1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2007.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-09-15 13:17+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
97 #: gtk/gtkwindow.c:600
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
131 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "プログラムのバージョンです"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "プログラムについてのコメントです"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
221 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
255 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 #: gtk/gtkaction.c:203
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "アクションに固有の名称です"
264 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
269 #: gtk/gtkaction.c:219
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
273 #: gtk/gtkaction.c:226
277 #: gtk/gtkaction.c:227
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
281 #: gtk/gtkaction.c:233
285 #: gtk/gtkaction.c:234
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "このアクションのツールチップです"
289 #: gtk/gtkaction.c:240
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
297 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
302 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
307 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
308 msgid "Visible when horizontal"
311 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
317 #: gtk/gtkaction.c:281
318 msgid "Visible when overflown"
321 #: gtk/gtkaction.c:282
323 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
326 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
329 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
330 msgid "Visible when vertical"
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
335 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
339 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
343 #: gtk/gtkaction.c:298
345 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
346 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
349 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
352 #: gtk/gtkaction.c:306
353 msgid "Hide if empty"
356 #: gtk/gtkaction.c:307
357 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
358 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
360 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
361 #: gtk/gtkwidget.c:516
365 #: gtk/gtkaction.c:314
366 msgid "Whether the action is enabled."
367 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
369 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
374 #: gtk/gtkaction.c:321
375 msgid "Whether the action is visible."
376 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
378 #: gtk/gtkaction.c:327
382 #: gtk/gtkaction.c:328
384 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
387 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "アクション・グループの名前です"
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
401 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
402 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
406 #: gtk/gtkadjustment.c:87
407 msgid "The value of the adjustment"
408 msgstr "アジャストメントの値です"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:103
411 msgid "Minimum Value"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:104
415 msgid "The minimum value of the adjustment"
416 msgstr "アジャストメントの最小値です"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:123
419 msgid "Maximum Value"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:124
423 msgid "The maximum value of the adjustment"
424 msgstr "アジャストメントの最大値です"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:140
427 msgid "Step Increment"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:141
431 msgid "The step increment of the adjustment"
432 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:157
435 msgid "Page Increment"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:158
439 msgid "The page increment of the adjustment"
440 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:177
446 #: gtk/gtkadjustment.c:178
447 msgid "The page size of the adjustment"
448 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
450 #: gtk/gtkalignment.c:92
451 msgid "Horizontal alignment"
454 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
456 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
461 #: gtk/gtkalignment.c:102
462 msgid "Vertical alignment"
465 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
467 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
470 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
472 #: gtk/gtkalignment.c:111
473 msgid "Horizontal scale"
476 #: gtk/gtkalignment.c:112
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
482 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
484 #: gtk/gtkalignment.c:120
485 msgid "Vertical scale"
488 #: gtk/gtkalignment.c:121
490 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
491 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
494 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
496 #: gtk/gtkalignment.c:138
500 #: gtk/gtkalignment.c:139
501 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
502 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
504 #: gtk/gtkalignment.c:155
505 msgid "Bottom Padding"
508 #: gtk/gtkalignment.c:156
509 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
510 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
512 #: gtk/gtkalignment.c:172
516 #: gtk/gtkalignment.c:173
517 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
518 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
520 #: gtk/gtkalignment.c:189
521 msgid "Right Padding"
524 #: gtk/gtkalignment.c:190
525 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
526 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
529 msgid "Arrow direction"
533 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
545 msgid "Arrow Scaling"
549 msgid "Amount of space used up by arrow"
550 msgstr "矢印が占有する大きさです"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
553 msgid "Horizontal Alignment"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
557 msgid "X alignment of the child"
558 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
561 msgid "Vertical Alignment"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
565 msgid "Y alignment of the child"
566 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
573 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
574 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
581 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
582 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
584 #: gtk/gtkassistant.c:261
585 msgid "Header Padding"
588 #: gtk/gtkassistant.c:262
589 msgid "Number of pixels around the header."
590 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
592 #: gtk/gtkassistant.c:269
593 msgid "Content Padding"
596 #: gtk/gtkassistant.c:270
597 msgid "Number of pixels around the content pages."
598 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
600 #: gtk/gtkassistant.c:286
604 #: gtk/gtkassistant.c:287
605 msgid "The type of the assistant page"
606 msgstr "アシスタントのページの種類です"
608 #: gtk/gtkassistant.c:304
612 #: gtk/gtkassistant.c:305
613 msgid "The title of the assistant page"
614 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
616 #: gtk/gtkassistant.c:321
620 #: gtk/gtkassistant.c:322
621 msgid "Header image for the assistant page"
622 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
624 #: gtk/gtkassistant.c:338
625 msgid "Sidebar image"
628 #: gtk/gtkassistant.c:339
629 msgid "Sidebar image for the assistant page"
630 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
632 #: gtk/gtkassistant.c:354
633 msgid "Page complete"
634 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
636 #: gtk/gtkassistant.c:355
637 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
638 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
641 msgid "Minimum child width"
645 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
646 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
649 msgid "Minimum child height"
650 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
653 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
654 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
657 msgid "Child internal width padding"
658 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
661 msgid "Amount to increase child's size on either side"
662 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
665 msgid "Child internal height padding"
666 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
669 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
670 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
678 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
679 "edge, start and end"
681 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
690 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
693 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
696 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
702 msgid "The amount of space between children"
703 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
705 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
706 #: gtk/gtktoolbar.c:563
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
714 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
720 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
722 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
731 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
734 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
742 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
744 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
751 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
753 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
754 "start or end of the parent"
756 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
757 "(GtkPackType で指定する)"
759 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
760 #: gtk/gtkruler.c:110
764 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
765 msgid "The index of the child in the parent"
766 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
768 #: gtk/gtkbuilder.c:104
769 msgid "Translation Domain"
772 #: gtk/gtkbuilder.c:105
773 msgid "The translation domain used by gettext"
774 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
776 #: gtk/gtkbutton.c:200
778 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
781 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
784 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
785 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
786 msgid "Use underline"
789 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
791 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
792 "for the mnemonic accelerator key"
794 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
797 #: gtk/gtkbutton.c:215
801 #: gtk/gtkbutton.c:216
803 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
805 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
808 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
809 msgid "Focus on click"
810 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
812 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
813 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
814 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
816 #: gtk/gtkbutton.c:231
817 msgid "Border relief"
820 #: gtk/gtkbutton.c:232
821 msgid "The border relief style"
824 #: gtk/gtkbutton.c:249
825 msgid "Horizontal alignment for child"
826 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
828 #: gtk/gtkbutton.c:268
829 msgid "Vertical alignment for child"
830 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
832 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
836 #: gtk/gtkbutton.c:286
837 msgid "Child widget to appear next to the button text"
838 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
840 #: gtk/gtkbutton.c:300
841 msgid "Image position"
844 #: gtk/gtkbutton.c:301
845 msgid "The position of the image relative to the text"
846 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
848 #: gtk/gtkbutton.c:410
849 msgid "Default Spacing"
852 #: gtk/gtkbutton.c:411
853 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
854 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
856 #: gtk/gtkbutton.c:417
857 msgid "Default Outside Spacing"
860 #: gtk/gtkbutton.c:418
862 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
864 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
866 #: gtk/gtkbutton.c:423
867 msgid "Child X Displacement"
868 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
870 #: gtk/gtkbutton.c:424
872 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
873 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
875 #: gtk/gtkbutton.c:431
876 msgid "Child Y Displacement"
877 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
879 #: gtk/gtkbutton.c:432
881 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
882 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
884 #: gtk/gtkbutton.c:448
885 msgid "Displace focus"
888 #: gtk/gtkbutton.c:449
890 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
893 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
895 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
899 #: gtk/gtkbutton.c:463
900 msgid "Border between button edges and child."
901 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
903 #: gtk/gtkbutton.c:476
904 msgid "Image spacing"
907 #: gtk/gtkbutton.c:477
908 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
909 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
911 #: gtk/gtkbutton.c:485
912 msgid "Show button images"
915 #: gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
917 msgstr "ボタンの中にストック・アイコンを表示するかどうかです"
919 #: gtk/gtkcalendar.c:417
923 #: gtk/gtkcalendar.c:418
924 msgid "The selected year"
927 #: gtk/gtkcalendar.c:424
931 #: gtk/gtkcalendar.c:425
932 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
933 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:431
939 #: gtk/gtkcalendar.c:432
941 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
942 "currently selected day)"
943 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
945 #: gtk/gtkcalendar.c:446
949 #: gtk/gtkcalendar.c:447
950 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
951 msgstr "TRUE にすると、年と月の見出しを表示します"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:461
954 msgid "Show Day Names"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:462
958 msgid "If TRUE, day names are displayed"
959 msgstr "TRUE にすると、曜日を表示します"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:475
962 msgid "No Month Change"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:476
966 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
967 msgstr "TRUEにすると、選択した月を変更できません"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:490
970 msgid "Show Week Numbers"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:491
974 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
975 msgstr "TRUE にすると、何週目か表示します"
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
982 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
983 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
990 msgid "Display the cell"
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
994 msgid "Display the cell sensitive"
995 msgstr "セル・センシティブの表示"
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1034 msgid "The fixed width"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1042 msgid "The fixed height"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1050 msgid "Row has children"
1051 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1058 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1059 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1062 msgid "Cell background color name"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1066 msgid "Cell background color as a string"
1067 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1070 msgid "Cell background color"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1074 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1075 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1078 msgid "Cell background set"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1082 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1083 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1085 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1086 msgid "Accelerator key"
1089 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1090 msgid "The keyval of the accelerator"
1091 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1093 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1094 msgid "Accelerator modifiers"
1095 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1097 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1098 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1099 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1101 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1102 msgid "Accelerator keycode"
1103 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1105 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1106 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1107 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1110 msgid "Accelerator Mode"
1111 msgstr "アクセラレータのモード"
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1114 msgid "The type of accelerators"
1115 msgstr "アクセラレータの種類です"
1117 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1121 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1122 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1123 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1125 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1129 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1130 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1131 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1133 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1137 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1138 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1139 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1142 msgid "Pixbuf Object"
1143 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1146 msgid "The pixbuf to render"
1147 msgstr "描画する Pixbuf"
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1150 msgid "Pixbuf Expander Open"
1151 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1154 msgid "Pixbuf for open expander"
1155 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1158 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1159 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1162 msgid "Pixbuf for closed expander"
1163 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1170 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1171 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1174 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1179 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1180 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1187 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1188 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1191 msgid "Follow State"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1195 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1196 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1198 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1199 msgid "Value of the progress bar"
1202 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1203 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1204 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1208 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1209 msgid "Text on the progress bar"
1210 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1212 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1216 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1218 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1219 "don't know how much."
