]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
2.9.2
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2006.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-05-17 23:13+0900\n"
16 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
23 msgid "Number of Channels"
24 msgstr "チャンネルの数"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
31 msgid "Colorspace"
32 msgstr "カラースペース"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
39 msgid "Has Alpha"
40 msgstr "αの所有可否"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうですか"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
47 msgid "Bits per Sample"
48 msgstr "ビット数/サンプル"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
55 msgid "Width"
56 msgstr "幅"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
63 msgid "Height"
64 msgstr "高さ"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf の行の高さです"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
71 msgid "Rowstride"
72 msgstr "Rowstride"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
75 msgid ""
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
80 msgid "Pixels"
81 msgstr "ピクセル"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
89 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
90
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
94
95 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
96 msgid "Screen"
97 msgstr "画面"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:547
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
104 msgid "Font options"
105 msgstr "フォントのオプション"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
112 msgid "Font resolution"
113 msgstr "フォントの解像度"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
118
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
120 msgid "Program name"
121 msgstr "プログラムの名前"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
124 msgid ""
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
127 msgstr ""
128 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
129 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
130
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
132 msgid "Program version"
133 msgstr "プログラムのバージョン"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "プログラムのバージョンです"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "コピーライトの文字列"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "Comments string"
149 msgstr "コメントの文字列"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "プログラムについてのコメントです"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
156 msgid "Website URL"
157 msgstr "ウェブサイトの URL"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ウェブサイトのラベル"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
168 msgid ""
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
171 msgstr ""
172 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
173 "がデフォルトになります)"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
176 msgid "Authors"
177 msgstr "作者"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
184 msgid "Documenters"
185 msgstr "ドキュメント担当"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
192 msgid "Artists"
193 msgstr "アーティスト"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "翻訳担当"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr ""
207 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
210 msgid "Logo"
211 msgstr "ロゴ"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
219 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "ロゴのアイコン名"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "ライセンスのラッピング"
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうか"
236
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
252
253 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
254 msgid "Name"
255 msgstr "名前"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:191
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "アクションに固有の名称です"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
262 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "ラベル"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:199
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:206
271 msgid "Short label"
272 msgstr "短いラベル"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:207
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:213
279 msgid "Tooltip"
280 msgstr "ツールチップ"
281
282 #: gtk/gtkaction.c:214
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "このアクションのツールチップです"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:220
287 msgid "Stock Icon"
288 msgstr "ストック・アイコン"
289
290 #: gtk/gtkaction.c:221
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
295 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
296 msgid "Icon Name"
297 msgstr "アイコン名"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "水平なら表示"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
309 msgid ""
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
311 "orientation."
312 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:261
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "上に乗ったら表示する"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:262
319 msgid ""
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
321 "overflow menu."
322 msgstr ""
323 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
324 "します"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
327 msgid "Visible when vertical"
328 msgstr "垂直なら表示"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
333 "orientation."
334 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
337 msgid "Is important"
338 msgstr "重要か"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:278
341 msgid ""
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
344 msgstr ""
345 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
346 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
347 "す。"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:286
350 msgid "Hide if empty"
351 msgstr "空なら隠す"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:287
354 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
355 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
358 #: gtk/gtkwidget.c:458
359 msgid "Sensitive"
360 msgstr "感応可否"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:294
363 msgid "Whether the action is enabled."
364 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
368 msgid "Visible"
369 msgstr "可視性"
370
371 #: gtk/gtkaction.c:301
372 msgid "Whether the action is visible."
373 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:307
376 msgid "Action Group"
377 msgstr "アクション・グループ"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:308
380 msgid ""
381 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
382 "use)."
383 msgstr ""
384 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
385
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
387 msgid "A name for the action group."
388 msgstr "アクション・グループの名前です"
389
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
391 msgid "Whether the action group is enabled."
392 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
395 msgid "Whether the action group is visible."
396 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
399 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
400 msgid "Value"
401 msgstr "値"
402
403 #: gtk/gtkadjustment.c:87
404 msgid "The value of the adjustment"
405 msgstr "アジャストメントの値です"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:103
408 msgid "Minimum Value"
409 msgstr "最小値"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:104
412 msgid "The minimum value of the adjustment"
413 msgstr "アジャストメントの最小値です"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:123
416 msgid "Maximum Value"
417 msgstr "最大値"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:124
420 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 msgstr "アジャストメントの最大値です"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:140
424 msgid "Step Increment"
425 msgstr "ステップ単位の増分値"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:141
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:157
432 msgid "Page Increment"
433 msgstr "ページ単位の増分値"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:158
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:177
440 msgid "Page Size"
441 msgstr "ページ・サイズ"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:178
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
446
447 #: gtk/gtkalignment.c:92
448 msgid "Horizontal alignment"
449 msgstr "水平位置"
450
451 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
452 msgid ""
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
454 "right aligned"
455 msgstr ""
456 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:102
459 msgid "Vertical alignment"
460 msgstr "垂直位置"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
463 msgid ""
464 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
465 "bottom aligned"
466 msgstr ""
467 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:111
470 msgid "Horizontal scale"
471 msgstr "水平スケール"
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:112
474 msgid ""
475 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
476 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
477 msgstr ""
478 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
479 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:120
482 msgid "Vertical scale"
483 msgstr "垂直スケール"
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:121
486 msgid ""
487 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
488 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 msgstr ""
490 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
491 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:138
494 msgid "Top Padding"
495 msgstr "上部パディング"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:139
498 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
499 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:155
502 msgid "Bottom Padding"
503 msgstr "下部パディング"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:156
506 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
507 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:172
510 msgid "Left Padding"
511 msgstr "左側パディング"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:173
514 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
515 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:189
518 msgid "Right Padding"
519 msgstr "右側パディング"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:190
522 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
523 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディング"
524
525 #: gtk/gtkarrow.c:76
526 msgid "Arrow direction"
527 msgstr "矢印の方向"
528
529 #: gtk/gtkarrow.c:77
530 msgid "The direction the arrow should point"
531 msgstr "矢印が指すべき方向"
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:84
534 msgid "Arrow shadow"
535 msgstr "矢印の影"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:85
538 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
539 msgstr "矢印を囲む影の外観"
540
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
542 msgid "Horizontal Alignment"
543 msgstr "水平配置"
544
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
546 msgid "X alignment of the child"
547 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
548
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
550 msgid "Vertical Alignment"
551 msgstr "垂直配置"
552
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
554 msgid "Y alignment of the child"
555 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
558 msgid "Ratio"
559 msgstr "比率"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
562 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
563 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
566 msgid "Obey child"
567 msgstr "子ウィジェットに従う"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
570 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
571 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
572
573 #: gtk/gtkbbox.c:92
574 msgid "Minimum child width"
575 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
576
577 #: gtk/gtkbbox.c:93
578 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
579 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:101
582 msgid "Minimum child height"
583 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
584
585 #: gtk/gtkbbox.c:102
586 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
587 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
588
589 #: gtk/gtkbbox.c:110
590 msgid "Child internal width padding"
591 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
592
593 #: gtk/gtkbbox.c:111
594 msgid "Amount to increase child's size on either side"
595 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
596
597 #: gtk/gtkbbox.c:119
598 msgid "Child internal height padding"
599 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
600
601 #: gtk/gtkbbox.c:120
602 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
603 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
604
605 #: gtk/gtkbbox.c:128
606 msgid "Layout style"
607 msgstr "配置スタイル"
608
609 #: gtk/gtkbbox.c:129
610 msgid ""
611 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
612 "edge, start and end"
613 msgstr ""
614 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
615 "edge, start, end)"
616
617 #: gtk/gtkbbox.c:137
618 msgid "Secondary"
619 msgstr "セカンダリ"
620
621 #: gtk/gtkbbox.c:138
622 msgid ""
623 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
624 "g., help buttons"
625 msgstr ""
626 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
627 "ルプボタンの向き)"
628
629 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
631 msgid "Spacing"
632 msgstr "間隔"
633
634 #: gtk/gtkbox.c:99
635 msgid "The amount of space between children"
636 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
637
638 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
639 msgid "Homogeneous"
640 msgstr "均等に配置する"
641
642 #: gtk/gtkbox.c:109
643 msgid "Whether the children should all be the same size"
644 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
648 msgid "Expand"
649 msgstr "展張"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:117
652 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
653 msgstr ""
654 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
655 "か"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:123
658 msgid "Fill"
659 msgstr "フィル"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:124
662 msgid ""
663 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
664 "used as padding"
665 msgstr ""
666 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
667 "るかどうか"
668
669 #: gtk/gtkbox.c:130
670 msgid "Padding"
671 msgstr "パディング"
672
673 #: gtk/gtkbox.c:131
674 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
675 msgstr ""
676 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
677 "位)"
678
679 #: gtk/gtkbox.c:137
680 msgid "Pack type"
681 msgstr "パックの種類"
682
683 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
684 msgid ""
685 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
686 "start or end of the parent"
687 msgstr ""
688 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
689 "(GtkPackType で指定する)"
690
691 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
692 #: gtk/gtkruler.c:110
693 msgid "Position"
694 msgstr "位置"
695
696 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
697 msgid "The index of the child in the parent"
698 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
699
700 #: gtk/gtkbutton.c:200
701 msgid ""
702 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
703 "widget"
704 msgstr ""
705 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
706 "ジェット上の文字"
707
708 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
709 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
710 msgid "Use underline"
711 msgstr "下線を使用する"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
714 msgid ""
715 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
716 "for the mnemonic accelerator key"
717 msgstr ""
718 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
719 "用する"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:215
722 msgid "Use stock"
723 msgstr "ストックを使用する"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:216
726 msgid ""
727 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
728 msgstr ""
729 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
730 "選択するための文字列として使用する"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
733 msgid "Focus on click"
734 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
737 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
738 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:231
741 msgid "Border relief"
742 msgstr "枠のスタイル"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:232
745 msgid "The border relief style"
746 msgstr "枠の縁の外観"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:249
749 msgid "Horizontal alignment for child"
750 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:268
753 msgid "Vertical alignment for child"
754 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
757 msgid "Image widget"
758 msgstr "画像ウィジェット"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:286
761 msgid "Child widget to appear next to the button text"
762 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:300
765 #, fuzzy
766 msgid "Image position"
767 msgstr "取っ手の位置"
768
769 #: gtk/gtkbutton.c:301
770 #, fuzzy
771 msgid "The position of the image relative to the text"
772 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:410
775 msgid "Default Spacing"
776 msgstr "デフォルトの間隔"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:411
779 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
780 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:417
783 msgid "Default Outside Spacing"
784 msgstr "デフォルトの外部の空白"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:418
787 msgid ""
788 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
789 "border"
790 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:423
793 msgid "Child X Displacement"
794 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:424
797 msgid ""
798 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
799 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:431
802 msgid "Child Y Displacement"
803 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:432
806 msgid ""
807 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
808 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:448
811 msgid "Displace focus"
812 msgstr "フォーカスの解除"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:449
815 msgid ""
816 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
817 "rectangle"
818 msgstr ""
819 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
822 msgid "Inner Border"
823 msgstr "内側の境界線"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:463
826 msgid "Border between button edges and child."
