]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
2.12.1
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2007.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-09-15 13:17+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "チャンネルの数"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "カラースペース"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "αの所有可否"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "ビット数/サンプル"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "幅"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
64 msgid "Height"
65 msgstr "高さ"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rowstride"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 msgid "Pixels"
82 msgstr "ピクセル"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
91
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
97 #: gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "Screen"
99 msgstr "画面"
100
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
104
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
106 msgid "Font options"
107 msgstr "フォントのオプション"
108
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
112
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "フォントの解像度"
116
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "プログラムの名前"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
131 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "プログラムのバージョン"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "プログラムのバージョンです"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "コピーライトの文字列"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "コメントの文字列"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "プログラムについてのコメントです"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "ウェブサイトの URL"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "ウェブサイトのラベル"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
175 "がデフォルトになります)"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "作者"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "ドキュメント担当"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "アーティスト"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "翻訳担当"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr ""
209 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 msgid "Logo"
213 msgstr "ロゴ"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
216 msgid ""
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 msgstr ""
220 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
221 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "ロゴのアイコン名"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "ライセンスのラッピング"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 msgid "Name"
258 msgstr "名前"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:203
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "アクションに固有の名称です"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 msgid "Label"
267 msgstr "ラベル"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:219
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:226
274 msgid "Short label"
275 msgstr "短いラベル"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:227
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:233
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "ツールチップ"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:234
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "このアクションのツールチップです"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "ストック・アイコン"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
299 msgid "Icon Name"
300 msgstr "アイコン名"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "横向きなら表示する"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 "orientation."
315 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:281
318 msgid "Visible when overflown"
319 msgstr "上に乗ったら表示する"
320
321 #: gtk/gtkaction.c:282
322 msgid ""
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
324 "overflow menu."
325 msgstr ""
326 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
327 "します"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
330 msgid "Visible when vertical"
331 msgstr "縦向きなら表示する"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
334 msgid ""
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336 "orientation."
337 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
340 msgid "Is important"
341 msgstr "重要か"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:298
344 msgid ""
345 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
346 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
347 msgstr ""
348 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
349 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
350 "す。"
351
352 #: gtk/gtkaction.c:306
353 msgid "Hide if empty"
354 msgstr "空なら隠す"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:307
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
361 #: gtk/gtkwidget.c:516
362 msgid "Sensitive"
363 msgstr "感応可否"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:314
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
371 msgid "Visible"
372 msgstr "可視性"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:321
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:327
379 msgid "Action Group"
380 msgstr "アクション・グループ"
381
382 #: gtk/gtkaction.c:328
383 msgid ""
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "use)."
386 msgstr ""
387 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
388
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "アクション・グループの名前です"
392
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
403 msgid "Value"
404 msgstr "値"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "アジャストメントの値です"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:103
411 msgid "Minimum Value"
412 msgstr "最小値"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:104
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "アジャストメントの最小値です"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:123
419 msgid "Maximum Value"
420 msgstr "最大値"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:124
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "アジャストメントの最大値です"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:140
427 msgid "Step Increment"
428 msgstr "ステップ単位の増分値"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:141
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:157
435 msgid "Page Increment"
436 msgstr "ページ単位の増分値"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:158
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:177
443 msgid "Page Size"
444 msgstr "ページ・サイズ"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:178
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:92
451 msgid "Horizontal alignment"
452 msgstr "水平位置"
453
454 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
455 msgid ""
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
457 "right aligned"
458 msgstr ""
459 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
463 msgstr "垂直位置"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
466 msgid ""
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
468 "bottom aligned"
469 msgstr ""
470 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:111
473 msgid "Horizontal scale"
474 msgstr "水平スケール"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:112
477 msgid ""
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 msgstr ""
481 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
482 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:120
485 msgid "Vertical scale"
486 msgstr "垂直スケール"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:121
489 msgid ""
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 msgstr ""
493 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
494 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:138
497 msgid "Top Padding"
498 msgstr "上部パディング"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:139
501 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
502 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:155
505 msgid "Bottom Padding"
506 msgstr "下部パディング"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:156
509 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
510 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:172
513 msgid "Left Padding"
514 msgstr "左側パディング"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:173
517 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
518 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:189
521 msgid "Right Padding"
522 msgstr "右側パディング"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:190
525 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
526 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
527
528 #: gtk/gtkarrow.c:76
529 msgid "Arrow direction"
530 msgstr "矢印の方向"
531
532 #: gtk/gtkarrow.c:77
533 msgid "The direction the arrow should point"
534 msgstr "矢印が指す向きです"
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:84
537 msgid "Arrow shadow"
538 msgstr "矢印の影"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:85
541 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
542 msgstr "矢印を囲む影の外観です"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:91
545 msgid "Arrow Scaling"
546 msgstr "矢印の大きさ"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:92
549 msgid "Amount of space used up by arrow"
550 msgstr "矢印が占有する大きさです"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
554 msgstr "水平方向の位置"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
562 msgstr "垂直方向の位置"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
569 msgid "Ratio"
570 msgstr "比率"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
577 msgid "Obey child"
578 msgstr "子ウィジェットに従う"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
583
584 #: gtk/gtkassistant.c:261
585 msgid "Header Padding"
586 msgstr "ヘッダのパディング"
587
588 #: gtk/gtkassistant.c:262
589 msgid "Number of pixels around the header."
590 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:269
593 msgid "Content Padding"
594 msgstr "ページ内容のパディング"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:270
597 msgid "Number of pixels around the content pages."
598 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:286
601 msgid "Page type"
602 msgstr "ページの種類"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:287
605 msgid "The type of the assistant page"
606 msgstr "アシスタントのページの種類です"
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:304
609 msgid "Page title"
610 msgstr "ページのタイトル"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:305
613 msgid "The title of the assistant page"
614 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:321
617 msgid "Header image"
618 msgstr "ヘッダの画像"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:322
621 msgid "Header image for the assistant page"
622 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:338
625 msgid "Sidebar image"
626 msgstr "サイドバーの画像"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:339
629 msgid "Sidebar image for the assistant page"
630 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:354
633 msgid "Page complete"
634 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:355
637 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
638 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
639
640 #: gtk/gtkbbox.c:92
641 msgid "Minimum child width"
642 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
643
644 #: gtk/gtkbbox.c:93
645 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
646 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
647
648 #: gtk/gtkbbox.c:101
649 msgid "Minimum child height"
650 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:102
653 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
654 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:110
657 msgid "Child internal width padding"
658 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:111
661 msgid "Amount to increase child's size on either side"
662 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:119
665 msgid "Child internal height padding"
666 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:120
669 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
670 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:128
673 msgid "Layout style"
674 msgstr "配置スタイル"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:129
677 msgid ""
678 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
679 "edge, start and end"
680 msgstr ""
681 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
682 "edge, start, end)"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:137
685 msgid "Secondary"
686 msgstr "セカンダリ"
687
688 #: gtk/gtkbbox.c:138
689 msgid ""
690 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
691 "g., help buttons"
692 msgstr ""
693 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
694 "ルプボタンの向き)"
695
696 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
698 msgid "Spacing"
699 msgstr "間隔"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:99
702 msgid "The amount of space between children"
703 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
704
705 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
706 #: gtk/gtktoolbar.c:563
707 msgid "Homogeneous"
708 msgstr "均等に配置する"
709
710 #: gtk/gtkbox.c:109
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
713
714 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
716 msgid "Expand"
717 msgstr "展張"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:117
720 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
721 msgstr ""
722 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
723 "か"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:123
726 msgid "Fill"
727 msgstr "フィル"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:124
730 msgid ""
731 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
732 "used as padding"
733 msgstr ""
734 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
735 "るかどうかです"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:130
738 msgid "Padding"
739 msgstr "パディング"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:131
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
743 msgstr ""
744 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
745 "位)"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:137
748 msgid "Pack type"
749 msgstr "パックの種類"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
752 msgid ""
753 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
754 "start or end of the parent"
755 msgstr ""
756 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
757 "(GtkPackType で指定する)"
758
759 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
760 #: gtk/gtkruler.c:110
761 msgid "Position"
762 msgstr "位置"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
765 msgid "The index of the child in the parent"
766 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
767
768 #: gtk/gtkbuilder.c:104
769 msgid "Translation Domain"
770 msgstr "翻訳ドメイン"
771
772 #: gtk/gtkbuilder.c:105
773 msgid "The translation domain used by gettext"
774 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:200
777 msgid ""
778 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
779 "widget"
780 msgstr ""
781 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
782 "ジェット上の文字"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
785 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
786 msgid "Use underline"
787 msgstr "下線を使用する"
788
789 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
790 msgid ""
791 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
792 "for the mnemonic accelerator key"
793 msgstr ""
794 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
795 "用する"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:215
798 msgid "Use stock"
799 msgstr "ストックを使用する"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:216
802 msgid ""
803 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
804 msgstr ""
805 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
806 "選択するための文字列として使用する"
807
808 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
809 msgid "Focus on click"
810 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
813 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
814 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:231
817 msgid "Border relief"
818 msgstr "枠のスタイル"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:232
821 msgid "The border relief style"
822 msgstr "枠の縁の外観"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:249
825 msgid "Horizontal alignment for child"
826 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:268
829 msgid "Vertical alignment for child"
830 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
833 msgid "Image widget"
834 msgstr "画像ウィジェット"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:286
837 msgid "Child widget to appear next to the button text"
838 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:300
841 msgid "Image position"
842 msgstr "画像の位置"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:301
845 msgid "The position of the image relative to the text"
846 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:410
849 msgid "Default Spacing"
850 msgstr "デフォルトの間隔"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:411
853 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
854 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:417
857 msgid "Default Outside Spacing"
858 msgstr "デフォルトの外部の空白"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:418
861 msgid ""
862 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
863 "border"
864 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:423
867 msgid "Child X Displacement"
868 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:424
871 msgid ""
872 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
873 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:431
876 msgid "Child Y Displacement"
877 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:432
880 msgid ""
881 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:448
885 msgid "Displace focus"
886 msgstr "フォーカスの解除"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:449
889 msgid ""
890 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
891 "rectangle"
892 msgstr ""
893 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
896 msgid "Inner Border"
897 msgstr "内側の境界線"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:463
900 msgid "Border between button edges and child."
901 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:476
904 msgid "Image spacing"
905 msgstr "画像の間隔"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:477
908 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
909 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:485
912 msgid "Show button images"
913 msgstr "ボタンの画像の表示"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
917 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:417
920 msgid "Year"
921 msgstr "年"
922
923 #: gtk/gtkcalendar.c:418
924 msgid "The selected year"
925 msgstr "選択した年"
926
927 #: gtk/gtkcalendar.c:424
928 msgid "Month"
929 msgstr "月"
930
931 #: gtk/gtkcalendar.c:425
932 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
933 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
934
935 #: gtk/gtkcalendar.c:431
936 msgid "Day"
937 msgstr "日"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:432
940 msgid ""
941 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
942 "currently selected day)"
943 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:446
946 msgid "Show Heading"
947 msgstr "年/月を表示する"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:447
950 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
951 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:461
954 msgid "Show Day Names"
955 msgstr "曜日を表示する"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:462
958 msgid "If TRUE, day names are displayed"
959 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:475
962 msgid "No Month Change"
963 msgstr "月を変更しない"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:476
966 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
967 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:490
970 msgid "Show Week Numbers"
971 msgstr "週番号を表示する"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:491
974 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
975 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
978 msgid "mode"
979 msgstr "モード"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
982 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
983 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
986 msgid "visible"
987 msgstr "可視"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
990 msgid "Display the cell"
991 msgstr "セルの表示"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
994 msgid "Display the cell sensitive"
995 msgstr "セル・センシティブの表示"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
998 msgid "xalign"
999 msgstr "xalign"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1002 msgid "The x-align"
1003 msgstr "X 方向の位置合わせ"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1006 msgid "yalign"
1007 msgstr "yalign"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1010 msgid "The y-align"
1011 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1014 msgid "xpad"
1015 msgstr "xpad"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1018 msgid "The xpad"
1019 msgstr "X 方向のパディング"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1022 msgid "ypad"
1023 msgstr "ypad"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1026 msgid "The ypad"
1027 msgstr "Y 方向のパディング"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1030 msgid "width"
1031 msgstr "幅"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1034 msgid "The fixed width"
1035 msgstr "サイズ固定の幅"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1038 msgid "height"
1039 msgstr "高さ"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1042 msgid "The fixed height"
1043 msgstr "サイズ固定の高さ"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1046 msgid "Is Expander"
1047 msgstr "展張可能か"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1050 msgid "Row has children"
1051 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1054 msgid "Is Expanded"
1055 msgstr "展張されているか"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1058 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1059 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1062 msgid "Cell background color name"
1063 msgstr "セルの背景色の名前"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1066 msgid "Cell background color as a string"
1067 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1070 msgid "Cell background color"
1071 msgstr "セルの背景色"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1074 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1075 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1078 msgid "Cell background set"
1079 msgstr "セルの背景色設定"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1082 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1083 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1086 msgid "Accelerator key"
1087 msgstr "アクセラレータ・キー"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1090 msgid "The keyval of the accelerator"
1091 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1094 msgid "Accelerator modifiers"
1095 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1098 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1099 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1102 msgid "Accelerator keycode"
1103 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1106 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1107 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1110 msgid "Accelerator Mode"
1111 msgstr "アクセラレータのモード"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1114 msgid "The type of accelerators"
1115 msgstr "アクセラレータの種類です"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1118 msgid "Model"
1119 msgstr "モデル"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1122 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1123 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1126 msgid "Text Column"
1127 msgstr "テキスト列"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1130 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1131 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1134 msgid "Has Entry"
1135 msgstr "エントリを持つ"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1138 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1139 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1142 msgid "Pixbuf Object"
1143 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1146 msgid "The pixbuf to render"
1147 msgstr "描画する Pixbuf"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1150 msgid "Pixbuf Expander Open"
1151 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1154 msgid "Pixbuf for open expander"
1155 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1158 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1159 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1162 msgid "Pixbuf for closed expander"
1163 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1166 msgid "Stock ID"
1167 msgstr "ストック ID"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1170 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1171 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1174 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1175 msgid "Size"
1176 msgstr "サイズ"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1179 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1180 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1183 msgid "Detail"
1184 msgstr "詳細"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1187 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1188 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1191 msgid "Follow State"
1192 msgstr "状態に合わせる"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1195 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1196 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1199 msgid "Value of the progress bar"
1200 msgstr "プログレス・バーの値"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1203 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1204 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1205 msgid "Text"
1206 msgstr "ラベル"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1209 msgid "Text on the progress bar"
1210 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1213 msgid "Pulse"
1214 msgstr "パルス"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1217 msgid ""
1218 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1219 "don't know how much."
1220 msgstr ""
1221 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1222 "とを示します"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1225 msgid "Text x alignment"
1226 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1229 msgid ""
1230 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1231 "layouts."
