1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002, 2009.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-06 18:05+0900\n"
17 "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
29 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
30 msgstr "アニメーションが最後まで進んだ時にループするかどうか"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
33 msgid "Number of Channels"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
45 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
46 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
53 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
54 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
57 msgid "Bits per Sample"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
61 msgid "The number of bits per sample"
62 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
94 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
105 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
106 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
110 #: gdk/gdkpango.c:539
111 msgid "the GdkScreen for the renderer"
112 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
114 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "Font resolution"
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
130 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
143 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
144 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
147 msgid "Program version"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
151 msgid "The version of the program"
152 msgstr "プログラムのバージョンです"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
155 msgid "Copyright string"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
163 msgid "Comments string"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "プログラムについてのコメントです"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
179 msgid "Website label"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
187 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
195 msgid "List of authors of the program"
196 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
203 msgid "List of people documenting the program"
204 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
211 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
212 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
215 msgid "Translator credits"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
220 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
222 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
233 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
234 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
237 msgid "Logo Icon Name"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
249 msgid "Whether to wrap the license text."
250 msgstr "ライセンスの条文を折り返すかどうか。"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
253 msgid "Accelerator Closure"
254 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
257 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
261 msgid "Accelerator Widget"
262 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
265 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
268 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 #: gtk/gtkaction.c:182
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "アクションに固有の名称です"
277 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
283 #: gtk/gtkaction.c:201
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
287 #: gtk/gtkaction.c:217
291 #: gtk/gtkaction.c:218
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
295 #: gtk/gtkaction.c:226
299 #: gtk/gtkaction.c:227
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "このアクションのツールチップです"
303 #: gtk/gtkaction.c:242
307 #: gtk/gtkaction.c:243
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
311 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
315 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
320 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
321 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
325 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
330 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
334 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
338 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
340 #: gtk/gtkaction.c:308
341 msgid "Visible when overflown"
344 #: gtk/gtkaction.c:309
346 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
349 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
352 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
353 msgid "Visible when vertical"
356 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
358 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
360 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
362 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
366 #: gtk/gtkaction.c:325
368 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
369 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
372 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
375 #: gtk/gtkaction.c:333
376 msgid "Hide if empty"
379 #: gtk/gtkaction.c:334
380 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
381 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
383 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:593
388 #: gtk/gtkaction.c:341
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "アクションが有効かどうか。"
392 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
397 #: gtk/gtkaction.c:348
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "アクションが表示されるかどうか。"
401 #: gtk/gtkaction.c:354
405 #: gtk/gtkaction.c:355
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
410 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
412 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
413 msgid "Always show image"
414 msgstr "常に画像を表示するかどうか"
416 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
417 msgid "Whether the image will always be shown"
418 msgstr "画像を常に表示しておくかどうか"
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
421 msgid "A name for the action group."
422 msgstr "アクション・グループの名前です"
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
425 msgid "Whether the action group is enabled."
426 msgstr "アクション・グループが有効かどうか。"
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
429 msgid "Whether the action group is visible."
430 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうか。"
432 #: gtk/gtkactivatable.c:308
433 msgid "Related Action"
436 #: gtk/gtkactivatable.c:309
437 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
438 msgstr "この Activatable が起動し、更新を受けとるアクション"
440 #: gtk/gtkactivatable.c:331
441 msgid "Use Action Appearance"
442 msgstr "アクション・アピアランスを使用"
444 #: gtk/gtkactivatable.c:332
445 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
446 msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
449 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
453 #: gtk/gtkadjustment.c:94
454 msgid "The value of the adjustment"
455 msgstr "アジャストメントの値です"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:110
458 msgid "Minimum Value"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:111
462 msgid "The minimum value of the adjustment"
463 msgstr "アジャストメントの最小値です"
465 #: gtk/gtkadjustment.c:130
466 msgid "Maximum Value"
469 #: gtk/gtkadjustment.c:131
470 msgid "The maximum value of the adjustment"
471 msgstr "アジャストメントの最大値です"
473 #: gtk/gtkadjustment.c:147
474 msgid "Step Increment"
477 #: gtk/gtkadjustment.c:148
478 msgid "The step increment of the adjustment"
479 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
481 #: gtk/gtkadjustment.c:164
482 msgid "Page Increment"
485 #: gtk/gtkadjustment.c:165
486 msgid "The page increment of the adjustment"
487 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
489 #: gtk/gtkadjustment.c:184
493 #: gtk/gtkadjustment.c:185
494 msgid "The page size of the adjustment"
495 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
497 #: gtk/gtkalignment.c:90
498 msgid "Horizontal alignment"
501 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
503 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
506 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
508 #: gtk/gtkalignment.c:100
509 msgid "Vertical alignment"
512 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
514 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
517 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
519 #: gtk/gtkalignment.c:109
520 msgid "Horizontal scale"
523 #: gtk/gtkalignment.c:110
525 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
526 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
528 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
529 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
531 #: gtk/gtkalignment.c:118
532 msgid "Vertical scale"
535 #: gtk/gtkalignment.c:119
537 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
538 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
540 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
541 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
543 #: gtk/gtkalignment.c:136
547 #: gtk/gtkalignment.c:137
548 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
549 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
551 #: gtk/gtkalignment.c:153
552 msgid "Bottom Padding"
555 #: gtk/gtkalignment.c:154
556 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
557 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
559 #: gtk/gtkalignment.c:170
563 #: gtk/gtkalignment.c:171
564 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
565 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
567 #: gtk/gtkalignment.c:187
568 msgid "Right Padding"
571 #: gtk/gtkalignment.c:188
572 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
573 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
576 msgid "Arrow direction"
580 msgid "The direction the arrow should point"
588 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
591 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
592 msgid "Arrow Scaling"
596 msgid "Amount of space used up by arrow"
597 msgstr "矢印が占有する大きさです"
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
600 msgid "Horizontal Alignment"
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
604 msgid "X alignment of the child"
605 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
608 msgid "Vertical Alignment"
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
612 msgid "Y alignment of the child"
613 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
620 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
621 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
628 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
629 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
631 #: gtk/gtkassistant.c:284
632 msgid "Header Padding"
635 #: gtk/gtkassistant.c:285
636 msgid "Number of pixels around the header."
637 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
639 #: gtk/gtkassistant.c:292
640 msgid "Content Padding"
643 #: gtk/gtkassistant.c:293
644 msgid "Number of pixels around the content pages."
645 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
647 #: gtk/gtkassistant.c:309
651 #: gtk/gtkassistant.c:310
652 msgid "The type of the assistant page"
653 msgstr "アシスタントのページの種類です"
655 #: gtk/gtkassistant.c:327
659 #: gtk/gtkassistant.c:328
660 msgid "The title of the assistant page"
661 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
663 #: gtk/gtkassistant.c:344
667 #: gtk/gtkassistant.c:345
668 msgid "Header image for the assistant page"
669 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
671 #: gtk/gtkassistant.c:361
672 msgid "Sidebar image"
675 #: gtk/gtkassistant.c:362
676 msgid "Sidebar image for the assistant page"
677 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
679 #: gtk/gtkassistant.c:377
680 msgid "Page complete"
681 msgstr "アシスタントが完了したかどうか"
683 #: gtk/gtkassistant.c:378
684 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
685 msgstr "アシスタントが提供するページ中の必要項目の入力が完了したかどうか"
688 msgid "Minimum child width"
692 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
693 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
696 msgid "Minimum child height"
697 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
700 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
701 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
704 msgid "Child internal width padding"
705 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
708 msgid "Amount to increase child's size on either side"
709 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
712 msgid "Child internal height padding"
713 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
716 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
717 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
725 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
726 "edge, start and end"
728 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
737 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
740 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
743 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
749 msgid "The amount of space between children"
750 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
752 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
753 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
758 msgid "Whether the children should all be the same size"
759 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうか"
761 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
762 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
768 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
770 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
773 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
779 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
782 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
790 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
792 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
799 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
801 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
802 "start or end of the parent"
804 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
805 "(GtkPackType で指定する)"
807 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
808 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
812 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
813 msgid "The index of the child in the parent"
814 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
816 #: gtk/gtkbuilder.c:96
817 msgid "Translation Domain"
820 #: gtk/gtkbuilder.c:97
821 msgid "The translation domain used by gettext"
822 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
824 #: gtk/gtkbutton.c:220
826 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
829 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
832 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
833 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
834 msgid "Use underline"
837 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
838 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
840 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
841 "for the mnemonic accelerator key"
843 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
846 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
850 #: gtk/gtkbutton.c:236
852 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
854 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
857 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
858 msgid "Focus on click"
859 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
861 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
862 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
863 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
865 #: gtk/gtkbutton.c:251
866 msgid "Border relief"
869 #: gtk/gtkbutton.c:252
870 msgid "The border relief style"
873 #: gtk/gtkbutton.c:269
874 msgid "Horizontal alignment for child"
875 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
877 #: gtk/gtkbutton.c:288
878 msgid "Vertical alignment for child"
879 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
881 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
885 #: gtk/gtkbutton.c:306
886 msgid "Child widget to appear next to the button text"
887 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
889 #: gtk/gtkbutton.c:320
890 msgid "Image position"
893 #: gtk/gtkbutton.c:321
894 msgid "The position of the image relative to the text"
895 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
897 #: gtk/gtkbutton.c:441
898 msgid "Default Spacing"
901 #: gtk/gtkbutton.c:442
903 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
904 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
906 #: gtk/gtkbutton.c:456
907 msgid "Default Outside Spacing"
910 #: gtk/gtkbutton.c:457
913 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
915 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
917 #: gtk/gtkbutton.c:462
918 msgid "Child X Displacement"
919 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
921 #: gtk/gtkbutton.c:463
923 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
924 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
926 #: gtk/gtkbutton.c:470
927 msgid "Child Y Displacement"
928 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
930 #: gtk/gtkbutton.c:471
932 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
933 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
935 #: gtk/gtkbutton.c:487
936 msgid "Displace focus"
939 #: gtk/gtkbutton.c:488
941 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
944 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうか"
946 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
950 #: gtk/gtkbutton.c:502
951 msgid "Border between button edges and child."
952 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
954 #: gtk/gtkbutton.c:515
955 msgid "Image spacing"
958 #: gtk/gtkbutton.c:516
959 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
960 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
962 #: gtk/gtkbutton.c:530
963 msgid "Show button images"
964 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
966 #: gtk/gtkbutton.c:531
967 msgid "Whether images should be shown on buttons"
968 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:440
974 #: gtk/gtkcalendar.c:441
975 msgid "The selected year"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:454
982 #: gtk/gtkcalendar.c:455
983 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
984 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:469
990 #: gtk/gtkcalendar.c:470
992 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
993 "currently selected day)"
994 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1001 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1002 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1005 msgid "Show Day Names"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1009 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1010 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1013 msgid "No Month Change"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1017 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1018 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1021 msgid "Show Week Numbers"
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1025 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1026 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1029 msgid "Details Width"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1033 msgid "Details width in characters"
1034 msgstr "詳細情報のセルの幅です"
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1037 msgid "Details Height"
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1041 msgid "Details height in rows"
1042 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1045 msgid "Show Details"
1046 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1049 msgid "If TRUE, details are shown"
1050 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1052 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1054 msgid "Editing Canceled"
1057 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1058 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1066 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1067 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1074 msgid "Display the cell"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1078 msgid "Display the cell sensitive"
1079 msgstr "セル・センシティブの表示"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1118 msgid "The fixed width"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1126 msgid "The fixed height"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1134 msgid "Row has children"
1135 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1142 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1143 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1146 msgid "Cell background color name"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1150 msgid "Cell background color as a string"
1151 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1154 msgid "Cell background color"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1158 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1159 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1166 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1167 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうか"
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1170 msgid "Cell background set"
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1174 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1175 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1178 msgid "Accelerator key"
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1182 msgid "The keyval of the accelerator"
1183 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1186 msgid "Accelerator modifiers"
1187 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1190 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1191 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1194 msgid "Accelerator keycode"
1195 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1198 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1199 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1202 msgid "Accelerator Mode"
1203 msgstr "アクセラレータのモード"
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1206 msgid "The type of accelerators"
1207 msgstr "アクセラレータの種類です"
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1214 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1215 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1222 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1223 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1225 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1229 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1230 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1231 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1234 msgid "Pixbuf Object"
1235 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1238 msgid "The pixbuf to render"
1239 msgstr "描画する Pixbuf"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1242 msgid "Pixbuf Expander Open"
1243 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1246 msgid "Pixbuf for open expander"
1247 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1250 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1251 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1254 msgid "Pixbuf for closed expander"
1255 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1262 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1263 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1266 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1271 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1272 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1279 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1280 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1283 msgid "Follow State"
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1287 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1288 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうか"
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1295 msgid "Value of the progress bar"
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1299 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1300 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1305 msgid "Text on the progress bar"
1306 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1314 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1315 "don't know how much."