827 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:476
830 #, fuzzy
831 msgid "Image spacing"
832 msgstr "値の間隔"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:477
835 #, fuzzy
836 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
837 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:485
840 msgid "Show button images"
841 msgstr "ボタンの画像の表示"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:486
844 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
845 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:419
848 msgid "Year"
849 msgstr "年"
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:420
852 msgid "The selected year"
853 msgstr "選択した年"
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:426
856 msgid "Month"
857 msgstr "月"
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:427
860 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
861 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:433
864 msgid "Day"
865 msgstr "日"
866
867 #: gtk/gtkcalendar.c:434
868 msgid ""
869 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
870 "currently selected day)"
871 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
872
873 #: gtk/gtkcalendar.c:448
874 msgid "Show Heading"
875 msgstr "年/月を表示する"
876
877 #: gtk/gtkcalendar.c:449
878 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
879 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
880
881 #: gtk/gtkcalendar.c:463
882 msgid "Show Day Names"
883 msgstr "曜日を表示する"
884
885 #: gtk/gtkcalendar.c:464
886 msgid "If TRUE, day names are displayed"
887 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
888
889 #: gtk/gtkcalendar.c:477
890 msgid "No Month Change"
891 msgstr "月を変更しない"
892
893 #: gtk/gtkcalendar.c:478
894 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
895 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
896
897 #: gtk/gtkcalendar.c:492
898 msgid "Show Week Numbers"
899 msgstr "週番号を表示する"
900
901 #: gtk/gtkcalendar.c:493
902 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
903 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
906 msgid "mode"
907 msgstr "モード"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
910 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
911 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
914 msgid "visible"
915 msgstr "可視"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
918 msgid "Display the cell"
919 msgstr "セルの表示"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
922 msgid "Display the cell sensitive"
923 msgstr "セル・センシティブの表示"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
926 msgid "xalign"
927 msgstr "xalign"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
930 msgid "The x-align"
931 msgstr "X 方向の位置合わせ"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
934 msgid "yalign"
935 msgstr "yalign"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
938 msgid "The y-align"
939 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
942 msgid "xpad"
943 msgstr "xpad"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
946 msgid "The xpad"
947 msgstr "X 方向のパディング"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
950 msgid "ypad"
951 msgstr "ypad"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
954 msgid "The ypad"
955 msgstr "Y 方向のパディング"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
958 msgid "width"
959 msgstr "幅"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
962 msgid "The fixed width"
963 msgstr "サイズ固定の幅"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
966 msgid "height"
967 msgstr "高さ"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
970 msgid "The fixed height"
971 msgstr "サイズ固定の高さ"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
974 msgid "Is Expander"
975 msgstr "展張可能か"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
978 msgid "Row has children"
979 msgstr "行に子ウィジェットがある"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
982 msgid "Is Expanded"
983 msgstr "展張されているか"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
986 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
987 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
990 msgid "Cell background color name"
991 msgstr "セルの背景色の名前"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
994 msgid "Cell background color as a string"
995 msgstr "セルの背景色の文字表現"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
998 msgid "Cell background color"
999 msgstr "セルの背景色"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1002 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1003 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1006 msgid "Cell background set"
1007 msgstr "セルの背景色設定"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1010 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1011 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1014 msgid "Accelerator key"
1015 msgstr "アクセラレータ・キー"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1018 msgid "The keyval of the accelerator"
1019 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1022 msgid "Accelerator modifiers"
1023 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1026 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1027 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1030 msgid "Accelerator keycode"
1031 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1034 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1035 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1038 msgid "Accelerator Mode"
1039 msgstr "アクセラレータのモード"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1042 msgid "The type of accelerators"
1043 msgstr "アクセラレータの種類です"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1046 msgid "Model"
1047 msgstr "モデル"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1050 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1051 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1054 msgid "Text Column"
1055 msgstr "テキスト列"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1058 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1059 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1062 msgid "Has Entry"
1063 msgstr "エントリを持つ"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1066 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1067 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1070 msgid "Pixbuf Object"
1071 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1074 msgid "The pixbuf to render"
1075 msgstr "描画する Pixbuf"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1078 msgid "Pixbuf Expander Open"
1079 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1082 msgid "Pixbuf for open expander"
1083 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1086 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1087 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1090 msgid "Pixbuf for closed expander"
1091 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1094 msgid "Stock ID"
1095 msgstr "ストック ID"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1098 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1099 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1102 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1103 msgid "Size"
1104 msgstr "サイズ"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1107 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1108 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1111 msgid "Detail"
1112 msgstr "詳細"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1115 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1116 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1119 msgid "Follow State"
1120 msgstr "状態に合わせる"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1123 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1124 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1127 msgid "Value of the progress bar"
1128 msgstr "プログレス・バーの値"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1131 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1132 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1133 msgid "Text"
1134 msgstr "テキスト"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1137 msgid "Text on the progress bar"
1138 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1141 msgid "Text to render"
1142 msgstr "描画するテキスト"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1145 msgid "Markup"
1146 msgstr "マークアップ"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1149 msgid "Marked up text to render"
1150 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1153 msgid "Attributes"
1154 msgstr "属性"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1157 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1158 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1161 msgid "Single Paragraph Mode"
1162 msgstr "単一の段落モード"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1165 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1166 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1169 msgid "Background color name"
1170 msgstr "背景色の名前"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1173 msgid "Background color as a string"
1174 msgstr "背景色を示す文字列です"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1177 msgid "Background color"
1178 msgstr "背景色"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1181 msgid "Background color as a GdkColor"
1182 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1185 msgid "Foreground color name"
1186 msgstr "前景色の名前"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1189 msgid "Foreground color as a string"
1190 msgstr "前景色を示す文字列です"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1193 msgid "Foreground color"
1194 msgstr "前景色"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1197 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1198 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1201 #: gtk/gtktextview.c:548
1202 msgid "Editable"
1203 msgstr "編集可能"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1206 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1207 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1210 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1211 msgid "Font"
1212 msgstr "フォント"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1215 msgid "Font description as a string"
1216 msgstr "フォント記述の文字表現"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1219 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1220 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1223 msgid "Font family"
1224 msgstr "フォント・ファミリ"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1227 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1228 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1231 #: gtk/gtktexttag.c:289
1232 msgid "Font style"
1233 msgstr "フォント・スタイル"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1236 #: gtk/gtktexttag.c:298
1237 msgid "Font variant"
1238 msgstr "フォント・バリアント"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1241 #: gtk/gtktexttag.c:307
1242 msgid "Font weight"
1243 msgstr "フォント・ウェイト"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1246 #: gtk/gtktexttag.c:318
1247 msgid "Font stretch"
1248 msgstr "フォント・ストレッチ"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1251 #: gtk/gtktexttag.c:327
1252 msgid "Font size"
1253 msgstr "フォント・サイズ"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1256 msgid "Font points"
1257 msgstr "フォント・ポイント"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1260 msgid "Font size in points"
1261 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1264 msgid "Font scale"
1265 msgstr "フォント・スケール"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1268 msgid "Font scaling factor"
1269 msgstr "フォントのスケール (率)"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1272 msgid "Rise"
1273 msgstr "ライズ"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1276 msgid ""
1277 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1278 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1281 msgid "Strikethrough"
1282 msgstr "打ち消し"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1285 msgid "Whether to strike through the text"
1286 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1289 msgid "Underline"
1290 msgstr "下線"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1293 msgid "Style of underline for this text"
1294 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1297 msgid "Language"
1298 msgstr "言語"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1301 msgid ""
1302 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1303 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1304 "probably don't need it"
1305 msgstr ""
1306 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1307 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1308 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1311 msgid "Ellipsize"
1312 msgstr "Ellipsize"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1315 msgid ""
1316 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1317 "have enough room to display the entire string"
1318 msgstr ""
1319 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるほど長い区画を持たない場合、文字列を "
1320 "Ellipsize する場所です"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1323 #: gtk/gtklabel.c:426
1324 msgid "Width In Characters"
1325 msgstr "ボタンの幅"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1328 msgid "The desired width of the label, in characters"
1329 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1332 msgid "Wrap mode"
1333 msgstr "ラップ・モード"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1336 msgid ""
1337 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1338 "have enough room to display the entire string"
1339 msgstr ""
1340 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1341 "を複数行に分割する際の数です"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1344 msgid "Wrap width"
1345 msgstr "折り返し幅"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1348 msgid "The width at which the text is wrapped"
1349 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1352 msgid "Alignment"
1353 msgstr "配置"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1356 msgid "How to align the lines"
1357 msgstr "線の配置"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1360 msgid "Background set"
1361 msgstr "背景色の設定"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1364 msgid "Whether this tag affects the background color"
1365 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1368 msgid "Foreground set"
1369 msgstr "前景色の設定"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1372 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1373 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1376 msgid "Editability set"
1377 msgstr "編集可否の設定"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1380 msgid "Whether this tag affects text editability"
1381 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1384 msgid "Font family set"
1385 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1388 msgid "Whether this tag affects the font family"
1389 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1392 msgid "Font style set"
1393 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1396 msgid "Whether this tag affects the font style"
1397 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1400 msgid "Font variant set"
1401 msgstr "フォント・バリアント設定"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1404 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1405 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1408 msgid "Font weight set"
1409 msgstr "フォントの太さの設定"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1412 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1413 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1416 msgid "Font stretch set"
1417 msgstr "フォントの展張の設定"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1420 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1421 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1424 msgid "Font size set"
1425 msgstr "フォント・サイズの設定"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1428 msgid "Whether this tag affects the font size"
1429 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1432 msgid "Font scale set"
1433 msgstr "フォント・スケールのセット"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1436 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1437 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1440 msgid "Rise set"
1441 msgstr "ライズの設定"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1444 msgid "Whether this tag affects the rise"
1445 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1448 msgid "Strikethrough set"
1449 msgstr "打ち消し線の設定"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1452 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1453 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1456 msgid "Underline set"
1457 msgstr "下線の設定"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1460 msgid "Whether this tag affects underlining"
1461 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1464 msgid "Language set"
1465 msgstr "言語の設定"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1468 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1469 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1472 msgid "Ellipsize set"
1473 msgstr "セットする Ellipsize"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1476 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1477 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1480 msgid "Toggle state"
1481 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1484 msgid "The toggle state of the button"
1485 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1488 msgid "Inconsistent state"
1489 msgstr "矛盾した状態"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1492 msgid "The inconsistent state of the button"
1493 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1496 msgid "Activatable"
1497 msgstr "利用可能"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1500 msgid "The toggle button can be activated"
1501 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1504 msgid "Radio state"
1505 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1508 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1509 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1512 msgid "Indicator size"
1513 msgstr "表示器の大きさ"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1516 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1517 msgid "Size of check or radio indicator"
1518 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1519
1520 #: gtk/gtkcellview.c:166
1521 #, fuzzy
1522 msgid "CellView model"
1523 msgstr "TreeView モデル"
1524
1525 #: gtk/gtkcellview.c:167
1526 #, fuzzy
1527 msgid "The model for cell view"
1528 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
1529
1530 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1531 msgid "Indicator Size"
1532 msgstr "表示サイズ"
1533
1534 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1535 msgid "Indicator Spacing"
1536 msgstr "表示部の間隔"
1537
1538 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1539 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1540 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1541
1542 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1543 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1544 msgid "Active"
1545 msgstr "有効"
1546
1547 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1548 msgid "Whether the menu item is checked"
1549 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1550
1551 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1552 msgid "Inconsistent"
1553 msgstr "矛盾している"
1554
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1556 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1557 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1558
1559 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1560 msgid "Draw as radio menu item"
1561 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1562
1563 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1564 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1565 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1568 msgid "Use alpha"
1569 msgstr "アルファ値を使う"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1572 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1573 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1576 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1577 msgid "Title"
1578 msgstr "タイトル"
1579
1580 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1581 msgid "The title of the color selection dialog"
1582 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1583
1584 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1585 msgid "Current Color"
1586 msgstr "現在の色"
1587
1588 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1589 msgid "The selected color"
1590 msgstr "選択した色"
1591
1592 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1593 msgid "Current Alpha"
1594 msgstr "現在のアルファ値"
1595
1596 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1597 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1598 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1599
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1601 msgid "Has Opacity Control"
1602 msgstr "不透明コントロールあり"
1603
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1605 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1606 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1607
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1609 msgid "Has palette"
1610 msgstr "パレットあり"
1611
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1613 msgid "Whether a palette should be used"
1614 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1617 msgid "The current color"
1618 msgstr "現在使用する色"
1619
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1621 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1622 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1625 msgid "Custom palette"
1626 msgstr "カスタム・パレット"
1627
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1629 msgid "Palette to use in the color selector"
1630 msgstr "色選択で使用するパレット"
1631
1632 #: gtk/gtkcombo.c:143
1633 msgid "Enable arrow keys"
1634 msgstr "矢印キーを有効に"
1635
1636 #: gtk/gtkcombo.c:144
1637 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1638 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1639
1640 #: gtk/gtkcombo.c:150
1641 msgid "Always enable arrows"
1642 msgstr "矢印を常に有効に"
1643
1644 #: gtk/gtkcombo.c:151
1645 msgid "Obsolete property, ignored"
1646 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1647
1648 #: gtk/gtkcombo.c:157
1649 msgid "Case sensitive"
1650 msgstr "大/小文字の区別"
1651
1652 #: gtk/gtkcombo.c:158
1653 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1654 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1655
1656 #: gtk/gtkcombo.c:165
1657 msgid "Allow empty"
1658 msgstr "全て空"
1659
1660 #: gtk/gtkcombo.c:166
1661 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1662 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1663
1664 #: gtk/gtkcombo.c:173
1665 msgid "Value in list"
1666 msgstr "リストの値"
1667
1668 #: gtk/gtkcombo.c:174
1669 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1670 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1671
1672 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1673 msgid "ComboBox model"
1674 msgstr "ComboBox モデル"
1675
1676 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1677 msgid "The model for the combo box"
1678 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1679
1680 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1681 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1682 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1683
1684 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1685 msgid "Row span column"
1686 msgstr "行間隔を持つ列"
1687
1688 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1689 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1690 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1691
1692 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1693 msgid "Column span column"
1694 msgstr "列間隔を持つ列"
1695
1696 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1697 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1698 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1699
1700 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1701 msgid "Active item"
1702 msgstr "有効な項目"
1703
1704 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1705 msgid "The item which is currently active"
1706 msgstr "現在アクティブな項目"
1707
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1709 msgid "Add tearoffs to menus"
1710 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1711
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1713 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1714 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1715
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1717 msgid "Has Frame"
1718 msgstr "フレーム有り"
1719
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1721 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1722 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1723
1724 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1725 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1726 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
1727
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1729 msgid "Tearoff Title"
1730 msgstr "ティアオフ・タイトル"
1731
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1733 msgid ""
1734 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1735 "off"
1736 msgstr ""
1737 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1738
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1740 msgid "Popup shown"
1741 msgstr "ポップアップの表示"
1742
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1744 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1745 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1746
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1748 msgid "Appears as list"
1749 msgstr "リスト表示"
1750
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1752 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1753 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
1754
1755 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1756 msgid "Resize mode"
1757 msgstr "サイズ変更モード"
1758
1759 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1760 msgid "Specify how resize events are handled"
1761 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1762
1763 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1764 msgid "Border width"
1765 msgstr "境界線の幅"
1766
1767 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1768 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1769 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1770
1771 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1772 msgid "Child"
1773 msgstr "子ウィジェット"
1774
1775 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1776 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1777 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1778
1779 #: gtk/gtkcurve.c:124
1780 msgid "Curve type"
1781 msgstr "曲線タイプ"
1782
1783 #: gtk/gtkcurve.c:125
1784 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1785 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1786
1787 #: gtk/gtkcurve.c:132
1788 msgid "Minimum X"
1789 msgstr "最小の X 座標"
1790
1791 #: gtk/gtkcurve.c:133
1792 msgid "Minimum possible value for X"
1793 msgstr "X 座標の最小値"
1794
1795 #: gtk/gtkcurve.c:141
1796 msgid "Maximum X"
1797 msgstr "最大の X 座標"
1798
1799 #: gtk/gtkcurve.c:142
1800 msgid "Maximum possible X value"
1801 msgstr "X 座標の最大値"
1802
1803 #: gtk/gtkcurve.c:150
1804 msgid "Minimum Y"
1805 msgstr "最小の Y 座標"
1806
1807 #: gtk/gtkcurve.c:151
1808 msgid "Minimum possible value for Y"
1809 msgstr "Y 座標の最小値"
1810
1811 #: gtk/gtkcurve.c:159
1812 msgid "Maximum Y"
1813 msgstr "最大の Y 座標"
1814
1815 #: gtk/gtkcurve.c:160
1816 msgid "Maximum possible value for Y"
1817 msgstr "Y 座標の最大値"
1818
1819 #: gtk/gtkdialog.c:118
1820 msgid "Has separator"
1821 msgstr "セパレータあり"
1822
1823 #: gtk/gtkdialog.c:119
1824 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1825 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1826
1827 #: gtk/gtkdialog.c:144
1828 msgid "Content area border"
1829 msgstr "内容エリアの枠"
1830
1831 #: gtk/gtkdialog.c:145
1832 msgid "Width of border around the main dialog area"
1833 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1834
1835 #: gtk/gtkdialog.c:152
1836 msgid "Button spacing"
1837 msgstr "ボタンの間隔"
1838
1839 #: gtk/gtkdialog.c:153
1840 msgid "Spacing between buttons"
1841 msgstr "ボタン同士の間隔"
1842
1843 #: gtk/gtkdialog.c:161
1844 msgid "Action area border"
1845 msgstr "アクション・エリアの枠"
1846
1847 #: gtk/gtkdialog.c:162
1848 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1849 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1850
1851 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1852 msgid "Cursor Position"
1853 msgstr "カーソル位置"
1854
1855 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1856 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1857 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1858
1859 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1860 msgid "Selection Bound"
1861 msgstr "選択制限範囲"
1862
1863 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1864 msgid ""
1865 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1866 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1867
1868 #: gtk/gtkentry.c:485
1869 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1870 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1871
1872 #: gtk/gtkentry.c:492
1873 msgid "Maximum length"
1874 msgstr "最大サイズ"
1875
1876 #: gtk/gtkentry.c:493
1877 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1878 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1879
1880 #: gtk/gtkentry.c:501
1881 msgid "Visibility"
1882 msgstr "可視性"
1883
1884 #: gtk/gtkentry.c:502
1885 msgid ""
1886 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1887 "mode)"
1888 msgstr ""
1889 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1890 "スワード入力モード\")"
1891
1892 #: gtk/gtkentry.c:510
1893 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1894 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1895
1896 #: gtk/gtkentry.c:518
1897 msgid ""
1898 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1899 msgstr ""
1900 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
1901 "バーライドされます"
1902
1903 #: gtk/gtkentry.c:525
1904 msgid "Invisible character"
1905 msgstr "隠し文字"
1906
1907 #: gtk/gtkentry.c:526
1908 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1909 msgstr ""
1910 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1911 "\")"
1912
1913 #: gtk/gtkentry.c:533
1914 msgid "Activates default"
1915 msgstr "デフォルトにする"
1916
1917 #: gtk/gtkentry.c:534
1918 msgid ""
1919 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1920 "dialog) when Enter is pressed"
1921 msgstr ""
1922 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1923 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1924
1925 #: gtk/gtkentry.c:540
1926 msgid "Width in chars"
1927 msgstr "幅 (文字単位)"
1928
1929 #: gtk/gtkentry.c:541
1930 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1931 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1932
1933 #: gtk/gtkentry.c:550
1934 msgid "Scroll offset"
1935 msgstr "スクロールのオフセット値"
1936
1937 #: gtk/gtkentry.c:551
1938 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1939 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1940
1941 #: gtk/gtkentry.c:561
1942 msgid "The contents of the entry"
1943 msgstr "エントリの内容"
1944
1945 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1946 msgid "X align"
1947 msgstr "X 方向の配置"
1948
1949 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1950 msgid ""
1951 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1952 "layouts."