1232 msgstr ""
1233 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1234 "逆)"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1237 msgid "Text y alignment"
1238 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1241 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1242 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1245 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1246 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1247 msgid "Orientation"
1248 msgstr "向き"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1251 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1252 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1255 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1256 msgid "Adjustment"
1257 msgstr "アジャストメント"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1260 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1261 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1264 msgid "Climb rate"
1265 msgstr "増分値の割合"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1268 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1269 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1272 msgid "Digits"
1273 msgstr "桁数"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1276 msgid "The number of decimal places to display"
1277 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1280 msgid "Text to render"
1281 msgstr "描画するラベル"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1284 msgid "Markup"
1285 msgstr "マークアップ"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1288 msgid "Marked up text to render"
1289 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1292 msgid "Attributes"
1293 msgstr "属性の並び"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1296 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1297 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1300 msgid "Single Paragraph Mode"
1301 msgstr "単一の段落モード"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1304 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1305 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1308 msgid "Background color name"
1309 msgstr "背景色の名前"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1312 msgid "Background color as a string"
1313 msgstr "背景色を示す文字列です"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1316 msgid "Background color"
1317 msgstr "背景色"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1320 msgid "Background color as a GdkColor"
1321 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1324 msgid "Foreground color name"
1325 msgstr "前景色の名前"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1328 msgid "Foreground color as a string"
1329 msgstr "前景色を示す文字列です"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1332 msgid "Foreground color"
1333 msgstr "前景色"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1336 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1337 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1340 #: gtk/gtktextview.c:570
1341 msgid "Editable"
1342 msgstr "編集可能"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1345 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1346 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1349 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1350 msgid "Font"
1351 msgstr "フォント"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1354 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1355 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1358 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1359 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1362 msgid "Font family"
1363 msgstr "フォント・ファミリ"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1366 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1367 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1370 #: gtk/gtktexttag.c:291
1371 msgid "Font style"
1372 msgstr "フォント・スタイル"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1375 #: gtk/gtktexttag.c:300
1376 msgid "Font variant"
1377 msgstr "フォント・バリアント"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1380 #: gtk/gtktexttag.c:309
1381 msgid "Font weight"
1382 msgstr "フォント・ウェイト"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1385 #: gtk/gtktexttag.c:320
1386 msgid "Font stretch"
1387 msgstr "フォント・ストレッチ"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1390 #: gtk/gtktexttag.c:329
1391 msgid "Font size"
1392 msgstr "フォント・サイズ"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1395 msgid "Font points"
1396 msgstr "フォント・ポイント"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1399 msgid "Font size in points"
1400 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1403 msgid "Font scale"
1404 msgstr "フォント・スケール"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1407 msgid "Font scaling factor"
1408 msgstr "フォントのスケール (率)"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1411 msgid "Rise"
1412 msgstr "ライズ"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1415 msgid ""
1416 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1417 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1420 msgid "Strikethrough"
1421 msgstr "打ち消し"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1424 msgid "Whether to strike through the text"
1425 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1428 msgid "Underline"
1429 msgstr "下線"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1432 msgid "Style of underline for this text"
1433 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1436 msgid "Language"
1437 msgstr "言語"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1440 msgid ""
1441 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1442 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1443 "probably don't need it"
1444 msgstr ""
1445 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1446 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1447 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1450 msgid "Ellipsize"
1451 msgstr "省略記号で置き換える"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1454 msgid ""
1455 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1456 "have enough room to display the entire string"
1457 msgstr ""
1458 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1459 "る場所です"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1462 #: gtk/gtklabel.c:449
1463 msgid "Width In Characters"
1464 msgstr "ボタンの幅"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1467 msgid "The desired width of the label, in characters"
1468 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1471 msgid "Wrap mode"
1472 msgstr "ラップ・モード"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1475 msgid ""
1476 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1477 "have enough room to display the entire string"
1478 msgstr ""
1479 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1480 "を複数行に分割する際の数です"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1483 msgid "Wrap width"
1484 msgstr "折り返し幅"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1487 msgid "The width at which the text is wrapped"
1488 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1491 msgid "Alignment"
1492 msgstr "配置"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1495 msgid "How to align the lines"
1496 msgstr "線の配置"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1499 msgid "Background set"
1500 msgstr "背景色の設定"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1503 msgid "Whether this tag affects the background color"
1504 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1507 msgid "Foreground set"
1508 msgstr "前景色の設定"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1511 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1512 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1515 msgid "Editability set"
1516 msgstr "編集可否の設定"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1519 msgid "Whether this tag affects text editability"
1520 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1523 msgid "Font family set"
1524 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1527 msgid "Whether this tag affects the font family"
1528 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1531 msgid "Font style set"
1532 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1535 msgid "Whether this tag affects the font style"
1536 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1539 msgid "Font variant set"
1540 msgstr "フォント・バリアント設定"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1543 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1544 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1547 msgid "Font weight set"
1548 msgstr "フォントの太さの設定"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1551 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1552 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1555 msgid "Font stretch set"
1556 msgstr "フォントの展張の設定"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1559 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1560 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1563 msgid "Font size set"
1564 msgstr "フォント・サイズの設定"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1567 msgid "Whether this tag affects the font size"
1568 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1571 msgid "Font scale set"
1572 msgstr "フォント・スケールのセット"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1575 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1576 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1579 msgid "Rise set"
1580 msgstr "ライズの設定"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1583 msgid "Whether this tag affects the rise"
1584 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1587 msgid "Strikethrough set"
1588 msgstr "打ち消し線の設定"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1591 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1592 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1595 msgid "Underline set"
1596 msgstr "下線の設定"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1599 msgid "Whether this tag affects underlining"
1600 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1603 msgid "Language set"
1604 msgstr "言語の設定"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1607 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1608 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1611 msgid "Ellipsize set"
1612 msgstr "省略記号で置き換える"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1615 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1616 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1619 msgid "Align set"
1620 msgstr "配置タグ"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1623 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1624 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1627 msgid "Toggle state"
1628 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1631 msgid "The toggle state of the button"
1632 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1635 msgid "Inconsistent state"
1636 msgstr "矛盾した状態"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1639 msgid "The inconsistent state of the button"
1640 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1643 msgid "Activatable"
1644 msgstr "利用可能"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1647 msgid "The toggle button can be activated"
1648 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1651 msgid "Radio state"
1652 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1655 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1656 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1659 msgid "Indicator size"
1660 msgstr "表示器の大きさ"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1663 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1664 msgid "Size of check or radio indicator"
1665 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1666
1667 #: gtk/gtkcellview.c:183
1668 msgid "CellView model"
1669 msgstr "CellView モデル"
1670
1671 #: gtk/gtkcellview.c:184
1672 msgid "The model for cell view"
1673 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1674
1675 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1676 msgid "Indicator Size"
1677 msgstr "表示サイズ"
1678
1679 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1680 msgid "Indicator Spacing"
1681 msgstr "表示部の間隔"
1682
1683 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1684 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1685 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1686
1687 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1688 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1689 msgid "Active"
1690 msgstr "有効"
1691
1692 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1693 msgid "Whether the menu item is checked"
1694 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1695
1696 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1697 msgid "Inconsistent"
1698 msgstr "矛盾している"
1699
1700 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1701 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1702 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1703
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1705 msgid "Draw as radio menu item"
1706 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1707
1708 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1709 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1710 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1711
1712 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1713 msgid "Use alpha"
1714 msgstr "アルファ値を使う"
1715
1716 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1717 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1718 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1719
1720 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1721 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1722 msgid "Title"
1723 msgstr "タイトル"
1724
1725 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1726 msgid "The title of the color selection dialog"
1727 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1728
1729 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1730 msgid "Current Color"
1731 msgstr "現在の色"
1732
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1734 msgid "The selected color"
1735 msgstr "選択した色"
1736
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1738 msgid "Current Alpha"
1739 msgstr "現在のアルファ値"
1740
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1742 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1743 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1744
1745 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1746 msgid "Has Opacity Control"
1747 msgstr "不透明コントロールあり"
1748
1749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1750 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1751 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1754 msgid "Has palette"
1755 msgstr "パレットあり"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1758 msgid "Whether a palette should be used"
1759 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1762 msgid "The current color"
1763 msgstr "現在使用する色"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1766 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1767 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1770 msgid "Custom palette"
1771 msgstr "カスタム・パレット"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1774 msgid "Palette to use in the color selector"
1775 msgstr "色選択で使用するパレット"
1776
1777 #: gtk/gtkcombo.c:143
1778 msgid "Enable arrow keys"
1779 msgstr "矢印キーを有効に"
1780
1781 #: gtk/gtkcombo.c:144
1782 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1783 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1784
1785 #: gtk/gtkcombo.c:150
1786 msgid "Always enable arrows"
1787 msgstr "矢印を常に有効に"
1788
1789 #: gtk/gtkcombo.c:151
1790 msgid "Obsolete property, ignored"
1791 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1792
1793 #: gtk/gtkcombo.c:157
1794 msgid "Case sensitive"
1795 msgstr "大/小文字の区別"
1796
1797 #: gtk/gtkcombo.c:158
1798 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1799 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1800
1801 #: gtk/gtkcombo.c:165
1802 msgid "Allow empty"
1803 msgstr "全て空"
1804
1805 #: gtk/gtkcombo.c:166
1806 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1807 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1808
1809 #: gtk/gtkcombo.c:173
1810 msgid "Value in list"
1811 msgstr "リストの値"
1812
1813 #: gtk/gtkcombo.c:174
1814 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1815 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1816
1817 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1818 msgid "ComboBox model"
1819 msgstr "ComboBox モデル"
1820
1821 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1822 msgid "The model for the combo box"
1823 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1824
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1826 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1827 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1828
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1830 msgid "Row span column"
1831 msgstr "行間隔を持つ列"
1832
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1834 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1835 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1836
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1838 msgid "Column span column"
1839 msgstr "列間隔を持つ列"
1840
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1842 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1843 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1844
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1846 msgid "Active item"
1847 msgstr "有効な項目"
1848
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1850 msgid "The item which is currently active"
1851 msgstr "現在アクティブな項目"
1852
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1854 msgid "Add tearoffs to menus"
1855 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1856
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1858 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1859 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1860
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1862 msgid "Has Frame"
1863 msgstr "フレーム有り"
1864
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1866 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1867 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1868
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1870 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1871 msgstr ""
1872 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1875 msgid "Tearoff Title"
1876 msgstr "ティアオフ・タイトル"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1879 msgid ""
1880 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1881 "off"
1882 msgstr ""
1883 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1886 msgid "Popup shown"
1887 msgstr "ポップアップの表示"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1890 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1891 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1894 msgid "Appears as list"
1895 msgstr "リスト表示"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1898 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1899 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1902 msgid "Arrow Size"
1903 msgstr "矢印の大きさ"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1906 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1907 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1910 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1911 #: gtk/gtkviewport.c:122
1912 msgid "Shadow type"
1913 msgstr "影の種類"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1916 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1917 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
1918
1919 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1920 msgid "Resize mode"
1921 msgstr "サイズ変更モード"
1922
1923 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1924 msgid "Specify how resize events are handled"
1925 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1926
1927 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1928 msgid "Border width"
1929 msgstr "境界線の幅"
1930
1931 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1932 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1933 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1934
1935 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1936 msgid "Child"
1937 msgstr "子ウィジェット"
1938
1939 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1940 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1941 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
1942
1943 #: gtk/gtkcurve.c:124
1944 msgid "Curve type"
1945 msgstr "曲線タイプ"
1946
1947 #: gtk/gtkcurve.c:125
1948 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1949 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
1950
1951 #: gtk/gtkcurve.c:132
1952 msgid "Minimum X"
1953 msgstr "最小の X 座標"
1954
1955 #: gtk/gtkcurve.c:133
1956 msgid "Minimum possible value for X"
1957 msgstr "X 座標の最小値"
1958
1959 #: gtk/gtkcurve.c:141
1960 msgid "Maximum X"
1961 msgstr "最大の X 座標"
1962
1963 #: gtk/gtkcurve.c:142
1964 msgid "Maximum possible X value"
1965 msgstr "X 座標の最大値"
1966
1967 #: gtk/gtkcurve.c:150
1968 msgid "Minimum Y"
1969 msgstr "最小の Y 座標"
1970
1971 #: gtk/gtkcurve.c:151
1972 msgid "Minimum possible value for Y"
1973 msgstr "Y 座標の最小値"
1974
1975 #: gtk/gtkcurve.c:159
1976 msgid "Maximum Y"
1977 msgstr "最大の Y 座標"
1978
1979 #: gtk/gtkcurve.c:160
1980 msgid "Maximum possible value for Y"
1981 msgstr "Y 座標の最大値"
1982
1983 #: gtk/gtkdialog.c:139
1984 msgid "Has separator"
1985 msgstr "セパレータあり"
1986
1987 #: gtk/gtkdialog.c:140
1988 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1989 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
1990
1991 #: gtk/gtkdialog.c:165
1992 msgid "Content area border"
1993 msgstr "内容エリアの枠"
1994
1995 #: gtk/gtkdialog.c:166
1996 msgid "Width of border around the main dialog area"
1997 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1998
1999 #: gtk/gtkdialog.c:173
2000 msgid "Button spacing"
2001 msgstr "ボタンの間隔"
2002
2003 #: gtk/gtkdialog.c:174
2004 msgid "Spacing between buttons"
2005 msgstr "ボタン同士の間隔"
2006
2007 #: gtk/gtkdialog.c:182
2008 msgid "Action area border"
2009 msgstr "アクション・エリアの枠"
2010
2011 #: gtk/gtkdialog.c:183
2012 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2013 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2014
2015 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2016 msgid "Cursor Position"
2017 msgstr "カーソル位置"
2018
2019 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2020 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2021 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2022
2023 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2024 msgid "Selection Bound"
2025 msgstr "選択制限範囲"
2026
2027 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2028 msgid ""
2029 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2030 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2031
2032 #: gtk/gtkentry.c:498
2033 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2034 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2035
2036 #: gtk/gtkentry.c:505
2037 msgid "Maximum length"
2038 msgstr "最大サイズ"
2039
2040 #: gtk/gtkentry.c:506
2041 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2042 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2043
2044 #: gtk/gtkentry.c:514
2045 msgid "Visibility"
2046 msgstr "可視性"
2047
2048 #: gtk/gtkentry.c:515
2049 msgid ""
2050 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2051 "mode)"
2052 msgstr ""
2053 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2054 "スワード入力モード\")"
2055
2056 #: gtk/gtkentry.c:523
2057 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2058 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:531
2061 msgid ""
2062 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2063 msgstr ""
2064 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2065 "バーライドされます"
2066
2067 #: gtk/gtkentry.c:538
2068 msgid "Invisible character"
2069 msgstr "隠し文字"
2070
2071 #: gtk/gtkentry.c:539
2072 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2073 msgstr ""
2074 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2075 "\")"
2076
2077 #: gtk/gtkentry.c:546
2078 msgid "Activates default"
2079 msgstr "デフォルトにする"
2080
2081 #: gtk/gtkentry.c:547
2082 msgid ""
2083 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2084 "dialog) when Enter is pressed"
2085 msgstr ""
2086 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2087 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2088
2089 #: gtk/gtkentry.c:553
2090 msgid "Width in chars"
2091 msgstr "幅 (文字単位)"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:554
2094 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2095 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:563
2098 msgid "Scroll offset"
2099 msgstr "スクロールのオフセット値"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:564
2102 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2103 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:574
2106 msgid "The contents of the entry"
2107 msgstr "エントリの内容"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2110 msgid "X align"
2111 msgstr "X方向の配置"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2114 msgid ""
2115 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2116 "layouts."
