]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
2.19.7
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002, 2009.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:36-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-09-06 18:05+0900\n"
17 "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 msgid "Loop"
26 msgstr "ループ"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
29 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
30 msgstr "アニメーションが最後まで進んだ時にループするかどうか"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
33 msgid "Number of Channels"
34 msgstr "チャンネルの数"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
37 msgid "The number of samples per pixel"
38 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
41 msgid "Colorspace"
42 msgstr "カラースペース"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
45 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
46 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
49 msgid "Has Alpha"
50 msgstr "αの所有可否"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
53 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
54 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうか"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
57 msgid "Bits per Sample"
58 msgstr "ビット数/サンプル"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
61 msgid "The number of bits per sample"
62 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
65 msgid "Width"
66 msgstr "幅"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Pixbuf の列の数"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
73 msgid "Height"
74 msgstr "高さ"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "Pixbuf の行の数"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
81 msgid "Rowstride"
82 msgstr "Rowstride"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 msgid ""
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
90 msgid "Pixels"
91 msgstr "ピクセル"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
94 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
95 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
96
97 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
98 msgid "Default Display"
99 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
100
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
102 msgid "The default display for GDK"
103 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
104
105 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
106 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
107 msgid "Screen"
108 msgstr "画面"
109
110 #: gdk/gdkpango.c:539
111 msgid "the GdkScreen for the renderer"
112 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:75
115 msgid "Font options"
116 msgstr "フォントのオプション"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:76
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
121
122 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "フォントの解像度"
125
126 #: gdk/gdkscreen.c:84
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
129
130 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "カーソル"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
135 msgid "Program name"
136 msgstr "プログラムの名前"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
139 msgid ""
140 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
141 "g_get_application_name()"
142 msgstr ""
143 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
144 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
147 msgid "Program version"
148 msgstr "プログラムのバージョン"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
151 msgid "The version of the program"
152 msgstr "プログラムのバージョンです"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
155 msgid "Copyright string"
156 msgstr "コピーライトの文字列"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
159 msgid "Copyright information for the program"
160 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
163 msgid "Comments string"
164 msgstr "コメントの文字列"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
167 msgid "Comments about the program"
168 msgstr "プログラムについてのコメントです"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
171 msgid "Website URL"
172 msgstr "ウェブサイトの URL"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
175 msgid "The URL for the link to the website of the program"
176 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
179 msgid "Website label"
180 msgstr "ウェブサイトのラベル"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
183 msgid ""
184 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
185 "defaults to the URL"
186 msgstr ""
187 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
188 "がデフォルトになります)"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
191 msgid "Authors"
192 msgstr "作者"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
195 msgid "List of authors of the program"
196 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
199 msgid "Documenters"
200 msgstr "ドキュメント担当"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
203 msgid "List of people documenting the program"
204 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
207 msgid "Artists"
208 msgstr "アーティスト"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
211 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
212 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
215 msgid "Translator credits"
216 msgstr "翻訳担当"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
219 msgid ""
220 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
221 msgstr ""
222 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
225 msgid "Logo"
226 msgstr "ロゴ"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
229 msgid ""
230 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
231 "gtk_window_get_default_icon_list()"
232 msgstr ""
233 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
234 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
237 msgid "Logo Icon Name"
238 msgstr "ロゴのアイコン名"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
241 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
242 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
243
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
245 msgid "Wrap license"
246 msgstr "ライセンスのラッピング"
247
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
249 msgid "Whether to wrap the license text."
250 msgstr "ライセンスの条文を折り返すかどうか。"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
253 msgid "Accelerator Closure"
254 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
257 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
259
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
261 msgid "Accelerator Widget"
262 msgstr "アクセラレータ・ウィジェット"
263
264 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
265 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
266 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
267
268 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
269 #: gtk/gtktextmark.c:89
270 msgid "Name"
271 msgstr "名前"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:182
274 msgid "A unique name for the action."
275 msgstr "アクションに固有の名称です"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
278 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
279 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
280 msgid "Label"
281 msgstr "ラベル"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:201
284 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
285 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:217
288 msgid "Short label"
289 msgstr "短いラベル"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:218
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:226
296 msgid "Tooltip"
297 msgstr "ツールチップ"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:227
300 msgid "A tooltip for this action."
301 msgstr "このアクションのツールチップです"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:242
304 msgid "Stock Icon"
305 msgstr "ストック・アイコン"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:243
308 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
309 msgstr "このアクションを表すウィジェットに表示されるストック・アイコンです"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
312 msgid "GIcon"
313 msgstr "GIcon"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
317 msgid "The GIcon being displayed"
318 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
321 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
322 msgid "Icon Name"
323 msgstr "アイコン名"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
326 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
327 msgid "The name of the icon from the icon theme"
328 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
331 msgid "Visible when horizontal"
332 msgstr "横向きなら表示する"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
337 "orientation."
338 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:308
341 msgid "Visible when overflown"
342 msgstr "上に乗ったら表示する"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:309
345 msgid ""
346 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
347 "overflow menu."
348 msgstr ""
349 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
350 "します。"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
353 msgid "Visible when vertical"
354 msgstr "縦向きなら表示する"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
357 msgid ""
358 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
359 "orientation."
360 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうか。"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
363 msgid "Is important"
364 msgstr "重要か"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:325
367 msgid ""
368 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
369 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
370 msgstr ""
371 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
372 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
373 "す。"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:333
376 msgid "Hide if empty"
377 msgstr "空なら隠す"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:334
380 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
381 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
384 #: gtk/gtkwidget.c:593
385 msgid "Sensitive"
386 msgstr "感応可否"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:341
389 msgid "Whether the action is enabled."
390 msgstr "アクションが有効かどうか。"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
393 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
394 msgid "Visible"
395 msgstr "可視性"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:348
398 msgid "Whether the action is visible."
399 msgstr "アクションが表示されるかどうか。"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:354
402 msgid "Action Group"
403 msgstr "アクション・グループ"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:355
406 msgid ""
407 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
408 "use)."
409 msgstr ""
410 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
411
412 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
413 msgid "Always show image"
414 msgstr "常に画像を表示するかどうか"
415
416 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
417 msgid "Whether the image will always be shown"
418 msgstr "画像を常に表示しておくかどうか"
419
420 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
421 msgid "A name for the action group."
422 msgstr "アクション・グループの名前です"
423
424 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
425 msgid "Whether the action group is enabled."
426 msgstr "アクション・グループが有効かどうか。"
427
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
429 msgid "Whether the action group is visible."
430 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうか。"
431
432 #: gtk/gtkactivatable.c:308
433 msgid "Related Action"
434 msgstr "関連するアクション"
435
436 #: gtk/gtkactivatable.c:309
437 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
438 msgstr "この Activatable が起動し、更新を受けとるアクション"
439
440 #: gtk/gtkactivatable.c:331
441 msgid "Use Action Appearance"
442 msgstr "アクション・アピアランスを使用"
443
444 #: gtk/gtkactivatable.c:332
445 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
446 msgstr "関連するアクション・アピアランスの属性を使うかどうか"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
449 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
450 msgid "Value"
451 msgstr "値"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:94
454 msgid "The value of the adjustment"
455 msgstr "アジャストメントの値です"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:110
458 msgid "Minimum Value"
459 msgstr "最小値"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:111
462 msgid "The minimum value of the adjustment"
463 msgstr "アジャストメントの最小値です"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:130
466 msgid "Maximum Value"
467 msgstr "最大値"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:131
470 msgid "The maximum value of the adjustment"
471 msgstr "アジャストメントの最大値です"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:147
474 msgid "Step Increment"
475 msgstr "ステップ単位の増分値"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:148
478 msgid "The step increment of the adjustment"
479 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:164
482 msgid "Page Increment"
483 msgstr "ページ単位の増分値"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:165
486 msgid "The page increment of the adjustment"
487 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:184
490 msgid "Page Size"
491 msgstr "ページ・サイズ"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:185
494 msgid "The page size of the adjustment"
495 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:90
498 msgid "Horizontal alignment"
499 msgstr "水平位置"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
502 msgid ""
503 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
504 "right aligned"
505 msgstr ""
506 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:100
509 msgid "Vertical alignment"
510 msgstr "垂直位置"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
513 msgid ""
514 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
515 "bottom aligned"
516 msgstr ""
517 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:109
520 msgid "Horizontal scale"
521 msgstr "水平スケール"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:110
524 msgid ""
525 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
526 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
527 msgstr ""
528 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
529 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:118
532 msgid "Vertical scale"
533 msgstr "垂直スケール"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:119
536 msgid ""
537 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
538 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
539 msgstr ""
540 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
541 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:136
544 msgid "Top Padding"
545 msgstr "上部パディング"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:137
548 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
549 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:153
552 msgid "Bottom Padding"
553 msgstr "下部パディング"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:154
556 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
557 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:170
560 msgid "Left Padding"
561 msgstr "左側パディング"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:171
564 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
565 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:187
568 msgid "Right Padding"
569 msgstr "右側パディング"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:188
572 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
573 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
574
575 #: gtk/gtkarrow.c:75
576 msgid "Arrow direction"
577 msgstr "矢印の方向"
578
579 #: gtk/gtkarrow.c:76
580 msgid "The direction the arrow should point"
581 msgstr "矢印が指す向きです"
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:84
584 msgid "Arrow shadow"
585 msgstr "矢印の影"
586
587 #: gtk/gtkarrow.c:85
588 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
589 msgstr "矢印を囲む影の外観です"
590
591 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
592 msgid "Arrow Scaling"
593 msgstr "矢印の大きさ"
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:93
596 msgid "Amount of space used up by arrow"
597 msgstr "矢印が占有する大きさです"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
600 msgid "Horizontal Alignment"
601 msgstr "水平方向の位置"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
604 msgid "X alignment of the child"
605 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
608 msgid "Vertical Alignment"
609 msgstr "垂直方向の位置"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
612 msgid "Y alignment of the child"
613 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
616 msgid "Ratio"
617 msgstr "比率"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
620 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
621 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
624 msgid "Obey child"
625 msgstr "子ウィジェットに従う"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
628 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
629 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:284
632 msgid "Header Padding"
633 msgstr "ヘッダのパディング"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:285
636 msgid "Number of pixels around the header."
637 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:292
640 msgid "Content Padding"
641 msgstr "ページ内容のパディング"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:293
644 msgid "Number of pixels around the content pages."
645 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:309
648 msgid "Page type"
649 msgstr "ページの種類"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:310
652 msgid "The type of the assistant page"
653 msgstr "アシスタントのページの種類です"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:327
656 msgid "Page title"
657 msgstr "ページのタイトル"
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:328
660 msgid "The title of the assistant page"
661 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:344
664 msgid "Header image"
665 msgstr "ヘッダの画像"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:345
668 msgid "Header image for the assistant page"
669 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:361
672 msgid "Sidebar image"
673 msgstr "サイドバーの画像"
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:362
676 msgid "Sidebar image for the assistant page"
677 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:377
680 msgid "Page complete"
681 msgstr "アシスタントが完了したかどうか"
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:378
684 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
685 msgstr "アシスタントが提供するページ中の必要項目の入力が完了したかどうか"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:101
688 msgid "Minimum child width"
689 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:102
692 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
693 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:110
696 msgid "Minimum child height"
697 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:111
700 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
701 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:119
704 msgid "Child internal width padding"
705 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:120
708 msgid "Amount to increase child's size on either side"
709 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:128
712 msgid "Child internal height padding"
713 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:129
716 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
717 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:137
720 msgid "Layout style"
721 msgstr "配置スタイル"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:138
724 msgid ""
725 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
726 "edge, start and end"
727 msgstr ""
728 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
729 "edge, start, end)"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:146
732 msgid "Secondary"
733 msgstr "セカンダリ"
734
735 #: gtk/gtkbbox.c:147
736 msgid ""
737 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
738 "g., help buttons"
739 msgstr ""
740 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
741 "ルプボタンの向き)"
742
743 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
745 msgid "Spacing"
746 msgstr "間隔"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:131
749 msgid "The amount of space between children"
750 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
753 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
754 msgid "Homogeneous"
755 msgstr "均等に配置する"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:141
758 msgid "Whether the children should all be the same size"
759 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうか"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
762 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
764 msgid "Expand"
765 msgstr "展張"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:149
768 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
769 msgstr ""
770 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
771 "か"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
774 msgid "Fill"
775 msgstr "フィル"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:156
778 msgid ""
779 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
780 "used as padding"
781 msgstr ""
782 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
783 "るかどうか"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:162
786 msgid "Padding"
787 msgstr "パディング"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:163
790 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
791 msgstr ""
792 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
793 "位)"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:169
796 msgid "Pack type"
797 msgstr "パックの種類"
798
799 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
800 msgid ""
801 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
802 "start or end of the parent"
803 msgstr ""
804 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
805 "(GtkPackType で指定する)"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
808 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
809 msgid "Position"
810 msgstr "位置"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
813 msgid "The index of the child in the parent"
814 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
815
816 #: gtk/gtkbuilder.c:96
817 msgid "Translation Domain"
818 msgstr "翻訳ドメイン"
819
820 #: gtk/gtkbuilder.c:97
821 msgid "The translation domain used by gettext"
822 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:220
825 msgid ""
826 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
827 "widget"
828 msgstr ""
829 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
830 "ジェット上の文字"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
833 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
834 msgid "Use underline"
835 msgstr "下線を使用する"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
838 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
839 msgid ""
840 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
841 "for the mnemonic accelerator key"
842 msgstr ""
843 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
844 "用する"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
847 msgid "Use stock"
848 msgstr "ストックを使用する"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:236
851 msgid ""
852 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
853 msgstr ""
854 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
855 "選択するための文字列として使用する"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
858 msgid "Focus on click"
859 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
862 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
863 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:251
866 msgid "Border relief"
867 msgstr "枠のスタイル"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:252
870 msgid "The border relief style"
871 msgstr "枠の縁の外観"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:269
874 msgid "Horizontal alignment for child"
875 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:288
878 msgid "Vertical alignment for child"
879 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
882 msgid "Image widget"
883 msgstr "画像ウィジェット"
884
885 #: gtk/gtkbutton.c:306
886 msgid "Child widget to appear next to the button text"
887 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
888
889 #: gtk/gtkbutton.c:320
890 msgid "Image position"
891 msgstr "画像の位置"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:321
894 msgid "The position of the image relative to the text"
895 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:441
898 msgid "Default Spacing"
899 msgstr "デフォルトの間隔"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:442
902 #, fuzzy
903 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
904 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:456
907 msgid "Default Outside Spacing"
908 msgstr "デフォルトの外部の空白"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:457
911 #, fuzzy
912 msgid ""
913 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
914 "the border"
915 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
916
917 #: gtk/gtkbutton.c:462
918 msgid "Child X Displacement"
919 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:463
922 msgid ""
923 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
924 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:470
927 msgid "Child Y Displacement"
928 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:471
931 msgid ""
932 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
933 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:487
936 msgid "Displace focus"
937 msgstr "フォーカスの解除"
938
939 #: gtk/gtkbutton.c:488
940 msgid ""
941 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
942 "rectangle"
943 msgstr ""
944 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうか"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
947 msgid "Inner Border"
948 msgstr "内側の境界線"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:502
951 msgid "Border between button edges and child."