1221 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1224 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1225 msgid "Text x alignment"
1226 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1228 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1230 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1233 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1237 msgid "Text y alignment"
1238 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1241 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1242 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1244 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1245 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1246 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1251 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1252 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1254 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1255 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1259 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1260 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1261 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1263 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1267 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1268 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1269 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1271 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1276 msgid "The number of decimal places to display"
1277 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1280 msgid "Text to render"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1288 msgid "Marked up text to render"
1289 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1296 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1297 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1300 msgid "Single Paragraph Mode"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1304 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1305 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1308 msgid "Background color name"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1312 msgid "Background color as a string"
1313 msgstr "背景色を示す文字列です"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1316 msgid "Background color"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1320 msgid "Background color as a GdkColor"
1321 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1324 msgid "Foreground color name"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1328 msgid "Foreground color as a string"
1329 msgstr "前景色を示す文字列です"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1332 msgid "Foreground color"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1336 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1337 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1340 #: gtk/gtktextview.c:570
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1345 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1346 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1349 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1354 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1355 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1358 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1359 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1366 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1367 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1370 #: gtk/gtktexttag.c:291
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1375 #: gtk/gtktexttag.c:300
1376 msgid "Font variant"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1380 #: gtk/gtktexttag.c:309
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1385 #: gtk/gtktexttag.c:320
1386 msgid "Font stretch"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1390 #: gtk/gtktexttag.c:329
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1399 msgid "Font size in points"
1400 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1407 msgid "Font scaling factor"
1408 msgstr "フォントのスケール (率)"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1416 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1417 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1420 msgid "Strikethrough"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1424 msgid "Whether to strike through the text"
1425 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1432 msgid "Style of underline for this text"
1433 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1441 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1442 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1443 "probably don't need it"
1445 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1446 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1447 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1455 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1456 "have enough room to display the entire string"
1458 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1462 #: gtk/gtklabel.c:449
1463 msgid "Width In Characters"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1467 msgid "The desired width of the label, in characters"
1468 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1476 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1477 "have enough room to display the entire string"
1479 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1487 msgid "The width at which the text is wrapped"
1488 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1495 msgid "How to align the lines"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1499 msgid "Background set"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1503 msgid "Whether this tag affects the background color"
1504 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1507 msgid "Foreground set"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1511 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1512 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1515 msgid "Editability set"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1519 msgid "Whether this tag affects text editability"
1520 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1523 msgid "Font family set"
1524 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1527 msgid "Whether this tag affects the font family"
1528 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1531 msgid "Font style set"
1532 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1535 msgid "Whether this tag affects the font style"
1536 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1539 msgid "Font variant set"
1540 msgstr "フォント・バリアント設定"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1543 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1544 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1547 msgid "Font weight set"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1551 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1552 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1555 msgid "Font stretch set"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1559 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1560 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1563 msgid "Font size set"
1564 msgstr "フォント・サイズの設定"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1567 msgid "Whether this tag affects the font size"
1568 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1571 msgid "Font scale set"
1572 msgstr "フォント・スケールのセット"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1575 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1576 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1583 msgid "Whether this tag affects the rise"
1584 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1587 msgid "Strikethrough set"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1591 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1592 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1595 msgid "Underline set"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1599 msgid "Whether this tag affects underlining"
1600 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1603 msgid "Language set"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1607 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1608 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1611 msgid "Ellipsize set"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1615 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1616 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1623 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1624 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1627 msgid "Toggle state"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1631 msgid "The toggle state of the button"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1635 msgid "Inconsistent state"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1639 msgid "The inconsistent state of the button"
1640 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1646 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1647 msgid "The toggle button can be activated"
1648 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1654 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1655 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1656 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1659 msgid "Indicator size"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1663 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1664 msgid "Size of check or radio indicator"
1665 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1667 #: gtk/gtkcellview.c:183
1668 msgid "CellView model"
1669 msgstr "CellView モデル"
1671 #: gtk/gtkcellview.c:184
1672 msgid "The model for cell view"
1673 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1675 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1676 msgid "Indicator Size"
1679 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1680 msgid "Indicator Spacing"
1683 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1684 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1685 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1687 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1688 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1692 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1693 msgid "Whether the menu item is checked"
1694 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1696 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1697 msgid "Inconsistent"
1700 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1701 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1702 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1705 msgid "Draw as radio menu item"
1706 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1708 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1709 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1710 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1712 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1716 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1717 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1718 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1720 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1721 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1725 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1726 msgid "The title of the color selection dialog"
1727 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1729 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1730 msgid "Current Color"
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1734 msgid "The selected color"
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1738 msgid "Current Alpha"
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1742 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1743 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1745 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1746 msgid "Has Opacity Control"
1747 msgstr "不透明コントロールあり"
1749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1750 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1751 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1757 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1758 msgid "Whether a palette should be used"
1759 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1761 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1762 msgid "The current color"
1765 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1766 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1767 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1769 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1770 msgid "Custom palette"
1773 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1774 msgid "Palette to use in the color selector"
1775 msgstr "色選択で使用するパレット"
1777 #: gtk/gtkcombo.c:143
1778 msgid "Enable arrow keys"
1781 #: gtk/gtkcombo.c:144
1782 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1783 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1785 #: gtk/gtkcombo.c:150
1786 msgid "Always enable arrows"
1789 #: gtk/gtkcombo.c:151
1790 msgid "Obsolete property, ignored"
1791 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1793 #: gtk/gtkcombo.c:157
1794 msgid "Case sensitive"
1797 #: gtk/gtkcombo.c:158
1798 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1799 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1801 #: gtk/gtkcombo.c:165
1805 #: gtk/gtkcombo.c:166
1806 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1807 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1809 #: gtk/gtkcombo.c:173
1810 msgid "Value in list"
1813 #: gtk/gtkcombo.c:174
1814 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1815 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1817 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1818 msgid "ComboBox model"
1819 msgstr "ComboBox モデル"
1821 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1822 msgid "The model for the combo box"
1823 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1826 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1827 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1830 msgid "Row span column"
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1834 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1835 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1838 msgid "Column span column"
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1842 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1843 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1850 msgid "The item which is currently active"
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1854 msgid "Add tearoffs to menus"
1855 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1858 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1859 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1866 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1867 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1870 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1872 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1875 msgid "Tearoff Title"
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1880 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1883 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1890 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1891 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1894 msgid "Appears as list"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1898 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1899 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1906 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1907 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1910 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1911 #: gtk/gtkviewport.c:122
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1916 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1917 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
1919 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1923 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1924 msgid "Specify how resize events are handled"
1925 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
1927 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1928 msgid "Border width"
1931 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1932 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1933 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
1935 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1939 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1940 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1941 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
1943 #: gtk/gtkcurve.c:124
1947 #: gtk/gtkcurve.c:125
1948 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1949 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
1951 #: gtk/gtkcurve.c:132
1955 #: gtk/gtkcurve.c:133
1956 msgid "Minimum possible value for X"
1959 #: gtk/gtkcurve.c:141
1963 #: gtk/gtkcurve.c:142
1964 msgid "Maximum possible X value"
1967 #: gtk/gtkcurve.c:150
1971 #: gtk/gtkcurve.c:151
1972 msgid "Minimum possible value for Y"
1975 #: gtk/gtkcurve.c:159
1979 #: gtk/gtkcurve.c:160
1980 msgid "Maximum possible value for Y"
1983 #: gtk/gtkdialog.c:139
1984 msgid "Has separator"
1987 #: gtk/gtkdialog.c:140
1988 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1989 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
1991 #: gtk/gtkdialog.c:165
1992 msgid "Content area border"
1995 #: gtk/gtkdialog.c:166
1996 msgid "Width of border around the main dialog area"
1997 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
1999 #: gtk/gtkdialog.c:173
2000 msgid "Button spacing"
2003 #: gtk/gtkdialog.c:174
2004 msgid "Spacing between buttons"
2007 #: gtk/gtkdialog.c:182
2008 msgid "Action area border"
2009 msgstr "アクション・エリアの枠"
2011 #: gtk/gtkdialog.c:183
2012 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2013 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2015 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2016 msgid "Cursor Position"
2019 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2020 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2021 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2023 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2024 msgid "Selection Bound"
2027 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2029 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2030 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2032 #: gtk/gtkentry.c:498
2033 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2034 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2036 #: gtk/gtkentry.c:505
2037 msgid "Maximum length"
2040 #: gtk/gtkentry.c:506
2041 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2042 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2044 #: gtk/gtkentry.c:514
2048 #: gtk/gtkentry.c:515
2050 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2053 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2056 #: gtk/gtkentry.c:523
2057 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2058 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2060 #: gtk/gtkentry.c:531
2062 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2064 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2067 #: gtk/gtkentry.c:538
2068 msgid "Invisible character"
2071 #: gtk/gtkentry.c:539
2072 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2074 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2077 #: gtk/gtkentry.c:546
2078 msgid "Activates default"
2081 #: gtk/gtkentry.c:547
2083 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2084 "dialog) when Enter is pressed"
2086 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2087 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2089 #: gtk/gtkentry.c:553
2090 msgid "Width in chars"
2093 #: gtk/gtkentry.c:554
2094 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2095 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2097 #: gtk/gtkentry.c:563
2098 msgid "Scroll offset"
2099 msgstr "スクロールのオフセット値"
2101 #: gtk/gtkentry.c:564
2102 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2103 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2105 #: gtk/gtkentry.c:574
2106 msgid "The contents of the entry"
2109 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2113 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2115 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2118 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2120 #: gtk/gtkentry.c:606
2121 msgid "Truncate multiline"
2124 #: gtk/gtkentry.c:607
2125 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2126 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2128 #: gtk/gtkentry.c:623
2129 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2130 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2132 #: gtk/gtkentry.c:891
2133 msgid "Border between text and frame."
2134 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2136 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2137 msgid "Select on focus"
2140 #: gtk/gtkentry.c:897
2141 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2142 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2144 #: gtk/gtkentry.c:911
2145 msgid "Password Hint Timeout"
2146 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2148 #: gtk/gtkentry.c:912
2149 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2150 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2152 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2153 msgid "Completion Model"
2156 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2157 msgid "The model to find matches in"
2160 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2161 msgid "Minimum Key Length"
2164 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2165 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2166 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2168 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2172 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2173 msgid "The column of the model containing the strings."
