show Week Numbers"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1014 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1015 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1018 msgid "Details Width"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1022 msgid "Details width in characters"
1023 msgstr "詳細情報のセルの幅です"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1026 msgid "Details Height"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1030 msgid "Details height in rows"
1031 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1034 msgid "Show Details"
1035 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1038 msgid "If TRUE, details are shown"
1039 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1046 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1047 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1054 msgid "Display the cell"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1058 msgid "Display the cell sensitive"
1059 msgstr "セル・センシティブの表示"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1098 msgid "The fixed width"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1106 msgid "The fixed height"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1114 msgid "Row has children"
1115 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1122 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1123 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1126 msgid "Cell background color name"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1130 msgid "Cell background color as a string"
1131 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1134 msgid "Cell background color"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1138 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1139 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1146 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1147 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうか"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1150 msgid "Cell background set"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1154 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1155 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1158 msgid "Accelerator key"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1162 msgid "The keyval of the accelerator"
1163 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1166 msgid "Accelerator modifiers"
1167 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1170 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1171 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1174 msgid "Accelerator keycode"
1175 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1178 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1179 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1182 msgid "Accelerator Mode"
1183 msgstr "アクセラレータのモード"
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1186 msgid "The type of accelerators"
1187 msgstr "アクセラレータの種類です"
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1194 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1195 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1202 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1203 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1210 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1211 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1214 msgid "Pixbuf Object"
1215 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1218 msgid "The pixbuf to render"
1219 msgstr "描画する Pixbuf"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1222 msgid "Pixbuf Expander Open"
1223 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1226 msgid "Pixbuf for open expander"
1227 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1230 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1231 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1234 msgid "Pixbuf for closed expander"
1235 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1242 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1243 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1246 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1251 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1252 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1259 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1260 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1263 msgid "Follow State"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1267 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1268 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうか"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1275 msgid "Value of the progress bar"
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1279 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1280 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1285 msgid "Text on the progress bar"
1286 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1294 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1295 "don't know how much."
1297 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1301 msgid "Text x alignment"
1302 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1306 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1309 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1313 msgid "Text y alignment"
1314 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1317 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1318 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1321 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1322 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1327 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1328 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1331 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1336 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1337 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1344 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1345 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1352 msgid "The number of decimal places to display"
1353 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1356 msgid "Text to render"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1364 msgid "Marked up text to render"
1365 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1372 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1373 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1376 msgid "Single Paragraph Mode"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1380 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1381 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうか"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1384 msgid "Background color name"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1388 msgid "Background color as a string"
1389 msgstr "背景色を示す文字列です"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1392 msgid "Background color"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1396 msgid "Background color as a GdkColor"
1397 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1400 msgid "Foreground color name"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1404 msgid "Foreground color as a string"
1405 msgstr "前景色を示す文字列です"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1408 msgid "Foreground color"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1412 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1413 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1416 #: gtk/gtktextview.c:574
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1421 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1422 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうか"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1425 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1430 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1431 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1434 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1435 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1442 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1443 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1446 #: gtk/gtktexttag.c:291
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1451 #: gtk/gtktexttag.c:300
1452 msgid "Font variant"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1456 #: gtk/gtktexttag.c:309
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1461 #: gtk/gtktexttag.c:320
1462 msgid "Font stretch"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1466 #: gtk/gtktexttag.c:329
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1475 msgid "Font size in points"
1476 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1483 msgid "Font scaling factor"
1484 msgstr "フォントのスケール (率)"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1492 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1493 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1496 msgid "Strikethrough"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1500 msgid "Whether to strike through the text"
1501 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1508 msgid "Style of underline for this text"
1509 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1517 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1518 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1519 "probably don't need it"
1521 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1522 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1523 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1531 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1532 "have enough room to display the entire string"
1534 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1538 #: gtk/gtklabel.c:648
1539 msgid "Width In Characters"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1543 msgid "The desired width of the label, in characters"
1544 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1552 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1553 "have enough room to display the entire string"
1555 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1563 msgid "The width at which the text is wrapped"
1564 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1571 msgid "How to align the lines"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1575 msgid "Background set"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1579 msgid "Whether this tag affects the background color"
1580 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1583 msgid "Foreground set"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1587 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1588 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1591 msgid "Editability set"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1595 msgid "Whether this tag affects text editability"
1596 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1599 msgid "Font family set"
1600 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1603 msgid "Whether this tag affects the font family"
1604 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1607 msgid "Font style set"
1608 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1611 msgid "Whether this tag affects the font style"
1612 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1615 msgid "Font variant set"
1616 msgstr "フォント・バリアント設定"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1619 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1620 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1623 msgid "Font weight set"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1627 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1628 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1631 msgid "Font stretch set"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1635 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1636 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1639 msgid "Font size set"
1640 msgstr "フォント・サイズの設定"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1643 msgid "Whether this tag affects the font size"
1644 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1647 msgid "Font scale set"
1648 msgstr "フォント・スケールのセット"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1651 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1652 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1659 msgid "Whether this tag affects the rise"
1660 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1663 msgid "Strikethrough set"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1667 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1668 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1671 msgid "Underline set"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1675 msgid "Whether this tag affects underlining"
1676 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1679 msgid "Language set"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1683 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1684 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1687 msgid "Ellipsize set"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1691 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1692 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうか"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1699 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1700 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうか"
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1703 msgid "Toggle state"
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1707 msgid "The toggle state of the button"
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1711 msgid "Inconsistent state"
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1715 msgid "The inconsistent state of the button"
1716 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1722 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1723 msgid "The toggle button can be activated"
1724 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1726 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1731 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1732 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1735 msgid "Indicator size"
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1740 msgid "Size of check or radio indicator"
1741 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1743 #: gtk/gtkcellview.c:182
1744 msgid "CellView model"
1745 msgstr "CellView モデル"
1747 #: gtk/gtkcellview.c:183
1748 msgid "The model for cell view"
1749 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1751 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1752 msgid "Indicator Size"
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1756 msgid "Indicator Spacing"
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1760 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1761 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1763 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1764 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1768 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1769 msgid "Whether the menu item is checked"
1770 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1773 msgid "Inconsistent"
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1777 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1778 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1781 msgid "Draw as radio menu item"
1782 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1785 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1786 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1793 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1794 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1797 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1803 msgid "The title of the color selection dialog"
1804 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1807 msgid "Current Color"
1810 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1811 msgid "The selected color"
1814 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1815 msgid "Current Alpha"
1818 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1819 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1820 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1823 msgid "Has Opacity Control"
1824 msgstr "不透明コントロールあり"
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1827 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1828 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1835 msgid "Whether a palette should be used"
1836 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1839 msgid "The current color"
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1843 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1844 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1846 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1847 msgid "Custom palette"
1850 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1851 msgid "Palette to use in the color selector"
1852 msgstr "色選択で使用するパレット"
1854 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1855 msgid "Color Selection"
1858 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1859 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1860 msgstr "色を選択するダイアログです"
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1867 msgid "The OK button of the dialog."
1868 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
1870 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1871 msgid "Cancel Button"
1874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1875 msgid "The cancel button of the dialog."
1876 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1882 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1883 msgid "The help button of the dialog."
1884 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
1886 #: gtk/gtkcombo.c:145
1887 msgid "Enable arrow keys"
1890 #: gtk/gtkcombo.c:146
1891 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1892 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1894 #: gtk/gtkcombo.c:152
1895 msgid "Always enable arrows"
1898 #: gtk/gtkcombo.c:153
1899 msgid "Obsolete property, ignored"
1900 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1902 #: gtk/gtkcombo.c:159
1903 msgid "Case sensitive"
1906 #: gtk/gtkcombo.c:160
1907 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1908 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1910 #: gtk/gtkcombo.c:167
1914 #: gtk/gtkcombo.c:168
1915 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1916 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1918 #: gtk/gtkcombo.c:175
1919 msgid "Value in list"
1922 #: gtk/gtkcombo.c:176
1923 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1924 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1927 msgid "ComboBox model"
1928 msgstr "ComboBox モデル"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1931 msgid "The model for the combo box"
1932 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1935 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1936 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1939 msgid "Row span column"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1943 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1944 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1947 msgid "Column span column"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1951 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1952 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1959 msgid "The item which is currently active"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1963 msgid "Add tearoffs to menus"