952 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:515
955 msgid "Image spacing"
956 msgstr "画像の間隔"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:516
959 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
960 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:530
963 msgid "Show button images"
964 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:531
967 msgid "Whether images should be shown on buttons"
968 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:440
971 msgid "Year"
972 msgstr "年"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:441
975 msgid "The selected year"
976 msgstr "選択した年"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:454
979 msgid "Month"
980 msgstr "月"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:455
983 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
984 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:469
987 msgid "Day"
988 msgstr "日"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:470
991 msgid ""
992 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
993 "currently selected day)"
994 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:484
997 msgid "Show Heading"
998 msgstr "年/月を表示する"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1001 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1002 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1005 msgid "Show Day Names"
1006 msgstr "曜日を表示する"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1009 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1010 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1013 msgid "No Month Change"
1014 msgstr "月を変更しない"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1017 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1018 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1021 msgid "Show Week Numbers"
1022 msgstr "週番号を表示する"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1025 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1026 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1029 msgid "Details Width"
1030 msgstr "セルの幅"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1033 msgid "Details width in characters"
1034 msgstr "詳細情報のセルの幅です"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1037 msgid "Details Height"
1038 msgstr "セルの高さ"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1041 msgid "Details height in rows"
1042 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1045 msgid "Show Details"
1046 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1049 msgid "If TRUE, details are shown"
1050 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1051
1052 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Editing Canceled"
1055 msgstr "編集できるかどうか"
1056
1057 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1058 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1062 msgid "mode"
1063 msgstr "モード"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1066 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1067 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1070 msgid "visible"
1071 msgstr "可視"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1074 msgid "Display the cell"
1075 msgstr "セルの表示"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1078 msgid "Display the cell sensitive"
1079 msgstr "セル・センシティブの表示"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1082 msgid "xalign"
1083 msgstr "xalign"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1086 msgid "The x-align"
1087 msgstr "X 方向の位置合わせ"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1090 msgid "yalign"
1091 msgstr "yalign"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1094 msgid "The y-align"
1095 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1098 msgid "xpad"
1099 msgstr "xpad"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1102 msgid "The xpad"
1103 msgstr "X 方向のパディング"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1106 msgid "ypad"
1107 msgstr "ypad"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1110 msgid "The ypad"
1111 msgstr "Y 方向のパディング"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1114 msgid "width"
1115 msgstr "幅"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1118 msgid "The fixed width"
1119 msgstr "サイズ固定の幅"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1122 msgid "height"
1123 msgstr "高さ"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1126 msgid "The fixed height"
1127 msgstr "サイズ固定の高さ"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1130 msgid "Is Expander"
1131 msgstr "展張可能か"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1134 msgid "Row has children"
1135 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1138 msgid "Is Expanded"
1139 msgstr "展張されているか"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1142 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1143 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1146 msgid "Cell background color name"
1147 msgstr "セルの背景色の名前"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1150 msgid "Cell background color as a string"
1151 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1154 msgid "Cell background color"
1155 msgstr "セルの背景色"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1158 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1159 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1162 msgid "Editing"
1163 msgstr "編集できるかどうか"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1166 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1167 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうか"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1170 msgid "Cell background set"
1171 msgstr "セルの背景色設定"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1174 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1175 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1178 msgid "Accelerator key"
1179 msgstr "アクセラレータ・キー"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1182 msgid "The keyval of the accelerator"
1183 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1186 msgid "Accelerator modifiers"
1187 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1190 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1191 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1194 msgid "Accelerator keycode"
1195 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1198 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1199 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1202 msgid "Accelerator Mode"
1203 msgstr "アクセラレータのモード"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1206 msgid "The type of accelerators"
1207 msgstr "アクセラレータの種類です"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1210 msgid "Model"
1211 msgstr "モデル"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1214 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1215 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1218 msgid "Text Column"
1219 msgstr "テキスト列"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1222 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1223 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1226 msgid "Has Entry"
1227 msgstr "エントリを持つ"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1230 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1231 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1234 msgid "Pixbuf Object"
1235 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1238 msgid "The pixbuf to render"
1239 msgstr "描画する Pixbuf"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1242 msgid "Pixbuf Expander Open"
1243 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1246 msgid "Pixbuf for open expander"
1247 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1250 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1251 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1254 msgid "Pixbuf for closed expander"
1255 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1258 msgid "Stock ID"
1259 msgstr "ストック ID"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1262 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1263 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1266 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1267 msgid "Size"
1268 msgstr "サイズ"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1271 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1272 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1275 msgid "Detail"
1276 msgstr "詳細"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1279 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1280 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1283 msgid "Follow State"
1284 msgstr "状態に合わせる"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1287 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1288 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうか"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1291 msgid "Icon"
1292 msgstr "アイコン"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1295 msgid "Value of the progress bar"
1296 msgstr "プログレス・バーの値"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1299 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1300 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1301 msgid "Text"
1302 msgstr "ラベル"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1305 msgid "Text on the progress bar"
1306 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1309 msgid "Pulse"
1310 msgstr "パルス"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1313 msgid ""
1314 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1315 "don't know how much."
1316 msgstr ""
1317 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1318 "とを示します"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1321 msgid "Text x alignment"
1322 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1325 msgid ""
1326 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1327 "layouts."
1328 msgstr ""
1329 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1330 "逆)"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1333 msgid "Text y alignment"
1334 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1337 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1338 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1341 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1342 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1343 msgid "Orientation"
1344 msgstr "向き"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1347 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1348 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1351 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1352 msgid "Adjustment"
1353 msgstr "アジャストメント"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1356 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1357 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1360 msgid "Climb rate"
1361 msgstr "増分値の割合"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1364 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1365 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1368 msgid "Digits"
1369 msgstr "桁数"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1372 msgid "The number of decimal places to display"
1373 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1376 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1377 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1378 msgid "Active"
1379 msgstr "有効"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1384 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Pulse of the spinner"
1389 msgstr "プリンタの名前"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1392 #, fuzzy
1393 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1394 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1397 msgid "Text to render"
1398 msgstr "描画するラベル"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1401 msgid "Markup"
1402 msgstr "マークアップ"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1405 msgid "Marked up text to render"
1406 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1409 msgid "Attributes"
1410 msgstr "属性の並び"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1413 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1414 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1417 msgid "Single Paragraph Mode"
1418 msgstr "単一の段落モード"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1421 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1422 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうか"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1425 msgid "Background color name"
1426 msgstr "背景色の名前"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1429 msgid "Background color as a string"
1430 msgstr "背景色を示す文字列です"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1433 msgid "Background color"
1434 msgstr "背景色"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1437 msgid "Background color as a GdkColor"
1438 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1441 msgid "Foreground color name"
1442 msgstr "前景色の名前"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1445 msgid "Foreground color as a string"
1446 msgstr "前景色を示す文字列です"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1449 msgid "Foreground color"
1450 msgstr "前景色"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1453 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1454 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1457 #: gtk/gtktextview.c:577
1458 msgid "Editable"
1459 msgstr "編集可能"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1462 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1463 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうか"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1466 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1467 msgid "Font"
1468 msgstr "フォント"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1471 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1472 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1475 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1476 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1479 msgid "Font family"
1480 msgstr "フォント・ファミリ"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1483 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1484 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1487 #: gtk/gtktexttag.c:291
1488 msgid "Font style"
1489 msgstr "フォント・スタイル"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1492 #: gtk/gtktexttag.c:300
1493 msgid "Font variant"
1494 msgstr "フォント・バリアント"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1497 #: gtk/gtktexttag.c:309
1498 msgid "Font weight"
1499 msgstr "フォント・ウェイト"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1502 #: gtk/gtktexttag.c:320
1503 msgid "Font stretch"
1504 msgstr "フォント・ストレッチ"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1507 #: gtk/gtktexttag.c:329
1508 msgid "Font size"
1509 msgstr "フォント・サイズ"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1512 msgid "Font points"
1513 msgstr "フォント・ポイント"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1516 msgid "Font size in points"
1517 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1520 msgid "Font scale"
1521 msgstr "フォント・スケール"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1524 msgid "Font scaling factor"
1525 msgstr "フォントのスケール (率)"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1528 msgid "Rise"
1529 msgstr "ライズ"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1532 msgid ""
1533 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1534 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1537 msgid "Strikethrough"
1538 msgstr "打ち消し"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1541 msgid "Whether to strike through the text"
1542 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1545 msgid "Underline"
1546 msgstr "下線"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1549 msgid "Style of underline for this text"
1550 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1553 msgid "Language"
1554 msgstr "言語"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1557 msgid ""
1558 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1559 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1560 "probably don't need it"
1561 msgstr ""
1562 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1563 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1564 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1567 msgid "Ellipsize"
1568 msgstr "省略記号で置き換える"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1571 msgid ""
1572 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1573 "have enough room to display the entire string"
1574 msgstr ""
1575 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1576 "る場所です"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1579 #: gtk/gtklabel.c:658
1580 msgid "Width In Characters"
1581 msgstr "ボタンの幅"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1584 msgid "The desired width of the label, in characters"
1585 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1588 msgid "Wrap mode"
1589 msgstr "ラップ・モード"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1592 msgid ""
1593 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1594 "have enough room to display the entire string"
1595 msgstr ""
1596 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1597 "を複数行に分割する際の数です"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1600 msgid "Wrap width"
1601 msgstr "折り返し幅"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1604 msgid "The width at which the text is wrapped"
1605 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1608 msgid "Alignment"
1609 msgstr "配置"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1612 msgid "How to align the lines"
1613 msgstr "線の配置"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1616 msgid "Background set"
1617 msgstr "背景色の設定"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1620 msgid "Whether this tag affects the background color"
1621 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1624 msgid "Foreground set"
1625 msgstr "前景色の設定"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1628 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1629 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1632 msgid "Editability set"
1633 msgstr "編集可否の設定"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1636 msgid "Whether this tag affects text editability"
1637 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1640 msgid "Font family set"
1641 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1644 msgid "Whether this tag affects the font family"
1645 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1648 msgid "Font style set"
1649 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1652 msgid "Whether this tag affects the font style"
1653 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1656 msgid "Font variant set"
1657 msgstr "フォント・バリアント設定"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1660 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1661 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1664 msgid "Font weight set"
1665 msgstr "フォントの太さの設定"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1668 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1669 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1672 msgid "Font stretch set"
1673 msgstr "フォントの展張の設定"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1676 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1677 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1680 msgid "Font size set"
1681 msgstr "フォント・サイズの設定"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1684 msgid "Whether this tag affects the font size"
1685 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1688 msgid "Font scale set"
1689 msgstr "フォント・スケールのセット"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1692 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1693 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1696 msgid "Rise set"
1697 msgstr "ライズの設定"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1700 msgid "Whether this tag affects the rise"
1701 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1704 msgid "Strikethrough set"
1705 msgstr "打ち消し線の設定"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1708 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1709 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1712 msgid "Underline set"
1713 msgstr "下線の設定"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1716 msgid "Whether this tag affects underlining"
1717 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1720 msgid "Language set"
1721 msgstr "言語の設定"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1724 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1725 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1728 msgid "Ellipsize set"
1729 msgstr "省略記号で置き換える"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1732 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1733 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうか"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1736 msgid "Align set"
1737 msgstr "配置タグ"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1740 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1741 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうか"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1744 msgid "Toggle state"
1745 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1748 msgid "The toggle state of the button"
1749 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1752 msgid "Inconsistent state"
1753 msgstr "矛盾した状態"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1756 msgid "The inconsistent state of the button"
1757 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1760 msgid "Activatable"
1761 msgstr "利用可能"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1764 msgid "The toggle button can be activated"
1765 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1768 msgid "Radio state"
1769 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1772 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1773 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1776 msgid "Indicator size"
1777 msgstr "表示器の大きさ"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1781 msgid "Size of check or radio indicator"
1782 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1783
1784 #: gtk/gtkcellview.c:182
1785 msgid "CellView model"
1786 msgstr "CellView モデル"
1787
1788 #: gtk/gtkcellview.c:183
1789 msgid "The model for cell view"
1790 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1793 msgid "Indicator Size"
1794 msgstr "表示サイズ"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1797 msgid "Indicator Spacing"
1798 msgstr "表示部の間隔"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1801 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1802 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1805 msgid "Whether the menu item is checked"
1806 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1807
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1809 msgid "Inconsistent"
1810 msgstr "矛盾している"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1813 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1814 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1815
1816 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1817 msgid "Draw as radio menu item"
1818 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1819
1820 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1821 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1822 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1825 msgid "Use alpha"
1826 msgstr "アルファ値を使う"
1827
1828 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1829 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1830 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1831
1832 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1833 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1835 msgid "Title"
1836 msgstr "タイトル"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1839 msgid "The title of the color selection dialog"
1840 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1843 msgid "Current Color"
1844 msgstr "現在の色"
1845
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1847 msgid "The selected color"
1848 msgstr "選択した色"
1849
1850 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1851 msgid "Current Alpha"
1852 msgstr "現在のアルファ値"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1855 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1856 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1859 msgid "Has Opacity Control"
1860 msgstr "不透明コントロールあり"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1863 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1864 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1867 msgid "Has palette"
1868 msgstr "パレットあり"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1871 msgid "Whether a palette should be used"
1872 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1875 msgid "The current color"
1876 msgstr "現在使用する色"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1879 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1880 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1883 msgid "Custom palette"
1884 msgstr "カスタム・パレット"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1887 msgid "Palette to use in the color selector"
1888 msgstr "色選択で使用するパレット"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1891 msgid "Color Selection"
1892 msgstr "色の選択"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1895 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1896 msgstr "色を選択するダイアログです"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1899 msgid "OK Button"
1900 msgstr "OK ボタン"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1903 msgid "The OK button of the dialog."
1904 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1907 msgid "Cancel Button"
1908 msgstr "キャンセル・ボタン"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1911 msgid "The cancel button of the dialog."
1912 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1915 msgid "Help Button"
1916 msgstr "ヘルプ・ボタン"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1919 msgid "The help button of the dialog."
1920 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:145
1923 msgid "Enable arrow keys"
1924 msgstr "矢印キーを有効に"
1925
1926 #: gtk/gtkcombo.c:146
1927 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1928 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1929
1930 #: gtk/gtkcombo.c:152
1931 msgid "Always enable arrows"
1932 msgstr "矢印を常に有効に"
1933
1934 #: gtk/gtkcombo.c:153
1935 msgid "Obsolete property, ignored"
1936 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1937
1938 #: gtk/gtkcombo.c:159
1939 msgid "Case sensitive"
1940 msgstr "大/小文字の区別"
1941
1942 #: gtk/gtkcombo.c:160
1943 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1944 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1945
1946 #: gtk/gtkcombo.c:167
1947 msgid "Allow empty"
1948 msgstr "全て空"
1949
1950 #: gtk/gtkcombo.c:168
1951 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1952 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1953
1954 #: gtk/gtkcombo.c:175
1955 msgid "Value in list"
1956 msgstr "リストの値"
1957
1958 #: gtk/gtkcombo.c:176
1959 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1960 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1963 msgid "ComboBox model"
1964 msgstr "ComboBox モデル"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1967 msgid "The model for the combo box"
1968 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1971 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1972 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1975 msgid "Row span column"
1976 msgstr "行間隔を持つ列"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:709
1979 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1980 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:730
1983 msgid "Column span column"
1984 msgstr "列間隔を持つ列"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1987 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1988 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1991 msgid "Active item"
1992 msgstr "有効な項目"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:753
1995 msgid "The item which is currently active"
1996 msgstr "現在アクティブな項目"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
1999 msgid "Add tearoffs to menus"
2000 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2003 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2004 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2007 msgid "Has Frame"
2008 msgstr "フレーム有り"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2011 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2012 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2015 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2016 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2019 msgid "Tearoff Title"
2020 msgstr "ティアオフ・タイトル"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2023 msgid ""
2024 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2025 "off"
2026 msgstr ""
2027 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2030 msgid "Popup shown"
2031 msgstr "ポップアップの表示"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2034 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2035 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうか"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2038 msgid "Button Sensitivity"
2039 msgstr "ボタンの感応可否"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2042 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2043 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうか"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2046 msgid "Appears as list"
2047 msgstr "リスト表示"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2050 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2051 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2054 msgid "Arrow Size"
2055 msgstr "矢印の大きさ"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2058 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2059 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2062 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2063 #: gtk/gtkviewport.c:122
2064 msgid "Shadow type"
2065 msgstr "影の種類"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2068 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2069 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2070
2071 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2072 msgid "Resize mode"
2073 msgstr "サイズ変更モード"
2074
2075 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2076 msgid "Specify how resize events are handled"
2077 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2078
2079 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2080 msgid "Border width"
2081 msgstr "境界線の幅"
2082
2083 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2084 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2085 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2086
2087 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2088 msgid "Child"
2089 msgstr "子ウィジェット"
2090
2091 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2092 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2093 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうか"
2094
2095 #: gtk/gtkcurve.c:126
2096 msgid "Curve type"
2097 msgstr "曲線タイプ"
2098
2099 #: gtk/gtkcurve.c:127
2100 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2101 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうか"
2102
2103 #: gtk/gtkcurve.c:134
2104 msgid "Minimum X"
2105 msgstr "最小の X 座標"
2106
2107 #: gtk/gtkcurve.c:135
2108 msgid "Minimum possible value for X"
2109 msgstr "X 座標の最小値"
2110
2111 #: gtk/gtkcurve.c:143
2112 msgid "Maximum X"
2113 msgstr "最大の X 座標"
2114
2115 #: gtk/gtkcurve.c:144
2116 msgid "Maximum possible X value"
2117 msgstr "X 座標の最大値"
2118
2119 #: gtk/gtkcurve.c:152
2120 msgid "Minimum Y"
2121 msgstr "最小の Y 座標"
2122
2123 #: gtk/gtkcurve.c:153
2124 msgid "Minimum possible value for Y"
2125 msgstr "Y 座標の最小値"
2126
2127 #: gtk/gtkcurve.c:161
2128 msgid "Maximum Y"
2129 msgstr "最大の Y 座標"
2130
2131 #: gtk/gtkcurve.c:162
2132 msgid "Maximum possible value for Y"
2133 msgstr "Y 座標の最大値"
2134
2135 #: gtk/gtkdialog.c:145
2136 msgid "Has separator"
2137 msgstr "セパレータあり"
2138
2139 #: gtk/gtkdialog.c:146
2140 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2141 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうか"
2142
2143 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2144 msgid "Content area border"
2145 msgstr "内容エリアの枠"
2146
2147 #: gtk/gtkdialog.c:192
2148 msgid "Width of border around the main dialog area"
2149 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2152 msgid "Content area spacing"
2153 msgstr "各要素の間隔"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:210
2156 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2157 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2160 msgid "Button spacing"
2161 msgstr "ボタンの間隔"
2162
2163 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2164 msgid "Spacing between buttons"
2165 msgstr "ボタン同士の間隔"
2166
2167 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2168 msgid "Action area border"
2169 msgstr "アクション・エリアの枠"
2170
2171 #: gtk/gtkdialog.c:227
2172 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2173 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:634
2176 msgid "Text Buffer"
2177 msgstr "テキスト・バッファ"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:635
2180 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2181 msgstr "入力したテキウストを実際に格納するテキスト・バッファ"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2184 msgid "Cursor Position"
2185 msgstr "カーソル位置"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2188 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2189 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2192 msgid "Selection Bound"
2193 msgstr "選択制限範囲"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2196 msgid ""
2197 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2198 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:663
2201 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2202 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうか"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2205 msgid "Maximum length"
2206 msgstr "最大サイズ"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2209 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2210 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:679
2213 msgid "Visibility"
2214 msgstr "可視性"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:680
2217 msgid ""
2218 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2219 "mode)"
2220 msgstr ""
2221 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2222 "スワード入力モード\")"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:688
2225 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2226 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:696
2229 msgid ""
2230 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2231 msgstr ""
2232 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2233 "バーライドされます"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2236 msgid "Invisible character"
2237 msgstr "隠し文字"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2240 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2241 msgstr ""
2242 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2243 "\")"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:711
2246 msgid "Activates default"
2247 msgstr "デフォルトにする"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:712
2250 msgid ""
2251 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2252 "dialog) when Enter is pressed"
2253 msgstr ""
2254 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2255 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:718
2258 msgid "Width in chars"
2259 msgstr "幅 (文字単位)"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:719
2262 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2263 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:728
2266 msgid "Scroll offset"
2267 msgstr "スクロールのオフセット値"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:729
2270 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2271 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:739
2274 msgid "The contents of the entry"
2275 msgstr "エントリの内容"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2278 msgid "X align"
2279 msgstr "X方向の配置"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2282 msgid ""
2283 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2284 "layouts."