1317 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1321 msgid "Text x alignment"
1322 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1326 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1329 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1333 msgid "Text y alignment"
1334 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1337 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1338 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1341 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1342 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1347 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1348 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1351 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1356 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1357 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1364 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1365 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1372 msgid "The number of decimal places to display"
1373 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1375 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1376 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1377 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1381 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1383 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1384 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
1386 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1388 msgid "Pulse of the spinner"
1391 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1393 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1394 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1397 msgid "Text to render"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1405 msgid "Marked up text to render"
1406 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1413 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1414 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1417 msgid "Single Paragraph Mode"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1421 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1422 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうか"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1425 msgid "Background color name"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1429 msgid "Background color as a string"
1430 msgstr "背景色を示す文字列です"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1433 msgid "Background color"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1437 msgid "Background color as a GdkColor"
1438 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1441 msgid "Foreground color name"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1445 msgid "Foreground color as a string"
1446 msgstr "前景色を示す文字列です"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1449 msgid "Foreground color"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1453 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1454 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1457 #: gtk/gtktextview.c:577
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1462 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1463 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうか"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1466 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1471 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1472 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1475 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1476 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1483 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1484 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1487 #: gtk/gtktexttag.c:291
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1492 #: gtk/gtktexttag.c:300
1493 msgid "Font variant"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1497 #: gtk/gtktexttag.c:309
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1502 #: gtk/gtktexttag.c:320
1503 msgid "Font stretch"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1507 #: gtk/gtktexttag.c:329
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1516 msgid "Font size in points"
1517 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1524 msgid "Font scaling factor"
1525 msgstr "フォントのスケール (率)"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1533 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1534 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1537 msgid "Strikethrough"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1541 msgid "Whether to strike through the text"
1542 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1549 msgid "Style of underline for this text"
1550 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1558 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1559 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1560 "probably don't need it"
1562 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1563 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1564 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1572 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1573 "have enough room to display the entire string"
1575 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1579 #: gtk/gtklabel.c:658
1580 msgid "Width In Characters"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1584 msgid "The desired width of the label, in characters"
1585 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1593 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1594 "have enough room to display the entire string"
1596 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1604 msgid "The width at which the text is wrapped"
1605 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1612 msgid "How to align the lines"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1616 msgid "Background set"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1620 msgid "Whether this tag affects the background color"
1621 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1624 msgid "Foreground set"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1628 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1629 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1632 msgid "Editability set"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1636 msgid "Whether this tag affects text editability"
1637 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1640 msgid "Font family set"
1641 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1644 msgid "Whether this tag affects the font family"
1645 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1648 msgid "Font style set"
1649 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1652 msgid "Whether this tag affects the font style"
1653 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1656 msgid "Font variant set"
1657 msgstr "フォント・バリアント設定"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1660 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1661 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1664 msgid "Font weight set"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1668 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1669 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1672 msgid "Font stretch set"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1676 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1677 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1680 msgid "Font size set"
1681 msgstr "フォント・サイズの設定"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1684 msgid "Whether this tag affects the font size"
1685 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1688 msgid "Font scale set"
1689 msgstr "フォント・スケールのセット"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1692 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1693 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1700 msgid "Whether this tag affects the rise"
1701 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1704 msgid "Strikethrough set"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1708 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1709 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1712 msgid "Underline set"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1716 msgid "Whether this tag affects underlining"
1717 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1720 msgid "Language set"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1724 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1725 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1728 msgid "Ellipsize set"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1732 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1733 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうか"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1740 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1741 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうか"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1744 msgid "Toggle state"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1748 msgid "The toggle state of the button"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1752 msgid "Inconsistent state"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1756 msgid "The inconsistent state of the button"
1757 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1764 msgid "The toggle button can be activated"
1765 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1772 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1773 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1776 msgid "Indicator size"
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1781 msgid "Size of check or radio indicator"
1782 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1784 #: gtk/gtkcellview.c:182
1785 msgid "CellView model"
1786 msgstr "CellView モデル"
1788 #: gtk/gtkcellview.c:183
1789 msgid "The model for cell view"
1790 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1793 msgid "Indicator Size"
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1797 msgid "Indicator Spacing"
1800 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1801 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1802 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1805 msgid "Whether the menu item is checked"
1806 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1809 msgid "Inconsistent"
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1813 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1814 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1817 msgid "Draw as radio menu item"
1818 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1821 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1822 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1829 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1830 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1833 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1839 msgid "The title of the color selection dialog"
1840 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1843 msgid "Current Color"
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1847 msgid "The selected color"
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1851 msgid "Current Alpha"
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1855 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1856 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1859 msgid "Has Opacity Control"
1860 msgstr "不透明コントロールあり"
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1863 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1864 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1871 msgid "Whether a palette should be used"
1872 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1875 msgid "The current color"
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1879 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1880 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1883 msgid "Custom palette"
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1887 msgid "Palette to use in the color selector"
1888 msgstr "色選択で使用するパレット"
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1891 msgid "Color Selection"
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1895 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1896 msgstr "色を選択するダイアログです"
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1903 msgid "The OK button of the dialog."
1904 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1907 msgid "Cancel Button"
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1911 msgid "The cancel button of the dialog."
1912 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1919 msgid "The help button of the dialog."
1920 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
1922 #: gtk/gtkcombo.c:145
1923 msgid "Enable arrow keys"
1926 #: gtk/gtkcombo.c:146
1927 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1928 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1930 #: gtk/gtkcombo.c:152
1931 msgid "Always enable arrows"
1934 #: gtk/gtkcombo.c:153
1935 msgid "Obsolete property, ignored"
1936 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1938 #: gtk/gtkcombo.c:159
1939 msgid "Case sensitive"
1942 #: gtk/gtkcombo.c:160
1943 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1944 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1946 #: gtk/gtkcombo.c:167
1950 #: gtk/gtkcombo.c:168
1951 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1952 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1954 #: gtk/gtkcombo.c:175
1955 msgid "Value in list"
1958 #: gtk/gtkcombo.c:176
1959 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1960 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1963 msgid "ComboBox model"
1964 msgstr "ComboBox モデル"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1967 msgid "The model for the combo box"
1968 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1971 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1972 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1975 msgid "Row span column"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1979 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1980 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1983 msgid "Column span column"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1987 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1988 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1995 msgid "The item which is currently active"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1999 msgid "Add tearoffs to menus"
2000 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2003 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2004 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2011 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2012 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2015 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2016 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2019 msgid "Tearoff Title"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2024 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2027 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2034 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2035 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうか"
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2038 msgid "Button Sensitivity"
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2042 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2043 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうか"
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2046 msgid "Appears as list"
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2050 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2051 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2058 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2059 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2062 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2063 #: gtk/gtkviewport.c:122
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2068 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2069 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2071 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2075 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2076 msgid "Specify how resize events are handled"
2077 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2079 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2080 msgid "Border width"
2083 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2084 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2085 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2087 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2092 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2093 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうか"
2095 #: gtk/gtkcurve.c:126
2099 #: gtk/gtkcurve.c:127
2100 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2101 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうか"
2103 #: gtk/gtkcurve.c:134
2107 #: gtk/gtkcurve.c:135
2108 msgid "Minimum possible value for X"
2111 #: gtk/gtkcurve.c:143
2115 #: gtk/gtkcurve.c:144
2116 msgid "Maximum possible X value"
2119 #: gtk/gtkcurve.c:152
2123 #: gtk/gtkcurve.c:153
2124 msgid "Minimum possible value for Y"
2127 #: gtk/gtkcurve.c:161
2131 #: gtk/gtkcurve.c:162
2132 msgid "Maximum possible value for Y"
2135 #: gtk/gtkdialog.c:145
2136 msgid "Has separator"
2139 #: gtk/gtkdialog.c:146
2140 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2141 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうか"
2143 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2144 msgid "Content area border"
2147 #: gtk/gtkdialog.c:192
2148 msgid "Width of border around the main dialog area"
2149 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2151 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2152 msgid "Content area spacing"
2155 #: gtk/gtkdialog.c:210
2156 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2157 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
2159 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2160 msgid "Button spacing"
2163 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2164 msgid "Spacing between buttons"
2167 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2168 msgid "Action area border"
2169 msgstr "アクション・エリアの枠"
2171 #: gtk/gtkdialog.c:227
2172 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2173 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2175 #: gtk/gtkentry.c:634
2179 #: gtk/gtkentry.c:635
2180 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2181 msgstr "入力したテキウストを実際に格納するテキスト・バッファ"
2183 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2184 msgid "Cursor Position"
2187 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2188 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2189 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2191 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2192 msgid "Selection Bound"
2195 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2197 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2198 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2200 #: gtk/gtkentry.c:663
2201 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2202 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうか"
2204 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2205 msgid "Maximum length"
2208 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2209 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2210 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2212 #: gtk/gtkentry.c:679
2216 #: gtk/gtkentry.c:680
2218 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2221 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2224 #: gtk/gtkentry.c:688
2225 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2226 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2228 #: gtk/gtkentry.c:696
2230 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2232 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2235 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2236 msgid "Invisible character"
2239 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2240 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2242 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2245 #: gtk/gtkentry.c:711
2246 msgid "Activates default"
2249 #: gtk/gtkentry.c:712
2251 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2252 "dialog) when Enter is pressed"
2254 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2255 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2257 #: gtk/gtkentry.c:718
2258 msgid "Width in chars"
2261 #: gtk/gtkentry.c:719
2262 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2263 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2265 #: gtk/gtkentry.c:728
2266 msgid "Scroll offset"
2267 msgstr "スクロールのオフセット値"
2269 #: gtk/gtkentry.c:729
2270 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2271 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2273 #: gtk/gtkentry.c:739
2274 msgid "The contents of the entry"
2277 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2281 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2283 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2286 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2288 #: gtk/gtkentry.c:771
2289 msgid "Truncate multiline"
2292 #: gtk/gtkentry.c:772
2293 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2294 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうか"
2296 #: gtk/gtkentry.c:788
2297 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2298 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2300 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2301 msgid "Overwrite mode"
2304 #: gtk/gtkentry.c:804
2305 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2306 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうか"
2308 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2312 #: gtk/gtkentry.c:819
2313 msgid "Length of the text currently in the entry"
2314 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
2316 #: gtk/gtkentry.c:834
2317 msgid "Invisible char set"
2320 #: gtk/gtkentry.c:835
2321 msgid "Whether the invisible char has been set"
2322 msgstr "文字を不可視にするかどうか"
2324 #: gtk/gtkentry.c:853
2325 msgid "Caps Lock warning"
2326 msgstr "Caps Lock の状態を警告するかどうか"
2328 #: gtk/gtkentry.c:854
2329 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2331 "パスワードのエントリに入力する際に Caps Lock が押されたら警告するかどうか"
2333 #: gtk/gtkentry.c:868
2334 msgid "Progress Fraction"
2337 #: gtk/gtkentry.c:869
2338 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2339 msgstr "現在の検索タスクの進捗率です"
2341 #: gtk/gtkentry.c:886
2342 msgid "Progress Pulse Step"
2343 msgstr "進捗状況を表すブロックの幅"
2345 #: gtk/gtkentry.c:887
2347 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2348 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2350 "gtk_entry_progress_pulse() 関数を呼び出す度に移動する進捗状況を表すブロックの"
2353 #: gtk/gtkentry.c:903
2354 msgid "Primary pixbuf"
2355 msgstr "一番目の Pixbuf"
2357 #: gtk/gtkentry.c:904
2358 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2359 msgstr "エントリで使用する一番目の Pixbuf 画像です"
2361 #: gtk/gtkentry.c:918
2362 msgid "Secondary pixbuf"
2363 msgstr "二番目の Pixbuf"
2365 #: gtk/gtkentry.c:919
2366 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2367 msgstr "エントリで使用する二番目の Pixbuf 画像です"
2369 #: gtk/gtkentry.c:933
2370 msgid "Primary stock ID"
2371 msgstr "一番目のストック ID"
2373 #: gtk/gtkentry.c:934
2374 msgid "Stock ID for primary icon"
2375 msgstr "一番目のアイコンのストック ID です"
2377 #: gtk/gtkentry.c:948
2378 msgid "Secondary stock ID"
2379 msgstr "二番目のストック ID"
2381 #: gtk/gtkentry.c:949
2382 msgid "Stock ID for secondary icon"
2383 msgstr "二番目のアイコンのストック ID です"
2385 #: gtk/gtkentry.c:963
2386 msgid "Primary icon name"
2387 msgstr "一番目のアイコンの名前"
2389 #: gtk/gtkentry.c:964
2390 msgid "Icon name for primary icon"
2391 msgstr "一番目のアイコンの名前です"
2393 #: gtk/gtkentry.c:978
2394 msgid "Secondary icon name"
2395 msgstr "二番目のアイコンの名前"
2397 #: gtk/gtkentry.c:979
2398 msgid "Icon name for secondary icon"
2399 msgstr "二番目のアイコンの名前です"
2401 #: gtk/gtkentry.c:993
2402 msgid "Primary GIcon"
2405 #: gtk/gtkentry.c:994
2406 msgid "GIcon for primary icon"
2407 msgstr "一番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2409 #: gtk/gtkentry.c:1008
2410 msgid "Secondary GIcon"
2413 #: gtk/gtkentry.c:1009
2414 msgid "GIcon for secondary icon"
2415 msgstr "二番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1023
2418 msgid "Primary storage type"
2419 msgstr "一番目のアイコンの形式"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1024
2422 msgid "The representation being used for primary icon"
2423 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1039
2426 msgid "Secondary storage type"
2427 msgstr "二番目のアイコンの形式"
2429 #: gtk/gtkentry.c:1040
2430 msgid "The representation being used for secondary icon"
2431 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2433 #: gtk/gtkentry.c:1061
