]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
Print files to Documents directory by default
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002, 2009-2010.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties gtk-2-22\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
15 "%2b&component=general\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-10-17 05:08+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-10-15 02:28+0900\n"
18 "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
19 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "Language: ja\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
26 # FIXME: display はディスプレイと訳すべきか? display のままがいいか?
27 #: ../gdk/gdkdevice.c:99
28 msgid "Device Display"
29 msgstr "デバイスのディスプレイ"
30
31 #: ../gdk/gdkdevice.c:100
32 msgid "Display which the device belongs to"
33 msgstr "デバイスが属するディスプレイ"
34
35 #: ../gdk/gdkdevice.c:114
36 msgid "Device manager"
37 msgstr "デバイスマネージャ"
38
39 #: ../gdk/gdkdevice.c:115
40 msgid "Device manager which the device belongs to"
41 msgstr "デバイスが属するデバイスマネージャ"
42
43 #: ../gdk/gdkdevice.c:129 ../gdk/gdkdevice.c:130
44 msgid "Device name"
45 msgstr "デバイス名"
46
47 #: ../gdk/gdkdevice.c:144
48 msgid "Device type"
49 msgstr "デバイスの種類"
50
51 #: ../gdk/gdkdevice.c:145
52 msgid "Device role in the device manager"
53 msgstr "デバイスマネージャでのデバイスの役割"
54
55 #: ../gdk/gdkdevice.c:161
56 msgid "Associated device"
57 msgstr "関連したデバイス"
58
59 #: ../gdk/gdkdevice.c:162
60 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
61 msgstr "このデバイスに関連したポインタやキーボード"
62
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:175
64 msgid "Input source"
65 msgstr "入力の種類"
66
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:176
68 msgid "Source type for the device"
69 msgstr "このデバイスの入力の種類です"
70
71 #: ../gdk/gdkdevice.c:191 ../gdk/gdkdevice.c:192
72 msgid "Input mode for the device"
73 msgstr "デバイスの入力モード"
74
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:207
76 msgid "Whether the device has a cursor"
77 msgstr "デバイスにはカーソルがあるかどうか"
78
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:208
80 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
81 msgstr "デバイスの動きに追従する表示されるカーソルかあるかどうか"
82
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:222 ../gdk/gdkdevice.c:223
84 msgid "Number of axes in the device"
85 msgstr "デバイスの軸の数"
86
87 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:136
88 msgid "Display"
89 msgstr "ディスプレイ"
90
91 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:137
92 msgid "Display for the device manager"
93 msgstr "デバイスマネージャのディスプレイ"
94
95 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:101
96 msgid "Default Display"
97 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
98
99 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
102
103 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
104 msgid "Font options"
105 msgstr "フォントのオプション"
106
107 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
110
111 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "フォントの解像度"
114
115 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
118
119 #: ../gdk/gdkwindow.c:410 ../gdk/gdkwindow.c:411
120 msgid "Cursor"
121 msgstr "カーソル"
122
123 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134
124 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
125 msgid "Device ID"
126 msgstr "デバイスID"
127
128 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:113
129 msgid "Device identifier"
130 msgstr "デバイス識別子"
131
132 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
133 #, fuzzy
134 msgid "Event base"
135 msgstr "イベント"
136
137 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:86
138 msgid "Event base for XInput events"
139 msgstr ""
140
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
142 msgid "Program name"
143 msgstr "プログラムの名前"
144
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
146 msgid ""
147 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
148 "g_get_application_name()"
149 msgstr ""
150 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
151 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
152
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
154 msgid "Program version"
155 msgstr "プログラムのバージョン"
156
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:285
158 msgid "The version of the program"
159 msgstr "プログラムのバージョンです"
160
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
162 msgid "Copyright string"
163 msgstr "コピーライトの文字列"
164
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
166 msgid "Copyright information for the program"
167 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
168
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
170 msgid "Comments string"
171 msgstr "コメントの文字列"
172
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
174 msgid "Comments about the program"
175 msgstr "プログラムについてのコメントです"
176
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
178 msgid "License Type"
179 msgstr "ライセンスの種類"
180
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
182 msgid "The license type of the program"
183 msgstr "このプログラムのライセンスの種類です"
184
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
186 msgid "Website URL"
187 msgstr "ウェブサイトの URL"
188
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
190 msgid "The URL for the link to the website of the program"
191 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
192
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
194 msgid "Website label"
195 msgstr "ウェブサイトのラベル"
196
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
198 msgid ""
199 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
200 "defaults to the URL"
201 msgstr ""
202 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
203 "がデフォルトになります)"
204
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
206 msgid "Authors"
207 msgstr "作者"
208
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
210 msgid "List of authors of the program"
211 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
212
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
214 msgid "Documenters"
215 msgstr "ドキュメント担当"
216
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
218 msgid "List of people documenting the program"
219 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
220
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
222 msgid "Artists"
223 msgstr "アーティスト"
224
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
226 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
227 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
228
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
230 msgid "Translator credits"
231 msgstr "翻訳担当"
232
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
234 msgid ""
235 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
236 msgstr ""
237 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークしてください)"
238
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
240 msgid "Logo"
241 msgstr "ロゴ"
242
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
244 msgid ""
245 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
246 "gtk_window_get_default_icon_list()"
247 msgstr ""
248 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
249 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
250
251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502
252 msgid "Logo Icon Name"
253 msgstr "ロゴのアイコン名"
254
255 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
256 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
257 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
258
259 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
260 msgid "Wrap license"
261 msgstr "ライセンスのラッピング"
262
263 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
264 msgid "Whether to wrap the license text."
265 msgstr "ライセンスの条文を折り返すかどうか。"
266
267 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
268 msgid "Accelerator Closure"
269 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
270
271 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
272 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
274
275 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
276 msgid "Accelerator Widget"
277 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
278
279 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
280 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
281 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
282
283 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
284 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
285 msgid "Name"
286 msgstr "名前"
287
288 #: ../gtk/gtkaction.c:223
289 msgid "A unique name for the action."
290 msgstr "アクションに固有の名称です"
291
292 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:238 ../gtk/gtkexpander.c:209
293 #: ../gtk/gtkframe.c:130 ../gtk/gtklabel.c:549 ../gtk/gtkmenuitem.c:333
294 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
295 msgid "Label"
296 msgstr "ラベル"
297
298 #: ../gtk/gtkaction.c:242
299 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
300 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
301
302 #: ../gtk/gtkaction.c:258
303 msgid "Short label"
304 msgstr "短いラベル"
305
306 #: ../gtk/gtkaction.c:259
307 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
308 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
309
310 #: ../gtk/gtkaction.c:267
311 msgid "Tooltip"
312 msgstr "ツールチップ"
313
314 #: ../gtk/gtkaction.c:268
315 msgid "A tooltip for this action."
316 msgstr "このアクションのツールチップです"
317
318 #: ../gtk/gtkaction.c:283
319 msgid "Stock Icon"
320 msgstr "ストック・アイコン"
321
322 #: ../gtk/gtkaction.c:284
323 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
324 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
325
326 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
327 msgid "GIcon"
328 msgstr "GIcon"
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
331 #: ../gtk/gtkimage.c:320 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
332 msgid "The GIcon being displayed"
333 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
334
335 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
336 #: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
337 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
338 msgid "Icon Name"
339 msgstr "アイコン名"
340
341 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
342 #: ../gtk/gtkimage.c:303 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
343 msgid "The name of the icon from the icon theme"
344 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
345
346 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:186
347 msgid "Visible when horizontal"
348 msgstr "横向きなら表示する"
349
350 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:187
351 msgid ""
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
353 "orientation."
354 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
355
356 #: ../gtk/gtkaction.c:349
357 msgid "Visible when overflown"
358 msgstr "上に乗ったら表示する"
359
360 #: ../gtk/gtkaction.c:350
361 msgid ""
362 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
363 "overflow menu."
364 msgstr ""
365 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
366 "します。"
367
368 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:193
369 msgid "Visible when vertical"
370 msgstr "縦向きなら表示する"
371
372 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:194
373 msgid ""
374 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
375 "orientation."
376 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
377
378 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:200
379 msgid "Is important"
380 msgstr "重要か"
381
382 #: ../gtk/gtkaction.c:366
383 msgid ""
384 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
385 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
386 msgstr ""
387 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
388 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
389 "す。"
390
391 #: ../gtk/gtkaction.c:374
392 msgid "Hide if empty"
393 msgstr "空なら隠す"
394
395 #: ../gtk/gtkaction.c:375
396 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
397 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
398
399 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
400 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 ../gtk/gtkwidget.c:859
401 msgid "Sensitive"
402 msgstr "感応可否"
403
404 #: ../gtk/gtkaction.c:382
405 msgid "Whether the action is enabled."
406 msgstr "アクションが有効かどうか。"
407
408 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
409 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
410 #: ../gtk/gtkwidget.c:852
411 msgid "Visible"
412 msgstr "可視性"
413
414 #: ../gtk/gtkaction.c:389
415 msgid "Whether the action is visible."
416 msgstr "アクションが表示されるかどうか。"
417
418 #: ../gtk/gtkaction.c:395
419 msgid "Action Group"
420 msgstr "アクション・グループ"
421
422 #: ../gtk/gtkaction.c:396
423 msgid ""
424 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
425 "use)."
426 msgstr ""
427 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
428
429 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172
430 msgid "Always show image"
431 msgstr "常に画像を表示するかどうか"
432
433 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
434 msgid "Whether the image will always be shown"
435 msgstr "画像を常に表示しておくかどうか"
436
437 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
438 msgid "A name for the action group."
439 msgstr "アクション・グループの名前です"
440
441 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
442 msgid "Whether the action group is enabled."
443 msgstr "アクション・グループが有効かどうか。"
444
445 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうか。"
448
449 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
450 msgid "Related Action"
451 msgstr "関連するアクション"
452
453 #: ../gtk/gtkactivatable.c:291
454 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
455 msgstr "この Activatable が起動し、更新を受けとるアクション"
456
457 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
458 msgid "Use Action Appearance"
459 msgstr "アクション・アピアランスを使用"
460
461 #: ../gtk/gtkactivatable.c:314
462 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
463 msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
464
465 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
466 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:289
467 msgid "Value"
468 msgstr "値"
469
470 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
471 msgid "The value of the adjustment"
472 msgstr "アジャストメントの値です"
473
474 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
475 msgid "Minimum Value"
476 msgstr "最小値"
477
478 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
479 msgid "The minimum value of the adjustment"
480 msgstr "アジャストメントの最小値です"
481
482 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
483 msgid "Maximum Value"
484 msgstr "最大値"
485
486 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
487 msgid "The maximum value of the adjustment"
488 msgstr "アジャストメントの最大値です"
489
490 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
491 msgid "Step Increment"
492 msgstr "ステップ単位の増分値"
493
494 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
495 msgid "The step increment of the adjustment"
496 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
497
498 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
499 msgid "Page Increment"
500 msgstr "ページ単位の増分値"
501
502 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
503 msgid "The page increment of the adjustment"
504 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
505
506 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
507 msgid "Page Size"
508 msgstr "ページ・サイズ"
509
510 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
511 msgid "The page size of the adjustment"
512 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
513
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:123
515 msgid "Horizontal alignment"
516 msgstr "水平位置"
517
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:124 ../gtk/gtkbutton.c:289
519 msgid ""
520 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
521 "right aligned"
522 msgstr ""
523 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
524
525 #: ../gtk/gtkalignment.c:133
526 msgid "Vertical alignment"
527 msgstr "垂直位置"
528
529 #: ../gtk/gtkalignment.c:134 ../gtk/gtkbutton.c:308
530 msgid ""
531 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
532 "bottom aligned"
533 msgstr ""
534 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
535
536 #: ../gtk/gtkalignment.c:142
537 msgid "Horizontal scale"
538 msgstr "水平スケール"
539
540 #: ../gtk/gtkalignment.c:143
541 msgid ""
542 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
543 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
544 msgstr ""
545 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
546 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
547
548 #: ../gtk/gtkalignment.c:151
549 msgid "Vertical scale"
550 msgstr "垂直スケール"
551
552 #: ../gtk/gtkalignment.c:152
553 msgid ""
554 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
555 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
556 msgstr ""
557 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
558 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
559
560 #: ../gtk/gtkalignment.c:169
561 msgid "Top Padding"
562 msgstr "上部パディング"
563
564 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
565 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
566 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
567
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:186
569 msgid "Bottom Padding"
570 msgstr "下部パディング"
571
572 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
573 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
574 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
575
576 #: ../gtk/gtkalignment.c:203
577 msgid "Left Padding"
578 msgstr "左側パディング"
579
580 #: ../gtk/gtkalignment.c:204
581 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
582 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
583
584 #: ../gtk/gtkalignment.c:220
585 msgid "Right Padding"
586 msgstr "右側パディング"
587
588 #: ../gtk/gtkalignment.c:221
589 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
590 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
591
592 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
593 msgid "Arrow direction"
594 msgstr "矢印の方向"
595
596 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
597 msgid "The direction the arrow should point"
598 msgstr "矢印が指す向きです"
599
600 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
601 msgid "Arrow shadow"
602 msgstr "矢印の影"
603
604 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
605 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
606 msgstr "矢印を囲む影の外観です"
607
608 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:735 ../gtk/gtkmenuitem.c:396
609 msgid "Arrow Scaling"
610 msgstr "矢印の大きさ"
611
612 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
613 msgid "Amount of space used up by arrow"
614 msgstr "矢印が占有する大きさです"
615
616 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1055
617 msgid "Horizontal Alignment"
618 msgstr "水平方向の位置"
619
620 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
621 msgid "X alignment of the child"
622 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
623
624 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1071
625 msgid "Vertical Alignment"
626 msgstr "垂直方向の位置"
627
628 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
629 msgid "Y alignment of the child"
630 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
631
632 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
633 msgid "Ratio"
634 msgstr "比率"
635
636 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
637 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
638 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
639
640 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
641 msgid "Obey child"
642 msgstr "子ウィジェットに従う"
643
644 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
645 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
646 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
647
648 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
649 msgid "Header Padding"
650 msgstr "ヘッダのパディング"
651
652 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
653 msgid "Number of pixels around the header."
654 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
655
656 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
657 msgid "Content Padding"
658 msgstr "ページ内容のパディング"
659
660 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
661 msgid "Number of pixels around the content pages."
662 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
663
664 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
665 msgid "Page type"
666 msgstr "ページの種類"
667
668 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
669 msgid "The type of the assistant page"
670 msgstr "アシスタントのページの種類です"
671
672 #: ../gtk/gtkassistant.c:353
673 msgid "Page title"
674 msgstr "ページのタイトル"
675
676 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
677 msgid "The title of the assistant page"
678 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
679
680 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
681 msgid "Header image"
682 msgstr "ヘッダの画像"
683
684 #: ../gtk/gtkassistant.c:371
685 msgid "Header image for the assistant page"
686 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
687
688 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
689 msgid "Sidebar image"
690 msgstr "サイドバーの画像"
691
692 #: ../gtk/gtkassistant.c:388
693 msgid "Sidebar image for the assistant page"
694 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
695
696 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
697 msgid "Page complete"
698 msgstr "アシスタントが完了したかどうか"
699
700 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
701 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
702 msgstr "アシスタントが提供するページ中の必要項目の入力が完了したかどうか"
703
704 #: ../gtk/gtkbbox.c:135
705 msgid "Minimum child width"
706 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
707
708 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
709 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
710 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
711
712 #: ../gtk/gtkbbox.c:144
713 msgid "Minimum child height"
714 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
715
716 #: ../gtk/gtkbbox.c:145
717 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
718 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
719
720 #: ../gtk/gtkbbox.c:153
721 msgid "Child internal width padding"
722 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
723
724 #: ../gtk/gtkbbox.c:154
725 msgid "Amount to increase child's size on either side"
726 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
727
728 #: ../gtk/gtkbbox.c:162
729 msgid "Child internal height padding"
730 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
731
732 #: ../gtk/gtkbbox.c:163
733 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
734 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
735
736 #: ../gtk/gtkbbox.c:171
737 msgid "Layout style"
738 msgstr "配置スタイル"
739
740 #: ../gtk/gtkbbox.c:172
741 msgid ""
742 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
743 "start and end"
744 msgstr ""
745 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか。設定可能な値: spread、edge、start、"
746 "end"
747
748 #: ../gtk/gtkbbox.c:180
749 msgid "Secondary"
750 msgstr "セカンダリ"
751
752 #: ../gtk/gtkbbox.c:181
753 msgid ""
754 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
755 "g., help buttons"
756 msgstr ""
757 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
758 "ルプボタンの向き)"
759
760 #: ../gtk/gtkbox.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:666
761 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
762 msgid "Spacing"
763 msgstr "間隔"
764
765 #: ../gtk/gtkbox.c:235
766 msgid "The amount of space between children"
767 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
768
769 #: ../gtk/gtkbox.c:244 ../gtk/gtktable.c:188 ../gtk/gtktoolbar.c:550
770 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
771 msgid "Homogeneous"
772 msgstr "均等に配置する"
773
774 #: ../gtk/gtkbox.c:245
775 msgid "Whether the children should all be the same size"
776 msgstr "子ウィジェットのすべてを同じ大きさにするかどうか"
777
778 #: ../gtk/gtkbox.c:261 ../gtk/gtktoolbar.c:542 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
779 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1065 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
780 msgid "Expand"
781 msgstr "展張"
782
783 #: ../gtk/gtkbox.c:262
784 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
785 msgstr ""
786 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットに追加のスペースが付くかどうか"
787
788 #: ../gtk/gtkbox.c:278 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
789 msgid "Fill"
790 msgstr "フィル"
791
792 #: ../gtk/gtkbox.c:279
793 msgid ""
794 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
795 "used as padding"
796 msgstr ""
797 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
798 "るかどうか"
799
800 #: ../gtk/gtkbox.c:286 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:165
801 msgid "Padding"
802 msgstr "パディング"
803
804 #: ../gtk/gtkbox.c:287
805 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
806 msgstr ""
807 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
808 "位)"
809
810 #: ../gtk/gtkbox.c:293
811 msgid "Pack type"
812 msgstr "パックの種類"
813
814 #: ../gtk/gtkbox.c:294 ../gtk/gtknotebook.c:786
815 msgid ""
816 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
817 "start or end of the parent"
818 msgstr ""
819 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
820 "(GtkPackType で指定する)"
821
822 #: ../gtk/gtkbox.c:300 ../gtk/gtknotebook.c:757 ../gtk/gtkpaned.c:271
823 #: ../gtk/gtkruler.c:158 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
824 msgid "Position"
825 msgstr "位置"
826
827 #: ../gtk/gtkbox.c:301 ../gtk/gtknotebook.c:758
828 msgid "The index of the child in the parent"
829 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
830
831 #: ../gtk/gtkbuilder.c:315
832 msgid "Translation Domain"
833 msgstr "翻訳ドメイン"
834
835 #: ../gtk/gtkbuilder.c:316
836 msgid "The translation domain used by gettext"
837 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
838
839 #: ../gtk/gtkbutton.c:239
840 msgid ""
841 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
842 "widget"
843 msgstr ""
844 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
845 "ジェット上の文字"
846
847 #: ../gtk/gtkbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:217 ../gtk/gtklabel.c:570
848 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:348 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
849 msgid "Use underline"
850 msgstr "下線を使用する"
851
852 #: ../gtk/gtkbutton.c:247 ../gtk/gtkexpander.c:218 ../gtk/gtklabel.c:571
853 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:349
854 msgid ""
855 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
856 "for the mnemonic accelerator key"
857 msgstr ""
858 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
859 "用する"
860
861 #: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153
862 msgid "Use stock"
863 msgstr "ストックを使用する"
864
865 #: ../gtk/gtkbutton.c:255
866 msgid ""
867 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
868 msgstr ""
869 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
870 "選択するための文字列として使用する"
871
872 #: ../gtk/gtkbutton.c:262 ../gtk/gtkcombobox.c:864
873 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
874 msgid "Focus on click"
875 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
876
877 #: ../gtk/gtkbutton.c:263 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
878 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
879 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
880
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:270
882 msgid "Border relief"
883 msgstr "枠の縁"
884
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:271
886 msgid "The border relief style"
887 msgstr "枠の縁の外観"
888
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
890 msgid "Horizontal alignment for child"
891 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
892
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:307
894 msgid "Vertical alignment for child"
895 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
896
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:324 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
898 msgid "Image widget"
899 msgstr "画像ウィジェット"
900
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:325
902 msgid "Child widget to appear next to the button text"
903 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
904
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:339
906 msgid "Image position"
907 msgstr "画像の位置"
908
909 #: ../gtk/gtkbutton.c:340
910 msgid "The position of the image relative to the text"
911 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
912
913 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
914 msgid "Default Spacing"
915 msgstr "デフォルトの間隔"
916
917 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
918 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
919 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
920
921 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
922 msgid "Default Outside Spacing"
923 msgstr "デフォルトの外部の空白"
924
925 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
926 msgid ""
927 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
928 "the border"
929 msgstr ""
930 "ボーダーの外に常に描画する GTK_CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
931
932 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
933 msgid "Child X Displacement"
934 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
935
936 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
937 msgid ""
938 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
939 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
940
941 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
942 msgid "Child Y Displacement"
943 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
944
945 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
946 msgid ""
947 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
948 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
949
950 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
951 msgid "Displace focus"
952 msgstr "フォーカスの解除"
953
954 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
955 msgid ""
956 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
957 "rectangle"
958 msgstr ""
959 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうか"
960
961 #: ../gtk/gtkbutton.c:520 ../gtk/gtkentry.c:696 ../gtk/gtkentry.c:1741
962 msgid "Inner Border"
963 msgstr "内側の境界線"
964
965 #: ../gtk/gtkbutton.c:521
966 msgid "Border between button edges and child."