2117 msgstr ""
2118 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2119
2120 #: gtk/gtkentry.c:606
2121 msgid "Truncate multiline"
2122 msgstr "複数行の切りつめ"
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:607
2125 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2126 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:623
2129 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2130 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:891
2133 msgid "Border between text and frame."
2134 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2137 msgid "Select on focus"
2138 msgstr "フォーカス部の選択"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:897
2141 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2142 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:911
2145 msgid "Password Hint Timeout"
2146 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:912
2149 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2150 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2151
2152 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2153 msgid "Completion Model"
2154 msgstr "補完モデル"
2155
2156 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2157 msgid "The model to find matches in"
2158 msgstr "検索に使用するモデル"
2159
2160 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2161 msgid "Minimum Key Length"
2162 msgstr "キーの最小の長さ"
2163
2164 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2165 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2166 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2167
2168 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2169 msgid "Text column"
2170 msgstr "テキストの列"
2171
2172 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2173 msgid "The column of the model containing the strings."
2174 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2175
2176 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2177 msgid "Inline completion"
2178 msgstr "インラインによる補完"
2179
2180 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2181 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2182 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2183
2184 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2185 msgid "Popup completion"
2186 msgstr "ポップアップによる補完"
2187
2188 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2189 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2190 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2191
2192 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2193 msgid "Popup set width"
2194 msgstr "ポップアップの幅"
2195
2196 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2197 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2198 msgstr ""
2199 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2200
2201 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2202 msgid "Popup single match"
2203 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2204
2205 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2206 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2207 msgstr ""
2208 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2209
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2211 msgid "Inline selection"
2212 msgstr "インライン選択"
2213
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2215 msgid "Your description here"
2216 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2217
2218 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2219 msgid "Visible Window"
2220 msgstr "可視ウィンドウ"
2221
2222 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2223 msgid ""
2224 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2225 "trap events."
2226 msgstr ""
2227 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2228
2229 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2230 msgid "Above child"
2231 msgstr "子ウィジェットの上"
2232
2233 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2234 msgid ""
2235 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2236 "child widget as opposed to below it."
2237 msgstr ""
2238 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2239 "く上に表示するかどうかです"
2240
2241 #: gtk/gtkexpander.c:187
2242 msgid "Expanded"
2243 msgstr "展張"
2244
2245 #: gtk/gtkexpander.c:188
2246 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2247 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2248
2249 #: gtk/gtkexpander.c:196
2250 msgid "Text of the expander's label"
2251 msgstr "展張ラベルのテキスト"
2252
2253 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2254 msgid "Use markup"
2255 msgstr "マークアップ使用"
2256
2257 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2258 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2259 msgstr ""
2260 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2261 "のこと)"
2262
2263 #: gtk/gtkexpander.c:220
2264 msgid "Space to put between the label and the child"
2265 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2266
2267 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2268 msgid "Label widget"
2269 msgstr "ラベル・ウィジェット"
2270
2271 #: gtk/gtkexpander.c:230
2272 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2273 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2274
2275 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2276 msgid "Expander Size"
2277 msgstr "展張サイズ"
2278
2279 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2280 msgid "Size of the expander arrow"
2281 msgstr "展張矢印の大きさ"
2282
2283 #: gtk/gtkexpander.c:246
2284 msgid "Spacing around expander arrow"
2285 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
2286
2287 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2288 msgid "Action"
2289 msgstr "アクション"
2290
2291 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2292 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2293 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2294
2295 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2296 msgid "File System Backend"
2297 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2298
2299 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2300 msgid "Name of file system backend to use"
2301 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2302
2303 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2304 msgid "Filter"
2305 msgstr "フィルタ"
2306
2307 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2308 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2309 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2310
2311 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2312 msgid "Local Only"
2313 msgstr "ローカルのみ"
2314
2315 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2316 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2317 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2318
2319 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2320 msgid "Preview widget"
2321 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2322
2323 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2324 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2325 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2326
2327 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2328 msgid "Preview Widget Active"
2329 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2330
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2332 msgid ""
2333 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2334 msgstr ""
2335 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2336 "かを指定します"
2337
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2339 msgid "Use Preview Label"
2340 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2341
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2343 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2344 msgstr ""
2345 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2346
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2348 msgid "Extra widget"
2349 msgstr "追加ウィジェット"
2350
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2352 msgid "Application supplied widget for extra options."
2353 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2354
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2356 msgid "Select Multiple"
2357 msgstr "複数ファイルの選択"
2358
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2360 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2361 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2364 msgid "Show Hidden"
2365 msgstr "隠しファイルの表示"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2368 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2369 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2372 msgid "Do overwrite confirmation"
2373 msgstr "上書きの確認"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2376 msgid ""
2377 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2378 "dialog if necessary."
2379 msgstr ""
2380 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2381 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2384 msgid "Dialog"
2385 msgstr "ダイアログ"
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2388 msgid "The file chooser dialog to use."
2389 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2392 msgid "The title of the file chooser dialog."
2393 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2396 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2397 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2398
2399 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2400 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2401 msgid "Filename"
2402 msgstr "ファイル名"
2403
2404 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2405 msgid "The currently selected filename"
2406 msgstr "現在選択されているファイル名"
2407
2408 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2409 msgid "Show file operations"
2410 msgstr "ファイル操作の表示"
2411
2412 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2413 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2414 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2415
2416 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2417 msgid "Cancelled"
2418 msgstr "キャンセル"
2419
2420 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2421 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2422 msgstr "操作を取り消せたかどうかです"
2423
2424 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2425 msgid "X position"
2426 msgstr "X 位置"
2427
2428 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2429 msgid "X position of child widget"
2430 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2431
2432 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2433 msgid "Y position"
2434 msgstr "Y 位置"
2435
2436 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2437 msgid "Y position of child widget"
2438 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2439
2440 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2441 msgid "The title of the font selection dialog"
2442 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2443
2444 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2445 msgid "Font name"
2446 msgstr "フォント名"
2447
2448 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2449 msgid "The name of the selected font"
2450 msgstr "選択したフォントの名前"
2451
2452 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2453 msgid "Sans 12"
2454 msgstr "Sans 12"
2455
2456 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2457 msgid "Use font in label"
2458 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2459
2460 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2461 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2462 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2463
2464 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2465 msgid "Use size in label"
2466 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2467
2468 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2469 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2470 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2471
2472 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2473 msgid "Show style"
2474 msgstr "スタイルの表示"
2475
2476 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2477 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2478 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2479
2480 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2481 msgid "Show size"
2482 msgstr "サイズの表示"
2483
2484 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2485 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2486 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2487
2488 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2489 msgid "The X string that represents this font"
2490 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2491
2492 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2493 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2494 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2495
2496 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2497 msgid "Preview text"
2498 msgstr "テキストのプレビュー"
2499
2500 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2501 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2502 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2503
2504 #: gtk/gtkframe.c:106
2505 msgid "Text of the frame's label"
2506 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2507
2508 #: gtk/gtkframe.c:113
2509 msgid "Label xalign"
2510 msgstr "ラベルの X方向位置"
2511
2512 #: gtk/gtkframe.c:114
2513 msgid "The horizontal alignment of the label"
2514 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2515
2516 #: gtk/gtkframe.c:122
2517 msgid "Label yalign"
2518 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2519
2520 #: gtk/gtkframe.c:123
2521 msgid "The vertical alignment of the label"
2522 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2523
2524 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2525 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2526 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2527
2528 #: gtk/gtkframe.c:138
2529 msgid "Frame shadow"
2530 msgstr "フレームの影"
2531
2532 #: gtk/gtkframe.c:139
2533 msgid "Appearance of the frame border"
2534 msgstr "フレームの境界線の外観"
2535
2536 #: gtk/gtkframe.c:148
2537 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2538 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2539
2540 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2541 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2542 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2543
2544 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2545 msgid "Handle position"
2546 msgstr "取っ手の位置"
2547
2548 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2549 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2550 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2551
2552 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2553 msgid "Snap edge"
2554 msgstr "スナップ・エッジ"
2555
2556 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2557 msgid ""
2558 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2559 "handlebox"
2560 msgstr ""
2561 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2562 "面"
2563
2564 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2565 msgid "Snap edge set"
2566 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2567
2568 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2569 msgid ""
2570 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2571 "handle_position"
2572 msgstr ""
2573 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2574 "るかどうかです"
2575
2576 #: gtk/gtkiconview.c:549
2577 msgid "Selection mode"
2578 msgstr "選択モード"
2579
2580 #: gtk/gtkiconview.c:550
2581 msgid "The selection mode"
2582 msgstr "選択するモードです"
2583
2584 #: gtk/gtkiconview.c:568
2585 msgid "Pixbuf column"
2586 msgstr "Pixbuf の列"
2587
2588 #: gtk/gtkiconview.c:569
2589 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2590 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2591
2592 #: gtk/gtkiconview.c:587
2593 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2594 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2595
2596 #: gtk/gtkiconview.c:606
2597 msgid "Markup column"
2598 msgstr "マークアップのカラム"
2599
2600 #: gtk/gtkiconview.c:607
2601 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2602 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2603
2604 #: gtk/gtkiconview.c:614
2605 msgid "Icon View Model"
2606 msgstr "アイコンビューのモデル"
2607
2608 #: gtk/gtkiconview.c:615
2609 msgid "The model for the icon view"
2610 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2611
2612 #: gtk/gtkiconview.c:631
2613 msgid "Number of columns"
2614 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:632
2617 msgid "Number of columns to display"
2618 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2619
2620 #: gtk/gtkiconview.c:649
2621 msgid "Width for each item"
2622 msgstr "各アイテムの幅"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:650
2625 msgid "The width used for each item"
2626 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:666
2629 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2630 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:681
2633 msgid "Row Spacing"
2634 msgstr "行の間隔"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:682
2637 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2638 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:697
2641 msgid "Column Spacing"
2642 msgstr "列の間隔"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:698
2645 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2646 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:713
2649 msgid "Margin"
2650 msgstr "マージン"
2651
2652 #: gtk/gtkiconview.c:714
2653 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2654 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2655
2656 #: gtk/gtkiconview.c:731
2657 msgid ""
2658 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2659 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2660
2661 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2662 msgid "Reorderable"
2663 msgstr "再ソートの可否"
2664
2665 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2666 msgid "View is reorderable"
2667 msgstr "表示は再ソート可能"
2668
2669 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2670 msgid "Tooltip Column"
2671 msgstr "ツールチップの項目"
2672
2673 #: gtk/gtkiconview.c:756
2674 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2675 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:767
2678 msgid "Selection Box Color"
2679 msgstr "選択ボックスの色"
2680
2681 #: gtk/gtkiconview.c:768
2682 msgid "Color of the selection box"
2683 msgstr "選択ボックスの色です"
2684
2685 #: gtk/gtkiconview.c:774
2686 msgid "Selection Box Alpha"
2687 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2688
2689 #: gtk/gtkiconview.c:775
2690 msgid "Opacity of the selection box"
2691 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2692
2693 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2694 msgid "Pixbuf"
2695 msgstr "Pixbuf"
2696
2697 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2698 msgid "A GdkPixbuf to display"
2699 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2700
2701 #: gtk/gtkimage.c:138
2702 msgid "Pixmap"
2703 msgstr "Pixmap"
2704
2705 #: gtk/gtkimage.c:139
2706 msgid "A GdkPixmap to display"
2707 msgstr "表示する GdkPixmap"
2708
2709 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2710 msgid "Image"
2711 msgstr "画像"
2712
2713 #: gtk/gtkimage.c:147
2714 msgid "A GdkImage to display"
2715 msgstr "表示する GdkImage"
2716
2717 #: gtk/gtkimage.c:154
2718 msgid "Mask"
2719 msgstr "マスク"
2720
2721 #: gtk/gtkimage.c:155
2722 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2723 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2724
2725 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2726 msgid "Filename to load and display"
2727 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2728
2729 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2730 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2731 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2732
2733 #: gtk/gtkimage.c:179
2734 msgid "Icon set"
2735 msgstr "アイコン・セット"
2736
2737 #: gtk/gtkimage.c:180
2738 msgid "Icon set to display"
2739 msgstr "表示するアイコン・セット"
2740
2741 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2742 msgid "Icon size"
2743 msgstr "アイコンのサイズ"
2744
2745 #: gtk/gtkimage.c:188
2746 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2747 msgstr ""
2748 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2749 "ク・サイズ"
2750
2751 #: gtk/gtkimage.c:204
2752 msgid "Pixel size"
2753 msgstr "ピクセル・サイズ"
2754
2755 #: gtk/gtkimage.c:205
2756 msgid "Pixel size to use for named icon"
2757 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:213
2760 msgid "Animation"
2761 msgstr "アニメーション"
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:214
2764 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2765 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2768 msgid "Storage type"
2769 msgstr "保存する種類"
2770
2771 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2772 msgid "The representation being used for image data"
2773 msgstr "画像データに使用する表現"
2774
2775 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2776 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2777 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2778
2779 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2780 msgid "Show menu images"
2781 msgstr "メニュー画像の表示"
2782
2783 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2784 msgid "Whether images should be shown in menus"
2785 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
2786
2787 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2788 msgid "The screen where this window will be displayed"
2789 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2790
2791 #: gtk/gtklabel.c:298
2792 msgid "The text of the label"
2793 msgstr "ラベルのテキスト"
2794
2795 #: gtk/gtklabel.c:305
2796 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2797 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2798
2799 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2800 msgid "Justification"
2801 msgstr "中央揃え"
2802
2803 #: gtk/gtklabel.c:327
2804 msgid ""
2805 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2806 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2807 "GtkMisc::xalign for that"
2808 msgstr ""
2809 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2810 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2811
2812 #: gtk/gtklabel.c:335
2813 msgid "Pattern"
2814 msgstr "パターン"
2815
2816 #: gtk/gtklabel.c:336
2817 msgid ""
2818 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2819 "to underline"
2820 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2821
2822 #: gtk/gtklabel.c:343
2823 msgid "Line wrap"
2824 msgstr "行折り返し"
2825
2826 #: gtk/gtklabel.c:344
2827 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2828 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2829
2830 #: gtk/gtklabel.c:359
2831 msgid "Line wrap mode"
2832 msgstr "行折り返しのモード"