2434 msgid "Primary icon activatable"
2435 msgstr "一番目のアイコンの有効可否"
2437 #: gtk/gtkentry.c:1062
2438 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2439 msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうか"
2441 #: gtk/gtkentry.c:1082
2442 msgid "Secondary icon activatable"
2443 msgstr "二番目のアイコンの有効可否"
2445 #: gtk/gtkentry.c:1083
2446 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2447 msgstr "二番目のアイコンを有効にできるかどうか"
2449 #: gtk/gtkentry.c:1105
2450 msgid "Primary icon sensitive"
2451 msgstr "一番目のアイコンの反応可否"
2453 #: gtk/gtkentry.c:1106
2454 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2455 msgstr "一番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
2457 #: gtk/gtkentry.c:1127
2458 msgid "Secondary icon sensitive"
2459 msgstr "二番目のアイコンの反応可否"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1128
2462 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2463 msgstr "二番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
2465 #: gtk/gtkentry.c:1144
2466 msgid "Primary icon tooltip text"
2467 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ"
2469 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2470 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2471 msgstr "一番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2473 #: gtk/gtkentry.c:1161
2474 msgid "Secondary icon tooltip text"
2475 msgstr "二番目のアイコンのツールチップ"
2477 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2478 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2479 msgstr "二番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1180
2482 msgid "Primary icon tooltip markup"
2483 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2485 #: gtk/gtkentry.c:1199
2486 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2487 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2489 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2493 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2494 msgid "Which IM module should be used"
2495 msgstr "使用する入力メソッド (IM) のモジュールです"
2497 #: gtk/gtkentry.c:1234
2498 msgid "Icon Prelight"
2501 #: gtk/gtkentry.c:1235
2502 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2503 msgstr "利用可能なアイコンの上にカーソルをのせたら点灯させるかどうか"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1248
2506 msgid "Progress Border"
2507 msgstr "プログレス・バーの境界線"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1249
2510 msgid "Border around the progress bar"
2511 msgstr "プログレス・バーの周りに付与する境界線です"
2513 #: gtk/gtkentry.c:1741
2514 msgid "Border between text and frame."
2515 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1755
2519 msgstr "状態を報告するかどうか"
2521 #: gtk/gtkentry.c:1756
2522 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2523 msgstr "影や背景を描画する際に妥当な状態を渡すかどうか"
2525 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2526 msgid "Select on focus"
2529 #: gtk/gtkentry.c:1762
2530 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2531 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうか"
2533 #: gtk/gtkentry.c:1776
2534 msgid "Password Hint Timeout"
2535 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2537 #: gtk/gtkentry.c:1777
2538 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2539 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2541 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2542 msgid "The contents of the buffer"
2545 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2546 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2547 msgstr "今、バッファ中にあるテキストの長さ"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2550 msgid "Completion Model"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2554 msgid "The model to find matches in"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2558 msgid "Minimum Key Length"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2562 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2563 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2570 msgid "The column of the model containing the strings."
2571 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2574 msgid "Inline completion"
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2578 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2579 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2582 msgid "Popup completion"
2583 msgstr "ポップアップによる補完"
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2586 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2587 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうか"
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2590 msgid "Popup set width"
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2594 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2596 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2599 msgid "Popup single match"
2600 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2603 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2605 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2608 msgid "Inline selection"
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2612 msgid "Your description here"
2613 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2615 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2616 msgid "Visible Window"
2619 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2621 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2624 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2626 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2630 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2632 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2633 "child widget as opposed to below it."
2635 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2638 #: gtk/gtkexpander.c:187
2642 #: gtk/gtkexpander.c:188
2643 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2644 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうか"
2646 #: gtk/gtkexpander.c:196
2647 msgid "Text of the expander's label"
2650 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2654 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2655 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2657 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2660 #: gtk/gtkexpander.c:220
2661 msgid "Space to put between the label and the child"
2662 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2664 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2665 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2666 msgid "Label widget"
2669 #: gtk/gtkexpander.c:230
2670 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2671 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2673 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2674 msgid "Expander Size"
2677 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2678 msgid "Size of the expander arrow"
2681 #: gtk/gtkexpander.c:246
2682 msgid "Spacing around expander arrow"
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2690 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2691 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2694 msgid "File System Backend"
2695 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2698 msgid "Name of file system backend to use"
2699 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2706 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2707 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2714 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2715 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうか"
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2718 msgid "Preview widget"
2719 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2722 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2723 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2726 msgid "Preview Widget Active"
2727 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2731 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2733 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2737 msgid "Use Preview Label"
2738 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2741 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2742 msgstr "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうか"
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2745 msgid "Extra widget"
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2749 msgid "Application supplied widget for extra options."
2750 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2753 msgid "Select Multiple"
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2757 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2758 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうか"
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2765 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2766 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうか"
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2769 msgid "Do overwrite confirmation"
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2774 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2775 "dialog if necessary."
2777 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2778 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうか"
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2781 msgid "Allow folders creation"
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2786 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2789 "ファイルを開くモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、新規フォルダ"
2792 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2796 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2797 msgid "The file chooser dialog to use."
2798 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2800 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2801 msgid "The title of the file chooser dialog."
2802 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2804 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2805 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2806 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2808 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2809 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2813 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2814 msgid "The currently selected filename"
2815 msgstr "現在選択されているファイル名"
2817 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2818 msgid "Show file operations"
2821 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2822 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2823 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2825 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2829 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2830 msgid "X position of child widget"
2831 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2833 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2837 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2838 msgid "Y position of child widget"
2839 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2842 msgid "The title of the font selection dialog"
2843 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2850 msgid "The name of the selected font"
2851 msgstr "選択したフォントの名前"
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2858 msgid "Use font in label"
2859 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2862 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2863 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2866 msgid "Use size in label"
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2870 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2871 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2873 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2877 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2878 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2879 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2886 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2887 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2889 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2890 msgid "The string that represents this font"
2891 msgstr "このフォントを表す文字列です"
2893 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2894 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2895 msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
2897 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2898 msgid "Preview text"
2901 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2902 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2903 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
2905 #: gtk/gtkframe.c:106
2906 msgid "Text of the frame's label"
2907 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2909 #: gtk/gtkframe.c:113
2910 msgid "Label xalign"
2913 #: gtk/gtkframe.c:114
2914 msgid "The horizontal alignment of the label"
2915 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2917 #: gtk/gtkframe.c:122
2918 msgid "Label yalign"
2919 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2921 #: gtk/gtkframe.c:123
2922 msgid "The vertical alignment of the label"
2923 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2925 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2926 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2927 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2929 #: gtk/gtkframe.c:138
2930 msgid "Frame shadow"
2933 #: gtk/gtkframe.c:139
2934 msgid "Appearance of the frame border"
2935 msgstr "フレームの境界線の外観"
2937 #: gtk/gtkframe.c:148
2938 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2939 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2941 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2942 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2943 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2945 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2946 msgid "Handle position"
2949 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2950 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2951 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2959 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2962 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2966 msgid "Snap edge set"
2967 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2971 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2974 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2977 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2978 msgid "Child Detached"
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2983 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2985 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうか"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:549
2988 msgid "Selection mode"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:550
2992 msgid "The selection mode"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:568
2996 msgid "Pixbuf column"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:569
3000 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3001 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:587
3004 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3005 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:606
3008 msgid "Markup column"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:607
3012 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3013 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:614
3016 msgid "Icon View Model"
3017 msgstr "アイコンビューのモデル"
3019 #: gtk/gtkiconview.c:615
3020 msgid "The model for the icon view"
3021 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
3023 #: gtk/gtkiconview.c:631
3024 msgid "Number of columns"
3025 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:632
3028 msgid "Number of columns to display"
3029 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
3031 #: gtk/gtkiconview.c:649
3032 msgid "Width for each item"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:650
3036 msgid "The width used for each item"
3037 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:666
3040 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3041 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
3043 #: gtk/gtkiconview.c:681
3047 #: gtk/gtkiconview.c:682
3048 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3049 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
3051 #: gtk/gtkiconview.c:697
3052 msgid "Column Spacing"
3055 #: gtk/gtkiconview.c:698
3056 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3057 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
3059 #: gtk/gtkiconview.c:713
3063 #: gtk/gtkiconview.c:714
3064 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3065 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
3067 #: gtk/gtkiconview.c:730
3069 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3070 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
3072 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3076 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3077 msgid "View is reorderable"
3080 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3081 msgid "Tooltip Column"
3084 #: gtk/gtkiconview.c:755
3085 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3086 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
3088 #: gtk/gtkiconview.c:772
3089 msgid "Item Padding"
3092 #: gtk/gtkiconview.c:773
3093 msgid "Padding around icon view items"
3094 msgstr "アイコンビューのアイテムのまわりのパディング"
3096 #: gtk/gtkiconview.c:782
3097 msgid "Selection Box Color"
3100 #: gtk/gtkiconview.c:783
3101 msgid "Color of the selection box"
3104 #: gtk/gtkiconview.c:789
3105 msgid "Selection Box Alpha"
3106 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
3108 #: gtk/gtkiconview.c:790
3109 msgid "Opacity of the selection box"
3110 msgstr "選択ボックスの透明度です"
3112 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3116 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3117 msgid "A GdkPixbuf to display"
3118 msgstr "表示する GdkPixbuf です"
3120 #: gtk/gtkimage.c:230
3124 #: gtk/gtkimage.c:231
3125 msgid "A GdkPixmap to display"
3126 msgstr "表示する GdkPixmap です"
3128 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3132 #: gtk/gtkimage.c:239
3133 msgid "A GdkImage to display"
3134 msgstr "表示する GdkImage です"
3136 #: gtk/gtkimage.c:246
3140 #: gtk/gtkimage.c:247
3141 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3142 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
3144 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3145 msgid "Filename to load and display"
3146 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
3148 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3149 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3150 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID です"
3152 #: gtk/gtkimage.c:271
3156 #: gtk/gtkimage.c:272
3157 msgid "Icon set to display"
3158 msgstr "表示するアイコン・セット"
3160 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3161 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3165 #: gtk/gtkimage.c:280
3166 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3168 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
3171 #: gtk/gtkimage.c:296
3175 #: gtk/gtkimage.c:297
3176 msgid "Pixel size to use for named icon"
3177 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
3179 #: gtk/gtkimage.c:305
3183 #: gtk/gtkimage.c:306
3184 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3185 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
3187 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3188 msgid "Storage type"
3191 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3192 msgid "The representation being used for image data"
3193 msgstr "画像データに使用する表現"
3195 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3196 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3197 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
3199 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3200 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3201 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうか"
3203 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3205 msgstr "アクセラレータのグループ"
3207 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3208 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3209 msgstr "アクセラレータ・キーが所属するグループを表すオブジェクトです"
3211 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3212 msgid "Show menu images"
3215 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3216 msgid "Whether images should be shown in menus"
3217 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
3219 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3220 msgid "Message Type"
3223 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3224 msgid "The type of message"
3227 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3228 msgid "Width of border around the content area"
3229 msgstr "内容エリアのまわりの枠の幅"
3231 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3232 msgid "Spacing between elements of the area"
3235 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3236 msgid "Width of border around the action area"
3237 msgstr "アクション・エリアのまわりの枠の幅"
3239 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3240 msgid "The screen where this window will be displayed"
3241 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
3243 #: gtk/gtklabel.c:507
3244 msgid "The text of the label"
3247 #: gtk/gtklabel.c:514
3248 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3249 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
3251 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3252 msgid "Justification"
3255 #: gtk/gtklabel.c:536
3257 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3258 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3259 "GtkMisc::xalign for that"
3261 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
3262 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
3264 #: gtk/gtklabel.c:544
3268 #: gtk/gtklabel.c:545
3270 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3272 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
3274 #: gtk/gtklabel.c:552
3278 #: gtk/gtklabel.c:553
3279 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3280 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
3282 #: gtk/gtklabel.c:568
3283 msgid "Line wrap mode"
3286 #: gtk/gtklabel.c:569
3287 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3288 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
3290 #: gtk/gtklabel.c:576
3294 #: gtk/gtklabel.c:577
3295 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3296 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
3298 #: gtk/gtklabel.c:583
3299 msgid "Mnemonic key"
3302 #: gtk/gtklabel.c:584
3303 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3304 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
3306 #: gtk/gtklabel.c:592
3307 msgid "Mnemonic widget"
3308 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
3310 #: gtk/gtklabel.c:593
3311 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3312 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
3314 #: gtk/gtklabel.c:639
3316 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3317 "enough room to display the entire string"
3319 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
3321 #: gtk/gtklabel.c:679
3322 msgid "Single Line Mode"
3325 #: gtk/gtklabel.c:680
3326 msgid "Whether the label is in single line mode"
3327 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
3329 #: gtk/gtklabel.c:697
3333 #: gtk/gtklabel.c:698
3334 msgid "Angle at which the label is rotated"
3335 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
3337 #: gtk/gtklabel.c:718
3338 msgid "Maximum Width In Characters"
3341 #: gtk/gtklabel.c:719
3342 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3343 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
3345 #: gtk/gtklabel.c:737
3346 msgid "Track visited links"
3349 #: gtk/gtklabel.c:738
3350 msgid "Whether visited links should be tracked"
3351 msgstr "訪問したリンクを記録していくかどうか"
3353 #: gtk/gtklabel.c:859
3354 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3355 msgstr "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうか"
3357 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3358 msgid "Horizontal adjustment"
3361 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3362 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3363 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3365 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3366 msgid "Vertical adjustment"
3369 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3370 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3371 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3373 #: gtk/gtklayout.c:634
3374 msgid "The width of the layout"
3377 #: gtk/gtklayout.c:643
3378 msgid "The height of the layout"
3381 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3385 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3386 msgid "The URI bound to this button"
3387 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
3389 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3393 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3394 msgid "Whether this link has been visited."
