1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-02-07 20:24+0900\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-02-07 20:23+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
56 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
89 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
97 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
98 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
99 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
103 #: ../gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
107 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
111 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
115 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
123 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
127 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
133 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
135 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
136 msgid "Program version"
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "プログラムのバージョンです"
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
144 msgid "Copyright string"
147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
152 msgid "Comments string"
155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "プログラムについてのコメントです"
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
168 msgid "Website label"
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
204 msgid "Translator credits"
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
223 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
226 msgid "Logo Icon Name"
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
249 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
253 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
257 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
258 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
262 #: ../gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "アクションに固有の名称です"
266 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
267 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
272 #: ../gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
276 #: ../gtk/gtkaction.c:215
280 #: ../gtk/gtkaction.c:216
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
284 #: ../gtk/gtkaction.c:224
288 #: ../gtk/gtkaction.c:225
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "このアクションのツールチップです"
292 #: ../gtk/gtkaction.c:240
296 #: ../gtk/gtkaction.c:241
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
300 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
304 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
305 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
306 msgid "The GIcon being displayed"
307 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
309 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
310 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
311 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
315 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
316 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
320 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
321 msgid "Visible when horizontal"
324 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
328 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
330 #: ../gtk/gtkaction.c:306
331 msgid "Visible when overflown"
334 #: ../gtk/gtkaction.c:307
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
342 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
343 msgid "Visible when vertical"
346 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
350 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
352 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
356 #: ../gtk/gtkaction.c:323
358 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
361 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
362 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
365 #: ../gtk/gtkaction.c:331
366 msgid "Hide if empty"
369 #: ../gtk/gtkaction.c:332
370 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
371 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
373 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
374 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
378 #: ../gtk/gtkaction.c:339
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
382 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
383 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
384 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
388 #: ../gtk/gtkaction.c:346
389 msgid "Whether the action is visible."
390 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
392 #: ../gtk/gtkaction.c:352
396 #: ../gtk/gtkaction.c:353
398 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
403 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "アクション・グループの名前です"
407 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
411 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
415 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
420 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "アジャストメントの値です"
424 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
425 msgid "Minimum Value"
428 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "アジャストメントの最小値です"
432 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
433 msgid "Maximum Value"
436 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "アジャストメントの最大値です"
440 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
441 msgid "Step Increment"
444 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
448 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
449 msgid "Page Increment"
452 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
456 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
460 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
464 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
465 msgid "Horizontal alignment"
468 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
473 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
475 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
476 msgid "Vertical alignment"
479 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
481 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
484 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
486 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
487 msgid "Horizontal scale"
490 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
492 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
493 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
496 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
498 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
499 msgid "Vertical scale"
502 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
504 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
508 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
515 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
516 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
519 msgid "Bottom Padding"
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
523 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
524 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
526 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
530 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
531 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
532 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
534 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
535 msgid "Right Padding"
538 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
539 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
540 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
542 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
543 msgid "Arrow direction"
546 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
547 msgid "The direction the arrow should point"
550 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
554 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
555 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
558 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
559 msgid "Arrow Scaling"
562 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
563 msgid "Amount of space used up by arrow"
564 msgstr "矢印が占有する大きさです"
566 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
567 msgid "Horizontal Alignment"
570 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
571 msgid "X alignment of the child"
572 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
574 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
575 msgid "Vertical Alignment"
578 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
579 msgid "Y alignment of the child"
580 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
582 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
586 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
587 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
588 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
590 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
594 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
595 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
596 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
598 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
599 msgid "Header Padding"
602 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
603 msgid "Number of pixels around the header."
604 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
606 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
607 msgid "Content Padding"
610 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
611 msgid "Number of pixels around the content pages."
612 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
614 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
618 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
619 msgid "The type of the assistant page"
620 msgstr "アシスタントのページの種類です"
622 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
626 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
627 msgid "The title of the assistant page"
628 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
630 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
634 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
635 msgid "Header image for the assistant page"
636 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
638 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
639 msgid "Sidebar image"
642 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
643 msgid "Sidebar image for the assistant page"
644 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
646 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
647 msgid "Page complete"
648 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
650 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
651 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
652 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
654 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
655 msgid "Minimum child width"
658 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
659 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
660 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
662 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
663 msgid "Minimum child height"
664 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
666 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
667 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
668 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
670 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
671 msgid "Child internal width padding"
672 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
674 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
675 msgid "Amount to increase child's size on either side"
676 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
678 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
679 msgid "Child internal height padding"
680 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
682 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
683 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
684 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
686 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
690 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
692 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
693 "edge, start and end"
695 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
698 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
702 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
704 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
707 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
710 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
711 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
715 #: ../gtk/gtkbox.c:131
716 msgid "The amount of space between children"
717 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
719 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
720 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
724 #: ../gtk/gtkbox.c:141
725 msgid "Whether the children should all be the same size"
726 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
728 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
729 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
733 #: ../gtk/gtkbox.c:149
734 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
736 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
739 #: ../gtk/gtkbox.c:155
743 #: ../gtk/gtkbox.c:156
745 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
748 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
751 #: ../gtk/gtkbox.c:162
755 #: ../gtk/gtkbox.c:163
756 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
758 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
761 #: ../gtk/gtkbox.c:169
765 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
767 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
768 "start or end of the parent"
770 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
771 "(GtkPackType で指定する)"
773 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
774 #: ../gtk/gtkruler.c:148
778 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
779 msgid "The index of the child in the parent"
780 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
782 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
783 msgid "Translation Domain"
786 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
787 msgid "The translation domain used by gettext"
788 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
790 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
792 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
795 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
798 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388
799 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
800 msgid "Use underline"
803 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389
804 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
806 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
807 "for the mnemonic accelerator key"
809 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
812 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
816 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
818 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
820 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
823 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
824 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
825 msgid "Focus on click"
826 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
828 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
829 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
830 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
832 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
833 msgid "Border relief"
836 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
837 msgid "The border relief style"
840 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
841 msgid "Horizontal alignment for child"
842 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
844 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
845 msgid "Vertical alignment for child"
846 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
848 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
852 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
853 msgid "Child widget to appear next to the button text"
854 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
856 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
857 msgid "Image position"
860 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
861 msgid "The position of the image relative to the text"
862 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
865 msgid "Default Spacing"
868 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
869 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
870 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
872 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
873 msgid "Default Outside Spacing"
876 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
878 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
880 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
882 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
883 msgid "Child X Displacement"
884 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
886 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
888 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
889 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
891 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
892 msgid "Child Y Displacement"
893 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
895 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
897 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
898 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
901 msgid "Displace focus"
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
906 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
909 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
911 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1647
915 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Border between button edges and child."
917 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
919 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
920 msgid "Image spacing"
923 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
924 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
925 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
927 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
928 msgid "Show button images"
929 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
931 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
932 msgid "Whether images should be shown on buttons"
933 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
935 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
939 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
940 msgid "The selected year"
943 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
947 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
948 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
949 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
951 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
955 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
957 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
958 "currently selected day)"
959 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
961 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
965 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
966 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
967 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
969 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
970 msgid "Show Day Names"
973 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
974 msgid "If TRUE, day names are displayed"
975 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
977 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
978 msgid "No Month Change"
981 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
982 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
983 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
985 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
986 msgid "Show Week Numbers"
989 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
990 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
991 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
993 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
994 msgid "Details Width"
997 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
998 msgid "Details width in characters"
1001 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1002 msgid "Details Height"
1005 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1006 msgid "Details height in rows"
1007 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
1009 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1010 msgid "Show Details"
1011 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1013 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1014 msgid "If TRUE, details are shown"
1015 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1017 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1021 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1022 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1023 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1025 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1029 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1030 msgid "Display the cell"
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1034 msgid "Display the cell sensitive"
1035 msgstr "セル・センシティブの表示"
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1041 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1045 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1057 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1061 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1065 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1069 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1073 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1074 msgid "The fixed width"
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1081 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1082 msgid "The fixed height"
1085 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1090 msgid "Row has children"
1091 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1097 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1098 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1099 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1101 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1102 msgid "Cell background color name"
1105 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1106 msgid "Cell background color as a string"
1107 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1109 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1110 msgid "Cell background color"
1113 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1114 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1115 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1117 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1121 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1122 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1123 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうかです"
1125 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1126 msgid "Cell background set"
1129 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1130 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1131 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1133 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1134 msgid "Accelerator key"
1137 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1138 msgid "The keyval of the accelerator"
1139 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1141 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1142 msgid "Accelerator modifiers"
1143 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1145 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1146 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1147 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1149 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1150 msgid "Accelerator keycode"
1151 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1153 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1154 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1155 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1157 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1158 msgid "Accelerator Mode"
1159 msgstr "アクセラレータのモード"
1161 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1162 msgid "The type of accelerators"
1163 msgstr "アクセラレータの種類です"
1165 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1169 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1170 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1171 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1173 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1177 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1178 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1179 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1181 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1185 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1186 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1187 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1189 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1190 msgid "Pixbuf Object"
1191 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1193 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1194 msgid "The pixbuf to render"
1195 msgstr "描画する Pixbuf"
1197 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1198 msgid "Pixbuf Expander Open"
1199 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1201 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1202 msgid "Pixbuf for open expander"
1203 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1205 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1206 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1207 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1209 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1210 msgid "Pixbuf for closed expander"
1211 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1214 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
1218 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1219 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1220 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1222 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1223 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
1227 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1228 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1229 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1231 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1235 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1236 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1237 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1239 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1240 msgid "Follow State"
1243 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1244 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1245 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1247 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1248 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
1252 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1253 msgid "Value of the progress bar"
1256 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1257 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1258 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1262 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1263 msgid "Text on the progress bar"
1264 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1266 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1270 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1272 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1273 "don't know how much."