2174 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2176 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2177 msgid "Inline completion"
2180 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2181 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2182 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2184 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2185 msgid "Popup completion"
2186 msgstr "ポップアップによる補完"
2188 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2189 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2190 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2192 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2193 msgid "Popup set width"
2196 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2197 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2199 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2201 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2202 msgid "Popup single match"
2203 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2205 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2206 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2208 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2211 msgid "Inline selection"
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2215 msgid "Your description here"
2216 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2218 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2219 msgid "Visible Window"
2222 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2224 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2227 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2229 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2233 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2235 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2236 "child widget as opposed to below it."
2238 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2241 #: gtk/gtkexpander.c:187
2245 #: gtk/gtkexpander.c:188
2246 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2247 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2249 #: gtk/gtkexpander.c:196
2250 msgid "Text of the expander's label"
2253 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2257 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2258 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2260 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2263 #: gtk/gtkexpander.c:220
2264 msgid "Space to put between the label and the child"
2265 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2267 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2268 msgid "Label widget"
2271 #: gtk/gtkexpander.c:230
2272 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2273 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2275 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2276 msgid "Expander Size"
2279 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2280 msgid "Size of the expander arrow"
2283 #: gtk/gtkexpander.c:246
2284 msgid "Spacing around expander arrow"
2287 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2291 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2292 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2293 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2295 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2296 msgid "File System Backend"
2297 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2299 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2300 msgid "Name of file system backend to use"
2301 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2303 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2307 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2308 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2309 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2311 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2315 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2316 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2317 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2319 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2320 msgid "Preview widget"
2321 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2323 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2324 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2325 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2327 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2328 msgid "Preview Widget Active"
2329 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2333 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2335 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2339 msgid "Use Preview Label"
2340 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2343 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2345 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2348 msgid "Extra widget"
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2352 msgid "Application supplied widget for extra options."
2353 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2356 msgid "Select Multiple"
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2360 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2361 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2368 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2369 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2372 msgid "Do overwrite confirmation"
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2377 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2378 "dialog if necessary."
2380 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2381 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2383 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2387 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2388 msgid "The file chooser dialog to use."
2389 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2391 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2392 msgid "The title of the file chooser dialog."
2393 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2395 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2396 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2397 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2399 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2400 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2404 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2405 msgid "The currently selected filename"
2406 msgstr "現在選択されているファイル名"
2408 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2409 msgid "Show file operations"
2412 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2413 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2414 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2416 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2420 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2421 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2422 msgstr "操作を取り消せたかどうかです"
2424 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2428 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2429 msgid "X position of child widget"
2430 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2432 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2436 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2437 msgid "Y position of child widget"
2438 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2440 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2441 msgid "The title of the font selection dialog"
2442 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2444 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2448 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2449 msgid "The name of the selected font"
2450 msgstr "選択したフォントの名前"
2452 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2456 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2457 msgid "Use font in label"
2458 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2460 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2461 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2462 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2464 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2465 msgid "Use size in label"
2468 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2469 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2470 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2472 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2476 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2477 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2478 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2480 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2484 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2485 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2486 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2488 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2489 msgid "The X string that represents this font"
2490 msgstr "このフォントを表す X 文字列"
2492 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2493 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2494 msgstr "現在選択されている GdkFont"
2496 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2497 msgid "Preview text"
2500 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2501 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2502 msgstr "選択したフォントのデモのために表示するテキスト"
2504 #: gtk/gtkframe.c:106
2505 msgid "Text of the frame's label"
2506 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2508 #: gtk/gtkframe.c:113
2509 msgid "Label xalign"
2512 #: gtk/gtkframe.c:114
2513 msgid "The horizontal alignment of the label"
2514 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2516 #: gtk/gtkframe.c:122
2517 msgid "Label yalign"
2518 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2520 #: gtk/gtkframe.c:123
2521 msgid "The vertical alignment of the label"
2522 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2524 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2525 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2526 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2528 #: gtk/gtkframe.c:138
2529 msgid "Frame shadow"
2532 #: gtk/gtkframe.c:139
2533 msgid "Appearance of the frame border"
2534 msgstr "フレームの境界線の外観"
2536 #: gtk/gtkframe.c:148
2537 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2538 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2540 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2541 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2542 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2544 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2545 msgid "Handle position"
2548 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2549 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2550 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2552 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2556 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2558 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2561 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2564 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2565 msgid "Snap edge set"
2566 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2568 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2570 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2573 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2576 #: gtk/gtkiconview.c:549
2577 msgid "Selection mode"
2580 #: gtk/gtkiconview.c:550
2581 msgid "The selection mode"
2584 #: gtk/gtkiconview.c:568
2585 msgid "Pixbuf column"
2588 #: gtk/gtkiconview.c:569
2589 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2590 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2592 #: gtk/gtkiconview.c:587
2593 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2594 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2596 #: gtk/gtkiconview.c:606
2597 msgid "Markup column"
2600 #: gtk/gtkiconview.c:607
2601 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2602 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2604 #: gtk/gtkiconview.c:614
2605 msgid "Icon View Model"
2606 msgstr "アイコンビューのモデル"
2608 #: gtk/gtkiconview.c:615
2609 msgid "The model for the icon view"
2610 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2612 #: gtk/gtkiconview.c:631
2613 msgid "Number of columns"
2614 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2616 #: gtk/gtkiconview.c:632
2617 msgid "Number of columns to display"
2618 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2620 #: gtk/gtkiconview.c:649
2621 msgid "Width for each item"
2624 #: gtk/gtkiconview.c:650
2625 msgid "The width used for each item"
2626 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2628 #: gtk/gtkiconview.c:666
2629 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2630 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2632 #: gtk/gtkiconview.c:681
2636 #: gtk/gtkiconview.c:682
2637 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2638 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2640 #: gtk/gtkiconview.c:697
2641 msgid "Column Spacing"
2644 #: gtk/gtkiconview.c:698
2645 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2646 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2648 #: gtk/gtkiconview.c:713
2652 #: gtk/gtkiconview.c:714
2653 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2654 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2656 #: gtk/gtkiconview.c:731
2658 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2659 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2661 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2665 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2666 msgid "View is reorderable"
2669 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2670 msgid "Tooltip Column"
2673 #: gtk/gtkiconview.c:756
2674 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2675 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
2677 #: gtk/gtkiconview.c:767
2678 msgid "Selection Box Color"
2681 #: gtk/gtkiconview.c:768
2682 msgid "Color of the selection box"
2685 #: gtk/gtkiconview.c:774
2686 msgid "Selection Box Alpha"
2687 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
2689 #: gtk/gtkiconview.c:775
2690 msgid "Opacity of the selection box"
2691 msgstr "選択ボックスの透明度です"
2693 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2697 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2698 msgid "A GdkPixbuf to display"
2699 msgstr "表示する GdkPixbuf"
2701 #: gtk/gtkimage.c:138
2705 #: gtk/gtkimage.c:139
2706 msgid "A GdkPixmap to display"
2707 msgstr "表示する GdkPixmap"
2709 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2713 #: gtk/gtkimage.c:147
2714 msgid "A GdkImage to display"
2715 msgstr "表示する GdkImage"
2717 #: gtk/gtkimage.c:154
2721 #: gtk/gtkimage.c:155
2722 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2723 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
2725 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2726 msgid "Filename to load and display"
2727 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
2729 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2730 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2731 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
2733 #: gtk/gtkimage.c:179
2737 #: gtk/gtkimage.c:180
2738 msgid "Icon set to display"
2739 msgstr "表示するアイコン・セット"
2741 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2745 #: gtk/gtkimage.c:188
2746 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2748 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
2751 #: gtk/gtkimage.c:204
2755 #: gtk/gtkimage.c:205
2756 msgid "Pixel size to use for named icon"
2757 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
2759 #: gtk/gtkimage.c:213
2763 #: gtk/gtkimage.c:214
2764 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2765 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
2767 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2768 msgid "Storage type"
2771 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2772 msgid "The representation being used for image data"
2773 msgstr "画像データに使用する表現"
2775 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2776 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2777 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
2779 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2780 msgid "Show menu images"
2783 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2784 msgid "Whether images should be shown in menus"
2785 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
2787 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2788 msgid "The screen where this window will be displayed"
2789 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
2791 #: gtk/gtklabel.c:298
2792 msgid "The text of the label"
2795 #: gtk/gtklabel.c:305
2796 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2797 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
2799 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2800 msgid "Justification"
2803 #: gtk/gtklabel.c:327
2805 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2806 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2807 "GtkMisc::xalign for that"
2809 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
2810 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
2812 #: gtk/gtklabel.c:335
2816 #: gtk/gtklabel.c:336
2818 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2820 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
2822 #: gtk/gtklabel.c:343
2826 #: gtk/gtklabel.c:344
2827 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2828 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
2830 #: gtk/gtklabel.c:359
2831 msgid "Line wrap mode"
2834 #: gtk/gtklabel.c:360
2835 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2836 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
2838 #: gtk/gtklabel.c:367
2842 #: gtk/gtklabel.c:368
2843 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2844 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
2846 #: gtk/gtklabel.c:374
2847 msgid "Mnemonic key"
2850 #: gtk/gtklabel.c:375
2851 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2852 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
2854 #: gtk/gtklabel.c:383
2855 msgid "Mnemonic widget"
2856 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
2858 #: gtk/gtklabel.c:384
2859 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2860 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
2862 #: gtk/gtklabel.c:430
2864 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2865 "enough room to display the entire string"
2867 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
