1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002, 2009-2010.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties gtk-2-22\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
15 "%2b&component=general\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-10-17 05:08+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-10-15 02:28+0900\n"
18 "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
19 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 # FIXME: display はディスプレイと訳すべきか? display のままがいいか?
27 #: ../gdk/gdkdevice.c:99
28 msgid "Device Display"
31 #: ../gdk/gdkdevice.c:100
32 msgid "Display which the device belongs to"
33 msgstr "デバイスが属するディスプレイ"
35 #: ../gdk/gdkdevice.c:114
36 msgid "Device manager"
39 #: ../gdk/gdkdevice.c:115
40 msgid "Device manager which the device belongs to"
41 msgstr "デバイスが属するデバイスマネージャ"
43 #: ../gdk/gdkdevice.c:129 ../gdk/gdkdevice.c:130
47 #: ../gdk/gdkdevice.c:144
51 #: ../gdk/gdkdevice.c:145
52 msgid "Device role in the device manager"
53 msgstr "デバイスマネージャでのデバイスの役割"
55 #: ../gdk/gdkdevice.c:161
56 msgid "Associated device"
59 #: ../gdk/gdkdevice.c:162
60 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
61 msgstr "このデバイスに関連したポインタやキーボード"
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:175
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:176
68 msgid "Source type for the device"
69 msgstr "このデバイスの入力の種類です"
71 #: ../gdk/gdkdevice.c:191 ../gdk/gdkdevice.c:192
72 msgid "Input mode for the device"
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:207
76 msgid "Whether the device has a cursor"
77 msgstr "デバイスにはカーソルがあるかどうか"
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:208
80 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
81 msgstr "デバイスの動きに追従する表示されるカーソルかあるかどうか"
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:222 ../gdk/gdkdevice.c:223
84 msgid "Number of axes in the device"
87 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:136
91 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:137
92 msgid "Display for the device manager"
93 msgstr "デバイスマネージャのディスプレイ"
95 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:101
96 msgid "Default Display"
99 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
100 msgid "The default display for GDK"
101 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
103 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
107 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
111 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
112 msgid "Font resolution"
115 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
119 #: ../gdk/gdkwindow.c:410 ../gdk/gdkwindow.c:411
123 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134
124 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
128 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:113
129 msgid "Device identifier"
132 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
137 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:86
138 msgid "Event base for XInput events"
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
147 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
148 "g_get_application_name()"
150 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
151 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
154 msgid "Program version"
157 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:285
158 msgid "The version of the program"
159 msgstr "プログラムのバージョンです"
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
162 msgid "Copyright string"
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
166 msgid "Copyright information for the program"
167 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
170 msgid "Comments string"
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
174 msgid "Comments about the program"
175 msgstr "プログラムについてのコメントです"
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
182 msgid "The license type of the program"
183 msgstr "このプログラムのライセンスの種類です"
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
190 msgid "The URL for the link to the website of the program"
191 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
194 msgid "Website label"
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
199 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
200 "defaults to the URL"
202 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
210 msgid "List of authors of the program"
211 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
218 msgid "List of people documenting the program"
219 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
226 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
227 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
230 msgid "Translator credits"
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
235 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
237 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークしてください)"
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
245 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
246 "gtk_window_get_default_icon_list()"
248 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
249 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
251 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502
252 msgid "Logo Icon Name"
255 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
256 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
257 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
259 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
263 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
264 msgid "Whether to wrap the license text."
265 msgstr "ライセンスの条文を折り返すかどうか。"
267 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
268 msgid "Accelerator Closure"
269 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
271 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
272 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
275 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
276 msgid "Accelerator Widget"
277 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
279 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
280 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
281 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
283 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
284 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
288 #: ../gtk/gtkaction.c:223
289 msgid "A unique name for the action."
290 msgstr "アクションに固有の名称です"
292 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:238 ../gtk/gtkexpander.c:209
293 #: ../gtk/gtkframe.c:130 ../gtk/gtklabel.c:549 ../gtk/gtkmenuitem.c:333
294 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
298 #: ../gtk/gtkaction.c:242
299 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
300 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
302 #: ../gtk/gtkaction.c:258
306 #: ../gtk/gtkaction.c:259
307 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
308 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
310 #: ../gtk/gtkaction.c:267
314 #: ../gtk/gtkaction.c:268
315 msgid "A tooltip for this action."
316 msgstr "このアクションのツールチップです"
318 #: ../gtk/gtkaction.c:283
322 #: ../gtk/gtkaction.c:284
323 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
324 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
326 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
330 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
331 #: ../gtk/gtkimage.c:320 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
332 msgid "The GIcon being displayed"
333 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
335 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
336 #: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
337 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
341 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
342 #: ../gtk/gtkimage.c:303 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
343 msgid "The name of the icon from the icon theme"
344 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
346 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:186
347 msgid "Visible when horizontal"
350 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:187
352 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
354 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
356 #: ../gtk/gtkaction.c:349
357 msgid "Visible when overflown"
360 #: ../gtk/gtkaction.c:350
362 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
365 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
368 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:193
369 msgid "Visible when vertical"
372 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:194
374 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
376 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
378 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:200
382 #: ../gtk/gtkaction.c:366
384 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
385 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
387 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
388 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
391 #: ../gtk/gtkaction.c:374
392 msgid "Hide if empty"
395 #: ../gtk/gtkaction.c:375
396 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
397 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
399 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
400 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 ../gtk/gtkwidget.c:859
404 #: ../gtk/gtkaction.c:382
405 msgid "Whether the action is enabled."
406 msgstr "アクションが有効かどうか。"
408 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
409 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
410 #: ../gtk/gtkwidget.c:852
414 #: ../gtk/gtkaction.c:389
415 msgid "Whether the action is visible."
416 msgstr "アクションが表示されるかどうか。"
418 #: ../gtk/gtkaction.c:395
422 #: ../gtk/gtkaction.c:396
424 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
427 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
429 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172
430 msgid "Always show image"
431 msgstr "常に画像を表示するかどうか"
433 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
434 msgid "Whether the image will always be shown"
435 msgstr "画像を常に表示しておくかどうか"
437 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
438 msgid "A name for the action group."
439 msgstr "アクション・グループの名前です"
441 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
442 msgid "Whether the action group is enabled."
443 msgstr "アクション・グループが有効かどうか。"
445 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうか。"
449 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
450 msgid "Related Action"
453 #: ../gtk/gtkactivatable.c:291
454 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
455 msgstr "この Activatable が起動し、更新を受けとるアクション"
457 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
458 msgid "Use Action Appearance"
459 msgstr "アクション・アピアランスを使用"
461 #: ../gtk/gtkactivatable.c:314
462 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
463 msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
465 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
466 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:289
470 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
471 msgid "The value of the adjustment"
472 msgstr "アジャストメントの値です"
474 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
475 msgid "Minimum Value"
478 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
479 msgid "The minimum value of the adjustment"
480 msgstr "アジャストメントの最小値です"
482 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
483 msgid "Maximum Value"
486 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
487 msgid "The maximum value of the adjustment"
488 msgstr "アジャストメントの最大値です"
490 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
491 msgid "Step Increment"
494 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
495 msgid "The step increment of the adjustment"
496 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
498 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
499 msgid "Page Increment"
502 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
503 msgid "The page increment of the adjustment"
504 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
506 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
510 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
511 msgid "The page size of the adjustment"
512 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:123
515 msgid "Horizontal alignment"
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:124 ../gtk/gtkbutton.c:289
520 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
523 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
525 #: ../gtk/gtkalignment.c:133
526 msgid "Vertical alignment"
529 #: ../gtk/gtkalignment.c:134 ../gtk/gtkbutton.c:308
531 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
534 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
536 #: ../gtk/gtkalignment.c:142
537 msgid "Horizontal scale"
540 #: ../gtk/gtkalignment.c:143
542 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
543 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
546 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
548 #: ../gtk/gtkalignment.c:151
549 msgid "Vertical scale"
552 #: ../gtk/gtkalignment.c:152
554 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
555 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
557 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
558 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
560 #: ../gtk/gtkalignment.c:169
564 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
565 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
566 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:186
569 msgid "Bottom Padding"
572 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
573 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
574 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
576 #: ../gtk/gtkalignment.c:203
580 #: ../gtk/gtkalignment.c:204
581 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
582 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
584 #: ../gtk/gtkalignment.c:220
585 msgid "Right Padding"
588 #: ../gtk/gtkalignment.c:221
589 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
590 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
592 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
593 msgid "Arrow direction"
596 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
597 msgid "The direction the arrow should point"
600 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
604 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
605 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
608 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:735 ../gtk/gtkmenuitem.c:396
609 msgid "Arrow Scaling"
612 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
613 msgid "Amount of space used up by arrow"
614 msgstr "矢印が占有する大きさです"
616 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1055
617 msgid "Horizontal Alignment"
620 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
621 msgid "X alignment of the child"
622 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
624 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1071
625 msgid "Vertical Alignment"
628 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
629 msgid "Y alignment of the child"
630 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
632 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
636 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
637 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
638 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
640 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
644 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
645 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
646 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
648 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
649 msgid "Header Padding"
652 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
653 msgid "Number of pixels around the header."
654 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
656 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
657 msgid "Content Padding"
660 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
661 msgid "Number of pixels around the content pages."
662 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
664 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
668 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
669 msgid "The type of the assistant page"
670 msgstr "アシスタントのページの種類です"
672 #: ../gtk/gtkassistant.c:353
676 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
677 msgid "The title of the assistant page"
678 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
680 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
684 #: ../gtk/gtkassistant.c:371
685 msgid "Header image for the assistant page"
686 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
688 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
689 msgid "Sidebar image"
692 #: ../gtk/gtkassistant.c:388
693 msgid "Sidebar image for the assistant page"
694 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
696 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
697 msgid "Page complete"
698 msgstr "アシスタントが完了したかどうか"
700 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
701 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
702 msgstr "アシスタントが提供するページ中の必要項目の入力が完了したかどうか"
704 #: ../gtk/gtkbbox.c:135
705 msgid "Minimum child width"
708 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
709 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
710 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
712 #: ../gtk/gtkbbox.c:144
713 msgid "Minimum child height"
714 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
716 #: ../gtk/gtkbbox.c:145
717 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
718 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
720 #: ../gtk/gtkbbox.c:153
721 msgid "Child internal width padding"
722 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
724 #: ../gtk/gtkbbox.c:154
725 msgid "Amount to increase child's size on either side"
726 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
728 #: ../gtk/gtkbbox.c:162
729 msgid "Child internal height padding"
730 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
732 #: ../gtk/gtkbbox.c:163
733 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
734 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
736 #: ../gtk/gtkbbox.c:171
740 #: ../gtk/gtkbbox.c:172
742 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
745 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか。設定可能な値: spread、edge、start、"
748 #: ../gtk/gtkbbox.c:180
752 #: ../gtk/gtkbbox.c:181
754 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
757 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
760 #: ../gtk/gtkbox.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:666
761 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
765 #: ../gtk/gtkbox.c:235
766 msgid "The amount of space between children"
767 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
769 #: ../gtk/gtkbox.c:244 ../gtk/gtktable.c:188 ../gtk/gtktoolbar.c:550
770 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
774 #: ../gtk/gtkbox.c:245
775 msgid "Whether the children should all be the same size"
776 msgstr "子ウィジェットのすべてを同じ大きさにするかどうか"
778 #: ../gtk/gtkbox.c:261 ../gtk/gtktoolbar.c:542 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
779 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1065 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
783 #: ../gtk/gtkbox.c:262
784 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
786 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットに追加のスペースが付くかどうか"
788 #: ../gtk/gtkbox.c:278 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
792 #: ../gtk/gtkbox.c:279
794 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
797 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
800 #: ../gtk/gtkbox.c:286 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:165
804 #: ../gtk/gtkbox.c:287
805 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
807 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
810 #: ../gtk/gtkbox.c:293
814 #: ../gtk/gtkbox.c:294 ../gtk/gtknotebook.c:786
816 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
817 "start or end of the parent"
819 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
820 "(GtkPackType で指定する)"
822 #: ../gtk/gtkbox.c:300 ../gtk/gtknotebook.c:757 ../gtk/gtkpaned.c:271
823 #: ../gtk/gtkruler.c:158 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
827 #: ../gtk/gtkbox.c:301 ../gtk/gtknotebook.c:758
828 msgid "The index of the child in the parent"
829 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
831 #: ../gtk/gtkbuilder.c:315
832 msgid "Translation Domain"
835 #: ../gtk/gtkbuilder.c:316
836 msgid "The translation domain used by gettext"
837 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
839 #: ../gtk/gtkbutton.c:239
841 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
844 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
847 #: ../gtk/gtkbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:217 ../gtk/gtklabel.c:570
848 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:348 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
849 msgid "Use underline"
852 #: ../gtk/gtkbutton.c:247 ../gtk/gtkexpander.c:218 ../gtk/gtklabel.c:571
853 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:349
855 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
856 "for the mnemonic accelerator key"
858 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
861 #: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153
865 #: ../gtk/gtkbutton.c:255
867 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
869 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
872 #: ../gtk/gtkbutton.c:262 ../gtk/gtkcombobox.c:864
873 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
874 msgid "Focus on click"
875 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
877 #: ../gtk/gtkbutton.c:263 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
878 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
879 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:270
882 msgid "Border relief"
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:271
886 msgid "The border relief style"
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
890 msgid "Horizontal alignment for child"
891 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:307
894 msgid "Vertical alignment for child"
895 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:324 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:325
902 msgid "Child widget to appear next to the button text"
903 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:339
906 msgid "Image position"
909 #: ../gtk/gtkbutton.c:340
910 msgid "The position of the image relative to the text"
911 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
913 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
914 msgid "Default Spacing"
917 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
918 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
919 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
921 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
922 msgid "Default Outside Spacing"
925 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
927 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
930 "ボーダーの外に常に描画する GTK_CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
932 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
933 msgid "Child X Displacement"
934 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
936 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
938 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
939 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
941 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
942 msgid "Child Y Displacement"
943 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
945 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
947 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
948 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
950 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
951 msgid "Displace focus"
954 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
956 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
959 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうか"
961 #: ../gtk/gtkbutton.c:520 ../gtk/gtkentry.c:696 ../gtk/gtkentry.c:1741
965 #: ../gtk/gtkbutton.c:521
966 msgid "Border between button edges and child."