967 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
968
969 #: ../gtk/gtkbutton.c:534
970 msgid "Image spacing"
971 msgstr "画像の間隔"
972
973 #: ../gtk/gtkbutton.c:535
974 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
975 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
976
977 #: ../gtk/gtkbutton.c:549
978 msgid "Show button images"
979 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
980
981 #: ../gtk/gtkbutton.c:550
982 msgid "Whether images should be shown on buttons"
983 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
984
985 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
986 msgid "Year"
987 msgstr "年"
988
989 #: ../gtk/gtkcalendar.c:479
990 msgid "The selected year"
991 msgstr "選択した年"
992
993 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
994 msgid "Month"
995 msgstr "月"
996
997 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
998 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
999 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
1000
1001 #: ../gtk/gtkcalendar.c:507
1002 msgid "Day"
1003 msgstr "日"
1004
1005 #: ../gtk/gtkcalendar.c:508
1006 msgid ""
1007 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1008 "currently selected day)"
1009 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
1010
1011 #: ../gtk/gtkcalendar.c:522
1012 msgid "Show Heading"
1013 msgstr "年/月を表示する"
1014
1015 #: ../gtk/gtkcalendar.c:523
1016 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1017 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
1018
1019 #: ../gtk/gtkcalendar.c:537
1020 msgid "Show Day Names"
1021 msgstr "曜日を表示する"
1022
1023 #: ../gtk/gtkcalendar.c:538
1024 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1025 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
1026
1027 #: ../gtk/gtkcalendar.c:551
1028 msgid "No Month Change"
1029 msgstr "月を変更しない"
1030
1031 #: ../gtk/gtkcalendar.c:552
1032 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1033 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
1034
1035 #: ../gtk/gtkcalendar.c:566
1036 msgid "Show Week Numbers"
1037 msgstr "週番号を表示する"
1038
1039 #: ../gtk/gtkcalendar.c:567
1040 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1041 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
1042
1043 #: ../gtk/gtkcalendar.c:582
1044 msgid "Details Width"
1045 msgstr "セルの幅"
1046
1047 #: ../gtk/gtkcalendar.c:583
1048 msgid "Details width in characters"
1049 msgstr "詳細情報のセルの幅です"
1050
1051 #: ../gtk/gtkcalendar.c:598
1052 msgid "Details Height"
1053 msgstr "セルの高さ"
1054
1055 #: ../gtk/gtkcalendar.c:599
1056 msgid "Details height in rows"
1057 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
1058
1059 #: ../gtk/gtkcalendar.c:615
1060 msgid "Show Details"
1061 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1062
1063 #: ../gtk/gtkcalendar.c:616
1064 msgid "If TRUE, details are shown"
1065 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1066
1067 #: ../gtk/gtkcalendar.c:628
1068 msgid "Inner border"
1069 msgstr "内側の境界線"
1070
1071 #: ../gtk/gtkcalendar.c:629
1072 msgid "Inner border space"
1073 msgstr "内側の境界線の空間"
1074
1075 #: ../gtk/gtkcalendar.c:640
1076 msgid "Vertical separation"
1077 msgstr "垂直分割"
1078
1079 #: ../gtk/gtkcalendar.c:641
1080 msgid "Space between day headers and main area"
1081 msgstr "日のヘッダとメインエリアの間のスペース"
1082
1083 #: ../gtk/gtkcalendar.c:652
1084 msgid "Horizontal separation"
1085 msgstr "水平分割"
1086
1087 #: ../gtk/gtkcalendar.c:653
1088 msgid "Space between week headers and main area"
1089 msgstr "週のヘッダとメインエリアの間のスペース"
1090
1091 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1092 msgid "Editing Canceled"
1093 msgstr "編集がキャンセルされました"
1094
1095 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1096 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1097 msgstr "編集がキャンセルされたことを示します"
1098
1099 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1100 msgid "Accelerator key"
1101 msgstr "アクセラレータ・キー"
1102
1103 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1104 msgid "The keyval of the accelerator"
1105 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1106
1107 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1108 msgid "Accelerator modifiers"
1109 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1110
1111 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1112 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1113 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1114
1115 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1116 msgid "Accelerator keycode"
1117 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1118
1119 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1120 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1121 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1122
1123 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1124 msgid "Accelerator Mode"
1125 msgstr "アクセラレータのモード"
1126
1127 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1128 msgid "The type of accelerators"
1129 msgstr "アクセラレータの種類です"
1130
1131 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:226
1132 msgid "mode"
1133 msgstr "モード"
1134
1135 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:227
1136 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1137 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1138
1139 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:235
1140 msgid "visible"
1141 msgstr "可視"
1142
1143 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:236
1144 msgid "Display the cell"
1145 msgstr "セルの表示"
1146
1147 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:243
1148 msgid "Display the cell sensitive"
1149 msgstr "セル・センシティブの表示"
1150
1151 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
1152 msgid "xalign"
1153 msgstr "xalign"
1154
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1156 msgid "The x-align"
1157 msgstr "X 方向の位置合わせ"
1158
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
1160 msgid "yalign"
1161 msgstr "yalign"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1164 msgid "The y-align"
1165 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
1166
1167 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1168 msgid "xpad"
1169 msgstr "xpad"
1170
1171 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1172 msgid "The xpad"
1173 msgstr "X 方向のパディング"
1174
1175 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1176 msgid "ypad"
1177 msgstr "ypad"
1178
1179 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1180 msgid "The ypad"
1181 msgstr "Y 方向のパディング"
1182
1183 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1184 msgid "width"
1185 msgstr "幅"
1186
1187 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1188 msgid "The fixed width"
1189 msgstr "サイズ固定の幅"
1190
1191 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1192 msgid "height"
1193 msgstr "高さ"
1194
1195 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
1196 msgid "The fixed height"
1197 msgstr "サイズ固定の高さ"
1198
1199 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1200 msgid "Is Expander"
1201 msgstr "展張可能か"
1202
1203 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311
1204 msgid "Row has children"
1205 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1206
1207 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1208 msgid "Is Expanded"
1209 msgstr "展張されているか"
1210
1211 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1212 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1213 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1214
1215 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:327
1216 msgid "Cell background color name"
1217 msgstr "セルの背景色の名前"
1218
1219 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1220 msgid "Cell background color as a string"
1221 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1222
1223 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1224 msgid "Cell background color"
1225 msgstr "セルの背景色"
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336
1228 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1229 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1230
1231 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:343
1232 msgid "Editing"
1233 msgstr "編集できるかどうか"
1234
1235 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1236 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1237 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうか"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:352
1240 msgid "Cell background set"
1241 msgstr "セルの背景色設定"
1242
1243 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:353
1244 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1245 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
1246
1247 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
1248 msgid "Model"
1249 msgstr "モデル"
1250
1251 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1252 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1253 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1254
1255 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:149
1256 msgid "Text Column"
1257 msgstr "テキスト列"
1258
1259 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:150
1260 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1261 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1262
1263 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:931
1264 msgid "Has Entry"
1265 msgstr "エントリを持つ"
1266
1267 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1268 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1269 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1270
1271 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1272 msgid "Pixbuf Object"
1273 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1274
1275 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1276 msgid "The pixbuf to render"
1277 msgstr "描画する Pixbuf"
1278
1279 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1280 msgid "Pixbuf Expander Open"
1281 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1282
1283 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1284 msgid "Pixbuf for open expander"
1285 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1286
1287 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1288 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1289 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1290
1291 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1292 msgid "Pixbuf for closed expander"
1293 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1294
1295 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:244
1296 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
1297 msgid "Stock ID"
1298 msgstr "ストック ID"
1299
1300 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1301 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1302 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1303
1304 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1305 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:269
1306 msgid "Size"
1307 msgstr "サイズ"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1310 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1311 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1312
1313 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1314 msgid "Detail"
1315 msgstr "詳細"
1316
1317 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1318 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1319 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1322 msgid "Follow State"
1323 msgstr "状態に合わせる"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1326 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1327 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうか"
1328
1329 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:319
1330 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
1331 msgid "Icon"
1332 msgstr "アイコン"
1333
1334 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1335 msgid "Value of the progress bar"
1336 msgstr "プログレス・バーの値"
1337
1338 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1339 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1340 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1341 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
1342 msgid "Text"
1343 msgstr "ラベル"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1346 msgid "Text on the progress bar"
1347 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1348
1349 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1350 msgid "Pulse"
1351 msgstr "パルス"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1354 msgid ""
1355 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1356 "don't know how much."
1357 msgstr ""
1358 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1359 "とを示します"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1362 msgid "Text x alignment"
1363 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1366 msgid ""
1367 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1368 "layouts."
1369 msgstr ""
1370 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1371 "逆)"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1374 msgid "Text y alignment"
1375 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1378 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1379 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1382 #: ../gtk/gtkrange.c:433
1383 msgid "Inverted"
1384 msgstr "反転する"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1387 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1388 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向を反転する"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:425
1391 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:228
1392 msgid "Adjustment"
1393 msgstr "アジャストメント"
1394
1395 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:229
1396 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1397 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1400 msgid "Climb rate"
1401 msgstr "増分値の割合"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:237
1404 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1405 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1406
1407 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:244
1408 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:246
1409 msgid "Digits"
1410 msgstr "桁数"
1411
1412 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:247
1413 msgid "The number of decimal places to display"
1414 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1415
1416 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1417 #: ../gtk/gtkmenu.c:525 ../gtk/gtkspinner.c:131 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
1418 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1419 msgid "Active"
1420 msgstr "有効"
1421
1422 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1423 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1424 msgstr "スピナーがセル中でアクティブ (つまり、表示) されているかどうか"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1427 msgid "Pulse of the spinner"
1428 msgstr "スピナーのパルス"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1431 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1432 msgstr "描画したスピナーのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1435 msgid "Text to render"
1436 msgstr "描画するラベル"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1439 msgid "Markup"
1440 msgstr "マークアップ"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1443 msgid "Marked up text to render"
1444 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtklabel.c:556
1447 msgid "Attributes"
1448 msgstr "属性の並び"
1449
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1451 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1452 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1455 msgid "Single Paragraph Mode"
1456 msgstr "単一の段落モード"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1459 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1460 msgstr "単一の段落にあるすべてのテキストを保持するかどうか"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellview.c:178
1463 #: ../gtk/gtktexttag.c:178
1464 msgid "Background color name"
1465 msgstr "背景色の名前"
1466
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 ../gtk/gtkcellview.c:179
1468 #: ../gtk/gtktexttag.c:179
1469 msgid "Background color as a string"
1470 msgstr "背景色を示す文字列です"
1471
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 ../gtk/gtkcellview.c:185
1473 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
1474 msgid "Background color"
1475 msgstr "背景色"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtkcellview.c:186
1478 msgid "Background color as a GdkColor"
1479 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 ../gtk/gtktexttag.c:202
1482 msgid "Foreground color name"
1483 msgstr "前景色の名前"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:203
1486 msgid "Foreground color as a string"
1487 msgstr "前景色を示す文字列です"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtktexttag.c:210
1490 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1491 msgid "Foreground color"
1492 msgstr "前景色"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1495 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1496 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkentry.c:663
1499 #: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:668
1500 msgid "Editable"
1501 msgstr "編集可能"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtktexttag.c:228
1504 #: ../gtk/gtktextview.c:669
1505 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1506 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうか"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:305 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1509 #: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
1510 msgid "Font"
1511 msgstr "フォント"
1512
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:306 ../gtk/gtktexttag.c:244
1514 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1515 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1516
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtktexttag.c:252
1518 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1519 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtktexttag.c:259
1522 msgid "Font family"
1523 msgstr "フォント・ファミリ"
1524
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:260
1526 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1527 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1528
1529 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1530 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
1531 msgid "Font style"
1532 msgstr "フォント・スタイル"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1535 #: ../gtk/gtktexttag.c:276
1536 msgid "Font variant"
1537 msgstr "フォント・バリアント"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1540 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1541 msgid "Font weight"
1542 msgstr "フォント・ウェイト"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1545 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
1546 msgid "Font stretch"
1547 msgstr "フォント・ストレッチ"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1550 #: ../gtk/gtktexttag.c:305
1551 msgid "Font size"
1552 msgstr "フォント・サイズ"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:325
1555 msgid "Font points"
1556 msgstr "フォント・ポイント"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:326
1559 msgid "Font size in points"
1560 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:315
1563 msgid "Font scale"
1564 msgstr "フォント・スケール"
1565
1566 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1567 msgid "Font scaling factor"
1568 msgstr "フォントのスケール (率)"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:394
1571 msgid "Rise"
1572 msgstr "ライズ"
1573
1574 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1575 msgid ""
1576 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1577 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtktexttag.c:434
1580 msgid "Strikethrough"
1581 msgstr "打ち消し"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtktexttag.c:435
1584 msgid "Whether to strike through the text"
1585 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtktexttag.c:442
1588 msgid "Underline"
1589 msgstr "下線"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 ../gtk/gtktexttag.c:443
1592 msgid "Style of underline for this text"
1593 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1594
1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:354
1596 msgid "Language"
1597 msgstr "言語"
1598
1599 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1600 msgid ""
1601 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1602 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1603 "probably don't need it"
1604 msgstr ""
1605 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1606 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1607 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtklabel.c:681
1610 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
1611 msgid "Ellipsize"
1612 msgstr "省略記号で置き換える"
1613
1614 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1615 msgid ""
1616 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1617 "have enough room to display the entire string"
1618 msgstr ""
1619 "セル・レンダラが文字列のすべてを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換"
1620 "える場所です"
1621
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1623 #: ../gtk/gtklabel.c:702
1624 msgid "Width In Characters"
1625 msgstr "ボタンの幅"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtklabel.c:703
1628 msgid "The desired width of the label, in characters"
1629 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtklabel.c:763
1632 msgid "Maximum Width In Characters"
1633 msgstr "文字数単位での最大幅"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1636 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1637 msgstr "セルの最大幅 (文字数) です"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:451
1640 msgid "Wrap mode"
1641 msgstr "ラップ・モード"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1644 msgid ""
1645 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1646 "have enough room to display the entire string"
1647 msgstr ""
1648 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1649 "を複数行に分割する際の数です"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtkcombobox.c:753
1652 msgid "Wrap width"
1653 msgstr "折り返し幅"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1656 msgid "The width at which the text is wrapped"
1657 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1660 msgid "Alignment"
1661 msgstr "配置"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1664 msgid "How to align the lines"
1665 msgstr "線の配置"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 ../gtk/gtkcellview.c:208
1668 #: ../gtk/gtktexttag.c:540
1669 msgid "Background set"
1670 msgstr "背景色の設定"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:566 ../gtk/gtkcellview.c:209
1673 #: ../gtk/gtktexttag.c:541
1674 msgid "Whether this tag affects the background color"
1675 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:569 ../gtk/gtktexttag.c:548
1678 msgid "Foreground set"
1679 msgstr "前景色の設定"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:570 ../gtk/gtktexttag.c:549
1682 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1683 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:573 ../gtk/gtktexttag.c:552
1686 msgid "Editability set"
1687 msgstr "編集可否の設定"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:574 ../gtk/gtktexttag.c:553
1690 msgid "Whether this tag affects text editability"
1691 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1692
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 ../gtk/gtktexttag.c:556
1694 msgid "Font family set"
1695 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:557
1698 msgid "Whether this tag affects the font family"
1699 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1700
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 ../gtk/gtktexttag.c:560
1702 msgid "Font style set"
1703 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:582 ../gtk/gtktexttag.c:561
1706 msgid "Whether this tag affects the font style"
1707 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 ../gtk/gtktexttag.c:564
1710 msgid "Font variant set"
1711 msgstr "フォント・バリアント設定"
1712
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:586 ../gtk/gtktexttag.c:565
1714 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1715 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1716
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:589 ../gtk/gtktexttag.c:568
1718 msgid "Font weight set"
1719 msgstr "フォントの太さの設定"
1720
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:590 ../gtk/gtktexttag.c:569
1722 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1723 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1724
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:593 ../gtk/gtktexttag.c:572
1726 msgid "Font stretch set"
1727 msgstr "フォントの展張の設定"
1728
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:594 ../gtk/gtktexttag.c:573
1730 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1731 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1732
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 ../gtk/gtktexttag.c:576
1734 msgid "Font size set"
1735 msgstr "フォント・サイズの設定"
1736
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtktexttag.c:577
1738 msgid "Whether this tag affects the font size"
1739 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1740
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 ../gtk/gtktexttag.c:580
1742 msgid "Font scale set"
1743 msgstr "フォント・スケールのセット"
1744
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:602 ../gtk/gtktexttag.c:581
1746 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1747 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1748
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:600
1750 msgid "Rise set"
1751 msgstr "ライズの設定"
1752
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtktexttag.c:601
1754 msgid "Whether this tag affects the rise"
1755 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1756
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:609 ../gtk/gtktexttag.c:616
1758 msgid "Strikethrough set"
1759 msgstr "打ち消し線の設定"
1760
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:617
1762 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1763 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1764
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:613 ../gtk/gtktexttag.c:624
1766 msgid "Underline set"
1767 msgstr "下線の設定"
1768
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:625
1770 msgid "Whether this tag affects underlining"
1771 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1772
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktexttag.c:588
1774 msgid "Language set"
1775 msgstr "言語の設定"
1776
1777 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:589
1778 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1779 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1780
1781 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1782 msgid "Ellipsize set"
1783 msgstr "省略記号で置き換える"
1784
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1786 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1787 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうか"
1788
1789 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1790 msgid "Align set"
1791 msgstr "配置タグ"
1792
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1794 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1795 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうか"
1796
1797 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1798 msgid "Toggle state"
1799 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1800
1801 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1802 msgid "The toggle state of the button"
1803 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1804
1805 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1806 msgid "Inconsistent state"
1807 msgstr "矛盾した状態"
1808
1809 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1810 msgid "The inconsistent state of the button"
1811 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1812
1813 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1814 msgid "Activatable"
1815 msgstr "利用可能"
1816
1817 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1818 msgid "The toggle button can be activated"
1819 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1820
1821 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1822 msgid "Radio state"
1823 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1824
1825 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1826 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1827 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1828
1829 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1830 msgid "Indicator size"
1831 msgstr "表示器の大きさ"
1832
1833 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:72
1834 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1835 msgid "Size of check or radio indicator"
1836 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1837
1838 #: ../gtk/gtkcellview.c:200
1839 msgid "CellView model"
1840 msgstr "CellView モデル"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcellview.c:201
1843 msgid "The model for cell view"
1844 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:71 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1847 msgid "Indicator Size"
1848 msgstr "表示サイズ"
1849
1850 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:79 ../gtk/gtkexpander.c:267
1851 msgid "Indicator Spacing"
1852 msgstr "表示部の間隔"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:80
1855 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1856 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1859 msgid "Whether the menu item is checked"
1860 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1863 msgid "Inconsistent"
1864 msgstr "矛盾している"
1865
1866 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1867 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1868 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1869
1870 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1871 msgid "Draw as radio menu item"
1872 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1875 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1876 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
1879 msgid "Use alpha"
1880 msgstr "アルファ値を使う"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
1883 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1884 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1885
1886 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1887 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
1888 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1889 msgid "Title"
1890 msgstr "タイトル"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
1893 msgid "The title of the color selection dialog"
1894 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:323
1897 msgid "Current Color"
1898 msgstr "現在の色"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
1901 msgid "The selected color"
1902 msgstr "選択した色"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:330
1905 msgid "Current Alpha"
1906 msgstr "現在のアルファ値"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1909 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1910 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1911
1912 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:309
1913 msgid "Has Opacity Control"
1914 msgstr "不透明コントロールあり"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
1917 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1918 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1921 msgid "Has palette"
1922 msgstr "パレットあり"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:317
1925 msgid "Whether a palette should be used"
1926 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
1929 msgid "The current color"
1930 msgstr "現在使用する色"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
1933 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1934 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1935
1936 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:345
1937 msgid "Custom palette"
1938 msgstr "カスタム・パレット"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
1941 msgid "Palette to use in the color selector"
1942 msgstr "色選択で使用するパレット"
1943
1944 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1945 msgid "Color Selection"
1946 msgstr "色の選択"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1949 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1950 msgstr "色を選択するダイアログです"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1953 msgid "OK Button"
1954 msgstr "OK ボタン"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1957 msgid "The OK button of the dialog."
1958 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1961 msgid "Cancel Button"
1962 msgstr "キャンセル・ボタン"
1963
1964 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1965 msgid "The cancel button of the dialog."
1966 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1969 msgid "Help Button"
1970 msgstr "ヘルプ・ボタン"
1971
1972 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1973 msgid "The help button of the dialog."
