1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2006.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-05-17 23:13+0900\n"
16 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
17 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
23 msgid "Number of Channels"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
27 msgid "The number of samples per pixel"
28 msgstr "ピクセル辺りのサンプル数です"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
35 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
43 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 msgstr "pixbuf がαチャンネルを持つかどうですか"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
47 msgid "Bits per Sample"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
51 msgid "The number of bits per sample"
52 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "pixbuf の桁の幅です"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
67 msgid "The number of rows of the pixbuf"
68 msgstr "pixbuf の行の高さです"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
76 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
77 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
84 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
85 msgstr "pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
88 msgid "Default Display"
91 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
92 msgid "The default display for GDK"
93 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
95 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
112 msgid "Font resolution"
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "The resolution for fonts on the screen"
117 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
125 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
126 "g_get_application_name()"
128 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
129 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
132 msgid "Program version"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "プログラムのバージョンです"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
140 msgid "Copyright string"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "Comments string"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "プログラムについてのコメントです"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
164 msgid "Website label"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
172 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
200 msgid "Translator credits"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
219 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
222 msgid "Logo Icon Name"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうか"
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
253 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
257 #: gtk/gtkaction.c:191
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "アクションに固有の名称です"
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
262 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: gtk/gtkaction.c:199
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
270 #: gtk/gtkaction.c:206
274 #: gtk/gtkaction.c:207
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用される短いラベルです"
278 #: gtk/gtkaction.c:213
282 #: gtk/gtkaction.c:214
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "このアクションのツールチップです"
286 #: gtk/gtkaction.c:220
290 #: gtk/gtkaction.c:221
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
294 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
295 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
299 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前"
304 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
305 msgid "Visible when horizontal"
308 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
312 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
314 #: gtk/gtkaction.c:261
315 msgid "Visible when overflown"
318 #: gtk/gtkaction.c:262
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
323 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
326 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
327 msgid "Visible when vertical"
330 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
334 msgstr "ツールバーが水平の場合、項目を表示するかどうか"
336 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
340 #: gtk/gtkaction.c:278
342 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
343 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
345 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
346 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
349 #: gtk/gtkaction.c:286
350 msgid "Hide if empty"
353 #: gtk/gtkaction.c:287
354 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
355 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
357 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
358 #: gtk/gtkwidget.c:458
362 #: gtk/gtkaction.c:294
363 msgid "Whether the action is enabled."
364 msgstr "ウィジェットが有効かどうか"
366 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
371 #: gtk/gtkaction.c:301
372 msgid "Whether the action is visible."
373 msgstr "ウィジェットが可視かどうか"
375 #: gtk/gtkaction.c:307
379 #: gtk/gtkaction.c:308
381 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
384 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
386 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
387 msgid "A name for the action group."
388 msgstr "アクション・グループの名前です"
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
391 msgid "Whether the action group is enabled."
392 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
395 msgid "Whether the action group is visible."
396 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
398 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
399 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
403 #: gtk/gtkadjustment.c:87
404 msgid "The value of the adjustment"
405 msgstr "アジャストメントの値です"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:103
408 msgid "Minimum Value"
411 #: gtk/gtkadjustment.c:104
412 msgid "The minimum value of the adjustment"
413 msgstr "アジャストメントの最小値です"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:123
416 msgid "Maximum Value"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:124
420 msgid "The maximum value of the adjustment"
421 msgstr "アジャストメントの最大値です"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:140
424 msgid "Step Increment"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:141
428 msgid "The step increment of the adjustment"
429 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:157
432 msgid "Page Increment"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:158
436 msgid "The page increment of the adjustment"
437 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:177
443 #: gtk/gtkadjustment.c:178
444 msgid "The page size of the adjustment"
445 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
447 #: gtk/gtkalignment.c:92
448 msgid "Horizontal alignment"
451 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
453 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
456 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
458 #: gtk/gtkalignment.c:102
459 msgid "Vertical alignment"
462 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
464 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
467 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
469 #: gtk/gtkalignment.c:111
470 msgid "Horizontal scale"
473 #: gtk/gtkalignment.c:112
475 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
476 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
478 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
479 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
481 #: gtk/gtkalignment.c:120
482 msgid "Vertical scale"
485 #: gtk/gtkalignment.c:121
487 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
488 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
491 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
493 #: gtk/gtkalignment.c:138
497 #: gtk/gtkalignment.c:139
498 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
499 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
501 #: gtk/gtkalignment.c:155
502 msgid "Bottom Padding"
505 #: gtk/gtkalignment.c:156
506 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
507 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
509 #: gtk/gtkalignment.c:172
513 #: gtk/gtkalignment.c:173
514 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
515 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
517 #: gtk/gtkalignment.c:189
518 msgid "Right Padding"
521 #: gtk/gtkalignment.c:190
522 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
523 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディング"
526 msgid "Arrow direction"
530 msgid "The direction the arrow should point"
538 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
541 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
542 msgid "Horizontal Alignment"
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
546 msgid "X alignment of the child"
547 msgstr "子ウィジェットの X 方向の配置"
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
550 msgid "Vertical Alignment"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
554 msgid "Y alignment of the child"
555 msgstr "子ウィジェットの Y 方向の配置"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
562 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
563 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
570 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
571 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせる"
574 msgid "Minimum child width"
578 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
579 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
582 msgid "Minimum child height"
583 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
586 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
587 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
590 msgid "Child internal width padding"
591 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
594 msgid "Amount to increase child's size on either side"
595 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
598 msgid "Child internal height padding"
599 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
602 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
603 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
611 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
612 "edge, start and end"
614 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
623 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
626 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
629 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
635 msgid "The amount of space between children"
636 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
638 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
643 msgid "Whether the children should all be the same size"
644 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかを指定します"
646 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
652 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
654 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
663 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
666 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
674 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
676 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
683 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
685 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
686 "start or end of the parent"
688 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
689 "(GtkPackType で指定する)"
691 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
692 #: gtk/gtkruler.c:110
696 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
697 msgid "The index of the child in the parent"
698 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックス"
700 #: gtk/gtkbutton.c:200
702 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
705 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
708 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
709 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
710 msgid "Use underline"
713 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
715 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
716 "for the mnemonic accelerator key"
718 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
721 #: gtk/gtkbutton.c:215
725 #: gtk/gtkbutton.c:216
727 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
729 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
732 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
733 msgid "Focus on click"
734 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
736 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
737 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
738 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうか"
740 #: gtk/gtkbutton.c:231
741 msgid "Border relief"
744 #: gtk/gtkbutton.c:232
745 msgid "The border relief style"
748 #: gtk/gtkbutton.c:249
749 msgid "Horizontal alignment for child"
750 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
752 #: gtk/gtkbutton.c:268
753 msgid "Vertical alignment for child"
754 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
756 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
760 #: gtk/gtkbutton.c:286
761 msgid "Child widget to appear next to the button text"
762 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
764 #: gtk/gtkbutton.c:300
766 msgid "Image position"
769 #: gtk/gtkbutton.c:301
771 msgid "The position of the image relative to the text"
772 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
774 #: gtk/gtkbutton.c:410
775 msgid "Default Spacing"
778 #: gtk/gtkbutton.c:411
779 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
780 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
782 #: gtk/gtkbutton.c:417
783 msgid "Default Outside Spacing"
786 #: gtk/gtkbutton.c:418
788 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
790 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
792 #: gtk/gtkbutton.c:423
793 msgid "Child X Displacement"
794 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
796 #: gtk/gtkbutton.c:424
798 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
799 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
801 #: gtk/gtkbutton.c:431
802 msgid "Child Y Displacement"
803 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
805 #: gtk/gtkbutton.c:432
807 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
808 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
810 #: gtk/gtkbutton.c:448
811 msgid "Displace focus"
814 #: gtk/gtkbutton.c:449
816 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
819 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
821 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
825 #: gtk/gtkbutton.c:463
826 msgid "Border between button edges and child."