2869 #: gtk/gtklabel.c:470
2870 msgid "Single Line Mode"
2873 #: gtk/gtklabel.c:471
2874 msgid "Whether the label is in single line mode"
2875 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
2877 #: gtk/gtklabel.c:488
2881 #: gtk/gtklabel.c:489
2882 msgid "Angle at which the label is rotated"
2883 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
2885 #: gtk/gtklabel.c:509
2886 msgid "Maximum Width In Characters"
2889 #: gtk/gtklabel.c:510
2890 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2891 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
2893 #: gtk/gtklabel.c:626
2894 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2896 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
2898 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2899 msgid "Horizontal adjustment"
2902 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2903 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2904 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2906 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2907 msgid "Vertical adjustment"
2910 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2911 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2912 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
2914 #: gtk/gtklayout.c:619
2915 msgid "The width of the layout"
2918 #: gtk/gtklayout.c:628
2919 msgid "The height of the layout"
2922 #: gtk/gtkmenu.c:485
2924 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2927 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
2930 #: gtk/gtkmenu.c:499
2931 msgid "Tearoff State"
2934 #: gtk/gtkmenu.c:500
2935 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2936 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
2938 #: gtk/gtkmenu.c:506
2939 msgid "Vertical Padding"
2942 #: gtk/gtkmenu.c:507
2943 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2944 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
2946 #: gtk/gtkmenu.c:515
2947 msgid "Horizontal Padding"
2950 #: gtk/gtkmenu.c:516
2951 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2952 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
2954 #: gtk/gtkmenu.c:524
2955 msgid "Vertical Offset"
2958 #: gtk/gtkmenu.c:525
2960 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2962 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
2964 #: gtk/gtkmenu.c:533
2965 msgid "Horizontal Offset"
2968 #: gtk/gtkmenu.c:534
2970 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2972 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
2974 #: gtk/gtkmenu.c:542
2975 msgid "Double Arrows"
2978 #: gtk/gtkmenu.c:543
2979 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2980 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
2982 #: gtk/gtkmenu.c:551
2986 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2987 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2988 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
2990 #: gtk/gtkmenu.c:559
2991 msgid "Right Attach"
2994 #: gtk/gtkmenu.c:560
2995 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2996 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
2998 #: gtk/gtkmenu.c:567
3002 #: gtk/gtkmenu.c:568
3003 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3004 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3006 #: gtk/gtkmenu.c:575
3007 msgid "Bottom Attach"
3010 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3011 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3012 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3014 #: gtk/gtkmenu.c:663
3015 msgid "Can change accelerators"
3016 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3018 #: gtk/gtkmenu.c:664
3020 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3022 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3025 #: gtk/gtkmenu.c:669
3026 msgid "Delay before submenus appear"
3027 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3029 #: gtk/gtkmenu.c:670
3031 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3032 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3034 #: gtk/gtkmenu.c:677
3035 msgid "Delay before hiding a submenu"
3036 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3038 #: gtk/gtkmenu.c:678
3040 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3043 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3046 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3047 msgid "Pack direction"
3050 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3051 msgid "The pack direction of the menubar"
3052 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3054 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3055 msgid "Child Pack direction"
3056 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3058 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3059 msgid "The child pack direction of the menubar"
3060 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3062 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3063 msgid "Style of bevel around the menubar"
3064 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3066 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
3067 msgid "Internal padding"
3070 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3071 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3072 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3074 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3075 msgid "Delay before drop down menus appear"
3076 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3078 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3079 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3080 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3082 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3086 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3087 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3088 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3090 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3094 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3095 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3096 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3098 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3102 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3103 msgid "The dropdown menu"
3104 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3107 msgid "Image/label border"
3110 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3111 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3112 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3114 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3115 msgid "Use separator"
3118 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3120 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3122 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3126 msgid "Message Type"
3129 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3130 msgid "The type of message"
3133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3134 msgid "Message Buttons"
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3138 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3139 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3142 msgid "The primary text of the message dialog"
3143 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3150 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3151 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3154 msgid "Secondary Text"
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3158 msgid "The secondary text of the message dialog"
3159 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3162 msgid "Use Markup in secondary"
3163 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3166 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3167 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3178 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3179 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3187 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3188 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3190 #: gtk/gtkmisc.c:103
3194 #: gtk/gtkmisc.c:104
3196 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3197 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3199 #: gtk/gtknotebook.c:562
3203 #: gtk/gtknotebook.c:563
3204 msgid "The index of the current page"
3205 msgstr "現在ページのインデックス"
3207 #: gtk/gtknotebook.c:571
3208 msgid "Tab Position"
3211 #: gtk/gtknotebook.c:572
3212 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3213 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3215 #: gtk/gtknotebook.c:579
3219 #: gtk/gtknotebook.c:580
3220 msgid "Width of the border around the tab labels"
3221 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3223 #: gtk/gtknotebook.c:588
3224 msgid "Horizontal Tab Border"
3227 #: gtk/gtknotebook.c:589
3228 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3229 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3231 #: gtk/gtknotebook.c:597
3232 msgid "Vertical Tab Border"
3235 #: gtk/gtknotebook.c:598
3236 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3237 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3239 #: gtk/gtknotebook.c:606
3243 #: gtk/gtknotebook.c:607
3244 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3245 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:613
3251 #: gtk/gtknotebook.c:614
3252 msgid "Whether the border should be shown or not"
3253 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3255 #: gtk/gtknotebook.c:620
3259 #: gtk/gtknotebook.c:621
3260 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3261 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3263 #: gtk/gtknotebook.c:627
3264 msgid "Enable Popup"
3267 #: gtk/gtknotebook.c:628
3269 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3270 "you can use to go to a page"
3272 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3275 #: gtk/gtknotebook.c:635
3276 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3277 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3279 #: gtk/gtknotebook.c:641
3283 #: gtk/gtknotebook.c:642
3284 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3285 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3287 #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3288 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3292 #: gtk/gtknotebook.c:659
3293 msgid "Group for tabs drag and drop"
3294 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:665
3300 #: gtk/gtknotebook.c:666
3301 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3302 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3304 #: gtk/gtknotebook.c:672
3308 #: gtk/gtknotebook.c:673
3309 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3310 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3312 #: gtk/gtknotebook.c:686
3316 #: gtk/gtknotebook.c:687
3317 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3318 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3320 #: gtk/gtknotebook.c:693
3324 #: gtk/gtknotebook.c:694
3325 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3326 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3328 #: gtk/gtknotebook.c:700
3329 msgid "Tab pack type"
3332 #: gtk/gtknotebook.c:707
3333 msgid "Tab reorderable"
3336 #: gtk/gtknotebook.c:708
3337 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3338 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3340 #: gtk/gtknotebook.c:714
3341 msgid "Tab detachable"
3344 #: gtk/gtknotebook.c:715
3345 msgid "Whether the tab is detachable"
3346 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3348 #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
3349 msgid "Secondary backward stepper"
3350 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3352 #: gtk/gtknotebook.c:731
3354 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3355 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3357 #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
3358 msgid "Secondary forward stepper"
3359 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3361 #: gtk/gtknotebook.c:747
3363 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3364 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3366 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
3367 msgid "Backward stepper"
3370 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
3371 msgid "Display the standard backward arrow button"
3372 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3374 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
3375 msgid "Forward stepper"
3378 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
3379 msgid "Display the standard forward arrow button"
3380 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3382 #: gtk/gtknotebook.c:791
3386 #: gtk/gtknotebook.c:792
3387 msgid "Size of tab overlap area"
3388 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3390 #: gtk/gtknotebook.c:807
3391 msgid "Tab curvature"
3394 #: gtk/gtknotebook.c:808
3395 msgid "Size of tab curvature"
3396 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3398 #: gtk/gtkobject.c:367
3402 #: gtk/gtkobject.c:368
3403 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3404 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3406 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3407 msgid "The menu of options"
3410 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3411 msgid "Size of dropdown indicator"
3412 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3414 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3415 msgid "Spacing around indicator"
3418 #: gtk/gtkpaned.c:220
3420 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3422 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3425 #: gtk/gtkpaned.c:228
3426 msgid "Position Set"
3429 #: gtk/gtkpaned.c:229
3430 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3431 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3433 #: gtk/gtkpaned.c:235
3437 #: gtk/gtkpaned.c:236
3438 msgid "Width of handle"
3441 #: gtk/gtkpaned.c:252
3442 msgid "Minimal Position"
3445 #: gtk/gtkpaned.c:253
3446 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3447 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3449 #: gtk/gtkpaned.c:270
3450 msgid "Maximal Position"
3453 #: gtk/gtkpaned.c:271
3454 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3455 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3457 #: gtk/gtkpaned.c:288
3461 #: gtk/gtkpaned.c:289
3462 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3463 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3465 #: gtk/gtkpaned.c:304
3469 #: gtk/gtkpaned.c:305
3470 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3471 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3473 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3477 #: gtk/gtkplug.c:147
3478 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3479 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
3481 #: gtk/gtkpreview.c:106
3483 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3484 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
3486 #: gtk/gtkprinter.c:120
3487 msgid "Name of the printer"
3490 #: gtk/gtkprinter.c:126
3494 #: gtk/gtkprinter.c:127
3495 msgid "Backend for the printer"
3496 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3498 #: gtk/gtkprinter.c:133
3502 #: gtk/gtkprinter.c:134
3503 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3504 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3506 #: gtk/gtkprinter.c:140
3510 #: gtk/gtkprinter.c:141
3511 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3512 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
3514 #: gtk/gtkprinter.c:147
3515 msgid "Accepts PostScript"
3516 msgstr "Postscript を許可する"
3518 #: gtk/gtkprinter.c:148
3519 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3520 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
3522 #: gtk/gtkprinter.c:154
3523 msgid "State Message"
3526 #: gtk/gtkprinter.c:155
3527 msgid "String giving the current state of the printer"
3528 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
3530 #: gtk/gtkprinter.c:161
3534 #: gtk/gtkprinter.c:162
3535 msgid "The location of the printer"
3536 msgstr "プリンタが存在する場所です"
3538 #: gtk/gtkprinter.c:169
3539 msgid "The icon name to use for the printer"
3540 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
3542 #: gtk/gtkprinter.c:175
3546 #: gtk/gtkprinter.c:176
3547 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3548 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
3550 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3551 msgid "Source option"
3554 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3555 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3556 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
3558 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3559 msgid "Title of the print job"
3562 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3566 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3567 msgid "Printer to print the job to"
3568 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
3570 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3574 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3575 msgid "Printer settings"
3578 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3582 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3583 msgid "Track Print Status"
3586 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3588 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3589 "print data has been sent to the printer or print server."
3591 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
3592 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
3594 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3595 msgid "Default Page Setup"
3596 msgstr "デフォルトのページ設定です"
3598 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3599 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3600 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
3602 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3603 msgid "Print Settings"
3606 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3607 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3608 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
3610 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3614 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3615 msgid "A string used for identifying the print job."
3616 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
3618 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3619 msgid "Number of Pages"
3622 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3623 msgid "The number of pages in the document."