1964 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1967 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1968 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1975 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1976 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1979 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1980 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1983 msgid "Tearoff Title"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1988 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1991 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1998 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1999 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうか"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2002 msgid "Button Sensitivity"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2006 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2007 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうか"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2010 msgid "Appears as list"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2014 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2015 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2022 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2023 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2026 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2027 #: gtk/gtkviewport.c:122
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2032 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2033 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2035 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2040 msgid "Specify how resize events are handled"
2041 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2044 msgid "Border width"
2047 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2048 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2049 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2056 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2057 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうか"
2059 #: gtk/gtkcurve.c:124
2063 #: gtk/gtkcurve.c:125
2064 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2065 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうか"
2067 #: gtk/gtkcurve.c:132
2071 #: gtk/gtkcurve.c:133
2072 msgid "Minimum possible value for X"
2075 #: gtk/gtkcurve.c:141
2079 #: gtk/gtkcurve.c:142
2080 msgid "Maximum possible X value"
2083 #: gtk/gtkcurve.c:150
2087 #: gtk/gtkcurve.c:151
2088 msgid "Minimum possible value for Y"
2091 #: gtk/gtkcurve.c:159
2095 #: gtk/gtkcurve.c:160
2096 msgid "Maximum possible value for Y"
2099 #: gtk/gtkdialog.c:145
2100 msgid "Has separator"
2103 #: gtk/gtkdialog.c:146
2104 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2105 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうか"
2107 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2108 msgid "Content area border"
2111 #: gtk/gtkdialog.c:192
2112 msgid "Width of border around the main dialog area"
2113 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2115 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2116 msgid "Content area spacing"
2119 #: gtk/gtkdialog.c:210
2120 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2121 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
2123 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2124 msgid "Button spacing"
2127 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2128 msgid "Spacing between buttons"
2131 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2132 msgid "Action area border"
2133 msgstr "アクション・エリアの枠"
2135 #: gtk/gtkdialog.c:227
2136 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2137 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2139 #: gtk/gtkentry.c:628
2143 #: gtk/gtkentry.c:629
2144 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2145 msgstr "入力したテキウストを実際に格納するテキスト・バッファ"
2147 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2148 msgid "Cursor Position"
2151 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2152 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2153 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2155 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2156 msgid "Selection Bound"
2159 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2161 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2162 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2164 #: gtk/gtkentry.c:657
2165 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2166 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうか"
2168 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2169 msgid "Maximum length"
2172 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2173 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2174 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2176 #: gtk/gtkentry.c:673
2180 #: gtk/gtkentry.c:674
2182 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2185 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2188 #: gtk/gtkentry.c:682
2189 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2190 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2192 #: gtk/gtkentry.c:690
2194 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2196 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2199 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2200 msgid "Invisible character"
2203 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2204 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2206 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2209 #: gtk/gtkentry.c:705
2210 msgid "Activates default"
2213 #: gtk/gtkentry.c:706
2215 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2216 "dialog) when Enter is pressed"
2218 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2219 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2221 #: gtk/gtkentry.c:712
2222 msgid "Width in chars"
2225 #: gtk/gtkentry.c:713
2226 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2227 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2229 #: gtk/gtkentry.c:722
2230 msgid "Scroll offset"
2231 msgstr "スクロールのオフセット値"
2233 #: gtk/gtkentry.c:723
2234 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2235 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2237 #: gtk/gtkentry.c:733
2238 msgid "The contents of the entry"
2241 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2245 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2247 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2250 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2252 #: gtk/gtkentry.c:765
2253 msgid "Truncate multiline"
2256 #: gtk/gtkentry.c:766
2257 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2258 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうか"
2260 #: gtk/gtkentry.c:782
2261 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2262 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2264 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2265 msgid "Overwrite mode"
2268 #: gtk/gtkentry.c:798
2269 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2270 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうか"
2272 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2276 #: gtk/gtkentry.c:813
2277 msgid "Length of the text currently in the entry"
2278 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
2280 #: gtk/gtkentry.c:828
2281 msgid "Invisible char set"
2284 #: gtk/gtkentry.c:829
2285 msgid "Whether the invisible char has been set"
2286 msgstr "文字を不可視にするかどうか"
2288 #: gtk/gtkentry.c:847
2289 msgid "Caps Lock warning"
2290 msgstr "Caps Lock の状態を警告するかどうか"
2292 #: gtk/gtkentry.c:848
2293 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2295 "パスワードのエントリに入力する際に Caps Lock が押されたら警告するかどうか"
2297 #: gtk/gtkentry.c:862
2298 msgid "Progress Fraction"
2301 #: gtk/gtkentry.c:863
2302 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2303 msgstr "現在の検索タスクの進捗率です"
2305 #: gtk/gtkentry.c:880
2306 msgid "Progress Pulse Step"
2307 msgstr "進捗状況を表すブロックの幅"
2309 #: gtk/gtkentry.c:881
2311 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2312 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2314 "gtk_entry_progress_pulse() 関数を呼び出す度に移動する進捗状況を表すブロックの"
2317 #: gtk/gtkentry.c:897
2318 msgid "Primary pixbuf"
2319 msgstr "一番目の Pixbuf"
2321 #: gtk/gtkentry.c:898
2322 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2323 msgstr "エントリで使用する一番目の Pixbuf 画像です"
2325 #: gtk/gtkentry.c:912
2326 msgid "Secondary pixbuf"
2327 msgstr "二番目の Pixbuf"
2329 #: gtk/gtkentry.c:913
2330 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2331 msgstr "エントリで使用する二番目の Pixbuf 画像です"
2333 #: gtk/gtkentry.c:927
2334 msgid "Primary stock ID"
2335 msgstr "一番目のストック ID"
2337 #: gtk/gtkentry.c:928
2338 msgid "Stock ID for primary icon"
2339 msgstr "一番目のアイコンのストック ID です"
2341 #: gtk/gtkentry.c:942
2342 msgid "Secondary stock ID"
2343 msgstr "二番目のストック ID"
2345 #: gtk/gtkentry.c:943
2346 msgid "Stock ID for secondary icon"
2347 msgstr "二番目のアイコンのストック ID です"
2349 #: gtk/gtkentry.c:957
2350 msgid "Primary icon name"
2351 msgstr "一番目のアイコンの名前"
2353 #: gtk/gtkentry.c:958
2354 msgid "Icon name for primary icon"
2355 msgstr "一番目のアイコンの名前です"
2357 #: gtk/gtkentry.c:972
2358 msgid "Secondary icon name"
2359 msgstr "二番目のアイコンの名前"
2361 #: gtk/gtkentry.c:973
2362 msgid "Icon name for secondary icon"
2363 msgstr "二番目のアイコンの名前です"
2365 #: gtk/gtkentry.c:987
2366 msgid "Primary GIcon"
2369 #: gtk/gtkentry.c:988
2370 msgid "GIcon for primary icon"
2371 msgstr "一番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2373 #: gtk/gtkentry.c:1002
2374 msgid "Secondary GIcon"
2377 #: gtk/gtkentry.c:1003
2378 msgid "GIcon for secondary icon"
2379 msgstr "二番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2381 #: gtk/gtkentry.c:1017
2382 msgid "Primary storage type"
2383 msgstr "一番目のアイコンの形式"
2385 #: gtk/gtkentry.c:1018
2386 msgid "The representation being used for primary icon"
2387 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2389 #: gtk/gtkentry.c:1033
2390 msgid "Secondary storage type"
2391 msgstr "二番目のアイコンの形式"
2393 #: gtk/gtkentry.c:1034
2394 msgid "The representation being used for secondary icon"
2395 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1055
2398 msgid "Primary icon activatable"
2399 msgstr "一番目のアイコンの有効可否"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1056
2402 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2403 msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうか"
2405 #: gtk/gtkentry.c:1076
2406 msgid "Secondary icon activatable"
2407 msgstr "二番目のアイコンの有効可否"
2409 #: gtk/gtkentry.c:1077
2410 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2411 msgstr "二番目のアイコンを有効にできるかどうか"
2413 #: gtk/gtkentry.c:1099
2414 msgid "Primary icon sensitive"
2415 msgstr "一番目のアイコンの反応可否"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1100
2418 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2419 msgstr "一番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1121
2422 msgid "Secondary icon sensitive"
2423 msgstr "二番目のアイコンの反応可否"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1122
2426 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2427 msgstr "二番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1138
2430 msgid "Primary icon tooltip text"
2431 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2434 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2435 msgstr "一番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1155
2438 msgid "Secondary icon tooltip text"
2439 msgstr "二番目のアイコンのツールチップ"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2442 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2443 msgstr "二番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1174
2446 msgid "Primary icon tooltip markup"
2447 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1193
2450 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2451 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2457 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2458 msgid "Which IM module should be used"
2459 msgstr "使用する入力メソッド (IM) のモジュールです"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1228
2462 msgid "Icon Prelight"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1229
2466 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2467 msgstr "利用可能なアイコンの上にカーソルをのせたら点灯させるかどうか"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1242
2470 msgid "Progress Border"
2471 msgstr "プログレス・バーの境界線"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1243
2474 msgid "Border around the progress bar"
2475 msgstr "プログレス・バーの周りに付与する境界線です"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1714
2478 msgid "Border between text and frame."
2479 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1728
2483 msgstr "状態を報告するかどうか"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1729
2486 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2487 msgstr "影や背景を描画する際に妥当な状態を渡すかどうか"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2490 msgid "Select on focus"
2493 #: gtk/gtkentry.c:1735
2494 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2495 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうか"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1749
2498 msgid "Password Hint Timeout"
2499 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1750
2502 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2503 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2505 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2506 msgid "The contents of the buffer"
2509 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2510 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2511 msgstr "今、バッファ中にあるテキストの長さ"
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2514 msgid "Completion Model"
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2518 msgid "The model to find matches in"
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2522 msgid "Minimum Key Length"
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2526 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2527 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2534 msgid "The column of the model containing the strings."
2535 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2538 msgid "Inline completion"
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2542 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2543 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2546 msgid "Popup completion"
2547 msgstr "ポップアップによる補完"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2550 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2551 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうか"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2554 msgid "Popup set width"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2558 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2560 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2563 msgid "Popup single match"
2564 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2567 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2569 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2572 msgid "Inline selection"
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2576 msgid "Your description here"
2577 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2579 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2580 msgid "Visible Window"
2583 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2585 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2588 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2590 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2594 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2596 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2597 "child widget as opposed to below it."
2599 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2602 #: gtk/gtkexpander.c:187
2606 #: gtk/gtkexpander.c:188
2607 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2608 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうか"
2610 #: gtk/gtkexpander.c:196
2611 msgid "Text of the expander's label"
2614 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2618 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2619 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2621 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2624 #: gtk/gtkexpander.c:220
2625 msgid "Space to put between the label and the child"
2626 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2628 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2629 msgid "Label widget"
2632 #: gtk/gtkexpander.c:230
2633 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2634 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2636 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2637 msgid "Expander Size"
2640 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2641 msgid "Size of the expander arrow"
2644 #: gtk/gtkexpander.c:246
2645 msgid "Spacing around expander arrow"
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2653 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2654 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2657 msgid "File System Backend"
2658 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2661 msgid "Name of file system backend to use"
2662 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2669 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2670 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2677 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2678 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうか"
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2681 msgid "Preview widget"
2682 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2685 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2686 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2689 msgid "Preview Widget Active"
2690 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2694 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2696 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2700 msgid "Use Preview Label"
2701 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2703 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2704 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2705 msgstr "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうか"
2707 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2708 msgid "Extra widget"
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2712 msgid "Application supplied widget for extra options."
2713 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2716 msgid "Select Multiple"
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2720 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2721 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうか"
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2728 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2729 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうか"
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2732 msgid "Do overwrite confirmation"
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2737 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2738 "dialog if necessary."
2740 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2741 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうか"
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2744 msgid "Allow folders creation"
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2749 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2752 "ファイルを開くモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、新規フォルダ"
2755 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2759 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2760 msgid "The file chooser dialog to use."
2761 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2763 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2764 msgid "The title of the file chooser dialog."