827 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
829 #: gtk/gtkbutton.c:476
831 msgid "Image spacing"
834 #: gtk/gtkbutton.c:477
836 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
837 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
839 #: gtk/gtkbutton.c:485
840 msgid "Show button images"
843 #: gtk/gtkbutton.c:486
844 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
845 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:419
851 #: gtk/gtkcalendar.c:420
852 msgid "The selected year"
855 #: gtk/gtkcalendar.c:426
859 #: gtk/gtkcalendar.c:427
860 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
861 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
863 #: gtk/gtkcalendar.c:433
867 #: gtk/gtkcalendar.c:434
869 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
870 "currently selected day)"
871 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
873 #: gtk/gtkcalendar.c:448
877 #: gtk/gtkcalendar.c:449
878 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
879 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
881 #: gtk/gtkcalendar.c:463
882 msgid "Show Day Names"
885 #: gtk/gtkcalendar.c:464
886 msgid "If TRUE, day names are displayed"
887 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
889 #: gtk/gtkcalendar.c:477
890 msgid "No Month Change"
893 #: gtk/gtkcalendar.c:478
894 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
895 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
897 #: gtk/gtkcalendar.c:492
898 msgid "Show Week Numbers"
901 #: gtk/gtkcalendar.c:493
902 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
903 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
910 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
911 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
918 msgid "Display the cell"
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
922 msgid "Display the cell sensitive"
923 msgstr "セル・センシティブの表示"
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
962 msgid "The fixed width"
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
970 msgid "The fixed height"
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
978 msgid "Row has children"
979 msgstr "行に子ウィジェットがある"
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
986 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
987 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
990 msgid "Cell background color name"
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
994 msgid "Cell background color as a string"
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
998 msgid "Cell background color"
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1002 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1003 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1006 msgid "Cell background set"
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1010 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1011 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうか"
1013 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1014 msgid "Accelerator key"
1017 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1018 msgid "The keyval of the accelerator"
1019 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1021 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1022 msgid "Accelerator modifiers"
1023 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1025 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1026 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1027 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1029 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1030 msgid "Accelerator keycode"
1031 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1033 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1034 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1035 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1037 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1038 msgid "Accelerator Mode"
1039 msgstr "アクセラレータのモード"
1041 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1042 msgid "The type of accelerators"
1043 msgstr "アクセラレータの種類です"
1045 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1049 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1050 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1051 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1053 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1057 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1058 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1059 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1061 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1065 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1066 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1067 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1069 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1070 msgid "Pixbuf Object"
1071 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1073 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1074 msgid "The pixbuf to render"
1075 msgstr "描画する Pixbuf"
1077 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1078 msgid "Pixbuf Expander Open"
1079 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1081 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1082 msgid "Pixbuf for open expander"
1083 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1085 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1086 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1087 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1089 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1090 msgid "Pixbuf for closed expander"
1091 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1093 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1097 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1098 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1099 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1101 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1102 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1107 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1108 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1110 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1114 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1115 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1116 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1118 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1119 msgid "Follow State"
1122 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1123 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1124 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1126 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1127 msgid "Value of the progress bar"
1130 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1131 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1132 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1136 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1137 msgid "Text on the progress bar"
1138 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1141 msgid "Text to render"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1149 msgid "Marked up text to render"
1150 msgstr "描画するマークアップしたテキスト"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1157 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1158 msgstr "テキスト描画に適用するスタイル属性の一覧"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1161 msgid "Single Paragraph Mode"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1165 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1166 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1169 msgid "Background color name"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1173 msgid "Background color as a string"
1174 msgstr "背景色を示す文字列です"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1177 msgid "Background color"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1181 msgid "Background color as a GdkColor"
1182 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1185 msgid "Foreground color name"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1189 msgid "Foreground color as a string"
1190 msgstr "前景色を示す文字列です"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1193 msgid "Foreground color"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1197 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1198 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1201 #: gtk/gtktextview.c:548
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1206 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1207 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1210 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1215 msgid "Font description as a string"
1216 msgstr "フォント記述の文字表現"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1219 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1220 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1226 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1227 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1228 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1231 #: gtk/gtktexttag.c:289
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1236 #: gtk/gtktexttag.c:298
1237 msgid "Font variant"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1241 #: gtk/gtktexttag.c:307
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1246 #: gtk/gtktexttag.c:318
1247 msgid "Font stretch"
1250 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1251 #: gtk/gtktexttag.c:327
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1260 msgid "Font size in points"
1261 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1268 msgid "Font scaling factor"
1269 msgstr "フォントのスケール (率)"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1277 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1278 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1281 msgid "Strikethrough"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1285 msgid "Whether to strike through the text"
1286 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうか"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1293 msgid "Style of underline for this text"
1294 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1302 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1303 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1304 "probably don't need it"
1306 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1307 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1308 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1316 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1317 "have enough room to display the entire string"
1319 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるほど長い区画を持たない場合、文字列を "
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1323 #: gtk/gtklabel.c:426
1324 msgid "Width In Characters"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1328 msgid "The desired width of the label, in characters"
1329 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1337 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1338 "have enough room to display the entire string"
1340 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1348 msgid "The width at which the text is wrapped"
1349 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1356 msgid "How to align the lines"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1360 msgid "Background set"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1364 msgid "Whether this tag affects the background color"
1365 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうか"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1368 msgid "Foreground set"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1372 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1373 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうか"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1376 msgid "Editability set"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1380 msgid "Whether this tag affects text editability"
1381 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうか"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1384 msgid "Font family set"
1385 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1388 msgid "Whether this tag affects the font family"
1389 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうか"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1392 msgid "Font style set"
1393 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1396 msgid "Whether this tag affects the font style"
1397 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうか"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1400 msgid "Font variant set"
1401 msgstr "フォント・バリアント設定"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1404 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1405 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうか"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1408 msgid "Font weight set"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1412 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1413 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうか"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1416 msgid "Font stretch set"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1420 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1421 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうか"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1424 msgid "Font size set"
1425 msgstr "フォント・サイズの設定"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1428 msgid "Whether this tag affects the font size"
1429 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうか"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1432 msgid "Font scale set"
1433 msgstr "フォント・スケールのセット"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1436 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1437 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうか"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1444 msgid "Whether this tag affects the rise"
1445 msgstr "このタグがライズに影響するかどうか"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1448 msgid "Strikethrough set"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1452 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1453 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうか"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1456 msgid "Underline set"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1460 msgid "Whether this tag affects underlining"
1461 msgstr "このタグが下線に影響するかどうか"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1464 msgid "Language set"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1468 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1469 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうか"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1472 msgid "Ellipsize set"
1473 msgstr "セットする Ellipsize"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1476 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1477 msgstr "このタグが Ellipsize モードに影響するかどうか"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1480 msgid "Toggle state"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1484 msgid "The toggle state of the button"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1488 msgid "Inconsistent state"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1492 msgid "The inconsistent state of the button"
1493 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1499 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1500 msgid "The toggle button can be activated"
1501 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1507 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1508 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1509 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1512 msgid "Indicator size"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1516 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1517 msgid "Size of check or radio indicator"
1518 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1520 #: gtk/gtkcellview.c:166
1522 msgid "CellView model"
1523 msgstr "TreeView モデル"
1525 #: gtk/gtkcellview.c:167
1527 msgid "The model for cell view"
1528 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
1530 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1531 msgid "Indicator Size"
1534 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1535 msgid "Indicator Spacing"
1538 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1539 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1540 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1542 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1543 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1547 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1548 msgid "Whether the menu item is checked"
1549 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうか"
1551 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1552 msgid "Inconsistent"
1555 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1556 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1557 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうか"
1559 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1560 msgid "Draw as radio menu item"
1561 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1563 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1564 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1565 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうか"
1567 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1571 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1572 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1573 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうか"
1575 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1576 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1580 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1581 msgid "The title of the color selection dialog"
1582 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1584 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1585 msgid "Current Color"
1588 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1589 msgid "The selected color"
1592 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1593 msgid "Current Alpha"
1596 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1597 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1598 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1600 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1601 msgid "Has Opacity Control"
1602 msgstr "不透明コントロールあり"
1604 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1605 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1606 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうか"
1608 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1612 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1613 msgid "Whether a palette should be used"
1614 msgstr "パレットを使用するかどうか"
1616 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1617 msgid "The current color"
1620 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1621 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1622 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1624 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1625 msgid "Custom palette"
1628 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1629 msgid "Palette to use in the color selector"
1630 msgstr "色選択で使用するパレット"
1632 #: gtk/gtkcombo.c:143
1633 msgid "Enable arrow keys"
1636 #: gtk/gtkcombo.c:144
1637 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1638 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうか"
1640 #: gtk/gtkcombo.c:150
1641 msgid "Always enable arrows"
1644 #: gtk/gtkcombo.c:151
1645 msgid "Obsolete property, ignored"
1646 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1648 #: gtk/gtkcombo.c:157
1649 msgid "Case sensitive"
1652 #: gtk/gtkcombo.c:158
1653 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1654 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうか"
1656 #: gtk/gtkcombo.c:165
1660 #: gtk/gtkcombo.c:166
1661 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1662 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうか"
1664 #: gtk/gtkcombo.c:173
1665 msgid "Value in list"
1668 #: gtk/gtkcombo.c:174
1669 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1670 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうか"
1672 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1673 msgid "ComboBox model"
1674 msgstr "ComboBox モデル"
1676 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1677 msgid "The model for the combo box"
1678 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1680 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1681 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1682 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1684 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1685 msgid "Row span column"
1688 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1689 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1690 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1692 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1693 msgid "Column span column"
1696 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1697 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1698 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1700 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1704 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1705 msgid "The item which is currently active"
1708 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1709 msgid "Add tearoffs to menus"
1710 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1713 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1714 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうか"
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1721 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1722 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうか"
1724 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1725 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1726 msgstr "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうか"
1728 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1729 msgid "Tearoff Title"
1732 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1734 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1737 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1739 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1743 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1744 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1745 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1747 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1748 msgid "Appears as list"
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1752 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1753 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうか"
1755 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1759 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1760 msgid "Specify how resize events are handled"
1761 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1763 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1764 msgid "Border width"
1767 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1768 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1769 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1771 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1775 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1776 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1777 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかを指定します"
1779 #: gtk/gtkcurve.c:124
1783 #: gtk/gtkcurve.c:125
1784 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1785 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかを指定します"
1787 #: gtk/gtkcurve.c:132
1791 #: gtk/gtkcurve.c:133
1792 msgid "Minimum possible value for X"
1795 #: gtk/gtkcurve.c:141
1799 #: gtk/gtkcurve.c:142
1800 msgid "Maximum possible X value"
1803 #: gtk/gtkcurve.c:150
1807 #: gtk/gtkcurve.c:151
1808 msgid "Minimum possible value for Y"
1811 #: gtk/gtkcurve.c:159
1815 #: gtk/gtkcurve.c:160
1816 msgid "Maximum possible value for Y"
1819 #: gtk/gtkdialog.c:118
1820 msgid "Has separator"
1823 #: gtk/gtkdialog.c:119
1824 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1825 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかを指定します"
1827 #: gtk/gtkdialog.c:144
1828 msgid "Content area border"
1831 #: gtk/gtkdialog.c:145
1832 msgid "Width of border around the main dialog area"
1833 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1835 #: gtk/gtkdialog.c:152
1836 msgid "Button spacing"
1839 #: gtk/gtkdialog.c:153
1840 msgid "Spacing between buttons"
1843 #: gtk/gtkdialog.c:161
1844 msgid "Action area border"
1845 msgstr "アクション・エリアの枠"
1847 #: gtk/gtkdialog.c:162
1848 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1849 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
1851 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1852 msgid "Cursor Position"
1855 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1856 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1857 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
1859 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1860 msgid "Selection Bound"
1863 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1865 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1866 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
1868 #: gtk/gtkentry.c:485
1869 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1870 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかを指定します"
1872 #: gtk/gtkentry.c:492
1873 msgid "Maximum length"
1876 #: gtk/gtkentry.c:493
1877 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1878 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
1880 #: gtk/gtkentry.c:501
1884 #: gtk/gtkentry.c:502
1886 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1889 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
1892 #: gtk/gtkentry.c:510
1893 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1894 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
1896 #: gtk/gtkentry.c:518
1898 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1900 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
1903 #: gtk/gtkentry.c:525
1904 msgid "Invisible character"
1907 #: gtk/gtkentry.c:526
1908 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1910 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
1913 #: gtk/gtkentry.c:533
1914 msgid "Activates default"
1917 #: gtk/gtkentry.c:534
1919 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1920 "dialog) when Enter is pressed"
1922 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
1923 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
1925 #: gtk/gtkentry.c:540
1926 msgid "Width in chars"
1929 #: gtk/gtkentry.c:541
1930 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1931 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
1933 #: gtk/gtkentry.c:550
1934 msgid "Scroll offset"
1935 msgstr "スクロールのオフセット値"
1937 #: gtk/gtkentry.c:551
1938 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1939 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
1941 #: gtk/gtkentry.c:561
1942 msgid "The contents of the entry"
1945 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1949 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1951 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1954 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
1956 #: gtk/gtkentry.c:593
1957 msgid "Truncate multiline"
1960 #: gtk/gtkentry.c:594
1961 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1962 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
1964 #: gtk/gtkentry.c:861
1965 msgid "Border between text and frame."