2285 msgstr ""
2286 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:771
2289 msgid "Truncate multiline"
2290 msgstr "複数行の切りつめ"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:772
2293 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2294 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうか"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:788
2297 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2298 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2301 msgid "Overwrite mode"
2302 msgstr "上書きモードかどうか"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:804
2305 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2306 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうか"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2309 msgid "Text length"
2310 msgstr "文字列の長さ"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:819
2313 msgid "Length of the text currently in the entry"
2314 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:834
2317 msgid "Invisible char set"
2318 msgstr "文字を不可視にするか"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:835
2321 msgid "Whether the invisible char has been set"
2322 msgstr "文字を不可視にするかどうか"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:853
2325 msgid "Caps Lock warning"
2326 msgstr "Caps Lock の状態を警告するかどうか"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:854
2329 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2330 msgstr ""
2331 "パスワードのエントリに入力する際に Caps Lock が押されたら警告するかどうか"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:868
2334 msgid "Progress Fraction"
2335 msgstr "進捗率"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:869
2338 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2339 msgstr "現在の検索タスクの進捗率です"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:886
2342 msgid "Progress Pulse Step"
2343 msgstr "進捗状況を表すブロックの幅"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:887
2346 msgid ""
2347 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2348 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2349 msgstr ""
2350 "gtk_entry_progress_pulse() 関数を呼び出す度に移動する進捗状況を表すブロックの"
2351 "幅の合計です"
2352
2353 #: gtk/gtkentry.c:903
2354 msgid "Primary pixbuf"
2355 msgstr "一番目の Pixbuf"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:904
2358 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2359 msgstr "エントリで使用する一番目の Pixbuf 画像です"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:918
2362 msgid "Secondary pixbuf"
2363 msgstr "二番目の Pixbuf"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:919
2366 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2367 msgstr "エントリで使用する二番目の Pixbuf 画像です"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:933
2370 msgid "Primary stock ID"
2371 msgstr "一番目のストック ID"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:934
2374 msgid "Stock ID for primary icon"
2375 msgstr "一番目のアイコンのストック ID です"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:948
2378 msgid "Secondary stock ID"
2379 msgstr "二番目のストック ID"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:949
2382 msgid "Stock ID for secondary icon"
2383 msgstr "二番目のアイコンのストック ID です"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:963
2386 msgid "Primary icon name"
2387 msgstr "一番目のアイコンの名前"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:964
2390 msgid "Icon name for primary icon"
2391 msgstr "一番目のアイコンの名前です"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:978
2394 msgid "Secondary icon name"
2395 msgstr "二番目のアイコンの名前"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:979
2398 msgid "Icon name for secondary icon"
2399 msgstr "二番目のアイコンの名前です"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:993
2402 msgid "Primary GIcon"
2403 msgstr "一番目の GIcon"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:994
2406 msgid "GIcon for primary icon"
2407 msgstr "一番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:1008
2410 msgid "Secondary GIcon"
2411 msgstr "二番目の GIcon"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:1009
2414 msgid "GIcon for secondary icon"
2415 msgstr "二番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1023
2418 msgid "Primary storage type"
2419 msgstr "一番目のアイコンの形式"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1024
2422 msgid "The representation being used for primary icon"
2423 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1039
2426 msgid "Secondary storage type"
2427 msgstr "二番目のアイコンの形式"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1040
2430 msgid "The representation being used for secondary icon"
2431 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1061
2434 msgid "Primary icon activatable"
2435 msgstr "一番目のアイコンの有効可否"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1062
2438 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2439 msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうか"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1082
2442 msgid "Secondary icon activatable"
2443 msgstr "二番目のアイコンの有効可否"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1083
2446 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2447 msgstr "二番目のアイコンを有効にできるかどうか"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1105
2450 msgid "Primary icon sensitive"
2451 msgstr "一番目のアイコンの反応可否"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1106
2454 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2455 msgstr "一番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1127
2458 msgid "Secondary icon sensitive"
2459 msgstr "二番目のアイコンの反応可否"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1128
2462 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2463 msgstr "二番目のアイコンを反応可能にするかどうか"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1144
2466 msgid "Primary icon tooltip text"
2467 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2470 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2471 msgstr "一番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1161
2474 msgid "Secondary icon tooltip text"
2475 msgstr "二番目のアイコンのツールチップ"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2478 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2479 msgstr "二番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1180
2482 msgid "Primary icon tooltip markup"
2483 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1199
2486 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2487 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2490 msgid "IM module"
2491 msgstr "IM モジュール"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2494 msgid "Which IM module should be used"
2495 msgstr "使用する入力メソッド (IM) のモジュールです"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1234
2498 msgid "Icon Prelight"
2499 msgstr "アイコンの点灯"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1235
2502 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2503 msgstr "利用可能なアイコンの上にカーソルをのせたら点灯させるかどうか"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1248
2506 msgid "Progress Border"
2507 msgstr "プログレス・バーの境界線"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1249
2510 msgid "Border around the progress bar"
2511 msgstr "プログレス・バーの周りに付与する境界線です"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1741
2514 msgid "Border between text and frame."
2515 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1755
2518 msgid "State Hint"
2519 msgstr "状態を報告するかどうか"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1756
2522 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2523 msgstr "影や背景を描画する際に妥当な状態を渡すかどうか"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2526 msgid "Select on focus"
2527 msgstr "フォーカス部の選択"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1762
2530 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2531 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうか"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1776
2534 msgid "Password Hint Timeout"
2535 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2536
2537 #: gtk/gtkentry.c:1777
2538 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2539 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2540
2541 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2542 msgid "The contents of the buffer"
2543 msgstr "バッファの内容"
2544
2545 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2546 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2547 msgstr "今、バッファ中にあるテキストの長さ"
2548
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2550 msgid "Completion Model"
2551 msgstr "補完モデル"
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2554 msgid "The model to find matches in"
2555 msgstr "検索に使用するモデル"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2558 msgid "Minimum Key Length"
2559 msgstr "キーの最小の長さ"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2562 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2563 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2566 msgid "Text column"
2567 msgstr "テキストの列"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2570 msgid "The column of the model containing the strings."
2571 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2574 msgid "Inline completion"
2575 msgstr "インラインによる補完"
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2578 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2579 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2582 msgid "Popup completion"
2583 msgstr "ポップアップによる補完"
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2586 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2587 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうか"
2588
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2590 msgid "Popup set width"
2591 msgstr "ポップアップの幅"
2592
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2594 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2595 msgstr ""
2596 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2599 msgid "Popup single match"
2600 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2603 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2604 msgstr ""
2605 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2606
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2608 msgid "Inline selection"
2609 msgstr "インライン選択"
2610
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2612 msgid "Your description here"
2613 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2614
2615 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2616 msgid "Visible Window"
2617 msgstr "可視ウィンドウ"
2618
2619 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2620 msgid ""
2621 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2622 "trap events."
2623 msgstr ""
2624 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2625
2626 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2627 msgid "Above child"
2628 msgstr "子ウィジェットの上"
2629
2630 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2631 msgid ""
2632 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2633 "child widget as opposed to below it."
2634 msgstr ""
2635 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2636 "く上に表示するかどうか"
2637
2638 #: gtk/gtkexpander.c:187
2639 msgid "Expanded"
2640 msgstr "展張"
2641
2642 #: gtk/gtkexpander.c:188
2643 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2644 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうか"
2645
2646 #: gtk/gtkexpander.c:196
2647 msgid "Text of the expander's label"
2648 msgstr "展張ラベルのテキスト"
2649
2650 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2651 msgid "Use markup"
2652 msgstr "マークアップ使用"
2653
2654 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2655 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2656 msgstr ""
2657 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2658 "のこと)"
2659
2660 #: gtk/gtkexpander.c:220
2661 msgid "Space to put between the label and the child"
2662 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2663
2664 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2665 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2666 msgid "Label widget"
2667 msgstr "ラベル・ウィジェット"
2668
2669 #: gtk/gtkexpander.c:230
2670 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2671 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2672
2673 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2674 msgid "Expander Size"
2675 msgstr "展張サイズ"
2676
2677 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2678 msgid "Size of the expander arrow"
2679 msgstr "展張矢印の大きさ"
2680
2681 #: gtk/gtkexpander.c:246
2682 msgid "Spacing around expander arrow"
2683 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2686 msgid "Action"
2687 msgstr "アクション"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2690 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2691 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2694 msgid "File System Backend"
2695 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2698 msgid "Name of file system backend to use"
2699 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2702 msgid "Filter"
2703 msgstr "フィルタ"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2706 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2707 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2710 msgid "Local Only"
2711 msgstr "ローカルのみ"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2714 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2715 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうか"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2718 msgid "Preview widget"
2719 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2722 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2723 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2726 msgid "Preview Widget Active"
2727 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2730 msgid ""
2731 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2732 msgstr ""
2733 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2734 "かを指定します"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2737 msgid "Use Preview Label"
2738 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2741 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2742 msgstr "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうか"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2745 msgid "Extra widget"
2746 msgstr "追加ウィジェット"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2749 msgid "Application supplied widget for extra options."
2750 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2753 msgid "Select Multiple"
2754 msgstr "複数ファイルの選択"
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2757 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2758 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうか"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2761 msgid "Show Hidden"
2762 msgstr "隠しファイルの表示"
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2765 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2766 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうか"
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2769 msgid "Do overwrite confirmation"
2770 msgstr "上書きの確認"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2773 msgid ""
2774 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2775 "dialog if necessary."
2776 msgstr ""
2777 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2778 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうか"
2779
2780 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2781 msgid "Allow folders creation"
2782 msgstr "フォルダの作成を許可"
2783
2784 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2785 msgid ""
2786 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2787 "folders."
2788 msgstr ""
2789 "ファイルを開くモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、新規フォルダ"
2790 "の作成をできるようにするかどうか。"
2791
2792 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2793 msgid "Dialog"
2794 msgstr "ダイアログ"
2795
2796 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2797 msgid "The file chooser dialog to use."
2798 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2799
2800 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2801 msgid "The title of the file chooser dialog."
2802 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2805 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2806 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2807
2808 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2809 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2810 msgid "Filename"
2811 msgstr "ファイル名"
2812
2813 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2814 msgid "The currently selected filename"
2815 msgstr "現在選択されているファイル名"
2816
2817 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2818 msgid "Show file operations"
2819 msgstr "ファイル操作の表示"
2820
2821 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2822 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2823 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2824
2825 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2826 msgid "X position"
2827 msgstr "X 位置"
2828
2829 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2830 msgid "X position of child widget"
2831 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2832
2833 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2834 msgid "Y position"
2835 msgstr "Y 位置"
2836
2837 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2838 msgid "Y position of child widget"
2839 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2840
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2842 msgid "The title of the font selection dialog"
2843 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2844
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2846 msgid "Font name"
2847 msgstr "フォント名"
2848
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2850 msgid "The name of the selected font"
2851 msgstr "選択したフォントの名前"
2852
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2854 msgid "Sans 12"
2855 msgstr "Sans 12"
2856
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2858 msgid "Use font in label"
2859 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2860
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2862 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2863 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2864
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2866 msgid "Use size in label"
2867 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2868
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2870 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2871 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2872
2873 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2874 msgid "Show style"
2875 msgstr "スタイルの表示"
2876
2877 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2878 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2879 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2880
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2882 msgid "Show size"
2883 msgstr "サイズの表示"
2884
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2886 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2887 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2888
2889 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2890 msgid "The string that represents this font"
2891 msgstr "このフォントを表す文字列です"
2892
2893 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2894 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2895 msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
2896
2897 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2898 msgid "Preview text"
2899 msgstr "プレビューする文字列"
2900
2901 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2902 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2903 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
2904
2905 #: gtk/gtkframe.c:106
2906 msgid "Text of the frame's label"
2907 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2908
2909 #: gtk/gtkframe.c:113
2910 msgid "Label xalign"
2911 msgstr "ラベルの X方向位置"
2912
2913 #: gtk/gtkframe.c:114
2914 msgid "The horizontal alignment of the label"
2915 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2916
2917 #: gtk/gtkframe.c:122
2918 msgid "Label yalign"
2919 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2920
2921 #: gtk/gtkframe.c:123
2922 msgid "The vertical alignment of the label"
2923 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2924
2925 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2926 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2927 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2928
2929 #: gtk/gtkframe.c:138
2930 msgid "Frame shadow"
2931 msgstr "フレームの影"
2932
2933 #: gtk/gtkframe.c:139
2934 msgid "Appearance of the frame border"
2935 msgstr "フレームの境界線の外観"
2936
2937 #: gtk/gtkframe.c:148
2938 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2939 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2940
2941 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2942 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2943 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2944
2945 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2946 msgid "Handle position"
2947 msgstr "取っ手の位置"
2948
2949 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2950 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2951 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2952
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2954 msgid "Snap edge"
2955 msgstr "スナップ・エッジ"
2956
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2958 msgid ""
2959 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2960 "handlebox"
2961 msgstr ""
2962 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2963 "面"
2964
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2966 msgid "Snap edge set"
2967 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2968
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2970 msgid ""
2971 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2972 "handle_position"
2973 msgstr ""
2974 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2975 "るかどうか"
2976
2977 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2978 msgid "Child Detached"
2979 msgstr "子の状態"
2980
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2982 msgid ""
2983 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2984 "detached."