1974 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
1975
1976 #: ../gtk/gtkcombobox.c:736
1977 msgid "ComboBox model"
1978 msgstr "ComboBox モデル"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcombobox.c:737
1981 msgid "The model for the combo box"
1982 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
1985 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1986 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcombobox.c:776
1989 msgid "Row span column"
1990 msgstr "行間隔を持つ列"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcombobox.c:777
1993 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1994 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
1997 msgid "Column span column"
1998 msgstr "列間隔を持つ列"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcombobox.c:799
2001 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2002 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
2003
2004 #: ../gtk/gtkcombobox.c:820
2005 msgid "Active item"
2006 msgstr "有効な項目"
2007
2008 #: ../gtk/gtkcombobox.c:821
2009 msgid "The item which is currently active"
2010 msgstr "現在アクティブな項目"
2011
2012 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840 ../gtk/gtkuimanager.c:224
2013 msgid "Add tearoffs to menus"
2014 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
2017 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2018 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
2019
2020 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856 ../gtk/gtkentry.c:688
2021 msgid "Has Frame"
2022 msgstr "フレーム有り"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcombobox.c:857
2025 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2026 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
2027
2028 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2029 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2030 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkmenu.c:580
2033 msgid "Tearoff Title"
2034 msgstr "ティアオフ・タイトル"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2037 msgid ""
2038 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2039 "off"
2040 msgstr ""
2041 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
2042
2043 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2044 msgid "Popup shown"
2045 msgstr "ポップアップの表示"
2046
2047 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2048 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2049 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうか"
2050
2051 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2052 msgid "Button Sensitivity"
2053 msgstr "ボタンの感応可否"
2054
2055 #: ../gtk/gtkcombobox.c:916
2056 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2057 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうか"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcombobox.c:932
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Whether combo box has an entry"
2062 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
2063
2064 #: ../gtk/gtkcombobox.c:947
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Entry Text Column"
2067 msgstr "テキスト列"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcombobox.c:948
2070 msgid ""
2071 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2072 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../gtk/gtkcombobox.c:965
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Popup Fixed Width"
2078 msgstr "固定幅"
2079
2080 #: ../gtk/gtkcombobox.c:966
2081 msgid ""
2082 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2083 "width of the combo box"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2087 msgid "Appears as list"
2088 msgstr "リスト表示"
2089
2090 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2091 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2092 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
2093
2094 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2095 msgid "Arrow Size"
2096 msgstr "矢印の大きさ"
2097
2098 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2099 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2100 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
2101
2102 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:182
2103 #: ../gtk/gtkmenubar.c:189 ../gtk/gtkstatusbar.c:178 ../gtk/gtktoolbar.c:600
2104 #: ../gtk/gtkviewport.c:158
2105 msgid "Shadow type"
2106 msgstr "影の種類"
2107
2108 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2109 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2110 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2111
2112 #: ../gtk/gtkcontainer.c:471
2113 msgid "Resize mode"
2114 msgstr "サイズ変更モード"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcontainer.c:472
2117 msgid "Specify how resize events are handled"
2118 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2119
2120 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
2121 msgid "Border width"
2122 msgstr "境界線の幅"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcontainer.c:480
2125 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2126 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcontainer.c:488
2129 msgid "Child"
2130 msgstr "子ウィジェット"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcontainer.c:489
2133 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2134 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうか"
2135
2136 #: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:430
2137 msgid "Content area border"
2138 msgstr "内容エリアの枠"
2139
2140 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
2141 msgid "Width of border around the main dialog area"
2142 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2143
2144 #: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:447
2145 msgid "Content area spacing"
2146 msgstr "各要素の間隔"
2147
2148 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
2149 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2150 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
2151
2152 #: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:463
2153 msgid "Button spacing"
2154 msgstr "ボタンの間隔"
2155
2156 #: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:464
2157 msgid "Spacing between buttons"
2158 msgstr "ボタン同士の間隔"
2159
2160 #: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:479
2161 msgid "Action area border"
2162 msgstr "アクション・エリアの枠"
2163
2164 #: ../gtk/gtkdialog.c:201
2165 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2166 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2167
2168 #: ../gtk/gtkentry.c:635
2169 msgid "Text Buffer"
2170 msgstr "テキスト・バッファ"
2171
2172 #: ../gtk/gtkentry.c:636
2173 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2174 msgstr "入力したテキウストを実際に格納するテキスト・バッファ"
2175
2176 #: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:644
2177 msgid "Cursor Position"
2178 msgstr "カーソル位置"
2179
2180 #: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:645
2181 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2182 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2183
2184 #: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:654
2185 msgid "Selection Bound"
2186 msgstr "選択制限範囲"
2187
2188 #: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:655
2189 msgid ""
2190 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2191 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2192
2193 #: ../gtk/gtkentry.c:664
2194 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2195 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうか"
2196
2197 #: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2198 msgid "Maximum length"
2199 msgstr "最大サイズ"
2200
2201 #: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2202 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2203 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2204
2205 #: ../gtk/gtkentry.c:680
2206 msgid "Visibility"
2207 msgstr "可視性"
2208
2209 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2210 msgid ""
2211 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2212 "mode)"
2213 msgstr ""
2214 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2215 "スワード入力モード\")"
2216
2217 #: ../gtk/gtkentry.c:689
2218 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2219 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2220
2221 #: ../gtk/gtkentry.c:697
2222 msgid ""
2223 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2224 msgstr ""
2225 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2226 "バーライドされます"
2227
2228 #: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
2229 msgid "Invisible character"
2230 msgstr "隠し文字"
2231
2232 #: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271
2233 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2234 msgstr ""
2235 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2236 "\")"
2237
2238 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2239 msgid "Activates default"
2240 msgstr "デフォルトにする"
2241
2242 #: ../gtk/gtkentry.c:713
2243 msgid ""
2244 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2245 "dialog) when Enter is pressed"
2246 msgstr ""
2247 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2248 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2249
2250 #: ../gtk/gtkentry.c:719
2251 msgid "Width in chars"
2252 msgstr "幅 (文字単位)"
2253
2254 #: ../gtk/gtkentry.c:720
2255 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2256 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2257
2258 #: ../gtk/gtkentry.c:729
2259 msgid "Scroll offset"
2260 msgstr "スクロールのオフセット値"
2261
2262 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2263 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2264 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2265
2266 #: ../gtk/gtkentry.c:740
2267 msgid "The contents of the entry"
2268 msgstr "エントリの内容"
2269
2270 #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:81
2271 msgid "X align"
2272 msgstr "X方向の配置"
2273
2274 #: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:82
2275 msgid ""
2276 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2277 "layouts."
2278 msgstr ""
2279 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2280
2281 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2282 msgid "Truncate multiline"
2283 msgstr "複数行の切りつめ"
2284
2285 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2286 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2287 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうか"
2288
2289 #: ../gtk/gtkentry.c:789
2290 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2291 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2292
2293 #: ../gtk/gtkentry.c:804 ../gtk/gtktextview.c:748
2294 msgid "Overwrite mode"
2295 msgstr "上書きモードかどうか"
2296
2297 #: ../gtk/gtkentry.c:805
2298 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2299 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうか"
2300
2301 #: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2302 msgid "Text length"
2303 msgstr "文字列の長さ"
2304
2305 #: ../gtk/gtkentry.c:820
2306 msgid "Length of the text currently in the entry"
2307 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
2308
2309 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2310 msgid "Invisible character set"
2311 msgstr "隠し文字の設定"
2312
2313 #: ../gtk/gtkentry.c:836
2314 msgid "Whether the invisible character has been set"
2315 msgstr "隠し文字を設定するかどうか"
2316
2317 #: ../gtk/gtkentry.c:854
2318 msgid "Caps Lock warning"
2319 msgstr "Caps Lock の状態を警告するかどうか"
2320
2321 #: ../gtk/gtkentry.c:855
2322 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2323 msgstr ""
2324 "パスワードのエントリに入力する際に Caps Lock が押されたら警告するかどうか"
2325
2326 #: ../gtk/gtkentry.c:869
2327 msgid "Progress Fraction"
2328 msgstr "進捗率"
2329
2330 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2331 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2332 msgstr "現在の検索タスクの進捗率です"
2333
2334 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2335 msgid "Progress Pulse Step"
2336 msgstr "進捗状況を表すブロックの幅"
2337
2338 #: ../gtk/gtkentry.c:888
2339 msgid ""
2340 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2341 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2342 msgstr ""
2343 "gtk_entry_progress_pulse() 関数を呼び出す度に移動する進捗状況を表すブロックの"
2344 "幅の合計です"
2345
2346 #: ../gtk/gtkentry.c:904
2347 msgid "Primary pixbuf"
2348 msgstr "一番目の Pixbuf"
2349
2350 #: ../gtk/gtkentry.c:905
2351 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2352 msgstr "エントリで使用する一番目の Pixbuf 画像です"
2353
2354 #: ../gtk/gtkentry.c:919
2355 msgid "Secondary pixbuf"
2356 msgstr "二番目の Pixbuf"
2357
2358 #: ../gtk/gtkentry.c:920
2359 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2360 msgstr "エントリで使用する二番目の Pixbuf 画像です"
2361
2362 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2363 msgid "Primary stock ID"
2364 msgstr "一番目のストック ID"
2365
2366 #: ../gtk/gtkentry.c:935
2367 msgid "Stock ID for primary icon"
2368 msgstr "一番目のアイコンのストック ID です"
2369
2370 #: ../gtk/gtkentry.c:949
2371 msgid "Secondary stock ID"
2372 msgstr "二番目のストック ID"
2373
2374 #: ../gtk/gtkentry.c:950
2375 msgid "Stock ID for secondary icon"
2376 msgstr "二番目のアイコンのストック ID です"
2377
2378 #: ../gtk/gtkentry.c:964
2379 msgid "Primary icon name"
2380 msgstr "一番目のアイコンの名前"
2381
2382 #: ../gtk/gtkentry.c:965
2383 msgid "Icon name for primary icon"
2384 msgstr "一番目のアイコンの名前です"
2385
2386 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2387 msgid "Secondary icon name"
2388 msgstr "二番目のアイコンの名前"
2389
2390 #: ../gtk/gtkentry.c:980
2391 msgid "Icon name for secondary icon"
2392 msgstr "二番目のアイコンの名前です"
2393
2394 #: ../gtk/gtkentry.c:994
2395 msgid "Primary GIcon"
2396 msgstr "一番目の GIcon"
2397
2398 #: ../gtk/gtkentry.c:995
2399 msgid "GIcon for primary icon"
2400 msgstr "一番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2401
2402 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2403 msgid "Secondary GIcon"
2404 msgstr "二番目の GIcon"
2405
2406 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2407 msgid "GIcon for secondary icon"
2408 msgstr "二番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2409
2410 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2411 msgid "Primary storage type"
2412 msgstr "一番目のアイコンの形式"
2413
2414 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2415 msgid "The representation being used for primary icon"
2416 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2417
2418 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2419 msgid "Secondary storage type"
2420 msgstr "二番目のアイコンの形式"
2421
2422 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2423 msgid "The representation being used for secondary icon"
2424 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2425
2426 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
2427 msgid "Primary icon activatable"
2428 msgstr "一番目のアイコンの有効可否"
2429
2430 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2431 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2432 msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうか"
2433
2434 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
2435 msgid "Secondary icon activatable"
2436 msgstr "二番目のアイコンの有効可否"
2437
2438 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
2439 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2440 msgstr "二番目のアイコンを有効にできるかどうか"
2441
2442 #: ../gtk/gtkentry.c:1106
2443 msgid "Primary icon sensitive"
2444 msgstr "一番目のアイコンの反応可否"
2445
2446 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2447 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2448 msgstr "一番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
2449
2450 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
2451 msgid "Secondary icon sensitive"
2452 msgstr "二番目のアイコンの反応可否"
2453
2454 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
2455 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2456 msgstr "二番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
2457
2458 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
2459 msgid "Primary icon tooltip text"
2460 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ"
2461
2462 #: ../gtk/gtkentry.c:1146 ../gtk/gtkentry.c:1182
2463 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2464 msgstr "一番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2465
2466 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2467 msgid "Secondary icon tooltip text"
2468 msgstr "二番目のアイコンのツールチップ"
2469
2470 #: ../gtk/gtkentry.c:1163 ../gtk/gtkentry.c:1201
2471 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2472 msgstr "二番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2473
2474 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
2475 msgid "Primary icon tooltip markup"
2476 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2477
2478 #: ../gtk/gtkentry.c:1200
2479 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2480 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2481
2482 #: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:776
2483 msgid "IM module"
2484 msgstr "IM モジュール"
2485
2486 #: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:777
2487 msgid "Which IM module should be used"
2488 msgstr "使用する入力メソッド (IM) のモジュールです"
2489
2490 #: ../gtk/gtkentry.c:1235
2491 msgid "Icon Prelight"
2492 msgstr "アイコンの点灯"
2493
2494 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2495 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2496 msgstr "利用可能なアイコンの上にカーソルをのせたら点灯させるかどうか"
2497
2498 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
2499 msgid "Progress Border"
2500 msgstr "プログレス・バーの境界線"
2501
2502 #: ../gtk/gtkentry.c:1250
2503 msgid "Border around the progress bar"
2504 msgstr "プログレス・バーの周りに付与する境界線です"
2505
2506 #: ../gtk/gtkentry.c:1742
2507 msgid "Border between text and frame."
2508 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2509
2510 #: ../gtk/gtkentry.c:1747 ../gtk/gtklabel.c:903
2511 msgid "Select on focus"
2512 msgstr "フォーカス部の選択"
2513
2514 #: ../gtk/gtkentry.c:1748
2515 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2516 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうか"
2517
2518 #: ../gtk/gtkentry.c:1762
2519 msgid "Password Hint Timeout"
2520 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2521
2522 #: ../gtk/gtkentry.c:1763
2523 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2524 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2525
2526 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2527 msgid "The contents of the buffer"
2528 msgstr "バッファの内容"
2529
2530 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2531 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2532 msgstr "今、バッファ中にあるテキストの長さ"
2533
2534 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2535 msgid "Completion Model"
2536 msgstr "補完モデル"
2537
2538 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:281
2539 msgid "The model to find matches in"
2540 msgstr "検索に使用するモデル"
2541
2542 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2543 msgid "Minimum Key Length"
2544 msgstr "キーの最小の長さ"
2545
2546 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:288
2547 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2548 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2549
2550 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:587
2551 msgid "Text column"
2552 msgstr "テキストの列"
2553
2554 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:305
2555 msgid "The column of the model containing the strings."
2556 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2557
2558 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2559 msgid "Inline completion"
2560 msgstr "インラインによる補完"
2561
2562 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
2563 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2564 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
2565
2566 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2567 msgid "Popup completion"
2568 msgstr "ポップアップによる補完"
2569
2570 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340
2571 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2572 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうか"
2573
2574 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2575 msgid "Popup set width"
2576 msgstr "ポップアップの幅"
2577
2578 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356
2579 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2580 msgstr ""
2581 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2582
2583 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2584 msgid "Popup single match"
2585 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2586
2587 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:375
2588 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2589 msgstr ""
2590 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2591
2592 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2593 msgid "Inline selection"
2594 msgstr "インライン選択"
2595
2596 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
2597 msgid "Your description here"
2598 msgstr "ココに説明を入力してください"
2599
2600 #: ../gtk/gtkeventbox.c:101
2601 msgid "Visible Window"
2602 msgstr "可視ウィンドウ"
2603
2604 #: ../gtk/gtkeventbox.c:102
2605 msgid ""
2606 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2607 "trap events."
2608 msgstr ""
2609 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2610
2611 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
2612 msgid "Above child"
2613 msgstr "子ウィジェットの上"
2614
2615 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2616 msgid ""
2617 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2618 "child widget as opposed to below it."
2619 msgstr ""
2620 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2621 "く上に表示するかどうか"
2622
2623 #: ../gtk/gtkexpander.c:201
2624 msgid "Expanded"
2625 msgstr "展張"
2626
2627 #: ../gtk/gtkexpander.c:202
2628 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2629 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうか"
2630
2631 #: ../gtk/gtkexpander.c:210
2632 msgid "Text of the expander's label"
2633 msgstr "展張ラベルのテキスト"
2634
2635 #: ../gtk/gtkexpander.c:225 ../gtk/gtklabel.c:563
2636 msgid "Use markup"
2637 msgstr "マークアップ使用"
2638
2639 #: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtklabel.c:564
2640 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2641 msgstr ""
2642 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2643 "のこと)"
2644
2645 #: ../gtk/gtkexpander.c:234
2646 msgid "Space to put between the label and the child"
2647 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2648
2649 #: ../gtk/gtkexpander.c:243 ../gtk/gtkframe.c:165 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2650 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2651 msgid "Label widget"
2652 msgstr "ラベル・ウィジェット"
2653
2654 #: ../gtk/gtkexpander.c:244
2655 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2656 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2657
2658 #: ../gtk/gtkexpander.c:251
2659 msgid "Label fill"
2660 msgstr "ラベルのフィル"
2661
2662 #: ../gtk/gtkexpander.c:252
2663 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2664 msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
2665
2666 #: ../gtk/gtkexpander.c:258 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
2667 #: ../gtk/gtktreeview.c:776
2668 msgid "Expander Size"
2669 msgstr "展張サイズ"
2670
2671 #: ../gtk/gtkexpander.c:259 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
2672 #: ../gtk/gtktreeview.c:777
2673 msgid "Size of the expander arrow"
2674 msgstr "展張矢印の大きさ"
2675
2676 #: ../gtk/gtkexpander.c:268
2677 msgid "Spacing around expander arrow"
2678 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
2679
2680 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2681 msgid "Dialog"
2682 msgstr "ダイアログ"
2683
2684 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2685 msgid "The file chooser dialog to use."
2686 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2687
2688 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2689 msgid "The title of the file chooser dialog."
2690 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2691
2692 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2693 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2694 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2695
2696 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
2697 msgid "Action"
2698 msgstr "アクション"
2699
2700 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:741
2701 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2702 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2703
2704 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2705 msgid "Filter"
2706 msgstr "フィルタ"
2707
2708 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2709 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2710 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2711
2712 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
2713 msgid "Local Only"
2714 msgstr "ローカルのみ"
2715
2716 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
2717 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2718 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうか"
2719
2720 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2721 msgid "Preview widget"
2722 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2723
2724 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2725 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2726 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2727
2728 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
2729 msgid "Preview Widget Active"
2730 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2731
2732 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2733 msgid ""
2734 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2735 msgstr ""
2736 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2737 "かを指定します"
2738
2739 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
2740 msgid "Use Preview Label"
2741 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2742
2743 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2744 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2745 msgstr "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうか"
2746
2747 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
2748 msgid "Extra widget"
2749 msgstr "追加ウィジェット"
2750
2751 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2752 msgid "Application supplied widget for extra options."
2753 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2754
2755 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2756 msgid "Select Multiple"
2757 msgstr "複数ファイルの選択"
2758
2759 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2760 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2761 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうか"
2762
2763 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2764 msgid "Show Hidden"
2765 msgstr "隠しファイルの表示"
2766
2767 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
2768 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2769 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうか"
2770
2771 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:806
2772 msgid "Do overwrite confirmation"
2773 msgstr "上書きの確認"
2774
2775 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
2776 msgid ""
2777 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2778 "dialog if necessary."
2779 msgstr ""
2780 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2781 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうか"
2782
2783 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
2784 msgid "Allow folder creation"
2785 msgstr "フォルダの作成を許可"
2786
2787 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
2788 msgid ""
2789 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2790 "folders."
2791 msgstr ""
2792 "ファイルを開くモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、新規フォルダ"
2793 "の作成をできるようにするかどうか。"
2794
2795 #: ../gtk/gtkfixed.c:98 ../gtk/gtklayout.c:605
2796 msgid "X position"
2797 msgstr "X 位置"
2798
2799 #: ../gtk/gtkfixed.c:99 ../gtk/gtklayout.c:606
2800 msgid "X position of child widget"
2801 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2802
2803 #: ../gtk/gtkfixed.c:108 ../gtk/gtklayout.c:615
2804 msgid "Y position"
2805 msgstr "Y 位置"
2806
2807 #: ../gtk/gtkfixed.c:109 ../gtk/gtklayout.c:616
2808 msgid "Y position of child widget"
2809 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2810
2811 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
2812 msgid "The title of the font selection dialog"
2813 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2814
2815 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:223
2816 msgid "Font name"
2817 msgstr "フォント名"
2818
2819 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
2820 msgid "The name of the selected font"
2821 msgstr "選択したフォントの名前"
2822
2823 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
2824 msgid "Sans 12"
2825 msgstr "Sans 12"
2826
2827 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
2828 msgid "Use font in label"
2829 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2830
2831 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
2832 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2833 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2834
2835 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
2836 msgid "Use size in label"
2837 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2838
2839 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
2840 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2841 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2842
2843 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
2844 msgid "Show style"
2845 msgstr "スタイルの表示"
2846
2847 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
2848 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2849 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2850
2851 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
2852 msgid "Show size"
2853 msgstr "サイズの表示"
2854
2855 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
2856 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2857 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2858
2859 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2860 msgid "The string that represents this font"
2861 msgstr "このフォントを表す文字列です"
2862
2863 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2864 msgid "Preview text"
2865 msgstr "プレビューする文字列"
2866
2867 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2868 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2869 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
2870
2871 #: ../gtk/gtkframe.c:131
2872 msgid "Text of the frame's label"
2873 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2874
2875 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2876 msgid "Label xalign"
2877 msgstr "ラベルの X方向位置"
2878
2879 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2880 msgid "The horizontal alignment of the label"
2881 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2882
2883 #: ../gtk/gtkframe.c:147
2884 msgid "Label yalign"
2885 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2886
2887 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2888 msgid "The vertical alignment of the label"
2889 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2890
2891 #: ../gtk/gtkframe.c:156
2892 msgid "Frame shadow"
2893 msgstr "フレームの影"
2894
2895 #: ../gtk/gtkframe.c:157
2896 msgid "Appearance of the frame border"
2897 msgstr "フレームの境界線の外観"
2898
2899 #: ../gtk/gtkframe.c:166
2900 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2901 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2902
2903 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2904 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2905 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2906
2907 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
2908 msgid "Handle position"
2909 msgstr "取っ手の位置"
2910
2911 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2912 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2913 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2914
2915 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
2916 msgid "Snap edge"
2917 msgstr "スナップ・エッジ"
2918
2919 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2920 msgid ""
2921 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2922 "handlebox"
2923 msgstr ""
2924 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2925 "面"
2926
2927 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2928 msgid "Snap edge set"
2929 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2930
2931 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2932 msgid ""
2933 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2934 "handle_position"
2935 msgstr ""
2936 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2937 "るかどうか"
2938
2939 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2940 msgid "Child Detached"
2941 msgstr "子の状態"
2942
2943 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2944 msgid ""
2945 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2946 "detached."