2833
2834 #: gtk/gtklabel.c:360
2835 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2836 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
2837
2838 #: gtk/gtklabel.c:367
2839 msgid "Selectable"
2840 msgstr "選択可能"
2841
2842 #: gtk/gtklabel.c:368
2843 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2844 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
2845
2846 #: gtk/gtklabel.c:374
2847 msgid "Mnemonic key"
2848 msgstr "ニーモニック・キー"
2849
2850 #: gtk/gtklabel.c:375
2851 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2852 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2853
2854 #: gtk/gtklabel.c:383
2855 msgid "Mnemonic widget"
2856 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2857
2858 #: gtk/gtklabel.c:384
2859 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2860 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2861
2862 #: gtk/gtklabel.c:430
2863 msgid ""
2864 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2865 "enough room to display the entire string"
2866 msgstr ""
2867 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
2868
2869 #: gtk/gtklabel.c:470
2870 msgid "Single Line Mode"
2871 msgstr "一行モード"
2872
2873 #: gtk/gtklabel.c:471
2874 msgid "Whether the label is in single line mode"
2875 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
2876
2877 #: gtk/gtklabel.c:488
2878 msgid "Angle"
2879 msgstr "角度"
2880
2881 #: gtk/gtklabel.c:489
2882 msgid "Angle at which the label is rotated"
2883 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2884
2885 #: gtk/gtklabel.c:509
2886 msgid "Maximum Width In Characters"
2887 msgstr "文字数単位での最大幅"
2888
2889 #: gtk/gtklabel.c:510
2890 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2891 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2892
2893 #: gtk/gtklabel.c:626
2894 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2895 msgstr ""
2896 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
2897
2898 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2899 msgid "Horizontal adjustment"
2900 msgstr "水平方向の配置調整"
2901
2902 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2903 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2904 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2905
2906 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2907 msgid "Vertical adjustment"
2908 msgstr "垂直方向の配置調整"
2909
2910 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2911 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2912 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2913
2914 #: gtk/gtklayout.c:619
2915 msgid "The width of the layout"
2916 msgstr "レイアウトの幅"
2917
2918 #: gtk/gtklayout.c:628
2919 msgid "The height of the layout"
2920 msgstr "レイアウトの高さ"
2921
2922 #: gtk/gtkmenu.c:485
2923 msgid ""
2924 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2925 "off"
2926 msgstr ""
2927 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2928 "イトル"
2929
2930 #: gtk/gtkmenu.c:499
2931 msgid "Tearoff State"
2932 msgstr "ティアオフの状態"
2933
2934 #: gtk/gtkmenu.c:500
2935 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2936 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2937
2938 #: gtk/gtkmenu.c:506
2939 msgid "Vertical Padding"
2940 msgstr "垂直パディング"
2941
2942 #: gtk/gtkmenu.c:507
2943 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2944 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2945
2946 #: gtk/gtkmenu.c:515
2947 msgid "Horizontal Padding"
2948 msgstr "水平パディング"
2949
2950 #: gtk/gtkmenu.c:516
2951 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2952 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
2953
2954 #: gtk/gtkmenu.c:524
2955 msgid "Vertical Offset"
2956 msgstr "垂直オフセット"
2957
2958 #: gtk/gtkmenu.c:525
2959 msgid ""
2960 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2961 "vertically"
2962 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2963
2964 #: gtk/gtkmenu.c:533
2965 msgid "Horizontal Offset"
2966 msgstr "水平オフセット"
2967
2968 #: gtk/gtkmenu.c:534
2969 msgid ""
2970 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2971 "horizontally"
2972 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2973
2974 #: gtk/gtkmenu.c:542
2975 msgid "Double Arrows"
2976 msgstr "二つ矢印"
2977
2978 #: gtk/gtkmenu.c:543
2979 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2980 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
2981
2982 #: gtk/gtkmenu.c:551
2983 msgid "Left Attach"
2984 msgstr "左アタッチ"
2985
2986 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2987 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2988 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:559
2991 msgid "Right Attach"
2992 msgstr "右アタッチ"
2993
2994 #: gtk/gtkmenu.c:560
2995 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2996 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2997
2998 #: gtk/gtkmenu.c:567
2999 msgid "Top Attach"
3000 msgstr "上アタッチ"
3001
3002 #: gtk/gtkmenu.c:568
3003 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3004 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3005
3006 #: gtk/gtkmenu.c:575
3007 msgid "Bottom Attach"
3008 msgstr "下アタッチ"
3009
3010 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3011 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3012 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3013
3014 #: gtk/gtkmenu.c:663
3015 msgid "Can change accelerators"
3016 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3017
3018 #: gtk/gtkmenu.c:664
3019 msgid ""
3020 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3021 msgstr ""
3022 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3023 "きるかどうかです"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:669
3026 msgid "Delay before submenus appear"
3027 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:670
3030 msgid ""
3031 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3032 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3033
3034 #: gtk/gtkmenu.c:677
3035 msgid "Delay before hiding a submenu"
3036 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3037
3038 #: gtk/gtkmenu.c:678
3039 msgid ""
3040 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3041 "submenu"
3042 msgstr ""
3043 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3044 "間"
3045
3046 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3047 msgid "Pack direction"
3048 msgstr "パッキングの向き"
3049
3050 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3051 msgid "The pack direction of the menubar"
3052 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3053
3054 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3055 msgid "Child Pack direction"
3056 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3057
3058 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3059 msgid "The child pack direction of the menubar"
3060 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3061
3062 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3063 msgid "Style of bevel around the menubar"
3064 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3065
3066 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
3067 msgid "Internal padding"
3068 msgstr "内部パディング"
3069
3070 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3071 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3072 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3073
3074 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3075 msgid "Delay before drop down menus appear"
3076 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3077
3078 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3079 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3080 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3081
3082 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3083 msgid "Submenu"
3084 msgstr "サブメニュー"
3085
3086 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3087 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3088 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3089
3090 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3091 msgid "Take Focus"
3092 msgstr "フォーカスの受け取り"
3093
3094 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3095 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3096 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3097
3098 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3099 msgid "Menu"
3100 msgstr "メニュー"
3101
3102 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3103 msgid "The dropdown menu"
3104 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3105
3106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3107 msgid "Image/label border"
3108 msgstr "画像/ラベルの境界線"
3109
3110 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3111 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3112 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3113
3114 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3115 msgid "Use separator"
3116 msgstr "セパレータあり"
3117
3118 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3119 msgid ""
3120 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3121 msgstr ""
3122 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3123 "す"
3124
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3126 msgid "Message Type"
3127 msgstr "メッセージの種類"
3128
3129 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3130 msgid "The type of message"
3131 msgstr "メッセージの種類です"
3132
3133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3134 msgid "Message Buttons"
3135 msgstr "メッセージのボタン"
3136
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3138 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3139 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3140
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3142 msgid "The primary text of the message dialog"
3143 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3144
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3146 msgid "Use Markup"
3147 msgstr "マークアップの使用"
3148
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3150 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3151 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3152
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3154 msgid "Secondary Text"
3155 msgstr "二段目のテキスト"
3156
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3158 msgid "The secondary text of the message dialog"
3159 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3160
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3162 msgid "Use Markup in secondary"
3163 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3164
3165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3166 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3167 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3168
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3170 msgid "The image"
3171 msgstr "画像"
3172
3173 #: gtk/gtkmisc.c:83
3174 msgid "Y align"
3175 msgstr "Y方向の配置"
3176
3177 #: gtk/gtkmisc.c:84
3178 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3179 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3180
3181 #: gtk/gtkmisc.c:93
3182 msgid "X pad"
3183 msgstr "Xパディング"
3184
3185 #: gtk/gtkmisc.c:94
3186 msgid ""
3187 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3188 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3189
3190 #: gtk/gtkmisc.c:103
3191 msgid "Y pad"
3192 msgstr "Yパディング"
3193
3194 #: gtk/gtkmisc.c:104
3195 msgid ""
3196 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3197 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3198
3199 #: gtk/gtknotebook.c:562
3200 msgid "Page"
3201 msgstr "ページ"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:563
3204 msgid "The index of the current page"
3205 msgstr "現在ページのインデックス"
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:571
3208 msgid "Tab Position"
3209 msgstr "タブ位置"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:572
3212 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3213 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:579
3216 msgid "Tab Border"
3217 msgstr "タブの境界線"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:580
3220 msgid "Width of the border around the tab labels"
3221 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3222
3223 #: gtk/gtknotebook.c:588
3224 msgid "Horizontal Tab Border"
3225 msgstr "水平タブの境界線"
3226
3227 #: gtk/gtknotebook.c:589
3228 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3229 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3230
3231 #: gtk/gtknotebook.c:597
3232 msgid "Vertical Tab Border"
3233 msgstr "垂直タブの境界線"
3234
3235 #: gtk/gtknotebook.c:598
3236 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3237 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3238
3239 #: gtk/gtknotebook.c:606
3240 msgid "Show Tabs"
3241 msgstr "タブの表示"
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:607
3244 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3245 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:613
3248 msgid "Show Border"
3249 msgstr "境界線の表示"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:614
3252 msgid "Whether the border should be shown or not"
3253 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:620
3256 msgid "Scrollable"
3257 msgstr "スクロール可能"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:621
3260 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3261 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3262
3263 #: gtk/gtknotebook.c:627
3264 msgid "Enable Popup"
3265 msgstr "ポップアップ可能"
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:628
3268 msgid ""
3269 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3270 "you can use to go to a page"
3271 msgstr ""
3272 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3273 "ページのメニューがポップアップする"
3274
3275 #: gtk/gtknotebook.c:635
3276 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3277 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3278
3279 #: gtk/gtknotebook.c:641
3280 msgid "Group ID"
3281 msgstr "グループ ID"
3282
3283 #: gtk/gtknotebook.c:642
3284 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3285 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3288 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3289 msgid "Group"
3290 msgstr "グループ"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:659
3293 msgid "Group for tabs drag and drop"
3294 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:665
3297 msgid "Tab label"
3298 msgstr "タブのラベル"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:666
3301 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3302 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:672
3305 msgid "Menu label"
3306 msgstr "メニューのラベル"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:673
3309 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3310 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:686
3313 msgid "Tab expand"
3314 msgstr "タブの展張"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:687
3317 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3318 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:693
3321 msgid "Tab fill"
3322 msgstr "タブの埋め込み"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:694
3325 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3326 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:700
3329 msgid "Tab pack type"
3330 msgstr "タブのパックの種類"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:707
3333 msgid "Tab reorderable"
3334 msgstr "タブの並べ替え"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:708
3337 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3338 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:714
3341 msgid "Tab detachable"
3342 msgstr "タブの切り離し"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:715
3345 msgid "Whether the tab is detachable"
3346 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
3349 msgid "Secondary backward stepper"
3350 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:731
3353 msgid ""
3354 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3355 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
3358 msgid "Secondary forward stepper"
3359 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:747
3362 msgid ""
3363 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3364 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
3367 msgid "Backward stepper"
3368 msgstr "後ろ向きのステッパ"
3369
3370 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
3371 msgid "Display the standard backward arrow button"
3372 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3373
3374 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
3375 msgid "Forward stepper"
3376 msgstr "前向きのステッパ"
3377
3378 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
3379 msgid "Display the standard forward arrow button"
3380 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3381
3382 #: gtk/gtknotebook.c:791
3383 msgid "Tab overlap"
3384 msgstr "タブのオーバーラップ"
3385
3386 #: gtk/gtknotebook.c:792
3387 msgid "Size of tab overlap area"
3388 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3389
3390 #: gtk/gtknotebook.c:807
3391 msgid "Tab curvature"
3392 msgstr "タブの曲がり具合"
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:808
3395 msgid "Size of tab curvature"
3396 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3397
3398 #: gtk/gtkobject.c:367
3399 msgid "User Data"
3400 msgstr "ユーザ・データ"
3401
3402 #: gtk/gtkobject.c:368
3403 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3404 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3405
3406 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3407 msgid "The menu of options"
3408 msgstr "オプション・メニュー"
3409
3410 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3411 msgid "Size of dropdown indicator"
3412 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3413
3414 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3415 msgid "Spacing around indicator"
3416 msgstr "表示部の枠の間隔"
3417
3418 #: gtk/gtkpaned.c:220
3419 msgid ""
3420 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3421 msgstr ""
3422 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3423 "す)"
3424
3425 #: gtk/gtkpaned.c:228
3426 msgid "Position Set"
3427 msgstr "位置の設定"
3428
3429 #: gtk/gtkpaned.c:229
3430 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3431 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3432
3433 #: gtk/gtkpaned.c:235
3434 msgid "Handle Size"
3435 msgstr "取っ手のサイズ"
3436
3437 #: gtk/gtkpaned.c:236
3438 msgid "Width of handle"
3439 msgstr "取っ手の幅"
3440
3441 #: gtk/gtkpaned.c:252
3442 msgid "Minimal Position"
3443 msgstr "最小位置"
3444
3445 #: gtk/gtkpaned.c:253
3446 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3447 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3448
3449 #: gtk/gtkpaned.c:270
3450 msgid "Maximal Position"
3451 msgstr "最大位置"
3452
3453 #: gtk/gtkpaned.c:271
3454 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3455 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3456
3457 #: gtk/gtkpaned.c:288
3458 msgid "Resize"
3459 msgstr "サイズ変更"
3460
3461 #: gtk/gtkpaned.c:289
3462 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3463 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3464
3465 #: gtk/gtkpaned.c:304
3466 msgid "Shrink"
3467 msgstr "縮小"
3468
3469 #: gtk/gtkpaned.c:305
3470 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3471 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3472
3473 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3474 msgid "Embedded"
3475 msgstr "埋め込み"
3476
3477 #: gtk/gtkplug.c:147
3478 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3479 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
3480
3481 #: gtk/gtkpreview.c:106
3482 msgid ""
3483 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3484 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
3485
3486 #: gtk/gtkprinter.c:120
3487 msgid "Name of the printer"
3488 msgstr "プリンタの名前"
3489
3490 #: gtk/gtkprinter.c:126
3491 msgid "Backend"
3492 msgstr "バックエンド"
3493
3494 #: gtk/gtkprinter.c:127
3495 msgid "Backend for the printer"
3496 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3497
3498 #: gtk/gtkprinter.c:133
3499 msgid "Is Virtual"
3500 msgstr "仮想かどうかです"
3501
3502 #: gtk/gtkprinter.c:134
3503 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3504 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3505
3506 #: gtk/gtkprinter.c:140
3507 msgid "Accepts PDF"
3508 msgstr "PDF を許可する"
3509
3510 #: gtk/gtkprinter.c:141
3511 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3512 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
3513
3514 #: gtk/gtkprinter.c:147
3515 msgid "Accepts PostScript"
3516 msgstr "Postscript を許可する"
3517
3518 #: gtk/gtkprinter.c:148
3519 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3520 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
3521
3522 #: gtk/gtkprinter.c:154
3523 msgid "State Message"
3524 msgstr "状態メッセージ"
3525
3526 #: gtk/gtkprinter.c:155
3527 msgid "String giving the current state of the printer"
3528 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3529
3530 #: gtk/gtkprinter.c:161
3531 msgid "Location"
3532 msgstr "場所"
3533
3534 #: gtk/gtkprinter.c:162
3535 msgid "The location of the printer"
3536 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3537
3538 #: gtk/gtkprinter.c:169
3539 msgid "The icon name to use for the printer"
3540 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3541
3542 #: gtk/gtkprinter.c:175
3543 msgid "Job Count"
3544 msgstr "ジョブの数"
3545
3546 #: gtk/gtkprinter.c:176
3547 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3548 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3549
3550 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3551 msgid "Source option"
3552 msgstr "ソースのオプション"
3553
3554 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3555 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3556 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3557
3558 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3559 msgid "Title of the print job"
3560 msgstr "印刷ジョブのタイトル"
3561
3562 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3563 msgid "Printer"
3564 msgstr "プリンタ"
3565
3566 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3567 msgid "Printer to print the job to"
3568 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3569
3570 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3571 msgid "Settings"
3572 msgstr "設定"
3573
3574 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3575 msgid "Printer settings"
3576 msgstr "プリンタの設定です"
3577
3578 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3579 msgid "Page Setup"
3580 msgstr "ページの設定"
3581
3582 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3583 msgid "Track Print Status"
3584 msgstr "印刷状態の追跡"
3585
3586 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3587 msgid ""
3588 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3589 "print data has been sent to the printer or print server."