3395 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうか"
3397 #: gtk/gtkmenu.c:502
3398 msgid "The currently selected menu item"
3399 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
3401 #: gtk/gtkmenu.c:517
3402 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3403 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
3405 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3409 #: gtk/gtkmenu.c:532
3410 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3412 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
3414 #: gtk/gtkmenu.c:548
3415 msgid "Attach Widget"
3416 msgstr "取り付け先のウィジェット"
3418 #: gtk/gtkmenu.c:549
3419 msgid "The widget the menu is attached to"
3420 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:557
3424 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3427 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:571
3431 msgid "Tearoff State"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:572
3435 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3436 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:586
3442 #: gtk/gtkmenu.c:587
3443 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3444 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:593
3447 msgid "Vertical Padding"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:594
3451 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3452 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:616
3455 msgid "Reserve Toggle Size"
3458 #: gtk/gtkmenu.c:617
3460 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3462 msgstr "メニューにトグルやアイコンのための余白を確保するかどうかを示す論理値"
3464 #: gtk/gtkmenu.c:623
3465 msgid "Horizontal Padding"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:624
3469 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3470 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:632
3473 msgid "Vertical Offset"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:633
3478 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3480 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:641
3483 msgid "Horizontal Offset"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:642
3488 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3490 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3492 #: gtk/gtkmenu.c:650
3493 msgid "Double Arrows"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:651
3497 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3498 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:664
3501 msgid "Arrow Placement"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:665
3505 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3506 msgstr "スクロールバーの矢印を配置する場所です"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:673
3512 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3513 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3514 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:681
3517 msgid "Right Attach"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:682
3521 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3522 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:689
3528 #: gtk/gtkmenu.c:690
3529 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3530 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3532 #: gtk/gtkmenu.c:697
3533 msgid "Bottom Attach"
3536 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3537 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3538 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3540 #: gtk/gtkmenu.c:712
3541 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3542 msgstr "スクロールバーの矢印のサイズを小さくしていく際に適用する倍率です"
3544 #: gtk/gtkmenu.c:799
3545 msgid "Can change accelerators"
3546 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3548 #: gtk/gtkmenu.c:800
3550 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3552 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3555 #: gtk/gtkmenu.c:805
3556 msgid "Delay before submenus appear"
3557 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3559 #: gtk/gtkmenu.c:806
3561 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3562 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3564 #: gtk/gtkmenu.c:813
3565 msgid "Delay before hiding a submenu"
3566 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3568 #: gtk/gtkmenu.c:814
3570 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3573 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3576 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3577 msgid "Pack direction"
3580 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3581 msgid "The pack direction of the menubar"
3582 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3584 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3585 msgid "Child Pack direction"
3586 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3588 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3589 msgid "The child pack direction of the menubar"
3590 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3592 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3593 msgid "Style of bevel around the menubar"
3594 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3596 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3597 msgid "Internal padding"
3600 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3601 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3602 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3604 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3605 msgid "Delay before drop down menus appear"
3606 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3608 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3609 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3610 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3612 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3613 msgid "Right Justified"
3616 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3618 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3619 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうか"
3621 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3626 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3627 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3629 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3630 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3631 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
3633 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3634 msgid "The text for the child label"
3635 msgstr "子ラベルに表示する文字列です"
3637 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3638 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3639 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
3641 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3642 msgid "Width in Characters"
3645 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3646 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3647 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
3649 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3653 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3654 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3655 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうか"
3657 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3661 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3662 msgid "The dropdown menu"
3663 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3666 msgid "Image/label border"
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3670 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3671 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3674 msgid "Use separator"
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3679 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3681 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3685 msgid "Message Buttons"
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3689 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3690 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3693 msgid "The primary text of the message dialog"
3694 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3701 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3702 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3705 msgid "Secondary Text"
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3709 msgid "The secondary text of the message dialog"
3710 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3713 msgid "Use Markup in secondary"
3714 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3717 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3718 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうか"
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3729 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3730 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3738 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3739 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3741 #: gtk/gtkmisc.c:103
3745 #: gtk/gtkmisc.c:104
3747 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3748 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3750 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3754 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3755 msgid "The parent window"
3758 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3762 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3763 msgid "Are we showing a dialog"
3764 msgstr "ダイアログを表示するかどうか"
3766 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3767 msgid "The screen where this window will be displayed."
3768 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
3770 #: gtk/gtknotebook.c:585
3774 #: gtk/gtknotebook.c:586
3775 msgid "The index of the current page"
3776 msgstr "現在ページのインデックス"
3778 #: gtk/gtknotebook.c:594
3779 msgid "Tab Position"
3782 #: gtk/gtknotebook.c:595
3783 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3784 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:602
3790 #: gtk/gtknotebook.c:603
3791 msgid "Width of the border around the tab labels"
3792 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:611
3795 msgid "Horizontal Tab Border"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:612
3799 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3800 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3802 #: gtk/gtknotebook.c:620
3803 msgid "Vertical Tab Border"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:621
3807 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3808 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:629
3814 #: gtk/gtknotebook.c:630
3815 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3816 msgstr "タブを表示するかどうか"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:636
3822 #: gtk/gtknotebook.c:637
3823 msgid "Whether the border should be shown or not"
3824 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:643
3830 #: gtk/gtknotebook.c:644
3831 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3832 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:650
3835 msgid "Enable Popup"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:651
3840 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3841 "you can use to go to a page"
3843 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:658
3847 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3848 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:664
3854 #: gtk/gtknotebook.c:665
3855 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3856 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3859 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3863 #: gtk/gtknotebook.c:682
3864 msgid "Group for tabs drag and drop"
3865 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:688
3871 #: gtk/gtknotebook.c:689
3872 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3873 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:695
3879 #: gtk/gtknotebook.c:696
3880 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3881 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3883 #: gtk/gtknotebook.c:709
3887 #: gtk/gtknotebook.c:710
3888 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3889 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
3891 #: gtk/gtknotebook.c:716
3895 #: gtk/gtknotebook.c:717
3896 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3897 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
3899 #: gtk/gtknotebook.c:723
3900 msgid "Tab pack type"
3903 #: gtk/gtknotebook.c:730
3904 msgid "Tab reorderable"
3907 #: gtk/gtknotebook.c:731
3908 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3909 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうか"
3911 #: gtk/gtknotebook.c:737
3912 msgid "Tab detachable"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:738
3916 msgid "Whether the tab is detachable"
3917 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうか"
3919 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3920 msgid "Secondary backward stepper"
3921 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:754
3925 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3926 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3928 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3929 msgid "Secondary forward stepper"
3930 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:770
3934 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3935 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3937 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3938 msgid "Backward stepper"
3941 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3942 msgid "Display the standard backward arrow button"
3943 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3945 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3946 msgid "Forward stepper"
3949 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3950 msgid "Display the standard forward arrow button"
3951 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3953 #: gtk/gtknotebook.c:814
3957 #: gtk/gtknotebook.c:815
3958 msgid "Size of tab overlap area"
3959 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3961 #: gtk/gtknotebook.c:830
3962 msgid "Tab curvature"
3965 #: gtk/gtknotebook.c:831
3966 msgid "Size of tab curvature"
3967 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3969 #: gtk/gtknotebook.c:847
3970 msgid "Arrow spacing"
3973 #: gtk/gtknotebook.c:848
3974 msgid "Scroll arrow spacing"
3975 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
3977 #: gtk/gtkobject.c:370
3981 #: gtk/gtkobject.c:371
3982 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3983 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3985 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3986 msgid "The menu of options"
3989 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3990 msgid "Size of dropdown indicator"
3991 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3993 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3994 msgid "Spacing around indicator"
3997 #: gtk/gtkorientable.c:75
3998 msgid "The orientation of the orientable"
4001 #: gtk/gtkpaned.c:242
4003 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4005 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
4008 #: gtk/gtkpaned.c:251
4009 msgid "Position Set"
4012 #: gtk/gtkpaned.c:252
4013 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4014 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
4016 #: gtk/gtkpaned.c:258
4020 #: gtk/gtkpaned.c:259
4021 msgid "Width of handle"
4024 #: gtk/gtkpaned.c:275
4025 msgid "Minimal Position"
4028 #: gtk/gtkpaned.c:276
4029 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4030 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
4032 #: gtk/gtkpaned.c:293
4033 msgid "Maximal Position"
4036 #: gtk/gtkpaned.c:294
4037 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4038 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
4040 #: gtk/gtkpaned.c:311
4044 #: gtk/gtkpaned.c:312
4045 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4046 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
4048 #: gtk/gtkpaned.c:327
4052 #: gtk/gtkpaned.c:328
4053 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4054 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
4056 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4060 #: gtk/gtkplug.c:172
4061 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4062 msgstr "プラグを埋め込むかどうか"
4064 #: gtk/gtkplug.c:186
4065 msgid "Socket Window"
4068 #: gtk/gtkplug.c:187
4069 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4070 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
4072 #: gtk/gtkpreview.c:102
4074 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4075 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
4077 #: gtk/gtkprinter.c:112
4078 msgid "Name of the printer"
4081 #: gtk/gtkprinter.c:118
4085 #: gtk/gtkprinter.c:119
4086 msgid "Backend for the printer"
4087 msgstr "プリンタのバックエンドです"
4089 #: gtk/gtkprinter.c:125
4093 #: gtk/gtkprinter.c:126
4094 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4095 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
4097 #: gtk/gtkprinter.c:132
4101 #: gtk/gtkprinter.c:133
4102 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4103 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
4105 #: gtk/gtkprinter.c:139
4106 msgid "Accepts PostScript"
4107 msgstr "Postscript を許可する"
4109 #: gtk/gtkprinter.c:140
4110 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4111 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
4113 #: gtk/gtkprinter.c:146
4114 msgid "State Message"
4117 #: gtk/gtkprinter.c:147
4118 msgid "String giving the current state of the printer"
4119 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
4121 #: gtk/gtkprinter.c:153
4125 #: gtk/gtkprinter.c:154
4126 msgid "The location of the printer"
4127 msgstr "プリンタが存在する場所です"
4129 #: gtk/gtkprinter.c:161
4130 msgid "The icon name to use for the printer"
4131 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
4133 #: gtk/gtkprinter.c:167
4137 #: gtk/gtkprinter.c:168
4138 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4139 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
4141 #: gtk/gtkprinter.c:186
4142 msgid "Paused Printer"
4143 msgstr "一時停止しているかどうか"
4145 #: gtk/gtkprinter.c:187
4146 msgid "TRUE if this printer is paused"
4147 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうか"
4149 #: gtk/gtkprinter.c:200
4150 msgid "Accepting Jobs"
4151 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
4153 #: gtk/gtkprinter.c:201
4154 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4155 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうか"
4157 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4158 msgid "Source option"
4161 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4162 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4163 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
4165 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4166 msgid "Title of the print job"
4169 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4173 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4174 msgid "Printer to print the job to"
4175 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
4177 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4181 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4182 msgid "Printer settings"
4185 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4189 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4190 msgid "Track Print Status"
4193 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4195 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4196 "print data has been sent to the printer or print server."