2947 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうか"
2948
2949 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2950 msgid "Selection mode"
2951 msgstr "選択モード"
2952
2953 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
2954 msgid "The selection mode"
2955 msgstr "選択するモードです"
2956
2957 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2958 msgid "Pixbuf column"
2959 msgstr "Pixbuf の列"
2960
2961 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2962 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2963 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2964
2965 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2966 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2967 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2968
2969 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2970 msgid "Markup column"
2971 msgstr "マークアップのカラム"
2972
2973 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
2974 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2975 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2976
2977 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2978 msgid "Icon View Model"
2979 msgstr "アイコンビューのモデル"
2980
2981 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2982 msgid "The model for the icon view"
2983 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2984
2985 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2986 msgid "Number of columns"
2987 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2988
2989 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
2990 msgid "Number of columns to display"
2991 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2992
2993 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2994 msgid "Width for each item"
2995 msgstr "各アイテムの幅"
2996
2997 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
2998 msgid "The width used for each item"
2999 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
3000
3001 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
3002 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3003 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
3004
3005 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
3006 msgid "Row Spacing"
3007 msgstr "行の間隔"
3008
3009 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
3010 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3011 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
3012
3013 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
3014 msgid "Column Spacing"
3015 msgstr "列の間隔"
3016
3017 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
3018 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3019 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
3020
3021 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
3022 msgid "Margin"
3023 msgstr "マージン"
3024
3025 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
3026 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3027 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
3028
3029 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3030 msgid "Item Orientation"
3031 msgstr "アイテムの向き"
3032
3033 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
3034 msgid ""
3035 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3036 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
3037
3038 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:611
3039 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3040 msgid "Reorderable"
3041 msgstr "再ソートの可否"
3042
3043 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:612
3044 msgid "View is reorderable"
3045 msgstr "表示は再ソート可能"
3046
3047 #: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:762
3048 msgid "Tooltip Column"
3049 msgstr "ツールチップの項目"
3050
3051 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
3052 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3053 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
3054
3055 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3056 msgid "Item Padding"
3057 msgstr "アイテム・パディング"
3058
3059 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3060 msgid "Padding around icon view items"
3061 msgstr "アイコンビューのアイテムのまわりのパディング"
3062
3063 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3064 msgid "Selection Box Color"
3065 msgstr "選択ボックスの色"
3066
3067 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3068 msgid "Color of the selection box"
3069 msgstr "選択ボックスの色です"
3070
3071 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3072 msgid "Selection Box Alpha"
3073 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
3074
3075 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3076 msgid "Opacity of the selection box"
3077 msgstr "選択ボックスの透明度です"
3078
3079 #: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:212
3080 msgid "Pixbuf"
3081 msgstr "Pixbuf"
3082
3083 #: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3084 msgid "A GdkPixbuf to display"
3085 msgstr "表示する GdkPixbuf です"
3086
3087 #: ../gtk/gtkimage.c:235 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
3088 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
3089 msgid "Filename"
3090 msgstr "ファイル名"
3091
3092 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
3093 msgid "Filename to load and display"
3094 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
3095
3096 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
3097 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3098 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID です"
3099
3100 #: ../gtk/gtkimage.c:252
3101 msgid "Icon set"
3102 msgstr "アイコン・セット"
3103
3104 #: ../gtk/gtkimage.c:253
3105 msgid "Icon set to display"
3106 msgstr "表示するアイコン・セット"
3107
3108 #: ../gtk/gtkimage.c:260 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:517
3109 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1003
3110 msgid "Icon size"
3111 msgstr "アイコンのサイズ"
3112
3113 #: ../gtk/gtkimage.c:261
3114 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3115 msgstr ""
3116 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
3117 "ク・サイズ"
3118
3119 #: ../gtk/gtkimage.c:277
3120 msgid "Pixel size"
3121 msgstr "ピクセル・サイズ"
3122
3123 #: ../gtk/gtkimage.c:278
3124 msgid "Pixel size to use for named icon"
3125 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
3126
3127 #: ../gtk/gtkimage.c:286
3128 msgid "Animation"
3129 msgstr "アニメーション"
3130
3131 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3132 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3133 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
3134
3135 #: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
3136 msgid "Storage type"
3137 msgstr "保存する種類"
3138
3139 #: ../gtk/gtkimage.c:328 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3140 msgid "The representation being used for image data"
3141 msgstr "画像データに使用する表現"
3142
3143 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3144 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3145 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
3146
3147 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3148 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3149 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうか"
3150
3151 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187 ../gtk/gtkmenu.c:540
3152 msgid "Accel Group"
3153 msgstr "アクセラレータのグループ"
3154
3155 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3156 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3157 msgstr "アクセラレータ・キーが所属するグループを表すオブジェクトです"
3158
3159 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3160 msgid "Show menu images"
3161 msgstr "メニュー画像の表示"
3162
3163 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3164 msgid "Whether images should be shown in menus"
3165 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
3166
3167 #: ../gtk/gtkinfobar.c:375 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3168 msgid "Message Type"
3169 msgstr "メッセージの種類"
3170
3171 #: ../gtk/gtkinfobar.c:376 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3172 msgid "The type of message"
3173 msgstr "メッセージの種類です"
3174
3175 #: ../gtk/gtkinfobar.c:431
3176 msgid "Width of border around the content area"
3177 msgstr "内容エリアのまわりの枠の幅"
3178
3179 #: ../gtk/gtkinfobar.c:448
3180 msgid "Spacing between elements of the area"
3181 msgstr "領域中の要素間の間隔"
3182
3183 #: ../gtk/gtkinfobar.c:480
3184 msgid "Width of border around the action area"
3185 msgstr "アクション・エリアのまわりの枠の幅"
3186
3187 #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3188 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:738
3189 msgid "Screen"
3190 msgstr "画面"
3191
3192 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:739
3193 msgid "The screen where this window will be displayed"
3194 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
3195
3196 #: ../gtk/gtklabel.c:550
3197 msgid "The text of the label"
3198 msgstr "ラベルのテキスト"
3199
3200 #: ../gtk/gtklabel.c:557
3201 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3202 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
3203
3204 #: ../gtk/gtklabel.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:685
3205 msgid "Justification"
3206 msgstr "行端の揃え方"
3207
3208 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3209 msgid ""
3210 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3211 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3212 "GtkMisc::xalign for that"
3213 msgstr ""
3214 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
3215 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照してください。"
3216
3217 #: ../gtk/gtklabel.c:587
3218 msgid "Pattern"
3219 msgstr "パターン"
3220
3221 #: ../gtk/gtklabel.c:588
3222 msgid ""
3223 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3224 "to underline"
3225 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
3226
3227 #: ../gtk/gtklabel.c:595
3228 msgid "Line wrap"
3229 msgstr "行折り返し"
3230
3231 #: ../gtk/gtklabel.c:596
3232 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3233 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
3234
3235 #: ../gtk/gtklabel.c:611
3236 msgid "Line wrap mode"
3237 msgstr "行折り返しのモード"
3238
3239 #: ../gtk/gtklabel.c:612
3240 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3241 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
3242
3243 #: ../gtk/gtklabel.c:619
3244 msgid "Selectable"
3245 msgstr "選択可能"
3246
3247 #: ../gtk/gtklabel.c:620
3248 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3249 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
3250
3251 #: ../gtk/gtklabel.c:626
3252 msgid "Mnemonic key"
3253 msgstr "ニーモニック・キー"
3254
3255 #: ../gtk/gtklabel.c:627
3256 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3257 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
3258
3259 #: ../gtk/gtklabel.c:635
3260 msgid "Mnemonic widget"
3261 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
3262
3263 #: ../gtk/gtklabel.c:636
3264 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3265 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
3266
3267 #: ../gtk/gtklabel.c:682
3268 msgid ""
3269 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3270 "enough room to display the entire string"
3271 msgstr ""
3272 "ラベルが文字列をすべて表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所で"
3273 "す"
3274
3275 #: ../gtk/gtklabel.c:723
3276 msgid "Single Line Mode"
3277 msgstr "一行モード"
3278
3279 #: ../gtk/gtklabel.c:724
3280 msgid "Whether the label is in single line mode"
3281 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
3282
3283 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3284 msgid "Angle"
3285 msgstr "角度"
3286
3287 #: ../gtk/gtklabel.c:742
3288 msgid "Angle at which the label is rotated"
3289 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
3290
3291 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3292 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3293 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
3294
3295 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3296 msgid "Track visited links"
3297 msgstr "訪問したリンクを記録"
3298
3299 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3300 msgid "Whether visited links should be tracked"
3301 msgstr "訪問したリンクを記録していくかどうか"
3302
3303 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3304 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3305 msgstr "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうか"
3306
3307 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:142
3308 msgid "Horizontal adjustment"
3309 msgstr "水平方向の配置調整"
3310
3311 #: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
3312 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3313 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3314
3315 #: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:150
3316 msgid "Vertical adjustment"
3317 msgstr "垂直方向の配置調整"
3318
3319 #: ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:306
3320 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3321 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3322
3323 #: ../gtk/gtklayout.c:641 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3324 msgid "Width"
3325 msgstr "幅"
3326
3327 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3328 msgid "The width of the layout"
3329 msgstr "レイアウトの幅"
3330
3331 #: ../gtk/gtklayout.c:650
3332 msgid "Height"
3333 msgstr "高さ"
3334
3335 #: ../gtk/gtklayout.c:651
3336 msgid "The height of the layout"
3337 msgstr "レイアウトの高さ"
3338
3339 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3340 msgid "URI"
3341 msgstr "URI"
3342
3343 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3344 msgid "The URI bound to this button"
3345 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
3346
3347 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3348 msgid "Visited"
3349 msgstr "訪問済みかどうか"
3350
3351 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3352 msgid "Whether this link has been visited."
3353 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうか"
3354
3355 #: ../gtk/gtkmenubar.c:163
3356 msgid "Pack direction"
3357 msgstr "パッキングの向き"
3358
3359 #: ../gtk/gtkmenubar.c:164
3360 msgid "The pack direction of the menubar"
3361 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3362
3363 #: ../gtk/gtkmenubar.c:180
3364 msgid "Child Pack direction"
3365 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3366
3367 #: ../gtk/gtkmenubar.c:181
3368 msgid "The child pack direction of the menubar"
3369 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3370
3371 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
3372 msgid "Style of bevel around the menubar"
3373 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3374
3375 #: ../gtk/gtkmenubar.c:197 ../gtk/gtktoolbar.c:567
3376 msgid "Internal padding"
3377 msgstr "内部パディング"
3378
3379 #: ../gtk/gtkmenubar.c:198
3380 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3381 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3382
3383 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
3384 msgid "Delay before drop down menus appear"
3385 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3386
3387 #: ../gtk/gtkmenubar.c:206
3388 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3389 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3390
3391 #: ../gtk/gtkmenu.c:526
3392 msgid "The currently selected menu item"
3393 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
3394
3395 #: ../gtk/gtkmenu.c:541
3396 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3397 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
3398
3399 #: ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkmenuitem.c:318
3400 msgid "Accel Path"
3401 msgstr "アクセラレータのパス"
3402
3403 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3404 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3405 msgstr ""
3406 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
3407
3408 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3409 msgid "Attach Widget"
3410 msgstr "取り付け先のウィジェット"
3411
3412 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
3413 msgid "The widget the menu is attached to"
3414 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
3415
3416 #: ../gtk/gtkmenu.c:581
3417 msgid ""
3418 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3419 "off"
3420 msgstr ""
3421 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
3422 "イトル"
3423
3424 #: ../gtk/gtkmenu.c:595
3425 msgid "Tearoff State"
3426 msgstr "ティアオフの状態"
3427
3428 #: ../gtk/gtkmenu.c:596
3429 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3430 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3431
3432 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3433 msgid "Monitor"
3434 msgstr "モニタ"
3435
3436 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3437 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3438 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
3439
3440 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3441 msgid "Vertical Padding"
3442 msgstr "垂直パディング"
3443
3444 #: ../gtk/gtkmenu.c:618
3445 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3446 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
3447
3448 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
3449 msgid "Reserve Toggle Size"
3450 msgstr "トグルの大きさの確保"
3451
3452 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
3453 msgid ""
3454 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3455 "icons"
3456 msgstr "メニューにトグルやアイコンのための余白を確保するかどうかを示す論理値"
3457
3458 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
3459 msgid "Horizontal Padding"
3460 msgstr "水平パディング"
3461
3462 #: ../gtk/gtkmenu.c:648
3463 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3464 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
3465
3466 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3467 msgid "Vertical Offset"
3468 msgstr "垂直オフセット"
3469
3470 #: ../gtk/gtkmenu.c:657
3471 msgid ""
3472 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3473 "vertically"
3474 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
3475
3476 #: ../gtk/gtkmenu.c:665
3477 msgid "Horizontal Offset"
3478 msgstr "水平オフセット"
3479
3480 #: ../gtk/gtkmenu.c:666
3481 msgid ""
3482 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3483 "horizontally"
3484 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3485
3486 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3487 msgid "Double Arrows"
3488 msgstr "二つ矢印"
3489
3490 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3491 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3492 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3493
3494 #: ../gtk/gtkmenu.c:688
3495 msgid "Arrow Placement"
3496 msgstr "矢印の位置"
3497
3498 #: ../gtk/gtkmenu.c:689
3499 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3500 msgstr "スクロールバーの矢印を配置する場所です"
3501
3502 #: ../gtk/gtkmenu.c:697
3503 msgid "Left Attach"
3504 msgstr "左アタッチ"
3505
3506 #: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:197
3507 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3508 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3509
3510 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
3511 msgid "Right Attach"
3512 msgstr "右アタッチ"
3513
3514 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
3515 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3516 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3517
3518 #: ../gtk/gtkmenu.c:713
3519 msgid "Top Attach"
3520 msgstr "上アタッチ"
3521
3522 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
3523 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3524 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3525
3526 #: ../gtk/gtkmenu.c:721
3527 msgid "Bottom Attach"
3528 msgstr "下アタッチ"
3529
3530 #: ../gtk/gtkmenu.c:722 ../gtk/gtktable.c:218
3531 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3532 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3533
3534 #: ../gtk/gtkmenu.c:736
3535 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3536 msgstr "スクロールバーの矢印のサイズを小さくしていく際に適用する倍率です"
3537
3538 #: ../gtk/gtkmenu.c:823
3539 msgid "Can change accelerators"
3540 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3541
3542 #: ../gtk/gtkmenu.c:824
3543 msgid ""
3544 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3545 msgstr ""
3546 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3547 "きるかどうか"
3548
3549 #: ../gtk/gtkmenu.c:829
3550 msgid "Delay before submenus appear"
3551 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3552
3553 #: ../gtk/gtkmenu.c:830
3554 msgid ""
3555 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3556 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3557
3558 #: ../gtk/gtkmenu.c:837
3559 msgid "Delay before hiding a submenu"
3560 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3561
3562 #: ../gtk/gtkmenu.c:838
3563 msgid ""
3564 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3565 "submenu"
3566 msgstr ""
3567 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3568 "間"
3569
3570 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3571 msgid "Right Justified"
3572 msgstr "右寄せにするかどうか"
3573
3574 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3575 msgid ""
3576 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3577 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうか"
3578
3579 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:300
3580 msgid "Submenu"
3581 msgstr "サブメニュー"
3582
3583 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3584 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3585 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3586
3587 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:319
3588 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3589 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
3590
3591 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:334
3592 msgid "The text for the child label"
3593 msgstr "子ラベルに表示する文字列です"
3594
3595 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
3596 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3597 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
3598
3599 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:410
3600 msgid "Width in Characters"
3601 msgstr "メニュー項目の幅"
3602
3603 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:411
3604 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3605 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
3606
3607 #: ../gtk/gtkmenushell.c:379
3608 msgid "Take Focus"
3609 msgstr "フォーカスの受け取り"
3610
3611 #: ../gtk/gtkmenushell.c:380
3612 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3613 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうか"
3614
3615 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3616 msgid "Menu"
3617 msgstr "メニュー"
3618
3619 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3620 msgid "The dropdown menu"
3621 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3622
3623 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3624 msgid "Image/label border"
3625 msgstr "画像/ラベルの境界線"
3626
3627 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3628 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3629 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3630
3631 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
3632 msgid "Message Buttons"
3633 msgstr "メッセージのボタン"
3634
3635 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
3636 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3637 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3638
3639 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
3640 msgid "The primary text of the message dialog"
3641 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3642
3643 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
3644 msgid "Use Markup"
3645 msgstr "マークアップの使用"
3646
3647 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
3648 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3649 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3650
3651 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
3652 msgid "Secondary Text"
3653 msgstr "二段目のテキスト"
3654
3655 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
3656 msgid "The secondary text of the message dialog"
3657 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3658
3659 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
3660 msgid "Use Markup in secondary"
3661 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3662
3663 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
3664 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3665 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうか"
3666
3667 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
3668 msgid "Image"
3669 msgstr "画像"
3670
3671 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
3672 msgid "The image"
3673 msgstr "画像"
3674
3675 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
3676 msgid "Message area"
3677 msgstr "メッセージエリア"
3678
3679 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
3680 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3681 msgstr "ダイアログのプライマリとセカンダリのラベルを保持する GtkVBox"
3682
3683 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
3684 msgid "Y align"
3685 msgstr "Y方向の配置"
3686
3687 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
3688 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3689 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3690
3691 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
3692 msgid "X pad"
3693 msgstr "Xパディング"
3694
3695 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
3696 msgid ""
3697 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3698 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3699
3700 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
3701 msgid "Y pad"
3702 msgstr "Yパディング"
3703
3704 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
3705 msgid ""
3706 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3707 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3708
3709 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
3710 msgid "Parent"
3711 msgstr "親ウィンドウ"
3712
3713 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3714 msgid "The parent window"
3715 msgstr "親ウィンドウです"
3716
3717 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
3718 msgid "Is Showing"
3719 msgstr "表示するかどうか"
3720
3721 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3722 msgid "Are we showing a dialog"
3723 msgstr "ダイアログを表示するかどうか"
3724
3725 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
3726 msgid "The screen where this window will be displayed."
3727 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
3728
3729 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3730 msgid "Page"
3731 msgstr "ページ"
3732
3733 #: ../gtk/gtknotebook.c:683
3734 msgid "The index of the current page"
3735 msgstr "現在ページのインデックス"
3736
3737 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3738 msgid "Tab Position"
3739 msgstr "タブ位置"
3740
3741 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
3742 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3743 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3744
3745 #: ../gtk/gtknotebook.c:699
3746 msgid "Show Tabs"
3747 msgstr "タブの表示"
3748
3749 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
3750 msgid "Whether tabs should be shown"
3751 msgstr "タブを表示するかどうか"
3752
3753 #: ../gtk/gtknotebook.c:706
3754 msgid "Show Border"
3755 msgstr "境界線の表示"
3756
3757 #: ../gtk/gtknotebook.c:707
3758 msgid "Whether the border should be shown"
3759 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3760
3761 #: ../gtk/gtknotebook.c:713
3762 msgid "Scrollable"
3763 msgstr "スクロール可能"
3764
3765 #: ../gtk/gtknotebook.c:714
3766 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3767 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3768
3769 #: ../gtk/gtknotebook.c:720
3770 msgid "Enable Popup"
3771 msgstr "ポップアップ可能"
3772
3773 #: ../gtk/gtknotebook.c:721
3774 msgid ""
3775 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3776 "you can use to go to a page"
3777 msgstr ""
3778 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3779 "ページのメニューがポップアップする"
3780
3781 #: ../gtk/gtknotebook.c:735
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Group Name"
3784 msgstr "グループ ID"
3785
3786 #: ../gtk/gtknotebook.c:736
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Group name for tab drag and drop"
3789 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3790
3791 #: ../gtk/gtknotebook.c:743
3792 msgid "Tab label"
3793 msgstr "タブのラベル"
3794
3795 #: ../gtk/gtknotebook.c:744
3796 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3797 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3798
3799 #: ../gtk/gtknotebook.c:750
3800 msgid "Menu label"
3801 msgstr "メニューのラベル"
3802
3803 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
3804 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3805 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3806
3807 #: ../gtk/gtknotebook.c:764
3808 msgid "Tab expand"
3809 msgstr "タブの展張"
3810
3811 #: ../gtk/gtknotebook.c:765
3812 msgid "Whether to expand the child's tab"
3813 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
3814
3815 #: ../gtk/gtknotebook.c:771
3816 msgid "Tab fill"
3817 msgstr "タブのフィル"
3818
3819 #: ../gtk/gtknotebook.c:772
3820 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3821 msgstr "子のタブが確保した領域一杯に拡がるかどうか"
3822
3823 #: ../gtk/gtknotebook.c:785
3824 msgid "Tab pack type"
3825 msgstr "タブのパックの種類"
3826
3827 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
3828 msgid "Tab reorderable"
3829 msgstr "タブの並べ替え"
3830
3831 #: ../gtk/gtknotebook.c:793
3832 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3833 msgstr "ユーザの操作で、タブの並べ替えを可能にするかどうか"
3834
3835 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
3836 msgid "Tab detachable"
3837 msgstr "タブの切り離し"
3838
3839 #: ../gtk/gtknotebook.c:800
3840 msgid "Whether the tab is detachable"
3841 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうか"
3842
3843 #: ../gtk/gtknotebook.c:815 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
3844 msgid "Secondary backward stepper"
3845 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3846
3847 #: ../gtk/gtknotebook.c:816
3848 msgid ""
3849 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3850 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3851
3852 #: ../gtk/gtknotebook.c:831 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
3853 msgid "Secondary forward stepper"
3854 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3855
3856 #: ../gtk/gtknotebook.c:832
3857 msgid ""
3858 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3859 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3860
3861 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
3862 msgid "Backward stepper"
3863 msgstr "後ろ向きのステッパ"
3864
3865 #: ../gtk/gtknotebook.c:847 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3866 msgid "Display the standard backward arrow button"
3867 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3868
3869 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
3870 msgid "Forward stepper"
3871 msgstr "前向きのステッパ"
3872
3873 #: ../gtk/gtknotebook.c:862 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3874 msgid "Display the standard forward arrow button"
3875 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3876
3877 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
3878 msgid "Tab overlap"
3879 msgstr "タブのオーバーラップ"
3880
3881 #: ../gtk/gtknotebook.c:877
3882 msgid "Size of tab overlap area"
3883 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3884
3885 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
3886 msgid "Tab curvature"
3887 msgstr "タブの曲がり具合"
3888
3889 #: ../gtk/gtknotebook.c:893
3890 msgid "Size of tab curvature"
3891 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3892
3893 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
3894 msgid "Arrow spacing"
3895 msgstr "矢印の間隔"
3896
3897 #: ../gtk/gtknotebook.c:910
3898 msgid "Scroll arrow spacing"
3899 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
3900
3901 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
3902 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3903 msgid "Orientation"
3904 msgstr "向き"
3905
3906 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
3907 msgid "The orientation of the orientable"
3908 msgstr "指定できる向きです"
3909
3910 #: ../gtk/gtkpaned.c:272
3911 msgid ""
3912 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3913 msgstr ""
3914 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3915 "す)"
3916
3917 #: ../gtk/gtkpaned.c:281
3918 msgid "Position Set"
3919 msgstr "位置の設定"
3920
3921 #: ../gtk/gtkpaned.c:282
3922 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3923 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3924
3925 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3926 msgid "Handle Size"
3927 msgstr "取っ手のサイズ"
3928
3929 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
3930 msgid "Width of handle"
3931 msgstr "取っ手の幅"
3932
3933 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3934 msgid "Minimal Position"
3935 msgstr "最小位置"
3936
3937 #: ../gtk/gtkpaned.c:306
3938 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3939 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3940
3941 #: ../gtk/gtkpaned.c:323
3942 msgid "Maximal Position"
3943 msgstr "最大位置"
3944
3945 #: ../gtk/gtkpaned.c:324
3946 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3947 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3948
3949 #: ../gtk/gtkpaned.c:341
3950 msgid "Resize"
3951 msgstr "サイズ変更"
3952
3953 #: ../gtk/gtkpaned.c:342
3954 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3955 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3956
3957 #: ../gtk/gtkpaned.c:357
3958 msgid "Shrink"
3959 msgstr "縮小"
3960
3961 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
3962 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3963 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3964
3965 #: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:303
3966 msgid "Embedded"
3967 msgstr "埋め込み"
3968
3969 #: ../gtk/gtkplug.c:172
3970 msgid "Whether the plug is embedded"
3971 msgstr "プラグを埋め込むかどうか"
3972
3973 #: ../gtk/gtkplug.c:186
3974 msgid "Socket Window"
3975 msgstr "ソケットのウィンドウ"
3976
3977 #: ../gtk/gtkplug.c:187
3978 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3979 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
3980
3981 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3982 msgid "Name of the printer"
3983 msgstr "プリンタの名前"
3984
3985 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
3986 msgid "Backend"
3987 msgstr "バックエンド"
3988
3989 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3990 msgid "Backend for the printer"
3991 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3992
3993 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
3994 msgid "Is Virtual"
3995 msgstr "仮想かどうか"
3996
3997 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3998 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3999 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
4000
4001 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4002 msgid "Accepts PDF"
4003 msgstr "PDF を許可する"
4004
4005 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4006 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4007 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
4008
4009 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4010 msgid "Accepts PostScript"
4011 msgstr "Postscript を許可する"
4012
4013 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4014 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4015 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
4016
4017 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4018 msgid "State Message"
4019 msgstr "状態メッセージ"
4020
4021 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4022 msgid "String giving the current state of the printer"
4023 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
4024
4025 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4026 msgid "Location"
4027 msgstr "場所"
4028
4029 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4030 msgid "The location of the printer"
4031 msgstr "プリンタが存在する場所です"
4032
4033 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4034 msgid "The icon name to use for the printer"
4035 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
4036
4037 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4038 msgid "Job Count"
4039 msgstr "ジョブの数"
4040
4041 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4042 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4043 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
4044
4045 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4046 msgid "Paused Printer"
4047 msgstr "一時停止しているかどうか"
4048
4049 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4050 msgid "TRUE if this printer is paused"
4051 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうか"
4052
4053 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4054 msgid "Accepting Jobs"
4055 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
4056
4057 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4058 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4059 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうか"
4060
4061 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4062 msgid "Source option"
4063 msgstr "ソースのオプション"
4064
4065 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4066 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4067 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
4068
4069 #: ../gtk/gtkprintjob.c:116
4070 msgid "Title of the print job"
4071 msgstr "印刷ジョブのタイトル"
4072
4073 #: ../gtk/gtkprintjob.c:124
4074 msgid "Printer"
4075 msgstr "プリンタ"
4076
4077 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4078 msgid "Printer to print the job to"
4079 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
4080
4081 #: ../gtk/gtkprintjob.c:133
4082 msgid "Settings"
4083 msgstr "設定"
4084
4085 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4086 msgid "Printer settings"
4087 msgstr "プリンタの設定です"
4088
4089 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143
4090 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4091 msgid "Page Setup"
4092 msgstr "ページの設定"
4093
4094 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
4095 msgid "Track Print Status"
4096 msgstr "印刷状態の追跡"
4097
4098 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152
4099 msgid ""
4100 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4101 "print data has been sent to the printer or print server."