3590 msgstr ""
3591 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
3592 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
3593
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3595 msgid "Default Page Setup"
3596 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3597
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3599 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3600 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3601
3602 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3603 msgid "Print Settings"
3604 msgstr "印刷の設定"
3605
3606 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3607 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3608 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3609
3610 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3611 msgid "Job Name"
3612 msgstr "ジョブの名前"
3613
3614 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3615 msgid "A string used for identifying the print job."
3616 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3617
3618 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3619 msgid "Number of Pages"
3620 msgstr "ページ数"
3621
3622 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3623 msgid "The number of pages in the document."
3624 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3625
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3627 msgid "Current Page"
3628 msgstr "現在のページ"
3629
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3631 msgid "The current page in the document"
3632 msgstr "現在のページ"
3633
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3635 msgid "Use full page"
3636 msgstr "ページ全体の使用"
3637
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3639 msgid ""
3640 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3641 "not the corner of the imageable area"
3642 msgstr ""
3643 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
3644 "場合は TRUE です"
3645
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3647 msgid ""
3648 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3649 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3650 msgstr ""
3651 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3652 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3653
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3655 msgid "Unit"
3656 msgstr "単位"
3657
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3659 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3660 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3661
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3663 msgid "Show Dialog"
3664 msgstr "ダイアログの表示"
3665
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3667 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3668 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
3669
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3671 msgid "Allow Async"
3672 msgstr "非同期の実行の許可"
3673
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3675 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3676 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
3677
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3679 msgid "Export filename"
3680 msgstr "ファイル名のエキスポート"
3681
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3683 msgid "Status"
3684 msgstr "状態"
3685
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3687 msgid "The status of the print operation"
3688 msgstr "印刷操作の状態"
3689
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3691 msgid "Status String"
3692 msgstr "状態を表す文字列"
3693
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3695 msgid "A human-readable description of the status"
3696 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3697
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3699 msgid "Custom tab label"
3700 msgstr "カスタム・タブのラベル"
3701
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3703 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3704 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
3705
3706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3707 msgid "The GtkPageSetup to use"
3708 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3709
3710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3711 msgid "Selected Printer"
3712 msgstr "選択したプリンタ"
3713
3714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3715 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3716 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3717
3718 #: gtk/gtkprogress.c:99
3719 msgid "Activity mode"
3720 msgstr "動作モード"
3721
3722 #: gtk/gtkprogress.c:100
3723 msgid ""
3724 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3725 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3726 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3727 msgstr ""
3728 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3729 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
3730 "合に使用します)"
3731
3732 #: gtk/gtkprogress.c:108
3733 msgid "Show text"
3734 msgstr "文字列の表示"
3735
3736 #: gtk/gtkprogress.c:109
3737 msgid "Whether the progress is shown as text."
3738 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
3739
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3741 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3742 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3743
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3745 msgid "Bar style"
3746 msgstr "バーのスタイル"
3747
3748 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3749 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3750 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3751
3752 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3753 msgid "Activity Step"
3754 msgstr "動作ステップ"
3755
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3757 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3758 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3759
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3761 msgid "Activity Blocks"
3762 msgstr "動作ブロック数"
3763
3764 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3765 msgid ""
3766 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3767 "(Deprecated)"
3768 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3769
3770 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3771 msgid "Discrete Blocks"
3772 msgstr "減少時のブロック数"
3773
3774 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3775 msgid ""
3776 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3777 "style)"
3778 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3779
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3781 msgid "Fraction"
3782 msgstr "端数"
3783
3784 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3785 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3786 msgstr "完了した合計処理の端数"
3787
3788 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3789 msgid "Pulse Step"
3790 msgstr "パルス・ステップ"
3791
3792 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3793 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3794 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3795
3796 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3797 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3798 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
3799
3800 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3801 msgid ""
3802 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3803 "have enough room to display the entire string, if at all."
3804 msgstr ""
3805 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
3806 "る位置です"
3807
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3809 msgid "XSpacing"
3810 msgstr "余白"
3811
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3813 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3814 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
3815
3816 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3817 msgid "The value"
3818 msgstr "値"
3819
3820 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3821 msgid ""
3822 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3823 "is the current action of its group."
3824 msgstr ""
3825 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3826 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3827
3828 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3829 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3830 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3831
3832 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3833 msgid "The current value"
3834 msgstr "現在の値"
3835
3836 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3837 msgid ""
3838 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3839 "action belongs."
3840 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
3841
3842 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3843 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3844 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
3845
3846 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3847 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3848 msgstr "このウィジェットが属するグループのラジオ・メニューのアイテムです"
3849
3850 #: gtk/gtkrange.c:337
3851 msgid "Update policy"
3852 msgstr "更新のポリシー"
3853
3854 #: gtk/gtkrange.c:338
3855 msgid "How the range should be updated on the screen"
3856 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3857
3858 #: gtk/gtkrange.c:347
3859 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3860 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3861
3862 #: gtk/gtkrange.c:354
3863 msgid "Inverted"
3864 msgstr "反転する"
3865
3866 #: gtk/gtkrange.c:355
3867 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3868 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3869
3870 #: gtk/gtkrange.c:362
3871 msgid "Lower stepper sensitivity"
3872 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
3873
3874 #: gtk/gtkrange.c:363
3875 msgid ""
3876 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3877 "side"
3878 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3879
3880 #: gtk/gtkrange.c:371
3881 msgid "Upper stepper sensitivity"
3882 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
3883
3884 #: gtk/gtkrange.c:372
3885 msgid ""
3886 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3887 "side"
3888 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3889
3890 #: gtk/gtkrange.c:389
3891 msgid "Show Fill Level"
3892 msgstr "フィル・レベルの表示"
3893
3894 #: gtk/gtkrange.c:390
3895 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3896 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
3897
3898 #: gtk/gtkrange.c:406
3899 msgid "Restrict to Fill Level"
3900 msgstr "フィル・レベルの制限"
3901
3902 #: gtk/gtkrange.c:407
3903 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3904 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
3905
3906 #: gtk/gtkrange.c:422
3907 msgid "Fill Level"
3908 msgstr "フィル・レベル"
3909
3910 #: gtk/gtkrange.c:423
3911 msgid "The fill level."
3912 msgstr "フィル・レベルです"
3913
3914 #: gtk/gtkrange.c:431
3915 msgid "Slider Width"
3916 msgstr "スライダの幅"
3917
3918 #: gtk/gtkrange.c:432
3919 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3920 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
3921
3922 #: gtk/gtkrange.c:439
3923 msgid "Trough Border"
3924 msgstr "トラフの境界線"
3925
3926 #: gtk/gtkrange.c:440
3927 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3928 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
3929
3930 #: gtk/gtkrange.c:447
3931 msgid "Stepper Size"
3932 msgstr "ステッパのサイズ"
3933
3934 #: gtk/gtkrange.c:448
3935 msgid "Length of step buttons at ends"
3936 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3937
3938 #: gtk/gtkrange.c:463
3939 msgid "Stepper Spacing"
3940 msgstr "ステッパの間隔"
3941
3942 #: gtk/gtkrange.c:464
3943 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3944 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3945
3946 #: gtk/gtkrange.c:471
3947 msgid "Arrow X Displacement"
3948 msgstr "X 方向の矢印の変位"
3949
3950 #: gtk/gtkrange.c:472
3951 msgid ""
3952 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3953 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3954
3955 #: gtk/gtkrange.c:479
3956 msgid "Arrow Y Displacement"
3957 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
3958
3959 #: gtk/gtkrange.c:480
3960 msgid ""
3961 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3962 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3963
3964 #: gtk/gtkrange.c:488
3965 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3966 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
3967
3968 #: gtk/gtkrange.c:489
3969 msgid ""
3970 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3971 "IN while they are dragged"
3972 msgstr ""
3973 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
3974 "る間は影が IN に描画されます"
3975
3976 #: gtk/gtkrange.c:503
3977 msgid "Trough Side Details"
3978 msgstr "トラフの詳細"
3979
3980 #: gtk/gtkrange.c:504
3981 msgid ""
3982 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3983 "with different details"
3984 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
3985
3986 #: gtk/gtkrange.c:520
3987 msgid "Trough Under Steppers"
3988 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
3989
3990 #: gtk/gtkrange.c:521
3991 msgid ""
3992 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3993 "spacing"
3994 msgstr ""
3995 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
3996 "です"
3997
3998 #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3999 msgid "Show Numbers"
4000 msgstr "番号の表示"
4001
4002 #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4003 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4004 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4005
4006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4007 msgid "Recent Manager"
4008 msgstr "現在のマネージャ"
4009
4010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4011 msgid "The RecentManager object to use"
4012 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4013
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4015 msgid "Show Private"
4016 msgstr "プライベートの表示"
4017
4018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4019 msgid "Whether the private items should be displayed"
4020 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4021
4022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4023 msgid "Show Tooltips"
4024 msgstr "ツールチップの表示"
4025
4026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4027 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4028 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4029
4030 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4031 msgid "Show Icons"
4032 msgstr "アイコンの表示"
4033
4034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4035 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4036 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4037
4038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4039 msgid "Show Not Found"
4040 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4041
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4043 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4044 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4045
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4047 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4048 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4049
4050 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4051 msgid "Local only"
4052 msgstr "ローカルのみ"
4053
4054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4055 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4056 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4057
4058 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4059 msgid "Limit"
4060 msgstr "上限"
4061
4062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4063 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4064 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4065
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4067 msgid "Sort Type"
4068 msgstr "並び替えの種類"
4069
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4071 msgid "The sorting order of the items displayed"
4072 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4073
4074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4075 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4076 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4077
4078 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4079 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4080 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4081
4082 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4083 msgid ""
4084 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4085 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4086
4087 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4088 msgid "The size of the recently used resources list"
4089 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4090
4091 #: gtk/gtkruler.c:90
4092 msgid "Lower"
4093 msgstr "下限"
4094
4095 #: gtk/gtkruler.c:91
4096 msgid "Lower limit of ruler"
4097 msgstr "ルーラの下限値"
4098
4099 #: gtk/gtkruler.c:100
4100 msgid "Upper"
4101 msgstr "上限"
4102
4103 #: gtk/gtkruler.c:101
4104 msgid "Upper limit of ruler"
4105 msgstr "ルーラの上限値"
4106
4107 #: gtk/gtkruler.c:111
4108 msgid "Position of mark on the ruler"
4109 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4110
4111 #: gtk/gtkruler.c:120
4112 msgid "Max Size"
4113 msgstr "最大サイズ"
4114
4115 #: gtk/gtkruler.c:121
4116 msgid "Maximum size of the ruler"
4117 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4118
4119 #: gtk/gtkruler.c:136
4120 msgid "Metric"
4121 msgstr "計測の単位"
4122
4123 #: gtk/gtkruler.c:137
4124 msgid "The metric used for the ruler"
4125 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4126
4127 #: gtk/gtkscale.c:143
4128 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4129 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4130
4131 #: gtk/gtkscale.c:152
4132 msgid "Draw Value"
4133 msgstr "値の描画"
4134
4135 #: gtk/gtkscale.c:153
4136 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4137 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4138
4139 #: gtk/gtkscale.c:160
4140 msgid "Value Position"
4141 msgstr "値の位置"
4142
4143 #: gtk/gtkscale.c:161
4144 msgid "The position in which the current value is displayed"
4145 msgstr "現在地を表示する位置"
4146
4147 #: gtk/gtkscale.c:168
4148 msgid "Slider Length"
4149 msgstr "スライダの長さ"
4150
4151 #: gtk/gtkscale.c:169
4152 msgid "Length of scale's slider"
4153 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4154
4155 #: gtk/gtkscale.c:177
4156 msgid "Value spacing"
4157 msgstr "値の間隔"
4158
4159 #: gtk/gtkscale.c:178
4160 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4161 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4162
4163 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4164 msgid "The value of the scale"
4165 msgstr "スケールの値です"
4166
4167 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4168 msgid "The icon size"
4169 msgstr "アイコンの大きさです"
4170
4171 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4172 msgid ""
4173 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4174 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4175
4176 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4177 msgid "Icons"
4178 msgstr "アイコン"
4179
4180 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4181 msgid "List of icon names"
4182 msgstr "アイコン名の並び"
4183
4184 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4185 msgid "Minimum Slider Length"
4186 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4187
4188 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4189 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4190 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4191
4192 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4193 msgid "Fixed slider size"
4194 msgstr "固定スライダのサイズ"
4195
4196 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4197 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4198 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4199
4200 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4201 msgid ""
4202 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4203 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4204
4205 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4206 msgid ""
4207 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4208 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4209
4210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4211 msgid "Horizontal Adjustment"
4212 msgstr "水平方向の調整"
4213
4214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4215 msgid "Vertical Adjustment"
4216 msgstr "垂直方向の調整"
4217
4218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4219 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4220 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4221
4222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4223 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4224 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4225
4226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4227 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4228 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4229
4230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4231 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4232 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4233
4234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4235 msgid "Window Placement"
4236 msgstr "ウィンドウの配置"
4237
4238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4239 msgid ""
4240 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4241 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4242 msgstr ""
4243 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4244 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4245
4246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4247 msgid "Window Placement Set"
4248 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4249
4250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4251 msgid ""
4252 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4253 "contents with respect to the scrollbars."