967 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
969 #: ../gtk/gtkbutton.c:534
970 msgid "Image spacing"
973 #: ../gtk/gtkbutton.c:535
974 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
975 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
977 #: ../gtk/gtkbutton.c:549
978 msgid "Show button images"
979 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
981 #: ../gtk/gtkbutton.c:550
982 msgid "Whether images should be shown on buttons"
983 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
985 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
989 #: ../gtk/gtkcalendar.c:479
990 msgid "The selected year"
993 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
997 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
998 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
999 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
1001 #: ../gtk/gtkcalendar.c:507
1005 #: ../gtk/gtkcalendar.c:508
1007 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1008 "currently selected day)"
1009 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
1011 #: ../gtk/gtkcalendar.c:522
1012 msgid "Show Heading"
1015 #: ../gtk/gtkcalendar.c:523
1016 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1017 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
1019 #: ../gtk/gtkcalendar.c:537
1020 msgid "Show Day Names"
1023 #: ../gtk/gtkcalendar.c:538
1024 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1025 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
1027 #: ../gtk/gtkcalendar.c:551
1028 msgid "No Month Change"
1031 #: ../gtk/gtkcalendar.c:552
1032 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1033 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
1035 #: ../gtk/gtkcalendar.c:566
1036 msgid "Show Week Numbers"
1039 #: ../gtk/gtkcalendar.c:567
1040 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1041 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
1043 #: ../gtk/gtkcalendar.c:582
1044 msgid "Details Width"
1047 #: ../gtk/gtkcalendar.c:583
1048 msgid "Details width in characters"
1049 msgstr "詳細情報のセルの幅です"
1051 #: ../gtk/gtkcalendar.c:598
1052 msgid "Details Height"
1055 #: ../gtk/gtkcalendar.c:599
1056 msgid "Details height in rows"
1057 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
1059 #: ../gtk/gtkcalendar.c:615
1060 msgid "Show Details"
1061 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1063 #: ../gtk/gtkcalendar.c:616
1064 msgid "If TRUE, details are shown"
1065 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1067 #: ../gtk/gtkcalendar.c:628
1068 msgid "Inner border"
1071 #: ../gtk/gtkcalendar.c:629
1072 msgid "Inner border space"
1075 #: ../gtk/gtkcalendar.c:640
1076 msgid "Vertical separation"
1079 #: ../gtk/gtkcalendar.c:641
1080 msgid "Space between day headers and main area"
1081 msgstr "日のヘッダとメインエリアの間のスペース"
1083 #: ../gtk/gtkcalendar.c:652
1084 msgid "Horizontal separation"
1087 #: ../gtk/gtkcalendar.c:653
1088 msgid "Space between week headers and main area"
1089 msgstr "週のヘッダとメインエリアの間のスペース"
1091 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1092 msgid "Editing Canceled"
1093 msgstr "編集がキャンセルされました"
1095 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1096 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1097 msgstr "編集がキャンセルされたことを示します"
1099 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1100 msgid "Accelerator key"
1103 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1104 msgid "The keyval of the accelerator"
1105 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1107 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1108 msgid "Accelerator modifiers"
1109 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1111 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1112 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1113 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1115 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1116 msgid "Accelerator keycode"
1117 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1119 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1120 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1121 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1123 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1124 msgid "Accelerator Mode"
1125 msgstr "アクセラレータのモード"
1127 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1128 msgid "The type of accelerators"
1129 msgstr "アクセラレータの種類です"
1131 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:226
1135 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:227
1136 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1137 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1139 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:235
1143 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:236
1144 msgid "Display the cell"
1147 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:243
1148 msgid "Display the cell sensitive"
1149 msgstr "セル・センシティブの表示"
1151 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1167 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1171 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1175 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1179 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1183 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1187 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1188 msgid "The fixed width"
1191 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1195 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
1196 msgid "The fixed height"
1199 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1203 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311
1204 msgid "Row has children"
1205 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1207 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1211 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1212 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1213 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1215 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:327
1216 msgid "Cell background color name"
1219 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1220 msgid "Cell background color as a string"
1221 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1223 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1224 msgid "Cell background color"
1227 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336
1228 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1229 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1231 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:343
1235 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1236 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1237 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうか"
1239 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:352
1240 msgid "Cell background set"
1243 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:353
1244 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1245 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
1247 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
1251 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1252 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1253 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1255 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:149
1259 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:150
1260 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1261 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1263 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:931
1267 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1268 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1269 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1271 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1272 msgid "Pixbuf Object"
1273 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1275 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1276 msgid "The pixbuf to render"
1277 msgstr "描画する Pixbuf"
1279 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1280 msgid "Pixbuf Expander Open"
1281 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1283 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1284 msgid "Pixbuf for open expander"
1285 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1287 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1288 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1289 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1291 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1292 msgid "Pixbuf for closed expander"
1293 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1295 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:244
1296 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
1300 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1301 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1302 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1304 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1305 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:269
1309 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1310 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1311 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1313 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1317 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1318 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1319 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1321 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1322 msgid "Follow State"
1325 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1326 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1327 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうか"
1329 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:319
1330 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
1334 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1335 msgid "Value of the progress bar"
1338 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1339 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1340 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1341 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
1345 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1346 msgid "Text on the progress bar"
1347 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1349 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1353 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1355 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1356 "don't know how much."
1358 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1361 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1362 msgid "Text x alignment"
1363 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1365 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1367 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1370 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1373 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1374 msgid "Text y alignment"
1375 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1377 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1378 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1379 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1381 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1382 #: ../gtk/gtkrange.c:433
1386 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1387 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1388 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向を反転する"
1390 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:425
1391 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:228
1395 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:229
1396 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1397 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
1399 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1403 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:237
1404 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1405 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1407 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:244
1408 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:246
1412 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:247
1413 msgid "The number of decimal places to display"
1414 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1416 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1417 #: ../gtk/gtkmenu.c:525 ../gtk/gtkspinner.c:131 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
1418 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1422 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1423 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1424 msgstr "スピナーがセル中でアクティブ (つまり、表示) されているかどうか"
1426 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1427 msgid "Pulse of the spinner"
1430 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1431 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1432 msgstr "描画したスピナーのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1435 msgid "Text to render"
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1443 msgid "Marked up text to render"
1444 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtklabel.c:556
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1451 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1452 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1455 msgid "Single Paragraph Mode"
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1459 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1460 msgstr "単一の段落にあるすべてのテキストを保持するかどうか"
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellview.c:178
1463 #: ../gtk/gtktexttag.c:178
1464 msgid "Background color name"
1467 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 ../gtk/gtkcellview.c:179
1468 #: ../gtk/gtktexttag.c:179
1469 msgid "Background color as a string"
1470 msgstr "背景色を示す文字列です"
1472 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 ../gtk/gtkcellview.c:185
1473 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
1474 msgid "Background color"
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtkcellview.c:186
1478 msgid "Background color as a GdkColor"
1479 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 ../gtk/gtktexttag.c:202
1482 msgid "Foreground color name"
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:203
1486 msgid "Foreground color as a string"
1487 msgstr "前景色を示す文字列です"
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtktexttag.c:210
1490 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1491 msgid "Foreground color"
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1495 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1496 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1498 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkentry.c:663
1499 #: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:668
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtktexttag.c:228
1504 #: ../gtk/gtktextview.c:669
1505 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1506 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうか"
1508 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:305 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1509 #: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:306 ../gtk/gtktexttag.c:244
1514 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1515 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtktexttag.c:252
1518 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1519 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtktexttag.c:259
1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:260
1526 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1527 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1529 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1530 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
1534 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1535 #: ../gtk/gtktexttag.c:276
1536 msgid "Font variant"
1539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1540 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1544 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1545 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
1546 msgid "Font stretch"
1549 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1550 #: ../gtk/gtktexttag.c:305
1554 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:325
1558 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:326
1559 msgid "Font size in points"
1560 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1562 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:315
1566 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1567 msgid "Font scaling factor"
1568 msgstr "フォントのスケール (率)"
1570 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:394
1574 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1576 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1577 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtktexttag.c:434
1580 msgid "Strikethrough"
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtktexttag.c:435
1584 msgid "Whether to strike through the text"
1585 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtktexttag.c:442
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 ../gtk/gtktexttag.c:443
1592 msgid "Style of underline for this text"
1593 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:354
1599 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1601 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1602 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1603 "probably don't need it"
1605 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1606 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1607 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtklabel.c:681
1610 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
1614 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1616 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1617 "have enough room to display the entire string"
1619 "セル・レンダラが文字列のすべてを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換"
1622 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1623 #: ../gtk/gtklabel.c:702
1624 msgid "Width In Characters"
1627 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtklabel.c:703
1628 msgid "The desired width of the label, in characters"
1629 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1631 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtklabel.c:763
1632 msgid "Maximum Width In Characters"
1635 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1636 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1637 msgstr "セルの最大幅 (文字数) です"
1639 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:451
1643 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1645 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1646 "have enough room to display the entire string"
1648 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtkcombobox.c:753
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1656 msgid "The width at which the text is wrapped"
1657 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1664 msgid "How to align the lines"
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 ../gtk/gtkcellview.c:208
1668 #: ../gtk/gtktexttag.c:540
1669 msgid "Background set"
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:566 ../gtk/gtkcellview.c:209
1673 #: ../gtk/gtktexttag.c:541
1674 msgid "Whether this tag affects the background color"
1675 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:569 ../gtk/gtktexttag.c:548
1678 msgid "Foreground set"
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:570 ../gtk/gtktexttag.c:549
1682 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1683 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:573 ../gtk/gtktexttag.c:552
1686 msgid "Editability set"
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:574 ../gtk/gtktexttag.c:553
1690 msgid "Whether this tag affects text editability"
1691 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 ../gtk/gtktexttag.c:556
1694 msgid "Font family set"
1695 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:557
1698 msgid "Whether this tag affects the font family"
1699 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 ../gtk/gtktexttag.c:560
1702 msgid "Font style set"
1703 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:582 ../gtk/gtktexttag.c:561
1706 msgid "Whether this tag affects the font style"
1707 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 ../gtk/gtktexttag.c:564
1710 msgid "Font variant set"
1711 msgstr "フォント・バリアント設定"
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:586 ../gtk/gtktexttag.c:565
1714 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1715 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:589 ../gtk/gtktexttag.c:568
1718 msgid "Font weight set"
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:590 ../gtk/gtktexttag.c:569
1722 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1723 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:593 ../gtk/gtktexttag.c:572
1726 msgid "Font stretch set"
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:594 ../gtk/gtktexttag.c:573
1730 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1731 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 ../gtk/gtktexttag.c:576
1734 msgid "Font size set"
1735 msgstr "フォント・サイズの設定"
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtktexttag.c:577
1738 msgid "Whether this tag affects the font size"
1739 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 ../gtk/gtktexttag.c:580
1742 msgid "Font scale set"
1743 msgstr "フォント・スケールのセット"
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:602 ../gtk/gtktexttag.c:581
1746 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1747 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:600
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtktexttag.c:601
1754 msgid "Whether this tag affects the rise"
1755 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:609 ../gtk/gtktexttag.c:616
1758 msgid "Strikethrough set"
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:617
1762 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1763 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:613 ../gtk/gtktexttag.c:624
1766 msgid "Underline set"
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:625
1770 msgid "Whether this tag affects underlining"
1771 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktexttag.c:588
1774 msgid "Language set"
1777 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:589
1778 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1779 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1781 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1782 msgid "Ellipsize set"
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1786 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1787 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうか"
1789 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1794 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1795 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうか"
1797 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1798 msgid "Toggle state"
1801 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1802 msgid "The toggle state of the button"
1805 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1806 msgid "Inconsistent state"
1809 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1810 msgid "The inconsistent state of the button"
1811 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1813 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1817 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1818 msgid "The toggle button can be activated"
1819 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1821 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1825 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1826 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1827 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1829 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1830 msgid "Indicator size"
1833 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:72
1834 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1835 msgid "Size of check or radio indicator"
1836 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1838 #: ../gtk/gtkcellview.c:200
1839 msgid "CellView model"
1840 msgstr "CellView モデル"
1842 #: ../gtk/gtkcellview.c:201
1843 msgid "The model for cell view"
1844 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1846 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:71 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1847 msgid "Indicator Size"
1850 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:79 ../gtk/gtkexpander.c:267
1851 msgid "Indicator Spacing"
1854 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:80
1855 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1856 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1858 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1859 msgid "Whether the menu item is checked"
1860 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1862 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1863 msgid "Inconsistent"
1866 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1867 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1868 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1870 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1871 msgid "Draw as radio menu item"
1872 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1874 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1875 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1876 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1878 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
1882 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
1883 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1884 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1886 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1887 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
1888 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1892 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
1893 msgid "The title of the color selection dialog"
1894 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1896 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:323
1897 msgid "Current Color"
1900 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
1901 msgid "The selected color"
1904 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:330
1905 msgid "Current Alpha"
1908 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1909 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1910 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1912 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:309
1913 msgid "Has Opacity Control"
1914 msgstr "不透明コントロールあり"
1916 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
1917 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1918 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1920 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1924 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:317
1925 msgid "Whether a palette should be used"
1926 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1928 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
1929 msgid "The current color"
1932 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
1933 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1934 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1936 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:345
1937 msgid "Custom palette"
1940 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
1941 msgid "Palette to use in the color selector"
1942 msgstr "色選択で使用するパレット"
1944 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1945 msgid "Color Selection"
1948 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1949 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1950 msgstr "色を選択するダイアログです"
1952 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1956 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1957 msgid "The OK button of the dialog."
1958 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
1960 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1961 msgid "Cancel Button"
1964 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1965 msgid "The cancel button of the dialog."
1966 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
1968 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1972 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1973 msgid "The help button of the dialog."