2765 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2767 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2768 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2769 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2771 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2772 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2776 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2777 msgid "The currently selected filename"
2778 msgstr "現在選択されているファイル名"
2780 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2781 msgid "Show file operations"
2784 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2785 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2786 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2788 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2792 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2793 msgid "X position of child widget"
2794 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2796 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2800 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2801 msgid "Y position of child widget"
2802 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2804 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2805 msgid "The title of the font selection dialog"
2806 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2808 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2812 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2813 msgid "The name of the selected font"
2814 msgstr "選択したフォントの名前"
2816 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2820 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2821 msgid "Use font in label"
2822 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2824 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2825 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2826 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2829 msgid "Use size in label"
2832 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2833 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2834 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2836 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2840 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2841 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2842 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2844 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2849 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2850 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2852 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2853 msgid "The string that represents this font"
2854 msgstr "このフォントを表す文字列です"
2856 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2857 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2858 msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
2860 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2861 msgid "Preview text"
2864 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2865 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2866 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
2868 #: gtk/gtkframe.c:106
2869 msgid "Text of the frame's label"
2870 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2872 #: gtk/gtkframe.c:113
2873 msgid "Label xalign"
2876 #: gtk/gtkframe.c:114
2877 msgid "The horizontal alignment of the label"
2878 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2880 #: gtk/gtkframe.c:122
2881 msgid "Label yalign"
2882 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2884 #: gtk/gtkframe.c:123
2885 msgid "The vertical alignment of the label"
2886 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2888 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2889 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2890 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2892 #: gtk/gtkframe.c:138
2893 msgid "Frame shadow"
2896 #: gtk/gtkframe.c:139
2897 msgid "Appearance of the frame border"
2898 msgstr "フレームの境界線の外観"
2900 #: gtk/gtkframe.c:148
2901 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2902 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2904 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2905 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2906 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2908 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2909 msgid "Handle position"
2912 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2913 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2914 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2916 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2920 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2922 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2925 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2928 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2929 msgid "Snap edge set"
2930 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2932 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2934 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2937 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2940 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2941 msgid "Child Detached"
2944 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2946 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2948 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうか"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:549
2951 msgid "Selection mode"
2954 #: gtk/gtkiconview.c:550
2955 msgid "The selection mode"
2958 #: gtk/gtkiconview.c:568
2959 msgid "Pixbuf column"
2962 #: gtk/gtkiconview.c:569
2963 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2964 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2966 #: gtk/gtkiconview.c:587
2967 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2968 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2970 #: gtk/gtkiconview.c:606
2971 msgid "Markup column"
2974 #: gtk/gtkiconview.c:607
2975 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2976 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2978 #: gtk/gtkiconview.c:614
2979 msgid "Icon View Model"
2980 msgstr "アイコンビューのモデル"
2982 #: gtk/gtkiconview.c:615
2983 msgid "The model for the icon view"
2984 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:631
2987 msgid "Number of columns"
2988 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2990 #: gtk/gtkiconview.c:632
2991 msgid "Number of columns to display"
2992 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:649
2995 msgid "Width for each item"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:650
2999 msgid "The width used for each item"
3000 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:666
3003 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3004 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
3006 #: gtk/gtkiconview.c:681
3010 #: gtk/gtkiconview.c:682
3011 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3012 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
3014 #: gtk/gtkiconview.c:697
3015 msgid "Column Spacing"
3018 #: gtk/gtkiconview.c:698
3019 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3020 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
3022 #: gtk/gtkiconview.c:713
3026 #: gtk/gtkiconview.c:714
3027 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3028 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:730
3032 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3033 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3039 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3040 msgid "View is reorderable"
3043 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3044 msgid "Tooltip Column"
3047 #: gtk/gtkiconview.c:755
3048 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3049 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
3051 #: gtk/gtkiconview.c:772
3052 msgid "Item Padding"
3055 #: gtk/gtkiconview.c:773
3056 msgid "Padding around icon view items"
3057 msgstr "アイコンビューのアイテムのまわりのパディング"
3059 #: gtk/gtkiconview.c:782
3060 msgid "Selection Box Color"
3063 #: gtk/gtkiconview.c:783
3064 msgid "Color of the selection box"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:789
3068 msgid "Selection Box Alpha"
3069 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:790
3072 msgid "Opacity of the selection box"
3073 msgstr "選択ボックスの透明度です"
3075 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3079 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3080 msgid "A GdkPixbuf to display"
3081 msgstr "表示する GdkPixbuf です"
3083 #: gtk/gtkimage.c:139
3087 #: gtk/gtkimage.c:140
3088 msgid "A GdkPixmap to display"
3089 msgstr "表示する GdkPixmap です"
3091 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3095 #: gtk/gtkimage.c:148
3096 msgid "A GdkImage to display"
3097 msgstr "表示する GdkImage です"
3099 #: gtk/gtkimage.c:155
3103 #: gtk/gtkimage.c:156
3104 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3105 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
3107 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3108 msgid "Filename to load and display"
3109 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
3111 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3112 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3113 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID です"
3115 #: gtk/gtkimage.c:180
3119 #: gtk/gtkimage.c:181
3120 msgid "Icon set to display"
3121 msgstr "表示するアイコン・セット"
3123 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3127 #: gtk/gtkimage.c:189
3128 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3130 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
3133 #: gtk/gtkimage.c:205
3137 #: gtk/gtkimage.c:206
3138 msgid "Pixel size to use for named icon"
3139 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
3141 #: gtk/gtkimage.c:214
3145 #: gtk/gtkimage.c:215
3146 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3147 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
3149 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3150 msgid "Storage type"
3153 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3154 msgid "The representation being used for image data"
3155 msgstr "画像データに使用する表現"
3157 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3158 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3159 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
3161 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3162 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3163 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうか"
3165 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3166 msgid "Always show image"
3167 msgstr "常に画像を表示するかどうか"
3169 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3170 msgid "Whether the image will always be shown"
3171 msgstr "画像を常に表示しておくかどうか"
3173 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3175 msgstr "アクセラレータのグループ"
3177 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3178 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3179 msgstr "アクセラレータ・キーが所属するグループを表すオブジェクトです"
3181 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3182 msgid "Show menu images"
3185 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3186 msgid "Whether images should be shown in menus"
3187 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
3189 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3190 msgid "Message Type"
3193 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3194 msgid "The type of message"
3197 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3198 msgid "Width of border around the content area"
3199 msgstr "内容エリアのまわりの枠の幅"
3201 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3202 msgid "Spacing between elements of the area"
3205 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3206 msgid "Width of border around the action area"
3207 msgstr "アクション・エリアのまわりの枠の幅"
3209 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3210 msgid "The screen where this window will be displayed"
3211 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
3213 #: gtk/gtklabel.c:497
3214 msgid "The text of the label"
3217 #: gtk/gtklabel.c:504
3218 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3219 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
3221 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3222 msgid "Justification"
3225 #: gtk/gtklabel.c:526
3227 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3228 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3229 "GtkMisc::xalign for that"
3231 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
3232 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
3234 #: gtk/gtklabel.c:534
3238 #: gtk/gtklabel.c:535
3240 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3242 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
3244 #: gtk/gtklabel.c:542
3248 #: gtk/gtklabel.c:543
3249 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3250 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
3252 #: gtk/gtklabel.c:558
3253 msgid "Line wrap mode"
3256 #: gtk/gtklabel.c:559
3257 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3258 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
3260 #: gtk/gtklabel.c:566
3264 #: gtk/gtklabel.c:567
3265 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3266 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
3268 #: gtk/gtklabel.c:573
3269 msgid "Mnemonic key"
3272 #: gtk/gtklabel.c:574
3273 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3274 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
3276 #: gtk/gtklabel.c:582
3277 msgid "Mnemonic widget"
3278 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
3280 #: gtk/gtklabel.c:583
3281 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3282 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
3284 #: gtk/gtklabel.c:629
3286 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3287 "enough room to display the entire string"
3289 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
3291 #: gtk/gtklabel.c:669
3292 msgid "Single Line Mode"
3295 #: gtk/gtklabel.c:670
3296 msgid "Whether the label is in single line mode"
3297 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
3299 #: gtk/gtklabel.c:687
3303 #: gtk/gtklabel.c:688
3304 msgid "Angle at which the label is rotated"
3305 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
3307 #: gtk/gtklabel.c:708
3308 msgid "Maximum Width In Characters"
3311 #: gtk/gtklabel.c:709
3312 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3313 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
3315 #: gtk/gtklabel.c:727
3316 msgid "Track visited links"
3319 #: gtk/gtklabel.c:728
3320 msgid "Whether visited links should be tracked"
3321 msgstr "訪問したリンクを記録していくかどうか"
3323 #: gtk/gtklabel.c:849
3324 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3325 msgstr "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうか"
3327 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3328 msgid "Horizontal adjustment"
3331 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3332 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3333 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3335 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3336 msgid "Vertical adjustment"
3339 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3340 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3341 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3343 #: gtk/gtklayout.c:633
3344 msgid "The width of the layout"
3347 #: gtk/gtklayout.c:642
3348 msgid "The height of the layout"
3351 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3355 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3356 msgid "The URI bound to this button"
3357 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
3359 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3363 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3364 msgid "Whether this link has been visited."
3365 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうか"
3367 #: gtk/gtkmenu.c:502
3368 msgid "The currently selected menu item"
3369 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
3371 #: gtk/gtkmenu.c:517
3372 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3373 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
3375 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3379 #: gtk/gtkmenu.c:532
3380 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3382 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
3384 #: gtk/gtkmenu.c:548
3385 msgid "Attach Widget"
3386 msgstr "取り付け先のウィジェット"
3388 #: gtk/gtkmenu.c:549
3389 msgid "The widget the menu is attached to"
3390 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:557
3394 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3397 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:571
3401 msgid "Tearoff State"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:572
3405 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3406 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:586
3412 #: gtk/gtkmenu.c:587
3413 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3414 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
3416 #: gtk/gtkmenu.c:593
3417 msgid "Vertical Padding"
3420 #: gtk/gtkmenu.c:594
3421 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3422 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:616
3425 msgid "Reserve Toggle Size"
3428 #: gtk/gtkmenu.c:617
3430 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3432 msgstr "メニューにトグルやアイコンのための余白を確保するかどうかを示す論理値"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:623
3435 msgid "Horizontal Padding"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:624
3439 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3440 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:632
3443 msgid "Vertical Offset"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:633
3448 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3450 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:641
3453 msgid "Horizontal Offset"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:642
3458 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3460 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:650
3463 msgid "Double Arrows"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:651
3467 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3468 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3470 #: gtk/gtkmenu.c:664
3471 msgid "Arrow Placement"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:665
3475 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3476 msgstr "スクロールバーの矢印を配置する場所です"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:673
3482 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3483 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3484 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:681
3487 msgid "Right Attach"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:682
3491 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3492 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:689
3498 #: gtk/gtkmenu.c:690
3499 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3500 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:697
3503 msgid "Bottom Attach"
3506 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3507 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3508 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3510 #: gtk/gtkmenu.c:712
3511 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3512 msgstr "スクロールバーの矢印のサイズを小さくしていく際に適用する倍率です"
3514 #: gtk/gtkmenu.c:799
3515 msgid "Can change accelerators"
3516 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3518 #: gtk/gtkmenu.c:800
3520 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3522 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3525 #: gtk/gtkmenu.c:805
3526 msgid "Delay before submenus appear"
3527 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3529 #: gtk/gtkmenu.c:806
3531 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3532 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:813
3535 msgid "Delay before hiding a submenu"
3536 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3538 #: gtk/gtkmenu.c:814
3540 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3543 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3546 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3547 msgid "Pack direction"
3550 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3551 msgid "The pack direction of the menubar"
3552 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3555 msgid "Child Pack direction"
3556 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3558 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3559 msgid "The child pack direction of the menubar"
3560 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3562 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3563 msgid "Style of bevel around the menubar"
3564 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3566 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3567 msgid "Internal padding"
3570 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3571 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3572 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3574 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3575 msgid "Delay before drop down menus appear"
3576 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3578 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3579 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3580 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3582 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3583 msgid "Right Justified"
3586 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3588 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3589 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうか"
3591 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3595 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3596 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3597 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3600 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3601 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
3603 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3604 msgid "The text for the child label"
3605 msgstr "子ラベルに表示する文字列です"
3607 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3608 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3609 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
3611 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3612 msgid "Width in Characters"
3615 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3616 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3617 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
3619 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3623 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3624 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3625 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうか"
3627 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3631 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3632 msgid "The dropdown menu"
3633 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3636 msgid "Image/label border"
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3640 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3641 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3644 msgid "Use separator"
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3649 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3651 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3654 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3655 msgid "Message Buttons"
3658 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3659 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3660 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3662 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3663 msgid "The primary text of the message dialog"
3664 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3666 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3670 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3671 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3672 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3674 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3675 msgid "Secondary Text"
3678 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3679 msgid "The secondary text of the message dialog"
3680 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3682 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3683 msgid "Use Markup in secondary"
3684 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3686 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3687 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3688 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうか"
3690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3699 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3700 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3708 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3709 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3711 #: gtk/gtkmisc.c:103
3715 #: gtk/gtkmisc.c:104
3717 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3718 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3720 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3724 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3725 msgid "The parent window"
3728 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3732 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3733 msgid "Are we showing a dialog"
3734 msgstr "ダイアログを表示するかどうか"
3736 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3737 msgid "The screen where this window will be displayed."