1953 msgstr ""
1954 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1955
1956 #: gtk/gtkentry.c:593
1957 msgid "Truncate multiline"
1958 msgstr "複数行の切りつめ"
1959
1960 #: gtk/gtkentry.c:594
1961 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1962 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
1963
1964 #: gtk/gtkentry.c:861
1965 msgid "Border between text and frame."
1966 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
1967
1968 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1969 msgid "Select on focus"
1970 msgstr "フォーカス部の選択"
1971
1972 #: gtk/gtkentry.c:867
1973 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1974 msgstr ""
1975 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:881
1978 msgid "Password Hint Timeout"
1979 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
1980
1981 #: gtk/gtkentry.c:882
1982 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1983 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字をどれくらいの間表示しておくかです"
1984
1985 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1986 msgid "Completion Model"
1987 msgstr "補完モデル"
1988
1989 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1990 msgid "The model to find matches in"
1991 msgstr "検索に使用するモデル"
1992
1993 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
1994 msgid "Minimum Key Length"
1995 msgstr "キーの最小の長さ"
1996
1997 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
1998 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1999 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2000
2001 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2002 msgid "Text column"
2003 msgstr "テキストの列"
2004
2005 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2006 msgid "The column of the model containing the strings."
2007 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2008
2009 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2010 msgid "Inline completion"
2011 msgstr "インラインによる補完"
2012
2013 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2014 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2015 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
2016
2017 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2018 msgid "Popup completion"
2019 msgstr "ポップアップによる補完"
2020
2021 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2022 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2023 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2024
2025 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2026 msgid "Popup set width"
2027 msgstr "ポップアップの幅"
2028
2029 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2030 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2031 msgstr ""
2032 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2033
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2035 msgid "Popup single match"
2036 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2037
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2039 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2040 msgstr ""
2041 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2042
2043 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2044 msgid "Visible Window"
2045 msgstr "可視ウィンドウ"
2046
2047 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2048 msgid ""
2049 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2050 "trap events."
2051 msgstr ""
2052 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
2053 "にのみ使用されます)"
2054
2055 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2056 msgid "Above child"
2057 msgstr "子ウィジェットの上"
2058
2059 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2060 msgid ""
2061 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2062 "child widget as opposed to below it."
2063 msgstr ""
2064 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2065 "く上に表示するかどうか設定します"
2066
2067 #: gtk/gtkexpander.c:177
2068 msgid "Expanded"
2069 msgstr "展張"
2070
2071 #: gtk/gtkexpander.c:178
2072 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2073 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
2074
2075 #: gtk/gtkexpander.c:186
2076 msgid "Text of the expander's label"
2077 msgstr "展張ラベルのテキスト"
2078
2079 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2080 msgid "Use markup"
2081 msgstr "マークアップ使用"
2082
2083 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2084 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2085 msgstr ""
2086 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2087 "のこと)"
2088
2089 #: gtk/gtkexpander.c:210
2090 msgid "Space to put between the label and the child"
2091 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2092
2093 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2094 msgid "Label widget"
2095 msgstr "ラベル・ウィジェット"
2096
2097 #: gtk/gtkexpander.c:220
2098 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2099 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2100
2101 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:719
2102 msgid "Expander Size"
2103 msgstr "展張サイズ"
2104
2105 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:720
2106 msgid "Size of the expander arrow"
2107 msgstr "展張矢印の大きさ"
2108
2109 #: gtk/gtkexpander.c:236
2110 msgid "Spacing around expander arrow"
2111 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
2112
2113 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2114 msgid "Action"
2115 msgstr "アクション"
2116
2117 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2118 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2119 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2120
2121 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2122 msgid "File System Backend"
2123 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2124
2125 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2126 msgid "Name of file system backend to use"
2127 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2128
2129 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2130 msgid "Filter"
2131 msgstr "フィルタ"
2132
2133 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2134 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2135 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2136
2137 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2138 msgid "Local Only"
2139 msgstr "ローカルのみ"
2140
2141 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2142 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2143 msgstr ""
2144 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
2145
2146 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2147 msgid "Preview widget"
2148 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2149
2150 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2151 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2152 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2153
2154 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2155 msgid "Preview Widget Active"
2156 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2157
2158 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2159 msgid ""
2160 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2161 msgstr ""
2162 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2163 "かを指定します"
2164
2165 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2166 msgid "Use Preview Label"
2167 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2168
2169 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2170 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2171 msgstr ""
2172 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
2173 "します"
2174
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2176 msgid "Extra widget"
2177 msgstr "追加ウィジェット"
2178
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2180 msgid "Application supplied widget for extra options."
2181 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2182
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2184 msgid "Select Multiple"
2185 msgstr "複数ファイルの選択"
2186
2187 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2188 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2189 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
2190
2191 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2192 msgid "Show Hidden"
2193 msgstr "隠しファイルの表示"
2194
2195 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2196 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2197 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
2198
2199 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2200 msgid "Do overwrite confirmation"
2201 msgstr "上書きの確認"
2202
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2204 msgid ""
2205 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2206 "dialog if necessary."
2207 msgstr ""
2208 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2209 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2210
2211 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2212 msgid "Dialog"
2213 msgstr "ダイアログ"
2214
2215 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2216 msgid "The file chooser dialog to use."
2217 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2218
2219 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2220 msgid "The title of the file chooser dialog."
2221 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2222
2223 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2224 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2225 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2226
2227 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2228 msgid "Default file chooser backend"
2229 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
2230
2231 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2232 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2233 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
2234
2235 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2236 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2237 msgid "Filename"
2238 msgstr "ファイル名"
2239
2240 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2241 msgid "The currently selected filename"
2242 msgstr "現在選択されているファイル名"
2243
2244 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2245 msgid "Show file operations"
2246 msgstr "ファイル操作の表示"
2247
2248 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2249 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2250 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2251
2252 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2253 msgid "Cancelled"
2254 msgstr "キャンセル"
2255
2256 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2257 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2258 msgstr "操作を取り消せたかどうかです"
2259
2260 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2261 msgid "X position"
2262 msgstr "X 位置"
2263
2264 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2265 msgid "X position of child widget"
2266 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2267
2268 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2269 msgid "Y position"
2270 msgstr "Y 位置"
2271
2272 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2273 msgid "Y position of child widget"
2274 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2275
2276 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2277 msgid "The title of the font selection dialog"
2278 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2279
2280 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2281 msgid "Font name"
2282 msgstr "フォント名"
2283
2284 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2285 msgid "The name of the selected font"
2286 msgstr "選択したフォントの名前"
2287
2288 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2289 msgid "Sans 12"
2290 msgstr "Sans 12"
2291
2292 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2293 msgid "Use font in label"
2294 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2295
2296 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2297 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2298 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2299
2300 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2301 msgid "Use size in label"
2302 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2303
2304 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2305 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2306 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2307
2308 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2309 msgid "Show style"
2310 msgstr "スタイルの表示"
2311
2312 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2313 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2314 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2315
2316 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2317 msgid "Show size"
2318 msgstr "サイズの表示"
2319
2320 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2321 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2322 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2323
2324 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2325 msgid "The X string that represents this font"
2326 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2327
2328 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2329 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2330 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2331
2332 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2333 msgid "Preview text"
2334 msgstr "テキストのプレビュー"
2335
2336 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2337 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2338 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2339
2340 #: gtk/gtkframe.c:96
2341 msgid "Text of the frame's label"
2342 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2343
2344 #: gtk/gtkframe.c:103
2345 msgid "Label xalign"
2346 msgstr "ラベルの X方向位置"
2347
2348 #: gtk/gtkframe.c:104
2349 msgid "The horizontal alignment of the label"
2350 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2351
2352 #: gtk/gtkframe.c:112
2353 msgid "Label yalign"
2354 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2355
2356 #: gtk/gtkframe.c:113
2357 msgid "The vertical alignment of the label"
2358 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2359
2360 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2361 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2362 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2363
2364 #: gtk/gtkframe.c:128
2365 msgid "Frame shadow"
2366 msgstr "フレームの影"
2367
2368 #: gtk/gtkframe.c:129
2369 msgid "Appearance of the frame border"
2370 msgstr "フレームの境界線の外観"
2371
2372 #: gtk/gtkframe.c:138
2373 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2374 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2375
2376 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2377 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2378 msgid "Shadow type"
2379 msgstr "影の種類"
2380
2381 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2382 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2383 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2384
2385 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2386 msgid "Handle position"
2387 msgstr "取っ手の位置"
2388
2389 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2390 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2391 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2392
2393 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2394 msgid "Snap edge"
2395 msgstr "スナップ・エッジ"
2396
2397 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2398 msgid ""
2399 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2400 "handlebox"
2401 msgstr ""
2402 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2403 "面"
2404
2405 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2406 msgid "Snap edge set"
2407 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2408
2409 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2410 msgid ""
2411 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2412 "handle_position"
2413 msgstr ""
2414 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2415 "るかどうか"
2416
2417 #: gtk/gtkiconview.c:511
2418 msgid "Selection mode"
2419 msgstr "選択モード"
2420
2421 #: gtk/gtkiconview.c:512
2422 msgid "The selection mode"
2423 msgstr "選択するモードです"
2424
2425 #: gtk/gtkiconview.c:530
2426 msgid "Pixbuf column"
2427 msgstr "Pixbuf の列"
2428
2429 #: gtk/gtkiconview.c:531
2430 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2431 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2432
2433 #: gtk/gtkiconview.c:549
2434 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2435 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2436
2437 #: gtk/gtkiconview.c:568
2438 msgid "Markup column"
2439 msgstr "マークアップのカラム"
2440
2441 #: gtk/gtkiconview.c:569
2442 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2443 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2444
2445 #: gtk/gtkiconview.c:576
2446 msgid "Icon View Model"
2447 msgstr "アイコンビューのモデル"
2448
2449 #: gtk/gtkiconview.c:577
2450 msgid "The model for the icon view"
2451 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2452
2453 #: gtk/gtkiconview.c:593
2454 msgid "Number of columns"
2455 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2456
2457 #: gtk/gtkiconview.c:594
2458 msgid "Number of columns to display"
2459 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2460
2461 #: gtk/gtkiconview.c:611
2462 msgid "Width for each item"
2463 msgstr "各アイテムの幅"
2464
2465 #: gtk/gtkiconview.c:612
2466 msgid "The width used for each item"
2467 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2468
2469 #: gtk/gtkiconview.c:628
2470 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2471 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2472
2473 #: gtk/gtkiconview.c:643
2474 msgid "Row Spacing"
2475 msgstr "行の間隔"
2476
2477 #: gtk/gtkiconview.c:644
2478 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2479 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2480
2481 #: gtk/gtkiconview.c:659
2482 msgid "Column Spacing"
2483 msgstr "列の間隔"
2484
2485 #: gtk/gtkiconview.c:660
2486 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2487 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2488
2489 #: gtk/gtkiconview.c:675
2490 msgid "Margin"
2491 msgstr "マージン"
2492
2493 #: gtk/gtkiconview.c:676
2494 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2495 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2496
2497 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2498 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2499 msgid "Orientation"
2500 msgstr "向き"
2501
2502 #: gtk/gtkiconview.c:693
2503 msgid ""
2504 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2505 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2506
2507 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:595 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2508 msgid "Reorderable"
2509 msgstr "再ソートの可否"
2510
2511 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:596
2512 msgid "View is reorderable"
2513 msgstr "表示は再ソート可能"
2514
2515 #: gtk/gtkiconview.c:717
2516 msgid "Selection Box Color"
2517 msgstr "選択ボックスの色"
2518
2519 #: gtk/gtkiconview.c:718
2520 msgid "Color of the selection box"
2521 msgstr "選択ボックスの色です"
2522
2523 #: gtk/gtkiconview.c:724
2524 msgid "Selection Box Alpha"
2525 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2526
2527 #: gtk/gtkiconview.c:725
2528 msgid "Opacity of the selection box"
2529 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2530
2531 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2532 msgid "Pixbuf"
2533 msgstr "Pixbuf"
2534
2535 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2536 msgid "A GdkPixbuf to display"
2537 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2538
2539 #: gtk/gtkimage.c:138
2540 msgid "Pixmap"
2541 msgstr "Pixmap"
2542
2543 #: gtk/gtkimage.c:139
2544 msgid "A GdkPixmap to display"
2545 msgstr "表示する GdkPixmap"
2546
2547 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2548 msgid "Image"
2549 msgstr "画像"
2550
2551 #: gtk/gtkimage.c:147
2552 msgid "A GdkImage to display"
2553 msgstr "表示する GdkImage"
2554
2555 #: gtk/gtkimage.c:154
2556 msgid "Mask"
2557 msgstr "マスク"
2558
2559 #: gtk/gtkimage.c:155
2560 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2561 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2562
2563 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2564 msgid "Filename to load and display"
2565 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2566
2567 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2568 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2569 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2570
2571 #: gtk/gtkimage.c:179
2572 msgid "Icon set"
2573 msgstr "アイコン・セット"
2574
2575 #: gtk/gtkimage.c:180
2576 msgid "Icon set to display"
2577 msgstr "表示するアイコン・セット"
2578
2579 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2580 msgid "Icon size"
2581 msgstr "アイコンのサイズ"
2582
2583 #: gtk/gtkimage.c:188
2584 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2585 msgstr ""
2586 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2587 "ク・サイズ"
2588
2589 #: gtk/gtkimage.c:204
2590 msgid "Pixel size"
2591 msgstr "ピクセル・サイズ"
2592
2593 #: gtk/gtkimage.c:205
2594 msgid "Pixel size to use for named icon"
2595 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2596
2597 #: gtk/gtkimage.c:213
2598 msgid "Animation"
2599 msgstr "アニメーション"
2600
2601 #: gtk/gtkimage.c:214
2602 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2603 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2604
2605 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2606 msgid "Storage type"
2607 msgstr "保存する種類"
2608
2609 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2610 msgid "The representation being used for image data"
2611 msgstr "画像データに使用する表現"
2612
2613 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2614 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2615 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2616
2617 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2618 msgid "Show menu images"
2619 msgstr "メニュー画像の表示"
2620
2621 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2622 msgid "Whether images should be shown in menus"
2623 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2624
2625 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2626 msgid "The screen where this window will be displayed"
2627 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2628
2629 #: gtk/gtklabel.c:294
2630 msgid "The text of the label"
2631 msgstr "ラベルのテキスト"
2632
2633 #: gtk/gtklabel.c:301
2634 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2635 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2636
2637 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2638 msgid "Justification"
2639 msgstr "中央揃え"
2640
2641 #: gtk/gtklabel.c:323
2642 msgid ""
2643 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2644 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2645 "GtkMisc::xalign for that"
2646 msgstr ""
2647 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2648 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2649
2650 #: gtk/gtklabel.c:331
2651 msgid "Pattern"