4102 msgstr ""
4103 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
4104 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
4105
4106 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
4107 msgid "Default Page Setup"
4108 msgstr "デフォルトのページ設定です"
4109
4110 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4111 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4112 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
4113
4114 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4115 msgid "Print Settings"
4116 msgstr "印刷の設定"
4117
4118 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4119 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4120 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
4121
4122 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
4123 msgid "Job Name"
4124 msgstr "ジョブの名前"
4125
4126 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
4127 msgid "A string used for identifying the print job."
4128 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
4129
4130 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
4131 msgid "Number of Pages"
4132 msgstr "ページ数"
4133
4134 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
4135 msgid "The number of pages in the document."
4136 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4137
4138 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4139 msgid "Current Page"
4140 msgstr "現在のページ"
4141
4142 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4143 msgid "The current page in the document"
4144 msgstr "現在のページ"
4145
4146 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
4147 msgid "Use full page"
4148 msgstr "ページ全体の使用"
4149
4150 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
4151 msgid ""
4152 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4153 "not the corner of the imageable area"
4154 msgstr ""
4155 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
4156 "場合は TRUE です"
4157
4158 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
4159 msgid ""
4160 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4161 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4162 msgstr ""
4163 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
4164 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
4165
4166 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4167 msgid "Unit"
4168 msgstr "単位"
4169
4170 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
4171 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4172 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
4173
4174 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
4175 msgid "Show Dialog"
4176 msgstr "ダイアログの表示"
4177
4178 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
4179 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4180 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
4181
4182 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
4183 msgid "Allow Async"
4184 msgstr "非同期の実行の許可"
4185
4186 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4187 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4188 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
4189
4190 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
4191 msgid "Export filename"
4192 msgstr "ファイル名のエクスポート"
4193
4194 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
4195 msgid "Status"
4196 msgstr "状態"
4197
4198 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
4199 msgid "The status of the print operation"
4200 msgstr "印刷操作の状態"
4201
4202 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4203 msgid "Status String"
4204 msgstr "状態を表す文字列"
4205
4206 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
4207 msgid "A human-readable description of the status"
4208 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
4209
4210 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
4211 msgid "Custom tab label"
4212 msgstr "カスタム・タブのラベル"
4213
4214 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
4215 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4216 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
4217
4218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4219 msgid "Support Selection"
4220 msgstr "選択のサポート"
4221
4222 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
4223 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4224 msgstr "印刷操作が選択範囲のプリントをサポートするなら TRUE。"
4225
4226 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4227 msgid "Has Selection"
4228 msgstr "選択範囲あり"
4229
4230 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4231 msgid "TRUE if a selection exists."
4232 msgstr "選択範囲が存在するなら TRUE。"
4233
4234 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4235 msgid "Embed Page Setup"
4236 msgstr "ページ設定組み込み"
4237
4238 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
4239 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4240 msgstr "ページ設定のコンボボックスを GtkPrintDialog に組み込むなら TRUE"
4241
4242 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
4243 msgid "Number of Pages To Print"
4244 msgstr "印刷するページ数"
4245
4246 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
4247 msgid "The number of pages that will be printed."
4248 msgstr "印刷されるページ数。"
4249
4250 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4251 msgid "The GtkPageSetup to use"
4252 msgstr "使用する GtkPageSetup"
4253
4254 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4255 msgid "Selected Printer"
4256 msgstr "選択したプリンタ"
4257
4258 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4259 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4260 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
4261
4262 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4263 msgid "Manual Capabilities"
4264 msgstr "手動のケイパビリティ"
4265
4266 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4267 msgid "Capabilities the application can handle"
4268 msgstr "アプリケーションが取り扱かえるケイパビリティ"
4269
4270 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4271 msgid "Whether the dialog supports selection"
4272 msgstr "ダイアログが選択をサポートするかどうか"
4273
4274 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4275 msgid "Whether the application has a selection"
4276 msgstr "アプリケーションに選択があるかどうか"
4277
4278 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4279 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4280 msgstr "ページ設定のコンボ・ボックスを GtkPrintUnixDialog に組み込むなら TRUE"
4281
4282 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:134
4283 msgid "Fraction"
4284 msgstr "端数"
4285
4286 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4287 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4288 msgstr "完了した合計処理の端数"
4289
4290 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:142
4291 msgid "Pulse Step"
4292 msgstr "パルス・ステップ"
4293
4294 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
4295 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4296 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
4297
4298 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
4299 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4300 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
4301
4302 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
4303 msgid "Show text"
4304 msgstr "文字列の表示"
4305
4306 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
4307 msgid "Whether the progress is shown as text."
4308 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうか"
4309
4310 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
4311 msgid ""
4312 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4313 "have enough room to display the entire string, if at all."
4314 msgstr ""
4315 "プログレス・バーで文字列をすべて表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換"
4316 "える位置です"
4317
4318 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
4319 msgid "X spacing"
4320 msgstr "X方向の間隔"
4321
4322 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
4323 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4324 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
4325
4326 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:194
4327 msgid "Y spacing"
4328 msgstr "Y方向の間隔"
4329
4330 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
4331 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4332 msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
4333
4334 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:208
4335 msgid "Minimum horizontal bar width"
4336 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅"
4337
4338 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:209
4339 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4340 msgstr "横向きのプログレス・バーの幅の最小値です"
4341
4342 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4343 msgid "Minimum horizontal bar height"
4344 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高"
4345
4346 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
4347 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4348 msgstr "横向きのプログレス・バーの高さの最小値です"
4349
4350 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4351 msgid "Minimum vertical bar width"
4352 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅"
4353
4354 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4355 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4356 msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅の最小値です"
4357
4358 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4359 msgid "Minimum vertical bar height"
4360 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高"
4361
4362 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4363 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4364 msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さの最小値です"
4365
4366 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4367 msgid "The value"
4368 msgstr "値"
4369
4370 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4371 msgid ""
4372 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4373 "is the current action of its group."
4374 msgstr ""
4375 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
4376 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
4377
4378 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:160
4379 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:373 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4380 msgid "Group"
4381 msgstr "グループ"
4382
4383 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4384 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4385 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
4386
4387 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4388 msgid "The current value"
4389 msgstr "現在の値"
4390
4391 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4392 msgid ""
4393 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4394 "action belongs."
4395 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
4396
4397 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:161
4398 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4399 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4400
4401 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4402 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4403 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
4404
4405 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4406 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4407 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
4408
4409 #: ../gtk/gtkrange.c:416
4410 msgid "Update policy"
4411 msgstr "更新のポリシー"
4412
4413 #: ../gtk/gtkrange.c:417
4414 msgid "How the range should be updated on the screen"
4415 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
4416
4417 #: ../gtk/gtkrange.c:426
4418 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4419 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
4420
4421 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4422 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4423 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
4424
4425 #: ../gtk/gtkrange.c:441
4426 msgid "Lower stepper sensitivity"
4427 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
4428
4429 #: ../gtk/gtkrange.c:442
4430 msgid ""
4431 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4432 "side"
4433 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4434
4435 #: ../gtk/gtkrange.c:450
4436 msgid "Upper stepper sensitivity"
4437 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
4438
4439 #: ../gtk/gtkrange.c:451
4440 msgid ""
4441 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4442 "side"
4443 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4444
4445 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4446 msgid "Show Fill Level"
4447 msgstr "フィル・レベルの表示"
4448
4449 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4450 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4451 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうか"
4452
4453 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4454 msgid "Restrict to Fill Level"
4455 msgstr "フィル・レベルの制限"
4456
4457 #: ../gtk/gtkrange.c:486
4458 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4459 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうか"
4460
4461 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4462 msgid "Fill Level"
4463 msgstr "フィル・レベル"
4464
4465 #: ../gtk/gtkrange.c:502
4466 msgid "The fill level."
4467 msgstr "フィル・レベルです"
4468
4469 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4470 msgid "Slider Width"
4471 msgstr "スライダの幅"
4472
4473 #: ../gtk/gtkrange.c:511
4474 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4475 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
4476
4477 #: ../gtk/gtkrange.c:518
4478 msgid "Trough Border"
4479 msgstr "トラフの境界線"
4480
4481 #: ../gtk/gtkrange.c:519
4482 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4483 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
4484
4485 #: ../gtk/gtkrange.c:526
4486 msgid "Stepper Size"
4487 msgstr "ステッパのサイズ"
4488
4489 #: ../gtk/gtkrange.c:527
4490 msgid "Length of step buttons at ends"
4491 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
4492
4493 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4494 msgid "Stepper Spacing"
4495 msgstr "ステッパの間隔"
4496
4497 #: ../gtk/gtkrange.c:543
4498 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4499 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4500
4501 #: ../gtk/gtkrange.c:550
4502 msgid "Arrow X Displacement"
4503 msgstr "X 方向の矢印の変位"
4504
4505 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4506 msgid ""
4507 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4508 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4509
4510 #: ../gtk/gtkrange.c:558
4511 msgid "Arrow Y Displacement"
4512 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
4513
4514 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4515 msgid ""
4516 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4517 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4518
4519 #: ../gtk/gtkrange.c:577
4520 msgid "Trough Under Steppers"
4521 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4522
4523 #: ../gtk/gtkrange.c:578
4524 msgid ""
4525 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4526 "spacing"
4527 msgstr ""
4528 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4529 "です"
4530
4531 #: ../gtk/gtkrange.c:591
4532 msgid "Arrow scaling"
4533 msgstr "矢印の大きさ"
4534
4535 #: ../gtk/gtkrange.c:592
4536 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4537 msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうか"
4538
4539 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4540 msgid "Show Numbers"
4541 msgstr "番号の表示"
4542
4543 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4544 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4545 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうか"
4546
4547 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4548 msgid "Recent Manager"
4549 msgstr "現在のマネージャ"
4550
4551 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4552 msgid "The RecentManager object to use"
4553 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4554
4555 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4556 msgid "Show Private"
4557 msgstr "プライベートの表示"
4558
4559 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4560 msgid "Whether the private items should be displayed"
4561 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうか"
4562
4563 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4564 msgid "Show Tooltips"
4565 msgstr "ツールチップの表示"
4566
4567 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4568 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4569 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうか"
4570
4571 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4572 msgid "Show Icons"
4573 msgstr "アイコンの表示"
4574
4575 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4576 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4577 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうか"
4578
4579 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4580 msgid "Show Not Found"
4581 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4582
4583 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4584 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4585 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうか"
4586
4587 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4588 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4589 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうか"
4590
4591 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4592 msgid "Local only"
4593 msgstr "ローカルのみ"
4594
4595 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4596 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4597 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうか"
4598
4599 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4600 msgid "Limit"
4601 msgstr "上限"
4602
4603 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4604 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4605 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4606
4607 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4608 msgid "Sort Type"
4609 msgstr "並び替えの種類"
4610
4611 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4612 msgid "The sorting order of the items displayed"
4613 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4614
4615 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4616 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4617 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4618
4619 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291
4620 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4621 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4622
4623 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306
4624 msgid "The size of the recently used resources list"
4625 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4626
4627 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4628 msgid "Lower"
4629 msgstr "下限"
4630
4631 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4632 msgid "Lower limit of ruler"
4633 msgstr "ルーラの下限値"
4634
4635 #: ../gtk/gtkruler.c:148
4636 msgid "Upper"
4637 msgstr "上限"
4638
4639 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4640 msgid "Upper limit of ruler"
4641 msgstr "ルーラの上限値"
4642
4643 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4644 msgid "Position of mark on the ruler"
4645 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4646
4647 #: ../gtk/gtkruler.c:168
4648 msgid "Max Size"
4649 msgstr "最大サイズ"
4650
4651 #: ../gtk/gtkruler.c:169
4652 msgid "Maximum size of the ruler"
4653 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4654
4655 #: ../gtk/gtkruler.c:184
4656 msgid "Metric"
4657 msgstr "計測の単位"
4658
4659 #: ../gtk/gtkruler.c:185
4660 msgid "The metric used for the ruler"
4661 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4662
4663 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
4664 msgid "The value of the scale"
4665 msgstr "スケールの値です"
4666
4667 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
4668 msgid "The icon size"
4669 msgstr "アイコンの大きさです"
4670
4671 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
4672 msgid ""
4673 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4674 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4675
4676 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
4677 msgid "Icons"
4678 msgstr "アイコン"
4679
4680 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
4681 msgid "List of icon names"
4682 msgstr "アイコン名の並び"
4683
4684 #: ../gtk/gtkscale.c:245
4685 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4686 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4687
4688 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4689 msgid "Draw Value"
4690 msgstr "値の描画"
4691
4692 #: ../gtk/gtkscale.c:255
4693 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4694 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
4695
4696 #: ../gtk/gtkscale.c:262
4697 msgid "Value Position"
4698 msgstr "値の位置"
4699
4700 #: ../gtk/gtkscale.c:263
4701 msgid "The position in which the current value is displayed"
4702 msgstr "現在地を表示する位置"
4703
4704 #: ../gtk/gtkscale.c:270
4705 msgid "Slider Length"
4706 msgstr "スライダの長さ"
4707
4708 #: ../gtk/gtkscale.c:271
4709 msgid "Length of scale's slider"
4710 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4711
4712 #: ../gtk/gtkscale.c:279
4713 msgid "Value spacing"
4714 msgstr "値の間隔"
4715
4716 #: ../gtk/gtkscale.c:280
4717 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4718 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4719
4720 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4721 msgid "Minimum Slider Length"
4722 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4723
4724 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4725 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4726 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4727
4728 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4729 msgid "Fixed slider size"
4730 msgstr "固定スライダのサイズ"
4731
4732 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4733 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4734 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4735
4736 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
4737 msgid ""
4738 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4739 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4740
4741 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4742 msgid ""
4743 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4744 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4745
4746 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298 ../gtk/gtktreeview.c:571
4747 msgid "Horizontal Adjustment"
4748 msgstr "水平方向の調整"
4749
4750 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305 ../gtk/gtktreeview.c:579
4751 msgid "Vertical Adjustment"
4752 msgstr "垂直方向の調整"
4753
4754 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4755 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4756 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4757
4758 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4759 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4760 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4761
4762 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:320
4763 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4764 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4765
4766 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4767 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4768 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4769
4770 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4771 msgid "Window Placement"
4772 msgstr "ウィンドウの配置"
4773
4774 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4775 msgid ""
4776 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4777 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4778 msgstr ""
4779 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4780 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4781
4782 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:347
4783 msgid "Window Placement Set"
4784 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4785
4786 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:348
4787 msgid ""
4788 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4789 "contents with respect to the scrollbars."