1974 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
1976 #: ../gtk/gtkcombobox.c:736
1977 msgid "ComboBox model"
1978 msgstr "ComboBox モデル"
1980 #: ../gtk/gtkcombobox.c:737
1981 msgid "The model for the combo box"
1982 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1984 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
1985 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1986 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1988 #: ../gtk/gtkcombobox.c:776
1989 msgid "Row span column"
1992 #: ../gtk/gtkcombobox.c:777
1993 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1994 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1996 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
1997 msgid "Column span column"
2000 #: ../gtk/gtkcombobox.c:799
2001 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2002 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
2004 #: ../gtk/gtkcombobox.c:820
2008 #: ../gtk/gtkcombobox.c:821
2009 msgid "The item which is currently active"
2012 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840 ../gtk/gtkuimanager.c:224
2013 msgid "Add tearoffs to menus"
2014 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
2016 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
2017 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2018 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
2020 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856 ../gtk/gtkentry.c:688
2024 #: ../gtk/gtkcombobox.c:857
2025 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2026 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
2028 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2029 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2030 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
2032 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkmenu.c:580
2033 msgid "Tearoff Title"
2036 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2038 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2041 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
2043 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2047 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2048 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2049 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうか"
2051 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2052 msgid "Button Sensitivity"
2055 #: ../gtk/gtkcombobox.c:916
2056 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2057 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうか"
2059 #: ../gtk/gtkcombobox.c:932
2061 msgid "Whether combo box has an entry"
2062 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
2064 #: ../gtk/gtkcombobox.c:947
2066 msgid "Entry Text Column"
2069 #: ../gtk/gtkcombobox.c:948
2071 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2072 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2075 #: ../gtk/gtkcombobox.c:965
2077 msgid "Popup Fixed Width"
2080 #: ../gtk/gtkcombobox.c:966
2082 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2083 "width of the combo box"
2086 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2087 msgid "Appears as list"
2090 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2091 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2092 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
2094 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2098 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2099 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2100 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
2102 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:182
2103 #: ../gtk/gtkmenubar.c:189 ../gtk/gtkstatusbar.c:178 ../gtk/gtktoolbar.c:600
2104 #: ../gtk/gtkviewport.c:158
2108 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2109 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2110 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2112 #: ../gtk/gtkcontainer.c:471
2116 #: ../gtk/gtkcontainer.c:472
2117 msgid "Specify how resize events are handled"
2118 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2120 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
2121 msgid "Border width"
2124 #: ../gtk/gtkcontainer.c:480
2125 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2126 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2128 #: ../gtk/gtkcontainer.c:488
2132 #: ../gtk/gtkcontainer.c:489
2133 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2134 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうか"
2136 #: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:430
2137 msgid "Content area border"
2140 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
2141 msgid "Width of border around the main dialog area"
2142 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2144 #: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:447
2145 msgid "Content area spacing"
2148 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
2149 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2150 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
2152 #: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:463
2153 msgid "Button spacing"
2156 #: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:464
2157 msgid "Spacing between buttons"
2160 #: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:479
2161 msgid "Action area border"
2162 msgstr "アクション・エリアの枠"
2164 #: ../gtk/gtkdialog.c:201
2165 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2166 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2168 #: ../gtk/gtkentry.c:635
2172 #: ../gtk/gtkentry.c:636
2173 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2174 msgstr "入力したテキウストを実際に格納するテキスト・バッファ"
2176 #: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:644
2177 msgid "Cursor Position"
2180 #: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:645
2181 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2182 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2184 #: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:654
2185 msgid "Selection Bound"
2188 #: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:655
2190 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2191 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2193 #: ../gtk/gtkentry.c:664
2194 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2195 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうか"
2197 #: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2198 msgid "Maximum length"
2201 #: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2202 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2203 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2205 #: ../gtk/gtkentry.c:680
2209 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2211 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2214 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2217 #: ../gtk/gtkentry.c:689
2218 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2219 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2221 #: ../gtk/gtkentry.c:697
2223 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2225 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2228 #: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
2229 msgid "Invisible character"
2232 #: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271
2233 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2235 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2238 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2239 msgid "Activates default"
2242 #: ../gtk/gtkentry.c:713
2244 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2245 "dialog) when Enter is pressed"
2247 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2248 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2250 #: ../gtk/gtkentry.c:719
2251 msgid "Width in chars"
2254 #: ../gtk/gtkentry.c:720
2255 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2256 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2258 #: ../gtk/gtkentry.c:729
2259 msgid "Scroll offset"
2260 msgstr "スクロールのオフセット値"
2262 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2263 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2264 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2266 #: ../gtk/gtkentry.c:740
2267 msgid "The contents of the entry"
2270 #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:81
2274 #: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:82
2276 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2279 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2281 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2282 msgid "Truncate multiline"
2285 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2286 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2287 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうか"
2289 #: ../gtk/gtkentry.c:789
2290 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2291 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2293 #: ../gtk/gtkentry.c:804 ../gtk/gtktextview.c:748
2294 msgid "Overwrite mode"
2297 #: ../gtk/gtkentry.c:805
2298 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2299 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうか"
2301 #: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2305 #: ../gtk/gtkentry.c:820
2306 msgid "Length of the text currently in the entry"
2307 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
2309 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2310 msgid "Invisible character set"
2313 #: ../gtk/gtkentry.c:836
2314 msgid "Whether the invisible character has been set"
2315 msgstr "隠し文字を設定するかどうか"
2317 #: ../gtk/gtkentry.c:854
2318 msgid "Caps Lock warning"
2319 msgstr "Caps Lock の状態を警告するかどうか"
2321 #: ../gtk/gtkentry.c:855
2322 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2324 "パスワードのエントリに入力する際に Caps Lock が押されたら警告するかどうか"
2326 #: ../gtk/gtkentry.c:869
2327 msgid "Progress Fraction"
2330 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2331 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2332 msgstr "現在の検索タスクの進捗率です"
2334 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2335 msgid "Progress Pulse Step"
2336 msgstr "進捗状況を表すブロックの幅"
2338 #: ../gtk/gtkentry.c:888
2340 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2341 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2343 "gtk_entry_progress_pulse() 関数を呼び出す度に移動する進捗状況を表すブロックの"
2346 #: ../gtk/gtkentry.c:904
2347 msgid "Primary pixbuf"
2348 msgstr "一番目の Pixbuf"
2350 #: ../gtk/gtkentry.c:905
2351 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2352 msgstr "エントリで使用する一番目の Pixbuf 画像です"
2354 #: ../gtk/gtkentry.c:919
2355 msgid "Secondary pixbuf"
2356 msgstr "二番目の Pixbuf"
2358 #: ../gtk/gtkentry.c:920
2359 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2360 msgstr "エントリで使用する二番目の Pixbuf 画像です"
2362 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2363 msgid "Primary stock ID"
2364 msgstr "一番目のストック ID"
2366 #: ../gtk/gtkentry.c:935
2367 msgid "Stock ID for primary icon"
2368 msgstr "一番目のアイコンのストック ID です"
2370 #: ../gtk/gtkentry.c:949
2371 msgid "Secondary stock ID"
2372 msgstr "二番目のストック ID"
2374 #: ../gtk/gtkentry.c:950
2375 msgid "Stock ID for secondary icon"
2376 msgstr "二番目のアイコンのストック ID です"
2378 #: ../gtk/gtkentry.c:964
2379 msgid "Primary icon name"
2380 msgstr "一番目のアイコンの名前"
2382 #: ../gtk/gtkentry.c:965
2383 msgid "Icon name for primary icon"
2384 msgstr "一番目のアイコンの名前です"
2386 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2387 msgid "Secondary icon name"
2388 msgstr "二番目のアイコンの名前"
2390 #: ../gtk/gtkentry.c:980
2391 msgid "Icon name for secondary icon"
2392 msgstr "二番目のアイコンの名前です"
2394 #: ../gtk/gtkentry.c:994
2395 msgid "Primary GIcon"
2398 #: ../gtk/gtkentry.c:995
2399 msgid "GIcon for primary icon"
2400 msgstr "一番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2402 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2403 msgid "Secondary GIcon"
2406 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2407 msgid "GIcon for secondary icon"
2408 msgstr "二番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2410 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2411 msgid "Primary storage type"
2412 msgstr "一番目のアイコンの形式"
2414 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2415 msgid "The representation being used for primary icon"
2416 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2418 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2419 msgid "Secondary storage type"
2420 msgstr "二番目のアイコンの形式"
2422 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2423 msgid "The representation being used for secondary icon"
2424 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2426 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
2427 msgid "Primary icon activatable"
2428 msgstr "一番目のアイコンの有効可否"
2430 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2431 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2432 msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうか"
2434 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
2435 msgid "Secondary icon activatable"
2436 msgstr "二番目のアイコンの有効可否"
2438 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
2439 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2440 msgstr "二番目のアイコンを有効にできるかどうか"
2442 #: ../gtk/gtkentry.c:1106
2443 msgid "Primary icon sensitive"
2444 msgstr "一番目のアイコンの反応可否"
2446 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2447 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2448 msgstr "一番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
2450 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
2451 msgid "Secondary icon sensitive"
2452 msgstr "二番目のアイコンの反応可否"
2454 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
2455 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2456 msgstr "二番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
2458 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
2459 msgid "Primary icon tooltip text"
2460 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ"
2462 #: ../gtk/gtkentry.c:1146 ../gtk/gtkentry.c:1182
2463 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2464 msgstr "一番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2466 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2467 msgid "Secondary icon tooltip text"
2468 msgstr "二番目のアイコンのツールチップ"
2470 #: ../gtk/gtkentry.c:1163 ../gtk/gtkentry.c:1201
2471 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2472 msgstr "二番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2474 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
2475 msgid "Primary icon tooltip markup"
2476 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2478 #: ../gtk/gtkentry.c:1200
2479 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2480 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2482 #: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:776
2486 #: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:777
2487 msgid "Which IM module should be used"
2488 msgstr "使用する入力メソッド (IM) のモジュールです"
2490 #: ../gtk/gtkentry.c:1235
2491 msgid "Icon Prelight"
2494 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2495 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2496 msgstr "利用可能なアイコンの上にカーソルをのせたら点灯させるかどうか"
2498 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
2499 msgid "Progress Border"
2500 msgstr "プログレス・バーの境界線"
2502 #: ../gtk/gtkentry.c:1250
2503 msgid "Border around the progress bar"
2504 msgstr "プログレス・バーの周りに付与する境界線です"
2506 #: ../gtk/gtkentry.c:1742
2507 msgid "Border between text and frame."
2508 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2510 #: ../gtk/gtkentry.c:1747 ../gtk/gtklabel.c:903
2511 msgid "Select on focus"
2514 #: ../gtk/gtkentry.c:1748
2515 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2516 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうか"
2518 #: ../gtk/gtkentry.c:1762
2519 msgid "Password Hint Timeout"
2520 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2522 #: ../gtk/gtkentry.c:1763
2523 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2524 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2526 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2527 msgid "The contents of the buffer"
2530 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2531 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2532 msgstr "今、バッファ中にあるテキストの長さ"
2534 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2535 msgid "Completion Model"
2538 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:281
2539 msgid "The model to find matches in"
2542 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2543 msgid "Minimum Key Length"
2546 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:288
2547 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2548 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2550 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:587
2554 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:305
2555 msgid "The column of the model containing the strings."
2556 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2558 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2559 msgid "Inline completion"
2562 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
2563 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2564 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
2566 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2567 msgid "Popup completion"
2568 msgstr "ポップアップによる補完"
2570 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340
2571 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2572 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうか"
2574 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2575 msgid "Popup set width"
2578 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356
2579 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2581 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2583 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2584 msgid "Popup single match"
2585 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2587 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:375
2588 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2590 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2592 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2593 msgid "Inline selection"
2596 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
2597 msgid "Your description here"
2598 msgstr "ココに説明を入力してください"
2600 #: ../gtk/gtkeventbox.c:101
2601 msgid "Visible Window"
2604 #: ../gtk/gtkeventbox.c:102
2606 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2609 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2611 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
2615 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2617 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2618 "child widget as opposed to below it."
2620 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2623 #: ../gtk/gtkexpander.c:201
2627 #: ../gtk/gtkexpander.c:202
2628 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2629 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうか"
2631 #: ../gtk/gtkexpander.c:210
2632 msgid "Text of the expander's label"
2635 #: ../gtk/gtkexpander.c:225 ../gtk/gtklabel.c:563
2639 #: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtklabel.c:564
2640 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2642 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2645 #: ../gtk/gtkexpander.c:234
2646 msgid "Space to put between the label and the child"
2647 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2649 #: ../gtk/gtkexpander.c:243 ../gtk/gtkframe.c:165 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2650 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2651 msgid "Label widget"
2654 #: ../gtk/gtkexpander.c:244
2655 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2656 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2658 #: ../gtk/gtkexpander.c:251
2662 #: ../gtk/gtkexpander.c:252
2663 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2664 msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
2666 #: ../gtk/gtkexpander.c:258 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
2667 #: ../gtk/gtktreeview.c:776
2668 msgid "Expander Size"
2671 #: ../gtk/gtkexpander.c:259 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
2672 #: ../gtk/gtktreeview.c:777
2673 msgid "Size of the expander arrow"
2676 #: ../gtk/gtkexpander.c:268
2677 msgid "Spacing around expander arrow"
2680 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2684 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2685 msgid "The file chooser dialog to use."
2686 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2688 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2689 msgid "The title of the file chooser dialog."
2690 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2692 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2693 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2694 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2696 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
2700 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:741
2701 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2702 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2704 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2708 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2709 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2710 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2712 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
2716 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
2717 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2718 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうか"
2720 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2721 msgid "Preview widget"
2722 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2724 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2725 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2726 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2728 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
2729 msgid "Preview Widget Active"
2730 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2732 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2734 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2736 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2739 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
2740 msgid "Use Preview Label"
2741 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2743 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2744 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2745 msgstr "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうか"
2747 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
2748 msgid "Extra widget"
2751 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2752 msgid "Application supplied widget for extra options."
2753 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2755 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2756 msgid "Select Multiple"
2759 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2760 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2761 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうか"
2763 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2767 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
2768 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2769 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうか"
2771 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:806
2772 msgid "Do overwrite confirmation"
2775 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
2777 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2778 "dialog if necessary."