1966 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
1968 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1969 msgid "Select on focus"
1972 #: gtk/gtkentry.c:867
1973 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1975 "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかを指定します"
1977 #: gtk/gtkentry.c:881
1978 msgid "Password Hint Timeout"
1979 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
1981 #: gtk/gtkentry.c:882
1982 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1983 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字をどれくらいの間表示しておくかです"
1985 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1986 msgid "Completion Model"
1989 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1990 msgid "The model to find matches in"
1993 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
1994 msgid "Minimum Key Length"
1997 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
1998 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1999 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2001 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2005 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2006 msgid "The column of the model containing the strings."
2007 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2009 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2010 msgid "Inline completion"
2013 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2014 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2015 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうか"
2017 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2018 msgid "Popup completion"
2019 msgstr "ポップアップによる補完"
2021 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2022 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2023 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2025 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2026 msgid "Popup set width"
2029 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2030 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2032 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2034 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2035 msgid "Popup single match"
2036 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2038 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2039 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2041 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2043 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2044 msgid "Visible Window"
2047 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2049 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2052 "イベント・ボックスが可視かどうか設定します (不可視の逆で、トラップ・イベント"
2055 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2059 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2061 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2062 "child widget as opposed to below it."
2064 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2067 #: gtk/gtkexpander.c:177
2071 #: gtk/gtkexpander.c:178
2072 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2073 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかを指定します"
2075 #: gtk/gtkexpander.c:186
2076 msgid "Text of the expander's label"
2079 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2083 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2084 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2086 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2089 #: gtk/gtkexpander.c:210
2090 msgid "Space to put between the label and the child"
2091 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2093 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2094 msgid "Label widget"
2097 #: gtk/gtkexpander.c:220
2098 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2099 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2101 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:719
2102 msgid "Expander Size"
2105 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:720
2106 msgid "Size of the expander arrow"
2109 #: gtk/gtkexpander.c:236
2110 msgid "Spacing around expander arrow"
2113 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2117 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2118 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2119 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2121 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2122 msgid "File System Backend"
2123 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2125 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2126 msgid "Name of file system backend to use"
2127 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2129 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2133 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2134 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2135 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2137 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2141 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2142 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2144 "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかを指定します"
2146 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2147 msgid "Preview widget"
2148 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2150 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2151 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2152 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2154 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2155 msgid "Preview Widget Active"
2156 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2158 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2160 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2162 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2165 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2166 msgid "Use Preview Label"
2167 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2169 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2170 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2172 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかを指定"
2175 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2176 msgid "Extra widget"
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2180 msgid "Application supplied widget for extra options."
2181 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2184 msgid "Select Multiple"
2187 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2188 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2189 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかを指定します"
2191 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2195 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2196 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2197 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかを指定します"
2199 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2200 msgid "Do overwrite confirmation"
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2205 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2206 "dialog if necessary."
2208 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2209 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2211 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2215 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2216 msgid "The file chooser dialog to use."
2217 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2219 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2220 msgid "The title of the file chooser dialog."
2221 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2223 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2224 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2225 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2227 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2228 msgid "Default file chooser backend"
2229 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
2231 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2232 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2233 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
2235 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2236 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2240 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2241 msgid "The currently selected filename"
2242 msgstr "現在選択されているファイル名"
2244 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2245 msgid "Show file operations"
2248 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2249 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2250 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうか"
2252 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2256 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2257 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2258 msgstr "操作を取り消せたかどうかです"
2260 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2264 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2265 msgid "X position of child widget"
2266 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2268 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2272 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2273 msgid "Y position of child widget"
2274 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2276 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2277 msgid "The title of the font selection dialog"
2278 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2280 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2284 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2285 msgid "The name of the selected font"
2286 msgstr "選択したフォントの名前"
2288 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2292 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2293 msgid "Use font in label"
2294 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2296 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2297 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2298 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうか"
2300 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2301 msgid "Use size in label"
2304 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2305 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2306 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうか"
2308 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2312 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2313 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2314 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうか"
2316 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2320 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2321 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2322 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうか"
2324 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2325 msgid "The X string that represents this font"
2326 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2328 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2329 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2330 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2332 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2333 msgid "Preview text"
2336 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2337 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2338 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2340 #: gtk/gtkframe.c:96
2341 msgid "Text of the frame's label"
2342 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2344 #: gtk/gtkframe.c:103
2345 msgid "Label xalign"
2348 #: gtk/gtkframe.c:104
2349 msgid "The horizontal alignment of the label"
2350 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2352 #: gtk/gtkframe.c:112
2353 msgid "Label yalign"
2354 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2356 #: gtk/gtkframe.c:113
2357 msgid "The vertical alignment of the label"
2358 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2360 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2361 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2362 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2364 #: gtk/gtkframe.c:128
2365 msgid "Frame shadow"
2368 #: gtk/gtkframe.c:129
2369 msgid "Appearance of the frame border"
2370 msgstr "フレームの境界線の外観"
2372 #: gtk/gtkframe.c:138
2373 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2374 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2376 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2377 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2381 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2382 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2383 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2385 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2386 msgid "Handle position"
2389 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2390 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2391 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2393 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2397 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2399 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2402 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2405 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2406 msgid "Snap edge set"
2407 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2409 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2411 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2414 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2417 #: gtk/gtkiconview.c:511
2418 msgid "Selection mode"
2421 #: gtk/gtkiconview.c:512
2422 msgid "The selection mode"
2425 #: gtk/gtkiconview.c:530
2426 msgid "Pixbuf column"
2429 #: gtk/gtkiconview.c:531
2430 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2431 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2433 #: gtk/gtkiconview.c:549
2434 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2435 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2437 #: gtk/gtkiconview.c:568
2438 msgid "Markup column"
2441 #: gtk/gtkiconview.c:569
2442 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2443 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2445 #: gtk/gtkiconview.c:576
2446 msgid "Icon View Model"
2447 msgstr "アイコンビューのモデル"
2449 #: gtk/gtkiconview.c:577
2450 msgid "The model for the icon view"
2451 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2453 #: gtk/gtkiconview.c:593
2454 msgid "Number of columns"
2455 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2457 #: gtk/gtkiconview.c:594
2458 msgid "Number of columns to display"
2459 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2461 #: gtk/gtkiconview.c:611
2462 msgid "Width for each item"
2465 #: gtk/gtkiconview.c:612
2466 msgid "The width used for each item"
2467 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2469 #: gtk/gtkiconview.c:628
2470 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2471 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2473 #: gtk/gtkiconview.c:643
2477 #: gtk/gtkiconview.c:644
2478 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2479 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2481 #: gtk/gtkiconview.c:659
2482 msgid "Column Spacing"
2485 #: gtk/gtkiconview.c:660
2486 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2487 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2489 #: gtk/gtkiconview.c:675
2493 #: gtk/gtkiconview.c:676
2494 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2495 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2497 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2498 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2502 #: gtk/gtkiconview.c:693
2504 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2505 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2507 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:595 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2511 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:596
2512 msgid "View is reorderable"
2515 #: gtk/gtkiconview.c:717
2516 msgid "Selection Box Color"
2519 #: gtk/gtkiconview.c:718
2520 msgid "Color of the selection box"
2523 #: gtk/gtkiconview.c:724
2524 msgid "Selection Box Alpha"
2525 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2527 #: gtk/gtkiconview.c:725
2528 msgid "Opacity of the selection box"
2529 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2531 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2535 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2536 msgid "A GdkPixbuf to display"
2537 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2539 #: gtk/gtkimage.c:138
2543 #: gtk/gtkimage.c:139
2544 msgid "A GdkPixmap to display"
2545 msgstr "表示する GdkPixmap"
2547 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2551 #: gtk/gtkimage.c:147
2552 msgid "A GdkImage to display"
2553 msgstr "表示する GdkImage"
2555 #: gtk/gtkimage.c:154
2559 #: gtk/gtkimage.c:155
2560 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2561 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2563 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2564 msgid "Filename to load and display"
2565 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2567 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2568 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2569 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2571 #: gtk/gtkimage.c:179
2575 #: gtk/gtkimage.c:180
2576 msgid "Icon set to display"
2577 msgstr "表示するアイコン・セット"
2579 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2583 #: gtk/gtkimage.c:188
2584 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2586 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2589 #: gtk/gtkimage.c:204
2593 #: gtk/gtkimage.c:205
2594 msgid "Pixel size to use for named icon"
2595 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2597 #: gtk/gtkimage.c:213
2601 #: gtk/gtkimage.c:214
2602 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2603 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2605 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2606 msgid "Storage type"
2609 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2610 msgid "The representation being used for image data"
2611 msgstr "画像データに使用する表現"
2613 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2614 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2615 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2617 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2618 msgid "Show menu images"
2621 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2622 msgid "Whether images should be shown in menus"
2623 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうか"
2625 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2626 msgid "The screen where this window will be displayed"
2627 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2629 #: gtk/gtklabel.c:294
2630 msgid "The text of the label"
2633 #: gtk/gtklabel.c:301
2634 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2635 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2637 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2638 msgid "Justification"
2641 #: gtk/gtklabel.c:323
2643 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2644 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2645 "GtkMisc::xalign for that"