3738 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
3740 #: gtk/gtknotebook.c:577
3744 #: gtk/gtknotebook.c:578
3745 msgid "The index of the current page"
3746 msgstr "現在ページのインデックス"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:586
3749 msgid "Tab Position"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:587
3753 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3754 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:594
3760 #: gtk/gtknotebook.c:595
3761 msgid "Width of the border around the tab labels"
3762 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3764 #: gtk/gtknotebook.c:603
3765 msgid "Horizontal Tab Border"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:604
3769 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3770 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:612
3773 msgid "Vertical Tab Border"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:613
3777 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3778 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:621
3784 #: gtk/gtknotebook.c:622
3785 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3786 msgstr "タブを表示するかどうか"
3788 #: gtk/gtknotebook.c:628
3792 #: gtk/gtknotebook.c:629
3793 msgid "Whether the border should be shown or not"
3794 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:635
3800 #: gtk/gtknotebook.c:636
3801 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3802 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:642
3805 msgid "Enable Popup"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:643
3810 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3811 "you can use to go to a page"
3813 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:650
3817 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3818 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
3820 #: gtk/gtknotebook.c:656
3824 #: gtk/gtknotebook.c:657
3825 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3826 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3828 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3829 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3833 #: gtk/gtknotebook.c:674
3834 msgid "Group for tabs drag and drop"
3835 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:680
3841 #: gtk/gtknotebook.c:681
3842 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3843 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:687
3849 #: gtk/gtknotebook.c:688
3850 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3851 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:701
3857 #: gtk/gtknotebook.c:702
3858 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3859 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:708
3865 #: gtk/gtknotebook.c:709
3866 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3867 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:715
3870 msgid "Tab pack type"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:722
3874 msgid "Tab reorderable"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:723
3878 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3879 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうか"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:729
3882 msgid "Tab detachable"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:730
3886 msgid "Whether the tab is detachable"
3887 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうか"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3890 msgid "Secondary backward stepper"
3891 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3893 #: gtk/gtknotebook.c:746
3895 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3896 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3899 msgid "Secondary forward stepper"
3900 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:762
3904 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3905 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3908 msgid "Backward stepper"
3911 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3912 msgid "Display the standard backward arrow button"
3913 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3916 msgid "Forward stepper"
3919 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3920 msgid "Display the standard forward arrow button"
3921 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:806
3927 #: gtk/gtknotebook.c:807
3928 msgid "Size of tab overlap area"
3929 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:822
3932 msgid "Tab curvature"
3935 #: gtk/gtknotebook.c:823
3936 msgid "Size of tab curvature"
3937 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3939 #: gtk/gtknotebook.c:839
3940 msgid "Arrow spacing"
3943 #: gtk/gtknotebook.c:840
3944 msgid "Scroll arrow spacing"
3945 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
3947 #: gtk/gtkobject.c:370
3951 #: gtk/gtkobject.c:371
3952 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3953 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3955 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3956 msgid "The menu of options"
3959 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3960 msgid "Size of dropdown indicator"
3961 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3963 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3964 msgid "Spacing around indicator"
3967 #: gtk/gtkorientable.c:75
3968 msgid "The orientation of the orientable"
3971 #: gtk/gtkpaned.c:242
3973 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3975 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3978 #: gtk/gtkpaned.c:251
3979 msgid "Position Set"
3982 #: gtk/gtkpaned.c:252
3983 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3984 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3986 #: gtk/gtkpaned.c:258
3990 #: gtk/gtkpaned.c:259
3991 msgid "Width of handle"
3994 #: gtk/gtkpaned.c:275
3995 msgid "Minimal Position"
3998 #: gtk/gtkpaned.c:276
3999 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4000 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
4002 #: gtk/gtkpaned.c:293
4003 msgid "Maximal Position"
4006 #: gtk/gtkpaned.c:294
4007 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4008 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
4010 #: gtk/gtkpaned.c:311
4014 #: gtk/gtkpaned.c:312
4015 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4016 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
4018 #: gtk/gtkpaned.c:327
4022 #: gtk/gtkpaned.c:328
4023 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4024 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
4026 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4030 #: gtk/gtkplug.c:151
4031 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4032 msgstr "プラグを埋め込むかどうか"
4034 #: gtk/gtkplug.c:165
4035 msgid "Socket Window"
4038 #: gtk/gtkplug.c:166
4039 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4040 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
4042 #: gtk/gtkpreview.c:102
4044 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4045 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
4047 #: gtk/gtkprinter.c:124
4048 msgid "Name of the printer"
4051 #: gtk/gtkprinter.c:130
4055 #: gtk/gtkprinter.c:131
4056 msgid "Backend for the printer"
4057 msgstr "プリンタのバックエンドです"
4059 #: gtk/gtkprinter.c:137
4063 #: gtk/gtkprinter.c:138
4064 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4065 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
4067 #: gtk/gtkprinter.c:144
4071 #: gtk/gtkprinter.c:145
4072 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4073 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
4075 #: gtk/gtkprinter.c:151
4076 msgid "Accepts PostScript"
4077 msgstr "Postscript を許可する"
4079 #: gtk/gtkprinter.c:152
4080 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4081 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
4083 #: gtk/gtkprinter.c:158
4084 msgid "State Message"
4087 #: gtk/gtkprinter.c:159
4088 msgid "String giving the current state of the printer"
4089 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
4091 #: gtk/gtkprinter.c:165
4095 #: gtk/gtkprinter.c:166
4096 msgid "The location of the printer"
4097 msgstr "プリンタが存在する場所です"
4099 #: gtk/gtkprinter.c:173
4100 msgid "The icon name to use for the printer"
4101 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
4103 #: gtk/gtkprinter.c:179
4107 #: gtk/gtkprinter.c:180
4108 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4109 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
4111 #: gtk/gtkprinter.c:198
4112 msgid "Paused Printer"
4113 msgstr "一時停止しているかどうか"
4115 #: gtk/gtkprinter.c:199
4116 msgid "TRUE if this printer is paused"
4117 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうか"
4119 #: gtk/gtkprinter.c:212
4120 msgid "Accepting Jobs"
4121 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
4123 #: gtk/gtkprinter.c:213
4124 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4125 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうか"
4127 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4128 msgid "Source option"
4131 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4132 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4133 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
4135 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4136 msgid "Title of the print job"
4139 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4143 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4144 msgid "Printer to print the job to"
4145 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
4147 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4151 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4152 msgid "Printer settings"
4155 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4159 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4160 msgid "Track Print Status"
4163 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4165 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4166 "print data has been sent to the printer or print server."
4168 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
4169 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4172 msgid "Default Page Setup"
4173 msgstr "デフォルトのページ設定です"
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4176 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4177 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4180 msgid "Print Settings"
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4184 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4185 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4192 msgid "A string used for identifying the print job."
4193 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4196 msgid "Number of Pages"
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4200 msgid "The number of pages in the document."
4201 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4204 msgid "Current Page"
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4208 msgid "The current page in the document"
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4212 msgid "Use full page"
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4217 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4218 "not the corner of the imageable area"
4220 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4225 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4226 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4228 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
4229 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4236 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4237 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4244 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4245 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4252 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4253 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4256 msgid "Export filename"
4257 msgstr "ファイル名のエキスポート"
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4264 msgid "The status of the print operation"
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4268 msgid "Status String"
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4272 msgid "A human-readable description of the status"
4273 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4276 msgid "Custom tab label"
4277 msgstr "カスタム・タブのラベル"
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4280 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4281 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4284 msgid "Support Selection"
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4288 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4289 msgstr "印刷操作が選択範囲のプリントをサポートするなら TRUE。"
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4292 msgid "Has Selection"
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4296 msgid "TRUE if a selecion exists."
4297 msgstr "選択範囲が存在するなら TRUE。"
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4300 msgid "Embed Page Setup"
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4304 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4305 msgstr "ページ設定のコンボボックスを GtkPrintDialog に組み込むなら TRUE"
4307 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4308 msgid "Number of Pages To Print"
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4312 msgid "The number of pages that will be printed."
4315 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4316 msgid "The GtkPageSetup to use"
4317 msgstr "使用する GtkPageSetup"
4319 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4320 msgid "Selected Printer"
4323 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4324 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4325 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
4327 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4328 msgid "Manual Capabilites"
4331 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4332 msgid "Capabilities the application can handle"
4333 msgstr "アプリケーションが取り扱かえるケイパビリティ"
4335 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4336 msgid "Whether the dialog supports selection"
4337 msgstr "ダイアログが選択をサポートするかどうか"
4339 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4340 msgid "Whether the application has a selection"
4341 msgstr "アプリケーションに選択があるかどうか"
4343 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4344 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4345 msgstr "ページ設定のコンボ・ボックスを GtkPrintUnixDialog に組み込むなら TRUE"
4347 #: gtk/gtkprogress.c:102
4348 msgid "Activity mode"
4351 #: gtk/gtkprogress.c:103
4353 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4354 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4355 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4357 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
4358 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
4361 #: gtk/gtkprogress.c:111
4365 #: gtk/gtkprogress.c:112
4366 msgid "Whether the progress is shown as text."