2985 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうか"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:549
2988 msgid "Selection mode"
2989 msgstr "選択モード"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:550
2992 msgid "The selection mode"
2993 msgstr "選択するモードです"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:568
2996 msgid "Pixbuf column"
2997 msgstr "Pixbuf の列"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:569
3000 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3001 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:587
3004 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3005 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:606
3008 msgid "Markup column"
3009 msgstr "マークアップのカラム"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:607
3012 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3013 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:614
3016 msgid "Icon View Model"
3017 msgstr "アイコンビューのモデル"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:615
3020 msgid "The model for the icon view"
3021 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:631
3024 msgid "Number of columns"
3025 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
3026
3027 #: gtk/gtkiconview.c:632
3028 msgid "Number of columns to display"
3029 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:649
3032 msgid "Width for each item"
3033 msgstr "各アイテムの幅"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:650
3036 msgid "The width used for each item"
3037 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:666
3040 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3041 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:681
3044 msgid "Row Spacing"
3045 msgstr "行の間隔"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:682
3048 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3049 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:697
3052 msgid "Column Spacing"
3053 msgstr "列の間隔"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:698
3056 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3057 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:713
3060 msgid "Margin"
3061 msgstr "マージン"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:714
3064 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3065 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:730
3068 msgid ""
3069 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3070 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3073 msgid "Reorderable"
3074 msgstr "再ソートの可否"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3077 msgid "View is reorderable"
3078 msgstr "表示は再ソート可能"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3081 msgid "Tooltip Column"
3082 msgstr "ツールチップの項目"
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:755
3085 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3086 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:772
3089 msgid "Item Padding"
3090 msgstr "アイテム・パディング"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:773
3093 msgid "Padding around icon view items"
3094 msgstr "アイコンビューのアイテムのまわりのパディング"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:782
3097 msgid "Selection Box Color"
3098 msgstr "選択ボックスの色"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:783
3101 msgid "Color of the selection box"
3102 msgstr "選択ボックスの色です"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:789
3105 msgid "Selection Box Alpha"
3106 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:790
3109 msgid "Opacity of the selection box"
3110 msgstr "選択ボックスの透明度です"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3113 msgid "Pixbuf"
3114 msgstr "Pixbuf"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3117 msgid "A GdkPixbuf to display"
3118 msgstr "表示する GdkPixbuf です"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:230
3121 msgid "Pixmap"
3122 msgstr "Pixmap"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:231
3125 msgid "A GdkPixmap to display"
3126 msgstr "表示する GdkPixmap です"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3129 msgid "Image"
3130 msgstr "画像"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:239
3133 msgid "A GdkImage to display"
3134 msgstr "表示する GdkImage です"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:246
3137 msgid "Mask"
3138 msgstr "マスク"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:247
3141 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3142 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
3143
3144 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3145 msgid "Filename to load and display"
3146 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
3147
3148 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3149 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3150 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID です"
3151
3152 #: gtk/gtkimage.c:271
3153 msgid "Icon set"
3154 msgstr "アイコン・セット"
3155
3156 #: gtk/gtkimage.c:272
3157 msgid "Icon set to display"
3158 msgstr "表示するアイコン・セット"
3159
3160 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3161 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3162 msgid "Icon size"
3163 msgstr "アイコンのサイズ"
3164
3165 #: gtk/gtkimage.c:280
3166 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3167 msgstr ""
3168 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
3169 "ク・サイズ"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:296
3172 msgid "Pixel size"
3173 msgstr "ピクセル・サイズ"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:297
3176 msgid "Pixel size to use for named icon"
3177 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:305
3180 msgid "Animation"
3181 msgstr "アニメーション"
3182
3183 #: gtk/gtkimage.c:306
3184 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3185 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
3186
3187 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3188 msgid "Storage type"
3189 msgstr "保存する種類"
3190
3191 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3192 msgid "The representation being used for image data"
3193 msgstr "画像データに使用する表現"
3194
3195 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3196 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3197 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
3198
3199 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3200 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3201 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうか"
3202
3203 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3204 msgid "Accel Group"
3205 msgstr "アクセラレータのグループ"
3206
3207 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3208 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3209 msgstr "アクセラレータ・キーが所属するグループを表すオブジェクトです"
3210
3211 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3212 msgid "Show menu images"
3213 msgstr "メニュー画像の表示"
3214
3215 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3216 msgid "Whether images should be shown in menus"
3217 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
3218
3219 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3220 msgid "Message Type"
3221 msgstr "メッセージの種類"
3222
3223 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3224 msgid "The type of message"
3225 msgstr "メッセージの種類です"
3226
3227 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3228 msgid "Width of border around the content area"
3229 msgstr "内容エリアのまわりの枠の幅"
3230
3231 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3232 msgid "Spacing between elements of the area"
3233 msgstr "領域中の要素間の間隔"
3234
3235 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3236 msgid "Width of border around the action area"
3237 msgstr "アクション・エリアのまわりの枠の幅"
3238
3239 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3240 msgid "The screen where this window will be displayed"
3241 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
3242
3243 #: gtk/gtklabel.c:507
3244 msgid "The text of the label"
3245 msgstr "ラベルのテキスト"
3246
3247 #: gtk/gtklabel.c:514
3248 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3249 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3252 msgid "Justification"
3253 msgstr "行端の揃え方"
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:536
3256 msgid ""
3257 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3258 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3259 "GtkMisc::xalign for that"
3260 msgstr ""
3261 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
3262 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
3263
3264 #: gtk/gtklabel.c:544
3265 msgid "Pattern"
3266 msgstr "パターン"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:545
3269 msgid ""
3270 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3271 "to underline"
3272 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:552
3275 msgid "Line wrap"
3276 msgstr "行折り返し"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:553
3279 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3280 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:568
3283 msgid "Line wrap mode"
3284 msgstr "行折り返しのモード"
3285
3286 #: gtk/gtklabel.c:569
3287 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3288 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:576
3291 msgid "Selectable"
3292 msgstr "選択可能"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:577
3295 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3296 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
3297
3298 #: gtk/gtklabel.c:583
3299 msgid "Mnemonic key"
3300 msgstr "ニーモニック・キー"
3301
3302 #: gtk/gtklabel.c:584
3303 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3304 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
3305
3306 #: gtk/gtklabel.c:592
3307 msgid "Mnemonic widget"
3308 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
3309
3310 #: gtk/gtklabel.c:593
3311 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3312 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
3313
3314 #: gtk/gtklabel.c:639
3315 msgid ""
3316 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3317 "enough room to display the entire string"
3318 msgstr ""
3319 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:679
3322 msgid "Single Line Mode"
3323 msgstr "一行モード"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:680
3326 msgid "Whether the label is in single line mode"
3327 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:697
3330 msgid "Angle"
3331 msgstr "角度"
3332
3333 #: gtk/gtklabel.c:698
3334 msgid "Angle at which the label is rotated"
3335 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
3336
3337 #: gtk/gtklabel.c:718
3338 msgid "Maximum Width In Characters"
3339 msgstr "文字数単位での最大幅"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:719
3342 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3343 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
3344
3345 #: gtk/gtklabel.c:737
3346 msgid "Track visited links"
3347 msgstr "訪問したリンクを記録"
3348
3349 #: gtk/gtklabel.c:738
3350 msgid "Whether visited links should be tracked"
3351 msgstr "訪問したリンクを記録していくかどうか"
3352
3353 #: gtk/gtklabel.c:859
3354 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3355 msgstr "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうか"
3356
3357 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3358 msgid "Horizontal adjustment"
3359 msgstr "水平方向の配置調整"
3360
3361 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3362 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3363 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3364
3365 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3366 msgid "Vertical adjustment"
3367 msgstr "垂直方向の配置調整"
3368
3369 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3370 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3371 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3372
3373 #: gtk/gtklayout.c:634
3374 msgid "The width of the layout"
3375 msgstr "レイアウトの幅"
3376
3377 #: gtk/gtklayout.c:643
3378 msgid "The height of the layout"
3379 msgstr "レイアウトの高さ"
3380
3381 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3382 msgid "URI"
3383 msgstr "URI"
3384
3385 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3386 msgid "The URI bound to this button"
3387 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
3388
3389 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3390 msgid "Visited"
3391 msgstr "訪問済みかどうか"
3392
3393 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3394 msgid "Whether this link has been visited."
3395 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうか"
3396
3397 #: gtk/gtkmenu.c:502
3398 msgid "The currently selected menu item"
3399 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
3400
3401 #: gtk/gtkmenu.c:517
3402 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3403 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
3404
3405 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3406 msgid "Accel Path"
3407 msgstr "アクセラレータのパス"
3408
3409 #: gtk/gtkmenu.c:532
3410 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3411 msgstr ""
3412 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:548
3415 msgid "Attach Widget"
3416 msgstr "取り付け先のウィジェット"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:549
3419 msgid "The widget the menu is attached to"
3420 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:557
3423 msgid ""
3424 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3425 "off"
3426 msgstr ""
3427 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
3428 "イトル"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:571
3431 msgid "Tearoff State"
3432 msgstr "ティアオフの状態"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:572
3435 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3436 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:586
3439 msgid "Monitor"
3440 msgstr "モニタ"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:587
3443 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3444 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:593
3447 msgid "Vertical Padding"
3448 msgstr "垂直パディング"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:594
3451 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3452 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:616
3455 msgid "Reserve Toggle Size"
3456 msgstr "トグルの大きさの確保"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:617
3459 msgid ""
3460 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3461 "icons"
3462 msgstr "メニューにトグルやアイコンのための余白を確保するかどうかを示す論理値"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:623
3465 msgid "Horizontal Padding"
3466 msgstr "水平パディング"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:624
3469 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3470 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:632
3473 msgid "Vertical Offset"
3474 msgstr "垂直オフセット"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:633
3477 msgid ""
3478 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3479 "vertically"
3480 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:641
3483 msgid "Horizontal Offset"
3484 msgstr "水平オフセット"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:642
3487 msgid ""
3488 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3489 "horizontally"
3490 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:650
3493 msgid "Double Arrows"
3494 msgstr "二つ矢印"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:651
3497 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3498 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:664
3501 msgid "Arrow Placement"
3502 msgstr "矢印の位置"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:665
3505 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3506 msgstr "スクロールバーの矢印を配置する場所です"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:673
3509 msgid "Left Attach"
3510 msgstr "左アタッチ"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3513 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3514 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:681
3517 msgid "Right Attach"
3518 msgstr "右アタッチ"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:682
3521 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3522 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:689
3525 msgid "Top Attach"
3526 msgstr "上アタッチ"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:690
3529 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3530 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:697
3533 msgid "Bottom Attach"
3534 msgstr "下アタッチ"
3535
3536 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3537 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3538 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:712
3541 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3542 msgstr "スクロールバーの矢印のサイズを小さくしていく際に適用する倍率です"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:799
3545 msgid "Can change accelerators"
3546 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:800
3549 msgid ""
3550 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3551 msgstr ""
3552 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3553 "きるかどうか"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:805
3556 msgid "Delay before submenus appear"
3557 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:806
3560 msgid ""
3561 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3562 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3563
3564 #: gtk/gtkmenu.c:813
3565 msgid "Delay before hiding a submenu"
3566 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:814
3569 msgid ""
3570 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3571 "submenu"
3572 msgstr ""
3573 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3574 "間"
3575
3576 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3577 msgid "Pack direction"
3578 msgstr "パッキングの向き"
3579
3580 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3581 msgid "The pack direction of the menubar"
3582 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3583
3584 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3585 msgid "Child Pack direction"
3586 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3587
3588 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3589 msgid "The child pack direction of the menubar"
3590 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3591
3592 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3593 msgid "Style of bevel around the menubar"
3594 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3595
3596 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3597 msgid "Internal padding"
3598 msgstr "内部パディング"
3599
3600 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3601 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3602 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3603
3604 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3605 msgid "Delay before drop down menus appear"
3606 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3607
3608 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3609 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3610 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3611
3612 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3613 msgid "Right Justified"
3614 msgstr "右寄せにするかどうか"
3615
3616 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3617 msgid ""
3618 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3619 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうか"
3620
3621 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3622 msgid "Submenu"
3623 msgstr "サブメニュー"
3624
3625 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3626 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3627 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3628
3629 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3630 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3631 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
3632
3633 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3634 msgid "The text for the child label"
3635 msgstr "子ラベルに表示する文字列です"
3636
3637 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3638 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3639 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
3640
3641 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3642 msgid "Width in Characters"
3643 msgstr "メニュー項目の幅"
3644
3645 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3646 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3647 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
3648
3649 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3650 msgid "Take Focus"
3651 msgstr "フォーカスの受け取り"
3652
3653 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3654 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3655 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうか"
3656
3657 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3658 msgid "Menu"
3659 msgstr "メニュー"
3660
3661 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3662 msgid "The dropdown menu"
3663 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3664
3665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3666 msgid "Image/label border"
3667 msgstr "画像/ラベルの境界線"
3668
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3670 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3671 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3672
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3674 msgid "Use separator"
3675 msgstr "セパレータあり"
3676
3677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3678 msgid ""
3679 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3680 msgstr ""
3681 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3682 "す"
3683
3684 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3685 msgid "Message Buttons"
3686 msgstr "メッセージのボタン"
3687
3688 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3689 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3690 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3691
3692 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3693 msgid "The primary text of the message dialog"
3694 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3695
3696 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3697 msgid "Use Markup"
3698 msgstr "マークアップの使用"
3699
3700 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3701 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3702 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3703
3704 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3705 msgid "Secondary Text"
3706 msgstr "二段目のテキスト"
3707
3708 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3709 msgid "The secondary text of the message dialog"
3710 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3711
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3713 msgid "Use Markup in secondary"
3714 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3715
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3717 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3718 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうか"
3719
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3721 msgid "The image"
3722 msgstr "画像"
3723
3724 #: gtk/gtkmisc.c:83
3725 msgid "Y align"
3726 msgstr "Y方向の配置"
3727
3728 #: gtk/gtkmisc.c:84
3729 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3730 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3731
3732 #: gtk/gtkmisc.c:93
3733 msgid "X pad"
3734 msgstr "Xパディング"
3735
3736 #: gtk/gtkmisc.c:94
3737 msgid ""
3738 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3739 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3740
3741 #: gtk/gtkmisc.c:103
3742 msgid "Y pad"
3743 msgstr "Yパディング"
3744
3745 #: gtk/gtkmisc.c:104
3746 msgid ""
3747 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3748 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3749
3750 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3751 msgid "Parent"
3752 msgstr "親ウィンドウ"
3753
3754 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3755 msgid "The parent window"
3756 msgstr "親ウィンドウです"
3757
3758 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3759 msgid "Is Showing"
3760 msgstr "表示するかどうか"
3761
3762 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3763 msgid "Are we showing a dialog"
3764 msgstr "ダイアログを表示するかどうか"
3765
3766 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3767 msgid "The screen where this window will be displayed."