1275 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1278 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1279 msgid "Text x alignment"
1280 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1282 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1284 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1287 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1290 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1291 msgid "Text y alignment"
1292 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1294 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1295 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1296 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1298 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1299 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1300 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1304 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1305 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1306 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1308 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1309 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
1310 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1314 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1315 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1316 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1318 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1322 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1323 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1324 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1326 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200
1327 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1331 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1332 msgid "The number of decimal places to display"
1333 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1336 msgid "Text to render"
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1344 msgid "Marked up text to render"
1345 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1352 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1353 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1356 msgid "Single Paragraph Mode"
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1360 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1361 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1364 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1365 msgid "Background color name"
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1369 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1370 msgid "Background color as a string"
1371 msgstr "背景色を示す文字列です"
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1374 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1375 msgid "Background color"
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1379 msgid "Background color as a GdkColor"
1380 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1383 msgid "Foreground color name"
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1387 msgid "Foreground color as a string"
1388 msgstr "前景色を示す文字列です"
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1391 msgid "Foreground color"
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1395 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1396 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1399 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1404 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1405 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1406 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1409 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1414 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1415 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1418 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1419 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1426 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1427 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1430 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1435 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1436 msgid "Font variant"
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1440 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1445 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1446 msgid "Font stretch"
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1450 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1459 msgid "Font size in points"
1460 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1466 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1467 msgid "Font scaling factor"
1468 msgstr "フォントのスケール (率)"
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1476 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1477 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1479 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1480 msgid "Strikethrough"
1483 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1484 msgid "Whether to strike through the text"
1485 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1487 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1492 msgid "Style of underline for this text"
1493 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1495 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1501 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1502 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1503 "probably don't need it"
1505 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1506 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1507 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499
1510 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1514 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1516 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1517 "have enough room to display the entire string"
1519 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1523 #: ../gtk/gtklabel.c:519
1524 msgid "Width In Characters"
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520
1528 msgid "The desired width of the label, in characters"
1529 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1537 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1538 "have enough room to display the entire string"
1540 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1548 msgid "The width at which the text is wrapped"
1549 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1556 msgid "How to align the lines"
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1560 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1561 msgid "Background set"
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1565 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1566 msgid "Whether this tag affects the background color"
1567 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1569 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1570 msgid "Foreground set"
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1574 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1575 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1577 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1578 msgid "Editability set"
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1582 msgid "Whether this tag affects text editability"
1583 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1585 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1586 msgid "Font family set"
1587 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1590 msgid "Whether this tag affects the font family"
1591 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1594 msgid "Font style set"
1595 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1598 msgid "Whether this tag affects the font style"
1599 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1602 msgid "Font variant set"
1603 msgstr "フォント・バリアント設定"
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1606 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1607 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1610 msgid "Font weight set"
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1614 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1615 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1618 msgid "Font stretch set"
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1622 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1623 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1626 msgid "Font size set"
1627 msgstr "フォント・サイズの設定"
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1630 msgid "Whether this tag affects the font size"
1631 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1634 msgid "Font scale set"
1635 msgstr "フォント・スケールのセット"
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1638 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1639 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1646 msgid "Whether this tag affects the rise"
1647 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1650 msgid "Strikethrough set"
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1654 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1655 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1658 msgid "Underline set"
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1662 msgid "Whether this tag affects underlining"
1663 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1666 msgid "Language set"
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1670 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1671 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1674 msgid "Ellipsize set"
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1678 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1679 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1686 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1687 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1690 msgid "Toggle state"
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1694 msgid "The toggle state of the button"
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1698 msgid "Inconsistent state"
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1702 msgid "The inconsistent state of the button"
1703 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1710 msgid "The toggle button can be activated"
1711 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1718 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1719 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1722 msgid "Indicator size"
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1726 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1727 msgid "Size of check or radio indicator"
1728 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1730 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1731 msgid "CellView model"
1732 msgstr "CellView モデル"
1734 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1735 msgid "The model for cell view"
1736 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1738 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1739 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1740 msgid "Indicator Size"
1743 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1744 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1745 msgid "Indicator Spacing"
1748 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1749 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1750 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1752 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
1753 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1754 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1758 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1759 msgid "Whether the menu item is checked"
1760 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1762 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1763 msgid "Inconsistent"
1766 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1767 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1768 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1770 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1771 msgid "Draw as radio menu item"
1772 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1774 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1775 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1776 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1778 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1782 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1783 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1784 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1786 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1787 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1788 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1792 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1793 msgid "The title of the color selection dialog"
1794 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1796 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1797 msgid "Current Color"
1800 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1801 msgid "The selected color"
1804 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1805 msgid "Current Alpha"
1808 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1809 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1810 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1812 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1813 msgid "Has Opacity Control"
1814 msgstr "不透明コントロールあり"
1816 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1817 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1818 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1820 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1824 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1825 msgid "Whether a palette should be used"
1826 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1828 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1829 msgid "The current color"
1832 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1833 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1834 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1836 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1837 msgid "Custom palette"
1840 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1841 msgid "Palette to use in the color selector"
1842 msgstr "色選択で使用するパレット"
1844 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1845 msgid "Color Selection"
1848 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1849 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1850 msgstr "色を選択するダイアログです"
1852 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1856 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1857 msgid "The OK button of the dialog."
1858 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
1860 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1861 msgid "Cancel Button"
1864 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1865 msgid "The cancel button of the dialog."
1866 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
1868 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1872 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1873 msgid "The help button of the dialog."
1874 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
1876 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1877 msgid "Enable arrow keys"
1880 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1881 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1882 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1884 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1885 msgid "Always enable arrows"
1888 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1889 msgid "Obsolete property, ignored"
1890 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1892 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1893 msgid "Case sensitive"
1896 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1897 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1898 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1900 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1904 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1905 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1906 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1908 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1909 msgid "Value in list"
1912 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1913 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1914 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1916 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1917 msgid "ComboBox model"
1918 msgstr "ComboBox モデル"
1920 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
1921 msgid "The model for the combo box"
1922 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1924 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
1925 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1926 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1928 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1929 msgid "Row span column"
1932 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
1933 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1934 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1936 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1937 msgid "Column span column"
1940 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
1941 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1942 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1944 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1948 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
1949 msgid "The item which is currently active"
1952 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
1953 msgid "Add tearoffs to menus"
1954 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1956 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
1957 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1958 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1960 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
1964 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
1965 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1966 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1968 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
1969 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1971 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1973 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
1974 msgid "Tearoff Title"
1977 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
1979 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1982 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1984 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
1988 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
1989 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1990 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1992 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
1993 msgid "Button Sensitivity"
1996 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
1997 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1998 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうかです"
2000 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2001 msgid "Appears as list"
2004 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2005 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2006 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
2008 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2012 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2013 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2014 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
2016 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2017 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2018 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2022 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2023 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2024 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2026 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2030 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2031 msgid "Specify how resize events are handled"
2032 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2034 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2035 msgid "Border width"
2038 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2039 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2040 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2042 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2046 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2047 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2048 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