4198 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
4199 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4202 msgid "Default Page Setup"
4203 msgstr "デフォルトのページ設定です"
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4206 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4207 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4210 msgid "Print Settings"
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4214 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4215 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4222 msgid "A string used for identifying the print job."
4223 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4226 msgid "Number of Pages"
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4230 msgid "The number of pages in the document."
4231 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4234 msgid "Current Page"
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4238 msgid "The current page in the document"
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4242 msgid "Use full page"
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4247 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4248 "not the corner of the imageable area"
4250 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4255 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4256 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4258 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
4259 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4266 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4267 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4274 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4275 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4282 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4283 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4286 msgid "Export filename"
4287 msgstr "ファイル名のエキスポート"
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4294 msgid "The status of the print operation"
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4298 msgid "Status String"
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4302 msgid "A human-readable description of the status"
4303 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4306 msgid "Custom tab label"
4307 msgstr "カスタム・タブのラベル"
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4310 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4311 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4314 msgid "Support Selection"
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4318 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4319 msgstr "印刷操作が選択範囲のプリントをサポートするなら TRUE。"
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4322 msgid "Has Selection"
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4326 msgid "TRUE if a selecion exists."
4327 msgstr "選択範囲が存在するなら TRUE。"
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4330 msgid "Embed Page Setup"
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4334 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4335 msgstr "ページ設定のコンボボックスを GtkPrintDialog に組み込むなら TRUE"
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4338 msgid "Number of Pages To Print"
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4342 msgid "The number of pages that will be printed."
4345 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4346 msgid "The GtkPageSetup to use"
4347 msgstr "使用する GtkPageSetup"
4349 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4350 msgid "Selected Printer"
4353 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4354 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4355 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
4357 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4358 msgid "Manual Capabilites"
4361 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4362 msgid "Capabilities the application can handle"
4363 msgstr "アプリケーションが取り扱かえるケイパビリティ"
4365 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4366 msgid "Whether the dialog supports selection"
4367 msgstr "ダイアログが選択をサポートするかどうか"
4369 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4370 msgid "Whether the application has a selection"
4371 msgstr "アプリケーションに選択があるかどうか"
4373 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4374 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4375 msgstr "ページ設定のコンボ・ボックスを GtkPrintUnixDialog に組み込むなら TRUE"
4377 #: gtk/gtkprogress.c:102
4378 msgid "Activity mode"
4381 #: gtk/gtkprogress.c:103
4383 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4384 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4385 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4387 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
4388 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
4391 #: gtk/gtkprogress.c:111
4395 #: gtk/gtkprogress.c:112
4396 msgid "Whether the progress is shown as text."
4397 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうか"
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4400 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4401 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4408 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4409 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4412 msgid "Activity Step"
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4416 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4417 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4420 msgid "Activity Blocks"
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4425 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4427 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4430 msgid "Discrete Blocks"
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4435 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4437 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4444 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4445 msgstr "完了した合計処理の端数"
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4452 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4453 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4456 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4457 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4461 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4462 "have enough room to display the entire string, if at all."
4464 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4472 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4473 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4480 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4481 msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4484 msgid "Min horizontal bar width"
4485 msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4488 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4489 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅です"
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4492 msgid "Min horizontal bar height"
4493 msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4496 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4497 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高です"
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4500 msgid "Min vertical bar width"
4501 msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4504 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4505 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅です"
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4508 msgid "Min vertical bar height"
4509 msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4512 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4513 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高です"
4515 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4519 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4521 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4522 "is the current action of its group."
4524 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
4525 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
4527 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4528 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4529 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
4531 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4532 msgid "The current value"
4535 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4537 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4539 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
4541 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4542 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4543 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4545 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4546 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4547 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
4549 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4550 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4551 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
4553 #: gtk/gtkrange.c:358
4554 msgid "Update policy"
4557 #: gtk/gtkrange.c:359
4558 msgid "How the range should be updated on the screen"
4559 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
4561 #: gtk/gtkrange.c:368
4562 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4563 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
4565 #: gtk/gtkrange.c:375
4569 #: gtk/gtkrange.c:376
4570 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4571 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
4573 #: gtk/gtkrange.c:383
4574 msgid "Lower stepper sensitivity"
4575 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
4577 #: gtk/gtkrange.c:384
4579 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4581 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4583 #: gtk/gtkrange.c:392
4584 msgid "Upper stepper sensitivity"
4585 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
4587 #: gtk/gtkrange.c:393
4589 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4591 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4593 #: gtk/gtkrange.c:410
4594 msgid "Show Fill Level"
4597 #: gtk/gtkrange.c:411
4598 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4599 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうか"
4601 #: gtk/gtkrange.c:427
4602 msgid "Restrict to Fill Level"
4605 #: gtk/gtkrange.c:428
4606 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4607 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうか"
4609 #: gtk/gtkrange.c:443
4613 #: gtk/gtkrange.c:444
4614 msgid "The fill level."
4617 #: gtk/gtkrange.c:452
4618 msgid "Slider Width"
4621 #: gtk/gtkrange.c:453
4622 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4623 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
4625 #: gtk/gtkrange.c:460
4626 msgid "Trough Border"
4629 #: gtk/gtkrange.c:461
4630 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4631 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
4633 #: gtk/gtkrange.c:468
4634 msgid "Stepper Size"
4637 #: gtk/gtkrange.c:469
4638 msgid "Length of step buttons at ends"
4639 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
4641 #: gtk/gtkrange.c:484
4642 msgid "Stepper Spacing"
4645 #: gtk/gtkrange.c:485
4646 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4647 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4649 #: gtk/gtkrange.c:492
4650 msgid "Arrow X Displacement"
4653 #: gtk/gtkrange.c:493
4655 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4656 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4658 #: gtk/gtkrange.c:500
4659 msgid "Arrow Y Displacement"
4662 #: gtk/gtkrange.c:501
4664 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4665 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4667 #: gtk/gtkrange.c:509
4668 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4669 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4671 #: gtk/gtkrange.c:510
4673 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4674 "IN while they are dragged"
4676 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4679 #: gtk/gtkrange.c:524
4680 msgid "Trough Side Details"
4683 #: gtk/gtkrange.c:525
4685 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4686 "with different details"
4687 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4689 #: gtk/gtkrange.c:541
4690 msgid "Trough Under Steppers"
4691 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4693 #: gtk/gtkrange.c:542
4695 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4698 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4701 #: gtk/gtkrange.c:555
4702 msgid "Arrow scaling"
4705 #: gtk/gtkrange.c:556
4706 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4707 msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうか"
4709 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4710 msgid "Show Numbers"
4713 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4714 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4715 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうか"
4717 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4718 msgid "Recent Manager"
4721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4722 msgid "The RecentManager object to use"
4723 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4726 msgid "Show Private"
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4730 msgid "Whether the private items should be displayed"
4731 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうか"
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4734 msgid "Show Tooltips"
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4738 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4739 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうか"
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4746 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4747 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうか"
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4750 msgid "Show Not Found"
4751 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4754 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4755 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうか"
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4758 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4759 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうか"
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4766 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4767 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうか"
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4774 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4775 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4782 msgid "The sorting order of the items displayed"
4783 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4786 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4787 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4789 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4790 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4791 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4793 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4795 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4796 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4798 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4799 msgid "The size of the recently used resources list"
4800 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4802 #: gtk/gtkruler.c:128
4806 #: gtk/gtkruler.c:129
4807 msgid "Lower limit of ruler"
4810 #: gtk/gtkruler.c:138
4814 #: gtk/gtkruler.c:139
4815 msgid "Upper limit of ruler"
4818 #: gtk/gtkruler.c:149
4819 msgid "Position of mark on the ruler"
4820 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4822 #: gtk/gtkruler.c:158
4826 #: gtk/gtkruler.c:159
4827 msgid "Maximum size of the ruler"
4828 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4830 #: gtk/gtkruler.c:174
4834 #: gtk/gtkruler.c:175
4835 msgid "The metric used for the ruler"
4836 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4838 #: gtk/gtkscale.c:219
4839 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4840 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4842 #: gtk/gtkscale.c:228
4846 #: gtk/gtkscale.c:229
4847 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4848 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
4850 #: gtk/gtkscale.c:236
4851 msgid "Value Position"
4854 #: gtk/gtkscale.c:237
4855 msgid "The position in which the current value is displayed"
4858 #: gtk/gtkscale.c:244
4859 msgid "Slider Length"
4862 #: gtk/gtkscale.c:245
4863 msgid "Length of scale's slider"
4864 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4866 #: gtk/gtkscale.c:253
4867 msgid "Value spacing"
4870 #: gtk/gtkscale.c:254
4871 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4872 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4874 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4875 msgid "The value of the scale"
4878 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4879 msgid "The icon size"
4882 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4884 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4885 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4887 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4891 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4892 msgid "List of icon names"
4895 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4896 msgid "Minimum Slider Length"
4897 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4899 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4900 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4901 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4903 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4904 msgid "Fixed slider size"
4907 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4908 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4909 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4911 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4913 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4914 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4916 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4918 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4919 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4922 msgid "Horizontal Adjustment"
4925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4926 msgid "Vertical Adjustment"
4929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4930 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4931 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4934 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4935 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4938 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4939 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4942 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4943 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4946 msgid "Window Placement"
4949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4951 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4952 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4954 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4955 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4958 msgid "Window Placement Set"
4959 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4963 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4964 "contents with respect to the scrollbars."