3768 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:585
3771 msgid "Page"
3772 msgstr "ページ"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:586
3775 msgid "The index of the current page"
3776 msgstr "現在ページのインデックス"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:594
3779 msgid "Tab Position"
3780 msgstr "タブ位置"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:595
3783 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3784 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:602
3787 msgid "Tab Border"
3788 msgstr "タブの境界線"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:603
3791 msgid "Width of the border around the tab labels"
3792 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:611
3795 msgid "Horizontal Tab Border"
3796 msgstr "水平タブの境界線"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:612
3799 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3800 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:620
3803 msgid "Vertical Tab Border"
3804 msgstr "垂直タブの境界線"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:621
3807 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3808 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:629
3811 msgid "Show Tabs"
3812 msgstr "タブの表示"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:630
3815 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3816 msgstr "タブを表示するかどうか"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:636
3819 msgid "Show Border"
3820 msgstr "境界線の表示"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:637
3823 msgid "Whether the border should be shown or not"
3824 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:643
3827 msgid "Scrollable"
3828 msgstr "スクロール可能"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:644
3831 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3832 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:650
3835 msgid "Enable Popup"
3836 msgstr "ポップアップ可能"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:651
3839 msgid ""
3840 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3841 "you can use to go to a page"
3842 msgstr ""
3843 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3844 "ページのメニューがポップアップする"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:658
3847 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3848 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:664
3851 msgid "Group ID"
3852 msgstr "グループ ID"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:665
3855 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3856 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3859 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3860 msgid "Group"
3861 msgstr "グループ"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:682
3864 msgid "Group for tabs drag and drop"
3865 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:688
3868 msgid "Tab label"
3869 msgstr "タブのラベル"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:689
3872 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3873 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:695
3876 msgid "Menu label"
3877 msgstr "メニューのラベル"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:696
3880 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3881 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:709
3884 msgid "Tab expand"
3885 msgstr "タブの展張"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:710
3888 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3889 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
3890
3891 #: gtk/gtknotebook.c:716
3892 msgid "Tab fill"
3893 msgstr "タブの埋め込み"
3894
3895 #: gtk/gtknotebook.c:717
3896 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3897 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
3898
3899 #: gtk/gtknotebook.c:723
3900 msgid "Tab pack type"
3901 msgstr "タブのパックの種類"
3902
3903 #: gtk/gtknotebook.c:730
3904 msgid "Tab reorderable"
3905 msgstr "タブの並べ替え"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:731
3908 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3909 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうか"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:737
3912 msgid "Tab detachable"
3913 msgstr "タブの切り離し"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:738
3916 msgid "Whether the tab is detachable"
3917 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうか"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3920 msgid "Secondary backward stepper"
3921 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:754
3924 msgid ""
3925 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3926 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3929 msgid "Secondary forward stepper"
3930 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:770
3933 msgid ""
3934 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3935 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
3938 msgid "Backward stepper"
3939 msgstr "後ろ向きのステッパ"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
3942 msgid "Display the standard backward arrow button"
3943 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
3946 msgid "Forward stepper"
3947 msgstr "前向きのステッパ"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
3950 msgid "Display the standard forward arrow button"
3951 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:814
3954 msgid "Tab overlap"
3955 msgstr "タブのオーバーラップ"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:815
3958 msgid "Size of tab overlap area"
3959 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:830
3962 msgid "Tab curvature"
3963 msgstr "タブの曲がり具合"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:831
3966 msgid "Size of tab curvature"
3967 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:847
3970 msgid "Arrow spacing"
3971 msgstr "矢印の間隔"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:848
3974 msgid "Scroll arrow spacing"
3975 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
3976
3977 #: gtk/gtkobject.c:370
3978 msgid "User Data"
3979 msgstr "ユーザ・データ"
3980
3981 #: gtk/gtkobject.c:371
3982 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3983 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3984
3985 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3986 msgid "The menu of options"
3987 msgstr "オプション・メニュー"
3988
3989 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3990 msgid "Size of dropdown indicator"
3991 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3992
3993 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3994 msgid "Spacing around indicator"
3995 msgstr "表示部の枠の間隔"
3996
3997 #: gtk/gtkorientable.c:75
3998 msgid "The orientation of the orientable"
3999 msgstr "指定できる向きです"
4000
4001 #: gtk/gtkpaned.c:242
4002 msgid ""
4003 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4004 msgstr ""
4005 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
4006 "す)"
4007
4008 #: gtk/gtkpaned.c:251
4009 msgid "Position Set"
4010 msgstr "位置の設定"
4011
4012 #: gtk/gtkpaned.c:252
4013 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4014 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
4015
4016 #: gtk/gtkpaned.c:258
4017 msgid "Handle Size"
4018 msgstr "取っ手のサイズ"
4019
4020 #: gtk/gtkpaned.c:259
4021 msgid "Width of handle"
4022 msgstr "取っ手の幅"
4023
4024 #: gtk/gtkpaned.c:275
4025 msgid "Minimal Position"
4026 msgstr "最小位置"
4027
4028 #: gtk/gtkpaned.c:276
4029 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4030 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
4031
4032 #: gtk/gtkpaned.c:293
4033 msgid "Maximal Position"
4034 msgstr "最大位置"
4035
4036 #: gtk/gtkpaned.c:294
4037 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4038 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
4039
4040 #: gtk/gtkpaned.c:311
4041 msgid "Resize"
4042 msgstr "サイズ変更"
4043
4044 #: gtk/gtkpaned.c:312
4045 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4046 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
4047
4048 #: gtk/gtkpaned.c:327
4049 msgid "Shrink"
4050 msgstr "縮小"
4051
4052 #: gtk/gtkpaned.c:328
4053 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4054 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
4055
4056 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4057 msgid "Embedded"
4058 msgstr "埋め込み"
4059
4060 #: gtk/gtkplug.c:172
4061 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4062 msgstr "プラグを埋め込むかどうか"
4063
4064 #: gtk/gtkplug.c:186
4065 msgid "Socket Window"
4066 msgstr "ソケットのウィンドウ"
4067
4068 #: gtk/gtkplug.c:187
4069 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4070 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
4071
4072 #: gtk/gtkpreview.c:102
4073 msgid ""
4074 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4075 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
4076
4077 #: gtk/gtkprinter.c:112
4078 msgid "Name of the printer"
4079 msgstr "プリンタの名前"
4080
4081 #: gtk/gtkprinter.c:118
4082 msgid "Backend"
4083 msgstr "バックエンド"
4084
4085 #: gtk/gtkprinter.c:119
4086 msgid "Backend for the printer"
4087 msgstr "プリンタのバックエンドです"
4088
4089 #: gtk/gtkprinter.c:125
4090 msgid "Is Virtual"
4091 msgstr "仮想かどうか"
4092
4093 #: gtk/gtkprinter.c:126
4094 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4095 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
4096
4097 #: gtk/gtkprinter.c:132
4098 msgid "Accepts PDF"
4099 msgstr "PDF を許可する"
4100
4101 #: gtk/gtkprinter.c:133
4102 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4103 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
4104
4105 #: gtk/gtkprinter.c:139
4106 msgid "Accepts PostScript"
4107 msgstr "Postscript を許可する"
4108
4109 #: gtk/gtkprinter.c:140
4110 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4111 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
4112
4113 #: gtk/gtkprinter.c:146
4114 msgid "State Message"
4115 msgstr "状態メッセージ"
4116
4117 #: gtk/gtkprinter.c:147
4118 msgid "String giving the current state of the printer"
4119 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
4120
4121 #: gtk/gtkprinter.c:153
4122 msgid "Location"
4123 msgstr "場所"
4124
4125 #: gtk/gtkprinter.c:154
4126 msgid "The location of the printer"
4127 msgstr "プリンタが存在する場所です"
4128
4129 #: gtk/gtkprinter.c:161
4130 msgid "The icon name to use for the printer"
4131 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
4132
4133 #: gtk/gtkprinter.c:167
4134 msgid "Job Count"
4135 msgstr "ジョブの数"
4136
4137 #: gtk/gtkprinter.c:168
4138 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4139 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
4140
4141 #: gtk/gtkprinter.c:186
4142 msgid "Paused Printer"
4143 msgstr "一時停止しているかどうか"
4144
4145 #: gtk/gtkprinter.c:187
4146 msgid "TRUE if this printer is paused"
4147 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうか"
4148
4149 #: gtk/gtkprinter.c:200
4150 msgid "Accepting Jobs"
4151 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
4152
4153 #: gtk/gtkprinter.c:201
4154 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4155 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうか"
4156
4157 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4158 msgid "Source option"
4159 msgstr "ソースのオプション"
4160
4161 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4162 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4163 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
4164
4165 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4166 msgid "Title of the print job"
4167 msgstr "印刷ジョブのタイトル"
4168
4169 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4170 msgid "Printer"
4171 msgstr "プリンタ"
4172
4173 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4174 msgid "Printer to print the job to"
4175 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
4176
4177 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4178 msgid "Settings"
4179 msgstr "設定"
4180
4181 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4182 msgid "Printer settings"
4183 msgstr "プリンタの設定です"
4184
4185 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4186 msgid "Page Setup"
4187 msgstr "ページの設定"
4188
4189 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4190 msgid "Track Print Status"
4191 msgstr "印刷状態の追跡"
4192
4193 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4194 msgid ""
4195 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4196 "print data has been sent to the printer or print server."
4197 msgstr ""
4198 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
4199 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
4200
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4202 msgid "Default Page Setup"
4203 msgstr "デフォルトのページ設定です"
4204
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4206 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4207 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
4208
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4210 msgid "Print Settings"
4211 msgstr "印刷の設定"
4212
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4214 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4215 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
4216
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4218 msgid "Job Name"
4219 msgstr "ジョブの名前"
4220
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4222 msgid "A string used for identifying the print job."
4223 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
4224
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4226 msgid "Number of Pages"
4227 msgstr "ページ数"
4228
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4230 msgid "The number of pages in the document."
4231 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4232
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4234 msgid "Current Page"
4235 msgstr "現在のページ"
4236
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4238 msgid "The current page in the document"
4239 msgstr "現在のページ"
4240
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4242 msgid "Use full page"
4243 msgstr "ページ全体の使用"
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4246 msgid ""
4247 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4248 "not the corner of the imageable area"
4249 msgstr ""
4250 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
4251 "場合は TRUE です"
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4254 msgid ""
4255 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4256 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4257 msgstr ""
4258 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
4259 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4262 msgid "Unit"
4263 msgstr "単位"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4266 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4267 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4270 msgid "Show Dialog"
4271 msgstr "ダイアログの表示"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4274 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4275 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
4276
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4278 msgid "Allow Async"
4279 msgstr "非同期の実行の許可"
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4282 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4283 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4286 msgid "Export filename"
4287 msgstr "ファイル名のエキスポート"
4288
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4290 msgid "Status"
4291 msgstr "状態"
4292
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4294 msgid "The status of the print operation"
4295 msgstr "印刷操作の状態"
4296
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4298 msgid "Status String"
4299 msgstr "状態を表す文字列"
4300
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4302 msgid "A human-readable description of the status"
4303 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
4304
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4306 msgid "Custom tab label"
4307 msgstr "カスタム・タブのラベル"
4308
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4310 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4311 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4314 msgid "Support Selection"
4315 msgstr "選択のサポート"
4316
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4318 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4319 msgstr "印刷操作が選択範囲のプリントをサポートするなら TRUE。"
4320
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4322 msgid "Has Selection"
4323 msgstr "選択範囲あり"
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4326 msgid "TRUE if a selecion exists."
4327 msgstr "選択範囲が存在するなら TRUE。"
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4330 msgid "Embed Page Setup"
4331 msgstr "ページ設定組み込み"
4332
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4334 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4335 msgstr "ページ設定のコンボボックスを GtkPrintDialog に組み込むなら TRUE"
4336
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4338 msgid "Number of Pages To Print"
4339 msgstr "印刷するページ数"
4340
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4342 msgid "The number of pages that will be printed."
4343 msgstr "印刷されるページ数。"
4344
4345 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4346 msgid "The GtkPageSetup to use"
4347 msgstr "使用する GtkPageSetup"
4348
4349 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4350 msgid "Selected Printer"
4351 msgstr "選択したプリンタ"
4352
4353 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4354 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4355 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
4356
4357 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4358 msgid "Manual Capabilites"
4359 msgstr "手動のケイパビリティ"
4360
4361 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4362 msgid "Capabilities the application can handle"
4363 msgstr "アプリケーションが取り扱かえるケイパビリティ"
4364
4365 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4366 msgid "Whether the dialog supports selection"
4367 msgstr "ダイアログが選択をサポートするかどうか"
4368
4369 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4370 msgid "Whether the application has a selection"
4371 msgstr "アプリケーションに選択があるかどうか"
4372
4373 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4374 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4375 msgstr "ページ設定のコンボ・ボックスを GtkPrintUnixDialog に組み込むなら TRUE"
4376
4377 #: gtk/gtkprogress.c:102
4378 msgid "Activity mode"
4379 msgstr "動作モード"
4380
4381 #: gtk/gtkprogress.c:103
4382 msgid ""
4383 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4384 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4385 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4386 msgstr ""
4387 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
4388 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
4389 "合に使用します)"
4390
4391 #: gtk/gtkprogress.c:111
4392 msgid "Show text"
4393 msgstr "文字列の表示"
4394
4395 #: gtk/gtkprogress.c:112
4396 msgid "Whether the progress is shown as text."
4397 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうか"
4398
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4400 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4401 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
4402
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4404 msgid "Bar style"
4405 msgstr "バーのスタイル"
4406
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4408 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4409 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
4410
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4412 msgid "Activity Step"
4413 msgstr "動作ステップ"
4414
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4416 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4417 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
4418
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4420 msgid "Activity Blocks"
4421 msgstr "動作ブロック数"
4422
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4424 msgid ""
4425 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4426 "(Deprecated)"
4427 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
4428
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4430 msgid "Discrete Blocks"
4431 msgstr "減少時のブロック数"
4432
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4434 msgid ""
4435 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4436 "style)"
4437 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
4438
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4440 msgid "Fraction"
4441 msgstr "端数"
4442
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4444 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4445 msgstr "完了した合計処理の端数"
4446
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4448 msgid "Pulse Step"
4449 msgstr "パルス・ステップ"
4450
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4452 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4453 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
4454
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4456 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4457 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
4458
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4460 msgid ""
4461 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4462 "have enough room to display the entire string, if at all."
4463 msgstr ""
4464 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
4465 "る位置です"
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4468 msgid "XSpacing"
4469 msgstr "余白"
4470
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4472 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4473 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
4474
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4476 msgid "YSpacing"
4477 msgstr "Y方向の間隔"
4478
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4480 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4481 msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
4482
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4484 msgid "Min horizontal bar width"
4485 msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4486
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4488 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4489 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅です"
4490
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4492 msgid "Min horizontal bar height"
4493 msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
4494
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4496 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4497 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高です"
4498
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4500 msgid "Min vertical bar width"
4501 msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4504 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4505 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅です"
4506
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4508 msgid "Min vertical bar height"
4509 msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
4510
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4512 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4513 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高です"
4514
4515 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4516 msgid "The value"
4517 msgstr "値"
4518
4519 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4520 msgid ""
4521 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4522 "is the current action of its group."
4523 msgstr ""
4524 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
4525 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
4526
4527 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4528 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4529 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
4530
4531 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4532 msgid "The current value"
4533 msgstr "現在の値"
4534
4535 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4536 msgid ""
4537 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4538 "action belongs."
4539 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
4540
4541 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4542 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4543 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4544
4545 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4546 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4547 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
4548
4549 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4550 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4551 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
4552
4553 #: gtk/gtkrange.c:358
4554 msgid "Update policy"
4555 msgstr "更新のポリシー"
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:359
4558 msgid "How the range should be updated on the screen"
4559 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:368
4562 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4563 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
4564
4565 #: gtk/gtkrange.c:375
4566 msgid "Inverted"
4567 msgstr "反転する"
4568
4569 #: gtk/gtkrange.c:376
4570 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4571 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
4572
4573 #: gtk/gtkrange.c:383
4574 msgid "Lower stepper sensitivity"
4575 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
4576
4577 #: gtk/gtkrange.c:384
4578 msgid ""
4579 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4580 "side"
4581 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:392
4584 msgid "Upper stepper sensitivity"
4585 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:393
4588 msgid ""
4589 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4590 "side"
4591 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4592
4593 #: gtk/gtkrange.c:410
4594 msgid "Show Fill Level"
4595 msgstr "フィル・レベルの表示"
4596
4597 #: gtk/gtkrange.c:411
4598 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4599 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうか"
4600
4601 #: gtk/gtkrange.c:427
4602 msgid "Restrict to Fill Level"
4603 msgstr "フィル・レベルの制限"
4604
4605 #: gtk/gtkrange.c:428
4606 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4607 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうか"
4608
4609 #: gtk/gtkrange.c:443
4610 msgid "Fill Level"
4611 msgstr "フィル・レベル"
4612
4613 #: gtk/gtkrange.c:444
4614 msgid "The fill level."
