]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ja.po
Updated Japanese translation.
[~andy/gtk] / po-properties / ja.po
1 # gtk+-properties ja.po.
2 # Copyright (C) 1998,2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yasuhiro SHIRASAKI <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1998.
4 # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2001.
5 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2002.
6 # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
7 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
8 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
9 # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-02-07 20:24+0900\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-02-07 20:23+0900\n"
17 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "チャンネルの数"
26
27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ピクセル当たりのサンプル数です"
30
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "カラースペース"
34
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "サンプルを処理する位置のカラースペースです"
38
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "αの所有可否"
42
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Pixbuf がαチャンネルを持つかどうかです"
46
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "ビット数/サンプル"
50
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "サンプル辺りのビット数です"
54
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
56 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "幅"
59
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Pixbuf の桁の幅です"
63
64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
65 msgid "Height"
66 msgstr "高さ"
67
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Pixbuf の行の高さです"
71
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Rowstride"
75
76 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "ある行の始点と次の行の始点の間のバイト数です"
80
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "ピクセル"
84
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Pixbuf のピクセル・データを指すポインタです"
88
89 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "デフォルトのディスプレイ"
92
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "GDK が使用するデフォルトのディスプレイです"
96
97 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
98 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
99 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
100 msgid "Screen"
101 msgstr "画面"
102
103 #: ../gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "レンダラの GdkScreen です"
106
107 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "フォントのオプション"
110
111 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "フォントのデフォルト・オプションです"
114
115 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "フォントの解像度"
118
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "画面上でのフォントの解像度です"
122
123 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
124 msgid "Program name"
125 msgstr "プログラムの名前"
126
127 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "プログラムの名前です (これがセットされていない場合、関数 "
133 "g_get_application_name() の結果をデフォルトにします)"
134
135 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
136 msgid "Program version"
137 msgstr "プログラムのバージョン"
138
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "プログラムのバージョンです"
142
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "コピーライトの文字列"
146
147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "プログラムのコピーライト情報です"
150
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "コメントの文字列"
154
155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "プログラムについてのコメントです"
158
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "ウェブサイトの URL"
162
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "プログラムのウェブサイトを示す URL です"
166
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
168 msgid "Website label"
169 msgstr "ウェブサイトのラベル"
170
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "プログラムのウェブサイトを示すラベルです (これがセットされていない場合、URL "
177 "がデフォルトになります)"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
180 msgid "Authors"
181 msgstr "作者"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "プログラムの作者の一覧です"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "ドキュメント担当"
190
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "プログラムのドキュメントを担当した人達の一覧です"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
196 msgid "Artists"
197 msgstr "アーティスト"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "プログラムのアートワークに貢献した人達の一覧です"
202
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "翻訳担当"
206
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "翻訳者のクレジットです (この文字列は翻訳可能な文字列としてマークして下さい)"
212
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
214 msgid "Logo"
215 msgstr "ロゴ"
216
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "情報ダイアログのロゴです (これがセットされていない場合、"
223 "gtk_window_get_default_icon_list() の結果をデフォルトにします)"
224
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "ロゴのアイコン名"
228
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "情報ダイアログのロゴに使用するアイコン名です"
232
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "ライセンスのラッピング"
236
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "ライセンスの条文をラップするかどうかです"
240
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "アクセラレータ・クロージャ"
244
245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのクロージャです"
248
249 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "アクセラレータのウィジェット"
252
253 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "アクセラレータの変化を監視するためのウィジェットです"
256
257 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
258 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "名前"
261
262 #: ../gtk/gtkaction.c:180
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "アクションに固有の名称です"
265
266 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
267 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
268 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
269 msgid "Label"
270 msgstr "ラベル"
271
272 #: ../gtk/gtkaction.c:199
273 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 msgstr "このアクションを有効にするメニュー項目とボタンに使われるラベルです"
275
276 #: ../gtk/gtkaction.c:215
277 msgid "Short label"
278 msgstr "短いラベル"
279
280 #: ../gtk/gtkaction.c:216
281 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282 msgstr "ツール・バー上のボタンに使用する短いラベルです"
283
284 #: ../gtk/gtkaction.c:224
285 msgid "Tooltip"
286 msgstr "ツールチップ"
287
288 #: ../gtk/gtkaction.c:225
289 msgid "A tooltip for this action."
290 msgstr "このアクションのツールチップです"
291
292 #: ../gtk/gtkaction.c:240
293 msgid "Stock Icon"
294 msgstr "ストック・アイコン"
295
296 #: ../gtk/gtkaction.c:241
297 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 msgstr "このアクションを示すウィジェットに表示するストック・アイコンです"
299
300 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
301 msgid "GIcon"
302 msgstr "GIcon"
303
304 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
305 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
306 msgid "The GIcon being displayed"
307 msgstr "表示しているアイコンの種類です"
308
309 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
310 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
311 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
312 msgid "Icon Name"
313 msgstr "アイコン名"
314
315 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
316 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "アイコン・テーマから取得したアイコンの名前です"
319
320 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "横向きなら表示する"
323
324 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr "横向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:306
331 msgid "Visible when overflown"
332 msgstr "上に乗ったら表示する"
333
334 #: ../gtk/gtkaction.c:307
335 msgid ""
336 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
337 "overflow menu."
338 msgstr ""
339 "TRUE にすると、このアクションのツールアイテムのプロキシをツールバーの中に描画"
340 "します"
341
342 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr "縦向きなら表示する"
345
346 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 "orientation."
350 msgstr "縦向きのツールバーで項目を表示するかどうかです"
351
352 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
353 msgid "Is important"
354 msgstr "重要か"
355
356 #: ../gtk/gtkaction.c:323
357 msgid ""
358 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
360 msgstr ""
361 "このアクションを重要と見なすかどうかを表します。TRUE の場合、このアクションの"
362 "ツールアイテム・プロキシは GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードでテキストを表示しま"
363 "す。"
364
365 #: ../gtk/gtkaction.c:331
366 msgid "Hide if empty"
367 msgstr "空なら隠す"
368
369 #: ../gtk/gtkaction.c:332
370 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
371 msgstr "TRUE にすると、このアクションの空のメニュー・プロキシを隠します"
372
373 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
374 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
375 msgid "Sensitive"
376 msgstr "感応可否"
377
378 #: ../gtk/gtkaction.c:339
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "ウィジェットが有効かどうかです"
381
382 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
383 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
384 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
385 msgid "Visible"
386 msgstr "可視性"
387
388 #: ../gtk/gtkaction.c:346
389 msgid "Whether the action is visible."
390 msgstr "ウィジェットが可視かどうかです"
391
392 #: ../gtk/gtkaction.c:352
393 msgid "Action Group"
394 msgstr "アクション・グループ"
395
396 #: ../gtk/gtkaction.c:353
397 msgid ""
398 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
399 "use)."
400 msgstr ""
401 "この GtkAction と連携する GtkActionGroup、または NULL (GTK+ 内部で使用) です"
402
403 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "アクション・グループの名前です"
406
407 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "アクション・グループが有効かどうかです"
410
411 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "アクション・グループが表示されるかどうかです"
414
415 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
417 msgid "Value"
418 msgstr "値"
419
420 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "アジャストメントの値です"
423
424 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "最小値"
427
428 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "アジャストメントの最小値です"
431
432 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "最大値"
435
436 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "アジャストメントの最大値です"
439
440 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
441 msgid "Step Increment"
442 msgstr "ステップ単位の増分値"
443
444 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "アジャストメントのステップ単位の増分値です"
447
448 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "ページ単位の増分値"
451
452 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "アジャストメントのページ単位の増分値です"
455
456 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
457 msgid "Page Size"
458 msgstr "ページ・サイズ"
459
460 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "アジャストメントのページ・サイズです"
463
464 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "水平位置"
467
468 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
469 msgid ""
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
471 "right aligned"
472 msgstr ""
473 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの水平位置 (0.0 で左寄せ、1.0 で右寄せ)"
474
475 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
476 msgid "Vertical alignment"
477 msgstr "垂直位置"
478
479 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
480 msgid ""
481 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
482 "bottom aligned"
483 msgstr ""
484 "利用可能なスペースでの子ウィジェットの垂直位置 (0.0 で上寄せ、1.0 で下寄せ)"
485
486 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
487 msgid "Horizontal scale"
488 msgstr "水平スケール"
489
490 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
491 msgid ""
492 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
493 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 msgstr ""
495 "利用可能な水平方向のスペースが子ウィジェットが必要とする幅より大きい場合、子"
496 "ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
497
498 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
499 msgid "Vertical scale"
500 msgstr "垂直スケール"
501
502 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
503 msgid ""
504 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
506 msgstr ""
507 "利用可能な垂直方向のスペースが子ウィジェットが必要とする高さより大きい場合、"
508 "子ウィジェットがどれくらい利用するか (0.0 でゼロ、1.0 で全部)"
509
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
511 msgid "Top Padding"
512 msgstr "上部パディング"
513
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
515 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
516 msgstr "子ウィジェットの上部に挿入するパディング"
517
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
519 msgid "Bottom Padding"
520 msgstr "下部パディング"
521
522 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
523 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
524 msgstr "子ウィジェットの下部に挿入するパディング"
525
526 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
527 msgid "Left Padding"
528 msgstr "左側パディング"
529
530 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
531 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
532 msgstr "子ウィジェットの左側に挿入するパディング"
533
534 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
535 msgid "Right Padding"
536 msgstr "右側パディング"
537
538 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
539 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
540 msgstr "ウィジェットの右側に挿入するパディングです"
541
542 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
543 msgid "Arrow direction"
544 msgstr "矢印の方向"
545
546 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
547 msgid "The direction the arrow should point"
548 msgstr "矢印が指す向きです"
549
550 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
551 msgid "Arrow shadow"
552 msgstr "矢印の影"
553
554 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
555 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
556 msgstr "矢印を囲む影の外観です"
557
558 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
559 msgid "Arrow Scaling"
560 msgstr "矢印の大きさ"
561
562 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
563 msgid "Amount of space used up by arrow"
564 msgstr "矢印が占有する大きさです"
565
566 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
567 msgid "Horizontal Alignment"
568 msgstr "水平方向の位置"
569
570 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
571 msgid "X alignment of the child"
572 msgstr "子ウィジェットのX方向の位置です"
573
574 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
575 msgid "Vertical Alignment"
576 msgstr "垂直方向の位置"
577
578 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
579 msgid "Y alignment of the child"
580 msgstr "子ウィジェットのY方向の位置です"
581
582 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
583 msgid "Ratio"
584 msgstr "比率"
585
586 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
587 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
588 msgstr "obey_child が FALSE の場合のアスペクト比です"
589
590 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
591 msgid "Obey child"
592 msgstr "子ウィジェットに従う"
593
594 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
595 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
596 msgstr "フレームの子ウィジェットのアスペクト比に強制的に合わせるかどうかです"
597
598 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
599 msgid "Header Padding"
600 msgstr "ヘッダのパディング"
601
602 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
603 msgid "Number of pixels around the header."
604 msgstr "ヘッダの周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
605
606 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
607 msgid "Content Padding"
608 msgstr "ページ内容のパディング"
609
610 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
611 msgid "Number of pixels around the content pages."
612 msgstr "各ページの内容の周囲に挿入する余白 (ピクセル単位) です"
613
614 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
615 msgid "Page type"
616 msgstr "ページの種類"
617
618 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
619 msgid "The type of the assistant page"
620 msgstr "アシスタントのページの種類です"
621
622 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
623 msgid "Page title"
624 msgstr "ページのタイトル"
625
626 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
627 msgid "The title of the assistant page"
628 msgstr "アシスタントのページに表示する題名です"
629
630 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
631 msgid "Header image"
632 msgstr "ヘッダの画像"
633
634 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
635 msgid "Header image for the assistant page"
636 msgstr "アシスタントのページに表示するヘッダの画像です"
637
638 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
639 msgid "Sidebar image"
640 msgstr "サイドバーの画像"
641
642 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
643 msgid "Sidebar image for the assistant page"
644 msgstr "アシスタントのページに表示するサイドバーの画像です"
645
646 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
647 msgid "Page complete"
648 msgstr "アシスタントの完了かどうかです"
649
650 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
651 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
652 msgstr "アシスタントが提供する全てのページの入力が完了したかどうかです"
653
654 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
655 msgid "Minimum child width"
656 msgstr "子ウィジェットの最小幅"
657
658 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
659 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
660 msgstr "ボックス中のボタンの最小幅"
661
662 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
663 msgid "Minimum child height"
664 msgstr "子ウィジェットの高さの最小値"
665
666 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
667 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
668 msgstr "ボックス中のボタンの最小の高さ"
669
670 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
671 msgid "Child internal width padding"
672 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (幅)"
673
674 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
675 msgid "Amount to increase child's size on either side"
676 msgstr "子ウィジェットの両端の大きさをどれだけ増やすか"
677
678 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
679 msgid "Child internal height padding"
680 msgstr "子ウィジェット内部のパディング (高さ)"
681
682 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
683 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
684 msgstr "子ウィジェットの上端下端の大きさをどれだけ増やすか"
685
686 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
687 msgid "Layout style"
688 msgstr "配置スタイル"
689
690 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
691 msgid ""
692 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
693 "edge, start and end"
694 msgstr ""
695 "ボックス内にどのようにボタンを配置するか (設定可能な値: default, spread, "
696 "edge, start, end)"
697
698 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
699 msgid "Secondary"
700 msgstr "セカンダリ"
701
702 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
703 msgid ""
704 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
705 "g., help buttons"
706 msgstr ""
707 "TRUE にすると、指定した子ウィジェットのセカンダリ・グループに表示する (例: ヘ"
708 "ルプボタンの向き)"
709
710 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
711 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
712 msgid "Spacing"
713 msgstr "間隔"
714
715 #: ../gtk/gtkbox.c:131
716 msgid "The amount of space between children"
717 msgstr "子ウィジェットと子ウィジェットの間に入れる空白の大きさを指定します"
718
719 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
720 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
721 msgid "Homogeneous"
722 msgstr "均等に配置する"
723
724 #: ../gtk/gtkbox.c:141
725 msgid "Whether the children should all be the same size"
726 msgstr "子ウィジェットの全てを同じ大きさにするかどうかです"
727
728 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
729 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
730 msgid "Expand"
731 msgstr "展張"
732
733 #: ../gtk/gtkbox.c:149
734 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
735 msgstr ""
736 "親ウィジェットが大きくなった際に子ウィジェットも余白のスペースを占めるかどう"
737 "か"
738
739 #: ../gtk/gtkbox.c:155
740 msgid "Fill"
741 msgstr "フィル"
742
743 #: ../gtk/gtkbox.c:156
744 msgid ""
745 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
746 "used as padding"
747 msgstr ""
748 "子ウィジェットに与えられた余白を子ウィジェットの確保またはパディングに使用す"
749 "るかどうかです"
750
751 #: ../gtk/gtkbox.c:162
752 msgid "Padding"
753 msgstr "パディング"
754
755 #: ../gtk/gtkbox.c:163
756 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
757 msgstr ""
758 "子ウィジェットとそれと隣接するウィジェットの間におく追加スペース (ピクセル単"
759 "位)"
760
761 #: ../gtk/gtkbox.c:169
762 msgid "Pack type"
763 msgstr "パックの種類"
764
765 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
766 msgid ""
767 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
768 "start or end of the parent"
769 msgstr ""
770 "親ウィジェットの開始または終了に追従して子ウィジェットがパックされるかどうか "
771 "(GtkPackType で指定する)"
772
773 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
774 #: ../gtk/gtkruler.c:148
775 msgid "Position"
776 msgstr "位置"
777
778 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
779 msgid "The index of the child in the parent"
780 msgstr "親ウィジェットの中にある子ウィジェットのインデックスです"
781
782 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
783 msgid "Translation Domain"
784 msgstr "翻訳ドメイン"
785
786 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
787 msgid "The translation domain used by gettext"
788 msgstr "gettext で使用する翻訳ドメインです"
789
790 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
791 msgid ""
792 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
793 "widget"
794 msgstr ""
795 "ボタンがラベル・ウィジェットを含んでいる場合、そのボタン内のラベル・ウィ"
796 "ジェット上の文字"
797
798 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388
799 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
800 msgid "Use underline"
801 msgstr "下線を使用する"
802
803 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389
804 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
805 msgid ""
806 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
807 "for the mnemonic accelerator key"
808 msgstr ""
809 "セットすると、下線の次にある文字がアクセラレータ・キーのニーモニックとして使"
810 "用する"
811
812 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
813 msgid "Use stock"
814 msgstr "ストックを使用する"
815
816 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
817 msgid ""
818 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
819 msgstr ""
820 "セットすると、ラベルはそれ自身が表示されるのではなく、ストック・アイテムから"
821 "選択するための文字列として使用する"
822
823 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
824 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
825 msgid "Focus on click"
826 msgstr "クリックでフォーカスを当てる"
827
828 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
829 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
830 msgstr "マウスでクリックした時にボタンにフォーカスを当てるかどうかです"
831
832 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
833 msgid "Border relief"
834 msgstr "枠のスタイル"
835
836 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
837 msgid "The border relief style"
838 msgstr "枠の縁の外観"
839
840 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
841 msgid "Horizontal alignment for child"
842 msgstr "子ウィジェットの水平位置"
843
844 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
845 msgid "Vertical alignment for child"
846 msgstr "子ウィジェットの垂直位置"
847
848 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
849 msgid "Image widget"
850 msgstr "画像ウィジェット"
851
852 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
853 msgid "Child widget to appear next to the button text"
854 msgstr "ボタンのテキストの隣に表示する子ウィジェットです"
855
856 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
857 msgid "Image position"
858 msgstr "画像の位置"
859
860 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
861 msgid "The position of the image relative to the text"
862 msgstr "テキストに関連する画像の位置"
863
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
865 msgid "Default Spacing"
866 msgstr "デフォルトの間隔"
867
868 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
869 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
870 msgstr "CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
871
872 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
873 msgid "Default Outside Spacing"
874 msgstr "デフォルトの外部の空白"
875
876 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
877 msgid ""
878 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
879 "border"
880 msgstr "ボーダーの外に常に描画する CAN_DEFAULT ボタンに加える余分な空白です"
881
882 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
883 msgid "Child X Displacement"
884 msgstr "子ウィジェットの X 方向のずれ"
885
886 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
887 msgid ""
888 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
889 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが X 方向にどの程度動くのか"
890
891 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
892 msgid "Child Y Displacement"
893 msgstr "子ウィジェットの Y 方向のずれ"
894
895 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
896 msgid ""
897 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
898 msgstr "ボタンが押された場合、子ウィジェットが Y 方向にどの程度動くのか"
899
900 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
901 msgid "Displace focus"
902 msgstr "フォーカスの解除"
903
904 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
905 msgid ""
906 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
907 "rectangle"
908 msgstr ""
909 "プロパティ child_displacement_x/_y もフォーカスの範囲に影響するかどうかです"
910
911 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1647
912 msgid "Inner Border"
913 msgstr "内側の境界線"
914
915 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Border between button edges and child."