4254 msgstr ""
4255 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4256 "を使用するかどうかです"
4257
4258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4259 msgid "Shadow Type"
4260 msgstr "影の種類"
4261
4262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4263 msgid "Style of bevel around the contents"
4264 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4265
4266 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4267 msgid "Scrollbars within bevel"
4268 msgstr "ベベルの追加"
4269
4270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4271 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4272 msgstr ""
4273 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4274
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4276 msgid "Scrollbar spacing"
4277 msgstr "スクロールバーの間隔"
4278
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4280 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4281 msgstr ""
4282 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4283
4284 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4285 msgid "Scrolled Window Placement"
4286 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4287
4288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4289 msgid ""
4290 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4291 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4292 msgstr ""
4293 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4294 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4295
4296 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4297 msgid "Draw"
4298 msgstr "描画"
4299
4300 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4301 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4302 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4303
4304 #: gtk/gtksettings.c:204
4305 msgid "Double Click Time"
4306 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4307
4308 #: gtk/gtksettings.c:205
4309 msgid ""
4310 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4311 "click (in milliseconds)"
4312 msgstr ""
4313 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4314
4315 #: gtk/gtksettings.c:212
4316 msgid "Double Click Distance"
4317 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4318
4319 #: gtk/gtksettings.c:213
4320 msgid ""
4321 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4322 "double click (in pixels)"
4323 msgstr ""
4324 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4325 "位) です"
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:229
4328 msgid "Cursor Blink"
4329 msgstr "カーソルの点滅"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:230
4332 msgid "Whether the cursor should blink"
4333 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:237
4336 msgid "Cursor Blink Time"
4337 msgstr "カーソルの点滅間隔"
4338
4339 #: gtk/gtksettings.c:238
4340 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4341 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
4342
4343 #: gtk/gtksettings.c:257
4344 msgid "Cursor Blink Timeout"
4345 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
4346
4347 #: gtk/gtksettings.c:258
4348 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4349 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
4350
4351 #: gtk/gtksettings.c:265
4352 msgid "Split Cursor"
4353 msgstr "カーソルの分離"
4354
4355 #: gtk/gtksettings.c:266
4356 msgid ""
4357 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4358 "left text"
4359 msgstr ""
4360 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4361 "どかです"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:273
4364 msgid "Theme Name"
4365 msgstr "テーマ名"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:274
4368 msgid "Name of theme RC file to load"
4369 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:282
4372 msgid "Icon Theme Name"
4373 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:283
4376 msgid "Name of icon theme to use"
4377 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:291
4380 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4381 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:292
4384 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4385 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:300
4388 msgid "Key Theme Name"
4389 msgstr "キーのテーマ名"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:301
4392 msgid "Name of key theme RC file to load"
4393 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:309
4396 msgid "Menu bar accelerator"
4397 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:310
4400 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4401 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:318
4404 msgid "Drag threshold"
4405 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:319
4408 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4409 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:327
4412 msgid "Font Name"
4413 msgstr "フォント名"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:328
4416 msgid "Name of default font to use"
4417 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:336
4420 msgid "Icon Sizes"
4421 msgstr "アイコンのサイズ"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:337
4424 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4425 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:345
4428 msgid "GTK Modules"
4429 msgstr "GTK のモジュール"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:346
4432 msgid "List of currently active GTK modules"
4433 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:355
4436 msgid "Xft Antialias"
4437 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:356
4440 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4441 msgstr ""
4442 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4443 "フォルト"
4444
4445 #: gtk/gtksettings.c:365
4446 msgid "Xft Hinting"
4447 msgstr "Xft ヒンティング"
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:366
4450 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4451 msgstr ""
4452 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:375
4455 msgid "Xft Hint Style"
4456 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4457
4458 #: gtk/gtksettings.c:376
4459 msgid ""
4460 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4461 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:385
4464 msgid "Xft RGBA"
4465 msgstr "Xft RGBA"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:386
4468 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4469 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:395
4472 msgid "Xft DPI"
4473 msgstr "Xft DPI"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:396
4476 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4477 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:405
4480 msgid "Cursor theme name"
4481 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:406
4484 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4485 msgstr ""
4486 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4487 "す"
4488
4489 #: gtk/gtksettings.c:414
4490 msgid "Cursor theme size"
4491 msgstr "カーソルのサイズ"
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:415
4494 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4495 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:425
4498 msgid "Alternative button order"
4499 msgstr "ボタンの並び"
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:426
4502 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4503 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:443
4506 msgid "Alternative sort indicator direction"
4507 msgstr "並び替えを表す方向"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:444
4510 msgid ""
4511 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4512 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4513 msgstr ""
4514 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
4515 "(down は昇順を表します)"
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:452
4518 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4519 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4520
4521 #: gtk/gtksettings.c:453
4522 msgid ""
4523 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4524 "the input method"
4525 msgstr ""
4526 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4527 "ニューを表示するかどうかです"
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:461
4530 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4531 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4532
4533 #: gtk/gtksettings.c:462
4534 msgid ""
4535 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4536 "control characters"
4537 msgstr ""
4538 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4539 "表示するかどうかです"
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:470
4542 msgid "Start timeout"
4543 msgstr "開始のタイムアウト"
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:471
4546 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4547 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:480
4550 msgid "Repeat timeout"
4551 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:481
4554 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4555 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:490
4558 msgid "Expand timeout"
4559 msgstr "展張のタイムアウト"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:491
4562 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4563 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:526
4566 msgid "Color scheme"
4567 msgstr "色のスキーム"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:527
4570 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4571 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:536
4574 msgid "Enable Animations"
4575 msgstr "アニメーション"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:537
4578 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4579 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4580
4581 #: gtk/gtksettings.c:555
4582 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4583 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:556
4586 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4587 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:573
4590 msgid "Tooltip timeout"
4591 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:574
4594 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4595 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:599
4598 msgid "Tooltip browse timeout"
4599 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:600
4602 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4603 msgstr ""
4604 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:621
4607 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4608 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
4609
4610 #: gtk/gtksettings.c:622
4611 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4612 msgstr ""
4613 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:641
4616 msgid "Keynav Cursor Only"
4617 msgstr "カーソル・キーのみ"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:642
4620 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4621 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:659
4624 msgid "Keynav Wrap Around"
4625 msgstr "ウィジェットの強調表示"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:660
4628 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4629 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:680
4632 msgid "Error Bell"
4633 msgstr "ビープ音"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:681
4636 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4637 msgstr ""
4638 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:698
4641 msgid "Color Hash"
4642 msgstr "色のハッシュ"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:699
4645 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4646 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:707
4649 msgid "Default file chooser backend"
4650 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:708
4653 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4654 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:725
4657 msgid "Default print backend"
4658 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:726
4661 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4662 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:749
4665 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4666 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
4667
4668 #: gtk/gtksettings.c:750
4669 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4670 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:766
4673 msgid "Enable Mnemonics"
4674 msgstr "ニーモニック"
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:767
4677 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4678 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
4679
4680 #: gtk/gtksettings.c:783
4681 msgid "Enable Accelerators"
4682 msgstr "アクセラレータ"
4683
4684 #: gtk/gtksettings.c:784
4685 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4686 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:801
4689 msgid "Recent Files Limit"
4690 msgstr "最近開いたファイルの制限"
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:802
4693 msgid "Number of recently used files"
4694 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
4695
4696 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4697 msgid "Mode"
4698 msgstr "モード"
4699
4700 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4701 msgid ""
4702 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4703 "component widgets"
4704 msgstr ""
4705 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
4706 "方向"
4707
4708 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4709 msgid "Ignore hidden"
4710 msgstr "隠したウィジェットは無視"
4711
4712 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4713 msgid ""
4714 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4715 msgstr ""
4716 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
4717 "す"
4718
4719 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4720 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4721 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
4722
4723 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4724 msgid "Climb Rate"
4725 msgstr "上昇割合い"
4726
4727 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4728 msgid "Snap to Ticks"
4729 msgstr "刻むスナップ"
4730
4731 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4732 msgid ""
4733 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4734 "nearest step increment"
4735 msgstr ""
4736 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
4737
4738 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4739 msgid "Numeric"
4740 msgstr "数値"
4741
4742 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4743 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4744 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
4745
4746 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4747 msgid "Wrap"
4748 msgstr "ラップ"
4749
4750 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4751 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4752 msgstr ""
4753 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
4754
4755 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4756 msgid "Update Policy"
4757 msgstr "更新のポリシー"
4758
4759 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4760 msgid ""
4761 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4762 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
4763
4764 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4765 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4766 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
4767
4768 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4769 msgid "Style of bevel around the spin button"
4770 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
4771
4772 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4773 msgid "Has Resize Grip"
4774 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
4775
4776 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4777 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4778 msgstr ""
4779 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
4780
4781 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4782 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4783 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
4784
4785 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4786 msgid "The size of the icon"
4787 msgstr "アイコンの大きさ"
4788
4789 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4790 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4791 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
4792
4793 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4794 msgid "Blinking"
4795 msgstr "点滅"
4796
4797 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4798 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4799 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
4800
4801 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4802 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4803 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
4804
4805 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4806 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4807 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
4808
4809 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4810 msgid "The orientation of the tray"
4811 msgstr "トレイの向き"
4812
4813 #: gtk/gtktable.c:129
4814 msgid "Rows"
4815 msgstr "行"
4816
4817 #: gtk/gtktable.c:130
4818 msgid "The number of rows in the table"
4819 msgstr "テーブル中の行の数"
4820
4821 #: gtk/gtktable.c:138
4822 msgid "Columns"
4823 msgstr "列"
4824
4825 #: gtk/gtktable.c:139
4826 msgid "The number of columns in the table"
4827 msgstr "テーブル中の列の数"
4828
4829 #: gtk/gtktable.c:147
4830 msgid "Row spacing"
4831 msgstr "行の間隔"
4832
4833 #: gtk/gtktable.c:148
4834 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4835 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
4836
4837 #: gtk/gtktable.c:156
4838 msgid "Column spacing"
4839 msgstr "列の間隔"
4840
4841 #: gtk/gtktable.c:157
4842 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4843 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
4844
4845 #: gtk/gtktable.c:166
4846 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4847 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
4848
4849 #: gtk/gtktable.c:173
4850 msgid "Left attachment"
4851 msgstr "左アタッチ"
4852
4853 #: gtk/gtktable.c:180
4854 msgid "Right attachment"
4855 msgstr "右アタッチ"
4856
4857 #: gtk/gtktable.c:181
4858 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4859 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4860
4861 #: gtk/gtktable.c:187
4862 msgid "Top attachment"
4863 msgstr "上アタッチ"
4864
4865 #: gtk/gtktable.c:188
4866 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4867 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
4868
4869 #: gtk/gtktable.c:194
4870 msgid "Bottom attachment"
4871 msgstr "下アタッチ"
4872
4873 #: gtk/gtktable.c:201
4874 msgid "Horizontal options"
4875 msgstr "水平オプション"
4876
4877 #: gtk/gtktable.c:202
4878 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4879 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
4880
4881 #: gtk/gtktable.c:208
4882 msgid "Vertical options"
4883 msgstr "垂直オプション"
4884
4885 #: gtk/gtktable.c:209
4886 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4887 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
4888
4889 #: gtk/gtktable.c:215
4890 msgid "Horizontal padding"
4891 msgstr "水平パディング"
4892
4893 #: gtk/gtktable.c:216
4894 msgid ""
4895 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4896 "pixels"
4897 msgstr ""
4898 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4899
4900 #: gtk/gtktable.c:222
4901 msgid "Vertical padding"
4902 msgstr "垂直パディング"
4903
4904 #: gtk/gtktable.c:223
4905 msgid ""
4906 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4907 "pixels"
4908 msgstr ""
4909 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4910
4911 #: gtk/gtktext.c:542
4912 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4913 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4914
4915 #: gtk/gtktext.c:550
4916 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4917 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4918
4919 #: gtk/gtktext.c:557
4920 msgid "Line Wrap"
4921 msgstr "行ラップ"
4922
4923 #: gtk/gtktext.c:558
4924 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4925 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
4926
4927 #: gtk/gtktext.c:565
4928 msgid "Word Wrap"
4929 msgstr "単語ラップ"
4930
4931 #: gtk/gtktext.c:566
4932 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4933 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
4934
4935 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4936 msgid "Tag Table"
4937 msgstr "タグのテーブル"
4938
4939 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4940 msgid "Text Tag Table"
4941 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
4942
4943 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4944 msgid "Current text of the buffer"
4945 msgstr "バッファにあるテキスト"
4946
4947 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4948 msgid "Has selection"
4949 msgstr "選択範囲の保持"
4950
4951 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4952 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4953 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
4954
4955 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4956 msgid "Cursor position"
4957 msgstr "カーソルの位置"
4958
4959 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4960 msgid ""
4961 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4962 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
4963
4964 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4965 msgid "Copy target list"
4966 msgstr "ターゲット一覧の複製"
4967
4968 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4969 msgid ""
4970 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4971 msgstr ""
4972 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
4973 "かどうかです"
4974
4975 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4976 msgid "Paste target list"
4977 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
4978
4979 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4980 msgid ""
4981 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4982 "destination"
4983 msgstr ""
4984 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
4985 "るかどうかです"
4986
4987 #: gtk/gtktextmark.c:90
4988 msgid "Mark name"
4989 msgstr "マーク名"
4990
4991 #: gtk/gtktextmark.c:97
4992 msgid "Left gravity"
4993 msgstr "左グラビティ"
4994
4995 #: gtk/gtktextmark.c:98
4996 msgid "Whether the mark has left gravity"
4997 msgstr ""
4998 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
4999
5000 #: gtk/gtktexttag.c:173
5001 msgid "Tag name"
5002 msgstr "タグ名"
5003
5004 #: gtk/gtktexttag.c:174
5005 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5006 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5007
5008 #: gtk/gtktexttag.c:192
5009 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5010 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5011
5012 #: gtk/gtktexttag.c:199
5013 msgid "Background full height"
5014 msgstr "背景の高さ"
5015
5016 #: gtk/gtktexttag.c:200
5017 msgid ""
5018 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5019 "of the tagged characters"
5020 msgstr ""
5021 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5022
5023 #: gtk/gtktexttag.c:208
5024 msgid "Background stipple mask"
5025 msgstr "背景の点式マスク"
5026
5027 #: gtk/gtktexttag.c:209
5028 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5029 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5030
5031 #: gtk/gtktexttag.c:226
5032 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5033 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5034
5035 #: gtk/gtktexttag.c:234
5036 msgid "Foreground stipple mask"
5037 msgstr "前景の点式マスク"
5038
5039 #: gtk/gtktexttag.c:235
5040 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5041 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:242
5044 msgid "Text direction"
5045 msgstr "テキストの向き"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:243
5048 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5049 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:292
5052 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5053 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5054
5055 #: gtk/gtktexttag.c:301
5056 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5057 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5058
5059 #: gtk/gtktexttag.c:310
5060 msgid ""
5061 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5062 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5063 msgstr ""
5064 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5065 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5066
5067 #: gtk/gtktexttag.c:321
5068 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5069 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5070
5071 #: gtk/gtktexttag.c:330
5072 msgid "Font size in Pango units"
5073 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5074
5075 #: gtk/gtktexttag.c:340
5076 msgid ""
5077 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5078 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5079 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5080 msgstr ""
5081 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5082 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5083 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5084
5085 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5086 msgid "Left, right, or center justification"
5087 msgstr "左、右、または中央揃え"
5088
5089 #: gtk/gtktexttag.c:379
5090 msgid ""
5091 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5092 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5093 msgstr ""
5094 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5095 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5096 "使用します)"
5097
5098 #: gtk/gtktexttag.c:386
5099 msgid "Left margin"
5100 msgstr "左マージン"
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5103 msgid "Width of the left margin in pixels"
5104 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:396
5107 msgid "Right margin"
5108 msgstr "右マージン"
5109
5110 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5111 msgid "Width of the right margin in pixels"
5112 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5113
5114 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5115 msgid "Indent"
5116 msgstr "インデント"
5117
5118 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5119 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5120 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:419
5123 msgid ""
5124 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5125 "in Pango units"
5126 msgstr ""
5127 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5128 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5129
5130 #: gtk/gtktexttag.c:428
5131 msgid "Pixels above lines"
5132 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5133
5134 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5135 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5136 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5137
5138 #: gtk/gtktexttag.c:438
5139 msgid "Pixels below lines"
5140 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5143 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5144 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5145
5146 #: gtk/gtktexttag.c:448
5147 msgid "Pixels inside wrap"
5148 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5149
5150 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5151 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5152 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5153
5154 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5155 msgid ""
5156 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5157 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5160 msgid "Tabs"
5161 msgstr "タブ"
5162
5163 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5164 msgid "Custom tabs for this text"
5165 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:504
5168 msgid "Invisible"
5169 msgstr "不可視"
5170
5171 #: gtk/gtktexttag.c:505
5172 msgid "Whether this text is hidden."