2652 msgstr "パターン"
2653
2654 #: gtk/gtklabel.c:332
2655 msgid ""
2656 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2657 "to underline"
2658 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2659
2660 #: gtk/gtklabel.c:339
2661 msgid "Line wrap"
2662 msgstr "行折り返し"
2663
2664 #: gtk/gtklabel.c:340
2665 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2666 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2667
2668 #: gtk/gtklabel.c:346
2669 msgid "Selectable"
2670 msgstr "選択可能"
2671
2672 #: gtk/gtklabel.c:347
2673 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2674 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2675
2676 #: gtk/gtklabel.c:353
2677 msgid "Mnemonic key"
2678 msgstr "ニーモニック・キー"
2679
2680 #: gtk/gtklabel.c:354
2681 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2682 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2683
2684 #: gtk/gtklabel.c:362
2685 msgid "Mnemonic widget"
2686 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2687
2688 #: gtk/gtklabel.c:363
2689 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2690 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2691
2692 #: gtk/gtklabel.c:407
2693 msgid ""
2694 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2695 "enough room to display the entire string"
2696 msgstr ""
2697 "ラベルが文字列全体を表示できるほど長い区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
2698 "する場所です"
2699
2700 #: gtk/gtklabel.c:447
2701 msgid "Single Line Mode"
2702 msgstr "一行モード"
2703
2704 #: gtk/gtklabel.c:448
2705 msgid "Whether the label is in single line mode"
2706 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
2707
2708 #: gtk/gtklabel.c:465
2709 msgid "Angle"
2710 msgstr "角度"
2711
2712 #: gtk/gtklabel.c:466
2713 msgid "Angle at which the label is rotated"
2714 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2715
2716 #: gtk/gtklabel.c:486
2717 msgid "Maximum Width In Characters"
2718 msgstr "文字数単位での最大幅"
2719
2720 #: gtk/gtklabel.c:487
2721 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2722 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2723
2724 #: gtk/gtklabel.c:603
2725 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2726 msgstr ""
2727 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
2728
2729 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2730 msgid "Horizontal adjustment"
2731 msgstr "水平方向の配置調整"
2732
2733 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2734 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2735 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2736
2737 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2738 msgid "Vertical adjustment"
2739 msgstr "垂直方向の配置調整"
2740
2741 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2742 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2743 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2744
2745 #: gtk/gtklayout.c:619
2746 msgid "The width of the layout"
2747 msgstr "レイアウトの幅"
2748
2749 #: gtk/gtklayout.c:628
2750 msgid "The height of the layout"
2751 msgstr "レイアウトの高さ"
2752
2753 #: gtk/gtkmenu.c:485
2754 msgid ""
2755 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2756 "off"
2757 msgstr ""
2758 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2759 "イトル"
2760
2761 #: gtk/gtkmenu.c:499
2762 msgid "Tearoff State"
2763 msgstr "ティアオフの状態"
2764
2765 #: gtk/gtkmenu.c:500
2766 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2767 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2768
2769 #: gtk/gtkmenu.c:506
2770 msgid "Vertical Padding"
2771 msgstr "垂直パディング"
2772
2773 #: gtk/gtkmenu.c:507
2774 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2775 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2776
2777 #: gtk/gtkmenu.c:515
2778 msgid "Horizontal Padding"
2779 msgstr "水平パディング"
2780
2781 #: gtk/gtkmenu.c:516
2782 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2783 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
2784
2785 #: gtk/gtkmenu.c:524
2786 msgid "Vertical Offset"
2787 msgstr "垂直オフセット"
2788
2789 #: gtk/gtkmenu.c:525
2790 msgid ""
2791 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2792 "vertically"
2793 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2794
2795 #: gtk/gtkmenu.c:533
2796 msgid "Horizontal Offset"
2797 msgstr "水平オフセット"
2798
2799 #: gtk/gtkmenu.c:534
2800 msgid ""
2801 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2802 "horizontally"
2803 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2804
2805 #: gtk/gtkmenu.c:542
2806 msgid "Double Arrows"
2807 msgstr "二つ矢印"
2808
2809 #: gtk/gtkmenu.c:543
2810 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2811 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
2812
2813 #: gtk/gtkmenu.c:551
2814 msgid "Left Attach"
2815 msgstr "左アタッチ"
2816
2817 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2818 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2819 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2820
2821 #: gtk/gtkmenu.c:559
2822 msgid "Right Attach"
2823 msgstr "右アタッチ"
2824
2825 #: gtk/gtkmenu.c:560
2826 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2827 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2828
2829 #: gtk/gtkmenu.c:567
2830 msgid "Top Attach"
2831 msgstr "上アタッチ"
2832
2833 #: gtk/gtkmenu.c:568
2834 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2835 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2836
2837 #: gtk/gtkmenu.c:575
2838 msgid "Bottom Attach"
2839 msgstr "下アタッチ"
2840
2841 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2842 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2843 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2844
2845 #: gtk/gtkmenu.c:663
2846 msgid "Can change accelerators"
2847 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2848
2849 #: gtk/gtkmenu.c:664
2850 msgid ""
2851 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2852 msgstr ""
2853 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2854 "きるかどうか"
2855
2856 #: gtk/gtkmenu.c:669
2857 msgid "Delay before submenus appear"
2858 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2859
2860 #: gtk/gtkmenu.c:670
2861 msgid ""
2862 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2863 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2864
2865 #: gtk/gtkmenu.c:677
2866 msgid "Delay before hiding a submenu"
2867 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2868
2869 #: gtk/gtkmenu.c:678
2870 msgid ""
2871 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2872 "submenu"
2873 msgstr ""
2874 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2875 "間"
2876
2877 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2878 msgid "Pack direction"
2879 msgstr "パッキングの向き"
2880
2881 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2882 msgid "The pack direction of the menubar"
2883 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
2884
2885 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2886 msgid "Child Pack direction"
2887 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
2888
2889 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2890 msgid "The child pack direction of the menubar"
2891 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
2892
2893 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2894 msgid "Style of bevel around the menubar"
2895 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2896
2897 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2898 msgid "Internal padding"
2899 msgstr "内部パディング"
2900
2901 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2902 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2903 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2904
2905 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2906 msgid "Delay before drop down menus appear"
2907 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2908
2909 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2910 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2911 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2912
2913 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2914 msgid "Take Focus"
2915 msgstr "フォーカスの受け取り"
2916
2917 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2918 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2919 msgstr ""
2920 "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかを示す論理値"
2921
2922 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2923 msgid "Menu"
2924 msgstr "メニュー"
2925
2926 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2927 msgid "The dropdown menu"
2928 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
2929
2930 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2931 msgid "Image/label border"
2932 msgstr "画像/ラベルの境界線"
2933
2934 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2935 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2936 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2937
2938 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2939 msgid "Use separator"
2940 msgstr "セパレータあり"
2941
2942 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2943 msgid ""
2944 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2945 msgstr ""
2946 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
2947 "す"
2948
2949 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2950 msgid "Message Type"
2951 msgstr "メッセージの種類"
2952
2953 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2954 msgid "The type of message"
2955 msgstr "メッセージの種類"
2956
2957 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2958 msgid "Message Buttons"
2959 msgstr "メッセージのボタン"
2960
2961 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2962 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2963 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2964
2965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2966 msgid "The primary text of the message dialog"
2967 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトル"
2968
2969 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2970 msgid "Use Markup"
2971 msgstr "マークアップの使用"
2972
2973 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2974 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2975 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
2976
2977 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2978 msgid "Secondary Text"
2979 msgstr "二段目のテキスト"
2980
2981 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2982 msgid "The secondary text of the message dialog"
2983 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
2984
2985 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
2986 msgid "Use Markup in secondary"
2987 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
2988
2989 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2990 msgid "The secondary text includes Pango markup."
2991 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めます"
2992
2993 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
2994 msgid "The image"
2995 msgstr "画像"
2996
2997 #: gtk/gtkmisc.c:83
2998 msgid "Y align"
2999 msgstr "Y 方向の配置"
3000
3001 #: gtk/gtkmisc.c:84
3002 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3003 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3004
3005 #: gtk/gtkmisc.c:93
3006 msgid "X pad"
3007 msgstr "X パディング"
3008
3009 #: gtk/gtkmisc.c:94
3010 msgid ""
3011 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3012 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3013
3014 #: gtk/gtkmisc.c:103
3015 msgid "Y pad"
3016 msgstr "Y パディング"
3017
3018 #: gtk/gtkmisc.c:104
3019 msgid ""
3020 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3021 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3022
3023 #: gtk/gtknotebook.c:511
3024 msgid "Page"
3025 msgstr "ページ"
3026
3027 #: gtk/gtknotebook.c:512
3028 msgid "The index of the current page"
3029 msgstr "現在ページのインデックス"
3030
3031 #: gtk/gtknotebook.c:520
3032 msgid "Tab Position"
3033 msgstr "タブ位置"
3034
3035 #: gtk/gtknotebook.c:521
3036 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3037 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3038
3039 #: gtk/gtknotebook.c:528
3040 msgid "Tab Border"
3041 msgstr "タブの境界線"
3042
3043 #: gtk/gtknotebook.c:529
3044 msgid "Width of the border around the tab labels"
3045 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3046
3047 #: gtk/gtknotebook.c:537
3048 msgid "Horizontal Tab Border"
3049 msgstr "水平タブの境界線"
3050
3051 #: gtk/gtknotebook.c:538
3052 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3053 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3054
3055 #: gtk/gtknotebook.c:546
3056 msgid "Vertical Tab Border"
3057 msgstr "垂直タブの境界線"
3058
3059 #: gtk/gtknotebook.c:547
3060 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3061 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3062
3063 #: gtk/gtknotebook.c:555
3064 msgid "Show Tabs"
3065 msgstr "タブの表示"
3066
3067 #: gtk/gtknotebook.c:556
3068 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3069 msgstr "タブを表示するかどうか"
3070
3071 #: gtk/gtknotebook.c:562
3072 msgid "Show Border"
3073 msgstr "境界線の表示"
3074
3075 #: gtk/gtknotebook.c:563
3076 msgid "Whether the border should be shown or not"
3077 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3078
3079 #: gtk/gtknotebook.c:569
3080 msgid "Scrollable"
3081 msgstr "スクロール可能"
3082
3083 #: gtk/gtknotebook.c:570
3084 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3085 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3086
3087 #: gtk/gtknotebook.c:576
3088 msgid "Enable Popup"
3089 msgstr "ポップアップ可能"
3090
3091 #: gtk/gtknotebook.c:577
3092 msgid ""
3093 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3094 "you can use to go to a page"
3095 msgstr ""
3096 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3097 "ページのメニューがポップアップする"
3098
3099 #: gtk/gtknotebook.c:584
3100 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3101 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
3102
3103 #: gtk/gtknotebook.c:590
3104 msgid "Group ID"
3105 msgstr "グループ ID"
3106
3107 #: gtk/gtknotebook.c:591
3108 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3109 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3110
3111 #: gtk/gtknotebook.c:600
3112 msgid "Tab label"
3113 msgstr "タブのラベル"
3114
3115 #: gtk/gtknotebook.c:601
3116 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3117 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3118
3119 #: gtk/gtknotebook.c:607
3120 msgid "Menu label"
3121 msgstr "メニューのラベル"
3122
3123 #: gtk/gtknotebook.c:608
3124 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3125 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3126
3127 #: gtk/gtknotebook.c:621
3128 msgid "Tab expand"
3129 msgstr "タブの展張"
3130
3131 #: gtk/gtknotebook.c:622
3132 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3133 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
3134
3135 #: gtk/gtknotebook.c:628
3136 msgid "Tab fill"
3137 msgstr "タブの埋め込み"
3138
3139 #: gtk/gtknotebook.c:629
3140 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3141 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
3142
3143 #: gtk/gtknotebook.c:635
3144 msgid "Tab pack type"
3145 msgstr "タブのパックの種類"
3146
3147 #: gtk/gtknotebook.c:642
3148 msgid "Tab reorderable"
3149 msgstr "タブの並べ替え"
3150
3151 #: gtk/gtknotebook.c:643
3152 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3153 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3154
3155 #: gtk/gtknotebook.c:649
3156 msgid "Tab detachable"
3157 msgstr "タブの切り離し"
3158
3159 #: gtk/gtknotebook.c:650
3160 msgid "Whether the tab is detachable"
3161 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3162
3163 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3164 msgid "Secondary backward stepper"
3165 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3166
3167 #: gtk/gtknotebook.c:666
3168 msgid ""
3169 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3170 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3171
3172 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3173 msgid "Secondary forward stepper"
3174 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3175
3176 #: gtk/gtknotebook.c:682
3177 msgid ""
3178 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3179 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3180
3181 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3182 msgid "Backward stepper"
3183 msgstr "後ろ向きのステッパ"
3184
3185 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3186 msgid "Display the standard backward arrow button"
3187 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3188
3189 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3190 msgid "Forward stepper"
3191 msgstr "前向きのステッパ"
3192
3193 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3194 msgid "Display the standard forward arrow button"
3195 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3196
3197 #: gtk/gtknotebook.c:726
3198 msgid "Tab overlap"
3199 msgstr "タブのオーバーラップ"
3200
3201 #: gtk/gtknotebook.c:727
3202 msgid "Size of tab overlap area"
3203 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3204
3205 #: gtk/gtknotebook.c:742
3206 msgid "Tab curvature"
3207 msgstr "タブの曲がり具合"
3208
3209 #: gtk/gtknotebook.c:743
3210 msgid "Size of tab curvature"
3211 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3212
3213 #: gtk/gtkobject.c:367
3214 msgid "User Data"
3215 msgstr "ユーザ・データ"
3216
3217 #: gtk/gtkobject.c:368
3218 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3219 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3220
3221 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3222 msgid "The menu of options"
3223 msgstr "オプション・メニュー"
3224
3225 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3226 msgid "Size of dropdown indicator"
3227 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3228
3229 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3230 msgid "Spacing around indicator"
3231 msgstr "表示部の枠の間隔"
3232
3233 #: gtk/gtkpaned.c:217
3234 msgid ""
3235 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3236 msgstr ""
3237 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3238 "す)"
3239
3240 #: gtk/gtkpaned.c:225
3241 msgid "Position Set"
3242 msgstr "位置の設定"
3243
3244 #: gtk/gtkpaned.c:226
3245 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3246 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3247
3248 #: gtk/gtkpaned.c:232
3249 msgid "Handle Size"
3250 msgstr "取っ手のサイズ"
3251
3252 #: gtk/gtkpaned.c:233
3253 msgid "Width of handle"
3254 msgstr "取っ手の幅"
3255
3256 #: gtk/gtkpaned.c:249
3257 msgid "Minimal Position"
3258 msgstr "最小位置"
3259
3260 #: gtk/gtkpaned.c:250
3261 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3262 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3263
3264 #: gtk/gtkpaned.c:267
3265 msgid "Maximal Position"
3266 msgstr "最大位置"
3267
3268 #: gtk/gtkpaned.c:268
3269 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3270 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3271
3272 #: gtk/gtkpaned.c:285
3273 msgid "Resize"
3274 msgstr "サイズ変更"
3275
3276 #: gtk/gtkpaned.c:286
3277 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3278 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3279
3280 #: gtk/gtkpaned.c:301
3281 msgid "Shrink"
3282 msgstr "縮小"
3283
3284 #: gtk/gtkpaned.c:302
3285 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3286 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3287
3288 #: gtk/gtkpreview.c:106
3289 msgid ""
3290 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3291 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
3292
3293 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3294 msgid "Default print backend"
3295 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
3296
3297 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3298 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3299 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
3300
3301 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3302 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3306 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtkprinter.c:116
3310 msgid "Name of the printer"
3311 msgstr "プリンタの名前"
3312
3313 #: gtk/gtkprinter.c:122
3314 msgid "Backend"
3315 msgstr "バックエンド"
3316
3317 #: gtk/gtkprinter.c:123
3318 msgid "Backend for the printer"
3319 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3320
3321 #: gtk/gtkprinter.c:129
3322 msgid "Is Virtual"
3323 msgstr "仮想かどうか"
3324
3325 #: gtk/gtkprinter.c:130
3326 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3327 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3328
3329 #: gtk/gtkprinter.c:136
3330 msgid "State Message"
3331 msgstr "状態メッセージ"
3332
3333 #: gtk/gtkprinter.c:137
3334 msgid "String giving the current state of the printer"
3335 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3336
3337 #: gtk/gtkprinter.c:143
3338 msgid "Location"
3339 msgstr "場所"
3340
3341 #: gtk/gtkprinter.c:144
3342 msgid "The location of the printer"
3343 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3344
3345 #: gtk/gtkprinter.c:151
3346 msgid "The icon name to use for the printer"
3347 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3348
3349 #: gtk/gtkprinter.c:157
3350 msgid "Job Count"
3351 msgstr "ジョブの数"
3352
3353 #: gtk/gtkprinter.c:158
3354 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3355 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3356
3357 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3358 msgid "Source option"
3359 msgstr "ソースのオプション"
3360
3361 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3362 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3363 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3364
3365 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3366 msgid "Title of the print job"
3367 msgstr "印刷ジョブのタイトル"
3368
3369 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3370 msgid "Printer"
3371 msgstr "プリンタ"
3372
3373 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3374 msgid "Printer to print the job to"
3375 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3376
3377 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3378 msgid "Settings"
3379 msgstr "設定"
3380
3381 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3382 msgid "Printer settings"
3383 msgstr "プリンタの設定です"
3384
3385 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:224
3386 msgid "Page Setup"
3387 msgstr "ページの設定"
3388
3389 #: gtk/gtkprintoperation.c:832
3390 msgid "Default Page Setup"
3391 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3392
3393 #: gtk/gtkprintoperation.c:833
3394 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3395 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3396
3397 #: gtk/gtkprintoperation.c:851 gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3398 msgid "Print Settings"
3399 msgstr "印刷の設定"
3400
3401 #: gtk/gtkprintoperation.c:852 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3402 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3403 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3404
3405 #: gtk/gtkprintoperation.c:870
3406 msgid "Job Name"
3407 msgstr "ジョブの名前"
3408
3409 #: gtk/gtkprintoperation.c:871
3410 msgid "A string used for identifying the print job."