2647 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2648 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2650 #: gtk/gtklabel.c:331
2654 #: gtk/gtklabel.c:332
2656 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2658 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2660 #: gtk/gtklabel.c:339
2664 #: gtk/gtklabel.c:340
2665 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2666 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2668 #: gtk/gtklabel.c:346
2672 #: gtk/gtklabel.c:347
2673 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2674 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうか"
2676 #: gtk/gtklabel.c:353
2677 msgid "Mnemonic key"
2680 #: gtk/gtklabel.c:354
2681 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2682 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2684 #: gtk/gtklabel.c:362
2685 msgid "Mnemonic widget"
2686 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2688 #: gtk/gtklabel.c:363
2689 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2690 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2692 #: gtk/gtklabel.c:407
2694 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2695 "enough room to display the entire string"
2697 "ラベルが文字列全体を表示できるほど長い区画を持たない場合、文字列を Ellipsize "
2700 #: gtk/gtklabel.c:447
2701 msgid "Single Line Mode"
2704 #: gtk/gtklabel.c:448
2705 msgid "Whether the label is in single line mode"
2706 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうか"
2708 #: gtk/gtklabel.c:465
2712 #: gtk/gtklabel.c:466
2713 msgid "Angle at which the label is rotated"
2714 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2716 #: gtk/gtklabel.c:486
2717 msgid "Maximum Width In Characters"
2720 #: gtk/gtklabel.c:487
2721 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2722 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2724 #: gtk/gtklabel.c:603
2725 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2727 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
2729 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2730 msgid "Horizontal adjustment"
2733 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2734 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2735 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2737 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2738 msgid "Vertical adjustment"
2741 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2742 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2743 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2745 #: gtk/gtklayout.c:619
2746 msgid "The width of the layout"
2749 #: gtk/gtklayout.c:628
2750 msgid "The height of the layout"
2753 #: gtk/gtkmenu.c:485
2755 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2758 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2761 #: gtk/gtkmenu.c:499
2762 msgid "Tearoff State"
2765 #: gtk/gtkmenu.c:500
2766 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2767 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2769 #: gtk/gtkmenu.c:506
2770 msgid "Vertical Padding"
2773 #: gtk/gtkmenu.c:507
2774 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2775 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2777 #: gtk/gtkmenu.c:515
2778 msgid "Horizontal Padding"
2781 #: gtk/gtkmenu.c:516
2782 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2783 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
2785 #: gtk/gtkmenu.c:524
2786 msgid "Vertical Offset"
2789 #: gtk/gtkmenu.c:525
2791 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2793 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2795 #: gtk/gtkmenu.c:533
2796 msgid "Horizontal Offset"
2799 #: gtk/gtkmenu.c:534
2801 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2803 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2805 #: gtk/gtkmenu.c:542
2806 msgid "Double Arrows"
2809 #: gtk/gtkmenu.c:543
2810 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2811 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
2813 #: gtk/gtkmenu.c:551
2817 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2818 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2819 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2821 #: gtk/gtkmenu.c:559
2822 msgid "Right Attach"
2825 #: gtk/gtkmenu.c:560
2826 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2827 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2829 #: gtk/gtkmenu.c:567
2833 #: gtk/gtkmenu.c:568
2834 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2835 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
2837 #: gtk/gtkmenu.c:575
2838 msgid "Bottom Attach"
2841 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2842 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2843 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
2845 #: gtk/gtkmenu.c:663
2846 msgid "Can change accelerators"
2847 msgstr "アクセラレータの変更可能"
2849 #: gtk/gtkmenu.c:664
2851 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2853 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
2856 #: gtk/gtkmenu.c:669
2857 msgid "Delay before submenus appear"
2858 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
2860 #: gtk/gtkmenu.c:670
2862 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2863 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
2865 #: gtk/gtkmenu.c:677
2866 msgid "Delay before hiding a submenu"
2867 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
2869 #: gtk/gtkmenu.c:678
2871 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2874 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
2877 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2878 msgid "Pack direction"
2881 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2882 msgid "The pack direction of the menubar"
2883 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
2885 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2886 msgid "Child Pack direction"
2887 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
2889 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2890 msgid "The child pack direction of the menubar"
2891 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
2893 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2894 msgid "Style of bevel around the menubar"
2895 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
2897 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2898 msgid "Internal padding"
2901 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2902 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2903 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
2905 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2906 msgid "Delay before drop down menus appear"
2907 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
2909 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2910 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2911 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
2913 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2917 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2918 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2920 "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかを示す論理値"
2922 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2926 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2927 msgid "The dropdown menu"
2928 msgstr "ドロップダウン式のメニュー"
2930 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2931 msgid "Image/label border"
2934 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2935 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2936 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に配置する境界線の幅"
2938 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2939 msgid "Use separator"
2942 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2944 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2946 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
2949 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2950 msgid "Message Type"
2953 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2954 msgid "The type of message"
2957 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2958 msgid "Message Buttons"
2961 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2962 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2963 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタン"
2965 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2966 msgid "The primary text of the message dialog"
2967 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトル"
2969 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2973 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2974 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2975 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
2977 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2978 msgid "Secondary Text"
2981 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2982 msgid "The secondary text of the message dialog"
2983 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
2985 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
2986 msgid "Use Markup in secondary"
2987 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
2989 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2990 msgid "The secondary text includes Pango markup."
2991 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めます"
2993 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3002 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3003 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3011 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3012 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3014 #: gtk/gtkmisc.c:103
3018 #: gtk/gtkmisc.c:104
3020 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3021 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3023 #: gtk/gtknotebook.c:511
3027 #: gtk/gtknotebook.c:512
3028 msgid "The index of the current page"
3029 msgstr "現在ページのインデックス"
3031 #: gtk/gtknotebook.c:520
3032 msgid "Tab Position"
3035 #: gtk/gtknotebook.c:521
3036 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3037 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3039 #: gtk/gtknotebook.c:528
3043 #: gtk/gtknotebook.c:529
3044 msgid "Width of the border around the tab labels"
3045 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3047 #: gtk/gtknotebook.c:537
3048 msgid "Horizontal Tab Border"
3051 #: gtk/gtknotebook.c:538
3052 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3053 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3055 #: gtk/gtknotebook.c:546
3056 msgid "Vertical Tab Border"
3059 #: gtk/gtknotebook.c:547
3060 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3061 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3063 #: gtk/gtknotebook.c:555
3067 #: gtk/gtknotebook.c:556
3068 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3069 msgstr "タブを表示するかどうか"
3071 #: gtk/gtknotebook.c:562
3075 #: gtk/gtknotebook.c:563
3076 msgid "Whether the border should be shown or not"
3077 msgstr "境界線を表示するかどうか"
3079 #: gtk/gtknotebook.c:569
3083 #: gtk/gtknotebook.c:570
3084 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3085 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3087 #: gtk/gtknotebook.c:576
3088 msgid "Enable Popup"
3091 #: gtk/gtknotebook.c:577
3093 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3094 "you can use to go to a page"
3096 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3099 #: gtk/gtknotebook.c:584
3100 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3101 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうか"
3103 #: gtk/gtknotebook.c:590
3107 #: gtk/gtknotebook.c:591
3108 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3109 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3111 #: gtk/gtknotebook.c:600
3115 #: gtk/gtknotebook.c:601
3116 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3117 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3119 #: gtk/gtknotebook.c:607
3123 #: gtk/gtknotebook.c:608
3124 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3125 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3127 #: gtk/gtknotebook.c:621
3131 #: gtk/gtknotebook.c:622
3132 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3133 msgstr "子のタブを展張するかどうか"
3135 #: gtk/gtknotebook.c:628
3139 #: gtk/gtknotebook.c:629
3140 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3141 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうか"
3143 #: gtk/gtknotebook.c:635
3144 msgid "Tab pack type"
3147 #: gtk/gtknotebook.c:642
3148 msgid "Tab reorderable"
3151 #: gtk/gtknotebook.c:643
3152 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3153 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3155 #: gtk/gtknotebook.c:649
3156 msgid "Tab detachable"
3159 #: gtk/gtknotebook.c:650
3160 msgid "Whether the tab is detachable"
3161 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3163 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3164 msgid "Secondary backward stepper"
3165 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3167 #: gtk/gtknotebook.c:666
3169 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3170 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3172 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3173 msgid "Secondary forward stepper"
3174 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3176 #: gtk/gtknotebook.c:682
3178 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3179 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3181 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3182 msgid "Backward stepper"
3185 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3186 msgid "Display the standard backward arrow button"
3187 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3189 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3190 msgid "Forward stepper"
3193 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3194 msgid "Display the standard forward arrow button"
3195 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3197 #: gtk/gtknotebook.c:726
3201 #: gtk/gtknotebook.c:727
3202 msgid "Size of tab overlap area"
3203 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3205 #: gtk/gtknotebook.c:742
3206 msgid "Tab curvature"
3209 #: gtk/gtknotebook.c:743
3210 msgid "Size of tab curvature"
3211 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3213 #: gtk/gtkobject.c:367
3217 #: gtk/gtkobject.c:368
3218 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3219 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3221 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3222 msgid "The menu of options"
3225 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3226 msgid "Size of dropdown indicator"
3227 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3229 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3230 msgid "Spacing around indicator"
3233 #: gtk/gtkpaned.c:217
3235 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3237 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3240 #: gtk/gtkpaned.c:225
3241 msgid "Position Set"
3244 #: gtk/gtkpaned.c:226
3245 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3246 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3248 #: gtk/gtkpaned.c:232
3252 #: gtk/gtkpaned.c:233
3253 msgid "Width of handle"
3256 #: gtk/gtkpaned.c:249
3257 msgid "Minimal Position"
3260 #: gtk/gtkpaned.c:250
3261 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3262 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3264 #: gtk/gtkpaned.c:267
3265 msgid "Maximal Position"
3268 #: gtk/gtkpaned.c:268
3269 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3270 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3272 #: gtk/gtkpaned.c:285
3276 #: gtk/gtkpaned.c:286
3277 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3278 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3280 #: gtk/gtkpaned.c:301
3284 #: gtk/gtkpaned.c:302
3285 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3286 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3288 #: gtk/gtkpreview.c:106
3290 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3291 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうか"
3293 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3294 msgid "Default print backend"
3295 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
3297 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3298 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3299 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
3301 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3302 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3305 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3306 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3309 #: gtk/gtkprinter.c:116
3310 msgid "Name of the printer"
3313 #: gtk/gtkprinter.c:122
3317 #: gtk/gtkprinter.c:123
3318 msgid "Backend for the printer"
3319 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3321 #: gtk/gtkprinter.c:129
3325 #: gtk/gtkprinter.c:130
3326 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3327 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3329 #: gtk/gtkprinter.c:136
3330 msgid "State Message"
3333 #: gtk/gtkprinter.c:137
3334 msgid "String giving the current state of the printer"
3335 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3337 #: gtk/gtkprinter.c:143
3341 #: gtk/gtkprinter.c:144
3342 msgid "The location of the printer"
3343 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3345 #: gtk/gtkprinter.c:151
3346 msgid "The icon name to use for the printer"
3347 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3349 #: gtk/gtkprinter.c:157
3353 #: gtk/gtkprinter.c:158
3354 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3355 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3357 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3358 msgid "Source option"
3361 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3362 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3363 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3365 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3366 msgid "Title of the print job"
3369 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3373 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3374 msgid "Printer to print the job to"
3375 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3377 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3381 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3382 msgid "Printer settings"
3385 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:224
3389 #: gtk/gtkprintoperation.c:832
3390 msgid "Default Page Setup"
3391 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3393 #: gtk/gtkprintoperation.c:833
3394 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3395 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3397 #: gtk/gtkprintoperation.c:851 gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3398 msgid "Print Settings"
3401 #: gtk/gtkprintoperation.c:852 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3402 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3403 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3405 #: gtk/gtkprintoperation.c:870
3409 #: gtk/gtkprintoperation.c:871
3410 msgid "A string used for identifying the print job."