4367 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうか"
4369 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4370 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4371 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
4373 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4378 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4379 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4382 msgid "Activity Step"
4385 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4386 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4387 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4390 msgid "Activity Blocks"
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4395 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4397 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4400 msgid "Discrete Blocks"
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4405 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4407 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4414 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4415 msgstr "完了した合計処理の端数"
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4422 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4423 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4426 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4427 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4431 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4432 "have enough room to display the entire string, if at all."
4434 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4442 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4443 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4450 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4451 msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4454 msgid "Min horizontal bar width"
4455 msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4458 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4459 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅です"
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4462 msgid "Min horizontal bar height"
4463 msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4466 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4467 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高です"
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4470 msgid "Min vertical bar width"
4471 msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4474 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4475 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅です"
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4478 msgid "Min vertical bar height"
4479 msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4482 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4483 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高です"
4485 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4489 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4491 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4492 "is the current action of its group."
4494 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
4495 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
4497 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4498 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4499 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
4501 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4502 msgid "The current value"
4505 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4507 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4509 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
4511 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4512 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4513 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4515 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4516 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4517 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
4519 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4520 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4521 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
4523 #: gtk/gtkrange.c:358
4524 msgid "Update policy"
4527 #: gtk/gtkrange.c:359
4528 msgid "How the range should be updated on the screen"
4529 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
4531 #: gtk/gtkrange.c:368
4532 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4533 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
4535 #: gtk/gtkrange.c:375
4539 #: gtk/gtkrange.c:376
4540 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4541 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
4543 #: gtk/gtkrange.c:383
4544 msgid "Lower stepper sensitivity"
4545 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
4547 #: gtk/gtkrange.c:384
4549 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4551 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4553 #: gtk/gtkrange.c:392
4554 msgid "Upper stepper sensitivity"
4555 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
4557 #: gtk/gtkrange.c:393
4559 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4561 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4563 #: gtk/gtkrange.c:410
4564 msgid "Show Fill Level"
4567 #: gtk/gtkrange.c:411
4568 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4569 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうか"
4571 #: gtk/gtkrange.c:427
4572 msgid "Restrict to Fill Level"
4575 #: gtk/gtkrange.c:428
4576 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4577 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうか"
4579 #: gtk/gtkrange.c:443
4583 #: gtk/gtkrange.c:444
4584 msgid "The fill level."
4587 #: gtk/gtkrange.c:452
4588 msgid "Slider Width"
4591 #: gtk/gtkrange.c:453
4592 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4593 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
4595 #: gtk/gtkrange.c:460
4596 msgid "Trough Border"
4599 #: gtk/gtkrange.c:461
4600 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4601 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
4603 #: gtk/gtkrange.c:468
4604 msgid "Stepper Size"
4607 #: gtk/gtkrange.c:469
4608 msgid "Length of step buttons at ends"
4609 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
4611 #: gtk/gtkrange.c:484
4612 msgid "Stepper Spacing"
4615 #: gtk/gtkrange.c:485
4616 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4617 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4619 #: gtk/gtkrange.c:492
4620 msgid "Arrow X Displacement"
4623 #: gtk/gtkrange.c:493
4625 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4626 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4628 #: gtk/gtkrange.c:500
4629 msgid "Arrow Y Displacement"
4632 #: gtk/gtkrange.c:501
4634 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4635 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4637 #: gtk/gtkrange.c:509
4638 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4639 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4641 #: gtk/gtkrange.c:510
4643 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4644 "IN while they are dragged"
4646 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4649 #: gtk/gtkrange.c:524
4650 msgid "Trough Side Details"
4653 #: gtk/gtkrange.c:525
4655 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4656 "with different details"
4657 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4659 #: gtk/gtkrange.c:541
4660 msgid "Trough Under Steppers"
4661 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4663 #: gtk/gtkrange.c:542
4665 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4668 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4671 #: gtk/gtkrange.c:555
4672 msgid "Arrow scaling"
4675 #: gtk/gtkrange.c:556
4676 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4677 msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうか"
4679 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4680 msgid "Show Numbers"
4683 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4684 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4685 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうか"
4687 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4688 msgid "Recent Manager"
4691 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4692 msgid "The RecentManager object to use"
4693 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4695 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4696 msgid "Show Private"
4699 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4700 msgid "Whether the private items should be displayed"
4701 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうか"
4703 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4704 msgid "Show Tooltips"
4707 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4708 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4709 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうか"
4711 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4715 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4716 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4717 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうか"
4719 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4720 msgid "Show Not Found"
4721 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4723 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4724 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4725 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうか"
4727 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4728 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4729 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうか"
4731 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4735 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4736 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4737 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうか"
4739 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4743 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4744 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4745 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4747 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4751 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4752 msgid "The sorting order of the items displayed"
4753 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4755 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4756 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4757 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4759 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4760 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4761 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4763 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4765 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4766 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4768 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4769 msgid "The size of the recently used resources list"
4770 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4772 #: gtk/gtkruler.c:128
4776 #: gtk/gtkruler.c:129
4777 msgid "Lower limit of ruler"
4780 #: gtk/gtkruler.c:138
4784 #: gtk/gtkruler.c:139
4785 msgid "Upper limit of ruler"
4788 #: gtk/gtkruler.c:149
4789 msgid "Position of mark on the ruler"
4790 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4792 #: gtk/gtkruler.c:158
4796 #: gtk/gtkruler.c:159
4797 msgid "Maximum size of the ruler"
4798 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4800 #: gtk/gtkruler.c:174
4804 #: gtk/gtkruler.c:175
4805 msgid "The metric used for the ruler"
4806 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4808 #: gtk/gtkscale.c:219
4809 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4810 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4812 #: gtk/gtkscale.c:228
4816 #: gtk/gtkscale.c:229
4817 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4818 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
4820 #: gtk/gtkscale.c:236
4821 msgid "Value Position"
4824 #: gtk/gtkscale.c:237
4825 msgid "The position in which the current value is displayed"
4828 #: gtk/gtkscale.c:244
4829 msgid "Slider Length"
4832 #: gtk/gtkscale.c:245
4833 msgid "Length of scale's slider"
4834 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4836 #: gtk/gtkscale.c:253
4837 msgid "Value spacing"
4840 #: gtk/gtkscale.c:254
4841 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4842 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4844 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4845 msgid "The value of the scale"
4848 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4849 msgid "The icon size"
4852 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4854 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4855 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4857 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4861 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4862 msgid "List of icon names"
4865 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4866 msgid "Minimum Slider Length"
4867 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4869 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4870 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4871 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4873 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4874 msgid "Fixed slider size"
4877 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4878 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4879 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4881 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4883 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4884 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4886 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4888 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4889 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4892 msgid "Horizontal Adjustment"
4895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4896 msgid "Vertical Adjustment"
4899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4900 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4901 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4904 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4905 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4908 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4909 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4912 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4913 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4916 msgid "Window Placement"
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4921 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4922 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4924 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4925 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4928 msgid "Window Placement Set"
4929 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4933 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4934 "contents with respect to the scrollbars."
4936 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4944 msgid "Style of bevel around the contents"
4945 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4948 msgid "Scrollbars within bevel"
4951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4952 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4953 msgstr "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうか"
4955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4956 msgid "Scrollbar spacing"
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4960 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4962 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4965 msgid "Scrolled Window Placement"
4966 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4968 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4970 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4971 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4973 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4974 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうか"
4976 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4980 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4981 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4982 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4984 #: gtk/gtksettings.c:215
4985 msgid "Double Click Time"
4986 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4988 #: gtk/gtksettings.c:216
4990 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4991 "click (in milliseconds)"
4993 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4995 #: gtk/gtksettings.c:223
4996 msgid "Double Click Distance"
4997 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4999 #: gtk/gtksettings.c:224
5001 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5002 "double click (in pixels)"
5004 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
5007 #: gtk/gtksettings.c:240
5008 msgid "Cursor Blink"
5011 #: gtk/gtksettings.c:241
5012 msgid "Whether the cursor should blink"
5013 msgstr "カーソルを点滅させるかどうか"
5015 #: gtk/gtksettings.c:248
5016 msgid "Cursor Blink Time"
5019 #: gtk/gtksettings.c:249
5020 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5021 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
5023 #: gtk/gtksettings.c:268
5024 msgid "Cursor Blink Timeout"
5025 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
5027 #: gtk/gtksettings.c:269
5028 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5029 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
5031 #: gtk/gtksettings.c:276
5032 msgid "Split Cursor"
5035 #: gtk/gtksettings.c:277
5037 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5040 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
5043 #: gtk/gtksettings.c:284
5047 #: gtk/gtksettings.c:285
5048 msgid "Name of theme RC file to load"
5049 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
5051 #: gtk/gtksettings.c:293
5052 msgid "Icon Theme Name"
5053 msgstr "アイコン・テーマの名前"
5055 #: gtk/gtksettings.c:294
5056 msgid "Name of icon theme to use"
5057 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
5059 #: gtk/gtksettings.c:302
5060 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5061 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
5063 #: gtk/gtksettings.c:303
5064 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5065 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
5067 #: gtk/gtksettings.c:311
5068 msgid "Key Theme Name"
5071 #: gtk/gtksettings.c:312
5072 msgid "Name of key theme RC file to load"
5073 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
5075 #: gtk/gtksettings.c:320
5076 msgid "Menu bar accelerator"
5077 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
5079 #: gtk/gtksettings.c:321
5080 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5081 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
5083 #: gtk/gtksettings.c:329
5084 msgid "Drag threshold"
5087 #: gtk/gtksettings.c:330
5088 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5089 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
5091 #: gtk/gtksettings.c:338
5095 #: gtk/gtksettings.c:339
5096 msgid "Name of default font to use"
5097 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
5099 #: gtk/gtksettings.c:361
5103 #: gtk/gtksettings.c:362
5104 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5105 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5107 #: gtk/gtksettings.c:370
5111 #: gtk/gtksettings.c:371
5112 msgid "List of currently active GTK modules"
5113 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
5115 #: gtk/gtksettings.c:380
5116 msgid "Xft Antialias"
5117 msgstr "Xft アンチエイリアス"
5119 #: gtk/gtksettings.c:381
5120 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5122 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
5125 #: gtk/gtksettings.c:390
5129 #: gtk/gtksettings.c:391
5130 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5132 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
5134 #: gtk/gtksettings.c:400
5135 msgid "Xft Hint Style"
5136 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
5138 #: gtk/gtksettings.c:401
5140 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5141 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
5143 #: gtk/gtksettings.c:410
5147 #: gtk/gtksettings.c:411
5148 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5149 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5151 #: gtk/gtksettings.c:420
5155 #: gtk/gtksettings.c:421
5156 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5157 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
5159 #: gtk/gtksettings.c:430
5160 msgid "Cursor theme name"
5161 msgstr "カーソル・テーマの名前"
5163 #: gtk/gtksettings.c:431
5164 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5166 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
5169 #: gtk/gtksettings.c:439
5170 msgid "Cursor theme size"
5173 #: gtk/gtksettings.c:440
5174 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5175 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
5177 #: gtk/gtksettings.c:450