3411 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3412
3413 #: gtk/gtkprintoperation.c:894
3414 msgid "Number of Pages"
3415 msgstr "ページ数"
3416
3417 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3418 msgid "The number of pages in the document."
3419 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3420
3421 #: gtk/gtkprintoperation.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3422 msgid "Current Page"
3423 msgstr "現在のページ"
3424
3425 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3426 msgid "The current page in the document."
3427 msgstr "現在表示しているドキュメントのページです"
3428
3429 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3430 msgid "Use full page"
3431 msgstr "ページ全体の使用"
3432
3433 #: gtk/gtkprintoperation.c:939
3434 msgid ""
3435 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3436 "and not the corner of the imageable area"
3437 msgstr ""
3438 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく、実際のページの隅にす"
3439 "る場合は TRUE です"
3440
3441 #: gtk/gtkprintoperation.c:959
3442 msgid "Track Print Status"
3443 msgstr "印刷状態の追跡"
3444
3445 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
3446 msgid ""
3447 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3448 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3449 msgstr ""
3450 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3451 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3452
3453 #: gtk/gtkprintoperation.c:977
3454 msgid "Unit"
3455 msgstr "単位"
3456
3457 #: gtk/gtkprintoperation.c:978
3458 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3459 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3460
3461 #: gtk/gtkprintoperation.c:995 gtk/gtkprintoperation.c:1027
3462 msgid "Show Dialog"
3463 msgstr "ダイアログの表示"
3464
3465 #: gtk/gtkprintoperation.c:996
3466 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3467 msgstr "gtk_print_operation_run() で印刷ダイアログを表示する場合は TRUE です"
3468
3469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1011
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Show Preview"
3472 msgstr "プライベートの表示"
3473
3474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1012
3475 #, fuzzy
3476 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
3477 msgstr "gtk_print_operation_run() で印刷ダイアログを表示する場合は TRUE です"
3478
3479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
3480 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051 gtk/gtkprintoperation.c:1052
3484 msgid "PDF target filename"
3485 msgstr "PDF のファイル名"
3486
3487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3488 msgid "Status"
3489 msgstr "状態"
3490
3491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3492 msgid "The status of the print operation"
3493 msgstr "印刷操作の状態"
3494
3495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
3496 msgid "Status String"
3497 msgstr "状態を表す文字列"
3498
3499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
3500 msgid "A human-readable description of the status"
3501 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3502
3503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Custom tab label"
3506 msgstr "カスタム・パレット"
3507
3508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1107
3509 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3513 msgid "The GtkPageSetup to use"
3514 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3515
3516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3517 msgid "The current page in the document"
3518 msgstr "現在のページ"
3519
3520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3521 msgid "Selected Printer"
3522 msgstr "選択したプリンタ"
3523
3524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3525 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3526 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3527
3528 #: gtk/gtkprogress.c:99
3529 msgid "Activity mode"
3530 msgstr "動作モード"
3531
3532 #: gtk/gtkprogress.c:100
3533 msgid ""
3534 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3535 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3536 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3537 msgstr ""
3538 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3539 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
3540 "時間がかかるか不明な場合に使用する"
3541
3542 #: gtk/gtkprogress.c:107
3543 msgid "Show text"
3544 msgstr "テキストの表示"
3545
3546 #: gtk/gtkprogress.c:108
3547 msgid "Whether the progress is shown as text"
3548 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
3549
3550 #: gtk/gtkprogress.c:115
3551 msgid "Text x alignment"
3552 msgstr "テキストの X 方向の配置"
3553
3554 #: gtk/gtkprogress.c:116
3555 msgid ""
3556 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3557 "in the progress widget"
3558 msgstr ""
3559 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3560 "値で指定する"
3561
3562 #: gtk/gtkprogress.c:124
3563 msgid "Text y alignment"
3564 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
3565
3566 #: gtk/gtkprogress.c:125
3567 msgid ""
3568 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3569 "in the progress widget"
3570 msgstr ""
3571 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3572 "値で指定する"
3573
3574 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3575 msgid "Adjustment"
3576 msgstr "調整"
3577
3578 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3579 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3580 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3581
3582 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3583 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3584 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
3585
3586 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3587 msgid "Bar style"
3588 msgstr "バーのスタイル"
3589
3590 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3591 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3592 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3593
3594 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3595 msgid "Activity Step"
3596 msgstr "動作ステップ"
3597
3598 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3599 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3600 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3601
3602 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3603 msgid "Activity Blocks"
3604 msgstr "動作ブロック数"
3605
3606 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3607 msgid ""
3608 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3609 "(Deprecated)"
3610 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3611
3612 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3613 msgid "Discrete Blocks"
3614 msgstr "減少時のブロック数"
3615
3616 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3617 msgid ""
3618 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3619 "style)"
3620 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3621
3622 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3623 msgid "Fraction"
3624 msgstr "端数"
3625
3626 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3627 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3628 msgstr "完了した合計処理の端数"
3629
3630 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3631 msgid "Pulse Step"
3632 msgstr "パルス・ステップ"
3633
3634 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3635 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3636 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3637
3638 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3639 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3640 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
3641
3642 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3643 msgid ""
3644 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3645 "have enough room to display the entire string, if at all"
3646 msgstr ""
3647 "プログレス・バーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を "
3648 "Ellipsize する場所です"
3649
3650 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3651 msgid "The value"
3652 msgstr "値"
3653
3654 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3655 msgid ""
3656 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3657 "is the current action of its group."
3658 msgstr ""
3659 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3660 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3661
3662 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3663 msgid "Group"
3664 msgstr "グループ"
3665
3666 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3667 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3668 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3669
3670 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3671 msgid "The current value"
3672 msgstr "現在の値"
3673
3674 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3675 msgid ""
3676 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3677 "action belongs."
3678 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
3679
3680 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3681 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3682 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
3683
3684 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3685 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3686 msgstr "このウィジェットが属するグループのラジオ・メニューのアイテムです"
3687
3688 #: gtk/gtkrange.c:306
3689 msgid "Update policy"
3690 msgstr "更新のポリシー"
3691
3692 #: gtk/gtkrange.c:307
3693 msgid "How the range should be updated on the screen"
3694 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3695
3696 #: gtk/gtkrange.c:316
3697 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3698 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3699
3700 #: gtk/gtkrange.c:323
3701 msgid "Inverted"
3702 msgstr "反転する"
3703
3704 #: gtk/gtkrange.c:324
3705 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3706 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3707
3708 #: gtk/gtkrange.c:331
3709 msgid "Lower stepper sensitivity"
3710 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
3711
3712 #: gtk/gtkrange.c:332
3713 msgid ""
3714 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3715 "side"
3716 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3717
3718 #: gtk/gtkrange.c:340
3719 msgid "Upper stepper sensitivity"
3720 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
3721
3722 #: gtk/gtkrange.c:341
3723 msgid ""
3724 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3725 "side"
3726 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3727
3728 #: gtk/gtkrange.c:348
3729 msgid "Slider Width"
3730 msgstr "スライダの幅"
3731
3732 #: gtk/gtkrange.c:349
3733 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3734 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
3735
3736 #: gtk/gtkrange.c:356
3737 msgid "Trough Border"
3738 msgstr "トロフの境界線"
3739
3740 #: gtk/gtkrange.c:357
3741 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3742 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
3743
3744 #: gtk/gtkrange.c:364
3745 msgid "Stepper Size"
3746 msgstr "ステッパのサイズ"
3747
3748 #: gtk/gtkrange.c:365
3749 msgid "Length of step buttons at ends"
3750 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3751
3752 #: gtk/gtkrange.c:372
3753 msgid "Stepper Spacing"
3754 msgstr "ステッパの間隔"
3755
3756 #: gtk/gtkrange.c:373
3757 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3758 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3759
3760 #: gtk/gtkrange.c:380
3761 msgid "Arrow X Displacement"
3762 msgstr "X 方向の矢印の変位"
3763
3764 #: gtk/gtkrange.c:381
3765 msgid ""
3766 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3767 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3768
3769 #: gtk/gtkrange.c:388
3770 msgid "Arrow Y Displacement"
3771 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
3772
3773 #: gtk/gtkrange.c:389
3774 msgid ""
3775 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3776 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3777
3778 #: gtk/gtkrange.c:397
3779 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3780 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
3781
3782 #: gtk/gtkrange.c:398
3783 msgid ""
3784 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3785 "IN while they are dragged"
3786 msgstr ""
3787 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
3788 "る間は影が IN に描画されます"
3789
3790 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3791 msgid "Recent Manager"
3792 msgstr "現在のマネージャ"
3793
3794 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3795 msgid "The RecentManager object to use"
3796 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
3797
3798 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3799 msgid "Show Private"
3800 msgstr "プライベートの表示"
3801
3802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3803 msgid "Whether the private items should be displayed"
3804 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
3805
3806 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3807 msgid "Show Tooltips"
3808 msgstr "ツールチップの表示"
3809
3810 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3811 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3812 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
3813
3814 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3815 msgid "Show Icons"
3816 msgstr "アイコンの表示"
3817
3818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3819 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3820 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
3821
3822 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3823 msgid "Show Not Found"
3824 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
3825
3826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3827 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3828 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
3829
3830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3831 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3832 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
3833
3834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3835 msgid "Local only"
3836 msgstr "ローカルのみ"
3837
3838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3839 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3840 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
3841
3842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3843 msgid "Limit"
3844 msgstr "上限"
3845
3846 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3847 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3848 msgstr "表示するアイテムの総数です"
3849
3850 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3851 msgid "Sort Type"
3852 msgstr "並び替えの種類"
3853
3854 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3855 msgid "The sorting order of the items displayed"
3856 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
3857
3858 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3859 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3860 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
3861
3862 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3863 msgid "Show Numbers"
3864 msgstr "番号の表示"
3865
3866 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3867 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3868 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
3869
3870 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3871 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3872 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
3873
3874 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3875 msgid ""
3876 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3877 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
3878
3879 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3880 msgid "The size of the recently used resources list"
3881 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
3882
3883 #: gtk/gtkruler.c:90
3884 msgid "Lower"
3885 msgstr "下限"
3886
3887 #: gtk/gtkruler.c:91
3888 msgid "Lower limit of ruler"
3889 msgstr "ルーラの下限値"
3890
3891 #: gtk/gtkruler.c:100
3892 msgid "Upper"
3893 msgstr "上限"
3894
3895 #: gtk/gtkruler.c:101
3896 msgid "Upper limit of ruler"
3897 msgstr "ルーラの上限値"
3898
3899 #: gtk/gtkruler.c:111
3900 msgid "Position of mark on the ruler"
3901 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
3902
3903 #: gtk/gtkruler.c:120
3904 msgid "Max Size"
3905 msgstr "最大サイズ"
3906
3907 #: gtk/gtkruler.c:121
3908 msgid "Maximum size of the ruler"
3909 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
3910
3911 #: gtk/gtkruler.c:136
3912 msgid "Metric"
3913 msgstr "計測の単位"
3914
3915 #: gtk/gtkruler.c:137
3916 msgid "The metric used for the ruler"
3917 msgstr "ルーラで使用する単位です"
3918
3919 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3920 msgid "Digits"
3921 msgstr "数値"
3922
3923 #: gtk/gtkscale.c:143
3924 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3925 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
3926
3927 #: gtk/gtkscale.c:152
3928 msgid "Draw Value"
3929 msgstr "値の描画"
3930
3931 #: gtk/gtkscale.c:153
3932 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3933 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
3934
3935 #: gtk/gtkscale.c:160
3936 msgid "Value Position"
3937 msgstr "値の位置"
3938
3939 #: gtk/gtkscale.c:161
3940 msgid "The position in which the current value is displayed"
3941 msgstr "現在地を表示する位置"
3942
3943 #: gtk/gtkscale.c:168
3944 msgid "Slider Length"
3945 msgstr "スライダの長さ"
3946
3947 #: gtk/gtkscale.c:169
3948 msgid "Length of scale's slider"
3949 msgstr "スケール・スライダの長さ"
3950
3951 #: gtk/gtkscale.c:177
3952 msgid "Value spacing"
3953 msgstr "値の間隔"
3954
3955 #: gtk/gtkscale.c:178
3956 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3957 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
3958
3959 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
3960 msgid "Minimum Slider Length"
3961 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
3962
3963 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
3964 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3965 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
3966
3967 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
3968 msgid "Fixed slider size"
3969 msgstr "固定スライダのサイズ"
3970
3971 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
3972 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3973 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
3974
3975 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3976 msgid ""
3977 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3978 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
3979
3980 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3981 msgid ""
3982 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3983 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
3984
3985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:555
3986 msgid "Horizontal Adjustment"
3987 msgstr "水平方向の調整"
3988
3989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:563
3990 msgid "Vertical Adjustment"
3991 msgstr "垂直方向の調整"
3992
3993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
3994 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3995 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
3996
3997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3998 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3999 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4000
4001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4002 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4003 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4004
4005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4006 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4007 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4008
4009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4010 msgid "Window Placement"
4011 msgstr "ウィンドウの配置"
4012
4013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4014 msgid ""
4015 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4016 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4017 msgstr ""
4018 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4019 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4020
4021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4022 msgid "Window Placement Set"
4023 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4024
4025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4026 msgid ""
4027 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4028 "contents with respect to the scrollbars."