3411 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3413 #: gtk/gtkprintoperation.c:894
3414 msgid "Number of Pages"
3417 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3418 msgid "The number of pages in the document."
3419 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3421 #: gtk/gtkprintoperation.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3422 msgid "Current Page"
3425 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3426 msgid "The current page in the document."
3427 msgstr "現在表示しているドキュメントのページです"
3429 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3430 msgid "Use full page"
3433 #: gtk/gtkprintoperation.c:939
3435 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3436 "and not the corner of the imageable area"
3438 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく、実際のページの隅にす"
3441 #: gtk/gtkprintoperation.c:959
3442 msgid "Track Print Status"
3445 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
3447 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3448 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3450 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3451 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3453 #: gtk/gtkprintoperation.c:977
3457 #: gtk/gtkprintoperation.c:978
3458 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3459 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3461 #: gtk/gtkprintoperation.c:995 gtk/gtkprintoperation.c:1027
3465 #: gtk/gtkprintoperation.c:996
3466 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3467 msgstr "gtk_print_operation_run() で印刷ダイアログを表示する場合は TRUE です"
3469 #: gtk/gtkprintoperation.c:1011
3471 msgid "Show Preview"
3474 #: gtk/gtkprintoperation.c:1012
3476 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
3477 msgstr "gtk_print_operation_run() で印刷ダイアログを表示する場合は TRUE です"
3479 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
3480 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3483 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051 gtk/gtkprintoperation.c:1052
3484 msgid "PDF target filename"
3487 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3491 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3492 msgid "The status of the print operation"
3495 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
3496 msgid "Status String"
3499 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
3500 msgid "A human-readable description of the status"
3501 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3503 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3505 msgid "Custom tab label"
3508 #: gtk/gtkprintoperation.c:1107
3509 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3513 msgid "The GtkPageSetup to use"
3514 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3517 msgid "The current page in the document"
3520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3521 msgid "Selected Printer"
3524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3525 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3526 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3528 #: gtk/gtkprogress.c:99
3529 msgid "Activity mode"
3532 #: gtk/gtkprogress.c:100
3534 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3535 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3536 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3538 "TRUE にすると、GtkProgress は動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3539 "ルを発行する (但し、どれくらいまで活動できるかは不明)。これはどれくらい処理に"
3542 #: gtk/gtkprogress.c:107
3546 #: gtk/gtkprogress.c:108
3547 msgid "Whether the progress is shown as text"
3548 msgstr "進捗状況をテキストで表示するかどうか"
3550 #: gtk/gtkprogress.c:115
3551 msgid "Text x alignment"
3552 msgstr "テキストの X 方向の配置"
3554 #: gtk/gtkprogress.c:116
3556 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3557 "in the progress widget"
3559 "プログレス・ウィジェットの中に水平方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3562 #: gtk/gtkprogress.c:124
3563 msgid "Text y alignment"
3564 msgstr "テキストの Y 方向の配置"
3566 #: gtk/gtkprogress.c:125
3568 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3569 "in the progress widget"
3571 "プログレス・ウィジェットの中に垂直方向に配置するテキストの位置を 0.0〜1.0 の"
3574 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3578 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3579 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3580 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3582 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3583 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3584 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向"
3586 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3590 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3591 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3592 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3594 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3595 msgid "Activity Step"
3598 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3599 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3600 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3602 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3603 msgid "Activity Blocks"
3606 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3608 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3610 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3612 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3613 msgid "Discrete Blocks"
3616 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3618 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3620 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3622 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3626 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3627 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3628 msgstr "完了した合計処理の端数"
3630 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3634 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3635 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3636 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3638 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3639 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3640 msgstr "プログレス・バーに表示するテキスト"
3642 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3644 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3645 "have enough room to display the entire string, if at all"
3647 "プログレス・バーが文字列全体を表示できる区画を持たない場合、文字列を "
3650 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3654 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3656 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3657 "is the current action of its group."
3659 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3660 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3662 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3666 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3667 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3668 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3670 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3671 msgid "The current value"
3674 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3676 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3678 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
3680 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3681 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3682 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
3684 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3685 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3686 msgstr "このウィジェットが属するグループのラジオ・メニューのアイテムです"
3688 #: gtk/gtkrange.c:306
3689 msgid "Update policy"
3692 #: gtk/gtkrange.c:307
3693 msgid "How the range should be updated on the screen"
3694 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3696 #: gtk/gtkrange.c:316
3697 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3698 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3700 #: gtk/gtkrange.c:323
3704 #: gtk/gtkrange.c:324
3705 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3706 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3708 #: gtk/gtkrange.c:331
3709 msgid "Lower stepper sensitivity"
3710 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
3712 #: gtk/gtkrange.c:332
3714 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3716 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3718 #: gtk/gtkrange.c:340
3719 msgid "Upper stepper sensitivity"
3720 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
3722 #: gtk/gtkrange.c:341
3724 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3726 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3728 #: gtk/gtkrange.c:348
3729 msgid "Slider Width"
3732 #: gtk/gtkrange.c:349
3733 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3734 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅"
3736 #: gtk/gtkrange.c:356
3737 msgid "Trough Border"
3740 #: gtk/gtkrange.c:357
3741 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3742 msgstr "サム/ステッパと外側のトロフ・ベベルとの間隔"
3744 #: gtk/gtkrange.c:364
3745 msgid "Stepper Size"
3748 #: gtk/gtkrange.c:365
3749 msgid "Length of step buttons at ends"
3750 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3752 #: gtk/gtkrange.c:372
3753 msgid "Stepper Spacing"
3756 #: gtk/gtkrange.c:373
3757 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3758 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3760 #: gtk/gtkrange.c:380
3761 msgid "Arrow X Displacement"
3764 #: gtk/gtkrange.c:381
3766 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3767 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3769 #: gtk/gtkrange.c:388
3770 msgid "Arrow Y Displacement"
3773 #: gtk/gtkrange.c:389
3775 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3776 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3778 #: gtk/gtkrange.c:397
3779 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3780 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
3782 #: gtk/gtkrange.c:398
3784 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3785 "IN while they are dragged"
3787 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
3790 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3791 msgid "Recent Manager"
3794 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3795 msgid "The RecentManager object to use"
3796 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
3798 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3799 msgid "Show Private"
3802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3803 msgid "Whether the private items should be displayed"
3804 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
3806 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3807 msgid "Show Tooltips"
3810 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3811 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3812 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
3814 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3819 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3820 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
3822 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3823 msgid "Show Not Found"
3824 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
3826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3827 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3828 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
3830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3831 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3832 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
3834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3839 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3840 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
3842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3846 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3847 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3848 msgstr "表示するアイテムの総数です"
3850 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3854 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3855 msgid "The sorting order of the items displayed"
3856 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
3858 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3859 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3860 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
3862 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3863 msgid "Show Numbers"
3866 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3867 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3868 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
3870 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3871 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3872 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
3874 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3876 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3877 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
3879 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3880 msgid "The size of the recently used resources list"
3881 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
3883 #: gtk/gtkruler.c:90
3887 #: gtk/gtkruler.c:91
3888 msgid "Lower limit of ruler"
3891 #: gtk/gtkruler.c:100
3895 #: gtk/gtkruler.c:101
3896 msgid "Upper limit of ruler"
3899 #: gtk/gtkruler.c:111
3900 msgid "Position of mark on the ruler"
3901 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
3903 #: gtk/gtkruler.c:120
3907 #: gtk/gtkruler.c:121
3908 msgid "Maximum size of the ruler"
3909 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
3911 #: gtk/gtkruler.c:136
3915 #: gtk/gtkruler.c:137
3916 msgid "The metric used for the ruler"
3917 msgstr "ルーラで使用する単位です"
3919 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3923 #: gtk/gtkscale.c:143
3924 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3925 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
3927 #: gtk/gtkscale.c:152
3931 #: gtk/gtkscale.c:153
3932 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3933 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうか"
3935 #: gtk/gtkscale.c:160
3936 msgid "Value Position"
3939 #: gtk/gtkscale.c:161
3940 msgid "The position in which the current value is displayed"
3943 #: gtk/gtkscale.c:168
3944 msgid "Slider Length"
3947 #: gtk/gtkscale.c:169
3948 msgid "Length of scale's slider"
3949 msgstr "スケール・スライダの長さ"
3951 #: gtk/gtkscale.c:177
3952 msgid "Value spacing"
3955 #: gtk/gtkscale.c:178
3956 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3957 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
3959 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
3960 msgid "Minimum Slider Length"
3961 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
3963 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
3964 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3965 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
3967 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
3968 msgid "Fixed slider size"
3971 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
3972 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3973 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
3975 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3977 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3978 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
3980 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3982 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3983 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
3985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:555
3986 msgid "Horizontal Adjustment"
3989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:563
3990 msgid "Vertical Adjustment"
3993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
3994 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3995 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
3997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3998 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3999 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4002 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4003 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4006 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4007 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4010 msgid "Window Placement"
4013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4015 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4016 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4018 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4019 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4022 msgid "Window Placement Set"
4023 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4027 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4028 "contents with respect to the scrollbars."