5178 msgid "Alternative button order"
5181 #: gtk/gtksettings.c:451
5182 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5183 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
5185 #: gtk/gtksettings.c:468
5186 msgid "Alternative sort indicator direction"
5189 #: gtk/gtksettings.c:469
5191 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5192 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5194 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
5197 #: gtk/gtksettings.c:477
5198 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5199 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
5201 #: gtk/gtksettings.c:478
5203 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5206 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
5209 #: gtk/gtksettings.c:486
5210 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5211 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
5213 #: gtk/gtksettings.c:487
5215 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5216 "control characters"
5218 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
5221 #: gtk/gtksettings.c:495
5222 msgid "Start timeout"
5225 #: gtk/gtksettings.c:496
5226 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5227 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
5229 #: gtk/gtksettings.c:505
5230 msgid "Repeat timeout"
5231 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
5233 #: gtk/gtksettings.c:506
5234 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5235 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
5237 #: gtk/gtksettings.c:515
5238 msgid "Expand timeout"
5241 #: gtk/gtksettings.c:516
5242 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5243 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
5245 #: gtk/gtksettings.c:551
5246 msgid "Color scheme"
5249 #: gtk/gtksettings.c:552
5250 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5251 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
5253 #: gtk/gtksettings.c:561
5254 msgid "Enable Animations"
5257 #: gtk/gtksettings.c:562
5258 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5259 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうか"
5261 #: gtk/gtksettings.c:580
5262 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5263 msgstr "タッチスクリーン・モード"
5265 #: gtk/gtksettings.c:581
5266 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5267 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
5269 #: gtk/gtksettings.c:598
5270 msgid "Tooltip timeout"
5271 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
5273 #: gtk/gtksettings.c:599
5274 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5275 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5277 #: gtk/gtksettings.c:624
5278 msgid "Tooltip browse timeout"
5279 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
5281 #: gtk/gtksettings.c:625
5282 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5284 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5286 #: gtk/gtksettings.c:646
5287 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5288 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
5290 #: gtk/gtksettings.c:647
5291 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5293 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5295 #: gtk/gtksettings.c:666
5296 msgid "Keynav Cursor Only"
5299 #: gtk/gtksettings.c:667
5300 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5301 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうか"
5303 #: gtk/gtksettings.c:684
5304 msgid "Keynav Wrap Around"
5305 msgstr "ウィジェットの強調表示"
5307 #: gtk/gtksettings.c:685
5308 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5309 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうか"
5311 #: gtk/gtksettings.c:705
5315 #: gtk/gtksettings.c:706
5316 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5317 msgstr "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうか"
5319 #: gtk/gtksettings.c:723
5323 #: gtk/gtksettings.c:724
5324 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5325 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
5327 #: gtk/gtksettings.c:732
5328 msgid "Default file chooser backend"
5329 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
5331 #: gtk/gtksettings.c:733
5332 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5333 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
5335 #: gtk/gtksettings.c:750
5336 msgid "Default print backend"
5337 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
5339 #: gtk/gtksettings.c:751
5340 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5341 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
5343 #: gtk/gtksettings.c:774
5344 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5345 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
5347 #: gtk/gtksettings.c:775
5348 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5349 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
5351 #: gtk/gtksettings.c:791
5352 msgid "Enable Mnemonics"
5355 #: gtk/gtksettings.c:792
5356 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5357 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうか"
5359 #: gtk/gtksettings.c:808
5360 msgid "Enable Accelerators"
5363 #: gtk/gtksettings.c:809
5364 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5365 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうか"
5367 #: gtk/gtksettings.c:826
5368 msgid "Recent Files Limit"
5369 msgstr "最近開いたファイルの制限"
5371 #: gtk/gtksettings.c:827
5372 msgid "Number of recently used files"
5373 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
5375 #: gtk/gtksettings.c:845
5376 msgid "Default IM module"
5377 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
5379 #: gtk/gtksettings.c:846
5380 msgid "Which IM module should be used by default"
5381 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
5383 #: gtk/gtksettings.c:864
5384 msgid "Recent Files Max Age"
5385 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
5387 #: gtk/gtksettings.c:865
5388 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5389 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
5391 #: gtk/gtksettings.c:874
5392 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5393 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
5395 #: gtk/gtksettings.c:875
5396 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5397 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
5399 #: gtk/gtksettings.c:897
5400 msgid "Sound Theme Name"
5401 msgstr "サウンド・テーマの名前"
5403 #: gtk/gtksettings.c:898
5404 msgid "XDG sound theme name"
5405 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
5407 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5408 #: gtk/gtksettings.c:920
5409 msgid "Audible Input Feedback"
5410 msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
5412 #: gtk/gtksettings.c:921
5413 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5414 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうか"
5416 #: gtk/gtksettings.c:942
5417 msgid "Enable Event Sounds"
5418 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
5420 #: gtk/gtksettings.c:943
5421 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5422 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうか"
5424 #: gtk/gtksettings.c:958
5425 msgid "Enable Tooltips"
5426 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
5428 #: gtk/gtksettings.c:959
5429 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5430 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうか"
5432 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5436 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5438 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5441 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
5444 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5445 msgid "Ignore hidden"
5446 msgstr "隠したウィジェットは無視"
5448 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5450 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5452 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
5455 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5456 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5457 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
5459 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5463 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5464 msgid "Snap to Ticks"
5467 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5469 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5470 "nearest step increment"
5471 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
5473 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5477 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5478 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5479 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
5481 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5485 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5486 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5487 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
5489 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5490 msgid "Update Policy"
5493 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5495 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5496 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
5498 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5499 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5500 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
5502 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5503 msgid "Style of bevel around the spin button"
5504 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
5506 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5507 msgid "Has Resize Grip"
5508 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
5510 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5511 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5512 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
5514 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5515 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5516 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
5518 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5519 msgid "The size of the icon"
5522 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5523 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5524 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
5526 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5530 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5531 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5532 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうか"
5534 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5535 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5536 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうか"
5538 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5539 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5540 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうか"
5542 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5543 msgid "The orientation of the tray"
5546 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5550 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5551 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5552 msgstr "トレイのアイコンにツールチップを表示するかどうか"
5554 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5555 msgid "Tooltip Text"
5558 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5559 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5560 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
5562 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5563 msgid "Tooltip markup"
5564 msgstr "ツールチップのマークアップ"
5566 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5567 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5568 msgstr "トレイのアイコンに表示するツールチップの内容 (マークアップ付き) です"
5570 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5571 msgid "The title of this tray icon"
5572 msgstr "このトレイ・アイコンのタイトル"
5574 #: gtk/gtktable.c:129
5578 #: gtk/gtktable.c:130
5579 msgid "The number of rows in the table"
5580 msgstr "テーブルの中にある行の数です"
5582 #: gtk/gtktable.c:138
5586 #: gtk/gtktable.c:139
5587 msgid "The number of columns in the table"
5588 msgstr "テーブルの中にある列の数です"
5590 #: gtk/gtktable.c:147
5594 #: gtk/gtktable.c:148
5595 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5596 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (行間) の大きさです"
5598 #: gtk/gtktable.c:156
5599 msgid "Column spacing"
5602 #: gtk/gtktable.c:157
5603 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5604 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (列間) の大きさです"
5606 #: gtk/gtktable.c:166
5607 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5608 msgstr "テーブルの中のセルを全て同じ幅/高さにするかどうか"
5610 #: gtk/gtktable.c:173
5611 msgid "Left attachment"
5614 #: gtk/gtktable.c:180
5615 msgid "Right attachment"
5618 #: gtk/gtktable.c:181
5619 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5620 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
5622 #: gtk/gtktable.c:187
5623 msgid "Top attachment"
5626 #: gtk/gtktable.c:188
5627 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5628 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
5630 #: gtk/gtktable.c:194
5631 msgid "Bottom attachment"
5634 #: gtk/gtktable.c:201
5635 msgid "Horizontal options"
5638 #: gtk/gtktable.c:202
5639 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5640 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
5642 #: gtk/gtktable.c:208
5643 msgid "Vertical options"
5646 #: gtk/gtktable.c:209
5647 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5648 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
5650 #: gtk/gtktable.c:215
5651 msgid "Horizontal padding"
5654 #: gtk/gtktable.c:216
5656 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5659 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5661 #: gtk/gtktable.c:222
5662 msgid "Vertical padding"
5665 #: gtk/gtktable.c:223
5667 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5670 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5672 #: gtk/gtktext.c:546
5673 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5674 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5676 #: gtk/gtktext.c:554
5677 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5678 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5680 #: gtk/gtktext.c:561
5684 #: gtk/gtktext.c:562
5685 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5686 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
5688 #: gtk/gtktext.c:569
5692 #: gtk/gtktext.c:570
5693 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5694 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
5696 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5700 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5701 msgid "Text Tag Table"
5702 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5704 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5705 msgid "Current text of the buffer"
5706 msgstr "バッファにあるテキスト"
5708 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5709 msgid "Has selection"
5712 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5713 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5714 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうか"
5716 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5717 msgid "Cursor position"
5720 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5722 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5723 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5725 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5726 msgid "Copy target list"
5729 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5731 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5733 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5736 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5737 msgid "Paste target list"
5738 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5740 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5742 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5745 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5748 #: gtk/gtktextmark.c:90
5752 #: gtk/gtktextmark.c:97
5753 msgid "Left gravity"
5756 #: gtk/gtktextmark.c:98
5757 msgid "Whether the mark has left gravity"
5759 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5761 #: gtk/gtktexttag.c:173
5765 #: gtk/gtktexttag.c:174
5766 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5767 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5769 #: gtk/gtktexttag.c:192
5770 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5771 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5773 #: gtk/gtktexttag.c:199
5774 msgid "Background full height"
5777 #: gtk/gtktexttag.c:200
5779 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5780 "of the tagged characters"
5782 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:208
5785 msgid "Background stipple mask"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:209
5789 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5790 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5792 #: gtk/gtktexttag.c:226
5793 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5794 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5796 #: gtk/gtktexttag.c:234
5797 msgid "Foreground stipple mask"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:235
5801 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5802 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:242
5805 msgid "Text direction"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:243
5809 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5810 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:292
5813 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5814 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:301
5817 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5818 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:310
5822 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5823 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5825 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5826 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:321
5829 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5830 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:330
5833 msgid "Font size in Pango units"
5834 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:340
5838 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5839 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5840 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5842 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5843 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5844 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5847 msgid "Left, right, or center justification"
5848 msgstr "行端を左寄せ、右寄せ、あるいは中央寄せにします"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:379
5852 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5853 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5855 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5856 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:386
5863 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5864 msgid "Width of the left margin in pixels"
5865 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:396
5868 msgid "Right margin"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5872 msgid "Width of the right margin in pixels"
5873 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5879 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5880 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5881 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:419
5885 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5888 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5889 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5891 #: gtk/gtktexttag.c:428
5892 msgid "Pixels above lines"
5893 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5895 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5896 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5897 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5899 #: gtk/gtktexttag.c:438
5900 msgid "Pixels below lines"
5901 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5903 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5904 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5905 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5907 #: gtk/gtktexttag.c:448
5908 msgid "Pixels inside wrap"
5909 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5912 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5913 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5915 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
5917 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5918 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
5920 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
5924 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
5925 msgid "Custom tabs for this text"
5926 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5928 #: gtk/gtktexttag.c:504
5932 #: gtk/gtktexttag.c:505
5933 msgid "Whether this text is hidden."