2780 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2781 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうか"
2783 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
2784 msgid "Allow folder creation"
2787 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
2789 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2792 "ファイルを開くモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、新規フォルダ"
2795 #: ../gtk/gtkfixed.c:98 ../gtk/gtklayout.c:605
2799 #: ../gtk/gtkfixed.c:99 ../gtk/gtklayout.c:606
2800 msgid "X position of child widget"
2801 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2803 #: ../gtk/gtkfixed.c:108 ../gtk/gtklayout.c:615
2807 #: ../gtk/gtkfixed.c:109 ../gtk/gtklayout.c:616
2808 msgid "Y position of child widget"
2809 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2811 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
2812 msgid "The title of the font selection dialog"
2813 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2815 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:223
2819 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
2820 msgid "The name of the selected font"
2821 msgstr "選択したフォントの名前"
2823 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
2827 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
2828 msgid "Use font in label"
2829 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2831 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
2832 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2833 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2835 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
2836 msgid "Use size in label"
2839 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
2840 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2841 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2843 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
2847 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
2848 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2849 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2851 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
2855 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
2856 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2857 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2859 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2860 msgid "The string that represents this font"
2861 msgstr "このフォントを表す文字列です"
2863 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2864 msgid "Preview text"
2867 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2868 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2869 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
2871 #: ../gtk/gtkframe.c:131
2872 msgid "Text of the frame's label"
2873 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2875 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2876 msgid "Label xalign"
2879 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2880 msgid "The horizontal alignment of the label"
2881 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2883 #: ../gtk/gtkframe.c:147
2884 msgid "Label yalign"
2885 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2887 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2888 msgid "The vertical alignment of the label"
2889 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2891 #: ../gtk/gtkframe.c:156
2892 msgid "Frame shadow"
2895 #: ../gtk/gtkframe.c:157
2896 msgid "Appearance of the frame border"
2897 msgstr "フレームの境界線の外観"
2899 #: ../gtk/gtkframe.c:166
2900 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2901 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2903 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2904 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2905 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2907 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
2908 msgid "Handle position"
2911 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2912 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2913 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2915 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
2919 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2921 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2924 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2927 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2928 msgid "Snap edge set"
2929 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2931 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2933 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2936 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2939 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2940 msgid "Child Detached"
2943 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2945 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2947 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうか"
2949 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2950 msgid "Selection mode"
2953 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
2954 msgid "The selection mode"
2957 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2958 msgid "Pixbuf column"
2961 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2962 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2963 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2965 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2966 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2967 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2969 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2970 msgid "Markup column"
2973 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
2974 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2975 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2977 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2978 msgid "Icon View Model"
2979 msgstr "アイコンビューのモデル"
2981 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2982 msgid "The model for the icon view"
2983 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2985 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2986 msgid "Number of columns"
2987 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2989 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
2990 msgid "Number of columns to display"
2991 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2993 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2994 msgid "Width for each item"
2997 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
2998 msgid "The width used for each item"
2999 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
3001 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
3002 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3003 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
3005 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
3009 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
3010 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3011 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
3013 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
3014 msgid "Column Spacing"
3017 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
3018 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3019 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
3021 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
3025 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
3026 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3027 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
3029 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3030 msgid "Item Orientation"
3033 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
3035 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3036 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
3038 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:611
3039 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3043 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:612
3044 msgid "View is reorderable"
3047 #: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:762
3048 msgid "Tooltip Column"
3051 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
3052 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3053 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
3055 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3056 msgid "Item Padding"
3059 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3060 msgid "Padding around icon view items"
3061 msgstr "アイコンビューのアイテムのまわりのパディング"
3063 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3064 msgid "Selection Box Color"
3067 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3068 msgid "Color of the selection box"
3071 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3072 msgid "Selection Box Alpha"
3073 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
3075 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3076 msgid "Opacity of the selection box"
3077 msgstr "選択ボックスの透明度です"
3079 #: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:212
3083 #: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3084 msgid "A GdkPixbuf to display"
3085 msgstr "表示する GdkPixbuf です"
3087 #: ../gtk/gtkimage.c:235 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
3088 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
3092 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
3093 msgid "Filename to load and display"
3094 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
3096 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
3097 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3098 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID です"
3100 #: ../gtk/gtkimage.c:252
3104 #: ../gtk/gtkimage.c:253
3105 msgid "Icon set to display"
3106 msgstr "表示するアイコン・セット"
3108 #: ../gtk/gtkimage.c:260 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:517
3109 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1003
3113 #: ../gtk/gtkimage.c:261
3114 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3116 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
3119 #: ../gtk/gtkimage.c:277
3123 #: ../gtk/gtkimage.c:278
3124 msgid "Pixel size to use for named icon"
3125 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
3127 #: ../gtk/gtkimage.c:286
3131 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3132 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3133 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
3135 #: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
3136 msgid "Storage type"
3139 #: ../gtk/gtkimage.c:328 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3140 msgid "The representation being used for image data"
3141 msgstr "画像データに使用する表現"
3143 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3144 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3145 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
3147 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3148 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3149 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうか"
3151 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187 ../gtk/gtkmenu.c:540
3153 msgstr "アクセラレータのグループ"
3155 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3156 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3157 msgstr "アクセラレータ・キーが所属するグループを表すオブジェクトです"
3159 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3160 msgid "Show menu images"
3163 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3164 msgid "Whether images should be shown in menus"
3165 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
3167 #: ../gtk/gtkinfobar.c:375 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3168 msgid "Message Type"
3171 #: ../gtk/gtkinfobar.c:376 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3172 msgid "The type of message"
3175 #: ../gtk/gtkinfobar.c:431
3176 msgid "Width of border around the content area"
3177 msgstr "内容エリアのまわりの枠の幅"
3179 #: ../gtk/gtkinfobar.c:448
3180 msgid "Spacing between elements of the area"
3183 #: ../gtk/gtkinfobar.c:480
3184 msgid "Width of border around the action area"
3185 msgstr "アクション・エリアのまわりの枠の幅"
3187 #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3188 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:738
3192 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:739
3193 msgid "The screen where this window will be displayed"
3194 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
3196 #: ../gtk/gtklabel.c:550
3197 msgid "The text of the label"
3200 #: ../gtk/gtklabel.c:557
3201 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3202 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
3204 #: ../gtk/gtklabel.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:685
3205 msgid "Justification"
3208 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3210 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3211 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3212 "GtkMisc::xalign for that"
3214 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
3215 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照してください。"
3217 #: ../gtk/gtklabel.c:587
3221 #: ../gtk/gtklabel.c:588
3223 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3225 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
3227 #: ../gtk/gtklabel.c:595
3231 #: ../gtk/gtklabel.c:596
3232 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3233 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
3235 #: ../gtk/gtklabel.c:611
3236 msgid "Line wrap mode"
3239 #: ../gtk/gtklabel.c:612
3240 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3241 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
3243 #: ../gtk/gtklabel.c:619
3247 #: ../gtk/gtklabel.c:620
3248 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3249 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
3251 #: ../gtk/gtklabel.c:626
3252 msgid "Mnemonic key"
3255 #: ../gtk/gtklabel.c:627
3256 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3257 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
3259 #: ../gtk/gtklabel.c:635
3260 msgid "Mnemonic widget"
3261 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
3263 #: ../gtk/gtklabel.c:636
3264 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3265 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
3267 #: ../gtk/gtklabel.c:682
3269 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3270 "enough room to display the entire string"
3272 "ラベルが文字列をすべて表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所で"
3275 #: ../gtk/gtklabel.c:723
3276 msgid "Single Line Mode"
3279 #: ../gtk/gtklabel.c:724
3280 msgid "Whether the label is in single line mode"
3281 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
3283 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3287 #: ../gtk/gtklabel.c:742
3288 msgid "Angle at which the label is rotated"
3289 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
3291 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3292 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3293 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
3295 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3296 msgid "Track visited links"
3299 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3300 msgid "Whether visited links should be tracked"
3301 msgstr "訪問したリンクを記録していくかどうか"
3303 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3304 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3305 msgstr "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうか"
3307 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:142
3308 msgid "Horizontal adjustment"
3311 #: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
3312 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3313 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3315 #: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:150
3316 msgid "Vertical adjustment"
3319 #: ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:306
3320 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3321 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3323 #: ../gtk/gtklayout.c:641 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3327 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3328 msgid "The width of the layout"
3331 #: ../gtk/gtklayout.c:650
3335 #: ../gtk/gtklayout.c:651
3336 msgid "The height of the layout"
3339 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3343 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3344 msgid "The URI bound to this button"
3345 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
3347 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3351 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3352 msgid "Whether this link has been visited."
3353 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうか"
3355 #: ../gtk/gtkmenubar.c:163
3356 msgid "Pack direction"
3359 #: ../gtk/gtkmenubar.c:164
3360 msgid "The pack direction of the menubar"
3361 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3363 #: ../gtk/gtkmenubar.c:180
3364 msgid "Child Pack direction"
3365 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3367 #: ../gtk/gtkmenubar.c:181
3368 msgid "The child pack direction of the menubar"
3369 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3371 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
3372 msgid "Style of bevel around the menubar"
3373 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3375 #: ../gtk/gtkmenubar.c:197 ../gtk/gtktoolbar.c:567
3376 msgid "Internal padding"
3379 #: ../gtk/gtkmenubar.c:198
3380 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3381 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3383 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
3384 msgid "Delay before drop down menus appear"
3385 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3387 #: ../gtk/gtkmenubar.c:206
3388 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3389 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3391 #: ../gtk/gtkmenu.c:526
3392 msgid "The currently selected menu item"
3393 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
3395 #: ../gtk/gtkmenu.c:541
3396 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3397 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
3399 #: ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkmenuitem.c:318
3403 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3404 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3406 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
3408 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3409 msgid "Attach Widget"
3410 msgstr "取り付け先のウィジェット"
3412 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
3413 msgid "The widget the menu is attached to"
3414 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
3416 #: ../gtk/gtkmenu.c:581
3418 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3421 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
3424 #: ../gtk/gtkmenu.c:595
3425 msgid "Tearoff State"
3428 #: ../gtk/gtkmenu.c:596
3429 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3430 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3432 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3436 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3437 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3438 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
3440 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3441 msgid "Vertical Padding"
3444 #: ../gtk/gtkmenu.c:618
3445 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3446 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
3448 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
3449 msgid "Reserve Toggle Size"
3452 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
3454 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3456 msgstr "メニューにトグルやアイコンのための余白を確保するかどうかを示す論理値"
3458 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
3459 msgid "Horizontal Padding"
3462 #: ../gtk/gtkmenu.c:648
3463 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3464 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
3466 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3467 msgid "Vertical Offset"
3470 #: ../gtk/gtkmenu.c:657
3472 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3474 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
3476 #: ../gtk/gtkmenu.c:665
3477 msgid "Horizontal Offset"
3480 #: ../gtk/gtkmenu.c:666
3482 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3484 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3486 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3487 msgid "Double Arrows"
3490 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3491 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3492 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3494 #: ../gtk/gtkmenu.c:688
3495 msgid "Arrow Placement"
3498 #: ../gtk/gtkmenu.c:689
3499 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3500 msgstr "スクロールバーの矢印を配置する場所です"
3502 #: ../gtk/gtkmenu.c:697
3506 #: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:197
3507 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3508 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3510 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
3511 msgid "Right Attach"
3514 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
3515 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3516 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3518 #: ../gtk/gtkmenu.c:713
3522 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
3523 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3524 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3526 #: ../gtk/gtkmenu.c:721
3527 msgid "Bottom Attach"
3530 #: ../gtk/gtkmenu.c:722 ../gtk/gtktable.c:218
3531 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3532 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3534 #: ../gtk/gtkmenu.c:736
3535 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3536 msgstr "スクロールバーの矢印のサイズを小さくしていく際に適用する倍率です"
3538 #: ../gtk/gtkmenu.c:823
3539 msgid "Can change accelerators"
3540 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3542 #: ../gtk/gtkmenu.c:824
3544 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3546 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3549 #: ../gtk/gtkmenu.c:829
3550 msgid "Delay before submenus appear"
3551 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3553 #: ../gtk/gtkmenu.c:830
3555 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3556 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3558 #: ../gtk/gtkmenu.c:837
3559 msgid "Delay before hiding a submenu"
3560 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3562 #: ../gtk/gtkmenu.c:838
3564 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3567 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3570 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3571 msgid "Right Justified"
3574 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3576 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3577 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうか"
3579 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:300
3583 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3584 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3585 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3587 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:319
3588 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3589 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
3591 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:334
3592 msgid "The text for the child label"
3593 msgstr "子ラベルに表示する文字列です"
3595 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
3596 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3597 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
3599 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:410
3600 msgid "Width in Characters"
3603 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:411
3604 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3605 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
3607 #: ../gtk/gtkmenushell.c:379
3611 #: ../gtk/gtkmenushell.c:380
3612 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3613 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうか"
3615 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3619 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3620 msgid "The dropdown menu"
3621 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3623 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3624 msgid "Image/label border"
3627 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3628 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3629 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3631 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
3632 msgid "Message Buttons"
3635 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
3636 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3637 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3639 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
3640 msgid "The primary text of the message dialog"
3641 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3643 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
3647 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
3648 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3649 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3651 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
3652 msgid "Secondary Text"
3655 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
3656 msgid "The secondary text of the message dialog"
3657 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3659 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
3660 msgid "Use Markup in secondary"
3661 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3663 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
3664 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3665 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうか"
3667 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
3671 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
3675 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
3676 msgid "Message area"
3679 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
3680 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3681 msgstr "ダイアログのプライマリとセカンダリのラベルを保持する GtkVBox"
3683 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
3687 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
3688 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3689 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3691 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
3695 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
3697 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3698 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3700 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
3704 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
3706 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3707 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3709 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
3713 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3714 msgid "The parent window"
3717 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
3721 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3722 msgid "Are we showing a dialog"
3723 msgstr "ダイアログを表示するかどうか"
3725 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
3726 msgid "The screen where this window will be displayed."
3727 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
3729 #: ../gtk/gtknotebook.c:682
3733 #: ../gtk/gtknotebook.c:683
3734 msgid "The index of the current page"
3735 msgstr "現在ページのインデックス"
3737 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
3738 msgid "Tab Position"
3741 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
3742 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3743 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3745 #: ../gtk/gtknotebook.c:699
3749 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
3750 msgid "Whether tabs should be shown"
3751 msgstr "タブを表示するかどうか"
3753 #: ../gtk/gtknotebook.c:706
3757 #: ../gtk/gtknotebook.c:707
3758 msgid "Whether the border should be shown"
3759 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3761 #: ../gtk/gtknotebook.c:713
3765 #: ../gtk/gtknotebook.c:714
3766 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3767 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3769 #: ../gtk/gtknotebook.c:720
3770 msgid "Enable Popup"
3773 #: ../gtk/gtknotebook.c:721
3775 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3776 "you can use to go to a page"
3778 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3781 #: ../gtk/gtknotebook.c:735
3786 #: ../gtk/gtknotebook.c:736
3788 msgid "Group name for tab drag and drop"
3789 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3791 #: ../gtk/gtknotebook.c:743
3795 #: ../gtk/gtknotebook.c:744
3796 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3797 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3799 #: ../gtk/gtknotebook.c:750
3803 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
3804 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3805 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3807 #: ../gtk/gtknotebook.c:764
3811 #: ../gtk/gtknotebook.c:765
3812 msgid "Whether to expand the child's tab"
3813 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
3815 #: ../gtk/gtknotebook.c:771
3819 #: ../gtk/gtknotebook.c:772
3820 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3821 msgstr "子のタブが確保した領域一杯に拡がるかどうか"
3823 #: ../gtk/gtknotebook.c:785
3824 msgid "Tab pack type"
3827 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
3828 msgid "Tab reorderable"
3831 #: ../gtk/gtknotebook.c:793
3832 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3833 msgstr "ユーザの操作で、タブの並べ替えを可能にするかどうか"
3835 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
3836 msgid "Tab detachable"
3839 #: ../gtk/gtknotebook.c:800
3840 msgid "Whether the tab is detachable"
3841 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうか"
3843 #: ../gtk/gtknotebook.c:815 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
3844 msgid "Secondary backward stepper"
3845 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3847 #: ../gtk/gtknotebook.c:816
3849 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3850 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3852 #: ../gtk/gtknotebook.c:831 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
3853 msgid "Secondary forward stepper"
3854 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3856 #: ../gtk/gtknotebook.c:832
3858 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3859 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3861 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
3862 msgid "Backward stepper"
3865 #: ../gtk/gtknotebook.c:847 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3866 msgid "Display the standard backward arrow button"
3867 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3869 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
3870 msgid "Forward stepper"
3873 #: ../gtk/gtknotebook.c:862 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3874 msgid "Display the standard forward arrow button"
3875 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3877 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
3881 #: ../gtk/gtknotebook.c:877
3882 msgid "Size of tab overlap area"
3883 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3885 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
3886 msgid "Tab curvature"
3889 #: ../gtk/gtknotebook.c:893
3890 msgid "Size of tab curvature"
3891 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3893 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
3894 msgid "Arrow spacing"
3897 #: ../gtk/gtknotebook.c:910
3898 msgid "Scroll arrow spacing"
3899 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
3901 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
3902 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3906 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
3907 msgid "The orientation of the orientable"
3910 #: ../gtk/gtkpaned.c:272
3912 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3914 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3917 #: ../gtk/gtkpaned.c:281
3918 msgid "Position Set"
3921 #: ../gtk/gtkpaned.c:282
3922 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3923 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3925 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3929 #: ../gtk/gtkpaned.c:289
3930 msgid "Width of handle"
3933 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3934 msgid "Minimal Position"
3937 #: ../gtk/gtkpaned.c:306
3938 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3939 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3941 #: ../gtk/gtkpaned.c:323
3942 msgid "Maximal Position"
3945 #: ../gtk/gtkpaned.c:324
3946 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3947 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3949 #: ../gtk/gtkpaned.c:341
3953 #: ../gtk/gtkpaned.c:342
3954 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3955 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3957 #: ../gtk/gtkpaned.c:357
3961 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
3962 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3963 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3965 #: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:303
3969 #: ../gtk/gtkplug.c:172
3970 msgid "Whether the plug is embedded"
3971 msgstr "プラグを埋め込むかどうか"
3973 #: ../gtk/gtkplug.c:186
3974 msgid "Socket Window"
3977 #: ../gtk/gtkplug.c:187
3978 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3979 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
3981 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3982 msgid "Name of the printer"
3985 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
3989 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3990 msgid "Backend for the printer"
3991 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3993 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
3997 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3998 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3999 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
4001 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4005 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4006 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4007 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
4009 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4010 msgid "Accepts PostScript"
4011 msgstr "Postscript を許可する"
4013 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4014 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4015 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
4017 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4018 msgid "State Message"
4021 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4022 msgid "String giving the current state of the printer"
4023 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
4025 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4029 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4030 msgid "The location of the printer"
4031 msgstr "プリンタが存在する場所です"
4033 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4034 msgid "The icon name to use for the printer"
4035 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
4037 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4041 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4042 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4043 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
4045 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4046 msgid "Paused Printer"
4047 msgstr "一時停止しているかどうか"
4049 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4050 msgid "TRUE if this printer is paused"
4051 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうか"
4053 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4054 msgid "Accepting Jobs"
4055 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
4057 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4058 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4059 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうか"
4061 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4062 msgid "Source option"
4065 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4066 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4067 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
4069 #: ../gtk/gtkprintjob.c:116
4070 msgid "Title of the print job"
4073 #: ../gtk/gtkprintjob.c:124
4077 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4078 msgid "Printer to print the job to"
4079 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
4081 #: ../gtk/gtkprintjob.c:133
4085 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4086 msgid "Printer settings"
4089 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143
4090 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4094 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
4095 msgid "Track Print Status"
4098 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152
4100 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4101 "print data has been sent to the printer or print server."