4030 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4038 msgid "Style of bevel around the contents"
4039 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4042 msgid "Scrollbar spacing"
4045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4046 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4048 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4051 msgid "Scrolled Window Placement"
4052 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4056 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4057 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4059 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4060 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4062 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4066 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4067 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4068 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4070 #: gtk/gtksettings.c:190
4071 msgid "Double Click Time"
4072 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4074 #: gtk/gtksettings.c:191
4076 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4077 "click (in milliseconds)"
4079 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4081 #: gtk/gtksettings.c:198
4082 msgid "Double Click Distance"
4083 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4085 #: gtk/gtksettings.c:199
4087 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4088 "double click (in pixels)"
4090 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4093 #: gtk/gtksettings.c:206
4094 msgid "Cursor Blink"
4097 #: gtk/gtksettings.c:207
4098 msgid "Whether the cursor should blink"
4099 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4101 #: gtk/gtksettings.c:214
4102 msgid "Cursor Blink Time"
4105 #: gtk/gtksettings.c:215
4106 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4107 msgstr "カーソルを点滅させる周期の長さ (ミリ秒) です"
4109 #: gtk/gtksettings.c:222
4110 msgid "Split Cursor"
4113 #: gtk/gtksettings.c:223
4115 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4118 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4121 #: gtk/gtksettings.c:230
4125 #: gtk/gtksettings.c:231
4126 msgid "Name of theme RC file to load"
4127 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4129 #: gtk/gtksettings.c:239
4130 msgid "Icon Theme Name"
4131 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4133 #: gtk/gtksettings.c:240
4134 msgid "Name of icon theme to use"
4135 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4137 #: gtk/gtksettings.c:248
4138 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4139 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4141 #: gtk/gtksettings.c:249
4142 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4143 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4145 #: gtk/gtksettings.c:257
4146 msgid "Key Theme Name"
4149 #: gtk/gtksettings.c:258
4150 msgid "Name of key theme RC file to load"
4151 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4153 #: gtk/gtksettings.c:266
4154 msgid "Menu bar accelerator"
4155 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4157 #: gtk/gtksettings.c:267
4158 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4159 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4161 #: gtk/gtksettings.c:275
4162 msgid "Drag threshold"
4165 #: gtk/gtksettings.c:276
4166 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4167 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4169 #: gtk/gtksettings.c:284
4173 #: gtk/gtksettings.c:285
4174 msgid "Name of default font to use"
4175 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4177 #: gtk/gtksettings.c:293
4181 #: gtk/gtksettings.c:294
4182 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4183 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4185 #: gtk/gtksettings.c:302
4189 #: gtk/gtksettings.c:303
4190 msgid "List of currently active GTK modules"
4191 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4193 #: gtk/gtksettings.c:312
4194 msgid "Xft Antialias"
4195 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4197 #: gtk/gtksettings.c:313
4198 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4200 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4203 #: gtk/gtksettings.c:322
4207 #: gtk/gtksettings.c:323
4208 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4210 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4212 #: gtk/gtksettings.c:332
4213 msgid "Xft Hint Style"
4214 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4216 #: gtk/gtksettings.c:333
4218 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4219 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4221 #: gtk/gtksettings.c:342
4225 #: gtk/gtksettings.c:343
4226 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4227 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4229 #: gtk/gtksettings.c:352
4233 #: gtk/gtksettings.c:353
4234 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4235 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4237 #: gtk/gtksettings.c:362
4238 msgid "Cursor theme name"
4239 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4241 #: gtk/gtksettings.c:363
4242 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4244 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4247 #: gtk/gtksettings.c:371
4248 msgid "Cursor theme size"
4251 #: gtk/gtksettings.c:372
4252 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4253 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4255 #: gtk/gtksettings.c:382
4256 msgid "Alternative button order"
4259 #: gtk/gtksettings.c:383
4260 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4261 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4263 #: gtk/gtksettings.c:391
4264 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4265 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4267 #: gtk/gtksettings.c:392
4269 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4272 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4275 #: gtk/gtksettings.c:400
4276 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4277 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4279 #: gtk/gtksettings.c:401
4281 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4282 "control characters"
4284 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4287 #: gtk/gtksettings.c:409
4288 msgid "Start timeout"
4291 #: gtk/gtksettings.c:410
4292 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4293 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4295 #: gtk/gtksettings.c:419
4296 msgid "Repeat timeout"
4297 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4299 #: gtk/gtksettings.c:420
4300 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4301 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4303 #: gtk/gtksettings.c:429
4304 msgid "Expand timeout"
4307 #: gtk/gtksettings.c:430
4308 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4309 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4311 #: gtk/gtksettings.c:459
4312 msgid "Color scheme"
4315 #: gtk/gtksettings.c:460
4316 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4317 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4319 #: gtk/gtksettings.c:469
4320 msgid "Enable Animations"
4323 #: gtk/gtksettings.c:470
4324 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4325 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4327 #: gtk/gtksettings.c:488
4328 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4329 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4331 #: gtk/gtksettings.c:489
4332 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4333 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4335 #: gtk/gtksettings.c:507
4339 #: gtk/gtksettings.c:508
4340 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4341 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4343 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4347 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4349 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4352 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
4355 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4356 msgid "Ignore hidden"
4357 msgstr "隠したウィジェットは無視"
4359 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4361 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4363 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
4366 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4367 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4368 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
4370 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4374 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4375 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4376 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合"
4378 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4379 msgid "The number of decimal places to display"
4380 msgstr "表示する 10 進単位の数"
4382 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4383 msgid "Snap to Ticks"
4386 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4388 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4389 "nearest step increment"
4390 msgstr "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうか"
4392 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4396 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4397 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4398 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうか"
4400 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4404 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4405 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4406 msgstr "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうか"
4408 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4409 msgid "Update Policy"
4412 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4414 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4415 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
4417 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4418 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4419 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
4421 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4422 msgid "Style of bevel around the spin button"
4423 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
4425 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4426 msgid "Has Resize Grip"
4427 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
4429 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4430 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4431 msgstr "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうか"
4433 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4434 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4435 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイル"
4437 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4438 msgid "The size of the icon"
4441 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4445 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4446 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4447 msgstr "状態アイコンを点滅させるかどうかです"
4449 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4450 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4451 msgstr "状態アイコンを表示するかどうかです"
4453 #: gtk/gtktable.c:129
4457 #: gtk/gtktable.c:130
4458 msgid "The number of rows in the table"
4461 #: gtk/gtktable.c:138
4465 #: gtk/gtktable.c:139
4466 msgid "The number of columns in the table"
4469 #: gtk/gtktable.c:147
4473 #: gtk/gtktable.c:148
4474 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4475 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
4477 #: gtk/gtktable.c:156
4478 msgid "Column spacing"
4481 #: gtk/gtktable.c:157
4482 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4483 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
4485 #: gtk/gtktable.c:165
4489 #: gtk/gtktable.c:166
4490 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4491 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
4493 #: gtk/gtktable.c:173
4494 msgid "Left attachment"
4497 #: gtk/gtktable.c:180
4498 msgid "Right attachment"
4501 #: gtk/gtktable.c:181
4502 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4503 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4505 #: gtk/gtktable.c:187
4506 msgid "Top attachment"
4509 #: gtk/gtktable.c:188
4510 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4511 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
4513 #: gtk/gtktable.c:194
4514 msgid "Bottom attachment"
4517 #: gtk/gtktable.c:201
4518 msgid "Horizontal options"
4521 #: gtk/gtktable.c:202
4522 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4523 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
4525 #: gtk/gtktable.c:208
4526 msgid "Vertical options"
4529 #: gtk/gtktable.c:209
4530 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4531 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
4533 #: gtk/gtktable.c:215
4534 msgid "Horizontal padding"
4537 #: gtk/gtktable.c:216
4539 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4542 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4544 #: gtk/gtktable.c:222
4545 msgid "Vertical padding"
4548 #: gtk/gtktable.c:223
4550 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4553 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4555 #: gtk/gtktext.c:542
4556 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4557 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4559 #: gtk/gtktext.c:550
4560 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4561 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4563 #: gtk/gtktext.c:557
4567 #: gtk/gtktext.c:558
4568 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4569 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうか"
4571 #: gtk/gtktext.c:565
4575 #: gtk/gtktext.c:566
4576 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4577 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうか"
4579 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4583 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4584 msgid "Text Tag Table"
4585 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
4587 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4588 msgid "Current text of the buffer"
4589 msgstr "バッファにあるテキスト"
4591 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4592 msgid "Has selection"
4595 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4596 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4597 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
4599 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4600 msgid "Cursor position"
4603 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4605 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4606 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
4608 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4609 msgid "Copy target list"
4612 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4614 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4616 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
4619 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4620 msgid "Paste target list"
4621 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
4623 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4625 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4628 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
4631 #: gtk/gtktexttag.c:171
4635 #: gtk/gtktexttag.c:172
4636 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4637 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
4639 #: gtk/gtktexttag.c:190
4640 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4641 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4643 #: gtk/gtktexttag.c:197
4644 msgid "Background full height"
4647 #: gtk/gtktexttag.c:198
4649 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4650 "of the tagged characters"
4652 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
4654 #: gtk/gtktexttag.c:206
4655 msgid "Background stipple mask"
4658 #: gtk/gtktexttag.c:207
4659 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4660 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
4662 #: gtk/gtktexttag.c:224
4663 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4664 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4666 #: gtk/gtktexttag.c:232
4667 msgid "Foreground stipple mask"
4670 #: gtk/gtktexttag.c:233
4671 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4672 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
4674 #: gtk/gtktexttag.c:240
4675 msgid "Text direction"
4678 #: gtk/gtktexttag.c:241
4679 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4680 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
4682 #: gtk/gtktexttag.c:266
4683 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4684 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
4686 #: gtk/gtktexttag.c:290
4687 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4688 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
4690 #: gtk/gtktexttag.c:299
4691 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4692 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
4694 #: gtk/gtktexttag.c:308
4696 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4697 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4699 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
4700 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
4702 #: gtk/gtktexttag.c:319
4703 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4704 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
4706 #: gtk/gtktexttag.c:328
4707 msgid "Font size in Pango units"
4708 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
4710 #: gtk/gtktexttag.c:338
4712 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4713 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4714 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4716 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
4717 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
4718 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
4720 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4721 msgid "Left, right, or center justification"
4722 msgstr "左、右、または中央揃え"
4724 #: gtk/gtktexttag.c:377
4726 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4727 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4729 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
4730 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
4733 #: gtk/gtktexttag.c:384
4737 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4738 msgid "Width of the left margin in pixels"
4739 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
4741 #: gtk/gtktexttag.c:394
4742 msgid "Right margin"
4745 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4746 msgid "Width of the right margin in pixels"
4747 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
4749 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4753 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4754 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4755 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
4757 #: gtk/gtktexttag.c:417
4759 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4762 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
4763 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
4765 #: gtk/gtktexttag.c:426
4766 msgid "Pixels above lines"
4767 msgstr "ラインより上のピクセル数"
4769 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4770 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4771 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
4773 #: gtk/gtktexttag.c:436
4774 msgid "Pixels below lines"
4775 msgstr "ラインより下のピクセル数"
4777 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4778 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4779 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
4781 #: gtk/gtktexttag.c:446
4782 msgid "Pixels inside wrap"
4783 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
4785 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4786 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4787 msgstr "段落でラップした行間との間にある空白のピクセル数"
4789 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4791 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4792 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうか"
4794 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4798 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4799 msgid "Custom tabs for this text"
4800 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
4802 #: gtk/gtktexttag.c:502
4806 #: gtk/gtktexttag.c:503
4807 msgid "Whether this text is hidden."