5934 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
5936 #: gtk/gtktexttag.c:519
5937 msgid "Paragraph background color name"
5940 #: gtk/gtktexttag.c:520
5941 msgid "Paragraph background color as a string"
5942 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5944 #: gtk/gtktexttag.c:535
5945 msgid "Paragraph background color"
5948 #: gtk/gtktexttag.c:536
5949 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5950 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5952 #: gtk/gtktexttag.c:554
5953 msgid "Margin Accumulates"
5956 #: gtk/gtktexttag.c:555
5957 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5958 msgstr "左右のマージンを累積するかどうか"
5960 #: gtk/gtktexttag.c:568
5961 msgid "Background full height set"
5962 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5964 #: gtk/gtktexttag.c:569
5965 msgid "Whether this tag affects background height"
5966 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
5968 #: gtk/gtktexttag.c:572
5969 msgid "Background stipple set"
5972 #: gtk/gtktexttag.c:573
5973 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5974 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
5976 #: gtk/gtktexttag.c:580
5977 msgid "Foreground stipple set"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:581
5981 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5982 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
5984 #: gtk/gtktexttag.c:616
5985 msgid "Justification set"
5988 #: gtk/gtktexttag.c:617
5989 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5990 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
5992 #: gtk/gtktexttag.c:624
5993 msgid "Left margin set"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:625
5997 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5998 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:628
6004 #: gtk/gtktexttag.c:629
6005 msgid "Whether this tag affects indentation"
6006 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
6008 #: gtk/gtktexttag.c:636
6009 msgid "Pixels above lines set"
6010 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
6012 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6013 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6014 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
6016 #: gtk/gtktexttag.c:640
6017 msgid "Pixels below lines set"
6018 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
6020 #: gtk/gtktexttag.c:644
6021 msgid "Pixels inside wrap set"
6022 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
6024 #: gtk/gtktexttag.c:645
6025 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6026 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
6028 #: gtk/gtktexttag.c:652
6029 msgid "Right margin set"
6032 #: gtk/gtktexttag.c:653
6033 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6034 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
6036 #: gtk/gtktexttag.c:660
6037 msgid "Wrap mode set"
6040 #: gtk/gtktexttag.c:661
6041 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6042 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
6044 #: gtk/gtktexttag.c:664
6048 #: gtk/gtktexttag.c:665
6049 msgid "Whether this tag affects tabs"
6050 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
6052 #: gtk/gtktexttag.c:668
6053 msgid "Invisible set"
6056 #: gtk/gtktexttag.c:669
6057 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6058 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
6060 #: gtk/gtktexttag.c:672
6061 msgid "Paragraph background set"
6064 #: gtk/gtktexttag.c:673
6065 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6066 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
6068 #: gtk/gtktextview.c:544
6069 msgid "Pixels Above Lines"
6070 msgstr "ラインより上のピクセル数"
6072 #: gtk/gtktextview.c:554
6073 msgid "Pixels Below Lines"
6074 msgstr "ラインより下のピクセル数"
6076 #: gtk/gtktextview.c:564
6077 msgid "Pixels Inside Wrap"
6078 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
6080 #: gtk/gtktextview.c:582
6084 #: gtk/gtktextview.c:600
6088 #: gtk/gtktextview.c:610
6089 msgid "Right Margin"
6092 #: gtk/gtktextview.c:638
6093 msgid "Cursor Visible"
6096 #: gtk/gtktextview.c:639
6097 msgid "If the insertion cursor is shown"
6098 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
6100 #: gtk/gtktextview.c:646
6104 #: gtk/gtktextview.c:647
6105 msgid "The buffer which is displayed"
6108 #: gtk/gtktextview.c:655
6109 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6110 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
6112 #: gtk/gtktextview.c:662
6116 #: gtk/gtktextview.c:663
6117 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6118 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
6120 #: gtk/gtktextview.c:692
6121 msgid "Error underline color"
6124 #: gtk/gtktextview.c:693
6125 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6126 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
6128 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6129 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6130 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
6132 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6133 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6135 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
6138 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6139 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6140 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうか"
6142 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6143 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6144 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
6146 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6147 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6148 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
6150 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6151 msgid "Draw Indicator"
6154 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6155 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6156 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
6158 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6159 msgid "Toolbar Style"
6162 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6163 msgid "How to draw the toolbar"
6166 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6170 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6171 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6172 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
6174 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6179 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6180 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6183 msgid "Size of icons in this toolbar"
6184 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6186 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6187 msgid "Icon size set"
6188 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
6190 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6191 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6192 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうか"
6194 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6195 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6197 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
6200 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6201 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6202 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
6204 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6208 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6209 msgid "Size of spacers"
6212 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6213 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6214 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
6216 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6217 msgid "Maximum child expand"
6218 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
6220 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6221 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6222 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
6224 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6228 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6229 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6230 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
6232 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6233 msgid "Button relief"
6236 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6237 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6238 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
6240 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6241 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6242 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
6244 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6245 msgid "Toolbar style"
6248 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6250 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6252 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6256 msgid "Toolbar icon size"
6257 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6260 msgid "Size of icons in default toolbars"
6261 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6263 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6264 msgid "Text to show in the item."
6265 msgstr "項目に表示するテキスト"
6267 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6269 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6270 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6272 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
6273 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
6275 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6276 msgid "Widget to use as the item label"
6277 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
6279 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6283 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6284 msgid "The stock icon displayed on the item"
6285 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
6287 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6291 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6292 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6293 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
6295 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6297 msgstr "アイコン・ウィジェット"
6299 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6300 msgid "Icon widget to display in the item"
6301 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
6303 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6304 msgid "Icon spacing"
6307 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6308 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6309 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
6311 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6313 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6314 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6316 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
6317 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
6319 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6320 msgid "TreeModelSort Model"
6321 msgstr "TreeModelSort モデル"
6323 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6324 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6325 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
6327 #: gtk/gtktreeview.c:561
6328 msgid "TreeView Model"
6329 msgstr "ツリー・ビューのモデル"
6331 #: gtk/gtktreeview.c:562
6332 msgid "The model for the tree view"
6333 msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
6335 #: gtk/gtktreeview.c:570
6336 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6337 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
6339 #: gtk/gtktreeview.c:578
6340 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6341 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
6343 #: gtk/gtktreeview.c:585
6344 msgid "Headers Visible"
6347 #: gtk/gtktreeview.c:586
6348 msgid "Show the column header buttons"
6349 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
6351 #: gtk/gtktreeview.c:593
6352 msgid "Headers Clickable"
6355 #: gtk/gtktreeview.c:594
6356 msgid "Column headers respond to click events"
6357 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
6359 #: gtk/gtktreeview.c:601
6360 msgid "Expander Column"
6363 #: gtk/gtktreeview.c:602
6364 msgid "Set the column for the expander column"
6365 msgstr "展張列の列をセットする"
6367 #: gtk/gtktreeview.c:617
6371 #: gtk/gtktreeview.c:618
6372 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6373 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
6375 #: gtk/gtktreeview.c:625
6376 msgid "Enable Search"
6379 #: gtk/gtktreeview.c:626
6380 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6381 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
6383 #: gtk/gtktreeview.c:633
6384 msgid "Search Column"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:634
6388 msgid "Model column to search through during interactive search"
6389 msgstr "検索の対象となるモデルの列数です"
6391 #: gtk/gtktreeview.c:654
6392 msgid "Fixed Height Mode"
6395 #: gtk/gtktreeview.c:655
6396 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6397 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
6399 #: gtk/gtktreeview.c:675
6400 msgid "Hover Selection"
6403 #: gtk/gtktreeview.c:676
6404 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6405 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
6407 #: gtk/gtktreeview.c:695
6408 msgid "Hover Expand"
6411 #: gtk/gtktreeview.c:696
6413 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6414 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:710
6417 msgid "Show Expanders"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:711
6421 msgid "View has expanders"
6422 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:725
6425 msgid "Level Indentation"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:726
6429 msgid "Extra indentation for each level"
6430 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:735
6433 msgid "Rubber Banding"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:736
6438 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6440 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
6443 #: gtk/gtktreeview.c:743
6444 msgid "Enable Grid Lines"
6445 msgstr "グリッド線を有効にする"
6447 #: gtk/gtktreeview.c:744
6448 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6449 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうか"
6451 #: gtk/gtktreeview.c:752
6452 msgid "Enable Tree Lines"
6455 #: gtk/gtktreeview.c:753
6456 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6457 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうか"
6459 #: gtk/gtktreeview.c:761
6460 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6461 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
6463 #: gtk/gtktreeview.c:783
6464 msgid "Vertical Separator Width"
6467 #: gtk/gtktreeview.c:784
6468 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6469 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6471 #: gtk/gtktreeview.c:792
6472 msgid "Horizontal Separator Width"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:793
6476 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6477 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6479 #: gtk/gtktreeview.c:801
6483 #: gtk/gtktreeview.c:802
6484 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6485 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
6487 #: gtk/gtktreeview.c:808
6488 msgid "Indent Expanders"
6491 #: gtk/gtktreeview.c:809
6492 msgid "Make the expanders indented"
6495 #: gtk/gtktreeview.c:815
6496 msgid "Even Row Color"
6499 #: gtk/gtktreeview.c:816
6500 msgid "Color to use for even rows"
6503 #: gtk/gtktreeview.c:822
6504 msgid "Odd Row Color"
6507 #: gtk/gtktreeview.c:823
6508 msgid "Color to use for odd rows"
6511 #: gtk/gtktreeview.c:829
6512 msgid "Row Ending details"
6515 #: gtk/gtktreeview.c:830
6516 msgid "Enable extended row background theming"
6517 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
6519 #: gtk/gtktreeview.c:836
6520 msgid "Grid line width"
6523 #: gtk/gtktreeview.c:837
6524 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6525 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
6527 #: gtk/gtktreeview.c:843
6528 msgid "Tree line width"
6531 #: gtk/gtktreeview.c:844
6532 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6533 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
6535 #: gtk/gtktreeview.c:850
6536 msgid "Grid line pattern"