917 msgstr "ボタンの端から子ウィジェットまでの境界線です"
918
919 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
920 msgid "Image spacing"
921 msgstr "画像の間隔"
922
923 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
924 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
925 msgstr "画像とラベルとの間に置く間隔 (ピクセル単位) です"
926
927 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
928 msgid "Show button images"
929 msgstr "ボタンの画像を表示するか"
930
931 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
932 msgid "Whether images should be shown on buttons"
933 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
934
935 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
936 msgid "Year"
937 msgstr "年"
938
939 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
940 msgid "The selected year"
941 msgstr "選択した年"
942
943 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
944 msgid "Month"
945 msgstr "月"
946
947 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
948 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
949 msgstr "選択した月 (0 から 11 の間の数字)"
950
951 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
952 msgid "Day"
953 msgstr "日"
954
955 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
956 msgid ""
957 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
958 "currently selected day)"
959 msgstr "選択した日 (1 から 31 の間の数字、0 現在選択している日を解除する)"
960
961 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
962 msgid "Show Heading"
963 msgstr "年/月を表示する"
964
965 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
966 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
967 msgstr "TRUE にすると年と月の見出しを表示します"
968
969 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
970 msgid "Show Day Names"
971 msgstr "曜日を表示する"
972
973 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
974 msgid "If TRUE, day names are displayed"
975 msgstr "TRUE にすると曜日を表示します"
976
977 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
978 msgid "No Month Change"
979 msgstr "月を変更しない"
980
981 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
982 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
983 msgstr "TRUEにすると選択した月を変更できなくなります"
984
985 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
986 msgid "Show Week Numbers"
987 msgstr "週番号を表示する"
988
989 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
990 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
991 msgstr "TRUE にすると何週目かを表示します"
992
993 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
994 msgid "Details Width"
995 msgstr "セルの幅"
996
997 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
998 msgid "Details width in characters"
999 msgstr "詳細情報のセルの幅です"
1000
1001 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1002 msgid "Details Height"
1003 msgstr "セルの高さ"
1004
1005 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1006 msgid "Details height in rows"
1007 msgstr "詳細情報のセルの高さです"
1008
1009 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1010 msgid "Show Details"
1011 msgstr "詳細を表示するかどうか"
1012
1013 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1014 msgid "If TRUE, details are shown"
1015 msgstr "TRUE にすると詳細情報を表示します"
1016
1017 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1018 msgid "mode"
1019 msgstr "モード"
1020
1021 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1022 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1023 msgstr "CellRenderer の編集可能なモード"
1024
1025 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1026 msgid "visible"
1027 msgstr "可視"
1028
1029 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1030 msgid "Display the cell"
1031 msgstr "セルの表示"
1032
1033 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1034 msgid "Display the cell sensitive"
1035 msgstr "セル・センシティブの表示"
1036
1037 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1038 msgid "xalign"
1039 msgstr "xalign"
1040
1041 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1042 msgid "The x-align"
1043 msgstr "X 方向の位置合わせ"
1044
1045 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1046 msgid "yalign"
1047 msgstr "yalign"
1048
1049 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1050 msgid "The y-align"
1051 msgstr "Y 方向の位置合わせ"
1052
1053 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1054 msgid "xpad"
1055 msgstr "xpad"
1056
1057 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1058 msgid "The xpad"
1059 msgstr "X 方向のパディング"
1060
1061 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1062 msgid "ypad"
1063 msgstr "ypad"
1064
1065 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1066 msgid "The ypad"
1067 msgstr "Y 方向のパディング"
1068
1069 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1070 msgid "width"
1071 msgstr "幅"
1072
1073 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1074 msgid "The fixed width"
1075 msgstr "サイズ固定の幅"
1076
1077 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1078 msgid "height"
1079 msgstr "高さ"
1080
1081 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1082 msgid "The fixed height"
1083 msgstr "サイズ固定の高さ"
1084
1085 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1086 msgid "Is Expander"
1087 msgstr "展張可能か"
1088
1089 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1090 msgid "Row has children"
1091 msgstr "行に子ウィジェットがある"
1092
1093 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1094 msgid "Is Expanded"
1095 msgstr "展張されているか"
1096
1097 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1098 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1099 msgstr "展張可能な行で、かつ展張されている"
1100
1101 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1102 msgid "Cell background color name"
1103 msgstr "セルの背景色の名前"
1104
1105 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1106 msgid "Cell background color as a string"
1107 msgstr "セルの背景色の文字表現"
1108
1109 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1110 msgid "Cell background color"
1111 msgstr "セルの背景色"
1112
1113 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1114 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1115 msgstr "セルの背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1116
1117 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1118 msgid "Editing"
1119 msgstr "編集できるかどうか"
1120
1121 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1122 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1123 msgstr "現在セル・レンダラが編集モードになっているかどうかです"
1124
1125 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1126 msgid "Cell background set"
1127 msgstr "セルの背景色設定"
1128
1129 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1130 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1131 msgstr "このタグがセルの背景色に影響を与えるかどうかです"
1132
1133 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1134 msgid "Accelerator key"
1135 msgstr "アクセラレータ・キー"
1136
1137 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1138 msgid "The keyval of the accelerator"
1139 msgstr "アクセラレータ・キーの値です"
1140
1141 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1142 msgid "Accelerator modifiers"
1143 msgstr "アクセラレータの修飾キー"
1144
1145 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1146 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1147 msgstr "アクセラレータに対する修飾キーのマスクです"
1148
1149 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1150 msgid "Accelerator keycode"
1151 msgstr "アクセラレータのキーコード"
1152
1153 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1154 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1155 msgstr "アクセラレータのハードウェア的なキーコードです"
1156
1157 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1158 msgid "Accelerator Mode"
1159 msgstr "アクセラレータのモード"
1160
1161 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1162 msgid "The type of accelerators"
1163 msgstr "アクセラレータの種類です"
1164
1165 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1166 msgid "Model"
1167 msgstr "モデル"
1168
1169 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1170 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1171 msgstr "コンボ・ボックスで取りうる値を格納するモデルです"
1172
1173 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1174 msgid "Text Column"
1175 msgstr "テキスト列"
1176
1177 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1178 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1179 msgstr "文字列を取得する先のデータ・ソース・モデル中の列"
1180
1181 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1182 msgid "Has Entry"
1183 msgstr "エントリを持つ"
1184
1185 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1186 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1187 msgstr "FALSE にすると、文字列を選択する以外に、文字列の入力ができなくなります"
1188
1189 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1190 msgid "Pixbuf Object"
1191 msgstr "Pixbuf オブジェクト"
1192
1193 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1194 msgid "The pixbuf to render"
1195 msgstr "描画する Pixbuf"
1196
1197 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1198 msgid "Pixbuf Expander Open"
1199 msgstr "Pixbuf 展張オープン"
1200
1201 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1202 msgid "Pixbuf for open expander"
1203 msgstr "オープン展張の Pixbuf"
1204
1205 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1206 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1207 msgstr "Pixbuf 展張クローズ"
1208
1209 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1210 msgid "Pixbuf for closed expander"
1211 msgstr "クローズ展張の Pixbuf"
1212
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1214 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
1215 msgid "Stock ID"
1216 msgstr "ストック ID"
1217
1218 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1219 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1220 msgstr "描画するストック・アイコンのストック ID"
1221
1222 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1223 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
1224 msgid "Size"
1225 msgstr "サイズ"
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1228 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1229 msgstr "描画したアイコンのサイズを示す GtkIconSize の値です"
1230
1231 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1232 msgid "Detail"
1233 msgstr "詳細"
1234
1235 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1236 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1237 msgstr "テーマ・エンジンに引き渡す詳細な描画情報"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1240 msgid "Follow State"
1241 msgstr "状態に合わせる"
1242
1243 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1244 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1245 msgstr "描画した pixbuf を状態に応じて色づけを行うかどうかです"
1246
1247 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1248 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
1249 msgid "Icon"
1250 msgstr "アイコン"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1253 msgid "Value of the progress bar"
1254 msgstr "プログレス・バーの値"
1255
1256 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1257 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1258 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1259 msgid "Text"
1260 msgstr "ラベル"
1261
1262 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1263 msgid "Text on the progress bar"
1264 msgstr "プログレス・バーに表示するラベルです"
1265
1266 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1267 msgid "Pulse"
1268 msgstr "パルス"
1269
1270 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1271 msgid ""
1272 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1273 "don't know how much."
1274 msgstr ""
1275 "正の値にすると処理が進行中であるものの、どれぐらいで完了するかは不明であるこ"
1276 "とを示します"
1277
1278 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1279 msgid "Text x alignment"
1280 msgstr "ラベルの位置 (X方向)"
1281
1282 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1283 msgid ""
1284 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1285 "layouts."
1286 msgstr ""
1287 "ラベルの横方向の位置で 0 (左) から 1 (右) で指定します (RTL: Right To Left の"
1288 "逆)"
1289
1290 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1291 msgid "Text y alignment"
1292 msgstr "ラベルの位置 (Y方向)"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1295 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1296 msgstr "ラベルの縦方向の位置で 0 (上) から 1 (下) で指定します"
1297
1298 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1299 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1300 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1301 msgid "Orientation"
1302 msgstr "向き"
1303
1304 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1305 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1306 msgstr "プログレス・バーが延びていく方向です"
1307
1308 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1309 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
1310 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1311 msgid "Adjustment"
1312 msgstr "アジャストメント"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1315 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1316 msgstr "スピンボタンの値を保持するアジャストメントです"
1317
1318 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1319 msgid "Climb rate"
1320 msgstr "増分値の割合"
1321
1322 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1323 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1324 msgstr "ボタンを押したままにした時に加速する割合です"
1325
1326 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200
1327 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1328 msgid "Digits"
1329 msgstr "桁数"
1330
1331 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1332 msgid "The number of decimal places to display"
1333 msgstr "表示する小数点以下の桁数です"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1336 msgid "Text to render"
1337 msgstr "描画するラベル"
1338
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1340 msgid "Markup"
1341 msgstr "マークアップ"
1342
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1344 msgid "Marked up text to render"
1345 msgstr "描画するマークアップ付きのラベルです"
1346
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374
1348 msgid "Attributes"
1349 msgstr "属性の並び"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1352 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1353 msgstr "文字列を描画する際に適用するスタイルの属性を並べたものです"
1354
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1356 msgid "Single Paragraph Mode"
1357 msgstr "単一の段落モード"
1358
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1360 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1361 msgstr "単一の段落にある全てのテキストを保持するかどうかです"
1362
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1364 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1365 msgid "Background color name"
1366 msgstr "背景色の名前"
1367
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1369 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1370 msgid "Background color as a string"
1371 msgstr "背景色を示す文字列です"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1374 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1375 msgid "Background color"
1376 msgstr "背景色"
1377
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1379 msgid "Background color as a GdkColor"
1380 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1381
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1383 msgid "Foreground color name"
1384 msgstr "前景色の名前"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1387 msgid "Foreground color as a string"
1388 msgstr "前景色を示す文字列です"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1391 msgid "Foreground color"
1392 msgstr "前景色"
1393
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1395 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1396 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です"
1397
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1399 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1400 msgid "Editable"
1401 msgstr "編集可能"
1402
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1404 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1405 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1406 msgstr "ユーザがテキストを変更できるかどうかです"
1407
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1409 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1410 msgid "Font"
1411 msgstr "フォント"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1414 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1415 msgstr "文字列によるフォント記述 (例: \"Sans Italic 12\")"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1418 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1419 msgstr "PangoFontDescription 構造体によるフォント記述"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1422 msgid "Font family"
1423 msgstr "フォント・ファミリ"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1426 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1427 msgstr "フォント・ファミリの名前 (例: Sans, Helvetica, Times, Monospace)"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1430 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1431 msgid "Font style"
1432 msgstr "フォント・スタイル"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1435 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1436 msgid "Font variant"
1437 msgstr "フォント・バリアント"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1440 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1441 msgid "Font weight"
1442 msgstr "フォント・ウェイト"
1443
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1445 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1446 msgid "Font stretch"
1447 msgstr "フォント・ストレッチ"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1450 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1451 msgid "Font size"
1452 msgstr "フォント・サイズ"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1455 msgid "Font points"
1456 msgstr "フォント・ポイント"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1459 msgid "Font size in points"
1460 msgstr "ポイント単位でのフォントの大きさ"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1463 msgid "Font scale"
1464 msgstr "フォント・スケール"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1467 msgid "Font scaling factor"
1468 msgstr "フォントのスケール (率)"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1471 msgid "Rise"
1472 msgstr "ライズ"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1475 msgid ""
1476 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1477 msgstr "テキストの基準線から上のオフセット (基準線から下の場合には負)"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1480 msgid "Strikethrough"
1481 msgstr "打ち消し"
1482
1483 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1484 msgid "Whether to strike through the text"
1485 msgstr "テキストに打ち消し線を引くかどうかです"
1486
1487 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1488 msgid "Underline"
1489 msgstr "下線"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1492 msgid "Style of underline for this text"
1493 msgstr "このテキストの下線のスタイル"
1494
1495 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1496 msgid "Language"
1497 msgstr "言語"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1500 msgid ""
1501 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1502 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1503 "probably don't need it"
1504 msgstr ""
1505 "このテキストの言語で、ISO コードです。Pango ではテキストを描画する際にこの情"
1506 "報をヒントとして利用することができます。もしこのパラメータの意味を理解してい"
1507 "ない場合、これを必要とすることはないでしょう。"
1508
1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499
1510 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1511 msgid "Ellipsize"
1512 msgstr "省略記号で置き換える"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1515 msgid ""
1516 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1517 "have enough room to display the entire string"
1518 msgstr ""
1519 "セル・レンダラが文字列の全てを表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
1520 "る場所です"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1523 #: ../gtk/gtklabel.c:519
1524 msgid "Width In Characters"
1525 msgstr "ボタンの幅"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520
1528 msgid "The desired width of the label, in characters"
1529 msgstr "ラベルの幅 (文字単位)"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1532 msgid "Wrap mode"
1533 msgstr "ラップ・モード"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1536 msgid ""
1537 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1538 "have enough room to display the entire string"
1539 msgstr ""
1540 "セル・レンダラが文字列全体を表示できるだけの充分な領域を持たない場合に文字列"
1541 "を複数行に分割する際の数です"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1544 msgid "Wrap width"
1545 msgstr "折り返し幅"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1548 msgid "The width at which the text is wrapped"
1549 msgstr "ラベルをラップする際の幅です"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1552 msgid "Alignment"
1553 msgstr "配置"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1556 msgid "How to align the lines"
1557 msgstr "線の配置"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1560 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1561 msgid "Background set"
1562 msgstr "背景色の設定"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1565 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1566 msgid "Whether this tag affects the background color"
1567 msgstr "このタグが背景色に影響するかどうかです"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1570 msgid "Foreground set"
1571 msgstr "前景色の設定"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1574 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1575 msgstr "このタグが前景色に影響するかどうかです"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1578 msgid "Editability set"
1579 msgstr "編集可否の設定"
1580
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1582 msgid "Whether this tag affects text editability"
1583 msgstr "このタグがテキストの編集可能に影響するかどうかです"
1584
1585 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1586 msgid "Font family set"
1587 msgstr "フォント・ファミリの設定"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1590 msgid "Whether this tag affects the font family"
1591 msgstr "このタグがフォント・ファミリに影響するかどうかです"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1594 msgid "Font style set"
1595 msgstr "フォント・スタイルの設定"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1598 msgid "Whether this tag affects the font style"
1599 msgstr "このタグがフォント・スタイルに影響するかどうかです"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1602 msgid "Font variant set"
1603 msgstr "フォント・バリアント設定"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1606 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1607 msgstr "このタグがフォント・バリアントに影響するかどうかです"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1610 msgid "Font weight set"
1611 msgstr "フォントの太さの設定"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1614 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1615 msgstr "このタグがフォントの太さに影響するかどうかです"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1618 msgid "Font stretch set"
1619 msgstr "フォントの展張の設定"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1622 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1623 msgstr "このタグがフォントの展張に影響するかどうかです"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1626 msgid "Font size set"
1627 msgstr "フォント・サイズの設定"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1630 msgid "Whether this tag affects the font size"
1631 msgstr "このタグがフォント・サイズに影響するかどうかです"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1634 msgid "Font scale set"
1635 msgstr "フォント・スケールのセット"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1638 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1639 msgstr "このタグが倍率でフォント・サイズを変更するかどうかです"
1640
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1642 msgid "Rise set"
1643 msgstr "ライズの設定"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1646 msgid "Whether this tag affects the rise"
1647 msgstr "このタグがライズに影響するかどうかです"
1648
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1650 msgid "Strikethrough set"
1651 msgstr "打ち消し線の設定"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1654 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1655 msgstr "このタグが打ち消し線に影響するかどうかです"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1658 msgid "Underline set"
1659 msgstr "下線の設定"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1662 msgid "Whether this tag affects underlining"
1663 msgstr "このタグが下線に影響するかどうかです"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1666 msgid "Language set"
1667 msgstr "言語の設定"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1670 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1671 msgstr "このタグが描画するテキストの言語に影響するかどうかです"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1674 msgid "Ellipsize set"
1675 msgstr "省略記号で置き換える"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1678 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1679 msgstr "このタグが省略記号で置き換えるモードに対応するかどうかです"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1682 msgid "Align set"
1683 msgstr "配置タグ"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1686 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1687 msgstr "このタグが配置モードに作用するかどうかです"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1690 msgid "Toggle state"
1691 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1692
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1694 msgid "The toggle state of the button"
1695 msgstr "トグル・ボタンの状態"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1698 msgid "Inconsistent state"
1699 msgstr "矛盾した状態"
1700
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1702 msgid "The inconsistent state of the button"
1703 msgstr "ボタンの状態が矛盾している"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1706 msgid "Activatable"
1707 msgstr "利用可能"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1710 msgid "The toggle button can be activated"
1711 msgstr "トグル・ボタンが利用可能である"
1712
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1714 msgid "Radio state"
1715 msgstr "ラジオ・ボタンの状態"
1716
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1718 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1719 msgstr "トグル・ボタンをラジオ・ボタンとして描画する"
1720
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1722 msgid "Indicator size"
1723 msgstr "表示器の大きさ"
1724
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1726 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1727 msgid "Size of check or radio indicator"
1728 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の大きさ"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1731 msgid "CellView model"
1732 msgstr "CellView モデル"
1733
1734 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1735 msgid "The model for cell view"
1736 msgstr "セル表示に使用するモデルです"
1737
1738 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1739 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1740 msgid "Indicator Size"
1741 msgstr "表示サイズ"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1744 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1745 msgid "Indicator Spacing"
1746 msgstr "表示部の間隔"
1747
1748 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1749 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1750 msgstr "チェック・ボタンまたはラジオ・ボタンの表示部の間隔"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
1753 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1754 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1755 msgid "Active"
1756 msgstr "有効"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1759 msgid "Whether the menu item is checked"
1760 msgstr "メニュー・アイテムがチェックされているかどうかです"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1763 msgid "Inconsistent"
1764 msgstr "矛盾している"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1767 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1768 msgstr "\"矛盾した\" 状態を表示するかどうかです"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1771 msgid "Draw as radio menu item"
1772 msgstr "ラジオ・メニュー項目のように描画する"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1775 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1776 msgstr "メニュー項目をラジオ・メニュー項目のように描画するかどうかです"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1779 msgid "Use alpha"
1780 msgstr "アルファ値を使う"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1783 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1784 msgstr "色にアルファ値を設定するかどうかです"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1787 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1788 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1789 msgid "Title"
1790 msgstr "タイトル"
1791
1792 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1793 msgid "The title of the color selection dialog"
1794 msgstr "色選択ダイアログのタイトル"
1795
1796 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1797 msgid "Current Color"
1798 msgstr "現在の色"
1799
1800 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1801 msgid "The selected color"
1802 msgstr "選択した色"
1803
1804 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1805 msgid "Current Alpha"
1806 msgstr "現在のアルファ値"
1807
1808 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1809 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1810 msgstr "選択した色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1811
1812 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1813 msgid "Has Opacity Control"
1814 msgstr "不透明コントロールあり"
1815
1816 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1817 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1818 msgstr "色セレクタで不透明の属性を設定できるかどうかです"
1819
1820 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1821 msgid "Has palette"
1822 msgstr "パレットあり"
1823
1824 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1825 msgid "Whether a palette should be used"
1826 msgstr "パレットを使用するかどうかです"
1827
1828 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1829 msgid "The current color"
1830 msgstr "現在使用する色"
1831
1832 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1833 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1834 msgstr "現在使用する色の透明度 (0 :完全透明、65535: 完全不透明)"
1835
1836 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1837 msgid "Custom palette"
1838 msgstr "カスタム・パレット"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1841 msgid "Palette to use in the color selector"
1842 msgstr "色選択で使用するパレット"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1845 msgid "Color Selection"
1846 msgstr "色の選択"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1849 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1850 msgstr "色を選択するダイアログです"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1853 msgid "OK Button"
1854 msgstr "OK ボタン"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1857 msgid "The OK button of the dialog."
1858 msgstr "ダイアログに表示する OK ボタンです"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1861 msgid "Cancel Button"
1862 msgstr "キャンセル・ボタン"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1865 msgid "The cancel button of the dialog."
1866 msgstr "ダイアログに表示するキャンセル・ボタンです"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1869 msgid "Help Button"
1870 msgstr "ヘルプ・ボタン"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1873 msgid "The help button of the dialog."