4808 msgstr "このテキストが非表示かどうか"
4810 #: gtk/gtktexttag.c:517
4811 msgid "Paragraph background color name"
4814 #: gtk/gtktexttag.c:518
4815 msgid "Paragraph background color as a string"
4816 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
4818 #: gtk/gtktexttag.c:533
4819 msgid "Paragraph background color"
4822 #: gtk/gtktexttag.c:534
4823 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4824 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
4826 #: gtk/gtktexttag.c:547
4827 msgid "Background full height set"
4828 msgstr "背景の完全な高さの設定"
4830 #: gtk/gtktexttag.c:548
4831 msgid "Whether this tag affects background height"
4832 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうか"
4834 #: gtk/gtktexttag.c:551
4835 msgid "Background stipple set"
4838 #: gtk/gtktexttag.c:552
4839 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4840 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうか"
4842 #: gtk/gtktexttag.c:559
4843 msgid "Foreground stipple set"
4846 #: gtk/gtktexttag.c:560
4847 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4848 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうか"
4850 #: gtk/gtktexttag.c:595
4851 msgid "Justification set"
4854 #: gtk/gtktexttag.c:596
4855 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4856 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうか"
4858 #: gtk/gtktexttag.c:603
4859 msgid "Left margin set"
4862 #: gtk/gtktexttag.c:604
4863 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4864 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうか"
4866 #: gtk/gtktexttag.c:607
4870 #: gtk/gtktexttag.c:608
4871 msgid "Whether this tag affects indentation"
4872 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうか"
4874 #: gtk/gtktexttag.c:615
4875 msgid "Pixels above lines set"
4876 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
4878 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4879 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4880 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうか"
4882 #: gtk/gtktexttag.c:619
4883 msgid "Pixels below lines set"
4884 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
4886 #: gtk/gtktexttag.c:623
4887 msgid "Pixels inside wrap set"
4888 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
4890 #: gtk/gtktexttag.c:624
4891 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4892 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうか"
4894 #: gtk/gtktexttag.c:631
4895 msgid "Right margin set"
4898 #: gtk/gtktexttag.c:632
4899 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4900 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうか"
4902 #: gtk/gtktexttag.c:639
4903 msgid "Wrap mode set"
4906 #: gtk/gtktexttag.c:640
4907 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4908 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうか"
4910 #: gtk/gtktexttag.c:643
4914 #: gtk/gtktexttag.c:644
4915 msgid "Whether this tag affects tabs"
4916 msgstr "このタグがタブに影響するかどうか"
4918 #: gtk/gtktexttag.c:647
4919 msgid "Invisible set"
4922 #: gtk/gtktexttag.c:648
4923 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4924 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうか"
4926 #: gtk/gtktexttag.c:651
4927 msgid "Paragraph background set"
4930 #: gtk/gtktexttag.c:652
4931 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4932 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうか"
4934 #: gtk/gtktextview.c:518
4935 msgid "Pixels Above Lines"
4936 msgstr "ラインより上のピクセル数"
4938 #: gtk/gtktextview.c:528
4939 msgid "Pixels Below Lines"
4940 msgstr "ラインより下のピクセル数"
4942 #: gtk/gtktextview.c:538
4943 msgid "Pixels Inside Wrap"
4944 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
4946 #: gtk/gtktextview.c:556
4950 #: gtk/gtktextview.c:574
4954 #: gtk/gtktextview.c:584
4955 msgid "Right Margin"
4958 #: gtk/gtktextview.c:612
4959 msgid "Cursor Visible"
4962 #: gtk/gtktextview.c:613
4963 msgid "If the insertion cursor is shown"
4964 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうか"
4966 #: gtk/gtktextview.c:620
4970 #: gtk/gtktextview.c:621
4971 msgid "The buffer which is displayed"
4974 #: gtk/gtktextview.c:628
4975 msgid "Overwrite mode"
4978 #: gtk/gtktextview.c:629
4979 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4980 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうか"
4982 #: gtk/gtktextview.c:636
4986 #: gtk/gtktextview.c:637
4987 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4988 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうか"
4990 #: gtk/gtktextview.c:646
4991 msgid "Error underline color"
4994 #: gtk/gtktextview.c:647
4995 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4996 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
4998 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
4999 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5000 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5002 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5003 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5005 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうか"
5007 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5008 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5009 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5011 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5012 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5013 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5015 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5016 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5017 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5019 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5020 msgid "Draw Indicator"
5023 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5024 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5025 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうか"
5027 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5028 msgid "The orientation of the toolbar"
5031 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5032 msgid "Toolbar Style"
5035 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5036 msgid "How to draw the toolbar"
5039 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5043 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5044 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5045 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうか"
5047 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5051 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5052 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5053 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうか"
5055 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5056 msgid "Size of icons in this toolbar"
5057 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5059 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5060 msgid "Icon size set"
5061 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5063 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5064 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5065 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5067 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5068 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5070 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうか"
5072 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5073 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5074 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうか"
5076 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5080 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5081 msgid "Size of spacers"
5084 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5085 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5086 msgstr "ツールバーの影とボタンの間にある境界線の領域の大きさ"
5088 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5089 msgid "Maximum child expand"
5090 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5092 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5093 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5094 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5096 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5100 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5101 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5102 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5104 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5105 msgid "Button relief"
5108 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5109 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5110 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5112 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5113 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5114 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5116 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5117 msgid "Toolbar style"
5120 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5122 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5124 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5127 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5128 msgid "Toolbar icon size"
5129 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5131 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5132 msgid "Size of icons in default toolbars"
5133 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5135 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5136 msgid "Text to show in the item."
5137 msgstr "項目に表示するテキスト"
5139 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5141 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5142 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5144 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5145 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5147 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5148 msgid "Widget to use as the item label"
5149 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5151 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5155 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5156 msgid "The stock icon displayed on the item"
5157 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5159 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5163 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5164 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5165 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5167 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5169 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5171 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5172 msgid "Icon widget to display in the item"
5173 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5175 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5177 msgid "Icon spacing"
5180 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5182 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5183 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
5185 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5187 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5188 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5190 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5191 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5193 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5194 msgid "The orientation of the tray"
5197 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5198 msgid "TreeModelSort Model"
5199 msgstr "TreeModelSort モデル"
5201 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5202 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5203 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5205 #: gtk/gtktreeview.c:547
5206 msgid "TreeView Model"
5207 msgstr "TreeView モデル"
5209 #: gtk/gtktreeview.c:548
5210 msgid "The model for the tree view"
5211 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5213 #: gtk/gtktreeview.c:556
5214 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5215 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5217 #: gtk/gtktreeview.c:564
5218 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5219 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5221 #: gtk/gtktreeview.c:571
5222 msgid "Headers Visible"
5225 #: gtk/gtktreeview.c:572
5226 msgid "Show the column header buttons"
5227 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5229 #: gtk/gtktreeview.c:579
5230 msgid "Headers Clickable"
5233 #: gtk/gtktreeview.c:580
5234 msgid "Column headers respond to click events"
5235 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうか"
5237 #: gtk/gtktreeview.c:587
5238 msgid "Expander Column"
5241 #: gtk/gtktreeview.c:588
5242 msgid "Set the column for the expander column"
5243 msgstr "展張列の列をセットする"
5245 #: gtk/gtktreeview.c:603
5249 #: gtk/gtktreeview.c:604
5250 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5251 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5253 #: gtk/gtktreeview.c:611
5254 msgid "Enable Search"
5257 #: gtk/gtktreeview.c:612
5258 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5259 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5261 #: gtk/gtktreeview.c:619
5262 msgid "Search Column"
5265 #: gtk/gtktreeview.c:620
5266 msgid "Model column to search through when searching through code"
5267 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5269 #: gtk/gtktreeview.c:640
5270 msgid "Fixed Height Mode"
5273 #: gtk/gtktreeview.c:641
5274 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5275 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5277 #: gtk/gtktreeview.c:661
5278 msgid "Hover Selection"
5281 #: gtk/gtktreeview.c:662
5282 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5283 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうか"
5285 #: gtk/gtktreeview.c:681
5286 msgid "Hover Expand"
5289 #: gtk/gtktreeview.c:682
5291 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5292 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうか"
5294 #: gtk/gtktreeview.c:689
5295 msgid "Show Expanders"
5298 #: gtk/gtktreeview.c:690
5299 msgid "View has expanders"
5300 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
5302 #: gtk/gtktreeview.c:697
5303 msgid "Level Indentation"
5306 #: gtk/gtktreeview.c:698
5307 msgid "Extra indentation for each level"
5308 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
5310 #: gtk/gtktreeview.c:707
5311 msgid "Rubber Banding"
5314 #: gtk/gtktreeview.c:708
5317 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5318 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
5320 #: gtk/gtktreeview.c:728
5321 msgid "Vertical Separator Width"
5324 #: gtk/gtktreeview.c:729
5325 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5326 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5328 #: gtk/gtktreeview.c:737
5329 msgid "Horizontal Separator Width"
5332 #: gtk/gtktreeview.c:738
5333 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5334 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5336 #: gtk/gtktreeview.c:746
5340 #: gtk/gtktreeview.c:747
5341 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5342 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
5344 #: gtk/gtktreeview.c:753
5345 msgid "Indent Expanders"
5348 #: gtk/gtktreeview.c:754
5349 msgid "Make the expanders indented"
5352 #: gtk/gtktreeview.c:760
5353 msgid "Even Row Color"
5356 #: gtk/gtktreeview.c:761
5357 msgid "Color to use for even rows"
5360 #: gtk/gtktreeview.c:767
5361 msgid "Odd Row Color"
5364 #: gtk/gtktreeview.c:768
5365 msgid "Color to use for odd rows"
5368 #: gtk/gtktreeview.c:774
5369 msgid "Row Ending details"
5372 #: gtk/gtktreeview.c:775
5373 msgid "Enable extended row background theming"
5374 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
5376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5377 msgid "Whether to display the column"
5380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5385 msgid "Column is user-resizable"