4029 msgstr ""
4030 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4031 "を使用するかどうかです"
4032
4033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4034 msgid "Shadow Type"
4035 msgstr "影の種類"
4036
4037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4038 msgid "Style of bevel around the contents"
4039 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4040
4041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4042 msgid "Scrollbar spacing"
4043 msgstr "スクロールバーの間隔"
4044
4045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4046 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4047 msgstr ""
4048 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4049
4050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4051 msgid "Scrolled Window Placement"
4052 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4053
4054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4055 msgid ""
4056 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4057 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4058 msgstr ""
4059 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4060 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4061
4062 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4063 msgid "Draw"
4064 msgstr "描画"
4065
4066 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4067 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4068 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4069
4070 #: gtk/gtksettings.c:190
4071 msgid "Double Click Time"
4072 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4073
4074 #: gtk/gtksettings.c:191
4075 msgid ""
4076 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4077 "click (in milliseconds)"
4078 msgstr ""
4079 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4080
4081 #: gtk/gtksettings.c:198
4082 msgid "Double Click Distance"
4083 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4084
4085 #: gtk/gtksettings.c:199
4086 msgid ""
4087 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4088 "double click (in pixels)"
4089 msgstr ""
4090 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4091 "位) です"
4092
4093 #: gtk/gtksettings.c:206
4094 msgid "Cursor Blink"
4095 msgstr "カーソルの点滅"
4096
4097 #: gtk/gtksettings.c:207
4098 msgid "Whether the cursor should blink"
4099 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4100
4101 #: gtk/gtksettings.c:214
4102 msgid "Cursor Blink Time"
4103 msgstr "カーソルの点滅間隔"
4104
4105 #: gtk/gtksettings.c:215
4106 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4107 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
4108
4109 #: gtk/gtksettings.c:222
4110 msgid "Split Cursor"
4111 msgstr "カーソルの分離"
4112
4113 #: gtk/gtksettings.c:223
4114 msgid ""
4115 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4116 "left text"
4117 msgstr ""
4118 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4119 "どうか"
4120
4121 #: gtk/gtksettings.c:230
4122 msgid "Theme Name"
4123 msgstr "テーマ名"
4124
4125 #: gtk/gtksettings.c:231
4126 msgid "Name of theme RC file to load"
4127 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4128
4129 #: gtk/gtksettings.c:239
4130 msgid "Icon Theme Name"
4131 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4132
4133 #: gtk/gtksettings.c:240
4134 msgid "Name of icon theme to use"
4135 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4136
4137 #: gtk/gtksettings.c:248
4138 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4139 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4140
4141 #: gtk/gtksettings.c:249
4142 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4143 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4144
4145 #: gtk/gtksettings.c:257
4146 msgid "Key Theme Name"
4147 msgstr "キーのテーマ名"
4148
4149 #: gtk/gtksettings.c:258
4150 msgid "Name of key theme RC file to load"
4151 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4152
4153 #: gtk/gtksettings.c:266
4154 msgid "Menu bar accelerator"
4155 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4156
4157 #: gtk/gtksettings.c:267
4158 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4159 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4160
4161 #: gtk/gtksettings.c:275
4162 msgid "Drag threshold"
4163 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
4164
4165 #: gtk/gtksettings.c:276
4166 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4167 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4168
4169 #: gtk/gtksettings.c:284
4170 msgid "Font Name"
4171 msgstr "フォント名"
4172
4173 #: gtk/gtksettings.c:285
4174 msgid "Name of default font to use"
4175 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4176
4177 #: gtk/gtksettings.c:293
4178 msgid "Icon Sizes"
4179 msgstr "アイコンのサイズ"
4180
4181 #: gtk/gtksettings.c:294
4182 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4183 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4184
4185 #: gtk/gtksettings.c:302
4186 msgid "GTK Modules"
4187 msgstr "GTK のモジュール"
4188
4189 #: gtk/gtksettings.c:303
4190 msgid "List of currently active GTK modules"
4191 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4192
4193 #: gtk/gtksettings.c:312
4194 msgid "Xft Antialias"
4195 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4196
4197 #: gtk/gtksettings.c:313
4198 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4199 msgstr ""
4200 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4201 "フォルト"
4202
4203 #: gtk/gtksettings.c:322
4204 msgid "Xft Hinting"
4205 msgstr "Xft ヒンティング"
4206
4207 #: gtk/gtksettings.c:323
4208 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4209 msgstr ""
4210 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4211
4212 #: gtk/gtksettings.c:332
4213 msgid "Xft Hint Style"
4214 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4215
4216 #: gtk/gtksettings.c:333
4217 msgid ""
4218 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4219 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4220
4221 #: gtk/gtksettings.c:342
4222 msgid "Xft RGBA"
4223 msgstr "Xft RGBA"
4224
4225 #: gtk/gtksettings.c:343
4226 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4227 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4228
4229 #: gtk/gtksettings.c:352
4230 msgid "Xft DPI"
4231 msgstr "Xft DPI"
4232
4233 #: gtk/gtksettings.c:353
4234 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4235 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4236
4237 #: gtk/gtksettings.c:362
4238 msgid "Cursor theme name"
4239 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4240
4241 #: gtk/gtksettings.c:363
4242 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4243 msgstr ""
4244 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4245 "す"
4246
4247 #: gtk/gtksettings.c:371
4248 msgid "Cursor theme size"
4249 msgstr "カーソルのサイズ"
4250
4251 #: gtk/gtksettings.c:372
4252 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4253 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4254
4255 #: gtk/gtksettings.c:382
4256 msgid "Alternative button order"
4257 msgstr "ボタンの並び"
4258
4259 #: gtk/gtksettings.c:383
4260 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4261 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4262
4263 #: gtk/gtksettings.c:391
4264 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4265 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4266
4267 #: gtk/gtksettings.c:392
4268 msgid ""
4269 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4270 "the input method"
4271 msgstr ""
4272 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4273 "ニューを表示するかどうかです"
4274
4275 #: gtk/gtksettings.c:400
4276 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4277 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4278
4279 #: gtk/gtksettings.c:401
4280 msgid ""
4281 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4282 "control characters"
4283 msgstr ""
4284 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4285 "表示するかどうかです"
4286
4287 #: gtk/gtksettings.c:409
4288 msgid "Start timeout"
4289 msgstr "開始のタイムアウト"
4290
4291 #: gtk/gtksettings.c:410
4292 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4293 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4294
4295 #: gtk/gtksettings.c:419
4296 msgid "Repeat timeout"
4297 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4298
4299 #: gtk/gtksettings.c:420
4300 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4301 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4302
4303 #: gtk/gtksettings.c:429
4304 msgid "Expand timeout"
4305 msgstr "展張のタイムアウト"
4306
4307 #: gtk/gtksettings.c:430
4308 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4309 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4310
4311 #: gtk/gtksettings.c:459
4312 msgid "Color scheme"
4313 msgstr "色のスキーム"
4314
4315 #: gtk/gtksettings.c:460
4316 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4317 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4318
4319 #: gtk/gtksettings.c:469
4320 msgid "Enable Animations"
4321 msgstr "アニメーション"
4322
4323 #: gtk/gtksettings.c:470
4324 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4325 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:488
4328 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4329 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:489
4332 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4333 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:507
4336 msgid "Color Hash"
4337 msgstr "色のハッシュ"
4338
4339 #: gtk/gtksettings.c:508
4340 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4341 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4342
4343 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4344 msgid "Mode"
4345 msgstr "モード"
4346
4347 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4348 msgid ""
4349 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4350 "component widgets"
4351 msgstr ""
4352 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
4353 "方向"
4354
4355 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4356 msgid "Ignore hidden"
4357 msgstr "隠したウィジェットは無視"
4358
4359 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4360 msgid ""
4361 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4362 msgstr ""
4363 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
4364 "す"
4365
4366 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4367 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4368 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
4369
4370 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4371 msgid "Climb Rate"
4372 msgstr "上昇割合い"
4373
4374 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4375 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4376 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
4377
4378 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4379 msgid "The number of decimal places to display"
4380 msgstr "表示する 10 進単位の数"
4381
4382 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4383 msgid "Snap to Ticks"
4384 msgstr "刻むスナップ"
4385
4386 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4387 msgid ""
4388 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4389 "nearest step increment"
4390 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
4391
4392 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4393 msgid "Numeric"
4394 msgstr "数値"
4395
4396 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4397 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4398 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
4399
4400 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4401 msgid "Wrap"
4402 msgstr "ラップ"
4403
4404 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4405 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4406 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
4407
4408 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4409 msgid "Update Policy"
4410 msgstr "更新のポリシー"
4411
4412 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4413 msgid ""
4414 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4415 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
4416
4417 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4418 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4419 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
4420
4421 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4422 msgid "Style of bevel around the spin button"
4423 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
4424
4425 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4426 msgid "Has Resize Grip"
4427 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
4428
4429 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4430 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4431 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
4432
4433 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4434 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4435 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
4436
4437 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4438 msgid "The size of the icon"
4439 msgstr "アイコンの大きさ"
4440
4441 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4442 msgid "Blinking"
4443 msgstr "点滅"
4444
4445 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4446 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4447 msgstr "状態アイコンを点滅させるかどうかです"
4448
4449 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4450 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4451 msgstr "状態アイコンを表示するかどうかです"
4452
4453 #: gtk/gtktable.c:129
4454 msgid "Rows"
4455 msgstr "行"
4456
4457 #: gtk/gtktable.c:130
4458 msgid "The number of rows in the table"
4459 msgstr "テーブル中の行の数"
4460
4461 #: gtk/gtktable.c:138
4462 msgid "Columns"
4463 msgstr "列"
4464
4465 #: gtk/gtktable.c:139
4466 msgid "The number of columns in the table"
4467 msgstr "テーブル中の列の数"
4468
4469 #: gtk/gtktable.c:147
4470 msgid "Row spacing"
4471 msgstr "行の間隔"
4472
4473 #: gtk/gtktable.c:148
4474 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4475 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
4476
4477 #: gtk/gtktable.c:156
4478 msgid "Column spacing"
4479 msgstr "列の間隔"
4480
4481 #: gtk/gtktable.c:157
4482 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4483 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
4484
4485 #: gtk/gtktable.c:165
4486 msgid "Homogenous"
4487 msgstr "均一"
4488
4489 #: gtk/gtktable.c:166
4490 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4491 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
4492
4493 #: gtk/gtktable.c:173
4494 msgid "Left attachment"
4495 msgstr "左アタッチ"
4496
4497 #: gtk/gtktable.c:180
4498 msgid "Right attachment"
4499 msgstr "右アタッチ"
4500
4501 #: gtk/gtktable.c:181
4502 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4503 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4504
4505 #: gtk/gtktable.c:187
4506 msgid "Top attachment"
4507 msgstr "上アタッチ"
4508
4509 #: gtk/gtktable.c:188
4510 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4511 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
4512
4513 #: gtk/gtktable.c:194
4514 msgid "Bottom attachment"
4515 msgstr "下アタッチ"
4516
4517 #: gtk/gtktable.c:201
4518 msgid "Horizontal options"
4519 msgstr "水平オプション"
4520
4521 #: gtk/gtktable.c:202
4522 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4523 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
4524
4525 #: gtk/gtktable.c:208
4526 msgid "Vertical options"
4527 msgstr "垂直オプション"
4528
4529 #: gtk/gtktable.c:209
4530 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4531 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
4532
4533 #: gtk/gtktable.c:215
4534 msgid "Horizontal padding"
4535 msgstr "水平パディング"
4536
4537 #: gtk/gtktable.c:216
4538 msgid ""
4539 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4540 "pixels"
4541 msgstr ""
4542 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4543
4544 #: gtk/gtktable.c:222
4545 msgid "Vertical padding"
4546 msgstr "垂直パディング"
4547
4548 #: gtk/gtktable.c:223
4549 msgid ""
4550 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4551 "pixels"
4552 msgstr ""
4553 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4554
4555 #: gtk/gtktext.c:542
4556 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4557 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4558
4559 #: gtk/gtktext.c:550
4560 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4561 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4562
4563 #: gtk/gtktext.c:557
4564 msgid "Line Wrap"
4565 msgstr "行ラップ"
4566
4567 #: gtk/gtktext.c:558
4568 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4569 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
4570
4571 #: gtk/gtktext.c:565
4572 msgid "Word Wrap"
4573 msgstr "単語ラップ"
4574
4575 #: gtk/gtktext.c:566
4576 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4577 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
4578
4579 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4580 msgid "Tag Table"
4581 msgstr "タグのテーブル"
4582
4583 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4584 msgid "Text Tag Table"
4585 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
4586
4587 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4588 msgid "Current text of the buffer"
4589 msgstr "バッファにあるテキスト"
4590
4591 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4592 msgid "Has selection"
4593 msgstr "選択範囲の保持"
4594
4595 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4596 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4597 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
4598
4599 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4600 msgid "Cursor position"
4601 msgstr "カーソルの位置"
4602
4603 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4604 msgid ""
4605 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4606 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
4607
4608 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4609 msgid "Copy target list"
4610 msgstr "ターゲット一覧の複製"
4611
4612 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4613 msgid ""
4614 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4615 msgstr ""
4616 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
4617 "かどうかです"
4618
4619 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4620 msgid "Paste target list"
4621 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
4622
4623 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4624 msgid ""
4625 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4626 "destination"
4627 msgstr ""
4628 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
4629 "るかどうかです"
4630
4631 #: gtk/gtktexttag.c:171
4632 msgid "Tag name"
4633 msgstr "タグ名"
4634
4635 #: gtk/gtktexttag.c:172
4636 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4637 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
4638
4639 #: gtk/gtktexttag.c:190
4640 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4641 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4642
4643 #: gtk/gtktexttag.c:197
4644 msgid "Background full height"
4645 msgstr "背景の高さ"
4646
4647 #: gtk/gtktexttag.c:198
4648 msgid ""
4649 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4650 "of the tagged characters"
4651 msgstr ""
4652 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
4653
4654 #: gtk/gtktexttag.c:206
4655 msgid "Background stipple mask"
4656 msgstr "背景の点式マスク"
4657
4658 #: gtk/gtktexttag.c:207
4659 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4660 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
4661
4662 #: gtk/gtktexttag.c:224
4663 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4664 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4665
4666 #: gtk/gtktexttag.c:232
4667 msgid "Foreground stipple mask"
4668 msgstr "前景の点式マスク"
4669
4670 #: gtk/gtktexttag.c:233
4671 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4672 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
4673
4674 #: gtk/gtktexttag.c:240
4675 msgid "Text direction"
4676 msgstr "テキストの向き"
4677
4678 #: gtk/gtktexttag.c:241
4679 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4680 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
4681
4682 #: gtk/gtktexttag.c:266
4683 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4684 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
4685
4686 #: gtk/gtktexttag.c:290
4687 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4688 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
4689
4690 #: gtk/gtktexttag.c:299
4691 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4692 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
4693
4694 #: gtk/gtktexttag.c:308
4695 msgid ""
4696 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4697 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4698 msgstr ""
4699 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
4700 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
4701
4702 #: gtk/gtktexttag.c:319
4703 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4704 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
4705
4706 #: gtk/gtktexttag.c:328
4707 msgid "Font size in Pango units"
4708 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
4709
4710 #: gtk/gtktexttag.c:338
4711 msgid ""
4712 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4713 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4714 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4715 msgstr ""
4716 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
4717 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
4718 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
4719
4720 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4721 msgid "Left, right, or center justification"
4722 msgstr "左、右、または中央揃え"
4723
4724 #: gtk/gtktexttag.c:377
4725 msgid ""
4726 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4727 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4728 msgstr ""
4729 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
4730 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
4731 "使用します)"
4732
4733 #: gtk/gtktexttag.c:384
4734 msgid "Left margin"
4735 msgstr "左マージン"
4736
4737 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4738 msgid "Width of the left margin in pixels"
4739 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
4740
4741 #: gtk/gtktexttag.c:394
4742 msgid "Right margin"
4743 msgstr "右マージン"
4744
4745 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4746 msgid "Width of the right margin in pixels"
4747 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
4748
4749 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4750 msgid "Indent"
4751 msgstr "インデント"
4752
4753 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4754 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4755 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
4756
4757 #: gtk/gtktexttag.c:417
4758 msgid ""
4759 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4760 "in Pango units"
4761 msgstr ""
4762 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
4763 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
4764
4765 #: gtk/gtktexttag.c:426
4766 msgid "Pixels above lines"
4767 msgstr "ラインより上のピクセル数"
4768
4769 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4770 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4771 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
4772
4773 #: gtk/gtktexttag.c:436
4774 msgid "Pixels below lines"
4775 msgstr "ラインより下のピクセル数"
4776
4777 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4778 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4779 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
4780
4781 #: gtk/gtktexttag.c:446
4782 msgid "Pixels inside wrap"
4783 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
4784
4785 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4786 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4787 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
4788
4789 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4790 msgid ""
4791 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4792 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
4793
4794 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4795 msgid "Tabs"
4796 msgstr "タブ"
4797
4798 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4799 msgid "Custom tabs for this text"
4800 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
4801
4802 #: gtk/gtktexttag.c:502
4803 msgid "Invisible"
4804 msgstr "不可視"
4805
4806 #: gtk/gtktexttag.c:503
4807 msgid "Whether this text is hidden."