2050 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2054 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2055 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2056 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
2058 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2062 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2063 msgid "Minimum possible value for X"
2066 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2070 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2071 msgid "Maximum possible X value"
2074 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2078 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2079 msgid "Minimum possible value for Y"
2082 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2086 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2087 msgid "Maximum possible value for Y"
2090 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2091 msgid "Has separator"
2094 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2095 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2096 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
2098 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2099 msgid "Content area border"
2102 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2103 msgid "Width of border around the main dialog area"
2104 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2106 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2107 msgid "Content area spacing"
2110 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2111 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2112 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
2114 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2115 msgid "Button spacing"
2118 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2119 msgid "Spacing between buttons"
2122 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2123 msgid "Action area border"
2124 msgstr "アクション・エリアの枠"
2126 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2127 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2128 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2130 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462
2131 msgid "Cursor Position"
2134 #: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463
2135 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2136 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2138 #: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472
2139 msgid "Selection Bound"
2142 #: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473
2144 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2145 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2147 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2148 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2149 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2151 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2152 msgid "Maximum length"
2155 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2156 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2157 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2159 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2163 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2165 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2168 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2171 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2172 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2173 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2175 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2177 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2179 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2182 #: ../gtk/gtkentry.c:666
2183 msgid "Invisible character"
2186 #: ../gtk/gtkentry.c:667
2187 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2189 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2192 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2193 msgid "Activates default"
2196 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2198 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2199 "dialog) when Enter is pressed"
2201 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2202 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2204 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2205 msgid "Width in chars"
2208 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2209 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2210 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2212 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2213 msgid "Scroll offset"
2214 msgstr "スクロールのオフセット値"
2216 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2217 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2218 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2220 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2221 msgid "The contents of the entry"
2224 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
2228 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
2230 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2233 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2235 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2236 msgid "Truncate multiline"
2239 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2240 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2241 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2243 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2244 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2245 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2247 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
2248 msgid "Overwrite mode"
2251 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2252 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2253 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうかです"
2255 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2259 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2260 msgid "Length of the text currently in the entry"
2261 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
2263 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2264 msgid "Invisible char set"
2267 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2268 msgid "Whether the invisible char has been set"
2269 msgstr "文字を不可視にするかどうかです"
2271 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2272 msgid "Caps Lock warning"
2273 msgstr "Caps Lock の状態を警告するかどうか"
2275 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2276 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2278 "パスワードのエントリに入力する際に Caps Lock が押されたら警告するかどうかです"
2280 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2281 msgid "Progress Fraction"
2284 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2285 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2286 msgstr "現在の検索タスクの進捗率です"
2288 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2289 msgid "Progress Pulse Step"
2290 msgstr "進捗状況を表すブロックの幅"
2292 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2294 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2295 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2297 "gtk_entry_progress_pulse() 関数を呼び出す度に移動する進捗状況を表すブロックの"
2300 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2301 msgid "Primary pixbuf"
2302 msgstr "一番目の Pixbuf"
2304 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2305 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2306 msgstr "エントリで使用する一番目の Pixbuf 画像です"
2308 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2309 msgid "Secondary pixbuf"
2310 msgstr "二番目の Pixbuf"
2312 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2313 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2314 msgstr "エントリで使用する二番目の Pixbuf 画像です"
2316 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2317 msgid "Primary stock ID"
2318 msgstr "一番目のストック ID"
2320 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2321 msgid "Stock ID for primary icon"
2322 msgstr "一番目のアイコンのストック ID です"
2324 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2325 msgid "Secondary stock ID"
2326 msgstr "二番目のストック ID"
2328 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2329 msgid "Stock ID for secondary icon"
2330 msgstr "二番目のアイコンのストック ID です"
2332 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2333 msgid "Primary icon name"
2334 msgstr "一番目のアイコンの名前"
2336 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2337 msgid "Icon name for primary icon"
2338 msgstr "一番目のアイコンの名前です"
2340 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2341 msgid "Secondary icon name"
2342 msgstr "二番目のアイコンの名前"
2344 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2345 msgid "Icon name for secondary icon"
2346 msgstr "二番目のアイコンの名前です"
2348 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2349 msgid "Primary GIcon"
2352 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2353 msgid "GIcon for primary icon"
2354 msgstr "一番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2356 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2357 msgid "Secondary GIcon"
2360 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2361 msgid "GIcon for secondary icon"
2362 msgstr "二番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2364 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2365 msgid "Primary storage type"
2366 msgstr "一番目のアイコンの形式"
2368 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2369 msgid "The representation being used for primary icon"
2370 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2372 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2373 msgid "Secondary storage type"
2374 msgstr "二番目のアイコンの形式"
2376 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2377 msgid "The representation being used for secondary icon"
2378 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2380 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2381 msgid "Primary icon activatable"
2382 msgstr "一番目のアイコンの有効可否"
2384 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2385 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2386 msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうかです"
2388 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2389 msgid "Secondary icon activatable"
2390 msgstr "二番目のアイコンの有効可否"
2392 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2393 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2394 msgstr "二番目のアイコンを有効にできるかどうかです"
2396 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2397 msgid "Primary icon sensitive"
2398 msgstr "一番目のアイコンの使用可否"
2400 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2401 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2402 msgstr "一番目のアイコンを使用可にするかどうかです"
2404 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2405 msgid "Secondary icon sensitive"
2406 msgstr "二番目のアイコンの使用可否"
2408 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2409 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2410 msgstr "二番目のアイコンを使用可にするかどうかです"
2412 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2413 msgid "Primary icon tooltip text"
2414 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ"
2416 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2417 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2418 msgstr "一番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2420 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2421 msgid "Secondary icon tooltip text"
2422 msgstr "二番目のアイコンのツールチップ"
2424 #: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2425 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2426 msgstr "二番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2428 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2429 msgid "Primary icon tooltip markup"
2430 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2432 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2433 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2434 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2436 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2440 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2441 msgid "Which IM module should be used"
2442 msgstr "使用する入力メソッド (IM) のモジュールです"
2444 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2445 msgid "Icon Prelight"
2448 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2449 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2450 msgstr "利用可能なアイコンの上にカーソルをのせたら点灯させるかどうかです"
2452 #: ../gtk/gtkentry.c:1648
2453 msgid "Border between text and frame."
2454 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2456 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
2458 msgstr "状態を報告するかどうか"
2460 #: ../gtk/gtkentry.c:1663
2461 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2462 msgstr "影や背景を描画する際に妥当な状態を渡すかどうかです"
2464 #: ../gtk/gtkentry.c:1668 ../gtk/gtklabel.c:695
2465 msgid "Select on focus"
2468 #: ../gtk/gtkentry.c:1669
2469 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2470 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2472 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2473 msgid "Password Hint Timeout"
2474 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2476 #: ../gtk/gtkentry.c:1684
2477 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2478 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2480 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2481 msgid "Completion Model"
2484 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2485 msgid "The model to find matches in"
2488 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2489 msgid "Minimum Key Length"
2492 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2493 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2494 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2496 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
2500 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2501 msgid "The column of the model containing the strings."
2502 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2504 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2505 msgid "Inline completion"
2508 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2509 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2510 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2512 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2513 msgid "Popup completion"
2514 msgstr "ポップアップによる補完"
2516 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2517 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2518 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2520 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2521 msgid "Popup set width"
2524 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2525 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2527 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2529 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2530 msgid "Popup single match"
2531 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2533 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2534 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2536 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2538 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2539 msgid "Inline selection"
2542 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2543 msgid "Your description here"
2544 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2546 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2547 msgid "Visible Window"
2550 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2552 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2555 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2557 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2561 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2563 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2564 "child widget as opposed to below it."
2566 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2569 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2573 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2574 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2575 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2577 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2578 msgid "Text of the expander's label"
2581 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381
2585 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382
2586 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2588 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2591 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2592 msgid "Space to put between the label and the child"
2593 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2595 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2596 msgid "Label widget"
2599 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2600 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2601 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2603 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2604 msgid "Expander Size"
2607 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2608 msgid "Size of the expander arrow"
2611 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2612 msgid "Spacing around expander arrow"
2615 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2619 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2620 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2621 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2623 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2624 msgid "File System Backend"
2625 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2627 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2628 msgid "Name of file system backend to use"
2629 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2631 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2635 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2636 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2637 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2639 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2643 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2644 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2645 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2647 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2648 msgid "Preview widget"
2649 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2651 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2652 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2653 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2655 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2656 msgid "Preview Widget Active"
2657 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2659 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2661 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2663 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2666 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2667 msgid "Use Preview Label"
2668 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2670 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2671 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2673 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2675 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2676 msgid "Extra widget"
2679 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2680 msgid "Application supplied widget for extra options."
2681 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2683 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2684 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2685 msgid "Select Multiple"
2688 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2689 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2690 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2692 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2696 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2697 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2698 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2700 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2701 msgid "Do overwrite confirmation"
2704 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2706 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2707 "dialog if necessary."
2709 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2710 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2712 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2716 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2717 msgid "The file chooser dialog to use."
2718 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2720 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2721 msgid "The title of the file chooser dialog."