4790 msgstr ""
4791 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4792 "を使用するかどうか"
4793
4794 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:354
4795 msgid "Shadow Type"
4796 msgstr "影の種類"
4797
4798 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:355
4799 msgid "Style of bevel around the contents"
4800 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4801
4802 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
4803 msgid "Scrollbars within bevel"
4804 msgstr "ベベルの追加"
4805
4806 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:370
4807 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4808 msgstr "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうか"
4809
4810 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
4811 msgid "Scrollbar spacing"
4812 msgstr "スクロールバーの間隔"
4813
4814 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:377
4815 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4816 msgstr ""
4817 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4818
4819 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
4820 msgid "Scrolled Window Placement"
4821 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4822
4823 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393
4824 msgid ""
4825 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4826 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4827 msgstr ""
4828 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4829 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうか"
4830
4831 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4832 msgid "Draw"
4833 msgstr "描画"
4834
4835 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4836 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4837 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4838
4839 #: ../gtk/gtksettings.c:225
4840 msgid "Double Click Time"
4841 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4842
4843 #: ../gtk/gtksettings.c:226
4844 msgid ""
4845 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4846 "click (in milliseconds)"
4847 msgstr ""
4848 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4849
4850 #: ../gtk/gtksettings.c:233
4851 msgid "Double Click Distance"
4852 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4853
4854 #: ../gtk/gtksettings.c:234
4855 msgid ""
4856 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4857 "double click (in pixels)"
4858 msgstr ""
4859 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4860 "位) です"
4861
4862 #: ../gtk/gtksettings.c:250
4863 msgid "Cursor Blink"
4864 msgstr "カーソルの点滅"
4865
4866 #: ../gtk/gtksettings.c:251
4867 msgid "Whether the cursor should blink"
4868 msgstr "カーソルを点滅させるかどうか"
4869
4870 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4871 msgid "Cursor Blink Time"
4872 msgstr "カーソルの点滅間隔"
4873
4874 #: ../gtk/gtksettings.c:259
4875 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4876 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
4877
4878 #: ../gtk/gtksettings.c:278
4879 msgid "Cursor Blink Timeout"
4880 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
4881
4882 #: ../gtk/gtksettings.c:279
4883 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4884 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
4885
4886 #: ../gtk/gtksettings.c:286
4887 msgid "Split Cursor"
4888 msgstr "カーソルの分離"
4889
4890 #: ../gtk/gtksettings.c:287
4891 msgid ""
4892 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4893 "left text"
4894 msgstr ""
4895 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4896 "どかです"
4897
4898 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4899 msgid "Theme Name"
4900 msgstr "テーマ名"
4901
4902 #: ../gtk/gtksettings.c:295
4903 msgid "Name of theme RC file to load"
4904 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4905
4906 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4907 msgid "Icon Theme Name"
4908 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4909
4910 #: ../gtk/gtksettings.c:304
4911 msgid "Name of icon theme to use"
4912 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4913
4914 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4915 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4916 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4917
4918 #: ../gtk/gtksettings.c:313
4919 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4920 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4921
4922 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4923 msgid "Key Theme Name"
4924 msgstr "キーのテーマ名"
4925
4926 #: ../gtk/gtksettings.c:322
4927 msgid "Name of key theme RC file to load"
4928 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4929
4930 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4931 msgid "Menu bar accelerator"
4932 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4933
4934 #: ../gtk/gtksettings.c:331
4935 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4936 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4937
4938 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4939 msgid "Drag threshold"
4940 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
4941
4942 #: ../gtk/gtksettings.c:340
4943 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4944 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4945
4946 #: ../gtk/gtksettings.c:348
4947 msgid "Font Name"
4948 msgstr "フォント名"
4949
4950 #: ../gtk/gtksettings.c:349
4951 msgid "Name of default font to use"
4952 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4953
4954 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4955 msgid "Icon Sizes"
4956 msgstr "アイコンのサイズ"
4957
4958 #: ../gtk/gtksettings.c:372
4959 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4960 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4961
4962 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4963 msgid "GTK Modules"
4964 msgstr "GTK のモジュール"
4965
4966 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4967 msgid "List of currently active GTK modules"
4968 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4969
4970 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4971 msgid "Xft Antialias"
4972 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4973
4974 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4975 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4976 msgstr ""
4977 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4978 "フォルト"
4979
4980 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4981 msgid "Xft Hinting"
4982 msgstr "Xft ヒンティング"
4983
4984 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4985 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4986 msgstr ""
4987 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4988
4989 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4990 msgid "Xft Hint Style"
4991 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4992
4993 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4994 msgid ""
4995 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4996 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4997
4998 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4999 msgid "Xft RGBA"
5000 msgstr "Xft RGBA"
5001
5002 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5003 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5004 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5005
5006 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5007 msgid "Xft DPI"
5008 msgstr "Xft DPI"
5009
5010 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5011 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5012 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
5013
5014 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5015 msgid "Cursor theme name"
5016 msgstr "カーソル・テーマの名前"
5017
5018 #: ../gtk/gtksettings.c:441
5019 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5020 msgstr ""
5021 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
5022 "す"
5023
5024 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5025 msgid "Cursor theme size"
5026 msgstr "カーソルのサイズ"
5027
5028 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5029 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5030 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
5031
5032 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5033 msgid "Alternative button order"
5034 msgstr "ボタンの並び"
5035
5036 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5037 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5038 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
5039
5040 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5041 msgid "Alternative sort indicator direction"
5042 msgstr "並び替えを表す方向"
5043
5044 #: ../gtk/gtksettings.c:479
5045 msgid ""
5046 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5047 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5048 msgstr ""
5049 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
5050 "(down は昇順を表します)"
5051
5052 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5053 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5054 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
5055
5056 #: ../gtk/gtksettings.c:488
5057 msgid ""
5058 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5059 "the input method"
5060 msgstr ""
5061 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
5062 "ニューを表示するかどうか"
5063
5064 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5065 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5066 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
5067
5068 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5069 msgid ""
5070 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5071 "control characters"
5072 msgstr ""
5073 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
5074 "表示するかどうか"
5075
5076 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5077 msgid "Start timeout"
5078 msgstr "開始のタイムアウト"
5079
5080 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5081 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5082 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
5083
5084 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5085 msgid "Repeat timeout"
5086 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
5087
5088 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5089 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5090 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
5091
5092 #: ../gtk/gtksettings.c:525
5093 msgid "Expand timeout"
5094 msgstr "展張のタイムアウト"
5095
5096 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5097 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5098 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
5099
5100 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5101 msgid "Color scheme"
5102 msgstr "色のスキーム"
5103
5104 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5105 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5106 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
5107
5108 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5109 msgid "Enable Animations"
5110 msgstr "アニメーション"
5111
5112 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5113 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5114 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうか"
5115
5116 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5117 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5118 msgstr "タッチスクリーン・モード"
5119
5120 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5121 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5122 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
5123
5124 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5125 msgid "Tooltip timeout"
5126 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
5127
5128 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5129 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5130 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5131
5132 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5133 msgid "Tooltip browse timeout"
5134 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
5135
5136 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5137 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5138 msgstr ""
5139 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5140
5141 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5142 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5143 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
5144
5145 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5146 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5147 msgstr ""
5148 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5149
5150 #: ../gtk/gtksettings.c:676
5151 msgid "Keynav Cursor Only"
5152 msgstr "カーソル・キーのみ"
5153
5154 #: ../gtk/gtksettings.c:677
5155 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5156 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうか"
5157
5158 #: ../gtk/gtksettings.c:694
5159 msgid "Keynav Wrap Around"
5160 msgstr "ウィジェットの強調表示"
5161
5162 #: ../gtk/gtksettings.c:695
5163 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5164 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうか"
5165
5166 #: ../gtk/gtksettings.c:715
5167 msgid "Error Bell"
5168 msgstr "ビープ音"
5169
5170 #: ../gtk/gtksettings.c:716
5171 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5172 msgstr "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうか"
5173
5174 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5175 msgid "Color Hash"
5176 msgstr "色のハッシュ"
5177
5178 #: ../gtk/gtksettings.c:734
5179 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5180 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
5181
5182 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5183 msgid "Default file chooser backend"
5184 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
5185
5186 #: ../gtk/gtksettings.c:743
5187 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5188 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
5189
5190 #: ../gtk/gtksettings.c:760
5191 msgid "Default print backend"
5192 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
5193
5194 #: ../gtk/gtksettings.c:761
5195 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5196 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
5197
5198 #: ../gtk/gtksettings.c:784
5199 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5200 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
5201
5202 #: ../gtk/gtksettings.c:785
5203 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5204 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
5205
5206 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5207 msgid "Enable Mnemonics"
5208 msgstr "ニーモニック"
5209
5210 #: ../gtk/gtksettings.c:802
5211 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5212 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうか"
5213
5214 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5215 msgid "Enable Accelerators"
5216 msgstr "アクセラレータ"
5217
5218 #: ../gtk/gtksettings.c:819
5219 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5220 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうか"
5221
5222 #: ../gtk/gtksettings.c:836
5223 msgid "Recent Files Limit"
5224 msgstr "最近開いたファイルの制限"
5225
5226 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5227 msgid "Number of recently used files"
5228 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
5229
5230 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5231 msgid "Default IM module"
5232 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
5233
5234 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5235 msgid "Which IM module should be used by default"
5236 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
5237
5238 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5239 msgid "Recent Files Max Age"
5240 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
5241
5242 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5243 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5244 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
5245
5246 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5247 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5248 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
5249
5250 #: ../gtk/gtksettings.c:885
5251 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5252 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
5253
5254 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5255 msgid "Sound Theme Name"
5256 msgstr "サウンド・テーマの名前"
5257
5258 #: ../gtk/gtksettings.c:908
5259 msgid "XDG sound theme name"
5260 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
5261
5262 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5263 #: ../gtk/gtksettings.c:930
5264 msgid "Audible Input Feedback"
5265 msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
5266
5267 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5268 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5269 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうか"
5270
5271 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5272 msgid "Enable Event Sounds"
5273 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
5274
5275 #: ../gtk/gtksettings.c:953
5276 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5277 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうか"
5278
5279 #: ../gtk/gtksettings.c:968
5280 msgid "Enable Tooltips"
5281 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
5282
5283 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5284 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5285 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうか"
5286
5287 #: ../gtk/gtksettings.c:982
5288 msgid "Toolbar style"
5289 msgstr "ツールバーのスタイル"
5290
5291 #: ../gtk/gtksettings.c:983
5292 msgid ""
5293 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5294 msgstr ""
5295 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5296 "か"
5297
5298 #: ../gtk/gtksettings.c:997
5299 msgid "Toolbar Icon Size"
5300 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5301
5302 #: ../gtk/gtksettings.c:998
5303 msgid "The size of icons in default toolbars."
5304 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5305
5306 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
5307 msgid "Auto Mnemonics"
5308 msgstr "自動ニーモニック"
5309
5310 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
5311 msgid ""
5312 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5313 "presses the mnemonic activator."
5314 msgstr ""
5315 "ニーモニックを自動的に表示し、ユーザがニーモニックのアクティベータを押した時"
5316 "に表示したり隠したりするかどうかです"
5317
5318 #: ../gtk/gtksettings.c:1041
5319 msgid "Application prefers a dark theme"
5320 msgstr "アプリケーションが暗いテーマを好む"
5321
5322 #: ../gtk/gtksettings.c:1042
5323 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5324 msgstr "アプリケーションが暗いテーマを好んで選択するかどうか"
5325
5326 #: ../gtk/gtksizegroup.c:350
5327 msgid "Mode"
5328 msgstr "モード"
5329
5330 #: ../gtk/gtksizegroup.c:351
5331 msgid ""
5332 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5333 "component widgets"
5334 msgstr ""
5335 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
5336 "方向"
5337
5338 #: ../gtk/gtksizegroup.c:367
5339 msgid "Ignore hidden"
5340 msgstr "隠したウィジェットは無視"
5341
5342 #: ../gtk/gtksizegroup.c:368
5343 msgid ""
5344 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5345 msgstr ""
5346 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
5347 "す"
5348
5349 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5350 msgid "Climb Rate"
5351 msgstr "上昇割合い"
5352
5353 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
5354 msgid "Snap to Ticks"
5355 msgstr "刻むスナップ"
5356
5357 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
5358 msgid ""
5359 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5360 "nearest step increment"
5361 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
5362
5363 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
5364 msgid "Numeric"
5365 msgstr "数値"
5366
5367 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
5368 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5369 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
5370
5371 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
5372 msgid "Wrap"
5373 msgstr "ラップ"
5374
5375 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:273
5376 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5377 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
5378
5379 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
5380 msgid "Update Policy"
5381 msgstr "更新のポリシー"
5382
5383 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:281
5384 msgid ""
5385 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5386 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
5387
5388 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:290
5389 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5390 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
5391
5392 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:299
5393 msgid "Style of bevel around the spin button"
5394 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
5395
5396 #: ../gtk/gtkspinner.c:132
5397 msgid "Whether the spinner is active"
5398 msgstr "スピナーを有効にするかどうか"
5399
5400 #: ../gtk/gtkspinner.c:146
5401 msgid "Number of steps"
5402 msgstr "ステップの数"
5403
5404 #: ../gtk/gtkspinner.c:147
5405 msgid ""
5406 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5407 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5408 "duration)."
5409 msgstr ""
5410 "スピナーが完全に回転するのに要するステップ数です。デフォルトではアニメーショ"
5411 "ンは1秒で完全に回転します (#GtkSpinner:cycle-duration を参照)。"
5412
5413 #: ../gtk/gtkspinner.c:162
5414 msgid "Animation duration"
5415 msgstr "アニメーションの長さ"
5416
5417 #: ../gtk/gtkspinner.c:163
5418 msgid ""
5419 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5420 msgstr "スピナーが完全にループするのに要する時間 (ミリ秒単位) です"
5421
5422 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
5423 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5424 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
5425
5426 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
5427 msgid "The size of the icon"
5428 msgstr "アイコンの大きさ"
5429
5430 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
5431 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5432 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
5433
5434 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
5435 msgid "Whether the status icon is visible"
5436 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうか"
5437
5438 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
5439 msgid "Whether the status icon is embedded"
5440 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうか"
5441
5442 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5443 msgid "The orientation of the tray"
5444 msgstr "トレイの向き"
5445
5446 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:968
5447 msgid "Has tooltip"
5448 msgstr "ツールチップ有り"
5449
5450 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:348
5451 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5452 msgstr "トレイのアイコンにツールチップを表示するかどうか"
5453
5454 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:989
5455 msgid "Tooltip Text"
5456 msgstr "ツールチップの内容"
5457
5458 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:990 ../gtk/gtkwidget.c:1011
5459 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5460 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
5461
5462 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1010
5463 msgid "Tooltip markup"
5464 msgstr "ツールチップのマークアップ"
5465
5466 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:398
5467 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5468 msgstr "トレイのアイコンに表示するツールチップの内容 (マークアップ付き) です"
5469
5470 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:416
5471 msgid "The title of this tray icon"
5472 msgstr "このトレイ・アイコンのタイトル"
5473
5474 #: ../gtk/gtktable.c:152
5475 msgid "Rows"
5476 msgstr "行の数"
5477
5478 #: ../gtk/gtktable.c:153
5479 msgid "The number of rows in the table"
5480 msgstr "テーブルの中にある行の数です"
5481
5482 #: ../gtk/gtktable.c:161
5483 msgid "Columns"
5484 msgstr "列の数"
5485
5486 #: ../gtk/gtktable.c:162
5487 msgid "The number of columns in the table"
5488 msgstr "テーブルの中にある列の数です"
5489
5490 #: ../gtk/gtktable.c:170
5491 msgid "Row spacing"
5492 msgstr "行の間隔"
5493
5494 #: ../gtk/gtktable.c:171
5495 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5496 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (行間) の大きさです"
5497
5498 #: ../gtk/gtktable.c:179
5499 msgid "Column spacing"
5500 msgstr "列の間隔"
5501
5502 #: ../gtk/gtktable.c:180
5503 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5504 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (列間) の大きさです"
5505
5506 #: ../gtk/gtktable.c:189
5507 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5508 msgstr "テーブルの中のセルをすべて同じ幅/高さにするかどうか"
5509
5510 #: ../gtk/gtktable.c:196
5511 msgid "Left attachment"
5512 msgstr "左アタッチ"
5513
5514 #: ../gtk/gtktable.c:203
5515 msgid "Right attachment"
5516 msgstr "右アタッチ"
5517
5518 #: ../gtk/gtktable.c:204
5519 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5520 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
5521
5522 #: ../gtk/gtktable.c:210
5523 msgid "Top attachment"
5524 msgstr "上アタッチ"
5525
5526 #: ../gtk/gtktable.c:211
5527 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5528 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
5529
5530 #: ../gtk/gtktable.c:217
5531 msgid "Bottom attachment"
5532 msgstr "下アタッチ"
5533
5534 #: ../gtk/gtktable.c:224
5535 msgid "Horizontal options"
5536 msgstr "水平オプション"
5537
5538 #: ../gtk/gtktable.c:225
5539 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5540 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
5541
5542 #: ../gtk/gtktable.c:231
5543 msgid "Vertical options"
5544 msgstr "垂直オプション"
5545
5546 #: ../gtk/gtktable.c:232
5547 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5548 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
5549
5550 #: ../gtk/gtktable.c:238
5551 msgid "Horizontal padding"
5552 msgstr "水平パディング"
5553
5554 #: ../gtk/gtktable.c:239
5555 msgid ""
5556 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5557 "pixels"
5558 msgstr ""
5559 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5560
5561 #: ../gtk/gtktable.c:245
5562 msgid "Vertical padding"
5563 msgstr "垂直パディング"
5564
5565 #: ../gtk/gtktable.c:246
5566 msgid ""
5567 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5568 "pixels"
5569 msgstr ""
5570 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5571
5572 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
5573 msgid "Tag Table"
5574 msgstr "タグのテーブル"
5575
5576 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
5577 msgid "Text Tag Table"
5578 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5579
5580 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
5581 msgid "Current text of the buffer"
5582 msgstr "バッファにあるテキスト"
5583
5584 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
5585 msgid "Has selection"
5586 msgstr "選択範囲の保持"
5587
5588 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
5589 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5590 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうか"
5591
5592 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
5593 msgid "Cursor position"
5594 msgstr "カーソルの位置"
5595
5596 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
5597 msgid ""
5598 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5599 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5600
5601 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
5602 msgid "Copy target list"
5603 msgstr "ターゲット一覧の複製"
5604
5605 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
5606 msgid ""
5607 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5608 msgstr ""
5609 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5610 "かどうか"
5611
5612 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
5613 msgid "Paste target list"
5614 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5615
5616 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
5617 msgid ""
5618 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5619 "destination"
5620 msgstr ""
5621 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5622 "るかどうか"
5623
5624 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5625 msgid "Mark name"
5626 msgstr "マーク名"
5627
5628 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5629 msgid "Left gravity"
5630 msgstr "左グラビティ"
5631
5632 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5633 msgid "Whether the mark has left gravity"
5634 msgstr ""
5635 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します)"
5636
5637 #: ../gtk/gtktexttag.c:168
5638 msgid "Tag name"
5639 msgstr "タグ名"
5640
5641 #: ../gtk/gtktexttag.c:169
5642 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5643 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5644
5645 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
5646 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5647 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5648
5649 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
5650 msgid "Background full height"
5651 msgstr "背景の高さ"
5652
5653 #: ../gtk/gtktexttag.c:195
5654 msgid ""
5655 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5656 "of the tagged characters"
5657 msgstr ""
5658 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5659
5660 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
5661 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5662 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5663
5664 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
5665 msgid "Text direction"
5666 msgstr "テキストの向き"
5667
5668 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
5669 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5670 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5671
5672 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
5673 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5674 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5675
5676 #: ../gtk/gtktexttag.c:277
5677 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5678 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5679
5680 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
5681 msgid ""
5682 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5683 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5684 msgstr ""
5685 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5686 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5687
5688 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
5689 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5690 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5691
5692 #: ../gtk/gtktexttag.c:306
5693 msgid "Font size in Pango units"
5694 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5695
5696 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
5697 msgid ""
5698 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5699 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5700 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5701 msgstr ""
5702 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5703 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5704 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5705
5706 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:686
5707 msgid "Left, right, or center justification"
5708 msgstr "行端を左寄せ、右寄せ、あるいは中央寄せにします"
5709
5710 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
5711 msgid ""
5712 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5713 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5714 msgstr ""
5715 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5716 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5717 "使用します)"
5718
5719 #: ../gtk/gtktexttag.c:362
5720 msgid "Left margin"
5721 msgstr "左マージン"
5722
5723 #: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:695
5724 msgid "Width of the left margin in pixels"
5725 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5726
5727 #: ../gtk/gtktexttag.c:372
5728 msgid "Right margin"
5729 msgstr "右マージン"
5730
5731 #: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:705
5732 msgid "Width of the right margin in pixels"
5733 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5734
5735 #: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:714
5736 msgid "Indent"
5737 msgstr "インデント"
5738
5739 #: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:715
5740 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5741 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5742
5743 #: ../gtk/gtktexttag.c:395
5744 msgid ""
5745 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5746 "in Pango units"
5747 msgstr ""
5748 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5749 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5750
5751 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
5752 msgid "Pixels above lines"
5753 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5754
5755 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:639
5756 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5757 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5758
5759 #: ../gtk/gtktexttag.c:414
5760 msgid "Pixels below lines"
5761 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5762
5763 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:649
5764 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5765 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5766
5767 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
5768 msgid "Pixels inside wrap"
5769 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5770
5771 #: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:659
5772 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5773 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5774
5775 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:677
5776 msgid ""
5777 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5778 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
5779
5780 #: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:724
5781 msgid "Tabs"
5782 msgstr "タブ"
5783
5784 #: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:725
5785 msgid "Custom tabs for this text"
5786 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5787
5788 #: ../gtk/gtktexttag.c:480
5789 msgid "Invisible"
5790 msgstr "不可視"
5791
5792 #: ../gtk/gtktexttag.c:481
5793 msgid "Whether this text is hidden."