1874 msgstr "ダイアログに表示するヘルプ・ボタンです"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1877 msgid "Enable arrow keys"
1878 msgstr "矢印キーを有効に"
1879
1880 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1881 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1882 msgstr "アイテムの一覧をずっと矢印キーが移動するかどうかです"
1883
1884 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1885 msgid "Always enable arrows"
1886 msgstr "矢印を常に有効に"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1889 msgid "Obsolete property, ignored"
1890 msgstr "破棄されたプロパティ (無視します)"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1893 msgid "Case sensitive"
1894 msgstr "大/小文字の区別"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1897 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1898 msgstr "リストのアイテムが大小文字に一致するかどうかです"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1901 msgid "Allow empty"
1902 msgstr "全て空"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1905 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1906 msgstr "このフィールドに空の値を入力することができるかどうかです"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1909 msgid "Value in list"
1910 msgstr "リストの値"
1911
1912 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1913 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1914 msgstr "入力した値がリストの中に既に存在しているかどうかです"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1917 msgid "ComboBox model"
1918 msgstr "ComboBox モデル"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
1921 msgid "The model for the combo box"
1922 msgstr "コンボ・ボックスに使用するモデル"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
1925 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1926 msgstr "グリッドに項目をレイアウトするための折り返し幅"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1929 msgid "Row span column"
1930 msgstr "行間隔を持つ列"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
1933 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1934 msgstr "行の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1935
1936 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1937 msgid "Column span column"
1938 msgstr "列間隔を持つ列"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
1941 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1942 msgstr "列の間隔の値を保持している TreeModel の列"
1943
1944 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1945 msgid "Active item"
1946 msgstr "有効な項目"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
1949 msgid "The item which is currently active"
1950 msgstr "現在アクティブな項目"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
1953 msgid "Add tearoffs to menus"
1954 msgstr "ティアオフをメニューに追加"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
1957 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1958 msgstr "ドロップダウンがティアオフ・メニューのアイテムを持つかどうかです"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
1961 msgid "Has Frame"
1962 msgstr "フレーム有り"
1963
1964 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
1965 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1966 msgstr "コンボ・ボックスの子の周囲にフレームを描画するかどうかです"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
1969 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1970 msgstr ""
1971 "マウスでクリックした時にコンボ・ボックスにフォーカスを当てるかどうかです"
1972
1973 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
1974 msgid "Tearoff Title"
1975 msgstr "ティアオフ・タイトル"
1976
1977 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
1978 msgid ""
1979 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1980 "off"
1981 msgstr ""
1982 "ポップアップを無効にした時にウィンドウ・マネージャが表示するタイトルです"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
1985 msgid "Popup shown"
1986 msgstr "ポップアップの表示"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
1989 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1990 msgstr "コンボのドロップダウンを表示するかどうかです"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
1993 msgid "Button Sensitivity"
1994 msgstr "ボタンの感応可否"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
1997 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1998 msgstr "モデルが空の時にドロップダウンのボタンを利用可能にするかどうかです"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2001 msgid "Appears as list"
2002 msgstr "リスト表示"
2003
2004 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2005 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2006 msgstr "ドロップダウンをメニュー型式ではなくリスト型式で表示するかどうかです"
2007
2008 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2009 msgid "Arrow Size"
2010 msgstr "矢印の大きさ"
2011
2012 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2013 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2014 msgstr "コンボ・ボックスで使用する矢印の大きさ (最小値) です"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2017 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2018 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2019 msgid "Shadow type"
2020 msgstr "影の種類"
2021
2022 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2023 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2024 msgstr "コンボ・ボックスの周囲に描画する影の種類です"
2025
2026 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2027 msgid "Resize mode"
2028 msgstr "サイズ変更モード"
2029
2030 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2031 msgid "Specify how resize events are handled"
2032 msgstr "サイズ変更イベントをどのようにハンドルするかを指定します"
2033
2034 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2035 msgid "Border width"
2036 msgstr "境界線の幅"
2037
2038 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2039 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2040 msgstr "コンテナの子ウィジェットの外側にある空の境界線の幅を指定します"
2041
2042 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2043 msgid "Child"
2044 msgstr "子ウィジェット"
2045
2046 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2047 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2048 msgstr "コンテナの新しい子ウィジェットとして利用できるかどうかです"
2049
2050 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2051 msgid "Curve type"
2052 msgstr "曲線タイプ"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2055 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2056 msgstr "曲線か、補間スプライン曲線か、フリー形式かどうかです"
2057
2058 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2059 msgid "Minimum X"
2060 msgstr "最小の X 座標"
2061
2062 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2063 msgid "Minimum possible value for X"
2064 msgstr "X 座標の最小値"
2065
2066 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2067 msgid "Maximum X"
2068 msgstr "最大の X 座標"
2069
2070 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2071 msgid "Maximum possible X value"
2072 msgstr "X 座標の最大値"
2073
2074 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2075 msgid "Minimum Y"
2076 msgstr "最小の Y 座標"
2077
2078 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2079 msgid "Minimum possible value for Y"
2080 msgstr "Y 座標の最小値"
2081
2082 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2083 msgid "Maximum Y"
2084 msgstr "最大の Y 座標"
2085
2086 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2087 msgid "Maximum possible value for Y"
2088 msgstr "Y 座標の最大値"
2089
2090 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2091 msgid "Has separator"
2092 msgstr "セパレータあり"
2093
2094 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2095 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2096 msgstr "ダイアログのボタンの上に区切り線があるかどうかです"
2097
2098 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2099 msgid "Content area border"
2100 msgstr "内容エリアの枠"
2101
2102 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2103 msgid "Width of border around the main dialog area"
2104 msgstr "ダイアログのメインエリアの周りの枠の幅を指定します"
2105
2106 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2107 msgid "Content area spacing"
2108 msgstr "各要素の間隔"
2109
2110 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2111 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2112 msgstr "ダイアログに格納されている各要素の間隔です"
2113
2114 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2115 msgid "Button spacing"
2116 msgstr "ボタンの間隔"
2117
2118 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2119 msgid "Spacing between buttons"
2120 msgstr "ボタン同士の間隔"
2121
2122 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2123 msgid "Action area border"
2124 msgstr "アクション・エリアの枠"
2125
2126 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2127 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2128 msgstr "ダイアログの下のボタンエリアの周りの枠の幅を指定します"
2129
2130 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462
2131 msgid "Cursor Position"
2132 msgstr "カーソル位置"
2133
2134 #: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463
2135 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2136 msgstr "挿入カーソルの現在位置を指定します (文字単位)"
2137
2138 #: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472
2139 msgid "Selection Bound"
2140 msgstr "選択制限範囲"
2141
2142 #: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473
2143 msgid ""
2144 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2145 msgstr "カーソルから反対側にある選択範囲の終端位置を指定します (文字単位)"
2146
2147 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2148 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2149 msgstr "エントリの内容を変更できるかどうかです"
2150
2151 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2152 msgid "Maximum length"
2153 msgstr "最大サイズ"
2154
2155 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2156 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2157 msgstr "このエントリに入力できる文字数の最大値を指定します (0: 最大値なし)"
2158
2159 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2160 msgid "Visibility"
2161 msgstr "可視性"
2162
2163 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2164 msgid ""
2165 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2166 "mode)"
2167 msgstr ""
2168 "FALSE にすると、実際のテキストの代わりに \"隠し文字\" を表示します (例: \"パ"
2169 "スワード入力モード\")"
2170
2171 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2172 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2173 msgstr "FALSE にすると、エントリから外側のベベルを削除します"
2174
2175 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2176 msgid ""
2177 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2178 msgstr ""
2179 "テキストからフレームまでの境界線で、inner-border スタイルのプロパティでオー"
2180 "バーライドされます"
2181
2182 #: ../gtk/gtkentry.c:666
2183 msgid "Invisible character"
2184 msgstr "隠し文字"
2185
2186 #: ../gtk/gtkentry.c:667
2187 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2188 msgstr ""
2189 "エントリの内容を隠す際に使用する文字を指定します (例: \"パスワード入力モード"
2190 "\")"
2191
2192 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2193 msgid "Activates default"
2194 msgstr "デフォルトにする"
2195
2196 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2197 msgid ""
2198 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2199 "dialog) when Enter is pressed"
2200 msgstr ""
2201 "[RETURN] キーが押下された際に、デフォルトのウィジェットを利用可能にするかどう"
2202 "かを指定します (例: ダイアログのデフォルト・ボタン)"
2203
2204 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2205 msgid "Width in chars"
2206 msgstr "幅 (文字単位)"
2207
2208 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2209 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2210 msgstr "エントリで空白のままにしておく文字数を指定します"
2211
2212 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2213 msgid "Scroll offset"
2214 msgstr "スクロールのオフセット値"
2215
2216 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2217 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2218 msgstr "スクロールしないエントリの画面左からのピクセル数を指定します"
2219
2220 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2221 msgid "The contents of the entry"
2222 msgstr "エントリの内容"
2223
2224 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
2225 msgid "X align"
2226 msgstr "X方向の配置"
2227
2228 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
2229 msgid ""
2230 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2231 "layouts."
2232 msgstr ""
2233 "水平方向の配置で 0 (左) から 1 (右) へ配置します (RTL: Right To Left の逆)"
2234
2235 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2236 msgid "Truncate multiline"
2237 msgstr "複数行の切りつめ"
2238
2239 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2240 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2241 msgstr "複数行のエントリを単一のエントリにまとめるかどうかです"
2242
2243 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2244 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2245 msgstr "\"フレーム有り\" を有効にした時にエントリの周囲に描画する影の種類です"
2246
2247 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
2248 msgid "Overwrite mode"
2249 msgstr "上書きモードかどうか"
2250
2251 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2252 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2253 msgstr "入力した文字で古い文字列を上書きするかどうかです"
2254
2255 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2256 msgid "Text length"
2257 msgstr "文字列の長さ"
2258
2259 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2260 msgid "Length of the text currently in the entry"
2261 msgstr "エントリの中にある文字列の長さです"
2262
2263 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2264 msgid "Invisible char set"
2265 msgstr "文字を不可視にするか"
2266
2267 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2268 msgid "Whether the invisible char has been set"
2269 msgstr "文字を不可視にするかどうかです"
2270
2271 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2272 msgid "Caps Lock warning"
2273 msgstr "Caps Lock の状態を警告するかどうか"
2274
2275 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2276 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2277 msgstr ""
2278 "パスワードのエントリに入力する際に Caps Lock が押されたら警告するかどうかです"
2279
2280 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2281 msgid "Progress Fraction"
2282 msgstr "進捗率"
2283
2284 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2285 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2286 msgstr "現在の検索タスクの進捗率です"
2287
2288 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2289 msgid "Progress Pulse Step"
2290 msgstr "進捗状況を表すブロックの幅"
2291
2292 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2293 msgid ""
2294 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2295 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2296 msgstr ""
2297 "gtk_entry_progress_pulse() 関数を呼び出す度に移動する進捗状況を表すブロックの"
2298 "幅の合計です"
2299
2300 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2301 msgid "Primary pixbuf"
2302 msgstr "一番目の Pixbuf"
2303
2304 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2305 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2306 msgstr "エントリで使用する一番目の Pixbuf 画像です"
2307
2308 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2309 msgid "Secondary pixbuf"
2310 msgstr "二番目の Pixbuf"
2311
2312 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2313 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2314 msgstr "エントリで使用する二番目の Pixbuf 画像です"
2315
2316 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2317 msgid "Primary stock ID"
2318 msgstr "一番目のストック ID"
2319
2320 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2321 msgid "Stock ID for primary icon"
2322 msgstr "一番目のアイコンのストック ID です"
2323
2324 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2325 msgid "Secondary stock ID"
2326 msgstr "二番目のストック ID"
2327
2328 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2329 msgid "Stock ID for secondary icon"
2330 msgstr "二番目のアイコンのストック ID です"
2331
2332 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2333 msgid "Primary icon name"
2334 msgstr "一番目のアイコンの名前"
2335
2336 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2337 msgid "Icon name for primary icon"
2338 msgstr "一番目のアイコンの名前です"
2339
2340 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2341 msgid "Secondary icon name"
2342 msgstr "二番目のアイコンの名前"
2343
2344 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2345 msgid "Icon name for secondary icon"
2346 msgstr "二番目のアイコンの名前です"
2347
2348 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2349 msgid "Primary GIcon"
2350 msgstr "一番目の GIcon"
2351
2352 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2353 msgid "GIcon for primary icon"
2354 msgstr "一番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2355
2356 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2357 msgid "Secondary GIcon"
2358 msgstr "二番目の GIcon"
2359
2360 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2361 msgid "GIcon for secondary icon"
2362 msgstr "二番目のアイコンの GIcon 型オブジェクトです"
2363
2364 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2365 msgid "Primary storage type"
2366 msgstr "一番目のアイコンの形式"
2367
2368 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2369 msgid "The representation being used for primary icon"
2370 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2371
2372 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2373 msgid "Secondary storage type"
2374 msgstr "二番目のアイコンの形式"
2375
2376 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2377 msgid "The representation being used for secondary icon"
2378 msgstr "一番目のアイコンが使用している画像の種類です"
2379
2380 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2381 msgid "Primary icon activatable"
2382 msgstr "一番目のアイコンの有効可否"
2383
2384 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2385 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2386 msgstr "一番目のアイコンを有効にできるかどうかです"
2387
2388 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2389 msgid "Secondary icon activatable"
2390 msgstr "二番目のアイコンの有効可否"
2391
2392 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2393 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2394 msgstr "二番目のアイコンを有効にできるかどうかです"
2395
2396 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2397 msgid "Primary icon sensitive"
2398 msgstr "一番目のアイコンの使用可否"
2399
2400 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2401 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2402 msgstr "一番目のアイコンを使用可にするかどうかです"
2403
2404 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2405 msgid "Secondary icon sensitive"
2406 msgstr "二番目のアイコンの使用可否"
2407
2408 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2409 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2410 msgstr "二番目のアイコンを使用可にするかどうかです"
2411
2412 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2413 msgid "Primary icon tooltip text"
2414 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ"
2415
2416 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2417 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2418 msgstr "一番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2419
2420 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2421 msgid "Secondary icon tooltip text"
2422 msgstr "二番目のアイコンのツールチップ"
2423
2424 #: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2425 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2426 msgstr "二番目のアイコンで使用するツールチップの内容です"
2427
2428 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2429 msgid "Primary icon tooltip markup"
2430 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2431
2432 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2433 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2434 msgstr "一番目のアイコンのツールチップ (マークアップ付き)"
2435
2436 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2437 msgid "IM module"
2438 msgstr "IM モジュール"
2439
2440 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2441 msgid "Which IM module should be used"
2442 msgstr "使用する入力メソッド (IM) のモジュールです"
2443
2444 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2445 msgid "Icon Prelight"
2446 msgstr "アイコンの点灯"
2447
2448 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2449 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2450 msgstr "利用可能なアイコンの上にカーソルをのせたら点灯させるかどうかです"
2451
2452 #: ../gtk/gtkentry.c:1648
2453 msgid "Border between text and frame."
2454 msgstr "テキストとフレームとの間にある境界線です"
2455
2456 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
2457 msgid "State Hint"
2458 msgstr "状態を報告するかどうか"
2459
2460 #: ../gtk/gtkentry.c:1663
2461 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2462 msgstr "影や背景を描画する際に妥当な状態を渡すかどうかです"
2463
2464 #: ../gtk/gtkentry.c:1668 ../gtk/gtklabel.c:695
2465 msgid "Select on focus"
2466 msgstr "フォーカス部の選択"
2467
2468 #: ../gtk/gtkentry.c:1669
2469 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2470 msgstr "エントリにフォーカスが当たった際にその内容を選択するかどうかです"
2471
2472 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2473 msgid "Password Hint Timeout"
2474 msgstr "パスワード・ヒントのタイムアウト"
2475
2476 #: ../gtk/gtkentry.c:1684
2477 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2478 msgstr "隠しエントリで最後に入力した文字を表示しておく時間です"
2479
2480 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2481 msgid "Completion Model"
2482 msgstr "補完モデル"
2483
2484 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2485 msgid "The model to find matches in"
2486 msgstr "検索に使用するモデル"
2487
2488 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2489 msgid "Minimum Key Length"
2490 msgstr "キーの最小の長さ"
2491
2492 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2493 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2494 msgstr "検索するために必要なキーの最小の長さを指定します"
2495
2496 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
2497 msgid "Text column"
2498 msgstr "テキストの列"
2499
2500 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2501 msgid "The column of the model containing the strings."
2502 msgstr "文字列を格納するモデルの列です"
2503
2504 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2505 msgid "Inline completion"
2506 msgstr "インラインによる補完"
2507
2508 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2509 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2510 msgstr "共通する接頭子を自動的に挿入するかどうかです"
2511
2512 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2513 msgid "Popup completion"
2514 msgstr "ポップアップによる補完"
2515
2516 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2517 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2518 msgstr "ポップアップ・ウィンドウの中に補完候補を表示するかどうかです"
2519
2520 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2521 msgid "Popup set width"
2522 msgstr "ポップアップの幅"
2523
2524 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2525 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2526 msgstr ""
2527 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウがエントリと同じサイズになります"
2528
2529 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2530 msgid "Popup single match"
2531 msgstr "ポップアップの単一マッチ"
2532
2533 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2534 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2535 msgstr ""
2536 "TRUE にすると、ポップアップ・ウィンドウが単一のマッチに対して表示されます"
2537
2538 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2539 msgid "Inline selection"
2540 msgstr "インライン選択"
2541
2542 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2543 msgid "Your description here"
2544 msgstr "ココに説明を入力して下さい"
2545
2546 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2547 msgid "Visible Window"
2548 msgstr "可視ウィンドウ"
2549
2550 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2551 msgid ""
2552 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2553 "trap events."
2554 msgstr ""
2555 "イベント・ボックスが表示可能かどうかです (トラップ・イベントでのみ使用します)"
2556
2557 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2558 msgid "Above child"
2559 msgstr "子ウィジェットの上"
2560
2561 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2562 msgid ""
2563 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2564 "child widget as opposed to below it."
2565 msgstr ""
2566 "イベントボックスのイベント・トラップ・ウィンドウを、子ウィジェットの下ではな"
2567 "く上に表示するかどうかです"
2568
2569 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2570 msgid "Expanded"
2571 msgstr "展張"
2572
2573 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2574 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2575 msgstr "子ウィジェットを表示するために展張されているかどうかです"
2576
2577 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2578 msgid "Text of the expander's label"
2579 msgstr "展張ラベルのテキスト"
2580
2581 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381
2582 msgid "Use markup"
2583 msgstr "マークアップ使用"
2584
2585 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382
2586 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2587 msgstr ""
2588 "XML マークアップを含むラベルのテキストを指定します (pango_parse_markup() 参照"
2589 "のこと)"
2590
2591 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2592 msgid "Space to put between the label and the child"
2593 msgstr "ラベルと子ウィジェットとの間に置くスペースを指定します"
2594
2595 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2596 msgid "Label widget"
2597 msgstr "ラベル・ウィジェット"
2598
2599 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2600 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2601 msgstr "通常の展張ラベルとして表示するウィジェット"
2602
2603 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2604 msgid "Expander Size"
2605 msgstr "展張サイズ"
2606
2607 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2608 msgid "Size of the expander arrow"
2609 msgstr "展張矢印の大きさ"
2610
2611 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2612 msgid "Spacing around expander arrow"
2613 msgstr "展張矢印の周りの間隔"
2614
2615 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2616 msgid "Action"
2617 msgstr "アクション"
2618
2619 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2620 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2621 msgstr "ファイル・セレクタが実行する操作の種類を指定します"
2622
2623 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2624 msgid "File System Backend"
2625 msgstr "ファイル・システムのバックエンド"
2626
2627 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2628 msgid "Name of file system backend to use"
2629 msgstr "使用するファイル・システムのバックエンド名です"
2630
2631 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2632 msgid "Filter"
2633 msgstr "フィルタ"
2634
2635 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2636 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2637 msgstr "表示されたファイルを選択する際のフィルタです"
2638
2639 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2640 msgid "Local Only"
2641 msgstr "ローカルのみ"
2642
2643 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2644 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2645 msgstr "選択するファイルをローカルのファイル (URL) に限定するかどうかです"
2646
2647 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2648 msgid "Preview widget"
2649 msgstr "ウィジェットのプレビュー"
2650
2651 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2652 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2653 msgstr "アプリケーションでカスタム・プレビュー用ウィジェットを提供します"
2654
2655 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2656 msgid "Preview Widget Active"
2657 msgstr "プレビュー・ウィジェット有効"
2658
2659 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2660 msgid ""
2661 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2662 msgstr ""
2663 "アプリケーションで提供したカスタム・プレビュー用ウィジェットを表示するかどう"
2664 "かを指定します"
2665
2666 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2667 msgid "Use Preview Label"
2668 msgstr "プレビュー・ラベルを使う"
2669
2670 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2671 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2672 msgstr ""
2673 "プレビューするファイルの名前が付いたストック・ラベルを表示するかどうかです"
2674
2675 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2676 msgid "Extra widget"
2677 msgstr "追加ウィジェット"
2678
2679 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2680 msgid "Application supplied widget for extra options."
2681 msgstr "アプリケーションで追加オプション用のウィジェットを提供します"
2682
2683 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2684 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2685 msgid "Select Multiple"
2686 msgstr "複数ファイルの選択"
2687
2688 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2689 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2690 msgstr "複数のファイルを選択できるようにするかどうかです"
2691
2692 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2693 msgid "Show Hidden"
2694 msgstr "隠しファイルの表示"
2695
2696 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2697 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2698 msgstr "隠しファイルやフォルダを表示するかどうかです"
2699
2700 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2701 msgid "Do overwrite confirmation"
2702 msgstr "上書きの確認"
2703
2704 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2705 msgid ""
2706 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2707 "dialog if necessary."
2708 msgstr ""
2709 "ファイルを保存するモードでファイル選択ウィジェットを表示した場合に、必要であ"
2710 "れば上書きを警告するダイアログを表示するかどうかです"
2711
2712 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2713 msgid "Dialog"
2714 msgstr "ダイアログ"
2715
2716 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2717 msgid "The file chooser dialog to use."
2718 msgstr "使用するファイル選択ダイアログ"
2719
2720 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2721 msgid "The title of the file chooser dialog."
2722 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2723
2724 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2725 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2726 msgstr "ボタン・ウィジェットの幅 (文字単位)"
2727
2728 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2729 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
2730 msgid "Filename"
2731 msgstr "ファイル名"
2732
2733 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2734 msgid "The currently selected filename"
2735 msgstr "現在選択されているファイル名"
2736
2737 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2738 msgid "Show file operations"
2739 msgstr "ファイル操作の表示"
2740
2741 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2742 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2743 msgstr "ファイルの作成やファイル操作のボタンを表示するかどうかです"
2744
2745 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2746 msgid "X position"
2747 msgstr "X 位置"
2748
2749 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2750 msgid "X position of child widget"
2751 msgstr "子ウィジェットの X 位置"
2752
2753 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2754 msgid "Y position"
2755 msgstr "Y 位置"
2756
2757 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2758 msgid "Y position of child widget"
2759 msgstr "子ウィジェットの Y 位置"
2760
2761 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2762 msgid "The title of the font selection dialog"
2763 msgstr "フォント選択ダイアログのタイトル"
2764
2765 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2766 msgid "Font name"
2767 msgstr "フォント名"
2768
2769 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2770 msgid "The name of the selected font"
2771 msgstr "選択したフォントの名前"
2772
2773 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2774 msgid "Sans 12"
2775 msgstr "Sans 12"
2776
2777 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2778 msgid "Use font in label"
2779 msgstr "ラベルにフォントを使う"
2780
2781 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2782 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2783 msgstr "ラベルを選択したフォントで描画するかどうかです"
2784
2785 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2786 msgid "Use size in label"
2787 msgstr "ラベルにサイズを使う"
2788
2789 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2790 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2791 msgstr "ラベルを選択したフォントのサイズで描画するかどうかです"
2792
2793 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2794 msgid "Show style"
2795 msgstr "スタイルの表示"
2796
2797 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2798 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2799 msgstr "ラベルに選択したフォントのスタイルを表示するかどうかです"
2800
2801 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2802 msgid "Show size"
2803 msgstr "サイズの表示"
2804
2805 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2806 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2807 msgstr "ラベルに選択したフォントのサイズを表示するかどうかです"
2808
2809 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2810 msgid "The string that represents this font"
2811 msgstr "このフォントを表す文字列です"
2812
2813 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2814 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2815 msgstr "現在選択されている GdkFont 型のオブジェクトです"
2816
2817 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2818 msgid "Preview text"
2819 msgstr "プレビューする文字列"
2820
2821 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2822 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2823 msgstr "選択したフォントのプレビューで使用する文字列です"
2824
2825 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2826 msgid "Text of the frame's label"
2827 msgstr "フレームのラベルのテキスト"
2828
2829 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2830 msgid "Label xalign"
2831 msgstr "ラベルの X方向位置"
2832
2833 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2834 msgid "The horizontal alignment of the label"
2835 msgstr "ラベルの水平方向の配置"
2836
2837 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2838 msgid "Label yalign"
2839 msgstr "ラベルの Y 方向位置"
2840
2841 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2842 msgid "The vertical alignment of the label"
2843 msgstr "ラベルの垂直方向の配置"
2844
2845 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2846 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2847 msgstr "破棄されたプロパティ (代わりに shadow_type を使用)"
2848
2849 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2850 msgid "Frame shadow"
2851 msgstr "フレームの影"
2852
2853 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2854 msgid "Appearance of the frame border"
2855 msgstr "フレームの境界線の外観"
2856
2857 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2858 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2859 msgstr "通常のフレーム付きラベルとして表示するウィジェット"
2860
2861 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2862 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2863 msgstr "コンテナの周囲に表示する影の外観"
2864
2865 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2866 msgid "Handle position"
2867 msgstr "取っ手の位置"
2868
2869 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2870 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2871 msgstr "子ウィジェットに対する取っ手の位置"
2872
2873 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2874 msgid "Snap edge"
2875 msgstr "スナップ・エッジ"
2876
2877 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2878 msgid ""
2879 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2880 "handlebox"
2881 msgstr ""
2882 "ハンドルボックスを格納するためのドッキング位置を配置するハンドルボックスの側"
2883 "面"
2884
2885 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2886 msgid "Snap edge set"
2887 msgstr "スナップ・エッジの設定"
2888
2889 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2890 msgid ""
2891 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2892 "handle_position"
2893 msgstr ""
2894 "snap_edge プロパティの値を使用するか、handle_position から継承した値を使用す"
2895 "るかどうかです"
2896
2897 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2898 msgid "Child Detached"
2899 msgstr "子の状態"
2900
2901 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2902 msgid ""
2903 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2904 "detached."