4615 msgstr "フィル・レベルです"
4616
4617 #: gtk/gtkrange.c:452
4618 msgid "Slider Width"
4619 msgstr "スライダの幅"
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:453
4622 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4623 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
4624
4625 #: gtk/gtkrange.c:460
4626 msgid "Trough Border"
4627 msgstr "トラフの境界線"
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:461
4630 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4631 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:468
4634 msgid "Stepper Size"
4635 msgstr "ステッパのサイズ"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:469
4638 msgid "Length of step buttons at ends"
4639 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:484
4642 msgid "Stepper Spacing"
4643 msgstr "ステッパの間隔"
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:485
4646 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4647 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:492
4650 msgid "Arrow X Displacement"
4651 msgstr "X 方向の矢印の変位"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:493
4654 msgid ""
4655 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4656 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4657
4658 #: gtk/gtkrange.c:500
4659 msgid "Arrow Y Displacement"
4660 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
4661
4662 #: gtk/gtkrange.c:501
4663 msgid ""
4664 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4665 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4666
4667 #: gtk/gtkrange.c:509
4668 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4669 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4670
4671 #: gtk/gtkrange.c:510
4672 msgid ""
4673 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4674 "IN while they are dragged"
4675 msgstr ""
4676 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4677 "る間は影が IN に描画されます"
4678
4679 #: gtk/gtkrange.c:524
4680 msgid "Trough Side Details"
4681 msgstr "トラフの詳細"
4682
4683 #: gtk/gtkrange.c:525
4684 msgid ""
4685 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4686 "with different details"
4687 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:541
4690 msgid "Trough Under Steppers"
4691 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:542
4694 msgid ""
4695 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4696 "spacing"
4697 msgstr ""
4698 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4699 "です"
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:555
4702 msgid "Arrow scaling"
4703 msgstr "矢印の大きさ"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:556
4706 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4707 msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうか"
4708
4709 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4710 msgid "Show Numbers"
4711 msgstr "番号の表示"
4712
4713 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4714 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4715 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうか"
4716
4717 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4718 msgid "Recent Manager"
4719 msgstr "現在のマネージャ"
4720
4721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4722 msgid "The RecentManager object to use"
4723 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4724
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4726 msgid "Show Private"
4727 msgstr "プライベートの表示"
4728
4729 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4730 msgid "Whether the private items should be displayed"
4731 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうか"
4732
4733 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4734 msgid "Show Tooltips"
4735 msgstr "ツールチップの表示"
4736
4737 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4738 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4739 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうか"
4740
4741 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4742 msgid "Show Icons"
4743 msgstr "アイコンの表示"
4744
4745 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4746 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4747 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうか"
4748
4749 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4750 msgid "Show Not Found"
4751 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4752
4753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4754 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4755 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうか"
4756
4757 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4758 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4759 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうか"
4760
4761 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4762 msgid "Local only"
4763 msgstr "ローカルのみ"
4764
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4766 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4767 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうか"
4768
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4770 msgid "Limit"
4771 msgstr "上限"
4772
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4774 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4775 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4776
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4778 msgid "Sort Type"
4779 msgstr "並び替えの種類"
4780
4781 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4782 msgid "The sorting order of the items displayed"
4783 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4784
4785 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4786 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4787 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4788
4789 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4790 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4791 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4792
4793 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4794 msgid ""
4795 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4796 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4797
4798 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4799 msgid "The size of the recently used resources list"
4800 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4801
4802 #: gtk/gtkruler.c:128
4803 msgid "Lower"
4804 msgstr "下限"
4805
4806 #: gtk/gtkruler.c:129
4807 msgid "Lower limit of ruler"
4808 msgstr "ルーラの下限値"
4809
4810 #: gtk/gtkruler.c:138
4811 msgid "Upper"
4812 msgstr "上限"
4813
4814 #: gtk/gtkruler.c:139
4815 msgid "Upper limit of ruler"
4816 msgstr "ルーラの上限値"
4817
4818 #: gtk/gtkruler.c:149
4819 msgid "Position of mark on the ruler"
4820 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4821
4822 #: gtk/gtkruler.c:158
4823 msgid "Max Size"
4824 msgstr "最大サイズ"
4825
4826 #: gtk/gtkruler.c:159
4827 msgid "Maximum size of the ruler"
4828 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4829
4830 #: gtk/gtkruler.c:174
4831 msgid "Metric"
4832 msgstr "計測の単位"
4833
4834 #: gtk/gtkruler.c:175
4835 msgid "The metric used for the ruler"
4836 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4837
4838 #: gtk/gtkscale.c:219
4839 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4840 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4841
4842 #: gtk/gtkscale.c:228
4843 msgid "Draw Value"
4844 msgstr "値の描画"
4845
4846 #: gtk/gtkscale.c:229
4847 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4848 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
4849
4850 #: gtk/gtkscale.c:236
4851 msgid "Value Position"
4852 msgstr "値の位置"
4853
4854 #: gtk/gtkscale.c:237
4855 msgid "The position in which the current value is displayed"
4856 msgstr "現在地を表示する位置"
4857
4858 #: gtk/gtkscale.c:244
4859 msgid "Slider Length"
4860 msgstr "スライダの長さ"
4861
4862 #: gtk/gtkscale.c:245
4863 msgid "Length of scale's slider"
4864 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4865
4866 #: gtk/gtkscale.c:253
4867 msgid "Value spacing"
4868 msgstr "値の間隔"
4869
4870 #: gtk/gtkscale.c:254
4871 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4872 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4873
4874 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4875 msgid "The value of the scale"
4876 msgstr "スケールの値です"
4877
4878 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4879 msgid "The icon size"
4880 msgstr "アイコンの大きさです"
4881
4882 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4883 msgid ""
4884 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4885 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4886
4887 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4888 msgid "Icons"
4889 msgstr "アイコン"
4890
4891 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4892 msgid "List of icon names"
4893 msgstr "アイコン名の並び"
4894
4895 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4896 msgid "Minimum Slider Length"
4897 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4898
4899 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4900 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4901 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4902
4903 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4904 msgid "Fixed slider size"
4905 msgstr "固定スライダのサイズ"
4906
4907 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4908 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4909 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4910
4911 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4912 msgid ""
4913 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4914 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4915
4916 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4917 msgid ""
4918 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4919 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4920
4921 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
4922 msgid "Horizontal Adjustment"
4923 msgstr "水平方向の調整"
4924
4925 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
4926 msgid "Vertical Adjustment"
4927 msgstr "垂直方向の調整"
4928
4929 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4930 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4931 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4932
4933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4934 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4935 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4936
4937 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4938 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4939 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4940
4941 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4942 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4943 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4944
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4946 msgid "Window Placement"
4947 msgstr "ウィンドウの配置"
4948
4949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4950 msgid ""
4951 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4952 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4953 msgstr ""
4954 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4955 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4956
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4958 msgid "Window Placement Set"
4959 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4960
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4962 msgid ""
4963 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4964 "contents with respect to the scrollbars."
4965 msgstr ""
4966 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4967 "を使用するかどうか"
4968
4969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4970 msgid "Shadow Type"
4971 msgstr "影の種類"
4972
4973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4974 msgid "Style of bevel around the contents"
4975 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4976
4977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4978 msgid "Scrollbars within bevel"
4979 msgstr "ベベルの追加"
4980
4981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4982 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4983 msgstr "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうか"
4984
4985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4986 msgid "Scrollbar spacing"
4987 msgstr "スクロールバーの間隔"
4988
4989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4990 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4991 msgstr ""
4992 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4993
4994 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4995 msgid "Scrolled Window Placement"
4996 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4997
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4999 msgid ""
5000 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5001 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5002 msgstr ""
5003 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
5004 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうか"
5005
5006 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5007 msgid "Draw"
5008 msgstr "描画"
5009
5010 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5011 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5012 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:224
5015 msgid "Double Click Time"
5016 msgstr "ダブル・クリックの時間"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:225
5019 msgid ""
5020 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5021 "click (in milliseconds)"
5022 msgstr ""
5023 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
5024
5025 #: gtk/gtksettings.c:232
5026 msgid "Double Click Distance"
5027 msgstr "ダブル・クリックの距離"
5028
5029 #: gtk/gtksettings.c:233
5030 msgid ""
5031 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5032 "double click (in pixels)"
5033 msgstr ""
5034 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
5035 "位) です"
5036
5037 #: gtk/gtksettings.c:249
5038 msgid "Cursor Blink"
5039 msgstr "カーソルの点滅"
5040
5041 #: gtk/gtksettings.c:250
5042 msgid "Whether the cursor should blink"
5043 msgstr "カーソルを点滅させるかどうか"
5044
5045 #: gtk/gtksettings.c:257
5046 msgid "Cursor Blink Time"
5047 msgstr "カーソルの点滅間隔"
5048
5049 #: gtk/gtksettings.c:258
5050 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5051 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
5052
5053 #: gtk/gtksettings.c:277
5054 msgid "Cursor Blink Timeout"
5055 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
5056
5057 #: gtk/gtksettings.c:278
5058 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5059 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
5060
5061 #: gtk/gtksettings.c:285
5062 msgid "Split Cursor"
5063 msgstr "カーソルの分離"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:286
5066 msgid ""
5067 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5068 "left text"
5069 msgstr ""
5070 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
5071 "どかです"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:293
5074 msgid "Theme Name"
5075 msgstr "テーマ名"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:294
5078 msgid "Name of theme RC file to load"
5079 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
5080
5081 #: gtk/gtksettings.c:302
5082 msgid "Icon Theme Name"
5083 msgstr "アイコン・テーマの名前"
5084
5085 #: gtk/gtksettings.c:303
5086 msgid "Name of icon theme to use"
5087 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
5088
5089 #: gtk/gtksettings.c:311
5090 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5091 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
5092
5093 #: gtk/gtksettings.c:312
5094 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5095 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
5096
5097 #: gtk/gtksettings.c:320
5098 msgid "Key Theme Name"
5099 msgstr "キーのテーマ名"
5100
5101 #: gtk/gtksettings.c:321
5102 msgid "Name of key theme RC file to load"
5103 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:329
5106 msgid "Menu bar accelerator"
5107 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:330
5110 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5111 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
5112
5113 #: gtk/gtksettings.c:338
5114 msgid "Drag threshold"
5115 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:339
5118 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5119 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:347
5122 msgid "Font Name"
5123 msgstr "フォント名"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:348
5126 msgid "Name of default font to use"
5127 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:370
5130 msgid "Icon Sizes"
5131 msgstr "アイコンのサイズ"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:371
5134 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5135 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:379
5138 msgid "GTK Modules"
5139 msgstr "GTK のモジュール"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:380
5142 msgid "List of currently active GTK modules"
5143 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:389
5146 msgid "Xft Antialias"
5147 msgstr "Xft アンチエイリアス"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:390
5150 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5151 msgstr ""
5152 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
5153 "フォルト"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:399
5156 msgid "Xft Hinting"
5157 msgstr "Xft ヒンティング"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:400
5160 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5161 msgstr ""
5162 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:409
5165 msgid "Xft Hint Style"
5166 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:410
5169 msgid ""
5170 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5171 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:419
5174 msgid "Xft RGBA"
5175 msgstr "Xft RGBA"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:420
5178 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5179 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:429
5182 msgid "Xft DPI"
5183 msgstr "Xft DPI"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:430
5186 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5187 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:439
5190 msgid "Cursor theme name"
5191 msgstr "カーソル・テーマの名前"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:440
5194 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5195 msgstr ""
5196 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
5197 "す"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:448
5200 msgid "Cursor theme size"
5201 msgstr "カーソルのサイズ"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:449
5204 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5205 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:459
5208 msgid "Alternative button order"
5209 msgstr "ボタンの並び"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:460
5212 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5213 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:477
5216 msgid "Alternative sort indicator direction"
5217 msgstr "並び替えを表す方向"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:478
5220 msgid ""
5221 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5222 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5223 msgstr ""
5224 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
5225 "(down は昇順を表します)"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:486
5228 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5229 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:487
5232 msgid ""
5233 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5234 "the input method"
5235 msgstr ""
5236 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
5237 "ニューを表示するかどうか"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:495
5240 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5241 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:496
5244 msgid ""
5245 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5246 "control characters"
5247 msgstr ""
5248 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
5249 "表示するかどうか"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:504
5252 msgid "Start timeout"
5253 msgstr "開始のタイムアウト"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:505
5256 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5257 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:514
5260 msgid "Repeat timeout"
5261 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:515
5264 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5265 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:524
5268 msgid "Expand timeout"
5269 msgstr "展張のタイムアウト"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:525
5272 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5273 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:560
5276 msgid "Color scheme"
5277 msgstr "色のスキーム"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:561
5280 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5281 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:570
5284 msgid "Enable Animations"
5285 msgstr "アニメーション"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:571
5288 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5289 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうか"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:589
5292 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5293 msgstr "タッチスクリーン・モード"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:590
5296 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5297 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:607
5300 msgid "Tooltip timeout"
5301 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:608
5304 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5305 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:633
5308 msgid "Tooltip browse timeout"
5309 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:634
5312 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5313 msgstr ""
5314 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:655
5317 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5318 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:656
5321 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5322 msgstr ""
5323 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:675
5326 msgid "Keynav Cursor Only"
5327 msgstr "カーソル・キーのみ"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:676
5330 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5331 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうか"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:693
5334 msgid "Keynav Wrap Around"
5335 msgstr "ウィジェットの強調表示"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:694
5338 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5339 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうか"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:714
5342 msgid "Error Bell"
5343 msgstr "ビープ音"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:715
5346 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5347 msgstr "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうか"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:732
5350 msgid "Color Hash"
5351 msgstr "色のハッシュ"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:733
5354 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5355 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:741
5358 msgid "Default file chooser backend"
5359 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:742
5362 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5363 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:759
5366 msgid "Default print backend"
5367 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:760
5370 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5371 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:783
5374 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5375 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:784
5378 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5379 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:800
5382 msgid "Enable Mnemonics"
5383 msgstr "ニーモニック"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:801
5386 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5387 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうか"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:817
5390 msgid "Enable Accelerators"
5391 msgstr "アクセラレータ"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:818
5394 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5395 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうか"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:835
5398 msgid "Recent Files Limit"
5399 msgstr "最近開いたファイルの制限"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:836
5402 msgid "Number of recently used files"
5403 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:854
5406 msgid "Default IM module"
5407 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:855
5410 msgid "Which IM module should be used by default"
5411 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:873
5414 msgid "Recent Files Max Age"
5415 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:874
5418 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5419 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:883
5422 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5423 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:884
5426 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5427 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:906
5430 msgid "Sound Theme Name"
5431 msgstr "サウンド・テーマの名前"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:907
5434 msgid "XDG sound theme name"
5435 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
5436
5437 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5438 #: gtk/gtksettings.c:929
5439 msgid "Audible Input Feedback"
5440 msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
5441
5442 #: gtk/gtksettings.c:930
5443 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5444 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうか"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:951
5447 msgid "Enable Event Sounds"
5448 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:952
5451 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5452 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうか"
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:967
5455 msgid "Enable Tooltips"
5456 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:968
5459 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5460 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうか"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:981
5463 msgid "Toolbar style"
5464 msgstr "ツールバーのスタイル"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:982
5467 msgid ""
5468 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5469 msgstr ""
5470 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5471 "か"
5472
5473 #: gtk/gtksettings.c:996
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Toolbar Icon Size"
5476 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:997
5479 #, fuzzy
5480 msgid "The size of icons in default toolbars."