2722 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2724 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2725 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2726 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2728 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2729 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
2733 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2734 msgid "The currently selected filename"
2735 msgstr "現在選択されているファイル名"
2737 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2738 msgid "Show file operations"
2741 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2742 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2743 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2745 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2749 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2750 msgid "X position of child widget"
2751 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2753 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2757 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2758 msgid "Y position of child widget"
2759 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2761 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2762 msgid "The title of the font selection dialog"
2763 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2765 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2769 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2770 msgid "The name of the selected font"
2771 msgstr "選択したフォントの名前"
2773 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2777 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2778 msgid "Use font in label"
2779 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2781 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2782 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2783 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2785 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2786 msgid "Use size in label"
2789 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2790 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2791 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2793 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2797 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2798 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2799 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2801 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2805 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2806 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2807 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2809 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2810 msgid "The string that represents this font"
2811 msgstr "このフォントを表す文字列です"
2813 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2814 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2815 msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
2817 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2818 msgid "Preview text"
2821 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2822 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2823 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
2825 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2826 msgid "Text of the frame's label"
2827 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2829 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2830 msgid "Label xalign"
2833 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2834 msgid "The horizontal alignment of the label"
2835 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2837 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2838 msgid "Label yalign"
2839 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2841 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2842 msgid "The vertical alignment of the label"
2843 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2845 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2846 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2847 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2849 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2850 msgid "Frame shadow"
2853 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2854 msgid "Appearance of the frame border"
2855 msgstr "フレームの境界線の外観"
2857 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2858 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2859 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2861 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2862 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2863 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2865 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2866 msgid "Handle position"
2869 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2870 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2871 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2873 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2877 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2879 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2882 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2885 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2886 msgid "Snap edge set"
2887 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2889 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2891 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2894 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2897 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2898 msgid "Child Detached"
2901 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2903 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2905 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうかです"
2907 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
2908 msgid "Selection mode"
2911 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2912 msgid "The selection mode"
2915 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
2916 msgid "Pixbuf column"
2919 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2920 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2921 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2923 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
2924 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2925 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2927 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2928 msgid "Markup column"
2931 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2932 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2933 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2935 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
2936 msgid "Icon View Model"
2937 msgstr "アイコンビューのモデル"
2939 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2940 msgid "The model for the icon view"
2941 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2943 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
2944 msgid "Number of columns"
2945 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2947 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2948 msgid "Number of columns to display"
2949 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2951 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
2952 msgid "Width for each item"
2955 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2956 msgid "The width used for each item"
2957 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2959 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
2960 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2961 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2963 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
2967 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2968 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2969 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2971 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
2972 msgid "Column Spacing"
2975 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2976 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2977 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2979 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2983 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2984 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2985 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2987 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
2989 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2990 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2992 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
2993 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2997 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
2998 msgid "View is reorderable"
3001 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
3002 msgid "Tooltip Column"
3005 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3006 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3007 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
3009 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
3010 msgid "Selection Box Color"
3013 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
3014 msgid "Color of the selection box"
3017 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3018 msgid "Selection Box Alpha"
3019 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
3021 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3022 msgid "Opacity of the selection box"
3023 msgstr "選択ボックスの透明度です"
3025 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
3029 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
3030 msgid "A GdkPixbuf to display"
3031 msgstr "表示する GdkPixbuf"
3033 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3037 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3038 msgid "A GdkPixmap to display"
3039 msgstr "表示する GdkPixmap"
3041 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3045 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3046 msgid "A GdkImage to display"
3047 msgstr "表示する GdkImage"
3049 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3053 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3054 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3055 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
3057 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
3058 msgid "Filename to load and display"
3059 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
3061 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
3062 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3063 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
3065 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3069 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3070 msgid "Icon set to display"
3071 msgstr "表示するアイコン・セット"
3073 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3077 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3078 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3080 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
3083 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3087 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3088 msgid "Pixel size to use for named icon"
3089 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
3091 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3095 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3096 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3097 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
3099 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
3100 msgid "Storage type"
3103 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3104 msgid "The representation being used for image data"
3105 msgstr "画像データに使用する表現"
3107 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3108 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3109 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
3111 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3112 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3113 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうかです"
3115 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3116 msgid "Always show image"
3117 msgstr "常に画像を表示するかどうか"
3119 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3120 msgid "Whether the image will always be shown"
3121 msgstr "画像を常に表示しておくかどうかです"
3123 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
3125 msgstr "アクセラレータのグループ"
3127 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3128 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3129 msgstr "アクセラレータ・キーが所属するグループを表すオブジェクトです"
3131 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3132 msgid "Show menu images"
3135 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3136 msgid "Whether images should be shown in menus"
3137 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
3139 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:614
3140 msgid "The screen where this window will be displayed"
3141 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
3143 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3144 msgid "The text of the label"
3147 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3148 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3149 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
3151 #: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3152 msgid "Justification"
3155 #: ../gtk/gtklabel.c:397
3157 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3158 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3159 "GtkMisc::xalign for that"
3161 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
3162 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
3164 #: ../gtk/gtklabel.c:405
3168 #: ../gtk/gtklabel.c:406
3170 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3172 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
3174 #: ../gtk/gtklabel.c:413
3178 #: ../gtk/gtklabel.c:414
3179 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3180 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
3182 #: ../gtk/gtklabel.c:429
3183 msgid "Line wrap mode"
3186 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3187 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3188 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
3190 #: ../gtk/gtklabel.c:437
3194 #: ../gtk/gtklabel.c:438
3195 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3196 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
3198 #: ../gtk/gtklabel.c:444
3199 msgid "Mnemonic key"
3202 #: ../gtk/gtklabel.c:445
3203 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3204 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
3206 #: ../gtk/gtklabel.c:453
3207 msgid "Mnemonic widget"
3208 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
3210 #: ../gtk/gtklabel.c:454
3211 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3212 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
3214 #: ../gtk/gtklabel.c:500
3216 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3217 "enough room to display the entire string"
3219 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
3221 #: ../gtk/gtklabel.c:540
3222 msgid "Single Line Mode"
3225 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3226 msgid "Whether the label is in single line mode"
3227 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
3229 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3233 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3234 msgid "Angle at which the label is rotated"
3235 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
3237 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3238 msgid "Maximum Width In Characters"
3241 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3242 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3243 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
3245 #: ../gtk/gtklabel.c:696
3246 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3248 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
3250 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3251 msgid "Horizontal adjustment"
3254 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3255 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3256 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3258 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3259 msgid "Vertical adjustment"
3262 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3263 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3264 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3266 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3267 msgid "The width of the layout"
3270 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3271 msgid "The height of the layout"
3274 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3278 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3279 msgid "The URI bound to this button"
3280 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
3282 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3286 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3287 msgid "Whether this link has been visited."
3288 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうかです"
3290 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
3291 msgid "The currently selected menu item"
3292 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
3294 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3295 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3296 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
3298 #: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3302 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3303 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3305 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
3307 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
3308 msgid "Attach Widget"
3309 msgstr "取り付け先のウィジェット"
3311 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3312 msgid "The widget the menu is attached to"
3313 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
3315 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3317 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3320 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
3323 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3324 msgid "Tearoff State"
3327 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3328 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3329 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3331 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3335 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3336 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3337 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
3339 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3340 msgid "Vertical Padding"
3343 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3344 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3345 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
3347 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3348 msgid "Horizontal Padding"
3351 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3352 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3353 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
3355 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3356 msgid "Vertical Offset"
3359 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3361 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3363 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
3365 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3366 msgid "Horizontal Offset"
3369 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3371 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3373 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3375 #: ../gtk/gtkmenu.c:628
3376 msgid "Double Arrows"
3379 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3380 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3381 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3383 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3384 msgid "Arrow Placement"
3387 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3388 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3389 msgstr "スクロールバーの矢印を配置する場所です"
3391 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3395 #: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
3396 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3397 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3399 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3400 msgid "Right Attach"
3403 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3404 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3405 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3407 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
3411 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3412 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3413 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3415 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3416 msgid "Bottom Attach"
3419 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
3420 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3421 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3423 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3424 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3425 msgstr "スクロールバーの矢印のサイズを小さくしていく際に適用する倍率です"
3427 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3428 msgid "Can change accelerators"
3429 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3431 #: ../gtk/gtkmenu.c:778
3433 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3435 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3438 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3439 msgid "Delay before submenus appear"
3440 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3442 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3444 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3445 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3447 #: ../gtk/gtkmenu.c:791
3448 msgid "Delay before hiding a submenu"
3449 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3451 #: ../gtk/gtkmenu.c:792
3453 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3456 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3459 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3460 msgid "Pack direction"
3463 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3464 msgid "The pack direction of the menubar"
3465 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3467 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3468 msgid "Child Pack direction"
3469 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3471 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3472 msgid "The child pack direction of the menubar"
3473 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3475 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3476 msgid "Style of bevel around the menubar"
3477 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3479 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3480 msgid "Internal padding"
3483 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3484 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3485 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3487 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3488 msgid "Delay before drop down menus appear"
3489 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3491 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3492 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3493 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3495 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
3496 msgid "Right Justified"
3499 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
3501 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3502 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうかです"
3504 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3508 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3509 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3510 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3512 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3513 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3514 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
3516 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3517 msgid "The text for the child label"
3518 msgstr "子ラベルに表示する文字列です"
3520 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
3521 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3522 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
3524 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
3525 msgid "Width in Characters"
3528 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
3529 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3530 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
3532 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3536 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3537 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3538 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3540 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3544 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3545 msgid "The dropdown menu"
3546 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3548 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3549 msgid "Image/label border"
3552 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3553 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3554 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3556 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3557 msgid "Use separator"
3560 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3562 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3564 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3567 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3568 msgid "Message Type"
3571 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3572 msgid "The type of message"
3575 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3576 msgid "Message Buttons"
3579 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3580 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3581 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3583 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3584 msgid "The primary text of the message dialog"
3585 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3587 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3591 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3592 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3593 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3595 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3596 msgid "Secondary Text"
3599 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3600 msgid "The secondary text of the message dialog"
3601 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3603 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3604 msgid "Use Markup in secondary"
3605 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3607 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3608 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3609 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3611 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3615 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3619 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3620 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3621 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3623 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3627 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3629 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3630 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3632 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3636 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3638 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3639 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3641 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3645 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3646 msgid "The parent window"
3649 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3653 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3654 msgid "Are we showing a dialog"
3655 msgstr "ダイアログを表示するかどうかです"
3657 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3658 msgid "The screen where this window will be displayed."