4966 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4974 msgid "Style of bevel around the contents"
4975 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4978 msgid "Scrollbars within bevel"
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4982 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4983 msgstr "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうか"
4985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4986 msgid "Scrollbar spacing"
4989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4990 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4992 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4995 msgid "Scrolled Window Placement"
4996 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5000 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5001 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5003 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
5004 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうか"
5006 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5010 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5011 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5012 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
5014 #: gtk/gtksettings.c:224
5015 msgid "Double Click Time"
5016 msgstr "ダブル・クリックの時間"
5018 #: gtk/gtksettings.c:225
5020 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5021 "click (in milliseconds)"
5023 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
5025 #: gtk/gtksettings.c:232
5026 msgid "Double Click Distance"
5027 msgstr "ダブル・クリックの距離"
5029 #: gtk/gtksettings.c:233
5031 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5032 "double click (in pixels)"
5034 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
5037 #: gtk/gtksettings.c:249
5038 msgid "Cursor Blink"
5041 #: gtk/gtksettings.c:250
5042 msgid "Whether the cursor should blink"
5043 msgstr "カーソルを点滅させるかどうか"
5045 #: gtk/gtksettings.c:257
5046 msgid "Cursor Blink Time"
5049 #: gtk/gtksettings.c:258
5050 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5051 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
5053 #: gtk/gtksettings.c:277
5054 msgid "Cursor Blink Timeout"
5055 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
5057 #: gtk/gtksettings.c:278
5058 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5059 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
5061 #: gtk/gtksettings.c:285
5062 msgid "Split Cursor"
5065 #: gtk/gtksettings.c:286
5067 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5070 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
5073 #: gtk/gtksettings.c:293
5077 #: gtk/gtksettings.c:294
5078 msgid "Name of theme RC file to load"
5079 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
5081 #: gtk/gtksettings.c:302
5082 msgid "Icon Theme Name"
5083 msgstr "アイコン・テーマの名前"
5085 #: gtk/gtksettings.c:303
5086 msgid "Name of icon theme to use"
5087 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
5089 #: gtk/gtksettings.c:311
5090 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5091 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
5093 #: gtk/gtksettings.c:312
5094 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5095 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
5097 #: gtk/gtksettings.c:320
5098 msgid "Key Theme Name"
5101 #: gtk/gtksettings.c:321
5102 msgid "Name of key theme RC file to load"
5103 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
5105 #: gtk/gtksettings.c:329
5106 msgid "Menu bar accelerator"
5107 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
5109 #: gtk/gtksettings.c:330
5110 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5111 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
5113 #: gtk/gtksettings.c:338
5114 msgid "Drag threshold"
5117 #: gtk/gtksettings.c:339
5118 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5119 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
5121 #: gtk/gtksettings.c:347
5125 #: gtk/gtksettings.c:348
5126 msgid "Name of default font to use"
5127 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
5129 #: gtk/gtksettings.c:370
5133 #: gtk/gtksettings.c:371
5134 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5135 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5137 #: gtk/gtksettings.c:379
5141 #: gtk/gtksettings.c:380
5142 msgid "List of currently active GTK modules"
5143 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
5145 #: gtk/gtksettings.c:389
5146 msgid "Xft Antialias"
5147 msgstr "Xft アンチエイリアス"
5149 #: gtk/gtksettings.c:390
5150 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5152 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
5155 #: gtk/gtksettings.c:399
5159 #: gtk/gtksettings.c:400
5160 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5162 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
5164 #: gtk/gtksettings.c:409
5165 msgid "Xft Hint Style"
5166 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
5168 #: gtk/gtksettings.c:410
5170 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5171 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
5173 #: gtk/gtksettings.c:419
5177 #: gtk/gtksettings.c:420
5178 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5179 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5181 #: gtk/gtksettings.c:429
5185 #: gtk/gtksettings.c:430
5186 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5187 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
5189 #: gtk/gtksettings.c:439
5190 msgid "Cursor theme name"
5191 msgstr "カーソル・テーマの名前"
5193 #: gtk/gtksettings.c:440
5194 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5196 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
5199 #: gtk/gtksettings.c:448
5200 msgid "Cursor theme size"
5203 #: gtk/gtksettings.c:449
5204 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5205 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
5207 #: gtk/gtksettings.c:459
5208 msgid "Alternative button order"
5211 #: gtk/gtksettings.c:460
5212 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5213 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
5215 #: gtk/gtksettings.c:477
5216 msgid "Alternative sort indicator direction"
5219 #: gtk/gtksettings.c:478
5221 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5222 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5224 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
5227 #: gtk/gtksettings.c:486
5228 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5229 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
5231 #: gtk/gtksettings.c:487
5233 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5236 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
5239 #: gtk/gtksettings.c:495
5240 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5241 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
5243 #: gtk/gtksettings.c:496
5245 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5246 "control characters"
5248 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
5251 #: gtk/gtksettings.c:504
5252 msgid "Start timeout"
5255 #: gtk/gtksettings.c:505
5256 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5257 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
5259 #: gtk/gtksettings.c:514
5260 msgid "Repeat timeout"
5261 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
5263 #: gtk/gtksettings.c:515
5264 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5265 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
5267 #: gtk/gtksettings.c:524
5268 msgid "Expand timeout"
5271 #: gtk/gtksettings.c:525
5272 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5273 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
5275 #: gtk/gtksettings.c:560
5276 msgid "Color scheme"
5279 #: gtk/gtksettings.c:561
5280 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5281 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
5283 #: gtk/gtksettings.c:570
5284 msgid "Enable Animations"
5287 #: gtk/gtksettings.c:571
5288 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5289 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうか"
5291 #: gtk/gtksettings.c:589
5292 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5293 msgstr "タッチスクリーン・モード"
5295 #: gtk/gtksettings.c:590
5296 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5297 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
5299 #: gtk/gtksettings.c:607
5300 msgid "Tooltip timeout"
5301 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
5303 #: gtk/gtksettings.c:608
5304 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5305 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5307 #: gtk/gtksettings.c:633
5308 msgid "Tooltip browse timeout"
5309 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
5311 #: gtk/gtksettings.c:634
5312 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5314 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5316 #: gtk/gtksettings.c:655
5317 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5318 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
5320 #: gtk/gtksettings.c:656
5321 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5323 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5325 #: gtk/gtksettings.c:675
5326 msgid "Keynav Cursor Only"
5329 #: gtk/gtksettings.c:676
5330 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5331 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうか"
5333 #: gtk/gtksettings.c:693
5334 msgid "Keynav Wrap Around"
5335 msgstr "ウィジェットの強調表示"
5337 #: gtk/gtksettings.c:694
5338 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5339 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうか"
5341 #: gtk/gtksettings.c:714
5345 #: gtk/gtksettings.c:715
5346 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5347 msgstr "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうか"
5349 #: gtk/gtksettings.c:732
5353 #: gtk/gtksettings.c:733
5354 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5355 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
5357 #: gtk/gtksettings.c:741
5358 msgid "Default file chooser backend"
5359 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
5361 #: gtk/gtksettings.c:742
5362 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5363 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
5365 #: gtk/gtksettings.c:759
5366 msgid "Default print backend"
5367 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
5369 #: gtk/gtksettings.c:760
5370 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5371 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
5373 #: gtk/gtksettings.c:783
5374 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5375 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
5377 #: gtk/gtksettings.c:784
5378 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5379 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
5381 #: gtk/gtksettings.c:800
5382 msgid "Enable Mnemonics"
5385 #: gtk/gtksettings.c:801
5386 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5387 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうか"
5389 #: gtk/gtksettings.c:817
5390 msgid "Enable Accelerators"
5393 #: gtk/gtksettings.c:818
5394 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5395 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうか"
5397 #: gtk/gtksettings.c:835
5398 msgid "Recent Files Limit"
5399 msgstr "最近開いたファイルの制限"
5401 #: gtk/gtksettings.c:836
5402 msgid "Number of recently used files"
5403 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
5405 #: gtk/gtksettings.c:854
5406 msgid "Default IM module"
5407 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
5409 #: gtk/gtksettings.c:855
5410 msgid "Which IM module should be used by default"
5411 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
5413 #: gtk/gtksettings.c:873
5414 msgid "Recent Files Max Age"
5415 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
5417 #: gtk/gtksettings.c:874
5418 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5419 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
5421 #: gtk/gtksettings.c:883
5422 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5423 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
5425 #: gtk/gtksettings.c:884
5426 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5427 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
5429 #: gtk/gtksettings.c:906
5430 msgid "Sound Theme Name"
5431 msgstr "サウンド・テーマの名前"
5433 #: gtk/gtksettings.c:907
5434 msgid "XDG sound theme name"
5435 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
5437 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5438 #: gtk/gtksettings.c:929
5439 msgid "Audible Input Feedback"
5440 msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
5442 #: gtk/gtksettings.c:930
5443 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5444 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうか"
5446 #: gtk/gtksettings.c:951
5447 msgid "Enable Event Sounds"
5448 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
5450 #: gtk/gtksettings.c:952
5451 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5452 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうか"
5454 #: gtk/gtksettings.c:967
5455 msgid "Enable Tooltips"
5456 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
5458 #: gtk/gtksettings.c:968
5459 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5460 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうか"
5462 #: gtk/gtksettings.c:981
5463 msgid "Toolbar style"
5466 #: gtk/gtksettings.c:982
5468 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5470 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5473 #: gtk/gtksettings.c:996
5475 msgid "Toolbar Icon Size"
5476 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5478 #: gtk/gtksettings.c:997
5480 msgid "The size of icons in default toolbars."
5481 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5483 #: gtk/gtksettings.c:1014
5485 msgid "Auto Mnemonics"
5488 #: gtk/gtksettings.c:1015
5490 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5491 "presses the mnemonic activator."