5173 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5174
5175 #: gtk/gtktexttag.c:519
5176 msgid "Paragraph background color name"
5177 msgstr "段落の背景色"
5178
5179 #: gtk/gtktexttag.c:520
5180 msgid "Paragraph background color as a string"
5181 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5182
5183 #: gtk/gtktexttag.c:535
5184 msgid "Paragraph background color"
5185 msgstr "段落の背景色"
5186
5187 #: gtk/gtktexttag.c:536
5188 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5189 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5190
5191 #: gtk/gtktexttag.c:554
5192 msgid "Margin Accumulates"
5193 msgstr "マージンの累積"
5194
5195 #: gtk/gtktexttag.c:555
5196 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5197 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5198
5199 #: gtk/gtktexttag.c:568
5200 msgid "Background full height set"
5201 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5202
5203 #: gtk/gtktexttag.c:569
5204 msgid "Whether this tag affects background height"
5205 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5206
5207 #: gtk/gtktexttag.c:572
5208 msgid "Background stipple set"
5209 msgstr "背景の点式の設定"
5210
5211 #: gtk/gtktexttag.c:573
5212 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5213 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
5214
5215 #: gtk/gtktexttag.c:580
5216 msgid "Foreground stipple set"
5217 msgstr "前景の点式の設定"
5218
5219 #: gtk/gtktexttag.c:581
5220 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5221 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
5222
5223 #: gtk/gtktexttag.c:616
5224 msgid "Justification set"
5225 msgstr "均等割付けの設定"
5226
5227 #: gtk/gtktexttag.c:617
5228 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5229 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
5230
5231 #: gtk/gtktexttag.c:624
5232 msgid "Left margin set"
5233 msgstr "左マージンの設定"
5234
5235 #: gtk/gtktexttag.c:625
5236 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5237 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:628
5240 msgid "Indent set"
5241 msgstr "インデントの設定"
5242
5243 #: gtk/gtktexttag.c:629
5244 msgid "Whether this tag affects indentation"
5245 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
5246
5247 #: gtk/gtktexttag.c:636
5248 msgid "Pixels above lines set"
5249 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5250
5251 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5252 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5253 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
5254
5255 #: gtk/gtktexttag.c:640
5256 msgid "Pixels below lines set"
5257 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5258
5259 #: gtk/gtktexttag.c:644
5260 msgid "Pixels inside wrap set"
5261 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5262
5263 #: gtk/gtktexttag.c:645
5264 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5265 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
5266
5267 #: gtk/gtktexttag.c:652
5268 msgid "Right margin set"
5269 msgstr "右マージンの設定"
5270
5271 #: gtk/gtktexttag.c:653
5272 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5273 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
5274
5275 #: gtk/gtktexttag.c:660
5276 msgid "Wrap mode set"
5277 msgstr "ラップ・モードの設定"
5278
5279 #: gtk/gtktexttag.c:661
5280 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5281 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
5282
5283 #: gtk/gtktexttag.c:664
5284 msgid "Tabs set"
5285 msgstr "タブの設定"
5286
5287 #: gtk/gtktexttag.c:665
5288 msgid "Whether this tag affects tabs"
5289 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:668
5292 msgid "Invisible set"
5293 msgstr "隠蔽の設定"
5294
5295 #: gtk/gtktexttag.c:669
5296 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5297 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:672
5300 msgid "Paragraph background set"
5301 msgstr "段落の背景色設定"
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:673
5304 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5305 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
5306
5307 #: gtk/gtktextview.c:540
5308 msgid "Pixels Above Lines"
5309 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5310
5311 #: gtk/gtktextview.c:550
5312 msgid "Pixels Below Lines"
5313 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5314
5315 #: gtk/gtktextview.c:560
5316 msgid "Pixels Inside Wrap"
5317 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5318
5319 #: gtk/gtktextview.c:578
5320 msgid "Wrap Mode"
5321 msgstr "ラップ・モード"
5322
5323 #: gtk/gtktextview.c:596
5324 msgid "Left Margin"
5325 msgstr "左マージン"
5326
5327 #: gtk/gtktextview.c:606
5328 msgid "Right Margin"
5329 msgstr "右マージン"
5330
5331 #: gtk/gtktextview.c:634
5332 msgid "Cursor Visible"
5333 msgstr "カーソルの表示"
5334
5335 #: gtk/gtktextview.c:635
5336 msgid "If the insertion cursor is shown"
5337 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
5338
5339 #: gtk/gtktextview.c:642
5340 msgid "Buffer"
5341 msgstr "バッファ"
5342
5343 #: gtk/gtktextview.c:643
5344 msgid "The buffer which is displayed"
5345 msgstr "表示されるバッファ"
5346
5347 #: gtk/gtktextview.c:650
5348 msgid "Overwrite mode"
5349 msgstr "上書きモード"
5350
5351 #: gtk/gtktextview.c:651
5352 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5353 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
5354
5355 #: gtk/gtktextview.c:658
5356 msgid "Accepts tab"
5357 msgstr "タブを許可する"
5358
5359 #: gtk/gtktextview.c:659
5360 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5361 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
5362
5363 #: gtk/gtktextview.c:668
5364 msgid "Error underline color"
5365 msgstr "エラーを示す下線の色"
5366
5367 #: gtk/gtktextview.c:669
5368 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5369 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5370
5371 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5372 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5373 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5374
5375 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5376 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5377 msgstr ""
5378 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
5379 "す"
5380
5381 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5382 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5383 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5384
5385 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5386 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5387 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5388
5389 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5390 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5391 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5392
5393 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5394 msgid "Draw Indicator"
5395 msgstr "表示部の描画"
5396
5397 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5398 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5399 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
5400
5401 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5402 msgid "The orientation of the toolbar"
5403 msgstr "ツールバーの向き"
5404
5405 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5406 msgid "Toolbar Style"
5407 msgstr "ツールバーのスタイル"
5408
5409 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5410 msgid "How to draw the toolbar"
5411 msgstr "ツールバーの描画方法"
5412
5413 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5414 msgid "Show Arrow"
5415 msgstr "矢印の表示"
5416
5417 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5418 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5419 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
5420
5421 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5422 msgid "Tooltips"
5423 msgstr "ツールチップ"
5424
5425 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5426 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5427 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
5428
5429 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5430 msgid "Size of icons in this toolbar"
5431 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5432
5433 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5434 msgid "Icon size set"
5435 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5436
5437 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5438 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5439 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5440
5441 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5442 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5443 msgstr ""
5444 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
5445 "す"
5446
5447 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5448 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5449 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
5450
5451 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5452 msgid "Spacer size"
5453 msgstr "スペーサのサイズ"
5454
5455 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5456 msgid "Size of spacers"
5457 msgstr "スペーサの大きさ"
5458
5459 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5460 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5461 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
5462
5463 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5464 msgid "Maximum child expand"
5465 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5466
5467 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5468 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5469 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5470
5471 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5472 msgid "Space style"
5473 msgstr "スペースのスタイル"
5474
5475 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5476 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5477 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5478
5479 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5480 msgid "Button relief"
5481 msgstr "ボタンのレリーフ"
5482
5483 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5484 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5485 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5486
5487 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5488 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5489 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5490
5491 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5492 msgid "Toolbar style"
5493 msgstr "ツールバーのスタイル"
5494
5495 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5496 msgid ""
5497 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5498 msgstr ""
5499 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5500 "か"
5501
5502 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5503 msgid "Toolbar icon size"
5504 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5505
5506 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5507 msgid "Size of icons in default toolbars"
5508 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5509
5510 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5511 msgid "Text to show in the item."
5512 msgstr "項目に表示するテキスト"
5513
5514 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5515 msgid ""
5516 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5517 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5518 msgstr ""
5519 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5520 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5521
5522 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5523 msgid "Widget to use as the item label"
5524 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5525
5526 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5527 msgid "Stock Id"
5528 msgstr "ストック ID"
5529
5530 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5531 msgid "The stock icon displayed on the item"
5532 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5533
5534 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5535 msgid "Icon name"
5536 msgstr "アイコン名"
5537
5538 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5539 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5540 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5541
5542 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5543 msgid "Icon widget"
5544 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5545
5546 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5547 msgid "Icon widget to display in the item"
5548 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5549
5550 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5551 msgid "Icon spacing"
5552 msgstr "アイコンの間隔"
5553
5554 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5555 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5556 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
5557
5558 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5559 msgid ""
5560 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5561 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5562 msgstr ""
5563 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5564 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5565
5566 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5567 msgid "TreeModelSort Model"
5568 msgstr "TreeModelSort モデル"
5569
5570 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5571 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5572 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5573
5574 #: gtk/gtktreeview.c:564
5575 msgid "TreeView Model"
5576 msgstr "TreeView モデル"
5577
5578 #: gtk/gtktreeview.c:565
5579 msgid "The model for the tree view"
5580 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5581
5582 #: gtk/gtktreeview.c:573
5583 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5584 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5585
5586 #: gtk/gtktreeview.c:581
5587 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5588 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5589
5590 #: gtk/gtktreeview.c:588
5591 msgid "Headers Visible"
5592 msgstr "ヘッダの表示可否"
5593
5594 #: gtk/gtktreeview.c:589
5595 msgid "Show the column header buttons"
5596 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5597
5598 #: gtk/gtktreeview.c:596
5599 msgid "Headers Clickable"
5600 msgstr "ヘッダのクリック可否"
5601
5602 #: gtk/gtktreeview.c:597
5603 msgid "Column headers respond to click events"
5604 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
5605
5606 #: gtk/gtktreeview.c:604
5607 msgid "Expander Column"
5608 msgstr "列の展張"
5609
5610 #: gtk/gtktreeview.c:605
5611 msgid "Set the column for the expander column"
5612 msgstr "展張列の列をセットする"
5613
5614 #: gtk/gtktreeview.c:620
5615 msgid "Rules Hint"
5616 msgstr "ヒントのルール"
5617
5618 #: gtk/gtktreeview.c:621
5619 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5620 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5621
5622 #: gtk/gtktreeview.c:628
5623 msgid "Enable Search"
5624 msgstr "検索可能"
5625
5626 #: gtk/gtktreeview.c:629
5627 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5628 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5629
5630 #: gtk/gtktreeview.c:636
5631 msgid "Search Column"
5632 msgstr "列の検索"
5633
5634 #: gtk/gtktreeview.c:637
5635 msgid "Model column to search through when searching through code"
5636 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5637
5638 #: gtk/gtktreeview.c:657
5639 msgid "Fixed Height Mode"
5640 msgstr "高さが固定のモード"
5641
5642 #: gtk/gtktreeview.c:658
5643 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5644 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5645
5646 #: gtk/gtktreeview.c:678
5647 msgid "Hover Selection"
5648 msgstr "ホバーのセレクタ"
5649
5650 #: gtk/gtktreeview.c:679
5651 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5652 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
5653
5654 #: gtk/gtktreeview.c:698
5655 msgid "Hover Expand"
5656 msgstr "ホバーの展張"
5657
5658 #: gtk/gtktreeview.c:699
5659 msgid ""
5660 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5661 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
5662
5663 #: gtk/gtktreeview.c:713
5664 msgid "Show Expanders"
5665 msgstr "エキスパンダの表示"
5666
5667 #: gtk/gtktreeview.c:714
5668 msgid "View has expanders"
5669 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
5670
5671 #: gtk/gtktreeview.c:728
5672 msgid "Level Indentation"
5673 msgstr "レベル毎のインデント"
5674
5675 #: gtk/gtktreeview.c:729
5676 msgid "Extra indentation for each level"
5677 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:738
5680 msgid "Rubber Banding"
5681 msgstr "ラバー・バインド"
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:739
5684 msgid ""
5685 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5686 msgstr ""
5687 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
5688 "うかです"
5689
5690 #: gtk/gtktreeview.c:746
5691 msgid "Enable Grid Lines"
5692 msgstr "グリッド線を有効にする"
5693
5694 #: gtk/gtktreeview.c:747
5695 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5696 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
5697
5698 #: gtk/gtktreeview.c:755
5699 msgid "Enable Tree Lines"
5700 msgstr "ツリー線を有効にする"
5701
5702 #: gtk/gtktreeview.c:756
5703 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5704 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
5705
5706 #: gtk/gtktreeview.c:764
5707 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5708 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
5709
5710 #: gtk/gtktreeview.c:786
5711 msgid "Vertical Separator Width"
5712 msgstr "垂直セパレータの幅"
5713
5714 #: gtk/gtktreeview.c:787
5715 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5716 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5717
5718 #: gtk/gtktreeview.c:795
5719 msgid "Horizontal Separator Width"
5720 msgstr "水平セパレータの幅"
5721
5722 #: gtk/gtktreeview.c:796
5723 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5724 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5725
5726 #: gtk/gtktreeview.c:804
5727 msgid "Allow Rules"
5728 msgstr "ルールの可否"
5729
5730 #: gtk/gtktreeview.c:805
5731 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5732 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
5733
5734 #: gtk/gtktreeview.c:811
5735 msgid "Indent Expanders"
5736 msgstr "インデントの展張"
5737
5738 #: gtk/gtktreeview.c:812
5739 msgid "Make the expanders indented"
5740 msgstr "展張インデントにする"
5741
5742 #: gtk/gtktreeview.c:818
5743 msgid "Even Row Color"
5744 msgstr "偶数行の色"
5745
5746 #: gtk/gtktreeview.c:819
5747 msgid "Color to use for even rows"
5748 msgstr "偶数行に使用する色"
5749
5750 #: gtk/gtktreeview.c:825
5751 msgid "Odd Row Color"
5752 msgstr "奇数行の色"
5753
5754 #: gtk/gtktreeview.c:826
5755 msgid "Color to use for odd rows"
5756 msgstr "奇数行に使用する色"
5757
5758 #: gtk/gtktreeview.c:832
5759 msgid "Row Ending details"
5760 msgstr "行の終端の詳細"
5761
5762 #: gtk/gtktreeview.c:833
5763 msgid "Enable extended row background theming"
5764 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
5765
5766 #: gtk/gtktreeview.c:839
5767 msgid "Grid line width"
5768 msgstr "グリッド線の幅"
5769
5770 #: gtk/gtktreeview.c:840
5771 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5772 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
5773
5774 #: gtk/gtktreeview.c:846
5775 msgid "Tree line width"
5776 msgstr "ツリー線の幅"
5777
5778 #: gtk/gtktreeview.c:847
5779 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5780 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
5781
5782 #: gtk/gtktreeview.c:853
5783 msgid "Grid line pattern"
5784 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
5785
5786 #: gtk/gtktreeview.c:854
5787 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5788 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
5789
5790 #: gtk/gtktreeview.c:860
5791 msgid "Tree line pattern"
5792 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
5793
5794 #: gtk/gtktreeview.c:861
5795 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5796 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
5797
5798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5799 msgid "Whether to display the column"
5800 msgstr "列を表示するかどうかです"
5801
5802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5803 msgid "Resizable"
5804 msgstr "サイズ変更可"
5805
5806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5807 msgid "Column is user-resizable"