3659 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
3661 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3665 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3666 msgid "The index of the current page"
3667 msgstr "現在ページのインデックス"
3669 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3670 msgid "Tab Position"
3673 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3674 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3675 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3677 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3681 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3682 msgid "Width of the border around the tab labels"
3683 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3685 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3686 msgid "Horizontal Tab Border"
3689 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3690 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3691 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3693 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3694 msgid "Vertical Tab Border"
3697 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3698 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3699 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3701 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3705 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3706 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3707 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3709 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3713 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3714 msgid "Whether the border should be shown or not"
3715 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3717 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3721 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3722 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3723 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3725 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3726 msgid "Enable Popup"
3729 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3731 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3732 "you can use to go to a page"
3734 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3737 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3738 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3739 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3741 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3745 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3746 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3747 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3749 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3750 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3751 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3755 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3756 msgid "Group for tabs drag and drop"
3757 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3759 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3763 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3764 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3765 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3767 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3771 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3772 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3773 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3775 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3779 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3780 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3781 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3783 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3787 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3788 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3789 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3791 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3792 msgid "Tab pack type"
3795 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3796 msgid "Tab reorderable"
3799 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3800 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3801 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3803 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3804 msgid "Tab detachable"
3807 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3808 msgid "Whether the tab is detachable"
3809 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3811 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3812 msgid "Secondary backward stepper"
3813 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3815 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3817 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3818 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3820 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3821 msgid "Secondary forward stepper"
3822 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3824 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3826 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3827 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3829 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3830 msgid "Backward stepper"
3833 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3834 msgid "Display the standard backward arrow button"
3835 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3837 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3838 msgid "Forward stepper"
3841 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3842 msgid "Display the standard forward arrow button"
3843 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3845 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3849 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3850 msgid "Size of tab overlap area"
3851 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3853 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3854 msgid "Tab curvature"
3857 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3858 msgid "Size of tab curvature"
3859 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3861 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3862 msgid "Arrow spacing"
3865 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3866 msgid "Scroll arrow spacing"
3867 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
3869 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3873 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3874 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3875 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3877 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3878 msgid "The menu of options"
3881 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3882 msgid "Size of dropdown indicator"
3883 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3885 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3886 msgid "Spacing around indicator"
3889 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3890 msgid "The orientation of the orientable"
3893 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3895 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3897 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3900 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3901 msgid "Position Set"
3904 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3905 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3906 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3908 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3912 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
3913 msgid "Width of handle"
3916 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3917 msgid "Minimal Position"
3920 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
3921 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3922 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3924 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3925 msgid "Maximal Position"
3928 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
3929 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3930 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3932 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
3936 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
3937 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3938 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3940 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
3944 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
3945 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3946 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3948 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309
3952 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3953 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3954 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
3956 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3957 msgid "Socket Window"
3960 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3961 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3962 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
3964 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
3966 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3967 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
3969 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3970 msgid "Name of the printer"
3973 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3977 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3978 msgid "Backend for the printer"
3979 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3981 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3985 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3986 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3987 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3989 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3993 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
3994 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3995 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
3997 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3998 msgid "Accepts PostScript"
3999 msgstr "Postscript を許可する"
4001 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4002 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4003 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
4005 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4006 msgid "State Message"
4009 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4010 msgid "String giving the current state of the printer"
4011 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
4013 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4017 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4018 msgid "The location of the printer"
4019 msgstr "プリンタが存在する場所です"
4021 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4022 msgid "The icon name to use for the printer"
4023 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
4025 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4029 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4030 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4031 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
4033 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4034 msgid "Paused Printer"
4035 msgstr "一時停止しているかどうか"
4037 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4038 msgid "TRUE if this printer is paused"
4039 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうかです"
4041 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4042 msgid "Accepting Jobs"
4043 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
4045 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4046 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4047 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうかです"
4049 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4050 msgid "Source option"
4053 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4054 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4055 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
4057 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4058 msgid "Title of the print job"
4061 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4065 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4066 msgid "Printer to print the job to"
4067 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
4069 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4073 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4074 msgid "Printer settings"
4077 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4078 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4082 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
4083 msgid "Track Print Status"
4086 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4088 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4089 "print data has been sent to the printer or print server."
4091 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
4092 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
4094 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
4095 msgid "Default Page Setup"
4096 msgstr "デフォルトのページ設定です"
4098 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
4099 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4100 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
4102 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4103 msgid "Print Settings"
4106 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4107 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4108 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
4110 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
4114 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
4115 msgid "A string used for identifying the print job."
4116 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
4118 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
4119 msgid "Number of Pages"
4122 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
4123 msgid "The number of pages in the document."
4124 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4126 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4127 msgid "Current Page"
4130 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4131 msgid "The current page in the document"
4134 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4135 msgid "Use full page"
4138 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
4140 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4141 "not the corner of the imageable area"
4143 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
4146 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
4148 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4149 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4151 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
4152 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
4154 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
4158 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4159 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4160 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
4162 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
4166 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
4167 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4168 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
4170 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4174 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4175 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4176 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
4178 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4179 msgid "Export filename"
4180 msgstr "ファイル名のエキスポート"
4182 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4186 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4187 msgid "The status of the print operation"
4190 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
4191 msgid "Status String"
4194 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
4195 msgid "A human-readable description of the status"
4196 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
4198 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4199 msgid "Custom tab label"
4200 msgstr "カスタム・タブのラベル"
4202 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4203 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4204 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
4206 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4207 msgid "The GtkPageSetup to use"
4208 msgstr "使用する GtkPageSetup"
4210 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4211 msgid "Selected Printer"
4214 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4215 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4216 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
4218 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4219 msgid "Activity mode"
4222 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4224 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4225 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4226 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4228 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
4229 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
4232 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4236 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4237 msgid "Whether the progress is shown as text."
4238 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
4240 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4241 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4242 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
4244 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4248 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4249 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4250 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
4252 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4253 msgid "Activity Step"
4256 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4257 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4258 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
4260 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4261 msgid "Activity Blocks"
4264 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4266 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4268 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
4270 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4271 msgid "Discrete Blocks"
4274 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4276 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4278 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
4280 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4284 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4285 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4286 msgstr "完了した合計処理の端数"
4288 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4292 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4293 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4294 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
4296 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4297 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4298 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
4300 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4302 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4303 "have enough room to display the entire string, if at all."
4305 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
4308 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4312 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4313 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4314 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
4316 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4320 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4321 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4322 msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
4324 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4325 msgid "Min horizontal bar width"
4326 msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4328 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4329 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4330 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅です"
4332 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4333 msgid "Min horizontal bar height"
4334 msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
4336 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4337 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4338 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高です"
4340 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4341 msgid "Min vertical bar width"
4342 msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4344 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4345 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4346 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅です"
4348 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4349 msgid "Min vertical bar height"
4350 msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
4352 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4353 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4354 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高です"
4356 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4360 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4362 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4363 "is the current action of its group."
4365 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
4366 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
4368 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4369 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4370 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
4372 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4373 msgid "The current value"
4376 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4378 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4380 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
4382 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4383 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4384 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4386 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4387 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4388 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
4390 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4391 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4392 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
4394 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4395 msgid "Update policy"
4398 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4399 msgid "How the range should be updated on the screen"
4400 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
4402 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4403 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4404 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
4406 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4410 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4411 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4412 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
4414 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4415 msgid "Lower stepper sensitivity"
4416 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
4418 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4420 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4422 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4424 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4425 msgid "Upper stepper sensitivity"
4426 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
4428 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4430 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4432 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4434 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4435 msgid "Show Fill Level"
4438 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4439 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4440 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
4442 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4443 msgid "Restrict to Fill Level"
4446 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4447 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4448 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
4450 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4454 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4455 msgid "The fill level."