5494 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5498 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5500 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5503 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
5506 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5507 msgid "Ignore hidden"
5508 msgstr "隠したウィジェットは無視"
5510 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5512 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5514 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
5517 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5518 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5519 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
5521 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5525 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5526 msgid "Snap to Ticks"
5529 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5531 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5532 "nearest step increment"
5533 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
5535 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5539 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5540 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5541 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
5543 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5547 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5548 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5549 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
5551 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5552 msgid "Update Policy"
5555 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5557 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5558 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
5560 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5561 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5562 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
5564 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5565 msgid "Style of bevel around the spin button"
5566 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
5568 #: gtk/gtkspinner.c:129
5570 msgid "Whether the spinner is active"
5571 msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうか"
5573 #: gtk/gtkspinner.c:143
5575 msgid "Number of steps"
5578 #: gtk/gtkspinner.c:144
5580 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5581 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5585 #: gtk/gtkspinner.c:159
5587 msgid "Animation duration"
5590 #: gtk/gtkspinner.c:160
5592 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5595 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5596 msgid "Has Resize Grip"
5597 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
5599 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5600 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5601 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
5603 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5604 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5605 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
5607 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5608 msgid "The size of the icon"
5611 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5612 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5613 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
5615 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5619 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5620 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5621 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうか"
5623 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5624 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5625 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうか"
5627 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5628 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5629 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうか"
5631 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5632 msgid "The orientation of the tray"
5635 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5639 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5640 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5641 msgstr "トレイのアイコンにツールチップを表示するかどうか"
5643 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5644 msgid "Tooltip Text"
5647 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5648 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5649 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
5651 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5652 msgid "Tooltip markup"
5653 msgstr "ツールチップのマークアップ"
5655 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5656 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5657 msgstr "トレイのアイコンに表示するツールチップの内容 (マークアップ付き) です"
5659 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5660 msgid "The title of this tray icon"
5661 msgstr "このトレイ・アイコンのタイトル"
5663 #: gtk/gtktable.c:129
5667 #: gtk/gtktable.c:130
5668 msgid "The number of rows in the table"
5669 msgstr "テーブルの中にある行の数です"
5671 #: gtk/gtktable.c:138
5675 #: gtk/gtktable.c:139
5676 msgid "The number of columns in the table"
5677 msgstr "テーブルの中にある列の数です"
5679 #: gtk/gtktable.c:147
5683 #: gtk/gtktable.c:148
5684 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5685 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (行間) の大きさです"
5687 #: gtk/gtktable.c:156
5688 msgid "Column spacing"
5691 #: gtk/gtktable.c:157
5692 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5693 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (列間) の大きさです"
5695 #: gtk/gtktable.c:166
5696 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5697 msgstr "テーブルの中のセルを全て同じ幅/高さにするかどうか"
5699 #: gtk/gtktable.c:173
5700 msgid "Left attachment"
5703 #: gtk/gtktable.c:180
5704 msgid "Right attachment"
5707 #: gtk/gtktable.c:181
5708 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5709 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
5711 #: gtk/gtktable.c:187
5712 msgid "Top attachment"
5715 #: gtk/gtktable.c:188
5716 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5717 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
5719 #: gtk/gtktable.c:194
5720 msgid "Bottom attachment"
5723 #: gtk/gtktable.c:201
5724 msgid "Horizontal options"
5727 #: gtk/gtktable.c:202
5728 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5729 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
5731 #: gtk/gtktable.c:208
5732 msgid "Vertical options"
5735 #: gtk/gtktable.c:209
5736 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5737 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
5739 #: gtk/gtktable.c:215
5740 msgid "Horizontal padding"
5743 #: gtk/gtktable.c:216
5745 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5748 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5750 #: gtk/gtktable.c:222
5751 msgid "Vertical padding"
5754 #: gtk/gtktable.c:223
5756 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5759 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5761 #: gtk/gtktext.c:546
5762 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5763 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5765 #: gtk/gtktext.c:554
5766 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5767 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5769 #: gtk/gtktext.c:561
5773 #: gtk/gtktext.c:562
5774 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5775 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
5777 #: gtk/gtktext.c:569
5781 #: gtk/gtktext.c:570
5782 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5783 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
5785 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5789 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5790 msgid "Text Tag Table"
5791 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5793 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5794 msgid "Current text of the buffer"
5795 msgstr "バッファにあるテキスト"
5797 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5798 msgid "Has selection"
5801 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5802 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5803 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうか"
5805 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5806 msgid "Cursor position"
5809 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5811 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5812 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5814 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5815 msgid "Copy target list"
5818 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5820 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5822 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5825 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5826 msgid "Paste target list"
5827 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5829 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5831 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5834 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5837 #: gtk/gtktextmark.c:90
5841 #: gtk/gtktextmark.c:97
5842 msgid "Left gravity"
5845 #: gtk/gtktextmark.c:98
5846 msgid "Whether the mark has left gravity"
5848 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5850 #: gtk/gtktexttag.c:173
5854 #: gtk/gtktexttag.c:174
5855 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5856 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:192
5859 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5860 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:199
5863 msgid "Background full height"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:200
5868 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5869 "of the tagged characters"
5871 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:208
5874 msgid "Background stipple mask"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:209
5878 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5879 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:226
5882 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5883 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:234
5886 msgid "Foreground stipple mask"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:235
5890 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5891 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:242
5894 msgid "Text direction"
5897 #: gtk/gtktexttag.c:243
5898 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5899 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5901 #: gtk/gtktexttag.c:292
5902 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5903 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5905 #: gtk/gtktexttag.c:301
5906 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5907 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5909 #: gtk/gtktexttag.c:310
5911 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5912 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5914 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5915 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5917 #: gtk/gtktexttag.c:321
5918 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5919 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:330
5922 msgid "Font size in Pango units"
5923 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:340
5927 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5928 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5929 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5931 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5932 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5933 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
5936 msgid "Left, right, or center justification"
5937 msgstr "行端を左寄せ、右寄せ、あるいは中央寄せにします"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:379
5941 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5942 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5944 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5945 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5948 #: gtk/gtktexttag.c:386
5952 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
5953 msgid "Width of the left margin in pixels"
5954 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5956 #: gtk/gtktexttag.c:396
5957 msgid "Right margin"
5960 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
5961 msgid "Width of the right margin in pixels"
5962 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5964 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
5968 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
5969 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5970 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5972 #: gtk/gtktexttag.c:419
5974 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5977 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5978 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5980 #: gtk/gtktexttag.c:428
5981 msgid "Pixels above lines"
5982 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5984 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
5985 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5986 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5988 #: gtk/gtktexttag.c:438
5989 msgid "Pixels below lines"
5990 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5992 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
5993 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5994 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:448
5997 msgid "Pixels inside wrap"
5998 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6001 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6002 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6006 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6007 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6013 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6014 msgid "Custom tabs for this text"
6015 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
6017 #: gtk/gtktexttag.c:504
6021 #: gtk/gtktexttag.c:505
6022 msgid "Whether this text is hidden."
6023 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
6025 #: gtk/gtktexttag.c:519
6026 msgid "Paragraph background color name"
6029 #: gtk/gtktexttag.c:520
6030 msgid "Paragraph background color as a string"
6031 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
6033 #: gtk/gtktexttag.c:535
6034 msgid "Paragraph background color"
6037 #: gtk/gtktexttag.c:536
6038 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6039 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
6041 #: gtk/gtktexttag.c:554
6042 msgid "Margin Accumulates"
6045 #: gtk/gtktexttag.c:555
6046 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6047 msgstr "左右のマージンを累積するかどうか"
6049 #: gtk/gtktexttag.c:568
6050 msgid "Background full height set"
6051 msgstr "背景の完全な高さの設定"
6053 #: gtk/gtktexttag.c:569
6054 msgid "Whether this tag affects background height"
6055 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
6057 #: gtk/gtktexttag.c:572
6058 msgid "Background stipple set"
6061 #: gtk/gtktexttag.c:573
6062 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6063 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
6065 #: gtk/gtktexttag.c:580
6066 msgid "Foreground stipple set"
6069 #: gtk/gtktexttag.c:581
6070 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6071 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
6073 #: gtk/gtktexttag.c:616
6074 msgid "Justification set"
6077 #: gtk/gtktexttag.c:617
6078 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6079 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
6081 #: gtk/gtktexttag.c:624
6082 msgid "Left margin set"
6085 #: gtk/gtktexttag.c:625
6086 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6087 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
6089 #: gtk/gtktexttag.c:628
6093 #: gtk/gtktexttag.c:629
6094 msgid "Whether this tag affects indentation"
6095 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
6097 #: gtk/gtktexttag.c:636
6098 msgid "Pixels above lines set"
6099 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
6101 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6102 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6103 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
6105 #: gtk/gtktexttag.c:640
6106 msgid "Pixels below lines set"
6107 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
6109 #: gtk/gtktexttag.c:644
6110 msgid "Pixels inside wrap set"
6111 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
6113 #: gtk/gtktexttag.c:645
6114 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6115 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
6117 #: gtk/gtktexttag.c:652
6118 msgid "Right margin set"
6121 #: gtk/gtktexttag.c:653
6122 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6123 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
6125 #: gtk/gtktexttag.c:660
6126 msgid "Wrap mode set"
6129 #: gtk/gtktexttag.c:661
6130 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6131 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
6133 #: gtk/gtktexttag.c:664
6137 #: gtk/gtktexttag.c:665
6138 msgid "Whether this tag affects tabs"
6139 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
6141 #: gtk/gtktexttag.c:668
6142 msgid "Invisible set"
6145 #: gtk/gtktexttag.c:669
6146 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6147 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
6149 #: gtk/gtktexttag.c:672
6150 msgid "Paragraph background set"
6153 #: gtk/gtktexttag.c:673
6154 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6155 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
6157 #: gtk/gtktextview.c:547
6158 msgid "Pixels Above Lines"
6159 msgstr "ラインより上のピクセル数"
6161 #: gtk/gtktextview.c:557
6162 msgid "Pixels Below Lines"
6163 msgstr "ラインより下のピクセル数"
6165 #: gtk/gtktextview.c:567
6166 msgid "Pixels Inside Wrap"
6167 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
6169 #: gtk/gtktextview.c:585
6173 #: gtk/gtktextview.c:603
6177 #: gtk/gtktextview.c:613
6178 msgid "Right Margin"
6181 #: gtk/gtktextview.c:641
6182 msgid "Cursor Visible"
6185 #: gtk/gtktextview.c:642
6186 msgid "If the insertion cursor is shown"
6187 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
6189 #: gtk/gtktextview.c:649
6193 #: gtk/gtktextview.c:650
6194 msgid "The buffer which is displayed"
6197 #: gtk/gtktextview.c:658
6198 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6199 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
6201 #: gtk/gtktextview.c:665
6205 #: gtk/gtktextview.c:666
6206 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6207 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
6209 #: gtk/gtktextview.c:695
6210 msgid "Error underline color"
6213 #: gtk/gtktextview.c:696
6214 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6215 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
6217 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6218 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6219 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
6221 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6222 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6224 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
6227 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6228 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6229 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうか"
6231 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6232 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6233 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
6235 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6236 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6237 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
6239 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6240 msgid "Draw Indicator"
6243 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6244 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6245 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6248 msgid "Toolbar Style"
6251 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6252 msgid "How to draw the toolbar"
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6260 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6261 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6267 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6268 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6269 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6272 msgid "Size of icons in this toolbar"
6273 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6276 msgid "Icon size set"
6277 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6280 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6281 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうか"
6283 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6284 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6286 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
6289 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6290 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6291 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
6293 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6297 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6298 msgid "Size of spacers"
6301 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6302 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6303 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
6305 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6306 msgid "Maximum child expand"
6307 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6310 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6311 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6318 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6319 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
6321 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6322 msgid "Button relief"
6325 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6326 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6327 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
6329 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6330 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6331 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
6333 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6334 msgid "Text to show in the item."
6335 msgstr "項目に表示するテキスト"
6337 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6339 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6340 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6342 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
6343 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
6345 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6346 msgid "Widget to use as the item label"
6347 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
6349 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6353 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6354 msgid "The stock icon displayed on the item"
6355 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
6357 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6361 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6362 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6363 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
6365 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6367 msgstr "アイコン・ウィジェット"
6369 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6370 msgid "Icon widget to display in the item"
6371 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
6373 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6374 msgid "Icon spacing"
6377 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6378 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6379 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
6381 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6383 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6384 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6386 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
6387 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
6389 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6391 msgid "The human-readable title of this item group"
6392 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
6394 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6396 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6397 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
6399 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6403 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6405 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6406 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうか"