5794 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
5795
5796 #: ../gtk/gtktexttag.c:495
5797 msgid "Paragraph background color name"
5798 msgstr "段落の背景色"
5799
5800 #: ../gtk/gtktexttag.c:496
5801 msgid "Paragraph background color as a string"
5802 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5803
5804 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
5805 msgid "Paragraph background color"
5806 msgstr "段落の背景色"
5807
5808 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
5809 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5810 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5811
5812 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
5813 msgid "Margin Accumulates"
5814 msgstr "マージンの累積"
5815
5816 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
5817 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5818 msgstr "左右のマージンを累積するかどうか"
5819
5820 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
5821 msgid "Background full height set"
5822 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5823
5824 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
5825 msgid "Whether this tag affects background height"
5826 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
5827
5828 #: ../gtk/gtktexttag.c:584
5829 msgid "Justification set"
5830 msgstr "均等割付けの設定"
5831
5832 #: ../gtk/gtktexttag.c:585
5833 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5834 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
5835
5836 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
5837 msgid "Left margin set"
5838 msgstr "左マージンの設定"
5839
5840 #: ../gtk/gtktexttag.c:593
5841 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5842 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
5843
5844 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
5845 msgid "Indent set"
5846 msgstr "インデントの設定"
5847
5848 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
5849 msgid "Whether this tag affects indentation"
5850 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
5851
5852 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
5853 msgid "Pixels above lines set"
5854 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5855
5856 #: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609
5857 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5858 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
5859
5860 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
5861 msgid "Pixels below lines set"
5862 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5863
5864 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
5865 msgid "Pixels inside wrap set"
5866 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5867
5868 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
5869 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5870 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
5871
5872 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
5873 msgid "Right margin set"
5874 msgstr "右マージンの設定"
5875
5876 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
5877 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5878 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
5879
5880 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5881 msgid "Wrap mode set"
5882 msgstr "ラップ・モードの設定"
5883
5884 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5885 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5886 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
5887
5888 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
5889 msgid "Tabs set"
5890 msgstr "タブの設定"
5891
5892 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
5893 msgid "Whether this tag affects tabs"
5894 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
5895
5896 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5897 msgid "Invisible set"
5898 msgstr "隠蔽の設定"
5899
5900 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
5901 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5902 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
5903
5904 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5905 msgid "Paragraph background set"
5906 msgstr "段落の背景色設定"
5907
5908 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
5909 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5910 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
5911
5912 #: ../gtk/gtktextview.c:638
5913 msgid "Pixels Above Lines"
5914 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5915
5916 #: ../gtk/gtktextview.c:648
5917 msgid "Pixels Below Lines"
5918 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5919
5920 #: ../gtk/gtktextview.c:658
5921 msgid "Pixels Inside Wrap"
5922 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5923
5924 #: ../gtk/gtktextview.c:676
5925 msgid "Wrap Mode"
5926 msgstr "ラップ・モード"
5927
5928 #: ../gtk/gtktextview.c:694
5929 msgid "Left Margin"
5930 msgstr "左マージン"
5931
5932 #: ../gtk/gtktextview.c:704
5933 msgid "Right Margin"
5934 msgstr "右マージン"
5935
5936 #: ../gtk/gtktextview.c:732
5937 msgid "Cursor Visible"
5938 msgstr "カーソルの表示"
5939
5940 #: ../gtk/gtktextview.c:733
5941 msgid "If the insertion cursor is shown"
5942 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
5943
5944 #: ../gtk/gtktextview.c:740
5945 msgid "Buffer"
5946 msgstr "バッファ"
5947
5948 #: ../gtk/gtktextview.c:741
5949 msgid "The buffer which is displayed"
5950 msgstr "表示されるバッファ"
5951
5952 #: ../gtk/gtktextview.c:749
5953 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5954 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
5955
5956 #: ../gtk/gtktextview.c:756
5957 msgid "Accepts tab"
5958 msgstr "タブを許可する"
5959
5960 #: ../gtk/gtktextview.c:757
5961 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5962 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
5963
5964 #: ../gtk/gtktextview.c:786
5965 msgid "Error underline color"
5966 msgstr "エラーを示す下線の色"
5967
5968 #: ../gtk/gtktextview.c:787
5969 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5970 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5971
5972 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
5973 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5974 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5975
5976 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5977 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5978 msgstr ""
5979 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
5980 "す"
5981
5982 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
5983 msgid "Whether the toggle action should be active"
5984 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうか"
5985
5986 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
5987 msgid "If the toggle button should be pressed in"
5988 msgstr "トグル・ボタンを押下されたか"
5989
5990 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
5991 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5992 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
5993
5994 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
5995 msgid "Draw Indicator"
5996 msgstr "表示部の描画"
5997
5998 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
5999 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6000 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
6001
6002 #: ../gtk/gtktoolbar.c:488 ../gtk/gtktoolpalette.c:1033
6003 msgid "Toolbar Style"
6004 msgstr "ツールバーのスタイル"
6005
6006 #: ../gtk/gtktoolbar.c:489
6007 msgid "How to draw the toolbar"
6008 msgstr "ツールバーの描画方法"
6009
6010 #: ../gtk/gtktoolbar.c:496
6011 msgid "Show Arrow"
6012 msgstr "矢印の表示"
6013
6014 #: ../gtk/gtktoolbar.c:497
6015 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6016 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
6017
6018 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6019 msgid "Size of icons in this toolbar"
6020 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6021
6022 #: ../gtk/gtktoolbar.c:533 ../gtk/gtktoolpalette.c:1019
6023 msgid "Icon size set"
6024 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
6025
6026 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6027 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6028 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうか"
6029
6030 #: ../gtk/gtktoolbar.c:543
6031 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6032 msgstr ""
6033 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
6034 "す"
6035
6036 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6037 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6038 msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
6039
6040 #: ../gtk/gtktoolbar.c:558
6041 msgid "Spacer size"
6042 msgstr "スペーサのサイズ"
6043
6044 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
6045 msgid "Size of spacers"
6046 msgstr "スペーサの大きさ"
6047
6048 #: ../gtk/gtktoolbar.c:568
6049 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6050 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
6051
6052 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
6053 msgid "Maximum child expand"
6054 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
6055
6056 #: ../gtk/gtktoolbar.c:577
6057 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6058 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
6059
6060 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
6061 msgid "Space style"
6062 msgstr "スペースのスタイル"
6063
6064 #: ../gtk/gtktoolbar.c:586
6065 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6066 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
6067
6068 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
6069 msgid "Button relief"
6070 msgstr "ボタンの縁"
6071
6072 #: ../gtk/gtktoolbar.c:594
6073 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6074 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
6075
6076 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601
6077 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6078 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
6079
6080 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6081 msgid "Text to show in the item."
6082 msgstr "項目に表示するテキスト"
6083
6084 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6085 msgid ""
6086 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6087 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6088 msgstr ""
6089 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
6090 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
6091
6092 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6093 msgid "Widget to use as the item label"
6094 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
6095
6096 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6097 msgid "Stock Id"
6098 msgstr "ストック ID"
6099
6100 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6101 msgid "The stock icon displayed on the item"
6102 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
6103
6104 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6105 msgid "Icon name"
6106 msgstr "アイコン名"
6107
6108 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6109 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6110 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
6111
6112 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6113 msgid "Icon widget"
6114 msgstr "アイコン・ウィジェット"
6115
6116 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6117 msgid "Icon widget to display in the item"
6118 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
6119
6120 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6121 msgid "Icon spacing"
6122 msgstr "アイコンの間隔"
6123
6124 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6125 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6126 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
6127
6128 #: ../gtk/gtktoolitem.c:201
6129 msgid ""
6130 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6131 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6132 msgstr ""
6133 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
6134 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
6135
6136 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6137 msgid "The human-readable title of this item group"
6138 msgstr "このアイテムグループの可読なタイトルです"
6139
6140 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6141 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6142 msgstr "通常のラベルの場所に表示するウィジェット"
6143
6144 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6145 msgid "Collapsed"
6146 msgstr "畳まれている"
6147
6148 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6149 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6150 msgstr "グループが畳まれて、アイテムが隠れているかどうか"
6151
6152 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6153 msgid "ellipsize"
6154 msgstr "省略記号で置き換え"
6155
6156 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6157 msgid "Ellipsize for item group headers"
6158 msgstr "アイテムグループのヘッダを省略記号で置き換える"
6159
6160 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6161 msgid "Header Relief"
6162 msgstr "ヘッダの縁"
6163
6164 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6165 msgid "Relief of the group header button"
6166 msgstr "グループヘッダのボタンの縁"
6167
6168 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6169 msgid "Header Spacing"
6170 msgstr "ヘッダの間隔"
6171
6172 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6173 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6174 msgstr "展張矢印とキャプションの間隔"
6175
6176 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6177 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6178 msgstr "グループ大きくなった際にアイテムに余白のスペースが付くかどうかです"
6179
6180 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6181 msgid "Whether the item should fill the available space"
6182 msgstr "アイテムが利用可能なスペースいっぱいに拡がるかどうか"
6183
6184 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6185 msgid "New Row"
6186 msgstr "新しい行"
6187
6188 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6189 msgid "Whether the item should start a new row"
6190 msgstr "アイテムが新しい行を開始するかどうか"
6191
6192 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6193 msgid "Position of the item within this group"
6194 msgstr "このグループでのアイテムの位置"
6195
6196 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
6197 msgid "Size of icons in this tool palette"
6198 msgstr "このツールパレットでのアイコンの大きさ"
6199
6200 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
6201 msgid "Style of items in the tool palette"
6202 msgstr "このツールパレットでのアイテムのスタイル"
6203
6204 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1050
6205 msgid "Exclusive"
6206 msgstr "排他的"
6207
6208 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
6209 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6210 msgstr "このアイテムグループが与えられた時間で展開される唯一のものかどうか"
6211
6212 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
6213 msgid ""
6214 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6215 msgstr "パレットが大きくなった際にアイテムグループに余白が追加されるかどうか"
6216
6217 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6218 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6219 msgstr "シンボリックアイコンの前景色"
6220
6221 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6222 msgid "Error color"
6223 msgstr "エラーの色"
6224
6225 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6226 msgid "Error color for symbolic icons"
6227 msgstr "シンボリックアイコンのエラーを表す色です"
6228
6229 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6230 msgid "Warning color"
6231 msgstr "警告の色"
6232
6233 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6234 msgid "Warning color for symbolic icons"
6235 msgstr "シンボリックアイコンの警告を表すの色です"
6236
6237 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6238 msgid "Success color"
6239 msgstr "成功の色"
6240
6241 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6242 msgid "Success color for symbolic icons"
6243 msgstr "シンボリックアイコンで成功を表す色です"
6244
6245 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6246 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6247 msgstr "トレイ中のアイコンのまわりにパディングを付けるかどうか"
6248
6249 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
6250 msgid "TreeModelSort Model"
6251 msgstr "TreeModelSort モデル"
6252
6253 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
6254 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6255 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
6256
6257 #: ../gtk/gtktreeview.c:563
6258 msgid "TreeView Model"
6259 msgstr "ツリー・ビューのモデル"
6260
6261 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
6262 msgid "The model for the tree view"
6263 msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
6264
6265 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
6266 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6267 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
6268
6269 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
6270 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6271 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
6272
6273 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6274 msgid "Headers Visible"
6275 msgstr "ヘッダの表示可否"
6276
6277 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
6278 msgid "Show the column header buttons"
6279 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
6280
6281 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6282 msgid "Headers Clickable"
6283 msgstr "ヘッダのクリック可否"
6284
6285 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
6286 msgid "Column headers respond to click events"
6287 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
6288
6289 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6290 msgid "Expander Column"
6291 msgstr "列の展張"
6292
6293 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
6294 msgid "Set the column for the expander column"
6295 msgstr "展張列の列をセットする"
6296
6297 #: ../gtk/gtktreeview.c:619
6298 msgid "Rules Hint"
6299 msgstr "ヒントのルール"
6300
6301 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
6302 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6303 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
6304
6305 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6306 msgid "Enable Search"
6307 msgstr "検索可能"
6308
6309 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
6310 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6311 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
6312
6313 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6314 msgid "Search Column"
6315 msgstr "列の検索"
6316
6317 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
6318 msgid "Model column to search through during interactive search"
6319 msgstr "検索の対象となるモデルの列数です"
6320
6321 #: ../gtk/gtktreeview.c:656
6322 msgid "Fixed Height Mode"
6323 msgstr "高さが固定のモード"
6324
6325 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
6326 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6327 msgstr "すべての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
6328
6329 #: ../gtk/gtktreeview.c:677
6330 msgid "Hover Selection"
6331 msgstr "ホバーのセレクタ"
6332
6333 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
6334 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6335 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
6336
6337 #: ../gtk/gtktreeview.c:697
6338 msgid "Hover Expand"
6339 msgstr "ホバーの展張"
6340
6341 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
6342 msgid ""
6343 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6344 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
6345
6346 #: ../gtk/gtktreeview.c:712
6347 msgid "Show Expanders"
6348 msgstr "エキスパンダの表示"
6349
6350 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
6351 msgid "View has expanders"
6352 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
6353
6354 #: ../gtk/gtktreeview.c:727
6355 msgid "Level Indentation"
6356 msgstr "レベル毎のインデント"
6357
6358 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
6359 msgid "Extra indentation for each level"
6360 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
6361
6362 #: ../gtk/gtktreeview.c:737
6363 msgid "Rubber Banding"
6364 msgstr "ラバー・バインド"
6365
6366 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
6367 msgid ""
6368 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6369 msgstr ""
6370 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
6371 "うかです"
6372
6373 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6374 msgid "Enable Grid Lines"
6375 msgstr "グリッド線を有効にする"
6376
6377 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
6378 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6379 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうか"
6380
6381 #: ../gtk/gtktreeview.c:754
6382 msgid "Enable Tree Lines"
6383 msgstr "ツリー線を有効にする"
6384
6385 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
6386 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6387 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうか"
6388
6389 #: ../gtk/gtktreeview.c:763
6390 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6391 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
6392
6393 #: ../gtk/gtktreeview.c:785
6394 msgid "Vertical Separator Width"
6395 msgstr "垂直セパレータの幅"
6396
6397 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
6398 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6399 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6400
6401 #: ../gtk/gtktreeview.c:794
6402 msgid "Horizontal Separator Width"
6403 msgstr "水平セパレータの幅"
6404
6405 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
6406 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6407 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6408
6409 #: ../gtk/gtktreeview.c:803
6410 msgid "Allow Rules"
6411 msgstr "ルールの可否"
6412
6413 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
6414 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6415 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
6416
6417 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6418 msgid "Indent Expanders"
6419 msgstr "インデントの展張"
6420
6421 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6422 msgid "Make the expanders indented"
6423 msgstr "展張インデントにする"
6424
6425 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6426 msgid "Even Row Color"
6427 msgstr "偶数行の色"
6428
6429 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6430 msgid "Color to use for even rows"
6431 msgstr "偶数行に使用する色"
6432
6433 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6434 msgid "Odd Row Color"
6435 msgstr "奇数行の色"
6436
6437 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6438 msgid "Color to use for odd rows"
6439 msgstr "奇数行に使用する色"
6440
6441 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6442 msgid "Grid line width"
6443 msgstr "グリッド線の幅"
6444
6445 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6446 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6447 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
6448
6449 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6450 msgid "Tree line width"
6451 msgstr "ツリー線の幅"
6452
6453 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6454 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6455 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
6456
6457 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6458 msgid "Grid line pattern"
6459 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
6460
6461 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6462 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6463 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6464
6465 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6466 msgid "Tree line pattern"
6467 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
6468
6469 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6470 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6471 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6472
6473 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6474 msgid "Whether to display the column"
6475 msgstr "列を表示するかどうか"
6476
6477 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 ../gtk/gtkwindow.c:654
6478 msgid "Resizable"
6479 msgstr "サイズ変更可"
6480
6481 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6482 msgid "Column is user-resizable"
6483 msgstr "列の変更可能"
6484
6485 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6486 msgid "Current width of the column"
6487 msgstr "列の現在の幅"
6488
6489 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6490 msgid "Space which is inserted between cells"
6491 msgstr "セルの間に挿入する領域"
6492
6493 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6494 msgid "Sizing"
6495 msgstr "サイズ変更"
6496
6497 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6498 msgid "Resize mode of the column"
6499 msgstr "列のサイズ変更モード"
6500
6501 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6502 msgid "Fixed Width"
6503 msgstr "固定幅"
6504
6505 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6506 msgid "Current fixed width of the column"
6507 msgstr "列の現在の固定幅"
6508
6509 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6510 msgid "Minimum Width"
6511 msgstr "最小幅"
6512
6513 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6514 msgid "Minimum allowed width of the column"
6515 msgstr "列の幅の最小値"
6516
6517 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6518 msgid "Maximum Width"
6519 msgstr "最大幅"
6520
6521 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6522 msgid "Maximum allowed width of the column"
6523 msgstr "列の幅の最大値"
6524
6525 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6526 msgid "Title to appear in column header"
6527 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
6528
6529 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6530 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6531 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
6532
6533 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6534 msgid "Clickable"
6535 msgstr "クリック可否"
6536
6537 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6538 msgid "Whether the header can be clicked"
6539 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
6540
6541 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6542 msgid "Widget"
6543 msgstr "ウィジェット"
6544
6545 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6546 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6547 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
6548
6549 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6550 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6551 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
6552
6553 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6554 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6555 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
6556
6557 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6558 msgid "Sort indicator"
6559 msgstr "ソート表示器"
6560
6561 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6562 msgid "Whether to show a sort indicator"
6563 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
6564
6565 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6566 msgid "Sort order"
6567 msgstr "ソートの順番"
6568
6569 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6570 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6571 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
6572
6573 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6574 msgid "Sort column ID"
6575 msgstr "ソート列ID"
6576
6577 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6578 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6579 msgstr "ソートのために選択された時に並べかえる対象となる論理ソート列ID"
6580
6581 #: ../gtk/gtkuimanager.c:225
6582 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6583 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
6584
6585 #: ../gtk/gtkuimanager.c:232
6586 msgid "Merged UI definition"
6587 msgstr "統合された UI 定義"
6588
6589 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
6590 msgid "An XML string describing the merged UI"
6591 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
6592
6593 #: ../gtk/gtkviewport.c:143
6594 msgid ""
6595 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6596 "this viewport"
6597 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6598
6599 #: ../gtk/gtkviewport.c:151
6600 msgid ""
6601 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6602 "this viewport"
6603 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6604
6605 #: ../gtk/gtkviewport.c:159
6606 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6607 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうか"
6608
6609 #: ../gtk/gtkwidget.c:819
6610 msgid "Widget name"
6611 msgstr "ウィジェット名"
6612
6613 #: ../gtk/gtkwidget.c:820
6614 msgid "The name of the widget"
6615 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6616
6617 #: ../gtk/gtkwidget.c:826
6618 msgid "Parent widget"
6619 msgstr "親ウィジェット"
6620
6621 #: ../gtk/gtkwidget.c:827
6622 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6623 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにしてください)"
6624
6625 #: ../gtk/gtkwidget.c:834
6626 msgid "Width request"
6627 msgstr "要求する幅"
6628
6629 #: ../gtk/gtkwidget.c:835
6630 msgid ""
6631 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6632 "used"
6633 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6634
6635 #: ../gtk/gtkwidget.c:843
6636 msgid "Height request"
6637 msgstr "要求する高さ"
6638
6639 #: ../gtk/gtkwidget.c:844
6640 msgid ""
6641 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6642 "be used"
6643 msgstr ""
6644 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6645
6646 #: ../gtk/gtkwidget.c:853
6647 msgid "Whether the widget is visible"
6648 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
6649
6650 #: ../gtk/gtkwidget.c:860
6651 msgid "Whether the widget responds to input"
6652 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
6653
6654 #: ../gtk/gtkwidget.c:866
6655 msgid "Application paintable"
6656 msgstr "アプリケーション表示可否"
6657
6658 #: ../gtk/gtkwidget.c:867
6659 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6660 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
6661
6662 #: ../gtk/gtkwidget.c:873
6663 msgid "Can focus"
6664 msgstr "フォーカス可否"
6665
6666 #: ../gtk/gtkwidget.c:874
6667 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6668 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
6669
6670 #: ../gtk/gtkwidget.c:880
6671 msgid "Has focus"
6672 msgstr "フォーカスあり"
6673
6674 #: ../gtk/gtkwidget.c:881
6675 msgid "Whether the widget has the input focus"
6676 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
6677
6678 #: ../gtk/gtkwidget.c:887
6679 msgid "Is focus"
6680 msgstr "フォーカス化あり"
6681
6682 #: ../gtk/gtkwidget.c:888
6683 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6684 msgstr ""
6685 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
6686
6687 #: ../gtk/gtkwidget.c:894
6688 msgid "Can default"
6689 msgstr "デフォルト可否"
6690
6691 #: ../gtk/gtkwidget.c:895
6692 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6693 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
6694
6695 #: ../gtk/gtkwidget.c:901
6696 msgid "Has default"
6697 msgstr "デフォルトあり"
6698
6699 #: ../gtk/gtkwidget.c:902
6700 msgid "Whether the widget is the default widget"
6701 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
6702
6703 #: ../gtk/gtkwidget.c:908
6704 msgid "Receives default"
6705 msgstr "デフォルトの受信"
6706
6707 #: ../gtk/gtkwidget.c:909
6708 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6709 msgstr ""
6710 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6711
6712 #: ../gtk/gtkwidget.c:915
6713 msgid "Composite child"
6714 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6715