4103 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
4104 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
4106 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
4107 msgid "Default Page Setup"
4108 msgstr "デフォルトのページ設定です"
4110 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4111 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4112 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
4114 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4115 msgid "Print Settings"
4118 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4119 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4120 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
4122 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
4126 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
4127 msgid "A string used for identifying the print job."
4128 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
4130 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
4131 msgid "Number of Pages"
4134 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
4135 msgid "The number of pages in the document."
4136 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4138 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4139 msgid "Current Page"
4142 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4143 msgid "The current page in the document"
4146 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
4147 msgid "Use full page"
4150 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
4152 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4153 "not the corner of the imageable area"
4155 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
4158 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
4160 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4161 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4163 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
4164 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
4166 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4170 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
4171 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4172 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
4174 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
4178 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
4179 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4180 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
4182 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
4186 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4187 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4188 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
4190 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
4191 msgid "Export filename"
4192 msgstr "ファイル名のエクスポート"
4194 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
4198 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
4199 msgid "The status of the print operation"
4202 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4203 msgid "Status String"
4206 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
4207 msgid "A human-readable description of the status"
4208 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
4210 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
4211 msgid "Custom tab label"
4212 msgstr "カスタム・タブのラベル"
4214 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
4215 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4216 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
4218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4219 msgid "Support Selection"
4222 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
4223 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4224 msgstr "印刷操作が選択範囲のプリントをサポートするなら TRUE。"
4226 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4227 msgid "Has Selection"
4230 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4231 msgid "TRUE if a selection exists."
4232 msgstr "選択範囲が存在するなら TRUE。"
4234 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4235 msgid "Embed Page Setup"
4238 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
4239 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4240 msgstr "ページ設定のコンボボックスを GtkPrintDialog に組み込むなら TRUE"
4242 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
4243 msgid "Number of Pages To Print"
4246 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
4247 msgid "The number of pages that will be printed."
4250 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4251 msgid "The GtkPageSetup to use"
4252 msgstr "使用する GtkPageSetup"
4254 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4255 msgid "Selected Printer"
4258 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4259 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4260 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
4262 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4263 msgid "Manual Capabilities"
4266 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4267 msgid "Capabilities the application can handle"
4268 msgstr "アプリケーションが取り扱かえるケイパビリティ"
4270 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4271 msgid "Whether the dialog supports selection"
4272 msgstr "ダイアログが選択をサポートするかどうか"
4274 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4275 msgid "Whether the application has a selection"
4276 msgstr "アプリケーションに選択があるかどうか"
4278 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4279 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4280 msgstr "ページ設定のコンボ・ボックスを GtkPrintUnixDialog に組み込むなら TRUE"
4282 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:134
4286 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4287 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4288 msgstr "完了した合計処理の端数"
4290 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:142
4294 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
4295 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4296 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
4298 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
4299 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4300 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
4302 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
4306 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
4307 msgid "Whether the progress is shown as text."
4308 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうか"
4310 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
4312 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4313 "have enough room to display the entire string, if at all."
4315 "プログレス・バーで文字列をすべて表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換"
4318 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
4322 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
4323 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4324 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
4326 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:194
4330 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
4331 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4332 msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
4334 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:208
4335 msgid "Minimum horizontal bar width"
4336 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅"
4338 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:209
4339 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4340 msgstr "横向きのプログレス・バーの幅の最小値です"
4342 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4343 msgid "Minimum horizontal bar height"
4344 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高"
4346 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
4347 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4348 msgstr "横向きのプログレス・バーの高さの最小値です"
4350 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4351 msgid "Minimum vertical bar width"
4352 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅"
4354 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4355 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4356 msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅の最小値です"
4358 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4359 msgid "Minimum vertical bar height"
4360 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高"
4362 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4363 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4364 msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さの最小値です"
4366 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4370 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4372 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4373 "is the current action of its group."
4375 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
4376 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
4378 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:160
4379 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:373 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4383 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4384 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4385 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
4387 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4388 msgid "The current value"
4391 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4393 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4395 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
4397 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:161
4398 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4399 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4401 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4402 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4403 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
4405 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4406 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4407 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
4409 #: ../gtk/gtkrange.c:416
4410 msgid "Update policy"
4413 #: ../gtk/gtkrange.c:417
4414 msgid "How the range should be updated on the screen"
4415 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
4417 #: ../gtk/gtkrange.c:426
4418 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4419 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
4421 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4422 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4423 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
4425 #: ../gtk/gtkrange.c:441
4426 msgid "Lower stepper sensitivity"
4427 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
4429 #: ../gtk/gtkrange.c:442
4431 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4433 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4435 #: ../gtk/gtkrange.c:450
4436 msgid "Upper stepper sensitivity"
4437 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
4439 #: ../gtk/gtkrange.c:451
4441 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4443 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4445 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4446 msgid "Show Fill Level"
4449 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4450 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4451 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうか"
4453 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4454 msgid "Restrict to Fill Level"
4457 #: ../gtk/gtkrange.c:486
4458 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4459 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうか"
4461 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4465 #: ../gtk/gtkrange.c:502
4466 msgid "The fill level."
4469 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4470 msgid "Slider Width"
4473 #: ../gtk/gtkrange.c:511
4474 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4475 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
4477 #: ../gtk/gtkrange.c:518
4478 msgid "Trough Border"
4481 #: ../gtk/gtkrange.c:519
4482 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4483 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
4485 #: ../gtk/gtkrange.c:526
4486 msgid "Stepper Size"
4489 #: ../gtk/gtkrange.c:527
4490 msgid "Length of step buttons at ends"
4491 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
4493 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4494 msgid "Stepper Spacing"
4497 #: ../gtk/gtkrange.c:543
4498 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4499 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4501 #: ../gtk/gtkrange.c:550
4502 msgid "Arrow X Displacement"
4505 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4507 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4508 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4510 #: ../gtk/gtkrange.c:558
4511 msgid "Arrow Y Displacement"
4514 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4516 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4517 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4519 #: ../gtk/gtkrange.c:577
4520 msgid "Trough Under Steppers"
4521 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4523 #: ../gtk/gtkrange.c:578
4525 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4528 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4531 #: ../gtk/gtkrange.c:591
4532 msgid "Arrow scaling"
4535 #: ../gtk/gtkrange.c:592
4536 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4537 msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうか"
4539 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4540 msgid "Show Numbers"
4543 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4544 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4545 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうか"
4547 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4548 msgid "Recent Manager"
4551 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4552 msgid "The RecentManager object to use"
4553 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4555 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4556 msgid "Show Private"
4559 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4560 msgid "Whether the private items should be displayed"
4561 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうか"
4563 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4564 msgid "Show Tooltips"
4567 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4568 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4569 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうか"
4571 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4575 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4576 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4577 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうか"
4579 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4580 msgid "Show Not Found"
4581 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4583 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4584 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4585 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうか"
4587 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4588 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4589 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうか"
4591 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4595 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4596 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4597 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうか"
4599 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4603 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4604 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4605 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4607 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4611 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4612 msgid "The sorting order of the items displayed"
4613 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4615 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4616 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4617 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4619 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291
4620 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4621 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4623 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306
4624 msgid "The size of the recently used resources list"
4625 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4627 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4631 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4632 msgid "Lower limit of ruler"
4635 #: ../gtk/gtkruler.c:148
4639 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4640 msgid "Upper limit of ruler"
4643 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4644 msgid "Position of mark on the ruler"
4645 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4647 #: ../gtk/gtkruler.c:168
4651 #: ../gtk/gtkruler.c:169
4652 msgid "Maximum size of the ruler"
4653 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4655 #: ../gtk/gtkruler.c:184
4659 #: ../gtk/gtkruler.c:185
4660 msgid "The metric used for the ruler"
4661 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4663 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
4664 msgid "The value of the scale"
4667 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
4668 msgid "The icon size"
4671 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
4673 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4674 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4676 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
4680 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
4681 msgid "List of icon names"
4684 #: ../gtk/gtkscale.c:245
4685 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4686 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4688 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4692 #: ../gtk/gtkscale.c:255
4693 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4694 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
4696 #: ../gtk/gtkscale.c:262
4697 msgid "Value Position"
4700 #: ../gtk/gtkscale.c:263
4701 msgid "The position in which the current value is displayed"
4704 #: ../gtk/gtkscale.c:270
4705 msgid "Slider Length"
4708 #: ../gtk/gtkscale.c:271
4709 msgid "Length of scale's slider"
4710 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4712 #: ../gtk/gtkscale.c:279
4713 msgid "Value spacing"
4716 #: ../gtk/gtkscale.c:280
4717 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4718 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4720 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4721 msgid "Minimum Slider Length"
4722 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4724 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4725 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4726 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4728 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4729 msgid "Fixed slider size"
4732 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4733 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4734 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4736 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
4738 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4739 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4741 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4743 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4744 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4746 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298 ../gtk/gtktreeview.c:571
4747 msgid "Horizontal Adjustment"
4750 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:305 ../gtk/gtktreeview.c:579
4751 msgid "Vertical Adjustment"
4754 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4755 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4756 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4758 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4759 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4760 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4762 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:320
4763 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4764 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4766 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4767 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4768 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4770 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:329
4771 msgid "Window Placement"
4774 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:330
4776 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4777 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4779 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4780 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4782 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:347
4783 msgid "Window Placement Set"
4784 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4786 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:348
4788 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4789 "contents with respect to the scrollbars."