3624 msgstr "ドキュメントのページ数です"
3626 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3627 msgid "Current Page"
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3631 msgid "The current page in the document"
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3635 msgid "Use full page"
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3640 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3641 "not the corner of the imageable area"
3643 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3648 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3649 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3651 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
3652 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3659 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3660 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3667 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3668 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3675 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3676 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3679 msgid "Export filename"
3680 msgstr "ファイル名のエキスポート"
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3687 msgid "The status of the print operation"
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3691 msgid "Status String"
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3695 msgid "A human-readable description of the status"
3696 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3699 msgid "Custom tab label"
3700 msgstr "カスタム・タブのラベル"
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3703 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3704 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
3706 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3707 msgid "The GtkPageSetup to use"
3708 msgstr "使用する GtkPageSetup"
3710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3711 msgid "Selected Printer"
3714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3715 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3716 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
3718 #: gtk/gtkprogress.c:99
3719 msgid "Activity mode"
3722 #: gtk/gtkprogress.c:100
3724 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3725 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3726 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3728 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
3729 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
3732 #: gtk/gtkprogress.c:108
3736 #: gtk/gtkprogress.c:109
3737 msgid "Whether the progress is shown as text."
3738 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
3740 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3741 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3742 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3748 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3749 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3750 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
3752 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3753 msgid "Activity Step"
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3757 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3758 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3761 msgid "Activity Blocks"
3764 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3766 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3768 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
3770 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3771 msgid "Discrete Blocks"
3774 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3776 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3778 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3784 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3785 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3786 msgstr "完了した合計処理の端数"
3788 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3792 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3793 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3794 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
3796 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3797 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3798 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
3800 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3802 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3803 "have enough room to display the entire string, if at all."
3805 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
3808 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3813 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3814 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
3816 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3820 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3822 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3823 "is the current action of its group."
3825 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
3826 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
3828 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3829 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3830 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
3832 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3833 msgid "The current value"
3836 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3838 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3840 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
3842 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3843 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3844 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
3846 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3847 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3848 msgstr "このウィジェットが属するグループのラジオ・メニューのアイテムです"
3850 #: gtk/gtkrange.c:337
3851 msgid "Update policy"
3854 #: gtk/gtkrange.c:338
3855 msgid "How the range should be updated on the screen"
3856 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
3858 #: gtk/gtkrange.c:347
3859 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3860 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
3862 #: gtk/gtkrange.c:354
3866 #: gtk/gtkrange.c:355
3867 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3868 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
3870 #: gtk/gtkrange.c:362
3871 msgid "Lower stepper sensitivity"
3872 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
3874 #: gtk/gtkrange.c:363
3876 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3878 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3880 #: gtk/gtkrange.c:371
3881 msgid "Upper stepper sensitivity"
3882 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
3884 #: gtk/gtkrange.c:372
3886 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3888 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
3890 #: gtk/gtkrange.c:389
3891 msgid "Show Fill Level"
3894 #: gtk/gtkrange.c:390
3895 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3896 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
3898 #: gtk/gtkrange.c:406
3899 msgid "Restrict to Fill Level"
3902 #: gtk/gtkrange.c:407
3903 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3904 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
3906 #: gtk/gtkrange.c:422
3910 #: gtk/gtkrange.c:423
3911 msgid "The fill level."
3914 #: gtk/gtkrange.c:431
3915 msgid "Slider Width"
3918 #: gtk/gtkrange.c:432
3919 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3920 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
3922 #: gtk/gtkrange.c:439
3923 msgid "Trough Border"
3926 #: gtk/gtkrange.c:440
3927 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3928 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
3930 #: gtk/gtkrange.c:447
3931 msgid "Stepper Size"
3934 #: gtk/gtkrange.c:448
3935 msgid "Length of step buttons at ends"
3936 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
3938 #: gtk/gtkrange.c:463
3939 msgid "Stepper Spacing"
3942 #: gtk/gtkrange.c:464
3943 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3944 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
3946 #: gtk/gtkrange.c:471
3947 msgid "Arrow X Displacement"
3950 #: gtk/gtkrange.c:472
3952 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3953 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
3955 #: gtk/gtkrange.c:479
3956 msgid "Arrow Y Displacement"
3959 #: gtk/gtkrange.c:480
3961 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3962 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
3964 #: gtk/gtkrange.c:488
3965 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3966 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
3968 #: gtk/gtkrange.c:489
3970 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3971 "IN while they are dragged"
3973 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
3976 #: gtk/gtkrange.c:503
3977 msgid "Trough Side Details"
3980 #: gtk/gtkrange.c:504
3982 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3983 "with different details"
3984 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
3986 #: gtk/gtkrange.c:520
3987 msgid "Trough Under Steppers"
3988 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
3990 #: gtk/gtkrange.c:521
3992 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3995 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
3998 #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3999 msgid "Show Numbers"
4002 #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4003 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4004 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4006 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4007 msgid "Recent Manager"
4010 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4011 msgid "The RecentManager object to use"
4012 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4014 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4015 msgid "Show Private"
4018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4019 msgid "Whether the private items should be displayed"
4020 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4023 msgid "Show Tooltips"
4026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4027 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4028 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4030 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4035 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4036 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4039 msgid "Show Not Found"
4040 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4043 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4044 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4047 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4048 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4050 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4055 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4056 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4058 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4063 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4064 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4071 msgid "The sorting order of the items displayed"
4072 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4075 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4076 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4078 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4079 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4080 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4082 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4084 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4085 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4087 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4088 msgid "The size of the recently used resources list"
4089 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4091 #: gtk/gtkruler.c:90
4095 #: gtk/gtkruler.c:91
4096 msgid "Lower limit of ruler"
4099 #: gtk/gtkruler.c:100
4103 #: gtk/gtkruler.c:101
4104 msgid "Upper limit of ruler"
4107 #: gtk/gtkruler.c:111
4108 msgid "Position of mark on the ruler"
4109 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4111 #: gtk/gtkruler.c:120
4115 #: gtk/gtkruler.c:121
4116 msgid "Maximum size of the ruler"
4117 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4119 #: gtk/gtkruler.c:136
4123 #: gtk/gtkruler.c:137
4124 msgid "The metric used for the ruler"
4125 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4127 #: gtk/gtkscale.c:143
4128 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4129 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4131 #: gtk/gtkscale.c:152
4135 #: gtk/gtkscale.c:153
4136 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4137 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4139 #: gtk/gtkscale.c:160
4140 msgid "Value Position"
4143 #: gtk/gtkscale.c:161
4144 msgid "The position in which the current value is displayed"
4147 #: gtk/gtkscale.c:168
4148 msgid "Slider Length"
4151 #: gtk/gtkscale.c:169
4152 msgid "Length of scale's slider"
4153 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4155 #: gtk/gtkscale.c:177
4156 msgid "Value spacing"
4159 #: gtk/gtkscale.c:178
4160 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4161 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4163 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4164 msgid "The value of the scale"
4167 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4168 msgid "The icon size"
4171 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4173 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4174 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4176 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4180 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4181 msgid "List of icon names"
4184 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4185 msgid "Minimum Slider Length"
4186 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4188 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4189 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4190 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4192 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4193 msgid "Fixed slider size"
4196 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4197 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4198 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4200 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4202 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4203 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4205 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4207 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4208 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4211 msgid "Horizontal Adjustment"
4214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4215 msgid "Vertical Adjustment"
4218 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4219 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4220 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4223 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4224 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4226 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4227 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4228 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4230 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4231 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4232 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4235 msgid "Window Placement"
4238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4240 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4241 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4243 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4244 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4247 msgid "Window Placement Set"
4248 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4250 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4252 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4253 "contents with respect to the scrollbars."
4255 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4258 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4262 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4263 msgid "Style of bevel around the contents"
4264 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4266 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4267 msgid "Scrollbars within bevel"
4270 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4271 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4273 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4276 msgid "Scrollbar spacing"
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4280 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4282 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4284 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4285 msgid "Scrolled Window Placement"
4286 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4290 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4291 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4293 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4294 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4296 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4300 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4301 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4302 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4304 #: gtk/gtksettings.c:204
4305 msgid "Double Click Time"
4306 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4308 #: gtk/gtksettings.c:205
4310 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4311 "click (in milliseconds)"
4313 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4315 #: gtk/gtksettings.c:212
4316 msgid "Double Click Distance"
4317 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4319 #: gtk/gtksettings.c:213
4321 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4322 "double click (in pixels)"
4324 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4327 #: gtk/gtksettings.c:229
4328 msgid "Cursor Blink"
4331 #: gtk/gtksettings.c:230
4332 msgid "Whether the cursor should blink"
4333 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4335 #: gtk/gtksettings.c:237
4336 msgid "Cursor Blink Time"
4339 #: gtk/gtksettings.c:238
4340 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4341 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
4343 #: gtk/gtksettings.c:257
4344 msgid "Cursor Blink Timeout"
4345 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
4347 #: gtk/gtksettings.c:258
4348 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4349 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
4351 #: gtk/gtksettings.c:265
4352 msgid "Split Cursor"
4355 #: gtk/gtksettings.c:266
4357 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4360 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4363 #: gtk/gtksettings.c:273
4367 #: gtk/gtksettings.c:274
4368 msgid "Name of theme RC file to load"
4369 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4371 #: gtk/gtksettings.c:282
4372 msgid "Icon Theme Name"
4373 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4375 #: gtk/gtksettings.c:283
4376 msgid "Name of icon theme to use"
4377 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4379 #: gtk/gtksettings.c:291
4380 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4381 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4383 #: gtk/gtksettings.c:292
4384 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4385 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4387 #: gtk/gtksettings.c:300
4388 msgid "Key Theme Name"
4391 #: gtk/gtksettings.c:301
4392 msgid "Name of key theme RC file to load"
4393 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4395 #: gtk/gtksettings.c:309
4396 msgid "Menu bar accelerator"
4397 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4399 #: gtk/gtksettings.c:310
4400 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4401 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4403 #: gtk/gtksettings.c:318
4404 msgid "Drag threshold"
4407 #: gtk/gtksettings.c:319
4408 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4409 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4411 #: gtk/gtksettings.c:327
4415 #: gtk/gtksettings.c:328
4416 msgid "Name of default font to use"