5481 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:1014
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Auto Mnemonics"
5486 msgstr "ニーモニック"
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:1015
5489 msgid ""
5490 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5491 "presses the mnemonic activator."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5495 msgid "Mode"
5496 msgstr "モード"
5497
5498 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5499 msgid ""
5500 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5501 "component widgets"
5502 msgstr ""
5503 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
5504 "方向"
5505
5506 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5507 msgid "Ignore hidden"
5508 msgstr "隠したウィジェットは無視"
5509
5510 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5511 msgid ""
5512 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5513 msgstr ""
5514 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
5515 "す"
5516
5517 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5518 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5519 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
5520
5521 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5522 msgid "Climb Rate"
5523 msgstr "上昇割合い"
5524
5525 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5526 msgid "Snap to Ticks"
5527 msgstr "刻むスナップ"
5528
5529 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5530 msgid ""
5531 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5532 "nearest step increment"
5533 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
5534
5535 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5536 msgid "Numeric"
5537 msgstr "数値"
5538
5539 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5540 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5541 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
5542
5543 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5544 msgid "Wrap"
5545 msgstr "ラップ"
5546
5547 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5548 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5549 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
5550
5551 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5552 msgid "Update Policy"
5553 msgstr "更新のポリシー"
5554
5555 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5556 msgid ""
5557 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5558 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
5559
5560 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5561 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5562 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
5563
5564 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5565 msgid "Style of bevel around the spin button"
5566 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
5567
5568 #: gtk/gtkspinner.c:129
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Whether the spinner is active"
5571 msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうか"
5572
5573 #: gtk/gtkspinner.c:143
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Number of steps"
5576 msgstr "ページ数"
5577
5578 #: gtk/gtkspinner.c:144
5579 msgid ""
5580 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5581 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5582 "duration)."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: gtk/gtkspinner.c:159
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Animation duration"
5588 msgstr "アニメーション"
5589
5590 #: gtk/gtkspinner.c:160
5591 msgid ""
5592 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5596 msgid "Has Resize Grip"
5597 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
5598
5599 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5600 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5601 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
5602
5603 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5604 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5605 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
5606
5607 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5608 msgid "The size of the icon"
5609 msgstr "アイコンの大きさ"
5610
5611 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5612 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5613 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
5614
5615 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5616 msgid "Blinking"
5617 msgstr "点滅"
5618
5619 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5620 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5621 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうか"
5622
5623 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5624 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5625 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうか"
5626
5627 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5628 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5629 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうか"
5630
5631 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5632 msgid "The orientation of the tray"
5633 msgstr "トレイの向き"
5634
5635 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5636 msgid "Has tooltip"
5637 msgstr "ツールチップ有り"
5638
5639 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5640 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5641 msgstr "トレイのアイコンにツールチップを表示するかどうか"
5642
5643 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5644 msgid "Tooltip Text"
5645 msgstr "ツールチップの内容"
5646
5647 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5648 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5649 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
5650
5651 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5652 msgid "Tooltip markup"
5653 msgstr "ツールチップのマークアップ"
5654
5655 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5656 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5657 msgstr "トレイのアイコンに表示するツールチップの内容 (マークアップ付き) です"
5658
5659 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5660 msgid "The title of this tray icon"
5661 msgstr "このトレイ・アイコンのタイトル"
5662
5663 #: gtk/gtktable.c:129
5664 msgid "Rows"
5665 msgstr "行の数"
5666
5667 #: gtk/gtktable.c:130
5668 msgid "The number of rows in the table"
5669 msgstr "テーブルの中にある行の数です"
5670
5671 #: gtk/gtktable.c:138
5672 msgid "Columns"
5673 msgstr "列の数"
5674
5675 #: gtk/gtktable.c:139
5676 msgid "The number of columns in the table"
5677 msgstr "テーブルの中にある列の数です"
5678
5679 #: gtk/gtktable.c:147
5680 msgid "Row spacing"
5681 msgstr "行の間隔"
5682
5683 #: gtk/gtktable.c:148
5684 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5685 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (行間) の大きさです"
5686
5687 #: gtk/gtktable.c:156
5688 msgid "Column spacing"
5689 msgstr "列の間隔"
5690
5691 #: gtk/gtktable.c:157
5692 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5693 msgstr "隣り合うセルの間に挿入する空白 (列間) の大きさです"
5694
5695 #: gtk/gtktable.c:166
5696 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5697 msgstr "テーブルの中のセルを全て同じ幅/高さにするかどうか"
5698
5699 #: gtk/gtktable.c:173
5700 msgid "Left attachment"
5701 msgstr "左アタッチ"
5702
5703 #: gtk/gtktable.c:180
5704 msgid "Right attachment"
5705 msgstr "右アタッチ"
5706
5707 #: gtk/gtktable.c:181
5708 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5709 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
5710
5711 #: gtk/gtktable.c:187
5712 msgid "Top attachment"
5713 msgstr "上アタッチ"
5714
5715 #: gtk/gtktable.c:188
5716 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5717 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
5718
5719 #: gtk/gtktable.c:194
5720 msgid "Bottom attachment"
5721 msgstr "下アタッチ"
5722
5723 #: gtk/gtktable.c:201
5724 msgid "Horizontal options"
5725 msgstr "水平オプション"
5726
5727 #: gtk/gtktable.c:202
5728 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5729 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
5730
5731 #: gtk/gtktable.c:208
5732 msgid "Vertical options"
5733 msgstr "垂直オプション"
5734
5735 #: gtk/gtktable.c:209
5736 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5737 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
5738
5739 #: gtk/gtktable.c:215
5740 msgid "Horizontal padding"
5741 msgstr "水平パディング"
5742
5743 #: gtk/gtktable.c:216
5744 msgid ""
5745 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5746 "pixels"
5747 msgstr ""
5748 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5749
5750 #: gtk/gtktable.c:222
5751 msgid "Vertical padding"
5752 msgstr "垂直パディング"
5753
5754 #: gtk/gtktable.c:223
5755 msgid ""
5756 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5757 "pixels"
5758 msgstr ""
5759 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5760
5761 #: gtk/gtktext.c:546
5762 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5763 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5764
5765 #: gtk/gtktext.c:554
5766 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5767 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5768
5769 #: gtk/gtktext.c:561
5770 msgid "Line Wrap"
5771 msgstr "行ラップ"
5772
5773 #: gtk/gtktext.c:562
5774 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5775 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
5776
5777 #: gtk/gtktext.c:569
5778 msgid "Word Wrap"
5779 msgstr "単語ラップ"
5780
5781 #: gtk/gtktext.c:570
5782 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5783 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
5784
5785 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5786 msgid "Tag Table"
5787 msgstr "タグのテーブル"
5788
5789 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5790 msgid "Text Tag Table"
5791 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5792
5793 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5794 msgid "Current text of the buffer"
5795 msgstr "バッファにあるテキスト"
5796
5797 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5798 msgid "Has selection"
5799 msgstr "選択範囲の保持"
5800
5801 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5802 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5803 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうか"
5804
5805 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5806 msgid "Cursor position"
5807 msgstr "カーソルの位置"
5808
5809 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5810 msgid ""
5811 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5812 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5813
5814 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5815 msgid "Copy target list"
5816 msgstr "ターゲット一覧の複製"
5817
5818 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5819 msgid ""
5820 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5821 msgstr ""
5822 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5823 "かどうか"
5824
5825 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5826 msgid "Paste target list"
5827 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5828
5829 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5830 msgid ""
5831 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5832 "destination"
5833 msgstr ""
5834 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5835 "るかどうか"
5836
5837 #: gtk/gtktextmark.c:90
5838 msgid "Mark name"
5839 msgstr "マーク名"
5840
5841 #: gtk/gtktextmark.c:97
5842 msgid "Left gravity"
5843 msgstr "左グラビティ"
5844
5845 #: gtk/gtktextmark.c:98
5846 msgid "Whether the mark has left gravity"
5847 msgstr ""
5848 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:173
5851 msgid "Tag name"
5852 msgstr "タグ名"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:174
5855 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5856 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:192
5859 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5860 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:199
5863 msgid "Background full height"
5864 msgstr "背景の高さ"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:200
5867 msgid ""
5868 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5869 "of the tagged characters"
5870 msgstr ""
5871 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:208
5874 msgid "Background stipple mask"
5875 msgstr "背景の点式マスク"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:209
5878 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5879 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:226
5882 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5883 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:234
5886 msgid "Foreground stipple mask"
5887 msgstr "前景の点式マスク"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:235
5890 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5891 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:242
5894 msgid "Text direction"
5895 msgstr "テキストの向き"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:243
5898 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5899 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:292
5902 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5903 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:301
5906 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5907 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:310
5910 msgid ""
5911 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5912 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5913 msgstr ""
5914 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5915 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:321
5918 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5919 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:330
5922 msgid "Font size in Pango units"
5923 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:340
5926 msgid ""
5927 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5928 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5929 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5930 msgstr ""
5931 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5932 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5933 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
5936 msgid "Left, right, or center justification"
5937 msgstr "行端を左寄せ、右寄せ、あるいは中央寄せにします"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:379
5940 msgid ""
5941 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5942 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5943 msgstr ""
5944 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5945 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5946 "使用します)"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:386
5949 msgid "Left margin"
5950 msgstr "左マージン"
5951
5952 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
5953 msgid "Width of the left margin in pixels"
5954 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5955
5956 #: gtk/gtktexttag.c:396
5957 msgid "Right margin"
5958 msgstr "右マージン"
5959
5960 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
5961 msgid "Width of the right margin in pixels"
5962 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
5965 msgid "Indent"
5966 msgstr "インデント"
5967
5968 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
5969 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5970 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:419
5973 msgid ""
5974 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5975 "in Pango units"
5976 msgstr ""
5977 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5978 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:428
5981 msgid "Pixels above lines"
5982 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5983
5984 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
5985 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5986 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5987
5988 #: gtk/gtktexttag.c:438
5989 msgid "Pixels below lines"
5990 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
5993 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5994 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:448
5997 msgid "Pixels inside wrap"
5998 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6001 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6002 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6005 msgid ""
6006 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6007 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6010 msgid "Tabs"
6011 msgstr "タブ"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6014 msgid "Custom tabs for this text"
6015 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:504
6018 msgid "Invisible"
6019 msgstr "不可視"
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:505
6022 msgid "Whether this text is hidden."
6023 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:519
6026 msgid "Paragraph background color name"
6027 msgstr "段落の背景色"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:520
6030 msgid "Paragraph background color as a string"
6031 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
6032
6033 #: gtk/gtktexttag.c:535
6034 msgid "Paragraph background color"
6035 msgstr "段落の背景色"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:536
6038 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6039 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:554
6042 msgid "Margin Accumulates"
6043 msgstr "マージンの累積"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:555
6046 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6047 msgstr "左右のマージンを累積するかどうか"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:568
6050 msgid "Background full height set"
6051 msgstr "背景の完全な高さの設定"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:569
6054 msgid "Whether this tag affects background height"
6055 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:572
6058 msgid "Background stipple set"
6059 msgstr "背景の点式の設定"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:573
6062 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6063 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:580
6066 msgid "Foreground stipple set"
6067 msgstr "前景の点式の設定"
6068
6069 #: gtk/gtktexttag.c:581
6070 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6071 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
6072
6073 #: gtk/gtktexttag.c:616
6074 msgid "Justification set"
6075 msgstr "均等割付けの設定"
6076
6077 #: gtk/gtktexttag.c:617
6078 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6079 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:624
6082 msgid "Left margin set"
6083 msgstr "左マージンの設定"
6084
6085 #: gtk/gtktexttag.c:625
6086 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6087 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
6088
6089 #: gtk/gtktexttag.c:628
6090 msgid "Indent set"
6091 msgstr "インデントの設定"
6092
6093 #: gtk/gtktexttag.c:629
6094 msgid "Whether this tag affects indentation"
6095 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
6096
6097 #: gtk/gtktexttag.c:636
6098 msgid "Pixels above lines set"
6099 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6102 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6103 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:640
6106 msgid "Pixels below lines set"
6107 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:644
6110 msgid "Pixels inside wrap set"
6111 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:645
6114 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6115 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:652
6118 msgid "Right margin set"
6119 msgstr "右マージンの設定"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:653
6122 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6123 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:660
6126 msgid "Wrap mode set"
6127 msgstr "ラップ・モードの設定"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:661
6130 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6131 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:664
6134 msgid "Tabs set"
6135 msgstr "タブの設定"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:665
6138 msgid "Whether this tag affects tabs"
6139 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:668
6142 msgid "Invisible set"
6143 msgstr "隠蔽の設定"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:669
6146 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6147 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:672
6150 msgid "Paragraph background set"
6151 msgstr "段落の背景色設定"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:673
6154 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6155 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
6156
6157 #: gtk/gtktextview.c:547
6158 msgid "Pixels Above Lines"
6159 msgstr "ラインより上のピクセル数"
6160
6161 #: gtk/gtktextview.c:557
6162 msgid "Pixels Below Lines"
6163 msgstr "ラインより下のピクセル数"
6164
6165 #: gtk/gtktextview.c:567
6166 msgid "Pixels Inside Wrap"
6167 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
6168
6169 #: gtk/gtktextview.c:585
6170 msgid "Wrap Mode"
6171 msgstr "ラップ・モード"
6172
6173 #: gtk/gtktextview.c:603
6174 msgid "Left Margin"
6175 msgstr "左マージン"
6176
6177 #: gtk/gtktextview.c:613
6178 msgid "Right Margin"
6179 msgstr "右マージン"
6180
6181 #: gtk/gtktextview.c:641
6182 msgid "Cursor Visible"
6183 msgstr "カーソルの表示"
6184
6185 #: gtk/gtktextview.c:642
6186 msgid "If the insertion cursor is shown"
6187 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
6188
6189 #: gtk/gtktextview.c:649
6190 msgid "Buffer"
6191 msgstr "バッファ"
6192
6193 #: gtk/gtktextview.c:650
6194 msgid "The buffer which is displayed"
6195 msgstr "表示されるバッファ"
6196
6197 #: gtk/gtktextview.c:658
6198 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6199 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
6200
6201 #: gtk/gtktextview.c:665
6202 msgid "Accepts tab"
6203 msgstr "タブを許可する"
6204
6205 #: gtk/gtktextview.c:666
6206 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6207 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
6208
6209 #: gtk/gtktextview.c:695
6210 msgid "Error underline color"
6211 msgstr "エラーを示す下線の色"
6212
6213 #: gtk/gtktextview.c:696
6214 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6215 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
6216
6217 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6218 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6219 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
6220
6221 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6222 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6223 msgstr ""
6224 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
6225 "す"
6226
6227 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6228 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6229 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうか"
6230
6231 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6232 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6233 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
6234
6235 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6236 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6237 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうか"
6238
6239 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6240 msgid "Draw Indicator"
6241 msgstr "表示部の描画"
6242
6243 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6244 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6245 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
6246
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6248 msgid "Toolbar Style"
6249 msgstr "ツールバーのスタイル"
6250
6251 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6252 msgid "How to draw the toolbar"
6253 msgstr "ツールバーの描画方法"
6254
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6256 msgid "Show Arrow"
6257 msgstr "矢印の表示"
6258
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6260 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6261 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
6262
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6264 msgid "Tooltips"
6265 msgstr "ツールチップ"
6266
6267 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6268 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6269 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
6270
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6272 msgid "Size of icons in this toolbar"
6273 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6274
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6276 msgid "Icon size set"
6277 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
6278
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6280 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6281 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうか"
6282
6283 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6284 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6285 msgstr ""
6286 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
6287 "す"
6288
6289 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6290 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6291 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
6292
6293 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6294 msgid "Spacer size"
6295 msgstr "スペーサのサイズ"
6296
6297 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6298 msgid "Size of spacers"
6299 msgstr "スペーサの大きさ"
6300
6301 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6302 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6303 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
6304
6305 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6306 msgid "Maximum child expand"
6307 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
6308
6309 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6310 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6311 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
6312
6313 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6314 msgid "Space style"
6315 msgstr "スペースのスタイル"
6316
6317 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6318 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6319 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
6320
6321 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6322 msgid "Button relief"
6323 msgstr "ボタンのレリーフ"
6324
6325 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6326 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6327 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
6328
6329 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6330 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6331 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
6332
6333 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6334 msgid "Text to show in the item."