2905 msgstr "ハンドルボックスの中に子のオブジェクトが取り付けられているかどうかです"
2906
2907 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
2908 msgid "Selection mode"
2909 msgstr "選択モード"
2910
2911 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2912 msgid "The selection mode"
2913 msgstr "選択するモードです"
2914
2915 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
2916 msgid "Pixbuf column"
2917 msgstr "Pixbuf の列"
2918
2919 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2920 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2921 msgstr "アイコン pixbuf を取得するモデルのカラム"
2922
2923 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
2924 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2925 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム"
2926
2927 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2928 msgid "Markup column"
2929 msgstr "マークアップのカラム"
2930
2931 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2932 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2933 msgstr "テキストを取得するモデルのカラム (Pango マークアップ使用時)"
2934
2935 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
2936 msgid "Icon View Model"
2937 msgstr "アイコンビューのモデル"
2938
2939 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2940 msgid "The model for the icon view"
2941 msgstr "アイコン表示に使用するモデルです"
2942
2943 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
2944 msgid "Number of columns"
2945 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数"
2946
2947 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2948 msgid "Number of columns to display"
2949 msgstr "X-方向に表示するアイテムの数です"
2950
2951 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
2952 msgid "Width for each item"
2953 msgstr "各アイテムの幅"
2954
2955 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2956 msgid "The width used for each item"
2957 msgstr "各アイテムで使用する幅です"
2958
2959 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
2960 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2961 msgstr "X-方向のアイテムとアイテムの間に挿入する間隔です"
2962
2963 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
2964 msgid "Row Spacing"
2965 msgstr "行の間隔"
2966
2967 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2968 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2969 msgstr "Y-方向のグリッドの間に挿入する間隔です"
2970
2971 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
2972 msgid "Column Spacing"
2973 msgstr "列の間隔"
2974
2975 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2976 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2977 msgstr "グリッドの列の間に挿入する間隔です"
2978
2979 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2980 msgid "Margin"
2981 msgstr "マージン"
2982
2983 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2984 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2985 msgstr "アイコン表示の隅に挿入する間隔です"
2986
2987 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
2988 msgid ""
2989 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2990 msgstr "各アイテムのテキストとアイコンをどのように配置するか"
2991
2992 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
2993 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2994 msgid "Reorderable"
2995 msgstr "再ソートの可否"
2996
2997 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
2998 msgid "View is reorderable"
2999 msgstr "表示は再ソート可能"
3000
3001 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
3002 msgid "Tooltip Column"
3003 msgstr "ツールチップの項目"
3004
3005 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3006 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3007 msgstr "アイテムのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
3008
3009 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
3010 msgid "Selection Box Color"
3011 msgstr "選択ボックスの色"
3012
3013 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
3014 msgid "Color of the selection box"
3015 msgstr "選択ボックスの色です"
3016
3017 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3018 msgid "Selection Box Alpha"
3019 msgstr "選択ボックスのαブレンド"
3020
3021 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3022 msgid "Opacity of the selection box"
3023 msgstr "選択ボックスの透明度です"
3024
3025 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
3026 msgid "Pixbuf"
3027 msgstr "Pixbuf"
3028
3029 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
3030 msgid "A GdkPixbuf to display"
3031 msgstr "表示する GdkPixbuf"
3032
3033 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3034 msgid "Pixmap"
3035 msgstr "Pixmap"
3036
3037 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3038 msgid "A GdkPixmap to display"
3039 msgstr "表示する GdkPixmap"
3040
3041 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3042 msgid "Image"
3043 msgstr "画像"
3044
3045 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3046 msgid "A GdkImage to display"
3047 msgstr "表示する GdkImage"
3048
3049 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3050 msgid "Mask"
3051 msgstr "マスク"
3052
3053 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3054 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3055 msgstr "GdkImage や GdkPixmap で使用したいマスクのビットマップ"
3056
3057 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
3058 msgid "Filename to load and display"
3059 msgstr "読み込んで表示するファイル名"
3060
3061 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
3062 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3063 msgstr "表示するストック・アイテムのストック ID"
3064
3065 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3066 msgid "Icon set"
3067 msgstr "アイコン・セット"
3068
3069 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3070 msgid "Icon set to display"
3071 msgstr "表示するアイコン・セット"
3072
3073 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3074 msgid "Icon size"
3075 msgstr "アイコンのサイズ"
3076
3077 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3078 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3079 msgstr ""
3080 "ストック・アイコンやアイコン・セット、名前付きアイコンに適用するシンボリッ"
3081 "ク・サイズ"
3082
3083 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3084 msgid "Pixel size"
3085 msgstr "ピクセル・サイズ"
3086
3087 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3088 msgid "Pixel size to use for named icon"
3089 msgstr "名前付きアイコンに適用するピクセルのサイズ"
3090
3091 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3092 msgid "Animation"
3093 msgstr "アニメーション"
3094
3095 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3096 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3097 msgstr "表示する GdkPixbufAnimation"
3098
3099 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
3100 msgid "Storage type"
3101 msgstr "保存する種類"
3102
3103 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3104 msgid "The representation being used for image data"
3105 msgstr "画像データに使用する表現"
3106
3107 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3108 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3109 msgstr "メニューのテキストの隣に表示する子ウィジェット"
3110
3111 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3112 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3113 msgstr "ストック形式のメニュー項目を生成する際にラベルを使用するかどうかです"
3114
3115 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3116 msgid "Always show image"
3117 msgstr "常に画像を表示するかどうか"
3118
3119 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3120 msgid "Whether the image will always be shown"
3121 msgstr "画像を常に表示しておくかどうかです"
3122
3123 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
3124 msgid "Accel Group"
3125 msgstr "アクセラレータのグループ"
3126
3127 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3128 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3129 msgstr "アクセラレータ・キーが所属するグループを表すオブジェクトです"
3130
3131 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3132 msgid "Show menu images"
3133 msgstr "メニュー画像の表示"
3134
3135 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3136 msgid "Whether images should be shown in menus"
3137 msgstr "メニューの中に画像を表示するかどうかです"
3138
3139 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:614
3140 msgid "The screen where this window will be displayed"
3141 msgstr "このウィンドウを表示する画面"
3142
3143 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3144 msgid "The text of the label"
3145 msgstr "ラベルのテキスト"
3146
3147 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3148 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3149 msgstr "ラベルのテキストに適用するスタイル属性の一覧"
3150
3151 #: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3152 msgid "Justification"
3153 msgstr "中央揃え"
3154
3155 #: ../gtk/gtklabel.c:397
3156 msgid ""
3157 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3158 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3159 "GtkMisc::xalign for that"
3160 msgstr ""
3161 "お互いにラベルのテキストを配置する位置です。これはラベルが確保する部分の中に"
3162 "配置されるものではありません。詳細は GtkMisc::xalign を参照して下さい。"
3163
3164 #: ../gtk/gtklabel.c:405
3165 msgid "Pattern"
3166 msgstr "パターン"
3167
3168 #: ../gtk/gtklabel.c:406
3169 msgid ""
3170 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3171 "to underline"
3172 msgstr "下線付きのテキストで文字に一致する位置にある文字列"
3173
3174 #: ../gtk/gtklabel.c:413
3175 msgid "Line wrap"
3176 msgstr "行折り返し"
3177
3178 #: ../gtk/gtklabel.c:414
3179 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3180 msgstr "セットした場合、テキストの幅が広すぎたら行を折り返す"
3181
3182 #: ../gtk/gtklabel.c:429
3183 msgid "Line wrap mode"
3184 msgstr "行折り返しのモード"
3185
3186 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3187 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3188 msgstr "折り返しを有効にした場合にどのように行を折り込むか"
3189
3190 #: ../gtk/gtklabel.c:437
3191 msgid "Selectable"
3192 msgstr "選択可能"
3193
3194 #: ../gtk/gtklabel.c:438
3195 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3196 msgstr "ラベルのテキストはマウスで選択可能かどうかです"
3197
3198 #: ../gtk/gtklabel.c:444
3199 msgid "Mnemonic key"
3200 msgstr "ニーモニック・キー"
3201
3202 #: ../gtk/gtklabel.c:445
3203 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3204 msgstr "このラベルのニーモニック・アクセラレータ・キー"
3205
3206 #: ../gtk/gtklabel.c:453
3207 msgid "Mnemonic widget"
3208 msgstr "ニーモニック・ウィジェット"
3209
3210 #: ../gtk/gtklabel.c:454
3211 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3212 msgstr "ラベルのニーモニック・キーが押された時に有効にするウィジェット"
3213
3214 #: ../gtk/gtklabel.c:500
3215 msgid ""
3216 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3217 "enough room to display the entire string"
3218 msgstr ""
3219 "ラベルが文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換える場所です"
3220
3221 #: ../gtk/gtklabel.c:540
3222 msgid "Single Line Mode"
3223 msgstr "一行モード"
3224
3225 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3226 msgid "Whether the label is in single line mode"
3227 msgstr "ラベルが単一行モードにあるかどうかです"
3228
3229 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3230 msgid "Angle"
3231 msgstr "角度"
3232
3233 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3234 msgid "Angle at which the label is rotated"
3235 msgstr "ラベルを回転させる際の角度です"
3236
3237 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3238 msgid "Maximum Width In Characters"
3239 msgstr "文字数単位での最大幅"
3240
3241 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3242 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3243 msgstr "ラベルの最大幅 (文字数) です"
3244
3245 #: ../gtk/gtklabel.c:696
3246 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3247 msgstr ""
3248 "選択可能なラベルにフォーカスが当たった場合、その内容を選択するかどうかです"
3249
3250 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3251 msgid "Horizontal adjustment"
3252 msgstr "水平方向の配置調整"
3253
3254 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3255 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3256 msgstr "水平方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3257
3258 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3259 msgid "Vertical adjustment"
3260 msgstr "垂直方向の配置調整"
3261
3262 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3263 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3264 msgstr "垂直方向の位置に対する GtkAdjustment です"
3265
3266 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3267 msgid "The width of the layout"
3268 msgstr "レイアウトの幅"
3269
3270 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3271 msgid "The height of the layout"
3272 msgstr "レイアウトの高さ"
3273
3274 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3275 msgid "URI"
3276 msgstr "URI"
3277
3278 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3279 msgid "The URI bound to this button"
3280 msgstr "このボタンに割り当てる URI です"
3281
3282 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3283 msgid "Visited"
3284 msgstr "訪問済みかどうか"
3285
3286 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3287 msgid "Whether this link has been visited."
3288 msgstr "このリンクが指している URI を既に訪問したかどうかです"
3289
3290 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
3291 msgid "The currently selected menu item"
3292 msgstr "現在選択されているメニュー項目の通番です"
3293
3294 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3295 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3296 msgstr "メニュー項目のアクセラレータを格納するためのグループです"
3297
3298 #: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3299 msgid "Accel Path"
3300 msgstr "アクセラレータのパス"
3301
3302 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3303 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3304 msgstr ""
3305 "子のメニュー項目を表すパスを組み立てる際に使用するアクセラレータのパスです"
3306
3307 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
3308 msgid "Attach Widget"
3309 msgstr "取り付け先のウィジェット"
3310
3311 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3312 msgid "The widget the menu is attached to"
3313 msgstr "メニューが取り付けられている先のウィジェットです"
3314
3315 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3316 msgid ""
3317 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3318 "off"
3319 msgstr ""
3320 "このメニューが取り外された際にウィンドウ・マネージャが表示することが可能なタ"
3321 "イトル"
3322
3323 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3324 msgid "Tearoff State"
3325 msgstr "ティアオフの状態"
3326
3327 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3328 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3329 msgstr "メニューを取り外すせるかどうかを示す論理値"
3330
3331 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3332 msgid "Monitor"
3333 msgstr "モニタ"
3334
3335 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3336 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3337 msgstr "メニュー項目をポップアップさせるモニタです"
3338
3339 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3340 msgid "Vertical Padding"
3341 msgstr "垂直パディング"
3342
3343 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3344 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3345 msgstr "メニューの上端と下端に追加する余白"
3346
3347 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3348 msgid "Horizontal Padding"
3349 msgstr "水平パディング"
3350
3351 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3352 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3353 msgstr "メニューの左右に追加する余白です"
3354
3355 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3356 msgid "Vertical Offset"
3357 msgstr "垂直オフセット"
3358
3359 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3360 msgid ""
3361 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3362 "vertically"
3363 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ垂直にオフセットを設定する"
3364
3365 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3366 msgid "Horizontal Offset"
3367 msgstr "水平オフセット"
3368
3369 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3370 msgid ""
3371 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3372 "horizontally"
3373 msgstr "メニューがサブメニューの場合、この値だけ水平にオフセットを設定する"
3374
3375 #: ../gtk/gtkmenu.c:628
3376 msgid "Double Arrows"
3377 msgstr "二つ矢印"
3378
3379 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3380 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3381 msgstr "スクロールする時に、常に二つの矢印を表示します"
3382
3383 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3384 msgid "Arrow Placement"
3385 msgstr "矢印の位置"
3386
3387 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3388 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3389 msgstr "スクロールバーの矢印を配置する場所です"
3390
3391 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3392 msgid "Left Attach"
3393 msgstr "左アタッチ"
3394
3395 #: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
3396 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3397 msgstr "子ウィジェットの左側にアタッチする列番号"
3398
3399 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3400 msgid "Right Attach"
3401 msgstr "右アタッチ"
3402
3403 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3404 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3405 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
3406
3407 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
3408 msgid "Top Attach"
3409 msgstr "上アタッチ"
3410
3411 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3412 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3413 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする列番号"
3414
3415 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3416 msgid "Bottom Attach"
3417 msgstr "下アタッチ"
3418
3419 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
3420 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3421 msgstr "子ウィジェットの下側にアタッチする列番号"
3422
3423 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3424 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3425 msgstr "スクロールバーの矢印のサイズを小さくしていく際に適用する倍率です"
3426
3427 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3428 msgid "Can change accelerators"
3429 msgstr "アクセラレータの変更可能"
3430
3431 #: ../gtk/gtkmenu.c:778
3432 msgid ""
3433 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3434 msgstr ""
3435 "メニュー・アイテムの上でキーを押下することでメニューのアクセラレータを変更で"
3436 "きるかどうかです"
3437
3438 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3439 msgid "Delay before submenus appear"
3440 msgstr "サブメニューを表示する際の遅延時間"
3441
3442 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3443 msgid ""
3444 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3445 msgstr "サブメニューを表示する前にメニュー・アイテムを表示しておく最小時間"
3446
3447 #: ../gtk/gtkmenu.c:791
3448 msgid "Delay before hiding a submenu"
3449 msgstr "サブメニューを隠す際の遅延時間"
3450
3451 #: ../gtk/gtkmenu.c:792
3452 msgid ""
3453 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3454 "submenu"
3455 msgstr ""
3456 "サブメニューの方向にマウス・ポインタを移動した際にサブメニューを隠すまでの時"
3457 "間"
3458
3459 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3460 msgid "Pack direction"
3461 msgstr "パッキングの向き"
3462
3463 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3464 msgid "The pack direction of the menubar"
3465 msgstr "メニューバーをパッキングする向きです"
3466
3467 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3468 msgid "Child Pack direction"
3469 msgstr "子ウィジェットをパッキングする向き"
3470
3471 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3472 msgid "The child pack direction of the menubar"
3473 msgstr "メニューバーで子ウィジェットをパッキングする向きです"
3474
3475 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3476 msgid "Style of bevel around the menubar"
3477 msgstr "メニューバーの周囲にあるベベルのスタイル"
3478
3479 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3480 msgid "Internal padding"
3481 msgstr "内部パディング"
3482
3483 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3484 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3485 msgstr "メニューバーの影とメニュー・アイテムの間の境界線のサイズ"
3486
3487 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3488 msgid "Delay before drop down menus appear"
3489 msgstr "メニューをドロップ・ダウン表示する際の遅延時間"
3490
3491 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3492 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3493 msgstr "メニューバーのサブメニューが表示される際の遅延時間"
3494
3495 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
3496 msgid "Right Justified"
3497 msgstr "右寄せにするかどうか"
3498
3499 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
3500 msgid ""
3501 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3502 msgstr "メニュー項目をメニュー・バーの右端に寄せて表示するかどうかです"
3503
3504 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3505 msgid "Submenu"
3506 msgstr "サブメニュー"
3507
3508 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3509 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3510 msgstr "メニュー項目に取り付けるサブメニューです (取り付けない場合は NULL)"
3511
3512 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3513 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3514 msgstr "メニュー項目に対するアクセラレータのパスです"
3515
3516 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3517 msgid "The text for the child label"
3518 msgstr "子ラベルに表示する文字列です"
3519
3520 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
3521 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3522 msgstr "メニュー項目のフォント・サイズに対して矢印が占有する大きさです"
3523
3524 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
3525 msgid "Width in Characters"
3526 msgstr "メニュー項目の幅"
3527
3528 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
3529 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3530 msgstr "メニュー項目の希望最小幅 (文字数単位) です"
3531
3532 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3533 msgid "Take Focus"
3534 msgstr "フォーカスの受け取り"
3535
3536 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3537 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3538 msgstr "メニューでキーボードのフォーカスを受け取ることか可能かどうかです"
3539
3540 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3541 msgid "Menu"
3542 msgstr "メニュー"
3543
3544 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3545 msgid "The dropdown menu"
3546 msgstr "ドロップダウン式のメニューです"
3547
3548 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3549 msgid "Image/label border"
3550 msgstr "画像/ラベルの境界線"
3551
3552 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3553 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3554 msgstr "メッセージ・ダイアログで画像とラベルの間に挿入する境界線の幅です"
3555
3556 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3557 msgid "Use separator"
3558 msgstr "セパレータあり"
3559
3560 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3561 msgid ""
3562 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3563 msgstr ""
3564 "メッセージ・ダイアログのテキストとボタンの間にセパレータを挿入するかどうかで"
3565 "す"
3566
3567 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3568 msgid "Message Type"
3569 msgstr "メッセージの種類"
3570
3571 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3572 msgid "The type of message"
3573 msgstr "メッセージの種類です"
3574
3575 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3576 msgid "Message Buttons"
3577 msgstr "メッセージのボタン"
3578
3579 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3580 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3581 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するボタンです"
3582
3583 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3584 msgid "The primary text of the message dialog"
3585 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示するタイトルです"
3586
3587 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3588 msgid "Use Markup"
3589 msgstr "マークアップの使用"
3590
3591 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3592 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3593 msgstr "Pango マークアップを含む一段目のテキスト (タイトル) です"
3594
3595 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3596 msgid "Secondary Text"
3597 msgstr "二段目のテキスト"
3598
3599 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3600 msgid "The secondary text of the message dialog"
3601 msgstr "メッセージ・ダイアログに表示する二段目のテキストです"
3602
3603 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3604 msgid "Use Markup in secondary"
3605 msgstr "二段目のテキストもマークアップを使用する"
3606
3607 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3608 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3609 msgstr "二段目のテキストにも Pango マークアップを含めるかどうかです"
3610
3611 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3612 msgid "The image"
3613 msgstr "画像"
3614
3615 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3616 msgid "Y align"
3617 msgstr "Y方向の配置"
3618
3619 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3620 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3621 msgstr "垂直方向の配置 (0: 上、1:下)"
3622
3623 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3624 msgid "X pad"
3625 msgstr "Xパディング"
3626
3627 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3628 msgid ""
3629 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3630 msgstr "ウィジェットの左端と右端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3631
3632 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3633 msgid "Y pad"
3634 msgstr "Yパディング"
3635
3636 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3637 msgid ""
3638 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3639 msgstr "ウィジェットの上端と下端に追加する空間のサイズ (ピクセル単位)"
3640
3641 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3642 msgid "Parent"
3643 msgstr "親ウィンドウ"
3644
3645 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
3646 msgid "The parent window"
3647 msgstr "親ウィンドウです"
3648
3649 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3650 msgid "Is Showing"
3651 msgstr "表示するかどうか"
3652
3653 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
3654 msgid "Are we showing a dialog"
3655 msgstr "ダイアログを表示するかどうかです"
3656
3657 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
3658 msgid "The screen where this window will be displayed."