4791 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4794 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:354
4798 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:355
4799 msgid "Style of bevel around the contents"
4800 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4802 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
4803 msgid "Scrollbars within bevel"
4806 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:370
4807 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4808 msgstr "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうか"
4810 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
4811 msgid "Scrollbar spacing"
4814 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:377
4815 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4817 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4819 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
4820 msgid "Scrolled Window Placement"
4821 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4823 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:393
4825 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4826 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4828 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4829 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうか"
4831 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4835 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4836 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4837 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4839 #: ../gtk/gtksettings.c:225
4840 msgid "Double Click Time"
4841 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4843 #: ../gtk/gtksettings.c:226
4845 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4846 "click (in milliseconds)"
4848 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4850 #: ../gtk/gtksettings.c:233
4851 msgid "Double Click Distance"
4852 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4854 #: ../gtk/gtksettings.c:234
4856 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4857 "double click (in pixels)"
4859 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4862 #: ../gtk/gtksettings.c:250
4863 msgid "Cursor Blink"
4866 #: ../gtk/gtksettings.c:251
4867 msgid "Whether the cursor should blink"
4868 msgstr "カーソルを点滅させるかどうか"
4870 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4871 msgid "Cursor Blink Time"
4874 #: ../gtk/gtksettings.c:259
4875 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4876 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
4878 #: ../gtk/gtksettings.c:278
4879 msgid "Cursor Blink Timeout"
4880 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
4882 #: ../gtk/gtksettings.c:279
4883 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4884 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
4886 #: ../gtk/gtksettings.c:286
4887 msgid "Split Cursor"
4890 #: ../gtk/gtksettings.c:287
4892 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4895 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4898 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4902 #: ../gtk/gtksettings.c:295
4903 msgid "Name of theme RC file to load"
4904 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4906 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4907 msgid "Icon Theme Name"
4908 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4910 #: ../gtk/gtksettings.c:304
4911 msgid "Name of icon theme to use"
4912 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4914 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4915 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4916 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4918 #: ../gtk/gtksettings.c:313
4919 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4920 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4922 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4923 msgid "Key Theme Name"
4926 #: ../gtk/gtksettings.c:322
4927 msgid "Name of key theme RC file to load"
4928 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4930 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4931 msgid "Menu bar accelerator"
4932 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4934 #: ../gtk/gtksettings.c:331
4935 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4936 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4938 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4939 msgid "Drag threshold"
4942 #: ../gtk/gtksettings.c:340
4943 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4944 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4946 #: ../gtk/gtksettings.c:348
4950 #: ../gtk/gtksettings.c:349
4951 msgid "Name of default font to use"
4952 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4954 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4958 #: ../gtk/gtksettings.c:372
4959 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4960 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4962 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4966 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4967 msgid "List of currently active GTK modules"
4968 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4970 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4971 msgid "Xft Antialias"
4972 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4974 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4975 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4977 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4980 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4984 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4985 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4987 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4989 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4990 msgid "Xft Hint Style"
4991 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4993 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4995 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4996 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4998 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5002 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5003 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5004 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5006 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5010 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5011 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5012 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
5014 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5015 msgid "Cursor theme name"
5016 msgstr "カーソル・テーマの名前"
5018 #: ../gtk/gtksettings.c:441
5019 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5021 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
5024 #: ../gtk/gtksettings.c:449
5025 msgid "Cursor theme size"
5028 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5029 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5030 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
5032 #: ../gtk/gtksettings.c:460
5033 msgid "Alternative button order"
5036 #: ../gtk/gtksettings.c:461
5037 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5038 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
5040 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5041 msgid "Alternative sort indicator direction"
5044 #: ../gtk/gtksettings.c:479
5046 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5047 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5049 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
5052 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5053 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5054 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
5056 #: ../gtk/gtksettings.c:488
5058 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5061 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
5064 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5065 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5066 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
5068 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5070 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5071 "control characters"
5073 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
5076 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5077 msgid "Start timeout"
5080 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5081 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5082 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
5084 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5085 msgid "Repeat timeout"
5086 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
5088 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5089 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5090 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
5092 #: ../gtk/gtksettings.c:525
5093 msgid "Expand timeout"
5096 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5097 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5098 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
5100 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5101 msgid "Color scheme"
5104 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5105 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5106 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
5108 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5109 msgid "Enable Animations"
5112 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5113 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5114 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうか"
5116 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5117 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5118 msgstr "タッチスクリーン・モード"
5120 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5121 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5122 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
5124 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5125 msgid "Tooltip timeout"
5126 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
5128 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5129 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5130 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5132 #: ../gtk/gtksettings.c:634
5133 msgid "Tooltip browse timeout"
5134 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
5136 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5137 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5139 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5141 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5142 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5143 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
5145 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5146 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5148 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5150 #: ../gtk/gtksettings.c:676
5151 msgid "Keynav Cursor Only"
5154 #: ../gtk/gtksettings.c:677
5155 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5156 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうか"
5158 #: ../gtk/gtksettings.c:694
5159 msgid "Keynav Wrap Around"
5160 msgstr "ウィジェットの強調表示"
5162 #: ../gtk/gtksettings.c:695
5163 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5164 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうか"
5166 #: ../gtk/gtksettings.c:715
5170 #: ../gtk/gtksettings.c:716
5171 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5172 msgstr "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうか"
5174 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5178 #: ../gtk/gtksettings.c:734
5179 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5180 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
5182 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5183 msgid "Default file chooser backend"
5184 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
5186 #: ../gtk/gtksettings.c:743
5187 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5188 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
5190 #: ../gtk/gtksettings.c:760
5191 msgid "Default print backend"
5192 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
5194 #: ../gtk/gtksettings.c:761
5195 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5196 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
5198 #: ../gtk/gtksettings.c:784
5199 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5200 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
5202 #: ../gtk/gtksettings.c:785
5203 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5204 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
5206 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5207 msgid "Enable Mnemonics"
5210 #: ../gtk/gtksettings.c:802
5211 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5212 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうか"
5214 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5215 msgid "Enable Accelerators"
5218 #: ../gtk/gtksettings.c:819
5219 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5220 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうか"
5222 #: ../gtk/gtksettings.c:836
5223 msgid "Recent Files Limit"
5224 msgstr "最近開いたファイルの制限"
5226 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5227 msgid "Number of recently used files"
5228 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
5230 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5231 msgid "Default IM module"
5232 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
5234 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5235 msgid "Which IM module should be used by default"
5236 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
5238 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5239 msgid "Recent Files Max Age"
5240 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
5242 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5243 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5244 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
5246 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5247 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5248 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
5250 #: ../gtk/gtksettings.c:885
5251 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5252 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
5254 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5255 msgid "Sound Theme Name"
5256 msgstr "サウンド・テーマの名前"
5258 #: ../gtk/gtksettings.c:908
5259 msgid "XDG sound theme name"
5260 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
5262 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5263 #: ../gtk/gtksettings.c:930
5264 msgid "Audible Input Feedback"
5265 msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
5267 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5268 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5269 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうか"
5271 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5272 msgid "Enable Event Sounds"
5273 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
5275 #: ../gtk/gtksettings.c:953
5276 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5277 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうか"
5279 #: ../gtk/gtksettings.c:968
5280 msgid "Enable Tooltips"
5281 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
5283 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5284 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5285 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうか"
5287 #: ../gtk/gtksettings.c:982
5288 msgid "Toolbar style"
5291 #: ../gtk/gtksettings.c:983
5293 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5295 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5298 #: ../gtk/gtksettings.c:997
5299 msgid "Toolbar Icon Size"
5300 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5302 #: ../gtk/gtksettings.c:998
5303 msgid "The size of icons in default toolbars."
5304 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5306 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
5307 msgid "Auto Mnemonics"
5310 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
5312 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5313 "presses the mnemonic activator."
5315 "ニーモニックを自動的に表示し、ユーザがニーモニックのアクティベータを押した時"
5316 "に表示したり隠したりするかどうかです"
5318 #: ../gtk/gtksettings.c:1041
5319 msgid "Application prefers a dark theme"
5320 msgstr "アプリケーションが暗いテーマを好む"
5322 #: ../gtk/gtksettings.c:1042
5323 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5324 msgstr "アプリケーションが暗いテーマを好んで選択するかどうか"
5326 #: ../gtk/gtksizegroup.c:350
5330 #: ../gtk/gtksizegroup.c:351
5332 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5335 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
5338 #: ../gtk/gtksizegroup.c:367
5339 msgid "Ignore hidden"
5340 msgstr "隠したウィジェットは無視"
5342 #: ../gtk/gtksizegroup.c:368
5344 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5346 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
5349 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5353 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
5354 msgid "Snap to Ticks"
5357 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
5359 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5360 "nearest step increment"
5361 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
5363 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
5367 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
5368 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5369 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
5371 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
5375 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:273
5376 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5377 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
5379 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
5380 msgid "Update Policy"
5383 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:281
5385 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5386 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
5388 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:290
5389 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5390 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
5392 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:299
5393 msgid "Style of bevel around the spin button"
5394 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
5396 #: ../gtk/gtkspinner.c:132
5397 msgid "Whether the spinner is active"
5398 msgstr "スピナーを有効にするかどうか"
5400 #: ../gtk/gtkspinner.c:146
5401 msgid "Number of steps"
5404 #: ../gtk/gtkspinner.c:147
5406 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5407 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5410 "スピナーが完全に回転するのに要するステップ数です。デフォルトではアニメーショ"
5411 "ンは1秒で完全に回転します (#GtkSpinner:cycle-duration を参照)。"
5413 #: ../gtk/gtkspinner.c:162
5414 msgid "Animation duration"
5417 #: ../gtk/gtkspinner.c:163
5419 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5420 msgstr "スピナーが完全にループするのに要する時間 (ミリ秒単位) です"
5422 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
5423 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5424 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
5426 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
5427 msgid "The size of the icon"
5430 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
5431 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5432 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
5434 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
5435 msgid "Whether the status icon is visible"
5436 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうか"
5438 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
5439 msgid "Whether the status icon is embedded"
5440 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうか"
5442 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5443 msgid "The orientation of the tray"
5446 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:968
5450 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:348
5451 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5452 msgstr "トレイのアイコンにツールチップを表示するかどうか"
5454 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:989
5455 msgid "Tooltip Text"
5458 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:990 ../gtk/gtkwidget.c:1011
5459 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5460 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
5462 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1010
5463 msgid "Tooltip markup"
5464 msgstr "ツールチップのマークアップ"
5466 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:398
5467 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5468 msgstr "トレイのアイコンに表示するツールチップの内容 (マークアップ付き) です"
5470 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:416
5471 msgid "The title of this tray icon"
5472 msgstr "このトレイ・アイコンのタイトル"
5474 #: ../gtk/gtktable.c:152
5478 #: ../gtk/gtktable.c:153
5479 msgid "The number of rows in the table"
5480 msgstr "テーブルの中にある行の数です"
5482 #: ../gtk/gtktable.c:161
5486 #: ../gtk/gtktable.c:162
5487 msgid "The number of columns in the table"
5488 msgstr "テーブルの中にある列の数です"
5490 #: ../gtk/gtktable.c:170
5494 #: ../gtk/gtktable.c:171
5495 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5496 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (行間) の大きさです"
5498 #: ../gtk/gtktable.c:179
5499 msgid "Column spacing"
5502 #: ../gtk/gtktable.c:180
5503 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5504 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (列間) の大きさです"
5506 #: ../gtk/gtktable.c:189
5507 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5508 msgstr "テーブルの中のセルをすべて同じ幅/高さにするかどうか"
5510 #: ../gtk/gtktable.c:196
5511 msgid "Left attachment"
5514 #: ../gtk/gtktable.c:203
5515 msgid "Right attachment"
5518 #: ../gtk/gtktable.c:204
5519 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5520 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
5522 #: ../gtk/gtktable.c:210
5523 msgid "Top attachment"
5526 #: ../gtk/gtktable.c:211
5527 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5528 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
5530 #: ../gtk/gtktable.c:217
5531 msgid "Bottom attachment"
5534 #: ../gtk/gtktable.c:224
5535 msgid "Horizontal options"
5538 #: ../gtk/gtktable.c:225
5539 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5540 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
5542 #: ../gtk/gtktable.c:231
5543 msgid "Vertical options"
5546 #: ../gtk/gtktable.c:232
5547 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5548 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
5550 #: ../gtk/gtktable.c:238
5551 msgid "Horizontal padding"
5554 #: ../gtk/gtktable.c:239
5556 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5559 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5561 #: ../gtk/gtktable.c:245
5562 msgid "Vertical padding"
5565 #: ../gtk/gtktable.c:246
5567 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5570 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5572 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
5576 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
5577 msgid "Text Tag Table"
5578 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5580 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
5581 msgid "Current text of the buffer"
5582 msgstr "バッファにあるテキスト"
5584 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
5585 msgid "Has selection"
5588 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
5589 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5590 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうか"
5592 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
5593 msgid "Cursor position"
5596 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
5598 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5599 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5601 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
5602 msgid "Copy target list"
5605 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
5607 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5609 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5612 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
5613 msgid "Paste target list"
5614 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5616 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
5618 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5621 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5624 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5628 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5629 msgid "Left gravity"
5632 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5633 msgid "Whether the mark has left gravity"
5635 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します)"
5637 #: ../gtk/gtktexttag.c:168
5641 #: ../gtk/gtktexttag.c:169
5642 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5643 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5645 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
5646 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5647 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5649 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
5650 msgid "Background full height"
5653 #: ../gtk/gtktexttag.c:195
5655 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5656 "of the tagged characters"
5658 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5660 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
5661 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5662 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5664 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
5665 msgid "Text direction"
5668 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
5669 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5670 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5672 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
5673 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5674 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5676 #: ../gtk/gtktexttag.c:277
5677 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5678 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5680 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
5682 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5683 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5685 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5686 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5688 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
5689 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5690 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5692 #: ../gtk/gtktexttag.c:306
5693 msgid "Font size in Pango units"
5694 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5696 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
5698 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5699 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5700 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5702 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5703 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5704 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5706 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:686
5707 msgid "Left, right, or center justification"
5708 msgstr "行端を左寄せ、右寄せ、あるいは中央寄せにします"
5710 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
5712 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5713 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5715 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5716 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5719 #: ../gtk/gtktexttag.c:362
5723 #: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:695
5724 msgid "Width of the left margin in pixels"
5725 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5727 #: ../gtk/gtktexttag.c:372
5728 msgid "Right margin"
5731 #: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:705
5732 msgid "Width of the right margin in pixels"
5733 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5735 #: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:714
5739 #: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:715
5740 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5741 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5743 #: ../gtk/gtktexttag.c:395
5745 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5748 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5749 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5751 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
5752 msgid "Pixels above lines"
5753 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5755 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:639
5756 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5757 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5759 #: ../gtk/gtktexttag.c:414
5760 msgid "Pixels below lines"
5761 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5763 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:649
5764 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5765 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5767 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
5768 msgid "Pixels inside wrap"
5769 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5771 #: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:659
5772 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5773 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5775 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:677
5777 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5778 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
5780 #: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:724
5784 #: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:725
5785 msgid "Custom tabs for this text"
5786 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5788 #: ../gtk/gtktexttag.c:480
5792 #: ../gtk/gtktexttag.c:481
5793 msgid "Whether this text is hidden."
5794 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
5796 #: ../gtk/gtktexttag.c:495
5797 msgid "Paragraph background color name"
5800 #: ../gtk/gtktexttag.c:496
5801 msgid "Paragraph background color as a string"
5802 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5804 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
5805 msgid "Paragraph background color"
5808 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
5809 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5810 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5812 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
5813 msgid "Margin Accumulates"
5816 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
5817 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5818 msgstr "左右のマージンを累積するかどうか"
5820 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
5821 msgid "Background full height set"
5822 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5824 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
5825 msgid "Whether this tag affects background height"
5826 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
5828 #: ../gtk/gtktexttag.c:584
5829 msgid "Justification set"
5832 #: ../gtk/gtktexttag.c:585
5833 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5834 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
5836 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
5837 msgid "Left margin set"
5840 #: ../gtk/gtktexttag.c:593
5841 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5842 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
5844 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
5848 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
5849 msgid "Whether this tag affects indentation"
5850 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
5852 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
5853 msgid "Pixels above lines set"
5854 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5856 #: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609
5857 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5858 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
5860 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
5861 msgid "Pixels below lines set"
5862 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5864 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
5865 msgid "Pixels inside wrap set"
5866 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5868 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
5869 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5870 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
5872 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
5873 msgid "Right margin set"
5876 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
5877 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5878 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
5880 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5881 msgid "Wrap mode set"
5884 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5885 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5886 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
5888 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
5892 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
5893 msgid "Whether this tag affects tabs"
5894 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
5896 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5897 msgid "Invisible set"
5900 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
5901 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5902 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
5904 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5905 msgid "Paragraph background set"
5908 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
5909 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5910 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
5912 #: ../gtk/gtktextview.c:638
5913 msgid "Pixels Above Lines"
5914 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5916 #: ../gtk/gtktextview.c:648
5917 msgid "Pixels Below Lines"
5918 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5920 #: ../gtk/gtktextview.c:658
5921 msgid "Pixels Inside Wrap"
5922 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5924 #: ../gtk/gtktextview.c:676
5928 #: ../gtk/gtktextview.c:694
5932 #: ../gtk/gtktextview.c:704
5933 msgid "Right Margin"
5936 #: ../gtk/gtktextview.c:732
5937 msgid "Cursor Visible"
5940 #: ../gtk/gtktextview.c:733
5941 msgid "If the insertion cursor is shown"
5942 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
5944 #: ../gtk/gtktextview.c:740
5948 #: ../gtk/gtktextview.c:741
5949 msgid "The buffer which is displayed"
5952 #: ../gtk/gtktextview.c:749
5953 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5954 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
5956 #: ../gtk/gtktextview.c:756
5960 #: ../gtk/gtktextview.c:757
5961 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5962 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
5964 #: ../gtk/gtktextview.c:786
5965 msgid "Error underline color"
5968 #: ../gtk/gtktextview.c:787
5969 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5970 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5972 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
5973 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5974 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5976 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5977 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5979 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
5982 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
5983 msgid "Whether the toggle action should be active"
5984 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうか"
5986 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
5987 msgid "If the toggle button should be pressed in"
5988 msgstr "トグル・ボタンを押下されたか"
5990 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
5991 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5992 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
5994 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
5995 msgid "Draw Indicator"
5998 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
5999 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6000 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
6002 #: ../gtk/gtktoolbar.c:488 ../gtk/gtktoolpalette.c:1033
6003 msgid "Toolbar Style"
6006 #: ../gtk/gtktoolbar.c:489
6007 msgid "How to draw the toolbar"
6010 #: ../gtk/gtktoolbar.c:496
6014 #: ../gtk/gtktoolbar.c:497
6015 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6016 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
6018 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6019 msgid "Size of icons in this toolbar"
6020 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6022 #: ../gtk/gtktoolbar.c:533 ../gtk/gtktoolpalette.c:1019
6023 msgid "Icon size set"
6024 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
6026 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6027 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6028 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうか"
6030 #: ../gtk/gtktoolbar.c:543
6031 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6033 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
6036 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6037 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6038 msgstr "すべての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
6040 #: ../gtk/gtktoolbar.c:558
6044 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
6045 msgid "Size of spacers"
6048 #: ../gtk/gtktoolbar.c:568
6049 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6050 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
6052 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
6053 msgid "Maximum child expand"
6054 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
6056 #: ../gtk/gtktoolbar.c:577
6057 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6058 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
6060 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
6064 #: ../gtk/gtktoolbar.c:586
6065 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6066 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
6068 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
6069 msgid "Button relief"
6072 #: ../gtk/gtktoolbar.c:594
6073 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6074 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
6076 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601
6077 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6078 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
6080 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6081 msgid "Text to show in the item."