4808 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
4809
4810 #: gtk/gtktexttag.c:517
4811 msgid "Paragraph background color name"
4812 msgstr "段落の背景色"
4813
4814 #: gtk/gtktexttag.c:518
4815 msgid "Paragraph background color as a string"
4816 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
4817
4818 #: gtk/gtktexttag.c:533
4819 msgid "Paragraph background color"
4820 msgstr "段落の背景色"
4821
4822 #: gtk/gtktexttag.c:534
4823 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4824 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4825
4826 #: gtk/gtktexttag.c:547
4827 msgid "Background full height set"
4828 msgstr "背景の完全な高さの設定"
4829
4830 #: gtk/gtktexttag.c:548
4831 msgid "Whether this tag affects background height"
4832 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
4833
4834 #: gtk/gtktexttag.c:551
4835 msgid "Background stipple set"
4836 msgstr "背景の点式の設定"
4837
4838 #: gtk/gtktexttag.c:552
4839 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4840 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
4841
4842 #: gtk/gtktexttag.c:559
4843 msgid "Foreground stipple set"
4844 msgstr "前景の点式の設定"
4845
4846 #: gtk/gtktexttag.c:560
4847 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4848 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
4849
4850 #: gtk/gtktexttag.c:595
4851 msgid "Justification set"
4852 msgstr "均等割付けの設定"
4853
4854 #: gtk/gtktexttag.c:596
4855 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4856 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
4857
4858 #: gtk/gtktexttag.c:603
4859 msgid "Left margin set"
4860 msgstr "左マージンの設定"
4861
4862 #: gtk/gtktexttag.c:604
4863 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4864 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
4865
4866 #: gtk/gtktexttag.c:607
4867 msgid "Indent set"
4868 msgstr "インデントの設定"
4869
4870 #: gtk/gtktexttag.c:608
4871 msgid "Whether this tag affects indentation"
4872 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
4873
4874 #: gtk/gtktexttag.c:615
4875 msgid "Pixels above lines set"
4876 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
4877
4878 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4879 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4880 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
4881
4882 #: gtk/gtktexttag.c:619
4883 msgid "Pixels below lines set"
4884 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
4885
4886 #: gtk/gtktexttag.c:623
4887 msgid "Pixels inside wrap set"
4888 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
4889
4890 #: gtk/gtktexttag.c:624
4891 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4892 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
4893
4894 #: gtk/gtktexttag.c:631
4895 msgid "Right margin set"
4896 msgstr "右マージンの設定"
4897
4898 #: gtk/gtktexttag.c:632
4899 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4900 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
4901
4902 #: gtk/gtktexttag.c:639
4903 msgid "Wrap mode set"
4904 msgstr "ラップ・モードの設定"
4905
4906 #: gtk/gtktexttag.c:640
4907 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4908 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
4909
4910 #: gtk/gtktexttag.c:643
4911 msgid "Tabs set"
4912 msgstr "タブの設定"
4913
4914 #: gtk/gtktexttag.c:644
4915 msgid "Whether this tag affects tabs"
4916 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
4917
4918 #: gtk/gtktexttag.c:647
4919 msgid "Invisible set"
4920 msgstr "隠蔽の設定"
4921
4922 #: gtk/gtktexttag.c:648
4923 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4924 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
4925
4926 #: gtk/gtktexttag.c:651
4927 msgid "Paragraph background set"
4928 msgstr "段落の背景色設定"
4929
4930 #: gtk/gtktexttag.c:652
4931 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4932 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
4933
4934 #: gtk/gtktextview.c:518
4935 msgid "Pixels Above Lines"
4936 msgstr "ラインより上のピクセル数"
4937
4938 #: gtk/gtktextview.c:528
4939 msgid "Pixels Below Lines"
4940 msgstr "ラインより下のピクセル数"
4941
4942 #: gtk/gtktextview.c:538
4943 msgid "Pixels Inside Wrap"
4944 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
4945
4946 #: gtk/gtktextview.c:556
4947 msgid "Wrap Mode"
4948 msgstr "ラップ・モード"
4949
4950 #: gtk/gtktextview.c:574
4951 msgid "Left Margin"
4952 msgstr "左マージン"
4953
4954 #: gtk/gtktextview.c:584
4955 msgid "Right Margin"
4956 msgstr "右マージン"
4957
4958 #: gtk/gtktextview.c:612
4959 msgid "Cursor Visible"
4960 msgstr "カーソルの表示"
4961
4962 #: gtk/gtktextview.c:613
4963 msgid "If the insertion cursor is shown"
4964 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
4965
4966 #: gtk/gtktextview.c:620
4967 msgid "Buffer"
4968 msgstr "バッファ"
4969
4970 #: gtk/gtktextview.c:621
4971 msgid "The buffer which is displayed"
4972 msgstr "表示されるバッファ"
4973
4974 #: gtk/gtktextview.c:628
4975 msgid "Overwrite mode"
4976 msgstr "上書きモード"
4977
4978 #: gtk/gtktextview.c:629
4979 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4980 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
4981
4982 #: gtk/gtktextview.c:636
4983 msgid "Accepts tab"
4984 msgstr "タブを許可する"
4985
4986 #: gtk/gtktextview.c:637
4987 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4988 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
4989
4990 #: gtk/gtktextview.c:646
4991 msgid "Error underline color"
4992 msgstr "エラーを示す下線の色"
4993
4994 #: gtk/gtktextview.c:647
4995 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4996 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
4997
4998 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
4999 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5000 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5001
5002 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5003 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5004 msgstr ""
5005 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
5006
5007 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5008 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5009 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5010
5011 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5012 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5013 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5014
5015 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5016 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5017 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5018
5019 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5020 msgid "Draw Indicator"
5021 msgstr "表示部の描画"
5022
5023 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5024 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5025 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
5026
5027 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5028 msgid "The orientation of the toolbar"
5029 msgstr "ツールバーの向き"
5030
5031 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5032 msgid "Toolbar Style"
5033 msgstr "ツールバーのスタイル"
5034
5035 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5036 msgid "How to draw the toolbar"
5037 msgstr "ツールバーの描画方法"
5038
5039 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5040 msgid "Show Arrow"
5041 msgstr "矢印の表示"
5042
5043 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5044 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5045 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
5046
5047 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5048 msgid "Tooltips"
5049 msgstr "ツールチップ"
5050
5051 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5052 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5053 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
5054
5055 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5056 msgid "Size of icons in this toolbar"
5057 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5058
5059 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5060 msgid "Icon size set"
5061 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5062
5063 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5064 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5065 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5066
5067 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5068 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5069 msgstr ""
5070 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
5071
5072 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5073 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5074 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
5075
5076 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5077 msgid "Spacer size"
5078 msgstr "スペーサのサイズ"
5079
5080 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5081 msgid "Size of spacers"
5082 msgstr "スペーサの大きさ"
5083
5084 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5085 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5086 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
5087
5088 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5089 msgid "Maximum child expand"
5090 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5091
5092 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5093 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5094 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5095
5096 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5097 msgid "Space style"
5098 msgstr "スペースのスタイル"
5099
5100 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5101 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5102 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5103
5104 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5105 msgid "Button relief"
5106 msgstr "ボタンのレリーフ"
5107
5108 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5109 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5110 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5111
5112 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5113 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5114 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5115
5116 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5117 msgid "Toolbar style"
5118 msgstr "ツールバーのスタイル"
5119
5120 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5121 msgid ""
5122 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5123 msgstr ""
5124 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5125 "か"
5126
5127 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5128 msgid "Toolbar icon size"
5129 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5130
5131 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5132 msgid "Size of icons in default toolbars"
5133 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5134
5135 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5136 msgid "Text to show in the item."
5137 msgstr "項目に表示するテキスト"
5138
5139 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5140 msgid ""
5141 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5142 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5143 msgstr ""
5144 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5145 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5146
5147 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5148 msgid "Widget to use as the item label"
5149 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5150
5151 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5152 msgid "Stock Id"
5153 msgstr "ストック ID"
5154
5155 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5156 msgid "The stock icon displayed on the item"
5157 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5158
5159 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5160 msgid "Icon name"
5161 msgstr "アイコン名"
5162
5163 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5164 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5165 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5166
5167 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5168 msgid "Icon widget"
5169 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5170
5171 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5172 msgid "Icon widget to display in the item"
5173 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5174
5175 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Icon spacing"
5178 msgstr "行の間隔"
5179
5180 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5183 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
5184
5185 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5186 msgid ""
5187 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5188 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5189 msgstr ""
5190 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5191 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5192
5193 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5194 msgid "The orientation of the tray"
5195 msgstr "トレイの向き"
5196
5197 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5198 msgid "TreeModelSort Model"
5199 msgstr "TreeModelSort モデル"
5200
5201 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5202 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5203 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5204
5205 #: gtk/gtktreeview.c:547
5206 msgid "TreeView Model"
5207 msgstr "TreeView モデル"
5208
5209 #: gtk/gtktreeview.c:548
5210 msgid "The model for the tree view"
5211 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5212
5213 #: gtk/gtktreeview.c:556
5214 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5215 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5216
5217 #: gtk/gtktreeview.c:564
5218 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5219 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5220
5221 #: gtk/gtktreeview.c:571
5222 msgid "Headers Visible"
5223 msgstr "ヘッダの表示可否"
5224
5225 #: gtk/gtktreeview.c:572
5226 msgid "Show the column header buttons"
5227 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5228
5229 #: gtk/gtktreeview.c:579
5230 msgid "Headers Clickable"
5231 msgstr "ヘッダのクリック可否"
5232
5233 #: gtk/gtktreeview.c:580
5234 msgid "Column headers respond to click events"
5235 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
5236
5237 #: gtk/gtktreeview.c:587
5238 msgid "Expander Column"
5239 msgstr "列の展張"
5240
5241 #: gtk/gtktreeview.c:588
5242 msgid "Set the column for the expander column"
5243 msgstr "展張列の列をセットする"
5244
5245 #: gtk/gtktreeview.c:603
5246 msgid "Rules Hint"
5247 msgstr "ヒントのルール"
5248
5249 #: gtk/gtktreeview.c:604
5250 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5251 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5252
5253 #: gtk/gtktreeview.c:611
5254 msgid "Enable Search"
5255 msgstr "検索可能"
5256
5257 #: gtk/gtktreeview.c:612
5258 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5259 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5260
5261 #: gtk/gtktreeview.c:619
5262 msgid "Search Column"
5263 msgstr "列の検索"
5264
5265 #: gtk/gtktreeview.c:620
5266 msgid "Model column to search through when searching through code"
5267 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5268
5269 #: gtk/gtktreeview.c:640
5270 msgid "Fixed Height Mode"
5271 msgstr "高さが固定のモード"
5272
5273 #: gtk/gtktreeview.c:641
5274 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5275 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5276
5277 #: gtk/gtktreeview.c:661
5278 msgid "Hover Selection"
5279 msgstr "ホバーのセレクタ"
5280
5281 #: gtk/gtktreeview.c:662
5282 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5283 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
5284
5285 #: gtk/gtktreeview.c:681
5286 msgid "Hover Expand"
5287 msgstr "ホバーの展張"
5288
5289 #: gtk/gtktreeview.c:682
5290 msgid ""
5291 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5292 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
5293
5294 #: gtk/gtktreeview.c:689
5295 msgid "Show Expanders"
5296 msgstr "エキスパンダの表示"
5297
5298 #: gtk/gtktreeview.c:690
5299 msgid "View has expanders"
5300 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
5301
5302 #: gtk/gtktreeview.c:697
5303 msgid "Level Indentation"
5304 msgstr "レベル毎のインデント"
5305
5306 #: gtk/gtktreeview.c:698
5307 msgid "Extra indentation for each level"
5308 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
5309
5310 #: gtk/gtktreeview.c:707
5311 msgid "Rubber Banding"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: gtk/gtktreeview.c:708
5315 #, fuzzy
5316 msgid ""
5317 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5318 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
5319
5320 #: gtk/gtktreeview.c:728
5321 msgid "Vertical Separator Width"
5322 msgstr "垂直セパレータの幅"
5323
5324 #: gtk/gtktreeview.c:729
5325 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5326 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5327
5328 #: gtk/gtktreeview.c:737
5329 msgid "Horizontal Separator Width"
5330 msgstr "水平セパレータの幅"
5331
5332 #: gtk/gtktreeview.c:738
5333 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5334 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5335
5336 #: gtk/gtktreeview.c:746
5337 msgid "Allow Rules"
5338 msgstr "ルールの可否"
5339
5340 #: gtk/gtktreeview.c:747
5341 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5342 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
5343
5344 #: gtk/gtktreeview.c:753
5345 msgid "Indent Expanders"
5346 msgstr "インデントの展張"
5347
5348 #: gtk/gtktreeview.c:754
5349 msgid "Make the expanders indented"
5350 msgstr "展張インデントにする"
5351
5352 #: gtk/gtktreeview.c:760
5353 msgid "Even Row Color"
5354 msgstr "偶数行の色"
5355
5356 #: gtk/gtktreeview.c:761
5357 msgid "Color to use for even rows"
5358 msgstr "偶数行に使用する色"
5359
5360 #: gtk/gtktreeview.c:767
5361 msgid "Odd Row Color"
5362 msgstr "奇数行の色"
5363
5364 #: gtk/gtktreeview.c:768
5365 msgid "Color to use for odd rows"
5366 msgstr "奇数行に使用する色"
5367
5368 #: gtk/gtktreeview.c:774
5369 msgid "Row Ending details"
5370 msgstr "行の終端の詳細"
5371
5372 #: gtk/gtktreeview.c:775
5373 msgid "Enable extended row background theming"
5374 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
5375
5376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5377 msgid "Whether to display the column"
5378 msgstr "列を表示するかどうか"
5379
5380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5381 msgid "Resizable"
5382 msgstr "サイズ変更可"
5383
5384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5385 msgid "Column is user-resizable"
5386 msgstr "列の変更可能"
5387
5388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5389 msgid "Current width of the column"
5390 msgstr "列の現在の幅"
5391
5392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5393 msgid "Space which is inserted between cells"
5394 msgstr "セルの間に挿入する領域"
5395
5396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5397 msgid "Sizing"
5398 msgstr "サイズ変更"
5399