3659 msgstr "このウィンドウを表示するスクリーンです"
3660
3661 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3662 msgid "Page"
3663 msgstr "ページ"
3664
3665 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3666 msgid "The index of the current page"
3667 msgstr "現在ページのインデックス"
3668
3669 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3670 msgid "Tab Position"
3671 msgstr "タブ位置"
3672
3673 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3674 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3675 msgstr "ノートブック・タブをどちら側に配置するか"
3676
3677 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3678 msgid "Tab Border"
3679 msgstr "タブの境界線"
3680
3681 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3682 msgid "Width of the border around the tab labels"
3683 msgstr "タブのラベルの周囲に配置する境界線の幅"
3684
3685 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3686 msgid "Horizontal Tab Border"
3687 msgstr "水平タブの境界線"
3688
3689 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3690 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3691 msgstr "タブのラベルの水平方向の境界線の幅"
3692
3693 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3694 msgid "Vertical Tab Border"
3695 msgstr "垂直タブの境界線"
3696
3697 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3698 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3699 msgstr "タブのラベルの垂直方向の境界線の幅"
3700
3701 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3702 msgid "Show Tabs"
3703 msgstr "タブの表示"
3704
3705 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3706 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3707 msgstr "タブを表示するかどうかです"
3708
3709 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3710 msgid "Show Border"
3711 msgstr "境界線の表示"
3712
3713 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3714 msgid "Whether the border should be shown or not"
3715 msgstr "境界線を表示するかどうかです"
3716
3717 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3718 msgid "Scrollable"
3719 msgstr "スクロール可能"
3720
3721 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3722 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3723 msgstr "TRUE にすると、たくさんのタブがある場合にスクロール用の矢印を表示する"
3724
3725 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3726 msgid "Enable Popup"
3727 msgstr "ポップアップ可能"
3728
3729 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3730 msgid ""
3731 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3732 "you can use to go to a page"
3733 msgstr ""
3734 "TRUE にすると、ノートブックの上でマウスの右ボタンを押下するとジャンプできる"
3735 "ページのメニューがポップアップする"
3736
3737 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3738 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3739 msgstr "タブのサイズを均等にするかどうかです"
3740
3741 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3742 msgid "Group ID"
3743 msgstr "グループ ID"
3744
3745 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3746 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3747 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループ ID です"
3748
3749 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3750 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3751 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3752 msgid "Group"
3753 msgstr "グループ"
3754
3755 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3756 msgid "Group for tabs drag and drop"
3757 msgstr "タブのドラッグ&ドロップに対するグループです"
3758
3759 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3760 msgid "Tab label"
3761 msgstr "タブのラベル"
3762
3763 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3764 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3765 msgstr "子のタブにあるラベルに表示する文字列"
3766
3767 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3768 msgid "Menu label"
3769 msgstr "メニューのラベル"
3770
3771 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3772 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3773 msgstr "子のメニュー・エントリに表示する文字列"
3774
3775 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3776 msgid "Tab expand"
3777 msgstr "タブの展張"
3778
3779 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3780 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3781 msgstr "子のタブを展張するかどうかです"
3782
3783 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3784 msgid "Tab fill"
3785 msgstr "タブの埋め込み"
3786
3787 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3788 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3789 msgstr "子のタブを確保した領域一杯に埋めるかどうかです"
3790
3791 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3792 msgid "Tab pack type"
3793 msgstr "タブのパックの種類"
3794
3795 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3796 msgid "Tab reorderable"
3797 msgstr "タブの並べ替え"
3798
3799 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3800 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3801 msgstr "タブの並べ替えを可能にするかどうかです"
3802
3803 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3804 msgid "Tab detachable"
3805 msgstr "タブの切り離し"
3806
3807 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3808 msgid "Whether the tab is detachable"
3809 msgstr "タブを切り離し可能にするかどうかです"
3810
3811 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3812 msgid "Secondary backward stepper"
3813 msgstr "二番目の後ろ向きのステッパ"
3814
3815 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3816 msgid ""
3817 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3818 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の後ろ向き矢印ボタンを表示する"
3819
3820 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3821 msgid "Secondary forward stepper"
3822 msgstr "二番目の前向きステッパ"
3823
3824 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3825 msgid ""
3826 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3827 msgstr "タブ領域と反対の端に二番目の前向き矢印ボタンを表示する"
3828
3829 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3830 msgid "Backward stepper"
3831 msgstr "後ろ向きのステッパ"
3832
3833 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3834 msgid "Display the standard backward arrow button"
3835 msgstr "標準的な後方矢印ボタンを表示する"
3836
3837 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3838 msgid "Forward stepper"
3839 msgstr "前向きのステッパ"
3840
3841 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3842 msgid "Display the standard forward arrow button"
3843 msgstr "標準的な前方矢印ボタンを表示する"
3844
3845 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3846 msgid "Tab overlap"
3847 msgstr "タブのオーバーラップ"
3848
3849 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3850 msgid "Size of tab overlap area"
3851 msgstr "タブが重なる部分の大きさです"
3852
3853 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3854 msgid "Tab curvature"
3855 msgstr "タブの曲がり具合"
3856
3857 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3858 msgid "Size of tab curvature"
3859 msgstr "タブにつける曲線の大きさです"
3860
3861 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3862 msgid "Arrow spacing"
3863 msgstr "矢印の間隔"
3864
3865 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3866 msgid "Scroll arrow spacing"
3867 msgstr "スクロールバーの矢印の間隔です"
3868
3869 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3870 msgid "User Data"
3871 msgstr "ユーザ・データ"
3872
3873 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3874 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3875 msgstr "匿名のユーザ・データを指すポインタです"
3876
3877 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3878 msgid "The menu of options"
3879 msgstr "オプション・メニュー"
3880
3881 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3882 msgid "Size of dropdown indicator"
3883 msgstr "ドロップダウン表示する表示部の大きさ"
3884
3885 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3886 msgid "Spacing around indicator"
3887 msgstr "表示部の枠の間隔"
3888
3889 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3890 msgid "The orientation of the orientable"
3891 msgstr "指定できる向きです"
3892
3893 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3894 msgid ""
3895 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3896 msgstr ""
3897 "ペインを分割するセパレータの位置をピクセル単位で指定します (0: 左/上になりま"
3898 "す)"
3899
3900 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3901 msgid "Position Set"
3902 msgstr "位置の設定"
3903
3904 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3905 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3906 msgstr "位置プロパティを使用する場合は TRUE にします"
3907
3908 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3909 msgid "Handle Size"
3910 msgstr "取っ手のサイズ"
3911
3912 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
3913 msgid "Width of handle"
3914 msgstr "取っ手の幅"
3915
3916 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3917 msgid "Minimal Position"
3918 msgstr "最小位置"
3919
3920 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
3921 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3922 msgstr "\"位置\" プロパティの最小値"
3923
3924 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3925 msgid "Maximal Position"
3926 msgstr "最大位置"
3927
3928 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
3929 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3930 msgstr "\"位置\" プロパティの最大値"
3931
3932 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
3933 msgid "Resize"
3934 msgstr "サイズ変更"
3935
3936 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
3937 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3938 msgstr "TRUE にすると、子をペインド・ウィジェットに沿って拡大縮小できる"
3939
3940 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
3941 msgid "Shrink"
3942 msgstr "縮小"
3943
3944 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
3945 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3946 msgstr "TRUE にすると、子は要求されたサイズよりも小さくすることができる"
3947
3948 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309
3949 msgid "Embedded"
3950 msgstr "埋め込み"
3951
3952 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3953 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3954 msgstr "プラグを埋め込むかどうかです"
3955
3956 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3957 msgid "Socket Window"
3958 msgstr "ソケットのウィンドウ"
3959
3960 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3961 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3962 msgstr "プラグを埋め込むソケットのウィンドウの種類です"
3963
3964 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
3965 msgid ""
3966 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3967 msgstr "プレビュー・ウィジェットを確保した領域一杯に配置するかどうかです"
3968
3969 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3970 msgid "Name of the printer"
3971 msgstr "プリンタの名前"
3972
3973 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3974 msgid "Backend"
3975 msgstr "バックエンド"
3976
3977 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3978 msgid "Backend for the printer"
3979 msgstr "プリンタのバックエンドです"
3980
3981 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3982 msgid "Is Virtual"
3983 msgstr "仮想かどうかです"
3984
3985 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3986 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3987 msgstr "本物のプリンタを表す場合は FALSE です"
3988
3989 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3990 msgid "Accepts PDF"
3991 msgstr "PDF を許可する"
3992
3993 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
3994 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3995 msgstr "プリンタが PDF をサポートしている場合は TRUE です"
3996
3997 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3998 msgid "Accepts PostScript"
3999 msgstr "Postscript を許可する"
4000
4001 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4002 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4003 msgstr "プリンタが Postscript をサポートしている場合は TRUE です"
4004
4005 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4006 msgid "State Message"
4007 msgstr "状態メッセージ"
4008
4009 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4010 msgid "String giving the current state of the printer"
4011 msgstr "プリンタの状態を表す文字列です"
4012
4013 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4014 msgid "Location"
4015 msgstr "場所"
4016
4017 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4018 msgid "The location of the printer"
4019 msgstr "プリンタが存在する場所です"
4020
4021 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4022 msgid "The icon name to use for the printer"
4023 msgstr "プリンタに割り当てるアイコンの名前です"
4024
4025 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4026 msgid "Job Count"
4027 msgstr "ジョブの数"
4028
4029 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4030 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4031 msgstr "プリンタのキューにたまっているジョブの数です"
4032
4033 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4034 msgid "Paused Printer"
4035 msgstr "一時停止しているかどうか"
4036
4037 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4038 msgid "TRUE if this printer is paused"
4039 msgstr "このプリンタが一時停止しているかどうかです"
4040
4041 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4042 msgid "Accepting Jobs"
4043 msgstr "ジョブを受け取っているかどうか"
4044
4045 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4046 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4047 msgstr "このプリンタが新しいジョブを受け取っているかどうかです"
4048
4049 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4050 msgid "Source option"
4051 msgstr "ソースのオプション"
4052
4053 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4054 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4055 msgstr "このウィジェットの背後にある PrinterOptoin です"
4056
4057 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4058 msgid "Title of the print job"
4059 msgstr "印刷ジョブのタイトル"
4060
4061 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4062 msgid "Printer"
4063 msgstr "プリンタ"
4064
4065 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4066 msgid "Printer to print the job to"
4067 msgstr "印刷に使用するプリンタです"
4068
4069 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4070 msgid "Settings"
4071 msgstr "設定"
4072
4073 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4074 msgid "Printer settings"
4075 msgstr "プリンタの設定です"
4076
4077 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4078 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4079 msgid "Page Setup"
4080 msgstr "ページの設定"
4081
4082 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
4083 msgid "Track Print Status"
4084 msgstr "印刷状態の追跡"
4085
4086 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4087 msgid ""
4088 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4089 "print data has been sent to the printer or print server."
4090 msgstr ""
4091 "印刷データをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、status-changed シグ"
4092 "ナルを送信し続ける場合は TRUE です"
4093
4094 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
4095 msgid "Default Page Setup"
4096 msgstr "デフォルトのページ設定です"
4097
4098 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
4099 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4100 msgstr "デフォルトで使用する GtkPageSetup オブジェクトです"
4101
4102 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4103 msgid "Print Settings"
4104 msgstr "印刷の設定"
4105
4106 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4107 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4108 msgstr "ダイアログを初期化する際に使用する GtkPrintSettings オブジェクトです"
4109
4110 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
4111 msgid "Job Name"
4112 msgstr "ジョブの名前"
4113
4114 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
4115 msgid "A string used for identifying the print job."
4116 msgstr "印刷ジョブを識別する際に使用する文字列です"
4117
4118 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
4119 msgid "Number of Pages"
4120 msgstr "ページ数"
4121
4122 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
4123 msgid "The number of pages in the document."
4124 msgstr "ドキュメントのページ数です"
4125
4126 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4127 msgid "Current Page"
4128 msgstr "現在のページ"
4129
4130 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4131 msgid "The current page in the document"
4132 msgstr "現在のページ"
4133
4134 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4135 msgid "Use full page"
4136 msgstr "ページ全体の使用"
4137
4138 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
4139 msgid ""
4140 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4141 "not the corner of the imageable area"
4142 msgstr ""
4143 "コンテキストの原点を画像として表示した領域の隅ではなく実際のページの隅にする"
4144 "場合は TRUE です"
4145
4146 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
4147 msgid ""
4148 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4149 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4150 msgstr ""
4151 "印刷するデータをプリンタまたはプリンタ・サーバに送信した後に、その印刷ジョブ"
4152 "の状態を報告し続ける場合は TRUE です"
4153
4154 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
4155 msgid "Unit"
4156 msgstr "単位"
4157
4158 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4159 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4160 msgstr "コンテキスト内の長さを測定する際に使用する単位です"
4161
4162 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
4163 msgid "Show Dialog"
4164 msgstr "ダイアログの表示"
4165
4166 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
4167 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4168 msgstr "印刷中にプログレス・ダイアログを表示する場合は TRUE です"
4169
4170 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4171 msgid "Allow Async"
4172 msgstr "非同期の実行の許可"
4173
4174 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4175 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4176 msgstr "印刷プロセスを非同期に実行する場合は TRUE です"
4177
4178 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4179 msgid "Export filename"
4180 msgstr "ファイル名のエキスポート"
4181
4182 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4183 msgid "Status"
4184 msgstr "状態"
4185
4186 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4187 msgid "The status of the print operation"
4188 msgstr "印刷操作の状態"
4189
4190 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
4191 msgid "Status String"
4192 msgstr "状態を表す文字列"
4193
4194 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
4195 msgid "A human-readable description of the status"
4196 msgstr "プリンタを状態を表す説明です"
4197
4198 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4199 msgid "Custom tab label"
4200 msgstr "カスタム・タブのラベル"
4201
4202 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4203 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4204 msgstr "カスタム・ウィジェットに含まれるタブのラベルです"
4205
4206 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4207 msgid "The GtkPageSetup to use"
4208 msgstr "使用する GtkPageSetup"
4209
4210 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4211 msgid "Selected Printer"
4212 msgstr "選択したプリンタ"
4213
4214 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4215 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4216 msgstr "選択した GtkPrinter オブジェクトです"
4217
4218 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4219 msgid "Activity mode"
4220 msgstr "動作モード"
4221
4222 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4223 msgid ""
4224 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4225 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4226 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4227 msgstr ""
4228 "TRUE にすると、GtkProgress が動作モードに入り、何かイベントが発生するとシグナ"
4229 "ルを発行しますが、どれくらいで完了するかは不明です (これは終了時間が不明な場"
4230 "合に使用します)"
4231
4232 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4233 msgid "Show text"
4234 msgstr "文字列の表示"
4235
4236 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4237 msgid "Whether the progress is shown as text."
4238 msgstr "進捗状況を文字列で表示するかどうかです"
4239
4240 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4241 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4242 msgstr "プログレス・バーに接続する GtkAdjustment (破棄)"
4243
4244 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4245 msgid "Bar style"
4246 msgstr "バーのスタイル"
4247
4248 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4249 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4250 msgstr "百分率 (%) モードにおけるバーの外観 (破棄)"
4251
4252 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4253 msgid "Activity Step"
4254 msgstr "動作ステップ"
4255
4256 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4257 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4258 msgstr "動作モードで繰り返し使用する増分値 (破棄)"
4259
4260 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4261 msgid "Activity Blocks"
4262 msgstr "動作ブロック数"
4263
4264 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4265 msgid ""
4266 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4267 "(Deprecated)"
4268 msgstr "動作モードでプログレス・バーの領域に一致するブロックの数 (破棄)"
4269
4270 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4271 msgid "Discrete Blocks"
4272 msgstr "減少時のブロック数"
4273
4274 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4275 msgid ""
4276 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4277 "style)"
4278 msgstr "プログレス・バーで減っていくブロックの数 (減少モードで表示される)"
4279
4280 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4281 msgid "Fraction"
4282 msgstr "端数"
4283
4284 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4285 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4286 msgstr "完了した合計処理の端数"
4287
4288 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4289 msgid "Pulse Step"
4290 msgstr "パルス・ステップ"
4291
4292 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4293 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4294 msgstr "パルスが発行されたらブロックを伸縮して移動するための進捗の合計の端数"
4295
4296 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4297 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4298 msgstr "プログレス・バーに表示する文字列"
4299
4300 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4301 msgid ""
4302 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4303 "have enough room to display the entire string, if at all."
4304 msgstr ""
4305 "プログレス・バーで文字列を全て表示しきれない場合に文字列を省略記号で置き換え"
4306 "る位置です"
4307
4308 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4309 msgid "XSpacing"
4310 msgstr "余白"
4311
4312 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4313 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4314 msgstr "プログレス・バーの幅に付加する余白の大きさです"
4315
4316 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4317 msgid "YSpacing"
4318 msgstr "Y方向の間隔"
4319
4320 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4321 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4322 msgstr "プログレス・バーの高さに付加する余白の大きさです"
4323
4324 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4325 msgid "Min horizontal bar width"
4326 msgstr "横向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4327
4328 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4329 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4330 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小幅です"
4331
4332 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4333 msgid "Min horizontal bar height"
4334 msgstr "横向きのプログレス・バーの高さ (最小値)"
4335
4336 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4337 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4338 msgstr "横向きのプログレス・バーの最小高です"
4339
4340 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4341 msgid "Min vertical bar width"
4342 msgstr "縦向きのプログレス・バーの幅 (最小値)"
4343
4344 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4345 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4346 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小幅です"
4347
4348 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4349 msgid "Min vertical bar height"
4350 msgstr "縦向きのプログレス・バーの高さ (最小値)\""
4351
4352 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4353 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4354 msgstr "縦向きのプログレス・バーの最小高です"
4355
4356 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4357 msgid "The value"
4358 msgstr "値"
4359
4360 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4361 msgid ""
4362 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4363 "is the current action of its group."
4364 msgstr ""
4365 "このアクションがそのグループの現在のアクションのときに、"
4366 "gtk_radio_action_get_current_value() によって返される値です。"
4367
4368 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4369 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4370 msgstr "このアクションが属するグループとなるラジオ・アクションです"
4371
4372 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4373 msgid "The current value"
4374 msgstr "現在の値"
4375
4376 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4377 msgid ""
4378 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4379 "action belongs."
4380 msgstr "このアクションが属すグループで、現在アクティブなメンバの値です"
4381
4382 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4383 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4384 msgstr "このウィジェットが属するグループとなるラジオ・ボタンです"
4385
4386 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4387 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4388 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・メニューのアイテムです"
4389
4390 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4391 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4392 msgstr "このウィジェットが属すグループのラジオ・ツール・ボタンです"
4393
4394 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4395 msgid "Update policy"
4396 msgstr "更新のポリシー"
4397
4398 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4399 msgid "How the range should be updated on the screen"
4400 msgstr "画面上でどれくらい範囲を更新するか"
4401
4402 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4403 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4404 msgstr "このレンジ・オブジェクトの現在値を格納する GtkAdjustment"
4405
4406 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4407 msgid "Inverted"
4408 msgstr "反転する"
4409
4410 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4411 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4412 msgstr "レンジの増分値を移動するスライダの方向を反転する"
4413
4414 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4415 msgid "Lower stepper sensitivity"
4416 msgstr "下限側にあるステッパの感度"
4417
4418 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4419 msgid ""
4420 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4421 "side"
4422 msgstr "下限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4423
4424 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4425 msgid "Upper stepper sensitivity"
4426 msgstr "上限側にあるステッパの感度"
4427
4428 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4429 msgid ""
4430 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4431 "side"
4432 msgstr "上限側にあるポイントを調整するステッパの感度を示すポリシーです"
4433
4434 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4435 msgid "Show Fill Level"
4436 msgstr "フィル・レベルの表示"
4437
4438 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4439 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4440 msgstr "トラフにフィル・レベルを表す画像を表示するかどうかです"
4441
4442 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4443 msgid "Restrict to Fill Level"
4444 msgstr "フィル・レベルの制限"
4445
4446 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4447 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4448 msgstr "フィル・レベルの上限を設定するかどうかです"
4449
4450 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4451 msgid "Fill Level"
4452 msgstr "フィル・レベル"
4453
4454 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4455 msgid "The fill level."