4458 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4459 msgid "Slider Width"
4462 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4463 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4464 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
4466 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4467 msgid "Trough Border"
4470 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4471 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4472 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
4474 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4475 msgid "Stepper Size"
4478 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4479 msgid "Length of step buttons at ends"
4480 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
4482 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4483 msgid "Stepper Spacing"
4486 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4487 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4488 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4490 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4491 msgid "Arrow X Displacement"
4494 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4496 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4497 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4499 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4500 msgid "Arrow Y Displacement"
4503 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4505 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4506 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4508 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4509 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4510 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4512 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4514 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4515 "IN while they are dragged"
4517 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4520 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4521 msgid "Trough Side Details"
4524 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4526 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4527 "with different details"
4528 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4530 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4531 msgid "Trough Under Steppers"
4532 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4534 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4536 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4539 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4542 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4543 msgid "Arrow scaling"
4546 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4547 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4548 msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうかです"
4550 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4551 msgid "Show Numbers"
4554 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4555 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4556 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4558 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4559 msgid "Recent Manager"
4562 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4563 msgid "The RecentManager object to use"
4564 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4566 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4567 msgid "Show Private"
4570 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4571 msgid "Whether the private items should be displayed"
4572 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4574 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4575 msgid "Show Tooltips"
4578 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4579 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4580 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4582 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4586 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4587 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4588 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4590 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4591 msgid "Show Not Found"
4592 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4594 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4595 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4596 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4598 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4599 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4600 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4602 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4606 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4607 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4608 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4610 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4614 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4615 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4616 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4618 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4622 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4623 msgid "The sorting order of the items displayed"
4624 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4626 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4627 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4628 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4630 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4631 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4632 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4634 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4636 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4637 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4639 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4640 msgid "The size of the recently used resources list"
4641 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4643 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4647 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4648 msgid "Lower limit of ruler"
4651 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4655 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4656 msgid "Upper limit of ruler"
4659 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4660 msgid "Position of mark on the ruler"
4661 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4663 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4667 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4668 msgid "Maximum size of the ruler"
4669 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4671 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4675 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4676 msgid "The metric used for the ruler"
4677 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4679 #: ../gtk/gtkscale.c:201
4680 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4681 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4683 #: ../gtk/gtkscale.c:210
4687 #: ../gtk/gtkscale.c:211
4688 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4689 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4691 #: ../gtk/gtkscale.c:218
4692 msgid "Value Position"
4695 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4696 msgid "The position in which the current value is displayed"
4699 #: ../gtk/gtkscale.c:226
4700 msgid "Slider Length"
4703 #: ../gtk/gtkscale.c:227
4704 msgid "Length of scale's slider"
4705 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4707 #: ../gtk/gtkscale.c:235
4708 msgid "Value spacing"
4711 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4712 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4713 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4715 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4716 msgid "The value of the scale"
4719 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
4720 msgid "The icon size"
4723 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
4725 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4726 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4728 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
4732 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
4733 msgid "List of icon names"
4736 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4737 msgid "Minimum Slider Length"
4738 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4740 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4741 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4742 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4744 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4745 msgid "Fixed slider size"
4748 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4749 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4750 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4752 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4754 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4755 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4757 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4759 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4760 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4762 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4763 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4764 msgid "Horizontal Adjustment"
4767 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4768 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4769 msgid "Vertical Adjustment"
4772 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4773 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4774 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4776 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4777 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4778 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4780 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4781 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4782 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4784 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4785 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4786 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4788 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4789 msgid "Window Placement"
4792 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4794 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4795 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4797 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4798 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4800 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4801 msgid "Window Placement Set"
4802 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4804 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4806 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4807 "contents with respect to the scrollbars."
4809 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4812 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4816 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4817 msgid "Style of bevel around the contents"
4818 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4820 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4821 msgid "Scrollbars within bevel"
4824 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4825 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4827 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4829 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4830 msgid "Scrollbar spacing"
4833 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4834 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4836 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4838 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4839 msgid "Scrolled Window Placement"
4840 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4842 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4844 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4845 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4847 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4848 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4850 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4854 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4855 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4856 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4858 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4859 msgid "Double Click Time"
4860 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4862 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4864 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4865 "click (in milliseconds)"
4867 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4869 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4870 msgid "Double Click Distance"
4871 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4873 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4875 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4876 "double click (in pixels)"
4878 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4881 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4882 msgid "Cursor Blink"
4885 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4886 msgid "Whether the cursor should blink"
4887 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4889 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4890 msgid "Cursor Blink Time"
4893 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4894 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4895 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
4897 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4898 msgid "Cursor Blink Timeout"
4899 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
4901 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4902 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4903 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
4905 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4906 msgid "Split Cursor"
4909 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4911 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4914 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4917 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4921 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4922 msgid "Name of theme RC file to load"
4923 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4925 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4926 msgid "Icon Theme Name"
4927 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4929 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4930 msgid "Name of icon theme to use"
4931 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4933 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4934 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4935 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4937 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4938 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4939 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4941 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4942 msgid "Key Theme Name"
4945 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4946 msgid "Name of key theme RC file to load"
4947 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4949 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4950 msgid "Menu bar accelerator"
4951 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4953 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4954 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4955 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4957 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4958 msgid "Drag threshold"
4961 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4962 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4963 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4965 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4969 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4970 msgid "Name of default font to use"
4971 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4973 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4977 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4978 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4979 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4981 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4985 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4986 msgid "List of currently active GTK modules"
4987 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4989 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4990 msgid "Xft Antialias"
4991 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4993 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4994 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4996 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4999 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5003 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5004 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5006 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
5008 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5009 msgid "Xft Hint Style"
5010 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
5012 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5014 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5015 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
5017 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5021 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5022 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5023 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5025 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5029 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5030 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5031 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
5033 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5034 msgid "Cursor theme name"
5035 msgstr "カーソル・テーマの名前"
5037 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5038 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5040 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
5043 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5044 msgid "Cursor theme size"
5047 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5048 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5049 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
5051 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5052 msgid "Alternative button order"
5055 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5056 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5057 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
5059 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5060 msgid "Alternative sort indicator direction"
5063 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5065 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5066 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5068 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
5071 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5072 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5073 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
5075 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5077 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5080 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
5083 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5084 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5085 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
5087 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5089 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5090 "control characters"
5092 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5096 msgid "Start timeout"
5099 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5100 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5101 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
5103 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5104 msgid "Repeat timeout"
5105 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
5107 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5108 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5109 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
5111 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5112 msgid "Expand timeout"
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5116 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5117 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
5119 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5120 msgid "Color scheme"
5123 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5124 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5125 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5128 msgid "Enable Animations"
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5132 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5133 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
5135 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5136 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5137 msgstr "タッチスクリーン・モード"
5139 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5140 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5141 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5144 msgid "Tooltip timeout"
5145 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5148 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5149 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5152 msgid "Tooltip browse timeout"
5153 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5156 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5158 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5160 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5161 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5162 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
5164 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5165 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5167 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5169 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5170 msgid "Keynav Cursor Only"
5173 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5174 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5175 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
5177 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5178 msgid "Keynav Wrap Around"
5179 msgstr "ウィジェットの強調表示"
5181 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5182 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5183 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
5185 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5189 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5190 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5192 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
5194 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5198 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5199 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5200 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
5202 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5203 msgid "Default file chooser backend"
5204 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
5206 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5207 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5208 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
5210 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5211 msgid "Default print backend"
5212 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
5214 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5215 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5216 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
5218 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5219 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5220 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
5222 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5223 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5224 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
5226 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5227 msgid "Enable Mnemonics"
5230 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5231 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5232 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
5234 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5235 msgid "Enable Accelerators"
5238 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5239 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5240 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
5242 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5243 msgid "Recent Files Limit"
5244 msgstr "最近開いたファイルの制限"
5246 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5247 msgid "Number of recently used files"
5248 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
5250 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5251 msgid "Default IM module"
5252 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
5254 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5255 msgid "Which IM module should be used by default"
5256 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
5258 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5259 msgid "Recent Files Max Age"
5260 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
5262 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5263 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5264 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
5266 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5267 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5268 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
5270 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5271 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5272 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
5274 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5275 msgid "Sound Theme Name"
5276 msgstr "サウンド・テーマの名前"
5278 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5279 msgid "XDG sound theme name"
5280 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