4417 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4419 #: gtk/gtksettings.c:336
4423 #: gtk/gtksettings.c:337
4424 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4425 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4427 #: gtk/gtksettings.c:345
4431 #: gtk/gtksettings.c:346
4432 msgid "List of currently active GTK modules"
4433 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4435 #: gtk/gtksettings.c:355
4436 msgid "Xft Antialias"
4437 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4439 #: gtk/gtksettings.c:356
4440 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4442 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4445 #: gtk/gtksettings.c:365
4449 #: gtk/gtksettings.c:366
4450 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4452 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
4454 #: gtk/gtksettings.c:375
4455 msgid "Xft Hint Style"
4456 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
4458 #: gtk/gtksettings.c:376
4460 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4461 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
4463 #: gtk/gtksettings.c:385
4467 #: gtk/gtksettings.c:386
4468 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4469 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
4471 #: gtk/gtksettings.c:395
4475 #: gtk/gtksettings.c:396
4476 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4477 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
4479 #: gtk/gtksettings.c:405
4480 msgid "Cursor theme name"
4481 msgstr "カーソル・テーマの名前"
4483 #: gtk/gtksettings.c:406
4484 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4486 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
4489 #: gtk/gtksettings.c:414
4490 msgid "Cursor theme size"
4493 #: gtk/gtksettings.c:415
4494 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4495 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
4497 #: gtk/gtksettings.c:425
4498 msgid "Alternative button order"
4501 #: gtk/gtksettings.c:426
4502 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4503 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
4505 #: gtk/gtksettings.c:443
4506 msgid "Alternative sort indicator direction"
4509 #: gtk/gtksettings.c:444
4511 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4512 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4514 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
4517 #: gtk/gtksettings.c:452
4518 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4519 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
4521 #: gtk/gtksettings.c:453
4523 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4526 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
4529 #: gtk/gtksettings.c:461
4530 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4531 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
4533 #: gtk/gtksettings.c:462
4535 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4536 "control characters"
4538 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
4541 #: gtk/gtksettings.c:470
4542 msgid "Start timeout"
4545 #: gtk/gtksettings.c:471
4546 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4547 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
4549 #: gtk/gtksettings.c:480
4550 msgid "Repeat timeout"
4551 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
4553 #: gtk/gtksettings.c:481
4554 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4555 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
4557 #: gtk/gtksettings.c:490
4558 msgid "Expand timeout"
4561 #: gtk/gtksettings.c:491
4562 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4563 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
4565 #: gtk/gtksettings.c:526
4566 msgid "Color scheme"
4569 #: gtk/gtksettings.c:527
4570 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4571 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
4573 #: gtk/gtksettings.c:536
4574 msgid "Enable Animations"
4577 #: gtk/gtksettings.c:537
4578 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4579 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
4581 #: gtk/gtksettings.c:555
4582 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4583 msgstr "タッチスクリーン・モード"
4585 #: gtk/gtksettings.c:556
4586 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4587 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
4589 #: gtk/gtksettings.c:573
4590 msgid "Tooltip timeout"
4591 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
4593 #: gtk/gtksettings.c:574
4594 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4595 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4597 #: gtk/gtksettings.c:599
4598 msgid "Tooltip browse timeout"
4599 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
4601 #: gtk/gtksettings.c:600
4602 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4604 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4606 #: gtk/gtksettings.c:621
4607 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4608 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
4610 #: gtk/gtksettings.c:622
4611 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4613 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
4615 #: gtk/gtksettings.c:641
4616 msgid "Keynav Cursor Only"
4619 #: gtk/gtksettings.c:642
4620 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4621 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
4623 #: gtk/gtksettings.c:659
4624 msgid "Keynav Wrap Around"
4625 msgstr "ウィジェットの強調表示"
4627 #: gtk/gtksettings.c:660
4628 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4629 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
4631 #: gtk/gtksettings.c:680
4635 #: gtk/gtksettings.c:681
4636 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4638 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
4640 #: gtk/gtksettings.c:698
4644 #: gtk/gtksettings.c:699
4645 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4646 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
4648 #: gtk/gtksettings.c:707
4649 msgid "Default file chooser backend"
4650 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
4652 #: gtk/gtksettings.c:708
4653 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4654 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
4656 #: gtk/gtksettings.c:725
4657 msgid "Default print backend"
4658 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
4660 #: gtk/gtksettings.c:726
4661 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4662 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
4664 #: gtk/gtksettings.c:749
4665 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4666 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
4668 #: gtk/gtksettings.c:750
4669 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4670 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
4672 #: gtk/gtksettings.c:766
4673 msgid "Enable Mnemonics"
4676 #: gtk/gtksettings.c:767
4677 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4678 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
4680 #: gtk/gtksettings.c:783
4681 msgid "Enable Accelerators"
4684 #: gtk/gtksettings.c:784
4685 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4686 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
4688 #: gtk/gtksettings.c:801
4689 msgid "Recent Files Limit"
4690 msgstr "最近開いたファイルの制限"
4692 #: gtk/gtksettings.c:802
4693 msgid "Number of recently used files"
4694 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
4696 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4700 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4702 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4705 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
4708 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4709 msgid "Ignore hidden"
4710 msgstr "隠したウィジェットは無視"
4712 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4714 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4716 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
4719 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4720 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4721 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
4723 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4727 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4728 msgid "Snap to Ticks"
4731 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4733 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4734 "nearest step increment"
4736 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
4738 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4742 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4743 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4744 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
4746 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4750 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4751 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4753 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
4755 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4756 msgid "Update Policy"
4759 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4761 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4762 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
4764 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4765 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4766 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
4768 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4769 msgid "Style of bevel around the spin button"
4770 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
4772 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4773 msgid "Has Resize Grip"
4774 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
4776 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4777 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4779 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
4781 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4782 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4783 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
4785 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4786 msgid "The size of the icon"
4789 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4790 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4791 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
4793 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4797 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4798 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4799 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
4801 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4802 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4803 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
4805 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4806 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4807 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
4809 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4810 msgid "The orientation of the tray"
4813 #: gtk/gtktable.c:129
4817 #: gtk/gtktable.c:130
4818 msgid "The number of rows in the table"
4821 #: gtk/gtktable.c:138
4825 #: gtk/gtktable.c:139
4826 msgid "The number of columns in the table"
4829 #: gtk/gtktable.c:147
4833 #: gtk/gtktable.c:148
4834 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4835 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
4837 #: gtk/gtktable.c:156
4838 msgid "Column spacing"
4841 #: gtk/gtktable.c:157
4842 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4843 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
4845 #: gtk/gtktable.c:166
4846 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4847 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
4849 #: gtk/gtktable.c:173
4850 msgid "Left attachment"
4853 #: gtk/gtktable.c:180
4854 msgid "Right attachment"
4857 #: gtk/gtktable.c:181
4858 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4859 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
4861 #: gtk/gtktable.c:187
4862 msgid "Top attachment"
4865 #: gtk/gtktable.c:188
4866 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4867 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
4869 #: gtk/gtktable.c:194
4870 msgid "Bottom attachment"
4873 #: gtk/gtktable.c:201
4874 msgid "Horizontal options"
4877 #: gtk/gtktable.c:202
4878 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4879 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
4881 #: gtk/gtktable.c:208
4882 msgid "Vertical options"
4885 #: gtk/gtktable.c:209
4886 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4887 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
4889 #: gtk/gtktable.c:215
4890 msgid "Horizontal padding"
4893 #: gtk/gtktable.c:216
4895 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4898 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4900 #: gtk/gtktable.c:222
4901 msgid "Vertical padding"
4904 #: gtk/gtktable.c:223
4906 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4909 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
4911 #: gtk/gtktext.c:542
4912 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4913 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
4915 #: gtk/gtktext.c:550
4916 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4917 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
4919 #: gtk/gtktext.c:557
4923 #: gtk/gtktext.c:558
4924 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4925 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
4927 #: gtk/gtktext.c:565
4931 #: gtk/gtktext.c:566
4932 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4933 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
4935 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4939 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4940 msgid "Text Tag Table"
4941 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
4943 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4944 msgid "Current text of the buffer"
4945 msgstr "バッファにあるテキスト"
4947 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4948 msgid "Has selection"
4951 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4952 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4953 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
4955 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4956 msgid "Cursor position"
4959 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4961 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4962 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
4964 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4965 msgid "Copy target list"
4968 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4970 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4972 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
4975 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4976 msgid "Paste target list"
4977 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
4979 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4981 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4984 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
4987 #: gtk/gtktextmark.c:90
4991 #: gtk/gtktextmark.c:97
4992 msgid "Left gravity"
4995 #: gtk/gtktextmark.c:98
4996 msgid "Whether the mark has left gravity"
4998 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5000 #: gtk/gtktexttag.c:173
5004 #: gtk/gtktexttag.c:174
5005 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5006 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5008 #: gtk/gtktexttag.c:192
5009 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5010 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5012 #: gtk/gtktexttag.c:199
5013 msgid "Background full height"
5016 #: gtk/gtktexttag.c:200
5018 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5019 "of the tagged characters"
5021 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5023 #: gtk/gtktexttag.c:208
5024 msgid "Background stipple mask"
5027 #: gtk/gtktexttag.c:209
5028 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5029 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5031 #: gtk/gtktexttag.c:226
5032 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5033 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5035 #: gtk/gtktexttag.c:234
5036 msgid "Foreground stipple mask"
5039 #: gtk/gtktexttag.c:235
5040 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5041 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5043 #: gtk/gtktexttag.c:242
5044 msgid "Text direction"
5047 #: gtk/gtktexttag.c:243
5048 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5049 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5051 #: gtk/gtktexttag.c:292
5052 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5053 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5055 #: gtk/gtktexttag.c:301
5056 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5057 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5059 #: gtk/gtktexttag.c:310
5061 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5062 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5064 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5065 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5067 #: gtk/gtktexttag.c:321
5068 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5069 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5071 #: gtk/gtktexttag.c:330
5072 msgid "Font size in Pango units"
5073 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5075 #: gtk/gtktexttag.c:340
5077 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5078 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5079 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5081 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5082 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5083 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5085 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5086 msgid "Left, right, or center justification"
5087 msgstr "左、右、または中央揃え"
5089 #: gtk/gtktexttag.c:379
5091 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5092 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5094 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5095 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5098 #: gtk/gtktexttag.c:386
5102 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5103 msgid "Width of the left margin in pixels"
5104 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:396
5107 msgid "Right margin"
5110 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5111 msgid "Width of the right margin in pixels"
5112 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5114 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5118 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5119 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5120 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:419
5124 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5127 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5128 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5130 #: gtk/gtktexttag.c:428
5131 msgid "Pixels above lines"
5132 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5134 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5135 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5136 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5138 #: gtk/gtktexttag.c:438
5139 msgid "Pixels below lines"
5140 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5142 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5143 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5144 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5146 #: gtk/gtktexttag.c:448
5147 msgid "Pixels inside wrap"
5148 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5150 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5151 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5152 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5154 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5156 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5157 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5159 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5163 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5164 msgid "Custom tabs for this text"
5165 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5167 #: gtk/gtktexttag.c:504
5171 #: gtk/gtktexttag.c:505
5172 msgid "Whether this text is hidden."