4456 msgstr "フィル・レベルです"
4457
4458 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4459 msgid "Slider Width"
4460 msgstr "スライダの幅"
4461
4462 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4463 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4464 msgstr "スクロールバーまたはスケール・サムの幅です"
4465
4466 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4467 msgid "Trough Border"
4468 msgstr "トラフの境界線"
4469
4470 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4471 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4472 msgstr "サムまたはステッパと外側のトラフの斜部との間隔です"
4473
4474 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4475 msgid "Stepper Size"
4476 msgstr "ステッパのサイズ"
4477
4478 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4479 msgid "Length of step buttons at ends"
4480 msgstr "最後にあるステップ・ボタンの長さ"
4481
4482 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4483 msgid "Stepper Spacing"
4484 msgstr "ステッパの間隔"
4485
4486 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4487 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4488 msgstr "ステップ・ボタンとサムとの間隔"
4489
4490 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4491 msgid "Arrow X Displacement"
4492 msgstr "X 方向の矢印の変位"
4493
4494 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4495 msgid ""
4496 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4497 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が X 方向に移動するか"
4498
4499 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4500 msgid "Arrow Y Displacement"
4501 msgstr "Y 方向の矢印の変位"
4502
4503 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4504 msgid ""
4505 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4506 msgstr "ボタン押下が解放されたらどれくらい矢印が Y 方向に移動するか"
4507
4508 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4509 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4510 msgstr "ドラッグ中にスライダを ACTIVE で描画する"
4511
4512 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4513 msgid ""
4514 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4515 "IN while they are dragged"
4516 msgstr ""
4517 "このオプションを TRUE にすると、スライダが ACTIVE で描画され、ドラッグしてい"
4518 "る間は影が IN に描画されます"
4519
4520 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4521 msgid "Trough Side Details"
4522 msgstr "トラフの詳細"
4523
4524 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4525 msgid ""
4526 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4527 "with different details"
4528 msgstr "TRUE にすると、スライダにあるトラフを別の詳細で描画します"
4529
4530 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4531 msgid "Trough Under Steppers"
4532 msgstr "ステッパの下にトラフを配置する"
4533
4534 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4535 msgid ""
4536 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4537 "spacing"
4538 msgstr ""
4539 "トラフを全範囲で描画するか、またはステッパとスペースを除いて描画するかどうか"
4540 "です"
4541
4542 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4543 msgid "Arrow scaling"
4544 msgstr "矢印の大きさ"
4545
4546 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4547 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4548 msgstr "矢印の大きさをスクロール・ボタンの大きさに合わせるかどうかです"
4549
4550 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4551 msgid "Show Numbers"
4552 msgstr "番号の表示"
4553
4554 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4555 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4556 msgstr "番号を付けてアイテムを表示するかどうかです"
4557
4558 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4559 msgid "Recent Manager"
4560 msgstr "現在のマネージャ"
4561
4562 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4563 msgid "The RecentManager object to use"
4564 msgstr "使用する RecentManager オブジェクトです"
4565
4566 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4567 msgid "Show Private"
4568 msgstr "プライベートの表示"
4569
4570 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4571 msgid "Whether the private items should be displayed"
4572 msgstr "プライベートなアイテムを表示するかどうかです"
4573
4574 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4575 msgid "Show Tooltips"
4576 msgstr "ツールチップの表示"
4577
4578 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4579 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4580 msgstr "アイテムのツールチップを表示するかどうかです"
4581
4582 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4583 msgid "Show Icons"
4584 msgstr "アイコンの表示"
4585
4586 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4587 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4588 msgstr "アイテムの近くにアイコンを表示するかどうかです"
4589
4590 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4591 msgid "Show Not Found"
4592 msgstr "\"見つかりません\" の表示"
4593
4594 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4595 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4596 msgstr "利用不可のリソースを指すアイテムを表示するかどうかです"
4597
4598 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4599 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4600 msgstr "複数のアイテムを選択できるかどうかです"
4601
4602 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4603 msgid "Local only"
4604 msgstr "ローカルのみ"
4605
4606 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4607 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4608 msgstr "選択可能なアイテムをローカルのファイルに限定するかどうかです"
4609
4610 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4611 msgid "Limit"
4612 msgstr "上限"
4613
4614 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4615 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4616 msgstr "表示するアイテムの総数です"
4617
4618 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4619 msgid "Sort Type"
4620 msgstr "並び替えの種類"
4621
4622 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4623 msgid "The sorting order of the items displayed"
4624 msgstr "アイテムを並べ替える際に適用するルールの種類です"
4625
4626 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4627 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4628 msgstr "表示するリソースを選択する際のフィルタです"
4629
4630 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4631 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4632 msgstr "保存したり読み込む際に指定する一覧ファイルの絶対パスです"
4633
4634 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4635 msgid ""
4636 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4637 msgstr "gtk_recent_manager_get_items() が返すアイテムの総数です"
4638
4639 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4640 msgid "The size of the recently used resources list"
4641 msgstr "最近使用したリソース一覧の大きさです"
4642
4643 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4644 msgid "Lower"
4645 msgstr "下限"
4646
4647 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4648 msgid "Lower limit of ruler"
4649 msgstr "ルーラの下限値"
4650
4651 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4652 msgid "Upper"
4653 msgstr "上限"
4654
4655 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4656 msgid "Upper limit of ruler"
4657 msgstr "ルーラの上限値"
4658
4659 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4660 msgid "Position of mark on the ruler"
4661 msgstr "ルーラでマークを付ける位置"
4662
4663 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4664 msgid "Max Size"
4665 msgstr "最大サイズ"
4666
4667 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4668 msgid "Maximum size of the ruler"
4669 msgstr "ルーラの大きさの最大値"
4670
4671 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4672 msgid "Metric"
4673 msgstr "計測の単位"
4674
4675 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4676 msgid "The metric used for the ruler"
4677 msgstr "ルーラで使用する単位です"
4678
4679 #: ../gtk/gtkscale.c:201
4680 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4681 msgstr "目盛りを表記する 10 進数値"
4682
4683 #: ../gtk/gtkscale.c:210
4684 msgid "Draw Value"
4685 msgstr "値の描画"
4686
4687 #: ../gtk/gtkscale.c:211
4688 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4689 msgstr "次のスライダの文字列として現在値を表示するかどうかです"
4690
4691 #: ../gtk/gtkscale.c:218
4692 msgid "Value Position"
4693 msgstr "値の位置"
4694
4695 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4696 msgid "The position in which the current value is displayed"
4697 msgstr "現在地を表示する位置"
4698
4699 #: ../gtk/gtkscale.c:226
4700 msgid "Slider Length"
4701 msgstr "スライダの長さ"
4702
4703 #: ../gtk/gtkscale.c:227
4704 msgid "Length of scale's slider"
4705 msgstr "スケール・スライダの長さ"
4706
4707 #: ../gtk/gtkscale.c:235
4708 msgid "Value spacing"
4709 msgstr "値の間隔"
4710
4711 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4712 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4713 msgstr "値を示すテキストとスライダ/トロフ領域との間隔"
4714
4715 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
4716 msgid "The value of the scale"
4717 msgstr "スケールの値です"
4718
4719 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
4720 msgid "The icon size"
4721 msgstr "アイコンの大きさです"
4722
4723 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
4724 msgid ""
4725 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4726 msgstr "スケール・ボタンの現在値を格納する GtkAdjustment です"
4727
4728 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
4729 msgid "Icons"
4730 msgstr "アイコン"
4731
4732 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249
4733 msgid "List of icon names"
4734 msgstr "アイコン名の並び"
4735
4736 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4737 msgid "Minimum Slider Length"
4738 msgstr "スライダ・サイズの最小値"
4739
4740 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4741 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4742 msgstr "スクロールバーのスライダの大きさの最小値"
4743
4744 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4745 msgid "Fixed slider size"
4746 msgstr "固定スライダのサイズ"
4747
4748 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4749 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4750 msgstr "スライダの大きさを変更せずに、大きさを最小値にロックする"
4751
4752 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4753 msgid ""
4754 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4755 msgstr "スクロールバーと反対の位置の終端に二番目の後方矢印ボタンを表示する"
4756
4757 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4758 msgid ""
4759 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4760 msgstr "スクロールバーと反対位置の終端に二番目の前方矢印ボタンを表示する"
4761
4762 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4763 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4764 msgid "Horizontal Adjustment"
4765 msgstr "水平方向の調整"
4766
4767 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4768 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4769 msgid "Vertical Adjustment"
4770 msgstr "垂直方向の調整"
4771
4772 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4773 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4774 msgstr "水平スクロールバーのポリシー"
4775
4776 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4777 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4778 msgstr "水平スクロールバーをいつ表示するか"
4779
4780 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4781 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4782 msgstr "垂直スクロールバーのポリシー"
4783
4784 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4785 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4786 msgstr "垂直スクロールバーをいつ表示するかを指定します"
4787
4788 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4789 msgid "Window Placement"
4790 msgstr "ウィンドウの配置"
4791
4792 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4793 msgid ""
4794 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4795 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4796 msgstr ""
4797 "スクロールバーに追従して内容をどこに表示するかを指定します (\"window-"
4798 "placement-set\" が TRUE の場合にだけ効果があります)"
4799
4800 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4801 msgid "Window Placement Set"
4802 msgstr "ウィンドウの配置セット"
4803
4804 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4805 msgid ""
4806 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4807 "contents with respect to the scrollbars."
4808 msgstr ""
4809 "スクロールバーに追従して内容を配置する場所を決める際に \"window-placement\" "
4810 "を使用するかどうかです"
4811
4812 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4813 msgid "Shadow Type"
4814 msgstr "影の種類"
4815
4816 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4817 msgid "Style of bevel around the contents"
4818 msgstr "内容の周囲に配置するベベルのスタイル"
4819
4820 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4821 msgid "Scrollbars within bevel"
4822 msgstr "ベベルの追加"
4823
4824 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4825 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4826 msgstr ""
4827 "スクロール・ウィンドウのベベルの中にスクロールバーを配置するかどうかです"
4828
4829 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4830 msgid "Scrollbar spacing"
4831 msgstr "スクロールバーの間隔"
4832
4833 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4834 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4835 msgstr ""
4836 "スクロールバーとスクロール・ウィンドウとの間の間隔を指定します (ピクセル単位)"
4837
4838 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4839 msgid "Scrolled Window Placement"
4840 msgstr "スクロール・ウィンドウの配置"
4841
4842 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4843 msgid ""
4844 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4845 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4846 msgstr ""
4847 "スクロール・ウィンドウ自身の位置で上書きしない場合、スクロールバーの動きに追"
4848 "従してスクロール・ウィンドウの内容を配置するかどうかです"
4849
4850 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4851 msgid "Draw"
4852 msgstr "描画"
4853
4854 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4855 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4856 msgstr "セパレータを描画するか、空白にするかを指定します"
4857
4858 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4859 msgid "Double Click Time"
4860 msgstr "ダブル・クリックの時間"
4861
4862 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4863 msgid ""
4864 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4865 "click (in milliseconds)"
4866 msgstr ""
4867 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大時間 (ミリ秒)"
4868
4869 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4870 msgid "Double Click Distance"
4871 msgstr "ダブル・クリックの距離"
4872
4873 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4874 msgid ""
4875 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4876 "double click (in pixels)"
4877 msgstr ""
4878 "ダブル・クリックとして認識するために二回クリックする間の最大距離 (ピクセル単"
4879 "位) です"
4880
4881 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4882 msgid "Cursor Blink"
4883 msgstr "カーソルの点滅"
4884
4885 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4886 msgid "Whether the cursor should blink"
4887 msgstr "カーソルを点滅させるかどうかです"
4888
4889 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4890 msgid "Cursor Blink Time"
4891 msgstr "カーソルの点滅間隔"
4892
4893 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4894 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4895 msgstr "カーソルが点滅する際の周期 (ミリ秒) です"
4896
4897 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4898 msgid "Cursor Blink Timeout"
4899 msgstr "カーソル点滅のタイムアウト"
4900
4901 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4902 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4903 msgstr "カーソルの点滅を停止する際の周期 (ミリ秒) です"
4904
4905 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4906 msgid "Split Cursor"
4907 msgstr "カーソルの分離"
4908
4909 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4910 msgid ""
4911 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4912 "left text"
4913 msgstr ""
4914 "左→右方向と右→左方向へ記述する混成テキストに対して二つのカーソルを表示するか"
4915 "どかです"
4916
4917 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4918 msgid "Theme Name"
4919 msgstr "テーマ名"
4920
4921 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4922 msgid "Name of theme RC file to load"
4923 msgstr "読み込むテーマのリソース・ファイルの名前です"
4924
4925 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4926 msgid "Icon Theme Name"
4927 msgstr "アイコン・テーマの名前"
4928
4929 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4930 msgid "Name of icon theme to use"
4931 msgstr "使用するアイコン・テーマの名前です"
4932
4933 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4934 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4935 msgstr "以前のアイコン・テーマの名前"
4936
4937 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4938 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4939 msgstr "変更する前のアイコン・テーマの名前です"
4940
4941 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4942 msgid "Key Theme Name"
4943 msgstr "キーのテーマ名"
4944
4945 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4946 msgid "Name of key theme RC file to load"
4947 msgstr "読み込むキー・テーマのリソース・ファイルの名前"
4948
4949 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4950 msgid "Menu bar accelerator"
4951 msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
4952
4953 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4954 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4955 msgstr "メニューバーを有効にするキーバインディング"
4956
4957 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4958 msgid "Drag threshold"
4959 msgstr "ドラッグ時のしきい値"
4960
4961 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4962 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4963 msgstr "ドラッグを開始するまでのカーソル移動量 (ピクセル単位)"
4964
4965 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4966 msgid "Font Name"
4967 msgstr "フォント名"
4968
4969 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4970 msgid "Name of default font to use"
4971 msgstr "使用するデフォルトのフォント名"
4972
4973 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4974 msgid "Icon Sizes"
4975 msgstr "アイコンのサイズ"
4976
4977 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4978 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4979 msgstr "アイコンの大きさを示す並び (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4980
4981 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4982 msgid "GTK Modules"
4983 msgstr "GTK のモジュール"
4984
4985 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4986 msgid "List of currently active GTK modules"
4987 msgstr "現在、利用可能な GTK モジュールの一覧です"
4988
4989 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4990 msgid "Xft Antialias"
4991 msgstr "Xft アンチエイリアス"
4992
4993 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4994 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4995 msgstr ""
4996 "Xft フォントをアンチエイリアス表示するかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デ"
4997 "フォルト"
4998
4999 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5000 msgid "Xft Hinting"
5001 msgstr "Xft ヒンティング"
5002
5003 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5004 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5005 msgstr ""
5006 "Xft フォントをヒンティングするかどうかです; 0=しない、1=する、-1=デフォルト"
5007
5008 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5009 msgid "Xft Hint Style"
5010 msgstr "Xft ヒント・スタイル"
5011
5012 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5013 msgid ""
5014 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5015 msgstr "使用するヒンティングの角度です; なし、細く、中ぐらい、完全"
5016
5017 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5018 msgid "Xft RGBA"
5019 msgstr "Xft RGBA"
5020
5021 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5022 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5023 msgstr "サブピクセルのアンチエイリアス化の種類です; なし、rgb、bgr、vrgb、vbgr"
5024
5025 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5026 msgid "Xft DPI"
5027 msgstr "Xft DPI"
5028
5029 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5030 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5031 msgstr "Xft の解像度 (1024 x ドット/インチ) です; -1=デフォルト値"
5032
5033 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5034 msgid "Cursor theme name"
5035 msgstr "カーソル・テーマの名前"
5036
5037 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5038 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5039 msgstr ""
5040 "使用するカーソル・テーマの名前、またはデフォルトのテーマを使う場合は NULL で"
5041 "す"
5042
5043 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5044 msgid "Cursor theme size"
5045 msgstr "カーソルのサイズ"
5046
5047 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5048 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5049 msgstr "使用するカーソルの大きさで、デフォルトの場合は 0です"
5050
5051 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5052 msgid "Alternative button order"
5053 msgstr "ボタンの並び"
5054
5055 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5056 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5057 msgstr "ダイアログにあるボタンの並びを別のものにするか"
5058
5059 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5060 msgid "Alternative sort indicator direction"
5061 msgstr "並び替えを表す方向"
5062
5063 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5064 msgid ""
5065 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5066 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5067 msgstr ""
5068 "リストやツリーで並び替えを行う向きをデフォルトとは逆向きにするかどうかです "
5069 "(down は昇順を表します)"
5070
5071 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5072 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5073 msgstr "'入力メソッド' メニューの表示"
5074
5075 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5076 msgid ""
5077 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5078 "the input method"
5079 msgstr ""
5080 "エントリやテキスト・ビューで入力メソッドを変更するためのコンテキスト・メ"
5081 "ニューを表示するかどうかです"
5082
5083 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5084 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5085 msgstr "'Unicode 制御文字の挿入' メニューの表示"
5086
5087 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5088 msgid ""
5089 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5090 "control characters"
5091 msgstr ""
5092 "エントリやテキスト・ビューで制御文字を挿入するためのコンテキスト・メニューを"
5093 "表示するかどうかです"
5094
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5096 msgid "Start timeout"
5097 msgstr "開始のタイムアウト"
5098
5099 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5100 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5101 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の開始値"
5102
5103 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5104 msgid "Repeat timeout"
5105 msgstr "繰り返しのタイムアウト"
5106
5107 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5108 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5109 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の繰り返しの値"
5110
5111 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5112 msgid "Expand timeout"
5113 msgstr "展張のタイムアウト"
5114
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5116 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5117 msgstr "ボタンをクリックしてからタイムアウトを計算する際の展張るの値"
5118
5119 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5120 msgid "Color scheme"
5121 msgstr "色のスキーム"
5122
5123 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5124 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5125 msgstr "テーマで使用する色名のパレットです"
5126
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5128 msgid "Enable Animations"
5129 msgstr "アニメーション"
5130
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5132 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5133 msgstr "ツールキット規模のアニメーションを有効にするかどうかです"
5134
5135 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5136 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5137 msgstr "タッチスクリーン・モード"
5138
5139 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5140 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5141 msgstr "TRUE にすると、この画面上には移動通知のイベントが配送されなくなります"
5142
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5144 msgid "Tooltip timeout"
5145 msgstr "ツールチップのタイムアウト"
5146
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5148 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5149 msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5150
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5152 msgid "Tooltip browse timeout"
5153 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード有効)"
5154
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5156 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5157 msgstr ""
5158 "参照モードが有効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5159
5160 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5161 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5162 msgstr "ツールチップのタイムアウト (参照モード無効)"
5163
5164 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5165 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5166 msgstr ""
5167 "参照モードが無効になっている時にツールチップを表示するまでの遅延時間です"
5168
5169 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5170 msgid "Keynav Cursor Only"
5171 msgstr "カーソル・キーのみ"
5172
5173 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5174 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5175 msgstr "カーソル・キーでのみフォーカス移動を可能にするかどうかです"
5176
5177 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5178 msgid "Keynav Wrap Around"
5179 msgstr "ウィジェットの強調表示"
5180
5181 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5182 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5183 msgstr "キーボードでフォーカスを与えたウィジェットを強調表示するかどうかです"
5184
5185 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5186 msgid "Error Bell"
5187 msgstr "ビープ音"
5188
5189 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5190 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5191 msgstr ""
5192 "キーボードによるフォーカス移動やエラーの類をビープ音で知らせるかどうかです"
5193
5194 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5195 msgid "Color Hash"
5196 msgstr "色のハッシュ"
5197
5198 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5199 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5200 msgstr "色のスキームを表現するハッシュ・テーブルです"
5201
5202 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5203 msgid "Default file chooser backend"
5204 msgstr "デフォルトのファイル選択バックエンド"
5205
5206 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5207 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5208 msgstr "デフォルトで使用する GtkFileChooser バックエンドの名前です"
5209
5210 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5211 msgid "Default print backend"
5212 msgstr "デフォルトの印刷バックエンド"
5213
5214 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5215 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5216 msgstr "デフォルトで使用する GtkPrintBackend オブジェクトのリストです"
5217
5218 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5219 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5220 msgstr "印刷プレビューを表示する際に使用するデフォルトのコマンドです"
5221
5222 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5223 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5224 msgstr "印刷プレビューで使用するコマンド"
5225
5226 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5227 msgid "Enable Mnemonics"
5228 msgstr "ニーモニック"
5229
5230 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5231 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5232 msgstr "ラベルにニーモニックを持たせるかどうかです"
5233
5234 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5235 msgid "Enable Accelerators"
5236 msgstr "アクセラレータ"
5237
5238 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5239 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5240 msgstr "メニュー項目にアクセラレータを持たせるかどうかです"
5241
5242 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5243 msgid "Recent Files Limit"
5244 msgstr "最近開いたファイルの制限"
5245
5246 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5247 msgid "Number of recently used files"
5248 msgstr "最近開いたファイルの一覧に表示する数"
5249
5250 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5251 msgid "Default IM module"
5252 msgstr "デフォルトの IM モジュール"
5253
5254 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5255 msgid "Which IM module should be used by default"
5256 msgstr "デフォルトで使用する IM モジュールです"
5257
5258 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5259 msgid "Recent Files Max Age"
5260 msgstr "最近開いたファイルの最大寿命"
5261
5262 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5263 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5264 msgstr "最近開いたファイルとみなす最大寿命 (日数単位) です"
5265
5266 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5267 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5268 msgstr "Fontconfig の設定のタイムスタンプ"
5269
5270 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5271 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5272 msgstr "現在使用している Fontconfig の設定のタイムスタンプです"
5273
5274 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5275 msgid "Sound Theme Name"
5276 msgstr "サウンド・テーマの名前"
5277
5278 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5279 msgid "XDG sound theme name"
5280 msgstr "XDG サウンド・テーマの名称です"
5281