6408 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6413 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6414 msgid "Ellipsize for item group headers"
6417 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6419 msgid "Header Relief"
6422 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6424 msgid "Relief of the group header button"
6425 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
6427 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6429 msgid "Header Spacing"
6432 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6434 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6437 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6439 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6441 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
6444 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6446 msgid "Whether the item should fill the available space"
6447 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうか"
6449 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6453 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6455 msgid "Whether the item should start a new row"
6456 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうか"
6458 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6460 msgid "Position of the item within this group"
6461 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
6463 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6465 msgid "Size of icons in this tool palette"
6466 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6468 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6470 msgid "Style of items in the tool palette"
6471 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
6473 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6477 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6479 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6480 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうか"
6482 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6485 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6487 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
6490 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6491 msgid "TreeModelSort Model"
6492 msgstr "TreeModelSort モデル"
6494 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6495 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6496 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:564
6499 msgid "TreeView Model"
6500 msgstr "ツリー・ビューのモデル"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:565
6503 msgid "The model for the tree view"
6504 msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:573
6507 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6508 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:581
6511 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6512 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:588
6515 msgid "Headers Visible"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:589
6519 msgid "Show the column header buttons"
6520 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
6522 #: gtk/gtktreeview.c:596
6523 msgid "Headers Clickable"
6526 #: gtk/gtktreeview.c:597
6527 msgid "Column headers respond to click events"
6528 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
6530 #: gtk/gtktreeview.c:604
6531 msgid "Expander Column"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:605
6535 msgid "Set the column for the expander column"
6536 msgstr "展張列の列をセットする"
6538 #: gtk/gtktreeview.c:620
6542 #: gtk/gtktreeview.c:621
6543 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6544 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
6546 #: gtk/gtktreeview.c:628
6547 msgid "Enable Search"
6550 #: gtk/gtktreeview.c:629
6551 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6552 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
6554 #: gtk/gtktreeview.c:636
6555 msgid "Search Column"
6558 #: gtk/gtktreeview.c:637
6559 msgid "Model column to search through during interactive search"
6560 msgstr "検索の対象となるモデルの列数です"
6562 #: gtk/gtktreeview.c:657
6563 msgid "Fixed Height Mode"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:658
6567 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6568 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:678
6571 msgid "Hover Selection"
6574 #: gtk/gtktreeview.c:679
6575 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6576 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
6578 #: gtk/gtktreeview.c:698
6579 msgid "Hover Expand"
6582 #: gtk/gtktreeview.c:699
6584 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6585 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
6587 #: gtk/gtktreeview.c:713
6588 msgid "Show Expanders"
6591 #: gtk/gtktreeview.c:714
6592 msgid "View has expanders"
6593 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
6595 #: gtk/gtktreeview.c:728
6596 msgid "Level Indentation"
6599 #: gtk/gtktreeview.c:729
6600 msgid "Extra indentation for each level"
6601 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
6603 #: gtk/gtktreeview.c:738
6604 msgid "Rubber Banding"
6607 #: gtk/gtktreeview.c:739
6609 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6611 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
6614 #: gtk/gtktreeview.c:746
6615 msgid "Enable Grid Lines"
6616 msgstr "グリッド線を有効にする"
6618 #: gtk/gtktreeview.c:747
6619 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6620 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうか"
6622 #: gtk/gtktreeview.c:755
6623 msgid "Enable Tree Lines"
6626 #: gtk/gtktreeview.c:756
6627 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6628 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうか"
6630 #: gtk/gtktreeview.c:764
6631 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6632 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
6634 #: gtk/gtktreeview.c:786
6635 msgid "Vertical Separator Width"
6638 #: gtk/gtktreeview.c:787
6639 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6640 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6642 #: gtk/gtktreeview.c:795
6643 msgid "Horizontal Separator Width"
6646 #: gtk/gtktreeview.c:796
6647 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6648 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6650 #: gtk/gtktreeview.c:804
6654 #: gtk/gtktreeview.c:805
6655 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6656 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
6658 #: gtk/gtktreeview.c:811
6659 msgid "Indent Expanders"
6662 #: gtk/gtktreeview.c:812
6663 msgid "Make the expanders indented"
6666 #: gtk/gtktreeview.c:818
6667 msgid "Even Row Color"
6670 #: gtk/gtktreeview.c:819
6671 msgid "Color to use for even rows"
6674 #: gtk/gtktreeview.c:825
6675 msgid "Odd Row Color"
6678 #: gtk/gtktreeview.c:826
6679 msgid "Color to use for odd rows"
6682 #: gtk/gtktreeview.c:832
6683 msgid "Row Ending details"
6686 #: gtk/gtktreeview.c:833
6687 msgid "Enable extended row background theming"
6688 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
6690 #: gtk/gtktreeview.c:839
6691 msgid "Grid line width"
6694 #: gtk/gtktreeview.c:840
6695 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6696 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
6698 #: gtk/gtktreeview.c:846
6699 msgid "Tree line width"
6702 #: gtk/gtktreeview.c:847
6703 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6704 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
6706 #: gtk/gtktreeview.c:853
6707 msgid "Grid line pattern"
6708 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
6710 #: gtk/gtktreeview.c:854
6711 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6712 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6714 #: gtk/gtktreeview.c:860
6715 msgid "Tree line pattern"
6716 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
6718 #: gtk/gtktreeview.c:861
6719 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6720 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6723 msgid "Whether to display the column"
6726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6731 msgid "Column is user-resizable"
6734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6735 msgid "Current width of the column"
6738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6739 msgid "Space which is inserted between cells"
6740 msgstr "セルの間に挿入する領域"
6742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6747 msgid "Resize mode of the column"
6750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6755 msgid "Current fixed width of the column"
6758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6759 msgid "Minimum Width"
6762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6763 msgid "Minimum allowed width of the column"
6766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6767 msgid "Maximum Width"
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6771 msgid "Maximum allowed width of the column"
6774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6775 msgid "Title to appear in column header"
6776 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
6778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6779 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6780 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
6782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6787 msgid "Whether the header can be clicked"
6788 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
6790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6795 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6796 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
6798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6799 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6800 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
6802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6803 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6804 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
6806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6807 msgid "Sort indicator"
6810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6811 msgid "Whether to show a sort indicator"
6812 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
6814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6819 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6820 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
6822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6823 msgid "Sort column ID"
6826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6827 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6828 msgstr "ソートのために選択された時に並べかえる対象となる論理ソート列ID"
6830 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6831 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6832 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
6834 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6835 msgid "Merged UI definition"
6836 msgstr "統合された UI 定義"
6838 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6839 msgid "An XML string describing the merged UI"
6840 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
6842 #: gtk/gtkviewport.c:107
6844 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6846 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6848 #: gtk/gtkviewport.c:115
6850 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6852 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6854 #: gtk/gtkviewport.c:123
6855 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6856 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうか"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:553
6862 #: gtk/gtkwidget.c:554
6863 msgid "The name of the widget"
6864 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:560
6867 msgid "Parent widget"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:561
6871 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6872 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
6874 #: gtk/gtkwidget.c:568
6875 msgid "Width request"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:569
6880 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6882 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6884 #: gtk/gtkwidget.c:577
6885 msgid "Height request"
6888 #: gtk/gtkwidget.c:578
6890 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6893 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6895 #: gtk/gtkwidget.c:587
6896 msgid "Whether the widget is visible"
6897 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
6899 #: gtk/gtkwidget.c:594
6900 msgid "Whether the widget responds to input"
6901 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
6903 #: gtk/gtkwidget.c:600
6904 msgid "Application paintable"
6905 msgstr "アプリケーション表示可否"
6907 #: gtk/gtkwidget.c:601
6908 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6909 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
6911 #: gtk/gtkwidget.c:607
6915 #: gtk/gtkwidget.c:608
6916 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6917 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
6919 #: gtk/gtkwidget.c:614
6923 #: gtk/gtkwidget.c:615
6924 msgid "Whether the widget has the input focus"
6925 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
6927 #: gtk/gtkwidget.c:621
6931 #: gtk/gtkwidget.c:622
6932 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6934 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
6936 #: gtk/gtkwidget.c:628
6940 #: gtk/gtkwidget.c:629
6941 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6942 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
6944 #: gtk/gtkwidget.c:635
6948 #: gtk/gtkwidget.c:636
6949 msgid "Whether the widget is the default widget"
6950 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
6952 #: gtk/gtkwidget.c:642
6953 msgid "Receives default"
6956 #: gtk/gtkwidget.c:643
6957 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6959 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:649
6962 msgid "Composite child"
6963 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6965 #: gtk/gtkwidget.c:650
6966 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6967 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
6969 #: gtk/gtkwidget.c:656
6973 #: gtk/gtkwidget.c:657
6975 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6977 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6979 #: gtk/gtkwidget.c:663
6983 #: gtk/gtkwidget.c:664
6984 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6986 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6989 #: gtk/gtkwidget.c:671
6990 msgid "Extension events"
6993 #: gtk/gtkwidget.c:672
6994 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6996 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6998 #: gtk/gtkwidget.c:679
7002 #: gtk/gtkwidget.c:680
7003 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7004 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
7006 #: gtk/gtkwidget.c:703
7007 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7008 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうか"
7010 #: gtk/gtkwidget.c:759
7014 #: gtk/gtkwidget.c:760
7015 msgid "The widget's window if it is realized"
7016 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
7018 #: gtk/gtkwidget.c:774
7019 msgid "Double Buffered"
7022 #: gtk/gtkwidget.c:775
7023 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7024 msgstr "ウィジェットがダブルバッファかどうか"
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7027 msgid "Interior Focus"
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7031 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7033 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
7035 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7036 msgid "Focus linewidth"
7039 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7040 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7041 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
7043 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7044 msgid "Focus line dash pattern"
7045 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
7047 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7048 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7050 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7053 msgid "Focus padding"
7054 msgstr "フォーカスのパディング"
7056 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7057 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7058 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7061 msgid "Cursor color"
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7065 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7066 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7069 msgid "Secondary cursor color"
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7074 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7075 "right-to-left and left-to-right text"
7077 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
7080 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7081 msgid "Cursor line aspect ratio"
7082 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
7084 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7085 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7086 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
7088 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7092 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7093 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7094 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
7096 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7097 msgid "Unvisited Link Color"
7100 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7101 msgid "Color of unvisited links"
7102 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
7104 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7105 msgid "Visited Link Color"
7108 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7109 msgid "Color of visited links"
7110 msgstr "訪問したリンクの色です"
7112 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7113 msgid "Wide Separators"
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7118 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7121 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうか"
7123 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7124 msgid "Separator Width"
7127 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7128 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7129 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
7131 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7132 msgid "Separator Height"
7135 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7136 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7137 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
7139 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7140 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7141 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
7143 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7144 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7145 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
7147 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7148 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7149 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
7151 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7152 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7153 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
7155 #: gtk/gtkwindow.c:483
7159 #: gtk/gtkwindow.c:484
7160 msgid "The type of the window"
7163 #: gtk/gtkwindow.c:492
7164 msgid "Window Title"
7167 #: gtk/gtkwindow.c:493
7168 msgid "The title of the window"
7171 #: gtk/gtkwindow.c:500
7175 #: gtk/gtkwindow.c:501
7176 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7177 msgstr "セッションを復帰する際に使用するウィジェット固有の識別子です"
7179 #: gtk/gtkwindow.c:517
7183 #: gtk/gtkwindow.c:518
7184 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7185 msgstr "startup-notification が使用するウィンドウ固有の (起動用の) 識別子です"
7187 #: gtk/gtkwindow.c:525
7188 msgid "Allow Shrink"
7191 #: gtk/gtkwindow.c:527
7194 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7197 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
7200 #: gtk/gtkwindow.c:534
7204 #: gtk/gtkwindow.c:535
7205 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7206 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
7208 #: gtk/gtkwindow.c:543
7209 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7210 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
7212 #: gtk/gtkwindow.c:550
7216 #: gtk/gtkwindow.c:551
7218 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7221 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
7224 #: gtk/gtkwindow.c:558
7225 msgid "Window Position"
7228 #: gtk/gtkwindow.c:559
7229 msgid "The initial position of the window"
7232 #: gtk/gtkwindow.c:567
7233 msgid "Default Width"
7236 #: gtk/gtkwindow.c:568
7237 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7238 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
7240 #: gtk/gtkwindow.c:577
7241 msgid "Default Height"
7244 #: gtk/gtkwindow.c:578
7246 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7247 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
7249 #: gtk/gtkwindow.c:587
7250 msgid "Destroy with Parent"
7251 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
7253 #: gtk/gtkwindow.c:588
7254 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7255 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
7257 #: gtk/gtkwindow.c:596
7258 msgid "Icon for this window"
7259 msgstr "このウィンドウのアイコン"
7261 #: gtk/gtkwindow.c:602
7263 msgid "Mnemonics Visible"
7266 #: gtk/gtkwindow.c:603
7268 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7269 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
7271 #: gtk/gtkwindow.c:619
7272 msgid "Name of the themed icon for this window"
7273 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
7275 #: gtk/gtkwindow.c:634
7279 #: gtk/gtkwindow.c:635
7280 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7281 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
7283 #: gtk/gtkwindow.c:642
7284 msgid "Focus in Toplevel"
7285 msgstr "トップレベルのフォーカス"
7287 #: gtk/gtkwindow.c:643
7288 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7289 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
7291 #: gtk/gtkwindow.c:650
7295 #: gtk/gtkwindow.c:651
7297 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7298 "and how to treat it."
7300 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
7303 #: gtk/gtkwindow.c:659
7304 msgid "Skip taskbar"
7307 #: gtk/gtkwindow.c:660
7308 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7309 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7311 #: gtk/gtkwindow.c:667
7315 #: gtk/gtkwindow.c:668
7316 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7317 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7319 #: gtk/gtkwindow.c:675
7323 #: gtk/gtkwindow.c:676
7324 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7325 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
7327 #: gtk/gtkwindow.c:690
7328 msgid "Accept focus"
7331 #: gtk/gtkwindow.c:691
7332 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7333 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
7335 #: gtk/gtkwindow.c:705
7336 msgid "Focus on map"
7339 #: gtk/gtkwindow.c:706
7340 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7341 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
7343 #: gtk/gtkwindow.c:720
7347 #: gtk/gtkwindow.c:721
7348 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7349 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
7351 #: gtk/gtkwindow.c:735
7355 #: gtk/gtkwindow.c:736
7356 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7357 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうか"
7359 #: gtk/gtkwindow.c:752
7363 #: gtk/gtkwindow.c:753
7364 msgid "The window gravity of the window"
7365 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
7367 #: gtk/gtkwindow.c:770
7368 msgid "Transient for Window"
7371 #: gtk/gtkwindow.c:771
7372 msgid "The transient parent of the dialog"
7373 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
7375 #: gtk/gtkwindow.c:786
7376 msgid "Opacity for Window"
7379 #: gtk/gtkwindow.c:787
7380 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7381 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
7383 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7384 msgid "IM Preedit style"
7385 msgstr "IM 前処理のスタイル"
7387 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7388 msgid "How to draw the input method preedit string"
7389 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
7391 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7392 msgid "IM Status style"
7393 msgstr "IM ステータスのスタイル"
7395 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7396 msgid "How to draw the input method statusbar"
7397 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"