6082 msgstr "項目に表示するテキスト"
6084 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6086 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6087 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6089 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
6090 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
6092 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6093 msgid "Widget to use as the item label"
6094 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
6096 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6100 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6101 msgid "The stock icon displayed on the item"
6102 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
6104 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6108 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6109 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6110 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
6112 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6114 msgstr "アイコン・ウィジェット"
6116 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6117 msgid "Icon widget to display in the item"
6118 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
6120 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6121 msgid "Icon spacing"
6124 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6125 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6126 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
6128 #: ../gtk/gtktoolitem.c:201
6130 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6131 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6133 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
6134 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
6136 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6137 msgid "The human-readable title of this item group"
6138 msgstr "このアイテムグループの可読なタイトルです"
6140 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6141 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6142 msgstr "通常のラベルの場所に表示するウィジェット"
6144 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6148 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6149 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6150 msgstr "グループが畳まれて、アイテムが隠れているかどうか"
6152 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6156 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6157 msgid "Ellipsize for item group headers"
6158 msgstr "アイテムグループのヘッダを省略記号で置き換える"
6160 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6161 msgid "Header Relief"
6164 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6165 msgid "Relief of the group header button"
6166 msgstr "グループヘッダのボタンの縁"
6168 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6169 msgid "Header Spacing"
6172 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6173 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6174 msgstr "展張矢印とキャプションの間隔"
6176 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6177 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6178 msgstr "グループ大きくなった際にアイテムに余白のスペースが付くかどうかです"
6180 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6181 msgid "Whether the item should fill the available space"
6182 msgstr "アイテムが利用可能なスペースいっぱいに拡がるかどうか"
6184 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6188 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6189 msgid "Whether the item should start a new row"
6190 msgstr "アイテムが新しい行を開始するかどうか"
6192 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6193 msgid "Position of the item within this group"
6194 msgstr "このグループでのアイテムの位置"
6196 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
6197 msgid "Size of icons in this tool palette"
6198 msgstr "このツールパレットでのアイコンの大きさ"
6200 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
6201 msgid "Style of items in the tool palette"
6202 msgstr "このツールパレットでのアイテムのスタイル"
6204 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1050
6208 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
6209 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6210 msgstr "このアイテムグループが与えられた時間で展開される唯一のものかどうか"
6212 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
6214 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6215 msgstr "パレットが大きくなった際にアイテムグループに余白が追加されるかどうか"
6217 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6218 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6219 msgstr "シンボリックアイコンの前景色"
6221 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6225 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6226 msgid "Error color for symbolic icons"
6227 msgstr "シンボリックアイコンのエラーを表す色です"
6229 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6230 msgid "Warning color"
6233 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6234 msgid "Warning color for symbolic icons"
6235 msgstr "シンボリックアイコンの警告を表すの色です"
6237 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6238 msgid "Success color"
6241 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6242 msgid "Success color for symbolic icons"
6243 msgstr "シンボリックアイコンで成功を表す色です"
6245 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6246 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6247 msgstr "トレイ中のアイコンのまわりにパディングを付けるかどうか"
6249 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
6250 msgid "TreeModelSort Model"
6251 msgstr "TreeModelSort モデル"
6253 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
6254 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6255 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
6257 #: ../gtk/gtktreeview.c:563
6258 msgid "TreeView Model"
6259 msgstr "ツリー・ビューのモデル"
6261 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
6262 msgid "The model for the tree view"
6263 msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
6265 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
6266 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6267 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
6269 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
6270 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6271 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
6273 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6274 msgid "Headers Visible"
6277 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
6278 msgid "Show the column header buttons"
6279 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
6281 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6282 msgid "Headers Clickable"
6285 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
6286 msgid "Column headers respond to click events"
6287 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
6289 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6290 msgid "Expander Column"
6293 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
6294 msgid "Set the column for the expander column"
6295 msgstr "展張列の列をセットする"
6297 #: ../gtk/gtktreeview.c:619
6301 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
6302 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6303 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
6305 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6306 msgid "Enable Search"
6309 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
6310 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6311 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
6313 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6314 msgid "Search Column"
6317 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
6318 msgid "Model column to search through during interactive search"
6319 msgstr "検索の対象となるモデルの列数です"
6321 #: ../gtk/gtktreeview.c:656
6322 msgid "Fixed Height Mode"
6325 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
6326 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6327 msgstr "すべての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
6329 #: ../gtk/gtktreeview.c:677
6330 msgid "Hover Selection"
6333 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
6334 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6335 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
6337 #: ../gtk/gtktreeview.c:697
6338 msgid "Hover Expand"
6341 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
6343 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6344 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
6346 #: ../gtk/gtktreeview.c:712
6347 msgid "Show Expanders"
6350 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
6351 msgid "View has expanders"
6352 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
6354 #: ../gtk/gtktreeview.c:727
6355 msgid "Level Indentation"
6358 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
6359 msgid "Extra indentation for each level"
6360 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
6362 #: ../gtk/gtktreeview.c:737
6363 msgid "Rubber Banding"
6366 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
6368 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6370 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
6373 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6374 msgid "Enable Grid Lines"
6375 msgstr "グリッド線を有効にする"
6377 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
6378 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6379 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうか"
6381 #: ../gtk/gtktreeview.c:754
6382 msgid "Enable Tree Lines"
6385 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
6386 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6387 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうか"
6389 #: ../gtk/gtktreeview.c:763
6390 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6391 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
6393 #: ../gtk/gtktreeview.c:785
6394 msgid "Vertical Separator Width"
6397 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
6398 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6399 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6401 #: ../gtk/gtktreeview.c:794
6402 msgid "Horizontal Separator Width"
6405 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
6406 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6407 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6409 #: ../gtk/gtktreeview.c:803
6413 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
6414 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6415 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
6417 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6418 msgid "Indent Expanders"
6421 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6422 msgid "Make the expanders indented"
6425 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6426 msgid "Even Row Color"
6429 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6430 msgid "Color to use for even rows"
6433 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6434 msgid "Odd Row Color"
6437 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6438 msgid "Color to use for odd rows"
6441 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6442 msgid "Grid line width"
6445 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6446 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6447 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
6449 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6450 msgid "Tree line width"
6453 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6454 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6455 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
6457 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6458 msgid "Grid line pattern"
6459 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
6461 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6462 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6463 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6465 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6466 msgid "Tree line pattern"
6467 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
6469 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6470 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6471 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6473 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6474 msgid "Whether to display the column"
6477 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 ../gtk/gtkwindow.c:654
6481 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6482 msgid "Column is user-resizable"
6485 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6486 msgid "Current width of the column"
6489 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6490 msgid "Space which is inserted between cells"
6491 msgstr "セルの間に挿入する領域"
6493 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6497 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6498 msgid "Resize mode of the column"
6501 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6505 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6506 msgid "Current fixed width of the column"
6509 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6510 msgid "Minimum Width"
6513 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6514 msgid "Minimum allowed width of the column"
6517 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6518 msgid "Maximum Width"
6521 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6522 msgid "Maximum allowed width of the column"
6525 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6526 msgid "Title to appear in column header"
6527 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
6529 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6530 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6531 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
6533 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6537 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6538 msgid "Whether the header can be clicked"
6539 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
6541 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6545 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6546 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6547 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
6549 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6550 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6551 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
6553 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6554 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6555 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
6557 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6558 msgid "Sort indicator"
6561 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6562 msgid "Whether to show a sort indicator"
6563 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
6565 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6569 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6570 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6571 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
6573 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6574 msgid "Sort column ID"
6577 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6578 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6579 msgstr "ソートのために選択された時に並べかえる対象となる論理ソート列ID"
6581 #: ../gtk/gtkuimanager.c:225
6582 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6583 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
6585 #: ../gtk/gtkuimanager.c:232
6586 msgid "Merged UI definition"
6587 msgstr "統合された UI 定義"
6589 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
6590 msgid "An XML string describing the merged UI"
6591 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
6593 #: ../gtk/gtkviewport.c:143
6595 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6597 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6599 #: ../gtk/gtkviewport.c:151
6601 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6603 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6605 #: ../gtk/gtkviewport.c:159
6606 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6607 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうか"
6609 #: ../gtk/gtkwidget.c:819
6613 #: ../gtk/gtkwidget.c:820
6614 msgid "The name of the widget"
6615 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6617 #: ../gtk/gtkwidget.c:826
6618 msgid "Parent widget"
6621 #: ../gtk/gtkwidget.c:827
6622 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6623 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにしてください)"
6625 #: ../gtk/gtkwidget.c:834
6626 msgid "Width request"
6629 #: ../gtk/gtkwidget.c:835
6631 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6633 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6635 #: ../gtk/gtkwidget.c:843
6636 msgid "Height request"
6639 #: ../gtk/gtkwidget.c:844
6641 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6644 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6646 #: ../gtk/gtkwidget.c:853
6647 msgid "Whether the widget is visible"
6648 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
6650 #: ../gtk/gtkwidget.c:860
6651 msgid "Whether the widget responds to input"
6652 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
6654 #: ../gtk/gtkwidget.c:866
6655 msgid "Application paintable"
6656 msgstr "アプリケーション表示可否"
6658 #: ../gtk/gtkwidget.c:867
6659 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6660 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
6662 #: ../gtk/gtkwidget.c:873
6666 #: ../gtk/gtkwidget.c:874
6667 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6668 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
6670 #: ../gtk/gtkwidget.c:880
6674 #: ../gtk/gtkwidget.c:881
6675 msgid "Whether the widget has the input focus"
6676 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
6678 #: ../gtk/gtkwidget.c:887
6682 #: ../gtk/gtkwidget.c:888
6683 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6685 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
6687 #: ../gtk/gtkwidget.c:894
6691 #: ../gtk/gtkwidget.c:895
6692 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6693 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
6695 #: ../gtk/gtkwidget.c:901
6699 #: ../gtk/gtkwidget.c:902
6700 msgid "Whether the widget is the default widget"
6701 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
6703 #: ../gtk/gtkwidget.c:908
6704 msgid "Receives default"
6707 #: ../gtk/gtkwidget.c:909
6708 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6710 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6712 #: ../gtk/gtkwidget.c:915
6713 msgid "Composite child"
6714 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6716 #: ../gtk/gtkwidget.c:916
6717 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6718 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
6720 #: ../gtk/gtkwidget.c:922
6724 #: ../gtk/gtkwidget.c:923
6726 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6728 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6730 #: ../gtk/gtkwidget.c:929
6734 #: ../gtk/gtkwidget.c:930
6735 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6737 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6740 #: ../gtk/gtkwidget.c:937
6741 msgid "Extension events"
6744 #: ../gtk/gtkwidget.c:938
6745 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6747 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6749 #: ../gtk/gtkwidget.c:945
6753 #: ../gtk/gtkwidget.c:946
6754 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6755 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
6757 #: ../gtk/gtkwidget.c:969
6758 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6759 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうか"
6761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
6765 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
6766 msgid "The widget's window if it is realized"
6767 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
6769 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
6770 msgid "Double Buffered"
6773 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
6774 msgid "Whether the widget is double buffered"
6775 msgstr "ウィジェットがダブルバッファかどうか"
6777 #: ../gtk/gtkwidget.c:1056
6778 msgid "How to position in extra horizontal space"
6779 msgstr "水平方向の追加されたスペース中にどう配置するか"
6781 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
6782 msgid "How to position in extra vertical space"
6783 msgstr "垂直方向の追加されたスペース中にどう配置するか"
6785 #: ../gtk/gtkwidget.c:1091
6786 msgid "Margin on Left"
6789 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
6790 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6791 msgstr "左側の追加スペースのピクセル数<"
6793 #: ../gtk/gtkwidget.c:1112
6794 msgid "Margin on Right"
6797 #: ../gtk/gtkwidget.c:1113
6798 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6799 msgstr "右側の追加スペースのピクセル数"
6801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1133
6802 msgid "Margin on Top"
6805 #: ../gtk/gtkwidget.c:1134
6806 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6807 msgstr "上側の追加スペースのピクセル数"
6809 #: ../gtk/gtkwidget.c:1154
6810 msgid "Margin on Bottom"
6813 #: ../gtk/gtkwidget.c:1155
6814 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6815 msgstr "下側の追加スペースのピクセル数<"
6817 #: ../gtk/gtkwidget.c:1172
6821 #: ../gtk/gtkwidget.c:1173
6822 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6823 msgstr "四方向すべての追加スペースのピクセル数"
6825 #: ../gtk/gtkwidget.c:1206
6827 msgid "Horizontal Expand"
6830 #: ../gtk/gtkwidget.c:1207
6832 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
6833 msgstr "ラベルが水平方向の利用可能な領域すべてを満たすよう拡がるかどうか"
6835 #: ../gtk/gtkwidget.c:1221
6837 msgid "Horizontal Expand Set"
6840 #: ../gtk/gtkwidget.c:1222
6842 msgid "Whether to use the hexpand property"
6843 msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
6845 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
6847 msgid "Vertical Expand"
6850 #: ../gtk/gtkwidget.c:1237
6852 msgid "Whether widget wants more vertical space"
6853 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
6855 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
6857 msgid "Vertical Expand Set"
6860 #: ../gtk/gtkwidget.c:1252
6862 msgid "Whether to use the vexpand property"
6863 msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
6865 #: ../gtk/gtkwidget.c:1266
6870 #: ../gtk/gtkwidget.c:1267
6872 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
6873 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
6875 #: ../gtk/gtkwidget.c:2921
6876 msgid "Interior Focus"
6879 #: ../gtk/gtkwidget.c:2922
6880 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6882 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
6884 #: ../gtk/gtkwidget.c:2928
6885 msgid "Focus linewidth"
6888 #: ../gtk/gtkwidget.c:2929
6889 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6890 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6892 #: ../gtk/gtkwidget.c:2935
6893 msgid "Focus line dash pattern"
6894 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6896 #: ../gtk/gtkwidget.c:2936
6897 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6899 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6901 #: ../gtk/gtkwidget.c:2941
6902 msgid "Focus padding"
6903 msgstr "フォーカスのパディング"
6905 #: ../gtk/gtkwidget.c:2942
6906 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6907 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6909 #: ../gtk/gtkwidget.c:2947
6910 msgid "Cursor color"
6913 #: ../gtk/gtkwidget.c:2948
6914 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6915 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6917 #: ../gtk/gtkwidget.c:2953
6918 msgid "Secondary cursor color"
6921 #: ../gtk/gtkwidget.c:2954
6923 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6924 "right-to-left and left-to-right text"
6926 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6929 #: ../gtk/gtkwidget.c:2959
6930 msgid "Cursor line aspect ratio"
6931 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6933 #: ../gtk/gtkwidget.c:2960
6934 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6935 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6937 #: ../gtk/gtkwidget.c:2966
6938 msgid "Window dragging"
6941 #: ../gtk/gtkwidget.c:2967
6942 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6943 msgstr "空白の領域をクリックすることでウィンドウをドラッグできるかどうか"
6945 #: ../gtk/gtkwidget.c:2980
6946 msgid "Unvisited Link Color"
6949 #: ../gtk/gtkwidget.c:2981
6950 msgid "Color of unvisited links"
6951 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6953 #: ../gtk/gtkwidget.c:2994
6954 msgid "Visited Link Color"
6957 #: ../gtk/gtkwidget.c:2995
6958 msgid "Color of visited links"
6959 msgstr "訪問したリンクの色です"
6961 #: ../gtk/gtkwidget.c:3009
6962 msgid "Wide Separators"
6965 #: ../gtk/gtkwidget.c:3010
6967 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6970 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうか"
6972 #: ../gtk/gtkwidget.c:3024
6973 msgid "Separator Width"
6976 #: ../gtk/gtkwidget.c:3025
6977 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6978 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6980 #: ../gtk/gtkwidget.c:3039
6981 msgid "Separator Height"
6984 #: ../gtk/gtkwidget.c:3040
6985 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6986 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6988 #: ../gtk/gtkwidget.c:3054
6989 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6990 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6992 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
6993 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6994 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6996 #: ../gtk/gtkwidget.c:3069
6997 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6998 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
7000 #: ../gtk/gtkwidget.c:3070
7001 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7002 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
7004 #: ../gtk/gtkwindow.c:612
7008 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
7009 msgid "The type of the window"
7012 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
7013 msgid "Window Title"
7016 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7017 msgid "The title of the window"
7020 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7024 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
7025 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7026 msgstr "セッションを復帰する際に使用するウィジェット固有の識別子です"
7028 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
7032 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7033 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7034 msgstr "startup-notification が使用するウィンドウ固有の (起動用の) 識別子です"
7036 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7037 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7038 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
7040 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7044 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7046 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7049 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
7052 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7053 msgid "Window Position"
7056 #: ../gtk/gtkwindow.c:671
7057 msgid "The initial position of the window"
7060 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
7061 msgid "Default Width"
7064 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
7065 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7066 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
7068 #: ../gtk/gtkwindow.c:689
7069 msgid "Default Height"
7072 #: ../gtk/gtkwindow.c:690
7074 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7075 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
7077 #: ../gtk/gtkwindow.c:699
7078 msgid "Destroy with Parent"
7079 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
7081 #: ../gtk/gtkwindow.c:700
7082 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7083 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
7085 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7086 msgid "Icon for this window"
7087 msgstr "このウィンドウのアイコン"
7089 #: ../gtk/gtkwindow.c:714
7090 msgid "Mnemonics Visible"
7093 #: ../gtk/gtkwindow.c:715
7094 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7095 msgstr "このウィンドウでニーモニックが現在、表示されているかどうか"
7097 #: ../gtk/gtkwindow.c:731
7098 msgid "Name of the themed icon for this window"
7099 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
7101 #: ../gtk/gtkwindow.c:746
7105 #: ../gtk/gtkwindow.c:747
7106 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7107 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
7109 #: ../gtk/gtkwindow.c:754
7110 msgid "Focus in Toplevel"
7111 msgstr "トップレベルのフォーカス"
7113 #: ../gtk/gtkwindow.c:755
7114 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7115 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
7117 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
7121 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
7123 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7124 "and how to treat it."