6716 #: ../gtk/gtkwidget.c:916
6717 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6718 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
6719
6720 #: ../gtk/gtkwidget.c:922
6721 msgid "Style"
6722 msgstr "スタイル"
6723
6724 #: ../gtk/gtkwidget.c:923
6725 msgid ""
6726 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6727 "(colors etc)"
6728 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6729
6730 #: ../gtk/gtkwidget.c:929
6731 msgid "Events"
6732 msgstr "イベント"
6733
6734 #: ../gtk/gtkwidget.c:930
6735 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6736 msgstr ""
6737 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6738 "です"
6739
6740 #: ../gtk/gtkwidget.c:937
6741 msgid "Extension events"
6742 msgstr "拡張イベント"
6743
6744 #: ../gtk/gtkwidget.c:938
6745 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6746 msgstr ""
6747 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6748
6749 #: ../gtk/gtkwidget.c:945
6750 msgid "No show all"
6751 msgstr "何も表示しない"
6752
6753 #: ../gtk/gtkwidget.c:946
6754 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6755 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
6756
6757 #: ../gtk/gtkwidget.c:969
6758 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6759 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうか"
6760
6761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
6762 msgid "Window"
6763 msgstr "ウィンドウの種別"
6764
6765 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
6766 msgid "The widget's window if it is realized"
6767 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
6768
6769 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
6770 msgid "Double Buffered"
6771 msgstr "ダブル・バッファ"
6772
6773 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
6774 msgid "Whether the widget is double buffered"
6775 msgstr "ウィジェットがダブルバッファかどうか"
6776
6777 #: ../gtk/gtkwidget.c:1056
6778 msgid "How to position in extra horizontal space"
6779 msgstr "水平方向の追加されたスペース中にどう配置するか"
6780
6781 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
6782 msgid "How to position in extra vertical space"
6783 msgstr "垂直方向の追加されたスペース中にどう配置するか"
6784
6785 #: ../gtk/gtkwidget.c:1091
6786 msgid "Margin on Left"
6787 msgstr "左マージン"
6788
6789 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
6790 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6791 msgstr "左側の追加スペースのピクセル数<"
6792
6793 #: ../gtk/gtkwidget.c:1112
6794 msgid "Margin on Right"
6795 msgstr "右マージン"
6796
6797 #: ../gtk/gtkwidget.c:1113
6798 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6799 msgstr "右側の追加スペースのピクセル数"
6800
6801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1133
6802 msgid "Margin on Top"
6803 msgstr "上のマージン"
6804
6805 #: ../gtk/gtkwidget.c:1134
6806 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6807 msgstr "上側の追加スペースのピクセル数"
6808
6809 #: ../gtk/gtkwidget.c:1154
6810 msgid "Margin on Bottom"
6811 msgstr "下のマージン<"
6812
6813 #: ../gtk/gtkwidget.c:1155
6814 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6815 msgstr "下側の追加スペースのピクセル数<"
6816
6817 #: ../gtk/gtkwidget.c:1172
6818 msgid "All Margins"
6819 msgstr "すべてのマージン"
6820
6821 #: ../gtk/gtkwidget.c:1173
6822 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6823 msgstr "四方向すべての追加スペースのピクセル数"
6824
6825 #: ../gtk/gtkwidget.c:1206
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Horizontal Expand"
6828 msgstr "水平パディング"
6829
6830 #: ../gtk/gtkwidget.c:1207
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
6833 msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
6834
6835 #: ../gtk/gtkwidget.c:1221
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Horizontal Expand Set"
6838 msgstr "水平位置"
6839
6840 #: ../gtk/gtkwidget.c:1222
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Whether to use the hexpand property"
6843 msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
6844
6845 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Vertical Expand"
6848 msgstr "垂直パディング"
6849
6850 #: ../gtk/gtkwidget.c:1237
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Whether widget wants more vertical space"
6853 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
6854
6855 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Vertical Expand Set"
6858 msgstr "垂直位置"
6859
6860 #: ../gtk/gtkwidget.c:1252
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Whether to use the vexpand property"
6863 msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
6864
6865 #: ../gtk/gtkwidget.c:1266
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Expand Both"
6868 msgstr "展張のタイムアウト"
6869
6870 #: ../gtk/gtkwidget.c:1267
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
6873 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
6874
6875 #: ../gtk/gtkwidget.c:2921
6876 msgid "Interior Focus"
6877 msgstr "内部フォーカス"
6878
6879 #: ../gtk/gtkwidget.c:2922
6880 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6881 msgstr ""
6882 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
6883
6884 #: ../gtk/gtkwidget.c:2928
6885 msgid "Focus linewidth"
6886 msgstr "フォーカス線の幅"
6887
6888 #: ../gtk/gtkwidget.c:2929
6889 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6890 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6891
6892 #: ../gtk/gtkwidget.c:2935
6893 msgid "Focus line dash pattern"
6894 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6895
6896 #: ../gtk/gtkwidget.c:2936
6897 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6898 msgstr ""
6899 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6900
6901 #: ../gtk/gtkwidget.c:2941
6902 msgid "Focus padding"
6903 msgstr "フォーカスのパディング"
6904
6905 #: ../gtk/gtkwidget.c:2942
6906 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6907 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6908
6909 #: ../gtk/gtkwidget.c:2947
6910 msgid "Cursor color"
6911 msgstr "カーソルの色"
6912
6913 #: ../gtk/gtkwidget.c:2948
6914 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6915 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6916
6917 #: ../gtk/gtkwidget.c:2953
6918 msgid "Secondary cursor color"
6919 msgstr "二番目のカーソルの色"
6920
6921 #: ../gtk/gtkwidget.c:2954
6922 msgid ""
6923 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6924 "right-to-left and left-to-right text"
6925 msgstr ""
6926 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6927 "どうか"
6928
6929 #: ../gtk/gtkwidget.c:2959
6930 msgid "Cursor line aspect ratio"
6931 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6932
6933 #: ../gtk/gtkwidget.c:2960
6934 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6935 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6936
6937 #: ../gtk/gtkwidget.c:2966
6938 msgid "Window dragging"
6939 msgstr "ウィンドウのドラッグ"
6940
6941 #: ../gtk/gtkwidget.c:2967
6942 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6943 msgstr "空白の領域をクリックすることでウィンドウをドラッグできるかどうか"
6944
6945 #: ../gtk/gtkwidget.c:2980
6946 msgid "Unvisited Link Color"
6947 msgstr "未訪問リンクの色"
6948
6949 #: ../gtk/gtkwidget.c:2981
6950 msgid "Color of unvisited links"
6951 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6952
6953 #: ../gtk/gtkwidget.c:2994
6954 msgid "Visited Link Color"
6955 msgstr "訪問したリンクの色"
6956
6957 #: ../gtk/gtkwidget.c:2995
6958 msgid "Color of visited links"
6959 msgstr "訪問したリンクの色です"
6960
6961 #: ../gtk/gtkwidget.c:3009
6962 msgid "Wide Separators"
6963 msgstr "幅の広いセパレータ"
6964
6965 #: ../gtk/gtkwidget.c:3010
6966 msgid ""
6967 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6968 "instead of a line"
6969 msgstr ""
6970 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうか"
6971
6972 #: ../gtk/gtkwidget.c:3024
6973 msgid "Separator Width"
6974 msgstr "セパレータの幅"
6975
6976 #: ../gtk/gtkwidget.c:3025
6977 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6978 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6979
6980 #: ../gtk/gtkwidget.c:3039
6981 msgid "Separator Height"
6982 msgstr "セパレータの高さ"
6983
6984 #: ../gtk/gtkwidget.c:3040
6985 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6986 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6987
6988 #: ../gtk/gtkwidget.c:3054
6989 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6990 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6991
6992 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
6993 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6994 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6995
6996 #: ../gtk/gtkwidget.c:3069
6997 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6998 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6999
7000 #: ../gtk/gtkwidget.c:3070
7001 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7002 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
7003
7004 #: ../gtk/gtkwindow.c:612
7005 msgid "Window Type"
7006 msgstr "ウィンドウの種類"
7007
7008 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
7009 msgid "The type of the window"
7010 msgstr "ウィンドウの種類"
7011
7012 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
7013 msgid "Window Title"
7014 msgstr "ウィンドウのタイトル"
7015
7016 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7017 msgid "The title of the window"
7018 msgstr "ウィンドウのタイトル"
7019
7020 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7021 msgid "Window Role"
7022 msgstr "ウィンドウのロール"
7023
7024 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
7025 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7026 msgstr "セッションを復帰する際に使用するウィジェット固有の識別子です"
7027
7028 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
7029 msgid "Startup ID"
7030 msgstr "起動 ID"
7031
7032 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7033 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7034 msgstr "startup-notification が使用するウィンドウ固有の (起動用の) 識別子です"
7035
7036 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7037 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7038 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
7039
7040 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7041 msgid "Modal"
7042 msgstr "モーダル"
7043
7044 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7045 msgid ""
7046 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7047 "up)"
7048 msgstr ""
7049 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
7050 "ウは使用できない)"
7051
7052 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7053 msgid "Window Position"
7054 msgstr "ウィンドウの位置"
7055
7056 #: ../gtk/gtkwindow.c:671
7057 msgid "The initial position of the window"
7058 msgstr "ウィンドウの初期位置"
7059
7060 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
7061 msgid "Default Width"
7062 msgstr "デフォルトの幅"
7063
7064 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
7065 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7066 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
7067
7068 #: ../gtk/gtkwindow.c:689
7069 msgid "Default Height"
7070 msgstr "デフォルトの高さ"
7071
7072 #: ../gtk/gtkwindow.c:690
7073 msgid ""
7074 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7075 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
7076
7077 #: ../gtk/gtkwindow.c:699
7078 msgid "Destroy with Parent"
7079 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
7080
7081 #: ../gtk/gtkwindow.c:700
7082 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7083 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
7084
7085 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7086 msgid "Icon for this window"
7087 msgstr "このウィンドウのアイコン"
7088
7089 #: ../gtk/gtkwindow.c:714
7090 msgid "Mnemonics Visible"
7091 msgstr "ニーモニックの可視性"
7092
7093 #: ../gtk/gtkwindow.c:715
7094 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7095 msgstr "このウィンドウでニーモニックが現在、表示されているかどうか"
7096
7097 #: ../gtk/gtkwindow.c:731
7098 msgid "Name of the themed icon for this window"
7099 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
7100
7101 #: ../gtk/gtkwindow.c:746
7102 msgid "Is Active"
7103 msgstr "アクティブかどうか"
7104
7105 #: ../gtk/gtkwindow.c:747
7106 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7107 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
7108
7109 #: ../gtk/gtkwindow.c:754
7110 msgid "Focus in Toplevel"
7111 msgstr "トップレベルのフォーカス"
7112
7113 #: ../gtk/gtkwindow.c:755
7114 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7115 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
7116
7117 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
7118 msgid "Type hint"
7119 msgstr "ヒントの入力"
7120
7121 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7122 msgid ""
7123 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7124 "and how to treat it."
7125 msgstr ""
7126 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
7127 "けるヒント"
7128
7129 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7130 msgid "Skip taskbar"
7131 msgstr "タスクバーのスキップ"
7132
7133 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
7134 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7135 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7136
7137 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7138 msgid "Skip pager"
7139 msgstr "ページャのスキップ"
7140
7141 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
7142 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7143 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7144
7145 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
7146 msgid "Urgent"
7147 msgstr "緊急"
7148
7149 #: ../gtk/gtkwindow.c:788
7150 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7151 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
7152
7153 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
7154 msgid "Accept focus"
7155 msgstr "フォーカスを許可する"
7156
7157 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
7158 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7159 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
7160
7161 #: ../gtk/gtkwindow.c:817
7162 msgid "Focus on map"
7163 msgstr "マップ時にフォーカス"
7164
7165 #: ../gtk/gtkwindow.c:818
7166 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7167 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
7168
7169 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
7170 msgid "Decorated"
7171 msgstr "装飾"
7172
7173 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
7174 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7175 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
7176
7177 #: ../gtk/gtkwindow.c:847
7178 msgid "Deletable"
7179 msgstr "削除可能"
7180
7181 #: ../gtk/gtkwindow.c:848
7182 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7183 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうか"
7184
7185 #: ../gtk/gtkwindow.c:867
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Resize grip"
7188 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
7189
7190 #: ../gtk/gtkwindow.c:868
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7193 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうか"
7194
7195 #: ../gtk/gtkwindow.c:882
7196 msgid "Resize grip is visible"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: ../gtk/gtkwindow.c:883
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7202 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうか。"
7203
7204 #: ../gtk/gtkwindow.c:899
7205 msgid "Gravity"
7206 msgstr "グラビティ"
7207
7208 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
7209 msgid "The window gravity of the window"
7210 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
7211
7212 #: ../gtk/gtkwindow.c:917
7213 msgid "Transient for Window"
7214 msgstr "一時的なウィンドウ"
7215
7216 #: ../gtk/gtkwindow.c:918
7217 msgid "The transient parent of the dialog"
7218 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
7219
7220 #: ../gtk/gtkwindow.c:933
7221 msgid "Opacity for Window"
7222 msgstr "ウィンドウの透明度"
7223
7224 #: ../gtk/gtkwindow.c:934
7225 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7226 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
7227
7228 #: ../gtk/gtkwindow.c:945 ../gtk/gtkwindow.c:946
7229 msgid "Width of resize grip"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: ../gtk/gtkwindow.c:951 ../gtk/gtkwindow.c:952
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Height of resize grip"
7235 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
7236
7237 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7238 msgid "IM Preedit style"
7239 msgstr "IM 前処理のスタイル"
7240
7241 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7242 msgid "How to draw the input method preedit string"
7243 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
7244
7245 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7246 msgid "IM Status style"
7247 msgstr "IM ステータスのスタイル"
7248
7249 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7250 msgid "How to draw the input method statusbar"
7251 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"
7252
7253 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7254 #~ msgstr ""
7255 #~ "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
7256
7257 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7258 #~ msgstr "レンダラの GdkScreen です"
7259
7260 #~ msgid ""
7261 #~ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, "
7262 #~ "spread, edge, start and end"
7263 #~ msgstr ""
7264 #~ "ボックス内にどのようにボタンを配置するか。設定可能な値: default, spread, "
7265 #~ "edge, start, end"
7266
7267 #~ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
7268 #~ msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
7269
7270 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7271 #~ msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
7272
7273 #~ msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
7274 #~ msgstr "単一の段落にあるすべてのテキストを保持するかどうか"
7275
7276 #~ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
7277 #~ msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
7278
7279 #~ msgid "Enable arrow keys"
7280 #~ msgstr "矢印キーを有効に"
7281
7282 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7283 #~ msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
7284
7285 #~ msgid "Always enable arrows"
7286 #~ msgstr "矢印を常に有効に"
7287
7288 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7289 #~ msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
7290
7291 #~ msgid "Case sensitive"
7292 #~ msgstr "大/小文字の区別"
7293
7294 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7295 #~ msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
7296
7297 #~ msgid "Allow empty"
7298 #~ msgstr "すべて空"
7299
7300 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7301 #~ msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
7302
7303 #~ msgid "Value in list"
7304 #~ msgstr "リストの値"
7305
7306 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7307 #~ msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
7308
7309 #~ msgid "Curve type"
7310 #~ msgstr "曲線タイプ"
7311
7312 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7313 #~ msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうか"
7314
7315 #~ msgid "Minimum X"
7316 #~ msgstr "最小の X 座標"
7317
7318 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7319 #~ msgstr "X 座標の最小値"
7320
7321 #~ msgid "Maximum X"
7322 #~ msgstr "最大の X 座標"
7323
7324 #~ msgid "Maximum possible X value"
7325 #~ msgstr "X 座標の最大値"
7326
7327 #~ msgid "Minimum Y"
7328 #~ msgstr "最小の Y 座標"
7329
7330 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7331 #~ msgstr "Y 座標の最小値"
7332
7333 #~ msgid "Maximum Y"
7334 #~ msgstr "最大の Y 座標"
7335
7336 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7337 #~ msgstr "Y 座標の最大値"
7338
7339 #~ msgid "Has separator"
7340 #~ msgstr "セパレータあり"
7341
7342 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7343 #~ msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうか"
7344
7345 #~ msgid "Invisible char set"
7346 #~ msgstr "文字を不可視にするか"
7347
7348 #~ msgid "Whether the invisible char has been set"
7349 #~ msgstr "文字を不可視にするかどうか"
7350
7351 #~ msgid "State Hint"
7352 #~ msgstr "状態を報告するかどうか"
7353
7354 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7355 #~ msgstr "影や背景を描画する際に妥当な状態を渡すかどうか"
7356
7357 #~ msgid "File System Backend"
7358 #~ msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
7359
7360 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7361 #~ msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
7362
7363 #~ msgid "Allow folders creation"
7364 #~ msgstr "フォルダの作成を許可"
7365
7366 #~ msgid "The currently selected filename"
7367 #~ msgstr "現在選択されているファイル名"
7368
7369 #~ msgid "Show file operations"
7370 #~ msgstr "ファイル操作の表示"
7371
7372 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7373 #~ msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
7374
7375 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7376 #~ msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
7377
7378 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7379 #~ msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
7380
7381 #~ msgid "Pixmap"
7382 #~ msgstr "Pixmap"
7383
7384 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7385 #~ msgstr "表示する GdkPixmap です"
7386
7387 #~ msgid "A GdkImage to display"
7388 #~ msgstr "表示する GdkImage です"
7389
7390 #~ msgid "Mask"
7391 #~ msgstr "マスク"
7392
7393 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7394 #~ msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
7395
7396 #~ msgid "Use separator"
7397 #~ msgstr "セパレータあり"
7398
7399 #~ msgid ""
7400 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7401 #~ "buttons"
7402 #~ msgstr ""
7403 #~ "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうか"
7404 #~ "です"
7405
7406 #~ msgid "Tab Border"
7407 #~ msgstr "タブの境界線"
7408
7409 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7410 #~ msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
7411
7412 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7413 #~ msgstr "水平タブの境界線"
7414
7415 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7416 #~ msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
7417
7418 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7419 #~ msgstr "垂直タブの境界線"
7420
7421 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7422 #~ msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
7423
7424 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
7425 #~ msgstr "タブを表示するかどうか"
7426
7427 #~ msgid "Whether the border should be shown or not"
7428 #~ msgstr "境界線を表示するかどうか"
7429
7430 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7431 #~ msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
7432
7433 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7434 #~ msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
7435
7436 #~ msgid "Whether to expand the child's tab or not"
7437 #~ msgstr "子のタブを展張するかどうか"
7438
7439 #~ msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
7440 #~ msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
7441
7442 #~ msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
7443 #~ msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうか"
7444
7445 #~ msgid "User Data"
7446 #~ msgstr "ユーザ・データ"
7447
7448 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7449 #~ msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
7450
7451 #~ msgid "The menu of options"
7452 #~ msgstr "オプション・メニュー"
7453
7454 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7455 #~ msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
7456
7457 #~ msgid "Spacing around indicator"
7458 #~ msgstr "表示部の枠の間隔"
7459
7460 #~ msgid "Whether or not the plug is embedded"
7461 #~ msgstr "プラグを埋め込むかどうか"
7462
7463 #~ msgid ""
7464 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7465 #~ msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
7466
7467 #~ msgid "Manual Capabilites"
7468 #~ msgstr "手動のケイパビリティ"
7469
7470 #~ msgid "Activity mode"
7471 #~ msgstr "動作モード"
7472
7473 #~ msgid ""
7474 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7475 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7476 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7477 #~ "take."
7478 #~ msgstr ""
7479 #~ "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシ"
7480 #~ "グナルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不"
7481 #~ "明な場合に使用します)"
7482
7483 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7484 #~ msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
7485
7486 #~ msgid "Bar style"
7487 #~ msgstr "バーのスタイル"
7488
7489 #~ msgid ""
7490 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7491 #~ msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
7492
7493 #~ msgid "Activity Step"
7494 #~ msgstr "動作ステップ"
7495
7496 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7497 #~ msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
7498
7499 #~ msgid "Activity Blocks"
7500 #~ msgstr "動作ブロック数"
7501
7502 #~ msgid ""
7503 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7504 #~ "mode (Deprecated)"
7505 #~ msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
7506
7507 #~ msgid "Discrete Blocks"
7508 #~ msgstr "減少時のブロック数"
7509
7510 #~ msgid ""
7511 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7512 #~ "discrete style)"
7513 #~ msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
7514
7515 #~ msgid "XSpacing"
7516 #~ msgstr "余白"
7517
7518 #~ msgid "YSpacing"
7519 #~ msgstr "Y方向の間隔"
7520
7521 #~ msgid "Min horizontal bar width"
7522 #~ msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
7523
7524 #~ msgid "Min horizontal bar height"
7525 #~ msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
7526
7527 #~ msgid "Min vertical bar width"
7528 #~ msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
7529
7530 #~ msgid "Min vertical bar height"
7531 #~ msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
7532
7533 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7534 #~ msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
7535
7536 #~ msgid ""
7537 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7538 #~ "shadow IN while they are dragged"
7539 #~ msgstr ""
7540 #~ "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグして"
7541 #~ "いる間は影が IN に描画されます"
7542
7543 #~ msgid "Trough Side Details"
7544 #~ msgstr "トラフの詳細"
7545
7546 #~ msgid ""
7547 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7548 #~ "drawn with different details"
7549 #~ msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
7550
7551 #~ msgid "Stepper Position Details"
7552 #~ msgstr "ステッパ位置の詳細"
7553
7554 #~ msgid ""
7555 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7556 #~ "position information"
7557 #~ msgstr ""
7558 #~ "TRUE ならば、ステッパの描画を表す詳細な文字列に位置情報が付加されます"
7559
7560 #~ msgid ""
7561 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7562 #~ "()"
7563 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
7564
7565 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
7566 #~ msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
7567
7568 #~ msgid "Blinking"
7569 #~ msgstr "点滅"
7570
7571 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7572 #~ msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうか"
7573
7574 #~ msgid "Whether or not the status icon is visible"
7575 #~ msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうか"
7576
7577 #~ msgid "Whether or not the status icon is embedded"
7578 #~ msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうか"
7579
7580 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7581 #~ msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
7582
7583 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7584 #~ msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
7585
7586 #~ msgid "Line Wrap"
7587 #~ msgstr "行ラップ"
7588
7589 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7590 #~ msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
7591
7592 #~ msgid "Word Wrap"
7593 #~ msgstr "単語ラップ"
7594
7595 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7596 #~ msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
7597
7598 #~ msgid "Background stipple mask"
7599 #~ msgstr "背景の点式マスク"
7600
7601 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7602 #~ msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
7603
7604 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7605 #~ msgstr "前景の点式マスク"
7606
7607 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7608 #~ msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
7609
7610 #~ msgid "Background stipple set"
7611 #~ msgstr "背景の点式の設定"
7612
7613 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7614 #~ msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
7615
7616 #~ msgid "Foreground stipple set"
7617 #~ msgstr "前景の点式の設定"
7618
7619 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7620 #~ msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
7621
7622 #~ msgid "If the toggle action should be active in or not"
7623 #~ msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうか"
7624
7625 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7626 #~ msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
7627
7628 #~ msgid "Tooltips"
7629 #~ msgstr "ツールチップ"
7630
7631 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7632 #~ msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
7633
7634 #~ msgid "Row Ending details"
7635 #~ msgstr "行の終端の詳細"
7636
7637 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7638 #~ msgstr "行の背景にテーマを適用します"
7639
7640 #~ msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7641 #~ msgstr "ウィジェットがダブルバッファかどうか"
7642
7643 #~ msgid "Draw Border"
7644 #~ msgstr "境界線の描画"
7645
7646 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7647 #~ msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
7648
7649 #~ msgid "Allow Shrink"
7650 #~ msgstr "縮小可否"
7651
7652 #~ msgid ""
7653 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7654 #~ "the time a bad idea"
7655 #~ msgstr ""
7656 #~ "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは"
7657 #~ "九分九厘間違っています)"
7658
7659 #~ msgid "Allow Grow"
7660 #~ msgstr "拡大可能"
7661
7662 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7663 #~ msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
7664
7665 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
7666 #~ msgstr "GdkPixmap で使用するマスクのビットマップ"
7667
7668 #~ msgid "Loop"
7669 #~ msgstr "ループ"
7670
7671 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7672 #~ msgstr "アニメーションが最後まで進んだ時にループするかどうか"
7673
7674 #~ msgid "Number of Channels"
7675 #~ msgstr "チャンネルの数"
7676
7677 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7678 #~ msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
7679
7680 #~ msgid "Colorspace"
7681 #~ msgstr "カラースペース"
7682
7683 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7684 #~ msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
7685
7686 #~ msgid "Has Alpha"
7687 #~ msgstr "αの所有可否"
7688
7689 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7690 #~ msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
7691
7692 #~ msgid "Bits per Sample"
7693 #~ msgstr "ビット数/サンプル"
7694
7695 #~ msgid "The number of bits per sample"
7696 #~ msgstr "サンプル辺りのビット数です"
7697
7698 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7699 #~ msgstr "Pixbuf の列の数"
7700
7701 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7702 #~ msgstr "Pixbuf の行の数"
7703
7704 #~ msgid "Rowstride"
7705 #~ msgstr "Rowstride"
7706
7707 #~ msgid ""
7708 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7709 #~ "row"
7710 #~ msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
7711
7712 #~ msgid "Pixels"
7713 #~ msgstr "ピクセル"
7714
7715 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7716 #~ msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"