5282 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5283 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5284 msgid "Audible Input Feedback"
5285 msgstr "サウンド・フィードバックの有無"
5286
5287 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5288 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5289 msgstr "ユーザの入力に対するフィードバックとしてサウンドを演奏するかどうかです"
5290
5291 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5292 msgid "Enable Event Sounds"
5293 msgstr "サウンドを有効にするかどうか"
5294
5295 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5296 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5297 msgstr "イベントに応じたサウンドを演奏するかどうかです"
5298
5299 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5300 msgid "Enable Tooltips"
5301 msgstr "ツールチップを有効にするかどうか"
5302
5303 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5304 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5305 msgstr "ウィジェット上にツールチップを表示するかどうかです"
5306
5307 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5308 msgid "Mode"
5309 msgstr "モード"
5310
5311 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5312 msgid ""
5313 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5314 "component widgets"
5315 msgstr ""
5316 "サイズのグループが要求したサイズのコンポーネント・ウィジェットに効果を与える"
5317 "方向"
5318
5319 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5320 msgid "Ignore hidden"
5321 msgstr "隠したウィジェットは無視"
5322
5323 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5324 msgid ""
5325 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5326 msgstr ""
5327 "TRUE にすると、グループのサイズを決定する時に隠したウィジェットは対象外にしま"
5328 "す"
5329
5330 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5331 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5332 msgstr "スピンボタンの値を格納するアジャストメント"
5333
5334 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5335 msgid "Climb Rate"
5336 msgstr "上昇割合い"
5337
5338 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5339 msgid "Snap to Ticks"
5340 msgstr "刻むスナップ"
5341
5342 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5343 msgid ""
5344 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5345 "nearest step increment"
5346 msgstr ""
5347 "誤った値を自動的にスピンボタンの直近のステップ増分値に変更するかどうかです"
5348
5349 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5350 msgid "Numeric"
5351 msgstr "数値"
5352
5353 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5354 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5355 msgstr "数値ではない文字を無視するかどうかです"
5356
5357 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5358 msgid "Wrap"
5359 msgstr "ラップ"
5360
5361 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5362 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5363 msgstr ""
5364 "スピンボタンの限界値に到達したらラップアップする (元に戻す) かどうかです"
5365
5366 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5367 msgid "Update Policy"
5368 msgstr "更新のポリシー"
5369
5370 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5371 msgid ""
5372 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5373 msgstr "スピンボタンを常に更新するか、または値が正規の場合にのみ更新するか"
5374
5375 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5376 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5377 msgstr "現在の値を読み込むか、新しい値をセットするか"
5378
5379 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5380 msgid "Style of bevel around the spin button"
5381 msgstr "スピン・ボタンの周囲に配置するベベルのスタイル"
5382
5383 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5384 msgid "Has Resize Grip"
5385 msgstr "リサイズ用のグリップあり"
5386
5387 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5388 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5389 msgstr ""
5390 "ステータスバーにトップレベルをリサイズするためのグリップがあるかどうかです"
5391
5392 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5393 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5394 msgstr "ステータスバーに表示するテキストの周りに配置するベベルのスタイルです"
5395
5396 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5397 msgid "The size of the icon"
5398 msgstr "アイコンの大きさ"
5399
5400 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
5401 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5402 msgstr "このステータス・アイコンを表示する画面です"
5403
5404 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
5405 msgid "Blinking"
5406 msgstr "点滅"
5407
5408 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5409 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5410 msgstr "ステータス・アイコンを点滅させるかどうかです"
5411
5412 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
5413 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5414 msgstr "ステータス・アイコンを表示するかどうかです"
5415
5416 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
5417 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5418 msgstr "ステータス・アイコンを埋め込むかどうかです"
5419
5420 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5421 msgid "The orientation of the tray"
5422 msgstr "トレイの向き"
5423
5424 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:632
5425 msgid "Has tooltip"
5426 msgstr "ツールチップ有り"
5427
5428 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
5429 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5430 msgstr "トレイのアイコンにツールチップを表示するかどうかです"
5431
5432 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:653
5433 msgid "Tooltip Text"
5434 msgstr "ツールチップの内容"
5435
5436 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
5437 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5438 msgstr "このウィジェットのツールチップとして表示する内容です"
5439
5440 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:674
5441 msgid "Tooltip markup"
5442 msgstr "ツールチップのマークアップ"
5443
5444 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
5445 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5446 msgstr "トレイのアイコンに表示するツールチップの内容 (マークアップ付き) です"
5447
5448 #: ../gtk/gtktable.c:129
5449 msgid "Rows"
5450 msgstr "行"
5451
5452 #: ../gtk/gtktable.c:130
5453 msgid "The number of rows in the table"
5454 msgstr "テーブル中の行の数"
5455
5456 #: ../gtk/gtktable.c:138
5457 msgid "Columns"
5458 msgstr "列"
5459
5460 #: ../gtk/gtktable.c:139
5461 msgid "The number of columns in the table"
5462 msgstr "テーブル中の列の数"
5463
5464 #: ../gtk/gtktable.c:147
5465 msgid "Row spacing"
5466 msgstr "行の間隔"
5467
5468 #: ../gtk/gtktable.c:148
5469 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5470 msgstr "二つの連続した行の間の空白の量"
5471
5472 #: ../gtk/gtktable.c:156
5473 msgid "Column spacing"
5474 msgstr "列の間隔"
5475
5476 #: ../gtk/gtktable.c:157
5477 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5478 msgstr "2つの連続した列の間の空白の量"
5479
5480 #: ../gtk/gtktable.c:166
5481 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5482 msgstr "TRUE にすると、テーブルのセルが全て同じ幅/高さになる"
5483
5484 #: ../gtk/gtktable.c:173
5485 msgid "Left attachment"
5486 msgstr "左アタッチ"
5487
5488 #: ../gtk/gtktable.c:180
5489 msgid "Right attachment"
5490 msgstr "右アタッチ"
5491
5492 #: ../gtk/gtktable.c:181
5493 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5494 msgstr "子ウィジェットの右側にアタッチする列番号"
5495
5496 #: ../gtk/gtktable.c:187
5497 msgid "Top attachment"
5498 msgstr "上アタッチ"
5499
5500 #: ../gtk/gtktable.c:188
5501 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5502 msgstr "子ウィジェットの上側にアタッチする行番号"
5503
5504 #: ../gtk/gtktable.c:194
5505 msgid "Bottom attachment"
5506 msgstr "下アタッチ"
5507
5508 #: ../gtk/gtktable.c:201
5509 msgid "Horizontal options"
5510 msgstr "水平オプション"
5511
5512 #: ../gtk/gtktable.c:202
5513 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5514 msgstr "子ウィジェットの水平方向の動きを指定するオプション"
5515
5516 #: ../gtk/gtktable.c:208
5517 msgid "Vertical options"
5518 msgstr "垂直オプション"
5519
5520 #: ../gtk/gtktable.c:209
5521 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5522 msgstr "子ウィジェットの垂直方向の動きを指定するオプション"
5523
5524 #: ../gtk/gtktable.c:215
5525 msgid "Horizontal padding"
5526 msgstr "水平パディング"
5527
5528 #: ../gtk/gtktable.c:216
5529 msgid ""
5530 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5531 "pixels"
5532 msgstr ""
5533 "子ウィジェットとその隣接する左右との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5534
5535 #: ../gtk/gtktable.c:222
5536 msgid "Vertical padding"
5537 msgstr "垂直パディング"
5538
5539 #: ../gtk/gtktable.c:223
5540 msgid ""
5541 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5542 "pixels"
5543 msgstr ""
5544 "子ウィジェットとその隣接する上下との間に置く追加スペース (ピクセル単位)"
5545
5546 #: ../gtk/gtktext.c:546
5547 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5548 msgstr "テキスト・ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
5549
5550 #: ../gtk/gtktext.c:554
5551 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5552 msgstr "テキスト・ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
5553
5554 #: ../gtk/gtktext.c:561
5555 msgid "Line Wrap"
5556 msgstr "行ラップ"
5557
5558 #: ../gtk/gtktext.c:562
5559 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5560 msgstr "ウィジェットの端で行をラッピングするかどうかです"
5561
5562 #: ../gtk/gtktext.c:569
5563 msgid "Word Wrap"
5564 msgstr "単語ラップ"
5565
5566 #: ../gtk/gtktext.c:570
5567 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5568 msgstr "ウィジェットの端で単語をラッピングするかどうかです"
5569
5570 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5571 msgid "Tag Table"
5572 msgstr "タグのテーブル"
5573
5574 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5575 msgid "Text Tag Table"
5576 msgstr "テキスト・タグのテーブル"
5577
5578 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5579 msgid "Current text of the buffer"
5580 msgstr "バッファにあるテキスト"
5581
5582 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5583 msgid "Has selection"
5584 msgstr "選択範囲の保持"
5585
5586 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5587 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5588 msgstr "バッファが現在選択されているテキストを持つかどうかです"
5589
5590 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5591 msgid "Cursor position"
5592 msgstr "カーソルの位置"
5593
5594 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5595 msgid ""
5596 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5597 msgstr "挿入モードのカーソルを配置する位置 (バッファの先頭からのオフセット)"
5598
5599 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5600 msgid "Copy target list"
5601 msgstr "ターゲット一覧の複製"
5602
5603 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5604 msgid ""
5605 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5606 msgstr ""
5607 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによるコピーと DND をサポートする"
5608 "かどうかです"
5609
5610 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5611 msgid "Paste target list"
5612 msgstr "ターゲット一覧の貼り付け"
5613
5614 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5615 msgid ""
5616 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5617 "destination"
5618 msgstr ""
5619 "このバッファのターゲット一覧がクリップボードによる貼り付けと DND をサポートす"
5620 "るかどうかです"
5621
5622 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5623 msgid "Mark name"
5624 msgstr "マーク名"
5625
5626 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5627 msgid "Left gravity"
5628 msgstr "左グラビティ"
5629
5630 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5631 msgid "Whether the mark has left gravity"
5632 msgstr ""
5633 "マークが左グラビティを持つかどうかです (左向きに移動することを表します) "
5634
5635 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5636 msgid "Tag name"
5637 msgstr "タグ名"
5638
5639 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5640 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5641 msgstr "テキスト・タグの参照に使用する名前 (匿名タグの場合は NULL)"
5642
5643 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5644 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5645 msgstr "背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5646
5647 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5648 msgid "Background full height"
5649 msgstr "背景の高さ"
5650
5651 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5652 msgid ""
5653 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5654 "of the tagged characters"
5655 msgstr ""
5656 "背景色で行の高さ分塗りつぶすか、またはタグされた文字の高さ分塗りつぶすか"
5657
5658 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5659 msgid "Background stipple mask"
5660 msgstr "背景の点式マスク"
5661
5662 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5663 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5664 msgstr "テキストの背景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5665
5666 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5667 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5668 msgstr "前景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5669
5670 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5671 msgid "Foreground stipple mask"
5672 msgstr "前景の点式マスク"
5673
5674 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5675 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5676 msgstr "テキストの前景を描画する際にマスクとして使用するビットマップ"
5677
5678 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5679 msgid "Text direction"
5680 msgstr "テキストの向き"
5681
5682 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5683 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5684 msgstr "テキストを描画する向き (例: 右→左、または左→右)"
5685
5686 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5687 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5688 msgstr "PangoStyle によるフォント記述 (例: PANGO_STYLE_ITALIC)"
5689
5690 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5691 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5692 msgstr "PangoVariant によるフォントの縦横比 (例: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)"
5693
5694 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5695 msgid ""
5696 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5697 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5698 msgstr ""
5699 "フォントの太さ (整数値) で、PangoWeight で定義した事前定義値を参照のこと "
5700 "(例: PANGO_WEIGHT_BOLD)"
5701
5702 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5703 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5704 msgstr "PangoStretch によるフォントの伸び縮み (例: PANGO_STRETCH_CONDENSED)"
5705
5706 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5707 msgid "Font size in Pango units"
5708 msgstr "Pango 単位によるフォントのサイズ"
5709
5710 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5711 msgid ""
5712 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5713 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5714 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5715 msgstr ""
5716 "デフォルトのフォント・サイズに対応したスケール (率) によるフォントの大きさで"
5717 "す。これはテーマの変更などに正しく対応します。よって推奨になります。Pango で"
5718 "は PANGO_SCALE_X_LARGE などのようないくつかの大きさを予め定義されています。"
5719
5720 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
5721 msgid "Left, right, or center justification"
5722 msgstr "左、右、または中央揃え"
5723
5724 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5725 msgid ""
5726 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5727 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5728 msgstr ""
5729 "このテキストで使用する言語 (ISO コード) です。Pango ではテキストを描画する際"
5730 "にこの情報をヒントとして利用します (セットしない場合は、適切なデフォルト値を"
5731 "使用します)"
5732
5733 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5734 msgid "Left margin"
5735 msgstr "左マージン"
5736
5737 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
5738 msgid "Width of the left margin in pixels"
5739 msgstr "左マージンの幅 (ピクセル単位)"
5740
5741 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5742 msgid "Right margin"
5743 msgstr "右マージン"
5744
5745 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
5746 msgid "Width of the right margin in pixels"
5747 msgstr "右マージンの幅 (ピクセル単位)"
5748
5749 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
5750 msgid "Indent"
5751 msgstr "インデント"
5752
5753 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
5754 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5755 msgstr "段落のインデント量 (ピクセル単位)"
5756
5757 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5758 msgid ""
5759 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5760 "in Pango units"
5761 msgstr ""
5762 "ベースラインより上 (負の方向にライズしている場合はベースラインより下) にある"
5763 "テキストのオフセット (ピクセル単位)"
5764
5765 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5766 msgid "Pixels above lines"
5767 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5768
5769 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
5770 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5771 msgstr "段落の上にある空白のピクセル数"
5772
5773 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5774 msgid "Pixels below lines"
5775 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5776
5777 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
5778 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5779 msgstr "段落の下にある空白のピクセル数"
5780
5781 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5782 msgid "Pixels inside wrap"
5783 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5784
5785 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
5786 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5787 msgstr "段落でラップした行間との間に挿入する空白のピクセル数"
5788
5789 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
5790 msgid ""
5791 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5792 msgstr "単語単位で行ラップしない、または文字単位で行ラップしないかどうかです"
5793
5794 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
5795 msgid "Tabs"
5796 msgstr "タブ"
5797
5798 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
5799 msgid "Custom tabs for this text"
5800 msgstr "このテキストのカスタム・タブ"
5801
5802 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5803 msgid "Invisible"
5804 msgstr "不可視"
5805
5806 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5807 msgid "Whether this text is hidden."
5808 msgstr "このテキストが非表示かどうかです"
5809
5810 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5811 msgid "Paragraph background color name"
5812 msgstr "段落の背景色"
5813
5814 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5815 msgid "Paragraph background color as a string"
5816 msgstr "段落の背景色を示す文字列です"
5817
5818 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5819 msgid "Paragraph background color"
5820 msgstr "段落の背景色"
5821
5822 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5823 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5824 msgstr "段落の背景色を示す GdkColor 形式の文字列です (おそらく未確保)"
5825
5826 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5827 msgid "Margin Accumulates"
5828 msgstr "マージンの累積"
5829
5830 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5831 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5832 msgstr "左右のマージンを累積するかどうかです"
5833
5834 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5835 msgid "Background full height set"
5836 msgstr "背景の完全な高さの設定"
5837
5838 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5839 msgid "Whether this tag affects background height"
5840 msgstr "このタグが背景の高さに影響するかどうかです"
5841
5842 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5843 msgid "Background stipple set"
5844 msgstr "背景の点式の設定"
5845
5846 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5847 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5848 msgstr "このタグが背景の点式描画に影響するかどうかです"
5849
5850 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5851 msgid "Foreground stipple set"
5852 msgstr "前景の点式の設定"
5853
5854 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5855 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5856 msgstr "このタグが前景の点式描画に影響するかどうかです"
5857
5858 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5859 msgid "Justification set"
5860 msgstr "均等割付けの設定"
5861
5862 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5863 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5864 msgstr "このタグが段落の均等割付けに影響するかどうかです"
5865
5866 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5867 msgid "Left margin set"
5868 msgstr "左マージンの設定"
5869
5870 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5871 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5872 msgstr "このタグが左マージンに影響するかどうかです"
5873
5874 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5875 msgid "Indent set"
5876 msgstr "インデントの設定"
5877
5878 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5879 msgid "Whether this tag affects indentation"
5880 msgstr "このタグがインデントに影響するかどうかです"
5881
5882 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5883 msgid "Pixels above lines set"
5884 msgstr "ラインより上のピクセル数の設定"
5885
5886 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5887 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5888 msgstr "このタグがラインより上のピクセル数に影響するかどうかです"
5889
5890 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5891 msgid "Pixels below lines set"
5892 msgstr "ラインより下のピクセル数の設定"
5893
5894 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5895 msgid "Pixels inside wrap set"
5896 msgstr "内部ラップのピクセル数の設定"
5897
5898 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5899 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5900 msgstr "このタグがラップした行間のピクセル数に影響するかどうかです"
5901
5902 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5903 msgid "Right margin set"
5904 msgstr "右マージンの設定"
5905
5906 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5907 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5908 msgstr "このタグが右マージンに影響するかどうかです"
5909
5910 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5911 msgid "Wrap mode set"
5912 msgstr "ラップ・モードの設定"
5913
5914 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5915 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5916 msgstr "このタグが行ラップ・モードに影響するかどうかです"
5917
5918 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5919 msgid "Tabs set"
5920 msgstr "タブの設定"
5921
5922 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5923 msgid "Whether this tag affects tabs"
5924 msgstr "このタグがタブに影響するかどうかです"
5925
5926 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5927 msgid "Invisible set"
5928 msgstr "隠蔽の設定"
5929
5930 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5931 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5932 msgstr "このタグがテキストの隠蔽に影響するかどうかです"
5933
5934 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5935 msgid "Paragraph background set"
5936 msgstr "段落の背景色設定"
5937
5938 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5939 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5940 msgstr "このタグが段落の背景色に影響するかどうかです"
5941
5942 #: ../gtk/gtktextview.c:543
5943 msgid "Pixels Above Lines"
5944 msgstr "ラインより上のピクセル数"
5945
5946 #: ../gtk/gtktextview.c:553
5947 msgid "Pixels Below Lines"
5948 msgstr "ラインより下のピクセル数"
5949
5950 #: ../gtk/gtktextview.c:563
5951 msgid "Pixels Inside Wrap"
5952 msgstr "ラップ内部のピクセル数"
5953
5954 #: ../gtk/gtktextview.c:581
5955 msgid "Wrap Mode"
5956 msgstr "ラップ・モード"
5957
5958 #: ../gtk/gtktextview.c:599
5959 msgid "Left Margin"
5960 msgstr "左マージン"
5961
5962 #: ../gtk/gtktextview.c:609
5963 msgid "Right Margin"
5964 msgstr "右マージン"
5965
5966 #: ../gtk/gtktextview.c:637
5967 msgid "Cursor Visible"
5968 msgstr "カーソルの表示"
5969
5970 #: ../gtk/gtktextview.c:638
5971 msgid "If the insertion cursor is shown"
5972 msgstr "挿入カーソルを表示するかどうかです"
5973
5974 #: ../gtk/gtktextview.c:645
5975 msgid "Buffer"
5976 msgstr "バッファ"
5977
5978 #: ../gtk/gtktextview.c:646
5979 msgid "The buffer which is displayed"
5980 msgstr "表示されるバッファ"
5981
5982 #: ../gtk/gtktextview.c:654
5983 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5984 msgstr "入力されたテキストが既にある内容を上書きするかどうかです"
5985
5986 #: ../gtk/gtktextview.c:661
5987 msgid "Accepts tab"
5988 msgstr "タブを許可する"
5989
5990 #: ../gtk/gtktextview.c:662
5991 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5992 msgstr "入力されているタブ文字をタブとして表示するかどうかです"
5993
5994 #: ../gtk/gtktextview.c:691
5995 msgid "Error underline color"
5996 msgstr "エラーを示す下線の色"
5997
5998 #: ../gtk/gtktextview.c:692
5999 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6000 msgstr "エラーを示す下線を描画する色です"
6001
6002 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6003 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6004 msgstr "ラジオ・アクションと同じプロキシを作成する"
6005
6006 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6007 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6008 msgstr ""
6009 "このアクションのプロキシをラジオボタンのアクション・プロキシにするかどうかで"
6010 "す"
6011
6012 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6013 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6014 msgstr "トグル操作をアクティブにするかどうかです"
6015
6016 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6017 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6018 msgstr "トグル・ボタンを押下するかしないかです"
6019
6020 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6021 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6022 msgstr "トグル・ボタンが \"in between\" 状態にあるかどうかです"
6023
6024 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6025 msgid "Draw Indicator"
6026 msgstr "表示部の描画"
6027
6028 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6029 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6030 msgstr "ボタンのトグル部分を表示するかどうかです"
6031
6032 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6033 msgid "Toolbar Style"
6034 msgstr "ツールバーのスタイル"
6035
6036 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6037 msgid "How to draw the toolbar"
6038 msgstr "ツールバーの描画方法"
6039
6040 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6041 msgid "Show Arrow"
6042 msgstr "矢印の表示"
6043
6044 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6045 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6046 msgstr "ツールバーがフィットしないときに、矢印を表示すべきかどうかです"
6047
6048 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6049 msgid "Tooltips"
6050 msgstr "ツールチップ"
6051
6052 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6053 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6054 msgstr "ツールバーで表示するツールチップを有効にするかどうかです"
6055
6056 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6057 msgid "Size of icons in this toolbar"
6058 msgstr "ツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6059
6060 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6061 msgid "Icon size set"
6062 msgstr "アイコン・サイズのプロパティ"
6063
6064 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6065 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6066 msgstr "プロパティ icon-size をセットするかどうかです"
6067
6068 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6069 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6070 msgstr ""
6071 "ツールバーが大きくなった際にアイテムも余白のスペースを受け取るべきかどうかで"
6072 "す"
6073
6074 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6075 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6076 msgstr "全ての同種のアイテムを同じ大きさにするかどうかです"
6077
6078 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6079 msgid "Spacer size"
6080 msgstr "スペーサのサイズ"
6081
6082 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6083 msgid "Size of spacers"
6084 msgstr "スペーサの大きさ"
6085
6086 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6087 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6088 msgstr "ツールバーの影とボタンの間に挿入する境界線の領域の大きさ"
6089
6090 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6091 msgid "Maximum child expand"
6092 msgstr "子ウィジェットの最大展張幅"
6093
6094 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6095 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6096 msgstr "指定したアイテムが展張できる最大量です"
6097
6098 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6099 msgid "Space style"
6100 msgstr "スペースのスタイル"
6101
6102 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6103 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6104 msgstr "スペーサは垂直線か単なる空白か"
6105
6106 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6107 msgid "Button relief"
6108 msgstr "ボタンのレリーフ"
6109
6110 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6111 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6112 msgstr "ツールバーボタンの周りの縁取りの種類"
6113
6114 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6115 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6116 msgstr "ツールバー周りのに縁取りのスタイル"
6117
6118 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6119 msgid "Toolbar style"
6120 msgstr "ツールバーのスタイル"
6121
6122 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6123 msgid ""
6124 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6125 msgstr ""
6126 "デフォルトのツールバーはラベルのみか、ラベルとアイコンか、アイコンのみかどう"
6127 "か"
6128
6129 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6130 msgid "Toolbar icon size"
6131 msgstr "ツールバーのアイコン・サイズ"
6132
6133 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6134 msgid "Size of icons in default toolbars"
6135 msgstr "デフォルトのツールバーに配置するアイコンの大きさ"
6136
6137 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6138 msgid "Text to show in the item."