5282 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5283 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5284 msgid "Audible Input Feedback"
5285 msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
5287 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5288 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5289 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうかです"
5291 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5292 msgid "Enable Event Sounds"
5293 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
5295 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5296 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5297 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうかです"
5299 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5300 msgid "Enable Tooltips"
5301 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
5303 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5304 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5305 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうかです"
5307 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5311 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5313 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5316 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
5319 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5320 msgid "Ignore hidden"
5321 msgstr "隠したウィジェットは無視"
5323 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5325 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5327 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
5330 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5331 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5332 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
5334 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5338 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5339 msgid "Snap to Ticks"
5342 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5344 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5345 "nearest step increment"
5347 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
5349 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5353 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5354 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5355 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
5357 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5361 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5362 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5364 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
5366 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5367 msgid "Update Policy"
5370 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5372 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5373 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
5375 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5376 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5377 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
5379 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5380 msgid "Style of bevel around the spin button"
5381 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
5383 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5384 msgid "Has Resize Grip"
5385 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
5387 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5388 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5390 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
5392 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5393 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5394 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
5396 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5397 msgid "The size of the icon"
5400 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
5401 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5402 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
5404 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
5408 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5409 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5410 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
5412 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
5413 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5414 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
5416 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
5417 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5418 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
5420 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5421 msgid "The orientation of the tray"
5424 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:632
5428 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
5429 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5430 msgstr "トレイのアイコンにツールチップを表示するかどうかです"
5432 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:653
5433 msgid "Tooltip Text"
5436 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
5437 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5438 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
5440 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:674
5441 msgid "Tooltip markup"
5442 msgstr "ツールチップのマークアップ"
5444 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
5445 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5446 msgstr "トレイのアイコンに表示するツールチップの内容 (マークアップ付き) です"
5448 #: ../gtk/gtktable.c:129
5452 #: ../gtk/gtktable.c:130
5453 msgid "The number of rows in the table"
5456 #: ../gtk/gtktable.c:138
5460 #: ../gtk/gtktable.c:139
5461 msgid "The number of columns in the table"
5464 #: ../gtk/gtktable.c:147
5468 #: ../gtk/gtktable.c:148
5469 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5470 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
5472 #: ../gtk/gtktable.c:156
5473 msgid "Column spacing"
5476 #: ../gtk/gtktable.c:157
5477 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5478 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
5480 #: ../gtk/gtktable.c:166
5481 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5482 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
5484 #: ../gtk/gtktable.c:173
5485 msgid "Left attachment"
5488 #: ../gtk/gtktable.c:180
5489 msgid "Right attachment"
5492 #: ../gtk/gtktable.c:181
5493 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5494 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
5496 #: ../gtk/gtktable.c:187
5497 msgid "Top attachment"
5500 #: ../gtk/gtktable.c:188
5501 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5502 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
5504 #: ../gtk/gtktable.c:194
5505 msgid "Bottom attachment"
5508 #: ../gtk/gtktable.c:201
5509 msgid "Horizontal options"
5512 #: ../gtk/gtktable.c:202
5513 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5514 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
5516 #: ../gtk/gtktable.c:208
5517 msgid "Vertical options"
5520 #: ../gtk/gtktable.c:209
5521 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5522 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
5524 #: ../gtk/gtktable.c:215
5525 msgid "Horizontal padding"
5528 #: ../gtk/gtktable.c:216
5530 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5533 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5535 #: ../gtk/gtktable.c:222
5536 msgid "Vertical padding"
5539 #: ../gtk/gtktable.c:223
5541 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5544 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5546 #: ../gtk/gtktext.c:546
5547 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5548 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5550 #: ../gtk/gtktext.c:554
5551 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5552 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5554 #: ../gtk/gtktext.c:561
5558 #: ../gtk/gtktext.c:562
5559 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5560 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
5562 #: ../gtk/gtktext.c:569
5566 #: ../gtk/gtktext.c:570
5567 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5568 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
5570 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5574 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5575 msgid "Text Tag Table"
5576 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5578 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5579 msgid "Current text of the buffer"
5580 msgstr "バッファにあるテキスト"
5582 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5583 msgid "Has selection"
5586 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5587 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5588 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
5590 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5591 msgid "Cursor position"
5594 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5596 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5597 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5599 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5600 msgid "Copy target list"
5603 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5605 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5607 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5610 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5611 msgid "Paste target list"
5612 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5614 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5616 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5619 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5622 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5626 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5627 msgid "Left gravity"
5630 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5631 msgid "Whether the mark has left gravity"
5633 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5635 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5639 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5640 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5641 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5643 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5644 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5645 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5647 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5648 msgid "Background full height"
5651 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5653 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5654 "of the tagged characters"
5656 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5658 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5659 msgid "Background stipple mask"
5662 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5663 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5664 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5666 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5667 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5668 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5670 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5671 msgid "Foreground stipple mask"
5674 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5675 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5676 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5678 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5679 msgid "Text direction"
5682 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5683 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5684 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5686 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5687 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5688 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5690 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5691 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5692 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5694 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5696 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5697 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5699 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5700 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5702 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5703 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5704 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5706 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5707 msgid "Font size in Pango units"
5708 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5710 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5712 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5713 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5714 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5716 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5717 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5718 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5720 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
5721 msgid "Left, right, or center justification"
5722 msgstr "左、右、または中央揃え"
5724 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5726 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5727 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5729 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5730 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5733 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5737 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
5738 msgid "Width of the left margin in pixels"
5739 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5741 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5742 msgid "Right margin"
5745 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
5746 msgid "Width of the right margin in pixels"
5747 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5749 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
5753 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
5754 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5755 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5757 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5759 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5762 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5763 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5765 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5766 msgid "Pixels above lines"
5767 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5769 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
5770 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5771 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5773 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5774 msgid "Pixels below lines"
5775 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5777 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
5778 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5779 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5781 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5782 msgid "Pixels inside wrap"
5783 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5785 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
5786 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5787 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5789 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
5791 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5792 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5794 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
5798 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
5799 msgid "Custom tabs for this text"
5800 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5802 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5806 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5807 msgid "Whether this text is hidden."
5808 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5810 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5811 msgid "Paragraph background color name"
5814 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5815 msgid "Paragraph background color as a string"
5816 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5818 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5819 msgid "Paragraph background color"
5822 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5823 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5824 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5826 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5827 msgid "Margin Accumulates"
5830 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5831 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5832 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5834 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5835 msgid "Background full height set"
5836 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5838 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5839 msgid "Whether this tag affects background height"
5840 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5842 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5843 msgid "Background stipple set"
5846 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5847 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5848 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
5850 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5851 msgid "Foreground stipple set"
5854 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5855 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5856 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
5858 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5859 msgid "Justification set"
5862 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5863 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5864 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
5866 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5867 msgid "Left margin set"
5870 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5871 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5872 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
5874 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5878 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5879 msgid "Whether this tag affects indentation"
5880 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
5882 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5883 msgid "Pixels above lines set"
5884 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5886 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5887 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5888 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
5890 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5891 msgid "Pixels below lines set"
5892 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5894 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5895 msgid "Pixels inside wrap set"
5896 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5898 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5899 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5900 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
5902 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5903 msgid "Right margin set"
5906 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5907 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5908 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
5910 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5911 msgid "Wrap mode set"
5914 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5915 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5916 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
5918 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5922 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5923 msgid "Whether this tag affects tabs"
5924 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
5926 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5927 msgid "Invisible set"
5930 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5931 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5932 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
5934 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5935 msgid "Paragraph background set"
5938 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5939 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5940 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
5942 #: ../gtk/gtktextview.c:543
5943 msgid "Pixels Above Lines"
5944 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5946 #: ../gtk/gtktextview.c:553
5947 msgid "Pixels Below Lines"
5948 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5950 #: ../gtk/gtktextview.c:563
5951 msgid "Pixels Inside Wrap"
5952 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5954 #: ../gtk/gtktextview.c:581
5958 #: ../gtk/gtktextview.c:599
5962 #: ../gtk/gtktextview.c:609
5963 msgid "Right Margin"
5966 #: ../gtk/gtktextview.c:637
5967 msgid "Cursor Visible"
5970 #: ../gtk/gtktextview.c:638
5971 msgid "If the insertion cursor is shown"
5972 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
5974 #: ../gtk/gtktextview.c:645
5978 #: ../gtk/gtktextview.c:646
5979 msgid "The buffer which is displayed"
5982 #: ../gtk/gtktextview.c:654
5983 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5984 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
5986 #: ../gtk/gtktextview.c:661
5990 #: ../gtk/gtktextview.c:662
5991 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5992 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
5994 #: ../gtk/gtktextview.c:691
5995 msgid "Error underline color"
5998 #: ../gtk/gtktextview.c:692
5999 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6000 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
6002 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6003 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6004 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
6006 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6007 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6009 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
6012 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6013 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6014 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
6016 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6017 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6018 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
6020 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6021 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6022 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
6024 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6025 msgid "Draw Indicator"
6028 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6029 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6030 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
6032 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6033 msgid "Toolbar Style"
6036 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6037 msgid "How to draw the toolbar"
6040 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6044 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6045 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6046 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
6048 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6052 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6053 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6054 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
6056 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6057 msgid "Size of icons in this toolbar"
6058 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6060 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6061 msgid "Icon size set"
6062 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
6064 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6065 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6066 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
6068 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6069 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6071 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
6074 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6075 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6076 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
6078 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6082 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6083 msgid "Size of spacers"
6086 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6087 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6088 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
6090 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6091 msgid "Maximum child expand"
6092 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
6094 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6095 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6096 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
6098 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6102 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6103 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6104 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
6106 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6107 msgid "Button relief"
6110 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6111 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6112 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
6114 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6115 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6116 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
6118 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6119 msgid "Toolbar style"
6122 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6124 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6126 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
6129 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6130 msgid "Toolbar icon size"
6131 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
6133 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6134 msgid "Size of icons in default toolbars"
6135 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6137 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6138 msgid "Text to show in the item."