7126 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
7129 #: ../gtk/gtkwindow.c:771
7130 msgid "Skip taskbar"
7133 #: ../gtk/gtkwindow.c:772
7134 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7135 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7137 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
7141 #: ../gtk/gtkwindow.c:780
7142 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7143 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7145 #: ../gtk/gtkwindow.c:787
7149 #: ../gtk/gtkwindow.c:788
7150 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7151 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
7153 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
7154 msgid "Accept focus"
7157 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
7158 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7159 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
7161 #: ../gtk/gtkwindow.c:817
7162 msgid "Focus on map"
7165 #: ../gtk/gtkwindow.c:818
7166 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7167 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
7169 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
7173 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
7174 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7175 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
7177 #: ../gtk/gtkwindow.c:847
7181 #: ../gtk/gtkwindow.c:848
7182 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7183 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうか"
7185 #: ../gtk/gtkwindow.c:867
7188 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
7190 #: ../gtk/gtkwindow.c:868
7192 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7193 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうか"
7195 #: ../gtk/gtkwindow.c:882
7196 msgid "Resize grip is visible"
7199 #: ../gtk/gtkwindow.c:883
7201 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7202 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうか。"
7204 #: ../gtk/gtkwindow.c:899
7208 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
7209 msgid "The window gravity of the window"
7210 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
7212 #: ../gtk/gtkwindow.c:917
7213 msgid "Transient for Window"
7216 #: ../gtk/gtkwindow.c:918
7217 msgid "The transient parent of the dialog"
7218 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
7220 #: ../gtk/gtkwindow.c:933
7221 msgid "Opacity for Window"
7224 #: ../gtk/gtkwindow.c:934
7225 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7226 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
7228 #: ../gtk/gtkwindow.c:945 ../gtk/gtkwindow.c:946
7229 msgid "Width of resize grip"
7232 #: ../gtk/gtkwindow.c:951 ../gtk/gtkwindow.c:952
7234 msgid "Height of resize grip"
7235 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
7237 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7238 msgid "IM Preedit style"
7239 msgstr "IM 前処理のスタイル"
7241 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7242 msgid "How to draw the input method preedit string"
7243 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
7245 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7246 msgid "IM Status style"
7247 msgstr "IM ステータスのスタイル"
7249 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7250 msgid "How to draw the input method statusbar"
7251 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"
7253 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7255 #~ "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
7257 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7258 #~ msgstr "レンダラの GdkScreen です"
7261 #~ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: default, "
7262 #~ "spread, edge, start and end"
7264 #~ "ボックス内にどのようにボタンを配置するか。設定可能な値: default, spread, "
7265 #~ "edge, start, end"
7267 #~ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
7268 #~ msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
7270 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7271 #~ msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
7273 #~ msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
7274 #~ msgstr "単一の段落にあるすべてのテキストを保持するかどうか"
7276 #~ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
7277 #~ msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
7279 #~ msgid "Enable arrow keys"
7280 #~ msgstr "矢印キーを有効に"
7282 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7283 #~ msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
7285 #~ msgid "Always enable arrows"
7286 #~ msgstr "矢印を常に有効に"
7288 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7289 #~ msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
7291 #~ msgid "Case sensitive"
7292 #~ msgstr "大/小文字の区別"
7294 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7295 #~ msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
7297 #~ msgid "Allow empty"
7300 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7301 #~ msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
7303 #~ msgid "Value in list"
7306 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7307 #~ msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
7309 #~ msgid "Curve type"
7312 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7313 #~ msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうか"
7315 #~ msgid "Minimum X"
7316 #~ msgstr "最小の X 座標"
7318 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7319 #~ msgstr "X 座標の最小値"
7321 #~ msgid "Maximum X"
7322 #~ msgstr "最大の X 座標"
7324 #~ msgid "Maximum possible X value"
7325 #~ msgstr "X 座標の最大値"
7327 #~ msgid "Minimum Y"
7328 #~ msgstr "最小の Y 座標"
7330 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7331 #~ msgstr "Y 座標の最小値"
7333 #~ msgid "Maximum Y"
7334 #~ msgstr "最大の Y 座標"
7336 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7337 #~ msgstr "Y 座標の最大値"
7339 #~ msgid "Has separator"
7342 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7343 #~ msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうか"
7345 #~ msgid "Invisible char set"
7346 #~ msgstr "文字を不可視にするか"
7348 #~ msgid "Whether the invisible char has been set"
7349 #~ msgstr "文字を不可視にするかどうか"
7351 #~ msgid "State Hint"
7352 #~ msgstr "状態を報告するかどうか"
7354 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7355 #~ msgstr "影や背景を描画する際に妥当な状態を渡すかどうか"
7357 #~ msgid "File System Backend"
7358 #~ msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
7360 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7361 #~ msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
7363 #~ msgid "Allow folders creation"
7364 #~ msgstr "フォルダの作成を許可"
7366 #~ msgid "The currently selected filename"
7367 #~ msgstr "現在選択されているファイル名"
7369 #~ msgid "Show file operations"
7370 #~ msgstr "ファイル操作の表示"
7372 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7373 #~ msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
7375 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7376 #~ msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
7378 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7379 #~ msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
7384 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7385 #~ msgstr "表示する GdkPixmap です"
7387 #~ msgid "A GdkImage to display"
7388 #~ msgstr "表示する GdkImage です"
7393 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7394 #~ msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
7396 #~ msgid "Use separator"
7400 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7403 #~ "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうか"
7406 #~ msgid "Tab Border"
7409 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7410 #~ msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
7412 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7413 #~ msgstr "水平タブの境界線"
7415 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7416 #~ msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
7418 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7419 #~ msgstr "垂直タブの境界線"
7421 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7422 #~ msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
7424 #~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
7425 #~ msgstr "タブを表示するかどうか"
7427 #~ msgid "Whether the border should be shown or not"
7428 #~ msgstr "境界線を表示するかどうか"
7430 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7431 #~ msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
7433 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7434 #~ msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
7436 #~ msgid "Whether to expand the child's tab or not"
7437 #~ msgstr "子のタブを展張するかどうか"
7439 #~ msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
7440 #~ msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
7442 #~ msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
7443 #~ msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうか"
7445 #~ msgid "User Data"
7448 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7449 #~ msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
7451 #~ msgid "The menu of options"
7452 #~ msgstr "オプション・メニュー"
7454 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7455 #~ msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
7457 #~ msgid "Spacing around indicator"
7458 #~ msgstr "表示部の枠の間隔"
7460 #~ msgid "Whether or not the plug is embedded"
7461 #~ msgstr "プラグを埋め込むかどうか"
7464 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7465 #~ msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
7467 #~ msgid "Manual Capabilites"
7468 #~ msgstr "手動のケイパビリティ"
7470 #~ msgid "Activity mode"
7474 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7475 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7476 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7479 #~ "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシ"
7480 #~ "グナルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不"
7483 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7484 #~ msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
7486 #~ msgid "Bar style"
7490 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7491 #~ msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
7493 #~ msgid "Activity Step"
7496 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7497 #~ msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
7499 #~ msgid "Activity Blocks"
7503 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7504 #~ "mode (Deprecated)"
7505 #~ msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
7507 #~ msgid "Discrete Blocks"
7508 #~ msgstr "減少時のブロック数"
7511 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7512 #~ "discrete style)"
7513 #~ msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
7521 #~ msgid "Min horizontal bar width"
7522 #~ msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
7524 #~ msgid "Min horizontal bar height"
7525 #~ msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
7527 #~ msgid "Min vertical bar width"
7528 #~ msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
7530 #~ msgid "Min vertical bar height"
7531 #~ msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
7533 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7534 #~ msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
7537 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7538 #~ "shadow IN while they are dragged"
7540 #~ "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグして"
7541 #~ "いる間は影が IN に描画されます"
7543 #~ msgid "Trough Side Details"
7547 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7548 #~ "drawn with different details"
7549 #~ msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
7551 #~ msgid "Stepper Position Details"
7552 #~ msgstr "ステッパ位置の詳細"
7555 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7556 #~ "position information"
7558 #~ "TRUE ならば、ステッパの描画を表す詳細な文字列に位置情報が付加されます"
7561 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7563 #~ msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
7565 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
7566 #~ msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
7571 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7572 #~ msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうか"
7574 #~ msgid "Whether or not the status icon is visible"
7575 #~ msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうか"
7577 #~ msgid "Whether or not the status icon is embedded"
7578 #~ msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうか"
7580 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7581 #~ msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
7583 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7584 #~ msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
7586 #~ msgid "Line Wrap"
7589 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7590 #~ msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
7592 #~ msgid "Word Wrap"
7595 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7596 #~ msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
7598 #~ msgid "Background stipple mask"
7599 #~ msgstr "背景の点式マスク"
7601 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7602 #~ msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
7604 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7605 #~ msgstr "前景の点式マスク"
7607 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7608 #~ msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
7610 #~ msgid "Background stipple set"
7611 #~ msgstr "背景の点式の設定"
7613 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7614 #~ msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
7616 #~ msgid "Foreground stipple set"
7617 #~ msgstr "前景の点式の設定"
7619 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7620 #~ msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
7622 #~ msgid "If the toggle action should be active in or not"
7623 #~ msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうか"
7625 #~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7626 #~ msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
7631 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7632 #~ msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
7634 #~ msgid "Row Ending details"
7637 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7638 #~ msgstr "行の背景にテーマを適用します"
7640 #~ msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7641 #~ msgstr "ウィジェットがダブルバッファかどうか"
7643 #~ msgid "Draw Border"
7646 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7647 #~ msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
7649 #~ msgid "Allow Shrink"
7653 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7654 #~ "the time a bad idea"
7656 #~ "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは"
7659 #~ msgid "Allow Grow"
7662 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7663 #~ msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
7665 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
7666 #~ msgstr "GdkPixmap で使用するマスクのビットマップ"
7671 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7672 #~ msgstr "アニメーションが最後まで進んだ時にループするかどうか"
7674 #~ msgid "Number of Channels"
7677 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7678 #~ msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
7680 #~ msgid "Colorspace"
7683 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7684 #~ msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
7686 #~ msgid "Has Alpha"
7689 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7690 #~ msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
7692 #~ msgid "Bits per Sample"
7693 #~ msgstr "ビット数/サンプル"
7695 #~ msgid "The number of bits per sample"
7696 #~ msgstr "サンプル辺りのビット数です"
7698 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7699 #~ msgstr "Pixbuf の列の数"
7701 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7702 #~ msgstr "Pixbuf の行の数"
7704 #~ msgid "Rowstride"
7705 #~ msgstr "Rowstride"
7708 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7710 #~ msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
7715 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7716 #~ msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"