6537 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
6539 #: gtk/gtktreeview.c:851
6540 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6541 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6543 #: gtk/gtktreeview.c:857
6544 msgid "Tree line pattern"
6545 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
6547 #: gtk/gtktreeview.c:858
6548 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6549 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6552 msgid "Whether to display the column"
6555 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6559 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6560 msgid "Column is user-resizable"
6563 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6564 msgid "Current width of the column"
6567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6568 msgid "Space which is inserted between cells"
6569 msgstr "セルの間に挿入する領域"
6571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6576 msgid "Resize mode of the column"
6579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6584 msgid "Current fixed width of the column"
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6588 msgid "Minimum Width"
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6592 msgid "Minimum allowed width of the column"
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6596 msgid "Maximum Width"
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6600 msgid "Maximum allowed width of the column"
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6604 msgid "Title to appear in column header"
6605 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6608 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6609 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6616 msgid "Whether the header can be clicked"
6617 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6624 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6625 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
6627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6628 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6629 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
6631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6632 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6633 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
6635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6636 msgid "Sort indicator"
6639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6640 msgid "Whether to show a sort indicator"
6641 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
6643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6648 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6649 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
6651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6652 msgid "Sort column ID"
6655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6656 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6657 msgstr "ソートのために選択された時に並べかえる対象となる論理ソート列ID"
6659 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6660 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6661 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
6663 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6664 msgid "Merged UI definition"
6665 msgstr "統合された UI 定義"
6667 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6668 msgid "An XML string describing the merged UI"
6669 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
6671 #: gtk/gtkviewport.c:107
6673 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6675 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6677 #: gtk/gtkviewport.c:115
6679 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6681 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6683 #: gtk/gtkviewport.c:123
6684 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6685 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうか"
6687 #: gtk/gtkwidget.c:485
6691 #: gtk/gtkwidget.c:486
6692 msgid "The name of the widget"
6693 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6695 #: gtk/gtkwidget.c:492
6696 msgid "Parent widget"
6699 #: gtk/gtkwidget.c:493
6700 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6701 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
6703 #: gtk/gtkwidget.c:500
6704 msgid "Width request"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:501
6709 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6711 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6713 #: gtk/gtkwidget.c:509
6714 msgid "Height request"
6717 #: gtk/gtkwidget.c:510
6719 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6722 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6724 #: gtk/gtkwidget.c:519
6725 msgid "Whether the widget is visible"
6726 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
6728 #: gtk/gtkwidget.c:526
6729 msgid "Whether the widget responds to input"
6730 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:532
6733 msgid "Application paintable"
6734 msgstr "アプリケーション表示可否"
6736 #: gtk/gtkwidget.c:533
6737 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6738 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:539
6744 #: gtk/gtkwidget.c:540
6745 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6746 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:546
6752 #: gtk/gtkwidget.c:547
6753 msgid "Whether the widget has the input focus"
6754 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:553
6760 #: gtk/gtkwidget.c:554
6761 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6763 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:560
6769 #: gtk/gtkwidget.c:561
6770 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6771 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
6773 #: gtk/gtkwidget.c:567
6777 #: gtk/gtkwidget.c:568
6778 msgid "Whether the widget is the default widget"
6779 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:574
6782 msgid "Receives default"
6785 #: gtk/gtkwidget.c:575
6786 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6788 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6790 #: gtk/gtkwidget.c:581
6791 msgid "Composite child"
6792 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6794 #: gtk/gtkwidget.c:582
6795 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6796 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
6798 #: gtk/gtkwidget.c:588
6802 #: gtk/gtkwidget.c:589
6804 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6806 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6808 #: gtk/gtkwidget.c:595
6812 #: gtk/gtkwidget.c:596
6813 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6815 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:603
6819 msgid "Extension events"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:604
6823 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6825 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6827 #: gtk/gtkwidget.c:611
6831 #: gtk/gtkwidget.c:612
6832 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6833 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
6835 #: gtk/gtkwidget.c:635
6836 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6837 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうか"
6839 #: gtk/gtkwidget.c:691
6843 #: gtk/gtkwidget.c:692
6844 msgid "The widget's window if it is realized"
6845 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
6847 #: gtk/gtkwidget.c:706
6848 msgid "Double Buffered"
6851 #: gtk/gtkwidget.c:707
6852 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6853 msgstr "ウィジェットがダブルバッファかどうか"
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6856 msgid "Interior Focus"
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6860 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6862 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
6864 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6865 msgid "Focus linewidth"
6868 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6869 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6870 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6872 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6873 msgid "Focus line dash pattern"
6874 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6876 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6877 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6879 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6882 msgid "Focus padding"
6883 msgstr "フォーカスのパディング"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6886 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6887 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6890 msgid "Cursor color"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6894 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6895 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6898 msgid "Secondary cursor color"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6903 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6904 "right-to-left and left-to-right text"
6906 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6910 msgid "Cursor line aspect ratio"
6911 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6914 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6915 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6922 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6923 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6926 msgid "Unvisited Link Color"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6930 msgid "Color of unvisited links"
6931 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6934 msgid "Visited Link Color"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6938 msgid "Color of visited links"
6939 msgstr "訪問したリンクの色です"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6942 msgid "Wide Separators"
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6947 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6950 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうか"
6952 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6953 msgid "Separator Width"
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6957 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6958 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6960 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6961 msgid "Separator Height"
6964 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6965 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6966 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6968 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6969 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6970 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6972 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6973 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6974 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6976 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6977 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6978 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6980 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6981 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6982 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6984 #: gtk/gtkwindow.c:478
6988 #: gtk/gtkwindow.c:479
6989 msgid "The type of the window"
6992 #: gtk/gtkwindow.c:487
6993 msgid "Window Title"
6996 #: gtk/gtkwindow.c:488
6997 msgid "The title of the window"
7000 #: gtk/gtkwindow.c:495
7004 #: gtk/gtkwindow.c:496
7005 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7006 msgstr "セッションを復帰する際に使用するウィジェット固有の識別子です"
7008 #: gtk/gtkwindow.c:512
7012 #: gtk/gtkwindow.c:513
7013 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7014 msgstr "startup-notification が使用するウィンドウ固有の (起動用の) 識別子です"
7016 #: gtk/gtkwindow.c:520
7017 msgid "Allow Shrink"
7020 #: gtk/gtkwindow.c:522
7023 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7026 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
7029 #: gtk/gtkwindow.c:529
7033 #: gtk/gtkwindow.c:530
7034 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7035 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
7037 #: gtk/gtkwindow.c:538
7038 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7039 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
7041 #: gtk/gtkwindow.c:545
7045 #: gtk/gtkwindow.c:546
7047 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7050 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
7053 #: gtk/gtkwindow.c:553
7054 msgid "Window Position"
7057 #: gtk/gtkwindow.c:554
7058 msgid "The initial position of the window"
7061 #: gtk/gtkwindow.c:562
7062 msgid "Default Width"
7065 #: gtk/gtkwindow.c:563
7066 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7067 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
7069 #: gtk/gtkwindow.c:572
7070 msgid "Default Height"
7073 #: gtk/gtkwindow.c:573
7075 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7076 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
7078 #: gtk/gtkwindow.c:582
7079 msgid "Destroy with Parent"
7080 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
7082 #: gtk/gtkwindow.c:583
7083 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7084 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
7086 #: gtk/gtkwindow.c:591
7087 msgid "Icon for this window"
7088 msgstr "このウィンドウのアイコン"
7090 #: gtk/gtkwindow.c:607
7091 msgid "Name of the themed icon for this window"
7092 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
7094 #: gtk/gtkwindow.c:622
7098 #: gtk/gtkwindow.c:623
7099 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7100 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
7102 #: gtk/gtkwindow.c:630
7103 msgid "Focus in Toplevel"
7104 msgstr "トップレベルのフォーカス"
7106 #: gtk/gtkwindow.c:631
7107 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7108 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
7110 #: gtk/gtkwindow.c:638
7114 #: gtk/gtkwindow.c:639
7116 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7117 "and how to treat it."
7119 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
7122 #: gtk/gtkwindow.c:647
7123 msgid "Skip taskbar"
7126 #: gtk/gtkwindow.c:648
7127 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7128 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7130 #: gtk/gtkwindow.c:655
7134 #: gtk/gtkwindow.c:656
7135 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7136 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7138 #: gtk/gtkwindow.c:663
7142 #: gtk/gtkwindow.c:664
7143 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7144 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
7146 #: gtk/gtkwindow.c:678
7147 msgid "Accept focus"
7150 #: gtk/gtkwindow.c:679
7151 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7152 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
7154 #: gtk/gtkwindow.c:693
7155 msgid "Focus on map"
7158 #: gtk/gtkwindow.c:694
7159 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7160 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
7162 #: gtk/gtkwindow.c:708
7166 #: gtk/gtkwindow.c:709
7167 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7168 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
7170 #: gtk/gtkwindow.c:723
7174 #: gtk/gtkwindow.c:724
7175 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7176 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうか"
7178 #: gtk/gtkwindow.c:740
7182 #: gtk/gtkwindow.c:741
7183 msgid "The window gravity of the window"
7184 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
7186 #: gtk/gtkwindow.c:758
7187 msgid "Transient for Window"
7190 #: gtk/gtkwindow.c:759
7191 msgid "The transient parent of the dialog"
7192 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
7194 #: gtk/gtkwindow.c:774
7195 msgid "Opacity for Window"
7198 #: gtk/gtkwindow.c:775
7199 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7200 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
7202 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7203 msgid "IM Preedit style"
7204 msgstr "IM 前処理のスタイル"
7206 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7207 msgid "How to draw the input method preedit string"
7208 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
7210 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7211 msgid "IM Status style"
7212 msgstr "IM ステータスのスタイル"
7214 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7215 msgid "How to draw the input method statusbar"
7216 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"