6139 msgstr "項目に表示するテキスト"
6141 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6143 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6144 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6146 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
6147 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
6149 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6150 msgid "Widget to use as the item label"
6151 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
6153 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6157 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6158 msgid "The stock icon displayed on the item"
6159 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
6161 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6165 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6166 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6167 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
6169 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6171 msgstr "アイコン・ウィジェット"
6173 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6174 msgid "Icon widget to display in the item"
6175 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
6177 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6178 msgid "Icon spacing"
6181 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6182 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6183 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
6185 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6187 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6188 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6190 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
6191 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
6193 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6194 msgid "TreeModelSort Model"
6195 msgstr "TreeModelSort モデル"
6197 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6198 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6199 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
6201 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6202 msgid "TreeView Model"
6203 msgstr "TreeView モデル"
6205 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6206 msgid "The model for the tree view"
6207 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
6209 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6210 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6211 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
6213 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6214 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6215 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
6217 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6218 msgid "Headers Visible"
6221 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6222 msgid "Show the column header buttons"
6223 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
6225 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6226 msgid "Headers Clickable"
6229 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6230 msgid "Column headers respond to click events"
6231 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
6233 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6234 msgid "Expander Column"
6237 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6238 msgid "Set the column for the expander column"
6239 msgstr "展張列の列をセットする"
6241 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6245 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6246 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6247 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
6249 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6250 msgid "Enable Search"
6253 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6254 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6255 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
6257 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6258 msgid "Search Column"
6261 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6262 msgid "Model column to search through during interactive search"
6263 msgstr "検索の対象となるモデルの列数です"
6265 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6266 msgid "Fixed Height Mode"
6269 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6270 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6271 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
6273 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6274 msgid "Hover Selection"
6277 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6278 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6279 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
6281 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6282 msgid "Hover Expand"
6285 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6287 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6288 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
6290 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6291 msgid "Show Expanders"
6294 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6295 msgid "View has expanders"
6296 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
6298 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6299 msgid "Level Indentation"
6302 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6303 msgid "Extra indentation for each level"
6304 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
6306 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6307 msgid "Rubber Banding"
6310 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6312 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6314 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
6317 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6318 msgid "Enable Grid Lines"
6319 msgstr "グリッド線を有効にする"
6321 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6322 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6323 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
6325 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6326 msgid "Enable Tree Lines"
6329 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6330 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6331 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
6333 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6334 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6335 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
6337 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6338 msgid "Vertical Separator Width"
6341 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6342 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6343 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6345 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6346 msgid "Horizontal Separator Width"
6349 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6350 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6351 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6353 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6357 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6358 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6359 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
6361 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6362 msgid "Indent Expanders"
6365 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6366 msgid "Make the expanders indented"
6369 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6370 msgid "Even Row Color"
6373 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6374 msgid "Color to use for even rows"
6377 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6378 msgid "Odd Row Color"
6381 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6382 msgid "Color to use for odd rows"
6385 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6386 msgid "Row Ending details"
6389 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6390 msgid "Enable extended row background theming"
6391 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
6393 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6394 msgid "Grid line width"
6397 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6398 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6399 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
6401 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6402 msgid "Tree line width"
6405 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6406 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6407 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
6409 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6410 msgid "Grid line pattern"
6411 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
6413 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6414 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6415 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6417 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6418 msgid "Tree line pattern"
6419 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
6421 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6422 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6423 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6425 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6426 msgid "Whether to display the column"
6427 msgstr "列を表示するかどうかです"
6429 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:536
6433 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6434 msgid "Column is user-resizable"
6437 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6438 msgid "Current width of the column"
6441 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6442 msgid "Space which is inserted between cells"
6443 msgstr "セルの間に挿入する領域"
6445 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6449 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6450 msgid "Resize mode of the column"
6453 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6457 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6458 msgid "Current fixed width of the column"
6461 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6462 msgid "Minimum Width"
6465 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6466 msgid "Minimum allowed width of the column"
6469 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6470 msgid "Maximum Width"
6473 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6474 msgid "Maximum allowed width of the column"
6477 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6478 msgid "Title to appear in column header"
6479 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
6481 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6482 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6483 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
6485 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6489 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6490 msgid "Whether the header can be clicked"
6491 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
6493 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6497 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6498 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6499 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
6501 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6502 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6503 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
6505 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6506 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6507 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
6509 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6510 msgid "Sort indicator"
6513 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6514 msgid "Whether to show a sort indicator"
6515 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
6517 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6521 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6522 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6523 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
6525 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6526 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6527 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
6529 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6530 msgid "Merged UI definition"
6531 msgstr "統合された UI 定義"
6533 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6534 msgid "An XML string describing the merged UI"
6535 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
6537 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6539 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6541 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6543 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6545 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6547 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6549 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6550 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6551 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
6553 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6557 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6558 msgid "The name of the widget"
6559 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6561 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6562 msgid "Parent widget"
6565 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6566 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6567 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
6569 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6570 msgid "Width request"
6573 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6575 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6577 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6579 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6580 msgid "Height request"
6583 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6585 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6588 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6590 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6591 msgid "Whether the widget is visible"
6592 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
6594 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6595 msgid "Whether the widget responds to input"
6596 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
6598 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6599 msgid "Application paintable"
6600 msgstr "アプリケーション表示可否"
6602 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6603 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6604 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
6606 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6610 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6611 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6612 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
6614 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6618 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6619 msgid "Whether the widget has the input focus"
6620 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
6622 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6626 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6627 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6629 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
6631 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6635 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6636 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6637 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
6639 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6643 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6644 msgid "Whether the widget is the default widget"
6645 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
6647 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6648 msgid "Receives default"
6651 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6652 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6654 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6656 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6657 msgid "Composite child"
6658 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6660 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6661 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6662 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
6664 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6668 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6670 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6672 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6674 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6678 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6679 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6681 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6684 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6685 msgid "Extension events"
6688 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6689 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6691 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6693 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6697 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6698 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6699 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6701 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6702 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6703 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6705 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6709 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6710 msgid "The widget's window if it is realized"
6711 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
6713 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212
6714 msgid "Interior Focus"
6715 msgstr "インテリア・フォーカス"
6717 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6718 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6720 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6722 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
6723 msgid "Focus linewidth"
6726 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6727 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6728 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6730 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6731 msgid "Focus line dash pattern"
6732 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6734 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6735 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6737 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6739 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6740 msgid "Focus padding"
6741 msgstr "フォーカスのパディング"
6743 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6744 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6745 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6747 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6748 msgid "Cursor color"
6751 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6752 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6753 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6755 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6756 msgid "Secondary cursor color"
6759 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6761 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6762 "right-to-left and left-to-right text"
6764 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6767 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6768 msgid "Cursor line aspect ratio"
6769 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6771 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
6772 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6773 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6775 #: ../gtk/gtkwidget.c:2265
6779 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
6780 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6781 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6783 #: ../gtk/gtkwidget.c:2279
6784 msgid "Unvisited Link Color"
6787 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
6788 msgid "Color of unvisited links"
6789 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6791 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
6792 msgid "Visited Link Color"
6795 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
6796 msgid "Color of visited links"
6797 msgstr "訪問したリンクの色です"
6799 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
6800 msgid "Wide Separators"
6803 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
6805 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6808 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6810 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
6811 msgid "Separator Width"
6814 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
6815 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6816 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6818 #: ../gtk/gtkwidget.c:2338
6819 msgid "Separator Height"
6822 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
6823 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6824 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6826 #: ../gtk/gtkwidget.c:2353
6827 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6828 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6830 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
6831 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6832 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6834 #: ../gtk/gtkwidget.c:2368
6835 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6836 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6838 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
6839 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6840 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6842 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
6846 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6847 msgid "The type of the window"
6850 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
6851 msgid "Window Title"
6854 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
6855 msgid "The title of the window"
6858 #: ../gtk/gtkwindow.c:494
6862 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
6863 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6864 msgstr "セッションを保存するときに使われるウィジェットの識別子です"
6866 #: ../gtk/gtkwindow.c:511
6870 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
6871 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6872 msgstr "startup-notification で使用するウィンドウの起動識別子です"
6874 #: ../gtk/gtkwindow.c:519
6875 msgid "Allow Shrink"
6878 #: ../gtk/gtkwindow.c:521
6881 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6884 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6887 #: ../gtk/gtkwindow.c:528
6891 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
6892 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6893 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6895 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
6896 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6897 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6899 #: ../gtk/gtkwindow.c:544
6903 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
6905 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6908 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6911 #: ../gtk/gtkwindow.c:552
6912 msgid "Window Position"
6915 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
6916 msgid "The initial position of the window"
6919 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
6920 msgid "Default Width"
6923 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
6924 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6925 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6927 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
6928 msgid "Default Height"
6931 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6933 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6934 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6936 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
6937 msgid "Destroy with Parent"
6938 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6940 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
6941 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6942 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
6944 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
6945 msgid "Icon for this window"
6946 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6948 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
6949 msgid "Name of the themed icon for this window"
6950 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6952 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
6954 msgstr "アクティブかどうかです"
6956 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
6957 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6958 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
6960 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
6961 msgid "Focus in Toplevel"
6962 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6964 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
6965 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6966 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
6968 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
6972 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
6974 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6975 "and how to treat it."
6977 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6980 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
6981 msgid "Skip taskbar"
6984 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
6985 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6986 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6988 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
6992 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
6993 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6994 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6996 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7000 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7001 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7002 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
7004 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7005 msgid "Accept focus"
7008 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7009 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7010 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
7012 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7013 msgid "Focus on map"
7016 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7017 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7018 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
7020 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7024 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7025 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7026 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
7028 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7032 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7033 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7034 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
7036 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7040 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7041 msgid "The window gravity of the window"
7042 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
7044 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
7045 msgid "Transient for Window"
7048 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7049 msgid "The transient parent of the dialog"
7050 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
7052 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7053 msgid "Opacity for Window"
7056 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7057 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7058 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
7060 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7061 msgid "IM Preedit style"
7062 msgstr "IM 前処理のスタイル"
7064 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7065 msgid "How to draw the input method preedit string"
7066 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
7068 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7069 msgid "IM Status style"
7070 msgstr "IM ステータスのスタイル"
7072 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7073 msgid "How to draw the input method statusbar"
7074 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"