5388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5389 msgid "Current width of the column"
5392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5393 msgid "Space which is inserted between cells"
5394 msgstr "セルの間に挿入する領域"
5396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5401 msgid "Resize mode of the column"
5404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5409 msgid "Current fixed width of the column"
5412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5413 msgid "Minimum Width"
5416 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5417 msgid "Minimum allowed width of the column"
5420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5421 msgid "Maximum Width"
5424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5425 msgid "Maximum allowed width of the column"
5428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5429 msgid "Title to appear in column header"
5430 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
5432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5433 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5434 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
5436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5440 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5441 msgid "Whether the header can be clicked"
5442 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうか"
5444 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5448 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5449 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5450 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
5452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5453 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5454 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
5456 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5457 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5458 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうか"
5460 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5461 msgid "Sort indicator"
5464 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5465 msgid "Whether to show a sort indicator"
5466 msgstr "ソート表示器を描画するかどうか"
5468 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5473 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5474 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
5476 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5477 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5478 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうか"
5480 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5481 msgid "Merged UI definition"
5482 msgstr "統合された UI 定義"
5484 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5485 msgid "An XML string describing the merged UI"
5486 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
5488 #: gtk/gtkviewport.c:107
5490 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5492 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5494 #: gtk/gtkviewport.c:115
5496 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5498 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5500 #: gtk/gtkviewport.c:123
5501 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5503 "ビューポートが表示された周辺に影付きの Box を配置するかどうかを決定する"
5505 #: gtk/gtkwidget.c:418
5509 #: gtk/gtkwidget.c:419
5510 msgid "The name of the widget"
5511 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
5513 #: gtk/gtkwidget.c:425
5514 msgid "Parent widget"
5517 #: gtk/gtkwidget.c:426
5518 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5519 msgstr "このウィジェットの親ウィジェット (コンテナ・ウィジェットであること)"
5521 #: gtk/gtkwidget.c:433
5522 msgid "Width request"
5525 #: gtk/gtkwidget.c:434
5527 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5529 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5531 #: gtk/gtkwidget.c:442
5532 msgid "Height request"
5535 #: gtk/gtkwidget.c:443
5537 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5540 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5542 #: gtk/gtkwidget.c:452
5543 msgid "Whether the widget is visible"
5544 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうか"
5546 #: gtk/gtkwidget.c:459
5547 msgid "Whether the widget responds to input"
5548 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうか"
5550 #: gtk/gtkwidget.c:465
5551 msgid "Application paintable"
5552 msgstr "アプリケーション表示可否"
5554 #: gtk/gtkwidget.c:466
5555 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5556 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうか"
5558 #: gtk/gtkwidget.c:472
5562 #: gtk/gtkwidget.c:473
5563 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5564 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうか"
5566 #: gtk/gtkwidget.c:479
5570 #: gtk/gtkwidget.c:480
5571 msgid "Whether the widget has the input focus"
5572 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうか"
5574 #: gtk/gtkwidget.c:486
5578 #: gtk/gtkwidget.c:487
5579 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5581 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうか"
5583 #: gtk/gtkwidget.c:493
5587 #: gtk/gtkwidget.c:494
5588 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5589 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうか"
5591 #: gtk/gtkwidget.c:500
5595 #: gtk/gtkwidget.c:501
5596 msgid "Whether the widget is the default widget"
5597 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうか"
5599 #: gtk/gtkwidget.c:507
5600 msgid "Receives default"
5603 #: gtk/gtkwidget.c:508
5604 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5606 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
5608 #: gtk/gtkwidget.c:514
5609 msgid "Composite child"
5610 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
5612 #: gtk/gtkwidget.c:515
5613 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5614 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうか"
5616 #: gtk/gtkwidget.c:521
5620 #: gtk/gtkwidget.c:522
5622 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5624 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
5626 #: gtk/gtkwidget.c:528
5630 #: gtk/gtkwidget.c:529
5631 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5633 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
5635 #: gtk/gtkwidget.c:536
5636 msgid "Extension events"
5639 #: gtk/gtkwidget.c:537
5640 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5641 msgstr "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスク"
5643 #: gtk/gtkwidget.c:544
5647 #: gtk/gtkwidget.c:545
5648 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5649 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうか"
5651 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5652 msgid "Interior Focus"
5653 msgstr "インテリア・フォーカス"
5655 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5656 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5658 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうか"
5660 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5661 msgid "Focus linewidth"
5664 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5665 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5666 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
5668 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5669 msgid "Focus line dash pattern"
5670 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
5672 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5673 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5675 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
5677 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5678 msgid "Focus padding"
5679 msgstr "フォーカスのパディング"
5681 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5682 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5683 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
5685 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5686 msgid "Cursor color"
5689 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5690 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5691 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
5693 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5694 msgid "Secondary cursor color"
5695 msgstr "セカンダリのカーソルの色"
5697 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5699 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5700 "right-to-left and left-to-right text"
5702 "右→左と左→右のテキストが混在している時のセカンダリ挿入カーソルを描画する色"
5704 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5705 msgid "Cursor line aspect ratio"
5706 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
5708 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5709 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5710 msgstr "挿入カーソルを描画するアスペクト比"
5712 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5716 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5717 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5718 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
5720 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5721 msgid "Unvisited Link Color"
5724 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5725 msgid "Color of unvisited links"
5726 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
5728 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5729 msgid "Visited Link Color"
5732 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5733 msgid "Color of visited links"
5734 msgstr "訪問したリンクの色です"
5736 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5737 msgid "Wide Separators"
5740 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5742 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5745 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
5747 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5748 msgid "Separator Width"
5751 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5752 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5753 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
5755 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5756 msgid "Separator Height"
5759 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5761 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5762 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの高さです"
5764 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5765 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5766 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
5768 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5769 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5770 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
5772 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5773 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5774 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
5776 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5777 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5778 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
5780 #: gtk/gtkwindow.c:411
5784 #: gtk/gtkwindow.c:412
5785 msgid "The type of the window"
5788 #: gtk/gtkwindow.c:420
5789 msgid "Window Title"
5792 #: gtk/gtkwindow.c:421
5793 msgid "The title of the window"
5796 #: gtk/gtkwindow.c:428
5800 #: gtk/gtkwindow.c:429
5801 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5803 "セッションを保存するときに使われる、ウィジェットのためのユニークな識別子"
5805 #: gtk/gtkwindow.c:436
5806 msgid "Allow Shrink"
5809 #: gtk/gtkwindow.c:438
5812 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5815 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
5818 #: gtk/gtkwindow.c:445
5822 #: gtk/gtkwindow.c:446
5823 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5824 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
5826 #: gtk/gtkwindow.c:454
5827 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5828 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
5830 #: gtk/gtkwindow.c:461
5834 #: gtk/gtkwindow.c:462
5836 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5839 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
5842 #: gtk/gtkwindow.c:469
5843 msgid "Window Position"
5846 #: gtk/gtkwindow.c:470
5847 msgid "The initial position of the window"
5850 #: gtk/gtkwindow.c:478
5851 msgid "Default Width"
5854 #: gtk/gtkwindow.c:479
5855 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5856 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
5858 #: gtk/gtkwindow.c:488
5859 msgid "Default Height"
5862 #: gtk/gtkwindow.c:489
5864 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5865 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
5867 #: gtk/gtkwindow.c:498
5868 msgid "Destroy with Parent"
5869 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
5871 #: gtk/gtkwindow.c:499
5872 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5873 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうか"
5875 #: gtk/gtkwindow.c:506
5879 #: gtk/gtkwindow.c:507
5880 msgid "Icon for this window"
5881 msgstr "このウィンドウのアイコン"
5883 #: gtk/gtkwindow.c:523
5884 msgid "Name of the themed icon for this window"
5885 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
5887 #: gtk/gtkwindow.c:538
5891 #: gtk/gtkwindow.c:539
5892 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5893 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうか"
5895 #: gtk/gtkwindow.c:546
5896 msgid "Focus in Toplevel"
5897 msgstr "トップレベルのフォーカス"
5899 #: gtk/gtkwindow.c:547
5900 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5901 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうか"
5903 #: gtk/gtkwindow.c:554
5907 #: gtk/gtkwindow.c:555
5909 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5910 "and how to treat it."
5912 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
5915 #: gtk/gtkwindow.c:563
5916 msgid "Skip taskbar"
5919 #: gtk/gtkwindow.c:564
5920 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5921 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
5923 #: gtk/gtkwindow.c:571
5927 #: gtk/gtkwindow.c:572
5928 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5929 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
5931 #: gtk/gtkwindow.c:579
5935 #: gtk/gtkwindow.c:580
5936 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5937 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
5939 #: gtk/gtkwindow.c:594
5940 msgid "Accept focus"
5943 #: gtk/gtkwindow.c:595
5944 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5945 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
5947 #: gtk/gtkwindow.c:609
5948 msgid "Focus on map"
5951 #: gtk/gtkwindow.c:610
5952 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5953 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
5955 #: gtk/gtkwindow.c:624
5959 #: gtk/gtkwindow.c:625
5960 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5961 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
5963 #: gtk/gtkwindow.c:639
5967 #: gtk/gtkwindow.c:640
5968 msgid "Whether the window frame should have a close button"
5969 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
5971 #: gtk/gtkwindow.c:656
5975 #: gtk/gtkwindow.c:657
5976 msgid "The window gravity of the window"
5977 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
5979 #: gtk/gtkwindow.c:674
5980 msgid "Transient for Window"
5983 #: gtk/gtkwindow.c:675
5984 msgid "The transient parent of the dialog"
5985 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジットです"
5987 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5988 msgid "IM Preedit style"
5989 msgstr "IM 前処理のスタイル"
5991 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5992 msgid "How to draw the input method preedit string"
5993 msgstr "入力メソッドの前処理文字列の表示方法"
5995 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5996 msgid "IM Status style"
5997 msgstr "IM ステータスのスタイル"
5999 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6000 msgid "How to draw the input method statusbar"
6001 msgstr "入力メソッドのステータスバーの表示方法"