6335 msgstr "項目に表示するテキスト"
6336
6337 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6338 msgid ""
6339 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6340 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6341 msgstr ""
6342 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
6343 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
6344
6345 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6346 msgid "Widget to use as the item label"
6347 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
6348
6349 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6350 msgid "Stock Id"
6351 msgstr "ストック ID"
6352
6353 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6354 msgid "The stock icon displayed on the item"
6355 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
6356
6357 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6358 msgid "Icon name"
6359 msgstr "アイコン名"
6360
6361 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6362 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6363 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
6364
6365 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6366 msgid "Icon widget"
6367 msgstr "アイコン・ウィジェット"
6368
6369 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6370 msgid "Icon widget to display in the item"
6371 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
6372
6373 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6374 msgid "Icon spacing"
6375 msgstr "アイコンの間隔"
6376
6377 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6378 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6379 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
6380
6381 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6382 msgid ""
6383 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6384 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6385 msgstr ""
6386 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
6387 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
6388
6389 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6390 #, fuzzy
6391 msgid "The human-readable title of this item group"
6392 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
6393
6394 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6395 #, fuzzy
6396 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6397 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
6398
6399 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6400 msgid "Collapsed"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6406 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうか"
6407
6408 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6409 #, fuzzy
6410 msgid "ellipsize"
6411 msgstr "省略記号で置き換える"
6412
6413 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6414 msgid "Ellipsize for item group headers"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Header Relief"
6420 msgstr "ヘッダの画像"
6421
6422 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Relief of the group header button"
6425 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
6426
6427 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Header Spacing"
6430 msgstr "ヘッダのパディング"
6431
6432 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6435 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
6436
6437 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6440 msgstr ""
6441 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
6442 "す"
6443
6444 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Whether the item should fill the available space"
6447 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうか"
6448
6449 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6450 msgid "New Row"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Whether the item should start a new row"
6456 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうか"
6457
6458 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Position of the item within this group"
6461 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
6462
6463 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Size of icons in this tool palette"
6466 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6467
6468 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Style of items in the tool palette"
6471 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
6472
6473 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6474 msgid "Exclusive"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6480 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうか"
6481
6482 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6483 #, fuzzy
6484 msgid ""
6485 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6486 msgstr ""
6487 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
6488 "か"
6489
6490 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6491 msgid "TreeModelSort Model"
6492 msgstr "TreeModelSort モデル"
6493
6494 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6495 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6496 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:564
6499 msgid "TreeView Model"
6500 msgstr "ツリー・ビューのモデル"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:565
6503 msgid "The model for the tree view"
6504 msgstr "ツリー・ビューで使用するモデルです"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:573
6507 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6508 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:581
6511 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6512 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:588
6515 msgid "Headers Visible"
6516 msgstr "ヘッダの表示可否"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:589
6519 msgid "Show the column header buttons"
6520 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:596
6523 msgid "Headers Clickable"
6524 msgstr "ヘッダのクリック可否"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:597
6527 msgid "Column headers respond to click events"
6528 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:604
6531 msgid "Expander Column"
6532 msgstr "列の展張"
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:605
6535 msgid "Set the column for the expander column"
6536 msgstr "展張列の列をセットする"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:620
6539 msgid "Rules Hint"
6540 msgstr "ヒントのルール"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:621
6543 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6544 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:628
6547 msgid "Enable Search"
6548 msgstr "検索可能"
6549
6550 #: gtk/gtktreeview.c:629
6551 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6552 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
6553
6554 #: gtk/gtktreeview.c:636
6555 msgid "Search Column"
6556 msgstr "列の検索"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:637
6559 msgid "Model column to search through during interactive search"
6560 msgstr "検索の対象となるモデルの列数です"
6561
6562 #: gtk/gtktreeview.c:657
6563 msgid "Fixed Height Mode"
6564 msgstr "高さが固定のモード"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:658
6567 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6568 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:678
6571 msgid "Hover Selection"
6572 msgstr "ホバーのセレクタ"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:679
6575 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6576 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:698
6579 msgid "Hover Expand"
6580 msgstr "ホバーの展張"
6581
6582 #: gtk/gtktreeview.c:699
6583 msgid ""
6584 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6585 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:713
6588 msgid "Show Expanders"
6589 msgstr "エキスパンダの表示"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:714
6592 msgid "View has expanders"
6593 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:728
6596 msgid "Level Indentation"
6597 msgstr "レベル毎のインデント"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:729
6600 msgid "Extra indentation for each level"
6601 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:738
6604 msgid "Rubber Banding"
6605 msgstr "ラバー・バインド"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:739
6608 msgid ""
6609 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6610 msgstr ""
6611 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
6612 "うかです"
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:746
6615 msgid "Enable Grid Lines"
6616 msgstr "グリッド線を有効にする"
6617
6618 #: gtk/gtktreeview.c:747
6619 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6620 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうか"
6621
6622 #: gtk/gtktreeview.c:755
6623 msgid "Enable Tree Lines"
6624 msgstr "ツリー線を有効にする"
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:756
6627 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6628 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうか"
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:764
6631 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6632 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
6633
6634 #: gtk/gtktreeview.c:786
6635 msgid "Vertical Separator Width"
6636 msgstr "垂直セパレータの幅"
6637
6638 #: gtk/gtktreeview.c:787
6639 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6640 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6641
6642 #: gtk/gtktreeview.c:795
6643 msgid "Horizontal Separator Width"
6644 msgstr "水平セパレータの幅"
6645
6646 #: gtk/gtktreeview.c:796
6647 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6648 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:804
6651 msgid "Allow Rules"
6652 msgstr "ルールの可否"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:805
6655 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6656 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:811
6659 msgid "Indent Expanders"
6660 msgstr "インデントの展張"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:812
6663 msgid "Make the expanders indented"
6664 msgstr "展張インデントにする"
6665
6666 #: gtk/gtktreeview.c:818
6667 msgid "Even Row Color"
6668 msgstr "偶数行の色"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:819
6671 msgid "Color to use for even rows"
6672 msgstr "偶数行に使用する色"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:825
6675 msgid "Odd Row Color"
6676 msgstr "奇数行の色"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:826
6679 msgid "Color to use for odd rows"
6680 msgstr "奇数行に使用する色"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:832
6683 msgid "Row Ending details"
6684 msgstr "行の終端の詳細"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:833
6687 msgid "Enable extended row background theming"
6688 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:839
6691 msgid "Grid line width"
6692 msgstr "グリッド線の幅"
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:840
6695 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6696 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
6697
6698 #: gtk/gtktreeview.c:846
6699 msgid "Tree line width"
6700 msgstr "ツリー線の幅"
6701
6702 #: gtk/gtktreeview.c:847
6703 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6704 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
6705
6706 #: gtk/gtktreeview.c:853
6707 msgid "Grid line pattern"
6708 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
6709
6710 #: gtk/gtktreeview.c:854
6711 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6712 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6713
6714 #: gtk/gtktreeview.c:860
6715 msgid "Tree line pattern"
6716 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
6717
6718 #: gtk/gtktreeview.c:861
6719 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6720 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6721
6722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6723 msgid "Whether to display the column"
6724 msgstr "列を表示するかどうか"
6725
6726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6727 msgid "Resizable"
6728 msgstr "サイズ変更可"
6729
6730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6731 msgid "Column is user-resizable"
6732 msgstr "列の変更可能"
6733
6734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6735 msgid "Current width of the column"
6736 msgstr "列の現在の幅"
6737
6738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6739 msgid "Space which is inserted between cells"
6740 msgstr "セルの間に挿入する領域"
6741
6742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6743 msgid "Sizing"
6744 msgstr "サイズ変更"
6745
6746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6747 msgid "Resize mode of the column"
6748 msgstr "列のサイズ変更モード"
6749
6750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6751 msgid "Fixed Width"
6752 msgstr "固定幅"
6753
6754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6755 msgid "Current fixed width of the column"
6756 msgstr "列の現在の固定幅"
6757
6758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6759 msgid "Minimum Width"
6760 msgstr "最小幅"
6761
6762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6763 msgid "Minimum allowed width of the column"
6764 msgstr "列の幅の最小値"
6765
6766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6767 msgid "Maximum Width"
6768 msgstr "最大幅"
6769
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6771 msgid "Maximum allowed width of the column"
6772 msgstr "列の幅の最大値"
6773
6774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6775 msgid "Title to appear in column header"
6776 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
6777
6778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6779 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6780 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
6781
6782 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6783 msgid "Clickable"
6784 msgstr "クリック可否"
6785
6786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6787 msgid "Whether the header can be clicked"
6788 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
6789
6790 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6791 msgid "Widget"
6792 msgstr "ウィジェット"
6793
6794 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6795 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6796 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
6797
6798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6799 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6800 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
6801
6802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6803 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6804 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
6805
6806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6807 msgid "Sort indicator"
6808 msgstr "ソート表示器"
6809
6810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6811 msgid "Whether to show a sort indicator"
6812 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
6813
6814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6815 msgid "Sort order"
6816 msgstr "ソートの順番"
6817
6818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6819 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6820 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
6821
6822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6823 msgid "Sort column ID"
6824 msgstr "ソート列ID"
6825
6826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6827 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6828 msgstr "ソートのために選択された時に並べかえる対象となる論理ソート列ID"
6829
6830 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6831 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6832 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
6833
6834 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6835 msgid "Merged UI definition"
6836 msgstr "統合された UI 定義"
6837
6838 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6839 msgid "An XML string describing the merged UI"
6840 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
6841
6842 #: gtk/gtkviewport.c:107
6843 msgid ""
6844 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6845 "this viewport"
6846 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6847
6848 #: gtk/gtkviewport.c:115
6849 msgid ""
6850 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6851 "this viewport"
6852 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6853
6854 #: gtk/gtkviewport.c:123
6855 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6856 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうか"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:553
6859 msgid "Widget name"
6860 msgstr "ウィジェット名"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:554
6863 msgid "The name of the widget"
6864 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:560
6867 msgid "Parent widget"
6868 msgstr "親ウィジェット"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:561
6871 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6872 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:568
6875 msgid "Width request"
6876 msgstr "要求する幅"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:569
6879 msgid ""
6880 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6881 "used"
6882 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:577
6885 msgid "Height request"
6886 msgstr "要求する高さ"
6887
6888 #: gtk/gtkwidget.c:578
6889 msgid ""
6890 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6891 "be used"
6892 msgstr ""
6893 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:587
6896 msgid "Whether the widget is visible"
6897 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:594
6900 msgid "Whether the widget responds to input"
6901 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:600
6904 msgid "Application paintable"
6905 msgstr "アプリケーション表示可否"
6906
6907 #: gtk/gtkwidget.c:601
6908 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6909 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
6910
6911 #: gtk/gtkwidget.c:607
6912 msgid "Can focus"
6913 msgstr "フォーカス可否"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:608
6916 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6917 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:614
6920 msgid "Has focus"
6921 msgstr "フォーカスあり"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:615
6924 msgid "Whether the widget has the input focus"
6925 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:621
6928 msgid "Is focus"
6929 msgstr "フォーカス化あり"
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:622
6932 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6933 msgstr ""
6934 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:628
6937 msgid "Can default"
6938 msgstr "デフォルト可否"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:629
6941 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6942 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:635
6945 msgid "Has default"
6946 msgstr "デフォルトあり"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:636
6949 msgid "Whether the widget is the default widget"
6950 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:642
6953 msgid "Receives default"
6954 msgstr "デフォルトの受信"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:643
6957 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6958 msgstr ""
6959 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:649
6962 msgid "Composite child"
6963 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:650
6966 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6967 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:656
6970 msgid "Style"
6971 msgstr "スタイル"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:657
6974 msgid ""
6975 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6976 "(colors etc)"
6977 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6978
6979 #: gtk/gtkwidget.c:663
6980 msgid "Events"
6981 msgstr "イベント"
6982
6983 #: gtk/gtkwidget.c:664
6984 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6985 msgstr ""
6986 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6987 "です"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:671
6990 msgid "Extension events"
6991 msgstr "拡張イベント"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:672
6994 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6995 msgstr ""
6996 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:679
6999 msgid "No show all"
7000 msgstr "何も表示しない"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:680
7003 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7004 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:703
7007 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7008 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうか"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:759
7011 msgid "Window"
7012 msgstr "ウィンドウの種別"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:760
7015 msgid "The widget's window if it is realized"
7016 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:774
7019 msgid "Double Buffered"
7020 msgstr "ダブル・バッファ"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:775
7023 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7024 msgstr "ウィジェットがダブルバッファかどうか"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7027 msgid "Interior Focus"
7028 msgstr "内部フォーカス"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7031 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7032 msgstr ""
7033 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7036 msgid "Focus linewidth"
7037 msgstr "フォーカス線の幅"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7040 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7041 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
7042
7043 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7044 msgid "Focus line dash pattern"
7045 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
7046
7047 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7048 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7049 msgstr ""
7050 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7053 msgid "Focus padding"
7054 msgstr "フォーカスのパディング"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7057 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7058 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7061 msgid "Cursor color"
7062 msgstr "カーソルの色"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7065 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7066 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7069 msgid "Secondary cursor color"
7070 msgstr "二番目のカーソルの色"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7073 msgid ""
7074 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7075 "right-to-left and left-to-right text"
7076 msgstr ""
7077 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
7078 "どうか"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7081 msgid "Cursor line aspect ratio"
7082 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7085 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7086 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
7087
7088 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7089 msgid "Draw Border"
7090 msgstr "境界線の描画"
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7093 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7094 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7097 msgid "Unvisited Link Color"
7098 msgstr "未訪問リンクの色"
7099
7100 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7101 msgid "Color of unvisited links"
7102 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7105 msgid "Visited Link Color"
7106 msgstr "訪問したリンクの色"
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7109 msgid "Color of visited links"
7110 msgstr "訪問したリンクの色です"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7113 msgid "Wide Separators"
7114 msgstr "幅の広いセパレータ"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7117 msgid ""
7118 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7119 "instead of a line"
7120 msgstr ""
7121 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうか"
7122
7123 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7124 msgid "Separator Width"
7125 msgstr "セパレータの幅"
7126
7127 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7128 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7129 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
7130
7131 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7132 msgid "Separator Height"
7133 msgstr "セパレータの高さ"
7134
7135 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7136 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7137 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
7138
7139 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7140 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7141 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
7142
7143 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7144 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7145 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
7146
7147 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7148 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7149 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
7150
7151 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7152 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7153 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:483
7156 msgid "Window Type"
7157 msgstr "ウィンドウの種類"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:484
7160 msgid "The type of the window"
7161 msgstr "ウィンドウの種類"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:492
7164 msgid "Window Title"
7165 msgstr "ウィンドウのタイトル"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:493
7168 msgid "The title of the window"
7169 msgstr "ウィンドウのタイトル"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:500
7172 msgid "Window Role"
7173 msgstr "ウィンドウのロール"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:501
7176 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7177 msgstr "セッションを復帰する際に使用するウィジェット固有の識別子です"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:517
7180 msgid "Startup ID"
7181 msgstr "起動 ID"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:518
7184 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7185 msgstr "startup-notification が使用するウィンドウ固有の (起動用の) 識別子です"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:525
7188 msgid "Allow Shrink"
7189 msgstr "縮小可否"
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:527
7192 #, no-c-format
7193 msgid ""
7194 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7195 "time a bad idea"
7196 msgstr ""
7197 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
7198 "分九厘間違っています)"
7199
7200 #: gtk/gtkwindow.c:534
7201 msgid "Allow Grow"
7202 msgstr "拡大可能"
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:535
7205 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7206 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
7207
7208 #: gtk/gtkwindow.c:543
7209 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7210 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
7211
7212 #: gtk/gtkwindow.c:550
7213 msgid "Modal"
7214 msgstr "モーダル"
7215
7216 #: gtk/gtkwindow.c:551
7217 msgid ""
7218 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7219 "up)"
7220 msgstr ""
7221 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
7222 "ウは使用できない)"
7223
7224 #: gtk/gtkwindow.c:558
7225 msgid "Window Position"
7226 msgstr "ウィンドウの位置"
7227
7228 #: gtk/gtkwindow.c:559
7229 msgid "The initial position of the window"
7230 msgstr "ウィンドウの初期位置"
7231
7232 #: gtk/gtkwindow.c:567
7233 msgid "Default Width"
7234 msgstr "デフォルトの幅"
7235
7236 #: gtk/gtkwindow.c:568
7237 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7238 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
7239
7240 #: gtk/gtkwindow.c:577
7241 msgid "Default Height"
7242 msgstr "デフォルトの高さ"
7243
7244 #: gtk/gtkwindow.c:578
7245 msgid ""
7246 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7247 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
7248
7249 #: gtk/gtkwindow.c:587
7250 msgid "Destroy with Parent"
7251 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
7252
7253 #: gtk/gtkwindow.c:588
7254 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7255 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
7256
7257 #: gtk/gtkwindow.c:596
7258 msgid "Icon for this window"
7259 msgstr "このウィンドウのアイコン"
7260
7261 #: gtk/gtkwindow.c:602
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Mnemonics Visible"
7264 msgstr "ニーモニック・キー"
7265
7266 #: gtk/gtkwindow.c:603
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7269 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
7270
7271 #: gtk/gtkwindow.c:619
7272 msgid "Name of the themed icon for this window"
7273 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
7274
7275 #: gtk/gtkwindow.c:634
7276 msgid "Is Active"
7277 msgstr "アクティブかどうか"
7278
7279 #: gtk/gtkwindow.c:635
7280 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7281 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
7282
7283 #: gtk/gtkwindow.c:642
7284 msgid "Focus in Toplevel"
7285 msgstr "トップレベルのフォーカス"
7286
7287 #: gtk/gtkwindow.c:643
7288 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7289 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
7290
7291 #: gtk/gtkwindow.c:650
7292 msgid "Type hint"
7293 msgstr "ヒントの入力"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:651
7296 msgid ""
7297 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7298 "and how to treat it."
7299 msgstr ""
7300 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
7301 "けるヒント"
7302
7303 #: gtk/gtkwindow.c:659
7304 msgid "Skip taskbar"
7305 msgstr "タスクバーのスキップ"
7306
7307 #: gtk/gtkwindow.c:660
7308 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7309 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7310
7311 #: gtk/gtkwindow.c:667
7312 msgid "Skip pager"
7313 msgstr "ページャのスキップ"
7314
7315 #: gtk/gtkwindow.c:668
7316 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7317 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
7318
7319 #: gtk/gtkwindow.c:675
7320 msgid "Urgent"
7321 msgstr "緊急"
7322
7323 #: gtk/gtkwindow.c:676
7324 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7325 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
7326
7327 #: gtk/gtkwindow.c:690
7328 msgid "Accept focus"
7329 msgstr "フォーカスを許可する"
7330
7331 #: gtk/gtkwindow.c:691
7332 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7333 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
7334
7335 #: gtk/gtkwindow.c:705
7336 msgid "Focus on map"
7337 msgstr "マップ時にフォーカス"
7338
7339 #: gtk/gtkwindow.c:706
7340 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7341 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
7342
7343 #: gtk/gtkwindow.c:720
7344 msgid "Decorated"
7345 msgstr "装飾"
7346
7347 #: gtk/gtkwindow.c:721
7348 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7349 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうか"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:735
7352 msgid "Deletable"
7353 msgstr "削除可能"
7354
7355 #: gtk/gtkwindow.c:736
7356 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7357 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうか"
7358
7359 #: gtk/gtkwindow.c:752
7360 msgid "Gravity"
7361 msgstr "グラビティ"
7362
7363 #: gtk/gtkwindow.c:753
7364 msgid "The window gravity of the window"
7365 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
7366
7367 #: gtk/gtkwindow.c:770
7368 msgid "Transient for Window"
7369 msgstr "一時的なウィンドウ"
7370
7371 #: gtk/gtkwindow.c:771
7372 msgid "The transient parent of the dialog"
7373 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
7374
7375 #: gtk/gtkwindow.c:786
7376 msgid "Opacity for Window"
7377 msgstr "ウィンドウの透明度"
7378
7379 #: gtk/gtkwindow.c:787
7380 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7381 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
7382
7383 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7384 msgid "IM Preedit style"
7385 msgstr "IM 前処理のスタイル"
7386
7387 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7388 msgid "How to draw the input method preedit string"
7389 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
7390
7391 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7392 msgid "IM Status style"
7393 msgstr "IM ステータスのスタイル"
7394
7395 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7396 msgid "How to draw the input method statusbar"
7397 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"