5400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5401 msgid "Resize mode of the column"
5402 msgstr "列のサイズ変更モード"
5403
5404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5405 msgid "Fixed Width"
5406 msgstr "固定幅"
5407
5408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5409 msgid "Current fixed width of the column"
5410 msgstr "列の現在の固定幅"
5411
5412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5413 msgid "Minimum Width"
5414 msgstr "最小幅"
5415
5416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5417 msgid "Minimum allowed width of the column"
5418 msgstr "列の幅の最小値"
5419
5420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5421 msgid "Maximum Width"
5422 msgstr "最大幅"
5423
5424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5425 msgid "Maximum allowed width of the column"
5426 msgstr "列の幅の最大値"
5427
5428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5429 msgid "Title to appear in column header"
5430 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
5431
5432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5433 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5434 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
5435
5436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5437 msgid "Clickable"
5438 msgstr "クリック可否"
5439
5440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5441 msgid "Whether the header can be clicked"
5442 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
5443
5444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5445 msgid "Widget"
5446 msgstr "ウィジェット"
5447
5448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5449 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5450 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
5451
5452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5453 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5454 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
5455
5456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5457 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5458 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
5459
5460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5461 msgid "Sort indicator"
5462 msgstr "ソート表示器"
5463
5464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5465 msgid "Whether to show a sort indicator"
5466 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
5467
5468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5469 msgid "Sort order"
5470 msgstr "ソートの順番"
5471
5472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5473 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5474 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
5475
5476 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5477 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5478 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
5479
5480 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5481 msgid "Merged UI definition"
5482 msgstr "統合された UI 定義"
5483
5484 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5485 msgid "An XML string describing the merged UI"
5486 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
5487
5488 #: gtk/gtkviewport.c:107
5489 msgid ""
5490 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5491 "this viewport"
5492 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5493
5494 #: gtk/gtkviewport.c:115
5495 msgid ""
5496 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5497 "this viewport"
5498 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5499
5500 #: gtk/gtkviewport.c:123
5501 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5502 msgstr ""
5503 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
5504
5505 #: gtk/gtkwidget.c:418
5506 msgid "Widget name"
5507 msgstr "ウィジェット名"
5508
5509 #: gtk/gtkwidget.c:419
5510 msgid "The name of the widget"
5511 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
5512
5513 #: gtk/gtkwidget.c:425
5514 msgid "Parent widget"
5515 msgstr "親ウィジェット"
5516
5517 #: gtk/gtkwidget.c:426
5518 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5519 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
5520
5521 #: gtk/gtkwidget.c:433
5522 msgid "Width request"
5523 msgstr "要求する幅"
5524
5525 #: gtk/gtkwidget.c:434
5526 msgid ""
5527 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5528 "used"
5529 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5530
5531 #: gtk/gtkwidget.c:442
5532 msgid "Height request"
5533 msgstr "要求する高さ"
5534
5535 #: gtk/gtkwidget.c:443
5536 msgid ""
5537 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5538 "be used"
5539 msgstr ""
5540 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5541
5542 #: gtk/gtkwidget.c:452
5543 msgid "Whether the widget is visible"
5544 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
5545
5546 #: gtk/gtkwidget.c:459
5547 msgid "Whether the widget responds to input"
5548 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
5549
5550 #: gtk/gtkwidget.c:465
5551 msgid "Application paintable"
5552 msgstr "アプリケーション表示可否"
5553
5554 #: gtk/gtkwidget.c:466
5555 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5556 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
5557
5558 #: gtk/gtkwidget.c:472
5559 msgid "Can focus"
5560 msgstr "フォーカス可否"
5561
5562 #: gtk/gtkwidget.c:473
5563 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5564 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
5565
5566 #: gtk/gtkwidget.c:479
5567 msgid "Has focus"
5568 msgstr "フォーカスあり"
5569
5570 #: gtk/gtkwidget.c:480
5571 msgid "Whether the widget has the input focus"
5572 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
5573
5574 #: gtk/gtkwidget.c:486
5575 msgid "Is focus"
5576 msgstr "フォーカス化あり"
5577
5578 #: gtk/gtkwidget.c:487
5579 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5580 msgstr ""
5581 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
5582
5583 #: gtk/gtkwidget.c:493
5584 msgid "Can default"
5585 msgstr "デフォルト可否"
5586
5587 #: gtk/gtkwidget.c:494
5588 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5589 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
5590
5591 #: gtk/gtkwidget.c:500
5592 msgid "Has default"
5593 msgstr "デフォルトあり"
5594
5595 #: gtk/gtkwidget.c:501
5596 msgid "Whether the widget is the default widget"
5597 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
5598
5599 #: gtk/gtkwidget.c:507
5600 msgid "Receives default"
5601 msgstr "デフォルトの受信"
5602
5603 #: gtk/gtkwidget.c:508
5604 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5605 msgstr ""
5606 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
5607
5608 #: gtk/gtkwidget.c:514
5609 msgid "Composite child"
5610 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
5611
5612 #: gtk/gtkwidget.c:515
5613 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5614 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
5615
5616 #: gtk/gtkwidget.c:521
5617 msgid "Style"
5618 msgstr "スタイル"
5619
5620 #: gtk/gtkwidget.c:522
5621 msgid ""
5622 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5623 "(colors etc)"
5624 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
5625
5626 #: gtk/gtkwidget.c:528
5627 msgid "Events"
5628 msgstr "イベント"
5629
5630 #: gtk/gtkwidget.c:529
5631 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5632 msgstr ""
5633 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
5634
5635 #: gtk/gtkwidget.c:536
5636 msgid "Extension events"
5637 msgstr "拡張イベント"
5638
5639 #: gtk/gtkwidget.c:537
5640 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5641 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
5642
5643 #: gtk/gtkwidget.c:544
5644 msgid "No show all"
5645 msgstr "何も表示しない"
5646
5647 #: gtk/gtkwidget.c:545
5648 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5649 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
5650
5651 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5652 msgid "Interior Focus"
5653 msgstr "インテリア・フォーカス"
5654
5655 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5656 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5657 msgstr ""
5658 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
5659
5660 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5661 msgid "Focus linewidth"
5662 msgstr "フォーカス線の幅"
5663
5664 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5665 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5666 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
5667
5668 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5669 msgid "Focus line dash pattern"
5670 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
5671
5672 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5673 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5674 msgstr ""
5675 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
5676
5677 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5678 msgid "Focus padding"
5679 msgstr "フォーカスのパディング"
5680
5681 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5682 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5683 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
5684
5685 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5686 msgid "Cursor color"
5687 msgstr "カーソルの色"
5688
5689 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5690 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5691 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
5692
5693 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5694 msgid "Secondary cursor color"
5695 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
5696
5697 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5698 msgid ""
5699 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5700 "right-to-left and left-to-right text"
5701 msgstr ""
5702 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
5703
5704 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5705 msgid "Cursor line aspect ratio"
5706 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
5707
5708 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5709 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5710 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
5711
5712 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5713 msgid "Draw Border"
5714 msgstr "境界線の描画"
5715
5716 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5717 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5718 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
5719
5720 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5721 msgid "Unvisited Link Color"
5722 msgstr "未訪問リンクの色"
5723
5724 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5725 msgid "Color of unvisited links"
5726 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
5727
5728 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5729 msgid "Visited Link Color"
5730 msgstr "訪問したリンクの色"
5731
5732 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5733 msgid "Color of visited links"
5734 msgstr "訪問したリンクの色です"
5735
5736 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5737 msgid "Wide Separators"
5738 msgstr "幅の広いセパレータ"
5739
5740 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5741 msgid ""
5742 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5743 "instead of a line"
5744 msgstr ""
5745 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
5746
5747 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5748 msgid "Separator Width"
5749 msgstr "セパレータの幅"
5750
5751 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5752 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5753 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
5754
5755 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5756 msgid "Separator Height"
5757 msgstr "セパレータの高さ"
5758
5759 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5760 #, fuzzy
5761 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5762 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの高さです"
5763
5764 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5765 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5766 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
5767
5768 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5769 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5770 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
5771
5772 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5773 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5774 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
5775
5776 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5777 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5778 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
5779
5780 #: gtk/gtkwindow.c:411
5781 msgid "Window Type"
5782 msgstr "ウィンドウの種別"
5783
5784 #: gtk/gtkwindow.c:412
5785 msgid "The type of the window"
5786 msgstr "ウィンドウの種類"
5787
5788 #: gtk/gtkwindow.c:420
5789 msgid "Window Title"
5790 msgstr "ウィンドウのタイトル"
5791
5792 #: gtk/gtkwindow.c:421
5793 msgid "The title of the window"
5794 msgstr "ウィンドウのタイトル"
5795
5796 #: gtk/gtkwindow.c:428
5797 msgid "Window Role"
5798 msgstr "ウィンドウのロール"
5799
5800 #: gtk/gtkwindow.c:429
5801 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5802 msgstr ""
5803 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
5804
5805 #: gtk/gtkwindow.c:436
5806 msgid "Allow Shrink"
5807 msgstr "縮小可否"
5808
5809 #: gtk/gtkwindow.c:438
5810 #, no-c-format
5811 msgid ""
5812 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5813 "time a bad idea"
5814 msgstr ""
5815 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
5816 "分九厘間違っています)"
5817
5818 #: gtk/gtkwindow.c:445
5819 msgid "Allow Grow"
5820 msgstr "拡大可能"
5821
5822 #: gtk/gtkwindow.c:446
5823 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5824 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
5825
5826 #: gtk/gtkwindow.c:454
5827 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5828 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
5829
5830 #: gtk/gtkwindow.c:461
5831 msgid "Modal"
5832 msgstr "モーダル"
5833
5834 #: gtk/gtkwindow.c:462
5835 msgid ""
5836 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5837 "up)"
5838 msgstr ""
5839 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
5840 "ウは使用できない)"
5841
5842 #: gtk/gtkwindow.c:469
5843 msgid "Window Position"
5844 msgstr "ウィンドウの位置"
5845
5846 #: gtk/gtkwindow.c:470
5847 msgid "The initial position of the window"
5848 msgstr "ウィンドウの初期位置"
5849
5850 #: gtk/gtkwindow.c:478
5851 msgid "Default Width"
5852 msgstr "デフォルトの幅"
5853
5854 #: gtk/gtkwindow.c:479
5855 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5856 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
5857
5858 #: gtk/gtkwindow.c:488
5859 msgid "Default Height"
5860 msgstr "デフォルトの高さ"
5861
5862 #: gtk/gtkwindow.c:489
5863 msgid ""
5864 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5865 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
5866
5867 #: gtk/gtkwindow.c:498
5868 msgid "Destroy with Parent"
5869 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
5870
5871 #: gtk/gtkwindow.c:499
5872 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5873 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
5874
5875 #: gtk/gtkwindow.c:506
5876 msgid "Icon"
5877 msgstr "アイコン"
5878
5879 #: gtk/gtkwindow.c:507
5880 msgid "Icon for this window"
5881 msgstr "このウィンドウのアイコン"
5882
5883 #: gtk/gtkwindow.c:523
5884 msgid "Name of the themed icon for this window"
5885 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
5886
5887 #: gtk/gtkwindow.c:538
5888 msgid "Is Active"
5889 msgstr "アクティブかどうか"
5890
5891 #: gtk/gtkwindow.c:539
5892 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5893 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
5894
5895 #: gtk/gtkwindow.c:546
5896 msgid "Focus in Toplevel"
5897 msgstr "トップレベルのフォーカス"
5898
5899 #: gtk/gtkwindow.c:547
5900 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5901 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
5902
5903 #: gtk/gtkwindow.c:554
5904 msgid "Type hint"
5905 msgstr "ヒントの入力"
5906
5907 #: gtk/gtkwindow.c:555
5908 msgid ""
5909 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5910 "and how to treat it."
5911 msgstr ""
5912 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
5913 "けるヒント"
5914
5915 #: gtk/gtkwindow.c:563
5916 msgid "Skip taskbar"
5917 msgstr "タスクバーのスキップ"
5918
5919 #: gtk/gtkwindow.c:564
5920 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5921 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
5922
5923 #: gtk/gtkwindow.c:571
5924 msgid "Skip pager"
5925 msgstr "ページャのスキップ"
5926
5927 #: gtk/gtkwindow.c:572
5928 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5929 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
5930
5931 #: gtk/gtkwindow.c:579
5932 msgid "Urgent"
5933 msgstr "緊急"
5934
5935 #: gtk/gtkwindow.c:580
5936 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5937 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
5938
5939 #: gtk/gtkwindow.c:594
5940 msgid "Accept focus"
5941 msgstr "フォーカスを許可する"
5942
5943 #: gtk/gtkwindow.c:595
5944 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5945 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
5946
5947 #: gtk/gtkwindow.c:609
5948 msgid "Focus on map"
5949 msgstr "マップ時にフォーカス"
5950
5951 #: gtk/gtkwindow.c:610
5952 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5953 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
5954
5955 #: gtk/gtkwindow.c:624
5956 msgid "Decorated"
5957 msgstr "装飾"
5958
5959 #: gtk/gtkwindow.c:625
5960 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5961 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
5962
5963 #: gtk/gtkwindow.c:639
5964 msgid "Deletable"
5965 msgstr "削除可能"
5966
5967 #: gtk/gtkwindow.c:640
5968 msgid "Whether the window frame should have a close button"
5969 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
5970
5971 #: gtk/gtkwindow.c:656
5972 msgid "Gravity"
5973 msgstr "グラビティ"
5974
5975 #: gtk/gtkwindow.c:657
5976 msgid "The window gravity of the window"
5977 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
5978
5979 #: gtk/gtkwindow.c:674
5980 msgid "Transient for Window"
5981 msgstr "一時的なウィンドウ"
5982
5983 #: gtk/gtkwindow.c:675
5984 msgid "The transient parent of the dialog"
5985 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジットです"
5986
5987 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5988 msgid "IM Preedit style"
5989 msgstr "IM 前処理のスタイル"
5990
5991 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5992 msgid "How to draw the input method preedit string"
5993 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
5994
5995 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5996 msgid "IM Status style"
5997 msgstr "IM ステータスのスタイル"
5998
5999 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6000 msgid "How to draw the input method statusbar"
6001 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"