6139 msgstr "項目に表示するテキスト"
6140
6141 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6142 msgid ""
6143 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6144 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6145 msgstr ""
6146 "セットすると、ラベル・プロパティ上の下線の次にある文字がオーバーフロー・メ"
6147 "ニューのアクセラレータ・キーのニーモニックとして使用される"
6148
6149 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6150 msgid "Widget to use as the item label"
6151 msgstr "項目のラベルとして使用されるウィジェット"
6152
6153 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6154 msgid "Stock Id"
6155 msgstr "ストック ID"
6156
6157 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6158 msgid "The stock icon displayed on the item"
6159 msgstr "項目に表示されるストック・アイコン"
6160
6161 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6162 msgid "Icon name"
6163 msgstr "アイコン名"
6164
6165 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6166 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6167 msgstr "項目に表示されるテーマのアイコン名"
6168
6169 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6170 msgid "Icon widget"
6171 msgstr "アイコン・ウィジェット"
6172
6173 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6174 msgid "Icon widget to display in the item"
6175 msgstr "項目に表示されるアイコン・ウィジェット"
6176
6177 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6178 msgid "Icon spacing"
6179 msgstr "アイコンの間隔"
6180
6181 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6182 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6183 msgstr "アイコンとラベルの間に挿入する間隔 (ピクセル単位) です"
6184
6185 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6186 msgid ""
6187 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6188 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6189 msgstr ""
6190 "ツールバーの項目を重要と見なすかどうか。TRUE の場合、ツールバーのボタンは "
6191 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ モードで表示されます。"
6192
6193 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6194 msgid "TreeModelSort Model"
6195 msgstr "TreeModelSort モデル"
6196
6197 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6198 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6199 msgstr "ソートに使用する TreeModelSort モデル"
6200
6201 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6202 msgid "TreeView Model"
6203 msgstr "TreeView モデル"
6204
6205 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6206 msgid "The model for the tree view"
6207 msgstr "ツリー表示に使用するモデル"
6208
6209 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6210 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6211 msgstr "ウィジェットの水平方向のアジャストメント"
6212
6213 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6214 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6215 msgstr "ウィジェットの垂直方向のアジャストメント"
6216
6217 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6218 msgid "Headers Visible"
6219 msgstr "ヘッダの表示可否"
6220
6221 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6222 msgid "Show the column header buttons"
6223 msgstr "列のヘッダ・ボタンを表示する"
6224
6225 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6226 msgid "Headers Clickable"
6227 msgstr "ヘッダのクリック可否"
6228
6229 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6230 msgid "Column headers respond to click events"
6231 msgstr "列のヘッダでクリック・イベントを受け付けるかどうかです"
6232
6233 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6234 msgid "Expander Column"
6235 msgstr "列の展張"
6236
6237 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6238 msgid "Set the column for the expander column"
6239 msgstr "展張列の列をセットする"
6240
6241 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6242 msgid "Rules Hint"
6243 msgstr "ヒントのルール"
6244
6245 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6246 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6247 msgstr "列の色を交互に描画するためにテーマ・エンジンに対するヒントをセットする"
6248
6249 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6250 msgid "Enable Search"
6251 msgstr "検索可能"
6252
6253 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6254 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6255 msgstr "相互に列の検索を可能にする"
6256
6257 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6258 msgid "Search Column"
6259 msgstr "列の検索"
6260
6261 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6262 msgid "Model column to search through during interactive search"
6263 msgstr "検索の対象となるモデルの列数です"
6264
6265 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6266 msgid "Fixed Height Mode"
6267 msgstr "高さが固定のモード"
6268
6269 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6270 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6271 msgstr "全ての行が同じ高さであると仮定することで GtkTreeView を高速にします"
6272
6273 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6274 msgid "Hover Selection"
6275 msgstr "ホバーのセレクタ"
6276
6277 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6278 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6279 msgstr "セレクションをマウス・ポインタに追従させるかどうかです"
6280
6281 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6282 msgid "Hover Expand"
6283 msgstr "ホバーの展張"
6284
6285 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6286 msgid ""
6287 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6288 msgstr "マウス・ポインタが行にのったら展開するか/畳むかどうかです"
6289
6290 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6291 msgid "Show Expanders"
6292 msgstr "エキスパンダの表示"
6293
6294 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6295 msgid "View has expanders"
6296 msgstr "ビューがエキスパンダを持つ"
6297
6298 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6299 msgid "Level Indentation"
6300 msgstr "レベル毎のインデント"
6301
6302 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6303 msgid "Extra indentation for each level"
6304 msgstr "各レベルにインデントを追加します"
6305
6306 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6307 msgid "Rubber Banding"
6308 msgstr "ラバー・バインド"
6309
6310 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6311 msgid ""
6312 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6313 msgstr ""
6314 "複数のアイテムをマウス・ポインタをドラッグすることで選択できるようにするかど"
6315 "うかです"
6316
6317 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6318 msgid "Enable Grid Lines"
6319 msgstr "グリッド線を有効にする"
6320
6321 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6322 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6323 msgstr "ツリー表示でグリッド線を描画するかどうかです"
6324
6325 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6326 msgid "Enable Tree Lines"
6327 msgstr "ツリー線を有効にする"
6328
6329 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6330 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6331 msgstr "ツリー表示でツリー線を描画するかどうかです"
6332
6333 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6334 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6335 msgstr "ノードのツールチップを表す文字列を格納したモデルの中にある項目です"
6336
6337 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6338 msgid "Vertical Separator Width"
6339 msgstr "垂直セパレータの幅"
6340
6341 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6342 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6343 msgstr "セル間の垂直方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6344
6345 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6346 msgid "Horizontal Separator Width"
6347 msgstr "水平セパレータの幅"
6348
6349 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6350 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6351 msgstr "セル間の水平方向のスペース (偶数にする必要あり)"
6352
6353 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6354 msgid "Allow Rules"
6355 msgstr "ルールの可否"
6356
6357 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6358 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6359 msgstr "交互の色をもつ行を描画できる"
6360
6361 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6362 msgid "Indent Expanders"
6363 msgstr "インデントの展張"
6364
6365 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6366 msgid "Make the expanders indented"
6367 msgstr "展張インデントにする"
6368
6369 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6370 msgid "Even Row Color"
6371 msgstr "偶数行の色"
6372
6373 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6374 msgid "Color to use for even rows"
6375 msgstr "偶数行に使用する色"
6376
6377 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6378 msgid "Odd Row Color"
6379 msgstr "奇数行の色"
6380
6381 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6382 msgid "Color to use for odd rows"
6383 msgstr "奇数行に使用する色"
6384
6385 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6386 msgid "Row Ending details"
6387 msgstr "行の終端の詳細"
6388
6389 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6390 msgid "Enable extended row background theming"
6391 msgstr "行の背景にテーマを適用します"
6392
6393 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6394 msgid "Grid line width"
6395 msgstr "グリッド線の幅"
6396
6397 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6398 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6399 msgstr "ツリー表示で描画するグリッド線の幅 (ピクセル単位)"
6400
6401 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6402 msgid "Tree line width"
6403 msgstr "ツリー線の幅"
6404
6405 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6406 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6407 msgstr "ツリー表示で描画するツリー線の幅 (ピクセル単位)"
6408
6409 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6410 msgid "Grid line pattern"
6411 msgstr "グリッド線のダッシュ・パターン"
6412
6413 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6414 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6415 msgstr "ツリー表示のグリッド線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6416
6417 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6418 msgid "Tree line pattern"
6419 msgstr "ツリー線のダッシュ・パターン"
6420
6421 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6422 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6423 msgstr "ツリー表示のツリー線で描画するダッシュ (-) のパターン"
6424
6425 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6426 msgid "Whether to display the column"
6427 msgstr "列を表示するかどうかです"
6428
6429 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:536
6430 msgid "Resizable"
6431 msgstr "サイズ変更可"
6432
6433 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6434 msgid "Column is user-resizable"
6435 msgstr "列の変更可能"
6436
6437 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6438 msgid "Current width of the column"
6439 msgstr "列の現在の幅"
6440
6441 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6442 msgid "Space which is inserted between cells"
6443 msgstr "セルの間に挿入する領域"
6444
6445 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6446 msgid "Sizing"
6447 msgstr "サイズ変更"
6448
6449 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6450 msgid "Resize mode of the column"
6451 msgstr "列のサイズ変更モード"
6452
6453 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6454 msgid "Fixed Width"
6455 msgstr "固定幅"
6456
6457 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6458 msgid "Current fixed width of the column"
6459 msgstr "列の現在の固定幅"
6460
6461 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6462 msgid "Minimum Width"
6463 msgstr "最小幅"
6464
6465 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6466 msgid "Minimum allowed width of the column"
6467 msgstr "列の幅の最小値"
6468
6469 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6470 msgid "Maximum Width"
6471 msgstr "最大幅"
6472
6473 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6474 msgid "Maximum allowed width of the column"
6475 msgstr "列の幅の最大値"
6476
6477 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6478 msgid "Title to appear in column header"
6479 msgstr "列のヘッダに表示するタイトル"
6480
6481 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6482 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6483 msgstr "列はウィジェットに割り当てられた余分な幅を共有する"
6484
6485 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6486 msgid "Clickable"
6487 msgstr "クリック可否"
6488
6489 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6490 msgid "Whether the header can be clicked"
6491 msgstr "ヘッダがクリック可能かどうかです"
6492
6493 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6494 msgid "Widget"
6495 msgstr "ウィジェット"
6496
6497 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6498 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6499 msgstr "列のタイトルを配置する代わりに列のヘッダを配置したウィジェット"
6500
6501 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6502 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6503 msgstr "列のヘッダ・テキストまたはウィジェットの X 方向の配置"
6504
6505 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6506 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6507 msgstr "ヘッダ周辺で列を再ソートできるかどうかです"
6508
6509 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6510 msgid "Sort indicator"
6511 msgstr "ソート表示器"
6512
6513 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6514 msgid "Whether to show a sort indicator"
6515 msgstr "ソート表示器を描画するかどうかです"
6516
6517 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6518 msgid "Sort order"
6519 msgstr "ソートの順番"
6520
6521 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6522 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6523 msgstr "ソート表示器で描画するソートする方向"
6524
6525 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6526 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6527 msgstr "ティアオフ・メニュー項目をメニューに追加するかどうかです"
6528
6529 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6530 msgid "Merged UI definition"
6531 msgstr "統合された UI 定義"
6532
6533 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6534 msgid "An XML string describing the merged UI"
6535 msgstr "統合された UI を記述する XML 文字列"
6536
6537 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6538 msgid ""
6539 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6540 "this viewport"
6541 msgstr "このビューポートの水平方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6542
6543 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6544 msgid ""
6545 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6546 "this viewport"
6547 msgstr "このビューポートの垂直方向の位置を決定する GtkAdjustment"
6548
6549 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6550 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6551 msgstr "表示するビューポートの周囲に影付きのボックスを配置するかどうかです"
6552
6553 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6554 msgid "Widget name"
6555 msgstr "ウィジェット名"
6556
6557 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6558 msgid "The name of the widget"
6559 msgstr "ウィジェットの名前を指定します"
6560
6561 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6562 msgid "Parent widget"
6563 msgstr "親ウィジェット"
6564
6565 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6566 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6567 msgstr "このウィジェットの親です (コンテナ・ウィジェットにして下さい)"
6568
6569 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6570 msgid "Width request"
6571 msgstr "要求する幅"
6572
6573 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6574 msgid ""
6575 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6576 "used"
6577 msgstr "ウィジェットの要求する幅に上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6578
6579 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6580 msgid "Height request"
6581 msgstr "要求する高さ"
6582
6583 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6584 msgid ""
6585 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6586 "be used"
6587 msgstr ""
6588 "ウィジェットの要求する高さに上書きするか、通常の要求を使用する場合は -1"
6589
6590 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6591 msgid "Whether the widget is visible"
6592 msgstr "ウィジェットが表示可能かどうかです"
6593
6594 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6595 msgid "Whether the widget responds to input"
6596 msgstr "ウィジェットは入力に応答するかどうかです"
6597
6598 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6599 msgid "Application paintable"
6600 msgstr "アプリケーション表示可否"
6601
6602 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6603 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6604 msgstr "アプリケーションはウィジェット状で直接描画するかどうかです"
6605
6606 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6607 msgid "Can focus"
6608 msgstr "フォーカス可否"
6609
6610 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6611 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6612 msgstr "ウィジェットは入力フォーカスを受け付けるかどうかです"
6613
6614 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6615 msgid "Has focus"
6616 msgstr "フォーカスあり"
6617
6618 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6619 msgid "Whether the widget has the input focus"
6620 msgstr "ウィジェットは入力のフォーカスをもてるかどうかです"
6621
6622 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6623 msgid "Is focus"
6624 msgstr "フォーカス化あり"
6625
6626 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6627 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6628 msgstr ""
6629 "ウィジェットがトップレベルの内側でフォーカス・ウィジェットであるかどうかです"
6630
6631 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6632 msgid "Can default"
6633 msgstr "デフォルト可否"
6634
6635 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6636 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6637 msgstr "ウィジェットがデフォルトのウィジェットになれるかどうかです"
6638
6639 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6640 msgid "Has default"
6641 msgstr "デフォルトあり"
6642
6643 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6644 msgid "Whether the widget is the default widget"
6645 msgstr "ウィジェットはデフォルトのウィジェットかどうかです"
6646
6647 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6648 msgid "Receives default"
6649 msgstr "デフォルトの受信"
6650
6651 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6652 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6653 msgstr ""
6654 "TRUE にすると、ウィジェットにフォーカスが当たるとデフォルトの動作を受信する"
6655
6656 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6657 msgid "Composite child"
6658 msgstr "コンポジットの子ウィジェット"
6659
6660 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6661 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6662 msgstr "ウィジェットがコンポジット・ウィジェットの一部であるかどうかです"
6663
6664 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6665 msgid "Style"
6666 msgstr "スタイル"
6667
6668 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6669 msgid ""
6670 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6671 "(colors etc)"
6672 msgstr "ウィジェットのスタイルで、どのように見えるかという情報 (色など) を含む"
6673
6674 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6675 msgid "Events"
6676 msgstr "イベント"
6677
6678 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6679 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6680 msgstr ""
6681 "このウィジェットがどの種類の GdkEvent を受信するかを決定するイベント・マスク"
6682 "です"
6683
6684 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6685 msgid "Extension events"
6686 msgstr "拡張イベント"
6687
6688 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6689 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6690 msgstr ""
6691 "このウィジェットがどの種類の拡張イベントを受信するかを決定するマスクです"
6692
6693 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6694 msgid "No show all"
6695 msgstr "何も表示しない"
6696
6697 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6698 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6699 msgstr "gtk_widget_show_all() がこのウィジェットに影響すべきでないかどうかです"
6700
6701 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6702 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6703 msgstr "このウィジェットでツールチップを表示するかどうかです"
6704
6705 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6706 msgid "Window"
6707 msgstr "ウィンドウの種別"
6708
6709 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6710 msgid "The widget's window if it is realized"
6711 msgstr "リアライズするウィンドウの種類です"
6712
6713 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212
6714 msgid "Interior Focus"
6715 msgstr "インテリア・フォーカス"
6716
6717 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6718 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6719 msgstr ""
6720 "フォーカスが当たったことを示す矩形の内側のウィジェットを描画するかどうかです"
6721
6722 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
6723 msgid "Focus linewidth"
6724 msgstr "フォーカス線の幅"
6725
6726 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6727 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6728 msgstr "フォーカスが当たったことを示す表示線の幅 (ピクセル単位)"
6729
6730 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6731 msgid "Focus line dash pattern"
6732 msgstr "フォーカス線のダッシュ・パターン"
6733
6734 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6735 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6736 msgstr ""
6737 "フォーカスが当たったことを示す矩形の描画に使用するダッシュ (-) のパターン"
6738
6739 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6740 msgid "Focus padding"
6741 msgstr "フォーカスのパディング"
6742
6743 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6744 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6745 msgstr "フォーカスが当たった表示部と 'box' ウィジェット間の幅 (ピクセル単位)"
6746
6747 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6748 msgid "Cursor color"
6749 msgstr "カーソルの色"
6750
6751 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6752 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6753 msgstr "挿入カーソルを描画する色"
6754
6755 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6756 msgid "Secondary cursor color"
6757 msgstr "二番目のカーソルの色"
6758
6759 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6760 msgid ""
6761 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6762 "right-to-left and left-to-right text"
6763 msgstr ""
6764 "右→左と左→右文字列トが混在しているに使用する二番目のリ挿入カーソルを描画すか"
6765 "どうかです"
6766
6767 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6768 msgid "Cursor line aspect ratio"
6769 msgstr "カーソル行のアスペクト比"
6770
6771 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
6772 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6773 msgstr "挿入カーソルを描画する際に使用するアスペクト比です"
6774
6775 #: ../gtk/gtkwidget.c:2265
6776 msgid "Draw Border"
6777 msgstr "境界線の描画"
6778
6779 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
6780 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6781 msgstr "描画するウィジェットの外側に配置する領域の大きさです"
6782
6783 #: ../gtk/gtkwidget.c:2279
6784 msgid "Unvisited Link Color"
6785 msgstr "未訪問リンクの色"
6786
6787 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
6788 msgid "Color of unvisited links"
6789 msgstr "未だ訪問していないリンクの色です"
6790
6791 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
6792 msgid "Visited Link Color"
6793 msgstr "訪問したリンクの色"
6794
6795 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
6796 msgid "Color of visited links"
6797 msgstr "訪問したリンクの色です"
6798
6799 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
6800 msgid "Wide Separators"
6801 msgstr "幅の広いセパレータ"
6802
6803 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
6804 msgid ""
6805 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6806 "instead of a line"
6807 msgstr ""
6808 "セパレータが設定可能な幅を持ち、単なる線ではなく矩形も描画できるかどうかです"
6809
6810 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
6811 msgid "Separator Width"
6812 msgstr "セパレータの幅"
6813
6814 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
6815 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6816 msgstr "wide-separators が TRUE の場合のセパレータの幅です"
6817
6818 #: ../gtk/gtkwidget.c:2338
6819 msgid "Separator Height"
6820 msgstr "セパレータの高さ"
6821
6822 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
6823 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6824 msgstr "\"wide-separators\" が TRUE の場合のセパレータの高さです"
6825
6826 #: ../gtk/gtkwidget.c:2353
6827 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6828 msgstr "水平スクロールバーの矢印の長さ"
6829
6830 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
6831 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6832 msgstr "水平スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6833
6834 #: ../gtk/gtkwidget.c:2368
6835 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6836 msgstr "垂直スクロールバーの矢印の長さ"
6837
6838 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
6839 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6840 msgstr "垂直スクロールバーに付ける矢印の長さです"
6841
6842 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
6843 msgid "Window Type"
6844 msgstr "ウィンドウの種別"
6845
6846 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6847 msgid "The type of the window"
6848 msgstr "ウィンドウの種類"
6849
6850 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
6851 msgid "Window Title"
6852 msgstr "ウィンドウのタイトル"
6853
6854 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
6855 msgid "The title of the window"
6856 msgstr "ウィンドウのタイトル"
6857
6858 #: ../gtk/gtkwindow.c:494
6859 msgid "Window Role"
6860 msgstr "ウィンドウのロール"
6861
6862 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
6863 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6864 msgstr "セッションを保存するときに使われるウィジェットの識別子です"
6865
6866 #: ../gtk/gtkwindow.c:511
6867 msgid "Startup ID"
6868 msgstr "起動 ID"
6869
6870 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
6871 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6872 msgstr "startup-notification で使用するウィンドウの起動識別子です"
6873
6874 #: ../gtk/gtkwindow.c:519
6875 msgid "Allow Shrink"
6876 msgstr "縮小可否"
6877
6878 #: ../gtk/gtkwindow.c:521
6879 #, no-c-format
6880 msgid ""
6881 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6882 "time a bad idea"
6883 msgstr ""
6884 "TRUE にすると、ウィンドウには最小のサイズは定義されません (TRUE にするのは九"
6885 "分九厘間違っています)"
6886
6887 #: ../gtk/gtkwindow.c:528
6888 msgid "Allow Grow"
6889 msgstr "拡大可能"
6890
6891 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
6892 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6893 msgstr "TRUE にすると、ユーザは最小の大きさよりはウィンドウを拡大できる"
6894
6895 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
6896 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6897 msgstr "TRUE にすると、ユーザはウィンドウのサイズを変更できる"
6898
6899 #: ../gtk/gtkwindow.c:544
6900 msgid "Modal"
6901 msgstr "モーダル"
6902
6903 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
6904 msgid ""
6905 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6906 "up)"
6907 msgstr ""
6908 "TRUE にすると、ウィンドウはモーダル (このウィンドウが上にある間、他のウィンド"
6909 "ウは使用できない)"
6910
6911 #: ../gtk/gtkwindow.c:552
6912 msgid "Window Position"
6913 msgstr "ウィンドウの位置"
6914
6915 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
6916 msgid "The initial position of the window"
6917 msgstr "ウィンドウの初期位置"
6918
6919 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
6920 msgid "Default Width"
6921 msgstr "デフォルトの幅"
6922
6923 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
6924 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6925 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの幅"
6926
6927 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
6928 msgid "Default Height"
6929 msgstr "デフォルトの高さ"
6930
6931 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6932 msgid ""
6933 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6934 msgstr "最初にウィンドウを表示する際に使用されるウィンドウのデフォルトの高さ"
6935
6936 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
6937 msgid "Destroy with Parent"
6938 msgstr "親ウィジェットと一緒に破棄"
6939
6940 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
6941 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6942 msgstr "親ウィジェットが破棄された時にこのウィンドウも破棄するかどうかです"
6943
6944 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
6945 msgid "Icon for this window"
6946 msgstr "このウィンドウのアイコン"
6947
6948 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
6949 msgid "Name of the themed icon for this window"
6950 msgstr "このウィンドウのテーマアイコンの名前です"
6951
6952 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
6953 msgid "Is Active"
6954 msgstr "アクティブかどうかです"
6955
6956 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
6957 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6958 msgstr "トップレベルが現在のアクティブなウィンドウかどうかです"
6959
6960 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
6961 msgid "Focus in Toplevel"
6962 msgstr "トップレベルのフォーカス"
6963
6964 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
6965 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6966 msgstr "この GtkWindow 内部にフォーカスを当てるかどうかです"
6967
6968 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
6969 msgid "Type hint"
6970 msgstr "ヒントの入力"
6971
6972 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
6973 msgid ""
6974 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6975 "and how to treat it."
6976 msgstr ""
6977 "どの種類のウィンドウが、どのように取り扱うかというデスクトップ環境の理解を助"
6978 "けるヒント"
6979
6980 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
6981 msgid "Skip taskbar"
6982 msgstr "タスクバーのスキップ"
6983
6984 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
6985 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6986 msgstr "タスクバーの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6987
6988 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
6989 msgid "Skip pager"
6990 msgstr "ページャのスキップ"
6991
6992 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
6993 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6994 msgstr "ページャの中にウィンドウを配置しない場合は TRUE"
6995
6996 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
6997 msgid "Urgent"
6998 msgstr "緊急"
6999
7000 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7001 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7002 msgstr "ウィンドウをユーザへの警告として使用する場合は TRUE"
7003
7004 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7005 msgid "Accept focus"
7006 msgstr "フォーカスを許可する"
7007
7008 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7009 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7010 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウは入力フォーカスを受け取ります"
7011
7012 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7013 msgid "Focus on map"
7014 msgstr "マップ時にフォーカス"
7015
7016 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7017 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7018 msgstr "TRUE にすると、ウィンドウはマップ時に入力フォーカスを受け取ります"
7019
7020 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7021 msgid "Decorated"
7022 msgstr "装飾"
7023
7024 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7025 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7026 msgstr "ウィンドウがウィンドウ・マネージャによって装飾されるべきかどうかです"
7027
7028 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7029 msgid "Deletable"
7030 msgstr "削除可能"
7031
7032 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7033 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7034 msgstr "ウィンドウのフレームに閉じるボタンを付けるかどうかです"
7035
7036 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7037 msgid "Gravity"
7038 msgstr "グラビティ"
7039
7040 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7041 msgid "The window gravity of the window"
7042 msgstr "ウィンドウのグラビティ"
7043
7044 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
7045 msgid "Transient for Window"
7046 msgstr "一時的なウィンドウ"
7047
7048 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7049 msgid "The transient parent of the dialog"
7050 msgstr "ダイアログの一時的な親ウィジェットです"
7051
7052 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7053 msgid "Opacity for Window"
7054 msgstr "ウィンドウの透明度"
7055
7056 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7057 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7058 msgstr "ウィンドウの透明度を 0 から 1 の数値で指定します"
7059
7060 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7061 msgid "IM Preedit style"
7062 msgstr "IM 前処理のスタイル"
7063
7064 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7065 msgid "How to draw the input method preedit string"
7066 msgstr "入力メソッドで前処理している文字列のスタイルです"
7067
7068 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7069 msgid "IM Status style"
7070 msgstr "IM ステータスのスタイル"
7071
7072 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7073 msgid "How to draw the input method statusbar"
7074 msgstr "入力メソッドのステータスバーのスタイルです"