5173 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5175 #: gtk/gtktexttag.c:519
5176 msgid "Paragraph background color name"
5179 #: gtk/gtktexttag.c:520
5180 msgid "Paragraph background color as a string"
5181 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5183 #: gtk/gtktexttag.c:535
5184 msgid "Paragraph background color"
5187 #: gtk/gtktexttag.c:536
5188 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5189 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5191 #: gtk/gtktexttag.c:554
5192 msgid "Margin Accumulates"
5195 #: gtk/gtktexttag.c:555
5196 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5197 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5199 #: gtk/gtktexttag.c:568
5200 msgid "Background full height set"
5201 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5203 #: gtk/gtktexttag.c:569
5204 msgid "Whether this tag affects background height"
5205 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5207 #: gtk/gtktexttag.c:572
5208 msgid "Background stipple set"
5211 #: gtk/gtktexttag.c:573
5212 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5213 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
5215 #: gtk/gtktexttag.c:580
5216 msgid "Foreground stipple set"
5219 #: gtk/gtktexttag.c:581
5220 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5221 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
5223 #: gtk/gtktexttag.c:616
5224 msgid "Justification set"
5227 #: gtk/gtktexttag.c:617
5228 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5229 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
5231 #: gtk/gtktexttag.c:624
5232 msgid "Left margin set"
5235 #: gtk/gtktexttag.c:625
5236 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5237 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
5239 #: gtk/gtktexttag.c:628
5243 #: gtk/gtktexttag.c:629
5244 msgid "Whether this tag affects indentation"
5245 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
5247 #: gtk/gtktexttag.c:636
5248 msgid "Pixels above lines set"
5249 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5251 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5252 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5253 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
5255 #: gtk/gtktexttag.c:640
5256 msgid "Pixels below lines set"
5257 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5259 #: gtk/gtktexttag.c:644
5260 msgid "Pixels inside wrap set"
5261 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5263 #: gtk/gtktexttag.c:645
5264 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5265 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
5267 #: gtk/gtktexttag.c:652
5268 msgid "Right margin set"
5271 #: gtk/gtktexttag.c:653
5272 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5273 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
5275 #: gtk/gtktexttag.c:660
5276 msgid "Wrap mode set"
5279 #: gtk/gtktexttag.c:661
5280 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5281 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
5283 #: gtk/gtktexttag.c:664
5287 #: gtk/gtktexttag.c:665
5288 msgid "Whether this tag affects tabs"
5289 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
5291 #: gtk/gtktexttag.c:668
5292 msgid "Invisible set"
5295 #: gtk/gtktexttag.c:669
5296 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5297 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
5299 #: gtk/gtktexttag.c:672
5300 msgid "Paragraph background set"
5303 #: gtk/gtktexttag.c:673
5304 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5305 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
5307 #: gtk/gtktextview.c:540
5308 msgid "Pixels Above Lines"
5309 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5311 #: gtk/gtktextview.c:550
5312 msgid "Pixels Below Lines"
5313 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5315 #: gtk/gtktextview.c:560
5316 msgid "Pixels Inside Wrap"
5317 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5319 #: gtk/gtktextview.c:578
5323 #: gtk/gtktextview.c:596
5327 #: gtk/gtktextview.c:606
5328 msgid "Right Margin"
5331 #: gtk/gtktextview.c:634
5332 msgid "Cursor Visible"
5335 #: gtk/gtktextview.c:635
5336 msgid "If the insertion cursor is shown"
5337 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
5339 #: gtk/gtktextview.c:642
5343 #: gtk/gtktextview.c:643
5344 msgid "The buffer which is displayed"
5347 #: gtk/gtktextview.c:650
5348 msgid "Overwrite mode"
5351 #: gtk/gtktextview.c:651
5352 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5353 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
5355 #: gtk/gtktextview.c:658
5359 #: gtk/gtktextview.c:659
5360 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5361 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
5363 #: gtk/gtktextview.c:668
5364 msgid "Error underline color"
5367 #: gtk/gtktextview.c:669
5368 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5369 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
5371 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5372 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5373 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
5375 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5376 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5378 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
5381 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5382 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5383 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
5385 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5386 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5387 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
5389 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5390 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5391 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
5393 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5394 msgid "Draw Indicator"
5397 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5398 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5399 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
5401 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5402 msgid "The orientation of the toolbar"
5405 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5406 msgid "Toolbar Style"
5409 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5410 msgid "How to draw the toolbar"
5413 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5417 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5418 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5419 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
5421 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5425 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5426 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5427 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
5429 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5430 msgid "Size of icons in this toolbar"
5431 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5433 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5434 msgid "Icon size set"
5435 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
5437 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5438 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5439 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
5441 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5442 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5444 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
5447 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5448 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5449 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
5451 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5455 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5456 msgid "Size of spacers"
5459 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5460 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5461 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
5463 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5464 msgid "Maximum child expand"
5465 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
5467 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5468 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5469 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
5471 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5475 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5476 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5477 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
5479 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5480 msgid "Button relief"
5483 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5484 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5485 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
5487 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5488 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5489 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
5491 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5492 msgid "Toolbar style"
5495 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5497 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5499 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
5502 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5503 msgid "Toolbar icon size"
5504 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
5506 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5507 msgid "Size of icons in default toolbars"
5508 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
5510 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5511 msgid "Text to show in the item."
5512 msgstr "項目に表示するテキスト"
5514 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5516 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5517 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5519 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
5520 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
5522 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5523 msgid "Widget to use as the item label"
5524 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
5526 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5530 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5531 msgid "The stock icon displayed on the item"
5532 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
5534 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5538 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5539 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5540 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
5542 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5544 msgstr "アイコン・ウィジェット"
5546 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5547 msgid "Icon widget to display in the item"
5548 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
5550 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5551 msgid "Icon spacing"
5554 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5555 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5556 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
5558 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5560 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5561 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5563 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
5564 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
5566 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5567 msgid "TreeModelSort Model"
5568 msgstr "TreeModelSort モデル"
5570 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5571 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5572 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
5574 #: gtk/gtktreeview.c:564
5575 msgid "TreeView Model"
5576 msgstr "TreeView モデル"
5578 #: gtk/gtktreeview.c:565
5579 msgid "The model for the tree view"
5580 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
5582 #: gtk/gtktreeview.c:573
5583 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5584 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5586 #: gtk/gtktreeview.c:581
5587 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5588 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5590 #: gtk/gtktreeview.c:588
5591 msgid "Headers Visible"
5594 #: gtk/gtktreeview.c:589
5595 msgid "Show the column header buttons"
5596 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
5598 #: gtk/gtktreeview.c:596
5599 msgid "Headers Clickable"
5602 #: gtk/gtktreeview.c:597
5603 msgid "Column headers respond to click events"
5604 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
5606 #: gtk/gtktreeview.c:604
5607 msgid "Expander Column"
5610 #: gtk/gtktreeview.c:605
5611 msgid "Set the column for the expander column"
5612 msgstr "展張列の列をセットする"
5614 #: gtk/gtktreeview.c:620
5618 #: gtk/gtktreeview.c:621
5619 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5620 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
5622 #: gtk/gtktreeview.c:628
5623 msgid "Enable Search"
5626 #: gtk/gtktreeview.c:629
5627 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5628 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
5630 #: gtk/gtktreeview.c:636
5631 msgid "Search Column"
5634 #: gtk/gtktreeview.c:637
5635 msgid "Model column to search through when searching through code"
5636 msgstr "コードを介して検索する際に検索する列のモデル"
5638 #: gtk/gtktreeview.c:657
5639 msgid "Fixed Height Mode"
5642 #: gtk/gtktreeview.c:658
5643 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5644 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
5646 #: gtk/gtktreeview.c:678
5647 msgid "Hover Selection"
5650 #: gtk/gtktreeview.c:679
5651 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5652 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
5654 #: gtk/gtktreeview.c:698
5655 msgid "Hover Expand"
5658 #: gtk/gtktreeview.c:699
5660 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5661 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
5663 #: gtk/gtktreeview.c:713
5664 msgid "Show Expanders"
5667 #: gtk/gtktreeview.c:714
5668 msgid "View has expanders"
5669 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
5671 #: gtk/gtktreeview.c:728
5672 msgid "Level Indentation"
5675 #: gtk/gtktreeview.c:729
5676 msgid "Extra indentation for each level"
5677 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
5679 #: gtk/gtktreeview.c:738
5680 msgid "Rubber Banding"
5683 #: gtk/gtktreeview.c:739
5685 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5687 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
5690 #: gtk/gtktreeview.c:746
5691 msgid "Enable Grid Lines"
5692 msgstr "グリッド線を有効にする"
5694 #: gtk/gtktreeview.c:747
5695 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5696 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
5698 #: gtk/gtktreeview.c:755
5699 msgid "Enable Tree Lines"
5702 #: gtk/gtktreeview.c:756
5703 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5704 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
5706 #: gtk/gtktreeview.c:764
5707 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5708 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
5710 #: gtk/gtktreeview.c:786
5711 msgid "Vertical Separator Width"
5714 #: gtk/gtktreeview.c:787
5715 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5716 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5718 #: gtk/gtktreeview.c:795
5719 msgid "Horizontal Separator Width"
5722 #: gtk/gtktreeview.c:796
5723 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5724 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
5726 #: gtk/gtktreeview.c:804
5730 #: gtk/gtktreeview.c:805
5731 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5732 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
5734 #: gtk/gtktreeview.c:811
5735 msgid "Indent Expanders"
5738 #: gtk/gtktreeview.c:812
5739 msgid "Make the expanders indented"
5742 #: gtk/gtktreeview.c:818
5743 msgid "Even Row Color"
5746 #: gtk/gtktreeview.c:819
5747 msgid "Color to use for even rows"
5750 #: gtk/gtktreeview.c:825
5751 msgid "Odd Row Color"
5754 #: gtk/gtktreeview.c:826
5755 msgid "Color to use for odd rows"
5758 #: gtk/gtktreeview.c:832
5759 msgid "Row Ending details"
5762 #: gtk/gtktreeview.c:833
5763 msgid "Enable extended row background theming"
5764 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
5766 #: gtk/gtktreeview.c:839
5767 msgid "Grid line width"
5770 #: gtk/gtktreeview.c:840
5771 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5772 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
5774 #: gtk/gtktreeview.c:846
5775 msgid "Tree line width"
5778 #: gtk/gtktreeview.c:847
5779 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5780 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
5782 #: gtk/gtktreeview.c:853
5783 msgid "Grid line pattern"
5784 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
5786 #: gtk/gtktreeview.c:854
5787 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5788 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