5808 msgstr "列の変更可能"
5809
5810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5811 msgid "Current width of the column"
5812 msgstr "列の現在の幅"
5813
5814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5815 msgid "Space which is inserted between cells"
5816 msgstr "セルの間に挿入する領域"
5817
5818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5819 msgid "Sizing"
5820 msgstr "サイズ変更"
5821
5822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5823 msgid "Resize mode of the column"
5824 msgstr "列のサイズ変更モード"
5825
5826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5827 msgid "Fixed Width"
5828 msgstr "固定幅"
5829
5830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5831 msgid "Current fixed width of the column"
5832 msgstr "列の現在の固定幅"
5833
5834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5835 msgid "Minimum Width"
5836 msgstr "最小幅"
5837
5838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5839 msgid "Minimum allowed width of the column"
5840 msgstr "列の幅の最小値"
5841
5842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5843 msgid "Maximum Width"
5844 msgstr "最大幅"
5845
5846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5847 msgid "Maximum allowed width of the column"
5848 msgstr "列の幅の最大値"
5849
5850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5851 msgid "Title to appear in column header"
5852 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
5853
5854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5855 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5856 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
5857
5858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5859 msgid "Clickable"
5860 msgstr "クリック可否"
5861
5862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5863 msgid "Whether the header can be clicked"
5864 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
5865
5866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5867 msgid "Widget"
5868 msgstr "ウィジェット"
5869
5870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5871 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5872 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
5873
5874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5875 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5876 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
5877
5878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5879 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5880 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
5881
5882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5883 msgid "Sort indicator"
5884 msgstr "ソート表示器"
5885
5886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5887 msgid "Whether to show a sort indicator"
5888 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
5889
5890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5891 msgid "Sort order"
5892 msgstr "ソートの順番"
5893
5894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5895 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5896 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
5897
5898 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5899 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5900 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
5901
5902 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5903 msgid "Merged UI definition"
5904 msgstr "統合された UI 定義"
5905
5906 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5907 msgid "An XML string describing the merged UI"
5908 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
5909
5910 #: gtk/gtkviewport.c:107
5911 msgid ""
5912 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5913 "this viewport"
5914 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5915
5916 #: gtk/gtkviewport.c:115
5917 msgid ""
5918 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5919 "this viewport"
5920 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5921
5922 #: gtk/gtkviewport.c:123
5923 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5924 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
5925
5926 #: gtk/gtkwidget.c:476
5927 msgid "Widget name"
5928 msgstr "ウィジェット名"
5929
5930 #: gtk/gtkwidget.c:477
5931 msgid "The name of the widget"
5932 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
5933
5934 #: gtk/gtkwidget.c:483
5935 msgid "Parent widget"
5936 msgstr "親ウィジェット"
5937
5938 #: gtk/gtkwidget.c:484
5939 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5940 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
5941
5942 #: gtk/gtkwidget.c:491
5943 msgid "Width request"
5944 msgstr "要求する幅"
5945
5946 #: gtk/gtkwidget.c:492
5947 msgid ""
5948 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5949 "used"
5950 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5951
5952 #: gtk/gtkwidget.c:500
5953 msgid "Height request"
5954 msgstr "要求する高さ"
5955
5956 #: gtk/gtkwidget.c:501
5957 msgid ""
5958 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5959 "be used"
5960 msgstr ""
5961 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5962
5963 #: gtk/gtkwidget.c:510
5964 msgid "Whether the widget is visible"
5965 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
5966
5967 #: gtk/gtkwidget.c:517
5968 msgid "Whether the widget responds to input"
5969 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
5970
5971 #: gtk/gtkwidget.c:523
5972 msgid "Application paintable"
5973 msgstr "アプリケーション表示可否"
5974
5975 #: gtk/gtkwidget.c:524
5976 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5977 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
5978
5979 #: gtk/gtkwidget.c:530
5980 msgid "Can focus"
5981 msgstr "フォーカス可否"
5982
5983 #: gtk/gtkwidget.c:531
5984 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5985 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
5986
5987 #: gtk/gtkwidget.c:537
5988 msgid "Has focus"
5989 msgstr "フォーカスあり"
5990
5991 #: gtk/gtkwidget.c:538
5992 msgid "Whether the widget has the input focus"
5993 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
5994
5995 #: gtk/gtkwidget.c:544
5996 msgid "Is focus"
5997 msgstr "フォーカス化あり"
5998
5999 #: gtk/gtkwidget.c:545
6000 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6001 msgstr ""
6002 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
6003
6004 #: gtk/gtkwidget.c:551
6005 msgid "Can default"
6006 msgstr "デフォルト可否"
6007
6008 #: gtk/gtkwidget.c:552
6009 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6010 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
6011
6012 #: gtk/gtkwidget.c:558
6013 msgid "Has default"
6014 msgstr "デフォルトあり"
6015
6016 #: gtk/gtkwidget.c:559
6017 msgid "Whether the widget is the default widget"
6018 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
6019
6020 #: gtk/gtkwidget.c:565
6021 msgid "Receives default"
6022 msgstr "デフォルトの受信"
6023
6024 #: gtk/gtkwidget.c:566
6025 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6026 msgstr ""
6027 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6028
6029 #: gtk/gtkwidget.c:572
6030 msgid "Composite child"
6031 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6032
6033 #: gtk/gtkwidget.c:573
6034 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6035 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
6036
6037 #: gtk/gtkwidget.c:579
6038 msgid "Style"
6039 msgstr "スタイル"
6040
6041 #: gtk/gtkwidget.c:580
6042 msgid ""
6043 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6044 "(colors etc)"
6045 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6046
6047 #: gtk/gtkwidget.c:586
6048 msgid "Events"
6049 msgstr "イベント"
6050
6051 #: gtk/gtkwidget.c:587
6052 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6053 msgstr ""
6054 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6055 "です"
6056
6057 #: gtk/gtkwidget.c:594
6058 msgid "Extension events"
6059 msgstr "拡張イベント"
6060
6061 #: gtk/gtkwidget.c:595
6062 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6063 msgstr ""
6064 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:602
6067 msgid "No show all"
6068 msgstr "何も表示しない"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:603
6071 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6072 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:625
6075 msgid "Has tooltip"
6076 msgstr "ツールチップ有り"
6077
6078 #: gtk/gtkwidget.c:626
6079 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6080 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6081
6082 #: gtk/gtkwidget.c:646
6083 msgid "Tooltip Text"
6084 msgstr "ツールチップの内容"
6085
6086 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6087 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6088 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
6089
6090 #: gtk/gtkwidget.c:667
6091 msgid "Tooltip markup"
6092 msgstr "ツールチップのマークアップ"
6093
6094 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6095 msgid "Interior Focus"
6096 msgstr "インテリア・フォーカス"
6097
6098 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6099 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6100 msgstr ""
6101 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6104 msgid "Focus linewidth"
6105 msgstr "フォーカス線の幅"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6108 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6109 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6110
6111 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6112 msgid "Focus line dash pattern"
6113 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6114
6115 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6116 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6117 msgstr ""
6118 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6119
6120 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6121 msgid "Focus padding"
6122 msgstr "フォーカスのパディング"
6123
6124 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6125 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6126 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6127
6128 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6129 msgid "Cursor color"
6130 msgstr "カーソルの色"
6131
6132 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6133 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6134 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6135
6136 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6137 msgid "Secondary cursor color"
6138 msgstr "二番目のカーソルの色"
6139
6140 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6141 msgid ""
6142 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6143 "right-to-left and left-to-right text"
6144 msgstr ""
6145 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6146 "どうかです"
6147
6148 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6149 msgid "Cursor line aspect ratio"
6150 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6151
6152 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6153 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6154 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6155
6156 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6157 msgid "Draw Border"
6158 msgstr "境界線の描画"
6159
6160 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6161 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6162 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6163
6164 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6165 msgid "Unvisited Link Color"
6166 msgstr "未訪問リンクの色"
6167
6168 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6169 msgid "Color of unvisited links"
6170 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6171
6172 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6173 msgid "Visited Link Color"
6174 msgstr "訪問したリンクの色"
6175
6176 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6177 msgid "Color of visited links"
6178 msgstr "訪問したリンクの色です"
6179
6180 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6181 msgid "Wide Separators"
6182 msgstr "幅の広いセパレータ"
6183
6184 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6185 msgid ""
6186 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6187 "instead of a line"
6188 msgstr ""
6189 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6190
6191 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6192 msgid "Separator Width"
6193 msgstr "セパレータの幅"
6194
6195 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6196 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6197 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6198
6199 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6200 msgid "Separator Height"
6201 msgstr "セパレータの高さ"
6202
6203 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6204 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6205 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6206
6207 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6208 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6209 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6210
6211 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6212 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6213 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6214
6215 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6216 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6217 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6218
6219 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6220 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6221 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6222
6223 #: gtk/gtkwindow.c:464
6224 msgid "Window Type"
6225 msgstr "ウィンドウの種別"
6226
6227 #: gtk/gtkwindow.c:465
6228 msgid "The type of the window"
6229 msgstr "ウィンドウの種類"
6230
6231 #: gtk/gtkwindow.c:473
6232 msgid "Window Title"
6233 msgstr "ウィンドウのタイトル"
6234
6235 #: gtk/gtkwindow.c:474
6236 msgid "The title of the window"
6237 msgstr "ウィンドウのタイトル"
6238
6239 #: gtk/gtkwindow.c:481
6240 msgid "Window Role"
6241 msgstr "ウィンドウのロール"
6242
6243 #: gtk/gtkwindow.c:482
6244 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6245 msgstr "セッションを保存するときに使われるウィジェットの識別子です"
6246
6247 #: gtk/gtkwindow.c:498
6248 msgid "Startup ID"
6249 msgstr "起動 ID"
6250
6251 #: gtk/gtkwindow.c:499
6252 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6253 msgstr "startup-notification で使用するウィンドウの起動識別子です"
6254
6255 #: gtk/gtkwindow.c:506
6256 msgid "Allow Shrink"
6257 msgstr "縮小可否"
6258
6259 #: gtk/gtkwindow.c:508
6260 #, no-c-format
6261 msgid ""
6262 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6263 "time a bad idea"
6264 msgstr ""
6265 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6266 "分九厘間違っています)"
6267
6268 #: gtk/gtkwindow.c:515
6269 msgid "Allow Grow"
6270 msgstr "拡大可能"
6271
6272 #: gtk/gtkwindow.c:516
6273 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6274 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6275
6276 #: gtk/gtkwindow.c:524
6277 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6278 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6279
6280 #: gtk/gtkwindow.c:531
6281 msgid "Modal"
6282 msgstr "モーダル"
6283
6284 #: gtk/gtkwindow.c:532
6285 msgid ""
6286 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6287 "up)"
6288 msgstr ""
6289 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6290 "ウは使用できない)"
6291
6292 #: gtk/gtkwindow.c:539
6293 msgid "Window Position"
6294 msgstr "ウィンドウの位置"
6295
6296 #: gtk/gtkwindow.c:540
6297 msgid "The initial position of the window"
6298 msgstr "ウィンドウの初期位置"
6299
6300 #: gtk/gtkwindow.c:548
6301 msgid "Default Width"
6302 msgstr "デフォルトの幅"
6303
6304 #: gtk/gtkwindow.c:549
6305 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6306 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6307
6308 #: gtk/gtkwindow.c:558
6309 msgid "Default Height"
6310 msgstr "デフォルトの高さ"
6311
6312 #: gtk/gtkwindow.c:559
6313 msgid ""
6314 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6315 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6316
6317 #: gtk/gtkwindow.c:568
6318 msgid "Destroy with Parent"
6319 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6320
6321 #: gtk/gtkwindow.c:569
6322 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6323 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
6324
6325 #: gtk/gtkwindow.c:576
6326 msgid "Icon"
6327 msgstr "アイコン"
6328
6329 #: gtk/gtkwindow.c:577
6330 msgid "Icon for this window"
6331 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6332
6333 #: gtk/gtkwindow.c:593
6334 msgid "Name of the themed icon for this window"
6335 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6336
6337 #: gtk/gtkwindow.c:608
6338 msgid "Is Active"
6339 msgstr "アクティブかどうかです"
6340
6341 #: gtk/gtkwindow.c:609
6342 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6343 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
6344
6345 #: gtk/gtkwindow.c:616
6346 msgid "Focus in Toplevel"
6347 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6348
6349 #: gtk/gtkwindow.c:617
6350 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6351 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
6352
6353 #: gtk/gtkwindow.c:624
6354 msgid "Type hint"
6355 msgstr "ヒントの入力"
6356
6357 #: gtk/gtkwindow.c:625
6358 msgid ""
6359 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6360 "and how to treat it."
6361 msgstr ""
6362 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6363 "けるヒント"
6364
6365 #: gtk/gtkwindow.c:633
6366 msgid "Skip taskbar"
6367 msgstr "タスクバーのスキップ"
6368
6369 #: gtk/gtkwindow.c:634
6370 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6371 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6372
6373 #: gtk/gtkwindow.c:641
6374 msgid "Skip pager"
6375 msgstr "ページャのスキップ"
6376
6377 #: gtk/gtkwindow.c:642
6378 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6379 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6380
6381 #: gtk/gtkwindow.c:649
6382 msgid "Urgent"
6383 msgstr "緊急"
6384
6385 #: gtk/gtkwindow.c:650
6386 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6387 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
6388
6389 #: gtk/gtkwindow.c:664
6390 msgid "Accept focus"
6391 msgstr "フォーカスを許可する"
6392
6393 #: gtk/gtkwindow.c:665
6394 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6395 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
6396
6397 #: gtk/gtkwindow.c:679
6398 msgid "Focus on map"
6399 msgstr "マップ時にフォーカス"
6400
6401 #: gtk/gtkwindow.c:680
6402 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6403 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
6404
6405 #: gtk/gtkwindow.c:694
6406 msgid "Decorated"
6407 msgstr "装飾"
6408
6409 #: gtk/gtkwindow.c:695
6410 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6411 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
6412
6413 #: gtk/gtkwindow.c:709
6414 msgid "Deletable"
6415 msgstr "削除可能"
6416
6417 #: gtk/gtkwindow.c:710
6418 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6419 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
6420
6421 #: gtk/gtkwindow.c:726
6422 msgid "Gravity"
6423 msgstr "グラビティ"
6424
6425 #: gtk/gtkwindow.c:727
6426 msgid "The window gravity of the window"
6427 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
6428
6429 #: gtk/gtkwindow.c:744
6430 msgid "Transient for Window"
6431 msgstr "一時的なウィンドウ"
6432
6433 #: gtk/gtkwindow.c:745
6434 msgid "The transient parent of the dialog"
6435 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
6436
6437 #: gtk/gtkwindow.c:759
6438 msgid "Opacity for Window"
6439 msgstr "ウィンドウの透明度"
6440
6441 #: gtk/gtkwindow.c:760
6442 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6443 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
6444
6445 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6446 msgid "IM Preedit style"
6447 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6448
6449 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6450 msgid "How to draw the input method preedit string"
6451 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
6452
6453 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6454 msgid "IM Status style"
6455 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6456
6457 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6458 msgid "How to draw the input method statusbar"
6459 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"