5790 #: gtk/gtktreeview.c:860
5791 msgid "Tree line pattern"
5792 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
5794 #: gtk/gtktreeview.c:861
5795 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5796 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
5798 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5799 msgid "Whether to display the column"
5800 msgstr "列を表示するかどうかです"
5802 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5807 msgid "Column is user-resizable"
5810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5811 msgid "Current width of the column"
5814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5815 msgid "Space which is inserted between cells"
5816 msgstr "セルの間に挿入する領域"
5818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5823 msgid "Resize mode of the column"
5826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5831 msgid "Current fixed width of the column"
5834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5835 msgid "Minimum Width"
5838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5839 msgid "Minimum allowed width of the column"
5842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5843 msgid "Maximum Width"
5846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5847 msgid "Maximum allowed width of the column"
5850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5851 msgid "Title to appear in column header"
5852 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
5854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5855 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5856 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
5858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5863 msgid "Whether the header can be clicked"
5864 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
5866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5871 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5872 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
5874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5875 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5876 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
5878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5879 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5880 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
5882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5883 msgid "Sort indicator"
5886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5887 msgid "Whether to show a sort indicator"
5888 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
5890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5895 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5896 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
5898 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5899 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5900 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
5902 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5903 msgid "Merged UI definition"
5904 msgstr "統合された UI 定義"
5906 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5907 msgid "An XML string describing the merged UI"
5908 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
5910 #: gtk/gtkviewport.c:107
5912 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5914 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5916 #: gtk/gtkviewport.c:115
5918 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5920 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
5922 #: gtk/gtkviewport.c:123
5923 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5924 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
5926 #: gtk/gtkwidget.c:476
5930 #: gtk/gtkwidget.c:477
5931 msgid "The name of the widget"
5932 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
5934 #: gtk/gtkwidget.c:483
5935 msgid "Parent widget"
5938 #: gtk/gtkwidget.c:484
5939 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5940 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
5942 #: gtk/gtkwidget.c:491
5943 msgid "Width request"
5946 #: gtk/gtkwidget.c:492
5948 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5950 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5952 #: gtk/gtkwidget.c:500
5953 msgid "Height request"
5956 #: gtk/gtkwidget.c:501
5958 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5961 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
5963 #: gtk/gtkwidget.c:510
5964 msgid "Whether the widget is visible"
5965 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
5967 #: gtk/gtkwidget.c:517
5968 msgid "Whether the widget responds to input"
5969 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
5971 #: gtk/gtkwidget.c:523
5972 msgid "Application paintable"
5973 msgstr "アプリケーション表示可否"
5975 #: gtk/gtkwidget.c:524
5976 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5977 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
5979 #: gtk/gtkwidget.c:530
5983 #: gtk/gtkwidget.c:531
5984 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5985 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
5987 #: gtk/gtkwidget.c:537
5991 #: gtk/gtkwidget.c:538
5992 msgid "Whether the widget has the input focus"
5993 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
5995 #: gtk/gtkwidget.c:544
5999 #: gtk/gtkwidget.c:545
6000 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6002 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
6004 #: gtk/gtkwidget.c:551
6008 #: gtk/gtkwidget.c:552
6009 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6010 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
6012 #: gtk/gtkwidget.c:558
6016 #: gtk/gtkwidget.c:559
6017 msgid "Whether the widget is the default widget"
6018 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
6020 #: gtk/gtkwidget.c:565
6021 msgid "Receives default"
6024 #: gtk/gtkwidget.c:566
6025 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6027 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6029 #: gtk/gtkwidget.c:572
6030 msgid "Composite child"
6031 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6033 #: gtk/gtkwidget.c:573
6034 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6035 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
6037 #: gtk/gtkwidget.c:579
6041 #: gtk/gtkwidget.c:580
6043 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6045 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6047 #: gtk/gtkwidget.c:586
6051 #: gtk/gtkwidget.c:587
6052 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6054 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6057 #: gtk/gtkwidget.c:594
6058 msgid "Extension events"
6061 #: gtk/gtkwidget.c:595
6062 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6064 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6066 #: gtk/gtkwidget.c:602
6070 #: gtk/gtkwidget.c:603
6071 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6072 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6074 #: gtk/gtkwidget.c:625
6078 #: gtk/gtkwidget.c:626
6079 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6080 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6082 #: gtk/gtkwidget.c:646
6083 msgid "Tooltip Text"
6086 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6087 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6088 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
6090 #: gtk/gtkwidget.c:667
6091 msgid "Tooltip markup"
6092 msgstr "ツールチップのマークアップ"
6094 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6095 msgid "Interior Focus"
6096 msgstr "インテリア・フォーカス"
6098 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6099 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6101 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6103 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6104 msgid "Focus linewidth"
6107 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6108 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6109 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6111 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6112 msgid "Focus line dash pattern"
6113 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6115 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6116 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6118 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6120 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6121 msgid "Focus padding"
6122 msgstr "フォーカスのパディング"
6124 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6125 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6126 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6128 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6129 msgid "Cursor color"
6132 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6133 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6134 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6136 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6137 msgid "Secondary cursor color"
6140 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6142 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6143 "right-to-left and left-to-right text"
6145 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6148 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6149 msgid "Cursor line aspect ratio"
6150 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6152 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6153 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6154 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6156 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6160 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6161 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6162 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6164 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6165 msgid "Unvisited Link Color"
6168 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6169 msgid "Color of unvisited links"
6170 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6172 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6173 msgid "Visited Link Color"
6176 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6177 msgid "Color of visited links"
6178 msgstr "訪問したリンクの色です"
6180 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6181 msgid "Wide Separators"
6184 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6186 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6189 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6191 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6192 msgid "Separator Width"
6195 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6196 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6197 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6199 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6200 msgid "Separator Height"
6203 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6204 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6205 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6207 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6208 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6209 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6211 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6212 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6213 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6215 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6216 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6217 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6219 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6220 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6221 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6223 #: gtk/gtkwindow.c:464
6227 #: gtk/gtkwindow.c:465
6228 msgid "The type of the window"
6231 #: gtk/gtkwindow.c:473
6232 msgid "Window Title"
6235 #: gtk/gtkwindow.c:474
6236 msgid "The title of the window"
6239 #: gtk/gtkwindow.c:481
6243 #: gtk/gtkwindow.c:482
6244 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6245 msgstr "セッションを保存するときに使われるウィジェットの識別子です"
6247 #: gtk/gtkwindow.c:498
6251 #: gtk/gtkwindow.c:499
6252 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6253 msgstr "startup-notification で使用するウィンドウの起動識別子です"
6255 #: gtk/gtkwindow.c:506
6256 msgid "Allow Shrink"
6259 #: gtk/gtkwindow.c:508
6262 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6265 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6268 #: gtk/gtkwindow.c:515
6272 #: gtk/gtkwindow.c:516
6273 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6274 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6276 #: gtk/gtkwindow.c:524
6277 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6278 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6280 #: gtk/gtkwindow.c:531
6284 #: gtk/gtkwindow.c:532
6286 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6289 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6292 #: gtk/gtkwindow.c:539
6293 msgid "Window Position"
6296 #: gtk/gtkwindow.c:540
6297 msgid "The initial position of the window"
6300 #: gtk/gtkwindow.c:548
6301 msgid "Default Width"
6304 #: gtk/gtkwindow.c:549
6305 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6306 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6308 #: gtk/gtkwindow.c:558
6309 msgid "Default Height"
6312 #: gtk/gtkwindow.c:559
6314 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6315 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6317 #: gtk/gtkwindow.c:568
6318 msgid "Destroy with Parent"
6319 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6321 #: gtk/gtkwindow.c:569
6322 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6323 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
6325 #: gtk/gtkwindow.c:576
6329 #: gtk/gtkwindow.c:577
6330 msgid "Icon for this window"
6331 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6333 #: gtk/gtkwindow.c:593
6334 msgid "Name of the themed icon for this window"
6335 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6337 #: gtk/gtkwindow.c:608
6339 msgstr "アクティブかどうかです"
6341 #: gtk/gtkwindow.c:609
6342 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6343 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
6345 #: gtk/gtkwindow.c:616
6346 msgid "Focus in Toplevel"
6347 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6349 #: gtk/gtkwindow.c:617
6350 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6351 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
6353 #: gtk/gtkwindow.c:624
6357 #: gtk/gtkwindow.c:625
6359 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6360 "and how to treat it."
6362 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6365 #: gtk/gtkwindow.c:633
6366 msgid "Skip taskbar"
6369 #: gtk/gtkwindow.c:634
6370 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6371 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6373 #: gtk/gtkwindow.c:641
6377 #: gtk/gtkwindow.c:642
6378 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6379 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6381 #: gtk/gtkwindow.c:649
6385 #: gtk/gtkwindow.c:650
6386 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6387 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
6389 #: gtk/gtkwindow.c:664
6390 msgid "Accept focus"
6393 #: gtk/gtkwindow.c:665
6394 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6395 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
6397 #: gtk/gtkwindow.c:679
6398 msgid "Focus on map"
6401 #: gtk/gtkwindow.c:680
6402 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6403 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
6405 #: gtk/gtkwindow.c:694
6409 #: gtk/gtkwindow.c:695
6410 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6411 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
6413 #: gtk/gtkwindow.c:709
6417 #: gtk/gtkwindow.c:710
6418 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6419 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
6421 #: gtk/gtkwindow.c:726
6425 #: gtk/gtkwindow.c:727
6426 msgid "The window gravity of the window"
6427 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
6429 #: gtk/gtkwindow.c:744
6430 msgid "Transient for Window"
6433 #: gtk/gtkwindow.c:745
6434 msgid "The transient parent of the dialog"
6435 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
6437 #: gtk/gtkwindow.c:759
6438 msgid "Opacity for Window"
6441 #: gtk/gtkwindow.c:760
6442 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6443 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
6445 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6446 msgid "IM Preedit style"
6447 msgstr "IM 前処理のスタイル"
6449 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6450 msgid "How to draw the input method preedit string"
6451 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
6453 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6454 msgid "IM Status style"
6455 msgstr "IM ステータスのスタイル"
6457 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6458 msgid "How to draw the input method statusbar"
6459 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"